1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,916 --> 00:01:10,750 - Yere yat! - Siz bana çarptınız! 4 00:01:10,750 --> 00:01:13,458 - Yüzüstü yatsana lan! - Tamam ya! 5 00:01:13,458 --> 00:01:15,583 - Yüzüstü kal! - Neler oluyor? 6 00:01:15,583 --> 00:01:17,208 Yüzüstü kal dedim! 7 00:01:18,708 --> 00:01:22,291 108. Kod 10-26. Takip Coleman Yolu'nda bitti. 8 00:01:22,291 --> 00:01:25,291 Fern Creek Köprüsü'nün güneyi. Kod 10-52 olabilir. 9 00:01:25,291 --> 00:01:30,500 - Sizi görmedim bile, görsem dururdum. - Kolları aç! Uçak gibi iki yana aç! 10 00:01:30,500 --> 00:01:32,166 Ne oldu Ev? 11 00:01:32,791 --> 00:01:34,791 - Bildiriyor muyuz? - Hayır. 12 00:01:35,458 --> 00:01:37,708 13. otoyolu geçerken yakaladım. 13 00:01:37,708 --> 00:01:39,708 Çakarları açtım, son hız kaçtı. 14 00:01:39,708 --> 00:01:41,875 Kaçmadım, alakası yok. Duymadım ki. 15 00:01:41,875 --> 00:01:44,916 Üç kilometre arkandaydım. Sinyal verip durdum. 16 00:01:45,500 --> 00:01:47,250 - Şokladın mı? - Hayır. 17 00:01:47,250 --> 00:01:51,333 - Geç değil. Şoklayalım mı? - Hayır efendim. Suçumu öğrenmek istiyorum. 18 00:01:51,333 --> 00:01:53,375 - Bisiklet senin mi? - Evet efendim. 19 00:01:53,375 --> 00:01:55,875 - Çalıntı bisiklet ihbarı aldık. - Gösterin. 20 00:01:55,875 --> 00:01:57,083 Dilin çok uzun. 21 00:01:57,083 --> 00:01:59,791 Seni durdurmaya çalıştım ama kaçtın. 22 00:01:59,791 --> 00:02:01,208 Hadi. Kalk. 23 00:02:04,583 --> 00:02:07,458 Ellerimi ceplerine soksam bir şey saplanır mı? 24 00:02:07,458 --> 00:02:08,541 Hayır. 25 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 Burada dur. 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,208 - Hakkında tutuklama emri var mı? - Yok. 27 00:02:19,708 --> 00:02:22,250 Silah var mı diye çantana bakacağım. 28 00:02:22,250 --> 00:02:23,458 Bakamazsınız. 29 00:02:24,291 --> 00:02:27,500 - Uzanabilecek durumdaysan bakarım. - O zaman çıkarın. 30 00:02:27,500 --> 00:02:31,041 Kelepçeleri çıkarmam gerekir. İkimiz için de güvenli olmaz. 31 00:02:40,083 --> 00:02:41,125 Bir şey çıkmadı. 32 00:02:45,791 --> 00:02:49,416 - Kolundaki ay yıldız mı? - Hayır, başka bir şey. 33 00:02:49,416 --> 00:02:52,333 Irak'ta görev yapan birkaç arkadaşımı kaybettim. 34 00:02:53,208 --> 00:02:54,291 Evet, ben de. 35 00:02:57,750 --> 00:03:00,375 - Bu ne? - Silah değil. 36 00:03:02,041 --> 00:03:04,625 - Çin yemeği de değil ama. - Öyle demedim. 37 00:03:04,625 --> 00:03:07,541 - İçine bakabilir miyim? - Hayır, bakamazsınız. 38 00:03:09,375 --> 00:03:12,541 Arama izni vermezsen K-9 birimi getirtebilirim. 39 00:03:13,875 --> 00:03:16,000 - K-9. - Kyle'ı arayayım. 40 00:03:16,875 --> 00:03:18,458 Oturmanı isteyeceğim. 41 00:03:22,291 --> 00:03:23,291 Başına dikkat et. 42 00:03:23,291 --> 00:03:26,125 Ziggy veterinerdeymiş. Kalçasını incitmiş. 43 00:03:27,125 --> 00:03:29,375 - Aurora'yı ara. Onlar yollasın. - Tamam. 44 00:03:29,375 --> 00:03:32,500 - Ne kadar sürecek? - Yetişmen gereken bir yer mi var? 45 00:03:32,500 --> 00:03:33,958 Evet, var. 46 00:03:33,958 --> 00:03:36,708 Şehirden gelecek. 45 dakika, belki bir saat. 47 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 - Tutuklu muyum? - Şu anda gözaltındasın. 48 00:03:39,875 --> 00:03:43,583 Aramaya izin verirsem ve bir şey çıkmazsa gidebilir miyim? 49 00:03:43,583 --> 00:03:45,416 Ona ben karar veririm 50 00:03:45,416 --> 00:03:49,416 ama şu kadarını söyleyeyim, ne kadar yardımcı olursan o kadar iyi. 51 00:03:52,916 --> 00:03:54,291 Tamam, arayabilirsiniz. 52 00:03:55,166 --> 00:03:57,833 Steve, K-9 birimini iptal et. 53 00:03:58,583 --> 00:04:00,500 Yanlış bir şey yapmadım. 54 00:04:33,000 --> 00:04:35,500 - Üstünde çok nakit var. - Yasa dışı değil. 55 00:04:35,500 --> 00:04:38,916 - Uyuşturucu parasıysa yasa dışı. - Neyse ki öyle değil. 56 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 - Teslim için mi? - Evet. 57 00:04:40,416 --> 00:04:41,500 Başkası adına mı? 58 00:04:41,500 --> 00:04:44,458 Hayır, kuzenim için ama para benim. Kefalet için. 59 00:04:45,041 --> 00:04:47,125 - Belediye binasına mı? - Adliye. 60 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Aynı binada. 61 00:04:48,125 --> 00:04:51,750 Pekâlâ, bakın. Saat beşten önce orada olmalıyım. 62 00:04:52,791 --> 00:04:53,791 Ne yapabilirim? 63 00:04:53,791 --> 00:04:57,083 30.000 dolardan fazla var. Kuzenin neden içeride? 64 00:04:57,083 --> 00:05:01,958 10.000'i kefalet, gerisiyle de kamyonet alıp tekne çekeceğiz. 65 00:05:03,333 --> 00:05:06,875 - Ben suçlu değilim. - Kuzenin suçlu. Soruya cevap vermedin. 66 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Neden içeride? 67 00:05:09,291 --> 00:05:13,583 Uyuşturucu bulundurma ama sadece ottu ve satmıyordu. 68 00:05:21,208 --> 00:05:22,500 Peki. 69 00:05:25,291 --> 00:05:27,833 Trafik ihlali için uyarıyla bırakacağım. 70 00:05:30,583 --> 00:05:31,875 Sağ olun memur bey. 71 00:05:31,875 --> 00:05:36,125 Bisikletle giderken de motorlu taşıtlarla aynı kanunlara tabisin. 72 00:05:36,125 --> 00:05:37,833 Herhâlde biliyorsundur. 73 00:05:38,666 --> 00:05:40,083 Evet efendim. Anlaşıldı. 74 00:05:41,375 --> 00:05:45,041 - Adresin bu mu? - Taşındım ama yeni adresimi bildiririm. 75 00:05:45,541 --> 00:05:46,625 Lütfen. 76 00:05:47,541 --> 00:05:50,333 Pekâlâ, bu paraya el koyuyoruz. 77 00:05:50,333 --> 00:05:53,833 Soruşturmamızda uyuşturucu parası olduğu sonucuna vardık. 78 00:05:53,833 --> 00:05:54,916 Hayır. 79 00:05:55,625 --> 00:05:59,000 Ya da seni polisten kaçma ve komployla suçlarım. 80 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 Komplo mu? 81 00:06:03,791 --> 00:06:06,791 Kuzenimi kefaletle çıkarıp bir kamyonet alacağım. 82 00:06:06,791 --> 00:06:09,708 Sen ve torbacı kuzenin ertesi gün onu satarsınız. 83 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 Kara para aklama. 84 00:06:10,916 --> 00:06:14,541 Bakın, aklını başına getirmek için geldim. Tamam mı? 85 00:06:14,541 --> 00:06:18,958 Nakit yasal. Arabamı sattım. Bir restorandaki hissemi bozdurdum. 86 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 - Hangisi? - Percyville'deki Kan Long Çin. 87 00:06:22,166 --> 00:06:24,375 Orayı biliyorum. Dim sum'u lezzetli. 88 00:06:24,375 --> 00:06:27,708 İşte poşet de oradan. Onlara sorabilirsiniz. 89 00:06:28,666 --> 00:06:29,708 Peki. 90 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 Belki ararız. 91 00:06:33,333 --> 00:06:36,625 Önümüzdeki 30 günde sana birtakım belgeler gönderilecek. 92 00:06:36,625 --> 00:06:40,041 - 30 günü yok. Onu hemen çıkarmalıyım. - Sus da dinle. 93 00:06:40,041 --> 00:06:42,958 Bu para için dava açıldığına dair mektup gelecek 94 00:06:42,958 --> 00:06:44,833 çünkü bizce uyuşturucu parası. 95 00:06:44,833 --> 00:06:47,708 Suçlamalara cevap verip bu para için savaşırsan... 96 00:06:47,708 --> 00:06:48,750 Bu yasal olamaz. 97 00:06:48,750 --> 00:06:51,625 ...tutuklama emriyle gelip seni içeri attırırım. 98 00:06:51,625 --> 00:06:54,875 Yasal belgelere karşılık vermemeyi tercih edersen 99 00:06:54,875 --> 00:06:58,125 hükmen kazanırız ve bir daha bizden haber almazsın. 100 00:07:00,666 --> 00:07:04,833 Beni belediyeye götürseniz de bu meseleyi orada çözsek nasıl olur? 101 00:07:05,958 --> 00:07:07,166 Mesele çözüldü. 102 00:07:08,208 --> 00:07:09,125 Hadi. 103 00:07:11,041 --> 00:07:13,958 Yara bere içindesin. Ambulans çağıralım mı? 104 00:07:13,958 --> 00:07:15,041 Hayır. 105 00:07:26,000 --> 00:07:27,458 Tamam, gidebilirsin. 106 00:07:40,833 --> 00:07:43,750 KARIŞIK METAL 107 00:08:35,041 --> 00:08:36,958 Jüri duruşması istiyor musunuz? 108 00:08:36,958 --> 00:08:38,375 - Hayır. - Hayır efendim. 109 00:08:38,375 --> 00:08:42,458 Tamam. Pazartesi sabahı gel. İlk seni sokarız. 110 00:08:42,458 --> 00:08:44,583 Yargıcın karşısına şortla çıkma. 111 00:08:44,583 --> 00:08:45,541 Tamam efendim. 112 00:08:46,333 --> 00:08:47,375 Pekâlâ. 113 00:08:49,791 --> 00:08:51,625 Kefalet mi, evlilik mi? 114 00:08:51,625 --> 00:08:55,166 - Bana yol gösterecek birini... - Yaralanmışsın. Nasıl oldu? 115 00:08:55,166 --> 00:08:56,833 Yolda çarpıp düşürdüler. 116 00:08:57,791 --> 00:08:58,791 Vurkaç mı? 117 00:08:58,791 --> 00:09:00,291 Pekâlâ. 118 00:09:00,291 --> 00:09:03,208 Yolun karşısında meslektaşımın bürosu var. 119 00:09:03,208 --> 00:09:05,083 Hafta sonundan sonra uğra 120 00:09:05,083 --> 00:09:08,000 ama hâlâ kanarken fotoğraf çek. Plakayı aldın mı? 121 00:09:08,000 --> 00:09:10,791 Polislerdi. Paramı aldılar. Hepsini. 122 00:09:10,791 --> 00:09:14,208 - Buraya geliyordum. - El koyma bildirimi. Yardımcı olamam. 123 00:09:14,208 --> 00:09:17,125 Kuzenim eyalet hapishanesine mi naklediliyor? 124 00:09:17,125 --> 00:09:19,916 Tüm mahkûmlar gidiyor. Hapishaneyi yeniliyoruz. 125 00:09:19,916 --> 00:09:22,208 O gidemez. Kefaletle çıkması şart. 126 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Şunu açıklar mısın? 127 00:09:24,291 --> 00:09:28,375 Kefaleti ödemeye geldin ama paran yok, öyle mi? 128 00:09:28,375 --> 00:09:29,708 Para sizde zaten. 129 00:09:29,708 --> 00:09:32,583 Belgedeki mühür kapınızdaki mührün aynısı. 130 00:09:32,583 --> 00:09:35,875 Maaş çekimdeki filigran da onun aynısı. 131 00:09:35,875 --> 00:09:39,416 Ben mahkeme kâtibiyim, kamu avukatı değil. 132 00:09:39,416 --> 00:09:42,666 - Konuşmam gereken kişi o mu? - Evet ama bizde yok. 133 00:09:42,666 --> 00:09:46,000 Burası Belediye Mahkemesi. Ağır suçlara bakmayız. 134 00:09:46,000 --> 00:09:50,375 Bütçemizde yoksulların savunması yok. Çalışanlara fazla mesai de yok. 135 00:09:50,375 --> 00:09:54,083 - Diğerlerine de mesai saatlerinde bakarız. - Hayret bir şey ya! 136 00:09:54,083 --> 00:09:56,416 Paramı aldılar, onu nasıl çıkaracağım? 137 00:09:59,208 --> 00:10:01,750 Biraz daha para bul. Uyuşturucu suçu mu? 138 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 - Neden öyle düşündünüz? - Sadece bir tahmin. 139 00:10:05,750 --> 00:10:09,083 Elliot. Artık pikniğe gitmen lazım. Ben ilgilenirim. 140 00:10:09,083 --> 00:10:11,458 - Emin misin? - Evet. Kate'e selam söyle. 141 00:10:11,458 --> 00:10:15,000 - Meyve salatası mı? - İki patates salatası varmış zaten. 142 00:10:15,000 --> 00:10:18,541 Gingy ve Jeff'inki yumurtalı pastırmalı. Yarışamazsın. Git. 143 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 - Sağ ol. İyi hafta sonları. - Sana da. 144 00:10:22,708 --> 00:10:23,833 Ben Summer. 145 00:10:24,875 --> 00:10:25,875 Terry. 146 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 Tüm paranı aldıklarından emin misin? 147 00:10:29,791 --> 00:10:31,333 Cüzdanımda biraz kaldı. 148 00:10:32,583 --> 00:10:33,625 Sağ ol Cindy. 149 00:10:34,541 --> 00:10:37,708 - Buna sivil müsadere deniyor. - Yasal mı yani? 150 00:10:37,708 --> 00:10:41,916 Kanunlarda var. FBI'ın kartellerle savaşmasına yardım için çıkarıldı. 151 00:10:41,916 --> 00:10:44,125 Ama uyuşturucu bulmadılar ki. 152 00:10:44,125 --> 00:10:48,041 Şüphe yeterli. Çünkü bir suçla bağlantılı olarak el konulmuyor. 153 00:10:48,041 --> 00:10:50,833 Şu noktada işler şaibeli bir hâl alıyor. 154 00:10:50,833 --> 00:10:55,875 "Örtülü ödenek" olarak kullanılmak üzere gelir Komiser'de kalabiliyor. Ne demekse. 155 00:10:55,875 --> 00:11:00,416 Ruhsat'taki biri "Cinco de Mayo'da 900 dolara margarita makinesi aldı" dedi. 156 00:11:00,416 --> 00:11:04,041 Yani şeyi umursamıyorlar... Hangi anayasa maddesine bağlıydı? 157 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 Fark etmez. Beşinci ve 14'üncü. 158 00:11:07,041 --> 00:11:10,875 Ama bu davayı açtıklarında adın bile geçmeyecek. 159 00:11:10,875 --> 00:11:12,875 Şöyle yazacak... 160 00:11:12,875 --> 00:11:15,291 - Kaç paraydı? - 36.000. 161 00:11:15,291 --> 00:11:20,125 "Shelby Springs Kasabası 36.000 dolara karşı" yazacak. 162 00:11:20,125 --> 00:11:22,875 Çünkü malının sivil hakları yok. 163 00:11:23,375 --> 00:11:26,500 - Geri almama yardım edebilir misin? - Hayır. 164 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 Tamam. Teşekkürler. 165 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Yani evet, para için savaşabilirsin 166 00:11:35,458 --> 00:11:38,875 ama bir yıl sürer ve borcunun iki katına mal olur. 167 00:11:40,041 --> 00:11:41,958 Yapabileceğim şu... 168 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 Pekâlâ... 169 00:11:49,625 --> 00:11:50,916 Gidelim. 170 00:11:55,708 --> 00:11:59,625 Arkasından konuşmamak lazım. Komiser'in artık daha fazla dostu var. 171 00:11:59,625 --> 00:12:03,833 Birkaç yıl önce zorlu bir dava kaybetti. Toparlanmak zorunda kaldı. 172 00:12:03,833 --> 00:12:05,958 Fena iş de çıkarmadı. 173 00:12:06,791 --> 00:12:08,500 Tamam, kuzeninin adı ne? 174 00:12:09,333 --> 00:12:10,875 Michael Simmons. Mike. 175 00:12:12,041 --> 00:12:15,250 - Neden içeride? - Hafif suç kapsamında madde bulundurma. 