1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,916 --> 00:01:10,750 - Ligg nede! - Vent! Du traff meg! 4 00:01:10,750 --> 00:01:13,458 - Legg deg med trynet ned nå! - Ok! 5 00:01:13,458 --> 00:01:15,583 - Bli liggende på magen! - Hva skjer? 6 00:01:15,583 --> 00:01:17,208 Bare ligg på magen! 7 00:01:18,708 --> 00:01:22,458 108. 10-26. Jakten fullført på Coleman Road. 8 00:01:22,458 --> 00:01:25,166 Sørsiden av Fern Creek Bridge. Mulig 10-52. 9 00:01:25,166 --> 00:01:27,541 Jeg så deg ikke. Jeg ville ha stoppet. 10 00:01:27,541 --> 00:01:30,500 Ut med armene som et jævla fly! 11 00:01:30,500 --> 00:01:32,166 Hva er greia, Ev? 12 00:01:32,791 --> 00:01:34,625 - Rapporterer du dette? - Nei. 13 00:01:35,458 --> 00:01:37,708 Så ham da han krysset 13. 14 00:01:37,708 --> 00:01:39,708 Satte på lysene. Han stakk. 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,875 Stakk? Tull. Jeg hørte ikke. 16 00:01:41,875 --> 00:01:44,916 Jeg lå bak deg lenge! Signaliserte hele tiden. 17 00:01:45,500 --> 00:01:46,833 - Brukte du taser? - Nei. 18 00:01:47,333 --> 00:01:49,250 Ikke for sent. Vil du ha støt? 19 00:01:49,250 --> 00:01:51,500 Nei, sir. Bare si hva jeg gjorde. 20 00:01:51,500 --> 00:01:53,416 - Er det din sykkel? - Ja, sir. 21 00:01:53,416 --> 00:01:55,875 - Vi fikk melding om stjålet sykkel. - Får jeg se? 22 00:01:55,875 --> 00:01:57,083 Pass munnen din. 23 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 Jeg prøvde å stoppe deg, og du flyktet. 24 00:01:59,791 --> 00:02:01,208 Kom igjen. Reis deg. 25 00:02:04,583 --> 00:02:07,458 Jeg må stikke hånda i lomma di. Ikke noe skarpt? 26 00:02:07,458 --> 00:02:08,541 Nei. 27 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 Her. 28 00:02:17,208 --> 00:02:19,208 - Er du etterlyst noe sted? - Nei. 29 00:02:19,708 --> 00:02:22,250 Jeg skal sjekke sekken din for våpen. 30 00:02:22,250 --> 00:02:23,666 Det kan du ikke gjøre. 31 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 - Jo, hvis den er under din kontroll. - Ta den av da. 32 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 Da må håndjernene av. Det er ikke trygt for noen av oss. 33 00:02:40,083 --> 00:02:41,125 Ingen treff. 34 00:02:45,791 --> 00:02:49,416 - Har du stjerne og halvmåne på armen? - Nei, det er noe annet. 35 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 Jeg mistet noen venner som tjenestegjorde i Irak. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,291 Ja. Jeg også. 37 00:02:57,750 --> 00:03:00,375 - Hva er dette? - Det er ikke et våpen. 38 00:03:02,041 --> 00:03:04,625 - Det er ikke kinamat. - Det sa jeg ikke. 39 00:03:04,625 --> 00:03:05,916 Kan jeg se inni? 40 00:03:06,416 --> 00:03:07,541 Nei. 41 00:03:09,375 --> 00:03:12,541 Jeg kan hente politihund, eller du kan gi samtykke. 42 00:03:13,875 --> 00:03:16,000 - Hund. - Jeg slår på til Kyle. 43 00:03:16,875 --> 00:03:18,916 Jeg må be deg om å sette deg inn. 44 00:03:22,291 --> 00:03:23,291 Pass hodet. 45 00:03:23,291 --> 00:03:26,125 Ziggy er hos veterinæren med vond hofte. 46 00:03:27,291 --> 00:03:29,291 - Hør om Aurora kan sende sin. - Ok. 47 00:03:29,291 --> 00:03:32,500 - Vil dette ta lang tid? - Har du et sted du må være? 48 00:03:32,500 --> 00:03:33,458 Ja. 49 00:03:34,041 --> 00:03:36,708 Kommer fra byen, kanskje bortimot en time? 50 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 - Er jeg under arrest? - Du er nå anholdt. 51 00:03:39,875 --> 00:03:43,583 Om du får se i veska, og det ikke er noe ulovlig, kan jeg dra? 52 00:03:43,583 --> 00:03:49,416 Det skal jeg avgjøre, men jeg kan si at jo mer du samarbeider, jo bedre. 53 00:03:52,916 --> 00:03:54,291 Greit, bare sjekk den. 54 00:03:55,166 --> 00:03:57,833 Steve, avbestill bikkja. 55 00:03:58,583 --> 00:04:00,500 Jeg har ikke gjort noe galt. 56 00:04:33,000 --> 00:04:35,541 - Du har mye kontanter. - Det er ikke ulovlig. 57 00:04:35,541 --> 00:04:37,291 Men narkopenger er ulovlig. 58 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 Bra det ikke er det da. 59 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - Skal du levere? - Ja. 60 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 For noen andre? 61 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 Nei, til min fetter, men det er mine. Jeg betaler kausjon. 62 00:04:45,041 --> 00:04:47,125 - Skal du til rådhuset? - Tinghuset. 63 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Samme bygning. 64 00:04:48,125 --> 00:04:51,750 Ok. Hør her. Jeg må være der før fem. 65 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 Hva kan jeg gjøre? 66 00:04:53,791 --> 00:04:57,083 Det er over 30 000 dollar. Hva sitter han inne for? 67 00:04:57,083 --> 00:05:01,958 Ti er for kausjon, og for resten skal vi kjøpe en truck og frakte båter. 68 00:05:03,333 --> 00:05:06,875 - Jeg er ikke kriminell. - Fetteren din er. Og du svarte ikke. 69 00:05:06,875 --> 00:05:08,166 Hva er han inne for? 70 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 Besittelse. 71 00:05:10,375 --> 00:05:13,583 Men det var bare gress, og han selger ikke, så... 72 00:05:21,166 --> 00:05:22,000 Greit. 73 00:05:25,291 --> 00:05:28,166 For forseelsen skal du få slippe med en advarsel. 74 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 Takk, betjent. 75 00:05:31,875 --> 00:05:34,291 Jeg antar du vet at når du sykler, 76 00:05:34,291 --> 00:05:37,833 må du følge samme regler som et motorkjøretøy. 77 00:05:38,666 --> 00:05:40,000 Ja, sir. Forstått. 78 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 Er det din adresse? 79 00:05:42,541 --> 00:05:45,041 Fraflyttet, men skal si hvor jeg ender. 80 00:05:45,541 --> 00:05:46,458 Gjør det. 81 00:05:47,541 --> 00:05:50,333 Vi kommer til å beholde pengene. 82 00:05:50,333 --> 00:05:53,833 Vår etterforskning viser at dette er narkopenger. 83 00:05:53,833 --> 00:05:54,750 Nei. 84 00:05:55,625 --> 00:05:59,000 Ellers ryker du på unndragelse og konspirasjon. 85 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 Konspirasjon? 86 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 Jeg kausjonerer ut fetteren min og kjøper en truck. 87 00:06:06,833 --> 00:06:09,708 Du og narkofetter selger den så for kontanter. 88 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 Det er hvitvasking. 89 00:06:10,916 --> 00:06:14,541 Hør, jeg kom ned hit for å banke litt vett i ham. Ok? 90 00:06:14,541 --> 00:06:15,875 Pengene er rene. 91 00:06:15,875 --> 00:06:18,958 Jeg solgte bilen og min andel i en restaurant. 92 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - Hvilken? - Kan Long Chinese i Percyville. 93 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 Jeg kjenner det stedet. God dim sum. 94 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 Ok, så det er der bagen er fra. Du kan spørre dem. 95 00:06:28,791 --> 00:06:29,708 Greit. 96 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 Vi kan ta kontakt. 97 00:06:33,333 --> 00:06:36,625 Imens får du litt papirarbeid de neste 30 dagene. 98 00:06:36,625 --> 00:06:40,041 - Han har ikke 30 dager. Han må ut nå. - Nå må du høre. 99 00:06:40,041 --> 00:06:43,000 Du vil få brev om at du saksøkes for pengene 100 00:06:43,000 --> 00:06:44,833 som vi tror er narkopenger. 101 00:06:44,833 --> 00:06:47,708 Hvis du benekter det og kjemper for pengene... 102 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 Dette er ulovlig. 103 00:06:48,708 --> 00:06:51,625 ...så får jeg arrestordre og hiver deg i fengsel. 104 00:06:51,625 --> 00:06:54,875 Hvis du velger å ikke besvare papirarbeidet, 105 00:06:54,875 --> 00:06:56,333 vinner vi automatisk. 106 00:06:56,333 --> 00:06:58,125 Du hører aldri fra oss igjen. 107 00:07:00,666 --> 00:07:04,833 Hva om dere følger meg til rådhuset, så vi får ordnet opp i dette? 108 00:07:05,958 --> 00:07:07,166 Dette er ordnet. 109 00:07:08,291 --> 00:07:09,125 Kom igjen. 110 00:07:11,041 --> 00:07:13,958 Du er mørbanket. Skal vi ringe etter ambulanse? 111 00:07:13,958 --> 00:07:15,000 Nei. 112 00:07:26,000 --> 00:07:27,625 Ok, da kan du gå. 113 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 Ber noen av dere om en rettssak? 114 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 - Nei. - Nei, frue. 115 00:08:38,291 --> 00:08:40,541 Greit. Kom tilbake mandag morgen. 116 00:08:40,541 --> 00:08:42,458 Vi setter deg opp først. 117 00:08:42,458 --> 00:08:44,583 Ikke bruk shorts foran dommeren. 118 00:08:44,583 --> 00:08:45,541 Ja, frue. 119 00:08:49,791 --> 00:08:51,625 Betale kausjon eller gifte deg? 120 00:08:51,625 --> 00:08:55,166 - Jeg trenger hjelp til å... - Du er skadet. Hva skjedde? 121 00:08:55,166 --> 00:08:56,833 Jeg ble kjørt av veien. 122 00:08:57,875 --> 00:08:58,791 Hit-and-run? 123 00:08:58,791 --> 00:09:00,291 Greit. 124 00:09:00,291 --> 00:09:03,208 En kollega har en advokatpraksis over gata. 125 00:09:03,208 --> 00:09:05,125 Stikk innom etter helgen, 126 00:09:05,125 --> 00:09:08,000 men ta bilder mens du blør. Tok du nummeret? 127 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 Det var politiet. 128 00:09:09,291 --> 00:09:12,458 De tok alle pengene mine. Jeg var på vei hit. 129 00:09:12,458 --> 00:09:14,916 - Det er en beslagskvittering. - Ja. 130 00:09:14,916 --> 00:09:17,125 Min fetter sendes til statsfengsel? 131 00:09:17,125 --> 00:09:19,708 Alle innsatte må dra. Arresten pusses opp. 132 00:09:19,708 --> 00:09:22,375 Han kan ikke dra. Han må kausjoneres ut. 133 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Hjelp meg litt her. 134 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 Du er her for å betale kausjon 135 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 uten penger? 136 00:09:28,375 --> 00:09:29,708 Du har det allerede. 137 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 Dette merket er det samme som det på kontordøra. 138 00:09:32,583 --> 00:09:35,875 Som er det samme som vannmerket på lønnsslippen min. 139 00:09:35,875 --> 00:09:39,416 Jeg er en rettssekretær, ikke en offentlig forsvarer. 140 00:09:39,416 --> 00:09:42,666 - Er det ham jeg bør snakke med? - Ja, hvis vi hadde en. 141 00:09:42,666 --> 00:09:46,000 Dette er byretten. Vi har ikke kriminalrettssaker. 142 00:09:46,000 --> 00:09:50,375 En offentlig forsvarer er ikke i budsjettet, heller ikke overtid. 143 00:09:50,375 --> 00:09:52,500 Alt annet gjør vi i arbeidstiden. 144 00:09:52,500 --> 00:09:56,250 Dette er vilt. Hvordan får jeg ham ut om de tok alle pengene? 145 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 Få tak i mer. Er det en narkosiktelse? 146 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 - Hvorfor tror du det? - Det er bare en gjetning. 147 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Elliot. Du må på en piknik. 148 00:10:08,250 --> 00:10:09,791 - Jeg følger ham ut. - Sikker? 149 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 Ja. Hils Kate. 150 00:10:11,458 --> 00:10:12,708 Å, ambrosia... 151 00:10:12,708 --> 00:10:15,000 De har allerede to potetsalater. 152 00:10:15,000 --> 00:10:18,583 Gingy og Jeff bruker egg og bacon. Du bråker ikke med det. 153 00:10:18,583 --> 00:10:20,958 - Takk. Kos deg i helgen. - Vær trygg. 154 00:10:22,708 --> 00:10:23,833 Jeg heter Summer. 155 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Terry. 156 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 Sikkert at de tok alle pengene dine? 157 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 Jeg har kun det i lommeboka. 158 00:10:32,583 --> 00:10:33,583 Takk, Cindy. 159 00:10:34,541 --> 00:10:37,708 - Det kalles verdibeslag. - Og det er lovlig? 160 00:10:37,708 --> 00:10:39,291 Vel, det er en lov. 161 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 Skal hjelpe FBI mot karteller. 162 00:10:41,916 --> 00:10:44,125 Men de fant ikke noe dop, så... 163 00:10:44,125 --> 00:10:48,041 De trenger kun mistanke, for beslaget er ikke bundet til siktelse. 164 00:10:48,041 --> 00:10:50,875 Og her blir det ullent. 165 00:10:50,875 --> 00:10:54,458 Politisjefen får beholde inntektene og bruke det til "skjønnsfond". 166 00:10:54,458 --> 00:10:55,833 Hva nå det skal bety. 167 00:10:56,333 --> 00:11:00,416 Noen fortalte meg at han kjøpte en margaritamaskin til 900 dollar. 168 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 Greit, så glem... Faen. Hvilket lovtillegg beskytter oss? 169 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 Spiller ingen rolle. Det er femte og fjortende. 170 00:11:07,041 --> 00:11:10,875 Men når de kommer med denne saken, er du ikke engang navngitt. 171 00:11:10,875 --> 00:11:12,875 Det vil bokstavelig talt stå... 172 00:11:12,875 --> 00:11:15,291 - Hvor mye penger var det igjen? - 36 000. 173 00:11:15,291 --> 00:11:20,125 Det vil stå Shelby Springs mot 36 000 dollar. 174 00:11:20,125 --> 00:11:22,875 For din eiendom har ingen rettigheter. 175 00:11:23,375 --> 00:11:26,500 - Kan du hjelpe meg å få det tilbake? - Nei. 176 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 Ok. Takk. 177 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Jeg mener, ja, du kan kjempe for pengene, 178 00:11:35,458 --> 00:11:38,875 men det kan ta ett år, og koste deg dobbelt så mye. 179 00:11:40,041 --> 00:11:41,958 Det jeg kan gjøre er... 180 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 Ok. 181 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 Vi går. 182 00:11:55,875 --> 00:11:59,541 Jeg kan ikke si noe. Politisjefen har flere allierte enn før. 183 00:11:59,541 --> 00:12:02,416 Han tapte et stygt søksmål for et par år siden. 184 00:12:02,416 --> 00:12:05,958 Han måtte skjerpe seg. Han gjorde ingen dårlig jobb heller. 185 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Ok, navnet hans? 186 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Michael Simmons. Mike. 187 00:12:12,041 --> 00:12:15,250 - Og hva er han inne for? - Besittelse til eget bruk. 188 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - Så Elliot hadde rett der? - Ja, men faen ta ham. 189 00:12:20,583 --> 00:12:24,541 Kausjonen er veldig høy for den siktelsen. Er han dømt tidligere? 190 00:12:24,541 --> 00:12:27,958 Nei. Eller ja, men de er slettet. 191 00:12:28,791 --> 00:12:32,375 Han var i en god stim. Men han havnet i trøbbel. 192 00:12:32,375 --> 00:12:35,583 Han ble et kronvitne i en mordsak. 193 00:12:35,583 --> 00:12:38,000 Han fikk dømt et viktig gjengmedlem. 194 00:12:38,583 --> 00:12:43,500 - Så hvis Mike ender i statsfengsel... - Og blir oppdaget? Da er han ferdig. 195 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Auda. 196 00:12:46,333 --> 00:12:49,083 - Og overføringen er på torsdag? - Ja. 197 00:12:49,083 --> 00:12:52,291 Ok, så du har litt tid. 198 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 - Kan du få mer penger? - Tror det. 199 00:12:55,291 --> 00:12:57,916 - Jeg må ta en telefon. - Ok. Bra. 200 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 Du vet mye. 201 00:13:02,166 --> 00:13:05,125 - Er du advokat? - Jeg mangler 18 studiepoeng i jus. 202 00:13:05,125 --> 00:13:07,500 Så skranken. Så ikke på en stund. 203 00:13:07,500 --> 00:13:09,541 Kult. Så hvorfor hjelper du meg? 204 00:13:09,541 --> 00:13:11,708 Det er tydelig at du trenger det. 205 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 Jeg vet hvordan det er. 206 00:13:18,125 --> 00:13:19,666 Det er familie. Så... 207 00:13:20,625 --> 00:13:21,583 Verdsetter det. 208 00:13:22,833 --> 00:13:24,791 Takk for at du verdsetter det. 209 00:13:25,875 --> 00:13:26,916 Har du et nummer? 210 00:13:26,916 --> 00:13:28,833 I tilfelle jeg finner noe? 211 00:13:28,833 --> 00:13:31,250 Ja, men jeg gir det ikke ut. 212 00:13:31,250 --> 00:13:32,416 Jeg tar kontakt. 213 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Ok. 214 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 Greit. 215 00:13:45,166 --> 00:13:47,875 - Kan Long Chinese, et øyeblikk. - Nei, det er Terry. 216 00:13:47,875 --> 00:13:49,750 Sett meg over til Mr. Liu. 217 00:13:50,458 --> 00:13:51,416 Står til, T? 218 00:13:51,416 --> 00:13:53,166 - Hva skjer? - Vent litt. 219 00:13:56,583 --> 00:14:00,291 Terry, vil du tilbake til restaurantbransjen allerede? 220 00:14:00,291 --> 00:14:02,041 Skulle aldri ha dratt, sir. 221 00:14:03,291 --> 00:14:04,333 Alt i orden? 222 00:14:04,333 --> 00:14:06,541 Nei, sir. Jeg fikk et problem. 223 00:14:07,208 --> 00:14:08,958 Trenger nok en overføring. 224 00:14:08,958 --> 00:14:11,416 Ja. Hvor mye? 225 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 Ti tusen. 226 00:14:13,583 --> 00:14:14,458 Når? 227 00:14:15,583 --> 00:14:18,666 Helst på mandag. Onsdag blir for nære på. 228 00:14:19,291 --> 00:14:20,833 Det må være tøft. 229 00:14:21,875 --> 00:14:23,583 Er det en Western Union der? 230 00:14:24,458 --> 00:14:25,666 Bare et postkontor. 231 00:14:25,666 --> 00:14:30,125 Postanvisninger er maksimum tusen. 232 00:14:30,125 --> 00:14:31,416 Og du trenger ti. 233 00:14:32,041 --> 00:14:33,458 Ja, jeg hater å spørre. 234 00:14:34,666 --> 00:14:35,583 Greit. 235 00:14:35,583 --> 00:14:40,125 Send Ken postnummeret og alle detaljer, så kan vi gjøre vårt. 236 00:14:40,750 --> 00:14:42,625 Trenger du noe, bare ring. 237 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Skal bli. 238 00:14:45,041 --> 00:14:46,166 Takk, sir. 239 00:14:46,875 --> 00:14:47,791 Bare hyggelig. 240 00:15:31,708 --> 00:15:38,708 SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER 241 00:15:39,708 --> 00:15:40,541 LAVT BATTERI 242 00:15:59,958 --> 00:16:03,500 SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER 243 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 God morgen, frue. 244 00:16:04,666 --> 00:16:06,333 Hei, kan jeg hjelpe deg? 245 00:16:06,333 --> 00:16:08,125 Jeg vil levere en anmeldelse. 246 00:16:09,000 --> 00:16:10,916 TYPE: RAN (F) 247 00:16:10,916 --> 00:16:12,125 Herregud. 248 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 Og dette var kontanter? 249 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 Ja, frue. Kan jeg? 250 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Det går bra. 251 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 Jeg er tom for strøm. Takk. 252 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 Hei, sjef. 253 00:16:22,125 --> 00:16:23,208 God morgen, Jess. 254 00:16:25,333 --> 00:16:27,625 Ok. Kan du beskrive den mistenkte? 255 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 Svær fyr. 256 00:16:30,000 --> 00:16:33,791 Hvit, blå øyne, omtrent 193 cm. 257 00:16:33,791 --> 00:16:36,166 Må veie 110 kilo, lett. 258 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - Du har god hukommelse. - Takk. 259 00:16:38,958 --> 00:16:42,208 Jeg så ikke skiltnummeret. men etternavnet er Marston, 260 00:16:42,208 --> 00:16:43,666 første bokstav "E". 261 00:16:45,541 --> 00:16:47,375 Og der går mistenkt nummer to. 262 00:16:51,750 --> 00:16:53,291 Unnskyld meg et øyeblikk. 263 00:16:53,291 --> 00:16:54,416 Ja, frue. 264 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 KONTOR - PATRULJE 265 00:17:05,583 --> 00:17:06,958 Jeg tar meg av det. 266 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Sir? 267 00:17:16,833 --> 00:17:18,333 Du må komme deg vekk. 268 00:17:18,333 --> 00:17:21,458 - Jeg vil gjerne avslutte. - En falsk anmeldelse? 269 00:17:22,125 --> 00:17:24,250 Å undertegne den der 270 00:17:24,833 --> 00:17:26,000 er en forbrytelse. 271 00:17:26,916 --> 00:17:27,750 Kult. 272 00:17:28,416 --> 00:17:32,125 Er det kriminelt å bli påkjørt, ranet, truet med en taser? 273 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 - Opp. - Mens jeg var i håndjern. 274 00:17:34,458 --> 00:17:36,875 Vi kan fortsette akkurat der vi slapp. 275 00:17:36,875 --> 00:17:38,375 Så, så. 276 00:17:38,375 --> 00:17:40,000 Vi trenger ikke noe slikt. 277 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - Mr. Richmond? - Ja, sir. 278 00:17:46,041 --> 00:17:49,083 Jeg ble informert om dette i går, 279 00:17:49,083 --> 00:17:51,333 og uansett hva du er bekymret for, 280 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 er jeg ikke i tvil om at du brøt loven. 281 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 Flyktet fra en politimann, motsatte deg arrest, mistenkt for konspirasjon. 282 00:18:01,791 --> 00:18:04,625 Du har blitt behandlet med mer enn respekt. 283 00:18:04,625 --> 00:18:08,500 Du vil bli siktet hvis du fortsetter å trakassere mine betjenter. 284 00:18:08,500 --> 00:18:10,875 - Dine betjenter... - La meg fullføre! 285 00:18:15,208 --> 00:18:19,333 Du fikk lettere skader etter å ha kollidert med en patruljebil, 286 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 og du ble tilbudt, men avslo, medisinsk hjelp på åstedet. 287 00:18:23,416 --> 00:18:26,833 Det virker som om alt som har skjedd er din egen skyld. 288 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 Nå, og under falske premisser, er du i et sikret område. 289 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 Så jeg må vennligst be deg 290 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 om å skru av opptakeren, 291 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 og forlate stasjonen min. 292 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 Vær trygg. 293 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - Kan jeg få treffe min fetter? - Drit og dra. 294 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 Gjerne, sir. Så fort jeg får pengene tilbake. 295 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 Tok de med forklaringen min? 296 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 Jeg kan redegjøre for pengene, hvor de var fra, og hva de var til. 297 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 Dim Sum-stedet? Vi noterte det. 298 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - Du skulle sjekke det. Gjorde de? - Hør her, gutt. 299 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 Vi vil ikke forfølge dette her. 300 00:19:08,083 --> 00:19:11,041 Du har all rett til å bestride beslaget i retten, 301 00:19:11,041 --> 00:19:12,291 men inntil da, 302 00:19:13,416 --> 00:19:14,833 som sagt. 303 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Hva om jeg ikke bestrider det? 304 00:19:25,791 --> 00:19:30,083 Hva om jeg bare ville ha ti for kausjon? Behold 26 000, og jeg stikker. 305 00:19:31,166 --> 00:19:32,458 Jeg må bare få ham ut. 306 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Kan du lage en fotokopi av dette, Jess? 307 00:19:48,166 --> 00:19:49,708 Ja, sir. 308 00:19:49,708 --> 00:19:50,875 Jepp. 309 00:19:55,000 --> 00:19:56,666 Vi har ikke et her, 310 00:19:56,666 --> 00:20:00,458 men det er et skjema du kan signere for å frasi deg de pengene. 311 00:20:03,625 --> 00:20:05,833 Er bussen fra fengselet eller leier vi? 312 00:20:05,833 --> 00:20:07,916 - Vi leier fra fengselet. - Ankomst? 313 00:20:07,916 --> 00:20:09,791 Torsdag. Vi starter på fredag. 314 00:20:11,416 --> 00:20:12,458 Greit. 315 00:20:13,708 --> 00:20:18,125 Vi følger opp dette. Vi har ikke akkurat besøkstid her. 316 00:20:18,125 --> 00:20:21,083 Men kom tilbake hit klokken ni mandags morgen, 317 00:20:21,750 --> 00:20:23,458 du kan besøke fetteren din, 318 00:20:24,250 --> 00:20:26,000 og så finner vi ut av dette. 319 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 Takk. 320 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Nå kan du drite og dra. 321 00:20:41,083 --> 00:20:42,000 Takk. 322 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 Ja, sir. 323 00:22:20,291 --> 00:22:22,000 Nå misset du dem akkurat. 324 00:22:22,625 --> 00:22:23,916 Hvem? Hva mener du? 325 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Vi endret timeplanen. 326 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Vent nå litt. 327 00:22:29,541 --> 00:22:32,041 - Du sa jeg kunne møte ham. - Klokka ni. 328 00:22:33,875 --> 00:22:35,375 Du er tre minutter sen. 329 00:23:13,916 --> 00:23:17,166 STATSFENGSEL 330 00:23:21,000 --> 00:23:22,125 Hei! 331 00:23:23,166 --> 00:23:24,333 Yo, Mike! 332 00:23:25,541 --> 00:23:26,583 Hei, Mike! 333 00:23:28,000 --> 00:23:29,166 Yo! 334 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - Yo! - Terry? 335 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 - Hei, Mike! - Terry! 336 00:23:35,166 --> 00:23:37,625 - Mike! - Hva faen gjør du? 337 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 Jeg skal få deg ut! 338 00:23:39,375 --> 00:23:41,416 - Flukt? - Jeg betaler kausjon! 339 00:23:41,416 --> 00:23:44,791 - Du må be om isolat. - Slapp av, Ter. 340 00:23:44,791 --> 00:23:46,333 De reduserte tiltalen. 341 00:23:46,333 --> 00:23:49,750 - Jeg skal bare inn og ut. - De finner ut hvem du er! 342 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 Hvor ille er det? 343 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 Hold lav profil! Greit? 344 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 - Greit. - Greit! 345 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 Å faen. 346 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 Neste gang, fetter! 347 00:24:01,250 --> 00:24:03,708 Kom igjen, T! 348 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 Ja! 349 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 Faen! Kom igjen, T! Kom igjen! 350 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Kom igjen! 351 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Ja! 352 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - Mike! - Kom igjen, T! 353 00:24:24,500 --> 00:24:28,625 Ja! For en kondis, kompis! 354 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 Det er fetteren min! 355 00:24:40,708 --> 00:24:42,625 PENGEOVERFØRING 356 00:24:45,708 --> 00:24:47,791 - Hallo? - Droppet du aksenten? 357 00:24:48,625 --> 00:24:49,708 Ikke åpen. 358 00:24:49,708 --> 00:24:51,458 Ikke døgnåpent lenger? 359 00:24:51,458 --> 00:24:55,416 Jeg må ha pengeoverføringen snarest. Sendte deg nettopp detaljene. 360 00:24:55,416 --> 00:24:57,583 Sir, de er ikke mine. 361 00:24:59,458 --> 00:25:01,916 - Jeg setter deg over. - Mr. Liu har alt... 362 00:25:07,125 --> 00:25:08,166 Hva faen, Terry? 363 00:25:08,166 --> 00:25:09,916 Sir, det skar seg. 364 00:25:09,916 --> 00:25:12,000 Jeg må be om å få de ti tusen. 365 00:25:12,000 --> 00:25:15,583 - Går ikke lenger. - Det haster. Ellers ville jeg ikke spurt. 366 00:25:15,583 --> 00:25:18,833 Det er politifolk her med ransakelsesordre. 367 00:25:18,833 --> 00:25:22,291 De tok safen min. De har hunder som leter etter dop. 368 00:25:23,458 --> 00:25:24,375 Vent, hvordan? 369 00:25:24,958 --> 00:25:28,375 Du dro inn businessen min i en politiforklaring. 370 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 De kontaktet Percyville som kom og banket på. 371 00:25:31,083 --> 00:25:34,416 Jeg dro deg ikke inn. Jeg redegjorde for pengene mine. 372 00:25:34,416 --> 00:25:36,166 Jeg var klar og tydelig. 373 00:25:37,083 --> 00:25:41,500 Sikkert, men du utløste ransakelsen, og jeg går glipp av lønn. 374 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 Jeg skal fikse dette, sir. 375 00:25:43,125 --> 00:25:45,125 Greit. Sikkert. 376 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 Faen. 377 00:26:01,541 --> 00:26:03,875 - Ikke drikk kranvannet. - Hei, var du... 378 00:26:03,875 --> 00:26:07,041 Si ifra når du har fylt ut disse, så følger jeg deg. 379 00:26:07,041 --> 00:26:10,541 - Du. Du har fortsatt på deg shorts. - Jeg bruker kun det. 380 00:26:11,166 --> 00:26:12,041 Tvi, tvi. 381 00:26:14,000 --> 00:26:15,291 - Jeg jobber. - Sorry. 382 00:26:15,291 --> 00:26:18,791 - Disse snutene kødder med meg. - De sier det samme om deg. 383 00:26:18,791 --> 00:26:20,291 De overfører ham. 384 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 Han er på en buss nå. 385 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 - Leit å høre. - Du sa du kunne hjelpe. 386 00:26:27,083 --> 00:26:28,250 Fant du noe? 387 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 Jeg snoket litt. 388 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 - Ble snoket tilbake. - Er det noe...? 389 00:26:32,666 --> 00:26:34,666 Jeg trenger denne jobben, Terry. 390 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 Du må dra. 391 00:26:38,166 --> 00:26:39,666 Jeg ville brukt bakdøren. 392 00:26:42,458 --> 00:26:43,416 Ok. 393 00:26:52,625 --> 00:26:53,458 Faen! 394 00:27:06,166 --> 00:27:12,041 Terry! Beklager, for mange som lytter. Dommeren så at jeg leste Mikes mappe. 395 00:27:12,041 --> 00:27:14,500 - Går det bra? - Ja, takk. Han har det bra. 396 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 Men jeg så det var flere saker med superhøy kausjon. 397 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 - Alle fikk en utsettelse. - Hva betyr det? 398 00:27:20,833 --> 00:27:24,041 Ikke sikker. Jeg ble ferska. Men noe er på gang. 399 00:27:24,041 --> 00:27:27,291 Noe er galt. Forseelser fengsles ikke så lenge. 400 00:27:27,291 --> 00:27:30,291 - Hvorfor det? - Det er dyrt. Denne byen er blakk. 401 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Hvordan gjør vi dette? 402 00:27:33,083 --> 00:27:35,916 Jeg sendte det jeg kunne til en gammel skriver. 403 00:27:35,916 --> 00:27:39,291 Jeg henter utskriftene etter jobb. Men det er alt. 404 00:27:39,291 --> 00:27:41,208 Jeg spøkte ikke om jobben min. 405 00:27:41,750 --> 00:27:42,958 Jeg har ei lita jente. 406 00:27:43,916 --> 00:27:46,083 Ok. Men dette kan få Mike ut? 407 00:27:46,708 --> 00:27:48,791 Hvis det er en stor greie. Kanskje. 408 00:27:48,791 --> 00:27:53,000 - Men på én dag? Ingen sjanse. - Jeg har en time. 409 00:27:53,000 --> 00:27:54,375 Hva med pengene? 410 00:27:54,375 --> 00:27:56,125 - Du sa du... - De er borte. 411 00:27:56,125 --> 00:27:57,250 Pokker! 412 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Summer? 413 00:28:01,416 --> 00:28:03,083 Hva kan få Mike ut? 414 00:28:03,791 --> 00:28:05,833 Kausjon, eller en rettskjennelse. 415 00:28:05,833 --> 00:28:08,583 - Men dommeren signerer ikke. - Hva gjør du? 416 00:28:08,583 --> 00:28:11,125 Mitt eneste håp er titusen på pulten din? 417 00:28:11,125 --> 00:28:13,208 Pulten hans. Ja. 418 00:28:13,208 --> 00:28:15,416 Tar bare en røyk! Kommer straks! 419 00:28:15,916 --> 00:28:18,083 - Du røyker ikke. - Jeg vaper! 420 00:28:18,083 --> 00:28:19,833 - Når har du lunsj? - Hva? 421 00:28:19,833 --> 00:28:23,541 Jeg går ikke inn med masse penger mens du er ute og handler. 422 00:28:23,541 --> 00:28:25,833 Jeg skal ha papirene klare. Ok? 423 00:28:28,291 --> 00:28:29,416 Hva skal du gjøre? 424 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 Kom igjen. Vi har mye å gjøre. 425 00:28:31,833 --> 00:28:33,083 Vi sees. 426 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 ATTEST OM DIMITTERING FRA AKTIV TJENESTE 427 00:28:53,625 --> 00:28:56,583 Sjef, du har en innkommende. 428 00:28:59,166 --> 00:29:00,833 Det er dimitteringsattesten. 429 00:29:01,750 --> 00:29:05,958 - Hva har vi her? -"Richmond, Terrence James, marinesoldat." 430 00:29:05,958 --> 00:29:07,833 "Lønnsnivå E-4, Camp Lejeune." 431 00:29:07,833 --> 00:29:12,916 Her ja. "Spesialitet M-C-M-A-P instruktør." 432 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 - Hva er det? - McMap... 433 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 Kanskje han er navigatør? 434 00:29:16,875 --> 00:29:20,208 McMap... Kan du google det, Jess? 435 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 Utmerkelse for riflebruk. 436 00:29:23,000 --> 00:29:24,583 Den får alle. 437 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Hva var det igjen? "M-C..." 438 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 "M-A-P." 439 00:29:30,500 --> 00:29:32,083 Jeg må restarte wifien. 440 00:29:34,666 --> 00:29:39,208 Det står ikke så mye annet. "Dimittert i 2017." 441 00:29:39,208 --> 00:29:42,250 Noe tull om tennene hans. 442 00:29:42,250 --> 00:29:44,625 "Hederlig tjenestegjøring." 443 00:29:46,166 --> 00:29:47,666 Politisjef, han er her. 444 00:29:48,250 --> 00:29:50,666 Hvem? Robby eller betongfyren? 445 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 Terry Richmond. Han er utenfor. 446 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 Steve? 447 00:30:01,166 --> 00:30:07,208 "Var i aktiv tjeneste under Irak, men tjenestegjorde ikke selv i utlandet." 448 00:30:07,208 --> 00:30:08,458 "Aldri utplassert." 449 00:30:08,458 --> 00:30:09,750 Ingen kamperfaring. 450 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 - Nei. Det ville stått. - Bra. 451 00:30:13,541 --> 00:30:15,583 Hjertet mitt hoppet over et slag. 452 00:30:19,875 --> 00:30:21,750 Hvordan vil du takle dette? 453 00:30:21,750 --> 00:30:24,333 Kan du ikke la meg jage ham vekk? 454 00:30:24,333 --> 00:30:26,583 - Hold deg i bakgrunnen. - Forstått. 455 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 Robby, du kan bare innkalle til lunsj. 456 00:30:39,583 --> 00:30:42,208 - Det er tidlig. Kanskje vi... - Ja, Robby. 457 00:30:42,791 --> 00:30:44,791 - Bare innkall til lunsj. - Greit. 458 00:30:45,625 --> 00:30:48,291 Pause! Hei, gutter, det er lunsj! 459 00:30:48,291 --> 00:30:49,250 Politisjef. 460 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 Fint at du er tilbake. 461 00:30:53,083 --> 00:30:55,333 Du dro før du så mitt hånlige glis. 462 00:30:56,875 --> 00:30:59,875 - Kom med det. - Det er ikke det samme hvis du spør. 463 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Jeg trodde vi hadde en avtale. 464 00:31:04,000 --> 00:31:05,500 Det var poenget. 465 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 Med hva da? 466 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 Å villede deg. 467 00:31:09,875 --> 00:31:10,750 Jeg forstår. 468 00:31:10,750 --> 00:31:11,708 Gjør du? 469 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 For tilbudet ditt var ikke urimelig. 470 00:31:16,625 --> 00:31:19,333 Det var godt med tanke på bryderiet jeg unngår. 471 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 Tilbudet står fortsatt. 472 00:31:20,833 --> 00:31:22,791 Så du skjønner ikke. 473 00:31:24,375 --> 00:31:25,833 Det var ikke tilbudet. 474 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 Mer det at du trodde du hadde rett til å gi meg et. 475 00:31:30,166 --> 00:31:34,333 - Jeg mente ikke å fornærme. - Til helvete med hva du mente. 476 00:31:34,333 --> 00:31:38,708 Du står ikke på min stasjon foran mine betjenter og setter vilkår. 477 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 Ante ikke at det var en pissekonkurranse. 478 00:31:41,166 --> 00:31:42,333 Kom igjen, da. 479 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Det er alltid det. 480 00:31:44,875 --> 00:31:46,666 Så hva enn jeg sier, vil... 481 00:31:46,666 --> 00:31:50,291 Du kan tilby meg evig liv eller et fiskesmørbrød, 482 00:31:50,291 --> 00:31:52,791 og svaret ville vært det samme. 483 00:31:53,375 --> 00:31:57,666 Særlig siden du sluttet å si "sir", som var det eneste positive med deg. 484 00:31:57,666 --> 00:32:01,083 Jeg kan bare være høflig til et visst punkt. 485 00:32:01,083 --> 00:32:03,166 En av fordelene som sivilist. 486 00:32:06,500 --> 00:32:09,250 La oss ikke mimre om marinekorpset nå. 487 00:32:09,916 --> 00:32:12,583 - Du forlot aldri basen. - Du har sjekket meg. 488 00:32:12,583 --> 00:32:13,958 Var du i transporten? 489 00:32:13,958 --> 00:32:17,583 Nei, infanteriet, men de hadde bruk for meg i statene. 490 00:32:17,583 --> 00:32:19,083 Bra for dem. 491 00:32:19,958 --> 00:32:21,541 Jeg var ikke så heldig. 492 00:32:22,791 --> 00:32:27,833 På tide at du drar og er takknemlig, for hvis jeg fortsatt hadde et fengsel, 493 00:32:29,125 --> 00:32:30,375 så satt du i det nå. 494 00:32:30,375 --> 00:32:33,541 Du skviser meg nok som det er. 495 00:32:33,541 --> 00:32:34,750 Oss begge, faktisk. 496 00:32:35,375 --> 00:32:36,458 Hvordan da? 497 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 Det er derfor jeg er her. 498 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 Jeg går tom for bokstaver. 499 00:32:44,000 --> 00:32:46,708 Det er, og ikke for å mimre, 500 00:32:46,708 --> 00:32:50,083 én ting jeg ikke venner meg av med fra korpset. 501 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 Akronymer. 502 00:32:52,708 --> 00:32:55,208 Vi hadde haugevis som festet seg i hjernen. 503 00:32:55,208 --> 00:32:57,500 - Her er et akronym. - La meg fullføre. 504 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Er wifien oppe nå? 505 00:33:02,083 --> 00:33:03,041 Den kommer. 506 00:33:06,166 --> 00:33:10,125 Akronymet du må tenke på nå er PABE. 507 00:33:10,125 --> 00:33:12,916 P-A-B-E. Har du hørt om det? 508 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 Det er en planleggingsmetode til kommunikasjonssystemer, 509 00:33:16,083 --> 00:33:18,541 men de brukte den hvor som helst. 510 00:33:18,541 --> 00:33:22,541 Sykepleie, ingeniørarbeid, fallskjerminfiltrasjoner, 511 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 kausjonbetaling. 512 00:33:25,166 --> 00:33:27,333 P står for "primær". 513 00:33:27,333 --> 00:33:30,500 Det er meg som rir til byen med pengesekken min. 514 00:33:31,875 --> 00:33:33,750 A er for "alternere". 515 00:33:33,750 --> 00:33:36,041 Det er avtalen vi aldri inngikk. 516 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 C er min "beredskap". 517 00:33:39,500 --> 00:33:43,208 Det er restauranteieren du ruinerte i morges. 518 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 Og der har vi det! 519 00:33:47,208 --> 00:33:50,250 Eksakt også, som om du nettopp åt dritt. 520 00:33:51,750 --> 00:33:54,083 Jeg måtte ramse opp disse bokstavene. 521 00:33:54,958 --> 00:33:58,625 Og etter denne samtalen, er vi allerede på E. 522 00:33:59,666 --> 00:34:01,166 Vet du hva den står for? 523 00:34:01,166 --> 00:34:03,833 - Marinekorpsets kampsportprogram. - Hva? 524 00:34:03,833 --> 00:34:05,625 "MCMAP." 525 00:34:05,625 --> 00:34:09,291 "Kampsystem som kombinerer nærkamp, på tett hold..." 526 00:34:11,666 --> 00:34:13,916 Jeg tror han er på Wikipedia-siden, 527 00:34:13,916 --> 00:34:17,166 og underviser jiu-jitsu for sjette marineregiment. 528 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 Ok. 529 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 "Lagbygging..." 530 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 "En tankegang, ethvert våpen." 531 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - Tilkall alle enheter. - Jepp! 532 00:34:25,291 --> 00:34:27,083 - Her kommer folka dine. - Sjef! 533 00:34:27,083 --> 00:34:29,583 Holder du avtalen, eller må jeg gå til E? 534 00:34:29,583 --> 00:34:31,291 Trekk litt unna hverandre! 535 00:34:37,583 --> 00:34:39,000 La oss ikke gjøre det. 536 00:34:42,000 --> 00:34:44,375 Hei! 537 00:34:44,375 --> 00:34:45,916 Slipp! Gå tilbake! 538 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - Ok, ikke skyt. - Gå unna ham, for faen! 539 00:34:48,750 --> 00:34:50,666 Greit. Ok! 540 00:34:59,250 --> 00:35:00,500 Hei! 541 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 Ok. Vær rask. Vi holder oss rolige og går inn. 542 00:35:17,333 --> 00:35:19,291 - Du er gal! - Led an. 543 00:35:20,958 --> 00:35:25,125 - Gå! Be dem sikre rifla. - Hvorfor skulle jeg det? 544 00:35:25,125 --> 00:35:28,333 Han er stille med god sikt. Hvis noen får noen drept, er det ham. 545 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 Så lenge ikke jeg dør. 546 00:35:30,083 --> 00:35:32,208 Jeg er redd han skal skyte meg. 547 00:35:32,208 --> 00:35:35,166 Jeg vil ikke la ham starte, og du er mellom oss. 548 00:35:35,166 --> 00:35:38,416 Greit! Kom igjen, pek den greia den andre veien! 549 00:35:38,416 --> 00:35:40,958 - Bare litt håndgemeng! - Sikre våpenet! 550 00:35:40,958 --> 00:35:43,750 - Åpne døren. - Vi fikser det! Det går bra! 551 00:35:48,666 --> 00:35:49,583 Gå. 552 00:35:54,958 --> 00:35:56,750 Midt i rommet. 553 00:36:00,375 --> 00:36:01,208 Sett dere. 554 00:36:15,500 --> 00:36:17,125 Sitt, ellers setter jeg dere. 555 00:36:25,666 --> 00:36:28,125 Hvor er hun? 556 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 Vi er de eneste her. Minimal bemanning. 557 00:36:32,375 --> 00:36:33,333 Pisspreik. 558 00:36:33,875 --> 00:36:36,833 Sims er her. Du har to på patrulje. 559 00:36:38,416 --> 00:36:42,041 Greit, hvis dette går kjapt, vil det gå så bra som mulig. 560 00:36:42,041 --> 00:36:46,041 Men om du sinker meg, vil det svi for alle. 561 00:36:48,666 --> 00:36:50,000 Jess, kom ut! 562 00:36:52,125 --> 00:36:53,708 Kom ut, Jess! 563 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 La oss få dette overstått! 564 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 Beklager, sjef. 565 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 Ikke be om unnskyldning. 566 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 Greit, våpen på gulvet. 567 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 Kom igjen. 568 00:37:15,791 --> 00:37:17,333 Sett håndjern på dem. 569 00:37:18,333 --> 00:37:19,916 Deres håndjern, ikke dine. 570 00:37:27,791 --> 00:37:29,958 Antar pengene er på beslagsrommet. 571 00:37:36,791 --> 00:37:37,958 Har du nøkler? 572 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 Høyre hofte. 573 00:37:42,125 --> 00:37:43,083 Gå. 574 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Stopp. 575 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 Gå. 576 00:38:04,916 --> 00:38:05,791 Ja. 577 00:38:05,791 --> 00:38:07,708 Bare sørg for at det er min... 578 00:38:09,000 --> 00:38:10,333 Pokker heller. 579 00:38:18,500 --> 00:38:19,375 Tell opp titusen. 580 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 Avtale er avtale. 581 00:38:25,833 --> 00:38:27,458 Du må bare runde av opp. 582 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 Ok. 583 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 Sett i gang. 584 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Stopp der. 585 00:38:41,000 --> 00:38:42,333 Er det en bakdør? 586 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 Mot parkeringen, men du må gå ut foran. 587 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 Jeg beholder våpenet ditt og gir det til Sims når jeg er trygg. 