1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,916 --> 00:01:10,750
- Yere yat!
- Siz bana çarptınız!
4
00:01:10,750 --> 00:01:13,458
- Yüzüstü yatsana lan!
- Tamam ya!
5
00:01:13,458 --> 00:01:15,583
- Yüzüstü kal!
- Neler oluyor?
6
00:01:15,583 --> 00:01:17,208
Yüzüstü kal dedim!
7
00:01:18,708 --> 00:01:22,291
108. Kod 10-26.
Takip Coleman Yolu'nda bitti.
8
00:01:22,291 --> 00:01:25,291
Fern Creek Köprüsü'nün güneyi.
Kod 10-52 olabilir.
9
00:01:25,291 --> 00:01:30,500
- Sizi görmedim bile, görsem dururdum.
- Kolları aç! Uçak gibi iki yana aç!
10
00:01:30,500 --> 00:01:32,166
Ne oldu Ev?
11
00:01:32,791 --> 00:01:34,791
- Bildiriyor muyuz?
- Hayır.
12
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
13. otoyolu geçerken yakaladım.
13
00:01:37,708 --> 00:01:39,708
Çakarları açtım, son hız kaçtı.
14
00:01:39,708 --> 00:01:41,875
Kaçmadım, alakası yok. Duymadım ki.
15
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
Üç kilometre arkandaydım.
Sinyal verip durdum.
16
00:01:45,500 --> 00:01:47,250
- Şokladın mı?
- Hayır.
17
00:01:47,250 --> 00:01:51,333
- Geç değil. Şoklayalım mı?
- Hayır efendim. Suçumu öğrenmek istiyorum.
18
00:01:51,333 --> 00:01:53,375
- Bisiklet senin mi?
- Evet efendim.
19
00:01:53,375 --> 00:01:55,875
- Çalıntı bisiklet ihbarı aldık.
- Gösterin.
20
00:01:55,875 --> 00:01:57,083
Dilin çok uzun.
21
00:01:57,083 --> 00:01:59,791
Seni durdurmaya çalıştım ama kaçtın.
22
00:01:59,791 --> 00:02:01,208
Hadi. Kalk.
23
00:02:04,583 --> 00:02:07,458
Ellerimi ceplerine soksam
bir şey saplanır mı?
24
00:02:07,458 --> 00:02:08,541
Hayır.
25
00:02:09,375 --> 00:02:10,541
Burada dur.
26
00:02:17,000 --> 00:02:19,208
- Hakkında tutuklama emri var mı?
- Yok.
27
00:02:19,708 --> 00:02:22,250
Silah var mı diye çantana bakacağım.
28
00:02:22,250 --> 00:02:23,458
Bakamazsınız.
29
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
- Uzanabilecek durumdaysan bakarım.
- O zaman çıkarın.
30
00:02:27,500 --> 00:02:31,041
Kelepçeleri çıkarmam gerekir.
İkimiz için de güvenli olmaz.
31
00:02:40,083 --> 00:02:41,125
Bir şey çıkmadı.
32
00:02:45,791 --> 00:02:49,416
- Kolundaki ay yıldız mı?
- Hayır, başka bir şey.
33
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Irak'ta görev yapan
birkaç arkadaşımı kaybettim.
34
00:02:53,208 --> 00:02:54,291
Evet, ben de.
35
00:02:57,750 --> 00:03:00,375
- Bu ne?
- Silah değil.
36
00:03:02,041 --> 00:03:04,625
- Çin yemeği de değil ama.
- Öyle demedim.
37
00:03:04,625 --> 00:03:07,541
- İçine bakabilir miyim?
- Hayır, bakamazsınız.
38
00:03:09,375 --> 00:03:12,541
Arama izni vermezsen
K-9 birimi getirtebilirim.
39
00:03:13,875 --> 00:03:16,000
- K-9.
- Kyle'ı arayayım.
40
00:03:16,875 --> 00:03:18,458
Oturmanı isteyeceğim.
41
00:03:22,291 --> 00:03:23,291
Başına dikkat et.
42
00:03:23,291 --> 00:03:26,125
Ziggy veterinerdeymiş. Kalçasını incitmiş.
43
00:03:27,125 --> 00:03:29,375
- Aurora'yı ara. Onlar yollasın.
- Tamam.
44
00:03:29,375 --> 00:03:32,500
- Ne kadar sürecek?
- Yetişmen gereken bir yer mi var?
45
00:03:32,500 --> 00:03:33,958
Evet, var.
46
00:03:33,958 --> 00:03:36,708
Şehirden gelecek.
45 dakika, belki bir saat.
47
00:03:37,375 --> 00:03:39,875
- Tutuklu muyum?
- Şu anda gözaltındasın.
48
00:03:39,875 --> 00:03:43,583
Aramaya izin verirsem
ve bir şey çıkmazsa gidebilir miyim?
49
00:03:43,583 --> 00:03:45,416
Ona ben karar veririm
50
00:03:45,416 --> 00:03:49,416
ama şu kadarını söyleyeyim,
ne kadar yardımcı olursan o kadar iyi.
51
00:03:52,916 --> 00:03:54,291
Tamam, arayabilirsiniz.
52
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
Steve, K-9 birimini iptal et.
53
00:03:58,583 --> 00:04:00,500
Yanlış bir şey yapmadım.
54
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
- Üstünde çok nakit var.
- Yasa dışı değil.
55
00:04:35,500 --> 00:04:38,916
- Uyuşturucu parasıysa yasa dışı.
- Neyse ki öyle değil.
56
00:04:38,916 --> 00:04:40,416
- Teslim için mi?
- Evet.
57
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
Başkası adına mı?
58
00:04:41,500 --> 00:04:44,458
Hayır, kuzenim için ama para benim.
Kefalet için.
59
00:04:45,041 --> 00:04:47,125
- Belediye binasına mı?
- Adliye.
60
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Aynı binada.
61
00:04:48,125 --> 00:04:51,750
Pekâlâ, bakın.
Saat beşten önce orada olmalıyım.
62
00:04:52,791 --> 00:04:53,791
Ne yapabilirim?
63
00:04:53,791 --> 00:04:57,083
30.000 dolardan fazla var.
Kuzenin neden içeride?
64
00:04:57,083 --> 00:05:01,958
10.000'i kefalet, gerisiyle de
kamyonet alıp tekne çekeceğiz.
65
00:05:03,333 --> 00:05:06,875
- Ben suçlu değilim.
- Kuzenin suçlu. Soruya cevap vermedin.
66
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Neden içeride?
67
00:05:09,291 --> 00:05:13,583
Uyuşturucu bulundurma
ama sadece ottu ve satmıyordu.
68
00:05:21,208 --> 00:05:22,500
Peki.
69
00:05:25,291 --> 00:05:27,833
Trafik ihlali için uyarıyla bırakacağım.
70
00:05:30,583 --> 00:05:31,875
Sağ olun memur bey.
71
00:05:31,875 --> 00:05:36,125
Bisikletle giderken de
motorlu taşıtlarla aynı kanunlara tabisin.
72
00:05:36,125 --> 00:05:37,833
Herhâlde biliyorsundur.
73
00:05:38,666 --> 00:05:40,083
Evet efendim. Anlaşıldı.
74
00:05:41,375 --> 00:05:45,041
- Adresin bu mu?
- Taşındım ama yeni adresimi bildiririm.
75
00:05:45,541 --> 00:05:46,625
Lütfen.
76
00:05:47,541 --> 00:05:50,333
Pekâlâ, bu paraya el koyuyoruz.
77
00:05:50,333 --> 00:05:53,833
Soruşturmamızda
uyuşturucu parası olduğu sonucuna vardık.
78
00:05:53,833 --> 00:05:54,916
Hayır.
79
00:05:55,625 --> 00:05:59,000
Ya da seni polisten kaçma
ve komployla suçlarım.
80
00:06:00,000 --> 00:06:01,041
Komplo mu?
81
00:06:03,791 --> 00:06:06,791
Kuzenimi kefaletle çıkarıp
bir kamyonet alacağım.
82
00:06:06,791 --> 00:06:09,708
Sen ve torbacı kuzenin
ertesi gün onu satarsınız.
83
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
Kara para aklama.
84
00:06:10,916 --> 00:06:14,541
Bakın, aklını başına getirmek için geldim.
Tamam mı?
85
00:06:14,541 --> 00:06:18,958
Nakit yasal. Arabamı sattım.
Bir restorandaki hissemi bozdurdum.
86
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
- Hangisi?
- Percyville'deki Kan Long Çin.
87
00:06:22,166 --> 00:06:24,375
Orayı biliyorum. Dim sum'u lezzetli.
88
00:06:24,375 --> 00:06:27,708
İşte poşet de oradan.
Onlara sorabilirsiniz.
89
00:06:28,666 --> 00:06:29,708
Peki.
90
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
Belki ararız.
91
00:06:33,333 --> 00:06:36,625
Önümüzdeki 30 günde
sana birtakım belgeler gönderilecek.
92
00:06:36,625 --> 00:06:40,041
- 30 günü yok. Onu hemen çıkarmalıyım.
- Sus da dinle.
93
00:06:40,041 --> 00:06:42,958
Bu para için dava açıldığına dair
mektup gelecek
94
00:06:42,958 --> 00:06:44,833
çünkü bizce uyuşturucu parası.
95
00:06:44,833 --> 00:06:47,708
Suçlamalara cevap verip
bu para için savaşırsan...
96
00:06:47,708 --> 00:06:48,750
Bu yasal olamaz.
97
00:06:48,750 --> 00:06:51,625
...tutuklama emriyle gelip
seni içeri attırırım.
98
00:06:51,625 --> 00:06:54,875
Yasal belgelere karşılık vermemeyi
tercih edersen
99
00:06:54,875 --> 00:06:58,125
hükmen kazanırız
ve bir daha bizden haber almazsın.
100
00:07:00,666 --> 00:07:04,833
Beni belediyeye götürseniz de
bu meseleyi orada çözsek nasıl olur?
101
00:07:05,958 --> 00:07:07,166
Mesele çözüldü.
102
00:07:08,208 --> 00:07:09,125
Hadi.
103
00:07:11,041 --> 00:07:13,958
Yara bere içindesin.
Ambulans çağıralım mı?
104
00:07:13,958 --> 00:07:15,041
Hayır.
105
00:07:26,000 --> 00:07:27,458
Tamam, gidebilirsin.
106
00:07:40,833 --> 00:07:43,750
KARIŞIK METAL
107
00:08:35,041 --> 00:08:36,958
Jüri duruşması istiyor musunuz?
108
00:08:36,958 --> 00:08:38,375
- Hayır.
- Hayır efendim.
109
00:08:38,375 --> 00:08:42,458
Tamam. Pazartesi sabahı gel.
İlk seni sokarız.
110
00:08:42,458 --> 00:08:44,583
Yargıcın karşısına şortla çıkma.
111
00:08:44,583 --> 00:08:45,541
Tamam efendim.
112
00:08:46,333 --> 00:08:47,375
Pekâlâ.
113
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Kefalet mi, evlilik mi?
114
00:08:51,625 --> 00:08:55,166
- Bana yol gösterecek birini...
- Yaralanmışsın. Nasıl oldu?
115
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
Yolda çarpıp düşürdüler.
116
00:08:57,791 --> 00:08:58,791
Vurkaç mı?
117
00:08:58,791 --> 00:09:00,291
Pekâlâ.
118
00:09:00,291 --> 00:09:03,208
Yolun karşısında meslektaşımın bürosu var.
119
00:09:03,208 --> 00:09:05,083
Hafta sonundan sonra uğra
120
00:09:05,083 --> 00:09:08,000
ama hâlâ kanarken fotoğraf çek.
Plakayı aldın mı?
121
00:09:08,000 --> 00:09:10,791
Polislerdi. Paramı aldılar. Hepsini.
122
00:09:10,791 --> 00:09:14,208
- Buraya geliyordum.
- El koyma bildirimi. Yardımcı olamam.
123
00:09:14,208 --> 00:09:17,125
Kuzenim eyalet hapishanesine mi
naklediliyor?
124
00:09:17,125 --> 00:09:19,916
Tüm mahkûmlar gidiyor.
Hapishaneyi yeniliyoruz.
125
00:09:19,916 --> 00:09:22,208
O gidemez. Kefaletle çıkması şart.
126
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Şunu açıklar mısın?
127
00:09:24,291 --> 00:09:28,375
Kefaleti ödemeye geldin
ama paran yok, öyle mi?
128
00:09:28,375 --> 00:09:29,708
Para sizde zaten.
129
00:09:29,708 --> 00:09:32,583
Belgedeki mühür kapınızdaki mührün aynısı.
130
00:09:32,583 --> 00:09:35,875
Maaş çekimdeki filigran da onun aynısı.
131
00:09:35,875 --> 00:09:39,416
Ben mahkeme kâtibiyim, kamu avukatı değil.
132
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
- Konuşmam gereken kişi o mu?
- Evet ama bizde yok.
133
00:09:42,666 --> 00:09:46,000
Burası Belediye Mahkemesi.
Ağır suçlara bakmayız.
134
00:09:46,000 --> 00:09:50,375
Bütçemizde yoksulların savunması yok.
Çalışanlara fazla mesai de yok.
135
00:09:50,375 --> 00:09:54,083
- Diğerlerine de mesai saatlerinde bakarız.
- Hayret bir şey ya!
136
00:09:54,083 --> 00:09:56,416
Paramı aldılar, onu nasıl çıkaracağım?
137
00:09:59,208 --> 00:10:01,750
Biraz daha para bul. Uyuşturucu suçu mu?
138
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
- Neden öyle düşündünüz?
- Sadece bir tahmin.
139
00:10:05,750 --> 00:10:09,083
Elliot. Artık pikniğe gitmen lazım.
Ben ilgilenirim.
140
00:10:09,083 --> 00:10:11,458
- Emin misin?
- Evet. Kate'e selam söyle.
141
00:10:11,458 --> 00:10:15,000
- Meyve salatası mı?
- İki patates salatası varmış zaten.
142
00:10:15,000 --> 00:10:18,541
Gingy ve Jeff'inki yumurtalı pastırmalı.
Yarışamazsın. Git.
143
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
- Sağ ol. İyi hafta sonları.
- Sana da.
144
00:10:22,708 --> 00:10:23,833
Ben Summer.
145
00:10:24,875 --> 00:10:25,875
Terry.
146
00:10:26,875 --> 00:10:29,041
Tüm paranı aldıklarından emin misin?
147
00:10:29,791 --> 00:10:31,333
Cüzdanımda biraz kaldı.
148
00:10:32,583 --> 00:10:33,625
Sağ ol Cindy.
149
00:10:34,541 --> 00:10:37,708
- Buna sivil müsadere deniyor.
- Yasal mı yani?
150
00:10:37,708 --> 00:10:41,916
Kanunlarda var. FBI'ın kartellerle
savaşmasına yardım için çıkarıldı.
151
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
Ama uyuşturucu bulmadılar ki.
152
00:10:44,125 --> 00:10:48,041
Şüphe yeterli. Çünkü bir suçla
bağlantılı olarak el konulmuyor.
153
00:10:48,041 --> 00:10:50,833
Şu noktada işler şaibeli bir hâl alıyor.
154
00:10:50,833 --> 00:10:55,875
"Örtülü ödenek" olarak kullanılmak üzere
gelir Komiser'de kalabiliyor. Ne demekse.
155
00:10:55,875 --> 00:11:00,416
Ruhsat'taki biri "Cinco de Mayo'da
900 dolara margarita makinesi aldı" dedi.
156
00:11:00,416 --> 00:11:04,041
Yani şeyi umursamıyorlar...
Hangi anayasa maddesine bağlıydı?
157
00:11:04,041 --> 00:11:07,041
Fark etmez. Beşinci ve 14'üncü.
158
00:11:07,041 --> 00:11:10,875
Ama bu davayı açtıklarında
adın bile geçmeyecek.
159
00:11:10,875 --> 00:11:12,875
Şöyle yazacak...
160
00:11:12,875 --> 00:11:15,291
- Kaç paraydı?
- 36.000.
161
00:11:15,291 --> 00:11:20,125
"Shelby Springs Kasabası
36.000 dolara karşı" yazacak.
162
00:11:20,125 --> 00:11:22,875
Çünkü malının sivil hakları yok.
163
00:11:23,375 --> 00:11:26,500
- Geri almama yardım edebilir misin?
- Hayır.
164
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
Tamam. Teşekkürler.
165
00:11:32,500 --> 00:11:35,458
Yani evet, para için savaşabilirsin
166
00:11:35,458 --> 00:11:38,875
ama bir yıl sürer
ve borcunun iki katına mal olur.
167
00:11:40,041 --> 00:11:41,958
Yapabileceğim şu...
168
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
Pekâlâ...
169
00:11:49,625 --> 00:11:50,916
Gidelim.
170
00:11:55,708 --> 00:11:59,625
Arkasından konuşmamak lazım.
Komiser'in artık daha fazla dostu var.
171
00:11:59,625 --> 00:12:03,833
Birkaç yıl önce zorlu bir dava kaybetti.
Toparlanmak zorunda kaldı.
172
00:12:03,833 --> 00:12:05,958
Fena iş de çıkarmadı.
173
00:12:06,791 --> 00:12:08,500
Tamam, kuzeninin adı ne?
174
00:12:09,333 --> 00:12:10,875
Michael Simmons. Mike.
175
00:12:12,041 --> 00:12:15,250
- Neden içeride?
- Hafif suç kapsamında madde bulundurma.
176
00:12:15,875 --> 00:12:19,166
- Elliot haklıydı yani.
- Evet ama siktirsin.
177
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
Bu suçlama için
kefalet çok yüksek belirlenmiş.
178
00:12:23,375 --> 00:12:27,958
- Sabıkası var mıydı?
- Hayır. Yani evet ama silinmişti.
179
00:12:28,791 --> 00:12:32,291
Gayet iyi gidiyordu ama önceden
doğuda feci boka batmıştı.
180
00:12:32,291 --> 00:12:35,583
Bir cinayet suçlamasında
tanık olarak iş birliği yaptı.
181
00:12:35,583 --> 00:12:38,000
İçeri attırdığı adam çete lideriydi.
182
00:12:38,583 --> 00:12:43,500
- Yani Mike eyalet hapishanesine giderse...
- Evet, onu görürlerse saldırırlar.
183
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
Fenaymış.
184
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
- Nakil perşembe, değil mi?
- Evet.
185
00:12:49,083 --> 00:12:52,291
Tamam, biraz zamanın var.
186
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
- Para bulabilir misin?
- Sanırım.
187
00:12:55,291 --> 00:12:57,916
- Birine telefon etmem lazım.
- Tamam. Güzel.
188
00:12:58,875 --> 00:13:00,041
Çok şey biliyorsun.
189
00:13:02,166 --> 00:13:05,125
- Avukat mısın?
- Diplomaya 18 kredi kaldı.
190
00:13:05,125 --> 00:13:07,500
Sonra baro. Yani henüz değilim.
191
00:13:07,500 --> 00:13:11,541
- İyiymiş. Neden bana yardım ediyorsun?
- Belli ki ihtiyacın var.
192
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
Nasıl bir his, bilirim.
193
00:13:18,125 --> 00:13:19,666
Ailem söz konusu. Yani...
194
00:13:20,541 --> 00:13:24,791
- Cidden teşekkür ederim.
- Ben de teşekkürüne teşekkür ederim.
195
00:13:25,875 --> 00:13:28,833
Numaran var mı? Bir şey bulursam diye?
196
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
Evet ama vermiyorum. Ben ararım.
197
00:13:33,541 --> 00:13:34,500
Tamam.
198
00:13:35,791 --> 00:13:36,833
Peki.
199
00:13:45,166 --> 00:13:49,458
- Kan Long Çin, lütfen bekleyin.
- Ben Terry. Bay Liu'ya bağlar mısın?
200
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
N'aber T?
201
00:13:51,416 --> 00:13:53,166
- Senden?
- Bir saniye.
202
00:13:56,583 --> 00:14:00,291
Terry, şimdiden restoran işine
geri dönmek mi istiyorsun?
203
00:14:00,291 --> 00:14:02,041
Hiç ayrılmamalıydım efendim.
204
00:14:03,291 --> 00:14:07,125
- Her şey yolunda mı?
- Hayır efendim. Bir pürüz oldu.
205
00:14:07,125 --> 00:14:08,958
Halletmek için para lazım.
206
00:14:08,958 --> 00:14:11,416
Anladım. Ne kadar?
207
00:14:11,416 --> 00:14:12,541
10.000 dolar.
208
00:14:13,583 --> 00:14:14,625
Ne zaman?
209
00:14:15,583 --> 00:14:18,666
Tercihen pazartesi. Çarşamba riskli olur.
210
00:14:19,291 --> 00:14:20,833
Zor olacak.
211
00:14:21,875 --> 00:14:25,666
- Oralarda Western Union var mı?
- Sadece postane var.
212
00:14:25,666 --> 00:14:30,125
Şöyle bir durum var,
posta havalesi bin dolarla sınırlı.
213
00:14:30,125 --> 00:14:31,416
Sana 10.000 lazım.
214
00:14:32,041 --> 00:14:33,458
Evet, kusura bakmayın.
215
00:14:34,583 --> 00:14:35,583
Peki.
216
00:14:35,583 --> 00:14:40,125
Posta kodunu ve havale detaylarını
Ken'e mesaj at, hazır olalım.
217
00:14:40,750 --> 00:14:42,625
Gerekince ara, yollayalım.
218
00:14:42,625 --> 00:14:44,000
Tamam, ararım.
219
00:14:45,041 --> 00:14:47,791
- Sağ olun efendim.
- Bir şey değil.
220
00:15:31,708 --> 00:15:38,708
SHELBY SPRINGS KARAKOLU
221
00:15:39,708 --> 00:15:40,541
DÜŞÜK PİL
222
00:15:59,958 --> 00:16:03,500
SHELBY SPRINGS KARAKOLU
223
00:16:03,500 --> 00:16:04,666
Günaydın efendim.
224
00:16:04,666 --> 00:16:08,083
- Merhaba, buyurun.
- Bir suçu ihbar edecektim.
225
00:16:09,000 --> 00:16:10,791
TÜR: SOYGUN
226
00:16:10,916 --> 00:16:13,666
Hay aksi. Nakit miydi?
227
00:16:13,666 --> 00:16:16,250
- Evet efendim. Takabilir miyim?
- Olur.
228
00:16:16,250 --> 00:16:18,041
Şarjım bitti de. Teşekkürler.
229
00:16:20,208 --> 00:16:21,375
Merhaba komiserim.
230
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Günaydın Jess.
231
00:16:25,333 --> 00:16:27,125
Tamam. Şüpheliyi tarif edin.
232
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
İri yarı.
233
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
Beyaz, mavi gözlü, 1,90 boylarında.
234
00:16:33,791 --> 00:16:36,166
110 kilo vardır.
235
00:16:36,875 --> 00:16:38,958
- Hafızanız iyiymiş.
- Sağ olun.
236
00:16:38,958 --> 00:16:42,208
Rozet numarasını almadım
ama soyadı Marston.
237
00:16:42,208 --> 00:16:43,875
Adının baş harfi "E".
238
00:16:45,541 --> 00:16:47,375
Şu da iki numaralı şüpheli.
239
00:16:51,750 --> 00:16:53,291
Affedersiniz. Bir dakika.
240
00:16:53,291 --> 00:16:54,416
Peki efendim.
241
00:17:03,916 --> 00:17:05,583
BÜRO - DEVRİYE
242
00:17:05,583 --> 00:17:06,958
Ben hallederim.
243
00:17:13,583 --> 00:17:14,625
Beyefendi?
244
00:17:16,833 --> 00:17:18,333
Gitmeniz gerekiyor.
245
00:17:18,333 --> 00:17:21,458
- Bitirmek istiyorum.
- Sahte polis raporunu mu?
246
00:17:22,125 --> 00:17:26,000
İmza attığınız anda
ağır suç işlemiş olursunuz.
247
00:17:26,916 --> 00:17:29,541
İyiymiş. Araçla çarpılmak,
paranın çalınması,
248
00:17:29,541 --> 00:17:32,125
şoklanmakla tehdit edilmek ne suçu oluyor?
249
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
- Kalk.
- Hem de kelepçeliyken.
250
00:17:34,458 --> 00:17:36,875
Kaldığımız yerden devam edebiliriz.
251
00:17:36,875 --> 00:17:40,000
Sakin olalım. Bunlara hiç gerek yok.
252
00:17:43,083 --> 00:17:46,041
- Bay Richmond?
- Evet efendim.
253
00:17:46,041 --> 00:17:49,083
Dün bu konuda bilgilendirildim
254
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
ve endişeleriniz ne olursa olsun
255
00:17:51,333 --> 00:17:55,333
yasalara karşı geldiğiniz konusunda
en ufak bir kuşkum yok.
256
00:17:55,333 --> 00:18:00,250
Bir polis memurundan kaçmak,
tutuklamaya direnmek, komplo şüphesi.
257
00:18:01,791 --> 00:18:04,625
Buna rağmen saygılı muamele görmüşsünüz.
258
00:18:04,625 --> 00:18:08,500
Ama memurlarımı taciz ederseniz
ağır suçlardan yargılanırsınız.
259
00:18:08,500 --> 00:18:10,875
- Memurlarınız...
- İzin verin, bitireyim.
260
00:18:15,208 --> 00:18:19,333
Devriye aracıyla çarpıştıktan sonra
hafif yaralar almışsınız.
261
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
Olay yerinde tıbbi yardım teklif edilmiş
ama reddetmişsiniz.
262
00:18:23,416 --> 00:18:26,833
Bence bir sıkıntı yaşadıysanız
sorumlusu sizsiniz.
263
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
Şu anda güvenlikli bir bölgede
yalan beyan veriyorsunuz.
264
00:18:31,625 --> 00:18:38,250
O yüzden kayıt cihazınızı kapatıp
karakolumdan çıkmanızı rica ediyorum.
265
00:18:43,166 --> 00:18:44,208
Tabii.
266
00:18:48,375 --> 00:18:50,916
- En azından kuzenimi görsem?
- Siktir git.
267
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Çok isterim efendim.
Paramı geri alır almaz.
268
00:18:54,833 --> 00:18:56,500
İfademi eklemişler mi bari?
269
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
Paranın kaynağını ispatlayabilirim.
Geldiği yeri ve amacını.
270
00:19:00,500 --> 00:19:02,416
Dim sum lokantası. Not aldık.
271
00:19:02,416 --> 00:19:05,458
- Kontrol edecektiniz. Ettiler mi?
- Bana bak evlat.
272
00:19:06,166 --> 00:19:08,083
Duruşmada değiliz.
273
00:19:08,083 --> 00:19:11,041
Mahkemede dilediğince savaşmaya hakkın var
274
00:19:11,041 --> 00:19:12,291
ama o zamana kadar
275
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
demin dediğim geçerli.
276
00:19:24,291 --> 00:19:25,791
Ya savaşmazsam?
277
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
Tek istediğim kefalet için 10.000 desem?
26.000 kalsın, çekip giderim.
278
00:19:31,166 --> 00:19:32,458
Onu çıkarmam lazım.
279
00:19:45,666 --> 00:19:48,166
Şunun fotokopisini çeker misin Jess?
280
00:19:48,166 --> 00:19:49,291
Başüstüne.
281
00:19:49,791 --> 00:19:50,875
Tamam.
282
00:19:55,000 --> 00:19:56,666
Şu an burada yok
283
00:19:56,666 --> 00:20:00,458
ama o paradan feragat etmek için
imzalayabileceğin bir form var.
284
00:20:03,541 --> 00:20:07,208
- Otobüs, Ceza İnfaz'dan mı kiralık mı?
- Ceza İnfaz'dan kiralık.
285
00:20:07,208 --> 00:20:10,083
- Geliş ne zaman?
- Perşembe. Cuma temel atacağız.
286
00:20:11,416 --> 00:20:12,458
Peki.
287
00:20:13,708 --> 00:20:18,125
Peki, bunu takip ederiz.
Buralarda net bir ziyaret saati yok.
288
00:20:18,125 --> 00:20:21,083
Ama pazartesi sabah dokuzda gelirsen
289
00:20:21,750 --> 00:20:25,416
kuzenini görürsün,
bu defteri de kapatmış oluruz.
290
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Teşekkür ederim.
291
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Şimdi siktir git.
292
00:20:41,083 --> 00:20:42,083
Teşekkürler.
293
00:20:51,166 --> 00:20:52,458
Başüstüne.
294
00:21:55,000 --> 00:21:57,916
1 DÜZİNE KARIŞIK
295
00:22:20,291 --> 00:22:21,791
Tüh, kaçırdın.
296
00:22:22,625 --> 00:22:23,916
Kimi? Nasıl yani?
297
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Programı öne çektik.
298
00:22:27,708 --> 00:22:28,791
Bir dakika.
299
00:22:29,541 --> 00:22:32,208
- Onu görebileceğimi söylemiştiniz.
- Dokuzda.
300
00:22:33,875 --> 00:22:35,208
Üç dakika geciktin.
301
00:23:13,916 --> 00:23:17,166
EYALET HAPİSHANESİ
302
00:23:23,166 --> 00:23:24,333
Mike!
303
00:23:25,541 --> 00:23:26,583
Hey, Mike!
304
00:23:32,166 --> 00:23:33,583
- Hey!
- Terry?
305
00:23:33,583 --> 00:23:35,166
- Mike!
- Terry!
306
00:23:35,166 --> 00:23:37,625
- Mike!
- Ne yapıyorsun oğlum?
307
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
Seni çıkaracağım!
308
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
- Kaçırıyor musun?
- Kefaletle!
309
00:23:41,416 --> 00:23:44,791
- Hemen koruyucu gözaltı talep et.
- Merak etme Ter.
310
00:23:44,791 --> 00:23:49,166
- Suçu hafiflettiler. Girip çıkacakmışım.
- Ciddiyim. Kim olduğunu öğrenecekler!
311
00:23:50,416 --> 00:23:53,041
- Çok mu boka battım?
- Dikkat çekme. Tamam mı?
312
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
- Tamam.
- Hadi.
313
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Oha!
314
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Görüşürüz kuzen!
315
00:24:01,250 --> 00:24:03,708
Hadi T! Hadi!
316
00:24:03,708 --> 00:24:04,791
Evet!
317
00:24:05,375 --> 00:24:08,458
Oha! Hadi T! Hadi!
318
00:24:15,833 --> 00:24:17,000
Hadi!
319
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Evet!
320
00:24:22,750 --> 00:24:24,500
- Mike!
- Hadi T!
321
00:24:24,500 --> 00:24:28,625
Evet! Kalbine kuvvet aslanım!
322
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Kuzenime bak be! Budur!
323
00:24:40,708 --> 00:24:42,625
POSTA HAVALESİ
324
00:24:45,708 --> 00:24:47,791
- Alo?
- Neden aksansız konuşuyorsun?
325
00:24:48,625 --> 00:24:51,458
- Açık değiliz.
- Artık 7/24 değil mi?
326
00:24:51,458 --> 00:24:54,791
O havaleler hemen lazım.
Bilgileri mesajla attım.
327
00:24:55,500 --> 00:24:57,583
Beyefendi, onlar benim değil.
328
00:24:59,458 --> 00:25:01,916
- Dur, bağlayayım.
- Ama Bay Liu zaten...
329
00:25:07,125 --> 00:25:09,916
- Neler oluyor Terry?
- Efendim, işler ters gitti.
330
00:25:09,916 --> 00:25:13,416
- 10.000'e ihtiyacım var.
- Artık olmaz.
331
00:25:13,416 --> 00:25:15,583
Acil. İhtiyacım olmasa istemezdim.
332
00:25:15,583 --> 00:25:18,833
Arama emriyle bir sürü polis geldi.
333
00:25:18,833 --> 00:25:22,291
Kasamı aldılar.
Uyuşturucu için köpek getirmişler.
334
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Nasıl yani?
335
00:25:24,833 --> 00:25:28,458
Shelby Springs Karakolu'nda
iş yerimi zan altında bırakmışsın.
336
00:25:28,458 --> 00:25:31,083
Percyville'i aramışlar, kapıma dayandılar.
337
00:25:31,083 --> 00:25:34,500
Sizi zan altında bırakmadım.
Paramın kaynağını belirttim.
338
00:25:34,500 --> 00:25:35,916
Gayet net konuştum.
339
00:25:37,083 --> 00:25:41,500
Buna şüphem yok ama arama emri yüzünden
maaş ödemelerini kaçıracağım.
340
00:25:41,500 --> 00:25:45,125
- Telafi edeceğim efendim.
- Tabii. Eminim.
341
00:25:51,583 --> 00:25:52,750
Siktir.
342
00:26:01,541 --> 00:26:03,875
- O sudan içme bence.
- Hey, sen...
343
00:26:03,875 --> 00:26:07,041
Bunları doldurup bana haber ver.
Seni götüreyim.
344
00:26:07,041 --> 00:26:10,541
- Sen yine şort giymişsin.
- Tarzım bu.
345
00:26:11,166 --> 00:26:12,250
Sana kolay gelsin.
346
00:26:13,875 --> 00:26:15,291
- Çalışıyorum.
- Pardon.
347
00:26:15,291 --> 00:26:18,916
- Polisler benimle uğraşıyor.
- Onlar da senin için öyle diyor.
348
00:26:18,916 --> 00:26:20,250
Onu naklediyorlar.
349
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Şu an otobüste.
350
00:26:23,000 --> 00:26:25,208
- Üzüldüm.
- Yardım ederim, demiştin.
351
00:26:27,083 --> 00:26:28,250
Bir şey buldun mu?
352
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
Soruşturdum.
353
00:26:30,875 --> 00:26:32,666
- Geri tepti.
- Bir şey var mı?
354
00:26:32,666 --> 00:26:36,041
Bak, bu işe ihtiyacım var Terry.
Gitmen gerek.
355
00:26:38,166 --> 00:26:39,458
Arka kapıdan çık.
356
00:26:42,458 --> 00:26:43,458
Tamam.
357
00:26:52,625 --> 00:26:53,625
Siktir!
358
00:27:06,166 --> 00:27:07,375
Terry!
359
00:27:07,916 --> 00:27:12,041
Kusura bakma, gözler üzerimde.
Mike'ın dosyasına bakarken Yargıç gördü.
360
00:27:12,041 --> 00:27:14,500
- İyi misin?
- Evet, sağ ol. İyi adamdır.
361
00:27:14,500 --> 00:27:18,250
Ama aşırı yüksek kefaletli
birkaç dava daha buldum.
362
00:27:18,250 --> 00:27:20,833
- Herkesinki ertelenmiş.
- Bu ne demek?
363
00:27:20,833 --> 00:27:25,125
Emin değilim. Yakalandım.
Ama bir terslik var. Tuhaf bir şey.
364
00:27:25,125 --> 00:27:27,291
Hafif suç sanıkları o kadar yatmaz.
365
00:27:27,291 --> 00:27:30,291
- Neden?
- Pahalıya geliyor. Bu kasaba parasız.
366
00:27:30,291 --> 00:27:32,291
Nasıl bir yol izleyeceğiz?
