1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,291 --> 00:00:34,791 (เรเบลริดจ์: ผ่าเมืองอยุติธรรม) 4 00:01:08,916 --> 00:01:10,750 - หมอบลงไป - เดี๋ยวสิ คุณชนผมนะ 5 00:01:10,750 --> 00:01:12,750 - ก้มหน้าลงไปซะ - โอเคๆ 6 00:01:13,541 --> 00:01:15,458 - นอนคว่ําไว้นั่นแหละ - บอกทีว่าเรื่องอะไร 7 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 นอนคว่ําไปซะ 8 00:01:18,708 --> 00:01:22,458 หนึ่งศูนย์แปด คุมตัวผู้ต้องสงสัยได้แล้ว สิ้นสุดการไล่ล่าที่ถนนโคลแมน 9 00:01:22,458 --> 00:01:25,166 ฝั่งใต้ของสะพานเฟิร์นครีก อาจต้องใช้รถพยาบาล 10 00:01:25,166 --> 00:01:27,541 ผมไม่เห็นคุณตํารวจด้วยซ้ํา ถ้าเรียกก็จอด 11 00:01:27,541 --> 00:01:30,041 กางแขนออก กางแขนให้เหมือนเครื่องบิน 12 00:01:30,583 --> 00:01:32,166 มีเรื่องอะไร เอฟ 13 00:01:32,791 --> 00:01:33,708 จะส่งรายงานไหม 14 00:01:33,708 --> 00:01:34,791 ไม่ 15 00:01:35,458 --> 00:01:37,083 เจอเขาข้ามถนนสาย 13 16 00:01:37,791 --> 00:01:39,708 เปิดไฟหวอ แล้วเขาก็ซิ่งหนี 17 00:01:39,708 --> 00:01:41,875 ที่บอกว่าหนีน่ะ เหลวไหล ผมไม่ได้ยินหวอเลย 18 00:01:41,875 --> 00:01:44,916 ฉันอยู่หลังนายสามกิโล เปิดไฟหวอตลอดทาง 19 00:01:45,500 --> 00:01:46,750 - ช็อตเขาเหรอ - เปล่า 20 00:01:47,333 --> 00:01:49,250 ตอนนี้ยังทันนะ อยากโดนช็อตไหม 21 00:01:49,250 --> 00:01:51,083 ไม่ คุณตํารวจ ผมอยากรู้ว่าผมผิดอะไร 22 00:01:51,583 --> 00:01:53,416 - จักรยานนายเหรอ - ใช่ครับ 23 00:01:53,416 --> 00:01:55,875 - เราได้รับแจ้งจักรยานถูกขโมย - จริงเหรอ ขอดูหน่อย 24 00:01:55,875 --> 00:01:57,083 ปากเก่งนักนะ 25 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 ฉันพยายามเรียกนายจอด แต่นายหนี 26 00:01:59,791 --> 00:02:00,875 มาได้แล้ว ลุกขึ้น 27 00:02:04,666 --> 00:02:07,458 ถ้าฉันล้วงกระเป๋านาย คงไม่โดนบาดใช่ไหม 28 00:02:07,458 --> 00:02:08,541 ไม่ครับ 29 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 มานี่ 30 00:02:17,208 --> 00:02:18,833 - โดนหมายจับมาไหม - ไม่ 31 00:02:19,708 --> 00:02:21,708 ฉันจะค้นอาวุธในกระเป๋านาย 32 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 คุณไม่มีสิทธิ์มาค้น 33 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 - ค้นได้สิ ถ้าเป็นของใกล้ตัว - ก็ถอดออกไปสิ 34 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 จะถอดต้องปลดกุญแจมือ มันคงไม่ปลอดภัยกับเราทั้งคู่ 35 00:02:40,083 --> 00:02:41,125 เขาไม่มีคดี 36 00:02:45,791 --> 00:02:47,458 ที่แขนนาย ดาวกับพระจันทร์เสี้ยวเหรอ 37 00:02:48,208 --> 00:02:49,416 ไม่ใช่ คนละอย่างกัน 38 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 ฉันเสียเพื่อนไปตอนไปรบที่อิรัก 39 00:02:53,208 --> 00:02:54,208 ผมก็เหมือนกัน 40 00:02:57,750 --> 00:03:00,333 - นี่อะไร - ไม่ใช่อาวุธ 41 00:03:02,041 --> 00:03:04,000 - ไม่ใช่อาหารจีนด้วย - ก็ไม่ได้บอกว่าใช่ 42 00:03:04,708 --> 00:03:05,708 ขอดูข้างในได้ไหม 43 00:03:06,416 --> 00:03:07,416 ไม่ได้ 44 00:03:09,375 --> 00:03:12,083 จะยอมให้ค้นดีๆ หรือจะให้เรียกสุนัขตํารวจ 45 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 - เรียกสุนัขมา - ฉันจะโทรหาไคล์ให้ 46 00:03:16,958 --> 00:03:18,416 ฉันต้องพานายไปนั่งก่อน 47 00:03:22,291 --> 00:03:23,291 ระวังหัว 48 00:03:23,291 --> 00:03:26,125 ซิกกี้อยู่โรงพยาบาลสัตว์ เจ็บสะโพก 49 00:03:27,291 --> 00:03:29,291 - โทรหาออโรราสิ ขอหมาหน่วยนั้น - รับทราบ 50 00:03:29,291 --> 00:03:32,500 - ต้องรอนานแค่ไหน - จะรีบไปไหนหรือไง 51 00:03:32,500 --> 00:03:33,541 ก็ใช่น่ะสิ 52 00:03:34,041 --> 00:03:36,416 หมามาจากในเมือง น่าจะ 45 นาทีถึงหนึ่งชั่วโมง 53 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 - ผมโดนจับกุมหรือเปล่า - ตอนนี้นายถูกคุมตัว 54 00:03:39,875 --> 00:03:43,583 โอเค ถ้าผมยินยอมให้ค้น แล้วไม่มีอะไรผิดกฎหมาย ผมไปได้เลยไหม 55 00:03:43,583 --> 00:03:45,208 ฉันจะเป็นคนตัดสินเอง 56 00:03:45,208 --> 00:03:49,416 แต่ฉันบอกได้เลยว่า ยิ่งนายให้ความร่วมมือก็ยิ่งดี 57 00:03:52,916 --> 00:03:54,291 ก็ได้ ค้นได้เลย 58 00:03:55,166 --> 00:03:57,833 สตีฟ ยกเลิกหน่วยสุนัข 59 00:03:58,583 --> 00:04:00,083 นี่ ผมไม่ได้ทําอะไรผิดนะ 60 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 - นายพกเงินเยอะเชียวนะ - ก็ไม่ได้ผิดกฎหมาย 61 00:04:35,500 --> 00:04:37,291 แต่เงินยาเสพติดน่ะผิดกฎหมาย 62 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 ดีนะที่นั่นไม่ใช่เงินค่ายา 63 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - จะไปส่งเงินเหรอ - ใช่ 64 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 ส่งให้คนอื่นหรือไง 65 00:04:41,416 --> 00:04:44,458 ไม่ ส่งให้ญาติ แต่นั่นเงินผม ผมจะไปประกันตัวให้เขา 66 00:04:44,458 --> 00:04:47,125 - จะไปศาลากลางเหรอ - ไปศาล 67 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 ก็ตึกเดียวกัน 68 00:04:48,125 --> 00:04:51,666 โอเค ฟังนะ ผมต้องไปให้ถึงก่อนห้าโมง 69 00:04:52,833 --> 00:04:53,791 ผมจะทํายังไงได้บ้าง 70 00:04:53,791 --> 00:04:56,625 เงินตั้ง 30,000 กว่าดอลลาร์ ญาตินายโดนข้อหาอะไร 71 00:04:57,166 --> 00:04:58,958 ประกันตัวหมื่นเดียว ส่วนที่เหลือ 72 00:04:59,750 --> 00:05:01,958 จะไปซื้อรถกระบะกับเรือบรรทุก 73 00:05:03,333 --> 00:05:04,208 ผมไม่ใช่อาชญากร 74 00:05:04,208 --> 00:05:06,291 แต่ญาตินายเป็น นายไม่ได้ตอบคําถามด้วย 75 00:05:06,958 --> 00:05:08,000 เขาโดนข้อหาอะไร 76 00:05:09,291 --> 00:05:10,375 ครอบครองยา 77 00:05:10,375 --> 00:05:13,583 แต่ก็แค่กัญชา แล้วเขาก็ไม่ได้ขาย 78 00:05:21,166 --> 00:05:22,083 ก็ได้ 79 00:05:25,291 --> 00:05:27,458 กรณีละเมิดกฎจราจร ฉันจะแค่เตือน 80 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 ขอบคุณ คุณตํารวจ 81 00:05:31,875 --> 00:05:34,291 นายคงจะรู้นะว่าการขี่จักรยาน 82 00:05:34,291 --> 00:05:37,500 ต้องทําตามกฎหมายเดียวกับรถเครื่อง 83 00:05:38,666 --> 00:05:39,875 ครับผม เข้าใจแล้ว 84 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 ที่อยู่นายใช่ไหม 85 00:05:42,541 --> 00:05:44,541 เพิ่งย้ายออกมา แต่ผมจะแจ้งว่าย้ายไปไหน 86 00:05:45,541 --> 00:05:46,541 อย่าลืมแจ้งนะ 87 00:05:47,541 --> 00:05:50,333 เอาล่ะ เราจะยึดเงินไว้ก่อน 88 00:05:50,916 --> 00:05:53,833 เราได้ข้อสรุปจากการสืบสวน ว่านี่เป็นเงินยาเสพติด 89 00:05:53,833 --> 00:05:54,916 ไม่ใช่ 90 00:05:55,625 --> 00:05:58,958 ไม่งั้นฉันจะจับกุมนาย ข้อหาหนีคดีอาญากับสมรู้ร่วมคิด 91 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 สมรู้ร่วมคิดเหรอ 92 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 ผมจะไปประกันตัวญาติ แล้วไปซื้อรถ 93 00:06:06,833 --> 00:06:09,708 วันต่อมา นายกับญาติที่ค้ายา ก็จะเอารถไปขายเป็นเงิน 94 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 เข้าข่ายฟอกเงิน 95 00:06:10,916 --> 00:06:14,541 ฟังนะ ผมขี่จักรยานมา ก็เพื่อไปเตือนสติเขานี่แหละ 96 00:06:14,541 --> 00:06:15,875 เงินนั่นถูกกฎหมาย 97 00:06:15,875 --> 00:06:18,958 ผมขายรถกับถอนหุ้นร้านอาหารมา 98 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - ร้านไหน - ภัตตาคารจีนกันหลง เพอร์ซีวิลล์ 99 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 ฉันรู้จักร้านนั้น ติ่มซําอร่อยดี 100 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 โอเค เงินมาจากร้านนั้นแหละ ไปถามเขาได้ 101 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 ได้เลย 102 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 เดี๋ยวเราจะติดต่อไป 103 00:06:33,333 --> 00:06:36,625 ระหว่างนี้ นายต้องรอเอกสารอีก 30 วัน 104 00:06:36,625 --> 00:06:37,875 ญาติผมรอ 30 วันไม่ได้ 105 00:06:37,875 --> 00:06:40,041 - ผมต้องประกันตัวเขาตอนนี้ - นายต้องฟัง 106 00:06:40,041 --> 00:06:43,000 นายจะได้รับจดหมาย แจ้งว่านายถูกฟ้องร้องเรื่องเงินก้อนนี้ 107 00:06:43,000 --> 00:06:44,833 เพราะเราเชื่อว่าเป็นเงินยาเสพติด 108 00:06:44,833 --> 00:06:47,708 ถ้านายตอบรับข้อกล่าวหา แล้วสู้คดีเพื่อขอเงินคืน... 109 00:06:47,708 --> 00:06:48,708 แบบนั้นผิดกฎหมายแน่ 110 00:06:48,708 --> 00:06:51,166 ฉันก็จะเอาเรื่องนาย ขอหมายจับนายเข้าคุก 111 00:06:51,666 --> 00:06:54,875 ถ้านายไม่ตอบรับจดหมายคดีแพ่ง 112 00:06:54,875 --> 00:06:56,333 เราก็ชนะคดีโดยปริยาย 113 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 แล้วเราจะไม่ยุ่งกับนายอีก 114 00:07:00,666 --> 00:07:04,833 คุณพาผมไปส่งที่ศาลากลางดีกว่า แล้วเราค่อยเคลียร์กัน 115 00:07:05,958 --> 00:07:07,166 นี่แหละเคลียร์แล้ว 116 00:07:08,291 --> 00:07:09,125 ออกมา 117 00:07:11,041 --> 00:07:13,958 นายเจ็บหนักเลย ให้เรียกรถพยาบาลไหม 118 00:07:13,958 --> 00:07:15,000 ไม่ล่ะ 119 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 เอาล่ะ นายไปได้แล้ว 120 00:07:40,833 --> 00:07:43,750 (เมทัลมิกซ์) 121 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 มีใครต้องการไต่สวนกับคณะลูกขุนไหมคะ 122 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 - ไม่ - ไม่เอาครับ 123 00:08:38,291 --> 00:08:40,541 ได้ค่ะ มาใหม่วันจันทร์ตอนเช้า 124 00:08:40,541 --> 00:08:42,458 เราจะให้เข้าพบเป็นคิวแรก 125 00:08:42,458 --> 00:08:44,583 อย่าใส่กางเกงขาสั้นเข้าพบผู้พิพากษานะคะ 126 00:08:44,583 --> 00:08:45,666 ครับผม 127 00:08:46,333 --> 00:08:47,291 เอาล่ะ 128 00:08:49,791 --> 00:08:51,208 มาประกันตัวหรือจดทะเบียนสมรส 129 00:08:51,708 --> 00:08:55,166 - ผมต้องการคนช่วยอธิบายขั้นตอน - คุณบาดเจ็บ โดนอะไรมา 130 00:08:55,166 --> 00:08:56,875 ผมถูกชนตกถนน 131 00:08:57,875 --> 00:08:58,791 ชนแล้วหนีเหรอ 132 00:08:58,791 --> 00:08:59,875 ไม่เป็นไร 133 00:09:00,375 --> 00:09:03,208 เพื่อนร่วมงานผมมีสํานักกฎหมายฝั่งตรงข้าม 134 00:09:03,208 --> 00:09:04,500 มาใหม่หลังสุดสัปดาห์ 135 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 ถ่ายรูปตอนเลือดไหลไว้ด้วย รู้เลขทะเบียนไหม 136 00:09:08,000 --> 00:09:09,291 นั่นรถตํารวจ 137 00:09:09,291 --> 00:09:12,458 ตํารวจยึดเงินผมไป หมดตัวเลย ระหว่างทางมาที่นี่ 138 00:09:12,458 --> 00:09:14,916 - นั่นมันใบแจ้งยึด ผมช่วยไม่ได้ - ครับ 139 00:09:14,916 --> 00:09:17,125 ญาติผมจะถูกย้ายไปเรือนจํารัฐเหรอ 140 00:09:17,125 --> 00:09:19,708 นักโทษทุกคนต้องย้าย เราจะปิดปรับปรุงห้องขัง 141 00:09:19,708 --> 00:09:21,916 โอเค แต่เขาไปไม่ได้ เขาต้องได้ประกันตัว 142 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 ไขข้อสงสัยให้ที 143 00:09:24,291 --> 00:09:26,208 คุณมาประกันตัวญาติ 144 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 โดยไม่พกเงินมาเนี่ยนะ 145 00:09:28,375 --> 00:09:29,708 คุณได้เงินไปแล้ว 146 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 นี่มันตราเดียวกันกับประตูห้องทํางานคุณ ดังนั้น... 147 00:09:32,583 --> 00:09:35,375 มันก็ตราเดียวกันกับลายน้ําบนเช็คเงินเดือนผม 148 00:09:35,958 --> 00:09:39,416 ผมเป็นเสมียนศาล ไม่ใช่ทนายรัฐ 149 00:09:39,416 --> 00:09:42,708 - ผมควรไปคุยกับทนายรัฐใช่ไหม - ใช่ ถ้าที่นี่มีนะ 150 00:09:42,708 --> 00:09:46,000 แต่ที่นี่ศาลเทศบาล เราไม่รับทําคดีร้ายแรง 151 00:09:46,000 --> 00:09:50,458 ไม่มีงบว่าความให้คนจน ไม่มีค่าล่วงเวลาด้วย 152 00:09:50,458 --> 00:09:52,500 แต่ถ้าเรื่องอื่น ก็มาในเวลาราชการ 153 00:09:52,500 --> 00:09:53,583 เหลือเชื่อเลยว่ะ 154 00:09:54,083 --> 00:09:56,166 ผมจะประกันตัวญาติยังไง ถ้าตํารวจยึดเงินผมไป 155 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 ก็ไปหาเงินใหม่สิ คดียาหรือเปล่า 156 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 - ทําไมคิดแบบนั้น - แค่ลองเดา 157 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 เอลเลียต คุณต้องไปปิกนิก 158 00:10:08,250 --> 00:10:09,791 - ฉันจะพาเขาออกไปเอง - แน่ใจนะ 159 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 ค่ะ ฝากทักทายเคตด้วย 160 00:10:11,458 --> 00:10:12,791 อ้อ แอมโบรเชีย 161 00:10:12,791 --> 00:10:15,000 ฉันได้ข่าวกรองมาว่ามีสลัดมันฝรั่งสองที่แล้ว 162 00:10:15,000 --> 00:10:18,541 จินจี้กับเจฟฟ์ทําไข่กับเบคอน อย่าไปแข่งกับเขาเลย ไปเถอะ 163 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 - ขอบคุณครับ ไปพักผ่อนสุดสัปดาห์นะ - แน่นอนค่ะ 164 00:10:22,708 --> 00:10:23,708 ฉันซัมเมอร์ 165 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 เทอร์รี่ 166 00:10:26,875 --> 00:10:28,416 แน่ใจนะว่าตํารวจยึดเงินคุณไปหมด 167 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 ผมก็พอมีเหลือติดกระเป๋า 168 00:10:32,583 --> 00:10:33,583 ขอบคุณค่ะ ซินดี้ 169 00:10:34,541 --> 00:10:37,708 - แบบนี้เรียกว่ายึดทรัพย์สินทางแพ่ง - ถูกกฎหมายด้วยเหรอ 170 00:10:37,708 --> 00:10:39,291 มันคือกฎหมายข้อหนึ่ง 171 00:10:40,041 --> 00:10:41,916 มีไว้ช่วยรัฐบาลกลางสู้แก๊งค้ายา 172 00:10:41,916 --> 00:10:44,125 แต่ตํารวจไม่เจอยานะครับ 173 00:10:44,125 --> 00:10:45,541 มีแค่ข้อสงสัยก็พอแล้วค่ะ 174 00:10:45,541 --> 00:10:48,041 เพราะการยึดทรัพย์ ไม่ได้เกี่ยวข้องกับข้อหาทางอาญา 175 00:10:48,041 --> 00:10:50,291 กฎหมายข้อนี้เทาตรงนี้ 176 00:10:50,958 --> 00:10:54,458 หัวหน้าจะได้เงินที่ยึด ไปใช้เป็น "งบประมาณตามดุลยพินิจ" 177 00:10:54,458 --> 00:10:55,583 แปลว่าอะไรก็แล้วแต่ 178 00:10:56,333 --> 00:11:00,416 มีคนแผนกใบอนุญาตบอกว่าเขาซื้อเครื่อง ทํามาร์การิตามา 900 ช่วงซิงโก เดอ มาโย 179 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 ครับ เรื่องนั้นไม่ต้องสนใจ ผมต้องฟ้องตามบทแก้รัฐธรรมนูญครั้งไหน 180 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 ไม่สําคัญหรอก ครั้งที่ห้ากับ 14 181 00:11:07,041 --> 00:11:10,875 แต่ตอนฟ้องคดีนี้ คุณจะไม่มีชื่อเป็นโจทก์ด้วยซ้ํา 182 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 หัวคดีจะเขียนว่า... 183 00:11:12,958 --> 00:11:14,875 - เงินจํานวนเท่าไหร่นะ - สามหมื่นหก 184 00:11:15,375 --> 00:11:20,125 มันจะเขียนว่า "เมืองเชลบีสปริงส์ ยื่นฟ้อง 36,000 ดอลลาร์" 185 00:11:20,125 --> 00:11:22,666 เพราะทรัพย์สินของคุณไม่ได้มีสิทธิพลเมือง 186 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 คุณช่วยผมฟ้องเอาเงินคืนได้ไหม 187 00:11:25,625 --> 00:11:26,625 ไม่ได้ 188 00:11:30,125 --> 00:11:31,666 โอเค ขอบคุณครับ 189 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 ใช่ คุณฟ้องเอาเงินคืนได้ 190 00:11:35,458 --> 00:11:38,458 แต่ต้องใช้เวลาเกือบปี ค่าว่าความก็สองเท่าของเงินที่โดนยึด 191 00:11:40,041 --> 00:11:41,958 ที่ฉันทําได้ก็คือ... 192 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 โอเค 193 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 ออกไปกันเถอะ 194 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 อย่าไปด่าเขานะ 195 00:11:57,500 --> 00:11:59,541 หัวหน้ามีเส้นสายมากกว่าเมื่อก่อน 196 00:11:59,541 --> 00:12:02,416 เขาแพ้คดีแพ่งย่อยยับเมื่อไม่กี่ปีก่อน 197 00:12:02,416 --> 00:12:03,833 ก็เลยต้องปฏิรูปตัวเอง 198 00:12:03,833 --> 00:12:05,333 แล้วเขาก็ทํางานได้ไม่เลว 199 00:12:06,791 --> 00:12:08,375 โอเค ญาติคุณชื่ออะไร 200 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 ไมเคิล ซิมมอนส์ ไมค์ 201 00:12:12,041 --> 00:12:13,708 โดนข้อหาอะไรคะ 202 00:12:13,708 --> 00:12:15,041 ครอบครองยาเสพติด ลหุโทษ 203 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - เมื่อกี้เอลเลียตพูดถูกสินะ - ใช่ แต่ช่างหัวหมอนั่นเถอะ 204 00:12:20,583 --> 00:12:22,875 ฉันว่าค่าประกันตัวสูงมากเลยนะ สําหรับข้อหานี้ 205 00:12:23,458 --> 00:12:24,541 เขามีประวัติเหรอ 206 00:12:24,541 --> 00:12:27,833 เปล่า ก็มีแหละ แต่ลบล้างไปแล้ว 207 00:12:28,791 --> 00:12:32,375 เขาเป็นพลเมืองดีมาตลอด แต่ก่อนหน้านี้ ที่ฝั่งตะวันออก เขาไปพัวพันเรื่องร้ายแรง 208 00:12:32,375 --> 00:12:35,166 เขาไปเป็นพยาน ให้ความร่วมมือเอาผิดคดีฆาตกรรม 209 00:12:35,708 --> 00:12:38,000 คนที่เขาช่วยเอาผิดเป็นขาใหญ่ในแก๊ง 210 00:12:38,583 --> 00:12:43,500 - โอเค ถ้าไมค์ไปเรือนจํารัฐ... - ใช่ พวกมันก็เจอเขา เขาโดนรุมแน่ 211 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 ซวยแล้ว 212 00:12:46,333 --> 00:12:49,083 - วันย้ายคือวันพฤหัสใช่ไหม - ครับ 213 00:12:49,083 --> 00:12:52,375 โอเค ก็พอมีเวลา 214 00:12:53,291 --> 00:12:54,791 - พอหาเงินเพิ่มได้ไหม - น่าจะได้ 215 00:12:55,375 --> 00:12:57,708 - ต้องโทรไปขอ - โอเค ดีค่ะ 216 00:12:58,875 --> 00:12:59,916 คุณรู้เยอะนะ 217 00:13:02,166 --> 00:13:04,708 - เป็นทนาย หรือว่า... - อีก 18 หน่วยกิตจะจบนิติฯ 218 00:13:05,208 --> 00:13:07,500 จากนั้นก็สอบเนติฯ คงอีกสักระยะ 219 00:13:07,500 --> 00:13:09,041 เยี่ยม แล้วคุณมาช่วยผมทําไม 220 00:13:09,625 --> 00:13:11,125 ก็เห็นชัดเลยว่าคุณต้องการคนช่วย 221 00:13:14,708 --> 00:13:15,791 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 222 00:13:18,125 --> 00:13:19,500 เขาเป็นครอบครัว ดังนั้น... 223 00:13:20,625 --> 00:13:21,583 ขอบคุณมากนะ 224 00:13:22,833 --> 00:13:24,791 ดีใจที่คุณซาบซึ้งนะ 225 00:13:25,875 --> 00:13:26,916 มีเบอร์ไหม 226 00:13:26,916 --> 00:13:28,833 เผื่อฉันเจออะไร 227 00:13:28,833 --> 00:13:30,541 มี แต่ผมไม่ค่อยให้ใคร 228 00:13:31,333 --> 00:13:32,416 เดี๋ยวผมกลับไปหา 229 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 โอเค 230 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 ตามนั้นนะ 231 00:13:45,166 --> 00:13:47,875 - ภัตตาคารจีนกันหลง ถือสายรอก่อนนะครับ - ไม่ ผมเทอร์รี่ 232 00:13:47,875 --> 00:13:49,166 ขอสายคุณหลิวหน่อย 233 00:13:50,458 --> 00:13:51,416 ว่าไง ที 234 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 - ว่าไง - รอแป๊บนะ 235 00:13:56,583 --> 00:14:00,291 เทอร์รี่ อยากกลับมาทํา ธุรกิจร้านอาหารแล้วเหรอ 236 00:14:00,291 --> 00:14:01,583 ไม่น่าออกมาแต่แรกเลยครับ 237 00:14:03,291 --> 00:14:04,333 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 238 00:14:04,333 --> 00:14:06,541 ไม่ครับ ผมมีปัญหา 239 00:14:07,208 --> 00:14:08,958 อาจจะต้องให้โอนเงินมาช่วย 240 00:14:08,958 --> 00:14:11,416 ได้ เท่าไหร่ 241 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 หมื่นนึง 242 00:14:13,583 --> 00:14:14,583 เมื่อไหร่ 243 00:14:15,583 --> 00:14:18,250 วันจันทร์ก็ดีครับ วันพุธจะฉิวเฉียดไปหน่อย 244 00:14:19,375 --> 00:14:20,541 คงยากหน่อยนะ 245 00:14:22,000 --> 00:14:23,250 ที่นั่นมีเวสเทิร์นยูเนียนไหม 246 00:14:24,458 --> 00:14:25,666 มีแต่ไปรษณีย์ 247 00:14:25,666 --> 00:14:27,750 ธนาณัติสั่งจ่าย 248 00:14:28,375 --> 00:14:30,125 จํากัดสูงสุดใบละพัน 249 00:14:30,125 --> 00:14:31,291 ต้องใช้สิบใบ 250 00:14:32,041 --> 00:14:33,166 ครับ ผมก็ไม่อยากขอหรอก 251 00:14:34,666 --> 00:14:35,583 ก็ได้ 252 00:14:35,583 --> 00:14:40,125 ส่งรหัสไปรษณีย์ให้เคน พร้อมรายละเอียดผู้รับเงิน ทางเราจะเตรียมให้ 253 00:14:40,750 --> 00:14:42,625 ต้องการอะไรก็โทรมานะ 254 00:14:42,625 --> 00:14:44,041 โอเค ได้เลยครับ 255 00:14:45,041 --> 00:14:46,041 ขอบคุณครับ 256 00:14:46,875 --> 00:14:47,833 ไม่เป็นไร 257 00:15:31,708 --> 00:15:38,708 (สถานีตํารวจเชลบีสปริงส์) 258 00:15:39,708 --> 00:15:40,541 (แบตเตอรีอ่อน) 259 00:15:59,958 --> 00:16:03,500 (สถานีตํารวจเชลบีสปริงส์) 260 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 อรุณสวัสดิ์ คุณตํารวจ 261 00:16:04,666 --> 00:16:06,333 สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 262 00:16:06,333 --> 00:16:07,916 ผมมาแจ้งความครับ 263 00:16:09,000 --> 00:16:10,833 (ประเภท โจรกรรม) 264 00:16:10,833 --> 00:16:12,125 คุณพระช่วย 265 00:16:12,125 --> 00:16:13,666 เงินสดเหรอคะ 266 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 ครับ คุณตํารวจ ขออนุญาตนะ 267 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 เชิญค่ะ 268 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 พอดีแบตฯ หมด ขอบคุณครับ 269 00:16:20,208 --> 00:16:21,208 สวัสดีค่ะ หัวหน้า 270 00:16:22,125 --> 00:16:23,125 อรุณสวัสดิ์ เจส 271 00:16:25,333 --> 00:16:27,125 โอเค ช่วยบรรยายผู้ต้องสงสัยได้ไหมคะ 272 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 ตัวใหญ่ 273 00:16:30,083 --> 00:16:33,791 ผิวขาว ตาสีฟ้า สูงประมาณ 193 ซม. 274 00:16:33,791 --> 00:16:36,125 น้ําหนักไม่น่าต่ํากว่า 113 กก. 275 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - ความจําดีนะคะ - ขอบคุณครับ 276 00:16:38,958 --> 00:16:42,208 ผมไม่รู้รหัสตํารวจเขา แต่นามสกุลมาร์สตัน 277 00:16:42,208 --> 00:16:43,625 ชื่อขึ้นต้นด้วยตัว "อี" 278 00:16:45,541 --> 00:16:47,000 ผู้ต้องสงสัยรายที่สองเพิ่งเดินไป 279 00:16:51,791 --> 00:16:52,791 ขอตัวเดี๋ยวนะคะ 280 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 ครับผม 281 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 (เข้าเวร - ออกตรวจตรา) 282 00:17:05,583 --> 00:17:06,958 ผมจัดการเอง 283 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 ครับผม 284 00:17:16,833 --> 00:17:17,916 นายต้องออกไป 285 00:17:18,416 --> 00:17:19,458 ขอแจ้งความก่อน 286 00:17:19,458 --> 00:17:21,166 แจ้งความเท็จกับตํารวจเนี่ยนะ 287 00:17:22,125 --> 00:17:23,625 เซ็นใบนี้ซะ 288 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 นี่ความผิดร้ายแรง 289 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 แจ๋ว 290 00:17:28,416 --> 00:17:30,333 ผมโดนข้อหาอะไรจากการโดนชน 291 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 โดนขโมยของ โดนขู่ช็อตไฟฟ้า 292 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 - ลุกขึ้น - ทั้งที่ใส่กุญแจมืออยู่ด้วยนะ 293 00:17:34,458 --> 00:17:36,875 จะต่อจากคราวก่อนก็ได้นะ 294 00:17:36,875 --> 00:17:38,375 เอาล่ะๆ 295 00:17:38,375 --> 00:17:39,541 ไม่ต้องทําแบบนั้นหรอก 296 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - นายริชมอนด์ - ครับท่าน 297 00:17:46,041 --> 00:17:48,333 ฉันได้รับแจ้งเรื่องนี้เมื่อวาน 298 00:17:49,166 --> 00:17:51,333 นายจะมีปัญหาอะไรก็แล้วแต่ 299 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 ฉันมั่นใจว่านายถูกสั่งห้ามดําเนินการตามกฎหมาย 300 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 นายหนีเจ้าหน้าที่ตํารวจ หลบหนีการจับกุม ต้องสงสัยข้อหาสมรู้ร่วมคิด 301 00:18:01,791 --> 00:18:04,125 นายได้รับความเคารพมากกว่าที่ควรซะอีก 302 00:18:04,708 --> 00:18:08,500 แต่ตอนนี้ นายจะโดนข้อหาร้ายแรง ถ้ายังไม่เลิกรังควานเจ้าหน้าที่ของฉัน 303 00:18:08,500 --> 00:18:10,875 - เจ้าหน้าที่ของท่าน... - ฟังฉันให้จบก่อน 304 00:18:15,208 --> 00:18:19,333 นายได้รับบาดเจ็บเล็กน้อย หลังจากชนกับรถสายตรวจ 305 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 เจ้าหน้าที่เสนอเรียกรถพยาบาลให้ ณ ที่เกิดเหตุ แต่นายปฏิเสธ 306 00:18:23,416 --> 00:18:26,500 ดูเหมือนปัญหาที่นายเจอ มันก็เพราะตัวนายเองทั้งนั้น 307 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 ตอนนี้ นายเข้ามาแจ้งความเท็จ นายอยู่ในเขตหวงห้าม 308 00:18:31,625 --> 00:18:33,708 ดังนั้น ฉันต้องขอรบกวนให้นาย... 309 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 หยุดการบันทึกเสียง 310 00:18:36,666 --> 00:18:38,125 แล้วออกไปจากโรงพักของฉันซะ 311 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 ได้อยู่แล้ว 312 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - ผมขอเยี่ยมญาติผมได้ไหม - ไปให้พ้นซะ 313 00:18:50,916 --> 00:18:53,333 ผมก็อยากไป ทันทีที่ได้เงินคืน 314 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 ในรายงานมีคําให้การของผมไหม 315 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 ผมอธิบายที่มาของเงินได้ ว่ามันมาจากไหน จะเอาไปใช้ทําอะไร 316 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 ร้านติ่มซําเหรอ เราลงหมายเหตุไว้ 317 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - ใช่ คุณบอกว่าจะตรวจสอบดู ทําหรือยัง - ฟังนะ พ่อหนุ่ม 318 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 ที่นี่เราไม่รับฟ้องร้อง 319 00:19:08,083 --> 00:19:11,041 นายมีสิทธิ์สู้คดียึดทรัพย์ในชั้นศาล 320 00:19:11,041 --> 00:19:12,125 แต่ก่อนจะขึ้นศาล 321 00:19:13,416 --> 00:19:14,416 ก็อย่างที่บอก 322 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 ถ้าผมไม่สู้คดีล่ะ 323 00:19:25,791 --> 00:19:30,083 ถ้าผมขอแค่หมื่นนึงไปประกันตัว ท่านเอาอีก 26,000 ไป แล้วผมก็หายไปเลย 324 00:19:31,166 --> 00:19:32,375 ผมแค่ต้องการให้เขาออกมา 325 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 ช่วยซีร็อกซ์ใบนี้ให้ทีสิ เจส 326 00:19:48,166 --> 00:19:49,250 ค่ะ หัวหน้า 327 00:19:49,791 --> 00:19:50,791 ค่ะ 328 00:19:55,000 --> 00:19:56,666 ที่นี่ไม่มีให้ 329 00:19:56,666 --> 00:20:00,125 แต่มันมีแบบฟอร์มให้เซ็นสละสิทธิ์ในทรัพย์สินอยู่ 330 00:20:03,625 --> 00:20:05,833 รถบัสจากกรมราชทัณฑ์หรือเช่ามา 331 00:20:05,833 --> 00:20:07,791 - เช่ามาจากกรมราชทัณฑ์ - มาเมื่อไหร่ 332 00:20:07,791 --> 00:20:09,458 วันพฤหัส วันศุกร์จะเริ่มงาน 333 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 ได้เลย 334 00:20:13,791 --> 00:20:14,875 เราจะตามเรื่องนี้ให้ 335 00:20:14,875 --> 00:20:18,125 ที่นี่ไม่ได้มีกําหนดชั่วโมงเยี่ยม 336 00:20:18,125 --> 00:20:20,541 แต่ถ้านายมาใหม่วันจันทร์เก้าโมงเช้า 337 00:20:21,750 --> 00:20:22,958 นายจะได้เจอญาติ 338 00:20:24,250 --> 00:20:25,416 แล้วเราจะจบเรื่องนี้กัน 339 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 ขอบคุณครับ 340 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 ไปให้พ้นได้แล้ว 341 00:20:41,083 --> 00:20:42,083 ขอบคุณครับ 342 00:20:51,166 --> 00:20:52,041 ครับท่าน 343 00:21:55,000 --> 00:21:57,916 (หนึ่งโหล รวม) 344 00:22:20,291 --> 00:22:21,791 ให้ตายสิ คลาดกันไปนิดเดียว 345 00:22:22,625 --> 00:22:23,625 คลาดกับใคร ยังไง 346 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 เราเลื่อนกําหนดการมาเร็วขึ้น 347 00:22:27,708 --> 00:22:28,708 เดี๋ยวนะ 348 00:22:29,541 --> 00:22:31,750 - ท่านบอกว่าให้ผมเจอเขาได้ - ตอนเก้าโมงเช้า 349 00:22:33,875 --> 00:22:35,208 นายมาช้าไปสามนาที 350 00:23:13,916 --> 00:23:17,166 (เรือนจํารัฐ) 351 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 เฮ้ย นี่ 352 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 นี่ ไมค์ 353 00:23:25,541 --> 00:23:26,541 เฮ้ย ไมค์ 354 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 นี่ 355 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - นี่ - เทอร์รี่ 356 00:23:33,583 --> 00:23:35,416 - เฮ้ย ไมค์ - เทอร์รี่ 357 00:23:35,416 --> 00:23:37,625 - ไมค์ - มาทําบ้าอะไรเนี่ย 358 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 ฉันจะพานายออกมา 359 00:23:39,375 --> 00:23:41,416 - นี่จะแหกคุกหรือไง - ฉันจะประกันตัวให้ 360 00:23:41,416 --> 00:23:44,791 - นายต้องขอเข้าแดนอารักขา - ไม่ต้องหรอก เทอร์ 361 00:23:44,791 --> 00:23:46,333 ฉันได้ลดข้อหาแล้ว 362 00:23:46,333 --> 00:23:49,166 - เข้าไปไม่นานก็ออก - ไม่ ฉันจริงจัง พวกมันรู้ว่านายเป็นใคร 363 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 นี่ฉันซวยแค่ไหน 364 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 เก็บตัวเงียบๆ ไว้ เข้าใจไหม 365 00:23:54,291 --> 00:23:55,458 - ได้เลย - นั่นแหละ 366 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 ให้ตายสิ 367 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 ไว้เจอกัน พวก 368 00:24:01,250 --> 00:24:03,708 มาเร็ว ที เร่งหน่อย 369 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 เยี่ยม 370 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 ให้ตายสิ เข้ามา ที เร็วหน่อย 371 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 มาเร็ว 372 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 เออ 373 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - ไมค์ - มาเร็ว ที 374 00:24:24,500 --> 00:24:28,625 เออ ซ้อมคาร์ดิโอไว้ พวก 375 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 นั่นญาติผมเอง เย่ 376 00:24:40,708 --> 00:24:42,625 (ธนาณัติ) 377 00:24:45,708 --> 00:24:47,291 - ฮัลโหล - ไม่ทําสําเนียงแล้วเหรอ 378 00:24:48,625 --> 00:24:49,708 ร้านไม่เปิด 379 00:24:49,708 --> 00:24:51,458 ไม่ได้เปิด 24 ชั่วโมงแล้วเหรอ 380 00:24:51,458 --> 00:24:53,500 ผมต้องขอธนาณัติด่วนเลย 381 00:24:53,500 --> 00:24:55,458 ผมส่งรายละเอียดผู้รับทางข้อความแล้ว 382 00:24:55,458 --> 00:24:57,291 คุณตํารวจ นั่นไม่ใช่ของผม 383 00:24:59,458 --> 00:25:01,625 - ได้ เดี๋ยวต่อสายให้ - แต่คุณหลิวบอกว่า... 384 00:25:07,125 --> 00:25:08,166 เรื่องอะไรกัน เทอร์รี่ 385 00:25:08,166 --> 00:25:09,916 คุณหลิว แผนล้มเหลว 386 00:25:09,916 --> 00:25:12,000 ผมต้องใช้เงินหมื่นนึงตามที่บอก 387 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 ไม่มีให้แล้ว 388 00:25:13,416 --> 00:25:15,583 เรื่องด่วนน่ะ ถ้าไม่จําเป็นผมไม่ขอหรอก 389 00:25:15,583 --> 00:25:18,833 ตํารวจครึ่งโหลมาร้านฉันพร้อมหมายค้น 390 00:25:18,833 --> 00:25:21,916 ยกตู้เซฟไป เอาหมามาดมหายา 391 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 เดี๋ยว ได้ไง 392 00:25:24,958 --> 00:25:28,375 นายซัดทอดร้านฉัน ในคําให้การต่อกรมตํารวจเชลบีสปริงส์ 393 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 ทางนั้นติดต่อเพอร์ซีวิลล์ แล้วเพอร์ซีวิลล์ก็มาหาฉัน 394 00:25:31,083 --> 00:25:34,416 ผมไม่ได้ซัดทอดคุณ ผมชี้แจงแหล่งที่มาของเงินผม 395 00:25:34,416 --> 00:25:35,500 ผมบอกชัดเจนแล้วนะ 396 00:25:37,083 --> 00:25:41,500 เรื่องนั้นฉันเชื่อนาย แต่นายไม่ได้เขียนหมายค้น ฉันไม่มีเงินจ่ายเด็กที่ร้านแล้ว 397 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 ผมจะแก้ไขให้ครับ 398 00:25:43,125 --> 00:25:45,125 โอเค ได้ 399 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 บัดซบ 400 00:26:01,541 --> 00:26:03,875 - อย่าดื่มน้ําก๊อกสาธารณะดีกว่า - นี่ คุณ... 401 00:26:03,875 --> 00:26:07,041 กรอกเสร็จแล้วบอกนะคะ เดี๋ยวฉันพาไป 402 00:26:07,041 --> 00:26:09,083 คุณ ยังใส่กางเกงขาสั้นอยู่เลย 403 00:26:09,083 --> 00:26:10,291 ผมใส่แค่แบบนี้ 404 00:26:11,166 --> 00:26:12,166 โชคดีละกัน 405 00:26:14,000 --> 00:26:15,291 - ฉันทํางานอยู่ - ขอโทษนะ 406 00:26:15,291 --> 00:26:18,791 - ตํารวจพวกนี้หลอกผม - ใช่ ตํารวจก็บอกว่าคุณโกหก 407 00:26:18,791 --> 00:26:19,875 ญาติผมกําลังโดนย้าย 408 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 ตอนนี้เขาอยู่บนรถบัส 409 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 - เสียใจด้วยนะ - คุณบอกว่าคุณช่วยได้ 410 00:26:27,083 --> 00:26:28,125 เจออะไรหรือยัง 411 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 ฉันลองสืบดู 412 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 - แล้วก็โดนสั่งห้าม - มีอะไร... 413 00:26:32,666 --> 00:26:34,250 ฟังนะ ฉันตกงานไม่ได้ เทอร์รี่ 414 00:26:35,166 --> 00:26:36,041 คุณต้องออกไป 415 00:26:38,166 --> 00:26:39,291 ออกประตูหลังดีกว่า 416 00:26:42,458 --> 00:26:43,416 โอเค 417 00:26:52,625 --> 00:26:53,625 บัดซบ 418 00:27:06,458 --> 00:27:10,416 นี่ เทอร์รี่ โทษที ในนั้นคนเยอะน่ะ 419 00:27:10,416 --> 00:27:12,041 ผู้พิพากษาเจอฉันเปิดแฟ้มของไมค์ 420 00:27:12,041 --> 00:27:14,500 - คุณซวยหรือเปล่า - ไม่เป็นไร เขาโอเค 421 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 แต่ฉันเจออีกหลายคดีที่ค่าประกันตัวสูงมาก 422 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 - ทุกคดีถูกเลื่อนพิจารณาคดี - แปลว่าอะไร 423 00:27:20,833 --> 00:27:23,458 ไม่รู้ โดนจับได้ก่อน แต่มีบางอย่างแปลกๆ 424 00:27:24,083 --> 00:27:25,125 บางอย่างมันผิดปกติ 425 00:27:25,125 --> 00:27:27,291 ปกติจําเลยลหุโทษไม่ต้องฝากขังรอนาน 426 00:27:27,291 --> 00:27:30,291 - ทําไม - มันเปลืองงบ เมืองไม่มีเงิน 427 00:27:30,291 --> 00:27:32,166 โอเค แล้วเราจะตามสืบยังไง 428 00:27:33,083 --> 00:27:35,916 ฉันส่งไฟล์ลงเครื่องอิงก์เจ็ตเก่าเท่าที่ทําได้ 429 00:27:35,916 --> 00:27:39,291 จะไปปรินต์ออกมาหลังเลิกงาน แต่ทําได้แค่นั้น 430 00:27:39,291 --> 00:27:40,875 ฉันไม่ได้ล้อเล่นเรื่องตกงาน 431 00:27:41,750 --> 00:27:42,791 ลูกสาวฉันยังเล็ก 432 00:27:43,916 --> 00:27:45,750 โอเค แต่มันช่วยให้ไมค์ออกมาได้ไหม 433 00:27:46,708 --> 00:27:48,791 ถ้าเป็นประเด็นใหญ่ ก็อาจจะได้ 434 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 - แต่ถ้าคุณมีเวลาวันเดียว ไม่มีทาง - ผมมีเวลาชั่วโมงเดียว 435 00:27:53,083 --> 00:27:54,375 แล้วเงินล่ะ 436 00:27:54,375 --> 00:27:56,125 - คุณบอกว่าหาได้... - ไม่มีแล้ว 437 00:27:56,125 --> 00:27:57,250 ให้ตายสิ 438 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 ซัมเมอร์ 439 00:28:01,416 --> 00:28:02,916 ฟังนะ ทํายังไงไมค์ถึงจะได้ออกมา 440 00:28:03,791 --> 00:28:06,041 นอกจากประกันตัว ก็คําสั่งศาล 441 00:28:06,041 --> 00:28:08,583 - แต่ผู้พิพากษาไม่เซ็นให้แน่ - ซัมเมอร์ ทําอะไรอยู่น่ะ 442 00:28:08,583 --> 00:28:11,125 งั้นทางเดียวของผม คือเอาเงินหมื่นไปวางโต๊ะคุณเหรอ 443 00:28:11,125 --> 00:28:12,458 โต๊ะเขา ใช่ 444 00:28:13,291 --> 00:28:15,250 แวะสูบบุหรี่ค่ะ เดี๋ยวไป 445 00:28:15,916 --> 00:28:18,083 - คุณไม่สูบบุหรี่นี่ - บุหรี่ไฟฟ้า 446 00:28:18,083 --> 00:28:19,833 - พักเที่ยงกี่โมง - อะไรนะ 447 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 ผมไม่อยากถือเงินเป็นปึกเดินเข้าไป 448 00:28:21,833 --> 00:28:23,541 คุณต้องออกมาซื้อแซนด์วิช 449 00:28:23,541 --> 00:28:26,000 ฉันจะเตรียมเอกสารให้ โอเคนะ 450 00:28:28,291 --> 00:28:29,416 คุณจะทําอะไรกันแน่ 451 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 ไปเร็ว งานรออยู่ 452 00:28:31,833 --> 00:28:32,916 เดี๋ยวเจอกัน 453 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 (ใบรับรองปลดประจําการ) 454 00:28:53,625 --> 00:28:56,416 หัวหน้า มีเอกสารส่งไปค่ะ 455 00:28:59,166 --> 00:29:00,750 แบบฟอร์มดีดี 214 456 00:29:01,750 --> 00:29:05,958 - เจออะไรบ้าง - "เทอร์เรนซ์ เจมส์ ริชมอนด์ นาวิกโยธิน" 457 00:29:05,958 --> 00:29:07,833 "ระดับอีสี่ ค่ายเลอจูน" 458 00:29:07,833 --> 00:29:12,916 นี่ไง "ครูฝึกเฉพาะทาง เอ็ม ซี เอ็ม เอ พี" 459 00:29:12,916 --> 00:29:14,541 - คืออะไร - แมคแมป 460 00:29:14,541 --> 00:29:16,291 เขาอาจจะเป็นทหารต้นหน 461 00:29:16,875 --> 00:29:20,291 แมคแมป กูเกิลดูซิ เจส 462 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 มีตราแม่นปืนไรเฟิล 463 00:29:23,000 --> 00:29:24,500 ตรานั้นมีทุกคน 464 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 หน่วยอะไรนะ ขออีกที "เอ็ม ซี..." 465 00:29:26,875 --> 00:29:28,041 "เอ็ม เอ พี" 466 00:29:30,500 --> 00:29:32,000 ขอรีไวไฟก่อนนะ 467 00:29:34,666 --> 00:29:35,958 ไม่เจออะไรมาก 468 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 "ปลดประจําการปี 2017" 469 00:29:39,208 --> 00:29:41,833 มีประวัติทําฟัน 470 00:29:42,541 --> 00:29:44,666 "พฤติกรรมรับใช้ชาติ สมเกียรติ" 471 00:29:46,166 --> 00:29:47,750 หัวหน้า เขามาค่ะ 472 00:29:48,250 --> 00:29:50,333 ใครมา ร็อบบี้หรือช่างคอนกรีต 473 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 เทอร์รี่ ริชมอนด์ เขาอยู่หน้าโรงพัก 474 00:29:55,333 --> 00:29:56,166 สตีฟ 475 00:30:01,166 --> 00:30:06,500 "ประจําการช่วงสงครามอิรัก แต่ไม่ได้ไปต่างประเทศ" 476 00:30:07,291 --> 00:30:08,458 "ไม่เคยถูกส่งตัวไป" 477 00:30:08,458 --> 00:30:09,750 ก็ไม่มีประสบการณ์สู้รบน่ะสิ 478 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 - ตามประวัติไม่มี - เยี่ยม 479 00:30:13,541 --> 00:30:15,125 ใจหายวาบเลยเมื่อกี้ 480 00:30:19,833 --> 00:30:21,000 อยากจัดการยังไงดีครับ 481 00:30:21,833 --> 00:30:23,875 ฉันไปไล่เขาเอง 482 00:30:24,416 --> 00:30:25,375 นายรอในนี้แหละ 483 00:30:25,375 --> 00:30:26,583 ครับ หัวหน้า 484 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 ร็อบบี้ ไปพักกลางวันก่อนเถอะ 485 00:30:39,583 --> 00:30:41,958 - ยังเช้าอยู่เลย ไว้... - เออ ร็อบบี้ 486 00:30:42,791 --> 00:30:44,500 - ไปพักกลางวันซะ - ได้ครับ 487 00:30:45,625 --> 00:30:48,291 พัก ทุกคน กินข้าว 488 00:30:48,291 --> 00:30:49,375 หัวหน้า 489 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 ดีใจที่นายกลับมา 490 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 นายกลับไปก่อน ไม่ทันเห็นฉันยิ้มสะใจ 491 00:30:56,875 --> 00:30:59,875 - ยิ้มให้ดูสิ - มันไม่เหมือนกัน ไม่ใช่ยิ้มสั่งได้ 492 00:31:00,541 --> 00:31:01,958 ไหนว่าเราตกลงกันแล้วไง 493 00:31:04,000 --> 00:31:05,041 ข้อตกลงก็เพื่อสิ่งนี้แหละ 494 00:31:06,875 --> 00:31:08,000 เพื่ออะไร 495 00:31:08,000 --> 00:31:09,250 เพื่อหลอกนายไงล่ะ 496 00:31:09,875 --> 00:31:10,750 เข้าใจแล้ว 497 00:31:10,750 --> 00:31:11,833 เข้าใจเหรอ 498 00:31:13,166 --> 00:31:15,291 เพราะข้อเสนอของนายมันก็มีเหตุผล 499 00:31:16,625 --> 00:31:19,333 ยิ่งกว่ายุติธรรมอีก เพราะไม่ต้องเหนื่อยฟ้องร้อง 500 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 ข้อเสนอยังอยู่ 501 00:31:20,833 --> 00:31:22,791 งั้นนายก็ไม่เข้าใจ 502 00:31:24,375 --> 00:31:25,833 มันไม่ใช่เพราะข้อเสนอ 503 00:31:25,833 --> 00:31:28,875 แต่เพราะนายหลงตัวเอง ว่ามีสิทธิ์ยื่นข้อเสนอต่างหาก 504 00:31:30,166 --> 00:31:33,458 - ผมไม่ได้มีเจตนาล่วงเกิน... - เจตนาของนายไม่สําคัญ 505 00:31:34,416 --> 00:31:38,708 อย่ามายื่นเงื่อนไขกับฉัน ในโรงพักของฉัน ต่อหน้าลูกน้องฉัน 506 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 ผมไม่รู้ว่าคุณไม่ชอบโดนวางก้าม 507 00:31:41,166 --> 00:31:42,333 ไม่เอาน่า 508 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 มีใครชอบบ้างล่ะ 509 00:31:44,875 --> 00:31:46,666 งั้นต่อให้ผมจะพูดยังไง ญาติผมก็... 510 00:31:46,666 --> 00:31:50,333 นายจะเสนอชีวิตอมตะ หรือแซนด์วิชปลาดุกก็แล้วแต่ 511 00:31:50,333 --> 00:31:52,458 คําตอบก็ยังเหมือนเดิม 512 00:31:53,458 --> 00:31:55,416 โดยเฉพาะตั้งแต่นายเลิกเรียกฉันว่า "ท่าน" 513 00:31:55,416 --> 00:31:57,458 ซึ่งเป็นข้อดีอย่างเดียวของนาย 514 00:31:57,458 --> 00:32:00,375 นั่นเป็นมารยาทที่ผมไม่ได้ให้ใครง่ายๆ 515 00:32:01,166 --> 00:32:03,166 เป็นประโยชน์ของการเป็นพลเรือน 516 00:32:06,458 --> 00:32:08,791 อย่ามารําลึกความหลังในกองทัพเลย 517 00:32:09,916 --> 00:32:12,583 - เรารู้กันดีว่านายไม่เคยออกจากฐานทัพ - ขุดประวัติผมนี่ 518 00:32:12,583 --> 00:32:13,958 อยู่หน่วยพาหนะสํารองหรือไง 519 00:32:13,958 --> 00:32:17,583 เปล่า ผมเข้าหน่วยทหารราบ แต่กองทัพเห็นผมมีประโยชน์ในสหรัฐฯ 520 00:32:17,583 --> 00:32:19,083 ก็ดีนะ 521 00:32:19,958 --> 00:32:21,541 ฉันไม่ได้โชคดีแบบนาย 522 00:32:22,791 --> 00:32:24,875 ถึงเวลาที่นายต้องกลับแล้วล่ะ 523 00:32:24,875 --> 00:32:27,291 สํานึกไว้ซะ เพราะถ้าฉันยังมีห้องขัง 524 00:32:29,125 --> 00:32:30,375 นายคงไปอยู่ในนั้นแล้ว 525 00:32:30,375 --> 00:32:33,041 แค่นี้คุณก็ทําผมลําบากมากพอแล้วนะ 526 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 เราทั้งคู่นั่นแหละ 527 00:32:35,375 --> 00:32:36,458 ยังไง 528 00:32:36,458 --> 00:32:39,166 ผมมาก็เพื่อเหตุนี้ 529 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 ผมไม่มีอักษรย่อจะใช้แล้ว 530 00:32:44,000 --> 00:32:46,708 ผมไม่ได้จะรําลึกความหลังนะ 531 00:32:46,708 --> 00:32:49,750 แต่สิ่งเดียวที่ติดตัวผมมาจากกองทัพ ตัดไม่ขาด 532 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 ก็คืออักษรย่อ 533 00:32:52,708 --> 00:32:55,208 เรามีอักษรย่อหลายอย่างที่ผมจําขึ้นใจ 534 00:32:55,208 --> 00:32:57,500 - ฉันก็มีอักษรย่อให้นาย - ฟังผมให้จบก่อน 535 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 ไวไฟติดหรือยัง 536 00:33:02,083 --> 00:33:03,041 ใกล้แล้ว 537 00:33:06,333 --> 00:33:09,541 อักษรย่อที่คุณต้องระวังตอนนี้คือ "เพซ" 538 00:33:10,208 --> 00:33:12,916 พี เอ ซี อี เคยได้ยินไหม 539 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 เป็นวิธีการวางแผนสําหรับระบบสื่อสาร 540 00:33:16,083 --> 00:33:18,541 แต่กองทัพพบว่ามันประยุกต์ใช้ได้ทุกที่ 541 00:33:18,541 --> 00:33:22,541 ทั้งงานพยาบาล วิศวกรรม พลร่มเข้าแทรกซึม 542 00:33:23,125 --> 00:33:24,166 หรือประกันตัว 543 00:33:25,166 --> 00:33:26,750 "พี" หมายถึง "เหตุแรกเริ่ม" 544 00:33:27,416 --> 00:33:30,500 คือตอนที่ผมขี่จักรยานพกเงินเข้าเมือง 545 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 "เอ" หมายถึง "ทางเลือก" 546 00:33:33,833 --> 00:33:35,666 คือข้อตกลงที่เราไม่เคยตกลงกัน 547 00:33:37,083 --> 00:33:38,916 "ซี" หมายถึง "แผนสํารอง" 548 00:33:39,583 --> 00:33:43,208 คือเจ้าของร้านอาหารที่คุณสั่งปิดไปเมื่อเช้า 549 00:33:43,208 --> 00:33:45,041 นั่นไงล่ะ 550 00:33:47,208 --> 00:33:50,250 ยิ้มมาเลย เหมือนสะใจมาก 551 00:33:51,750 --> 00:33:53,666 คุณทําให้ผมใช้อักษรย่อจนหมด 552 00:33:54,958 --> 00:33:58,416 หลังคุยกันครั้งนี้ มันก็ถึงตัว "อี" แล้ว 553 00:33:59,666 --> 00:34:01,166 รู้ไหมย่อมาจากอะไร 554 00:34:01,166 --> 00:34:03,833 - "หลักสูตรศิลปะการต่อสู้นาวิกโยธิน" - อะไรนะ 555 00:34:03,833 --> 00:34:05,208 "เอ็มซีเอ็มเอพี" 556 00:34:05,708 --> 00:34:09,125 "ระบบการสู้รบ ที่ผสมผสานการต่อสู้มือเปล่าระยะประชิด..." 557 00:34:11,666 --> 00:34:13,916 ฉันว่าเขามีวิกิพีเดียด้วย 558 00:34:13,916 --> 00:34:17,166 สอนยิวยิตสูให้กองนาวิกโยธินที่หก 559 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 โอเค 560 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 "การสร้างทีม" 561 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 "หนึ่งใจ ไม่เลือกอาวุธ" 562 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - เรียกหน่วยที่ออกตรวจตรากลับมา - ได้ 563 00:34:25,291 --> 00:34:27,083 - ลูกน้องคุณมาแล้ว - หัวหน้า 564 00:34:27,083 --> 00:34:29,583 อยากทําตามข้อตกลง หรือจะให้ผมหันไปใช้ตัว "อี" 565 00:34:29,583 --> 00:34:30,958 ถอยมาห่างจากเขาซะ 566 00:34:37,583 --> 00:34:39,000 อย่าทําแบบนั้น 567 00:34:42,000 --> 00:34:43,708 เฮ้ยๆ 568 00:34:44,458 --> 00:34:45,916 ปล่อยเขา แล้วถอยไป 569 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - โอเค อย่ายิง - ถอยไปจากเขาซะ 570 00:34:48,750 --> 00:34:50,416 ก็ได้ โอเคๆ 571 00:34:59,250 --> 00:35:00,500 เฮ้ย 572 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 โอเค เร็วๆ นะ นิ่งไว้แล้วเดินไปข้างใน 573 00:35:17,333 --> 00:35:19,291 - นายมันบ้าไปแล้ว - เดินนําไป 574 00:35:20,958 --> 00:35:23,541 ออกไป บอกให้ลูกน้องติดเซฟตี้ปืนซะ 575 00:35:24,166 --> 00:35:25,250 ทําไมต้องทํา 576 00:35:25,250 --> 00:35:28,333 เขายืนเงียบ ถือปืนท่าสวย ถ้าจะมีใครทําใครตาย ก็คนนี้แหละ 577 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 แค่ฉันไม่ใช่คนที่ตายก็พอ 578 00:35:30,083 --> 00:35:32,208 ผมกลัวเขายิงผมนะ หัวหน้า 579 00:35:32,208 --> 00:35:34,416 ผมไม่รอเขายิงก่อนแน่ แล้วคุณก็บังผมอยู่ 580 00:35:35,333 --> 00:35:37,583 ก็ได้ หันปืนไปทางอื่นซะ 581 00:35:38,500 --> 00:35:40,958 - ไปซะ แค่มีเรื่องกันนิดหน่อย - ติดเซฟตี้ปืนซะ 582 00:35:40,958 --> 00:35:43,750 - เปิดประตู - เราจัดการได้ ไม่ต้องห่วง 583 00:35:48,666 --> 00:35:49,666 เดินไป 584 00:35:55,041 --> 00:35:56,125 เดินไปกลางห้อง 585 00:36:00,375 --> 00:36:01,208 นั่งลง 586 00:36:15,416 --> 00:36:16,708 จะนั่งเองหรือจะให้จับนั่ง 587 00:36:25,583 --> 00:36:28,125 เอาล่ะ ผู้หญิงอยู่ไหน 588 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 ที่นี่มีแค่พวกเรา กะนี้คนน้อย 589 00:36:32,375 --> 00:36:33,375 ตอแหล 590 00:36:33,875 --> 00:36:35,666 ซิมส์อยู่ที่นี่ ออกตรวจตราสองนาย 591 00:36:38,416 --> 00:36:42,041 เอาล่ะ ถ้าเรื่องนี้จบเร็ว มันก็จะจบสวย 592 00:36:42,041 --> 00:36:45,708 แต่ถ้าคุณถ่วงเวลาผม มันจะแย่สําหรับทุกคน 593 00:36:48,666 --> 00:36:49,833 เจส ออกมา 594 00:36:52,125 --> 00:36:53,375 ออกมา เจส 595 00:36:54,416 --> 00:36:55,958 รีบจัดการให้จบซะ 596 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 ขอโทษค่ะ หัวหน้า 597 00:37:02,583 --> 00:37:04,416 ไม่ต้องมาขอโทษเลย 598 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 เอาล่ะ วางปืนลงซะ 599 00:37:09,833 --> 00:37:10,833 เร็วเข้า 600 00:37:15,708 --> 00:37:16,708 ทีนี้ก็ใส่กุญแจมือพวกเขา 601 00:37:18,333 --> 00:37:19,833 เอากุญแจมือเขาเอง ไม่ใช่ของคุณ 602 00:37:27,791 --> 00:37:29,958 เดาว่าเงินผมอยู่ในห้องคลังใช่ไหม 603 00:37:36,791 --> 00:37:37,958 มีกุญแจไหม 604 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 สะโพกขวา 605 00:37:42,125 --> 00:37:43,083 ไป 606 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 หยุด 607 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 เดินไป 608 00:38:04,916 --> 00:38:05,791 เยี่ยม 609 00:38:05,791 --> 00:38:07,708 ดูให้แน่ใจว่าของผม... 610 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 ให้ตายสิ 611 00:38:18,500 --> 00:38:19,375 นับมาหมื่นนึง 612 00:38:22,625 --> 00:38:23,625 ตกลงตามไหนก็ตามนั้น 613 00:38:25,833 --> 00:38:27,083 จะแถมก็แล้วแต่นะ 614 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 โอเค 615 00:38:32,625 --> 00:38:33,625 เดินไป 616 00:38:38,000 --> 00:38:39,125 หยุดตรงนั้น 617 00:38:41,000 --> 00:38:42,333 ข้างหลังมีทางออกไหม 618 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 ประตูข้างออกไปลานจอดรถ แต่ก็ยังต้องขับออกด้านหน้า 619 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 ผมจะยึดปืนคุณไว้ก่อน ผมจะคืนให้ซิมส์เมื่อผมปลอดภัย 620 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 นายไม่มีวันปลอดภัยหรอก 621 00:38:52,666 --> 00:38:56,333 ผมเดาว่าพวกข้างนอก คงกําลังตั้งหน่วยสวาทบ้านนอก 622 00:38:57,041 --> 00:38:59,375 เราเห็นตรงกันไหมว่าอยากเลี่ยงการยิงปืน 623 00:38:59,375 --> 00:39:00,458 แน่นอน 624 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 ชีวิตพวกเขาอยู่ในมือคุณ 625 00:39:19,958 --> 00:39:20,833 เอากุญแจมือคุณมา 626 00:39:24,166 --> 00:39:25,166 ทุกอย่างจบแล้ว 627 00:39:27,791 --> 00:39:29,375 หัวหน้าบอกให้กลับไปทํางาน 628 00:39:29,375 --> 00:39:30,291 หัวหน้าอยู่ไหน 629 00:39:30,291 --> 00:39:33,458 ทําควิกบุ๊กส์ จ่ายเงินเดือนพวกคุณอยู่ ไปซะ 630 00:39:44,833 --> 00:39:46,625 ไอ้หมอนั่นน่าโดนแขวนคอนะ 631 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 อย่ามาทําเป็นโง่ 632 00:39:49,208 --> 00:39:51,708 ชายคนนี้เป็นทหารผ่านศึกที่กําลังเจอเรื่องลําบาก 633 00:39:51,708 --> 00:39:53,916 เรามีเรื่องเข้าใจผิดกัน แต่มันจบแล้ว 634 00:39:53,916 --> 00:39:56,416 ไปทํางานของพวกคุณซะ เราก็จะไปตามทางของเรา 635 00:39:57,333 --> 00:39:58,291 นี่ 636 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 ขอบคุณที่ช่วยนะ 637 00:39:59,958 --> 00:40:02,125 ฉันทําเพื่อตัวเอง ไม่ใช่คุณ 638 00:40:11,458 --> 00:40:13,166 ปลดล็อกกันคนร้ายหนีด้วย 639 00:40:13,166 --> 00:40:14,750 ไม่ใช่รถฉัน 640 00:40:14,750 --> 00:40:16,500 ฉันจอดแล้วหาวิธีได้นะ 641 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 ขับไปเถอะ ถ้าจําเป็น ผมจะยิงกระจก 642 00:40:22,291 --> 00:40:24,541 เขาเอารถคราวน์ วิกตอเรียเก่าๆ ให้คุณ 643 00:40:24,541 --> 00:40:26,750 แต่ตัวเองขับชาร์จเจอร์คันใหม่เนี่ยนะ 644 00:40:26,750 --> 00:40:29,833 หัวหน้าบอกว่า ต้องมีรถหลายรุ่นไว้เผื่อโดนเรียกคืน 645 00:40:31,333 --> 00:40:34,333 - แล้วฉันก็ชอบคราวน์ วิกตอเรีย - นี่ คุณนิ่งไว้ ผมก็จะนิ่ง 646 00:40:41,833 --> 00:40:43,041 นั่นอะไร แปลว่าอะไร 647 00:40:43,791 --> 00:40:45,833 รหัสสี่ ฉันปลอดภัย 648 00:40:47,500 --> 00:40:50,041 - ไม่เป็นไรหรอก - ไปได้เลย 105 เพิ่งสวนกันไป 649 00:40:50,625 --> 00:40:53,083 - รหัส 13... - ไม่ต้องพูดรหัส พูดให้ผมเข้าใจ 650 00:40:55,500 --> 00:40:58,250 โปรดทราบ เจ้าหน้าที่ต้องการกําลังเสริมที่โรงพัก 651 00:40:58,250 --> 00:41:02,625 ผู้ต้องสงสัยหนีจากที่เกิดเหตุ เดินเท้ามุ่งหน้าทางเหนือบนถนน 13 เขาไอดา 652 00:41:02,625 --> 00:41:03,750 ผู้ต้องสงสัย... 653 00:41:04,875 --> 00:41:08,125 - ผมบอกว่าจะคืนปืนให้ พูดต่อไป - ฉันจะไม่บอกเพื่อนตํารวจจนกว่าจะแน่ใจ 654 00:41:18,541 --> 00:41:22,000 ไม่มีอาวุธ แต่ถือเป็นบุคคลอันตราย 655 00:41:24,958 --> 00:41:28,083 ส่งทุกหน่วยไปค้นหา ที่นั่นมีต้นไม้หนาทึบ 656 00:41:28,958 --> 00:41:29,958 รับทราบ 106 657 00:41:30,833 --> 00:41:32,625 ผมจะทิ้งกุญแจไว้ให้อีก 1.6 กิโลข้างหน้า 658 00:41:33,625 --> 00:41:34,625 รับทราบ 659 00:41:34,625 --> 00:41:35,708 ขอโทษนะ 660 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 หนึ่งศูนย์ห้า ตอบด้วย 661 00:41:43,000 --> 00:41:44,666 หนึ่งศูนย์ห้า ได้ยินไหม 662 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 ไหวหรือเปล่า 663 00:42:17,750 --> 00:42:18,708 ผมสบายดี 664 00:42:30,666 --> 00:42:31,541 ดี 665 00:42:37,583 --> 00:42:39,416 - สวัสดี - มาประกันตัวหรือจดทะเบียนสมรส 666 00:42:39,416 --> 00:42:41,208 จําเลยชื่อไมเคิล อาร์ ซิมมอนส์ 667 00:42:44,083 --> 00:42:47,333 นับก่อนไหม เอลเลียต ฉันจะไปให้ผู้พิพากษาเซ็นให้ 668 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 ได้เลย 669 00:43:04,916 --> 00:43:07,833 ช่วยเซ็นแบบฟอร์มประกันตัวหน่อยค่ะ 670 00:43:07,833 --> 00:43:09,583 แบบฟอร์มประกันตัว 671 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 เช็กซ้ําแล้วค่ะ ใช่ค่ะ 672 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 สุดสัปดาห์เป็นไงบ้าง 673 00:43:19,958 --> 00:43:21,041 จ่ายมาเกิน 674 00:43:21,750 --> 00:43:22,708 นี่เงินคุณ 675 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 ผมจะเขียนใบเสร็จให้ 676 00:43:25,000 --> 00:43:28,750 คืนเงินเต็มจํานวน ถ้าเขามาขึ้นศาล แต่ต้องจ่ายค่าดําเนินการศาล 677 00:43:28,750 --> 00:43:30,000 ไม่มีปัญหา 678 00:43:30,666 --> 00:43:32,500 อุ๊ย ผิดใบ 679 00:43:35,666 --> 00:43:37,250 ซัมเมอร์ นี่ของคุณหรือเปล่า 680 00:43:37,250 --> 00:43:40,708 ใช่ค่ะ ฉันดูคดีอยู่ 681 00:43:40,708 --> 00:43:42,166 อย่าวางทิ้งไว้สิ 682 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 ค่ะ ฉันขอจัดการก่อน 683 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 เงินเข้าไหม 684 00:43:50,250 --> 00:43:51,416 ในระบบเข้าแล้ว 685 00:43:52,625 --> 00:43:54,750 - คุณทําร้ายใครมาเหรอ - แค่แผลถลอกนิดหน่อย 686 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 คิดว่าเขาจะได้ออกมาไหม 687 00:43:59,666 --> 00:44:02,750 - ผมจะถูกส่งไปที่เดียวกับเขาไหม - นั่นเหรอแผนของคุณ 688 00:44:04,916 --> 00:44:08,708 - ผมไม่มีแผนแล้ว - หมอบลง เร็ว ไปซะ 689 00:44:09,583 --> 00:44:11,833 - หมอบลงไปกับพื้น - ช้าๆ ยกมือ 690 00:44:11,833 --> 00:44:13,541 - คุกเข่าลง - หมอบลงไป 691 00:44:13,541 --> 00:44:15,041 ยกมือด้วย 692 00:44:15,041 --> 00:44:16,291 นี่ไงเล่า 693 00:44:16,291 --> 00:44:17,208 อย่าๆ 694 00:44:17,208 --> 00:44:18,708 - ช็อตไฟฟ้า - คุณพระช่วย 695 00:44:18,708 --> 00:44:20,375 - ฝากบอกหัวหน้าว่า... - หมอบลงไป 696 00:44:20,375 --> 00:44:22,250 - พระเจ้าช่วย - ถอยไป 697 00:44:23,500 --> 00:44:24,500 หมอบลงไป 698 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 หยุดนะ 699 00:44:30,083 --> 00:44:31,083 เอามือออกมา 700 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 อย่าทําร้ายเขา 701 00:44:32,250 --> 00:44:34,000 - จับแขนไว้ - เอามือออกมา 702 00:44:34,000 --> 00:44:37,041 - หมอบไว้ - มือ เอามือออกมา 703 00:44:37,041 --> 00:44:38,833 - เอาล่ะ ใจเย็นๆ - หมอบไว้ 704 00:44:38,833 --> 00:44:41,250 อย่าขยับ บอกว่าอย่าขยับ 705 00:44:41,250 --> 00:44:42,333 ใจเย็นๆ 706 00:44:43,791 --> 00:44:45,541 - ใส่กุญแจมือ - ตกลงตามไหนก็ตามนั้น 707 00:44:46,375 --> 00:44:47,750 - ฉันจะเรียกหน่วยแพทย์ - ได้ 708 00:44:48,541 --> 00:44:50,625 - เขานิ่งแล้ว - ห้องขังเต็ม 709 00:44:50,625 --> 00:44:52,083 เอาไปขังในสุสานใต้ดิน 710 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 ลืมตา 711 00:45:04,666 --> 00:45:05,666 มีการตอบสนอง 712 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 เขาไม่เป็นไรใช่ไหม 713 00:45:08,583 --> 00:45:12,166 ขั้วไฟฟ้าถูกถอดไปแล้วตอนเรามาถึง เนื้อเยื่อไม่เสียหาย 714 00:45:12,166 --> 00:45:14,875 คลื่นไฟฟ้าหัวใจปกติ ไม่มีประวัติโรคหัวใจ 715 00:45:16,291 --> 00:45:18,958 วันนี้ได้เสพยาไหม ยาไอซ์ อะไรพวกนั้น 716 00:45:20,166 --> 00:45:22,333 - ฉีดวัคซีนบาดทะยักครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - ผมไม่รู้ 717 00:45:23,125 --> 00:45:24,125 ควรไปฉีดนะ 718 00:45:27,500 --> 00:45:28,875 เขาปลอดภัยดี 719 00:45:28,875 --> 00:45:30,541 กังวลเชื้อราในนี้มากกว่า 720 00:45:31,458 --> 00:45:34,083 - นี่ห้องขังเหรอ - สุสานใต้ดิน ตอนนี้ใช้เก็บของ 721 00:45:38,375 --> 00:45:39,375 ไปนั่งรถเล่นไหม 722 00:45:41,166 --> 00:45:43,083 ผมต้องเข้าพบผู้พิพากษาไม่ใช่เหรอ 723 00:45:44,000 --> 00:45:45,625 มีคนอื่นอยากเจอนายก่อน 724 00:46:07,375 --> 00:46:08,500 เพื่อตัวนายเองนะ 725 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 ฟังเขาหน่อย 726 00:46:32,166 --> 00:46:33,916 - ยืนยันแล้วใช่ไหมว่าคนไหน - ครับ 727 00:46:41,875 --> 00:46:44,250 รู้ผลของการแข่งกันวางก้ามไหม 728 00:46:45,291 --> 00:46:47,291 สุดท้ายก็หมั่นไส้กันทั้งสองฝ่าย 729 00:46:49,125 --> 00:46:50,125 นายเห็นด้วยไหม 730 00:46:51,208 --> 00:46:52,083 ใช่ 731 00:46:55,083 --> 00:46:56,625 เรื่องวันนี้ไม่ควรเกิดขึ้นเลย 732 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 ถ้าฉันรู้ว่านายเป็นใคร มันอาจจะไม่เกิดขึ้น 733 00:47:00,833 --> 00:47:02,166 ขอถามได้ไหมว่าจะไปไหนกัน 734 00:47:02,833 --> 00:47:04,125 ฟังฉันก่อนแป๊บนะ โอเคไหม 735 00:47:05,375 --> 00:47:06,333 โอเค 736 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 ตอนนายเข้ามาวันนี้ แล้วเดินเข้าไปสํารวจ นายเห็นอะไรบ้าง 737 00:47:13,541 --> 00:47:16,500 - ผมไม่รู้ว่าควรตอบยังไง - ตอบมาตามตรง 738 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 ผมเห็นเงินก้อนโต กับอาวุธมากพอสําหรับกองทหารไรเฟิล 739 00:47:21,875 --> 00:47:26,500 เงินนั่นคืองบดําเนินการของเรา สําหรับสองไตรมาสข้างหน้า อย่างมาก 740 00:47:27,541 --> 00:47:31,208 ทั้งหมดยึดมาโดยถูกกฎหมาย ทั้งหมดกลับไปทําประโยชน์ให้ชุมชน 741 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 เหมือนเครื่องทํามาร์การิตาน่ะเหรอ 742 00:47:36,791 --> 00:47:37,875 ฟังเรื่องนั้นมาสินะ 743 00:47:40,416 --> 00:47:41,416 ก็นะ 744 00:47:42,541 --> 00:47:46,666 บางครั้งเราก็ต้องมี อะไรเล็กๆ น้อยๆ สร้างขวัญกําลังใจบ้าง 745 00:47:48,625 --> 00:47:51,166 สิ่งที่นายเห็นในกรงนั่นคือทางอยู่รอดของเรา 746 00:47:53,083 --> 00:47:56,416 ในจํานวนหกเมือง เราเป็นเมืองสุดท้ายในเขต ที่มีกรมตํารวจของตัวเอง 747 00:47:56,416 --> 00:47:59,833 เราต้องทําทั้งจราจร รถพยาบาล 748 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 อีแวนรับ... ไม่รู้ว่ากี่คดี นายรับแจ้งเหตุไปกี่คดีนะ ปีที่แล้ว 749 00:48:03,708 --> 00:48:04,833 เกือบ 600 ครับ 750 00:48:04,833 --> 00:48:06,208 หกร้อยคดี 751 00:48:06,208 --> 00:48:07,791 ขนาดนี้เรายังโดนตัดงบ 752 00:48:07,791 --> 00:48:10,625 บอกว่าจะออกพันธบัตรให้ แต่ก็ไม่เคยออก 753 00:48:10,625 --> 00:48:14,000 ตามจี้เราเรื่องปฏิรูปตํารวจ แต่ก็ไม่ให้งบ 754 00:48:14,000 --> 00:48:17,875 เราไม่ใช่แค่ต้องหาเงินใช้เอง เราต้องทํากําไรด้วย 755 00:48:18,958 --> 00:48:19,791 อาวุธพวกนั้น 756 00:48:21,083 --> 00:48:22,333 ได้เห็นชัดหรือเปล่า 757 00:48:24,000 --> 00:48:28,458 ปืนยิงระเบิดควัน ระเบิดแสง รู้จักปืนแดซเลอร์ไหม 758 00:48:28,458 --> 00:48:29,375 อาวุธไม่ร้ายแรง 759 00:48:29,375 --> 00:48:32,875 ใช่ เราต้องเรียกว่า "อาวุธร้ายแรงต่ํา" เพื่อลดภาระรับผิดชอบทางกฎหมาย 760 00:48:34,541 --> 00:48:37,500 แต่ใช่ เราต้องแจกอาวุธให้กรมตํารวจอื่นด้วย 761 00:48:38,083 --> 00:48:40,875 ไว้ปราบประท้วง จลาจล หยุดคนร้ายอยากถูกวิสามัญ 762 00:48:42,000 --> 00:48:44,625 ปราบผู้ก่อความไม่สงบ อุตสาหกรรมกําลังขยายตัวทางนี้ 763 00:48:44,625 --> 00:48:47,875 - ฉันไม่รู้ว่ากองทัพเรือเป็นยังไงนะ - เราก็มีอักษรย่อไว้เรียก 764 00:48:48,958 --> 00:48:49,958 อักษรย่ออะไร 765 00:48:50,791 --> 00:48:52,500 อี โอ เอฟ เอ็น แอล อี 766 00:48:53,583 --> 00:48:56,041 ยกระดับการใช้กําลัง โดยใช้อาวุธไม่ร้ายแรง 767 00:48:56,041 --> 00:48:57,541 นั่นแหละเป้าหมายใหม่ 768 00:48:57,541 --> 00:48:59,250 ลดระดับการใช้กําลัง 769 00:49:00,041 --> 00:49:02,958 ช่วยคนร้ายจากตัวเขาเอง ทุกคนได้มีชีวิตรอด 770 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 ฉันเห็นด้วยกับทางนี้นะ 771 00:49:07,708 --> 00:49:08,666 แล้วนายล่ะ 772 00:49:09,250 --> 00:49:10,208 เห็นด้วยกับอะไร 773 00:49:11,083 --> 00:49:12,166 ลดระดับการใช้กําลัง 774 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 แน่นอน 775 00:49:23,333 --> 00:49:24,333 ลงมาได้ 776 00:49:25,583 --> 00:49:26,583 ช้าๆ นะ 777 00:49:28,916 --> 00:49:29,916 เอาล่ะ หันไป 778 00:49:35,083 --> 00:49:36,125 สองหมื่นหก 779 00:49:36,708 --> 00:49:37,791 เงินยังอยู่ในนั้น 780 00:49:38,291 --> 00:49:39,291 นี่อะไร 781 00:49:40,791 --> 00:49:41,916 เกิดอะไรขึ้น 782 00:49:41,916 --> 00:49:43,125 ฉันจะบอกให้ 783 00:49:43,125 --> 00:49:46,666 แต่ก่อนอื่น เราต้องถอดกุญแจมือนายก่อน 784 00:49:47,250 --> 00:49:50,000 เพราะนายไม่ควรใส่ตอนได้ฟังเรื่องนี้ 785 00:49:51,166 --> 00:49:54,625 ดูจากเรื่องวันนี้แล้ว นายต้องระวังตัวให้มากๆ 786 00:49:55,708 --> 00:49:56,750 พวกเราก็เช่นกัน 787 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 เข้าใจไหม 788 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 หันหลัง 789 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 หันมาได้แล้ว 790 00:50:23,125 --> 00:50:24,791 ที่นี่ศูนย์พยาบาลซามาริตัน 791 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 ญาตินายกําลังถูกนําตัวส่งมาที่นี่ 792 00:50:28,625 --> 00:50:31,541 เขาถูกส่งมาจากห้องพยาบาล เรามาถึงก่อน 793 00:50:31,541 --> 00:50:33,333 - เขายังไม่ตายใช่ไหม - เขาถูกทําร้าย 794 00:50:34,541 --> 00:50:35,833 เพิ่งทําเรื่องส่งตัวออกมา 795 00:50:36,666 --> 00:50:38,666 ฉันไม่รู้ว่าอาการเขาเป็นยังไง 796 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 ตอนคุยกับกรมราชทัณฑ์ ทางนั้นบอกว่า 797 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 เขาถูกแทงยับ 798 00:50:46,833 --> 00:50:48,625 ผมบอกคุณแล้วไง 799 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 ฟังนะ นายจะมาพูดแบบนี้ตอนนี้ไม่ได้ 800 00:50:53,375 --> 00:50:54,541 แล้วอยากให้ผมพูดอะไร 801 00:50:55,625 --> 00:50:57,250 มันทําใจยอมรับยาก 802 00:50:58,458 --> 00:51:00,041 นายตั้งใจฟังไว้ดีกว่า 803 00:51:01,875 --> 00:51:04,250 เรื่องนี้โทษกันไปมาทั้งคืนก็ไม่จบ 804 00:51:06,166 --> 00:51:08,375 แค่เพราะนายถูก ไม่ได้แปลว่าเราผิด 805 00:51:09,500 --> 00:51:11,000 ตอนนี้นายต้องเลือก 806 00:51:12,000 --> 00:51:13,250 ระหว่างเงินเต็มกระเป๋า 807 00:51:14,166 --> 00:51:15,375 กับความเสียใจจากทางเรา 808 00:51:16,791 --> 00:51:18,041 หรือโทษต่ําสุด 30 ปี 809 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 หรือหนักกว่านั้น ถ้านายคุมอารมณ์ไม่อยู่ 810 00:51:23,458 --> 00:51:24,958 ให้ทํายังไง ปล่อยไปเฉยๆ เหรอ 811 00:51:26,166 --> 00:51:27,291 นายมีแผนใช่ไหมล่ะ 812 00:51:32,166 --> 00:51:35,750 จ่ายไว้แล้ว รถแพงกว่าค่าประกันตัวที่ขาดไป 813 00:51:35,750 --> 00:51:37,125 ผมไม่ได้ขอเงินปิดปากนะ 814 00:51:37,666 --> 00:51:39,291 พ่อหนุ่ม ฉันพยายามชดใช้ให้นายอยู่ 815 00:51:40,000 --> 00:51:44,208 จะไปซื้อเรือ หรือเอารถไปขายเอาเงินก็ทําซะ 816 00:51:44,208 --> 00:51:47,750 แต่ไม่ว่าจะทําอะไร ไปทําไกลๆ จากที่นี่ 817 00:51:47,750 --> 00:51:50,083 เพราะถ้านายเข้าเมืองนี้มาอีก 818 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 คราวหน้าจะไม่เหมือนเดิม 819 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 - ไม่เอาน่า แบบนี้มันน่าสงสัย - มันเลยจุดที่จะมาสงสัยกันแล้ว 820 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 เฮลิคอปเตอร์มารับนาย 821 00:52:03,208 --> 00:52:04,208 นี่คือข้อตกลงของนาย 822 00:52:05,166 --> 00:52:06,250 ที่นายต้องทําก็แค่... 823 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 อยู่เฉยๆ ไว้ 824 00:52:08,958 --> 00:52:10,250 จะให้ผมตอบยังไง 825 00:52:11,333 --> 00:52:12,541 ตอบว่า "โอเค" 826 00:52:19,041 --> 00:52:22,125 - โอเค - นี่ เก็บใบนั้นไว้ให้ดี 827 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 คนขายรถรอนายอยู่ 828 00:52:24,166 --> 00:52:25,958 ถ้านายไม่ไปรับรถภายในคืนนี้ 829 00:52:26,791 --> 00:52:28,416 ฉันจะถือว่าข้อตกลงยกเลิก 830 00:52:30,166 --> 00:52:31,791 แล้วเรื่องนี้จะไม่เหมือนเดิม 831 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 นายเป็นอิสระแล้ว 832 00:52:59,791 --> 00:53:01,291 เขายังไม่ได้ลงบันทึกในระบบ 833 00:53:01,916 --> 00:53:03,375 มันขึ้นว่า "อยู่ระหว่างส่งตัว" 834 00:53:05,375 --> 00:53:07,000 เขาแจ้งชื่อคุณเป็นญาติสนิท 835 00:53:07,000 --> 00:53:10,666 ผมจะดูให้ว่ารับศพไปเลยได้ไหม หรือต้องส่งกลับ 836 00:53:10,666 --> 00:53:14,000 แพทย์ชันสูตรอาจอายัดศพ เพราะเป็นฆาตกรรม 837 00:53:14,000 --> 00:53:17,208 คุณคอยสอบถามเรื่อยๆ จนกว่าเราจะได้ข้อสรุปดีกว่า 838 00:53:20,291 --> 00:53:21,458 ถอดนั่นให้ทีได้ไหม 839 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 ครับ 840 00:53:29,666 --> 00:53:34,000 (ไมเคิล ซิมมอนส์ 2 พฤศจิกายน ปี 1980) 841 00:54:27,291 --> 00:54:28,250 พร้อมแล้วนะ 842 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 พร้อม 843 00:54:40,166 --> 00:54:41,208 ฉันเก็บจักรยานคุณมา 844 00:54:43,666 --> 00:54:45,708 แวะไปเอาที่บ้านฉันไหม 845 00:54:45,708 --> 00:54:46,791 เอาไปจํานําเถอะ 846 00:54:47,333 --> 00:54:49,416 - คงได้สักสองสามพัน - ฉันเห็นตํารวจแล้ว 847 00:54:50,958 --> 00:54:54,125 - ไม่ใช่อย่างที่คุณคิดหรอก - อย่าโง่เลย เขาไม่ปล่อยผมไปแน่ 848 00:54:54,125 --> 00:54:55,750 เขาห่วงเรื่องเดือนพฤศจิกายน 849 00:54:56,875 --> 00:54:58,250 เขาจะลงชิงตําแหน่งผู้กํากับเขต 850 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 นี่เรื่องจริง ที่ฉันสืบเจอ 851 00:55:13,708 --> 00:55:14,916 ผมไม่รู้ว่านี่คืออะไร 852 00:55:16,041 --> 00:55:18,625 บันทึกคดีที่ผิดกําหนดการประกันตัว 853 00:55:18,625 --> 00:55:19,708 ผมไม่สนแล้ว 854 00:55:21,791 --> 00:55:22,833 มีหลายสิบคดี 855 00:55:25,500 --> 00:55:27,291 ฟังนะ เทอร์รี่ ฉัน... 856 00:55:29,125 --> 00:55:30,666 ฉันรู้ว่าตอนนี้ไม่เหมาะ 857 00:55:32,166 --> 00:55:33,541 แค่เราไม่มี... 858 00:55:33,541 --> 00:55:35,833 พอข้ามเขตเมืองแล้ว ไปหาอะไรกินกันเถอะ 859 00:55:37,333 --> 00:55:39,000 ผมจําไม่ได้แล้วว่ามื้อก่อนกินไปเมื่อไหร่ 860 00:55:39,500 --> 00:55:41,125 มีคนอยากให้ไมค์เข้าคุก 861 00:55:42,375 --> 00:55:43,250 คนอื่นๆ ด้วย 862 00:55:43,250 --> 00:55:45,625 เพื่ออะไร ฉันไม่รู้ แต่สุดท้ายทุกคนก็พ้นผิด 863 00:55:45,625 --> 00:55:47,750 แต่ต้องไปรออยู่ในคุก 90 วัน 864 00:55:48,625 --> 00:55:49,708 ไม่มีขาด ไม่มีเกิน 865 00:55:49,708 --> 00:55:52,625 รอขึ้นศาลรับฟังข้อกล่าวหาที่ไม่มีโทษจําคุกด้วยซ้ํา 866 00:55:52,625 --> 00:55:54,166 ผมไม่สงสัยเรื่องที่คุณบอกเลย 867 00:55:55,250 --> 00:55:58,375 แต่ถ้าความจริงคือเมืองนี้ในแอละแบมามันฉ้อฉล 868 00:55:59,458 --> 00:56:02,166 และญาติผมกับใครอีกก็ไม่รู้ถูกไอ้พวกนี้กลั่นแกล้ง 869 00:56:02,166 --> 00:56:03,416 ผมก็เชื่ออยู่แล้ว 870 00:56:04,250 --> 00:56:06,041 ผมไม่ได้มาเพื่อแก้ไข 871 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 ผมแค่อยากให้ไมค์ไม่ตาย แต่มันก็เป็นแบบนี้ไปแล้ว 872 00:56:10,291 --> 00:56:11,916 พวกเขาไล่คุณออกไปไม่ได้ 873 00:56:11,916 --> 00:56:15,208 ก็ไม่ได้น่ะสิ นี่คือกลยุทธ์ตลบหลังข้าศึก แล้วผมก็พ้นเคราะห์แล้ว 874 00:56:16,500 --> 00:56:19,000 - ฉันขุดคุ้ยต่อได้นะ - ด้วยความเคารพนะ ไม่ต้อง 875 00:56:20,791 --> 00:56:23,416 ผมขอแค่ไปส่งให้พ้นจากเมืองนี้ 876 00:56:24,166 --> 00:56:28,583 ถ้าขอแค่นั้นไม่ได้ ก็ปล่อยผมลงที่สถานีขนส่งข้างหน้า 877 00:56:35,041 --> 00:56:36,916 สถานีขนส่งมันเลยจุดที่เราจะไปอีก 878 00:56:40,916 --> 00:56:47,166 (ออโรรา สุดเขตเมือง) 879 00:57:17,500 --> 00:57:18,708 ถึงฉันจะพูดยังไง 880 00:57:20,666 --> 00:57:21,791 มันก็คงปลอบคุณไม่ได้ 881 00:57:23,375 --> 00:57:24,708 มีอะไรให้เขียนไหม 882 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 คิดดีๆ 883 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 ส่งข้อความลึกซึ้งมา 884 00:57:40,458 --> 00:57:42,583 - ไหนว่าไม่ให้เบอร์ใคร - ใช่ ก็นะ 885 00:57:44,000 --> 00:57:45,416 ช่างมันเถอะ ก่อนหน้านี้น่ะ 886 00:57:47,416 --> 00:57:48,708 ขอบคุณมากที่ใส่ใจ 887 00:57:49,291 --> 00:57:53,125 ดีใจที่คุณซาบซึ้งนะ 888 00:58:20,083 --> 00:58:21,250 มาเอารถเหรอ 889 00:58:22,791 --> 00:58:25,333 ถูกต้อง ใช่ครับ 890 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 ตามมาดูรถสิ 891 00:58:45,166 --> 00:58:47,625 ไป อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 892 00:59:14,041 --> 00:59:15,000 ไม่นะ 893 00:59:52,458 --> 00:59:54,750 (สถานีตํารวจเชลบีสปริงส์ ชุมชนต้องมาก่อน) 894 01:00:20,500 --> 01:00:21,500 เทอร์รี่ 895 01:00:22,416 --> 01:00:23,875 ฉันแย่แล้ว 896 01:00:56,250 --> 01:00:57,250 ซัมเมอร์ 897 01:01:00,041 --> 01:01:01,041 เฮ้ย 898 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 ซัมเมอร์ 899 01:01:20,916 --> 01:01:21,916 ไม่เป็นไรแล้ว 900 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 นั่นแหละหลักฐาน ผมบอกได้ตอนนี้เลย 901 01:01:26,875 --> 01:01:28,291 ถ้าไปหาหมอเมืองอื่นล่ะ 902 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 รัฐอื่น 903 01:01:30,541 --> 01:01:32,333 มันก็ยังขึ้นในประวัติการรักษาอยู่ดี 904 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 แล้วคุณจะยอมเสี่ยงตายเหรอ 905 01:01:36,333 --> 01:01:38,875 - แค่นี้ทําอะไรฉันไม่ได้หรอก - รู้ได้ยังไง 906 01:01:40,375 --> 01:01:42,666 - ฉันรู้แล้วกัน - พวกมันฉีดอะไรให้คุณ 907 01:01:42,666 --> 01:01:46,250 - ปริมาณแค่ไหน คุณใกล้จบหมอด้วยไหม - ฉันรู้ก็แล้วกัน เทอร์รี่ 908 01:01:47,875 --> 01:01:49,666 ถ้าไปโรงพยาบาล มันก็ขึ้นในรายงาน 909 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 ถ้าไปแจ้งความ ผู้พิพากษาก็... 910 01:01:56,291 --> 01:01:57,583 ประวัติฉันจะถูกเปิดเผย 911 01:01:59,375 --> 01:02:00,875 ฉันจะไม่มีวันได้ลูกคืน 912 01:02:03,625 --> 01:02:04,750 ศาลจะบอกลูกว่าฉันเสพยา 913 01:02:06,958 --> 01:02:08,666 แล้วฉันก็ลืมเรื่องสอบเนติฯ ไปได้เลย 914 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 นั่นอะไร 915 01:02:12,666 --> 01:02:13,708 ข้าวโอ๊ตของคุณไง 916 01:02:16,625 --> 01:02:18,458 พวกมันใช้เรื่องนี้เล่นงานคุณได้ยังไง 917 01:02:18,458 --> 01:02:20,875 ผมว่าทนายหลายคนก็มีปัญหานี้นะ 918 01:02:20,875 --> 01:02:22,041 ติดยาน่ะเหรอ 919 01:02:22,041 --> 01:02:23,166 ใช่ 920 01:02:25,208 --> 01:02:28,666 ความผิดอาญา เข้าข่ายประพฤติชั่วอย่างร้ายแรง ไม่ค่อยมีหรอก 921 01:02:37,458 --> 01:02:39,833 ฉันเอารถตัดหญ้าแบบนั่งขับ ที่ไม่ใช่ของตัวเองไปจํานํา 922 01:02:41,625 --> 01:02:42,791 ของพ่อสามี 923 01:02:45,166 --> 01:02:49,916 สามีฉันขอหย่าทันทีที่ฉันถูกแจ้งข้อหา 924 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 เอาลูกไป 925 01:02:52,500 --> 01:02:54,833 เขารอโอกาสอยู่แล้ว ฉันมันเหลวแหลก 926 01:02:55,833 --> 01:02:59,125 ฉันไม่แก้ต่างอะไรที่โดนฟ้องเลย 927 01:02:59,125 --> 01:03:00,375 ไม่มีเงินจ้างทนาย 928 01:03:03,166 --> 01:03:04,583 ฉันแค่ไปนั่งในศาล 929 01:03:05,916 --> 01:03:08,000 ไปฟังว่าฉันเป็นแม่ที่แย่แค่ไหน 930 01:03:10,666 --> 01:03:13,583 - โดนรูปคดีแน่นหนาเลย - นี่ ไม่เอาน่า 931 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 รู้ไหมมันตลกตรงไหน 932 01:03:18,875 --> 01:03:20,125 ตอนฉันเอารถตัดหญ้าไป 933 01:03:21,250 --> 01:03:23,541 มันมีเครื่องเป่าหิมะติดอยู่ด้วย 934 01:03:23,541 --> 01:03:26,833 ฉันลืมถอดออกตอนเข็นออกมาจากโรงเก็บของ 935 01:03:26,833 --> 01:03:30,708 นั่นคือส่วนที่เพิ่มราคา จากลักเล็กขโมยน้อยเป็นโจรกรรมทรัพย์สินใหญ่ 936 01:03:34,041 --> 01:03:35,166 ฉันติดคดีร้ายแรง 937 01:03:36,375 --> 01:03:38,000 เพราะอุปกรณ์เสริมของรถตัดหญ้า 938 01:03:41,166 --> 01:03:42,166 อะไร 939 01:03:43,583 --> 01:03:45,416 เปล่า เล่าต่อสิ 940 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 บอกมาเถอะ 941 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 ผมแค่จะบอกว่าคุณปลิวเลย 942 01:03:56,750 --> 01:03:58,541 เล่าต่อเถอะ ผมอยากฟัง 943 01:03:59,708 --> 01:04:00,708 แค่นั้นแหละ 944 01:04:00,708 --> 01:04:02,416 ผู้พิพากษาสงสารฉัน 945 01:04:03,458 --> 01:04:05,083 ฉันสัญญาว่าจะเลิกยา 946 01:04:05,083 --> 01:04:08,500 ท่านปิดประวัติทุกอย่างเป็นความลับ แล้วฉันก็ไปทํางานในศาล 947 01:04:10,125 --> 01:04:11,625 ฉันตั้งใจว่าจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น 948 01:04:11,625 --> 01:04:13,875 ครั้งต่อไปฉันต้องแก้ต่างให้ตัวเองได้ 949 01:04:13,875 --> 01:04:15,125 ครับ ผมเข้าใจ 950 01:04:19,458 --> 01:04:20,458 ผมช่วยอะไรได้บ้าง 951 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 คุณพูดถูก 952 01:04:23,625 --> 01:04:24,625 คุณควรหนี 953 01:04:26,375 --> 01:04:27,333 คุณควรไปทําใจ 954 01:04:29,208 --> 01:04:30,583 ส่วนฉันก็จะเลิกขุด 955 01:04:30,583 --> 01:04:33,791 ไปทํางานเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 956 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 นี่ 957 01:04:36,666 --> 01:04:37,875 แน่ใจนะว่าคุณโอเค 958 01:04:38,791 --> 01:04:39,916 ปากฉันม่วงแค่ไหน 959 01:04:41,791 --> 01:04:43,000 ไม่มาก 960 01:04:44,791 --> 01:04:46,083 งั้นก็โอเค 961 01:04:52,333 --> 01:04:54,166 อุตส่าห์บอกว่าจะปกป้องตัวเอง 962 01:04:55,666 --> 01:04:57,333 - แต่ฉันก็มาอยู่จุดนี้ - คุณทําถูกแล้ว 963 01:04:58,208 --> 01:04:59,791 อย่าเข้าใกล้กองไฟจะดีกว่า 964 01:05:00,750 --> 01:05:02,541 คุณต้องโฟกัสที่ลูก 965 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 ฉันจะไม่ลืมเรื่องไมค์ 966 01:05:12,291 --> 01:05:13,875 ผมจะขับรถออกไปให้พ้นบ้านคุณ 967 01:05:39,500 --> 01:05:40,541 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 968 01:05:41,791 --> 01:05:44,083 - อรุณสวัสดิ์ อเล็กซ์ - อรุณสวัสดิ์ คุณแม็คไบรด์ 969 01:05:46,000 --> 01:05:48,791 เออนี่ คุณมีนัดท่านผู้พิพากษาคิวแรก 970 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 โอเคค่ะ 971 01:05:54,583 --> 01:05:57,875 นี่คือเงื่อนไขจ้างงานของคุณไม่ใช่เหรอ 972 01:05:59,500 --> 01:06:00,416 ใช่ค่ะ 973 01:06:00,416 --> 01:06:04,541 คุณคงเข้าใจนะว่า ผมต้องดําเนินการตามข้อมูลที่ได้รับ 974 01:06:06,458 --> 01:06:07,625 แต่มันไม่จริงนะคะ 975 01:06:08,291 --> 01:06:09,291 นั่นไม่ใช่ฉัน 976 01:06:10,291 --> 01:06:11,291 ผมเชื่อคุณ 977 01:06:12,916 --> 01:06:14,791 ถ้ามันไม่มีอะไร มันก็ไม่มีอะไร 978 01:06:15,791 --> 01:06:16,958 ผลตรวจไม่โกหกหรอก 979 01:06:17,958 --> 01:06:20,208 ช่วยหยิบของในกระเป๋าออกมาให้ดูหน่อย 980 01:06:21,083 --> 01:06:24,458 แล้วก็วางกระเป๋าไว้ วิกตอเรียจะพาคุณไปตรวจ 981 01:06:35,208 --> 01:06:36,750 ไม่เป็นไรใช่ไหม สาวน้อย 982 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 บัดซบ 983 01:08:01,166 --> 01:08:02,416 ทางนี้ปลอดภัยดี 984 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 หนึ่งศูนย์หก ผ่านไปได้ 985 01:08:20,000 --> 01:08:21,291 ดับเครื่องซะ 986 01:08:25,791 --> 01:08:28,791 โยนกุญแจออกมาทางฝั่งคนขับ 987 01:08:42,791 --> 01:08:43,791 วางมือแบบนี้ถูกไหม 988 01:08:45,583 --> 01:08:46,583 ถูก 989 01:08:47,750 --> 01:08:49,083 สิบกับสองนาฬิกา 990 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 ไฟหวอคุณเสียเหรอ 991 01:08:51,791 --> 01:08:52,875 หมายความว่าไง 992 01:08:54,500 --> 01:08:55,958 ก็คุณโบกมือเรียกผมจอด 993 01:08:55,958 --> 01:08:58,750 ผมเลยสงสัยว่าไฟหวอคุณเสียหรือเปล่า 994 01:08:58,750 --> 01:09:00,791 แล้วจีพีเอสนายเสียเหรอ 995 01:09:01,666 --> 01:09:03,166 ผมมาเรื่องฉุกเฉิน 996 01:09:03,166 --> 01:09:05,875 นายรับแจ้งเหตุฉุกเฉินที่นี่ด้วยเหรอ 997 01:09:05,875 --> 01:09:07,458 - ผมมาช่วยเพื่อนน่ะ - เหรอ 998 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 เธอเป็นตัวปัญหามากกว่านายอีก 999 01:09:11,291 --> 01:09:13,000 มันแค่สัญญาณหลอกน่ะ 1000 01:09:13,000 --> 01:09:14,500 คุณจะไม่ได้เจอผมอีก 1001 01:09:14,500 --> 01:09:16,125 แต่นายคุยกับเธอไปแล้ว 1002 01:09:17,375 --> 01:09:20,000 หัวหน้าให้หวยนาย ถูกรางวัลด้วย 1003 01:09:20,000 --> 01:09:21,375 แต่นายดันฉีกทิ้ง 1004 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 เรามีพยานเป็นสิบคนเห็นนายบุกโรงพัก 1005 01:09:24,916 --> 01:09:27,250 รอยนิ้วมือนายติดอยู่ทั่วกรงในห้องคลัง 1006 01:09:27,250 --> 01:09:28,791 แล้วก็มีถุงเงินหายไปอีก 1007 01:09:30,208 --> 01:09:31,958 ฉันเดาว่ามันคงอยู่ในรถคันนี้แหละ 1008 01:09:33,916 --> 01:09:34,916 ยังจะหัวหมออีกไหม 1009 01:09:35,708 --> 01:09:36,750 ไม่ครับ 1010 01:09:39,583 --> 01:09:42,750 แต่ฉันยอมรับเลย เรื่องสังเกตไฟหวอ 1011 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 ตาแหลมดี 1012 01:09:49,916 --> 01:09:51,041 รถตํารวจรุ่นใหม่นี่น่ะ 1013 01:09:52,708 --> 01:09:53,791 ถ้าเปิดไฟหวอ 1014 01:09:56,500 --> 01:09:58,166 กล้องหน้ารถก็เริ่มอัดคลิป 1015 01:10:00,958 --> 01:10:01,958 ปืน 1016 01:10:03,125 --> 01:10:04,041 บัดซบ 1017 01:10:06,625 --> 01:10:07,666 ทําอะไรน่ะ 1018 01:10:12,500 --> 01:10:13,708 ช่วยด้วย 1019 01:10:21,250 --> 01:10:23,000 มีเสียงปืนดังขึ้น 1020 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 ฉันช่วยเขาเอง ออกไป 1021 01:10:38,916 --> 01:10:41,833 ลงมาจากรถ ออกมา 1022 01:10:49,666 --> 01:10:51,500 ยิงยางมันสิวะ 1023 01:11:22,250 --> 01:11:23,833 เธอก็รู้นะว่าห้ามมาที่นี่ 1024 01:11:24,416 --> 01:11:25,708 โดยไม่แจ้งล่วงหน้า 1025 01:11:30,666 --> 01:11:31,833 เราไม่ได้โทรแจ้งใคร 1026 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 ให้ตายสิ 1027 01:12:51,291 --> 01:12:53,791 เทอร์รี่ 1028 01:12:53,791 --> 01:12:55,708 อย่าใช้โทรศัพท์นะ ผมกําลังจะไปหา 1029 01:12:56,208 --> 01:12:59,166 อย่า ตํารวจเพิ่งมาหาฉัน 1030 01:13:00,083 --> 01:13:01,083 ผมก็เหมือนกัน 1031 01:13:01,791 --> 01:13:03,333 คุณปลอดภัยไหม บาดเจ็บหรือเปล่า 1032 01:13:03,333 --> 01:13:04,666 ตํารวจมาเตือนฉัน 1033 01:13:05,291 --> 01:13:08,208 บอกว่าฉันควรออกจากเมือง อยู่ห่างๆ คุณไว้ 1034 01:13:09,333 --> 01:13:10,708 ใช่ แนะนําได้ดี ตํารวจเป็นใคร 1035 01:13:11,250 --> 01:13:14,750 เพื่อน คนเดิมที่ตามเรามาเมื่อวาน 1036 01:13:14,750 --> 01:13:16,833 เขาตามฉันมา ไม่ใช่คุณ 1037 01:13:17,750 --> 01:13:18,791 คุณเดินทางได้ไหม 1038 01:13:19,458 --> 01:13:21,833 ได้ ฉันกําลังเก็บของ 1039 01:13:23,250 --> 01:13:24,375 ได้เลย 1040 01:13:24,375 --> 01:13:25,708 วอลโว่นั่นใช่รถคุณไหม 1041 01:13:26,541 --> 01:13:28,250 สิ่งเดียวในชีวิตที่ผ่อนหมด 1042 01:13:30,666 --> 01:13:31,666 โอเค 1043 01:13:33,166 --> 01:13:36,041 เอาทะเบียนมา ผมมีที่ไป 1044 01:13:36,708 --> 01:13:37,708 ให้ฉันไปรับไหม 1045 01:13:38,458 --> 01:13:40,708 ไม่ต้อง ผมไปเองได้ 1046 01:13:44,708 --> 01:13:45,708 แค่นี้นะ 1047 01:13:46,833 --> 01:13:47,666 (นาวิกโยธินสหรัฐฯ) 1048 01:13:47,666 --> 01:13:48,791 อย่าจดนะ 1049 01:13:53,875 --> 01:13:55,041 โอเค 1050 01:13:55,041 --> 01:13:56,125 ซัมเมอร์ 1051 01:13:59,375 --> 01:14:00,875 ภัตตาคารจีนกันหลง สวัสดีครับ 1052 01:14:02,666 --> 01:14:05,083 ไม่มีข้าวกล้องครับ มีแต่ข้าวสวย ข้าวผัด ข้าวเหนียว 1053 01:14:13,583 --> 01:14:15,166 กุ้งเพิ่มหนึ่งดอลลาร์ 1054 01:14:21,375 --> 01:14:22,375 ซุปสอง 1055 01:14:23,750 --> 01:14:25,083 ไม่ ซุปพิเศษ 1056 01:14:33,208 --> 01:14:35,458 โต๊ะหกสั่งเบียร์เพิ่ม 1057 01:14:44,583 --> 01:14:45,750 ขอที่อยู่ครับ 1058 01:15:02,250 --> 01:15:05,166 คุณพระช่วย คุณโดนยิงเหรอ 1059 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 ใช่ ซัมเมอร์ นี่คุณหลิว 1060 01:15:10,000 --> 01:15:13,583 สวัสดีค่ะ ขอโทษที ถ้ารู้ฉันจะรีบมากว่านี้ 1061 01:15:13,583 --> 01:15:17,708 ร้านมีควิกคลอต แต่ฉันไม่แน่ใจว่าเป็นแบบผ้ากอซหรือฟองน้ํา 1062 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 เลยซื้อมาสองอย่างเลย 1063 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - โทรศัพท์ล่ะ - มี 1064 01:15:22,250 --> 01:15:23,333 ขอบคุณครับ 1065 01:15:24,375 --> 01:15:27,250 แล้วก็มีน้ํามะพร้าว เอาไหม 1066 01:15:27,250 --> 01:15:28,333 ไม่เป็นไร 1067 01:15:29,333 --> 01:15:31,083 กระสุนทะลุผ่านไปตรงๆ 1068 01:15:31,083 --> 01:15:32,250 มีสะเก็ดนิดหน่อย 1069 01:15:32,250 --> 01:15:35,458 แต่ฉันจะไม่เอาออก ถ้านายยังจะขยับเขยื้อน 1070 01:15:35,458 --> 01:15:36,958 คุณควรไปโรงพยาบาล 1071 01:15:38,833 --> 01:15:39,875 ทีคุณเองล่ะ 1072 01:15:41,083 --> 01:15:42,250 นี่มันไม่เหมือนกัน 1073 01:15:42,250 --> 01:15:45,625 ใช่ คุณหลิวเป็นแพทย์สนามที่สงครามเกาหลี 1074 01:15:48,750 --> 01:15:50,625 ขอบคุณที่รับใช้ชาติค่ะ 1075 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 เขาเป็นคนจีน 1076 01:15:56,083 --> 01:15:57,375 ออกรบให้ข้าศึก 1077 01:15:57,375 --> 01:16:00,833 ก็ดีที่เราอยู่ร่วมกันได้ 1078 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 ให้เขากินให้หมดนะ 1079 01:16:22,166 --> 01:16:23,166 เล่าให้ผมฟังที 1080 01:16:24,291 --> 01:16:25,625 ผมอยากรู้ทุกอย่าง 1081 01:16:25,625 --> 01:16:29,125 - โอเค ฉันสืบได้ไม่ลึกมาก - ใช่ แต่มันคือสาเหตุที่ผมยังไม่ตาย 1082 01:16:30,583 --> 01:16:31,958 พวกมันเพิ่งพยายามฆ่าคุณนะ 1083 01:16:32,625 --> 01:16:33,916 แต่ไม่มีใครเรียกกําลังเสริม 1084 01:16:34,875 --> 01:16:36,166 หลักฐานที่ตํารวจเอาผิดผมได้น่ะ 1085 01:16:36,166 --> 01:16:39,208 ควรใช้กองกําลังเฉพาะกิจ ส่งหน่วยสวาทโรยตัวลงมาตอนนี้เลยด้วยซ้ํา 1086 01:16:42,291 --> 01:16:44,916 - แปลว่าพวกมันปิดเรื่องเงียบ - ใช่ เพราะเรื่องที่คุณสืบเจอ 1087 01:16:45,666 --> 01:16:46,708 ว่าไง 1088 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 จากที่ฉันขุดมาได้ เห็นชัดเลยว่าพวกมันเปลี่ยนโทษจําคุกของจําเลย 1089 01:16:52,083 --> 01:16:55,666 สาเหตุคืออะไร ฉันไม่รู้ นั่นคือสิ่งที่พวกมันปิดบังไว้ 1090 01:16:55,666 --> 01:16:58,500 แต่พวกมันยึดแฟ้มคุณไปใช่ไหม แปลว่าไม่ใช่แค่เรื่องที่คุณสืบเจอแน่ 1091 01:16:58,500 --> 01:17:00,791 ไม่ แฟ้มที่ฉันเก็บคือสาเหตุที่พวกมันรู้ทันฉัน 1092 01:17:00,791 --> 01:17:03,875 แต่แฟ้มคดีเป็นบันทึกสาธารณะ ใครก็เปิดดูได้ 1093 01:17:03,875 --> 01:17:06,666 โอเค แล้วมันมากพอให้แฉออกสื่อ สร้างกระแสได้หรือเปล่า 1094 01:17:06,666 --> 01:17:09,625 ไม่ ฝากขัง 90 วัน ตั้งค่าประกันตัวสูงๆ 1095 01:17:09,625 --> 01:17:12,708 การกระทําพวกนี้ไม่ได้ผิดกฎหมาย 1096 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 เป็นดุลยพินิจของศาล 1097 01:17:14,208 --> 01:17:17,333 แค่รองเท้าเปื้อนโคลนเหยียบห้องเลอะ ผู้พิพากษาก็ปรับเพิ่มสองเท่าได้ 1098 01:17:17,333 --> 01:17:18,375 งั้นผู้พิพากษาก็มีเอี่ยว 1099 01:17:18,375 --> 01:17:20,833 ตอนคดีถึงมือผู้พิพากษา 1100 01:17:20,833 --> 01:17:23,708 ท่านปล่อยจําเลย ส่วนใหญ่ถอนฟ้องทั้งหมดด้วยซ้ํา 1101 01:17:24,708 --> 01:17:26,791 ถ้าท่านรู้ ท่านก็ต่อต้าน 1102 01:17:26,791 --> 01:17:29,333 งั้นเราก็ต้องออกสืบ ดูว่าท่านต่อต้านอะไร 1103 01:17:29,333 --> 01:17:30,625 เราออกนอกเมืองมาแล้วนะ 1104 01:17:31,166 --> 01:17:33,625 - เราควรหนีต่อไป - ใช่ คุณอาจจะควร 1105 01:17:35,416 --> 01:17:37,875 ตํารวจพวกนี้ยังเงียบ เพราะพวกมันก็โดนเอาผิดได้ 1106 01:17:40,666 --> 01:17:42,083 โอกาสที่เรายังมีตอนนี้ 1107 01:17:43,708 --> 01:17:45,208 พวกมันกําลังหาทางตัดโอกาสนั้นแน่ 1108 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 ถ้ามันทําสําเร็จ 1109 01:17:49,333 --> 01:17:50,333 ผมตายแน่ 1110 01:17:51,208 --> 01:17:52,875 ไม่ว่าผมจะหนีไปที่ไหน 1111 01:17:53,458 --> 01:17:54,333 ฉันจะโดนด้วยไหม 1112 01:17:57,166 --> 01:17:58,416 ให้บอกผลลัพธ์ตรงๆ เลยไหม 1113 01:18:01,166 --> 01:18:03,208 ผมไม่เห็นว่าพวกมันจะปล่อยคุณไปได้ยังไง 1114 01:18:04,791 --> 01:18:05,625 ไม่แน่นะ 1115 01:18:07,291 --> 01:18:08,666 พวกมันอาจยื่นข้อเสนอให้คุณ 1116 01:18:09,250 --> 01:18:10,666 พวกมันปล่อยผมไปแล้วรอบหนึ่ง 1117 01:18:10,666 --> 01:18:13,166 - แล้วฉันก็ดึงคุณกลับมา - ใช่ นั่นแหละดีแล้ว 1118 01:18:15,083 --> 01:18:16,791 ตอนที่พวกมันส่งผมไปเอารถ 1119 01:18:19,708 --> 01:18:20,791 ผมซาบซึ้งนะ 1120 01:18:23,083 --> 01:18:26,750 เหมือนผมได้ชีวิตตัวเองคืนมา ผมได้ยินเสียงไมค์บอกว่าไม่เป็นไรด้วยซ้ํา 1121 01:18:29,166 --> 01:18:30,208 วิธีฝึกของผม 1122 01:18:30,833 --> 01:18:33,541 หลักสูตรที่ผมสอน ส่วนใหญ่เป็นเรื่องการเอาตัวรอด 1123 01:18:33,541 --> 01:18:35,333 ผมก็คงทําไปตามที่ฝึกมา 1124 01:18:36,166 --> 01:18:39,208 - เป็นใครก็คงทํา - ใช่ แต่หัวหน้าไม่ได้ปล่อยผมลอยนวล 1125 01:18:39,916 --> 01:18:40,916 ผมปล่อยเขาต่างหาก 1126 01:18:43,083 --> 01:18:44,500 นั่นไม่ใช่เสียงไมค์ 1127 01:18:45,250 --> 01:18:46,583 แต่เป็นเสียงผมเอง 1128 01:18:47,166 --> 01:18:48,500 เรื่องนี้มันยอมไม่ได้เด็ดขาด 1129 01:18:48,500 --> 01:18:51,333 สุดท้าย ตํารวจพวกนี้อาจจะชนะ 1130 01:18:51,333 --> 01:18:55,750 ผมจะไม่เสแสร้ง แต่พวกมันจะไม่ได้ลอยนวลอีก 1131 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 ส่วนไมค์ 1132 01:19:00,375 --> 01:19:01,750 ผมหวังว่าเขาจะไปที่ชอบๆ 1133 01:19:01,750 --> 01:19:05,083 ผมไม่รู้เรื่องชีวิตหลังความตาย มากพอที่จะเชื่อได้ ดังนั้น ขณะที่ผมยังอยู่ 1134 01:19:06,458 --> 01:19:07,458 ส่วนเขาไม่อยู่แล้ว 1135 01:19:08,708 --> 01:19:10,958 ผมจะตามหลอกหลอนไอ้พวกสารเลวนั่นเอง 1136 01:19:12,583 --> 01:19:13,666 เข้าใจไหม 1137 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 ไหนว่าอย่าเข้าใกล้กองไฟไง 1138 01:19:18,708 --> 01:19:19,708 มันไม่เหมือนกันแล้ว 1139 01:19:20,291 --> 01:19:21,291 ยังไง 1140 01:19:22,791 --> 01:19:24,833 (ไว้จ่ายเงินเดือนเด็ก ซุปอร่อยมาก - ทีอาร์) 1141 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 เราคือกองไฟ 1142 01:19:59,000 --> 01:20:00,541 เพื่อนในกรมของคุณล่ะ 1143 01:20:03,375 --> 01:20:05,666 - คิดว่าเขาจะพูดไหม - ฉันไม่ได้บอกว่าผู้ชายนะ 1144 01:20:06,291 --> 01:20:08,250 "เขา" "เธอ" แล้วแต่ 1145 01:20:08,250 --> 01:20:09,583 ชื่อรหัส "เซอร์ปิโก" แล้วกัน 1146 01:20:10,666 --> 01:20:13,125 เซอร์ปิโกจะยอมแฉไหม หรือไปแจ้งตํารวจรัฐ 1147 01:20:13,125 --> 01:20:15,125 ไม่ เซอร์ปิโกบอกชัดเจนแล้ว 1148 01:20:16,958 --> 01:20:18,666 แค่มาเตือนฉันก็เสี่ยงพอแล้ว 1149 01:20:20,291 --> 01:20:21,291 คุณโอเคไหม 1150 01:20:23,875 --> 01:20:26,125 แค่สังหรณ์ว่าคืนนี้จะมืดมน 1151 01:20:30,333 --> 01:20:31,708 กลางคืนก็มืดอยู่แล้วนี่ 1152 01:20:32,958 --> 01:20:36,625 สาม สอง หนึ่ง ไป 1153 01:20:39,375 --> 01:20:41,333 ที่หนึ่ง ไอซายาห์ 1154 01:20:41,333 --> 01:20:44,583 ไรอันที่สอง แจ็คที่สาม เฮนรี่ที่สี่ 1155 01:20:44,583 --> 01:20:45,833 รอบนี้เยี่ยมมาก เด็กๆ 1156 01:20:45,833 --> 01:20:47,666 เอาล่ะ เอารถกลับไป 1157 01:20:48,166 --> 01:20:49,125 ไง สหาย 1158 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 ซัมเมอร์ 1159 01:20:51,041 --> 01:20:52,250 เป็นไงบ้าง 1160 01:20:52,250 --> 01:20:55,458 แย่ฮะ ผมแพ้ในรอบชิงที่สี่ 1161 01:20:57,750 --> 01:20:58,750 เท่จัง 1162 01:20:59,750 --> 01:21:03,375 อย่างน้อยเธอก็ทํารถเอง เธอแข่งกับพ่อเด็กคนอื่นมากกว่า 1163 01:21:03,375 --> 01:21:05,291 เบน ไปเชียร์เพื่อน 1164 01:21:09,250 --> 01:21:12,458 เอาล่ะ มาดูกันว่า จะมีใครแซงขึ้นที่หนึ่งไหม พร้อมนะ 1165 01:21:12,458 --> 01:21:15,208 เรารู้ว่าพวกมันขังจําเลยแล้วปล่อยทีหลัง 1166 01:21:15,208 --> 01:21:17,791 เราไม่รู้ว่าทําไม แต่กรมตํารวจท้องถิ่นยอมฆ่าคน 1167 01:21:17,791 --> 01:21:19,291 เพื่อไม่ให้เราสืบเจอ 1168 01:21:19,291 --> 01:21:22,166 - พวกมันมาบุกบ้านฉัน - คุณอยากให้ผมตอบยังไง 1169 01:21:22,166 --> 01:21:24,375 - บอกว่าคุณสืบถูกทางแล้วเหรอ - แล้วถูกไหมล่ะ 1170 01:21:37,666 --> 01:21:40,000 - ผมตอบคําถามนั้นไม่ได้ - ช่างหัวหมอนี่เถอะ 1171 01:21:40,000 --> 01:21:42,750 มันถือว่าช่วยคนร้าย ไม่ว่าคุณจะทําอะไร 1172 01:21:42,750 --> 01:21:44,250 ผมอาจตกเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดได้ 1173 01:21:44,833 --> 01:21:47,833 ถ้าผมไม่แจ้งตํารวจทันทีที่คุณออกไป ก็อาจเข้าข่ายว่าผมละเลยหน้าที่ 1174 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 ถ้าผมทําร้ายคุณก่อนคุณจะตอบ ตามกฎหมาย คุณจะแก้ต่างได้ดีขึ้นไหม 1175 01:21:51,875 --> 01:21:55,541 ฟังนะ ต่อให้ผมอยากตอบ ผมก็ไม่มีคําตอบให้ โอเคไหม 1176 01:21:55,541 --> 01:21:57,125 และมันก็เป็นไปโดยเจตนา 1177 01:21:58,375 --> 01:22:00,333 - ผมไม่ได้อยากรู้ - ไม่ เรื่องนั้นน่ะ 1178 01:22:01,791 --> 01:22:02,791 คุณ 1179 01:22:03,750 --> 01:22:06,458 คุณมันเนื้อร้าย เอลเลียต 1180 01:22:18,791 --> 01:22:19,791 ถ้าผม... 1181 01:22:22,583 --> 01:22:24,708 ถ้าผมอยากรู้จริงๆ 1182 01:22:27,083 --> 01:22:29,541 - ผมก็คงตั้งคําถาม - เหรอ ถามว่าอะไร 1183 01:22:33,375 --> 01:22:34,875 เช่น มันย้อนไปไกลแค่ไหน 1184 01:22:35,458 --> 01:22:38,416 - ที่คุณสืบเจอน่ะ - ส่วนใหญ่ไม่นาน ไม่เกินสองปี 1185 01:22:39,333 --> 01:22:42,416 - ทําไมล่ะ - ฉันค้นแต่ประวัติประกันตัว 1186 01:22:43,333 --> 01:22:45,333 อาจจะไม่ได้ขุดลึกพอ 1187 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 หรือว่า 1188 01:22:49,875 --> 01:22:51,291 มันมีแค่นั้นเหรอ 1189 01:22:52,291 --> 01:22:54,541 ถ้ามันมีแค่นั้นจริง ผมก็จะสงสัยอีก 1190 01:22:55,708 --> 01:22:58,125 ว่ามีอะไรเกิดขึ้นในช่วงเวลานั้นอีกไหม 1191 01:22:58,125 --> 01:23:00,541 เรื่องที่เกี่ยวข้องกัน 1192 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - คดีแพ่งเหรอ - พ่อ 1193 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 ไอซายาห์ชนะอีกแล้ว กลับได้หรือยังฮะ 1194 01:23:07,458 --> 01:23:08,541 ได้สิ 1195 01:23:10,000 --> 01:23:15,625 นี่ คดีนั้นน่ะ ค่ายอมความ ทําให้กรมตํารวจโดนกดดัน ถูกกํากับ 1196 01:23:16,291 --> 01:23:18,333 - จนทุกอย่างดีขึ้น - จริงหรือเปล่า 1197 01:23:18,333 --> 01:23:20,208 ก็เรื่องเงียบตั้งแต่นั้นมา 1198 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 นั่นแหละคําถามสําคัญ 1199 01:23:29,791 --> 01:23:31,458 คุณไม่ได้คําตอบอะไรจากผมทั้งนั้น 1200 01:23:36,000 --> 01:23:37,458 คดีนั้นไม่ได้ทําให้ทุกอย่างดีขึ้น 1201 01:23:38,666 --> 01:23:39,791 แต่มันทําให้ทุกอย่างพลิกผัน 1202 01:23:53,291 --> 01:23:55,458 น่าแปลกใจจริงๆ 1203 01:23:56,250 --> 01:23:58,125 มีงานจากกองทหารด้วยเหรอเนี่ย 1204 01:24:00,000 --> 01:24:01,750 คุณได้งานที่ต้องการไปแล้วสินะ 1205 01:24:01,750 --> 01:24:03,250 รู้จักคนพวกนี้ไหม เรเดอร์ 1206 01:24:03,250 --> 01:24:04,958 ครับผม รู้จักดีเลย 1207 01:24:04,958 --> 01:24:09,125 คนนี้ สจวร์ต มาจาก ตระกูลเจ้าของทาสผู้ร่ํารวยในเวอร์จิเนีย 1208 01:24:09,125 --> 01:24:11,875 เขาเคยเรียกท่านว่า คนทรยศจอมโกหก แล้วผมก็เล่นงานเขา... 1209 01:24:15,583 --> 01:24:16,583 ไม่เป็นไร 1210 01:24:18,125 --> 01:24:19,125 ผมจะยอมพูด 1211 01:24:32,375 --> 01:24:33,375 ให้ตายสิ 1212 01:24:34,916 --> 01:24:35,916 ไม่ต้องทําร้ายผมหรอก 1213 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 ซัมเมอร์อยู่ไหน 1214 01:24:43,291 --> 01:24:44,291 ไม่รู้ 1215 01:24:45,708 --> 01:24:47,916 - ผมว่าจะถามท่านอยู่ - เอลเลียตโทรมาแล้ว 1216 01:24:48,791 --> 01:24:51,833 - เธอต้องได้ฟังเรื่องนี้ - ใคร ทําอะไร ที่ไหน 1217 01:24:51,833 --> 01:24:53,000 ไม่ต้องเล่าว่าทําไม 1218 01:24:53,000 --> 01:24:54,250 เธอควรได้รู้ 1219 01:24:57,000 --> 01:24:59,291 คุณเชื่อไหมว่าเมื่อเช้าผมปกป้องคุณ 1220 01:25:00,666 --> 01:25:02,500 ฉันว่าท่านคงเชื่ออย่างนั้น 1221 01:25:03,208 --> 01:25:07,458 ผมกลัวว่าพวกมันจะเล่นหนักกว่า แล้วผมก็เสียใจเรื่องน้องชายคุณจริงๆ 1222 01:25:07,458 --> 01:25:08,541 ลูกพี่ลูกน้อง 1223 01:25:09,375 --> 01:25:10,625 ลูกพี่ลูกน้อง 1224 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 แล้วทําไมเขาต้องตาย 1225 01:25:17,000 --> 01:25:20,500 คดีบิชอปยื่นฟ้องเมืองเชลบีสปริงส์ 1226 01:25:20,500 --> 01:25:22,666 - รู้เรื่องคดีนั้นไหม - รู้ผลกระทบตามหลัง 1227 01:25:22,666 --> 01:25:24,666 หัวหน้าถูกเจาะจงฟ้องเป็นการส่วนตัว 1228 01:25:24,666 --> 01:25:27,208 บุกค้นโดยผิดกฎหมายผิดพลาด จนมีคนตายโดยไม่มีความผิด 1229 01:25:27,208 --> 01:25:30,083 ค่ายอมความทําเมืองเกือบล้มละลาย 1230 01:25:30,083 --> 01:25:32,791 กรมตํารวจถูกปฏิเสธประกันภัย 1231 01:25:32,791 --> 01:25:35,916 เขามีเวลาหนึ่งปีให้ปฏิรูปให้ทันสมัย ปรับปรุงการทํางาน 1232 01:25:35,916 --> 01:25:38,125 แล้วก็ทําได้ ตามหน้ากระดาษ 1233 01:25:38,125 --> 01:25:39,375 แค่ตามหน้ากระดาษ 1234 01:25:39,375 --> 01:25:42,541 งั้นท่านก็ขายบัลลังก์ เพื่อปกป้องแซนดี้ เบิร์นเหรอ 1235 01:25:42,541 --> 01:25:44,791 เปล่าเลย เราอยากไล่เขาออก 1236 01:25:44,791 --> 01:25:47,166 การสั่งปฏิรูปเป็นแผนขับไล่เขา 1237 01:25:47,166 --> 01:25:49,333 แล้วไปทําสัญญากับกรมตํารวจรัฐแทน 1238 01:25:50,000 --> 01:25:52,291 เราไม่มีเงินให้เขาปฏิรูป 1239 01:25:52,291 --> 01:25:54,083 เขาก็เลยออกไปหาเงินมาเอง 1240 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 เดือนแรกเขายึดทรัพย์ได้ 100,000 1241 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - เขาแบ่งให้ท่านไหม - แบ่งผมกับทุกคนที่จ่ายภาษี 1242 01:25:59,333 --> 01:26:01,125 มันยึดเงินผมไป ท่านบอกว่าถูกกฎหมาย 1243 01:26:01,125 --> 01:26:03,583 มันถูกกฎหมาย นี่แหละที่ฉันไม่เข้าใจ 1244 01:26:03,583 --> 01:26:07,541 เงินนั่นจะกลับไปใช้จ่ายหนี้ จ่ายเงินเดือนราชการ งบงานสาธารณะ 1245 01:26:07,541 --> 01:26:09,458 เป็นค่าไฟคริสต์มาสเดือนธันวาคม 1246 01:26:09,458 --> 01:26:13,916 ค่าพลุวันประกาศอิสรภาพ แถมยังได้ลดหย่อนภาษี 1247 01:26:13,916 --> 01:26:15,583 ทุกคนไม่ตกงาน 1248 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 แต่ทําไมจําเลยลหุโทษถึงเป็นภัยต่อเรื่องนี้ 1249 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 อธิบายมาสั้นๆ เลยนะ 1250 01:26:21,791 --> 01:26:22,958 เลี่ยงความรับผิดชอบไง 1251 01:26:23,958 --> 01:26:25,708 เรียกรถจอดแล้วเลยเถิด 1252 01:26:25,708 --> 01:26:26,875 จับกุมรุนแรงเกินเหตุ 1253 01:26:26,875 --> 01:26:31,166 ทุกอย่างที่อาจทําให้กรมตํารวจ มีปัญหาทางกฎหมาย พวกมันจะเลือกคดีนั้น 1254 01:26:31,166 --> 01:26:33,208 ลดข้อหาลงเหลือลหุโทษ 1255 01:26:33,208 --> 01:26:34,833 คดีจะได้ไม่ส่งออกนอกศาลเมือง 1256 01:26:36,166 --> 01:26:39,291 ในศาลเมืองไม่มีทนายรัฐ ที่ช่วยแย้งค่าประกันตัวหรือเลื่อนพิจารณาคดี 1257 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - แล้วก็ขังจําเลยแยกไว้ - นาน 90 วัน 1258 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 ทําไมต้อง 90 วันทุกคดี 1259 01:26:43,625 --> 01:26:46,250 ถ้าผมรอบคอบกว่านี้ ผมก็คงเปลี่ยนจํานวนวันบ้าง 1260 01:26:46,958 --> 01:26:49,166 ผมไม่อยากขังจําเลย นานกว่าที่จําเป็นแม้แต่วันเดียว 1261 01:26:50,875 --> 01:26:52,125 ครบระยะฝากขังสินะ 1262 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 ให้ตายสิ 1263 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 ฮาร์ดดิสก์ที่ศาล 1264 01:26:57,375 --> 01:26:58,791 - ในนั้นเหรอ - ในนั้นแหละ 1265 01:26:59,458 --> 01:27:02,458 คลิปจากกล้องหน้ารถ ใช้ประกอบการยอมความ 1266 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 เราเก็บคลิปพวกนั้นไว้ ตํารวจเข้าถึงหลักฐานเองไม่ได้ 1267 01:27:06,750 --> 01:27:08,041 แต่คุณเข้าได้ 1268 01:27:08,041 --> 01:27:10,375 ในกรณีต้องใช้เป็นหลักฐานเท่านั้น 1269 01:27:10,375 --> 01:27:14,166 ถ้าไม่มีผลตัดสินหรือออกหมายเรียกหลักฐาน ภายใน 90 วัน มันจะถูกลบ 1270 01:27:18,083 --> 01:27:19,083 เอาล่ะ 1271 01:27:20,041 --> 01:27:21,458 คลิปของไมค์มีอะไร 1272 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - พวกมันทําอะไรเขา - ทํามากพอที่เราจะโดนฟ้องได้ 1273 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - ท่านได้ดูไหม - ไม่ 1274 01:27:27,166 --> 01:27:30,166 ผมขอเดานะ ท่านคงไม่อยากรู้ 1275 01:27:31,250 --> 01:27:32,583 ถึงอยากรู้ก็ไม่สําคัญ 1276 01:27:32,583 --> 01:27:35,416 ถ้าโดนฟ้องแล้วแพ้อีกคดี กรมก็จะโดนยุบ 1277 01:27:35,416 --> 01:27:38,708 กรมเชลบีสปริงส์จะหายไป ถูกยุบรวมกับกรมตํารวจเขต 1278 01:27:39,291 --> 01:27:43,041 - คุณจะปล่อยผมไว้แบบนี้เหรอ - ปล่อยให้หายใจน่ะเหรอ ใช่ แค่ตอนนี้ 1279 01:27:45,333 --> 01:27:46,333 คุณรู้จักจูดี้ 1280 01:27:47,083 --> 01:27:48,958 เธอจะคิดยังไงกับเรื่องนี้ 1281 01:27:48,958 --> 01:27:50,166 ที่คุณทํากับผม 1282 01:27:50,708 --> 01:27:52,208 ถ้าเธอรู้ว่าท่านทําอะไรไว้ 1283 01:27:55,791 --> 01:27:56,833 เธอคงอยากดู 1284 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 ยาของท่านเหรอ ต้องกินก่อนออกเดินทางไหม 1285 01:28:04,333 --> 01:28:06,416 คืนนี้ไม่ต้องแล้ว 1286 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 นี่ยาเมียเขา หมดขวดแล้วด้วย 1287 01:28:10,250 --> 01:28:11,375 แย่ล่ะสิ 1288 01:28:11,375 --> 01:28:13,250 ผมลืมให้อาหารแมว 1289 01:28:13,250 --> 01:28:15,000 - โธ่เว้ย - ช่วยทีได้ไหม 1290 01:28:15,000 --> 01:28:17,250 นี่ ท่านกินไปกี่เม็ด 1291 01:28:17,250 --> 01:28:18,750 อาหารแมวอยู่ไหน 1292 01:28:37,125 --> 01:28:38,125 นี่ 1293 01:28:40,750 --> 01:28:41,750 คิดว่าท่านจะรอดไหม 1294 01:28:44,166 --> 01:28:45,041 รอดแหละ 1295 01:28:45,041 --> 01:28:48,375 ถ้าคุณต้องถอยก่อนก็ไม่เป็นไรนะ เริ่มคิดถึงลูกบ้างเถอะ 1296 01:28:49,125 --> 01:28:51,083 ฉันคิดถึงลูกตลอดเวลา 1297 01:28:52,375 --> 01:28:55,250 ทั้งผู้พิพากษา เอลเลียต 1298 01:28:55,875 --> 01:28:58,958 ทั้งเมืองนี้ไม่มีใครกล้าเลยสักคน 1299 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 - ถ้าฉันได้ลูกคืน - เมื่อคุณได้ลูกคืน 1300 01:29:05,958 --> 01:29:07,625 ลูกต้องรู้ว่าฉันคือคนกล้า 1301 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 - ฮาร์ดดิสก์อยู่ที่ไหน - ชั้นใต้ดิน 1302 01:29:12,416 --> 01:29:13,625 สุสานใต้ดินเหรอ 1303 01:29:13,625 --> 01:29:15,583 ใช่ แต่มีสัญญาณเตือนภัย 1304 01:29:16,125 --> 01:29:17,791 ใช่ มีความอับชื้นด้วย 1305 01:29:18,750 --> 01:29:19,791 กับซากผุพัง 1306 01:29:42,208 --> 01:29:43,250 เข้าได้ไหม 1307 01:29:43,916 --> 01:29:44,750 ได้ 1308 01:30:04,583 --> 01:30:05,666 ฉันชอบข้างล่างนี่จัง 1309 01:30:06,416 --> 01:30:07,500 ได้กลิ่นประวัติศาสตร์เลย 1310 01:30:08,166 --> 01:30:09,166 ไปทางไหน 1311 01:30:44,666 --> 01:30:45,583 ฉันมองไม่เห็น 1312 01:30:45,583 --> 01:30:47,041 รอสายตาปรับตัวก่อน 1313 01:30:47,041 --> 01:30:48,666 ไม่อยากโดนจับเหมือนวอเตอร์เกต 1314 01:30:50,541 --> 01:30:52,375 - ขอบคุณค่ะ - ไม่ใช่ผม 1315 01:31:09,125 --> 01:31:10,833 เช็กอีกรอบ แล้วกลับ 1316 01:31:20,708 --> 01:31:21,708 มาเลย 1317 01:31:43,083 --> 01:31:44,083 ได้กลิ่นไหม 1318 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 นั่นไม่ใช่กลิ่นประวัติศาสตร์ 1319 01:31:49,916 --> 01:31:50,916 ออกไปกันเถอะ 1320 01:31:52,625 --> 01:31:53,625 แย่แล้ว 1321 01:31:55,916 --> 01:31:58,208 พระเจ้า ให้ตายสิ 1322 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 น้ํามะพร้าว 1323 01:32:08,041 --> 01:32:11,666 เอาล่ะ พวกมันรอไฟลุก เรามีเวลาไม่เกิน 30 วินาที 1324 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 โอเค ดึงตรงนั้นมา ฉันจะแกะทางนี้ 1325 01:32:23,291 --> 01:32:24,291 ให้ตายสิ 1326 01:32:26,208 --> 01:32:27,583 โอเค เราจะถอนกําลังแล้ว 1327 01:32:29,375 --> 01:32:30,458 ชั่งน้ําหนักทางเลือกดูซิ 1328 01:32:30,458 --> 01:32:31,541 เดี๋ยวนะ 1329 01:32:32,750 --> 01:32:33,958 เมมโมรีการ์ด 1330 01:32:33,958 --> 01:32:36,291 ไฟล์เขียนทับระหว่างบันทึก ไม่มีการล้างทิ้ง 1331 01:32:36,791 --> 01:32:38,291 เพิ่งถอดออกมาจากกล้องเลย 1332 01:32:38,291 --> 01:32:40,625 - ของอาทิตย์ก่อนนี่เอง แต่... - คลิปไมค์อยู่ในนั้นไหม 1333 01:32:43,458 --> 01:32:44,458 ดีล่ะ 1334 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 เดี๋ยว 1335 01:32:54,583 --> 01:32:55,958 ทําอะไรน่ะ 1336 01:32:55,958 --> 01:32:59,333 - ถ้าเราไม่จุดไฟใหม่ พวกมันก็จุด - นี่มันอาคารเก่าแก่นะ 1337 01:32:59,333 --> 01:33:02,041 "ประวัติศาสตร์" ในนี้น่ะ สําหรับหลายคนแล้ว 1338 01:33:02,041 --> 01:33:03,416 มันเหม็นเน่าเฟะเลย 1339 01:33:06,416 --> 01:33:09,208 จริง ปล่อยมันไหม้ไปเถอะ 1340 01:33:14,750 --> 01:33:15,583 ไปดูซิ 1341 01:33:15,583 --> 01:33:17,708 ดูให้แน่ใจ เผื่อไว้ก่อน ไป 1342 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 ไฟติดแล้ว ไป 1343 01:33:24,750 --> 01:33:27,250 ไปตรวจตราในศาล แล้วออกได้เลย 1344 01:33:39,208 --> 01:33:41,666 - คุณไปเถอะ - ไปด้วยกัน เราจับพวกมันได้แล้ว 1345 01:33:41,666 --> 01:33:43,791 ไม่ ไปสตาร์ตรถ ฉันไม่... 1346 01:33:45,000 --> 01:33:46,500 ฉันต้องกลับไปเอาของ 1347 01:33:48,291 --> 01:33:49,708 เดี๋ยวพวกมันก็หนีไปแล้ว 1348 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 ไปช้าๆ ค่อยๆ นะ 1349 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 เจอกันในซอย ตกลงนะ 1350 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 ได้ 1351 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 บ้าเอ๊ย 1352 01:34:54,625 --> 01:34:57,958 (ผู้พิพากษาเรจินัลด์ ดับเบิลยู. ล็อกสตัน) 1353 01:35:14,791 --> 01:35:15,791 โป๊ะเชะ 1354 01:35:16,458 --> 01:35:17,500 ล้อเล่นซะแล้ว 1355 01:35:21,208 --> 01:35:23,125 เป็นไงล่ะ เช็กอีกรอบ 1356 01:35:47,250 --> 01:35:49,000 ปิดมันซะ 1357 01:35:50,541 --> 01:35:52,416 มานี่ 1358 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 บัดซบ 1359 01:37:41,166 --> 01:37:42,375 เฮ้ยๆ 1360 01:37:45,833 --> 01:37:47,166 บัดซบ 1361 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 บ้าจริง 1362 01:37:50,208 --> 01:37:51,333 ปล่อยฉันนะเว้ย 1363 01:38:10,083 --> 01:38:12,208 อยากใส่กุญแจมือตอนสลบหรือมีสติ 1364 01:38:12,208 --> 01:38:13,333 ก็ได้ ยอมแล้ว 1365 01:38:16,958 --> 01:38:17,958 บ้าเอ๊ย 1366 01:38:35,291 --> 01:38:36,916 ต้องสันนิษฐานไว้ก่อนว่านายจะยิงทันที 1367 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 เธอบาดเจ็บหรือเปล่า 1368 01:38:40,000 --> 01:38:41,541 เท่าที่เห็นก็ไม่เจ็บนะ 1369 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 พวกมันพาเธอไปไหน 1370 01:38:43,125 --> 01:38:46,125 ฉันไม่รู้ ฟังนะ เราไม่ได้... 1371 01:38:47,250 --> 01:38:51,791 ฉันแต่งงานแล้ว โอเคนะ ฉันมีลูก 1372 01:38:53,666 --> 01:38:54,666 เหรอ 1373 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 เธอก็มี 1374 01:38:58,583 --> 01:39:00,291 อย่ามาถ่วงเวลาดีกว่า 1375 01:39:04,583 --> 01:39:05,541 ลุกขึ้น 1376 01:39:14,583 --> 01:39:16,083 ติดต่อคนที่รู้ 1377 01:39:21,166 --> 01:39:22,416 หนึ่งศูนย์หก ตอบด้วย 1378 01:39:23,666 --> 01:39:24,666 นี่ 103 พูด 1379 01:39:30,083 --> 01:39:32,583 หนึ่งศูนย์สาม เราปิดวิทยุ เงียบไว้ก่อน 1380 01:39:35,000 --> 01:39:39,000 หนึ่งศูนย์หก เงียบเพราะเรื่องวางเพลิง หรือลักพาตัว เปลี่ยน 1381 01:39:43,791 --> 01:39:46,625 ฟังนะ คุณมีเวลาสิบวินาทีก่อนที่ผมจะหาคลื่นอื่น 1382 01:39:46,625 --> 01:39:48,250 ผมมีเมมฯ การ์ดอยากถ่ายข้อมูลออก 1383 01:39:55,583 --> 01:39:56,750 กระเป๋าซ้าย 1384 01:40:05,666 --> 01:40:06,666 ยี่ห้ออะไร 1385 01:40:17,583 --> 01:40:19,791 เอ็กซ์ตรีมโปร 64 กิกะไบต์ 1386 01:40:22,916 --> 01:40:25,208 โอเค รู้จักเรเบลริดจ์ไหม 1387 01:40:26,333 --> 01:40:27,541 ไม่ 1388 01:40:27,541 --> 01:40:29,916 เดี๋ยวส่งหมุดไปให้ เอามาคืนซะ 1389 01:40:30,666 --> 01:40:31,666 แลกกันดีกว่า 1390 01:40:32,458 --> 01:40:33,458 คิดว่าผมโง่หรือไง 1391 01:40:34,000 --> 01:40:36,125 ไม่ ฉันคิดว่าแกฉลาด 1392 01:40:39,291 --> 01:40:40,291 ช่างมัน เจอกันรุ่งสาง 1393 01:40:41,291 --> 01:40:42,500 ตอนนี้เลยดีไหม 1394 01:40:42,500 --> 01:40:44,541 ไม่ ผมต้องไปดูก่อนว่ามีอะไรรอผมอยู่ 1395 01:40:46,458 --> 01:40:47,750 มันเป็นผลดีกับคุณด้วย 1396 01:40:48,666 --> 01:40:49,666 งั้นเหรอ 1397 01:40:50,375 --> 01:40:51,375 ใช่ 1398 01:40:52,666 --> 01:40:53,958 คุณอาจจะเดาทางผมออกก็ได้ 1399 01:41:02,500 --> 01:41:03,833 ฉันทําเป็นเข้มเกินไปไหม 1400 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - เปิดฝาท้าย - บ้าฉิบ 1401 01:41:15,708 --> 01:41:20,291 (เรเบลริดจ์) 1402 01:41:33,583 --> 01:41:34,666 ในปืนนั่นมีอะไรบ้าง 1403 01:41:35,666 --> 01:41:37,916 ลูกปรายเบอร์สี่ ตามด้วยเบอร์ 00 1404 01:41:44,583 --> 01:41:45,916 ถอดเบอร์สี่ออก 1405 01:41:47,166 --> 01:41:48,458 ใส่ลูกโดดแทน 1406 01:41:49,833 --> 01:41:51,291 เผื่อมันจับใครไว้ 1407 01:42:17,791 --> 01:42:19,041 เช็กกับสายตรวจด้วย 1408 01:42:19,916 --> 01:42:20,916 มันน่าจะมาถึงได้แล้ว 1409 01:42:21,625 --> 01:42:22,625 พระอาทิตย์เพิ่งขึ้นเอง 1410 01:42:26,291 --> 01:42:27,666 ไม่ช้าก็เร็ว มันก็มา 1411 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 ว่าไง 1412 01:42:40,500 --> 01:42:41,500 ฮัลโหล 1413 01:42:42,541 --> 01:42:44,166 รู้เรื่องตลกไหม หัวหน้า 1414 01:42:45,458 --> 01:42:48,791 นึกไม่ออกเลย ถ้าถามตอนนี้ 1415 01:42:48,791 --> 01:42:51,666 ก่อนสองวันก่อน ผมแทบไม่เคยสู้จริง 1416 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 มีชกต่อยในโรงเรียนมาบ้าง 1417 01:42:55,958 --> 01:42:59,208 แต่นอกจากนั้น ก็ไม่เคยได้สู้นอกโรงฝึก 1418 01:43:00,583 --> 01:43:01,791 ฉันผ่านมาเยอะแล้ว 1419 01:43:02,666 --> 01:43:04,083 ใช่ ผมก็สัมผัสได้จากคุณ 1420 01:43:04,083 --> 01:43:05,833 จิตใจนักรบ 1421 01:43:07,125 --> 01:43:08,750 มันเก็บกดนะ รู้ไหม 1422 01:43:11,083 --> 01:43:13,416 หนึ่งศูนย์แปด เห็นผู้ต้องสงสัยแล้ว 1423 01:43:14,500 --> 01:43:16,625 ไม่ใช่แค่คุณหรอก ผมรู้ 1424 01:43:17,666 --> 01:43:19,875 - สายตรวจเจอเขาแล้ว - เรามีส่วนกันทั้งสองฝ่าย 1425 01:43:21,791 --> 01:43:25,583 นายจะอ้างตัวเป็นผู้ก่อเหตุ หรือจะปฏิเสธกันแน่ 1426 01:43:25,583 --> 01:43:27,125 หนึ่งศูนย์แปด ยืนยันได้ไหม 1427 01:43:30,583 --> 01:43:31,583 เตรียมพร้อม 1428 01:43:33,250 --> 01:43:34,375 รับทราบ 108 1429 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 เตรียมพร้อม หนึ่งศูนย์... 1430 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 รีบมาเลย มันพร้อมลงมือแล้ว 1431 01:43:43,250 --> 01:43:45,083 ยังไงตอนนี้ก็มีคนต้องเจ็บ 1432 01:43:45,083 --> 01:43:46,166 ไฟไหม้เมื่อคืน... 1433 01:43:47,875 --> 01:43:50,625 - ฉันได้ข่าวแล้ว - ใช่ เกิดเรื่องเลยเถิด 1434 01:43:51,833 --> 01:43:53,583 เละตุ้มเป๊ะเลย 1435 01:43:53,583 --> 01:43:54,916 เรื่องนั้นไม่เถียง 1436 01:43:55,625 --> 01:43:58,875 มันทําให้ผมคิดเรื่องที่เราคุยกันในรถ 1437 01:43:58,875 --> 01:44:00,125 เรื่องลดการใช้กําลัง 1438 01:44:01,583 --> 01:44:03,708 มันก็ต้องทําทั้งสองฝ่ายนะ รู้ไหม 1439 01:44:05,166 --> 01:44:06,458 ผมคิดอยู่ว่า 1440 01:44:07,791 --> 01:44:09,125 ถ้าเราทั้งคู่ปล่อยเรื่องนี้ไปล่ะ 1441 01:44:10,125 --> 01:44:13,083 - นายเริ่มจะพูดมี... - แต่พอคิดอีกที "ไม่ล่ะ" 1442 01:44:22,166 --> 01:44:23,333 อย่าขยับเชียวนะ 1443 01:44:24,250 --> 01:44:25,541 โธ่เว้ย 1444 01:44:25,541 --> 01:44:27,166 ผิดตัว นี่แม็คกิล 1445 01:44:27,166 --> 01:44:28,375 เขาโดนมัดไว้ 1446 01:44:44,125 --> 01:44:46,875 มันจะไปเอาเงิน วิทยุแจ้งเลย 1447 01:44:49,291 --> 01:44:50,833 ทุกหน่วยโปรดทราบ 1448 01:44:59,875 --> 01:45:01,250 รับทราบ 1449 01:45:01,250 --> 01:45:02,500 ไอ้สวะ 1450 01:45:02,500 --> 01:45:04,208 ขอย้ํา กลับสถานี 1451 01:45:04,208 --> 01:45:07,625 ผู้ต้องสงสัยอยู่ที่สถานี ขอกําลังเสริมด่วน 1452 01:45:09,041 --> 01:45:10,375 กําแพงกําลังถล่มแล้ว 1453 01:45:13,208 --> 01:45:14,833 รับทราบ กําลังไป 1454 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 มีอะไรเหรอ 1455 01:45:19,166 --> 01:45:20,208 ไม่มีอะไรหรอก 1456 01:45:21,250 --> 01:45:22,916 ทุกอย่างคงจะเรียบร้อยดี 1457 01:45:26,000 --> 01:45:27,833 โปรดทราบ นี่เป็นปฏิบัติการเงียบ 1458 01:45:27,833 --> 01:45:29,791 ห้ามใครเปิดไฟหวอ 1459 01:45:40,500 --> 01:45:44,666 ตกลงนะ หัวหน้า อดทนรอก่อนนะ เราต้องกลับโรงพัก 1460 01:45:59,958 --> 01:46:02,333 ทําไมผมถึงเดาออกนะ ว่าคุณจะไม่ไปตามนัด... 1461 01:46:03,000 --> 01:46:06,458 (ยิ้มหน่อย กล้องถ่ายอยู่) 1462 01:46:08,250 --> 01:46:09,500 - นี่ - วางอาวุธ 1463 01:46:09,500 --> 01:46:13,083 - วางอาวุธลง หมอบลงซะ - ไม่เป็นไร มองผม เขาปลอดภัย 1464 01:46:13,916 --> 01:46:14,958 กระสุนถุงตะกั่ว 1465 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 ร้ายแรงต่ํา 1466 01:46:18,458 --> 01:46:20,041 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 1467 01:46:20,041 --> 01:46:23,083 ซัมเมอร์ไม่ได้บอกชื่อคุณ แต่ก็ตัดตัวเลือกได้ไม่ยาก 1468 01:46:23,083 --> 01:46:25,166 - เราเรียกคุณว่า "เซอร์ปิโก" นี่ - ยิงมัน 1469 01:46:25,166 --> 01:46:27,791 อย่าไปห่วงเขา ห่วงซัมเมอร์เถอะ 1470 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 ถึงคุณจะไม่ช่วยผม แต่ผมรู้ว่าคุณจะช่วยเธอ 1471 01:46:31,583 --> 01:46:33,416 - อยากให้ฉันทํายังไง - ฟังผมก่อน 1472 01:46:33,416 --> 01:46:36,250 - ยิงไอ้สารเลวนั่น... - นั่งลง 1473 01:46:47,666 --> 01:46:50,416 หนึ่งศูนย์สอง ถึงที่เกิดเหตุแล้ว เรา... 1474 01:46:55,416 --> 01:46:57,833 ข้อมูลในนี้ หัวหน้าพร้อมฆ่าคนเพื่อมัน 1475 01:46:58,333 --> 01:46:59,666 ก็เอาสิ 1476 01:46:59,666 --> 01:47:03,208 แฉไปเลย ลองดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1477 01:47:03,208 --> 01:47:04,541 ใช่ ผมก็เห็นด้วยนะ 1478 01:47:05,500 --> 01:47:06,708 ผมได้นี่มาจากลูกน้องคุณ 1479 01:47:10,125 --> 01:47:11,500 นี่ข้อตกลงใหม่นะ หัวหน้า 1480 01:47:12,416 --> 01:47:13,458 ผมจะยึดของของคุณ 1481 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 พอซัมเมอร์ แม็คไบรด์ปลอดภัยแล้ว ผมจะมอบตัวกับตํารวจรัฐ 1482 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 แล้วคุณค่อยไปรับคืน 1483 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 ไม่งั้นละก็... 1484 01:47:29,666 --> 01:47:30,750 ทุกอย่างจะมอดไหม้ 1485 01:47:32,666 --> 01:47:34,916 (น้ํามันสน) 1486 01:47:36,416 --> 01:47:38,041 คนของเรามาถึงแล้ว 1487 01:47:39,958 --> 01:47:40,916 โอเค 1488 01:48:21,708 --> 01:48:24,208 - พวกข้างนอกอาวุธเยอะไหม - ฉันเห็นฝีมือคุณมาแล้ว 1489 01:48:24,208 --> 01:48:28,250 เชื่อได้เลย ฉันยิงหัวคุณสองนัดแน่ ถ้าขยับแม้แต่ก้าวเดียว 1490 01:48:31,541 --> 01:48:34,166 หนึ่งศูนย์ห้าพูด กําลังออกจากสถานีพร้อมผู้ต้องสงสัย 1491 01:48:34,166 --> 01:48:35,791 อย่ายิง ยืนยัน 1492 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 หนึ่งศูนย์ห้า จับตัวเทอร์รี่ ริชมอนด์ ได้แล้วใช่ไหม เปลี่ยน 1493 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 ยืนยัน อย่ายิง 1494 01:48:45,791 --> 01:48:47,583 รับทราบ อย่ายิง 1495 01:48:52,875 --> 01:48:54,041 วันนี้ต้องไม่มีใครตาย 1496 01:48:55,833 --> 01:48:57,416 เราจะไปจัดการเรื่องนี้ในที่ปลอดภัย 1497 01:49:06,000 --> 01:49:07,000 เอามือกุมหัวไว้ 1498 01:49:12,666 --> 01:49:13,708 ไอ้สวะ 1499 01:49:14,500 --> 01:49:15,541 รู้สึกคุ้นๆ ไหม 1500 01:49:16,375 --> 01:49:17,916 น้ําหนักปืนฉันไม่เหมือนเดิม 1501 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 หยุดก่อน 1502 01:49:20,625 --> 01:49:21,625 วางกระเป๋าลง 1503 01:49:27,500 --> 01:49:29,458 หัวหน้าถูกล่ามไว้กับกรงในห้องคลัง 1504 01:49:29,458 --> 01:49:31,416 ระวังนะ เขากําลังโมโห 1505 01:49:32,166 --> 01:49:33,708 เขามีเมมฯ การ์ดไหม 1506 01:49:33,708 --> 01:49:36,416 - มี เขาบอกว่าในนั้นมี... - เขาขโมยมา 1507 01:49:41,083 --> 01:49:42,083 มันอยู่ไหน 1508 01:49:58,541 --> 01:49:59,500 ทําได้ดีมาก 1509 01:50:02,291 --> 01:50:03,791 ต้องพาคุณไปออกตรวจตราบ้างแล้ว 1510 01:50:05,708 --> 01:50:07,125 ฉันรู้สึกโง่ว่ะ พวก 1511 01:50:09,250 --> 01:50:10,291 หมายถึง... 1512 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 ผู้หญิงของนายเป็นอิสระแล้ว 1513 01:50:14,375 --> 01:50:15,625 ติดแค่... 1514 01:50:24,750 --> 01:50:26,291 เธอเมาหัวทิ่มอยู่ 1515 01:50:28,375 --> 01:50:30,958 ฉันนึกว่าค้นทั่วแล้วนะ 1516 01:50:30,958 --> 01:50:33,333 แต่ไม่เจอเข็มที่เธอพกไว้ 1517 01:50:34,541 --> 01:50:36,666 คงซ่อนไว้ในจุดลับมั้ง 1518 01:50:37,583 --> 01:50:40,541 ฉีดยาในเบาะหลังตอนฉันไม่ทันมอง 1519 01:50:42,708 --> 01:50:43,791 ถอยไปดีกว่า 1520 01:50:45,291 --> 01:50:46,333 นิ่งไว้ 1521 01:50:48,791 --> 01:50:49,791 ฟังสิ 1522 01:50:55,500 --> 01:50:56,625 แม่เจ้า 1523 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 เสียงกรนนั่น 1524 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 ขนลุกเลยว่ะ 1525 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 อย่างน้อยมันก็ตายอย่างสงบ 1526 01:51:06,041 --> 01:51:07,750 เอาล่ะๆ 1527 01:51:08,250 --> 01:51:10,583 - ถอยออกมาจากกระเป๋าซะ - เลวจริงๆ 1528 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 เดี๋ยวก่อน เอฟ 1529 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 ทางนี้เอาอยู่ 1530 01:51:13,208 --> 01:51:15,000 - จริงเหรอ - ใช่ ไม่ต้องยุ่ง 1531 01:51:15,000 --> 01:51:17,583 ก็ไม่อยากยุ่ง แต่คุมตัวเขาก่อน แล้วส่งเธอไปโรงพยาบาล 1532 01:51:17,583 --> 01:51:19,458 เรื่องนี้ต้องจบตรงนี้ รอดูไปเถอะ 1533 01:51:19,458 --> 01:51:20,666 เรากล่าวคําสาบานไว้นะ 1534 01:51:20,666 --> 01:51:25,125 นี่แหละของขวัญ เราจับเธอข้อหาบุกรุก โยงเธอกับคดีวางเพลิง 1535 01:51:25,125 --> 01:51:27,833 เมมการ์ดพัง ยัยนี่หายไป ทุกอย่างก็เงียบ 1536 01:51:28,500 --> 01:51:31,291 แถมเราจะได้รับคําสรรเสริญ จากการยิงอกไอ้สารเลวนี่ด้วย 1537 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - หยุดนะ - อย่าหันปืนมาทางฉัน 1538 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 - อย่ามาทําเสียเรื่อง - เธอต้องไปโรงพยาบาล 1539 01:51:35,708 --> 01:51:38,958 - นายคือตัวปัญหาที่ก่อเรื่องนี้ - หยุดนะ สตีฟ อย่าทําแบบนั้น 1540 01:51:38,958 --> 01:51:40,041 เซอร์ปิโก 1541 01:51:40,041 --> 01:51:42,000 - ฉันไม่ยอมดูเธอตายแน่ - วางอาวุธลง 1542 01:51:45,500 --> 01:51:47,666 ขอโทษนะ เอฟ ให้ตายสิ 1543 01:51:51,500 --> 01:51:52,750 บัดซบ 1544 01:51:52,750 --> 01:51:53,833 แค่ขา 1545 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 อาทิตย์เดียวก็กลับมา ทํางานเบาๆ ได้ กินเงินเดือนเต็มๆ 1546 01:51:59,083 --> 01:52:00,333 หัวหน้า เขาเสียเลือดมาก 1547 01:52:04,000 --> 01:52:05,583 ดูเหมือนจะโดนจุดสําคัญนะ หัวหน้า 1548 01:52:06,458 --> 01:52:07,416 บัดซบเอ๊ย 1549 01:52:07,416 --> 01:52:08,416 เรียกรถพยาบาล 1550 01:52:08,416 --> 01:52:11,041 ไม่ เดี๋ยวก่อน 1551 01:52:11,916 --> 01:52:13,208 รอก่อน 1552 01:52:14,208 --> 01:52:15,458 ทุกคนเห็นเหตุการณ์ 1553 01:52:15,458 --> 01:52:17,791 ไม่ยิงเขา สตีฟก็ตาย 1554 01:52:17,791 --> 01:52:19,000 ไม่ยิงเขา เราทุกคนก็ตาย 1555 01:52:19,500 --> 01:52:21,000 ทีนี้ฟังนะ 1556 01:52:21,000 --> 01:52:22,625 เราจะทรยศกันเองไม่ได้ 1557 01:52:22,625 --> 01:52:26,125 เพราะแบบนั้น ทุกอย่างจะพัง ได้ยินไหม 1558 01:52:26,916 --> 01:52:30,083 - เฮ้ย ระวังหลัง - ฉันจัดการเอง 1559 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 มันไปแถวนั้น 1560 01:52:36,250 --> 01:52:38,958 ผู้ต้องสงสัยมีอาวุธ ถ้ามันล้ม 1561 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 - อย่าให้มันลุกขึ้นมาได้อีก - หัวหน้า 1562 01:52:41,958 --> 01:52:44,291 ระวัง หมอบลง 1563 01:52:44,291 --> 01:52:45,333 ยิงมันเลย 1564 01:52:45,333 --> 01:52:47,333 ระวัง 1565 01:52:51,000 --> 01:52:53,083 ใช้ระเบิดสะเก็ดยาง ลูกกลมๆ 1566 01:52:55,708 --> 01:52:57,041 - อย่ายิง - บัดซบ 1567 01:52:57,041 --> 01:52:58,166 ระวังปืนพลุสวน 1568 01:52:59,625 --> 01:53:00,875 - ไป - บ้าเอ๊ย 1569 01:53:06,083 --> 01:53:08,500 เธออาการแย่แล้ว พวกคุณมีนาร์แคนไหม 1570 01:53:09,166 --> 01:53:11,583 อยู่เหนือคอนโซลกลาง เกือบทุกคนมีลูกนะ 1571 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 รับทราบ ผมจะวิ่งไปเอา 1572 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 ฟังนะ ถ้านายเปิดไฟหวอ มันจะ... 1573 01:53:16,291 --> 01:53:17,541 กล้องหน้ารถ 1574 01:53:17,541 --> 01:53:19,208 ทําไม ให้ผมอัดคลิปตัวเองตายเหรอ 1575 01:53:19,208 --> 01:53:21,166 ไม่ ฉันต่างหาก 1576 01:53:21,166 --> 01:53:23,000 กล้องบันทึกย้อนหลังได้ 1577 01:53:23,625 --> 01:53:25,625 เปิดไฟหวอ กล้องจะทํางาน 1578 01:53:25,625 --> 01:53:28,708 มันจะบันทึกย้อนหลังสามนาทีก่อนเปิดไฟ 1579 01:53:28,708 --> 01:53:31,583 - นายน่าจะเหลือเวลาสักสองนาที - คุณก็คงเหมือนกัน 1580 01:53:31,583 --> 01:53:33,458 เว้นแต่จะเอานิ้วอุดไว้ก่อน 1581 01:53:34,833 --> 01:53:36,291 ขนาบข้าง มัน... 1582 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 ระวังระเบิด 1583 01:53:55,458 --> 01:53:56,625 ผมไม่รู้ต้องยิงใคร 1584 01:53:58,125 --> 01:54:00,416 - บุกเข้าไป อย่ายิง - ก็ไม่ต้องยิงสิ 1585 01:54:02,583 --> 01:54:03,583 บาร์เน็ตต์ ไป 1586 01:54:04,083 --> 01:54:05,916 เวสต์ ไทเลอร์ มานี่ 1587 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 หยุดยิงก่อน 1588 01:54:07,291 --> 01:54:08,625 บัดซบเอ๊ย 1589 01:54:08,625 --> 01:54:10,791 ให้ตายสิ ออกมานี่ 1590 01:54:22,416 --> 01:54:24,833 - มันอยู่ข้างรถกระบะ - คันไหน 1591 01:54:24,833 --> 01:54:28,125 เคาซินส์ ตานายแล้ว ล่อมันเข้ามา 1592 01:54:35,625 --> 01:54:37,041 ถอยไปห่างๆ เขาซะ 1593 01:54:41,083 --> 01:54:43,708 อย่ายิง หยุดยิงซะ 1594 01:54:43,708 --> 01:54:46,583 - มันอยู่ไหน - เห็นมันไหม 1595 01:54:46,583 --> 01:54:47,666 บอกต่อด้วย 1596 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 อย่ายิง... 1597 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 คอหักแน่ ไอ้สารเลว 1598 01:55:10,750 --> 01:55:11,750 ยิงไม่ได้ 1599 01:55:13,458 --> 01:55:15,416 มีใครไปปิดถนนหรือยัง 1600 01:55:15,416 --> 01:55:16,833 อย่าให้เด็กๆ เข้ามา 1601 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 ไปเอาน้ํามา 1602 01:55:20,416 --> 01:55:21,875 มีใครเห็นมันไหมวะ 1603 01:55:27,791 --> 01:55:28,791 มันวิ่งไปแล้ว 1604 01:55:42,166 --> 01:55:43,458 (บันทึกภาพ บันทึกย้อนหลัง) 1605 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 บ้าเอ๊ย 1606 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 ตามรถคันนั้นไป 1607 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 อดทนไว้นะ แม็คไบรด์ 1608 01:55:57,583 --> 01:55:59,750 เฮ้ย อีแวน มาร์สตันอยู่ข้างหลัง 1609 01:56:01,791 --> 01:56:03,875 กดแผลไว้นะ คุณต้องอธิบายวิธีใช้ยา 1610 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 เฮ้ย นั่นพวกเราเองนะ 1611 01:56:10,916 --> 01:56:12,916 ไม่ต้องดูคู่มือ ทิ้งไปเลย 1612 01:56:12,916 --> 01:56:15,083 เปิดหลอด ไม่ต้อง... 1613 01:56:15,083 --> 01:56:16,500 ไม่ต้องเตรียมอะไรเลย 1614 01:56:16,500 --> 01:56:19,166 เลือกรูจมูกสักข้างแล้วฉีดเลย กดทีเดียว 1615 01:56:19,875 --> 01:56:21,375 - แค่นั้นแหละ - แค่นี้เหรอ 1616 01:56:21,375 --> 01:56:23,541 แค่นั้นแหละ รอสักสองสามนาที 1617 01:56:24,208 --> 01:56:26,625 เอาล่ะ เราก็ไปบ้าง ผมจะพาคุณไป มาเร็ว 1618 01:56:32,708 --> 01:56:35,416 ฉันว่าปล่อยเขาไปก่อน ไปล่าบนถนน 1619 01:56:35,416 --> 01:56:38,000 แม็คไบรด์ ได้ยินไหม คุณต้องหายใจไว้ 1620 01:56:38,000 --> 01:56:39,041 ออกไปจาก... 1621 01:56:40,125 --> 01:56:41,125 ไปเลย 1622 01:56:42,416 --> 01:56:43,625 ไปเลยๆ 1623 01:56:45,125 --> 01:56:46,458 บ้าเอ๊ย 1624 01:56:49,541 --> 01:56:51,416 ขนปืนขึ้นรถซะ 1625 01:56:51,416 --> 01:56:53,625 หัวหน้า มีตํารวจหนึ่งนายในรถ อีกนายเกาะรถอยู่ 1626 01:56:53,625 --> 01:56:57,000 รถตํารวจถูกขโมยกําลังไปทางนั้น จัดการไอ้สารเลวนั่นซะ 1627 01:56:59,625 --> 01:57:01,500 ไม่ได้ ห้ามยิง 1628 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 มีเจ้าหน้าที่ในรถสองนาย 1629 01:57:09,208 --> 01:57:10,916 เศษกระจกเต็มเลย 1630 01:57:18,583 --> 01:57:21,666 เคลียร์แล้ว ยิงยางเลย ยิงแต่ฝั่งคนขับนะ 1631 01:57:22,375 --> 01:57:23,416 แม็คไบรด์ ไม่เป็นไรนะ 1632 01:57:31,583 --> 01:57:34,041 ออกรถ ไปเลย 1633 01:57:35,166 --> 01:57:36,125 ขึ้นมา 1634 01:57:36,125 --> 01:57:38,791 ฉันจะส่งรอสขึ้นรถพยาบาล เดี๋ยวตามไปค่ะ 1635 01:57:39,416 --> 01:57:42,625 ขอกําลังเสริมทั่วเขต เราต้องอธิบายก่อนพวกมันจะได้แฉ 1636 01:57:58,333 --> 01:58:01,791 ไฟล์นี้ นายได้ภาพหัวหน้ายิงฉัน 1637 01:58:01,791 --> 01:58:03,666 แต่อุปกรณ์บันทึกห้ามถูกทําลาย 1638 01:58:04,333 --> 01:58:07,250 ถ้านายต้องทิ้งรถ เครื่องอัดอยู่ท้ายรถ 1639 01:58:08,000 --> 01:58:09,208 เขาไม่ทิ้งรถหรอก 1640 01:58:09,875 --> 01:58:11,416 คนร้ายมุ่งหน้าทางเหนือบนถนน 13 1641 01:58:11,416 --> 01:58:12,708 พวกมันตามมาแล้ว 1642 01:58:13,458 --> 01:58:16,916 หัวหน้า นี่ 103 พูด ยืนยันด้วย ยังมีเจ้าหน้าที่ในรถคันนั้นไหม 1643 01:58:18,666 --> 01:58:21,333 ไม่มี ผู้ต้องสงสัยมีอาวุธสามราย 1644 01:58:21,333 --> 01:58:22,666 ความเร็วเป็นไงบ้าง 1645 01:58:23,333 --> 01:58:24,333 กําลังประกบซ้าย 1646 01:58:25,583 --> 01:58:27,500 รับทราบ เราจะล้อมพวกมัน 1647 01:58:27,500 --> 01:58:28,541 เร่งเต็มที่แล้ว 1648 01:58:34,791 --> 01:58:38,458 - ใครมีไรเฟิลจู่โจมบ้าง - ผมมี 103 ก็มีในรถ 1649 01:58:39,125 --> 01:58:41,833 หนึ่งศูนย์ห้า เตรียมใช้วิธีชนข้าง 1650 01:58:41,833 --> 01:58:43,375 พร้อมไหม ซิมส์ 1651 01:58:44,125 --> 01:58:45,166 พร้อมค่ะ หัวหน้า 1652 01:58:46,041 --> 01:58:48,291 หนึ่งศูนย์ห้า เดี๋ยวเว้นระยะให้ 1653 01:58:50,500 --> 01:58:53,166 - ผมจอดก็ได้นะ - หนึ่งศูนย์ห้า เราพร้อมช่วย 1654 01:58:53,166 --> 01:58:54,416 เตรียมพร้อมแล้ว 1655 01:58:54,416 --> 01:58:55,625 พวกคุณเลือกเลย 1656 01:59:01,500 --> 01:59:04,708 ช่างหัวพวกมัน อย่าให้จับเราได้ง่ายๆ 1657 01:59:04,708 --> 01:59:05,791 เริ่มได้ 1658 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 รับทราบ หัวหน้า 102, 104 ถอยไป 1659 01:59:15,041 --> 01:59:16,000 ชนมันเลย 1660 01:59:26,333 --> 01:59:29,250 หนึ่งศูนย์ห้า แซงคนร้ายไปแล้ว 1661 01:59:29,250 --> 01:59:31,166 เราต้องรีบจัดการมัน 1662 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 ลองอีกที ไม่งั้นฉันจะ... 1663 01:59:41,000 --> 01:59:43,125 ตอบด้วย หนึ่งศูนย์ห้า รายงานสถานะ 1664 01:59:43,125 --> 01:59:46,166 ขอรถลากด้วย นอกนั้นเรียบร้อยดี 1665 01:59:46,166 --> 01:59:47,250 ชนโดนหัวหน้าไหม 1666 01:59:47,791 --> 01:59:50,000 ยืนยัน ตํารวจรัฐกําลังเตรียมพร้อม 1667 01:59:51,166 --> 01:59:54,000 หนึ่งศูนย์สอง ข้างหน้าทางตรง รหัส 10-59 1668 01:59:54,000 --> 01:59:55,333 รหัส 10-59 คืออะไร 1669 01:59:58,375 --> 01:59:59,625 เขาจะคุ้มกันให้ 1670 02:00:10,750 --> 02:00:13,166 รับทราบ แจ้งซามาริตันเตรียมรับผู้บาดเจ็บด้วย 1671 02:00:15,916 --> 02:00:20,208 รับทราบ 102 เจ้าหน้าที่อยู่ในรถ ตํารวจรัฐจะมาถึงในสองนาที 1672 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 รถพยาบาลกําลังมา หัวหน้า แต่ช่วยยกมือขึ้นด้วยค่ะ 1673 02:00:58,916 --> 02:01:00,833 เอาล่ะ มีผู้บาดเจ็บสองราย... 1674 02:01:19,833 --> 02:01:20,833 ขอเตียง