588 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 Du vil aldri bli trygg. 589 00:38:52,666 --> 00:38:56,958 Jeg antar gutta der ute er en bondeknøl-beredskapstropp. 590 00:38:56,958 --> 00:38:59,375 Kan vi være enige om å unngå skyting? 591 00:38:59,375 --> 00:39:00,458 Selvsagt. 592 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 Deres liv er i dine hender. 593 00:39:19,958 --> 00:39:20,833 Og håndjernene. 594 00:39:24,166 --> 00:39:25,541 Det er over nå. 595 00:39:27,791 --> 00:39:29,375 Sjefen sa tilbake på jobb. 596 00:39:29,375 --> 00:39:30,291 Hvor er han? 597 00:39:30,291 --> 00:39:33,375 På Quickbooks og kjører lønna din. Kom igjen. 598 00:39:44,833 --> 00:39:47,333 Noen burde lynsje det svinet! 599 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Ikke vær ignorant. 600 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 Dette er en veteran som sliter for tiden. 601 00:39:51,791 --> 00:39:53,916 Det var en misforståelse, men det er over. 602 00:39:53,916 --> 00:39:57,250 Fortsett med dine greier, og la oss gjøre våre. 603 00:39:57,250 --> 00:39:58,291 Hei. 604 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 Takk for hjelpen. 605 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 Det var for meg. Ikke for deg. 606 00:40:11,458 --> 00:40:13,166 Deaktiver dørlåsen, takk. 607 00:40:13,166 --> 00:40:16,500 Det er ikke min bil. Jeg kan stoppe og ordne det. 608 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 Kjør videre. Jeg skyter ut vinduet om jeg må. 609 00:40:22,291 --> 00:40:24,541 Jeg ser de ga deg en gammel Crown Vic 610 00:40:24,541 --> 00:40:26,833 mens de kjører helt nye Chargere. 611 00:40:26,833 --> 00:40:29,666 Sjefen sier vi trenger en variert bilpark. 612 00:40:31,333 --> 00:40:34,750 - Og jeg liker Crown Vic. - Hold deg rolig, så er jeg rolig. 613 00:40:41,833 --> 00:40:43,708 Hva betyr det tegnet? 614 00:40:43,708 --> 00:40:45,833 Kode 4. Alt bra med meg. 615 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 - Og med deg. - Snakk, 105, jeg passerte deg. 616 00:40:50,625 --> 00:40:53,333 - Kode 13... - Ingen koder. Snakk så jeg forstår. 617 00:40:55,500 --> 00:40:58,250 Vær obs på at de trenger hjelp på stasjonen. 618 00:40:58,250 --> 00:41:02,625 Mistenkte har forlatt åstedet. Til fots nordover på 13 ved Mount Ida. 619 00:41:02,625 --> 00:41:03,958 Mistenkte er... 620 00:41:04,875 --> 00:41:08,500 - Jeg sa jeg skulle gi deg den. Fortsett. - Jeg sier det ikke før jeg vet det. 621 00:41:18,541 --> 00:41:19,708 Ubevæpnet, 622 00:41:20,750 --> 00:41:22,000 men anses som farlig. 623 00:41:24,958 --> 00:41:28,875 Vi trenger alle enheter i jakten. Skogen er ganske tykk der ute. 624 00:41:28,875 --> 00:41:29,958 Mottatt, 106. 625 00:41:30,833 --> 00:41:33,541 Jeg legger dem i veien en kilometer lenger opp. 626 00:41:33,541 --> 00:41:34,625 Mottatt. 627 00:41:34,625 --> 00:41:35,708 Beklager. 628 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 105. Kom inn. 629 00:41:43,000 --> 00:41:44,666 105. Hører du meg? 630 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 Alt bra? 631 00:42:17,750 --> 00:42:18,708 Det går bra. 632 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 Bra. 633 00:42:37,166 --> 00:42:39,416 - God dag. - Kausjon eller ekteskap? 634 00:42:39,416 --> 00:42:41,666 Tiltalte er Simmons, Michael R. 635 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Vil du telle, Elliot? Jeg får dommeren til å signere. 636 00:42:47,166 --> 00:42:48,375 Greit. 637 00:43:04,916 --> 00:43:07,833 Du må signere dette kausjonsskjemaet. 638 00:43:07,833 --> 00:43:09,583 Kausjonsskjema. 639 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Jeg har dobbeltsjekket. 640 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 Hatt en fin helg? 641 00:43:19,958 --> 00:43:21,666 Da er du ferdig. 642 00:43:21,666 --> 00:43:22,708 Dette er ditt. 643 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 Jeg ordner kvittering. 644 00:43:25,583 --> 00:43:28,750 Refunderes om han er på høringen. Han må betale sakskostnadene. 645 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 Ikke noe problem. 646 00:43:30,666 --> 00:43:32,500 Oi! Feil. 647 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 Summer, er disse dine? 648 00:43:37,250 --> 00:43:40,708 Ja, jeg ser bare over gjennom noen saker. 649 00:43:40,708 --> 00:43:42,166 Ikke la de ligge ute. 650 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 La meg sende dette over. 651 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 Gikk den gjennom? 652 00:43:50,250 --> 00:43:51,958 På vår side, ja. 653 00:43:52,625 --> 00:43:55,083 - Har du skadet noen? - Bare såvidt. 654 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 Tror du han løslates? 655 00:43:59,666 --> 00:44:03,083 - Tror du de sender meg dit han er? - Var det planen din? 656 00:44:04,916 --> 00:44:08,708 - Jeg gikk tom for plan. - Ned på gulvet! Nå! Fort! 657 00:44:09,583 --> 00:44:11,833 - Ned på gulvet! - Sakte! Vis hendene! 658 00:44:11,833 --> 00:44:13,541 - På kne! - Kom deg ned! 659 00:44:13,541 --> 00:44:15,041 Opp med hendene. 660 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 Da kjører vi! 661 00:44:16,291 --> 00:44:17,208 Ikke... 662 00:44:17,208 --> 00:44:18,708 - Taser! - Herregud! 663 00:44:18,708 --> 00:44:20,583 - Si til sjefen at jeg sa... - Ned! 664 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 - Herregud! - Tilbake! 665 00:44:23,375 --> 00:44:24,458 Ned! 666 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Stans! 667 00:44:30,083 --> 00:44:31,083 Få hånda di! 668 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 Ikke gjør ham noe! 669 00:44:32,250 --> 00:44:34,000 - Ta armene hans. - Få hånden! 670 00:44:34,000 --> 00:44:37,041 - Hold deg nede! - Hendene! Gi meg hendene! 671 00:44:37,041 --> 00:44:38,833 - Ta det rolig! - Hold deg nede! 672 00:44:38,833 --> 00:44:41,250 Ikke rør deg, for faen! 673 00:44:41,250 --> 00:44:42,333 Ta det rolig! 674 00:44:43,791 --> 00:44:45,541 - Håndjern! - En avtale er en avtale. 675 00:44:46,375 --> 00:44:48,458 - Jeg ringer lege. - Ja... 676 00:44:48,458 --> 00:44:50,625 - Han blir der. - Arresten er full. 677 00:44:50,625 --> 00:44:52,416 Sett ham i katakombene. 678 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 Åpne. 679 00:45:04,666 --> 00:45:05,500 Reaktiv. 680 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Så han er ok? 681 00:45:08,583 --> 00:45:12,166 Sondene var ute da vi kom hit. Ingen vevsskade. 682 00:45:12,166 --> 00:45:15,250 EKG-et var fin. Ingen hjerteproblemer. 683 00:45:16,208 --> 00:45:19,375 Har du tatt noe dop i dag? Amfetamin eller noe sånt? 684 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 - Når tok du stivkrampesprøyte sist? - Vet ikke. 685 00:45:23,208 --> 00:45:24,458 Du bør ta en. 686 00:45:27,500 --> 00:45:28,875 Han er ok. 687 00:45:28,875 --> 00:45:31,375 Jeg er mer bekymret for muggen her inne. 688 00:45:31,375 --> 00:45:34,416 - Var dette et fengsel? - En katakombe. Et lager nå. 689 00:45:38,375 --> 00:45:39,625 Klar for en kjøretur? 690 00:45:41,166 --> 00:45:43,083 Må jeg ikke treffe en dommer? 691 00:45:44,000 --> 00:45:46,083 Noen andre vil møte deg først. 692 00:46:07,375 --> 00:46:08,833 For din egen skyld. 693 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Bare hør på ham. 694 00:46:32,166 --> 00:46:34,083 - Bekreftet de hvilken? - Ja. 695 00:46:41,875 --> 00:46:44,250 Vet du greia med pissekonkurranser? 696 00:46:45,291 --> 00:46:47,708 Alle får piss på skoene. 697 00:46:49,125 --> 00:46:50,500 Er du enig i det? 698 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 Klart. 699 00:46:55,083 --> 00:46:56,958 Det i dag skulle aldri skjedd. 700 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 Hadde jeg visst hvem du var, hadde det kanskje ikke. 701 00:47:00,833 --> 00:47:02,750 Kan jeg spørre hvor vi skal? 702 00:47:02,750 --> 00:47:04,666 Gi meg et øyeblikk. Ok? 703 00:47:05,375 --> 00:47:06,333 Ok. 704 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 Da du kom inn i dag og ga deg selv en omvisning, hva så du? 705 00:47:13,541 --> 00:47:17,166 - Jeg vet ikke hva jeg skal svare. - Du kan være ærlig. 706 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 Jeg så masse penger, og nok våpen til en hel bataljon. 707 00:47:21,875 --> 00:47:26,791 De pengene er knapt budsjettet vårt for de neste to kvartalene. 708 00:47:27,625 --> 00:47:31,208 Alt lovlig beslaglagt, og alt går tilbake til samfunnet. 709 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 Som margaritamaskinen? 710 00:47:36,791 --> 00:47:38,375 Du har hørt om den, ja? 711 00:47:40,416 --> 00:47:41,333 Vel, 712 00:47:42,541 --> 00:47:46,666 noen ganger trenger vi alle noe for å styrke moralen. 713 00:47:48,625 --> 00:47:51,375 Det du så i det buret var vår overlevelse. 714 00:47:53,083 --> 00:47:56,416 Av seks byer er vi de siste i området med egen styrke. 715 00:47:56,416 --> 00:47:59,833 Så vi må ta trafikkontroll, besvare nødanrop, 716 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 Evan her tok, jeg vet ikke... Hvor mange anmeldelser tok du i fjor? 717 00:48:03,708 --> 00:48:06,208 - Nærmere seks hundre. - Seks hundre. 718 00:48:06,208 --> 00:48:07,750 Og de kutter budsjettet. 719 00:48:07,750 --> 00:48:10,625 Sier at de skal styrke oss, men gjør det aldri. 720 00:48:10,625 --> 00:48:14,000 De maser om politireform, men vil ikke finansiere det. 721 00:48:14,000 --> 00:48:18,125 Ikke bare må vi finansiere oss selv, vi må ha en fortjeneste. 722 00:48:18,958 --> 00:48:19,791 De våpnene... 723 00:48:21,083 --> 00:48:22,791 Fikk du sett nøye på dem? 724 00:48:24,000 --> 00:48:28,458 Granatkasterne og sjokkgranatene... Har du hørt om blindende lasere? 725 00:48:28,458 --> 00:48:29,375 Ikke-dødelig. 726 00:48:29,375 --> 00:48:33,083 Ja, vi må kalle dem "mindre dødelige". Av ansvarsårsaker. 727 00:48:34,541 --> 00:48:38,000 Men ja, vi outsourcer dem til de andre politikamrene. 728 00:48:38,000 --> 00:48:40,875 Protester, opptøyer, selvmord ved politi. 729 00:48:42,000 --> 00:48:44,625 Sivil uro, det er en industri i vekst her. 730 00:48:44,625 --> 00:48:48,500 - Jeg vet ikke med marinekorpset. - Ja, vi har et akronym for det. 731 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Hva er det da? 732 00:48:50,791 --> 00:48:52,750 E-A-M, I-D-M. 733 00:48:53,583 --> 00:48:56,041 Eskalering av makt, ikke-dødelige metoder. 734 00:48:56,041 --> 00:48:57,541 Det er det nye! 735 00:48:57,541 --> 00:48:59,250 Nedskalering. 736 00:49:00,041 --> 00:49:03,416 Redd skurkene fra seg selv, så kan vi alle leve videre. 737 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 Jeg er helt for det. 738 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 Hva med deg? 739 00:49:09,250 --> 00:49:10,208 For hva da? 740 00:49:11,083 --> 00:49:12,166 Nedskalering. 741 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Klart. 742 00:49:23,333 --> 00:49:24,458 Kom ut. 743 00:49:25,583 --> 00:49:26,666 Pent og rolig. 744 00:49:28,916 --> 00:49:30,333 Greit, snu deg. 745 00:49:35,083 --> 00:49:36,625 26 000. 746 00:49:36,625 --> 00:49:37,791 Fortsatt der. 747 00:49:38,291 --> 00:49:39,458 Hva er dette? 748 00:49:40,708 --> 00:49:41,916 Hva skjer? 749 00:49:41,916 --> 00:49:43,208 Det skal jeg si deg. 750 00:49:43,208 --> 00:49:47,250 Men først skal vi ta av deg håndjernene, 751 00:49:47,250 --> 00:49:50,000 for du bør ikke ha dem på når du hører dette. 752 00:49:51,166 --> 00:49:54,875 Og gitt det som skjedde i dag, må du være svært forsiktig. 753 00:49:55,708 --> 00:49:56,750 Det må vi også. 754 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 Forstått? 755 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 Snu deg. 756 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 Snu deg mot meg. 757 00:50:23,125 --> 00:50:25,250 Vi er på Samaritan sykehus. 758 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 Fetteren din blir fraktet hit nå. 759 00:50:28,625 --> 00:50:31,541 Han kommer fra sykestua, så vi er litt foran dem. 760 00:50:31,541 --> 00:50:33,583 - Lever han? - Han ble angrepet. 761 00:50:34,541 --> 00:50:35,958 Rett etter mottakelsen. 762 00:50:36,666 --> 00:50:38,958 Jeg vet ikke hvordan tilstanden er. 763 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Da jeg snakket med fengselet, sa de han var 764 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 knivstukket stygt. 765 00:50:46,833 --> 00:50:48,625 Jeg sa det, for faen! 766 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 Det er det vi ikke må få høre fra deg nå. 767 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 Hva vil du høre fra meg? 768 00:50:55,625 --> 00:50:57,458 Dette er tøft å ta innover seg, 769 00:50:58,458 --> 00:51:00,291 så kanskje bare fokuser på det. 770 00:51:01,875 --> 00:51:05,083 Vi kan fordele skyld hele natten. Ok? 771 00:51:06,166 --> 00:51:08,791 At du hadde rett, betyr ikke at vi tok feil. 772 00:51:09,500 --> 00:51:11,166 Nå må du velge 773 00:51:12,000 --> 00:51:15,625 mellom en pose full av penger og vår dypeste medfølelse, 774 00:51:16,791 --> 00:51:18,208 eller minimum 30 år. 775 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 Eller verre, hvis du ikke kan styre deg. 776 00:51:23,458 --> 00:51:24,958 Til hva? La det gå? 777 00:51:26,166 --> 00:51:27,291 Du hadde jo en plan? 778 00:51:32,166 --> 00:51:35,750 Fullt betalt. Mer enn kompenserer for kausjonen du mangler. 779 00:51:35,750 --> 00:51:39,291 - Jeg ba ikke om å bli bestukket. - Jeg prøver å kompensere. 780 00:51:40,000 --> 00:51:44,208 Dra og frakt båter, eller selg den bilen for kontanter. 781 00:51:44,208 --> 00:51:47,750 Uansett hva du vil gjøre, så gjør det langt herfra, 782 00:51:47,750 --> 00:51:50,083 for kommer du til denne byen igjen, 783 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 så blir det en annen rute. 784 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 - Kom igjen, dette stinker. - Ikke for en dampende dritthaug. 785 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 Det er transporten. 786 00:52:03,208 --> 00:52:04,500 Dette er avtalen. 787 00:52:05,166 --> 00:52:06,583 Det eneste du må gjøre, 788 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 er ingenting. 789 00:52:08,958 --> 00:52:10,250 Hva skal jeg si? 790 00:52:11,375 --> 00:52:12,541 Du sier "ok". 791 00:52:19,041 --> 00:52:22,125 - Ok. - Hold det rent og pent. 792 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Selgeren venter på deg. 793 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Henter du den ikke i kveld, 794 00:52:26,791 --> 00:52:28,875 antar jeg at avtalen er annullert. 795 00:52:30,125 --> 00:52:31,791 Så går vi den andre ruten. 796 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 Du kan gå. 797 00:52:59,791 --> 00:53:01,833 Han er ikke inne i systemet ennå. 798 00:53:01,833 --> 00:53:03,375 Står som "i transitt". 799 00:53:05,375 --> 00:53:07,000 Han oppga deg som pårørende. 800 00:53:07,000 --> 00:53:10,666 Jeg ser om du kan hente liket her, eller om det må tilbake. 801 00:53:10,666 --> 00:53:14,000 Rettslegen kan holde kroppen tilbake siden det var drap. 802 00:53:14,000 --> 00:53:17,625 Så bare hold kontakten til de finner ut av det. 803 00:53:20,291 --> 00:53:21,958 Kan du ta de av? 804 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 Klart. 805 00:54:27,291 --> 00:54:28,250 Er du klar? 806 00:54:30,125 --> 00:54:31,041 Ja. 807 00:54:40,166 --> 00:54:41,708 Jeg reddet sykkelen din. 808 00:54:43,666 --> 00:54:45,708 Hvis du vil dra og hente den. 809 00:54:45,708 --> 00:54:46,791 Selg den. 810 00:54:47,333 --> 00:54:49,583 - Den er verdt noen tusen. - Jeg ser dem. 811 00:54:50,958 --> 00:54:54,125 - Det er ikke som du tror. - Vær smart. Han lar meg ikke gå. 812 00:54:54,125 --> 00:54:56,791 Han er bekymret for november. 813 00:54:56,791 --> 00:54:58,500 Han stiller som sheriff. 814 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 Det er ekte, det jeg fant. 815 00:55:13,583 --> 00:55:15,250 Jeg vet ikke hva dette er. 816 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 Saksjournaler som ikke rimer med kausjonen. 817 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 Det blåser jeg i. 818 00:55:21,791 --> 00:55:22,833 Det er dusinvis. 819 00:55:25,500 --> 00:55:27,291 Hør, Terry, 820 00:55:29,125 --> 00:55:31,166 jeg vet det ikke er riktig tidspunkt. 821 00:55:32,166 --> 00:55:36,291 - Det er bare at vi ikke har noen... - I neste by bør vi få oss noe mat. 822 00:55:37,333 --> 00:55:39,000 Husker ikke forrige måltid. 823 00:55:39,500 --> 00:55:41,375 Noen ville ha Mike i fengsel. 824 00:55:42,375 --> 00:55:43,250 De andre også. 825 00:55:43,250 --> 00:55:45,625 Med hvorfor vet jeg ikke. De slippes fri. 826 00:55:45,625 --> 00:55:49,708 Men de var inne i 90 dager. Verken mer eller mindre. 827 00:55:49,708 --> 00:55:52,625 Ventet på å bli siktet for noe som ikke straffes med soning. 828 00:55:52,625 --> 00:55:54,750 Jeg tviler ikke på det du sier. 829 00:55:55,250 --> 00:55:58,875 Men hvis åpenbaringen er at den ræva byen din er korrupt 830 00:55:59,458 --> 00:56:03,416 og at fetteren min ble rævkjørt, trenger jeg ikke å overbevises. 831 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 Jeg kom ikke hit for å ordne opp. 832 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 Jeg ville bare at Mike ikke skulle dø. Men her er vi. 833 00:56:10,875 --> 00:56:12,291 De kan ikke jage deg. 834 00:56:12,291 --> 00:56:15,375 Det kalles taktisk retrograd, og jeg slapp billig unna. 835 00:56:16,500 --> 00:56:19,250 - Jeg kan fortsette å grave... - Takk, men nei. 836 00:56:20,791 --> 00:56:23,666 Jeg trenger bare transport langt vekk. 837 00:56:23,666 --> 00:56:28,583 Og hvis det ikke lenger er greit, kan du slippe meg av på neste busstasjon. 838 00:56:35,041 --> 00:56:37,291 Busstasjonen er forbi dit vi skal. 839 00:56:40,916 --> 00:56:47,166 AURORA BYGRENSE 840 00:57:17,500 --> 00:57:19,125 Hva enn jeg sier, 841 00:57:20,666 --> 00:57:22,333 så vil det ikke hjelpe. 842 00:57:23,375 --> 00:57:25,291 Har du noe å skrive på? 843 00:57:36,166 --> 00:57:37,333 Tenk over det. 844 00:57:38,250 --> 00:57:39,791 Tekst meg noe dypt. 845 00:57:40,458 --> 00:57:43,041 - Trodde ikke du delte dette ut. - Ja, vel... 846 00:57:44,000 --> 00:57:45,875 Bortsett fra det der bak, 847 00:57:47,416 --> 00:57:49,208 verdsetter jeg at du bryr deg. 848 00:57:49,208 --> 00:57:52,666 Takk for at du verdsetter det. 849 00:58:20,083 --> 00:58:21,708 Er du her for trucken? 850 00:58:22,791 --> 00:58:25,458 Stemmer. Ja, sir. 851 00:58:26,458 --> 00:58:28,333 Jeg skal la deg se på den. 852 00:58:45,166 --> 00:58:47,625 Kom. Ikke rør noe. 853 00:59:14,041 --> 00:59:15,000 Nei. 854 00:59:52,458 --> 00:59:54,750 SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER SAMFUNNET FØRST 855 01:00:20,500 --> 01:00:21,750 Terry! 856 01:00:22,416 --> 01:00:24,208 Jeg har problemer. 857 01:00:56,250 --> 01:00:57,250 Summer! 858 01:01:00,041 --> 01:01:00,958 Hei! 859 01:01:03,000 --> 01:01:04,083 Summer! 860 01:01:20,916 --> 01:01:22,041 Det går fint. 861 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 Det er beviset. Det kan jeg si deg nå. 862 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 Hva med en annen by? 863 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 En annen stat? 864 01:01:30,541 --> 01:01:32,833 Det står likevel i sykejournalen min. 865 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 Så du vil ta sjansen på å dø? 866 01:01:36,333 --> 01:01:39,041 - Det var ikke livsfarlig. - Hvordan vet du det? 867 01:01:40,375 --> 01:01:42,666 - Jeg vet. - Hva puttet de i deg? 868 01:01:42,666 --> 01:01:47,041 - Doseringen? Er du "nesten-lege" også? - Jeg vet det, Terry. 869 01:01:47,875 --> 01:01:50,083 Drar jeg til sykehuset, rapporteres det. 870 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 Og rapporteres det, vil dommeren... 871 01:01:56,291 --> 01:01:57,875 Alt blir åpnet. 872 01:01:59,375 --> 01:02:01,208 Jeg får aldri tilbake foreldreretten. 873 01:02:03,625 --> 01:02:05,291 De sier det til jenta mi. 874 01:02:06,958 --> 01:02:09,000 Jeg kan bare glemme å få lisens. 875 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 Hva er det? 876 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 Havregrøten din. 877 01:02:16,666 --> 01:02:20,875 Hvordan kan de klandre deg for det? Mange advokater sliter nok med det. 878 01:02:20,875 --> 01:02:22,041 Avhengighet? 879 01:02:22,041 --> 01:02:23,166 Ja. 880 01:02:25,291 --> 01:02:28,666 Men ikke forbrytelser av uakseptabel moral. 881 01:02:37,500 --> 01:02:40,125 Jeg pantsatte en gressklipper som ikke var min. 882 01:02:41,625 --> 01:02:42,958 Min svigerfars. 883 01:02:45,166 --> 01:02:50,166 Mannen min søkte om skilsmisse med en gang jeg ble siktet. 884 01:02:51,000 --> 01:02:52,375 Tok barnet vårt. 885 01:02:52,375 --> 01:02:54,833 Han ventet bare på sjansen. Jeg var et vrak. 886 01:02:55,833 --> 01:02:59,125 Jeg benektet ikke noe av det de la frem. 887 01:02:59,125 --> 01:03:00,875 Hadde ikke råd til advokat. 888 01:03:03,041 --> 01:03:04,791 Jeg bare satt der i retten 889 01:03:05,916 --> 01:03:08,333 og hørte på hvor fæl jeg var som mor. 890 01:03:10,666 --> 01:03:13,875 - En ganske sterk sak. - Hei. Kom igjen. 891 01:03:15,541 --> 01:03:16,875 Vet du hva det rare er? 892 01:03:18,875 --> 01:03:20,208 Da jeg tok gressklipperen, 893 01:03:21,166 --> 01:03:23,541 den hadde et snøfreserfeste på seg. 894 01:03:23,541 --> 01:03:26,833 Jeg lot det være på da jeg rullet den ut av skuret, 895 01:03:26,833 --> 01:03:31,000 og det var det som økte verdien fra mindre tyveri til grovt tyveri. 896 01:03:34,083 --> 01:03:35,416 Jeg er kriminell 897 01:03:36,375 --> 01:03:38,416 på grunn av gressklippertilbehør. 898 01:03:41,166 --> 01:03:42,166 Hva? 899 01:03:43,583 --> 01:03:45,416 Ingenting. Fortsett. 900 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 Si det. 901 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 Jeg skulle bare si at det suger. 902 01:03:56,750 --> 01:03:58,500 Fortsett. Jeg vil høre dette. 903 01:03:59,708 --> 01:04:00,708 Det var det hele. 904 01:04:00,708 --> 01:04:02,750 Dommeren syntes synd på meg. 905 01:04:03,458 --> 01:04:05,083 Jeg lovte å være nykter. 906 01:04:05,083 --> 01:04:08,875 Han hemmeligstemplet alt, og jeg fikk jobben hos retten. 907 01:04:10,083 --> 01:04:13,875 Jeg tenkte at nå ville jeg aldri ikke kunne forsvare meg igjen. 908 01:04:13,875 --> 01:04:15,375 Jeg skjønner det. 909 01:04:19,500 --> 01:04:20,500 Hva kan jeg gjøre? 910 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 Du hadde rett. 911 01:04:23,625 --> 01:04:24,750 Du burde dra. 912 01:04:26,375 --> 01:04:27,750 Du burde sørge. 913 01:04:29,208 --> 01:04:30,583 Jeg trekker meg unna. 914 01:04:30,583 --> 01:04:33,791 Stiller på jobb som om ingenting har skjedd. 915 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 Hei. 916 01:04:36,666 --> 01:04:37,875 Sikker på at du er ok? 917 01:04:38,791 --> 01:04:39,916 Hvor blå er leppene? 918 01:04:41,791 --> 01:04:43,125 Ikke veldig. 919 01:04:44,791 --> 01:04:46,083 I så fall, ja. 920 01:04:52,333 --> 01:04:54,375 Alt pratet om å forsvare meg selv. 921 01:04:55,666 --> 01:04:58,125 - Her sitter jeg. - Det er riktig trekk. 922 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 Få bensinen vekk fra ilden. 923 01:05:00,750 --> 01:05:02,875 Du må fokusere på jenta di. 924 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 Jeg skal ikke glemme Mike. 925 01:05:12,291 --> 01:05:13,875 Jeg får bilen av plenen. 926 01:05:39,500 --> 01:05:40,541 God morgen. 927 01:05:41,791 --> 01:05:44,250 - Morn, Alex! - God morgen, miss McBride. 928 01:05:46,000 --> 01:05:48,791 Hei. Du må gå innom dommeren med en gang. 929 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 Ok. 930 01:05:54,583 --> 01:05:58,000 Det var ansettelsesvilkårene dine, ikke sant? 931 01:05:59,500 --> 01:06:00,416 Det var det. 932 01:06:00,416 --> 01:06:04,666 Og du forstår at jeg må reagere på informasjonen jeg har fått. 933 01:06:06,458 --> 01:06:08,208 Men det er ikke sant. 934 01:06:08,208 --> 01:06:09,416 Det er ikke meg. 935 01:06:10,291 --> 01:06:11,458 Jeg tror deg. 936 01:06:12,916 --> 01:06:15,708 Hvis det ikke er noe, så er det ingenting. 937 01:06:15,708 --> 01:06:17,125 Testen vil ikke lyve. 938 01:06:17,916 --> 01:06:20,208 Kan du vennligst tømme lommene, takk. 939 01:06:21,083 --> 01:06:24,375 Og legg igjen vesken din. Victoria tar deg med inn. 940 01:06:35,208 --> 01:06:36,875 Går det bra der inne? 941 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 Faen. 942 01:08:01,166 --> 01:08:02,625 Vi er klare her oppe. 943 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 106, du er klar. 944 01:08:20,000 --> 01:08:21,291 Skru av motoren! 945 01:08:25,791 --> 01:08:28,875 Kast nøklene ut på førersiden. 946 01:08:42,791 --> 01:08:43,916 Er hendene mine ok? 947 01:08:45,583 --> 01:08:46,500 Klart. 948 01:08:47,750 --> 01:08:49,083 Ti og to. 949 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 Er lysene dine ødelagt? 950 01:08:51,791 --> 01:08:53,000 Hva mener du? 951 01:08:54,500 --> 01:08:55,916 Du vinket meg inn. 952 01:08:55,916 --> 01:08:58,750 Så jeg lurer på om noe er galt med lysene. 953 01:08:58,750 --> 01:09:00,791 Er det noe galt med din GPS? 954 01:09:01,666 --> 01:09:03,166 Det var et nødstilfelle. 955 01:09:03,166 --> 01:09:05,875 Rykker du ut til nødstilfeller her nå? 956 01:09:05,875 --> 01:09:07,791 - Det var bare en venn. - Ja? 957 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 Hun var mer trøbbel enn deg. 958 01:09:11,291 --> 01:09:14,500 Det var falsk alarm. Dere får aldri se meg igjen. 959 01:09:14,500 --> 01:09:16,416 Den samtalen har vi hatt. 960 01:09:17,375 --> 01:09:21,375 Sjefen ga deg vinnerlottokupongen. Og du rev den i stykker. 961 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 Et dusin vitner så deg angripe stasjonen. 962 01:09:24,916 --> 01:09:27,250 Avtrykkene dine er i beslagsrommet, 963 01:09:27,250 --> 01:09:29,166 og det mangler en pengepose 964 01:09:30,208 --> 01:09:32,583 som jeg tipper vi finner her i bilen. 965 01:09:33,916 --> 01:09:34,916 Føler du deg lur nå? 966 01:09:35,708 --> 01:09:36,750 Nei, sir. 967 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Du skal ha kred for å se det med lysene. 968 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 Ganske skarpt. 969 01:09:49,916 --> 01:09:51,458 I disse nye bilene, 970 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 om du blinker med lysene... 971 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 ...begynner kameraet å ta opp. 972 01:10:00,958 --> 01:10:01,791 Våpen! 973 01:10:03,125 --> 01:10:04,041 Faen! 974 01:10:06,625 --> 01:10:07,916 Hva gjør vi? 975 01:10:12,500 --> 01:10:13,708 Hjelp! 976 01:10:21,250 --> 01:10:23,125 Skudd avfyrt! 977 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 Jeg har ham! Unna! 978 01:10:38,916 --> 01:10:41,833 Ut av bilen! Flytt deg! 979 01:10:49,666 --> 01:10:51,500 Skyt på dekkene, for faen! 980 01:11:22,291 --> 01:11:24,333 Du vet at du ikke kan være her, 981 01:11:24,333 --> 01:11:25,958 ikke uten å si ifra. 982 01:11:30,666 --> 01:11:32,208 Vi har ikke ringt noen. 983 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 Faen. 984 01:12:51,291 --> 01:12:53,791 Terry? 985 01:12:53,791 --> 01:12:59,166 - Ikke bruk telefonen. Jeg kommer til deg. - Nei. Jeg hadde nettopp besøk av politiet. 986 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 Ja, jeg også. 987 01:13:01,791 --> 01:13:03,333 Går det bra? Er du skadet? 988 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 De kom for å advare meg. 989 01:13:05,208 --> 01:13:08,375 Sa jeg burde forlate byen. Holde meg unna deg. 990 01:13:09,333 --> 01:13:11,166 Gode råd. Hvem var det? 991 01:13:11,166 --> 01:13:14,750 En venn, den samme som fulgte etter oss i går. 992 01:13:14,750 --> 01:13:16,833 Det var for meg, ikke deg. 993 01:13:17,750 --> 01:13:18,791 Er du mobil? 994 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 Ja, jeg pakker. 995 01:13:23,250 --> 01:13:24,375 Greit. 996 01:13:24,375 --> 01:13:26,041 Eier du den Volvoen? 997 01:13:26,541 --> 01:13:28,750 Det eneste jeg har som er nedbetalt. 998 01:13:30,666 --> 01:13:31,833 Ok. 999 01:13:33,166 --> 01:13:36,125 Ta med tittelen. Jeg har et sted vi kan dra. 1000 01:13:36,708 --> 01:13:38,375 Skal jeg hente deg? 1001 01:13:38,375 --> 01:13:40,916 Nei, jeg klarer meg. 1002 01:13:44,708 --> 01:13:45,791 Greit. 1003 01:13:47,750 --> 01:13:49,708 Ikke skriv dette ned. 1004 01:13:53,875 --> 01:13:55,041 Ok. 1005 01:13:55,041 --> 01:13:56,125 Summer? 1006 01:13:59,375 --> 01:14:01,083 Kan Long Chinese, vær så god. 1007 01:14:02,666 --> 01:14:05,375 Ikke brun. Kun hvit, stekt eller klebrig. 1008 01:14:13,583 --> 01:14:15,500 Reker er en dollar mer. 1009 01:14:21,375 --> 01:14:22,500 To supper. 1010 01:14:23,750 --> 01:14:25,416 Nei. Spesialsupper. 1011 01:14:33,208 --> 01:14:35,916 De vil ha en ny runde øl på bord seks. 1012 01:14:44,583 --> 01:14:46,041 Og hva er adressen din? 1013 01:15:02,250 --> 01:15:05,166 Herregud, er du skutt? 1014 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 Ja. Summer, dette er Mr. Liu. 1015 01:15:10,000 --> 01:15:13,583 Hei. Beklager, jeg hadde kjørt fortere. 1016 01:15:13,583 --> 01:15:18,166 De hadde Quikclot, men jeg visste ikke om det var gasbind eller svamp. 1017 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 Jeg kjøpte begge. 1018 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - Engangstelefoner? - Ja. 1019 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 Takk. 1020 01:15:24,375 --> 01:15:27,250 Og jeg har kokosnøttvann. Hvis du vil ha. 1021 01:15:27,250 --> 01:15:28,541 Nei, det går bra. 1022 01:15:29,333 --> 01:15:32,583 Det er ganske rent. Fortsatt et par fragmenter, 1023 01:15:32,583 --> 01:15:35,458 men jeg lar det være i hvis du skal røre på deg. 1024 01:15:35,458 --> 01:15:37,291 Du burde være på sykehus. 1025 01:15:38,833 --> 01:15:40,083 Og det sier du. 1026 01:15:41,083 --> 01:15:42,250 Dette er noe annet. 1027 01:15:42,250 --> 01:15:45,625 Ja. Vel, Mr. Liu var feltlege i Korea. 1028 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 Takk for innsatsen din, sir. 1029 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 Han er kineser. 1030 01:15:56,083 --> 01:16:01,000 - Kjempet for den andre siden. - Det er bra at vi alle kan forenes. 1031 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 Sørg for at han avslutter sitt. 1032 01:16:22,166 --> 01:16:23,375 Få høre. 1033 01:16:24,291 --> 01:16:25,625 La meg høre alt. 1034 01:16:25,625 --> 01:16:29,458 - Jeg kom ikke så langt. - Det er det som holder meg i live. 1035 01:16:30,583 --> 01:16:32,541 De prøvde nettopp å drepe deg. 1036 01:16:32,541 --> 01:16:34,666 Og ingen har tilkalt kavaleriet. 1037 01:16:34,666 --> 01:16:36,250 Det de beskylder meg for, 1038 01:16:36,250 --> 01:16:41,208 burde fått en føderal innsatsstyrke til å lande på taket her nå. 1039 01:16:42,291 --> 01:16:45,083 - De hysjer det ned. - På grunn av det du fant. 1040 01:16:45,666 --> 01:16:46,708 Så... 1041 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 Ut fra det jeg så, er det tydelig at de manipulerer tiltaltes tid i arresten. 1042 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 Hva motivet er? Jeg vet ikke. Det er det de beskytter. 1043 01:16:55,666 --> 01:16:58,541 De har mappen din? Så det er ikke kun det du så. 1044 01:16:58,541 --> 01:17:00,791 Nei. Det er derfor de jager oss. 1045 01:17:00,791 --> 01:17:03,875 Saksmappene er offentlige. Alle kan se i dem. 1046 01:17:03,875 --> 01:17:06,666 Er det nok til å gi til pressen og starte bråk? 1047 01:17:06,666 --> 01:17:09,625 Nei, å holde dem i 90 dager og kreve kausjon 1048 01:17:09,625 --> 01:17:12,708 er ikke nødvendigvis ulovlige handlinger. 1049 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 Det er rettens skjønn, 1050 01:17:14,208 --> 01:17:17,333 så dommeren kan doble boten for å grise til gulvet. 1051 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 Så han er med. 1052 01:17:18,375 --> 01:17:20,833 Når sakene når retten hans, 1053 01:17:20,833 --> 01:17:23,875 lar han dem gå, ofte avvises sakene helt. 1054 01:17:24,708 --> 01:17:26,791 Om noe, så kjemper han tilbake. 1055 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 Da må vi finne ut hva han kjemper mot. 1056 01:17:29,333 --> 01:17:31,083 Vi er utenfor bygrensa. 1057 01:17:31,083 --> 01:17:33,833 - Vi bør fortsette. - Ja, du, kanskje. 1058 01:17:35,416 --> 01:17:38,083 De er stille fordi de er sårbare. 1059 01:17:40,666 --> 01:17:42,250 Den muligheten vi har 1060 01:17:43,708 --> 01:17:45,500 vil garantert snart forsvinne. 1061 01:17:47,458 --> 01:17:48,375 Og når det skjer, 1062 01:17:49,333 --> 01:17:50,458 er jeg død. 1063 01:17:51,208 --> 01:17:52,875 Uansett hvor jeg er. 1064 01:17:53,458 --> 01:17:54,333 Meg også, tror du? 1065 01:17:57,166 --> 01:17:58,541 Helt ærlig? 1066 01:18:01,166 --> 01:18:03,208 Jeg ser ikke at de kan la deg gå. 1067 01:18:04,791 --> 01:18:05,625 Hvem vet? 1068 01:18:07,291 --> 01:18:10,666 Kanskje de gjør en avtale med deg. De lot jo meg gå. 1069 01:18:10,666 --> 01:18:13,708 - Så dro jeg deg inn igjen. - Ja, og bra var det. 1070 01:18:15,083 --> 01:18:17,000 Da de sendte meg av gårde... 1071 01:18:19,708 --> 01:18:20,916 ...var jeg takknemlig. 1072 01:18:23,083 --> 01:18:27,208 Som om livet lå foran meg. Jeg hørte til og med Mike si at det var ok. 1073 01:18:29,166 --> 01:18:33,541 Det jeg trener på og underviser i handler mest om selvbevarelse. 1074 01:18:33,541 --> 01:18:35,666 Så jeg bare handlet deretter. 1075 01:18:36,166 --> 01:18:39,208 - Det ville alle gjort. - Men sjefen ga meg ikke et påskudd. 1076 01:18:39,916 --> 01:18:41,083 Jeg ga ham et. 1077 01:18:43,083 --> 01:18:46,583 Og det var ikke Mikes stemme. Det var min. 1078 01:18:47,166 --> 01:18:51,333 Dette er langt fra greit, og politiet kan vinne til slutt. 1079 01:18:51,333 --> 01:18:55,666 Jeg bløffer ikke her, men de får faen ikke flere påskudd. 1080 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 Og Mike, 1081 01:19:00,375 --> 01:19:01,750 jeg håper han har det bra nå, 1082 01:19:01,750 --> 01:19:05,500 jeg vet ikke nok om det hinsidige til å stole på det, så mens jeg er her, 1083 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 og han ikke er det, 1084 01:19:08,708 --> 01:19:11,208 må jeg hjemsøke disse svina selv. 1085 01:19:12,500 --> 01:19:13,666 Ok? 1086 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 Hva med å fjerne bensinen fra ilden? 1087 01:19:18,708 --> 01:19:19,708 Det er endret nå. 1088 01:19:20,291 --> 01:19:21,166 Hvordan da? 1089 01:19:22,791 --> 01:19:24,833 LØNN - SUPPEN VAR GOD - TR 1090 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 Vi er ilden. 1091 01:19:59,000 --> 01:20:01,083 Hva med vennen din i politiet? 1092 01:20:03,375 --> 01:20:06,208 - Vil han snakke? - Sa aldri at det var en han. 1093 01:20:06,208 --> 01:20:08,250 "Han", "hun", greit. 1094 01:20:08,250 --> 01:20:09,541 Kodenavn "Serpico". 1095 01:20:10,666 --> 01:20:13,125 Ville de snakke med delstatspolitiet? 1096 01:20:13,125 --> 01:20:15,166 Nei, det var de tydelige på. 1097 01:20:16,958 --> 01:20:19,083 Å advare meg var risikabelt nok. 1098 01:20:20,291 --> 01:20:21,291 Er du ok? 1099 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 Føler bare at natten vil bli ganske mørk. 1100 01:20:30,333 --> 01:20:32,250 Blir ikke alle netter det? 1101 01:20:32,958 --> 01:20:36,041 Tre, to, én, gå! 1102 01:20:39,375 --> 01:20:41,333 Førsteplass er Isiah! 1103 01:20:41,333 --> 01:20:44,791 Ryan på andreplass, Jack er på tredje, Henry på fjerde! 1104 01:20:44,791 --> 01:20:47,666 Bra race, gutter! Ok, la oss ta dem tilbake... 1105 01:20:48,166 --> 01:20:49,125 Hei, kompis! 1106 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 Summer! 1107 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 Hvordan gikk det? 1108 01:20:52,250 --> 01:20:55,458 Dårlig. Jeg røk ut i kampen om fjerdeplassen. 1109 01:20:57,750 --> 01:20:59,041 Superkul. 1110 01:20:59,750 --> 01:21:03,375 Du har jo lagd den selv. Du konkurrerer mot de andres fedre. 1111 01:21:03,375 --> 01:21:05,541 Ben. Gå og hei. 1112 01:21:09,333 --> 01:21:12,458 Ok, la oss se om vi kan få en ny i ledelsen! Klare? 1113 01:21:12,458 --> 01:21:15,208 Vi vet at de fengsler folk og la dem gå. 1114 01:21:15,208 --> 01:21:19,291 Aner ikke hvorfor, men lokalpolitiet vil drepe for å hindre oss i å finne det ut. 1115 01:21:19,291 --> 01:21:22,166 - De kom hjem til meg! - Hva vil du jeg skal si? 1116 01:21:22,166 --> 01:21:24,750 - At du er på riktig spor? - Er vi? 1117 01:21:37,666 --> 01:21:40,000 - Det kan jeg ikke si. - Faen ta ham. 1118 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 Medvirkning. 1119 01:21:41,000 --> 01:21:44,750 Hva enn det er du gjør, kan jeg bli kalt medskyldig. 1120 01:21:44,750 --> 01:21:47,833 Rapporterer jeg deg ikke når du drar, unnlater jeg å handle. 1121 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 Hvis jeg skader deg før du svarer, hjelper det juridisk sett? 1122 01:21:51,875 --> 01:21:55,375 Selv om jeg ville, har jeg ikke svarene. 1123 01:21:55,375 --> 01:21:57,125 Og slik er det lagt opp. 1124 01:21:58,375 --> 01:22:00,333 - Jeg vil ikke vite det. - Nei, det! 1125 01:22:01,791 --> 01:22:02,625 Du! 1126 01:22:03,750 --> 01:22:06,750 Du er en jævla kreftsvulst, Elliot! 1127 01:22:18,791 --> 01:22:19,791 Hvis jeg ville... 1128 01:22:22,583 --> 01:22:24,583 Hvis jeg ville vite... 1129 01:22:27,083 --> 01:22:28,666 ...da hadde jeg noen spørsmål. 1130 01:22:28,666 --> 01:22:29,875 Som hva da? 1131 01:22:33,375 --> 01:22:35,375 Hvor langt tilbake går det? 1132 01:22:35,375 --> 01:22:38,416 - Det du fant. - Stort sett nylig, mindre enn to år. 1133 01:22:39,333 --> 01:22:42,416 - Hvorfor det? - Jeg sjekket kausjonsregisteret. 1134 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 Gravde nok ikke dypt nok. 1135 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Eller? 1136 01:22:49,875 --> 01:22:51,708 Stikker det så dypt? 1137 01:22:52,291 --> 01:22:54,750 Og om det er sant, lurer jeg også på om 1138 01:22:55,708 --> 01:22:58,125 det var noe som skjedde i den tidsrammen? 1139 01:22:58,125 --> 01:23:00,541 Noe høyst relevant? 1140 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - Sivilsaken? - Pappa! 1141 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 Isiah vant igjen. Kan vi gå nå? 1142 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 Ja. 1143 01:23:10,000 --> 01:23:16,208 Hei! Den saken, forliket, la press på politiet. Tilsyn. 1144 01:23:16,208 --> 01:23:18,291 - Den snudde ting. - Gjorde den? 1145 01:23:18,291 --> 01:23:20,208 Det har vært stille siden. 1146 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 Så der er ditt store spørsmål. 1147 01:23:29,791 --> 01:23:31,750 Du fikk ingen svar fra meg. 1148 01:23:36,000 --> 01:23:38,083 Rettssaken bedret ikke ting. 1149 01:23:38,666 --> 01:23:40,208 Den snudde dem opp ned. 1150 01:23:53,291 --> 01:23:55,458 Dette var litt av en overraskelse. 1151 01:23:56,250 --> 01:23:58,541 En kommisjon i kavaleriet også, eller? 1152 01:23:59,708 --> 01:24:01,750 Jeg ser du fikk provisjonen du var ute etter. 1153 01:24:01,750 --> 01:24:03,250 Kjenner du dem, Rader? 1154 01:24:03,250 --> 01:24:04,958 Ja, sir, veldig godt. 1155 01:24:04,958 --> 01:24:09,125 Han her, Stuart, kommer fra en rik slaveeierfamilie i Virginia. 1156 01:24:09,125 --> 01:24:12,208 Han kalte deg en løgner en gang, og jeg tok ham for det... 1157 01:24:15,583 --> 01:24:16,916 Det er greit. 1158 01:24:18,125 --> 01:24:19,208 Jeg skal snakke. 1159 01:24:32,375 --> 01:24:33,500 Herregud. 1160 01:24:34,916 --> 01:24:36,333 Du trenger ikke skade meg. 1161 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 Hvor er Summer? 1162 01:24:43,291 --> 01:24:44,458 Vet ikke. 1163 01:24:45,708 --> 01:24:48,125 - Jeg skulle spørre deg. - Elliot ringte. 1164 01:24:48,791 --> 01:24:53,000 - Hun må få høre dette. - Hvem? Hva? Hvor? Ikke tid til hvorfor. 1165 01:24:53,000 --> 01:24:54,291 Hun fortjener det. 1166 01:24:57,000 --> 01:24:59,708 Ville du tro at jeg beskyttet deg i morges? 1167 01:25:00,666 --> 01:25:03,125 Du overbeviste sikkert deg selv. 1168 01:25:03,125 --> 01:25:07,458 Jeg var redd de ville gjøre noe verre, og jeg er lei meg for broren din. 1169 01:25:07,458 --> 01:25:08,458 Fetteren. 1170 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 Fetteren din. 1171 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 Hvorfor er han død? 1172 01:25:17,000 --> 01:25:20,500 Bishop mot Shelby Springs. 1173 01:25:20,500 --> 01:25:22,666 - Er det kjent? - Litt om resultatet. 1174 01:25:22,666 --> 01:25:24,666 At politisjefen personlig ble nevnt. 1175 01:25:24,666 --> 01:25:27,208 Ulovlig ransaking førte til et dødsfall. 1176 01:25:27,208 --> 01:25:30,083 Forliket slo nesten byen konkurs. 1177 01:25:30,083 --> 01:25:32,791 Avdelingen hans ble stemplet uforsikrelig. 1178 01:25:32,791 --> 01:25:37,625 - Fikk et år på å modernisere, rydde opp. - Og det gjorde de, på papiret. 1179 01:25:38,208 --> 01:25:39,208 På papiret. 1180 01:25:39,208 --> 01:25:42,541 Så du selger retten din for å beskytte Sandy Burnne? 1181 01:25:42,541 --> 01:25:44,791 Nei faen, vi ville ha ham vekk. 1182 01:25:44,791 --> 01:25:47,166 Reform-mandatet var ment å stoppe ham, 1183 01:25:47,166 --> 01:25:49,916 og gi kontrakten vår til delstatspolitiet. 1184 01:25:49,916 --> 01:25:52,291 Han fikk ikke penger for å adlyde. 1185 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 Så han fikset sin egen. 1186 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 Tok 100 000 i beslag den første måneden. 1187 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - Du fikk en andel? - Jeg og alle skattebetalerne. 1188 01:25:59,333 --> 01:26:03,583 - De tok mine penger. Du sa det var lovlig. - Ja. Det er det jeg ikke forstår. 1189 01:26:03,583 --> 01:26:07,541 Pengene går tilbake til gjeldstjenesten, lønn, offentlig arbeid. 1190 01:26:07,541 --> 01:26:09,458 Det er julelys i desember, 1191 01:26:09,458 --> 01:26:13,958 fyrverkeri på nasjonaldagen, og litt skattekutt på toppen. 1192 01:26:13,958 --> 01:26:15,583 Alle beholder plassen. 1193 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 Hvordan er en håndfull forseelser en trussel mot alt dette? 1194 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 Og kok det raskt ned til kjernen. 1195 01:26:21,791 --> 01:26:23,083 Ansvar. 1196 01:26:23,958 --> 01:26:26,875 En bilstansing går feil, en arrestasjon blir tøff, 1197 01:26:26,875 --> 01:26:31,166 alt som kan sette avdelingen i juridisk fare, så anmelder de saken. 1198 01:26:31,166 --> 01:26:33,208 Senker anklagene til forseelser. 1199 01:26:33,208 --> 01:26:35,125 Så det blir i byretten. 1200 01:26:36,166 --> 01:26:39,291 Hvor ingen offentlig forsvarer bestrider kausjonen. 1201 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - Hold dem i skjærsilden. - I 90 dager. 1202 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 Hvorfor alltid 90 dager? 1203 01:26:43,625 --> 01:26:46,875 Hvis jeg var smartere, hadde jeg variert litt. 1204 01:26:46,875 --> 01:26:49,625 Ville ikke holde dem en dag lenger enn vi måtte. 1205 01:26:50,875 --> 01:26:52,291 Varetektsperioden? 1206 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 Faen. 1207 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 Harddiskene i tinghuset. 1208 01:26:57,375 --> 01:26:58,916 - Er det alt? - Det var det. 1209 01:26:59,458 --> 01:27:03,000 Bilkamera-videoene. Det er en del av forliket. 1210 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 Vi lagrer deres opptak. De har ikke tilgang på egen hånd. 1211 01:27:06,750 --> 01:27:08,041 Men du har? 1212 01:27:08,041 --> 01:27:10,375 Bare hvis det anses som bevis. 1213 01:27:10,375 --> 01:27:14,166 Hvis det ikke stevnes innen 90 dager, slettes det. 1214 01:27:18,083 --> 01:27:19,375 Greit. 1215 01:27:20,083 --> 01:27:21,833 Hva er på Mikes video? 1216 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - Hva gjorde de? - Nok til å få oss saksøkt. 1217 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - Har du sett den? - Nei. 1218 01:27:27,166 --> 01:27:30,416 La meg gjette. Du vil faen ikke vite det. 1219 01:27:31,250 --> 01:27:32,583 Hadde ikke betydd noe. 1220 01:27:32,583 --> 01:27:35,416 Tap et søksmål til, så er det oppløsning. 1221 01:27:35,416 --> 01:27:38,708 Shelby Springs forsvinner. Slukes av kommunen. 1222 01:27:39,291 --> 01:27:43,500 - Skal dere forlate meg slik? - Hva, i live? Ja. Foreløpig. 1223 01:27:45,333 --> 01:27:46,541 Du kjente Judy. 1224 01:27:47,083 --> 01:27:48,958 Hva hadde hun tenkt om dette? 1225 01:27:48,958 --> 01:27:50,625 Det dere gjør mot meg. 1226 01:27:50,625 --> 01:27:52,625 Hvis hun visste hva du gjorde... 1227 01:27:55,791 --> 01:27:57,416 ...ville hun sett på. 1228 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 Er disse dine? Må du ta en før vi drar? 1229 01:28:04,333 --> 01:28:06,416 Jeg har fått det jeg trenger. 1230 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Dette er hans kones, og det er tomt. 1231 01:28:10,250 --> 01:28:11,375 Pokker. 1232 01:28:11,375 --> 01:28:13,083 Jeg glemte å mate katten. 1233 01:28:13,083 --> 01:28:15,000 - Faen. - Gidder du? 1234 01:28:15,000 --> 01:28:17,250 Hvor mange tok du? 1235 01:28:17,250 --> 01:28:19,166 Hvor er den jævla kattematen? 1236 01:28:37,041 --> 01:28:37,916 Hei. 1237 01:28:40,750 --> 01:28:42,250 Tror du han overlever? 1238 01:28:44,166 --> 01:28:45,041 Ja. 1239 01:28:45,041 --> 01:28:48,375 Det er greit om du må gi deg og tenke på jenta di. 1240 01:28:49,125 --> 01:28:51,625 Hun forlot aldri tankene mine der inne. 1241 01:28:52,375 --> 01:28:55,250 Han, Elliot, 1242 01:28:55,875 --> 01:28:59,375 hele denne jævla byen har ikke snev av ryggrad til sammen. 1243 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 - Hvis jeg får henne tilbake... - Når. 1244 01:29:05,958 --> 01:29:08,000 Hun må vite at jeg har en. 1245 01:29:10,458 --> 01:29:12,416 - Hvor har du diskene? - Kjelleren. 1246 01:29:12,416 --> 01:29:13,625 Katakombene? 1247 01:29:13,625 --> 01:29:15,500 Ja, det er en alarm. 1248 01:29:16,125 --> 01:29:17,791 Ja. Og fuktighet. 1249 01:29:18,750 --> 01:29:19,791 Og mye råte. 1250 01:29:42,208 --> 01:29:43,250 Har du den? 1251 01:29:43,916 --> 01:29:44,750 Ja. 1252 01:30:04,583 --> 01:30:06,333 Jeg elsker å være her nede. 1253 01:30:06,333 --> 01:30:08,083 Du kan lukte historien. 1254 01:30:08,083 --> 01:30:09,250 Hvor skal vi? 1255 01:30:44,666 --> 01:30:47,041 - Jeg ser ikke. - La øynene tilpasse seg. 1256 01:30:47,041 --> 01:30:49,250 Vil ikke avsløres som Watergate. 1257 01:30:50,541 --> 01:30:52,375 - Takk. - Det er ikke meg. 1258 01:31:09,125 --> 01:31:10,833 En kjapp sjekk, så drar vi. 1259 01:31:20,708 --> 01:31:21,583 Kom igjen. 1260 01:31:43,083 --> 01:31:44,416 Lukter du det? 1261 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 Det er ikke historie. 1262 01:31:49,916 --> 01:31:50,916 Vi drar. 1263 01:31:52,625 --> 01:31:53,541 Faen! 1264 01:31:55,916 --> 01:31:58,500 Herregud. Faen. 1265 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 Kokosnøttvann. 1266 01:32:08,041 --> 01:32:11,666 De forventer en brann. Vi har 30 sekunder maks. 1267 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 Ok, ta de der. Jeg henter disse. 1268 01:32:23,291 --> 01:32:24,291 Pokker ta. 1269 01:32:26,208 --> 01:32:27,791 Ok, vi eksfiltrerer. 1270 01:32:29,375 --> 01:32:31,666 - Vurderer alternativene våre. - Vent. 1271 01:32:32,750 --> 01:32:33,958 SD-kort. 1272 01:32:33,958 --> 01:32:36,708 De skriver over dem i felten så de blir aldri slettet. 1273 01:32:36,708 --> 01:32:38,291 Rett fra bilkameraene. 1274 01:32:38,291 --> 01:32:40,708 - Bare forrige ukes, men... - Er Mike der? 1275 01:32:43,458 --> 01:32:44,333 Greit. 1276 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Vent. 1277 01:32:54,583 --> 01:32:55,958 Hva gjør du? 1278 01:32:55,958 --> 01:32:59,333 - Om vi ikke starter den, gjør de det. - Det er en vernet bygning! 1279 01:32:59,333 --> 01:33:02,041 Den "historien" her nede, for mange? 1280 01:33:02,041 --> 01:33:03,958 Den stinker ganske fælt. 1281 01:33:06,416 --> 01:33:09,208 Ja. La det brenne. 1282 01:33:14,750 --> 01:33:15,583 Ser nå. 1283 01:33:15,583 --> 01:33:17,708 Bare for sikkerhets skyld. Gå! 1284 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 Sånn! Gå! 1285 01:33:24,750 --> 01:33:27,250 Sjekk tinghuset, så stikker vi. 1286 01:33:39,208 --> 01:33:41,666 - Dra. - Vi drar. Vi har dem. 1287 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 Nei. Start bilen. Jeg kan ikke... 1288 01:33:45,000 --> 01:33:46,500 Jeg må hente noe. 1289 01:33:48,291 --> 01:33:49,958 Det vil få fart på dem. 1290 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 Gå sakte og rolig. 1291 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 Møt meg i smuget. Ok? 1292 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 Ja. 1293 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Faen. 1294 01:34:54,625 --> 01:34:57,958 DEN HØYT AKTEDE REGINALD W. LOGSTON 1295 01:35:14,625 --> 01:35:15,500 Bingo! 1296 01:35:16,458 --> 01:35:17,500 Du tuller. 1297 01:35:21,083 --> 01:35:23,208 Ikke verst for en kjapp sjekk. 1298 01:35:47,250 --> 01:35:48,666 Slå av den greia! 1299 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 Kom igjen. 1300 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Faen. 1301 01:37:41,166 --> 01:37:42,375 Hei! Oi! 1302 01:37:45,833 --> 01:37:47,083 Faen! 1303 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 Pokker! 1304 01:37:50,208 --> 01:37:51,583 Kom deg til faen vekk! 1305 01:38:10,083 --> 01:38:12,208 Vil du sove når jeg tar på håndjern? 1306 01:38:12,208 --> 01:38:13,875 Greit, ok! 1307 01:38:16,958 --> 01:38:18,041 Faen! 1308 01:38:35,291 --> 01:38:37,250 Måtte anta at du ville skyte. 1309 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 Er hun skadd? 1310 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 Ikke som jeg kunne se. 1311 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 Hvor tar de henne? 1312 01:38:43,125 --> 01:38:46,416 Jeg vet ikke. Hør her. Vi er ikke alle... 1313 01:38:47,250 --> 01:38:51,791 Jeg er gift. Ok? Hei! Jeg har et barn! Så... 1314 01:38:53,666 --> 01:38:54,583 Ja? 1315 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 Det har hun også. 1316 01:38:58,583 --> 01:39:00,791 Så la oss ikke kaste bort tida. 1317 01:39:04,583 --> 01:39:05,541 Reis deg. 1318 01:39:14,583 --> 01:39:16,500 Skaff meg noen som vet. 1319 01:39:21,166 --> 01:39:22,750 106, kom inn. 1320 01:39:23,666 --> 01:39:24,875 103 her. 1321 01:39:30,083 --> 01:39:32,583 103. Vi er 10-3. Vær stille. 1322 01:39:35,000 --> 01:39:39,208 106, gjelder det brannstiftelsen eller kidnappingen? Over. 1323 01:39:43,791 --> 01:39:46,625 Du har ti sekunder før jeg prøver nye frekvenser. 1324 01:39:46,625 --> 01:39:48,541 Jeg har noen kort å bli kvitt. 1325 01:39:55,416 --> 01:39:56,916 Venstre lomme. 1326 01:40:05,666 --> 01:40:06,958 Hvilket merke er det? 1327 01:40:17,583 --> 01:40:19,791 Extreme Pro, 64 gigabytes. 1328 01:40:22,708 --> 01:40:25,208 Ok, da. Vet du hvor Rebel Ridge er? 1329 01:40:26,250 --> 01:40:27,416 Nei. 1330 01:40:27,416 --> 01:40:29,791 Jeg sender deg lokasjonen. 1331 01:40:30,666 --> 01:40:31,583 Et bytte? 1332 01:40:32,458 --> 01:40:33,916 Tror du jeg er dum? 1333 01:40:33,916 --> 01:40:36,125 Nei, jeg tror du er smart. 1334 01:40:39,291 --> 01:40:40,750 Faen heller. Soloppgang. 1335 01:40:41,291 --> 01:40:42,500 Hvorfor ikke nå? 1336 01:40:42,500 --> 01:40:45,125 Nei, jeg må se hva som venter meg. 1337 01:40:46,458 --> 01:40:48,083 Det er bra for deg også. 1338 01:40:48,666 --> 01:40:49,666 Jasså? 1339 01:40:50,333 --> 01:40:51,250 Ja. 1340 01:40:52,666 --> 01:40:54,458 Du kan kanskje se meg komme. 1341 01:41:02,500 --> 01:41:04,458 Ble det for overdrevet? 1342 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - Åpne bagasjerommet. - Faen. 1343 01:41:33,583 --> 01:41:34,833 Hva har du i den? 1344 01:41:35,666 --> 01:41:38,166 Nummer 4 hjortehagl, så dobbel-null. 1345 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 Dropp nummer fire, 1346 01:41:47,208 --> 01:41:48,791 og lad med kuler, 1347 01:41:49,833 --> 01:41:51,583 i tilfelle han griper noen. 1348 01:42:17,791 --> 01:42:19,375 Sjekk med patruljen. 1349 01:42:19,916 --> 01:42:21,125 Han burde være her. 1350 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Sola er såvidt oppe. 1351 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 Er han ikke tidlig, er han sen. 1352 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Ja? 1353 01:42:40,500 --> 01:42:41,500 Hallo? 1354 01:42:42,541 --> 01:42:44,166 Vet du hva det rare er, sjef? 1355 01:42:45,458 --> 01:42:48,666 Jeg kommer ikke på noe umiddelbart. 1356 01:42:48,666 --> 01:42:51,958 For to dager siden hadde jeg aldri vært i en gatekamp. 1357 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 Jeg mener, noe håndgemeng i skolegården, 1358 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 men bortsett fra det, ingenting utenfor gymmen. 1359 01:43:00,583 --> 01:43:02,166 Jeg har vært i mange. 1360 01:43:02,666 --> 01:43:04,083 Ja, jeg føler det i deg. 1361 01:43:04,083 --> 01:43:06,416 Den kampenergien. 1362 01:43:07,125 --> 01:43:09,083 Den bygger seg opp. Ikke sant? 1363 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 108. Jeg kan se den mistenkte. 1364 01:43:14,500 --> 01:43:16,541 Det er ikke bare deg. Jeg vet det. 1365 01:43:17,666 --> 01:43:20,083 - De har sett ham. - Begge sider bidrar. 1366 01:43:21,791 --> 01:43:25,541 Tar du ansvaret eller unngår du det? 1367 01:43:25,541 --> 01:43:27,166 108, kan du bekrefte? 1368 01:43:30,583 --> 01:43:31,500 Avvent. 1369 01:43:32,916 --> 01:43:34,375 Hører deg, 108. 1370 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 Avventer. 10... 1371 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Pakk sammen. Han er på farta. 1372 01:43:43,250 --> 01:43:45,083 Folk blir skadet nå uansett. 1373 01:43:45,083 --> 01:43:46,625 Brannen i går kveld... 1374 01:43:47,875 --> 01:43:50,791 - Jeg hørte om det. - Det har gått over styr. 1375 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 Et skikkelig kaos. 1376 01:43:53,583 --> 01:43:55,083 Der er vi enige. 1377 01:43:55,625 --> 01:43:58,875 Fikk meg til å tenke på samtalen vi hadde i bilen, 1378 01:43:58,875 --> 01:44:00,125 om nedskalering. 1379 01:44:01,583 --> 01:44:04,083 Det krever også begge sider. 1380 01:44:05,041 --> 01:44:06,458 Så jeg tenkte, 1381 01:44:07,791 --> 01:44:09,541 hva om vi bare dropper det? 1382 01:44:10,125 --> 01:44:13,458 - Nå begynner du å snakke... - Men så tenkte jeg: "Næh." 1383 01:44:22,166 --> 01:44:24,166 Ikke rør deg, for faen! 1384 01:44:24,166 --> 01:44:25,541 Pokker ta! 1385 01:44:25,541 --> 01:44:27,166 Negativt! Det er McGill. 1386 01:44:27,166 --> 01:44:28,625 Han er fastbundet. 1387 01:44:44,125 --> 01:44:46,875 Han går etter pengene. Bruk radioen! 1388 01:44:49,166 --> 01:44:50,833 Alle enheter, vær klar over... 1389 01:44:59,875 --> 01:45:01,208 Mottatt. 1390 01:45:01,208 --> 01:45:02,500 Jævla dritt! 1391 01:45:02,500 --> 01:45:04,208 Gjentar, 10-19. 1392 01:45:04,208 --> 01:45:07,791 Den mistenkte er på stasjonen, ber om øyeblikkelig hjelp. 1393 01:45:08,708 --> 01:45:10,541 Her rakner det helt. 1394 01:45:13,000 --> 01:45:14,833 Mottatt. 10-76, på vei. 1395 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Noe galt? 1396 01:45:19,166 --> 01:45:20,208 Faktisk ikke. 1397 01:45:21,250 --> 01:45:23,333 Jeg tror dette vil ordne seg. 1398 01:45:26,000 --> 01:45:27,833 Dette er en stille aksjon. 1399 01:45:27,833 --> 01:45:30,041 10-85. Ingen bruker kode. 1400 01:45:40,500 --> 01:45:44,666 Greit, sjef? Kan du vente? Vi må til stasjonen. 1401 01:45:59,958 --> 01:46:02,333 Tenk at du ikke kom til ditt eget show. 1402 01:46:03,000 --> 01:46:06,458 SMIL - DU ER PÅ KAMERA 1403 01:46:08,250 --> 01:46:09,500 - Hei! - Legg den ned! 1404 01:46:09,500 --> 01:46:13,083 - Legg fra deg våpenet! Ned! - Det går bra! Se på meg! 1405 01:46:13,916 --> 01:46:14,958 Det er gummikuler. 1406 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 Mindre dødelig. 1407 01:46:18,458 --> 01:46:20,250 Jeg vet hvem du er. 1408 01:46:20,250 --> 01:46:23,083 Summer sa ikke noe, men det er lett å skjønne. 1409 01:46:23,083 --> 01:46:25,208 - Vi kaller deg "Serpico". Hei! - Skyt ham! 1410 01:46:25,208 --> 01:46:27,875 Ikke bry deg om ham. Tenk på henne. 1411 01:46:27,875 --> 01:46:30,416 Om du ikke støtter meg, støtt henne. 1412 01:46:31,583 --> 01:46:33,500 - Hva skal jeg gjøre? - Hør på meg. 1413 01:46:33,500 --> 01:46:36,166 - Skyt den jævelen... - Sitt ned! 1414 01:46:47,666 --> 01:46:50,416 102, vi er på åstedet. Vi har en... 1415 01:46:55,416 --> 01:46:58,250 Hva enn som er på disse, er han villig til å drepe for. 1416 01:46:58,250 --> 01:46:59,666 Bare sett i gang. 1417 01:46:59,666 --> 01:47:03,208 Publiser dem. Se hva som skjer. 1418 01:47:03,208 --> 01:47:05,000 Ja, jeg er med på det. 1419 01:47:05,500 --> 01:47:07,333 Jeg fikk dette fra gutta dine. 1420 01:47:10,125 --> 01:47:13,958 Greit, her er den nye avtalen, sjef. Jeg beslaglegger dritten din. 1421 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 Når Summer McBride er trygg, overgir jeg meg til delstatspolitiet. 1422 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 Du får det tilbake. 1423 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 Ellers... 1424 01:47:29,666 --> 01:47:30,916 ...brenner alt. 1425 01:47:32,666 --> 01:47:34,916 TERPENTINOLJE 1426 01:47:36,416 --> 01:47:38,041 Gutta våre ankom nettopp. 1427 01:47:39,958 --> 01:47:40,916 Ok. 1428 01:48:21,708 --> 01:48:24,291 - Mye våpen der. - Jeg har sett hva du kan. 1429 01:48:24,291 --> 01:48:28,458 Tro meg. Jeg setter to kuler i hodet ditt hvis du rører deg en tomme. 1430 01:48:31,541 --> 01:48:34,166 105 kommer ut fra stasjonen med mistenkt. 1431 01:48:34,166 --> 01:48:35,791 Ikke skyt. Bekreft. 1432 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 105, har du Terry Richmond? Over. 1433 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 10-4. Bekreftet. Ikke skyt. 1434 01:48:45,791 --> 01:48:47,791 10-4, vi avventer. 1435 01:48:52,875 --> 01:48:54,333 Ingen dør i dag. 1436 01:48:55,833 --> 01:48:57,750 Vi ordner dette et trygt sted. 1437 01:49:06,000 --> 01:49:07,166 Hendene på hodet. 1438 01:49:12,666 --> 01:49:13,708 Drittsekk. 1439 01:49:14,500 --> 01:49:15,541 Føles det kjent? 1440 01:49:16,375 --> 01:49:17,916 Bortsett fra våpenet mitt. 1441 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 Stopp der. 1442 01:49:20,625 --> 01:49:21,958 Legg fra deg bagen. 1443 01:49:27,500 --> 01:49:31,416 Sjefen er fastbundet i beslagsrommet. Forsiktig, han er forbanna... 1444 01:49:32,166 --> 01:49:33,708 Har han filene på seg? 1445 01:49:33,708 --> 01:49:36,500 - Det hadde han. Sier det er... - Tyvegods. 1446 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 Hvor er de? 1447 01:49:58,541 --> 01:49:59,500 Bra jobbet. 1448 01:50:02,291 --> 01:50:04,416 Må få deg ut på patrulje. 1449 01:50:05,666 --> 01:50:07,416 Jeg føler meg dum, mann. 1450 01:50:09,250 --> 01:50:10,291 Jeg mener, 1451 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 jenta di kan gå. 1452 01:50:14,375 --> 01:50:15,625 Det er bare... 1453 01:50:24,750 --> 01:50:26,708 Hun er ganske utslått. 1454 01:50:28,375 --> 01:50:30,958 Jeg trodde jeg ransaket henne grundig, 1455 01:50:30,958 --> 01:50:33,333 men jeg overså nåla hun hadde på seg. 1456 01:50:34,541 --> 01:50:37,500 Må ha gjemt den et lurt sted. 1457 01:50:37,500 --> 01:50:40,791 Satte et skudd i baksetet når jeg ikke så. 1458 01:50:42,708 --> 01:50:44,125 Jeg ville gått tilbake. 1459 01:50:45,291 --> 01:50:46,333 Vent litt. 1460 01:50:48,791 --> 01:50:49,791 Hør... 1461 01:50:55,500 --> 01:50:56,833 Fy søren! 1462 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 Den snorkingen. 1463 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 Dritten plager meg. 1464 01:51:04,625 --> 01:51:08,166 - Det blir i det minste fredelig. - Greit. 1465 01:51:08,166 --> 01:51:10,583 - Gå vekk fra bagen. - Det er for jævlig. 1466 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 Vent nå, Ev. 1467 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 Vi har det bra her. 1468 01:51:13,208 --> 01:51:15,000 - Har vi? - Ja. Rull inn. 1469 01:51:15,000 --> 01:51:17,583 Når han er i varetekt og hun på vei til akutten. 1470 01:51:17,583 --> 01:51:20,666 - Vi avslutter dette her. - Vi er edsvorne betjenter! 1471 01:51:20,666 --> 01:51:25,125 Det er en gave. Vi har henne på innbrudd som knytter henne til brannen. 1472 01:51:25,125 --> 01:51:28,000 Filene er borte. Hun og alt dette forsvinner. 1473 01:51:28,500 --> 01:51:31,291 Vi får medaljer for å lage hull i dette svinet! 1474 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - Legg det ned. - Ikke sikt på meg! 1475 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 Hun skal til sykehuset! 1476 01:51:35,708 --> 01:51:38,958 - Du er drittmagneten som startet alt! - Ikke gjør det! 1477 01:51:38,958 --> 01:51:40,041 Serpico. 1478 01:51:40,041 --> 01:51:42,041 Jeg vil ikke se henne dø! 1479 01:51:45,500 --> 01:51:47,666 Beklager, Ev. Pokker heller. 1480 01:51:51,500 --> 01:51:52,750 Faen. 1481 01:51:52,750 --> 01:51:53,833 Det er bare beinet! 1482 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 Han er tilbake i tjeneste om en uke, med full lønn. 1483 01:51:59,083 --> 01:52:00,833 Sir, han blør stygt. 1484 01:52:04,000 --> 01:52:06,375 Ser ut som du traff noe der, sjef! 1485 01:52:06,375 --> 01:52:07,416 Faen. 1486 01:52:07,416 --> 01:52:08,416 Ring ambulanse. 1487 01:52:08,416 --> 01:52:10,958 Nei! Vent litt. 1488 01:52:11,916 --> 01:52:13,208 Bare vent litt. 1489 01:52:14,208 --> 01:52:15,458 Vi alle så det. 1490 01:52:15,458 --> 01:52:19,000 - Det var enten ham eller Steve. - Ham eller oss alle. 1491 01:52:19,500 --> 01:52:22,625 Hør etter nå. Vi kan ikke slåss innbyrdes, 1492 01:52:22,625 --> 01:52:26,125 for det er sånn denne jævla greia imploderer, hører dere? 1493 01:52:26,916 --> 01:52:29,791 - Pass deg! - Jeg har ham. 1494 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 Der omtrent. 1495 01:52:36,250 --> 01:52:38,958 Den mistenkte er bevæpnet! Han skal ned! 1496 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 - Han reiser seg ikke igjen! - Sjef! 1497 01:52:41,958 --> 01:52:44,291 Pass på! Ned! 1498 01:52:44,291 --> 01:52:45,333 Plaff ham ned! 1499 01:52:45,333 --> 01:52:47,333 Se opp! 1500 01:52:51,000 --> 01:52:53,083 Bruk de sjokkgranatene, de runde... 1501 01:52:55,708 --> 01:52:57,041 - Ikke skyt! - Faen. 1502 01:52:59,625 --> 01:53:01,000 - Løp! - Faen! 1503 01:53:06,083 --> 01:53:08,333 Hun er dårlig. Har dere Narcan? 1504 01:53:09,166 --> 01:53:11,583 Over midtkonsollen. De fleste av oss har barn. 1505 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 Oppfattet. Jeg løper. 1506 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 Treffer du discolysene, vil det aktivere... 1507 01:53:16,291 --> 01:53:19,208 Bilkameraet. Hvorfor? For å filme min egen død? 1508 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 Nei. Min. 1509 01:53:21,166 --> 01:53:23,541 De har opptak før hendelsen. 1510 01:53:23,541 --> 01:53:25,625 Treffer du lysene, startes kameraet, 1511 01:53:25,625 --> 01:53:28,708 filmer tre minutter før du trykker på bryteren. 1512 01:53:28,708 --> 01:53:31,583 - Du har vel to minutter igjen. - Kanskje du også. 1513 01:53:31,583 --> 01:53:34,041 Med mindre du stikker en finger i det. 1514 01:53:34,833 --> 01:53:36,291 Gå til flanken, han har... 1515 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 Granat! 1516 01:53:55,458 --> 01:53:57,000 Vet ikke hvem jeg skal skyte på. 1517 01:53:58,125 --> 01:54:00,416 - Fremover! - Så kanskje ikke skyt. 1518 01:54:02,583 --> 01:54:03,916 Barnett, gå! 1519 01:54:03,916 --> 01:54:05,916 West, Tyler, kom opp hit! 1520 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 Ikke skyt! 1521 01:54:07,291 --> 01:54:08,625 Fy faen i helvete! 1522 01:54:08,625 --> 01:54:10,791 Pokker! Kom over hit! 1523 01:54:22,416 --> 01:54:24,833 - Han er ved bilen! - Hvilken bil? 1524 01:54:24,833 --> 01:54:28,125 Cousins, du er neste! Ikke nøl! Klem ham inn! 1525 01:54:35,708 --> 01:54:37,500 Kom deg vekk fra ham! 1526 01:54:41,083 --> 01:54:43,708 Ikke skyt, for helvete! 1527 01:54:43,708 --> 01:54:46,583 - Hvor er han? - Ser du ham? 1528 01:54:46,583 --> 01:54:47,791 Rop ut! 1529 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 Ikke skyt, for faen. 1530 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 Nakken, ditt svin! 1531 01:55:10,750 --> 01:55:11,708 Får ikke skutt! 1532 01:55:13,458 --> 01:55:15,416 Er de gutta ved veisperringen? 1533 01:55:15,416 --> 01:55:16,958 Hold dem utenfor! 1534 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 Få litt vann. 1535 01:55:20,416 --> 01:55:22,833 Kan noen se ham? 1536 01:55:27,791 --> 01:55:28,791 Han løper! 1537 01:55:42,166 --> 01:55:43,458 OPPTAK/FORHENDELSE 1538 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 Faen! 1539 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 Etter den bilen! 1540 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 Vær med, McBride! 1541 01:55:57,583 --> 01:55:59,750 Hei! Det er Evan Marston bak der! 1542 01:56:01,708 --> 01:56:04,583 Hold på trykket! Du må hjelpe meg gjennom dette! 1543 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 Hei, det er vår mann bak der! 1544 01:56:10,916 --> 01:56:15,083 Glem instruksjonene. Bare åpne den. Du vet ikke hvordan... 1545 01:56:15,083 --> 01:56:16,500 Det må ikke være perfekt. 1546 01:56:16,500 --> 01:56:19,791 Bare velg et nesebor og sett det inn. Ett trykk. 1547 01:56:19,791 --> 01:56:21,375 - Det var det. - Er det alt? 1548 01:56:21,375 --> 01:56:24,125 Det var alt. Bare gi henne et par minutter. 1549 01:56:24,125 --> 01:56:27,291 Da kjører vi! Jeg løfter deg, kom igjen. 1550 01:56:32,708 --> 01:56:35,416 La oss slippe ham ut. Vi tar ham på veien. 1551 01:56:35,416 --> 01:56:38,000 McBride, hører du meg? Du må puste! 1552 01:56:38,000 --> 01:56:39,041 Ha deg ut av... 1553 01:56:40,041 --> 01:56:41,250 Kjør! 1554 01:56:42,416 --> 01:56:43,625 Kjør! 1555 01:56:45,125 --> 01:56:46,291 Faen! 1556 01:56:49,541 --> 01:56:51,416 Skyt mot den bilen! 1557 01:56:51,416 --> 01:56:53,625 En av våre er inni, og en henger på! 1558 01:56:53,625 --> 01:56:57,583 En stjålet politibil kommer deres vei. Skyt det svinet. 1559 01:56:59,625 --> 01:57:01,791 Negativt, ikke skyt. 1560 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 Vi har to betjenter om bord. 1561 01:57:09,208 --> 01:57:10,916 Det er glass overalt. 1562 01:57:18,583 --> 01:57:21,666 Han er borte, skyt mot dekkene. Kun på førersiden. 1563 01:57:22,375 --> 01:57:23,416 McBride, er du ok? 1564 01:57:31,583 --> 01:57:34,041 På veien! Kjør! 1565 01:57:35,166 --> 01:57:36,083 Hopp inn! 1566 01:57:36,083 --> 01:57:39,291 Jeg klargjør Ross for ambulansen. Er rett bak deg. 1567 01:57:39,291 --> 01:57:42,625 Rapporter det inn. Vi må fortelle det før de gjør det. 1568 01:57:58,333 --> 01:58:01,791 Filen. Du har politisjefen som skyter meg på kamera. 1569 01:58:01,791 --> 01:58:04,250 Men opptaket må overleve. 1570 01:58:04,250 --> 01:58:07,250 Hvis du må stikke, er opptakeren i bagasjerommet. 1571 01:58:07,958 --> 01:58:09,375 Han stikker ikke. 1572 01:58:09,875 --> 01:58:11,416 De kjører nordover på 13. 1573 01:58:11,416 --> 01:58:12,958 De er på sporet av oss. 1574 01:58:13,458 --> 01:58:17,500 Dette er 103, bekreft at vi fortsatt har en betjent i bilen? 1575 01:58:18,666 --> 01:58:21,291 Negativt. Vi har tre bevæpnede mistenkte. 1576 01:58:21,291 --> 01:58:22,625 Hvordan er tempoet? 1577 01:58:23,333 --> 01:58:24,916 Kommer opp på din venstre. 1578 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 Oppfattet, vi ringer dem inn. 1579 01:58:27,416 --> 01:58:28,958 På maks. 1580 01:58:34,791 --> 01:58:39,041 - Hvem har automatriflene? - Jeg har en. 103 har en om bord. 1581 01:58:39,041 --> 01:58:41,833 105, vær klar for avskjæringsmanøver. 1582 01:58:41,833 --> 01:58:43,458 Er du klar for det, Sims? 1583 01:58:44,041 --> 01:58:45,291 Jeg er klar, sjef. 1584 01:58:46,041 --> 01:58:48,291 105, la meg gi deg litt plass. 1585 01:58:50,500 --> 01:58:53,166 - Jeg kan stoppe. - 105, vi støtter deg. 1586 01:58:53,166 --> 01:58:54,416 Vi er klare. 1587 01:58:54,416 --> 01:58:55,875 Dere tar avgjørelsen. 1588 01:59:01,500 --> 01:59:04,625 Faen ta dem. Ikke spar dem bryderiet. 1589 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Utfør! 1590 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 Roger, sjef! 102, 104. Avvent. 1591 01:59:15,041 --> 01:59:16,000 Ta dem. 1592 01:59:26,166 --> 01:59:29,250 105, ser ut som du bommet! 1593 01:59:29,250 --> 01:59:31,166 Klokka tikker her. 1594 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 Prøv igjen, ellers gjør jeg det... 1595 01:59:41,000 --> 01:59:43,041 Sjekk inn, 105. Hva er status? 1596 01:59:43,041 --> 01:59:46,166 Vi vil trenge en bergingsbil. Ellers kode fire. 1597 01:59:46,166 --> 01:59:47,708 Har du politisjefen? 1598 01:59:47,708 --> 01:59:50,000 Bekreftet. Delstatspolitiet er klare. 1599 01:59:51,000 --> 01:59:54,000 102, vi har klar bane. Vi er 10-59. 1600 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 Hva er en 10-59? 1601 01:59:58,375 --> 01:59:59,833 Det er en eskorte. 1602 02:00:10,750 --> 02:00:13,166 10-4. Varsle sykehuset om innkommende. 1603 02:00:15,916 --> 02:00:20,208 Bekreftet, 102. Betjent om bord. Delstatspolitiet er to minutter unna. 1604 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 Ambulanse er på vei, sjef, men jeg må få se hendene dine. 1605 02:00:58,916 --> 02:01:00,833 Vi har to innkommende... 1606 02:01:19,708 --> 02:01:20,791 Seng! 1607 02:09:33,583 --> 02:09:36,791 Tekst: Geir Amundsen