367
00:27:33,083 --> 00:27:35,916
Bak, elimdekileri
eski bir yazıcıdan çıkarıyorum.
368
00:27:35,916 --> 00:27:39,291
İşten sonra çıktıları getiririm
ama benden bu kadar.
369
00:27:39,291 --> 00:27:43,083
Gerçekten bu işi kaybedemem.
Küçük bir kızım var.
370
00:27:43,916 --> 00:27:48,791
- Tamam. Bu Mike'ı kurtarabilir mi dersin?
- Büyük bir olaysa kurtarabilir.
371
00:27:48,791 --> 00:27:53,000
- Ama bir günün varsa mümkün değil.
- Bir saatim var.
372
00:27:53,000 --> 00:27:56,125
- Para ne oldu? Bulurum dedin...
- Artık yok.
373
00:27:56,125 --> 00:27:57,250
Kahretsin!
374
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
Summer?
375
00:28:01,416 --> 00:28:05,833
- Mike nasıl çıkabilir?
- Kefalet olmazsa mahkeme emriyle.
376
00:28:05,833 --> 00:28:08,583
- Ama yargıç imzalamaz.
- Summer, ne yapıyorsun?
377
00:28:08,583 --> 00:28:13,208
- Yani tek umudum masana 10.000 koymak mı?
- Elliot'ın masasına. Evet.
378
00:28:13,208 --> 00:28:15,416
Sigaraya çıktım! Hemen geliyorum!
379
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
- İçmezsin ki.
- Elektronik.
380
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
- Öğle arası kaçta?
- Ne?
381
00:28:19,833 --> 00:28:23,625
Sen sandviç yemeye çıkmışken
tonla parayla gelmek istemiyorum.
382
00:28:23,625 --> 00:28:25,916
Evrakları hazırlarım. Tamam mı?
383
00:28:28,291 --> 00:28:29,416
Ne yapacaksın?
384
00:28:29,416 --> 00:28:31,833
Hadi. İşler yığıldı.
385
00:28:31,833 --> 00:28:33,083
Görüşürüz.
386
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
AKTİF GÖREVDEN
ALINMA YA DA TERHİS BELGESİ
387
00:28:53,625 --> 00:28:56,583
Komiserim, faks geldi.
388
00:28:59,166 --> 00:29:00,750
İstediğiniz DD214.
389
00:29:01,750 --> 00:29:02,833
Ne diyor?
390
00:29:02,833 --> 00:29:05,958
"Richmond, Terrence James,
ABD Deniz Piyadesi."
391
00:29:05,958 --> 00:29:09,000
"Maaş derecesi E-4, Lejeune Kampı."
İşte burada.
392
00:29:09,000 --> 00:29:12,916
"Birincil uzmanlığı M-C-M-A-P eğitmeni."
393
00:29:12,916 --> 00:29:16,291
- O da ne?
- Mc"Map" oluyor. Belki rotacı falandır.
394
00:29:16,875 --> 00:29:20,208
McMap. Google'da aratsana Jess.
395
00:29:21,500 --> 00:29:24,583
- Tüfek uzmanı rozeti.
- Onu hepsine veriyorlar.
396
00:29:25,291 --> 00:29:28,250
- Neydi? "M-C..."
-"M-A-P."
397
00:29:30,500 --> 00:29:32,083
Modemi yeniden başlatayım.
398
00:29:34,666 --> 00:29:35,958
Fazla bir şey yok.
399
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
"2017'de aktif görevden alındı."
400
00:29:39,208 --> 00:29:42,250
Diş tedavileriyle ilgili zımbırtılar.
401
00:29:42,250 --> 00:29:44,708
"Onurlu hizmet derecesi."
402
00:29:46,166 --> 00:29:48,166
Komiserim, adam geldi.
403
00:29:48,166 --> 00:29:50,666
Kim? Robby mi, betoncu mu?
404
00:29:51,333 --> 00:29:53,583
Terry Richmond. Ön tarafta.
405
00:29:55,166 --> 00:29:56,166
Steve?
406
00:30:01,166 --> 00:30:07,208
"Irak savaşında aktif görev aldı
ama yurt dışında bizzat hizmet etmedi.
407
00:30:07,208 --> 00:30:09,750
- Sevk edilmedi."
- Savaş tecrübesi yok.
408
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
- Yok. Olsa yazardı.
- Güzel.
409
00:30:13,541 --> 00:30:15,458
Yüreğime iniyordu.
410
00:30:19,875 --> 00:30:21,750
Nasıl yapalım?
411
00:30:21,750 --> 00:30:24,333
Ben kışkışlarım.
412
00:30:24,333 --> 00:30:26,583
- Sen geride dur.
- Tamamdır komiserim.
413
00:30:35,083 --> 00:30:38,083
Robby, öğle yemeği yiyin.
414
00:30:39,583 --> 00:30:42,208
- Daha erken. Belki biz...
- Hadi Robby.
415
00:30:42,791 --> 00:30:44,791
- Yemek molası ver.
- Tamam.
416
00:30:45,625 --> 00:30:48,291
Mola! Beyler, yemek saati!
417
00:30:48,291 --> 00:30:49,375
Komiser.
418
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Dönmene sevindim.
419
00:30:53,083 --> 00:30:55,333
Pis sırıtışımı göremeden gittin.
420
00:30:56,875 --> 00:30:59,875
- Göster hadi.
- İsteyince zevki kalmıyor.
421
00:31:00,541 --> 00:31:02,333
Anlaştık sanıyordum.
422
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Amaç da buydu.
423
00:31:06,875 --> 00:31:09,250
- Neymiş o?
- Seni yanıltmak.
424
00:31:09,875 --> 00:31:11,708
- Anladım.
- Sahi mi?
425
00:31:13,166 --> 00:31:15,708
Çünkü yaptığın teklif mantıksız değildi.
426
00:31:16,625 --> 00:31:19,333
Gayet adildi,
bizi epey zahmetten kurtaracaktı.
427
00:31:19,333 --> 00:31:20,833
Hâlâ geçerli.
428
00:31:20,833 --> 00:31:22,791
Demek anlamamışsın.
429
00:31:24,375 --> 00:31:28,875
Mesele teklifin değildi.
Bunu yapmaya hakkın olduğunu sanmandı.
430
00:31:30,166 --> 00:31:34,333
- Niyetim gücendirmek değildi...
- Niyetinin canı cehenneme.
431
00:31:34,333 --> 00:31:38,708
Karakoluma gelip memurlarımın önünde
bana emrivaki yapamazsın.
432
00:31:38,708 --> 00:31:41,166
Sidik yarışı olduğunu düşünmemiştim.
433
00:31:41,166 --> 00:31:46,666
- Hadi canım, sen de. Hep öyle değil midir?
- Yani ne dersem diyeyim, kuzenim...
434
00:31:46,666 --> 00:31:50,291
Bana ölümsüzlük de teklif etsen,
balık ekmek de teklif etsen
435
00:31:50,291 --> 00:31:52,791
cevabım aynı olurdu.
436
00:31:53,375 --> 00:31:57,666
Özellikle artık "efendim" demediğin için.
Tek avantajın oydu zaten.
437
00:31:57,666 --> 00:32:03,166
O nezaketi bir yere kadar gösteriyorum.
Sivil hayatın güzel yanlarından biri.
438
00:32:06,500 --> 00:32:09,250
Askerlik anılarına girme şimdi.
439
00:32:09,916 --> 00:32:12,541
- Üsten hiç çıkmamışsın.
- Beni araştırmışsın.
440
00:32:12,541 --> 00:32:14,583
- Neciydin, araç bakımı mı?
- Hayır.
441
00:32:14,583 --> 00:32:17,625
Piyadelik istedim
ama yurt içinde göreve verdiler.
442
00:32:17,625 --> 00:32:19,250
İyi etmişler.
443
00:32:19,958 --> 00:32:21,708
Bana böyle şans nasip olmadı.
444
00:32:22,791 --> 00:32:24,875
Bence artık yoluna git.
445
00:32:24,875 --> 00:32:30,375
Hâline şükret. Hâlâ bir kodesim olsaydı
seni çoktan tıkmıştım.
446
00:32:30,375 --> 00:32:34,750
Beni zaten yeterince zora soktun.
Hatta ikimizi de.
447
00:32:35,375 --> 00:32:39,166
- O ne demek oluyor?
- Bu yüzden geldim.
448
00:32:41,500 --> 00:32:42,791
Harflerim bitiyor.
449
00:32:44,000 --> 00:32:46,625
Bak, anıları yâd etmek gibi olmasın
450
00:32:46,625 --> 00:32:50,083
ama Piyadeler'le ilgili
bir alışkanlıktan kurtulamıyorum.
451
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
Kısaltmalar.
452
00:32:52,708 --> 00:32:54,875
Beynime binlercesi kazındı.
453
00:32:54,875 --> 00:32:57,500
- Al sana bir kısaltma...
- İzin ver, bitireyim.
454
00:33:00,625 --> 00:33:03,000
- İnternet bağlandı mı?
- Bağlanıyor.
455
00:33:06,166 --> 00:33:10,125
Şu anda başını ağrıtacak kısaltma, PACE.
456
00:33:10,125 --> 00:33:12,916
P-A-C-E. Hiç duydun mu?
457
00:33:13,500 --> 00:33:16,083
İletişim sistemleri için
bir planlama metodu
458
00:33:16,083 --> 00:33:18,541
ama her şeye uygulanabiliyor.
459
00:33:18,541 --> 00:33:22,541
Hemşireliğe, mühendisliğe,
paraşütle sızmaya,
460
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
kefalet ödemeye.
461
00:33:25,166 --> 00:33:30,500
P, esas "plan"ı temsil ediyor.
O da para çantamla kasabaya gelmemdi.
462
00:33:31,875 --> 00:33:36,041
A "alternatif" demek.
O da meğer yalan olan anlaşmamızdı.
463
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
C benim "çare"mdi.
464
00:33:39,500 --> 00:33:43,208
O da bu sabah işinden ettiğin
restoran sahibi.
465
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
İşte geldi!
466
00:33:47,208 --> 00:33:50,250
Tam da dediğin gibi, pis bir sırıtış.
467
00:33:51,750 --> 00:33:54,083
Sayende bu harfleri harcayıp bitirdim.
468
00:33:54,958 --> 00:33:58,625
Bu konuşmadan sonra sıra "E"de.
469
00:33:59,666 --> 00:34:01,125
Anlamını biliyor musun?
470
00:34:01,125 --> 00:34:03,541
"Deniz Piyadeleri
Dövüş Sanatları Programı."
471
00:34:03,541 --> 00:34:05,625
- Ne?
-"MCMAP".
472
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
"Yakın dövüş tekniklerini içeren
bu çatışma sistemi..."
473
00:34:11,666 --> 00:34:13,916
Galiba Wikipedia sayfasında
474
00:34:13,916 --> 00:34:17,166
6. Deniz Alayı'na jiu-jitsu öğretirken
resmi var.
475
00:34:17,166 --> 00:34:18,250
Tamam.
476
00:34:18,250 --> 00:34:19,500
"Ekip kurma..."
477
00:34:20,291 --> 00:34:22,041
"Tek zihin. Her silah."
478
00:34:22,041 --> 00:34:24,291
- Devriyedeki birimleri çağır.
- Tamam.
479
00:34:25,291 --> 00:34:27,125
- Seninkiler geliyor.
- Komiserim!
480
00:34:27,125 --> 00:34:29,625
Anlaşmaya uyacak mısın, E'ye mi geçeyim?
481
00:34:29,625 --> 00:34:31,291
Araya mesafe koyun!
482
00:34:37,583 --> 00:34:39,000
Deneme bile.
483
00:34:44,458 --> 00:34:45,916
Bırak ve geri çekil.
484
00:34:45,916 --> 00:34:48,750
- Tamam. Ateş etme.
- Ondan uzaklaş lan!
485
00:34:48,750 --> 00:34:50,666
Peki. Tamam!
486
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
Hey!
487
00:35:14,666 --> 00:35:17,333
Acele et. Şimdi sakince içeri gireceğiz.
488
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
- Kafayı yemişsin sen!
- İlerle.
489
00:35:20,958 --> 00:35:24,083
Yürü! Söyle de
tüfeklerin emniyetini açsınlar.
490
00:35:24,083 --> 00:35:25,125
Nedenmiş?
491
00:35:25,125 --> 00:35:28,291
Sessiz ve formda.
Birini öldürtmesi en olası kişi o.
492
00:35:28,291 --> 00:35:32,208
- Ölen ben olmayayım da.
- Bana ateş etmesinden korkuyorum.
493
00:35:32,208 --> 00:35:35,166
Onu bekleyecek değilim.
Aramızda da sen varsın.
494
00:35:35,166 --> 00:35:38,000
Tamam, namluyu diğer tarafa çevir bakayım!
495
00:35:38,500 --> 00:35:40,958
- Hadi! Sadece bir sürtüşme!
- Emniyeti aç!
496
00:35:40,958 --> 00:35:43,750
- Kapıyı aç.
- Biz hallederiz! Bu iş bizde.
497
00:35:48,666 --> 00:35:49,583
Yürüyün.
498
00:35:54,958 --> 00:35:56,750
Odanın ortasına geçin.
499
00:36:00,208 --> 00:36:01,208
Oturun.
500
00:36:15,500 --> 00:36:17,125
Oturun yoksa oturturum.
501
00:36:25,666 --> 00:36:28,125
Pekâlâ, kız nerede?
502
00:36:29,375 --> 00:36:32,375
Sadece biz varız. Çekirdek kadro.
503
00:36:32,375 --> 00:36:33,791
Hadi oradan.
504
00:36:33,791 --> 00:36:36,833
Sims burada. Devriyede iki kişi var.
505
00:36:38,416 --> 00:36:42,041
Pekâlâ. Bu iş hızlı ilerlerse
olabildiğince iyi gider.
506
00:36:42,041 --> 00:36:46,041
Ama beni yavaşlatırsanız
herkes için kötü olur.
507
00:36:48,666 --> 00:36:50,000
Jess, çık ortaya!
508
00:36:52,125 --> 00:36:53,708
Çık ortaya Jess!
509
00:36:54,416 --> 00:36:56,208
Şu işi bitirelim.
510
00:37:01,500 --> 00:37:04,833
- Özür dilerim komiserim.
- Sakın özür dileme.
511
00:37:07,083 --> 00:37:08,666
Silahını yere bırak.
512
00:37:09,833 --> 00:37:10,875
Hadi.
513
00:37:15,791 --> 00:37:19,916
Bağla onları.
Kendi kelepçenle değil, onlarınkiyle.
514
00:37:27,583 --> 00:37:29,375
Param delil odasında herhâlde.
515
00:37:36,791 --> 00:37:37,958
Anahtarın var mı?
516
00:37:39,541 --> 00:37:40,666
Arka sağ cepte.
517
00:37:42,125 --> 00:37:43,125
Yürü.
518
00:37:46,375 --> 00:37:47,375
Dur.
519
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
Hadi.
520
00:38:04,916 --> 00:38:07,708
Evet. Bu arada sakın...
521
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Yuh.
522
00:38:18,500 --> 00:38:19,375
10.000 say.
523
00:38:22,500 --> 00:38:23,625
Anlaşma anlaşmadır.
524
00:38:25,833 --> 00:38:27,458
Yuvarlamaktan çekinme.
525
00:38:30,708 --> 00:38:31,791
Tamam.
526
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Devam et.
527
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Orada dur.
528
00:38:41,000 --> 00:38:42,333
Arkadan çıkış var mı?
529
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
Yandan var
ama yine de ön tarafa çıkıyorsun.
530
00:38:44,958 --> 00:38:48,291
Silahın bende.
Güvende olduğumda Sims'e veririm.
531
00:38:48,291 --> 00:38:50,166
Asla güvende olmayacaksın.
532
00:38:52,666 --> 00:38:56,958
Dışarıdaki ırkçı cahil takımı
akıllarınca bir müdahale timi kuruyordur.
533
00:38:56,958 --> 00:38:59,375
Silahlı çatışma istemeyiz, değil mi?
534
00:38:59,375 --> 00:39:00,458
Elbette.
535
00:39:11,666 --> 00:39:13,333
Hayatları senin elinde.
536
00:39:19,458 --> 00:39:20,833
Şimdi de kelepçelerin.
537
00:39:24,166 --> 00:39:25,541
Her şey çözüldü.
538
00:39:27,791 --> 00:39:29,375
Komiser iş başına, dedi.
539
00:39:29,375 --> 00:39:33,375
- O nerede?
- Maaş bordrolarınızı ayarlıyor. Devam.
540
00:39:44,833 --> 00:39:47,125
Bu orospu çocuğunu sallandırmak lazım!
541
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
Cahil cahil konuşma.
542
00:39:49,208 --> 00:39:53,916
Bu adam zor günler geçiren bir gazi.
Bir yanlış anlaşılma oldu ama bitti.
543
00:39:53,916 --> 00:39:56,833
Hadi işinize bakın,
biz de kendi işimize bakalım.
544
00:39:57,333 --> 00:39:59,958
Baksana. Öyle dediğin için sağ ol.
545
00:39:59,958 --> 00:40:02,291
Kendim içindi. Senin için değil.
546
00:40:11,458 --> 00:40:14,750
- Arka tarafın kilidini aç lütfen.
- Araç benim değil.
547
00:40:14,750 --> 00:40:16,500
Kenara çekip deneyebilirim.
548
00:40:16,500 --> 00:40:19,208
Devam et.
Gerekirse ateş edip camı kırarım.
549
00:40:22,291 --> 00:40:26,833
Sana döküntü bir Crown Vic verip
kendilerine yepyeni Charger'lar almışlar.