176 00:12:15,875 --> 00:12:19,166 - Elliot haklıydı yani. - Evet ama siktirsin. 177 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 Bu suçlama için kefalet çok yüksek belirlenmiş. 178 00:12:23,375 --> 00:12:27,958 - Sabıkası var mıydı? - Hayır. Yani evet ama silinmişti. 179 00:12:28,791 --> 00:12:32,291 Gayet iyi gidiyordu ama önceden doğuda feci boka batmıştı. 180 00:12:32,291 --> 00:12:35,583 Bir cinayet suçlamasında tanık olarak iş birliği yaptı. 181 00:12:35,583 --> 00:12:38,000 İçeri attırdığı adam çete lideriydi. 182 00:12:38,583 --> 00:12:43,500 - Yani Mike eyalet hapishanesine giderse... - Evet, onu görürlerse saldırırlar. 183 00:12:44,083 --> 00:12:45,083 Fenaymış. 184 00:12:46,333 --> 00:12:49,083 - Nakil perşembe, değil mi? - Evet. 185 00:12:49,083 --> 00:12:52,291 Tamam, biraz zamanın var. 186 00:12:53,291 --> 00:12:55,291 - Para bulabilir misin? - Sanırım. 187 00:12:55,291 --> 00:12:57,916 - Birine telefon etmem lazım. - Tamam. Güzel. 188 00:12:58,875 --> 00:13:00,041 Çok şey biliyorsun. 189 00:13:02,166 --> 00:13:05,125 - Avukat mısın? - Diplomaya 18 kredi kaldı. 190 00:13:05,125 --> 00:13:07,500 Sonra baro. Yani henüz değilim. 191 00:13:07,500 --> 00:13:11,541 - İyiymiş. Neden bana yardım ediyorsun? - Belli ki ihtiyacın var. 192 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 Nasıl bir his, bilirim. 193 00:13:18,125 --> 00:13:19,666 Ailem söz konusu. Yani... 194 00:13:20,541 --> 00:13:24,791 - Cidden teşekkür ederim. - Ben de teşekkürüne teşekkür ederim. 195 00:13:25,875 --> 00:13:28,833 Numaran var mı? Bir şey bulursam diye? 196 00:13:28,833 --> 00:13:31,833 Evet ama vermiyorum. Ben ararım. 197 00:13:33,541 --> 00:13:34,500 Tamam. 198 00:13:35,791 --> 00:13:36,833 Peki. 199 00:13:45,166 --> 00:13:49,458 - Kan Long Çin, lütfen bekleyin. - Ben Terry. Bay Liu'ya bağlar mısın? 200 00:13:50,458 --> 00:13:51,416 N'aber T? 201 00:13:51,416 --> 00:13:53,166 - Senden? - Bir saniye. 202 00:13:56,583 --> 00:14:00,291 Terry, şimdiden restoran işine geri dönmek mi istiyorsun? 203 00:14:00,291 --> 00:14:02,041 Hiç ayrılmamalıydım efendim. 204 00:14:03,291 --> 00:14:07,125 - Her şey yolunda mı? - Hayır efendim. Bir pürüz oldu. 205 00:14:07,125 --> 00:14:08,958 Halletmek için para lazım. 206 00:14:08,958 --> 00:14:11,416 Anladım. Ne kadar? 207 00:14:11,416 --> 00:14:12,541 10.000 dolar. 208 00:14:13,583 --> 00:14:14,625 Ne zaman? 209 00:14:15,583 --> 00:14:18,666 Tercihen pazartesi. Çarşamba riskli olur. 210 00:14:19,291 --> 00:14:20,833 Zor olacak. 211 00:14:21,875 --> 00:14:25,666 - Oralarda Western Union var mı? - Sadece postane var. 212 00:14:25,666 --> 00:14:30,125 Şöyle bir durum var, posta havalesi bin dolarla sınırlı. 213 00:14:30,125 --> 00:14:31,416 Sana 10.000 lazım. 214 00:14:32,041 --> 00:14:33,458 Evet, kusura bakmayın. 215 00:14:34,583 --> 00:14:35,583 Peki. 216 00:14:35,583 --> 00:14:40,125 Posta kodunu ve havale detaylarını Ken'e mesaj at, hazır olalım. 217 00:14:40,750 --> 00:14:42,625 Gerekince ara, yollayalım. 218 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 Tamam, ararım. 219 00:14:45,041 --> 00:14:47,791 - Sağ olun efendim. - Bir şey değil. 220 00:15:31,708 --> 00:15:38,708 SHELBY SPRINGS KARAKOLU 221 00:15:39,708 --> 00:15:40,541 DÜŞÜK PİL 222 00:15:59,958 --> 00:16:03,500 SHELBY SPRINGS KARAKOLU 223 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 Günaydın efendim. 224 00:16:04,666 --> 00:16:08,083 - Merhaba, buyurun. - Bir suçu ihbar edecektim. 225 00:16:09,000 --> 00:16:10,791 TÜR: SOYGUN 226 00:16:10,916 --> 00:16:13,666 Hay aksi. Nakit miydi? 227 00:16:13,666 --> 00:16:16,250 - Evet efendim. Takabilir miyim? - Olur. 228 00:16:16,250 --> 00:16:18,041 Şarjım bitti de. Teşekkürler. 229 00:16:20,208 --> 00:16:21,375 Merhaba komiserim. 230 00:16:22,125 --> 00:16:23,208 Günaydın Jess. 231 00:16:25,333 --> 00:16:27,125 Tamam. Şüpheliyi tarif edin. 232 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 İri yarı. 233 00:16:30,000 --> 00:16:33,791 Beyaz, mavi gözlü, 1,90 boylarında. 234 00:16:33,791 --> 00:16:36,166 110 kilo vardır. 235 00:16:36,875 --> 00:16:38,958 - Hafızanız iyiymiş. - Sağ olun. 236 00:16:38,958 --> 00:16:42,208 Rozet numarasını almadım ama soyadı Marston. 237 00:16:42,208 --> 00:16:43,875 Adının baş harfi "E". 238 00:16:45,541 --> 00:16:47,375 Şu da iki numaralı şüpheli. 239 00:16:51,750 --> 00:16:53,291 Affedersiniz. Bir dakika. 240 00:16:53,291 --> 00:16:54,416 Peki efendim. 241 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 BÜRO - DEVRİYE 242 00:17:05,583 --> 00:17:06,958 Ben hallederim. 243 00:17:13,583 --> 00:17:14,625 Beyefendi? 244 00:17:16,833 --> 00:17:18,333 Gitmeniz gerekiyor. 245 00:17:18,333 --> 00:17:21,458 - Bitirmek istiyorum. - Sahte polis raporunu mu? 246 00:17:22,125 --> 00:17:26,000 İmza attığınız anda ağır suç işlemiş olursunuz. 247 00:17:26,916 --> 00:17:29,541 İyiymiş. Araçla çarpılmak, paranın çalınması, 248 00:17:29,541 --> 00:17:32,125 şoklanmakla tehdit edilmek ne suçu oluyor? 249 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 - Kalk. - Hem de kelepçeliyken. 250 00:17:34,458 --> 00:17:36,875 Kaldığımız yerden devam edebiliriz. 251 00:17:36,875 --> 00:17:40,000 Sakin olalım. Bunlara hiç gerek yok. 252 00:17:43,083 --> 00:17:46,041 - Bay Richmond? - Evet efendim. 253 00:17:46,041 --> 00:17:49,083 Dün bu konuda bilgilendirildim 254 00:17:49,083 --> 00:17:51,333 ve endişeleriniz ne olursa olsun 255 00:17:51,333 --> 00:17:55,333 yasalara karşı geldiğiniz konusunda en ufak bir kuşkum yok. 256 00:17:55,333 --> 00:18:00,250 Bir polis memurundan kaçmak, tutuklamaya direnmek, komplo şüphesi. 257 00:18:01,791 --> 00:18:04,625 Buna rağmen saygılı muamele görmüşsünüz. 258 00:18:04,625 --> 00:18:08,500 Ama memurlarımı taciz ederseniz ağır suçlardan yargılanırsınız. 259 00:18:08,500 --> 00:18:10,875 - Memurlarınız... - İzin verin, bitireyim. 260 00:18:15,208 --> 00:18:19,333 Devriye aracıyla çarpıştıktan sonra hafif yaralar almışsınız. 261 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 Olay yerinde tıbbi yardım teklif edilmiş ama reddetmişsiniz. 262 00:18:23,416 --> 00:18:26,833 Bence bir sıkıntı yaşadıysanız sorumlusu sizsiniz. 263 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 Şu anda güvenlikli bir bölgede yalan beyan veriyorsunuz. 264 00:18:31,625 --> 00:18:38,250 O yüzden kayıt cihazınızı kapatıp karakolumdan çıkmanızı rica ediyorum. 265 00:18:43,166 --> 00:18:44,208 Tabii. 266 00:18:48,375 --> 00:18:50,916 - En azından kuzenimi görsem? - Siktir git. 267 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 Çok isterim efendim. Paramı geri alır almaz. 268 00:18:54,833 --> 00:18:56,500 İfademi eklemişler mi bari? 269 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 Paranın kaynağını ispatlayabilirim. Geldiği yeri ve amacını. 270 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 Dim sum lokantası. Not aldık. 271 00:19:02,416 --> 00:19:05,458 - Kontrol edecektiniz. Ettiler mi? - Bana bak evlat. 272 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 Duruşmada değiliz. 273 00:19:08,083 --> 00:19:11,041 Mahkemede dilediğince savaşmaya hakkın var 274 00:19:11,041 --> 00:19:12,291 ama o zamana kadar 275 00:19:13,416 --> 00:19:14,833 demin dediğim geçerli. 276 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 Ya savaşmazsam? 277 00:19:25,791 --> 00:19:30,083 Tek istediğim kefalet için 10.000 desem? 26.000 kalsın, çekip giderim. 278 00:19:31,166 --> 00:19:32,458 Onu çıkarmam lazım. 279 00:19:45,666 --> 00:19:48,166 Şunun fotokopisini çeker misin Jess? 280 00:19:48,166 --> 00:19:49,291 Başüstüne. 281 00:19:49,791 --> 00:19:50,875 Tamam. 282 00:19:55,000 --> 00:19:56,666 Şu an burada yok 283 00:19:56,666 --> 00:20:00,458 ama o paradan feragat etmek için imzalayabileceğin bir form var. 284 00:20:03,541 --> 00:20:07,208 - Otobüs, Ceza İnfaz'dan mı kiralık mı? - Ceza İnfaz'dan kiralık. 285 00:20:07,208 --> 00:20:10,083 - Geliş ne zaman? - Perşembe. Cuma temel atacağız. 286 00:20:11,416 --> 00:20:12,458 Peki. 287 00:20:13,708 --> 00:20:18,125 Peki, bunu takip ederiz. Buralarda net bir ziyaret saati yok. 288 00:20:18,125 --> 00:20:21,083 Ama pazartesi sabah dokuzda gelirsen 289 00:20:21,750 --> 00:20:25,416 kuzenini görürsün, bu defteri de kapatmış oluruz. 290 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 Teşekkür ederim. 291 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Şimdi siktir git. 292 00:20:41,083 --> 00:20:42,083 Teşekkürler. 293 00:20:51,166 --> 00:20:52,458 Başüstüne. 294 00:21:55,000 --> 00:21:57,916 1 DÜZİNE KARIŞIK 295 00:22:20,291 --> 00:22:21,791 Tüh, kaçırdın. 296 00:22:22,625 --> 00:22:23,916 Kimi? Nasıl yani? 297 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Programı öne çektik. 298 00:22:27,708 --> 00:22:28,791 Bir dakika. 299 00:22:29,541 --> 00:22:32,208 - Onu görebileceğimi söylemiştiniz. - Dokuzda. 300 00:22:33,875 --> 00:22:35,208 Üç dakika geciktin. 301 00:23:13,916 --> 00:23:17,166 EYALET HAPİSHANESİ 302 00:23:23,166 --> 00:23:24,333 Mike! 303 00:23:25,541 --> 00:23:26,583 Hey, Mike! 304 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 - Hey! - Terry? 305 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 - Mike! - Terry! 306 00:23:35,166 --> 00:23:37,625 - Mike! - Ne yapıyorsun oğlum? 307 00:23:37,625 --> 00:23:39,375 Seni çıkaracağım! 308 00:23:39,375 --> 00:23:41,416 - Kaçırıyor musun? - Kefaletle! 309 00:23:41,416 --> 00:23:44,791 - Hemen koruyucu gözaltı talep et. - Merak etme Ter. 310 00:23:44,791 --> 00:23:49,166 - Suçu hafiflettiler. Girip çıkacakmışım. - Ciddiyim. Kim olduğunu öğrenecekler! 311 00:23:50,416 --> 00:23:53,041 - Çok mu boka battım? - Dikkat çekme. Tamam mı? 312 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 - Tamam. - Hadi. 313 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 Oha! 314 00:23:57,416 --> 00:23:58,958 Görüşürüz kuzen! 315 00:24:01,250 --> 00:24:03,708 Hadi T! Hadi! 316 00:24:03,708 --> 00:24:04,791 Evet! 317 00:24:05,375 --> 00:24:08,458 Oha! Hadi T! Hadi! 318 00:24:15,833 --> 00:24:17,000 Hadi! 319 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Evet! 320 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 - Mike! - Hadi T! 321 00:24:24,500 --> 00:24:28,625 Evet! Kalbine kuvvet aslanım! 322 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 Kuzenime bak be! Budur! 323 00:24:40,708 --> 00:24:42,625 POSTA HAVALESİ 324 00:24:45,708 --> 00:24:47,791 - Alo? - Neden aksansız konuşuyorsun? 325 00:24:48,625 --> 00:24:51,458 - Açık değiliz. - Artık 7/24 değil mi? 326 00:24:51,458 --> 00:24:54,791 O havaleler hemen lazım. Bilgileri mesajla attım. 327 00:24:55,500 --> 00:24:57,583 Beyefendi, onlar benim değil. 328 00:24:59,458 --> 00:25:01,916 - Dur, bağlayayım. - Ama Bay Liu zaten... 329 00:25:07,125 --> 00:25:09,916 - Neler oluyor Terry? - Efendim, işler ters gitti. 330 00:25:09,916 --> 00:25:13,416 - 10.000'e ihtiyacım var. - Artık olmaz. 331 00:25:13,416 --> 00:25:15,583 Acil. İhtiyacım olmasa istemezdim. 332 00:25:15,583 --> 00:25:18,833 Arama emriyle bir sürü polis geldi. 333 00:25:18,833 --> 00:25:22,291 Kasamı aldılar. Uyuşturucu için köpek getirmişler. 334 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Nasıl yani? 335 00:25:24,833 --> 00:25:28,458 Shelby Springs Karakolu'nda iş yerimi zan altında bırakmışsın. 336 00:25:28,458 --> 00:25:31,083 Percyville'i aramışlar, kapıma dayandılar. 337 00:25:31,083 --> 00:25:34,500 Sizi zan altında bırakmadım. Paramın kaynağını belirttim. 338 00:25:34,500 --> 00:25:35,916 Gayet net konuştum. 339 00:25:37,083 --> 00:25:41,500 Buna şüphem yok ama arama emri yüzünden maaş ödemelerini kaçıracağım. 340 00:25:41,500 --> 00:25:45,125 - Telafi edeceğim efendim. - Tabii. Eminim. 341 00:25:51,583 --> 00:25:52,750 Siktir. 342 00:26:01,541 --> 00:26:03,875 - O sudan içme bence. - Hey, sen... 343 00:26:03,875 --> 00:26:07,041 Bunları doldurup bana haber ver. Seni götüreyim. 344 00:26:07,041 --> 00:26:10,541 - Sen yine şort giymişsin. - Tarzım bu. 345 00:26:11,166 --> 00:26:12,250 Sana kolay gelsin. 346 00:26:13,875 --> 00:26:15,291 - Çalışıyorum. - Pardon. 347 00:26:15,291 --> 00:26:18,916 - Polisler benimle uğraşıyor. - Onlar da senin için öyle diyor. 348 00:26:18,916 --> 00:26:20,250 Onu naklediyorlar. 349 00:26:21,500 --> 00:26:23,000 Şu an otobüste. 350 00:26:23,000 --> 00:26:25,208 - Üzüldüm. - Yardım ederim, demiştin. 351 00:26:27,083 --> 00:26:28,250 Bir şey buldun mu? 352 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 Soruşturdum. 353 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 - Geri tepti. - Bir şey var mı? 354 00:26:32,666 --> 00:26:36,041 Bak, bu işe ihtiyacım var Terry. Gitmen gerek. 355 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 Arka kapıdan çık. 356 00:26:42,458 --> 00:26:43,458 Tamam. 357 00:26:52,625 --> 00:26:53,625 Siktir! 358 00:27:06,166 --> 00:27:07,375 Terry! 359 00:27:07,916 --> 00:27:12,041 Kusura bakma, gözler üzerimde. Mike'ın dosyasına bakarken Yargıç gördü. 360 00:27:12,041 --> 00:27:14,500 - İyi misin? - Evet, sağ ol. İyi adamdır. 361 00:27:14,500 --> 00:27:18,250 Ama aşırı yüksek kefaletli birkaç dava daha buldum. 362 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 - Herkesinki ertelenmiş. - Bu ne demek? 363 00:27:20,833 --> 00:27:25,125 Emin değilim. Yakalandım. Ama bir terslik var. Tuhaf bir şey. 364 00:27:25,125 --> 00:27:27,291 Hafif suç sanıkları o kadar yatmaz. 365 00:27:27,291 --> 00:27:30,291 - Neden? - Pahalıya geliyor. Bu kasaba parasız. 366 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Nasıl bir yol izleyeceğiz? 367 00:27:33,083 --> 00:27:35,916 Bak, elimdekileri eski bir yazıcıdan çıkarıyorum. 368 00:27:35,916 --> 00:27:39,291 İşten sonra çıktıları getiririm ama benden bu kadar. 369 00:27:39,291 --> 00:27:43,083 Gerçekten bu işi kaybedemem. Küçük bir kızım var. 370 00:27:43,916 --> 00:27:48,791 - Tamam. Bu Mike'ı kurtarabilir mi dersin? - Büyük bir olaysa kurtarabilir. 371 00:27:48,791 --> 00:27:53,000 - Ama bir günün varsa mümkün değil. - Bir saatim var. 372 00:27:53,000 --> 00:27:56,125 - Para ne oldu? Bulurum dedin... - Artık yok. 373 00:27:56,125 --> 00:27:57,250 Kahretsin! 374 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 Summer? 375 00:28:01,416 --> 00:28:05,833 - Mike nasıl çıkabilir? - Kefalet olmazsa mahkeme emriyle. 376 00:28:05,833 --> 00:28:08,583 - Ama yargıç imzalamaz. - Summer, ne yapıyorsun? 377 00:28:08,583 --> 00:28:13,208 - Yani tek umudum masana 10.000 koymak mı? - Elliot'ın masasına. Evet. 378 00:28:13,208 --> 00:28:15,416 Sigaraya çıktım! Hemen geliyorum! 379 00:28:15,916 --> 00:28:18,083 - İçmezsin ki. - Elektronik. 380 00:28:18,083 --> 00:28:19,833 - Öğle arası kaçta? - Ne? 381 00:28:19,833 --> 00:28:23,625 Sen sandviç yemeye çıkmışken tonla parayla gelmek istemiyorum. 382 00:28:23,625 --> 00:28:25,916 Evrakları hazırlarım. Tamam mı? 383 00:28:28,291 --> 00:28:29,416 Ne yapacaksın? 384 00:28:29,416 --> 00:28:31,833 Hadi. İşler yığıldı. 385 00:28:31,833 --> 00:28:33,083 Görüşürüz. 386 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 AKTİF GÖREVDEN ALINMA YA DA TERHİS BELGESİ 387 00:28:53,625 --> 00:28:56,583 Komiserim, faks geldi. 388 00:28:59,166 --> 00:29:00,750 İstediğiniz DD214. 389 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Ne diyor? 390 00:29:02,833 --> 00:29:05,958 "Richmond, Terrence James, ABD Deniz Piyadesi." 391 00:29:05,958 --> 00:29:09,000 "Maaş derecesi E-4, Lejeune Kampı." İşte burada. 392 00:29:09,000 --> 00:29:12,916 "Birincil uzmanlığı M-C-M-A-P eğitmeni." 393 00:29:12,916 --> 00:29:16,291 - O da ne? - Mc"Map" oluyor. Belki rotacı falandır. 394 00:29:16,875 --> 00:29:20,208 McMap. Google'da aratsana Jess. 395 00:29:21,500 --> 00:29:24,583 - Tüfek uzmanı rozeti. - Onu hepsine veriyorlar. 396 00:29:25,291 --> 00:29:28,250 - Neydi? "M-C..." -"M-A-P." 397 00:29:30,500 --> 00:29:32,083 Modemi yeniden başlatayım. 398 00:29:34,666 --> 00:29:35,958 Fazla bir şey yok. 399 00:29:35,958 --> 00:29:39,208 "2017'de aktif görevden alındı." 400 00:29:39,208 --> 00:29:42,250 Diş tedavileriyle ilgili zımbırtılar. 401 00:29:42,250 --> 00:29:44,708 "Onurlu hizmet derecesi." 402 00:29:46,166 --> 00:29:48,166 Komiserim, adam geldi. 403 00:29:48,166 --> 00:29:50,666 Kim? Robby mi, betoncu mu? 404 00:29:51,333 --> 00:29:53,583 Terry Richmond. Ön tarafta. 405 00:29:55,166 --> 00:29:56,166 Steve? 406 00:30:01,166 --> 00:30:07,208 "Irak savaşında aktif görev aldı ama yurt dışında bizzat hizmet etmedi. 407 00:30:07,208 --> 00:30:09,750 - Sevk edilmedi." - Savaş tecrübesi yok. 408 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 - Yok. Olsa yazardı. - Güzel. 409 00:30:13,541 --> 00:30:15,458 Yüreğime iniyordu. 410 00:30:19,875 --> 00:30:21,750 Nasıl yapalım? 411 00:30:21,750 --> 00:30:24,333 Ben kışkışlarım. 412 00:30:24,333 --> 00:30:26,583 - Sen geride dur. - Tamamdır komiserim. 413 00:30:35,083 --> 00:30:38,083 Robby, öğle yemeği yiyin. 414 00:30:39,583 --> 00:30:42,208 - Daha erken. Belki biz... - Hadi Robby. 415 00:30:42,791 --> 00:30:44,791 - Yemek molası ver. - Tamam. 416 00:30:45,625 --> 00:30:48,291 Mola! Beyler, yemek saati! 417 00:30:48,291 --> 00:30:49,375 Komiser. 418 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 Dönmene sevindim. 419 00:30:53,083 --> 00:30:55,333 Pis sırıtışımı göremeden gittin. 420 00:30:56,875 --> 00:30:59,875 - Göster hadi. - İsteyince zevki kalmıyor. 421 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Anlaştık sanıyordum. 422 00:31:04,000 --> 00:31:05,500 Amaç da buydu. 423 00:31:06,875 --> 00:31:09,250 - Neymiş o? - Seni yanıltmak. 424 00:31:09,875 --> 00:31:11,708 - Anladım. - Sahi mi? 425 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 Çünkü yaptığın teklif mantıksız değildi. 426 00:31:16,625 --> 00:31:19,333 Gayet adildi, bizi epey zahmetten kurtaracaktı. 427 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 Hâlâ geçerli. 428 00:31:20,833 --> 00:31:22,791 Demek anlamamışsın. 429 00:31:24,375 --> 00:31:28,875 Mesele teklifin değildi. Bunu yapmaya hakkın olduğunu sanmandı. 430 00:31:30,166 --> 00:31:34,333 - Niyetim gücendirmek değildi... - Niyetinin canı cehenneme. 431 00:31:34,333 --> 00:31:38,708 Karakoluma gelip memurlarımın önünde bana emrivaki yapamazsın. 432 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 Sidik yarışı olduğunu düşünmemiştim. 433 00:31:41,166 --> 00:31:46,666 - Hadi canım, sen de. Hep öyle değil midir? - Yani ne dersem diyeyim, kuzenim... 434 00:31:46,666 --> 00:31:50,291 Bana ölümsüzlük de teklif etsen, balık ekmek de teklif etsen 435 00:31:50,291 --> 00:31:52,791 cevabım aynı olurdu. 436 00:31:53,375 --> 00:31:57,666 Özellikle artık "efendim" demediğin için. Tek avantajın oydu zaten. 437 00:31:57,666 --> 00:32:03,166 O nezaketi bir yere kadar gösteriyorum. Sivil hayatın güzel yanlarından biri. 438 00:32:06,500 --> 00:32:09,250 Askerlik anılarına girme şimdi. 439 00:32:09,916 --> 00:32:12,541 - Üsten hiç çıkmamışsın. - Beni araştırmışsın. 440 00:32:12,541 --> 00:32:14,583 - Neciydin, araç bakımı mı? - Hayır. 441 00:32:14,583 --> 00:32:17,625 Piyadelik istedim ama yurt içinde göreve verdiler. 442 00:32:17,625 --> 00:32:19,250 İyi etmişler. 443 00:32:19,958 --> 00:32:21,708 Bana böyle şans nasip olmadı. 444 00:32:22,791 --> 00:32:24,875 Bence artık yoluna git. 445 00:32:24,875 --> 00:32:30,375 Hâline şükret. Hâlâ bir kodesim olsaydı seni çoktan tıkmıştım. 446 00:32:30,375 --> 00:32:34,750 Beni zaten yeterince zora soktun. Hatta ikimizi de. 447 00:32:35,375 --> 00:32:39,166 - O ne demek oluyor? - Bu yüzden geldim. 448 00:32:41,500 --> 00:32:42,791 Harflerim bitiyor. 449 00:32:44,000 --> 00:32:46,625 Bak, anıları yâd etmek gibi olmasın 450 00:32:46,625 --> 00:32:50,083 ama Piyadeler'le ilgili bir alışkanlıktan kurtulamıyorum. 451 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 Kısaltmalar. 452 00:32:52,708 --> 00:32:54,875 Beynime binlercesi kazındı. 453 00:32:54,875 --> 00:32:57,500 - Al sana bir kısaltma... - İzin ver, bitireyim. 454 00:33:00,625 --> 00:33:03,000 - İnternet bağlandı mı? - Bağlanıyor. 455 00:33:06,166 --> 00:33:10,125 Şu anda başını ağrıtacak kısaltma, PACE. 456 00:33:10,125 --> 00:33:12,916 P-A-C-E. Hiç duydun mu? 457 00:33:13,500 --> 00:33:16,083 İletişim sistemleri için bir planlama metodu 458 00:33:16,083 --> 00:33:18,541 ama her şeye uygulanabiliyor. 459 00:33:18,541 --> 00:33:22,541 Hemşireliğe, mühendisliğe, paraşütle sızmaya, 460 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 kefalet ödemeye. 461 00:33:25,166 --> 00:33:30,500 P, esas "plan"ı temsil ediyor. O da para çantamla kasabaya gelmemdi. 462 00:33:31,875 --> 00:33:36,041 A "alternatif" demek. O da meğer yalan olan anlaşmamızdı. 463 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 C benim "çare"mdi. 464 00:33:39,500 --> 00:33:43,208 O da bu sabah işinden ettiğin restoran sahibi. 465 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 İşte geldi! 466 00:33:47,208 --> 00:33:50,250 Tam da dediğin gibi, pis bir sırıtış. 467 00:33:51,750 --> 00:33:54,083 Sayende bu harfleri harcayıp bitirdim. 468 00:33:54,958 --> 00:33:58,625 Bu konuşmadan sonra sıra "E"de. 469 00:33:59,666 --> 00:34:01,125 Anlamını biliyor musun? 470 00:34:01,125 --> 00:34:03,541 "Deniz Piyadeleri Dövüş Sanatları Programı." 471 00:34:03,541 --> 00:34:05,625 - Ne? -"MCMAP". 472 00:34:05,625 --> 00:34:09,291 "Yakın dövüş tekniklerini içeren bu çatışma sistemi..." 473 00:34:11,666 --> 00:34:13,916 Galiba Wikipedia sayfasında 474 00:34:13,916 --> 00:34:17,166 6. Deniz Alayı'na jiu-jitsu öğretirken resmi var. 475 00:34:17,166 --> 00:34:18,250 Tamam. 476 00:34:18,250 --> 00:34:19,500 "Ekip kurma..." 477 00:34:20,291 --> 00:34:22,041 "Tek zihin. Her silah." 478 00:34:22,041 --> 00:34:24,291 - Devriyedeki birimleri çağır. - Tamam. 479 00:34:25,291 --> 00:34:27,125 - Seninkiler geliyor. - Komiserim! 480 00:34:27,125 --> 00:34:29,625 Anlaşmaya uyacak mısın, E'ye mi geçeyim? 481 00:34:29,625 --> 00:34:31,291 Araya mesafe koyun! 482 00:34:37,583 --> 00:34:39,000 Deneme bile. 483 00:34:44,458 --> 00:34:45,916 Bırak ve geri çekil. 484 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 - Tamam. Ateş etme. - Ondan uzaklaş lan! 485 00:34:48,750 --> 00:34:50,666 Peki. Tamam! 486 00:34:59,250 --> 00:35:00,500 Hey! 487 00:35:14,666 --> 00:35:17,333 Acele et. Şimdi sakince içeri gireceğiz. 488 00:35:17,333 --> 00:35:19,291 - Kafayı yemişsin sen! - İlerle. 489 00:35:20,958 --> 00:35:24,083 Yürü! Söyle de tüfeklerin emniyetini açsınlar. 490 00:35:24,083 --> 00:35:25,125 Nedenmiş? 491 00:35:25,125 --> 00:35:28,291 Sessiz ve formda. Birini öldürtmesi en olası kişi o. 492 00:35:28,291 --> 00:35:32,208 - Ölen ben olmayayım da. - Bana ateş etmesinden korkuyorum. 493 00:35:32,208 --> 00:35:35,166 Onu bekleyecek değilim. Aramızda da sen varsın. 494 00:35:35,166 --> 00:35:38,000 Tamam, namluyu diğer tarafa çevir bakayım! 495 00:35:38,500 --> 00:35:40,958 - Hadi! Sadece bir sürtüşme! - Emniyeti aç! 496 00:35:40,958 --> 00:35:43,750 - Kapıyı aç. - Biz hallederiz! Bu iş bizde. 497 00:35:48,666 --> 00:35:49,583 Yürüyün. 498 00:35:54,958 --> 00:35:56,750 Odanın ortasına geçin. 499 00:36:00,208 --> 00:36:01,208 Oturun. 500 00:36:15,500 --> 00:36:17,125 Oturun yoksa oturturum. 501 00:36:25,666 --> 00:36:28,125 Pekâlâ, kız nerede? 502 00:36:29,375 --> 00:36:32,375 Sadece biz varız. Çekirdek kadro. 503 00:36:32,375 --> 00:36:33,791 Hadi oradan. 504 00:36:33,791 --> 00:36:36,833 Sims burada. Devriyede iki kişi var. 505 00:36:38,416 --> 00:36:42,041 Pekâlâ. Bu iş hızlı ilerlerse olabildiğince iyi gider. 506 00:36:42,041 --> 00:36:46,041 Ama beni yavaşlatırsanız herkes için kötü olur. 507 00:36:48,666 --> 00:36:50,000 Jess, çık ortaya! 508 00:36:52,125 --> 00:36:53,708 Çık ortaya Jess! 509 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 Şu işi bitirelim. 510 00:37:01,500 --> 00:37:04,833 - Özür dilerim komiserim. - Sakın özür dileme. 511 00:37:07,083 --> 00:37:08,666 Silahını yere bırak. 512 00:37:09,833 --> 00:37:10,875 Hadi. 513 00:37:15,791 --> 00:37:19,916 Bağla onları. Kendi kelepçenle değil, onlarınkiyle. 514 00:37:27,583 --> 00:37:29,375 Param delil odasında herhâlde. 515 00:37:36,791 --> 00:37:37,958 Anahtarın var mı? 516 00:37:39,541 --> 00:37:40,666 Arka sağ cepte. 517 00:37:42,125 --> 00:37:43,125 Yürü. 518 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Dur. 519 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 Hadi. 520 00:38:04,916 --> 00:38:07,708 Evet. Bu arada sakın... 521 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Yuh. 522 00:38:18,500 --> 00:38:19,375 10.000 say. 523 00:38:22,500 --> 00:38:23,625 Anlaşma anlaşmadır. 524 00:38:25,833 --> 00:38:27,458 Yuvarlamaktan çekinme. 525 00:38:30,708 --> 00:38:31,791 Tamam. 526 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 Devam et. 527 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Orada dur. 528 00:38:41,000 --> 00:38:42,333 Arkadan çıkış var mı? 529 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 Yandan var ama yine de ön tarafa çıkıyorsun. 530 00:38:44,958 --> 00:38:48,291 Silahın bende. Güvende olduğumda Sims'e veririm. 531 00:38:48,291 --> 00:38:50,166 Asla güvende olmayacaksın. 532 00:38:52,666 --> 00:38:56,958 Dışarıdaki ırkçı cahil takımı akıllarınca bir müdahale timi kuruyordur. 533 00:38:56,958 --> 00:38:59,375 Silahlı çatışma istemeyiz, değil mi? 534 00:38:59,375 --> 00:39:00,458 Elbette. 535 00:39:11,666 --> 00:39:13,333 Hayatları senin elinde. 536 00:39:19,458 --> 00:39:20,833 Şimdi de kelepçelerin. 537 00:39:24,166 --> 00:39:25,541 Her şey çözüldü. 538 00:39:27,791 --> 00:39:29,375 Komiser iş başına, dedi. 539 00:39:29,375 --> 00:39:33,375 - O nerede? - Maaş bordrolarınızı ayarlıyor. Devam. 540 00:39:44,833 --> 00:39:47,125 Bu orospu çocuğunu sallandırmak lazım! 541 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Cahil cahil konuşma. 542 00:39:49,208 --> 00:39:53,916 Bu adam zor günler geçiren bir gazi. Bir yanlış anlaşılma oldu ama bitti. 543 00:39:53,916 --> 00:39:56,833 Hadi işinize bakın, biz de kendi işimize bakalım. 544 00:39:57,333 --> 00:39:59,958 Baksana. Öyle dediğin için sağ ol. 545 00:39:59,958 --> 00:40:02,291 Kendim içindi. Senin için değil. 546 00:40:11,458 --> 00:40:14,750 - Arka tarafın kilidini aç lütfen. - Araç benim değil. 547 00:40:14,750 --> 00:40:16,500 Kenara çekip deneyebilirim. 548 00:40:16,500 --> 00:40:19,208 Devam et. Gerekirse ateş edip camı kırarım. 549 00:40:22,291 --> 00:40:26,833 Sana döküntü bir Crown Vic verip kendilerine yepyeni Charger'lar almışlar. 550 00:40:26,833 --> 00:40:30,416 Komiser acil durumlarda farklı araçlar iyi olur diyor. 551 00:40:31,333 --> 00:40:34,750 - Crown Vic'imi seviyorum. - Sakin olursan ben de olurum. 552 00:40:41,833 --> 00:40:43,708 Neydi o? O ne demek? 553 00:40:43,708 --> 00:40:45,833 Kod 4. "İyiyim". 554 00:40:47,500 --> 00:40:50,125 - Sorun yok. - Devam et, 105, yanından geçtim. 555 00:40:50,625 --> 00:40:53,333 - Kod 13. - 10'lu kod yok. Anlaşılır konuş. 556 00:40:55,291 --> 00:40:59,500 Dikkat, karakolda memurlara yardım lazım. Şüpheli olay yerinden ayrıldı. 557 00:40:59,500 --> 00:41:03,958 Mount Ida'da 13. otoyolda yayan olarak kuzeye gidiyor. Şüpheli... 558 00:41:04,750 --> 00:41:08,416 - Teslim edeceğim. Devam et. - Emin olmadan memurlarıma söylemem. 559 00:41:18,541 --> 00:41:19,708 Silahsız. 560 00:41:20,791 --> 00:41:22,000 Ama tehlikeli. 561 00:41:24,958 --> 00:41:28,875 Aramada tüm birimlere ihtiyacımız var. Orası epey karışık. 562 00:41:28,875 --> 00:41:29,958 Anlaşıldı, 106. 563 00:41:30,833 --> 00:41:33,541 Bir buçuk kilometre ötede yola bırakırım. 564 00:41:33,541 --> 00:41:34,625 Anlaşıldı. 565 00:41:34,625 --> 00:41:35,750 Kusura bakma. 566 00:41:39,416 --> 00:41:40,958 105. Cevap ver. 567 00:41:43,000 --> 00:41:44,666 105. Duyuyor musun? 568 00:42:12,916 --> 00:42:13,916 İyi misin? 569 00:42:17,666 --> 00:42:18,708 İyiyim. 570 00:42:30,541 --> 00:42:31,541 Güzel. 571 00:42:37,291 --> 00:42:39,416 - İyi günler. - Kefalet mi, evlilik mi? 572 00:42:39,416 --> 00:42:41,666 Davalı Michael R. Simmons. 573 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Sayar mısın Elliot? Yargıca imzalatayım. 574 00:42:47,166 --> 00:42:48,375 Peki. 575 00:43:04,916 --> 00:43:07,833 Bu kefalet formunu imzalar mısınız? 576 00:43:07,833 --> 00:43:09,291 Kefalet formu. 577 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Kontrol ettim efendim. 578 00:43:18,250 --> 00:43:19,958 Hafta sonunuz nasıldı? 579 00:43:19,958 --> 00:43:21,250 Bitti. 580 00:43:21,750 --> 00:43:22,708 Bu senin. 581 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 Makbuz getireyim. 582 00:43:25,000 --> 00:43:28,833 Duruşmaya gelirse iade edilir. Mahkeme masrafının vergisi var. 583 00:43:28,833 --> 00:43:30,000 Sorun değil. 584 00:43:30,666 --> 00:43:32,500 Eyvah. Yanlış oldu. 585 00:43:35,791 --> 00:43:40,708 - Summer, bunlar senin mi? - Evet. Birkaç vakayı inceliyordum. 586 00:43:40,708 --> 00:43:42,166 Ortada bırakma. 587 00:43:42,166 --> 00:43:44,000 Şunu hemen göndereyim. 588 00:43:48,625 --> 00:43:51,416 - İşlendi mi? - Bizde işlendi, evet. 589 00:43:52,625 --> 00:43:56,708 - Birine bir şey mi yaptın? - Bir iki çizik. Sence Mike çıkar mı? 590 00:43:59,666 --> 00:44:03,083 - Sence beni onun yanına gönderirler mi? - Planın bu muydu? 591 00:44:04,916 --> 00:44:08,708 - Artık planım kalmadı. - Yere! Şimdi! Hemen! 592 00:44:09,583 --> 00:44:11,833 - Yere yat lan! - Yavaş! Eller! 593 00:44:11,833 --> 00:44:13,541 - Diz çök! - Yere yat! 594 00:44:13,541 --> 00:44:15,041 Ellerini kaldır! 595 00:44:15,041 --> 00:44:17,208 - Hadi be! - Yapma. 596 00:44:17,208 --> 00:44:18,708 - Şok tabancası! - Tanrım! 597 00:44:18,708 --> 00:44:20,583 - Komiser'e de ki... - Yere! 598 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 - Tanrım! - Geri çekilin! 599 00:44:23,375 --> 00:44:24,458 Yere yat! 600 00:44:28,208 --> 00:44:29,291 Durun! 601 00:44:30,083 --> 00:44:31,083 Elini ver! 602 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 Zarar vermeyin! 603 00:44:32,250 --> 00:44:34,000 - Kollarını tut. - Ver elini! 604 00:44:34,000 --> 00:44:37,041 - Yerde kal! - Eller! Ellerini ver! 605 00:44:37,041 --> 00:44:38,833 - Tamam, sakin ol. - Yerde kal! 606 00:44:38,833 --> 00:44:42,333 - Kıpırdama. Kıpırdama lan! - Sakin ol! 607 00:44:43,791 --> 00:44:45,625 - Kelepçele. - Anlaşma anlaşmadır. 608 00:44:46,375 --> 00:44:48,458 - Doktor çağırayım. - Evet. 609 00:44:48,458 --> 00:44:50,625 - Kımıldamıyor. - Nezarethane dolu. 610 00:44:50,625 --> 00:44:52,416 Yeraltı odasına götürün. 611 00:44:56,875 --> 00:44:57,875 Aç. 612 00:45:04,666 --> 00:45:05,500 Tepki veriyor. 613 00:45:07,000 --> 00:45:08,083 Yani iyi mi? 614 00:45:08,583 --> 00:45:12,166 Geldiğimizde problar çıkarılmıştı. Ciddi doku hasarı yok. 615 00:45:12,166 --> 00:45:15,250 EKG iyiydi. Kalp hastalığı geçmişi yok. 616 00:45:16,250 --> 00:45:19,375 Bugün uyuşturucu kullandın mı? Meth falan? 617 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 - Son tetanos aşısı? - Bilmiyorum. 618 00:45:23,208 --> 00:45:24,458 Olsan iyi olur. 619 00:45:27,500 --> 00:45:28,875 Durumu iyi. 620 00:45:28,875 --> 00:45:30,958 Şu küfler daha endişe verici. 621 00:45:31,458 --> 00:45:34,416 - Nezarethane miydi? - Yeraltı odası. Şimdi depo. 622 00:45:38,375 --> 00:45:43,083 - Biraz gezelim mi? - Yargıç karşısına çıkmam gerekmiyor mu? 623 00:45:44,000 --> 00:45:46,083 Önce seni görmek isteyen biri var. 624 00:46:07,375 --> 00:46:08,833 Kendine bir iyilik yap. 625 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Onu bir dinle. 626 00:46:32,041 --> 00:46:34,416 - Hangisi olduğunu doğruladılar mı? - Evet. 627 00:46:41,875 --> 00:46:44,250 Sidik yarışında ne olur, biliyor musun? 628 00:46:45,291 --> 00:46:47,708 Herkesin ayağına sidik bulaşır. 629 00:46:49,125 --> 00:46:52,083 - Doğru mudur? - Tabii. 630 00:46:55,041 --> 00:46:57,000 Bugün olanlar hiç yaşanmamalıydı. 631 00:46:57,833 --> 00:47:00,833 Kim olduğunu bilseydim belki de yaşanmazdı. 632 00:47:00,833 --> 00:47:04,708 - Nereye gittiğimizi sorabilir miyim? - Bir dakika dinle. Tamam mı? 633 00:47:05,375 --> 00:47:06,375 Tamam. 634 00:47:07,375 --> 00:47:11,291 Bugün gelip karakolu gezdiğinde ne gördün? 635 00:47:13,541 --> 00:47:17,166 - Buna nasıl cevap versem bilmiyorum. - Açık konuşabilirsin. 636 00:47:18,208 --> 00:47:21,875 Tonla para ve bir tüfek müfrezesine yetecek kadar tüfek gördüm. 637 00:47:21,875 --> 00:47:26,791 O para önümüzdeki altı ay boyunca işletme bütçemiz, o da yeterse tabii. 638 00:47:27,625 --> 00:47:31,208 Hepsine yasal olarak el konuldu, hepsi halka geri dönüyor. 639 00:47:31,208 --> 00:47:33,166 Margarita makinesi gibi mi? 640 00:47:36,791 --> 00:47:38,375 Onu duydun demek. 641 00:47:40,416 --> 00:47:41,333 Eh... 642 00:47:42,541 --> 00:47:46,666 Bazen moral olsun diye öyle ufak tefek şeyler gerekir. 643 00:47:48,625 --> 00:47:51,375 Orada gördüklerin bizi hayatta tutuyor. 644 00:47:53,000 --> 00:47:56,416 İlçedeki altı kasabadan kendi emniyet gücü olan bir biziz. 645 00:47:56,416 --> 00:47:59,833 Trafik kontrolü bizde, sağlık müdahaleleri bizde. 646 00:47:59,833 --> 00:48:03,708 Mesela Evan geçen sene... Geçen sene kaç vakaya baktın? 647 00:48:03,708 --> 00:48:04,791 600'e yakın. 648 00:48:04,791 --> 00:48:06,208 600. 649 00:48:06,208 --> 00:48:10,625 Bir de bütçemizi kestiler. Güya tahvil çıkaracaklardı, hikâye tabii. 650 00:48:10,625 --> 00:48:14,000 Polis reformu diye bastırıyorlar ama finanse etmiyorlar. 651 00:48:14,000 --> 00:48:18,125 Kendi paramızı bulmamız, üstüne kâr etmemiz lazım. 652 00:48:19,291 --> 00:48:22,333 O silahlara iyice baktın mı? 653 00:48:24,000 --> 00:48:28,458 Çok namlulu roketatar, ses bombaları... Göz kamaştırıcıyı duydun mu hiç? 654 00:48:28,458 --> 00:48:29,541 Öldürücü değil. 655 00:48:29,541 --> 00:48:33,125 Yükümlülük açısından "daha az öldürücü" dememiz gerekiyor. 656 00:48:34,541 --> 00:48:38,000 Neyse, bunları diğer karakollara temin ediyoruz. 657 00:48:38,000 --> 00:48:40,875 Protestolar, isyanlar, polis elinden intiharlar. 658 00:48:41,875 --> 00:48:44,625 Sivil huzursuzluklar. Buralarda yaygınlaşıyor. 659 00:48:44,625 --> 00:48:48,500 - Piyadeleri bilmem. - Onun için bir kısaltmamız var. 660 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Neymiş o? 661 00:48:50,791 --> 00:48:52,750 E-O-F, N-L-E. 662 00:48:53,458 --> 00:48:56,041 Öldürücü Olmayan Etkilerle Kademeli Güç Artırımı. 663 00:48:56,041 --> 00:48:57,541 Yeni moda bu! 664 00:48:57,541 --> 00:48:59,250 Gerilimi azaltma. 665 00:49:00,041 --> 00:49:03,416 Suçluyu kendinden kurtar, herkes yaşasın ve savaşsın. 666 00:49:05,666 --> 00:49:07,041 Ben destekliyorum. 667 00:49:07,708 --> 00:49:10,208 - Ya sen? - Neyi? 668 00:49:11,083 --> 00:49:12,333 Gerilimi azaltmayı. 669 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 Tabii. 670 00:49:23,333 --> 00:49:24,458 İn aşağı. 671 00:49:25,583 --> 00:49:26,666 Yavaşça. 672 00:49:28,916 --> 00:49:30,333 Tamam, arkanı dön. 673 00:49:35,083 --> 00:49:36,625 26.000. 674 00:49:36,625 --> 00:49:37,791 Hâlâ içinde. 675 00:49:38,291 --> 00:49:39,458 Bu ne şimdi? 676 00:49:40,708 --> 00:49:43,208 - Neler oluyor? - Söyleyeceğim. 677 00:49:43,208 --> 00:49:47,250 Ama önce kelepçeleri çıkarmamız lazım 678 00:49:47,250 --> 00:49:50,000 çünkü bunu kelepçeliyken duymanı istemeyiz. 679 00:49:51,166 --> 00:49:54,875 Bugün olanlar göz önüne alındığında çok dikkatli olman lazım. 680 00:49:55,708 --> 00:49:57,000 Biz de öyle olacağız. 681 00:49:57,791 --> 00:49:58,791 Anlaşıldı mı? 682 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 Arkanı dön. 683 00:50:17,583 --> 00:50:18,791 Bana dönebilirsin. 684 00:50:23,125 --> 00:50:25,250 Samaritan Hastanesi'ndeyiz. 685 00:50:26,166 --> 00:50:28,625 Şu anda kuzenin buraya naklediliyor. 686 00:50:28,625 --> 00:50:31,541 Revirden getiriliyor, biz biraz önden geldik. 687 00:50:31,541 --> 00:50:33,583 - Yaşıyor mu? - Saldırıya uğramış. 688 00:50:34,541 --> 00:50:38,958 Cezaevine giriş yapar yapmaz. Şu anki durumunu bilmiyorum. 689 00:50:39,750 --> 00:50:44,791 Ceza İnfaz Kurumu ile konuştum, feci şekilde bıçaklandığını söylediler. 690 00:50:46,833 --> 00:50:48,625 Demiştim lan sana! 691 00:50:48,625 --> 00:50:52,625 Bak işte, senden böyle şeyler duymak istemiyoruz. 692 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 Ne duymak istiyorsunuz acaba? 693 00:50:55,625 --> 00:50:57,458 Sindirmesi zor bir durum, 694 00:50:58,416 --> 00:51:00,416 şimdilik en iyisi buna odaklanman. 695 00:51:01,875 --> 00:51:04,541 Birbirimizi suçlayıp durabiliriz, tamam mı? 696 00:51:06,083 --> 00:51:08,750 Senin haklı olman bizi haksız duruma düşürmez. 697 00:51:09,500 --> 00:51:11,166 Şimdi iki seçeneğin var. 698 00:51:12,000 --> 00:51:15,625 Bir çanta dolusu parayı ve derin üzüntümüzü kabul etmek 699 00:51:16,791 --> 00:51:18,291 ya da en az 30 yıl hapis. 700 00:51:19,333 --> 00:51:22,375 Kontrolden çıkarsan daha da kötüsü. 701 00:51:23,458 --> 00:51:24,958 Çekip gidecek miyim? 702 00:51:26,166 --> 00:51:27,291 Bir planın vardı. 703 00:51:32,166 --> 00:51:35,750 Tamamı ödendi. Kefalet için eksiğini fazlasıyla karşılar. 704 00:51:35,750 --> 00:51:37,625 Sus payı istemedim. 705 00:51:37,625 --> 00:51:44,208 Evlat, durumu telafi etmeye çalışıyorum. Git tekne çek ya da kamyoneti sat. 706 00:51:44,208 --> 00:51:47,750 Neye karar verirsen ver, buradan çok uzakta yap 707 00:51:47,750 --> 00:51:50,083 çünkü bir daha bu kasabaya gelirsen 708 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 işler rayından çıkar. 709 00:51:54,750 --> 00:51:58,500 - Burnuma pis kokular geliyor. - Boktan bir durum da ondan. 710 00:52:01,000 --> 00:52:02,083 Helikopter geldi. 711 00:52:03,208 --> 00:52:04,500 Anlaşma böyle. 712 00:52:05,166 --> 00:52:08,375 Yeter ki hiçbir şey yapma. 713 00:52:08,958 --> 00:52:10,250 Ne diyeyim? 714 00:52:11,375 --> 00:52:12,541 "Tamam" de. 715 00:52:19,041 --> 00:52:22,125 - Tamam. - Onu iyi sakla. 716 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Satıcı seni bekliyor. 717 00:52:24,166 --> 00:52:26,291 Bu geceye kadar teslim almazsan 718 00:52:26,791 --> 00:52:28,875 anlaşma iptal diye anlarım. 719 00:52:30,125 --> 00:52:31,791 O zaman iş rayından çıkar. 720 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 Gidebilirsin. 721 00:52:59,791 --> 00:53:01,833 Adı henüz sisteme işlenmemiş. 722 00:53:01,833 --> 00:53:03,541 "Aktarmada" olarak geçiyor. 723 00:53:05,375 --> 00:53:07,000 Sizi yakın akraba yazmış. 724 00:53:07,000 --> 00:53:10,666 Naaşını alacak mısınız yoksa geri mi gitsin diye soracaktım. 725 00:53:10,666 --> 00:53:14,083 Cinayet olduğu için adli tabip cesedi beklemeye alabilir. 726 00:53:14,083 --> 00:53:17,625 İşler hallolana kadar ofisimizle iletişimde kalırsınız. 727 00:53:20,291 --> 00:53:21,958 Şunları çıkarır mısınız? 728 00:53:22,875 --> 00:53:23,875 Tabii. 729 00:54:27,291 --> 00:54:28,375 Hazır mısın? 730 00:54:30,125 --> 00:54:31,166 Evet. 731 00:54:40,166 --> 00:54:41,708 Bisikletini kurtardım. 732 00:54:43,583 --> 00:54:45,708 Bana uğrayıp almak istersen alalım. 733 00:54:45,708 --> 00:54:49,583 - Rehine ver. Birkaç bin dolar eder. - Onu görüyorum. 734 00:54:50,458 --> 00:54:54,125 - Sandığın gibi değil. - Akıl var mantık var. Beni öylece salmaz. 735 00:54:54,125 --> 00:54:55,833 Kasım ayı için endişeli. 736 00:54:56,875 --> 00:54:58,500 Şerifliğe aday olacak. 737 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 Bulduklarım gerçek. 738 00:55:13,583 --> 00:55:15,250 Bu ne, anlamadım. 739 00:55:16,000 --> 00:55:18,625 Kefalet programıyla uyuşmayan vaka kayıtları. 740 00:55:18,625 --> 00:55:19,833 Umurumda değil. 741 00:55:21,791 --> 00:55:22,833 Onlarca var. 742 00:55:25,500 --> 00:55:27,291 Bak Terry, ben... 743 00:55:29,125 --> 00:55:31,166 Şimdi zamanı değil, biliyorum. 744 00:55:32,166 --> 00:55:33,541 Ama elimizde hiç... 745 00:55:33,541 --> 00:55:36,291 Sonraki kasabaya varınca yiyecek alalım. 746 00:55:37,333 --> 00:55:39,416 En son ne zaman yedim, unuttum. 747 00:55:39,416 --> 00:55:43,250 Biri Mike'ın hapse girmesini istedi. Diğerlerinin de. 748 00:55:43,250 --> 00:55:48,541 Amaç ne, bilmiyorum. Hepsi salınıyor. Ama 90 gün içeride kalmışlar. 749 00:55:48,541 --> 00:55:49,708 Ne eksik ne fazla. 750 00:55:49,708 --> 00:55:52,625 Hapis cezası olmayan suçların davalarını bekliyorlar. 751 00:55:52,625 --> 00:55:54,750 Söylediklerinden şüphem yok. 752 00:55:55,250 --> 00:55:58,625 Dandik Alabama kasabanızın yozlaşmış olduğundan, 753 00:55:59,458 --> 00:56:03,416 kuzenimin ve başkalarının göt altına gittiğinden zaten eminim. 754 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 İşleri yoluna koymaya gelmedim. 755 00:56:07,083 --> 00:56:10,291 Sadece Mike'ın ölmemesini istedim ama başaramadım. 756 00:56:10,291 --> 00:56:12,000 Seni korkutup kaçıramazlar. 757 00:56:12,000 --> 00:56:15,208 Buna taktiksel geri çekilme denir. Ucuz atlattım. 758 00:56:16,500 --> 00:56:19,416 - Araştırmaya devam edebilirim... - Gücenme ama hayır. 759 00:56:20,791 --> 00:56:24,083 Sadece buradan siktirip gitmek istiyorum. 760 00:56:24,083 --> 00:56:28,583 Artık bu sana uymuyorsa beni bir sonraki otobüs durağına bırak. 761 00:56:35,041 --> 00:56:37,291 Durak gideceğimiz yerin de ilerisinde. 762 00:56:40,916 --> 00:56:47,166 AURORA İDARİ SINIRI 763 00:57:17,500 --> 00:57:19,125 Ne desem 764 00:57:20,666 --> 00:57:22,333 yetersiz kalacak. 765 00:57:23,375 --> 00:57:25,291 Yazacak bir şeyin var mı? 766 00:57:36,291 --> 00:57:39,083 İyice düşün. Anlamlı bir mesaj at. 767 00:57:40,458 --> 00:57:43,041 - Hani numaranı vermiyordun? - Eh, artık... 768 00:57:44,000 --> 00:57:45,875 Bütün olanlar bir yana, 769 00:57:47,250 --> 00:57:49,208 umursadığın için teşekkür ederim. 770 00:57:49,208 --> 00:57:52,666 Ben de teşekkürüne teşekkür ederim. 771 00:58:20,083 --> 00:58:21,708 Kamyonet için mi geldin? 772 00:58:22,791 --> 00:58:25,458 Öyle. Evet efendim. 773 00:58:26,458 --> 00:58:28,333 Bir bak bakalım. 774 00:58:45,166 --> 00:58:47,625 Çabuk. Bir yere dokunma. 775 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 Hayır. 776 00:59:52,458 --> 00:59:54,750 SHELBY SPRINGS KARAKOLU ÖNCE TOPLUM 777 01:00:20,500 --> 01:00:21,750 Terry! 778 01:00:22,416 --> 01:00:24,208 Başım dertte. 779 01:00:56,250 --> 01:00:57,250 Summer! 780 01:01:03,000 --> 01:01:04,083 Summer! 781 01:01:20,916 --> 01:01:22,041 Yok bir şey. 782 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 Kanıtı bu, şimdiden söyleyeyim. 783 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 Başka bir şehir olmaz mı? 784 01:01:29,333 --> 01:01:30,541 Başka bir eyalet? 785 01:01:30,541 --> 01:01:32,833 Yine de tıbbi geçmişime yazılır. 786 01:01:33,583 --> 01:01:36,333 Yani ölmeyi göze mi alacaksın? 787 01:01:36,333 --> 01:01:39,333 - Zarar verecek kadar değildi. - Nereden biliyorsun? 788 01:01:40,375 --> 01:01:42,666 - Anlıyorum. - Peki ne enjekte ettiler? 789 01:01:42,666 --> 01:01:46,625 - Dozajı ne? Biraz tıp da mı okudun yoksa? - Biliyorum işte Terry. 790 01:01:47,875 --> 01:01:50,083 Hastaneye gidersem bildirilir. 791 01:01:51,500 --> 01:01:53,666 Bildirilirse de yargıç... 792 01:01:56,291 --> 01:02:00,875 Mühürlenen adli sicilim ortaya dökülür. Velayeti asla geri alamam. 793 01:02:03,625 --> 01:02:05,291 Kızıma söylerler. 794 01:02:06,958 --> 01:02:09,000 Baro sınavına girmek hayal olur. 795 01:02:10,833 --> 01:02:11,958 O da ne? 796 01:02:12,666 --> 01:02:14,000 Yulaf ezmen. 797 01:02:16,500 --> 01:02:20,875 Bu nasıl aleyhine koz olabilir ki? Eminim birçok avukat bundan muzdariptir. 798 01:02:20,875 --> 01:02:23,166 Bağımlılıktan mı? Evet. 799 01:02:25,250 --> 01:02:28,666 Bununla bağlantılı ahlaksızlık suçlarından değil ama. 800 01:02:37,375 --> 01:02:40,458 Benim olmayan bir çim biçme makinesini rehine verdim. 801 01:02:41,625 --> 01:02:42,958 Kayınpederimindi. 802 01:02:45,166 --> 01:02:50,166 Hakkımda işlem başlatıldığı an kocam boşanma davası açtı. 803 01:02:51,000 --> 01:02:54,833 Çocuğumuzu aldı. Zaten pusuda bekliyordu. Enkaz gibiydim. 804 01:02:55,916 --> 01:02:59,125 Öne sürdükleri hiçbir şeye itiraz edemedim. 805 01:02:59,125 --> 01:03:00,875 Avukat tutacak param yoktu. 806 01:03:03,041 --> 01:03:08,333 Mahkemede öylece oturup ne rezil bir anne olduğumu dinledim. 807 01:03:10,666 --> 01:03:13,875 - Sağlam kanıtları da vardı. - Yapma böyle. 808 01:03:15,541 --> 01:03:16,791 Komik olan ne dersin? 809 01:03:18,875 --> 01:03:23,541 Çim biçme makinesini aldığımda üzerinde kar küreme aparatı vardı. 810 01:03:23,541 --> 01:03:26,916 Makineyi alırken onu çıkarmadım diye değeri arttığı için 811 01:03:26,916 --> 01:03:30,750 suçlama, adi hırsızlıktan büyük hırsızlığa çıkarıldı. 812 01:03:34,083 --> 01:03:38,250 Çim biçme makinesi aksesuarı yüzünden ağır suçluyum. 813 01:03:41,166 --> 01:03:42,166 Ne? 814 01:03:43,583 --> 01:03:45,416 Yok bir şey. Devam et. 815 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 Söyle. 816 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 Ne "biç"im iş diyecektim. 817 01:03:56,750 --> 01:03:58,750 Devam et. Dinlemek istiyorum. 818 01:03:59,708 --> 01:04:02,750 Bu kadar işte. Yargıç bana acıdı. 819 01:04:03,541 --> 01:04:05,083 Temiz kalmaya söz verdim. 820 01:04:05,083 --> 01:04:08,875 Tüm sicilimi mühürledi ve adliyede çalışmaya başladım. 821 01:04:10,083 --> 01:04:13,875 Sonunda ne olursa olsun bir daha kendimi savunamamak istemedim. 822 01:04:13,875 --> 01:04:15,375 Evet, anlıyorum. 823 01:04:19,500 --> 01:04:22,000 - Ne yapabilirim? - Haklıydın. 824 01:04:23,625 --> 01:04:24,750 Gitmelisin. 825 01:04:26,375 --> 01:04:27,750 Yasını tutmalısın. 826 01:04:29,208 --> 01:04:33,791 Geri adım atacağım. Hiçbir şey olmamış gibi işe gideceğim. 827 01:04:34,541 --> 01:04:35,541 Baksana. 828 01:04:36,666 --> 01:04:37,875 İyi misin sahiden? 829 01:04:38,750 --> 01:04:39,916 Dudaklarım mor mu? 830 01:04:41,791 --> 01:04:43,125 Pek değil. 831 01:04:44,791 --> 01:04:46,083 O zaman iyiyim. 832 01:04:52,333 --> 01:04:56,666 Kendimi savunmaktan bahsedip durdum. Şimdi şu hâlime bak. 833 01:04:56,666 --> 01:05:00,250 Doğrusunu yapıyorsun. Ateşe körükle gitme. 834 01:05:00,750 --> 01:05:02,875 Kızına odaklan. 835 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 Mike'ı unutmayacağım. 836 01:05:12,208 --> 01:05:13,875 Kamyoneti bahçenden çekerim. 837 01:05:39,500 --> 01:05:40,541 Günaydın. 838 01:05:41,791 --> 01:05:44,250 - Günaydın Alex. - Günaydın Bayan McBride. 839 01:05:46,000 --> 01:05:48,791 Bu arada Yargıç sizi hemen odasına çağırdı. 840 01:05:48,791 --> 01:05:49,875 Tamam. 841 01:05:54,583 --> 01:05:58,000 İşe alınma şartların bunlardı, değil mi? 842 01:05:59,416 --> 01:06:00,416 Evet. 843 01:06:00,416 --> 01:06:04,791 Bana verilen bilgiye dayanarak hareket etmem gerektiğini anlıyorsundur. 844 01:06:06,458 --> 01:06:09,416 Ama söylenen şey doğru değil. Öyle biri değilim. 845 01:06:10,291 --> 01:06:11,458 Sana inanıyorum. 846 01:06:12,916 --> 01:06:14,916 Aslı yoksa yoktur zaten. 847 01:06:15,791 --> 01:06:20,208 Test yalan söylemez. Sakıncası yoksa ceplerini boşalt lütfen. 848 01:06:21,083 --> 01:06:24,375 Çantanı da bırak. Victoria seni teste götürecek. 849 01:06:35,208 --> 01:06:36,875 İyi misin tatlım? 850 01:07:04,541 --> 01:07:05,541 Sıçayım. 851 01:08:01,166 --> 01:08:02,625 Burada iyiyiz. 852 01:08:10,208 --> 01:08:12,041 106, sorun yok. 853 01:08:20,000 --> 01:08:21,458 Kontağı kapat! 854 01:08:25,791 --> 01:08:28,875 Şimdi sürücü camından anahtarları dışarı at. 855 01:08:42,791 --> 01:08:43,916 Ellerim iyi mi? 856 01:08:45,583 --> 01:08:46,583 Tabii. 857 01:08:47,708 --> 01:08:49,083 On ve iki pozisyonunda. 858 01:08:50,375 --> 01:08:53,000 - Çakarlar mı bozuk? - Nasıl yani? 859 01:08:54,500 --> 01:08:58,750 Beni elle durdurdun da. Çakarlarda sorun mu var, merak ettim. 860 01:08:58,750 --> 01:09:00,791 Senin GPS'inde bir sorun mu var? 861 01:09:01,666 --> 01:09:03,166 Acil bir durumdu. 862 01:09:03,166 --> 01:09:05,875 Artık burada acil durumlara mı bakıyorsun? 863 01:09:05,875 --> 01:09:07,875 - Bir arkadaşıma baktım. - Öyle mi? 864 01:09:09,291 --> 01:09:11,291 Kız senden daha belalı çıktı. 865 01:09:11,291 --> 01:09:14,500 Yanlış alarmmış. Beni bir daha görmeyeceksiniz. 866 01:09:14,500 --> 01:09:16,416 Bu zaten konuşulmuştu. 867 01:09:17,375 --> 01:09:21,375 Komiser sana resmen piyango bileti verdi. Sense yırtıp attın. 868 01:09:21,958 --> 01:09:24,916 Karakolu bastığını gören bir sürü tanık var. 869 01:09:24,916 --> 01:09:27,250 Kanıt odası parmak izlerinle dolu. 870 01:09:27,250 --> 01:09:29,166 Bir çanta dolusu para kayıp. 871 01:09:30,208 --> 01:09:32,291 Onu bu kamyonette bulacağız bence. 872 01:09:33,916 --> 01:09:36,750 - Akıllı mıymışsın? - Hayır efendim. 873 01:09:39,583 --> 01:09:42,916 Ama çakarları fark etmeni takdir ettim doğrusu. 874 01:09:45,208 --> 01:09:46,291 Epey dikkatlisin. 875 01:09:49,916 --> 01:09:51,458 Bu yeni araçlarda 876 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 çakarları açınca... 877 01:09:56,375 --> 01:09:58,166 ...araç kamerası kayda başlıyor. 878 01:10:00,958 --> 01:10:01,958 Silah! 879 01:10:03,208 --> 01:10:04,041 Siktir! 880 01:10:06,625 --> 01:10:07,625 Ne yapalım? 881 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 Yardım edin! 882 01:10:21,250 --> 01:10:23,125 Ateş edildi! 883 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 Ben hallederim! Açılın! 884 01:10:38,916 --> 01:10:41,833 İn araçtan! Hadi! 885 01:10:49,666 --> 01:10:51,500 Lastikleri vursanıza be! 886 01:11:22,291 --> 01:11:25,708 Buraya habersiz gelemeyeceğini biliyorsun. 887 01:11:30,666 --> 01:11:32,208 Biz kimseyi aramadık. 888 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 Sıçayım... 889 01:12:51,291 --> 01:12:53,791 Terry? 890 01:12:53,791 --> 01:12:56,166 Telefondan uzak dur. Sana geliyordum. 891 01:12:56,166 --> 01:12:59,166 Gelme. Az önce polis uğradı. 892 01:13:00,083 --> 01:13:01,250 Evet, bana da. 893 01:13:01,791 --> 01:13:03,333 İyi misin? Yaralandın mı? 894 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Beni uyarmaya gelmiş. 895 01:13:05,208 --> 01:13:08,375 Şehri terk etmemi, senden uzak durmamı söyledi. 896 01:13:09,333 --> 01:13:11,166 Sağlam tavsiyeler. Kimdi? 897 01:13:11,166 --> 01:13:14,750 Bir dost. Dün bizi takip eden oydu. 898 01:13:14,750 --> 01:13:16,833 Benim içindi, senin için değil. 899 01:13:17,750 --> 01:13:21,833 - Çıkıyor musun? - Evet. Evet, toplanıyorum. 900 01:13:23,250 --> 01:13:26,041 Tamam. O Volvo senin mi? 901 01:13:26,541 --> 01:13:28,750 Hayatta borcunu ödediğim tek şey. 902 01:13:30,666 --> 01:13:31,833 Tamam. 903 01:13:33,166 --> 01:13:36,125 Ruhsatını getir. Gidebileceğimiz bir yer var. 904 01:13:36,708 --> 01:13:40,916 - Seni alayım mı? - Hayır. Başımın çaresine bakarım. 905 01:13:44,708 --> 01:13:45,791 Pekâlâ. 906 01:13:45,791 --> 01:13:47,750 ABD DENİZ PİYADELERİ 907 01:13:47,750 --> 01:13:49,291 Bunu bir yere yazma. 908 01:13:53,875 --> 01:13:56,125 Tamam. Summer? 909 01:13:59,375 --> 01:14:01,083 Kan Long Çin, buyurun. 910 01:14:02,666 --> 01:14:05,375 Kepekli yok. Sadece beyaz, kızarmış, yapışkan. 911 01:14:13,583 --> 01:14:15,500 Karidesli bir dolar fazla. 912 01:14:21,375 --> 01:14:22,500 İki çorba. 913 01:14:23,750 --> 01:14:25,416 Hayır. Özel çorbalar. 914 01:14:33,208 --> 01:14:35,916 Masa 6'ya birer bira daha istiyorlar. 915 01:14:44,583 --> 01:14:46,041 Adres neydi? 916 01:15:02,250 --> 01:15:05,166 Tanrım, vuruldun mu? 917 01:15:05,166 --> 01:15:07,625 Evet. Summer, bu Bay Liu. 918 01:15:10,000 --> 01:15:11,416 Merhaba. 919 01:15:11,416 --> 01:15:13,583 Pardon, bilsem daha çabuk gelirdim. 920 01:15:13,583 --> 01:15:18,166 Quikclot vardı ama gazlı bez mi sünger mi emin olamadım. 921 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 İkisini de aldım. 922 01:15:20,583 --> 01:15:22,250 - Kullan at telefon? - Evet. 923 01:15:22,250 --> 01:15:23,500 Teşekkürler. 924 01:15:24,375 --> 01:15:28,541 - Hindistan cevizi suyu da aldım. İstersen. - İstemem, sağ ol. 925 01:15:29,250 --> 01:15:31,083 Fazla hasar vermeden ilerlemiş. 926 01:15:31,083 --> 01:15:35,458 Birkaç parça kaldı ama yola çıkacaksan bırakayım. 927 01:15:35,458 --> 01:15:37,291 Hastaneye gitmen lazım. 928 01:15:38,833 --> 01:15:40,083 Diyene bak. 929 01:15:41,083 --> 01:15:42,250 Bu farklı. 930 01:15:42,250 --> 01:15:45,625 Bay Liu, Kore'de sıhhiyeciydi. 931 01:15:48,750 --> 01:15:50,916 Hizmetiniz için teşekkürler efendim. 932 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 Kendisi Çinli. 933 01:15:56,083 --> 01:16:01,000 - Karşı taraf için savaştı. - Bir araya gelebilmemiz güzel. 934 01:16:09,000 --> 01:16:10,958 Çorbasını mutlaka bitirsin. 935 01:16:22,166 --> 01:16:25,625 Baştan sona anlat. Her şeyi duymak istiyorum. 936 01:16:25,625 --> 01:16:29,458 - Fazla yol alamadım. - Beni hayatta tutan şey bu. 937 01:16:30,583 --> 01:16:34,666 - Seni öldürmeye çalıştılar. - Yine de ağır topları çağırmadılar. 938 01:16:34,666 --> 01:16:39,750 Bana tonla suç yıkıp üstüme federal görev gücü salabilirlerdi. 939 01:16:42,291 --> 01:16:45,083 - Gizli tutuyorlar. - Bulduğun şey yüzünden. 940 01:16:45,666 --> 01:16:46,708 Öyle işte. 941 01:16:47,791 --> 01:16:51,500 İncelediklerime bakılırsa hapis süresiyle kesin oynuyorlar. 942 01:16:52,083 --> 01:16:55,583 Amaçlarını bilmiyorum. İyi saklıyorlar. 943 01:16:55,583 --> 01:16:58,333 Dosyanı aldılar. Yani onlardan ibaret değil. 944 01:16:58,333 --> 01:17:00,791 Hayır. Dosya yüzünden peşimize düştüler. 945 01:17:00,791 --> 01:17:03,875 Dava dosyaları kamuya açık. Herkes bakabilir. 946 01:17:03,875 --> 01:17:06,666 Basına götürüp sansasyon yaratmaya yeter mi? 947 01:17:06,666 --> 01:17:09,625 Hayır. Onları 90 gün tutmak, kefaleti artırmak 948 01:17:09,625 --> 01:17:12,708 tek başına yasa dışı eylemler değil. 949 01:17:12,708 --> 01:17:17,250 Mahkemeye kalmış. Yerleri çamurladın diye yargıç cezanı ikiye katlayabilir. 950 01:17:17,250 --> 01:17:18,375 O da işin içinde. 951 01:17:18,375 --> 01:17:20,833 Dava dosyaları önüne geldiğinde 952 01:17:20,833 --> 01:17:23,875 cezayı hafifletiyor, çoğunlukla tamamen düşürüyor. 953 01:17:24,708 --> 01:17:29,333 - Aksine, direniyor gibi görünüyor. - Harekete geçip neye direniyor öğrenelim. 954 01:17:29,333 --> 01:17:31,083 Kasaba sınırını geçtik. 955 01:17:31,083 --> 01:17:33,833 - Devam etmeliyiz. - Sen devam edebilirsin. 956 01:17:35,333 --> 01:17:38,458 Polislerin çekindikleri bir şey var, ondan susuyorlar. 957 01:17:40,666 --> 01:17:45,458 Şu an elimizde bir fırsat varsa kesin onu hızla ortadan kaldırıyorlardır. 958 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 Başarırlarsa 959 01:17:49,333 --> 01:17:50,500 öldüm demektir. 960 01:17:51,208 --> 01:17:54,333 - Nerede olursam olayım. - Sence ben de mi? 961 01:17:57,166 --> 01:17:58,541 Açık konuşayım mı? 962 01:18:01,166 --> 01:18:03,208 Seni nasıl saldılar, anlamadım. 963 01:18:04,625 --> 01:18:05,625 Kim bilir? 964 01:18:07,291 --> 01:18:10,666 Belki pazarlık yaparlar. Beni bile saldılar. 965 01:18:10,666 --> 01:18:13,708 - Seni tekrar bulaştırdım. - İyi ki bulaştırdın. 966 01:18:15,083 --> 01:18:17,000 Beni gönderdiklerinde... 967 01:18:19,708 --> 01:18:21,041 ...hâlime şükrettim. 968 01:18:23,083 --> 01:18:27,208 Hayatımı geri kazanmışım gibi. Mike'ın desteğini bile duyar gibi oldum. 969 01:18:29,166 --> 01:18:33,541 Gördüğüm eğitim ve öğrettiklerim çoğunlukla kendini korumaya dayanıyor. 970 01:18:33,541 --> 01:18:36,916 - Sanırım ona göre davrandım. - Herkes öyle yapardı. 971 01:18:36,916 --> 01:18:41,083 Evet ama aslında Komiser bana değil, ben ona bir çıkış yolu vermiştim. 972 01:18:43,083 --> 01:18:46,583 O duyduğum Mike'ın sesi değildi. Kendi sesimdi. 973 01:18:46,583 --> 01:18:48,500 Burada bir haksızlık dönüyor. 974 01:18:48,500 --> 01:18:52,333 Sonunda bu polisler kazanabilir, o ihtimali eleyemem 975 01:18:52,333 --> 01:18:55,666 ama bundan böyle kolayca çıkış yolu bulamayacaklar. 976 01:18:58,166 --> 01:18:59,166 Mike'a gelince... 977 01:19:00,375 --> 01:19:03,958 Umarım daha iyi bir yerdedir ama öbür dünyadan emin olamam. 978 01:19:03,958 --> 01:19:07,583 O yüzden madem ben hâlâ buradayım ama o artık yok, 979 01:19:08,708 --> 01:19:11,208 bu orospu çocuklarının peşine düşmem lazım. 980 01:19:12,500 --> 01:19:13,666 Tamam mı? 981 01:19:15,791 --> 01:19:18,125 Hani yangına körükle gitmeyecektik? 982 01:19:18,708 --> 01:19:19,708 İşler değişti. 983 01:19:20,291 --> 01:19:21,291 Nasıl yani? 984 01:19:22,750 --> 01:19:24,833 MAAŞLAR İÇİN ÇORBA ŞAHANE OLMUŞ - TR 985 01:19:25,666 --> 01:19:26,750 Yangın biziz. 986 01:19:59,000 --> 01:20:01,083 Şu emniyetteki arkadaşın... 987 01:20:03,375 --> 01:20:06,208 - Adam konuşur mu? - Erkek olduğunu söylemedim. 988 01:20:06,208 --> 01:20:09,833 Erkek, kadın, her neyse. Kod adı "Serpico" olsun. 989 01:20:10,583 --> 01:20:13,125 Konuşur mu? Konuyu eyalet polisine taşır mı? 990 01:20:13,125 --> 01:20:15,166 Hayır, bu konuda net konuştu. 991 01:20:16,958 --> 01:20:19,083 Beni uyarması yeterince riskliydi. 992 01:20:20,291 --> 01:20:21,291 Sen iyi misin? 993 01:20:23,875 --> 01:20:26,708 Bu gece epey karanlık olacak gibi geliyor. 994 01:20:30,333 --> 01:20:32,250 Gecelerin olayı bu değil mi? 995 01:20:32,958 --> 01:20:36,041 Üç, iki, bir, başla! 996 01:20:39,375 --> 01:20:41,333 Birinci Isiah! 997 01:20:41,333 --> 01:20:44,791 Ryan ikinci oldu. Jack üçüncü, Henry dördüncü! 998 01:20:44,791 --> 01:20:47,666 Aferin çocuklar! Hadi geri getirelim... 999 01:20:48,166 --> 01:20:49,125 Selam canım. 1000 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 Summer! 1001 01:20:51,041 --> 01:20:55,458 - Nasıl geçti? - Kötü. Dördüncülük yarışında elendim. 1002 01:20:57,750 --> 01:20:58,958 Süper havalı! 1003 01:20:59,666 --> 01:21:03,375 En azından kendin yaptın. Bence çoğununkini babaları yapmıştır. 1004 01:21:03,375 --> 01:21:05,541 Ben. Git tezahürat yap. 1005 01:21:09,333 --> 01:21:12,458 Yeni bir liderimiz olacak mı bakalım. Hazır mısınız? 1006 01:21:12,458 --> 01:21:15,333 Sanıkları hapse atıp salıverdiklerini biliyoruz. 1007 01:21:15,333 --> 01:21:19,500 Nedenini bilmiyoruz ama yerel polis öğrenmememiz için öldürmeye hazır. 1008 01:21:19,500 --> 01:21:21,041 Evime girdiler! 1009 01:21:21,041 --> 01:21:23,625 Ne diyeyim? Doğru yolda olduğunuzu mu? 1010 01:21:23,625 --> 01:21:24,750 Öyle miyiz? 1011 01:21:37,666 --> 01:21:40,000 - Sorularınızı cevaplayamam. - Siktir git. 1012 01:21:40,000 --> 01:21:44,541 Yardım ve yataklık. Her ne yapıyorsanız suç ortağı sayılabilirim. 1013 01:21:44,541 --> 01:21:47,833 Sizi ihbar etmezsem bile kayıtsız kalmış görülebilirim. 1014 01:21:47,833 --> 01:21:51,875 Cevap vermeden önce canını yaksam yasal açıdan yardımı olur mu? 1015 01:21:51,875 --> 01:21:57,125 Bakın, istesem bile verecek cevabım yok. Bu da kasten böyle. 1016 01:21:58,375 --> 01:22:00,500 - Bilmek istemiyorum. - Hayır, işte bu! 1017 01:22:01,666 --> 01:22:02,666 Sen! 1018 01:22:03,750 --> 01:22:06,750 Sen bu sistemde bir tümör gibisin Elliot! 1019 01:22:18,791 --> 01:22:19,791 İsteseydim... 1020 01:22:22,583 --> 01:22:24,583 Bilmek isteseydim... 1021 01:22:27,083 --> 01:22:29,875 - Birkaç sorum olurdu. - Ne gibi? 1022 01:22:33,375 --> 01:22:38,416 - Buldukların ne kadar eskiye dayanıyor? - Çoğunlukla yeni, iki yıldan yeni. 1023 01:22:39,333 --> 01:22:42,416 - Neden? - Kefalet kayıtlarını araştırdım. 1024 01:22:43,208 --> 01:22:45,333 Herhâlde yeterince derine inemedim. 1025 01:22:46,166 --> 01:22:47,000 Ya da? 1026 01:22:49,875 --> 01:22:51,708 Daha derine inmiyor mu? 1027 01:22:52,291 --> 01:22:54,750 Bu doğruysa şunu da merak ederdim, 1028 01:22:55,625 --> 01:22:58,125 o zaman dilimine denk gelen bir şey var mı? 1029 01:22:58,125 --> 01:23:00,541 Bağlantılı olabilecek bir şey? 1030 01:23:02,458 --> 01:23:04,083 - Hukuk davası mı? - Baba! 1031 01:23:04,708 --> 01:23:07,458 Isiah yine kazandı. Artık gidebilir miyiz? 1032 01:23:07,458 --> 01:23:08,541 Evet. 1033 01:23:11,500 --> 01:23:13,291 O dava ve tazminat 1034 01:23:13,291 --> 01:23:16,208 polis üzerinde baskı yarattı, denetim sıkılaştı. 1035 01:23:16,208 --> 01:23:18,291 - İşleri düzeltti. - Acaba? 1036 01:23:18,291 --> 01:23:20,208 Sonrasında hiç ses çıkmadı. 1037 01:23:23,291 --> 01:23:24,750 İşte en büyük soru. 1038 01:23:29,791 --> 01:23:31,750 Benden hiçbir cevap almadınız. 1039 01:23:36,000 --> 01:23:38,083 Dava hiçbir şeyi düzeltmemiş. 1040 01:23:38,666 --> 01:23:40,208 Tepetaklak etmiş. 1041 01:23:53,291 --> 01:23:55,458 Bu ne sürpriz. 1042 01:23:56,250 --> 01:23:58,541 Süvari birliğine alındın demek. 1043 01:23:59,708 --> 01:24:01,750 Sen de istediğin rütbeyi almışsın. 1044 01:24:01,750 --> 01:24:05,166 - Bunları tanıyor musun Rader? - Evet efendim, iyi tanırım. 1045 01:24:05,166 --> 01:24:09,125 Bu Stuart, Virginia'lı köle sahibi zengin bir ailenin oğlu. 1046 01:24:09,125 --> 01:24:12,208 Size yalancı dönek demişti, üstüne saldırmıştım... 1047 01:24:15,583 --> 01:24:16,916 Sorun değil. 1048 01:24:18,125 --> 01:24:19,208 Konuşurum. 1049 01:24:32,375 --> 01:24:33,500 Tanrım. 1050 01:24:34,416 --> 01:24:36,333 Canımı yakmana gerek yok. 1051 01:24:41,583 --> 01:24:42,625 Summer nerede? 1052 01:24:43,291 --> 01:24:44,458 Bilmiyorum. 1053 01:24:45,708 --> 01:24:48,125 - Ben sana soracaktım. - Elliot aradı. 1054 01:24:48,791 --> 01:24:53,000 - Summer bunu duysun istiyorum. - Kim? Ne? Nerede? "Neden"e zaman yok. 1055 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 Bunu ona borçluyum. 1056 01:24:57,000 --> 01:24:59,708 Bu sabah seni koruduğumu söylesem inanır mısın? 1057 01:25:00,666 --> 01:25:03,125 Eminim kendini buna inandırmışsındır. 1058 01:25:03,125 --> 01:25:07,458 Daha kötüsünü yapmalarından korktum. Senin kardeşin için de çok üzüldüm. 1059 01:25:07,458 --> 01:25:10,041 - Kuzenim. - Kuzenin için. 1060 01:25:15,875 --> 01:25:17,000 Peki neden öldü? 1061 01:25:17,000 --> 01:25:20,500 Bishop ve Shelby Springs Kasabası davası. 1062 01:25:20,500 --> 01:25:22,666 - Biliyor musun? - Bazı sonuçlarını. 1063 01:25:22,666 --> 01:25:24,666 Komiser'in adının geçtiğini. 1064 01:25:24,666 --> 01:25:30,083 Yasa dışı arama büyüdü, ölüme neden oldu. Tazminat neredeyse kasabayı batırıyordu. 1065 01:25:30,083 --> 01:25:32,791 Karakolu sigortaya uygun bulunmadı. 1066 01:25:32,791 --> 01:25:35,916 Modernleştirip toparlaması için bir yıl verildi. 1067 01:25:35,916 --> 01:25:39,208 - Kâğıt üzerinde öyle de oldu. - Kâğıt üzerinde. 1068 01:25:39,208 --> 01:25:42,541 Yani Sandy Burnne'ü korumak için nüfuzunu mu kullandın? 1069 01:25:42,541 --> 01:25:44,791 Ne münasebet. Gitmesini istedik. 1070 01:25:44,791 --> 01:25:46,791 Reform emri onu devreden çıkarıp 1071 01:25:46,791 --> 01:25:49,916 görevi eyalet polisine devretmek için bir taktikti. 1072 01:25:49,916 --> 01:25:54,083 - Bunu yerine getirecek parası yoktu. - O da çıkıp para buldu. 1073 01:25:54,083 --> 01:25:56,708 İlk ayında müsaderelerden 100.000 topladı. 1074 01:25:56,708 --> 01:25:59,333 - Sana pay verdi mi? - Her vergi mükellefine. 1075 01:25:59,333 --> 01:26:03,500 - Parama el koydular. Yasal demiştin. - Öyle. Anlamadığım da bu. 1076 01:26:03,500 --> 01:26:07,583 O para borç servisine, maaş bordrosuna, bayındırlık işlerine gidiyor. 1077 01:26:07,583 --> 01:26:09,458 Yani aralıkta Noel ışıkları, 1078 01:26:09,458 --> 01:26:13,958 4 Temmuz'da havai fişekler, üstüne güzel bir de vergi indirimi. 1079 01:26:13,958 --> 01:26:15,583 Herkes koltuğunu koruyor. 1080 01:26:15,583 --> 01:26:19,125 Birkaç hafif suç sanığı nasıl buna tehdit oluşturabiliyor? 1081 01:26:19,125 --> 01:26:21,791 Lafı uzatmadan açıkla. Hızlıca. 1082 01:26:21,791 --> 01:26:26,875 Yükümlülük. Ters giden trafik çevirmeleri, zorluk çıkan tutuklamalar gibi 1083 01:26:26,875 --> 01:26:31,166 karakolu yasal riske atabilecek durumlarda vakayı mimlerler. 1084 01:26:31,166 --> 01:26:33,208 Hafif suça düşürürler. 1085 01:26:33,208 --> 01:26:35,125 Yerel mahkemede kalsın diye. 1086 01:26:36,166 --> 01:26:39,291 Kefalet ve ertelemeye itiraz edecek kamu avukatı yok. 1087 01:26:39,291 --> 01:26:41,916 - Arafta kalıyorlar. - 90 gün boyunca. 1088 01:26:41,916 --> 01:26:43,625 Neden hep 90 gün? 1089 01:26:43,625 --> 01:26:46,833 Aslında biraz aklım olsaydı arada değiştirirdim. 1090 01:26:46,833 --> 01:26:49,625 Gerekenden bir gün bile fazla tutmak istemedim. 1091 01:26:50,875 --> 01:26:53,416 Asgari alıkoyma süresi mi? Siktir. 1092 01:26:54,500 --> 01:26:56,416 Adliyedeki sabit diskler. 1093 01:26:57,291 --> 01:26:58,958 - Aradığımız onlar mı? - Onlar. 1094 01:26:59,458 --> 01:27:03,000 Araç kamerası videoları. Tazminatın bir parçası. 1095 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 Görüntülerini saklıyoruz. Kendileri erişemezler. 1096 01:27:06,750 --> 01:27:10,375 - Ama sen erişirsin. - Sadece kanıt olarak kabul edilirse. 1097 01:27:10,375 --> 01:27:14,166 90 gün boyunca alıkonulmaz ya da mahkemece istenmezse silinir. 1098 01:27:18,083 --> 01:27:19,375 Peki. 1099 01:27:20,083 --> 01:27:21,833 Mike'ın videosunda ne var? 1100 01:27:23,041 --> 01:27:25,458 - Ona ne yaptılar? - Bize dava açmaya yeter. 1101 01:27:25,458 --> 01:27:27,166 - Gördün mü? - Hayır. 1102 01:27:27,166 --> 01:27:30,416 Dur tahmin edeyim. Bilmek bile istemiyorsun. 1103 01:27:31,208 --> 01:27:32,583 Bilsem de fark etmezdi. 1104 01:27:32,583 --> 01:27:37,125 Bir dava daha kaybedilirse Shelby Springs'in yasal varlığı sona erer, 1105 01:27:37,125 --> 01:27:38,708 ilçeye bağlanır. 1106 01:27:39,291 --> 01:27:43,500 - Beni böyle mi bırakacaksınız? - Hayatta mı? Evet. Şimdilik. 1107 01:27:45,333 --> 01:27:48,958 Judy'yi tanıyordun. Bunun hakkında ne düşünürdü? 1108 01:27:48,958 --> 01:27:52,625 - Bana bu yaptığın hakkında. - Senin yaptıklarını bilseydi... 1109 01:27:55,791 --> 01:27:57,416 ...izlemek isterdi. 1110 01:28:01,083 --> 01:28:04,333 Bunlar senin mi? Biz gitmeden alman gerekiyor mu? 1111 01:28:04,333 --> 01:28:05,833 Bu gece gerek yok. 1112 01:28:07,083 --> 01:28:10,250 Bu karısının. Ayrıca boş. 1113 01:28:10,250 --> 01:28:13,083 Kahretsin. Kediyi beslemeyi unuttum. 1114 01:28:13,083 --> 01:28:15,000 - Siktir! - Besler misin? 1115 01:28:16,125 --> 01:28:19,166 - Kaç tane aldın? - Sıçtığımın kedi maması nerede? 1116 01:28:40,750 --> 01:28:41,958 Sence kurtulur mu? 1117 01:28:44,166 --> 01:28:45,041 Evet. 1118 01:28:45,041 --> 01:28:48,375 Vazgeçmek istersen sorun değil. Kızını düşünüyorsan. 1119 01:28:49,125 --> 01:28:51,625 Oradayken hiç aklımdan çıkmadı. 1120 01:28:52,375 --> 01:28:55,250 Yargıç, Elliot, 1121 01:28:55,875 --> 01:28:59,375 koca kasabada tek bir yürekli insan yok. 1122 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 - Kızımı alabilirsem... - Aldığında. 1123 01:29:05,958 --> 01:29:08,000 Yürekli biri olduğumu bilmeli. 1124 01:29:10,458 --> 01:29:12,416 - Diskler nerede? - Bodrumda. 1125 01:29:12,416 --> 01:29:15,500 - Yeraltı odasında mı? - Evet, alarm var. 1126 01:29:16,125 --> 01:29:17,791 Evet. Nem de var. 1127 01:29:18,750 --> 01:29:19,875 Bolca da küf. 1128 01:29:42,208 --> 01:29:44,750 - Tamam mısın? - Evet. 1129 01:30:04,583 --> 01:30:08,083 Buraya bayılıyorum. Tarihin kokusunu alabiliyorsun. 1130 01:30:08,083 --> 01:30:09,250 Nereye? 1131 01:30:44,666 --> 01:30:47,041 - Göremiyorum. - Gözlerin alışır. 1132 01:30:47,041 --> 01:30:49,250 Watergate skandalı gibi olmasın. 1133 01:30:50,541 --> 01:30:52,500 - Sağ ol. - Ben yapmadım. 1134 01:31:09,125 --> 01:31:10,833 Son kez kontrol edip çıkalım. 1135 01:31:20,708 --> 01:31:21,750 Hadi. 1136 01:31:43,083 --> 01:31:44,416 Kokuyu alıyor musun? 1137 01:31:46,708 --> 01:31:47,833 Tarih kokusu değil. 1138 01:31:49,916 --> 01:31:50,916 Gidelim. 1139 01:31:52,625 --> 01:31:53,625 Siktir! 1140 01:31:55,916 --> 01:31:58,500 Eyvah. Siktir! 1141 01:32:05,541 --> 01:32:06,958 Hindistan cevizi suyu. 1142 01:32:08,041 --> 01:32:11,666 Yangın çıkmasını bekliyorlar. En fazla 30 saniyemiz var. 1143 01:32:11,666 --> 01:32:14,041 Tamam, şunları çıkar. Bunları alırım. 1144 01:32:23,291 --> 01:32:24,291 Lanet olsun. 1145 01:32:26,208 --> 01:32:27,833 Tamam, tahliyeye geçiyoruz. 1146 01:32:29,375 --> 01:32:31,375 - Seçeneklerimize bakalım. - Bekle. 1147 01:32:32,750 --> 01:32:36,708 SD kartlar. Sahada üzerine yazdırıyorlar, böylece hiç silinmiyor. 1148 01:32:36,708 --> 01:32:38,291 Direkt kameralarından. 1149 01:32:38,291 --> 01:32:40,708 - Geçen haftadan ama... - Mike var mıdır? 1150 01:32:43,458 --> 01:32:44,500 Peki. 1151 01:32:52,208 --> 01:32:53,208 Dur. 1152 01:32:54,583 --> 01:32:55,958 Ne yapıyorsun? 1153 01:32:55,958 --> 01:32:59,333 - Biz başlatmazsak onlar başlatır. - Bu tarihî bir bina. 1154 01:32:59,333 --> 01:33:03,541 Buradaki "tarih" birçok insan için kokuşmuş ve mide bulandırıcı. 1155 01:33:06,416 --> 01:33:09,208 Evet. Bırak yansın. 1156 01:33:14,750 --> 01:33:15,583 Bakıyorum. 1157 01:33:15,583 --> 01:33:18,125 Emin olmak için. Ne olur ne olmaz. Yürü! 1158 01:33:21,625 --> 01:33:23,916 Tamamdır! Çabuk! 1159 01:33:24,750 --> 01:33:27,250 Adliyeyi iyice arayıp çıkalım. 1160 01:33:39,208 --> 01:33:41,666 - Sen git. - Beraber. Elimizdeler. 1161 01:33:41,666 --> 01:33:43,958 Hayır. Arabayı çalıştır. Ama ben... 1162 01:33:44,916 --> 01:33:46,500 Bir şeyi geri almam lazım. 1163 01:33:48,291 --> 01:33:49,958 Bu onları kaçırır. 1164 01:33:50,875 --> 01:33:52,708 Yavaş ol, dikkatli ol. 1165 01:33:52,708 --> 01:33:54,750 Ara sokakta buluşalım. Tamam mı? 1166 01:33:54,750 --> 01:33:55,833 Tamam. 1167 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Siktir. 1168 01:34:54,625 --> 01:34:57,958 YARGIÇ REGINALD W. LOGSTON 1169 01:35:14,625 --> 01:35:15,500 İşte bu! 1170 01:35:16,458 --> 01:35:17,500 Yok artık. 1171 01:35:21,083 --> 01:35:23,208 Al sana son kontrol. 1172 01:35:47,250 --> 01:35:48,666 Kapat lan şunu! 1173 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 Hadi. 1174 01:35:59,958 --> 01:36:01,041 Siktir. 1175 01:37:45,833 --> 01:37:47,083 Siktir! 1176 01:37:47,791 --> 01:37:48,791 Sıçayım! 1177 01:37:50,208 --> 01:37:51,583 Bıraksana be! 1178 01:38:10,083 --> 01:38:12,208 Kelepçelerken uyanık mı bırakayım? 1179 01:38:12,208 --> 01:38:13,875 Tamam, peki! 1180 01:38:16,958 --> 01:38:18,041 Siktir! 1181 01:38:35,291 --> 01:38:37,250 Görünce ateş edeceğini varsaydım. 1182 01:38:38,583 --> 01:38:41,541 - Kız yaralı mı? - Gördüğüm kadarıyla değildi. 1183 01:38:41,541 --> 01:38:43,125 Onu nereye götürüyorlar? 1184 01:38:43,125 --> 01:38:46,416 Bilmiyorum. Bak, hepimiz aynı değiliz... 1185 01:38:47,250 --> 01:38:48,833 Evliyim. Tamam mı? 1186 01:38:50,166 --> 01:38:51,791 Bir çocuğum var. Yani... 1187 01:38:53,666 --> 01:38:54,666 Öyle mi? 1188 01:38:55,750 --> 01:38:56,916 Onun da var. 1189 01:38:58,583 --> 01:39:00,791 Daha fazla vakit kaybetmeyelim. 1190 01:39:04,583 --> 01:39:05,583 Kalk. 1191 01:39:14,583 --> 01:39:16,500 Bana bilen birini bul. 1192 01:39:21,166 --> 01:39:22,750 106, cevap ver. 1193 01:39:23,666 --> 01:39:24,875 Burası 103. 1194 01:39:30,083 --> 01:39:32,583 103. Kod 10-3. Sessiz kal. 1195 01:39:35,000 --> 01:39:39,208 106, kundakçılık konusunda mı, kaçırma konusunda mı? Tamam. 1196 01:39:43,666 --> 01:39:46,625 Ben yeni frekansları denemeden önce 10 saniyen var. 1197 01:39:46,625 --> 01:39:48,791 Elden çıkaracağım birkaç kart var. 1198 01:39:55,416 --> 01:39:56,916 Sol cep. 1199 01:40:05,666 --> 01:40:06,958 Markası ne? 1200 01:40:17,583 --> 01:40:19,791 Extreme Pro, 64 gigabayt. 1201 01:40:22,708 --> 01:40:25,208 Peki o zaman. Rebel Ridge'i bilir misin? 1202 01:40:26,250 --> 01:40:27,416 Hayır. 1203 01:40:27,416 --> 01:40:29,791 Konum atarım. Hazırlan. 1204 01:40:30,666 --> 01:40:31,583 Takas mı? 1205 01:40:32,458 --> 01:40:33,916 Beni aptal mı sandın? 1206 01:40:33,916 --> 01:40:36,125 Hayır. Bence akıllısın. 1207 01:40:39,291 --> 01:40:42,500 - Öyle olsun. Sabah ilk iş. - Şimdi olsa? 1208 01:40:42,500 --> 01:40:45,125 Hayır, beni neyin beklediğini görmem lazım. 1209 01:40:46,458 --> 01:40:48,083 Sizin de işinize gelir. 1210 01:40:48,666 --> 01:40:51,333 - Öyle mi? - Öyle. 1211 01:40:52,666 --> 01:40:54,458 Belki gelişimi görürsünüz. 1212 01:41:02,500 --> 01:41:04,083 Çok mu abarttım? 1213 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 - Bagajı aç. - Siktir. 1214 01:41:33,583 --> 01:41:34,833 İçinde ne var? 1215 01:41:35,666 --> 01:41:38,166 Dört numara saçma, peşinden de 00. 1216 01:41:44,583 --> 01:41:46,166 Saçmayı çıkar, 1217 01:41:47,208 --> 01:41:48,791 birkaç mermi doldur. 1218 01:41:49,833 --> 01:41:51,583 Birini rehin alırsa diye. 1219 01:42:17,791 --> 01:42:19,375 Devriye ekibine sor. 1220 01:42:19,916 --> 01:42:22,916 - Gelmiş olması lazım. - Daha gün yeni ağarıyor. 1221 01:42:26,250 --> 01:42:28,250 Erken gelmezse geç kalmış sayılır. 1222 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Evet? 1223 01:42:40,500 --> 01:42:41,500 Alo? 1224 01:42:42,458 --> 01:42:44,166 Komik olan ne, biliyor musun? 1225 01:42:45,458 --> 01:42:48,666 Doğrusu aklıma hiçbir şey gelmiyor. 1226 01:42:48,666 --> 01:42:51,958 İki gün öncesine kadar sokak kavgasına karışmamıştım. 1227 01:42:52,875 --> 01:42:55,958 Okul bahçesinde bir iki sürtüşme hariç 1228 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 spor salonunun dışında hiç dövüşmedim. 1229 01:43:00,583 --> 01:43:02,166 Ben çok dövüştüm. 1230 01:43:02,666 --> 01:43:04,083 Evet, sende o hava var. 1231 01:43:04,083 --> 01:43:06,416 O kavgacı enerji. 1232 01:43:07,125 --> 01:43:09,083 Birikiyor. Anlarsın ya. 1233 01:43:11,083 --> 01:43:13,458 108. Şüpheliyi görüyoruz. 1234 01:43:14,500 --> 01:43:17,083 Sadece senden kaynaklanmıyor. Biliyorum. 1235 01:43:17,666 --> 01:43:20,083 - Onu buldular. - İki tarafın da payı var. 1236 01:43:21,791 --> 01:43:25,541 Sorumluluk mu alıyorsun, sorumluluktan kaçıyor musun? 1237 01:43:25,541 --> 01:43:27,166 108, doğrulayabilir misin? 1238 01:43:30,583 --> 01:43:31,583 Beklemede kalın. 1239 01:43:32,916 --> 01:43:36,333 Anlaşıldı 108. Beklemedeyiz. 10... 1240 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Hazırlanın. Harekete geçiyor. 1241 01:43:43,250 --> 01:43:46,625 Şimdi birileri her türlü zarar görüyor. Dün geceki yangın... 1242 01:43:47,875 --> 01:43:50,791 - Evet, duydum. - Kontrolden çıktı. 1243 01:43:51,833 --> 01:43:55,083 - Tam bir keşmekeş. - O konuda hemfikiriz. 1244 01:43:55,625 --> 01:44:00,125 Arabada gerilimi azaltmakla ilgili yaptığımız konuşmayı hatırlattı. 1245 01:44:01,583 --> 01:44:04,083 Bunun için de iki tarafın çabası lazım. 1246 01:44:05,041 --> 01:44:06,458 Düşündüm de, 1247 01:44:07,791 --> 01:44:09,541 vazgeçsek nasıl olur? 1248 01:44:10,125 --> 01:44:13,625 - Şimdi biraz mantıklı konuşmaya... - Ama sonra "Boş ver" dedim. 1249 01:44:22,166 --> 01:44:23,625 Kıpırdama lan! 1250 01:44:23,625 --> 01:44:24,833 Kahretsin! 1251 01:44:25,625 --> 01:44:28,416 Olumsuz. McGill'miş. Onu bağlamış. 1252 01:44:44,125 --> 01:44:46,875 Paranın peşinde. Telsize geç! 1253 01:44:49,166 --> 01:44:50,833 Tüm birimlerin dikkatine... 1254 01:44:59,875 --> 01:45:01,208 Anlaşıldı. 1255 01:45:01,208 --> 01:45:02,500 Bok herif! 1256 01:45:02,500 --> 01:45:07,791 Tekrar ediyorum, Kod 10-19. Şüpheli karakolda. Acil yardım gerekli. 1257 01:45:08,708 --> 01:45:10,541 Duvarlar yıkılıyor. 1258 01:45:13,000 --> 01:45:14,833 Anlaşıldı. Kod 10-76, yoldayız. 1259 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Bir sorun mu var? 1260 01:45:19,125 --> 01:45:22,958 Hayır, yok aslında. Bence sonu gayet iyi olacak. 1261 01:45:26,000 --> 01:45:30,041 Dikkat, bu sessiz bir operasyon. 10-85. Kimse kod belirtmesin. 1262 01:45:40,500 --> 01:45:44,666 İyi misin? Dayanabilecek misin? Karakola gitmeliyiz. 1263 01:45:59,833 --> 01:46:02,333 Kendi şovuna katılmayacağını tahmin ettim... 1264 01:46:08,250 --> 01:46:09,500 - Hey! - Bırak onu! 1265 01:46:09,500 --> 01:46:13,083 - Silahını bırak! Yere yat! - Sorun yok! Bana bak! Sorun yok! 1266 01:46:13,916 --> 01:46:14,958 Bu plastik mermi. 1267 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 Daha az öldürücü. 1268 01:46:18,458 --> 01:46:20,250 Bak, kim olduğunu biliyorum. 1269 01:46:20,250 --> 01:46:23,083 Summer ele vermedi ama tahmin etmek zor değil. 1270 01:46:23,083 --> 01:46:25,208 - Sana "Serpico" diyoruz. - Vur onu! 1271 01:46:25,208 --> 01:46:27,791 Boş ver onu. Summer'ı düşün. 1272 01:46:27,791 --> 01:46:30,416 Beni kollamasan da onu kollarsın, biliyorum. 1273 01:46:31,583 --> 01:46:33,916 - Ne yapmamı istiyorsun? - Beni dinle. 1274 01:46:33,916 --> 01:46:36,166 - Vur şu orospu çocuğunu. - Otur! 1275 01:46:47,666 --> 01:46:50,416 102, olay yerindeyiz. Bir... 1276 01:46:55,416 --> 01:46:58,250 Bunlarda her ne varsa, uğruna öldürmeye hazır. 1277 01:46:58,250 --> 01:46:59,666 Durma. 1278 01:46:59,666 --> 01:47:03,208 İfşa et. Bak neler oluyor. 1279 01:47:03,208 --> 01:47:05,000 Bu konuda sana katılıyorum. 1280 01:47:05,500 --> 01:47:07,333 Bunu seninkilerden aldım. 1281 01:47:10,125 --> 01:47:12,333 İşte yeni anlaşma Komiser. 1282 01:47:12,333 --> 01:47:13,958 Mallarına el koyuyorum. 1283 01:47:15,458 --> 01:47:19,500 Summer McBride güvende olduğunda eyalet polisine teslim olacağım. 1284 01:47:20,250 --> 01:47:21,250 Geri alırsın. 1285 01:47:23,666 --> 01:47:24,666 Yoksa... 1286 01:47:29,666 --> 01:47:30,916 Hepsi yanar. 1287 01:47:32,666 --> 01:47:34,916 TEREBENTİN YAĞI 1288 01:47:36,416 --> 01:47:38,041 Bizimkiler geldi. 1289 01:47:39,958 --> 01:47:40,958 Tamam. 1290 01:48:21,500 --> 01:48:24,291 - Epey teçhizat var. - Neler yapabildiğini gördüm. 1291 01:48:24,291 --> 01:48:28,458 İnan bana, bir milim kımıldarsan kafana iki tane sıkarım. 1292 01:48:31,541 --> 01:48:35,791 Ben 105, şüpheliyle karakoldan çıkıyorum. Ateş etmeyin. Onaylayın. 1293 01:48:35,791 --> 01:48:39,458 105, Terry Richmond yanında mı? Tamam. 1294 01:48:39,458 --> 01:48:42,166 Kod 10-4. Onaylandı. Ateş etmeyin. 1295 01:48:45,791 --> 01:48:47,791 Kod 10-4, ateş etmiyoruz. 1296 01:48:52,875 --> 01:48:54,333 Bugün kimse ölmeyecek. 1297 01:48:55,833 --> 01:48:57,791 Bunu güvenli bir yerde çözeceğiz. 1298 01:49:05,916 --> 01:49:07,166 Eller başının üstüne. 1299 01:49:12,666 --> 01:49:13,708 Bok herif. 1300 01:49:14,500 --> 01:49:17,916 - Tanıdık geldi mi? - Silahımın ağırlığı hariç, evet. 1301 01:49:18,916 --> 01:49:19,750 Orada dur. 1302 01:49:20,625 --> 01:49:21,958 Çantayı bırak. 1303 01:49:27,500 --> 01:49:31,416 Şef kanıt odasında kelepçeli. Dikkat et, sinirli. 1304 01:49:32,166 --> 01:49:33,708 Üstünde disk var mı? 1305 01:49:33,708 --> 01:49:36,500 - Vardı. Dedi ki... - Çalıntı mal. 1306 01:49:41,041 --> 01:49:42,083 Neredeler? 1307 01:49:58,541 --> 01:49:59,500 Aferin. 1308 01:50:02,291 --> 01:50:04,000 Seni devriyeye alalım. 1309 01:50:05,666 --> 01:50:07,583 Kendimi aptal gibi hissettim. 1310 01:50:09,250 --> 01:50:10,291 Yani... 1311 01:50:11,291 --> 01:50:12,958 Senin kız isterse gidebilir. 1312 01:50:14,166 --> 01:50:15,041 Ama... 1313 01:50:24,750 --> 01:50:26,708 Acayip uçmuş durumda. 1314 01:50:28,375 --> 01:50:33,333 İyice aradığımı sanıyordum ama üzerindeki iğneyi kaçırmışım. 1315 01:50:34,541 --> 01:50:36,750 Artık nereye tıkıştırdıysa. 1316 01:50:37,583 --> 01:50:40,791 Dalgın bir anımda arka koltukta halletmiş. 1317 01:50:42,708 --> 01:50:43,791 Geri çekil bence. 1318 01:50:45,291 --> 01:50:46,333 Bekle. 1319 01:50:48,791 --> 01:50:49,791 Dinle... 1320 01:50:55,500 --> 01:50:56,833 Ah be. 1321 01:50:59,166 --> 01:51:00,416 Şu horlama olayı. 1322 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 Nefret ederim. 1323 01:51:04,500 --> 01:51:06,041 En azından huzurlu olacak. 1324 01:51:06,041 --> 01:51:08,166 Tamam, yeter. 1325 01:51:08,166 --> 01:51:10,583 - Çantadan uzaklaş. - Saçmalık. 1326 01:51:10,583 --> 01:51:11,833 Dur bakalım Ev. 1327 01:51:11,833 --> 01:51:13,208 Biz böyle iyiyiz. 1328 01:51:13,208 --> 01:51:15,000 - Öyle mi? - Evet, bırak peşini. 1329 01:51:15,000 --> 01:51:17,583 Seve seve. Bu gözaltına, kız acile gidince. 1330 01:51:17,583 --> 01:51:20,666 - Burada bitsin. Akışına bırak. - Yeminli memurlarız! 1331 01:51:20,666 --> 01:51:25,125 Hediye gibi. Kız binaya izinsiz girdi, direkt yangına bağlanır. 1332 01:51:25,125 --> 01:51:28,000 Diskler gitti. Kız gitti mi her şey unutulur. 1333 01:51:28,500 --> 01:51:31,291 Bu puştun kalbine sıkarsak madalya alırız zaten! 1334 01:51:31,291 --> 01:51:33,791 - Geri çekil. - Silahını bana doğrultma! 1335 01:51:33,791 --> 01:51:35,708 Kız hastaneye gidecek lan! 1336 01:51:35,708 --> 01:51:38,958 - Bunu başlatan bela mıknatısı sensin! - Çekil! Yapma! 1337 01:51:38,958 --> 01:51:40,041 Serpico. 1338 01:51:40,041 --> 01:51:42,041 Kızın ölmesine seyirci kalamam! 1339 01:51:45,500 --> 01:51:47,666 Kusura bakma Ev. Kahretsin! 1340 01:51:51,500 --> 01:51:53,833 - Siktir. - Sadece bacağından vuruldu. 1341 01:51:54,958 --> 01:51:58,041 Bir haftaya tam maaşla hafif işlerle göreve döner. 1342 01:51:59,083 --> 01:52:00,833 Amirim, fena kanıyor. 1343 01:52:04,000 --> 01:52:06,375 Damara geldi galiba komiserim. 1344 01:52:06,375 --> 01:52:08,416 - Sıçayım. - Ambulans çağır. 1345 01:52:08,416 --> 01:52:10,958 Hayır! Bekle. 1346 01:52:11,916 --> 01:52:13,208 Bekle biraz. 1347 01:52:14,208 --> 01:52:17,791 Hepimiz gördük. Vurulmasa Steve tehlikedeydi. 1348 01:52:17,791 --> 01:52:19,416 Hepimiz tehlikedeydik. 1349 01:52:19,416 --> 01:52:22,625 Dinleyin. Birbirimize cephe alamayız 1350 01:52:22,625 --> 01:52:26,125 çünkü işte o zaman bu iş feci patlar, anladınız mı? 1351 01:52:26,916 --> 01:52:29,791 - Arkanı kolla! - Onu bana bırakın. 1352 01:52:35,083 --> 01:52:36,250 Arkada. 1353 01:52:36,250 --> 01:52:38,958 Şüpheli silahlı! Yerde! 1354 01:52:38,958 --> 01:52:41,958 - Bir daha da kalkamayacak! - Komiserim! 1355 01:52:41,958 --> 01:52:44,291 Dikkat! Yere yatın! 1356 01:52:44,291 --> 01:52:45,333 Vurun! 1357 01:52:45,333 --> 01:52:47,333 Dikkat! 1358 01:52:51,000 --> 01:52:53,083 Göz yaşartıcıları al, yuvarlaklar. 1359 01:52:55,708 --> 01:52:57,041 - Ateşi kes! - Siktir. 1360 01:52:57,041 --> 01:52:58,166 Dikkat edin! 1361 01:52:59,625 --> 01:53:01,000 - Hadi! - Siktir! 1362 01:53:06,083 --> 01:53:08,333 Durumu kötü. Yanınızda Narcan var mı? 1363 01:53:09,166 --> 01:53:11,583 Orta konsolun üstünde. Çoğumuzun çocuğu var. 1364 01:53:11,583 --> 01:53:13,375 Anlaşıldı, gidip alacağım. 1365 01:53:13,375 --> 01:53:16,291 Dinle, çakarları aç. Basınca şey aktifleşecek... 1366 01:53:16,291 --> 01:53:17,500 Araç kamerası. 1367 01:53:17,500 --> 01:53:21,166 - Neden? Kendi ölümümü kaydedeyim diye mi? - Hayır. Benimkini. 1368 01:53:21,166 --> 01:53:23,541 Olay öncesi kayıtları var. 1369 01:53:23,541 --> 01:53:25,625 Çakarı açınca kamera çalışıyor, 1370 01:53:25,625 --> 01:53:28,708 açmadan önceki üç dakikayı da kaydetmiş oluyor. 1371 01:53:28,708 --> 01:53:31,583 - İki dakikan kaldı. - Senin de öyle olabilir. 1372 01:53:31,583 --> 01:53:33,458 Parmağını sokman lazım. 1373 01:53:34,833 --> 01:53:36,291 Yan tarafa geç... 1374 01:53:46,500 --> 01:53:47,375 Geliyor! 1375 01:53:55,458 --> 01:53:57,000 Kime ateş etsem bilemedim. 1376 01:53:58,125 --> 01:54:00,416 - Ateşi kes! - O zaman ateş etme. 1377 01:54:02,583 --> 01:54:03,916 Barnett, hadi! 1378 01:54:03,916 --> 01:54:05,916 West, Tyler, buraya gelin! 1379 01:54:05,916 --> 01:54:07,291 Ateşi kesin! 1380 01:54:07,291 --> 01:54:08,625 Ha siktir. 1381 01:54:08,625 --> 01:54:10,791 Kahretsin! Buraya gel! 1382 01:54:22,416 --> 01:54:24,833 - Kamyonetin orada! - Hangisinin? 1383 01:54:24,833 --> 01:54:28,125 Kuzenler, sıra sizde! Duraksamayın. Onu sıkıştırın! 1384 01:54:35,708 --> 01:54:37,083 Uzaklaş ondan lan! 1385 01:54:41,083 --> 01:54:43,708 Ateş etmeyin! Ateşi kesin lan! 1386 01:54:43,708 --> 01:54:46,583 - Nerede o? - Onu görüyor musunuz? 1387 01:54:46,583 --> 01:54:47,791 Ses verin! 1388 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 Ateş etmeyin lan... 1389 01:54:50,625 --> 01:54:52,250 Şerefsiz orospu çocuğu! 1390 01:55:10,625 --> 01:55:11,625 Görüş yok! 1391 01:55:13,458 --> 01:55:15,416 Barikatta bizim çocuklar mı var? 1392 01:55:15,416 --> 01:55:16,958 Onlar karışmasın! 1393 01:55:18,000 --> 01:55:19,375 Su getir. 1394 01:55:20,416 --> 01:55:22,833 Onu görebilen var mı? 1395 01:55:27,791 --> 01:55:28,791 İlerliyor! 1396 01:55:42,166 --> 01:55:43,458 KAYIT/OLAY ÖNCESİ YÜKLENİYOR 1397 01:55:47,083 --> 01:55:48,291 Sıçayım! 1398 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 Şu aracın peşine düşün! 1399 01:55:52,708 --> 01:55:54,000 Dayan McBride! 1400 01:55:57,583 --> 01:55:59,750 Hey! Arkadaki Evan Marston! 1401 01:56:01,708 --> 01:56:04,166 Bastırmaya devam! Nasıl yapacağımı anlat. 1402 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 Hey, arkadaki bizim adamımız! 1403 01:56:10,916 --> 01:56:15,083 Talimatları unut gitsin. Sadece aç. Bilmiyorsun... 1404 01:56:15,083 --> 01:56:19,375 Hazırlamana gerek yok. Burun deliklerinden birine bir fıs sık. 1405 01:56:19,875 --> 01:56:21,375 - O kadar. - O kadar mı? 1406 01:56:21,375 --> 01:56:24,125 O kadar. Birkaç dakikaya kendine gelir. 1407 01:56:24,125 --> 01:56:27,291 Hadi bakalım. Kaldırıyorum seni, hadi. 1408 01:56:32,708 --> 01:56:35,416 Bırakalım kaçsın, yolda yakalarız. 1409 01:56:35,416 --> 01:56:38,000 McBride, duyuyor musun? Nefes alman lazım! 1410 01:56:38,000 --> 01:56:39,041 Siktir git... 1411 01:56:40,041 --> 01:56:41,250 Gazla! 1412 01:56:42,416 --> 01:56:43,625 Gazla! 1413 01:56:45,125 --> 01:56:46,291 Siktir! 1414 01:56:49,541 --> 01:56:53,625 - Araca ateş açın! - Bizden biri içeride, diğeri sarkıyor! 1415 01:56:53,625 --> 01:56:57,000 Çalıntı bir polis aracı geliyor. Gebertin o piçi. 1416 01:56:59,625 --> 01:57:01,791 Negatif, ateş etmeyin. 1417 01:57:03,750 --> 01:57:05,666 Araçta iki memur var. 1418 01:57:09,208 --> 01:57:10,916 Her yerde cam var. 1419 01:57:18,583 --> 01:57:21,666 Düştü, lastikleri vurun. Sadece sürücü tarafı. 1420 01:57:22,250 --> 01:57:23,416 McBride, iyi misin? 1421 01:57:31,583 --> 01:57:34,041 Yola çıkıyoruz! Çabuk! 1422 01:57:35,166 --> 01:57:36,083 Atla! 1423 01:57:36,083 --> 01:57:39,291 Ross'u sağlıkçılara teslim edip hemen geliyorum. 1424 01:57:39,291 --> 01:57:42,625 Her yere bildir. Onlardan önce kayıtlara geçirmeliyiz. 1425 01:57:58,333 --> 01:58:01,791 Dosya. Komiser'in beni vurduğu görüntüler var. 1426 01:58:01,791 --> 01:58:04,250 Ama kayda zarar gelmemesi lazım. 1427 01:58:04,250 --> 01:58:07,250 Kaçman gerekirse DVR bagajda. 1428 01:58:07,958 --> 01:58:09,375 Kaçmaz. 1429 01:58:09,875 --> 01:58:11,416 13'te kuzeye gidiyorlar. 1430 01:58:11,416 --> 01:58:12,958 Peşimizdeler. 1431 01:58:13,458 --> 01:58:17,166 Komiserim, burası 103. Araçta hâlâ bir memur var mı? 1432 01:58:18,666 --> 01:58:21,291 Olumsuz. Üç silahlı şüpheli var. 1433 01:58:21,291 --> 01:58:22,625 Hızımız kaç? 1434 01:58:23,333 --> 01:58:24,916 Solunuzdan geliyorum. 1435 01:58:25,583 --> 01:58:27,416 Anlaşıldı, onları sıkıştırırız. 1436 01:58:27,416 --> 01:58:28,958 Son hız. 1437 01:58:34,791 --> 01:58:39,041 - Tamam, AR tüfekler kimde? - Bende var. 103'te de var. 1438 01:58:39,041 --> 01:58:41,833 105, PIT manevrasına hazırlan. 1439 01:58:41,833 --> 01:58:43,458 Yapar mısın Sims? 1440 01:58:44,041 --> 01:58:45,291 Yaparım komiserim. 1441 01:58:46,041 --> 01:58:48,291 105, sana biraz yer açayım. 1442 01:58:50,500 --> 01:58:53,166 - Kenara çekebilirim. - 105, arkandayız. 1443 01:58:53,166 --> 01:58:54,416 Bekliyoruz. 1444 01:58:54,416 --> 01:58:55,875 Kararı siz verin. 1445 01:59:01,500 --> 01:59:04,625 Siktir et. İşlerini kolaylaştırma. 1446 01:59:04,625 --> 01:59:05,791 Uygula. 1447 01:59:05,791 --> 01:59:08,791 Anlaşıldı komiserim. 102, 104. Geride durun. 1448 01:59:15,000 --> 01:59:16,000 Bitir işlerini. 1449 01:59:26,166 --> 01:59:29,250 105, fazla ilerledin! 1450 01:59:29,250 --> 01:59:31,166 Zamanımız daralıyor. 1451 01:59:31,166 --> 01:59:33,166 Bir kez daha dene yoksa ben... 1452 01:59:41,000 --> 01:59:43,041 Cevap ver, 105. Durumun nedir? 1453 01:59:43,041 --> 01:59:46,166 Çekici lazım. Onun dışında Kod 4. 1454 01:59:46,166 --> 01:59:47,708 Komiser'e mi çarptın? 1455 01:59:47,708 --> 01:59:50,000 Olumlu. Eyalet polisi beklemede. 1456 01:59:51,000 --> 01:59:54,000 Kod 102, dümdüz ilerliyoruz. Kod 10-59. 1457 01:59:54,000 --> 01:59:55,500 10-59 ne demek? 1458 01:59:58,375 --> 01:59:59,833 Eskort demek. 1459 02:00:10,750 --> 02:00:13,166 10-4. Hastaneye geleceklerini haber ver. 1460 02:00:15,916 --> 02:00:20,208 Olumlu, 102. Memur araçta. Eyalet polisi iki dakika uzaklıkta. 1461 02:00:52,583 --> 02:00:56,083 Doktor yolda komiserim ama ellerini görmem lazım. 1462 02:00:58,916 --> 02:01:00,833 Pekâlâ, iki kişi geliyor. 1463 02:01:19,708 --> 02:01:21,208 - Sedye! - Sedye getirin! 1464 02:09:33,583 --> 02:09:36,791 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya