1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- Ligg nede!
- Vent! Du traff meg!
4
00:01:10,750 --> 00:01:13,458
- Legg deg med trynet ned nå!
- Ok!
5
00:01:13,458 --> 00:01:15,583
- Bli liggende på magen!
- Hva skjer?
6
00:01:15,583 --> 00:01:17,208
Bare ligg på magen!
7
00:01:18,708 --> 00:01:22,458
108. 10-26.
Jakten fullført på Coleman Road.
8
00:01:22,458 --> 00:01:25,166
Sørsiden av Fern Creek Bridge.
Mulig 10-52.
9
00:01:25,166 --> 00:01:27,541
Jeg så deg ikke. Jeg ville ha stoppet.
10
00:01:27,541 --> 00:01:30,500
Ut med armene som et jævla fly!
11
00:01:30,500 --> 00:01:32,166
Hva er greia, Ev?
12
00:01:32,791 --> 00:01:34,625
- Rapporterer du dette?
- Nei.
13
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
Så ham da han krysset 13.
14
00:01:37,708 --> 00:01:39,708
Satte på lysene. Han stakk.
15
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
Stakk? Tull. Jeg hørte ikke.
16
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
Jeg lå bak deg lenge!
Signaliserte hele tiden.
17
00:01:45,500 --> 00:01:46,833
- Brukte du taser?
- Nei.
18
00:01:47,333 --> 00:01:49,250
Ikke for sent. Vil du ha støt?
19
00:01:49,250 --> 00:01:51,500
Nei, sir. Bare si hva jeg gjorde.
20
00:01:51,500 --> 00:01:53,416
- Er det din sykkel?
- Ja, sir.
21
00:01:53,416 --> 00:01:55,875
- Vi fikk melding om stjålet sykkel.
- Får jeg se?
22
00:01:55,875 --> 00:01:57,083
Pass munnen din.
23
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Jeg prøvde å stoppe deg, og du flyktet.
24
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Kom igjen. Reis deg.
25
00:02:04,583 --> 00:02:07,458
Jeg må stikke hånda i lomma di.
Ikke noe skarpt?
26
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
Nei.
27
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Her.
28
00:02:17,208 --> 00:02:19,208
- Er du etterlyst noe sted?
- Nei.
29
00:02:19,708 --> 00:02:22,250
Jeg skal sjekke sekken din for våpen.
30
00:02:22,250 --> 00:02:23,666
Det kan du ikke gjøre.
31
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Jo, hvis den er under din kontroll.
- Ta den av da.
32
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
Da må håndjernene av.
Det er ikke trygt for noen av oss.
33
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
Ingen treff.
34
00:02:45,791 --> 00:02:49,416
- Har du stjerne og halvmåne på armen?
- Nei, det er noe annet.
35
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Jeg mistet noen venner
som tjenestegjorde i Irak.
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Ja. Jeg også.
37
00:02:57,750 --> 00:03:00,375
- Hva er dette?
- Det er ikke et våpen.
38
00:03:02,041 --> 00:03:04,625
- Det er ikke kinamat.
- Det sa jeg ikke.
39
00:03:04,625 --> 00:03:05,916
Kan jeg se inni?
40
00:03:06,416 --> 00:03:07,541
Nei.
41
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
Jeg kan hente politihund,
eller du kan gi samtykke.
42
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
- Hund.
- Jeg slår på til Kyle.
43
00:03:16,875 --> 00:03:18,916
Jeg må be deg om å sette deg inn.
44
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Pass hodet.
45
00:03:23,291 --> 00:03:26,125
Ziggy er hos veterinæren med vond hofte.
46
00:03:27,291 --> 00:03:29,291
- Hør om Aurora kan sende sin.
- Ok.
47
00:03:29,291 --> 00:03:32,500
- Vil dette ta lang tid?
- Har du et sted du må være?
48
00:03:32,500 --> 00:03:33,458
Ja.
49
00:03:34,041 --> 00:03:36,708
Kommer fra byen, kanskje bortimot en time?
50
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- Er jeg under arrest?
- Du er nå anholdt.
51
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
Om du får se i veska,
og det ikke er noe ulovlig, kan jeg dra?
52
00:03:43,583 --> 00:03:49,416
Det skal jeg avgjøre, men jeg kan si
at jo mer du samarbeider, jo bedre.
53
00:03:52,916 --> 00:03:54,291
Greit, bare sjekk den.
54
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
Steve, avbestill bikkja.
55
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
Jeg har ikke gjort noe galt.
56
00:04:33,000 --> 00:04:35,541
- Du har mye kontanter.
- Det er ikke ulovlig.
57
00:04:35,541 --> 00:04:37,291
Men narkopenger er ulovlig.
58
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
Bra det ikke er det da.
59
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- Skal du levere?
- Ja.
60
00:04:40,416 --> 00:04:41,416
For noen andre?
61
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
Nei, til min fetter, men det er mine.
Jeg betaler kausjon.
62
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
- Skal du til rådhuset?
- Tinghuset.
63
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Samme bygning.
64
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
Ok. Hør her. Jeg må være der før fem.
65
00:04:52,833 --> 00:04:53,791
Hva kan jeg gjøre?
66
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
Det er over 30 000 dollar.
Hva sitter han inne for?
67
00:04:57,083 --> 00:05:01,958
Ti er for kausjon, og for resten
skal vi kjøpe en truck og frakte båter.
68
00:05:03,333 --> 00:05:06,875
- Jeg er ikke kriminell.
- Fetteren din er. Og du svarte ikke.
69
00:05:06,875 --> 00:05:08,166
Hva er han inne for?
70
00:05:09,291 --> 00:05:10,375
Besittelse.
71
00:05:10,375 --> 00:05:13,583
Men det var bare gress,
og han selger ikke, så...
72
00:05:21,166 --> 00:05:22,000
Greit.
73
00:05:25,291 --> 00:05:28,166
For forseelsen
skal du få slippe med en advarsel.
74
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Takk, betjent.
75
00:05:31,875 --> 00:05:34,291
Jeg antar du vet at når du sykler,
76
00:05:34,291 --> 00:05:37,833
må du følge samme regler
som et motorkjøretøy.
77
00:05:38,666 --> 00:05:40,000
Ja, sir. Forstått.
78
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
Er det din adresse?
79
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
Fraflyttet, men skal si hvor jeg ender.
80
00:05:45,541 --> 00:05:46,458
Gjør det.
81
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
Vi kommer til å beholde pengene.
82
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
Vår etterforskning viser
at dette er narkopenger.
83
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
Nei.
84
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Ellers ryker du
på unndragelse og konspirasjon.
85
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
Konspirasjon?
86
00:06:03,791 --> 00:06:06,833
Jeg kausjonerer ut fetteren min
og kjøper en truck.
87
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
Du og narkofetter
selger den så for kontanter.
88
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
Det er hvitvasking.
89
00:06:10,916 --> 00:06:14,541
Hør, jeg kom ned hit
for å banke litt vett i ham. Ok?
90
00:06:14,541 --> 00:06:15,875
Pengene er rene.
91
00:06:15,875 --> 00:06:18,958
Jeg solgte bilen
og min andel i en restaurant.
92
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- Hvilken?
- Kan Long Chinese i Percyville.
93
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Jeg kjenner det stedet. God dim sum.
94
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
Ok, så det er der bagen er fra.
Du kan spørre dem.
95
00:06:28,791 --> 00:06:29,708
Greit.
96
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
Vi kan ta kontakt.
97
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
Imens får du
litt papirarbeid de neste 30 dagene.
98
00:06:36,625 --> 00:06:40,041
- Han har ikke 30 dager. Han må ut nå.
- Nå må du høre.
99
00:06:40,041 --> 00:06:43,000
Du vil få brev om
at du saksøkes for pengene
100
00:06:43,000 --> 00:06:44,833
som vi tror er narkopenger.
101
00:06:44,833 --> 00:06:47,708
Hvis du benekter det
og kjemper for pengene...
102
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
Dette er ulovlig.
103
00:06:48,708 --> 00:06:51,625
...så får jeg arrestordre
og hiver deg i fengsel.
104
00:06:51,625 --> 00:06:54,875
Hvis du velger å ikke
besvare papirarbeidet,
105
00:06:54,875 --> 00:06:56,333
vinner vi automatisk.
106
00:06:56,333 --> 00:06:58,125
Du hører aldri fra oss igjen.
107
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
Hva om dere følger meg til rådhuset,
så vi får ordnet opp i dette?
108
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Dette er ordnet.
109
00:07:08,291 --> 00:07:09,125
Kom igjen.
110
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Du er mørbanket.
Skal vi ringe etter ambulanse?
111
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
Nei.
112
00:07:26,000 --> 00:07:27,625
Ok, da kan du gå.
113
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Ber noen av dere om en rettssak?
114
00:08:36,958 --> 00:08:38,291
- Nei.
- Nei, frue.
115
00:08:38,291 --> 00:08:40,541
Greit. Kom tilbake mandag morgen.
116
00:08:40,541 --> 00:08:42,458
Vi setter deg opp først.
117
00:08:42,458 --> 00:08:44,583
Ikke bruk shorts foran dommeren.
118
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
Ja, frue.
119
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Betale kausjon eller gifte deg?
120
00:08:51,625 --> 00:08:55,166
- Jeg trenger hjelp til å...
- Du er skadet. Hva skjedde?
121
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
Jeg ble kjørt av veien.
122
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
Hit-and-run?
123
00:08:58,791 --> 00:09:00,291
Greit.
124
00:09:00,291 --> 00:09:03,208
En kollega har
en advokatpraksis over gata.
125
00:09:03,208 --> 00:09:05,125
Stikk innom etter helgen,
126
00:09:05,125 --> 00:09:08,000
men ta bilder mens du blør.
Tok du nummeret?
127
00:09:08,000 --> 00:09:09,291
Det var politiet.
128
00:09:09,291 --> 00:09:12,458
De tok alle pengene mine.
Jeg var på vei hit.
129
00:09:12,458 --> 00:09:14,916
- Det er en beslagskvittering.
- Ja.
130
00:09:14,916 --> 00:09:17,125
Min fetter sendes til statsfengsel?
131
00:09:17,125 --> 00:09:19,708
Alle innsatte må dra. Arresten pusses opp.
132
00:09:19,708 --> 00:09:22,375
Han kan ikke dra. Han må kausjoneres ut.
133
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Hjelp meg litt her.
134
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
Du er her for å betale kausjon
135
00:09:27,208 --> 00:09:28,375
uten penger?
136
00:09:28,375 --> 00:09:29,708
Du har det allerede.
137
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
Dette merket er det samme
som det på kontordøra.
138
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
Som er det samme
som vannmerket på lønnsslippen min.
139
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Jeg er en rettssekretær,
ikke en offentlig forsvarer.
140
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
- Er det ham jeg bør snakke med?
- Ja, hvis vi hadde en.
141
00:09:42,666 --> 00:09:46,000
Dette er byretten.
Vi har ikke kriminalrettssaker.
142
00:09:46,000 --> 00:09:50,375
En offentlig forsvarer er ikke
i budsjettet, heller ikke overtid.
143
00:09:50,375 --> 00:09:52,500
Alt annet gjør vi i arbeidstiden.
144
00:09:52,500 --> 00:09:56,250
Dette er vilt. Hvordan får jeg ham ut
om de tok alle pengene?
145
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
Få tak i mer. Er det en narkosiktelse?
146
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
- Hvorfor tror du det?
- Det er bare en gjetning.
147
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
Elliot. Du må på en piknik.
148
00:10:08,250 --> 00:10:09,791
- Jeg følger ham ut.
- Sikker?
149
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
Ja. Hils Kate.
150
00:10:11,458 --> 00:10:12,708
Å, ambrosia...
151
00:10:12,708 --> 00:10:15,000
De har allerede to potetsalater.
152
00:10:15,000 --> 00:10:18,583
Gingy og Jeff bruker egg og bacon.
Du bråker ikke med det.
153
00:10:18,583 --> 00:10:20,958
- Takk. Kos deg i helgen.
- Vær trygg.
154
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Jeg heter Summer.
155
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
Terry.
156
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
Sikkert at de tok alle pengene dine?
157
00:10:29,666 --> 00:10:31,333
Jeg har kun det i lommeboka.
158
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
Takk, Cindy.
159
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Det kalles verdibeslag.
- Og det er lovlig?
160
00:10:37,708 --> 00:10:39,291
Vel, det er en lov.
161
00:10:40,041 --> 00:10:41,916
Skal hjelpe FBI mot karteller.
162
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
Men de fant ikke noe dop, så...
163
00:10:44,125 --> 00:10:48,041
De trenger kun mistanke,
for beslaget er ikke bundet til siktelse.
164
00:10:48,041 --> 00:10:50,875
Og her blir det ullent.
165
00:10:50,875 --> 00:10:54,458
Politisjefen får beholde inntektene
og bruke det til "skjønnsfond".
166
00:10:54,458 --> 00:10:55,833
Hva nå det skal bety.
167
00:10:56,333 --> 00:11:00,416
Noen fortalte meg at han kjøpte
en margaritamaskin til 900 dollar.
168
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Greit, så glem...
Faen. Hvilket lovtillegg beskytter oss?
169
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
Spiller ingen rolle.
Det er femte og fjortende.
170
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
Men når de kommer med denne saken,
er du ikke engang navngitt.
171
00:11:10,875 --> 00:11:12,875
Det vil bokstavelig talt stå...
172
00:11:12,875 --> 00:11:15,291
- Hvor mye penger var det igjen?
- 36 000.
173
00:11:15,291 --> 00:11:20,125
Det vil stå
Shelby Springs mot 36 000 dollar.
174
00:11:20,125 --> 00:11:22,875
For din eiendom har ingen rettigheter.
175
00:11:23,375 --> 00:11:26,500
- Kan du hjelpe meg å få det tilbake?
- Nei.
176
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
Ok. Takk.
177
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Jeg mener, ja, du kan kjempe for pengene,
178
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
men det kan ta ett år,
og koste deg dobbelt så mye.
179
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
Det jeg kan gjøre er...
180
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Ok.
181
00:11:49,625 --> 00:11:50,500
Vi går.
182
00:11:55,875 --> 00:11:59,541
Jeg kan ikke si noe.
Politisjefen har flere allierte enn før.
183
00:11:59,541 --> 00:12:02,416
Han tapte et stygt søksmål
for et par år siden.
184
00:12:02,416 --> 00:12:05,958
Han måtte skjerpe seg.
Han gjorde ingen dårlig jobb heller.
185
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Ok, navnet hans?
186
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
Michael Simmons. Mike.
187
00:12:12,041 --> 00:12:15,250
- Og hva er han inne for?
- Besittelse til eget bruk.
188
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
- Så Elliot hadde rett der?
- Ja, men faen ta ham.
189
00:12:20,583 --> 00:12:24,541
Kausjonen er veldig høy for den siktelsen.
Er han dømt tidligere?
190
00:12:24,541 --> 00:12:27,958
Nei. Eller ja, men de er slettet.
191
00:12:28,791 --> 00:12:32,375
Han var i en god stim.
Men han havnet i trøbbel.
192
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
Han ble et kronvitne i en mordsak.
193
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
Han fikk dømt et viktig gjengmedlem.
194
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
- Så hvis Mike ender i statsfengsel...
- Og blir oppdaget? Da er han ferdig.
195
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Auda.
196
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- Og overføringen er på torsdag?
- Ja.
197
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
Ok, så du har litt tid.
198
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
- Kan du få mer penger?
- Tror det.
199
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Jeg må ta en telefon.
- Ok. Bra.
200
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Du vet mye.
201
00:13:02,166 --> 00:13:05,125
- Er du advokat?
- Jeg mangler 18 studiepoeng i jus.
202
00:13:05,125 --> 00:13:07,500
Så skranken. Så ikke på en stund.
203
00:13:07,500 --> 00:13:09,541
Kult. Så hvorfor hjelper du meg?
204
00:13:09,541 --> 00:13:11,708
Det er tydelig at du trenger det.
205
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
Jeg vet hvordan det er.
206
00:13:18,125 --> 00:13:19,666
Det er familie. Så...
207
00:13:20,625 --> 00:13:21,583
Verdsetter det.
208
00:13:22,833 --> 00:13:24,791
Takk for at du verdsetter det.
209
00:13:25,875 --> 00:13:26,916
Har du et nummer?
210
00:13:26,916 --> 00:13:28,833
I tilfelle jeg finner noe?
211
00:13:28,833 --> 00:13:31,250
Ja, men jeg gir det ikke ut.
212
00:13:31,250 --> 00:13:32,416
Jeg tar kontakt.
213
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Ok.
214
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Greit.
215
00:13:45,166 --> 00:13:47,875
- Kan Long Chinese, et øyeblikk.
- Nei, det er Terry.
216
00:13:47,875 --> 00:13:49,750
Sett meg over til Mr. Liu.
217
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
Står til, T?
218
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Hva skjer?
- Vent litt.
219
00:13:56,583 --> 00:14:00,291
Terry, vil du tilbake
til restaurantbransjen allerede?
220
00:14:00,291 --> 00:14:02,041
Skulle aldri ha dratt, sir.
221
00:14:03,291 --> 00:14:04,333
Alt i orden?
222
00:14:04,333 --> 00:14:06,541
Nei, sir. Jeg fikk et problem.
223
00:14:07,208 --> 00:14:08,958
Trenger nok en overføring.
224
00:14:08,958 --> 00:14:11,416
Ja. Hvor mye?
225
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
Ti tusen.
226
00:14:13,583 --> 00:14:14,458
Når?
227
00:14:15,583 --> 00:14:18,666
Helst på mandag. Onsdag blir for nære på.
228
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
Det må være tøft.
229
00:14:21,875 --> 00:14:23,583
Er det en Western Union der?
230
00:14:24,458 --> 00:14:25,666
Bare et postkontor.
231
00:14:25,666 --> 00:14:30,125
Postanvisninger er maksimum tusen.
232
00:14:30,125 --> 00:14:31,416
Og du trenger ti.
233
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
Ja, jeg hater å spørre.
234
00:14:34,666 --> 00:14:35,583
Greit.
235
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
Send Ken postnummeret og alle detaljer,
så kan vi gjøre vårt.
236
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
Trenger du noe, bare ring.
237
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Skal bli.
238
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
Takk, sir.
239
00:14:46,875 --> 00:14:47,791
Bare hyggelig.
240
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER
241
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
LAVT BATTERI
242
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER
243
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
God morgen, frue.
244
00:16:04,666 --> 00:16:06,333
Hei, kan jeg hjelpe deg?
245
00:16:06,333 --> 00:16:08,125
Jeg vil levere en anmeldelse.
246
00:16:09,000 --> 00:16:10,916
TYPE: RAN (F)
247
00:16:10,916 --> 00:16:12,125
Herregud.
248
00:16:12,125 --> 00:16:13,666
Og dette var kontanter?
249
00:16:13,666 --> 00:16:15,250
Ja, frue. Kan jeg?
250
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Det går bra.
251
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Jeg er tom for strøm. Takk.
252
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
Hei, sjef.
253
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
God morgen, Jess.
254
00:16:25,333 --> 00:16:27,625
Ok. Kan du beskrive den mistenkte?
255
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
Svær fyr.
256
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
Hvit, blå øyne, omtrent 193 cm.
257
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
Må veie 110 kilo, lett.
258
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Du har god hukommelse.
- Takk.
259
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Jeg så ikke skiltnummeret.
men etternavnet er Marston,
260
00:16:42,208 --> 00:16:43,666
første bokstav "E".
261
00:16:45,541 --> 00:16:47,375
Og der går mistenkt nummer to.
262
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Unnskyld meg et øyeblikk.
263
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
Ja, frue.
264
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
KONTOR - PATRULJE
265
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Jeg tar meg av det.
266
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Sir?
267
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Du må komme deg vekk.
268
00:17:18,333 --> 00:17:21,458
- Jeg vil gjerne avslutte.
- En falsk anmeldelse?
269
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
Å undertegne den der
270
00:17:24,833 --> 00:17:26,000
er en forbrytelse.
271
00:17:26,916 --> 00:17:27,750
Kult.
272
00:17:28,416 --> 00:17:32,125
Er det kriminelt å bli påkjørt,
ranet, truet med en taser?
273
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- Opp.
- Mens jeg var i håndjern.
274
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
Vi kan fortsette akkurat der vi slapp.
275
00:17:36,875 --> 00:17:38,375
Så, så.
276
00:17:38,375 --> 00:17:40,000
Vi trenger ikke noe slikt.
277
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Mr. Richmond?
- Ja, sir.
278
00:17:46,041 --> 00:17:49,083
Jeg ble informert om dette i går,
279
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
og uansett hva du er bekymret for,
280
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
er jeg ikke i tvil om at du brøt loven.
281
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Flyktet fra en politimann, motsatte deg
arrest, mistenkt for konspirasjon.
282
00:18:01,791 --> 00:18:04,625
Du har blitt behandlet
med mer enn respekt.
283
00:18:04,625 --> 00:18:08,500
Du vil bli siktet hvis du fortsetter
å trakassere mine betjenter.
284
00:18:08,500 --> 00:18:10,875
- Dine betjenter...
- La meg fullføre!
285
00:18:15,208 --> 00:18:19,333
Du fikk lettere skader
etter å ha kollidert med en patruljebil,
286
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
og du ble tilbudt, men avslo,
medisinsk hjelp på åstedet.
287
00:18:23,416 --> 00:18:26,833
Det virker som om
alt som har skjedd er din egen skyld.
288
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
Nå, og under falske premisser,
er du i et sikret område.
289
00:18:31,625 --> 00:18:33,708
Så jeg må vennligst be deg
290
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
om å skru av opptakeren,
291
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
og forlate stasjonen min.
292
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Vær trygg.
293
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- Kan jeg få treffe min fetter?
- Drit og dra.
294
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Gjerne, sir.
Så fort jeg får pengene tilbake.
295
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
Tok de med forklaringen min?
296
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
Jeg kan redegjøre for pengene,
hvor de var fra, og hva de var til.
297
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
Dim Sum-stedet? Vi noterte det.
298
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Du skulle sjekke det. Gjorde de?
- Hør her, gutt.
299
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
Vi vil ikke forfølge dette her.
300
00:19:08,083 --> 00:19:11,041
Du har all rett til
å bestride beslaget i retten,
301
00:19:11,041 --> 00:19:12,291
men inntil da,
302
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
som sagt.
303
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
Hva om jeg ikke bestrider det?
304
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
Hva om jeg bare ville ha ti for kausjon?
Behold 26 000, og jeg stikker.
305
00:19:31,166 --> 00:19:32,458
Jeg må bare få ham ut.
306
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Kan du lage en fotokopi av dette, Jess?
307
00:19:48,166 --> 00:19:49,708
Ja, sir.
308
00:19:49,708 --> 00:19:50,875
Jepp.
309
00:19:55,000 --> 00:19:56,666
Vi har ikke et her,
310
00:19:56,666 --> 00:20:00,458
men det er et skjema du kan signere
for å frasi deg de pengene.
311
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
Er bussen fra fengselet eller leier vi?
312
00:20:05,833 --> 00:20:07,916
- Vi leier fra fengselet.
- Ankomst?
313
00:20:07,916 --> 00:20:09,791
Torsdag. Vi starter på fredag.
314
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
Greit.
315
00:20:13,708 --> 00:20:18,125
Vi følger opp dette.
Vi har ikke akkurat besøkstid her.
316
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
Men kom tilbake hit
klokken ni mandags morgen,
317
00:20:21,750 --> 00:20:23,458
du kan besøke fetteren din,
318
00:20:24,250 --> 00:20:26,000
og så finner vi ut av dette.
319
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Takk.
320
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Nå kan du drite og dra.
321
00:20:41,083 --> 00:20:42,000
Takk.
322
00:20:51,166 --> 00:20:52,041
Ja, sir.
323
00:22:20,291 --> 00:22:22,000
Nå misset du dem akkurat.
324
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
Hvem? Hva mener du?
325
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Vi endret timeplanen.
326
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Vent nå litt.
327
00:22:29,541 --> 00:22:32,041
- Du sa jeg kunne møte ham.
- Klokka ni.
328
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
Du er tre minutter sen.
329
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
STATSFENGSEL
330
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
Hei!
331
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
Yo, Mike!
332
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
Hei, Mike!
333
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
Yo!
334
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- Yo!
- Terry?
335
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
- Hei, Mike!
- Terry!
336
00:23:35,166 --> 00:23:37,625
- Mike!
- Hva faen gjør du?
337
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
Jeg skal få deg ut!
338
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
- Flukt?
- Jeg betaler kausjon!
339
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Du må be om isolat.
- Slapp av, Ter.
340
00:23:44,791 --> 00:23:46,333
De reduserte tiltalen.
341
00:23:46,333 --> 00:23:49,750
- Jeg skal bare inn og ut.
- De finner ut hvem du er!
342
00:23:50,416 --> 00:23:51,541
Hvor ille er det?
343
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
Hold lav profil! Greit?
344
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Greit.
- Greit!
345
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Å faen.
346
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Neste gang, fetter!
347
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Kom igjen, T!
348
00:24:03,708 --> 00:24:04,750
Ja!
349
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
Faen! Kom igjen, T! Kom igjen!
350
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Kom igjen!
351
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Ja!
352
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mike!
- Kom igjen, T!
353
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
Ja! For en kondis, kompis!
354
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Det er fetteren min!
355
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
PENGEOVERFØRING
356
00:24:45,708 --> 00:24:47,791
- Hallo?
- Droppet du aksenten?
357
00:24:48,625 --> 00:24:49,708
Ikke åpen.
358
00:24:49,708 --> 00:24:51,458
Ikke døgnåpent lenger?
359
00:24:51,458 --> 00:24:55,416
Jeg må ha pengeoverføringen snarest.
Sendte deg nettopp detaljene.
360
00:24:55,416 --> 00:24:57,583
Sir, de er ikke mine.
361
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
- Jeg setter deg over.
- Mr. Liu har alt...
362
00:25:07,125 --> 00:25:08,166
Hva faen, Terry?
363
00:25:08,166 --> 00:25:09,916
Sir, det skar seg.
364
00:25:09,916 --> 00:25:12,000
Jeg må be om å få de ti tusen.
365
00:25:12,000 --> 00:25:15,583
- Går ikke lenger.
- Det haster. Ellers ville jeg ikke spurt.
366
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
Det er politifolk her
med ransakelsesordre.
367
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
De tok safen min.
De har hunder som leter etter dop.
368
00:25:23,458 --> 00:25:24,375
Vent, hvordan?
369
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
Du dro inn businessen min
i en politiforklaring.
370
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
De kontaktet Percyville
som kom og banket på.
371
00:25:31,083 --> 00:25:34,416
Jeg dro deg ikke inn.
Jeg redegjorde for pengene mine.
372
00:25:34,416 --> 00:25:36,166
Jeg var klar og tydelig.
373
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
Sikkert, men du utløste ransakelsen,
og jeg går glipp av lønn.
374
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
Jeg skal fikse dette, sir.
375
00:25:43,125 --> 00:25:45,125
Greit. Sikkert.
376
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
Faen.
377
00:26:01,541 --> 00:26:03,875
- Ikke drikk kranvannet.
- Hei, var du...
378
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
Si ifra når du har fylt ut disse,
så følger jeg deg.
379
00:26:07,041 --> 00:26:10,541
- Du. Du har fortsatt på deg shorts.
- Jeg bruker kun det.
380
00:26:11,166 --> 00:26:12,041
Tvi, tvi.
381
00:26:14,000 --> 00:26:15,291
- Jeg jobber.
- Sorry.
382
00:26:15,291 --> 00:26:18,791
- Disse snutene kødder med meg.
- De sier det samme om deg.
383
00:26:18,791 --> 00:26:20,291
De overfører ham.
384
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Han er på en buss nå.
385
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- Leit å høre.
- Du sa du kunne hjelpe.
386
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Fant du noe?
387
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Jeg snoket litt.
388
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- Ble snoket tilbake.
- Er det noe...?
389
00:26:32,666 --> 00:26:34,666
Jeg trenger denne jobben, Terry.
390
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Du må dra.
391
00:26:38,166 --> 00:26:39,666
Jeg ville brukt bakdøren.
392
00:26:42,458 --> 00:26:43,416
Ok.
393
00:26:52,625 --> 00:26:53,458
Faen!
394
00:27:06,166 --> 00:27:12,041
Terry! Beklager, for mange som lytter.
Dommeren så at jeg leste Mikes mappe.
395
00:27:12,041 --> 00:27:14,500
- Går det bra?
- Ja, takk. Han har det bra.
396
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
Men jeg så det var flere saker
med superhøy kausjon.
397
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
- Alle fikk en utsettelse.
- Hva betyr det?
398
00:27:20,833 --> 00:27:24,041
Ikke sikker. Jeg ble ferska.
Men noe er på gang.
399
00:27:24,041 --> 00:27:27,291
Noe er galt.
Forseelser fengsles ikke så lenge.
400
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- Hvorfor det?
- Det er dyrt. Denne byen er blakk.
401
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
Hvordan gjør vi dette?
402
00:27:33,083 --> 00:27:35,916
Jeg sendte det jeg kunne
til en gammel skriver.
403
00:27:35,916 --> 00:27:39,291
Jeg henter utskriftene etter jobb.
Men det er alt.
404
00:27:39,291 --> 00:27:41,208
Jeg spøkte ikke om jobben min.
405
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
Jeg har ei lita jente.
406
00:27:43,916 --> 00:27:46,083
Ok. Men dette kan få Mike ut?
407
00:27:46,708 --> 00:27:48,791
Hvis det er en stor greie. Kanskje.
408
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- Men på én dag? Ingen sjanse.
- Jeg har en time.
409
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
Hva med pengene?
410
00:27:54,375 --> 00:27:56,125
- Du sa du...
- De er borte.
411
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Pokker!
412
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
Summer?
413
00:28:01,416 --> 00:28:03,083
Hva kan få Mike ut?
414
00:28:03,791 --> 00:28:05,833
Kausjon, eller en rettskjennelse.
415
00:28:05,833 --> 00:28:08,583
- Men dommeren signerer ikke.
- Hva gjør du?
416
00:28:08,583 --> 00:28:11,125
Mitt eneste håp er titusen på pulten din?
417
00:28:11,125 --> 00:28:13,208
Pulten hans. Ja.
418
00:28:13,208 --> 00:28:15,416
Tar bare en røyk! Kommer straks!
419
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- Du røyker ikke.
- Jeg vaper!
420
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- Når har du lunsj?
- Hva?
421
00:28:19,833 --> 00:28:23,541
Jeg går ikke inn med masse penger
mens du er ute og handler.
422
00:28:23,541 --> 00:28:25,833
Jeg skal ha papirene klare. Ok?
423
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
Hva skal du gjøre?
424
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Kom igjen. Vi har mye å gjøre.
425
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Vi sees.
426
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
ATTEST OM DIMITTERING FRA AKTIV TJENESTE
427
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Sjef, du har en innkommende.
428
00:28:59,166 --> 00:29:00,833
Det er dimitteringsattesten.
429
00:29:01,750 --> 00:29:05,958
- Hva har vi her?
-"Richmond, Terrence James, marinesoldat."
430
00:29:05,958 --> 00:29:07,833
"Lønnsnivå E-4, Camp Lejeune."
431
00:29:07,833 --> 00:29:12,916
Her ja.
"Spesialitet M-C-M-A-P instruktør."
432
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
- Hva er det?
- McMap...
433
00:29:14,541 --> 00:29:16,291
Kanskje han er navigatør?
434
00:29:16,875 --> 00:29:20,208
McMap... Kan du google det, Jess?
435
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Utmerkelse for riflebruk.
436
00:29:23,000 --> 00:29:24,583
Den får alle.
437
00:29:25,291 --> 00:29:26,875
Hva var det igjen? "M-C..."
438
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
"M-A-P."
439
00:29:30,500 --> 00:29:32,083
Jeg må restarte wifien.
440
00:29:34,666 --> 00:29:39,208
Det står ikke så mye annet.
"Dimittert i 2017."
441
00:29:39,208 --> 00:29:42,250
Noe tull om tennene hans.
442
00:29:42,250 --> 00:29:44,625
"Hederlig tjenestegjøring."
443
00:29:46,166 --> 00:29:47,666
Politisjef, han er her.
444
00:29:48,250 --> 00:29:50,666
Hvem? Robby eller betongfyren?
445
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
Terry Richmond. Han er utenfor.
446
00:29:55,333 --> 00:29:56,166
Steve?
447
00:30:01,166 --> 00:30:07,208
"Var i aktiv tjeneste under Irak,
men tjenestegjorde ikke selv i utlandet."
448
00:30:07,208 --> 00:30:08,458
"Aldri utplassert."
449
00:30:08,458 --> 00:30:09,750
Ingen kamperfaring.
450
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- Nei. Det ville stått.
- Bra.
451
00:30:13,541 --> 00:30:15,583
Hjertet mitt hoppet over et slag.
452
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
Hvordan vil du takle dette?
453
00:30:21,750 --> 00:30:24,333
Kan du ikke la meg jage ham vekk?
454
00:30:24,333 --> 00:30:26,583
- Hold deg i bakgrunnen.
- Forstått.
455
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
Robby, du kan bare innkalle til lunsj.
456
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- Det er tidlig. Kanskje vi...
- Ja, Robby.
457
00:30:42,791 --> 00:30:44,791
- Bare innkall til lunsj.
- Greit.
458
00:30:45,625 --> 00:30:48,291
Pause! Hei, gutter, det er lunsj!
459
00:30:48,291 --> 00:30:49,250
Politisjef.
460
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Fint at du er tilbake.
461
00:30:53,083 --> 00:30:55,333
Du dro før du så mitt hånlige glis.
462
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Kom med det.
- Det er ikke det samme hvis du spør.
463
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
Jeg trodde vi hadde en avtale.
464
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Det var poenget.
465
00:31:06,875 --> 00:31:08,000
Med hva da?
466
00:31:08,000 --> 00:31:09,250
Å villede deg.
467
00:31:09,875 --> 00:31:10,750
Jeg forstår.
468
00:31:10,750 --> 00:31:11,708
Gjør du?
469
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
For tilbudet ditt var ikke urimelig.
470
00:31:16,625 --> 00:31:19,333
Det var godt med tanke på
bryderiet jeg unngår.
471
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
Tilbudet står fortsatt.
472
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Så du skjønner ikke.
473
00:31:24,375 --> 00:31:25,833
Det var ikke tilbudet.
474
00:31:25,833 --> 00:31:28,875
Mer det at du trodde
du hadde rett til å gi meg et.
475
00:31:30,166 --> 00:31:34,333
- Jeg mente ikke å fornærme.
- Til helvete med hva du mente.
476
00:31:34,333 --> 00:31:38,708
Du står ikke på min stasjon
foran mine betjenter og setter vilkår.
477
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
Ante ikke at det var en pissekonkurranse.
478
00:31:41,166 --> 00:31:42,333
Kom igjen, da.
479
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Det er alltid det.
480
00:31:44,875 --> 00:31:46,666
Så hva enn jeg sier, vil...
481
00:31:46,666 --> 00:31:50,291
Du kan tilby meg evig liv
eller et fiskesmørbrød,
482
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
og svaret ville vært det samme.
483
00:31:53,375 --> 00:31:57,666
Særlig siden du sluttet å si "sir",
som var det eneste positive med deg.
484
00:31:57,666 --> 00:32:01,083
Jeg kan bare være høflig
til et visst punkt.
485
00:32:01,083 --> 00:32:03,166
En av fordelene som sivilist.
486
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
La oss ikke mimre om marinekorpset nå.
487
00:32:09,916 --> 00:32:12,583
- Du forlot aldri basen.
- Du har sjekket meg.
488
00:32:12,583 --> 00:32:13,958
Var du i transporten?
489
00:32:13,958 --> 00:32:17,583
Nei, infanteriet,
men de hadde bruk for meg i statene.
490
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Bra for dem.
491
00:32:19,958 --> 00:32:21,541
Jeg var ikke så heldig.
492
00:32:22,791 --> 00:32:27,833
På tide at du drar og er takknemlig,
for hvis jeg fortsatt hadde et fengsel,
493
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
så satt du i det nå.
494
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
Du skviser meg nok som det er.
495
00:32:33,541 --> 00:32:34,750
Oss begge, faktisk.
496
00:32:35,375 --> 00:32:36,458
Hvordan da?
497
00:32:36,458 --> 00:32:39,166
Det er derfor jeg er her.
498
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
Jeg går tom for bokstaver.
499
00:32:44,000 --> 00:32:46,708
Det er, og ikke for å mimre,
500
00:32:46,708 --> 00:32:50,083
én ting jeg ikke
venner meg av med fra korpset.
501
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
Akronymer.
502
00:32:52,708 --> 00:32:55,208
Vi hadde haugevis
som festet seg i hjernen.
503
00:32:55,208 --> 00:32:57,500
- Her er et akronym.
- La meg fullføre.
504
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
Er wifien oppe nå?
505
00:33:02,083 --> 00:33:03,041
Den kommer.
506
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
Akronymet du må tenke på nå er PABE.
507
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
P-A-B-E. Har du hørt om det?
508
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
Det er en planleggingsmetode
til kommunikasjonssystemer,
509
00:33:16,083 --> 00:33:18,541
men de brukte den hvor som helst.
510
00:33:18,541 --> 00:33:22,541
Sykepleie, ingeniørarbeid,
fallskjerminfiltrasjoner,
511
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
kausjonbetaling.
512
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
P står for "primær".
513
00:33:27,333 --> 00:33:30,500
Det er meg som rir til byen
med pengesekken min.
514
00:33:31,875 --> 00:33:33,750
A er for "alternere".
515
00:33:33,750 --> 00:33:36,041
Det er avtalen vi aldri inngikk.
516
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
C er min "beredskap".
517
00:33:39,500 --> 00:33:43,208
Det er restauranteieren
du ruinerte i morges.
518
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
Og der har vi det!
519
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
Eksakt også, som om du nettopp åt dritt.
520
00:33:51,750 --> 00:33:54,083
Jeg måtte ramse opp disse bokstavene.
521
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
Og etter denne samtalen,
er vi allerede på E.
522
00:33:59,666 --> 00:34:01,166
Vet du hva den står for?
523
00:34:01,166 --> 00:34:03,833
- Marinekorpsets kampsportprogram.
- Hva?
524
00:34:03,833 --> 00:34:05,625
"MCMAP."
525
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
"Kampsystem som kombinerer nærkamp,
på tett hold..."
526
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
Jeg tror han er på Wikipedia-siden,
527
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
og underviser jiu-jitsu
for sjette marineregiment.
528
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
Ok.
529
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
"Lagbygging..."
530
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
"En tankegang, ethvert våpen."
531
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Tilkall alle enheter.
- Jepp!
532
00:34:25,291 --> 00:34:27,083
- Her kommer folka dine.
- Sjef!
533
00:34:27,083 --> 00:34:29,583
Holder du avtalen, eller må jeg gå til E?
534
00:34:29,583 --> 00:34:31,291
Trekk litt unna hverandre!
535
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
La oss ikke gjøre det.
536
00:34:42,000 --> 00:34:44,375
Hei!
537
00:34:44,375 --> 00:34:45,916
Slipp! Gå tilbake!
538
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Ok, ikke skyt.
- Gå unna ham, for faen!
539
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Greit. Ok!
540
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
Hei!
541
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Ok. Vær rask.
Vi holder oss rolige og går inn.
542
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
- Du er gal!
- Led an.
543
00:35:20,958 --> 00:35:25,125
- Gå! Be dem sikre rifla.
- Hvorfor skulle jeg det?
544
00:35:25,125 --> 00:35:28,333
Han er stille med god sikt.
Hvis noen får noen drept, er det ham.
545
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
Så lenge ikke jeg dør.
546
00:35:30,083 --> 00:35:32,208
Jeg er redd han skal skyte meg.
547
00:35:32,208 --> 00:35:35,166
Jeg vil ikke la ham starte,
og du er mellom oss.
548
00:35:35,166 --> 00:35:38,416
Greit! Kom igjen,
pek den greia den andre veien!
549
00:35:38,416 --> 00:35:40,958
- Bare litt håndgemeng!
- Sikre våpenet!
550
00:35:40,958 --> 00:35:43,750
- Åpne døren.
- Vi fikser det! Det går bra!
551
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
Gå.
552
00:35:54,958 --> 00:35:56,750
Midt i rommet.
553
00:36:00,375 --> 00:36:01,208
Sett dere.
554
00:36:15,500 --> 00:36:17,125
Sitt, ellers setter jeg dere.
555
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
Hvor er hun?
556
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Vi er de eneste her. Minimal bemanning.
557
00:36:32,375 --> 00:36:33,333
Pisspreik.
558
00:36:33,875 --> 00:36:36,833
Sims er her. Du har to på patrulje.
559
00:36:38,416 --> 00:36:42,041
Greit, hvis dette går kjapt,
vil det gå så bra som mulig.
560
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
Men om du sinker meg,
vil det svi for alle.
561
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, kom ut!
562
00:36:52,125 --> 00:36:53,708
Kom ut, Jess!
563
00:36:54,416 --> 00:36:56,208
La oss få dette overstått!
564
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
Beklager, sjef.
565
00:37:02,583 --> 00:37:04,416
Ikke be om unnskyldning.
566
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Greit, våpen på gulvet.
567
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
Kom igjen.
568
00:37:15,791 --> 00:37:17,333
Sett håndjern på dem.
569
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Deres håndjern, ikke dine.
570
00:37:27,791 --> 00:37:29,958
Antar pengene er på beslagsrommet.
571
00:37:36,791 --> 00:37:37,958
Har du nøkler?
572
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
Høyre hofte.
573
00:37:42,125 --> 00:37:43,083
Gå.
574
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Stopp.
575
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Gå.
576
00:38:04,916 --> 00:38:05,791
Ja.
577
00:38:05,791 --> 00:38:07,708
Bare sørg for at det er min...
578
00:38:09,000 --> 00:38:10,333
Pokker heller.
579
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
Tell opp titusen.
580
00:38:22,625 --> 00:38:23,625
Avtale er avtale.
581
00:38:25,833 --> 00:38:27,458
Du må bare runde av opp.
582
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Ok.
583
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Sett i gang.
584
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Stopp der.
585
00:38:41,000 --> 00:38:42,333
Er det en bakdør?
586
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
Mot parkeringen, men du må gå ut foran.
587
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Jeg beholder våpenet ditt
og gir det til Sims når jeg er trygg.
588
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Du vil aldri bli trygg.
589
00:38:52,666 --> 00:38:56,958
Jeg antar gutta der ute
er en bondeknøl-beredskapstropp.
590
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Kan vi være enige om å unngå skyting?
591
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Selvsagt.
592
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
Deres liv er i dine hender.
593
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
Og håndjernene.
594
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Det er over nå.
595
00:39:27,791 --> 00:39:29,375
Sjefen sa tilbake på jobb.
596
00:39:29,375 --> 00:39:30,291
Hvor er han?
597
00:39:30,291 --> 00:39:33,375
På Quickbooks og kjører lønna din.
Kom igjen.
598
00:39:44,833 --> 00:39:47,333
Noen burde lynsje det svinet!
599
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
Ikke vær ignorant.
600
00:39:49,208 --> 00:39:51,791
Dette er en veteran som sliter for tiden.
601
00:39:51,791 --> 00:39:53,916
Det var en misforståelse, men det er over.
602
00:39:53,916 --> 00:39:57,250
Fortsett med dine greier,
og la oss gjøre våre.
603
00:39:57,250 --> 00:39:58,291
Hei.
604
00:39:58,875 --> 00:39:59,958
Takk for hjelpen.
605
00:39:59,958 --> 00:40:02,083
Det var for meg. Ikke for deg.
606
00:40:11,458 --> 00:40:13,166
Deaktiver dørlåsen, takk.
607
00:40:13,166 --> 00:40:16,500
Det er ikke min bil.
Jeg kan stoppe og ordne det.
608
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
Kjør videre.
Jeg skyter ut vinduet om jeg må.
609
00:40:22,291 --> 00:40:24,541
Jeg ser de ga deg en gammel Crown Vic
610
00:40:24,541 --> 00:40:26,833
mens de kjører helt nye Chargere.
611
00:40:26,833 --> 00:40:29,666
Sjefen sier vi trenger en variert bilpark.
612
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- Og jeg liker Crown Vic.
- Hold deg rolig, så er jeg rolig.
613
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
Hva betyr det tegnet?
614
00:40:43,708 --> 00:40:45,833
Kode 4. Alt bra med meg.
615
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- Og med deg.
- Snakk, 105, jeg passerte deg.
616
00:40:50,625 --> 00:40:53,333
- Kode 13...
- Ingen koder. Snakk så jeg forstår.
617
00:40:55,500 --> 00:40:58,250
Vær obs på
at de trenger hjelp på stasjonen.
618
00:40:58,250 --> 00:41:02,625
Mistenkte har forlatt åstedet.
Til fots nordover på 13 ved Mount Ida.
619
00:41:02,625 --> 00:41:03,958
Mistenkte er...
620
00:41:04,875 --> 00:41:08,500
- Jeg sa jeg skulle gi deg den. Fortsett.
- Jeg sier det ikke før jeg vet det.
621
00:41:18,541 --> 00:41:19,708
Ubevæpnet,
622
00:41:20,750 --> 00:41:22,000
men anses som farlig.
623
00:41:24,958 --> 00:41:28,875
Vi trenger alle enheter i jakten.
Skogen er ganske tykk der ute.
624
00:41:28,875 --> 00:41:29,958
Mottatt, 106.
625
00:41:30,833 --> 00:41:33,541
Jeg legger dem i veien
en kilometer lenger opp.
626
00:41:33,541 --> 00:41:34,625
Mottatt.
627
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
Beklager.
628
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
105. Kom inn.
629
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
105. Hører du meg?
630
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
Alt bra?
631
00:42:17,750 --> 00:42:18,708
Det går bra.
632
00:42:30,666 --> 00:42:31,541
Bra.
633
00:42:37,166 --> 00:42:39,416
- God dag.
- Kausjon eller ekteskap?
634
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
Tiltalte er Simmons, Michael R.
635
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Vil du telle, Elliot?
Jeg får dommeren til å signere.
636
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Greit.
637
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Du må signere dette kausjonsskjemaet.
638
00:43:07,833 --> 00:43:09,583
Kausjonsskjema.
639
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Jeg har dobbeltsjekket.
640
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Hatt en fin helg?
641
00:43:19,958 --> 00:43:21,666
Da er du ferdig.
642
00:43:21,666 --> 00:43:22,708
Dette er ditt.
643
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Jeg ordner kvittering.
644
00:43:25,583 --> 00:43:28,750
Refunderes om han er på høringen.
Han må betale sakskostnadene.
645
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
Ikke noe problem.
646
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
Oi! Feil.
647
00:43:35,791 --> 00:43:37,250
Summer, er disse dine?
648
00:43:37,250 --> 00:43:40,708
Ja, jeg ser bare over gjennom noen saker.
649
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
Ikke la de ligge ute.
650
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
La meg sende dette over.
651
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Gikk den gjennom?
652
00:43:50,250 --> 00:43:51,958
På vår side, ja.
653
00:43:52,625 --> 00:43:55,083
- Har du skadet noen?
- Bare såvidt.
654
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Tror du han løslates?
655
00:43:59,666 --> 00:44:03,083
- Tror du de sender meg dit han er?
- Var det planen din?
656
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Jeg gikk tom for plan.
- Ned på gulvet! Nå! Fort!
657
00:44:09,583 --> 00:44:11,833
- Ned på gulvet!
- Sakte! Vis hendene!
658
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- På kne!
- Kom deg ned!
659
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
Opp med hendene.
660
00:44:15,041 --> 00:44:16,291
Da kjører vi!
661
00:44:16,291 --> 00:44:17,208
Ikke...
662
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Taser!
- Herregud!
663
00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- Si til sjefen at jeg sa...
- Ned!
664
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
- Herregud!
- Tilbake!
665
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
Ned!
666
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Stans!
667
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Få hånda di!
668
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Ikke gjør ham noe!
669
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- Ta armene hans.
- Få hånden!
670
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- Hold deg nede!
- Hendene! Gi meg hendene!
671
00:44:37,041 --> 00:44:38,833
- Ta det rolig!
- Hold deg nede!
672
00:44:38,833 --> 00:44:41,250
Ikke rør deg, for faen!
673
00:44:41,250 --> 00:44:42,333
Ta det rolig!
674
00:44:43,791 --> 00:44:45,541
- Håndjern!
- En avtale er en avtale.
675
00:44:46,375 --> 00:44:48,458
- Jeg ringer lege.
- Ja...
676
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
- Han blir der.
- Arresten er full.
677
00:44:50,625 --> 00:44:52,416
Sett ham i katakombene.
678
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Åpne.
679
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
Reaktiv.
680
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Så han er ok?
681
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Sondene var ute da vi kom hit.
Ingen vevsskade.
682
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
EKG-et var fin. Ingen hjerteproblemer.
683
00:45:16,208 --> 00:45:19,375
Har du tatt noe dop i dag?
Amfetamin eller noe sånt?
684
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
- Når tok du stivkrampesprøyte sist?
- Vet ikke.
685
00:45:23,208 --> 00:45:24,458
Du bør ta en.
686
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
Han er ok.
687
00:45:28,875 --> 00:45:31,375
Jeg er mer bekymret for muggen her inne.
688
00:45:31,375 --> 00:45:34,416
- Var dette et fengsel?
- En katakombe. Et lager nå.
689
00:45:38,375 --> 00:45:39,625
Klar for en kjøretur?
690
00:45:41,166 --> 00:45:43,083
Må jeg ikke treffe en dommer?
691
00:45:44,000 --> 00:45:46,083
Noen andre vil møte deg først.
692
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
For din egen skyld.
693
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Bare hør på ham.
694
00:46:32,166 --> 00:46:34,083
- Bekreftet de hvilken?
- Ja.
695
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
Vet du greia med pissekonkurranser?
696
00:46:45,291 --> 00:46:47,708
Alle får piss på skoene.
697
00:46:49,125 --> 00:46:50,500
Er du enig i det?
698
00:46:51,208 --> 00:46:52,083
Klart.
699
00:46:55,083 --> 00:46:56,958
Det i dag skulle aldri skjedd.
700
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Hadde jeg visst hvem du var,
hadde det kanskje ikke.
701
00:47:00,833 --> 00:47:02,750
Kan jeg spørre hvor vi skal?
702
00:47:02,750 --> 00:47:04,666
Gi meg et øyeblikk. Ok?
703
00:47:05,375 --> 00:47:06,333
Ok.
704
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Da du kom inn i dag
og ga deg selv en omvisning, hva så du?
705
00:47:13,541 --> 00:47:17,166
- Jeg vet ikke hva jeg skal svare.
- Du kan være ærlig.
706
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
Jeg så masse penger,
og nok våpen til en hel bataljon.
707
00:47:21,875 --> 00:47:26,791
De pengene er knapt budsjettet vårt
for de neste to kvartalene.
708
00:47:27,625 --> 00:47:31,208
Alt lovlig beslaglagt,
og alt går tilbake til samfunnet.
709
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Som margaritamaskinen?
710
00:47:36,791 --> 00:47:38,375
Du har hørt om den, ja?
711
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
Vel,
712
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
noen ganger trenger vi alle
noe for å styrke moralen.
713
00:47:48,625 --> 00:47:51,375
Det du så i det buret var vår overlevelse.
714
00:47:53,083 --> 00:47:56,416
Av seks byer er vi de siste
i området med egen styrke.
715
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
Så vi må ta trafikkontroll,
besvare nødanrop,
716
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
Evan her tok, jeg vet ikke...
Hvor mange anmeldelser tok du i fjor?
717
00:48:03,708 --> 00:48:06,208
- Nærmere seks hundre.
- Seks hundre.
718
00:48:06,208 --> 00:48:07,750
Og de kutter budsjettet.
719
00:48:07,750 --> 00:48:10,625
Sier at de skal styrke oss,
men gjør det aldri.
720
00:48:10,625 --> 00:48:14,000
De maser om politireform,
men vil ikke finansiere det.
721
00:48:14,000 --> 00:48:18,125
Ikke bare må vi finansiere oss selv,
vi må ha en fortjeneste.
722
00:48:18,958 --> 00:48:19,791
De våpnene...
723
00:48:21,083 --> 00:48:22,791
Fikk du sett nøye på dem?
724
00:48:24,000 --> 00:48:28,458
Granatkasterne og sjokkgranatene...
Har du hørt om blindende lasere?
725
00:48:28,458 --> 00:48:29,375
Ikke-dødelig.
726
00:48:29,375 --> 00:48:33,083
Ja, vi må kalle dem "mindre dødelige".
Av ansvarsårsaker.
727
00:48:34,541 --> 00:48:38,000
Men ja, vi outsourcer dem
til de andre politikamrene.
728
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
Protester, opptøyer, selvmord ved politi.
729
00:48:42,000 --> 00:48:44,625
Sivil uro, det er en industri i vekst her.
730
00:48:44,625 --> 00:48:48,500
- Jeg vet ikke med marinekorpset.
- Ja, vi har et akronym for det.
731
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Hva er det da?
732
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
E-A-M, I-D-M.
733
00:48:53,583 --> 00:48:56,041
Eskalering av makt, ikke-dødelige metoder.
734
00:48:56,041 --> 00:48:57,541
Det er det nye!
735
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
Nedskalering.
736
00:49:00,041 --> 00:49:03,416
Redd skurkene fra seg selv,
så kan vi alle leve videre.
737
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Jeg er helt for det.
738
00:49:07,708 --> 00:49:08,666
Hva med deg?
739
00:49:09,250 --> 00:49:10,208
For hva da?
740
00:49:11,083 --> 00:49:12,166
Nedskalering.
741
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Klart.
742
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
Kom ut.
743
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Pent og rolig.
744
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Greit, snu deg.
745
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
26 000.
746
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Fortsatt der.
747
00:49:38,291 --> 00:49:39,458
Hva er dette?
748
00:49:40,708 --> 00:49:41,916
Hva skjer?
749
00:49:41,916 --> 00:49:43,208
Det skal jeg si deg.
750
00:49:43,208 --> 00:49:47,250
Men først skal vi ta av deg håndjernene,
751
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
for du bør ikke ha dem på
når du hører dette.
752
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
Og gitt det som skjedde i dag,
må du være svært forsiktig.
753
00:49:55,708 --> 00:49:56,750
Det må vi også.
754
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Forstått?
755
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Snu deg.
756
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
Snu deg mot meg.
757
00:50:23,125 --> 00:50:25,250
Vi er på Samaritan sykehus.
758
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
Fetteren din blir fraktet hit nå.
759
00:50:28,625 --> 00:50:31,541
Han kommer fra sykestua,
så vi er litt foran dem.
760
00:50:31,541 --> 00:50:33,583
- Lever han?
- Han ble angrepet.
761
00:50:34,541 --> 00:50:35,958
Rett etter mottakelsen.
762
00:50:36,666 --> 00:50:38,958
Jeg vet ikke hvordan tilstanden er.
763
00:50:39,750 --> 00:50:42,416
Da jeg snakket med fengselet,
sa de han var
764
00:50:43,708 --> 00:50:44,791
knivstukket stygt.
765
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
Jeg sa det, for faen!
766
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
Det er det vi ikke må få høre fra deg nå.
767
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
Hva vil du høre fra meg?
768
00:50:55,625 --> 00:50:57,458
Dette er tøft å ta innover seg,
769
00:50:58,458 --> 00:51:00,291
så kanskje bare fokuser på det.
770
00:51:01,875 --> 00:51:05,083
Vi kan fordele skyld hele natten. Ok?
771
00:51:06,166 --> 00:51:08,791
At du hadde rett,
betyr ikke at vi tok feil.
772
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Nå må du velge
773
00:51:12,000 --> 00:51:15,625
mellom en pose full av penger
og vår dypeste medfølelse,
774
00:51:16,791 --> 00:51:18,208
eller minimum 30 år.
775
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Eller verre, hvis du ikke kan styre deg.
776
00:51:23,458 --> 00:51:24,958
Til hva? La det gå?
777
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
Du hadde jo en plan?
778
00:51:32,166 --> 00:51:35,750
Fullt betalt. Mer enn kompenserer
for kausjonen du mangler.
779
00:51:35,750 --> 00:51:39,291
- Jeg ba ikke om å bli bestukket.
- Jeg prøver å kompensere.
780
00:51:40,000 --> 00:51:44,208
Dra og frakt båter,
eller selg den bilen for kontanter.
781
00:51:44,208 --> 00:51:47,750
Uansett hva du vil gjøre,
så gjør det langt herfra,
782
00:51:47,750 --> 00:51:50,083
for kommer du til denne byen igjen,
783
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
så blir det en annen rute.
784
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- Kom igjen, dette stinker.
- Ikke for en dampende dritthaug.
785
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
Det er transporten.
786
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
Dette er avtalen.
787
00:52:05,166 --> 00:52:06,583
Det eneste du må gjøre,
788
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
er ingenting.
789
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
Hva skal jeg si?
790
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
Du sier "ok".
791
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Ok.
- Hold det rent og pent.
792
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Selgeren venter på deg.
793
00:52:24,166 --> 00:52:26,291
Henter du den ikke i kveld,
794
00:52:26,791 --> 00:52:28,875
antar jeg at avtalen er annullert.
795
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
Så går vi den andre ruten.
796
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Du kan gå.
797
00:52:59,791 --> 00:53:01,833
Han er ikke inne i systemet ennå.
798
00:53:01,833 --> 00:53:03,375
Står som "i transitt".
799
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
Han oppga deg som pårørende.
800
00:53:07,000 --> 00:53:10,666
Jeg ser om du kan hente liket her,
eller om det må tilbake.
801
00:53:10,666 --> 00:53:14,000
Rettslegen kan holde kroppen tilbake
siden det var drap.
802
00:53:14,000 --> 00:53:17,625
Så bare hold kontakten
til de finner ut av det.
803
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
Kan du ta de av?
804
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
Klart.
805
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
Er du klar?
806
00:54:30,125 --> 00:54:31,041
Ja.
807
00:54:40,166 --> 00:54:41,708
Jeg reddet sykkelen din.
808
00:54:43,666 --> 00:54:45,708
Hvis du vil dra og hente den.
809
00:54:45,708 --> 00:54:46,791
Selg den.
810
00:54:47,333 --> 00:54:49,583
- Den er verdt noen tusen.
- Jeg ser dem.
811
00:54:50,958 --> 00:54:54,125
- Det er ikke som du tror.
- Vær smart. Han lar meg ikke gå.
812
00:54:54,125 --> 00:54:56,791
Han er bekymret for november.
813
00:54:56,791 --> 00:54:58,500
Han stiller som sheriff.
814
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
Det er ekte, det jeg fant.
815
00:55:13,583 --> 00:55:15,250
Jeg vet ikke hva dette er.
816
00:55:16,041 --> 00:55:18,625
Saksjournaler som ikke
rimer med kausjonen.
817
00:55:18,625 --> 00:55:19,708
Det blåser jeg i.
818
00:55:21,791 --> 00:55:22,833
Det er dusinvis.
819
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
Hør, Terry,
820
00:55:29,125 --> 00:55:31,166
jeg vet det ikke er riktig tidspunkt.
821
00:55:32,166 --> 00:55:36,291
- Det er bare at vi ikke har noen...
- I neste by bør vi få oss noe mat.
822
00:55:37,333 --> 00:55:39,000
Husker ikke forrige måltid.
823
00:55:39,500 --> 00:55:41,375
Noen ville ha Mike i fengsel.
824
00:55:42,375 --> 00:55:43,250
De andre også.
825
00:55:43,250 --> 00:55:45,625
Med hvorfor vet jeg ikke. De slippes fri.
826
00:55:45,625 --> 00:55:49,708
Men de var inne i 90 dager.
Verken mer eller mindre.
827
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
Ventet på å bli siktet for noe
som ikke straffes med soning.
828
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Jeg tviler ikke på det du sier.
829
00:55:55,250 --> 00:55:58,875
Men hvis åpenbaringen er
at den ræva byen din er korrupt
830
00:55:59,458 --> 00:56:03,416
og at fetteren min ble rævkjørt,
trenger jeg ikke å overbevises.
831
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
Jeg kom ikke hit for å ordne opp.
832
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
Jeg ville bare at Mike ikke skulle dø.
Men her er vi.
833
00:56:10,875 --> 00:56:12,291
De kan ikke jage deg.
834
00:56:12,291 --> 00:56:15,375
Det kalles taktisk retrograd,
og jeg slapp billig unna.
835
00:56:16,500 --> 00:56:19,250
- Jeg kan fortsette å grave...
- Takk, men nei.
836
00:56:20,791 --> 00:56:23,666
Jeg trenger bare transport langt vekk.
837
00:56:23,666 --> 00:56:28,583
Og hvis det ikke lenger er greit,
kan du slippe meg av på neste busstasjon.
838
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
Busstasjonen er forbi dit vi skal.
839
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
AURORA BYGRENSE
840
00:57:17,500 --> 00:57:19,125
Hva enn jeg sier,
841
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
så vil det ikke hjelpe.
842
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
Har du noe å skrive på?
843
00:57:36,166 --> 00:57:37,333
Tenk over det.
844
00:57:38,250 --> 00:57:39,791
Tekst meg noe dypt.
845
00:57:40,458 --> 00:57:43,041
- Trodde ikke du delte dette ut.
- Ja, vel...
846
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
Bortsett fra det der bak,
847
00:57:47,416 --> 00:57:49,208
verdsetter jeg at du bryr deg.
848
00:57:49,208 --> 00:57:52,666
Takk for at du verdsetter det.
849
00:58:20,083 --> 00:58:21,708
Er du her for trucken?
850
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Stemmer. Ja, sir.
851
00:58:26,458 --> 00:58:28,333
Jeg skal la deg se på den.
852
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Kom. Ikke rør noe.
853
00:59:14,041 --> 00:59:15,000
Nei.
854
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
SHELBY SPRINGS POLITIKAMMER
SAMFUNNET FØRST
855
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry!
856
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
Jeg har problemer.
857
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!
858
01:01:00,041 --> 01:01:00,958
Hei!
859
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!
860
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
Det går fint.
861
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
Det er beviset. Det kan jeg si deg nå.
862
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Hva med en annen by?
863
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
En annen stat?
864
01:01:30,541 --> 01:01:32,833
Det står likevel i sykejournalen min.
865
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Så du vil ta sjansen på å dø?
866
01:01:36,333 --> 01:01:39,041
- Det var ikke livsfarlig.
- Hvordan vet du det?
867
01:01:40,375 --> 01:01:42,666
- Jeg vet.
- Hva puttet de i deg?
868
01:01:42,666 --> 01:01:47,041
- Doseringen? Er du "nesten-lege" også?
- Jeg vet det, Terry.
869
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Drar jeg til sykehuset, rapporteres det.
870
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
Og rapporteres det, vil dommeren...
871
01:01:56,291 --> 01:01:57,875
Alt blir åpnet.
872
01:01:59,375 --> 01:02:01,208
Jeg får aldri tilbake foreldreretten.
873
01:02:03,625 --> 01:02:05,291
De sier det til jenta mi.
874
01:02:06,958 --> 01:02:09,000
Jeg kan bare glemme å få lisens.
875
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
Hva er det?
876
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
Havregrøten din.
877
01:02:16,666 --> 01:02:20,875
Hvordan kan de klandre deg for det?
Mange advokater sliter nok med det.
878
01:02:20,875 --> 01:02:22,041
Avhengighet?
879
01:02:22,041 --> 01:02:23,166
Ja.
880
01:02:25,291 --> 01:02:28,666
Men ikke forbrytelser
av uakseptabel moral.
881
01:02:37,500 --> 01:02:40,125
Jeg pantsatte en gressklipper
som ikke var min.
882
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Min svigerfars.
883
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
Mannen min søkte om skilsmisse
med en gang jeg ble siktet.
884
01:02:51,000 --> 01:02:52,375
Tok barnet vårt.
885
01:02:52,375 --> 01:02:54,833
Han ventet bare på sjansen.
Jeg var et vrak.
886
01:02:55,833 --> 01:02:59,125
Jeg benektet ikke noe av det de la frem.
887
01:02:59,125 --> 01:03:00,875
Hadde ikke råd til advokat.
888
01:03:03,041 --> 01:03:04,791
Jeg bare satt der i retten
889
01:03:05,916 --> 01:03:08,333
og hørte på hvor fæl jeg var som mor.
890
01:03:10,666 --> 01:03:13,875
- En ganske sterk sak.
- Hei. Kom igjen.
891
01:03:15,541 --> 01:03:16,875
Vet du hva det rare er?
892
01:03:18,875 --> 01:03:20,208
Da jeg tok gressklipperen,
893
01:03:21,166 --> 01:03:23,541
den hadde et snøfreserfeste på seg.
894
01:03:23,541 --> 01:03:26,833
Jeg lot det være på
da jeg rullet den ut av skuret,
895
01:03:26,833 --> 01:03:31,000
og det var det som økte verdien
fra mindre tyveri til grovt tyveri.
896
01:03:34,083 --> 01:03:35,416
Jeg er kriminell
897
01:03:36,375 --> 01:03:38,416
på grunn av gressklippertilbehør.
898
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
Hva?
899
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
Ingenting. Fortsett.
900
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Si det.
901
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Jeg skulle bare si at det suger.
902
01:03:56,750 --> 01:03:58,500
Fortsett. Jeg vil høre dette.
903
01:03:59,708 --> 01:04:00,708
Det var det hele.
904
01:04:00,708 --> 01:04:02,750
Dommeren syntes synd på meg.
905
01:04:03,458 --> 01:04:05,083
Jeg lovte å være nykter.
906
01:04:05,083 --> 01:04:08,875
Han hemmeligstemplet alt,
og jeg fikk jobben hos retten.
907
01:04:10,083 --> 01:04:13,875
Jeg tenkte at nå ville jeg aldri
ikke kunne forsvare meg igjen.
908
01:04:13,875 --> 01:04:15,375
Jeg skjønner det.
909
01:04:19,500 --> 01:04:20,500
Hva kan jeg gjøre?
910
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
Du hadde rett.
911
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
Du burde dra.
912
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Du burde sørge.
913
01:04:29,208 --> 01:04:30,583
Jeg trekker meg unna.
914
01:04:30,583 --> 01:04:33,791
Stiller på jobb
som om ingenting har skjedd.
915
01:04:34,541 --> 01:04:35,541
Hei.
916
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
Sikker på at du er ok?
917
01:04:38,791 --> 01:04:39,916
Hvor blå er leppene?
918
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Ikke veldig.
919
01:04:44,791 --> 01:04:46,083
I så fall, ja.
920
01:04:52,333 --> 01:04:54,375
Alt pratet om å forsvare meg selv.
921
01:04:55,666 --> 01:04:58,125
- Her sitter jeg.
- Det er riktig trekk.
922
01:04:58,125 --> 01:05:00,250
Få bensinen vekk fra ilden.
923
01:05:00,750 --> 01:05:02,875
Du må fokusere på jenta di.
924
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
Jeg skal ikke glemme Mike.
925
01:05:12,291 --> 01:05:13,875
Jeg får bilen av plenen.
926
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
God morgen.
927
01:05:41,791 --> 01:05:44,250
- Morn, Alex!
- God morgen, miss McBride.
928
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
Hei. Du må gå innom dommeren med en gang.
929
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Ok.
930
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
Det var ansettelsesvilkårene dine,
ikke sant?
931
01:05:59,500 --> 01:06:00,416
Det var det.
932
01:06:00,416 --> 01:06:04,666
Og du forstår at jeg må reagere
på informasjonen jeg har fått.
933
01:06:06,458 --> 01:06:08,208
Men det er ikke sant.
934
01:06:08,208 --> 01:06:09,416
Det er ikke meg.
935
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
Jeg tror deg.
936
01:06:12,916 --> 01:06:15,708
Hvis det ikke er noe, så er det ingenting.
937
01:06:15,708 --> 01:06:17,125
Testen vil ikke lyve.
938
01:06:17,916 --> 01:06:20,208
Kan du vennligst tømme lommene, takk.
939
01:06:21,083 --> 01:06:24,375
Og legg igjen vesken din.
Victoria tar deg med inn.
940
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
Går det bra der inne?
941
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
Faen.
942
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
Vi er klare her oppe.
943
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
106, du er klar.
944
01:08:20,000 --> 01:08:21,291
Skru av motoren!
945
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
Kast nøklene ut på førersiden.
946
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
Er hendene mine ok?
947
01:08:45,583 --> 01:08:46,500
Klart.
948
01:08:47,750 --> 01:08:49,083
Ti og to.
949
01:08:50,375 --> 01:08:51,791
Er lysene dine ødelagt?
950
01:08:51,791 --> 01:08:53,000
Hva mener du?
951
01:08:54,500 --> 01:08:55,916
Du vinket meg inn.
952
01:08:55,916 --> 01:08:58,750
Så jeg lurer på om noe er galt med lysene.
953
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
Er det noe galt med din GPS?
954
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
Det var et nødstilfelle.
955
01:09:03,166 --> 01:09:05,875
Rykker du ut til nødstilfeller her nå?
956
01:09:05,875 --> 01:09:07,791
- Det var bare en venn.
- Ja?
957
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
Hun var mer trøbbel enn deg.
958
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Det var falsk alarm.
Dere får aldri se meg igjen.
959
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
Den samtalen har vi hatt.
960
01:09:17,375 --> 01:09:21,375
Sjefen ga deg vinnerlottokupongen.
Og du rev den i stykker.
961
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
Et dusin vitner så deg angripe stasjonen.
962
01:09:24,916 --> 01:09:27,250
Avtrykkene dine er i beslagsrommet,
963
01:09:27,250 --> 01:09:29,166
og det mangler en pengepose
964
01:09:30,208 --> 01:09:32,583
som jeg tipper vi finner her i bilen.
965
01:09:33,916 --> 01:09:34,916
Føler du deg lur nå?
966
01:09:35,708 --> 01:09:36,750
Nei, sir.
967
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Du skal ha kred for å se det med lysene.
968
01:09:45,291 --> 01:09:46,291
Ganske skarpt.
969
01:09:49,916 --> 01:09:51,458
I disse nye bilene,
970
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
om du blinker med lysene...
971
01:09:56,500 --> 01:09:58,166
...begynner kameraet å ta opp.
972
01:10:00,958 --> 01:10:01,791
Våpen!
973
01:10:03,125 --> 01:10:04,041
Faen!
974
01:10:06,625 --> 01:10:07,916
Hva gjør vi?
975
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
Hjelp!
976
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
Skudd avfyrt!
977
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Jeg har ham! Unna!
978
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
Ut av bilen! Flytt deg!
979
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Skyt på dekkene, for faen!
980
01:11:22,291 --> 01:11:24,333
Du vet at du ikke kan være her,
981
01:11:24,333 --> 01:11:25,958
ikke uten å si ifra.
982
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
Vi har ikke ringt noen.
983
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Faen.
984
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
Terry?
985
01:12:53,791 --> 01:12:59,166
- Ikke bruk telefonen. Jeg kommer til deg.
- Nei. Jeg hadde nettopp besøk av politiet.
986
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Ja, jeg også.
987
01:13:01,791 --> 01:13:03,333
Går det bra? Er du skadet?
988
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
De kom for å advare meg.
989
01:13:05,208 --> 01:13:08,375
Sa jeg burde forlate byen.
Holde meg unna deg.
990
01:13:09,333 --> 01:13:11,166
Gode råd. Hvem var det?
991
01:13:11,166 --> 01:13:14,750
En venn,
den samme som fulgte etter oss i går.
992
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
Det var for meg, ikke deg.
993
01:13:17,750 --> 01:13:18,791
Er du mobil?
994
01:13:19,458 --> 01:13:21,833
Ja, jeg pakker.
995
01:13:23,250 --> 01:13:24,375
Greit.
996
01:13:24,375 --> 01:13:26,041
Eier du den Volvoen?
997
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
Det eneste jeg har som er nedbetalt.
998
01:13:30,666 --> 01:13:31,833
Ok.
999
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
Ta med tittelen.
Jeg har et sted vi kan dra.
1000
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
Skal jeg hente deg?
1001
01:13:38,375 --> 01:13:40,916
Nei, jeg klarer meg.
1002
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Greit.
1003
01:13:47,750 --> 01:13:49,708
Ikke skriv dette ned.
1004
01:13:53,875 --> 01:13:55,041
Ok.
1005
01:13:55,041 --> 01:13:56,125
Summer?
1006
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
Kan Long Chinese, vær så god.
1007
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
Ikke brun. Kun hvit, stekt eller klebrig.
1008
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
Reker er en dollar mer.
1009
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
To supper.
1010
01:14:23,750 --> 01:14:25,416
Nei. Spesialsupper.
1011
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
De vil ha en ny runde øl på bord seks.
1012
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
Og hva er adressen din?
1013
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Herregud, er du skutt?
1014
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Ja. Summer, dette er Mr. Liu.
1015
01:15:10,000 --> 01:15:13,583
Hei. Beklager, jeg hadde kjørt fortere.
1016
01:15:13,583 --> 01:15:18,166
De hadde Quikclot, men jeg visste ikke
om det var gasbind eller svamp.
1017
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
Jeg kjøpte begge.
1018
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Engangstelefoner?
- Ja.
1019
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Takk.
1020
01:15:24,375 --> 01:15:27,250
Og jeg har kokosnøttvann. Hvis du vil ha.
1021
01:15:27,250 --> 01:15:28,541
Nei, det går bra.
1022
01:15:29,333 --> 01:15:32,583
Det er ganske rent.
Fortsatt et par fragmenter,
1023
01:15:32,583 --> 01:15:35,458
men jeg lar det være i
hvis du skal røre på deg.
1024
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Du burde være på sykehus.
1025
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Og det sier du.
1026
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
Dette er noe annet.
1027
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
Ja. Vel, Mr. Liu var feltlege i Korea.
1028
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Takk for innsatsen din, sir.
1029
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
Han er kineser.
1030
01:15:56,083 --> 01:16:01,000
- Kjempet for den andre siden.
- Det er bra at vi alle kan forenes.
1031
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Sørg for at han avslutter sitt.
1032
01:16:22,166 --> 01:16:23,375
Få høre.
1033
01:16:24,291 --> 01:16:25,625
La meg høre alt.
1034
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Jeg kom ikke så langt.
- Det er det som holder meg i live.
1035
01:16:30,583 --> 01:16:32,541
De prøvde nettopp å drepe deg.
1036
01:16:32,541 --> 01:16:34,666
Og ingen har tilkalt kavaleriet.
1037
01:16:34,666 --> 01:16:36,250
Det de beskylder meg for,
1038
01:16:36,250 --> 01:16:41,208
burde fått en føderal innsatsstyrke
til å lande på taket her nå.
1039
01:16:42,291 --> 01:16:45,083
- De hysjer det ned.
- På grunn av det du fant.
1040
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Så...
1041
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
Ut fra det jeg så, er det tydelig at de
manipulerer tiltaltes tid i arresten.
1042
01:16:52,083 --> 01:16:55,666
Hva motivet er? Jeg vet ikke.
Det er det de beskytter.
1043
01:16:55,666 --> 01:16:58,541
De har mappen din?
Så det er ikke kun det du så.
1044
01:16:58,541 --> 01:17:00,791
Nei. Det er derfor de jager oss.
1045
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
Saksmappene er offentlige.
Alle kan se i dem.
1046
01:17:03,875 --> 01:17:06,666
Er det nok til
å gi til pressen og starte bråk?
1047
01:17:06,666 --> 01:17:09,625
Nei, å holde dem i 90 dager
og kreve kausjon
1048
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
er ikke nødvendigvis ulovlige handlinger.
1049
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
Det er rettens skjønn,
1050
01:17:14,208 --> 01:17:17,333
så dommeren kan doble boten
for å grise til gulvet.
1051
01:17:17,333 --> 01:17:18,375
Så han er med.
1052
01:17:18,375 --> 01:17:20,833
Når sakene når retten hans,
1053
01:17:20,833 --> 01:17:23,875
lar han dem gå, ofte avvises sakene helt.
1054
01:17:24,708 --> 01:17:26,791
Om noe, så kjemper han tilbake.
1055
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
Da må vi finne ut hva han kjemper mot.
1056
01:17:29,333 --> 01:17:31,083
Vi er utenfor bygrensa.
1057
01:17:31,083 --> 01:17:33,833
- Vi bør fortsette.
- Ja, du, kanskje.
1058
01:17:35,416 --> 01:17:38,083
De er stille fordi de er sårbare.
1059
01:17:40,666 --> 01:17:42,250
Den muligheten vi har
1060
01:17:43,708 --> 01:17:45,500
vil garantert snart forsvinne.
1061
01:17:47,458 --> 01:17:48,375
Og når det skjer,
1062
01:17:49,333 --> 01:17:50,458
er jeg død.
1063
01:17:51,208 --> 01:17:52,875
Uansett hvor jeg er.
1064
01:17:53,458 --> 01:17:54,333
Meg også, tror du?
1065
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
Helt ærlig?
1066
01:18:01,166 --> 01:18:03,208
Jeg ser ikke at de kan la deg gå.
1067
01:18:04,791 --> 01:18:05,625
Hvem vet?
1068
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
Kanskje de gjør en avtale med deg.
De lot jo meg gå.
1069
01:18:10,666 --> 01:18:13,708
- Så dro jeg deg inn igjen.
- Ja, og bra var det.
1070
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
Da de sendte meg av gårde...
1071
01:18:19,708 --> 01:18:20,916
...var jeg takknemlig.
1072
01:18:23,083 --> 01:18:27,208
Som om livet lå foran meg. Jeg hørte
til og med Mike si at det var ok.
1073
01:18:29,166 --> 01:18:33,541
Det jeg trener på og underviser i
handler mest om selvbevarelse.
1074
01:18:33,541 --> 01:18:35,666
Så jeg bare handlet deretter.
1075
01:18:36,166 --> 01:18:39,208
- Det ville alle gjort.
- Men sjefen ga meg ikke et påskudd.
1076
01:18:39,916 --> 01:18:41,083
Jeg ga ham et.
1077
01:18:43,083 --> 01:18:46,583
Og det var ikke Mikes stemme. Det var min.
1078
01:18:47,166 --> 01:18:51,333
Dette er langt fra greit,
og politiet kan vinne til slutt.
1079
01:18:51,333 --> 01:18:55,666
Jeg bløffer ikke her,
men de får faen ikke flere påskudd.
1080
01:18:58,333 --> 01:18:59,166
Og Mike,
1081
01:19:00,375 --> 01:19:01,750
jeg håper han har det bra nå,
1082
01:19:01,750 --> 01:19:05,500
jeg vet ikke nok om det hinsidige
til å stole på det, så mens jeg er her,
1083
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
og han ikke er det,
1084
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
må jeg hjemsøke disse svina selv.
1085
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
Ok?
1086
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
Hva med å fjerne bensinen fra ilden?
1087
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
Det er endret nå.
1088
01:19:20,291 --> 01:19:21,166
Hvordan da?
1089
01:19:22,791 --> 01:19:24,833
LØNN - SUPPEN VAR GOD - TR
1090
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
Vi er ilden.
1091
01:19:59,000 --> 01:20:01,083
Hva med vennen din i politiet?
1092
01:20:03,375 --> 01:20:06,208
- Vil han snakke?
- Sa aldri at det var en han.
1093
01:20:06,208 --> 01:20:08,250
"Han", "hun", greit.
1094
01:20:08,250 --> 01:20:09,541
Kodenavn "Serpico".
1095
01:20:10,666 --> 01:20:13,125
Ville de snakke med delstatspolitiet?
1096
01:20:13,125 --> 01:20:15,166
Nei, det var de tydelige på.
1097
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
Å advare meg var risikabelt nok.
1098
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Er du ok?
1099
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Føler bare at natten vil bli ganske mørk.
1100
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
Blir ikke alle netter det?
1101
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
Tre, to, én, gå!
1102
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
Førsteplass er Isiah!
1103
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
Ryan på andreplass,
Jack er på tredje, Henry på fjerde!
1104
01:20:44,791 --> 01:20:47,666
Bra race, gutter!
Ok, la oss ta dem tilbake...
1105
01:20:48,166 --> 01:20:49,125
Hei, kompis!
1106
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer!
1107
01:20:51,041 --> 01:20:52,250
Hvordan gikk det?
1108
01:20:52,250 --> 01:20:55,458
Dårlig. Jeg røk ut
i kampen om fjerdeplassen.
1109
01:20:57,750 --> 01:20:59,041
Superkul.
1110
01:20:59,750 --> 01:21:03,375
Du har jo lagd den selv.
Du konkurrerer mot de andres fedre.
1111
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Ben. Gå og hei.
1112
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Ok, la oss se om vi kan få
en ny i ledelsen! Klare?
1113
01:21:12,458 --> 01:21:15,208
Vi vet at de fengsler folk og la dem gå.
1114
01:21:15,208 --> 01:21:19,291
Aner ikke hvorfor, men lokalpolitiet vil
drepe for å hindre oss i å finne det ut.
1115
01:21:19,291 --> 01:21:22,166
- De kom hjem til meg!
- Hva vil du jeg skal si?
1116
01:21:22,166 --> 01:21:24,750
- At du er på riktig spor?
- Er vi?
1117
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Det kan jeg ikke si.
- Faen ta ham.
1118
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
Medvirkning.
1119
01:21:41,000 --> 01:21:44,750
Hva enn det er du gjør,
kan jeg bli kalt medskyldig.
1120
01:21:44,750 --> 01:21:47,833
Rapporterer jeg deg ikke når du drar,
unnlater jeg å handle.
1121
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Hvis jeg skader deg før du svarer,
hjelper det juridisk sett?
1122
01:21:51,875 --> 01:21:55,375
Selv om jeg ville, har jeg ikke svarene.
1123
01:21:55,375 --> 01:21:57,125
Og slik er det lagt opp.
1124
01:21:58,375 --> 01:22:00,333
- Jeg vil ikke vite det.
- Nei, det!
1125
01:22:01,791 --> 01:22:02,625
Du!
1126
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
Du er en jævla kreftsvulst, Elliot!
1127
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
Hvis jeg ville...
1128
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
Hvis jeg ville vite...
1129
01:22:27,083 --> 01:22:28,666
...da hadde jeg noen spørsmål.
1130
01:22:28,666 --> 01:22:29,875
Som hva da?
1131
01:22:33,375 --> 01:22:35,375
Hvor langt tilbake går det?
1132
01:22:35,375 --> 01:22:38,416
- Det du fant.
- Stort sett nylig, mindre enn to år.
1133
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- Hvorfor det?
- Jeg sjekket kausjonsregisteret.
1134
01:22:43,333 --> 01:22:45,333
Gravde nok ikke dypt nok.
1135
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Eller?
1136
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
Stikker det så dypt?
1137
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Og om det er sant, lurer jeg også på om
1138
01:22:55,708 --> 01:22:58,125
det var noe som skjedde i den tidsrammen?
1139
01:22:58,125 --> 01:23:00,541
Noe høyst relevant?
1140
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- Sivilsaken?
- Pappa!
1141
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Isiah vant igjen. Kan vi gå nå?
1142
01:23:07,458 --> 01:23:08,458
Ja.
1143
01:23:10,000 --> 01:23:16,208
Hei! Den saken, forliket,
la press på politiet. Tilsyn.
1144
01:23:16,208 --> 01:23:18,291
- Den snudde ting.
- Gjorde den?
1145
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
Det har vært stille siden.
1146
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
Så der er ditt store spørsmål.
1147
01:23:29,791 --> 01:23:31,750
Du fikk ingen svar fra meg.
1148
01:23:36,000 --> 01:23:38,083
Rettssaken bedret ikke ting.
1149
01:23:38,666 --> 01:23:40,208
Den snudde dem opp ned.
1150
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
Dette var litt av en overraskelse.
1151
01:23:56,250 --> 01:23:58,541
En kommisjon i kavaleriet også, eller?
1152
01:23:59,708 --> 01:24:01,750
Jeg ser du fikk
provisjonen du var ute etter.
1153
01:24:01,750 --> 01:24:03,250
Kjenner du dem, Rader?
1154
01:24:03,250 --> 01:24:04,958
Ja, sir, veldig godt.
1155
01:24:04,958 --> 01:24:09,125
Han her, Stuart, kommer fra
en rik slaveeierfamilie i Virginia.
1156
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
Han kalte deg en løgner en gang,
og jeg tok ham for det...
1157
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
Det er greit.
1158
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Jeg skal snakke.
1159
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Herregud.
1160
01:24:34,916 --> 01:24:36,333
Du trenger ikke skade meg.
1161
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Hvor er Summer?
1162
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
Vet ikke.
1163
01:24:45,708 --> 01:24:48,125
- Jeg skulle spørre deg.
- Elliot ringte.
1164
01:24:48,791 --> 01:24:53,000
- Hun må få høre dette.
- Hvem? Hva? Hvor? Ikke tid til hvorfor.
1165
01:24:53,000 --> 01:24:54,291
Hun fortjener det.
1166
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Ville du tro
at jeg beskyttet deg i morges?
1167
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
Du overbeviste sikkert deg selv.
1168
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
Jeg var redd de ville gjøre noe verre,
og jeg er lei meg for broren din.
1169
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
Fetteren.
1170
01:25:09,375 --> 01:25:10,625
Fetteren din.
1171
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Hvorfor er han død?
1172
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
Bishop mot Shelby Springs.
1173
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- Er det kjent?
- Litt om resultatet.
1174
01:25:22,666 --> 01:25:24,666
At politisjefen personlig ble nevnt.
1175
01:25:24,666 --> 01:25:27,208
Ulovlig ransaking førte til et dødsfall.
1176
01:25:27,208 --> 01:25:30,083
Forliket slo nesten byen konkurs.
1177
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
Avdelingen hans ble stemplet uforsikrelig.
1178
01:25:32,791 --> 01:25:37,625
- Fikk et år på å modernisere, rydde opp.
- Og det gjorde de, på papiret.
1179
01:25:38,208 --> 01:25:39,208
På papiret.
1180
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
Så du selger retten din
for å beskytte Sandy Burnne?
1181
01:25:42,541 --> 01:25:44,791
Nei faen, vi ville ha ham vekk.
1182
01:25:44,791 --> 01:25:47,166
Reform-mandatet var ment å stoppe ham,
1183
01:25:47,166 --> 01:25:49,916
og gi kontrakten vår til delstatspolitiet.
1184
01:25:49,916 --> 01:25:52,291
Han fikk ikke penger for å adlyde.
1185
01:25:52,291 --> 01:25:54,083
Så han fikset sin egen.
1186
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
Tok 100 000 i beslag den første måneden.
1187
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Du fikk en andel?
- Jeg og alle skattebetalerne.
1188
01:25:59,333 --> 01:26:03,583
- De tok mine penger. Du sa det var lovlig.
- Ja. Det er det jeg ikke forstår.
1189
01:26:03,583 --> 01:26:07,541
Pengene går tilbake til
gjeldstjenesten, lønn, offentlig arbeid.
1190
01:26:07,541 --> 01:26:09,458
Det er julelys i desember,
1191
01:26:09,458 --> 01:26:13,958
fyrverkeri på nasjonaldagen,
og litt skattekutt på toppen.
1192
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Alle beholder plassen.
1193
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
Hvordan er en håndfull forseelser
en trussel mot alt dette?
1194
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
Og kok det raskt ned til kjernen.
1195
01:26:21,791 --> 01:26:23,083
Ansvar.
1196
01:26:23,958 --> 01:26:26,875
En bilstansing går feil,
en arrestasjon blir tøff,
1197
01:26:26,875 --> 01:26:31,166
alt som kan sette avdelingen
i juridisk fare, så anmelder de saken.
1198
01:26:31,166 --> 01:26:33,208
Senker anklagene til forseelser.
1199
01:26:33,208 --> 01:26:35,125
Så det blir i byretten.
1200
01:26:36,166 --> 01:26:39,291
Hvor ingen offentlig forsvarer
bestrider kausjonen.
1201
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- Hold dem i skjærsilden.
- I 90 dager.
1202
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Hvorfor alltid 90 dager?
1203
01:26:43,625 --> 01:26:46,875
Hvis jeg var smartere,
hadde jeg variert litt.
1204
01:26:46,875 --> 01:26:49,625
Ville ikke holde dem
en dag lenger enn vi måtte.
1205
01:26:50,875 --> 01:26:52,291
Varetektsperioden?
1206
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
Faen.
1207
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Harddiskene i tinghuset.
1208
01:26:57,375 --> 01:26:58,916
- Er det alt?
- Det var det.
1209
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
Bilkamera-videoene.
Det er en del av forliket.
1210
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
Vi lagrer deres opptak.
De har ikke tilgang på egen hånd.
1211
01:27:06,750 --> 01:27:08,041
Men du har?
1212
01:27:08,041 --> 01:27:10,375
Bare hvis det anses som bevis.
1213
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
Hvis det ikke stevnes
innen 90 dager, slettes det.
1214
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Greit.
1215
01:27:20,083 --> 01:27:21,833
Hva er på Mikes video?
1216
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- Hva gjorde de?
- Nok til å få oss saksøkt.
1217
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- Har du sett den?
- Nei.
1218
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
La meg gjette. Du vil faen ikke vite det.
1219
01:27:31,250 --> 01:27:32,583
Hadde ikke betydd noe.
1220
01:27:32,583 --> 01:27:35,416
Tap et søksmål til, så er det oppløsning.
1221
01:27:35,416 --> 01:27:38,708
Shelby Springs forsvinner.
Slukes av kommunen.
1222
01:27:39,291 --> 01:27:43,500
- Skal dere forlate meg slik?
- Hva, i live? Ja. Foreløpig.
1223
01:27:45,333 --> 01:27:46,541
Du kjente Judy.
1224
01:27:47,083 --> 01:27:48,958
Hva hadde hun tenkt om dette?
1225
01:27:48,958 --> 01:27:50,625
Det dere gjør mot meg.
1226
01:27:50,625 --> 01:27:52,625
Hvis hun visste hva du gjorde...
1227
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
...ville hun sett på.
1228
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
Er disse dine? Må du ta en før vi drar?
1229
01:28:04,333 --> 01:28:06,416
Jeg har fått det jeg trenger.
1230
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Dette er hans kones, og det er tomt.
1231
01:28:10,250 --> 01:28:11,375
Pokker.
1232
01:28:11,375 --> 01:28:13,083
Jeg glemte å mate katten.
1233
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- Faen.
- Gidder du?
1234
01:28:15,000 --> 01:28:17,250
Hvor mange tok du?
1235
01:28:17,250 --> 01:28:19,166
Hvor er den jævla kattematen?
1236
01:28:37,041 --> 01:28:37,916
Hei.
1237
01:28:40,750 --> 01:28:42,250
Tror du han overlever?
1238
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
Ja.
1239
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
Det er greit om du må gi deg
og tenke på jenta di.
1240
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Hun forlot aldri tankene mine der inne.
1241
01:28:52,375 --> 01:28:55,250
Han, Elliot,
1242
01:28:55,875 --> 01:28:59,375
hele denne jævla byen
har ikke snev av ryggrad til sammen.
1243
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
- Hvis jeg får henne tilbake...
- Når.
1244
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
Hun må vite at jeg har en.
1245
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Hvor har du diskene?
- Kjelleren.
1246
01:29:12,416 --> 01:29:13,625
Katakombene?
1247
01:29:13,625 --> 01:29:15,500
Ja, det er en alarm.
1248
01:29:16,125 --> 01:29:17,791
Ja. Og fuktighet.
1249
01:29:18,750 --> 01:29:19,791
Og mye råte.
1250
01:29:42,208 --> 01:29:43,250
Har du den?
1251
01:29:43,916 --> 01:29:44,750
Ja.
1252
01:30:04,583 --> 01:30:06,333
Jeg elsker å være her nede.
1253
01:30:06,333 --> 01:30:08,083
Du kan lukte historien.
1254
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Hvor skal vi?
1255
01:30:44,666 --> 01:30:47,041
- Jeg ser ikke.
- La øynene tilpasse seg.
1256
01:30:47,041 --> 01:30:49,250
Vil ikke avsløres som Watergate.
1257
01:30:50,541 --> 01:30:52,375
- Takk.
- Det er ikke meg.
1258
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
En kjapp sjekk, så drar vi.
1259
01:31:20,708 --> 01:31:21,583
Kom igjen.
1260
01:31:43,083 --> 01:31:44,416
Lukter du det?
1261
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
Det er ikke historie.
1262
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Vi drar.
1263
01:31:52,625 --> 01:31:53,541
Faen!
1264
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Herregud. Faen.
1265
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
Kokosnøttvann.
1266
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
De forventer en brann.
Vi har 30 sekunder maks.
1267
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Ok, ta de der. Jeg henter disse.
1268
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Pokker ta.
1269
01:32:26,208 --> 01:32:27,791
Ok, vi eksfiltrerer.
1270
01:32:29,375 --> 01:32:31,666
- Vurderer alternativene våre.
- Vent.
1271
01:32:32,750 --> 01:32:33,958
SD-kort.
1272
01:32:33,958 --> 01:32:36,708
De skriver over dem i felten
så de blir aldri slettet.
1273
01:32:36,708 --> 01:32:38,291
Rett fra bilkameraene.
1274
01:32:38,291 --> 01:32:40,708
- Bare forrige ukes, men...
- Er Mike der?
1275
01:32:43,458 --> 01:32:44,333
Greit.
1276
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Vent.
1277
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
Hva gjør du?
1278
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Om vi ikke starter den, gjør de det.
- Det er en vernet bygning!
1279
01:32:59,333 --> 01:33:02,041
Den "historien" her nede, for mange?
1280
01:33:02,041 --> 01:33:03,958
Den stinker ganske fælt.
1281
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
Ja. La det brenne.
1282
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Ser nå.
1283
01:33:15,583 --> 01:33:17,708
Bare for sikkerhets skyld. Gå!
1284
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
Sånn! Gå!
1285
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
Sjekk tinghuset, så stikker vi.
1286
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- Dra.
- Vi drar. Vi har dem.
1287
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Nei. Start bilen. Jeg kan ikke...
1288
01:33:45,000 --> 01:33:46,500
Jeg må hente noe.
1289
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Det vil få fart på dem.
1290
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Gå sakte og rolig.
1291
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Møt meg i smuget. Ok?
1292
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Ja.
1293
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Faen.
1294
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
DEN HØYT AKTEDE REGINALD W. LOGSTON
1295
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
Bingo!
1296
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
Du tuller.
1297
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
Ikke verst for en kjapp sjekk.
1298
01:35:47,250 --> 01:35:48,666
Slå av den greia!
1299
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Kom igjen.
1300
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Faen.
1301
01:37:41,166 --> 01:37:42,375
Hei! Oi!
1302
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
Faen!
1303
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
Pokker!
1304
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
Kom deg til faen vekk!
1305
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Vil du sove når jeg tar på håndjern?
1306
01:38:12,208 --> 01:38:13,875
Greit, ok!
1307
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Faen!
1308
01:38:35,291 --> 01:38:37,250
Måtte anta at du ville skyte.
1309
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
Er hun skadd?
1310
01:38:40,000 --> 01:38:41,541
Ikke som jeg kunne se.
1311
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Hvor tar de henne?
1312
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
Jeg vet ikke. Hør her. Vi er ikke alle...
1313
01:38:47,250 --> 01:38:51,791
Jeg er gift. Ok? Hei! Jeg har et barn! Så...
1314
01:38:53,666 --> 01:38:54,583
Ja?
1315
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
Det har hun også.
1316
01:38:58,583 --> 01:39:00,791
Så la oss ikke kaste bort tida.
1317
01:39:04,583 --> 01:39:05,541
Reis deg.
1318
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
Skaff meg noen som vet.
1319
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
106, kom inn.
1320
01:39:23,666 --> 01:39:24,875
103 her.
1321
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
103. Vi er 10-3. Vær stille.
1322
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
106, gjelder det
brannstiftelsen eller kidnappingen? Over.
1323
01:39:43,791 --> 01:39:46,625
Du har ti sekunder
før jeg prøver nye frekvenser.
1324
01:39:46,625 --> 01:39:48,541
Jeg har noen kort å bli kvitt.
1325
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
Venstre lomme.
1326
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
Hvilket merke er det?
1327
01:40:17,583 --> 01:40:19,791
Extreme Pro, 64 gigabytes.
1328
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
Ok, da. Vet du hvor Rebel Ridge er?
1329
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
Nei.
1330
01:40:27,416 --> 01:40:29,791
Jeg sender deg lokasjonen.
1331
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
Et bytte?
1332
01:40:32,458 --> 01:40:33,916
Tror du jeg er dum?
1333
01:40:33,916 --> 01:40:36,125
Nei, jeg tror du er smart.
1334
01:40:39,291 --> 01:40:40,750
Faen heller. Soloppgang.
1335
01:40:41,291 --> 01:40:42,500
Hvorfor ikke nå?
1336
01:40:42,500 --> 01:40:45,125
Nei, jeg må se hva som venter meg.
1337
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
Det er bra for deg også.
1338
01:40:48,666 --> 01:40:49,666
Jasså?
1339
01:40:50,333 --> 01:40:51,250
Ja.
1340
01:40:52,666 --> 01:40:54,458
Du kan kanskje se meg komme.
1341
01:41:02,500 --> 01:41:04,458
Ble det for overdrevet?
1342
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Åpne bagasjerommet.
- Faen.
1343
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
Hva har du i den?
1344
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
Nummer 4 hjortehagl, så dobbel-null.
1345
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Dropp nummer fire,
1346
01:41:47,208 --> 01:41:48,791
og lad med kuler,
1347
01:41:49,833 --> 01:41:51,583
i tilfelle han griper noen.
1348
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Sjekk med patruljen.
1349
01:42:19,916 --> 01:42:21,125
Han burde være her.
1350
01:42:21,625 --> 01:42:22,833
Sola er såvidt oppe.
1351
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Er han ikke tidlig, er han sen.
1352
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Ja?
1353
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Hallo?
1354
01:42:42,541 --> 01:42:44,166
Vet du hva det rare er, sjef?
1355
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
Jeg kommer ikke på noe umiddelbart.
1356
01:42:48,666 --> 01:42:51,958
For to dager siden
hadde jeg aldri vært i en gatekamp.
1357
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
Jeg mener, noe håndgemeng i skolegården,
1358
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
men bortsett fra det,
ingenting utenfor gymmen.
1359
01:43:00,583 --> 01:43:02,166
Jeg har vært i mange.
1360
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
Ja, jeg føler det i deg.
1361
01:43:04,083 --> 01:43:06,416
Den kampenergien.
1362
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
Den bygger seg opp. Ikke sant?
1363
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
108. Jeg kan se den mistenkte.
1364
01:43:14,500 --> 01:43:16,541
Det er ikke bare deg. Jeg vet det.
1365
01:43:17,666 --> 01:43:20,083
- De har sett ham.
- Begge sider bidrar.
1366
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
Tar du ansvaret eller unngår du det?
1367
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
108, kan du bekrefte?
1368
01:43:30,583 --> 01:43:31,500
Avvent.
1369
01:43:32,916 --> 01:43:34,375
Hører deg, 108.
1370
01:43:34,375 --> 01:43:36,583
Avventer. 10...
1371
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
Pakk sammen. Han er på farta.
1372
01:43:43,250 --> 01:43:45,083
Folk blir skadet nå uansett.
1373
01:43:45,083 --> 01:43:46,625
Brannen i går kveld...
1374
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
- Jeg hørte om det.
- Det har gått over styr.
1375
01:43:51,833 --> 01:43:53,583
Et skikkelig kaos.
1376
01:43:53,583 --> 01:43:55,083
Der er vi enige.
1377
01:43:55,625 --> 01:43:58,875
Fikk meg til å tenke på
samtalen vi hadde i bilen,
1378
01:43:58,875 --> 01:44:00,125
om nedskalering.
1379
01:44:01,583 --> 01:44:04,083
Det krever også begge sider.
1380
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
Så jeg tenkte,
1381
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
hva om vi bare dropper det?
1382
01:44:10,125 --> 01:44:13,458
- Nå begynner du å snakke...
- Men så tenkte jeg: "Næh."
1383
01:44:22,166 --> 01:44:24,166
Ikke rør deg, for faen!
1384
01:44:24,166 --> 01:44:25,541
Pokker ta!
1385
01:44:25,541 --> 01:44:27,166
Negativt! Det er McGill.
1386
01:44:27,166 --> 01:44:28,625
Han er fastbundet.
1387
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
Han går etter pengene. Bruk radioen!
1388
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Alle enheter, vær klar over...
1389
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
Mottatt.
1390
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
Jævla dritt!
1391
01:45:02,500 --> 01:45:04,208
Gjentar, 10-19.
1392
01:45:04,208 --> 01:45:07,791
Den mistenkte er på stasjonen,
ber om øyeblikkelig hjelp.
1393
01:45:08,708 --> 01:45:10,541
Her rakner det helt.
1394
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
Mottatt. 10-76, på vei.
1395
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Noe galt?
1396
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Faktisk ikke.
1397
01:45:21,250 --> 01:45:23,333
Jeg tror dette vil ordne seg.
1398
01:45:26,000 --> 01:45:27,833
Dette er en stille aksjon.
1399
01:45:27,833 --> 01:45:30,041
10-85. Ingen bruker kode.
1400
01:45:40,500 --> 01:45:44,666
Greit, sjef? Kan du vente?
Vi må til stasjonen.
1401
01:45:59,958 --> 01:46:02,333
Tenk at du ikke kom til ditt eget show.
1402
01:46:03,000 --> 01:46:06,458
SMIL - DU ER PÅ KAMERA
1403
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
- Hei!
- Legg den ned!
1404
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- Legg fra deg våpenet! Ned!
- Det går bra! Se på meg!
1405
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
Det er gummikuler.
1406
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Mindre dødelig.
1407
01:46:18,458 --> 01:46:20,250
Jeg vet hvem du er.
1408
01:46:20,250 --> 01:46:23,083
Summer sa ikke noe,
men det er lett å skjønne.
1409
01:46:23,083 --> 01:46:25,208
- Vi kaller deg "Serpico". Hei!
- Skyt ham!
1410
01:46:25,208 --> 01:46:27,875
Ikke bry deg om ham. Tenk på henne.
1411
01:46:27,875 --> 01:46:30,416
Om du ikke støtter meg, støtt henne.
1412
01:46:31,583 --> 01:46:33,500
- Hva skal jeg gjøre?
- Hør på meg.
1413
01:46:33,500 --> 01:46:36,166
- Skyt den jævelen...
- Sitt ned!
1414
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
102, vi er på åstedet. Vi har en...
1415
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Hva enn som er på disse,
er han villig til å drepe for.
1416
01:46:58,250 --> 01:46:59,666
Bare sett i gang.
1417
01:46:59,666 --> 01:47:03,208
Publiser dem. Se hva som skjer.
1418
01:47:03,208 --> 01:47:05,000
Ja, jeg er med på det.
1419
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
Jeg fikk dette fra gutta dine.
1420
01:47:10,125 --> 01:47:13,958
Greit, her er den nye avtalen, sjef.
Jeg beslaglegger dritten din.
1421
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
Når Summer McBride er trygg,
overgir jeg meg til delstatspolitiet.
1422
01:47:20,375 --> 01:47:21,250
Du får det tilbake.
1423
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Ellers...
1424
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
...brenner alt.
1425
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
TERPENTINOLJE
1426
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
Gutta våre ankom nettopp.
1427
01:47:39,958 --> 01:47:40,916
Ok.
1428
01:48:21,708 --> 01:48:24,291
- Mye våpen der.
- Jeg har sett hva du kan.
1429
01:48:24,291 --> 01:48:28,458
Tro meg. Jeg setter to kuler
i hodet ditt hvis du rører deg en tomme.
1430
01:48:31,541 --> 01:48:34,166
105 kommer ut fra stasjonen med mistenkt.
1431
01:48:34,166 --> 01:48:35,791
Ikke skyt. Bekreft.
1432
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
105, har du Terry Richmond? Over.
1433
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
10-4. Bekreftet. Ikke skyt.
1434
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
10-4, vi avventer.
1435
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Ingen dør i dag.
1436
01:48:55,833 --> 01:48:57,750
Vi ordner dette et trygt sted.
1437
01:49:06,000 --> 01:49:07,166
Hendene på hodet.
1438
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
Drittsekk.
1439
01:49:14,500 --> 01:49:15,541
Føles det kjent?
1440
01:49:16,375 --> 01:49:17,916
Bortsett fra våpenet mitt.
1441
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Stopp der.
1442
01:49:20,625 --> 01:49:21,958
Legg fra deg bagen.
1443
01:49:27,500 --> 01:49:31,416
Sjefen er fastbundet i beslagsrommet.
Forsiktig, han er forbanna...
1444
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
Har han filene på seg?
1445
01:49:33,708 --> 01:49:36,500
- Det hadde han. Sier det er...
- Tyvegods.
1446
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Hvor er de?
1447
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Bra jobbet.
1448
01:50:02,291 --> 01:50:04,416
Må få deg ut på patrulje.
1449
01:50:05,666 --> 01:50:07,416
Jeg føler meg dum, mann.
1450
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Jeg mener,
1451
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
jenta di kan gå.
1452
01:50:14,375 --> 01:50:15,625
Det er bare...
1453
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
Hun er ganske utslått.
1454
01:50:28,375 --> 01:50:30,958
Jeg trodde jeg ransaket henne grundig,
1455
01:50:30,958 --> 01:50:33,333
men jeg overså nåla hun hadde på seg.
1456
01:50:34,541 --> 01:50:37,500
Må ha gjemt den et lurt sted.
1457
01:50:37,500 --> 01:50:40,791
Satte et skudd i baksetet når jeg ikke så.
1458
01:50:42,708 --> 01:50:44,125
Jeg ville gått tilbake.
1459
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Vent litt.
1460
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Hør...
1461
01:50:55,500 --> 01:50:56,833
Fy søren!
1462
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
Den snorkingen.
1463
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
Dritten plager meg.
1464
01:51:04,625 --> 01:51:08,166
- Det blir i det minste fredelig.
- Greit.
1465
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Gå vekk fra bagen.
- Det er for jævlig.
1466
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Vent nå, Ev.
1467
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Vi har det bra her.
1468
01:51:13,208 --> 01:51:15,000
- Har vi?
- Ja. Rull inn.
1469
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
Når han er i varetekt
og hun på vei til akutten.
1470
01:51:17,583 --> 01:51:20,666
- Vi avslutter dette her.
- Vi er edsvorne betjenter!
1471
01:51:20,666 --> 01:51:25,125
Det er en gave. Vi har henne på innbrudd
som knytter henne til brannen.
1472
01:51:25,125 --> 01:51:28,000
Filene er borte.
Hun og alt dette forsvinner.
1473
01:51:28,500 --> 01:51:31,291
Vi får medaljer
for å lage hull i dette svinet!
1474
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Legg det ned.
- Ikke sikt på meg!
1475
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
Hun skal til sykehuset!
1476
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- Du er drittmagneten som startet alt!
- Ikke gjør det!
1477
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico.
1478
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
Jeg vil ikke se henne dø!
1479
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
Beklager, Ev. Pokker heller.
1480
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Faen.
1481
01:51:52,750 --> 01:51:53,833
Det er bare beinet!
1482
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Han er tilbake i tjeneste om en uke,
med full lønn.
1483
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Sir, han blør stygt.
1484
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
Ser ut som du traff noe der, sjef!
1485
01:52:06,375 --> 01:52:07,416
Faen.
1486
01:52:07,416 --> 01:52:08,416
Ring ambulanse.
1487
01:52:08,416 --> 01:52:10,958
Nei! Vent litt.
1488
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Bare vent litt.
1489
01:52:14,208 --> 01:52:15,458
Vi alle så det.
1490
01:52:15,458 --> 01:52:19,000
- Det var enten ham eller Steve.
- Ham eller oss alle.
1491
01:52:19,500 --> 01:52:22,625
Hør etter nå. Vi kan ikke slåss innbyrdes,
1492
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
for det er sånn denne jævla greia
imploderer, hører dere?
1493
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- Pass deg!
- Jeg har ham.
1494
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Der omtrent.
1495
01:52:36,250 --> 01:52:38,958
Den mistenkte er bevæpnet! Han skal ned!
1496
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- Han reiser seg ikke igjen!
- Sjef!
1497
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Pass på! Ned!
1498
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Plaff ham ned!
1499
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
Se opp!
1500
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
Bruk de sjokkgranatene, de runde...
1501
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- Ikke skyt!
- Faen.
1502
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Løp!
- Faen!
1503
01:53:06,083 --> 01:53:08,333
Hun er dårlig. Har dere Narcan?
1504
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
Over midtkonsollen.
De fleste av oss har barn.
1505
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Oppfattet. Jeg løper.
1506
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Treffer du discolysene, vil det aktivere...
1507
01:53:16,291 --> 01:53:19,208
Bilkameraet. Hvorfor?
For å filme min egen død?
1508
01:53:19,208 --> 01:53:21,166
Nei. Min.
1509
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
De har opptak før hendelsen.
1510
01:53:23,541 --> 01:53:25,625
Treffer du lysene, startes kameraet,
1511
01:53:25,625 --> 01:53:28,708
filmer tre minutter
før du trykker på bryteren.
1512
01:53:28,708 --> 01:53:31,583
- Du har vel to minutter igjen.
- Kanskje du også.
1513
01:53:31,583 --> 01:53:34,041
Med mindre du stikker en finger i det.
1514
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
Gå til flanken, han har...
1515
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Granat!
1516
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
Vet ikke hvem jeg skal skyte på.
1517
01:53:58,125 --> 01:54:00,416
- Fremover!
- Så kanskje ikke skyt.
1518
01:54:02,583 --> 01:54:03,916
Barnett, gå!
1519
01:54:03,916 --> 01:54:05,916
West, Tyler, kom opp hit!
1520
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Ikke skyt!
1521
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
Fy faen i helvete!
1522
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Pokker! Kom over hit!
1523
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- Han er ved bilen!
- Hvilken bil?
1524
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
Cousins, du er neste!
Ikke nøl! Klem ham inn!
1525
01:54:35,708 --> 01:54:37,500
Kom deg vekk fra ham!
1526
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
Ikke skyt, for helvete!
1527
01:54:43,708 --> 01:54:46,583
- Hvor er han?
- Ser du ham?
1528
01:54:46,583 --> 01:54:47,791
Rop ut!
1529
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Ikke skyt, for faen.
1530
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Nakken, ditt svin!
1531
01:55:10,750 --> 01:55:11,708
Får ikke skutt!
1532
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
Er de gutta ved veisperringen?
1533
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Hold dem utenfor!
1534
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
Få litt vann.
1535
01:55:20,416 --> 01:55:22,833
Kan noen se ham?
1536
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
Han løper!
1537
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
OPPTAK/FORHENDELSE
1538
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
Faen!
1539
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Etter den bilen!
1540
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Vær med, McBride!
1541
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
Hei! Det er Evan Marston bak der!
1542
01:56:01,708 --> 01:56:04,583
Hold på trykket!
Du må hjelpe meg gjennom dette!
1543
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
Hei, det er vår mann bak der!
1544
01:56:10,916 --> 01:56:15,083
Glem instruksjonene.
Bare åpne den. Du vet ikke hvordan...
1545
01:56:15,083 --> 01:56:16,500
Det må ikke være perfekt.
1546
01:56:16,500 --> 01:56:19,791
Bare velg et nesebor og sett det inn.
Ett trykk.
1547
01:56:19,791 --> 01:56:21,375
- Det var det.
- Er det alt?
1548
01:56:21,375 --> 01:56:24,125
Det var alt.
Bare gi henne et par minutter.
1549
01:56:24,125 --> 01:56:27,291
Da kjører vi! Jeg løfter deg, kom igjen.
1550
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
La oss slippe ham ut. Vi tar ham på veien.
1551
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
McBride, hører du meg? Du må puste!
1552
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Ha deg ut av...
1553
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Kjør!
1554
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Kjør!
1555
01:56:45,125 --> 01:56:46,291
Faen!
1556
01:56:49,541 --> 01:56:51,416
Skyt mot den bilen!
1557
01:56:51,416 --> 01:56:53,625
En av våre er inni, og en henger på!
1558
01:56:53,625 --> 01:56:57,583
En stjålet politibil kommer deres vei.
Skyt det svinet.
1559
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
Negativt, ikke skyt.
1560
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
Vi har to betjenter om bord.
1561
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
Det er glass overalt.
1562
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
Han er borte, skyt mot dekkene.
Kun på førersiden.
1563
01:57:22,375 --> 01:57:23,416
McBride, er du ok?
1564
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
På veien! Kjør!
1565
01:57:35,166 --> 01:57:36,083
Hopp inn!
1566
01:57:36,083 --> 01:57:39,291
Jeg klargjør Ross for ambulansen.
Er rett bak deg.
1567
01:57:39,291 --> 01:57:42,625
Rapporter det inn.
Vi må fortelle det før de gjør det.
1568
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
Filen. Du har politisjefen
som skyter meg på kamera.
1569
01:58:01,791 --> 01:58:04,250
Men opptaket må overleve.
1570
01:58:04,250 --> 01:58:07,250
Hvis du må stikke,
er opptakeren i bagasjerommet.
1571
01:58:07,958 --> 01:58:09,375
Han stikker ikke.
1572
01:58:09,875 --> 01:58:11,416
De kjører nordover på 13.
1573
01:58:11,416 --> 01:58:12,958
De er på sporet av oss.
1574
01:58:13,458 --> 01:58:17,500
Dette er 103, bekreft at vi fortsatt
har en betjent i bilen?
1575
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
Negativt. Vi har tre bevæpnede mistenkte.
1576
01:58:21,291 --> 01:58:22,625
Hvordan er tempoet?
1577
01:58:23,333 --> 01:58:24,916
Kommer opp på din venstre.
1578
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
Oppfattet, vi ringer dem inn.
1579
01:58:27,416 --> 01:58:28,958
På maks.
1580
01:58:34,791 --> 01:58:39,041
- Hvem har automatriflene?
- Jeg har en. 103 har en om bord.
1581
01:58:39,041 --> 01:58:41,833
105, vær klar for avskjæringsmanøver.
1582
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
Er du klar for det, Sims?
1583
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
Jeg er klar, sjef.
1584
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
105, la meg gi deg litt plass.
1585
01:58:50,500 --> 01:58:53,166
- Jeg kan stoppe.
- 105, vi støtter deg.
1586
01:58:53,166 --> 01:58:54,416
Vi er klare.
1587
01:58:54,416 --> 01:58:55,875
Dere tar avgjørelsen.
1588
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
Faen ta dem. Ikke spar dem bryderiet.
1589
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
Utfør!
1590
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
Roger, sjef! 102, 104. Avvent.
1591
01:59:15,041 --> 01:59:16,000
Ta dem.
1592
01:59:26,166 --> 01:59:29,250
105, ser ut som du bommet!
1593
01:59:29,250 --> 01:59:31,166
Klokka tikker her.
1594
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
Prøv igjen, ellers gjør jeg det...
1595
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
Sjekk inn, 105. Hva er status?
1596
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
Vi vil trenge en bergingsbil.
Ellers kode fire.
1597
01:59:46,166 --> 01:59:47,708
Har du politisjefen?
1598
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
Bekreftet. Delstatspolitiet er klare.
1599
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
102, vi har klar bane. Vi er 10-59.
1600
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
Hva er en 10-59?
1601
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Det er en eskorte.
1602
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
10-4. Varsle sykehuset om innkommende.
1603
02:00:15,916 --> 02:00:20,208
Bekreftet, 102. Betjent om bord.
Delstatspolitiet er to minutter unna.
1604
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
Ambulanse er på vei, sjef,
men jeg må få se hendene dine.
1605
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Vi har to innkommende...
1606
02:01:19,708 --> 02:01:20,791
Seng!
1607
02:09:33,583 --> 02:09:36,791
Tekst: Geir Amundsen