550
00:40:26,833 --> 00:40:30,416
Komiser acil durumlarda
farklı araçlar iyi olur diyor.
551
00:40:31,333 --> 00:40:34,750
- Crown Vic'imi seviyorum.
- Sakin olursan ben de olurum.
552
00:40:41,833 --> 00:40:43,708
Neydi o? O ne demek?
553
00:40:43,708 --> 00:40:45,833
Kod 4. "İyiyim".
554
00:40:47,500 --> 00:40:50,125
- Sorun yok.
- Devam et, 105, yanından geçtim.
555
00:40:50,625 --> 00:40:53,333
- Kod 13.
- 10'lu kod yok. Anlaşılır konuş.
556
00:40:55,291 --> 00:40:59,500
Dikkat, karakolda memurlara yardım lazım.
Şüpheli olay yerinden ayrıldı.
557
00:40:59,500 --> 00:41:03,958
Mount Ida'da 13. otoyolda
yayan olarak kuzeye gidiyor. Şüpheli...
558
00:41:04,750 --> 00:41:08,416
- Teslim edeceğim. Devam et.
- Emin olmadan memurlarıma söylemem.
559
00:41:18,541 --> 00:41:19,708
Silahsız.
560
00:41:20,791 --> 00:41:22,000
Ama tehlikeli.
561
00:41:24,958 --> 00:41:28,875
Aramada tüm birimlere ihtiyacımız var.
Orası epey karışık.
562
00:41:28,875 --> 00:41:29,958
Anlaşıldı, 106.
563
00:41:30,833 --> 00:41:33,541
Bir buçuk kilometre ötede yola bırakırım.
564
00:41:33,541 --> 00:41:34,625
Anlaşıldı.
565
00:41:34,625 --> 00:41:35,750
Kusura bakma.
566
00:41:39,416 --> 00:41:40,958
105. Cevap ver.
567
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
105. Duyuyor musun?
568
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
İyi misin?
569
00:42:17,666 --> 00:42:18,708
İyiyim.
570
00:42:30,541 --> 00:42:31,541
Güzel.
571
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
- İyi günler.
- Kefalet mi, evlilik mi?
572
00:42:39,416 --> 00:42:41,666
Davalı Michael R. Simmons.
573
00:42:44,083 --> 00:42:47,166
Sayar mısın Elliot? Yargıca imzalatayım.
574
00:42:47,166 --> 00:42:48,375
Peki.
575
00:43:04,916 --> 00:43:07,833
Bu kefalet formunu imzalar mısınız?
576
00:43:07,833 --> 00:43:09,291
Kefalet formu.
577
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Kontrol ettim efendim.
578
00:43:18,250 --> 00:43:19,958
Hafta sonunuz nasıldı?
579
00:43:19,958 --> 00:43:21,250
Bitti.
580
00:43:21,750 --> 00:43:22,708
Bu senin.
581
00:43:23,541 --> 00:43:25,000
Makbuz getireyim.
582
00:43:25,000 --> 00:43:28,833
Duruşmaya gelirse iade edilir.
Mahkeme masrafının vergisi var.
583
00:43:28,833 --> 00:43:30,000
Sorun değil.
584
00:43:30,666 --> 00:43:32,500
Eyvah. Yanlış oldu.
585
00:43:35,791 --> 00:43:40,708
- Summer, bunlar senin mi?
- Evet. Birkaç vakayı inceliyordum.
586
00:43:40,708 --> 00:43:42,166
Ortada bırakma.
587
00:43:42,166 --> 00:43:44,000
Şunu hemen göndereyim.
588
00:43:48,625 --> 00:43:51,416
- İşlendi mi?
- Bizde işlendi, evet.
589
00:43:52,625 --> 00:43:56,708
- Birine bir şey mi yaptın?
- Bir iki çizik. Sence Mike çıkar mı?
590
00:43:59,666 --> 00:44:03,083
- Sence beni onun yanına gönderirler mi?
- Planın bu muydu?
591
00:44:04,916 --> 00:44:08,708
- Artık planım kalmadı.
- Yere! Şimdi! Hemen!
592
00:44:09,583 --> 00:44:11,833
- Yere yat lan!
- Yavaş! Eller!
593
00:44:11,833 --> 00:44:13,541
- Diz çök!
- Yere yat!
594
00:44:13,541 --> 00:44:15,041
Ellerini kaldır!
595
00:44:15,041 --> 00:44:17,208
- Hadi be!
- Yapma.
596
00:44:17,208 --> 00:44:18,708
- Şok tabancası!
- Tanrım!
597
00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- Komiser'e de ki...
- Yere!
598
00:44:20,583 --> 00:44:22,291
- Tanrım!
- Geri çekilin!
599
00:44:23,375 --> 00:44:24,458
Yere yat!
600
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
Durun!
601
00:44:30,083 --> 00:44:31,083
Elini ver!
602
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
Zarar vermeyin!
603
00:44:32,250 --> 00:44:34,000
- Kollarını tut.
- Ver elini!
604
00:44:34,000 --> 00:44:37,041
- Yerde kal!
- Eller! Ellerini ver!
605
00:44:37,041 --> 00:44:38,833
- Tamam, sakin ol.
- Yerde kal!
606
00:44:38,833 --> 00:44:42,333
- Kıpırdama. Kıpırdama lan!
- Sakin ol!
607
00:44:43,791 --> 00:44:45,625
- Kelepçele.
- Anlaşma anlaşmadır.
608
00:44:46,375 --> 00:44:48,458
- Doktor çağırayım.
- Evet.
609
00:44:48,458 --> 00:44:50,625
- Kımıldamıyor.
- Nezarethane dolu.
610
00:44:50,625 --> 00:44:52,416
Yeraltı odasına götürün.
611
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
Aç.
612
00:45:04,666 --> 00:45:05,500
Tepki veriyor.
613
00:45:07,000 --> 00:45:08,083
Yani iyi mi?
614
00:45:08,583 --> 00:45:12,166
Geldiğimizde problar çıkarılmıştı.
Ciddi doku hasarı yok.
615
00:45:12,166 --> 00:45:15,250
EKG iyiydi. Kalp hastalığı geçmişi yok.
616
00:45:16,250 --> 00:45:19,375
Bugün uyuşturucu kullandın mı? Meth falan?
617
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
- Son tetanos aşısı?
- Bilmiyorum.
618
00:45:23,208 --> 00:45:24,458
Olsan iyi olur.
619
00:45:27,500 --> 00:45:28,875
Durumu iyi.
620
00:45:28,875 --> 00:45:30,958
Şu küfler daha endişe verici.
621
00:45:31,458 --> 00:45:34,416
- Nezarethane miydi?
- Yeraltı odası. Şimdi depo.
622
00:45:38,375 --> 00:45:43,083
- Biraz gezelim mi?
- Yargıç karşısına çıkmam gerekmiyor mu?
623
00:45:44,000 --> 00:45:46,083
Önce seni görmek isteyen biri var.
624
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
Kendine bir iyilik yap.
625
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Onu bir dinle.
626
00:46:32,041 --> 00:46:34,416
- Hangisi olduğunu doğruladılar mı?
- Evet.
627
00:46:41,875 --> 00:46:44,250
Sidik yarışında ne olur, biliyor musun?
628
00:46:45,291 --> 00:46:47,708
Herkesin ayağına sidik bulaşır.
629
00:46:49,125 --> 00:46:52,083
- Doğru mudur?
- Tabii.
630
00:46:55,041 --> 00:46:57,000
Bugün olanlar hiç yaşanmamalıydı.
631
00:46:57,833 --> 00:47:00,833
Kim olduğunu bilseydim
belki de yaşanmazdı.
632
00:47:00,833 --> 00:47:04,708
- Nereye gittiğimizi sorabilir miyim?
- Bir dakika dinle. Tamam mı?
633
00:47:05,375 --> 00:47:06,375
Tamam.
634
00:47:07,375 --> 00:47:11,291
Bugün gelip karakolu gezdiğinde ne gördün?
635
00:47:13,541 --> 00:47:17,166
- Buna nasıl cevap versem bilmiyorum.
- Açık konuşabilirsin.
636
00:47:18,208 --> 00:47:21,875
Tonla para ve bir tüfek müfrezesine
yetecek kadar tüfek gördüm.
637
00:47:21,875 --> 00:47:26,791
O para önümüzdeki altı ay boyunca
işletme bütçemiz, o da yeterse tabii.
638
00:47:27,625 --> 00:47:31,208
Hepsine yasal olarak el konuldu,
hepsi halka geri dönüyor.
639
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
Margarita makinesi gibi mi?
640
00:47:36,791 --> 00:47:38,375
Onu duydun demek.
641
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
Eh...
642
00:47:42,541 --> 00:47:46,666
Bazen moral olsun diye
öyle ufak tefek şeyler gerekir.
643
00:47:48,625 --> 00:47:51,375
Orada gördüklerin bizi hayatta tutuyor.
644
00:47:53,000 --> 00:47:56,416
İlçedeki altı kasabadan
kendi emniyet gücü olan bir biziz.
645
00:47:56,416 --> 00:47:59,833
Trafik kontrolü bizde,
sağlık müdahaleleri bizde.
646
00:47:59,833 --> 00:48:03,708
Mesela Evan geçen sene...
Geçen sene kaç vakaya baktın?
647
00:48:03,708 --> 00:48:04,791
600'e yakın.
648
00:48:04,791 --> 00:48:06,208
600.
649
00:48:06,208 --> 00:48:10,625
Bir de bütçemizi kestiler.
Güya tahvil çıkaracaklardı, hikâye tabii.
650
00:48:10,625 --> 00:48:14,000
Polis reformu diye bastırıyorlar
ama finanse etmiyorlar.
651
00:48:14,000 --> 00:48:18,125
Kendi paramızı bulmamız,
üstüne kâr etmemiz lazım.
652
00:48:19,291 --> 00:48:22,333
O silahlara iyice baktın mı?
653
00:48:24,000 --> 00:48:28,458
Çok namlulu roketatar, ses bombaları...
Göz kamaştırıcıyı duydun mu hiç?
654
00:48:28,458 --> 00:48:29,541
Öldürücü değil.
655
00:48:29,541 --> 00:48:33,125
Yükümlülük açısından
"daha az öldürücü" dememiz gerekiyor.
656
00:48:34,541 --> 00:48:38,000
Neyse, bunları diğer karakollara
temin ediyoruz.
657
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
Protestolar, isyanlar,
polis elinden intiharlar.
658
00:48:41,875 --> 00:48:44,625
Sivil huzursuzluklar.
Buralarda yaygınlaşıyor.
659
00:48:44,625 --> 00:48:48,500
- Piyadeleri bilmem.
- Onun için bir kısaltmamız var.
660
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Neymiş o?
661
00:48:50,791 --> 00:48:52,750
E-O-F, N-L-E.
662
00:48:53,458 --> 00:48:56,041
Öldürücü Olmayan Etkilerle
Kademeli Güç Artırımı.
663
00:48:56,041 --> 00:48:57,541
Yeni moda bu!
664
00:48:57,541 --> 00:48:59,250
Gerilimi azaltma.
665
00:49:00,041 --> 00:49:03,416
Suçluyu kendinden kurtar,
herkes yaşasın ve savaşsın.
666
00:49:05,666 --> 00:49:07,041
Ben destekliyorum.
667
00:49:07,708 --> 00:49:10,208
- Ya sen?
- Neyi?
668
00:49:11,083 --> 00:49:12,333
Gerilimi azaltmayı.
669
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
Tabii.
670
00:49:23,333 --> 00:49:24,458
İn aşağı.
671
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
Yavaşça.
672
00:49:28,916 --> 00:49:30,333
Tamam, arkanı dön.
673
00:49:35,083 --> 00:49:36,625
26.000.
674
00:49:36,625 --> 00:49:37,791
Hâlâ içinde.
675
00:49:38,291 --> 00:49:39,458
Bu ne şimdi?
676
00:49:40,708 --> 00:49:43,208
- Neler oluyor?
- Söyleyeceğim.
677
00:49:43,208 --> 00:49:47,250
Ama önce kelepçeleri çıkarmamız lazım
678
00:49:47,250 --> 00:49:50,000
çünkü bunu
kelepçeliyken duymanı istemeyiz.
679
00:49:51,166 --> 00:49:54,875
Bugün olanlar göz önüne alındığında
çok dikkatli olman lazım.
680
00:49:55,708 --> 00:49:57,000
Biz de öyle olacağız.
681
00:49:57,791 --> 00:49:58,791
Anlaşıldı mı?
682
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Arkanı dön.
683
00:50:17,583 --> 00:50:18,791
Bana dönebilirsin.
684
00:50:23,125 --> 00:50:25,250
Samaritan Hastanesi'ndeyiz.
685
00:50:26,166 --> 00:50:28,625
Şu anda kuzenin buraya naklediliyor.
686
00:50:28,625 --> 00:50:31,541
Revirden getiriliyor,
biz biraz önden geldik.
687
00:50:31,541 --> 00:50:33,583
- Yaşıyor mu?
- Saldırıya uğramış.
688
00:50:34,541 --> 00:50:38,958
Cezaevine giriş yapar yapmaz.
Şu anki durumunu bilmiyorum.
689
00:50:39,750 --> 00:50:44,791
Ceza İnfaz Kurumu ile konuştum,
feci şekilde bıçaklandığını söylediler.
690
00:50:46,833 --> 00:50:48,625
Demiştim lan sana!
691
00:50:48,625 --> 00:50:52,625
Bak işte, senden böyle şeyler
duymak istemiyoruz.
692
00:50:53,291 --> 00:50:55,125
Ne duymak istiyorsunuz acaba?
693
00:50:55,625 --> 00:50:57,458
Sindirmesi zor bir durum,
694
00:50:58,416 --> 00:51:00,416
şimdilik en iyisi buna odaklanman.
695
00:51:01,875 --> 00:51:04,541
Birbirimizi suçlayıp durabiliriz,
tamam mı?
696
00:51:06,083 --> 00:51:08,750
Senin haklı olman
bizi haksız duruma düşürmez.
697
00:51:09,500 --> 00:51:11,166
Şimdi iki seçeneğin var.
698
00:51:12,000 --> 00:51:15,625
Bir çanta dolusu parayı
ve derin üzüntümüzü kabul etmek
699
00:51:16,791 --> 00:51:18,291
ya da en az 30 yıl hapis.
700
00:51:19,333 --> 00:51:22,375
Kontrolden çıkarsan daha da kötüsü.
701
00:51:23,458 --> 00:51:24,958
Çekip gidecek miyim?
702
00:51:26,166 --> 00:51:27,291
Bir planın vardı.
703
00:51:32,166 --> 00:51:35,750
Tamamı ödendi.
Kefalet için eksiğini fazlasıyla karşılar.
704
00:51:35,750 --> 00:51:37,625
Sus payı istemedim.
705
00:51:37,625 --> 00:51:44,208
Evlat, durumu telafi etmeye çalışıyorum.
Git tekne çek ya da kamyoneti sat.
706
00:51:44,208 --> 00:51:47,750
Neye karar verirsen ver,
buradan çok uzakta yap
707
00:51:47,750 --> 00:51:50,083
çünkü bir daha bu kasabaya gelirsen
708
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
işler rayından çıkar.
709
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
- Burnuma pis kokular geliyor.
- Boktan bir durum da ondan.
710
00:52:01,000 --> 00:52:02,083
Helikopter geldi.
711
00:52:03,208 --> 00:52:04,500
Anlaşma böyle.
712
00:52:05,166 --> 00:52:08,375
Yeter ki hiçbir şey yapma.
713
00:52:08,958 --> 00:52:10,250
Ne diyeyim?
714
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
"Tamam" de.
715
00:52:19,041 --> 00:52:22,125
- Tamam.
- Onu iyi sakla.
716
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Satıcı seni bekliyor.
717
00:52:24,166 --> 00:52:26,291
Bu geceye kadar teslim almazsan
718
00:52:26,791 --> 00:52:28,875
anlaşma iptal diye anlarım.
719
00:52:30,125 --> 00:52:31,791
O zaman iş rayından çıkar.
720
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Gidebilirsin.
721
00:52:59,791 --> 00:53:01,833
Adı henüz sisteme işlenmemiş.
722
00:53:01,833 --> 00:53:03,541
"Aktarmada" olarak geçiyor.
723
00:53:05,375 --> 00:53:07,000
Sizi yakın akraba yazmış.
724
00:53:07,000 --> 00:53:10,666
Naaşını alacak mısınız
yoksa geri mi gitsin diye soracaktım.
725
00:53:10,666 --> 00:53:14,083
Cinayet olduğu için
adli tabip cesedi beklemeye alabilir.
726
00:53:14,083 --> 00:53:17,625
İşler hallolana kadar
ofisimizle iletişimde kalırsınız.
727
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
Şunları çıkarır mısınız?
728
00:53:22,875 --> 00:53:23,875
Tabii.
729
00:54:27,291 --> 00:54:28,375
Hazır mısın?
730
00:54:30,125 --> 00:54:31,166
Evet.
731
00:54:40,166 --> 00:54:41,708
Bisikletini kurtardım.
732
00:54:43,583 --> 00:54:45,708
Bana uğrayıp almak istersen alalım.
733
00:54:45,708 --> 00:54:49,583
- Rehine ver. Birkaç bin dolar eder.
- Onu görüyorum.
734
00:54:50,458 --> 00:54:54,125
- Sandığın gibi değil.
- Akıl var mantık var. Beni öylece salmaz.
735
00:54:54,125 --> 00:54:55,833
Kasım ayı için endişeli.
736
00:54:56,875 --> 00:54:58,500
Şerifliğe aday olacak.
737
00:55:08,083 --> 00:55:10,458
Bulduklarım gerçek.
738
00:55:13,583 --> 00:55:15,250
Bu ne, anlamadım.
739
00:55:16,000 --> 00:55:18,625
Kefalet programıyla uyuşmayan
vaka kayıtları.
740
00:55:18,625 --> 00:55:19,833
Umurumda değil.
741
00:55:21,791 --> 00:55:22,833
Onlarca var.
742
00:55:25,500 --> 00:55:27,291
Bak Terry, ben...
743
00:55:29,125 --> 00:55:31,166
Şimdi zamanı değil, biliyorum.
744
00:55:32,166 --> 00:55:33,541
Ama elimizde hiç...
745
00:55:33,541 --> 00:55:36,291
Sonraki kasabaya varınca yiyecek alalım.
746
00:55:37,333 --> 00:55:39,416
En son ne zaman yedim, unuttum.
747
00:55:39,416 --> 00:55:43,250
Biri Mike'ın hapse girmesini istedi.
Diğerlerinin de.
748
00:55:43,250 --> 00:55:48,541
Amaç ne, bilmiyorum. Hepsi salınıyor.
Ama 90 gün içeride kalmışlar.
749
00:55:48,541 --> 00:55:49,708
Ne eksik ne fazla.
750
00:55:49,708 --> 00:55:52,625
Hapis cezası olmayan suçların
davalarını bekliyorlar.
751
00:55:52,625 --> 00:55:54,750
Söylediklerinden şüphem yok.
752
00:55:55,250 --> 00:55:58,625
Dandik Alabama kasabanızın
yozlaşmış olduğundan,
753
00:55:59,458 --> 00:56:03,416
kuzenimin ve başkalarının
göt altına gittiğinden zaten eminim.
754
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
İşleri yoluna koymaya gelmedim.
755
00:56:07,083 --> 00:56:10,291
Sadece Mike'ın ölmemesini istedim
ama başaramadım.
756
00:56:10,291 --> 00:56:12,000
Seni korkutup kaçıramazlar.
757
00:56:12,000 --> 00:56:15,208
Buna taktiksel geri çekilme denir.
Ucuz atlattım.
758
00:56:16,500 --> 00:56:19,416
- Araştırmaya devam edebilirim...
- Gücenme ama hayır.
759
00:56:20,791 --> 00:56:24,083
Sadece buradan siktirip gitmek istiyorum.
760
00:56:24,083 --> 00:56:28,583
Artık bu sana uymuyorsa
beni bir sonraki otobüs durağına bırak.
761
00:56:35,041 --> 00:56:37,291
Durak gideceğimiz yerin de ilerisinde.
762
00:56:40,916 --> 00:56:47,166
AURORA İDARİ SINIRI
763
00:57:17,500 --> 00:57:19,125
Ne desem
764
00:57:20,666 --> 00:57:22,333
yetersiz kalacak.
765
00:57:23,375 --> 00:57:25,291
Yazacak bir şeyin var mı?
766
00:57:36,291 --> 00:57:39,083
İyice düşün. Anlamlı bir mesaj at.
767
00:57:40,458 --> 00:57:43,041
- Hani numaranı vermiyordun?
- Eh, artık...
768
00:57:44,000 --> 00:57:45,875
Bütün olanlar bir yana,
769
00:57:47,250 --> 00:57:49,208
umursadığın için teşekkür ederim.
770
00:57:49,208 --> 00:57:52,666
Ben de teşekkürüne teşekkür ederim.
771
00:58:20,083 --> 00:58:21,708
Kamyonet için mi geldin?
772
00:58:22,791 --> 00:58:25,458
Öyle. Evet efendim.
773
00:58:26,458 --> 00:58:28,333
Bir bak bakalım.
774
00:58:45,166 --> 00:58:47,625
Çabuk. Bir yere dokunma.
775
00:59:14,041 --> 00:59:15,041
Hayır.
776
00:59:52,458 --> 00:59:54,750
SHELBY SPRINGS KARAKOLU
ÖNCE TOPLUM
777
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
Terry!
778
01:00:22,416 --> 01:00:24,208
Başım dertte.
779
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Summer!
780
01:01:03,000 --> 01:01:04,083
Summer!
781
01:01:20,916 --> 01:01:22,041
Yok bir şey.
782
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
Kanıtı bu, şimdiden söyleyeyim.
783
01:01:26,875 --> 01:01:28,541
Başka bir şehir olmaz mı?
784
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
Başka bir eyalet?
785
01:01:30,541 --> 01:01:32,833
Yine de tıbbi geçmişime yazılır.
786
01:01:33,583 --> 01:01:36,333
Yani ölmeyi göze mi alacaksın?
787
01:01:36,333 --> 01:01:39,333
- Zarar verecek kadar değildi.
- Nereden biliyorsun?
788
01:01:40,375 --> 01:01:42,666
- Anlıyorum.
- Peki ne enjekte ettiler?
789
01:01:42,666 --> 01:01:46,625
- Dozajı ne? Biraz tıp da mı okudun yoksa?
- Biliyorum işte Terry.
790
01:01:47,875 --> 01:01:50,083
Hastaneye gidersem bildirilir.
791
01:01:51,500 --> 01:01:53,666
Bildirilirse de yargıç...
792
01:01:56,291 --> 01:02:00,875
Mühürlenen adli sicilim ortaya dökülür.
Velayeti asla geri alamam.
793
01:02:03,625 --> 01:02:05,291
Kızıma söylerler.
794
01:02:06,958 --> 01:02:09,000
Baro sınavına girmek hayal olur.
795
01:02:10,833 --> 01:02:11,958
O da ne?
796
01:02:12,666 --> 01:02:14,000
Yulaf ezmen.
797
01:02:16,500 --> 01:02:20,875
Bu nasıl aleyhine koz olabilir ki?
Eminim birçok avukat bundan muzdariptir.
798
01:02:20,875 --> 01:02:23,166
Bağımlılıktan mı? Evet.
799
01:02:25,250 --> 01:02:28,666
Bununla bağlantılı
ahlaksızlık suçlarından değil ama.
800
01:02:37,375 --> 01:02:40,458
Benim olmayan bir çim biçme makinesini
rehine verdim.
801
01:02:41,625 --> 01:02:42,958
Kayınpederimindi.
802
01:02:45,166 --> 01:02:50,166
Hakkımda işlem başlatıldığı an
kocam boşanma davası açtı.
803
01:02:51,000 --> 01:02:54,833
Çocuğumuzu aldı. Zaten pusuda bekliyordu.
Enkaz gibiydim.
804
01:02:55,916 --> 01:02:59,125
Öne sürdükleri hiçbir şeye
itiraz edemedim.
805
01:02:59,125 --> 01:03:00,875
Avukat tutacak param yoktu.
806
01:03:03,041 --> 01:03:08,333
Mahkemede öylece oturup
ne rezil bir anne olduğumu dinledim.
807
01:03:10,666 --> 01:03:13,875
- Sağlam kanıtları da vardı.
- Yapma böyle.
808
01:03:15,541 --> 01:03:16,791
Komik olan ne dersin?
809
01:03:18,875 --> 01:03:23,541
Çim biçme makinesini aldığımda
üzerinde kar küreme aparatı vardı.
810
01:03:23,541 --> 01:03:26,916
Makineyi alırken onu çıkarmadım diye
değeri arttığı için
811
01:03:26,916 --> 01:03:30,750
suçlama, adi hırsızlıktan
büyük hırsızlığa çıkarıldı.
812
01:03:34,083 --> 01:03:38,250
Çim biçme makinesi aksesuarı yüzünden
ağır suçluyum.
813
01:03:41,166 --> 01:03:42,166
Ne?
814
01:03:43,583 --> 01:03:45,416
Yok bir şey. Devam et.
815
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Söyle.
816
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Ne "biç"im iş diyecektim.
817
01:03:56,750 --> 01:03:58,750
Devam et. Dinlemek istiyorum.
818
01:03:59,708 --> 01:04:02,750
Bu kadar işte. Yargıç bana acıdı.
819
01:04:03,541 --> 01:04:05,083
Temiz kalmaya söz verdim.
820
01:04:05,083 --> 01:04:08,875
Tüm sicilimi mühürledi
ve adliyede çalışmaya başladım.
821
01:04:10,083 --> 01:04:13,875
Sonunda ne olursa olsun
bir daha kendimi savunamamak istemedim.
822
01:04:13,875 --> 01:04:15,375
Evet, anlıyorum.
823
01:04:19,500 --> 01:04:22,000
- Ne yapabilirim?
- Haklıydın.
824
01:04:23,625 --> 01:04:24,750
Gitmelisin.
825
01:04:26,375 --> 01:04:27,750
Yasını tutmalısın.
826
01:04:29,208 --> 01:04:33,791
Geri adım atacağım.
Hiçbir şey olmamış gibi işe gideceğim.
827
01:04:34,541 --> 01:04:35,541
Baksana.
828
01:04:36,666 --> 01:04:37,875
İyi misin sahiden?
829
01:04:38,750 --> 01:04:39,916
Dudaklarım mor mu?
830
01:04:41,791 --> 01:04:43,125
Pek değil.
831
01:04:44,791 --> 01:04:46,083
O zaman iyiyim.
832
01:04:52,333 --> 01:04:56,666
Kendimi savunmaktan bahsedip durdum.
Şimdi şu hâlime bak.
833
01:04:56,666 --> 01:05:00,250
Doğrusunu yapıyorsun. Ateşe körükle gitme.
834
01:05:00,750 --> 01:05:02,875
Kızına odaklan.
835
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
Mike'ı unutmayacağım.
836
01:05:12,208 --> 01:05:13,875
Kamyoneti bahçenden çekerim.
837
01:05:39,500 --> 01:05:40,541
Günaydın.
838
01:05:41,791 --> 01:05:44,250
- Günaydın Alex.
- Günaydın Bayan McBride.
839
01:05:46,000 --> 01:05:48,791
Bu arada Yargıç
sizi hemen odasına çağırdı.
840
01:05:48,791 --> 01:05:49,875
Tamam.
841
01:05:54,583 --> 01:05:58,000
İşe alınma şartların bunlardı, değil mi?
842
01:05:59,416 --> 01:06:00,416
Evet.
843
01:06:00,416 --> 01:06:04,791
Bana verilen bilgiye dayanarak
hareket etmem gerektiğini anlıyorsundur.
844
01:06:06,458 --> 01:06:09,416
Ama söylenen şey doğru değil.
Öyle biri değilim.
845
01:06:10,291 --> 01:06:11,458
Sana inanıyorum.
846
01:06:12,916 --> 01:06:14,916
Aslı yoksa yoktur zaten.
847
01:06:15,791 --> 01:06:20,208
Test yalan söylemez.
Sakıncası yoksa ceplerini boşalt lütfen.
848
01:06:21,083 --> 01:06:24,375
Çantanı da bırak.
Victoria seni teste götürecek.
849
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
İyi misin tatlım?
850
01:07:04,541 --> 01:07:05,541
Sıçayım.
851
01:08:01,166 --> 01:08:02,625
Burada iyiyiz.
852
01:08:10,208 --> 01:08:12,041
106, sorun yok.
853
01:08:20,000 --> 01:08:21,458
Kontağı kapat!
854
01:08:25,791 --> 01:08:28,875
Şimdi sürücü camından
anahtarları dışarı at.
855
01:08:42,791 --> 01:08:43,916
Ellerim iyi mi?
856
01:08:45,583 --> 01:08:46,583
Tabii.
857
01:08:47,708 --> 01:08:49,083
On ve iki pozisyonunda.
858
01:08:50,375 --> 01:08:53,000
- Çakarlar mı bozuk?
- Nasıl yani?
859
01:08:54,500 --> 01:08:58,750
Beni elle durdurdun da.
Çakarlarda sorun mu var, merak ettim.
860
01:08:58,750 --> 01:09:00,791
Senin GPS'inde bir sorun mu var?
861
01:09:01,666 --> 01:09:03,166
Acil bir durumdu.
862
01:09:03,166 --> 01:09:05,875
Artık burada acil durumlara mı bakıyorsun?
863
01:09:05,875 --> 01:09:07,875
- Bir arkadaşıma baktım.
- Öyle mi?
864
01:09:09,291 --> 01:09:11,291
Kız senden daha belalı çıktı.
865
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Yanlış alarmmış.
Beni bir daha görmeyeceksiniz.
866
01:09:14,500 --> 01:09:16,416
Bu zaten konuşulmuştu.
867
01:09:17,375 --> 01:09:21,375
Komiser sana resmen piyango bileti verdi.
Sense yırtıp attın.
868
01:09:21,958 --> 01:09:24,916
Karakolu bastığını gören
bir sürü tanık var.
869
01:09:24,916 --> 01:09:27,250
Kanıt odası parmak izlerinle dolu.
870
01:09:27,250 --> 01:09:29,166
Bir çanta dolusu para kayıp.
871
01:09:30,208 --> 01:09:32,291
Onu bu kamyonette bulacağız bence.
872
01:09:33,916 --> 01:09:36,750
- Akıllı mıymışsın?
- Hayır efendim.
873
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Ama çakarları fark etmeni
takdir ettim doğrusu.
874
01:09:45,208 --> 01:09:46,291
Epey dikkatlisin.
875
01:09:49,916 --> 01:09:51,458
Bu yeni araçlarda
876
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
çakarları açınca...
877
01:09:56,375 --> 01:09:58,166
...araç kamerası kayda başlıyor.
878
01:10:00,958 --> 01:10:01,958
Silah!
879
01:10:03,208 --> 01:10:04,041
Siktir!
880
01:10:06,625 --> 01:10:07,625
Ne yapalım?
881
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
Yardım edin!
882
01:10:21,250 --> 01:10:23,125
Ateş edildi!
883
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Ben hallederim! Açılın!
884
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
İn araçtan! Hadi!
885
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Lastikleri vursanıza be!
886
01:11:22,291 --> 01:11:25,708
Buraya habersiz gelemeyeceğini biliyorsun.
887
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
Biz kimseyi aramadık.
888
01:12:36,291 --> 01:12:37,291
Sıçayım...
889
01:12:51,291 --> 01:12:53,791
Terry?
890
01:12:53,791 --> 01:12:56,166
Telefondan uzak dur. Sana geliyordum.
891
01:12:56,166 --> 01:12:59,166
Gelme. Az önce polis uğradı.
892
01:13:00,083 --> 01:13:01,250
Evet, bana da.
893
01:13:01,791 --> 01:13:03,333
İyi misin? Yaralandın mı?
894
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
Beni uyarmaya gelmiş.
895
01:13:05,208 --> 01:13:08,375
Şehri terk etmemi,
senden uzak durmamı söyledi.
896
01:13:09,333 --> 01:13:11,166
Sağlam tavsiyeler. Kimdi?
897
01:13:11,166 --> 01:13:14,750
Bir dost. Dün bizi takip eden oydu.
898
01:13:14,750 --> 01:13:16,833
Benim içindi, senin için değil.
899
01:13:17,750 --> 01:13:21,833
- Çıkıyor musun?
- Evet. Evet, toplanıyorum.
900
01:13:23,250 --> 01:13:26,041
Tamam. O Volvo senin mi?
901
01:13:26,541 --> 01:13:28,750
Hayatta borcunu ödediğim tek şey.
902
01:13:30,666 --> 01:13:31,833
Tamam.
903
01:13:33,166 --> 01:13:36,125
Ruhsatını getir.
Gidebileceğimiz bir yer var.
904
01:13:36,708 --> 01:13:40,916
- Seni alayım mı?
- Hayır. Başımın çaresine bakarım.
905
01:13:44,708 --> 01:13:45,791
Pekâlâ.
906
01:13:45,791 --> 01:13:47,750
ABD
DENİZ PİYADELERİ
907
01:13:47,750 --> 01:13:49,291
Bunu bir yere yazma.
908
01:13:53,875 --> 01:13:56,125
Tamam. Summer?
909
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
Kan Long Çin, buyurun.
910
01:14:02,666 --> 01:14:05,375
Kepekli yok.
Sadece beyaz, kızarmış, yapışkan.
911
01:14:13,583 --> 01:14:15,500
Karidesli bir dolar fazla.
912
01:14:21,375 --> 01:14:22,500
İki çorba.
913
01:14:23,750 --> 01:14:25,416
Hayır. Özel çorbalar.
914
01:14:33,208 --> 01:14:35,916
Masa 6'ya birer bira daha istiyorlar.
915
01:14:44,583 --> 01:14:46,041
Adres neydi?
916
01:15:02,250 --> 01:15:05,166
Tanrım, vuruldun mu?
917
01:15:05,166 --> 01:15:07,625
Evet. Summer, bu Bay Liu.
918
01:15:10,000 --> 01:15:11,416
Merhaba.
919
01:15:11,416 --> 01:15:13,583
Pardon, bilsem daha çabuk gelirdim.
920
01:15:13,583 --> 01:15:18,166
Quikclot vardı ama gazlı bez mi
sünger mi emin olamadım.
921
01:15:19,541 --> 01:15:20,583
İkisini de aldım.
922
01:15:20,583 --> 01:15:22,250
- Kullan at telefon?
- Evet.
923
01:15:22,250 --> 01:15:23,500
Teşekkürler.
924
01:15:24,375 --> 01:15:28,541
- Hindistan cevizi suyu da aldım. İstersen.
- İstemem, sağ ol.
925
01:15:29,250 --> 01:15:31,083
Fazla hasar vermeden ilerlemiş.
926
01:15:31,083 --> 01:15:35,458
Birkaç parça kaldı
ama yola çıkacaksan bırakayım.
927
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
Hastaneye gitmen lazım.
928
01:15:38,833 --> 01:15:40,083
Diyene bak.
929
01:15:41,083 --> 01:15:42,250
Bu farklı.
930
01:15:42,250 --> 01:15:45,625
Bay Liu, Kore'de sıhhiyeciydi.
931
01:15:48,750 --> 01:15:50,916
Hizmetiniz için teşekkürler efendim.
932
01:15:53,583 --> 01:15:54,958
Kendisi Çinli.
933
01:15:56,083 --> 01:16:01,000
- Karşı taraf için savaştı.
- Bir araya gelebilmemiz güzel.
934
01:16:09,000 --> 01:16:10,958
Çorbasını mutlaka bitirsin.
935
01:16:22,166 --> 01:16:25,625
Baştan sona anlat.
Her şeyi duymak istiyorum.
936
01:16:25,625 --> 01:16:29,458
- Fazla yol alamadım.
- Beni hayatta tutan şey bu.
937
01:16:30,583 --> 01:16:34,666
- Seni öldürmeye çalıştılar.
- Yine de ağır topları çağırmadılar.
938
01:16:34,666 --> 01:16:39,750
Bana tonla suç yıkıp
üstüme federal görev gücü salabilirlerdi.
939
01:16:42,291 --> 01:16:45,083
- Gizli tutuyorlar.
- Bulduğun şey yüzünden.
940
01:16:45,666 --> 01:16:46,708
Öyle işte.
941
01:16:47,791 --> 01:16:51,500
İncelediklerime bakılırsa
hapis süresiyle kesin oynuyorlar.
942
01:16:52,083 --> 01:16:55,583
Amaçlarını bilmiyorum. İyi saklıyorlar.
943
01:16:55,583 --> 01:16:58,333
Dosyanı aldılar.
Yani onlardan ibaret değil.
944
01:16:58,333 --> 01:17:00,791
Hayır. Dosya yüzünden peşimize düştüler.
945
01:17:00,791 --> 01:17:03,875
Dava dosyaları kamuya açık.
Herkes bakabilir.
946
01:17:03,875 --> 01:17:06,666
Basına götürüp
sansasyon yaratmaya yeter mi?
947
01:17:06,666 --> 01:17:09,625
Hayır. Onları 90 gün tutmak,
kefaleti artırmak
948
01:17:09,625 --> 01:17:12,708
tek başına yasa dışı eylemler değil.
949
01:17:12,708 --> 01:17:17,250
Mahkemeye kalmış. Yerleri çamurladın diye
yargıç cezanı ikiye katlayabilir.
950
01:17:17,250 --> 01:17:18,375
O da işin içinde.
951
01:17:18,375 --> 01:17:20,833
Dava dosyaları önüne geldiğinde
952
01:17:20,833 --> 01:17:23,875
cezayı hafifletiyor,
çoğunlukla tamamen düşürüyor.
953
01:17:24,708 --> 01:17:29,333
- Aksine, direniyor gibi görünüyor.
- Harekete geçip neye direniyor öğrenelim.
954
01:17:29,333 --> 01:17:31,083
Kasaba sınırını geçtik.
955
01:17:31,083 --> 01:17:33,833
- Devam etmeliyiz.
- Sen devam edebilirsin.
956
01:17:35,333 --> 01:17:38,458
Polislerin çekindikleri bir şey var,
ondan susuyorlar.
957
01:17:40,666 --> 01:17:45,458
Şu an elimizde bir fırsat varsa
kesin onu hızla ortadan kaldırıyorlardır.
958
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
Başarırlarsa
959
01:17:49,333 --> 01:17:50,500
öldüm demektir.
960
01:17:51,208 --> 01:17:54,333
- Nerede olursam olayım.
- Sence ben de mi?
961
01:17:57,166 --> 01:17:58,541
Açık konuşayım mı?
962
01:18:01,166 --> 01:18:03,208
Seni nasıl saldılar, anlamadım.
963
01:18:04,625 --> 01:18:05,625
Kim bilir?
964
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
Belki pazarlık yaparlar.
Beni bile saldılar.
965
01:18:10,666 --> 01:18:13,708
- Seni tekrar bulaştırdım.
- İyi ki bulaştırdın.
966
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
Beni gönderdiklerinde...
967
01:18:19,708 --> 01:18:21,041
...hâlime şükrettim.
968
01:18:23,083 --> 01:18:27,208
Hayatımı geri kazanmışım gibi.
Mike'ın desteğini bile duyar gibi oldum.
969
01:18:29,166 --> 01:18:33,541
Gördüğüm eğitim ve öğrettiklerim
çoğunlukla kendini korumaya dayanıyor.
970
01:18:33,541 --> 01:18:36,916
- Sanırım ona göre davrandım.
- Herkes öyle yapardı.
971
01:18:36,916 --> 01:18:41,083
Evet ama aslında Komiser bana değil,
ben ona bir çıkış yolu vermiştim.
972
01:18:43,083 --> 01:18:46,583
O duyduğum Mike'ın sesi değildi.
Kendi sesimdi.
973
01:18:46,583 --> 01:18:48,500
Burada bir haksızlık dönüyor.
974
01:18:48,500 --> 01:18:52,333
Sonunda bu polisler kazanabilir,
o ihtimali eleyemem
975
01:18:52,333 --> 01:18:55,666
ama bundan böyle
kolayca çıkış yolu bulamayacaklar.
976
01:18:58,166 --> 01:18:59,166
Mike'a gelince...
977
01:19:00,375 --> 01:19:03,958
Umarım daha iyi bir yerdedir
ama öbür dünyadan emin olamam.
978
01:19:03,958 --> 01:19:07,583
O yüzden madem ben hâlâ buradayım
ama o artık yok,
979
01:19:08,708 --> 01:19:11,208
bu orospu çocuklarının
peşine düşmem lazım.
980
01:19:12,500 --> 01:19:13,666
Tamam mı?
981
01:19:15,791 --> 01:19:18,125
Hani yangına körükle gitmeyecektik?
982
01:19:18,708 --> 01:19:19,708
İşler değişti.
983
01:19:20,291 --> 01:19:21,291
Nasıl yani?
984
01:19:22,750 --> 01:19:24,833
MAAŞLAR İÇİN
ÇORBA ŞAHANE OLMUŞ - TR
985
01:19:25,666 --> 01:19:26,750
Yangın biziz.
986
01:19:59,000 --> 01:20:01,083
Şu emniyetteki arkadaşın...
987
01:20:03,375 --> 01:20:06,208
- Adam konuşur mu?
- Erkek olduğunu söylemedim.
988
01:20:06,208 --> 01:20:09,833
Erkek, kadın, her neyse.
Kod adı "Serpico" olsun.
989
01:20:10,583 --> 01:20:13,125
Konuşur mu?
Konuyu eyalet polisine taşır mı?
990
01:20:13,125 --> 01:20:15,166
Hayır, bu konuda net konuştu.
991
01:20:16,958 --> 01:20:19,083
Beni uyarması yeterince riskliydi.
992
01:20:20,291 --> 01:20:21,291
Sen iyi misin?
993
01:20:23,875 --> 01:20:26,708
Bu gece epey karanlık olacak gibi geliyor.
994
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
Gecelerin olayı bu değil mi?
995
01:20:32,958 --> 01:20:36,041
Üç, iki, bir, başla!
996
01:20:39,375 --> 01:20:41,333
Birinci Isiah!
997
01:20:41,333 --> 01:20:44,791
Ryan ikinci oldu.
Jack üçüncü, Henry dördüncü!
998
01:20:44,791 --> 01:20:47,666
Aferin çocuklar! Hadi geri getirelim...
999
01:20:48,166 --> 01:20:49,125
Selam canım.
1000
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
Summer!
1001
01:20:51,041 --> 01:20:55,458
- Nasıl geçti?
- Kötü. Dördüncülük yarışında elendim.
1002
01:20:57,750 --> 01:20:58,958
Süper havalı!
1003
01:20:59,666 --> 01:21:03,375
En azından kendin yaptın.
Bence çoğununkini babaları yapmıştır.
1004
01:21:03,375 --> 01:21:05,541
Ben. Git tezahürat yap.
1005
01:21:09,333 --> 01:21:12,458
Yeni bir liderimiz olacak mı bakalım.
Hazır mısınız?
1006
01:21:12,458 --> 01:21:15,333
Sanıkları hapse atıp
salıverdiklerini biliyoruz.
1007
01:21:15,333 --> 01:21:19,500
Nedenini bilmiyoruz ama yerel polis
öğrenmememiz için öldürmeye hazır.
1008
01:21:19,500 --> 01:21:21,041
Evime girdiler!
1009
01:21:21,041 --> 01:21:23,625
Ne diyeyim? Doğru yolda olduğunuzu mu?
1010
01:21:23,625 --> 01:21:24,750
Öyle miyiz?
1011
01:21:37,666 --> 01:21:40,000
- Sorularınızı cevaplayamam.
- Siktir git.
1012
01:21:40,000 --> 01:21:44,541
Yardım ve yataklık. Her ne yapıyorsanız
suç ortağı sayılabilirim.
1013
01:21:44,541 --> 01:21:47,833
Sizi ihbar etmezsem bile
kayıtsız kalmış görülebilirim.
1014
01:21:47,833 --> 01:21:51,875
Cevap vermeden önce canını yaksam
yasal açıdan yardımı olur mu?
1015
01:21:51,875 --> 01:21:57,125
Bakın, istesem bile verecek cevabım yok.
Bu da kasten böyle.
1016
01:21:58,375 --> 01:22:00,500
- Bilmek istemiyorum.
- Hayır, işte bu!
1017
01:22:01,666 --> 01:22:02,666
Sen!
1018
01:22:03,750 --> 01:22:06,750
Sen bu sistemde bir tümör gibisin Elliot!
1019
01:22:18,791 --> 01:22:19,791
İsteseydim...
1020
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
Bilmek isteseydim...
1021
01:22:27,083 --> 01:22:29,875
- Birkaç sorum olurdu.
- Ne gibi?
1022
01:22:33,375 --> 01:22:38,416
- Buldukların ne kadar eskiye dayanıyor?
- Çoğunlukla yeni, iki yıldan yeni.
1023
01:22:39,333 --> 01:22:42,416
- Neden?
- Kefalet kayıtlarını araştırdım.
1024
01:22:43,208 --> 01:22:45,333
Herhâlde yeterince derine inemedim.
1025
01:22:46,166 --> 01:22:47,000
Ya da?
1026
01:22:49,875 --> 01:22:51,708
Daha derine inmiyor mu?
1027
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Bu doğruysa şunu da merak ederdim,
1028
01:22:55,625 --> 01:22:58,125
o zaman dilimine
denk gelen bir şey var mı?
1029
01:22:58,125 --> 01:23:00,541
Bağlantılı olabilecek bir şey?
1030
01:23:02,458 --> 01:23:04,083
- Hukuk davası mı?
- Baba!
1031
01:23:04,708 --> 01:23:07,458
Isiah yine kazandı. Artık gidebilir miyiz?
1032
01:23:07,458 --> 01:23:08,541
Evet.
1033
01:23:11,500 --> 01:23:13,291
O dava ve tazminat
1034
01:23:13,291 --> 01:23:16,208
polis üzerinde baskı yarattı,
denetim sıkılaştı.
1035
01:23:16,208 --> 01:23:18,291
- İşleri düzeltti.
- Acaba?
1036
01:23:18,291 --> 01:23:20,208
Sonrasında hiç ses çıkmadı.
1037
01:23:23,291 --> 01:23:24,750
İşte en büyük soru.
1038
01:23:29,791 --> 01:23:31,750
Benden hiçbir cevap almadınız.
1039
01:23:36,000 --> 01:23:38,083
Dava hiçbir şeyi düzeltmemiş.
1040
01:23:38,666 --> 01:23:40,208
Tepetaklak etmiş.
1041
01:23:53,291 --> 01:23:55,458
Bu ne sürpriz.
1042
01:23:56,250 --> 01:23:58,541
Süvari birliğine alındın demek.
1043
01:23:59,708 --> 01:24:01,750
Sen de istediğin rütbeyi almışsın.
1044
01:24:01,750 --> 01:24:05,166
- Bunları tanıyor musun Rader?
- Evet efendim, iyi tanırım.
1045
01:24:05,166 --> 01:24:09,125
Bu Stuart, Virginia'lı
köle sahibi zengin bir ailenin oğlu.
1046
01:24:09,125 --> 01:24:12,208
Size yalancı dönek demişti,
üstüne saldırmıştım...
1047
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
Sorun değil.
1048
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
Konuşurum.
1049
01:24:32,375 --> 01:24:33,500
Tanrım.
1050
01:24:34,416 --> 01:24:36,333
Canımı yakmana gerek yok.
1051
01:24:41,583 --> 01:24:42,625
Summer nerede?
1052
01:24:43,291 --> 01:24:44,458
Bilmiyorum.
1053
01:24:45,708 --> 01:24:48,125
- Ben sana soracaktım.
- Elliot aradı.
1054
01:24:48,791 --> 01:24:53,000
- Summer bunu duysun istiyorum.
- Kim? Ne? Nerede? "Neden"e zaman yok.
1055
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
Bunu ona borçluyum.
1056
01:24:57,000 --> 01:24:59,708
Bu sabah seni koruduğumu söylesem
inanır mısın?
1057
01:25:00,666 --> 01:25:03,125
Eminim kendini buna inandırmışsındır.
1058
01:25:03,125 --> 01:25:07,458
Daha kötüsünü yapmalarından korktum.
Senin kardeşin için de çok üzüldüm.
1059
01:25:07,458 --> 01:25:10,041
- Kuzenim.
- Kuzenin için.
1060
01:25:15,875 --> 01:25:17,000
Peki neden öldü?
1061
01:25:17,000 --> 01:25:20,500
Bishop ve Shelby Springs Kasabası davası.
1062
01:25:20,500 --> 01:25:22,666
- Biliyor musun?
- Bazı sonuçlarını.
1063
01:25:22,666 --> 01:25:24,666
Komiser'in adının geçtiğini.
1064
01:25:24,666 --> 01:25:30,083
Yasa dışı arama büyüdü, ölüme neden oldu.
Tazminat neredeyse kasabayı batırıyordu.
1065
01:25:30,083 --> 01:25:32,791
Karakolu sigortaya uygun bulunmadı.
1066
01:25:32,791 --> 01:25:35,916
Modernleştirip toparlaması için
bir yıl verildi.
1067
01:25:35,916 --> 01:25:39,208
- Kâğıt üzerinde öyle de oldu.
- Kâğıt üzerinde.
1068
01:25:39,208 --> 01:25:42,541
Yani Sandy Burnne'ü korumak için
nüfuzunu mu kullandın?
1069
01:25:42,541 --> 01:25:44,791
Ne münasebet. Gitmesini istedik.
1070
01:25:44,791 --> 01:25:46,791
Reform emri onu devreden çıkarıp
1071
01:25:46,791 --> 01:25:49,916
görevi eyalet polisine devretmek için
bir taktikti.
1072
01:25:49,916 --> 01:25:54,083
- Bunu yerine getirecek parası yoktu.
- O da çıkıp para buldu.
1073
01:25:54,083 --> 01:25:56,708
İlk ayında müsaderelerden 100.000 topladı.
1074
01:25:56,708 --> 01:25:59,333
- Sana pay verdi mi?
- Her vergi mükellefine.
1075
01:25:59,333 --> 01:26:03,500
- Parama el koydular. Yasal demiştin.
- Öyle. Anlamadığım da bu.
1076
01:26:03,500 --> 01:26:07,583
O para borç servisine, maaş bordrosuna,
bayındırlık işlerine gidiyor.
1077
01:26:07,583 --> 01:26:09,458
Yani aralıkta Noel ışıkları,
1078
01:26:09,458 --> 01:26:13,958
4 Temmuz'da havai fişekler,
üstüne güzel bir de vergi indirimi.
1079
01:26:13,958 --> 01:26:15,583
Herkes koltuğunu koruyor.
1080
01:26:15,583 --> 01:26:19,125
Birkaç hafif suç sanığı
nasıl buna tehdit oluşturabiliyor?
1081
01:26:19,125 --> 01:26:21,791
Lafı uzatmadan açıkla. Hızlıca.
1082
01:26:21,791 --> 01:26:26,875
Yükümlülük. Ters giden trafik çevirmeleri,
zorluk çıkan tutuklamalar gibi
1083
01:26:26,875 --> 01:26:31,166
karakolu yasal riske atabilecek
durumlarda vakayı mimlerler.
1084
01:26:31,166 --> 01:26:33,208
Hafif suça düşürürler.
1085
01:26:33,208 --> 01:26:35,125
Yerel mahkemede kalsın diye.
1086
01:26:36,166 --> 01:26:39,291
Kefalet ve ertelemeye itiraz edecek
kamu avukatı yok.
1087
01:26:39,291 --> 01:26:41,916
- Arafta kalıyorlar.
- 90 gün boyunca.
1088
01:26:41,916 --> 01:26:43,625
Neden hep 90 gün?
1089
01:26:43,625 --> 01:26:46,833
Aslında biraz aklım olsaydı
arada değiştirirdim.
1090
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Gerekenden bir gün bile fazla
tutmak istemedim.
1091
01:26:50,875 --> 01:26:53,416
Asgari alıkoyma süresi mi? Siktir.
1092
01:26:54,500 --> 01:26:56,416
Adliyedeki sabit diskler.
1093
01:26:57,291 --> 01:26:58,958
- Aradığımız onlar mı?
- Onlar.
1094
01:26:59,458 --> 01:27:03,000
Araç kamerası videoları.
Tazminatın bir parçası.
1095
01:27:03,875 --> 01:27:06,750
Görüntülerini saklıyoruz.
Kendileri erişemezler.
1096
01:27:06,750 --> 01:27:10,375
- Ama sen erişirsin.
- Sadece kanıt olarak kabul edilirse.
1097
01:27:10,375 --> 01:27:14,166
90 gün boyunca alıkonulmaz
ya da mahkemece istenmezse silinir.
1098
01:27:18,083 --> 01:27:19,375
Peki.
1099
01:27:20,083 --> 01:27:21,833
Mike'ın videosunda ne var?
1100
01:27:23,041 --> 01:27:25,458
- Ona ne yaptılar?
- Bize dava açmaya yeter.
1101
01:27:25,458 --> 01:27:27,166
- Gördün mü?
- Hayır.
1102
01:27:27,166 --> 01:27:30,416
Dur tahmin edeyim.
Bilmek bile istemiyorsun.
1103
01:27:31,208 --> 01:27:32,583
Bilsem de fark etmezdi.
1104
01:27:32,583 --> 01:27:37,125
Bir dava daha kaybedilirse
Shelby Springs'in yasal varlığı sona erer,
1105
01:27:37,125 --> 01:27:38,708
ilçeye bağlanır.
1106
01:27:39,291 --> 01:27:43,500
- Beni böyle mi bırakacaksınız?
- Hayatta mı? Evet. Şimdilik.
1107
01:27:45,333 --> 01:27:48,958
Judy'yi tanıyordun.
Bunun hakkında ne düşünürdü?
1108
01:27:48,958 --> 01:27:52,625
- Bana bu yaptığın hakkında.
- Senin yaptıklarını bilseydi...
1109
01:27:55,791 --> 01:27:57,416
...izlemek isterdi.
1110
01:28:01,083 --> 01:28:04,333
Bunlar senin mi?
Biz gitmeden alman gerekiyor mu?
1111
01:28:04,333 --> 01:28:05,833
Bu gece gerek yok.
1112
01:28:07,083 --> 01:28:10,250
Bu karısının. Ayrıca boş.
1113
01:28:10,250 --> 01:28:13,083
Kahretsin. Kediyi beslemeyi unuttum.
1114
01:28:13,083 --> 01:28:15,000
- Siktir!
- Besler misin?
1115
01:28:16,125 --> 01:28:19,166
- Kaç tane aldın?
- Sıçtığımın kedi maması nerede?
1116
01:28:40,750 --> 01:28:41,958
Sence kurtulur mu?
1117
01:28:44,166 --> 01:28:45,041
Evet.
1118
01:28:45,041 --> 01:28:48,375
Vazgeçmek istersen sorun değil.
Kızını düşünüyorsan.
1119
01:28:49,125 --> 01:28:51,625
Oradayken hiç aklımdan çıkmadı.
1120
01:28:52,375 --> 01:28:55,250
Yargıç, Elliot,
1121
01:28:55,875 --> 01:28:59,375
koca kasabada tek bir yürekli insan yok.
1122
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
- Kızımı alabilirsem...
- Aldığında.
1123
01:29:05,958 --> 01:29:08,000
Yürekli biri olduğumu bilmeli.
1124
01:29:10,458 --> 01:29:12,416
- Diskler nerede?
- Bodrumda.
1125
01:29:12,416 --> 01:29:15,500
- Yeraltı odasında mı?
- Evet, alarm var.
1126
01:29:16,125 --> 01:29:17,791
Evet. Nem de var.
1127
01:29:18,750 --> 01:29:19,875
Bolca da küf.
1128
01:29:42,208 --> 01:29:44,750
- Tamam mısın?
- Evet.
1129
01:30:04,583 --> 01:30:08,083
Buraya bayılıyorum.
Tarihin kokusunu alabiliyorsun.
1130
01:30:08,083 --> 01:30:09,250
Nereye?
1131
01:30:44,666 --> 01:30:47,041
- Göremiyorum.
- Gözlerin alışır.
1132
01:30:47,041 --> 01:30:49,250
Watergate skandalı gibi olmasın.
1133
01:30:50,541 --> 01:30:52,500
- Sağ ol.
- Ben yapmadım.
1134
01:31:09,125 --> 01:31:10,833
Son kez kontrol edip çıkalım.
1135
01:31:20,708 --> 01:31:21,750
Hadi.
1136
01:31:43,083 --> 01:31:44,416
Kokuyu alıyor musun?
1137
01:31:46,708 --> 01:31:47,833
Tarih kokusu değil.
1138
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Gidelim.
1139
01:31:52,625 --> 01:31:53,625
Siktir!
1140
01:31:55,916 --> 01:31:58,500
Eyvah. Siktir!
1141
01:32:05,541 --> 01:32:06,958
Hindistan cevizi suyu.
1142
01:32:08,041 --> 01:32:11,666
Yangın çıkmasını bekliyorlar.
En fazla 30 saniyemiz var.
1143
01:32:11,666 --> 01:32:14,041
Tamam, şunları çıkar. Bunları alırım.
1144
01:32:23,291 --> 01:32:24,291
Lanet olsun.
1145
01:32:26,208 --> 01:32:27,833
Tamam, tahliyeye geçiyoruz.
1146
01:32:29,375 --> 01:32:31,375
- Seçeneklerimize bakalım.
- Bekle.
1147
01:32:32,750 --> 01:32:36,708
SD kartlar. Sahada üzerine yazdırıyorlar,
böylece hiç silinmiyor.
1148
01:32:36,708 --> 01:32:38,291
Direkt kameralarından.
1149
01:32:38,291 --> 01:32:40,708
- Geçen haftadan ama...
- Mike var mıdır?
1150
01:32:43,458 --> 01:32:44,500
Peki.
1151
01:32:52,208 --> 01:32:53,208
Dur.
1152
01:32:54,583 --> 01:32:55,958
Ne yapıyorsun?
1153
01:32:55,958 --> 01:32:59,333
- Biz başlatmazsak onlar başlatır.
- Bu tarihî bir bina.
1154
01:32:59,333 --> 01:33:03,541
Buradaki "tarih" birçok insan için
kokuşmuş ve mide bulandırıcı.
1155
01:33:06,416 --> 01:33:09,208
Evet. Bırak yansın.
1156
01:33:14,750 --> 01:33:15,583
Bakıyorum.
1157
01:33:15,583 --> 01:33:18,125
Emin olmak için. Ne olur ne olmaz. Yürü!
1158
01:33:21,625 --> 01:33:23,916
Tamamdır! Çabuk!
1159
01:33:24,750 --> 01:33:27,250
Adliyeyi iyice arayıp çıkalım.
1160
01:33:39,208 --> 01:33:41,666
- Sen git.
- Beraber. Elimizdeler.
1161
01:33:41,666 --> 01:33:43,958
Hayır. Arabayı çalıştır. Ama ben...
1162
01:33:44,916 --> 01:33:46,500
Bir şeyi geri almam lazım.
1163
01:33:48,291 --> 01:33:49,958
Bu onları kaçırır.
1164
01:33:50,875 --> 01:33:52,708
Yavaş ol, dikkatli ol.
1165
01:33:52,708 --> 01:33:54,750
Ara sokakta buluşalım. Tamam mı?
1166
01:33:54,750 --> 01:33:55,833
Tamam.
1167
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Siktir.
1168
01:34:54,625 --> 01:34:57,958
YARGIÇ REGINALD W. LOGSTON
1169
01:35:14,625 --> 01:35:15,500
İşte bu!
1170
01:35:16,458 --> 01:35:17,500
Yok artık.
1171
01:35:21,083 --> 01:35:23,208
Al sana son kontrol.
1172
01:35:47,250 --> 01:35:48,666
Kapat lan şunu!
1173
01:35:50,416 --> 01:35:52,416
Hadi.
1174
01:35:59,958 --> 01:36:01,041
Siktir.
1175
01:37:45,833 --> 01:37:47,083
Siktir!
1176
01:37:47,791 --> 01:37:48,791
Sıçayım!
1177
01:37:50,208 --> 01:37:51,583
Bıraksana be!
1178
01:38:10,083 --> 01:38:12,208
Kelepçelerken uyanık mı bırakayım?
1179
01:38:12,208 --> 01:38:13,875
Tamam, peki!
1180
01:38:16,958 --> 01:38:18,041
Siktir!
1181
01:38:35,291 --> 01:38:37,250
Görünce ateş edeceğini varsaydım.
1182
01:38:38,583 --> 01:38:41,541
- Kız yaralı mı?
- Gördüğüm kadarıyla değildi.
1183
01:38:41,541 --> 01:38:43,125
Onu nereye götürüyorlar?
1184
01:38:43,125 --> 01:38:46,416
Bilmiyorum. Bak, hepimiz aynı değiliz...
1185
01:38:47,250 --> 01:38:48,833
Evliyim. Tamam mı?
1186
01:38:50,166 --> 01:38:51,791
Bir çocuğum var. Yani...
1187
01:38:53,666 --> 01:38:54,666
Öyle mi?
1188
01:38:55,750 --> 01:38:56,916
Onun da var.
1189
01:38:58,583 --> 01:39:00,791
Daha fazla vakit kaybetmeyelim.
1190
01:39:04,583 --> 01:39:05,583
Kalk.
1191
01:39:14,583 --> 01:39:16,500
Bana bilen birini bul.
1192
01:39:21,166 --> 01:39:22,750
106, cevap ver.
1193
01:39:23,666 --> 01:39:24,875
Burası 103.
1194
01:39:30,083 --> 01:39:32,583
103. Kod 10-3. Sessiz kal.
1195
01:39:35,000 --> 01:39:39,208
106, kundakçılık konusunda mı,
kaçırma konusunda mı? Tamam.
1196
01:39:43,666 --> 01:39:46,625
Ben yeni frekansları denemeden önce
10 saniyen var.
1197
01:39:46,625 --> 01:39:48,791
Elden çıkaracağım birkaç kart var.
1198
01:39:55,416 --> 01:39:56,916
Sol cep.
1199
01:40:05,666 --> 01:40:06,958
Markası ne?
1200
01:40:17,583 --> 01:40:19,791
Extreme Pro, 64 gigabayt.
1201
01:40:22,708 --> 01:40:25,208
Peki o zaman. Rebel Ridge'i bilir misin?
1202
01:40:26,250 --> 01:40:27,416
Hayır.
1203
01:40:27,416 --> 01:40:29,791
Konum atarım. Hazırlan.
1204
01:40:30,666 --> 01:40:31,583
Takas mı?
1205
01:40:32,458 --> 01:40:33,916
Beni aptal mı sandın?
1206
01:40:33,916 --> 01:40:36,125
Hayır. Bence akıllısın.
1207
01:40:39,291 --> 01:40:42,500
- Öyle olsun. Sabah ilk iş.
- Şimdi olsa?
1208
01:40:42,500 --> 01:40:45,125
Hayır, beni neyin beklediğini
görmem lazım.
1209
01:40:46,458 --> 01:40:48,083
Sizin de işinize gelir.
1210
01:40:48,666 --> 01:40:51,333
- Öyle mi?
- Öyle.
1211
01:40:52,666 --> 01:40:54,458
Belki gelişimi görürsünüz.
1212
01:41:02,500 --> 01:41:04,083
Çok mu abarttım?
1213
01:41:06,083 --> 01:41:07,916
- Bagajı aç.
- Siktir.
1214
01:41:33,583 --> 01:41:34,833
İçinde ne var?
1215
01:41:35,666 --> 01:41:38,166
Dört numara saçma, peşinden de 00.
1216
01:41:44,583 --> 01:41:46,166
Saçmayı çıkar,
1217
01:41:47,208 --> 01:41:48,791
birkaç mermi doldur.
1218
01:41:49,833 --> 01:41:51,583
Birini rehin alırsa diye.
1219
01:42:17,791 --> 01:42:19,375
Devriye ekibine sor.
1220
01:42:19,916 --> 01:42:22,916
- Gelmiş olması lazım.
- Daha gün yeni ağarıyor.
1221
01:42:26,250 --> 01:42:28,250
Erken gelmezse geç kalmış sayılır.
1222
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Evet?
1223
01:42:40,500 --> 01:42:41,500
Alo?
1224
01:42:42,458 --> 01:42:44,166
Komik olan ne, biliyor musun?
1225
01:42:45,458 --> 01:42:48,666
Doğrusu aklıma hiçbir şey gelmiyor.
1226
01:42:48,666 --> 01:42:51,958
İki gün öncesine kadar
sokak kavgasına karışmamıştım.
1227
01:42:52,875 --> 01:42:55,958
Okul bahçesinde bir iki sürtüşme hariç
1228
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
spor salonunun dışında hiç dövüşmedim.
1229
01:43:00,583 --> 01:43:02,166
Ben çok dövüştüm.
1230
01:43:02,666 --> 01:43:04,083
Evet, sende o hava var.
1231
01:43:04,083 --> 01:43:06,416
O kavgacı enerji.
1232
01:43:07,125 --> 01:43:09,083
Birikiyor. Anlarsın ya.
1233
01:43:11,083 --> 01:43:13,458
108. Şüpheliyi görüyoruz.
1234
01:43:14,500 --> 01:43:17,083
Sadece senden kaynaklanmıyor. Biliyorum.
1235
01:43:17,666 --> 01:43:20,083
- Onu buldular.
- İki tarafın da payı var.
1236
01:43:21,791 --> 01:43:25,541
Sorumluluk mu alıyorsun,
sorumluluktan kaçıyor musun?
1237
01:43:25,541 --> 01:43:27,166
108, doğrulayabilir misin?
1238
01:43:30,583 --> 01:43:31,583
Beklemede kalın.
1239
01:43:32,916 --> 01:43:36,333
Anlaşıldı 108. Beklemedeyiz. 10...
1240
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
Hazırlanın. Harekete geçiyor.
1241
01:43:43,250 --> 01:43:46,625
Şimdi birileri her türlü zarar görüyor.
Dün geceki yangın...
1242
01:43:47,875 --> 01:43:50,791
- Evet, duydum.
- Kontrolden çıktı.
1243
01:43:51,833 --> 01:43:55,083
- Tam bir keşmekeş.
- O konuda hemfikiriz.
1244
01:43:55,625 --> 01:44:00,125
Arabada gerilimi azaltmakla ilgili
yaptığımız konuşmayı hatırlattı.
1245
01:44:01,583 --> 01:44:04,083
Bunun için de iki tarafın çabası lazım.
1246
01:44:05,041 --> 01:44:06,458
Düşündüm de,
1247
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
vazgeçsek nasıl olur?
1248
01:44:10,125 --> 01:44:13,625
- Şimdi biraz mantıklı konuşmaya...
- Ama sonra "Boş ver" dedim.
1249
01:44:22,166 --> 01:44:23,625
Kıpırdama lan!
1250
01:44:23,625 --> 01:44:24,833
Kahretsin!
1251
01:44:25,625 --> 01:44:28,416
Olumsuz. McGill'miş. Onu bağlamış.
1252
01:44:44,125 --> 01:44:46,875
Paranın peşinde. Telsize geç!
1253
01:44:49,166 --> 01:44:50,833
Tüm birimlerin dikkatine...
1254
01:44:59,875 --> 01:45:01,208
Anlaşıldı.
1255
01:45:01,208 --> 01:45:02,500
Bok herif!
1256
01:45:02,500 --> 01:45:07,791
Tekrar ediyorum, Kod 10-19.
Şüpheli karakolda. Acil yardım gerekli.
1257
01:45:08,708 --> 01:45:10,541
Duvarlar yıkılıyor.
1258
01:45:13,000 --> 01:45:14,833
Anlaşıldı. Kod 10-76, yoldayız.
1259
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Bir sorun mu var?
1260
01:45:19,125 --> 01:45:22,958
Hayır, yok aslında.
Bence sonu gayet iyi olacak.
1261
01:45:26,000 --> 01:45:30,041
Dikkat, bu sessiz bir operasyon.
10-85. Kimse kod belirtmesin.
1262
01:45:40,500 --> 01:45:44,666
İyi misin? Dayanabilecek misin?
Karakola gitmeliyiz.
1263
01:45:59,833 --> 01:46:02,333
Kendi şovuna katılmayacağını tahmin ettim...
1264
01:46:08,250 --> 01:46:09,500
- Hey!
- Bırak onu!
1265
01:46:09,500 --> 01:46:13,083
- Silahını bırak! Yere yat!
- Sorun yok! Bana bak! Sorun yok!
1266
01:46:13,916 --> 01:46:14,958
Bu plastik mermi.
1267
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
Daha az öldürücü.
1268
01:46:18,458 --> 01:46:20,250
Bak, kim olduğunu biliyorum.
1269
01:46:20,250 --> 01:46:23,083
Summer ele vermedi
ama tahmin etmek zor değil.
1270
01:46:23,083 --> 01:46:25,208
- Sana "Serpico" diyoruz.
- Vur onu!
1271
01:46:25,208 --> 01:46:27,791
Boş ver onu. Summer'ı düşün.
1272
01:46:27,791 --> 01:46:30,416
Beni kollamasan da
onu kollarsın, biliyorum.
1273
01:46:31,583 --> 01:46:33,916
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Beni dinle.
1274
01:46:33,916 --> 01:46:36,166
- Vur şu orospu çocuğunu.
- Otur!
1275
01:46:47,666 --> 01:46:50,416
102, olay yerindeyiz. Bir...
1276
01:46:55,416 --> 01:46:58,250
Bunlarda her ne varsa,
uğruna öldürmeye hazır.
1277
01:46:58,250 --> 01:46:59,666
Durma.
1278
01:46:59,666 --> 01:47:03,208
İfşa et. Bak neler oluyor.
1279
01:47:03,208 --> 01:47:05,000
Bu konuda sana katılıyorum.
1280
01:47:05,500 --> 01:47:07,333
Bunu seninkilerden aldım.
1281
01:47:10,125 --> 01:47:12,333
İşte yeni anlaşma Komiser.
1282
01:47:12,333 --> 01:47:13,958
Mallarına el koyuyorum.
1283
01:47:15,458 --> 01:47:19,500
Summer McBride güvende olduğunda
eyalet polisine teslim olacağım.
1284
01:47:20,250 --> 01:47:21,250
Geri alırsın.
1285
01:47:23,666 --> 01:47:24,666
Yoksa...
1286
01:47:29,666 --> 01:47:30,916
Hepsi yanar.
1287
01:47:32,666 --> 01:47:34,916
TEREBENTİN YAĞI
1288
01:47:36,416 --> 01:47:38,041
Bizimkiler geldi.
1289
01:47:39,958 --> 01:47:40,958
Tamam.
1290
01:48:21,500 --> 01:48:24,291
- Epey teçhizat var.
- Neler yapabildiğini gördüm.
1291
01:48:24,291 --> 01:48:28,458
İnan bana, bir milim kımıldarsan
kafana iki tane sıkarım.
1292
01:48:31,541 --> 01:48:35,791
Ben 105, şüpheliyle karakoldan çıkıyorum.
Ateş etmeyin. Onaylayın.
1293
01:48:35,791 --> 01:48:39,458
105, Terry Richmond yanında mı? Tamam.
1294
01:48:39,458 --> 01:48:42,166
Kod 10-4. Onaylandı. Ateş etmeyin.
1295
01:48:45,791 --> 01:48:47,791
Kod 10-4, ateş etmiyoruz.
1296
01:48:52,875 --> 01:48:54,333
Bugün kimse ölmeyecek.
1297
01:48:55,833 --> 01:48:57,791
Bunu güvenli bir yerde çözeceğiz.
1298
01:49:05,916 --> 01:49:07,166
Eller başının üstüne.
1299
01:49:12,666 --> 01:49:13,708
Bok herif.
1300
01:49:14,500 --> 01:49:17,916
- Tanıdık geldi mi?
- Silahımın ağırlığı hariç, evet.
1301
01:49:18,916 --> 01:49:19,750
Orada dur.
1302
01:49:20,625 --> 01:49:21,958
Çantayı bırak.
1303
01:49:27,500 --> 01:49:31,416
Şef kanıt odasında kelepçeli.
Dikkat et, sinirli.
1304
01:49:32,166 --> 01:49:33,708
Üstünde disk var mı?
1305
01:49:33,708 --> 01:49:36,500
- Vardı. Dedi ki...
- Çalıntı mal.
1306
01:49:41,041 --> 01:49:42,083
Neredeler?
1307
01:49:58,541 --> 01:49:59,500
Aferin.
1308
01:50:02,291 --> 01:50:04,000
Seni devriyeye alalım.
1309
01:50:05,666 --> 01:50:07,583
Kendimi aptal gibi hissettim.
1310
01:50:09,250 --> 01:50:10,291
Yani...
1311
01:50:11,291 --> 01:50:12,958
Senin kız isterse gidebilir.
1312
01:50:14,166 --> 01:50:15,041
Ama...
1313
01:50:24,750 --> 01:50:26,708
Acayip uçmuş durumda.
1314
01:50:28,375 --> 01:50:33,333
İyice aradığımı sanıyordum
ama üzerindeki iğneyi kaçırmışım.
1315
01:50:34,541 --> 01:50:36,750
Artık nereye tıkıştırdıysa.
1316
01:50:37,583 --> 01:50:40,791
Dalgın bir anımda arka koltukta halletmiş.
1317
01:50:42,708 --> 01:50:43,791
Geri çekil bence.
1318
01:50:45,291 --> 01:50:46,333
Bekle.
1319
01:50:48,791 --> 01:50:49,791
Dinle...
1320
01:50:55,500 --> 01:50:56,833
Ah be.
1321
01:50:59,166 --> 01:51:00,416
Şu horlama olayı.
1322
01:51:01,416 --> 01:51:02,750
Nefret ederim.
1323
01:51:04,500 --> 01:51:06,041
En azından huzurlu olacak.
1324
01:51:06,041 --> 01:51:08,166
Tamam, yeter.
1325
01:51:08,166 --> 01:51:10,583
- Çantadan uzaklaş.
- Saçmalık.
1326
01:51:10,583 --> 01:51:11,833
Dur bakalım Ev.
1327
01:51:11,833 --> 01:51:13,208
Biz böyle iyiyiz.
1328
01:51:13,208 --> 01:51:15,000
- Öyle mi?
- Evet, bırak peşini.
1329
01:51:15,000 --> 01:51:17,583
Seve seve.
Bu gözaltına, kız acile gidince.
1330
01:51:17,583 --> 01:51:20,666
- Burada bitsin. Akışına bırak.
- Yeminli memurlarız!
1331
01:51:20,666 --> 01:51:25,125
Hediye gibi. Kız binaya izinsiz girdi,
direkt yangına bağlanır.
1332
01:51:25,125 --> 01:51:28,000
Diskler gitti.
Kız gitti mi her şey unutulur.
1333
01:51:28,500 --> 01:51:31,291
Bu puştun kalbine sıkarsak
madalya alırız zaten!
1334
01:51:31,291 --> 01:51:33,791
- Geri çekil.
- Silahını bana doğrultma!
1335
01:51:33,791 --> 01:51:35,708
Kız hastaneye gidecek lan!
1336
01:51:35,708 --> 01:51:38,958
- Bunu başlatan bela mıknatısı sensin!
- Çekil! Yapma!
1337
01:51:38,958 --> 01:51:40,041
Serpico.
1338
01:51:40,041 --> 01:51:42,041
Kızın ölmesine seyirci kalamam!
1339
01:51:45,500 --> 01:51:47,666
Kusura bakma Ev. Kahretsin!
1340
01:51:51,500 --> 01:51:53,833
- Siktir.
- Sadece bacağından vuruldu.
1341
01:51:54,958 --> 01:51:58,041
Bir haftaya tam maaşla
hafif işlerle göreve döner.
1342
01:51:59,083 --> 01:52:00,833
Amirim, fena kanıyor.
1343
01:52:04,000 --> 01:52:06,375
Damara geldi galiba komiserim.
1344
01:52:06,375 --> 01:52:08,416
- Sıçayım.
- Ambulans çağır.
1345
01:52:08,416 --> 01:52:10,958
Hayır! Bekle.
1346
01:52:11,916 --> 01:52:13,208
Bekle biraz.
1347
01:52:14,208 --> 01:52:17,791
Hepimiz gördük.
Vurulmasa Steve tehlikedeydi.
1348
01:52:17,791 --> 01:52:19,416
Hepimiz tehlikedeydik.
1349
01:52:19,416 --> 01:52:22,625
Dinleyin. Birbirimize cephe alamayız
1350
01:52:22,625 --> 01:52:26,125
çünkü işte o zaman bu iş feci patlar,
anladınız mı?
1351
01:52:26,916 --> 01:52:29,791
- Arkanı kolla!
- Onu bana bırakın.
1352
01:52:35,083 --> 01:52:36,250
Arkada.
1353
01:52:36,250 --> 01:52:38,958
Şüpheli silahlı! Yerde!
1354
01:52:38,958 --> 01:52:41,958
- Bir daha da kalkamayacak!
- Komiserim!
1355
01:52:41,958 --> 01:52:44,291
Dikkat! Yere yatın!
1356
01:52:44,291 --> 01:52:45,333
Vurun!
1357
01:52:45,333 --> 01:52:47,333
Dikkat!
1358
01:52:51,000 --> 01:52:53,083
Göz yaşartıcıları al, yuvarlaklar.
1359
01:52:55,708 --> 01:52:57,041
- Ateşi kes!
- Siktir.
1360
01:52:57,041 --> 01:52:58,166
Dikkat edin!
1361
01:52:59,625 --> 01:53:01,000
- Hadi!
- Siktir!
1362
01:53:06,083 --> 01:53:08,333
Durumu kötü. Yanınızda Narcan var mı?
1363
01:53:09,166 --> 01:53:11,583
Orta konsolun üstünde.
Çoğumuzun çocuğu var.
1364
01:53:11,583 --> 01:53:13,375
Anlaşıldı, gidip alacağım.
1365
01:53:13,375 --> 01:53:16,291
Dinle, çakarları aç.
Basınca şey aktifleşecek...
1366
01:53:16,291 --> 01:53:17,500
Araç kamerası.
1367
01:53:17,500 --> 01:53:21,166
- Neden? Kendi ölümümü kaydedeyim diye mi?
- Hayır. Benimkini.
1368
01:53:21,166 --> 01:53:23,541
Olay öncesi kayıtları var.
1369
01:53:23,541 --> 01:53:25,625
Çakarı açınca kamera çalışıyor,
1370
01:53:25,625 --> 01:53:28,708
açmadan önceki üç dakikayı da
kaydetmiş oluyor.
1371
01:53:28,708 --> 01:53:31,583
- İki dakikan kaldı.
- Senin de öyle olabilir.
1372
01:53:31,583 --> 01:53:33,458
Parmağını sokman lazım.
1373
01:53:34,833 --> 01:53:36,291
Yan tarafa geç...
1374
01:53:46,500 --> 01:53:47,375
Geliyor!
1375
01:53:55,458 --> 01:53:57,000
Kime ateş etsem bilemedim.
1376
01:53:58,125 --> 01:54:00,416
- Ateşi kes!
- O zaman ateş etme.
1377
01:54:02,583 --> 01:54:03,916
Barnett, hadi!
1378
01:54:03,916 --> 01:54:05,916
West, Tyler, buraya gelin!
1379
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Ateşi kesin!
1380
01:54:07,291 --> 01:54:08,625
Ha siktir.
1381
01:54:08,625 --> 01:54:10,791
Kahretsin! Buraya gel!
1382
01:54:22,416 --> 01:54:24,833
- Kamyonetin orada!
- Hangisinin?
1383
01:54:24,833 --> 01:54:28,125
Kuzenler, sıra sizde!
Duraksamayın. Onu sıkıştırın!
1384
01:54:35,708 --> 01:54:37,083
Uzaklaş ondan lan!
1385
01:54:41,083 --> 01:54:43,708
Ateş etmeyin! Ateşi kesin lan!
1386
01:54:43,708 --> 01:54:46,583
- Nerede o?
- Onu görüyor musunuz?
1387
01:54:46,583 --> 01:54:47,791
Ses verin!
1388
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Ateş etmeyin lan...
1389
01:54:50,625 --> 01:54:52,250
Şerefsiz orospu çocuğu!
1390
01:55:10,625 --> 01:55:11,625
Görüş yok!
1391
01:55:13,458 --> 01:55:15,416
Barikatta bizim çocuklar mı var?
1392
01:55:15,416 --> 01:55:16,958
Onlar karışmasın!
1393
01:55:18,000 --> 01:55:19,375
Su getir.
1394
01:55:20,416 --> 01:55:22,833
Onu görebilen var mı?
1395
01:55:27,791 --> 01:55:28,791
İlerliyor!
1396
01:55:42,166 --> 01:55:43,458
KAYIT/OLAY ÖNCESİ YÜKLENİYOR
1397
01:55:47,083 --> 01:55:48,291
Sıçayım!
1398
01:55:49,583 --> 01:55:51,166
Şu aracın peşine düşün!
1399
01:55:52,708 --> 01:55:54,000
Dayan McBride!
1400
01:55:57,583 --> 01:55:59,750
Hey! Arkadaki Evan Marston!
1401
01:56:01,708 --> 01:56:04,166
Bastırmaya devam! Nasıl yapacağımı anlat.
1402
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
Hey, arkadaki bizim adamımız!
1403
01:56:10,916 --> 01:56:15,083
Talimatları unut gitsin.
Sadece aç. Bilmiyorsun...
1404
01:56:15,083 --> 01:56:19,375
Hazırlamana gerek yok.
Burun deliklerinden birine bir fıs sık.
1405
01:56:19,875 --> 01:56:21,375
- O kadar.
- O kadar mı?
1406
01:56:21,375 --> 01:56:24,125
O kadar. Birkaç dakikaya kendine gelir.
1407
01:56:24,125 --> 01:56:27,291
Hadi bakalım. Kaldırıyorum seni, hadi.
1408
01:56:32,708 --> 01:56:35,416
Bırakalım kaçsın, yolda yakalarız.
1409
01:56:35,416 --> 01:56:38,000
McBride, duyuyor musun? Nefes alman lazım!
1410
01:56:38,000 --> 01:56:39,041
Siktir git...
1411
01:56:40,041 --> 01:56:41,250
Gazla!
1412
01:56:42,416 --> 01:56:43,625
Gazla!
1413
01:56:45,125 --> 01:56:46,291
Siktir!
1414
01:56:49,541 --> 01:56:53,625
- Araca ateş açın!
- Bizden biri içeride, diğeri sarkıyor!
1415
01:56:53,625 --> 01:56:57,000
Çalıntı bir polis aracı geliyor.
Gebertin o piçi.
1416
01:56:59,625 --> 01:57:01,791
Negatif, ateş etmeyin.
1417
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
Araçta iki memur var.
1418
01:57:09,208 --> 01:57:10,916
Her yerde cam var.
1419
01:57:18,583 --> 01:57:21,666
Düştü, lastikleri vurun.
Sadece sürücü tarafı.
1420
01:57:22,250 --> 01:57:23,416
McBride, iyi misin?
1421
01:57:31,583 --> 01:57:34,041
Yola çıkıyoruz! Çabuk!
1422
01:57:35,166 --> 01:57:36,083
Atla!
1423
01:57:36,083 --> 01:57:39,291
Ross'u sağlıkçılara teslim edip
hemen geliyorum.
1424
01:57:39,291 --> 01:57:42,625
Her yere bildir.
Onlardan önce kayıtlara geçirmeliyiz.
1425
01:57:58,333 --> 01:58:01,791
Dosya. Komiser'in
beni vurduğu görüntüler var.
1426
01:58:01,791 --> 01:58:04,250
Ama kayda zarar gelmemesi lazım.
1427
01:58:04,250 --> 01:58:07,250
Kaçman gerekirse DVR bagajda.
1428
01:58:07,958 --> 01:58:09,375
Kaçmaz.
1429
01:58:09,875 --> 01:58:11,416
13'te kuzeye gidiyorlar.
1430
01:58:11,416 --> 01:58:12,958
Peşimizdeler.
1431
01:58:13,458 --> 01:58:17,166
Komiserim, burası 103.
Araçta hâlâ bir memur var mı?
1432
01:58:18,666 --> 01:58:21,291
Olumsuz. Üç silahlı şüpheli var.
1433
01:58:21,291 --> 01:58:22,625
Hızımız kaç?
1434
01:58:23,333 --> 01:58:24,916
Solunuzdan geliyorum.
1435
01:58:25,583 --> 01:58:27,416
Anlaşıldı, onları sıkıştırırız.
1436
01:58:27,416 --> 01:58:28,958
Son hız.
1437
01:58:34,791 --> 01:58:39,041
- Tamam, AR tüfekler kimde?
- Bende var. 103'te de var.
1438
01:58:39,041 --> 01:58:41,833
105, PIT manevrasına hazırlan.
1439
01:58:41,833 --> 01:58:43,458
Yapar mısın Sims?
1440
01:58:44,041 --> 01:58:45,291
Yaparım komiserim.
1441
01:58:46,041 --> 01:58:48,291
105, sana biraz yer açayım.
1442
01:58:50,500 --> 01:58:53,166
- Kenara çekebilirim.
- 105, arkandayız.
1443
01:58:53,166 --> 01:58:54,416
Bekliyoruz.
1444
01:58:54,416 --> 01:58:55,875
Kararı siz verin.
1445
01:59:01,500 --> 01:59:04,625
Siktir et. İşlerini kolaylaştırma.
1446
01:59:04,625 --> 01:59:05,791
Uygula.
1447
01:59:05,791 --> 01:59:08,791
Anlaşıldı komiserim.
102, 104. Geride durun.
1448
01:59:15,000 --> 01:59:16,000
Bitir işlerini.
1449
01:59:26,166 --> 01:59:29,250
105, fazla ilerledin!
1450
01:59:29,250 --> 01:59:31,166
Zamanımız daralıyor.
1451
01:59:31,166 --> 01:59:33,166
Bir kez daha dene yoksa ben...
1452
01:59:41,000 --> 01:59:43,041
Cevap ver, 105. Durumun nedir?
1453
01:59:43,041 --> 01:59:46,166
Çekici lazım. Onun dışında Kod 4.
1454
01:59:46,166 --> 01:59:47,708
Komiser'e mi çarptın?
1455
01:59:47,708 --> 01:59:50,000
Olumlu. Eyalet polisi beklemede.
1456
01:59:51,000 --> 01:59:54,000
Kod 102, dümdüz ilerliyoruz. Kod 10-59.
1457
01:59:54,000 --> 01:59:55,500
10-59 ne demek?
1458
01:59:58,375 --> 01:59:59,833
Eskort demek.
1459
02:00:10,750 --> 02:00:13,166
10-4. Hastaneye geleceklerini haber ver.
1460
02:00:15,916 --> 02:00:20,208
Olumlu, 102. Memur araçta.
Eyalet polisi iki dakika uzaklıkta.
1461
02:00:52,583 --> 02:00:56,083
Doktor yolda komiserim
ama ellerini görmem lazım.
1462
02:00:58,916 --> 02:01:00,833
Pekâlâ, iki kişi geliyor.
1463
02:01:19,708 --> 02:01:21,208
- Sedye!
- Sedye getirin!
1464
02:09:33,583 --> 02:09:36,791
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya