1
00:00:09,376 --> 00:00:15,417
SHOOT THE PIANIST
2
00:00:15,876 --> 00:00:19,709
Based on the novel by DAVID GOODIS
3
00:02:08,459 --> 00:02:11,251
Thank you so much.
4
00:02:11,334 --> 00:02:13,917
I ran into a lamppost.
5
00:02:14,001 --> 00:02:18,792
I must go. My wife won't
go to bed until I'm home.
6
00:02:18,876 --> 00:02:21,709
- Been married long?
- Eleven years.
7
00:02:21,792 --> 00:02:24,584
I'd like to be married, too.
8
00:02:25,292 --> 00:02:28,792
- You say that as if you mean it.
- Yes, I really do.
9
00:02:28,876 --> 00:02:32,459
It has its upsides. At the
beginning, it nearly fell apart...
10
00:02:32,542 --> 00:02:34,959
There were days, sitting
at breakfast, I'd watch her
11
00:02:35,042 --> 00:02:37,542
and wonder how best to get rid of her.
12
00:02:37,626 --> 00:02:41,334
Then I'd wonder why I should do that
but never could find a good reason.
13
00:02:41,584 --> 00:02:44,792
- A matter of freedom, perhaps?
- Yes...
14
00:02:44,876 --> 00:02:48,001
I first met her at a dance.
15
00:02:48,084 --> 00:02:51,334
She wasn't easy to get to know.
16
00:02:51,417 --> 00:02:53,209
She had had little life experience.
17
00:02:53,292 --> 00:02:55,209
You know how it is in Paris.
18
00:02:55,292 --> 00:02:57,667
There are more virgins
19
00:02:57,751 --> 00:03:01,084
than in any other city.
20
00:03:01,167 --> 00:03:03,209
Proportionally, anyhow.
21
00:03:03,292 --> 00:03:06,626
But that wasn't why I married her.
22
00:03:06,709 --> 00:03:08,417
Why, then?
23
00:03:08,876 --> 00:03:12,501
I got used to her. We
had good times together.
24
00:03:12,584 --> 00:03:14,584
I don't know who you are.
25
00:03:14,667 --> 00:03:17,001
I may never see you again,
26
00:03:17,084 --> 00:03:20,167
so I can speak freely.
27
00:03:20,251 --> 00:03:24,417
It's good to speak to
a stranger sometimes.
28
00:03:24,542 --> 00:03:26,209
There's truth in that.
29
00:03:26,792 --> 00:03:29,084
I began to have feelings for her.
30
00:03:29,167 --> 00:03:31,167
I'd never felt that before.
31
00:03:31,251 --> 00:03:34,542
We dated for about a year.
32
00:03:34,792 --> 00:03:37,542
Then, one day, I bought a ring.
33
00:03:37,626 --> 00:03:39,917
It always happens like that.
34
00:03:40,001 --> 00:03:41,459
Not always.
35
00:03:42,084 --> 00:03:45,834
I fell in love with her properly
two years after the wedding.
36
00:03:46,376 --> 00:03:48,917
She was in hospital
having the first baby.
37
00:03:49,001 --> 00:03:51,709
I remember I stood by the bed,
38
00:03:51,792 --> 00:03:54,792
I looked at her and at the baby.
39
00:03:55,042 --> 00:03:59,167
I believe that's the
moment it really began.
40
00:03:59,251 --> 00:04:02,084
- How many kids?
- Three.
41
00:04:02,167 --> 00:04:04,542
- A good number.
- Yes.
42
00:04:04,626 --> 00:04:06,459
They're great kids.
43
00:04:06,542 --> 00:04:09,542
I turn off here. So long.
44
00:04:09,626 --> 00:04:11,501
Look after yourself.
45
00:04:11,584 --> 00:04:15,001
I will. Thanks. Good luck!
46
00:04:36,126 --> 00:04:37,792
CHARLIE KOLLER DANCE EVERY DAY
47
00:04:58,126 --> 00:05:00,542
- Hello, Edouard.
- Call me Charlie.
48
00:05:00,626 --> 00:05:02,167
And wait outside.
49
00:05:04,334 --> 00:05:06,334
You're an odd fellow.
50
00:05:06,584 --> 00:05:08,959
I haven't seen you for four years.
51
00:05:09,042 --> 00:05:13,167
You greet me as if I'd only
just been around the block.
52
00:05:13,251 --> 00:05:15,084
See? I got a bump.
53
00:05:15,167 --> 00:05:17,626
It's so dark outside,
I ran into a lamppost.
54
00:05:17,709 --> 00:05:18,917
Being chased?
55
00:05:19,001 --> 00:05:21,667
I wouldn't have brought you
into it if it was the cops.
56
00:05:21,751 --> 00:05:23,751
That's why you came,
to bring me into it?
57
00:05:24,084 --> 00:05:25,584
Nothing doing.
58
00:05:29,959 --> 00:05:33,459
- How's Fido? He must be tall by now.
- Yes.
59
00:05:33,542 --> 00:05:36,376
Is business good?
60
00:05:36,459 --> 00:05:38,876
I manage... But don't count on me.
61
00:05:38,959 --> 00:05:41,792
- I'm not getting in on it. Do you hear me?
- Damn, Eddie...
62
00:05:41,876 --> 00:05:44,084
How's the family?
63
00:05:44,834 --> 00:05:46,792
Everyone's all right. The
old man, the old woman...
64
00:05:46,876 --> 00:05:50,459
- Richard?
- You know him, always on the go.
65
00:05:51,126 --> 00:05:53,501
But we miss you and Fido.
66
00:05:53,584 --> 00:05:57,376
- So I thought...
- When they started chasing you...
67
00:05:58,792 --> 00:06:01,251
I'm in the soup, Charlie.
68
00:06:01,334 --> 00:06:03,459
You must help me. I'm in a mess.
69
00:06:03,542 --> 00:06:06,667
So you thought of me. Who's after you?
70
00:06:06,751 --> 00:06:08,292
Two fellows.
71
00:06:08,376 --> 00:06:12,417
I pulled a job with them and Richard.
72
00:06:12,501 --> 00:06:16,417
They played tough and
tried to rip us off.
73
00:06:16,501 --> 00:06:20,709
So Richard and I decided to keep
it all, and give them the slip.
74
00:06:20,792 --> 00:06:24,292
Good show! What do they look like?
75
00:06:24,376 --> 00:06:27,209
One wears a cap and one a hat.
76
00:06:27,292 --> 00:06:30,792
They look like brothers,
77
00:06:30,876 --> 00:06:33,251
and they both smoke pipes.
78
00:06:49,626 --> 00:06:52,501
Good evening, Charlie. How are you?
79
00:06:55,584 --> 00:06:57,584
What are you doing here?
80
00:06:57,667 --> 00:06:59,959
- You're wasting your time.
- That'll do.
81
00:07:00,042 --> 00:07:02,167
No, it won't do.
82
00:07:02,251 --> 00:07:04,167
Take a look at yourself.
83
00:07:04,251 --> 00:07:08,751
You should be playing a grand
piano in a sold-out concert hall,
84
00:07:08,834 --> 00:07:09,876
your public on its knees.
85
00:07:09,959 --> 00:07:11,292
So what are you doing here?
86
00:07:11,376 --> 00:07:12,959
I can't be in two places at once.
87
00:07:13,042 --> 00:07:14,584
You make me laugh.
88
00:07:14,667 --> 00:07:17,876
An international virtuoso
who can't even afford a car.
89
00:07:17,959 --> 00:07:20,334
- That's crazy!
- That's enough. Keep it shut.
90
00:07:22,126 --> 00:07:23,626
Look at him.
91
00:07:23,709 --> 00:07:26,376
A virtuoso playing for a dance!
92
00:07:26,459 --> 00:07:30,251
For heaven's sake,
give him a grand piano,
93
00:07:30,334 --> 00:07:32,667
with candles on it.
94
00:07:32,751 --> 00:07:35,084
Where are the candles?
95
00:07:35,167 --> 00:07:38,792
- Pipe down, my friend!
- I want to be heard.
96
00:07:38,876 --> 00:07:40,542
People are dancing. Don't disturb them.
97
00:07:40,626 --> 00:07:43,292
That's the trouble. Nobody
wants to be disturbed.
98
00:07:43,376 --> 00:07:46,959
- Let him be. He's not right in the head.
- You know him?
99
00:07:47,042 --> 00:07:50,417
We had an understanding. Don't
address me with such familiarity.
100
00:07:50,501 --> 00:07:52,292
Be polite when you talk to me.
101
00:07:52,417 --> 00:07:54,959
I asked you who he is.
102
00:07:55,042 --> 00:07:58,251
Perhaps he is ashamed of me.
He is my loving little brother.
103
00:07:58,334 --> 00:07:59,959
But he's an artist.
104
00:08:00,042 --> 00:08:02,626
And his name's not
Charlie. It's Edouard.
105
00:08:02,709 --> 00:08:04,001
Shut up!
106
00:08:04,084 --> 00:08:05,876
I didn't know he had a brother.
107
00:08:05,959 --> 00:08:09,084
There are four of us in
the family. All males.
108
00:08:09,167 --> 00:08:11,667
What's he paid for?
109
00:08:11,751 --> 00:08:13,834
- For playing the piano.
- Yes.
110
00:08:13,959 --> 00:08:16,501
And not for telling his life story.
111
00:08:16,626 --> 00:08:19,459
If you want information, pay for it.
112
00:08:19,542 --> 00:08:21,334
The more you want, the more you pay.
113
00:08:21,417 --> 00:08:25,167
Same as when you dig a
well. The deeper, the dearer.
114
00:08:25,251 --> 00:08:27,251
Sometimes it's so dear,
115
00:08:27,334 --> 00:08:29,376
you have to give up.
116
00:08:35,917 --> 00:08:38,251
You're very desirable.
117
00:08:38,334 --> 00:08:40,501
That's why I desire you.
118
00:08:40,584 --> 00:08:44,084
Tonight, I've decided to get married.
119
00:08:44,167 --> 00:08:46,001
You're the first I'm asking.
120
00:08:46,084 --> 00:08:48,834
I may not be free.
121
00:08:48,917 --> 00:08:51,584
The abominable snow
man! Is he your hubby?
122
00:08:51,667 --> 00:08:55,126
Well, he was. But we haven't
officially broken off.
123
00:08:55,209 --> 00:08:57,126
Anyhow, I don't know who you are.
124
00:08:57,209 --> 00:09:00,417
- Charlie's brother.
- No kidding!
125
00:09:00,501 --> 00:09:02,251
I like Charlie very much.
126
00:09:02,334 --> 00:09:04,126
How do you like me?
127
00:09:04,209 --> 00:09:06,626
It's too soon to tell.
128
00:09:06,709 --> 00:09:09,459
Excuse me. Customers are waiting!
129
00:09:12,667 --> 00:09:14,959
My breasts interest you?
130
00:09:15,042 --> 00:09:17,376
Yes, I'm a doctor.
131
00:09:29,501 --> 00:09:31,167
It's not
top-of-the-line tonight.
132
00:09:31,251 --> 00:09:33,042
No, whereas last night...
133
00:09:33,126 --> 00:09:35,459
It was "first-class quality."
134
00:09:35,542 --> 00:09:37,417
Look, over there!
135
00:09:37,501 --> 00:09:39,542
Interesting.
136
00:09:39,626 --> 00:09:41,876
Interesting or curious?
137
00:09:53,167 --> 00:09:56,292
See you later, Charlie.
138
00:10:00,292 --> 00:10:01,542
Damn! Here they come!
139
00:10:01,626 --> 00:10:03,334
- It's your business, nof mine.
- I'm done for.
140
00:10:03,417 --> 00:10:05,042
Go through that door, hurry up!
141
00:12:13,584 --> 00:12:15,376
They must have gone through the yard.
142
00:12:15,459 --> 00:12:18,959
They looked as if they wanted to
talk business, not dispatch him.
143
00:12:19,042 --> 00:12:20,834
What business? You have your hunch.
144
00:12:20,917 --> 00:12:25,042
Whenever your darling brothers do business,
the first to get burned is that big idiot Chico.
145
00:12:25,126 --> 00:12:27,834
Get out while the going is
good and wish him good luck.
146
00:12:27,917 --> 00:12:29,417
Good luck!
147
00:12:46,376 --> 00:12:48,042
Good-bye.
148
00:12:48,167 --> 00:12:49,251
Bye.
149
00:12:55,084 --> 00:12:58,501
- She keeps looking at you.
- Who?
150
00:12:58,584 --> 00:13:00,542
Léna. I thought I'd tell you.
151
00:13:01,292 --> 00:13:03,417
Thanks. Thanks, anyway.
152
00:13:03,501 --> 00:13:05,126
What a pity you're not keen on her.
153
00:13:06,251 --> 00:13:08,501
I wish it were me she was looking at.
154
00:13:08,584 --> 00:13:10,792
If I'm in the way, I'll move.
155
00:13:10,917 --> 00:13:15,376
Don't worry. I'm not her type.
156
00:13:15,459 --> 00:13:18,709
- I'm nobody's type.
- Till tomorrow.
157
00:13:20,209 --> 00:13:21,334
Come now...
158
00:13:24,084 --> 00:13:26,209
I'm just an ugly mutt,
159
00:13:26,292 --> 00:13:29,917
and I'm not clever enough
to make women forget it.
160
00:13:30,001 --> 00:13:31,042
It could be glands.
161
00:13:31,126 --> 00:13:34,001
Not glands... Just my ugly mug.
162
00:13:36,084 --> 00:13:38,792
No need to be scared of
women. They're not poisonous.
163
00:13:38,876 --> 00:13:41,542
I can see you don't believe
a word you're saying.
164
00:13:41,626 --> 00:13:44,167
You've had it rough. I'm no fool.
165
00:13:44,251 --> 00:13:45,501
So what?
166
00:13:45,584 --> 00:13:49,751
I bet I know what torments you.
167
00:13:49,834 --> 00:13:52,459
You're shy. You're scared.
168
00:13:52,542 --> 00:13:54,417
- Scared?
- That's it.
169
00:13:55,959 --> 00:13:57,459
Scared.
170
00:13:58,584 --> 00:14:00,251
I'm scared.
171
00:14:01,709 --> 00:14:03,292
Hell, I'm scared!
172
00:14:04,709 --> 00:14:07,084
What's the trouble, my friend?
173
00:14:08,751 --> 00:14:10,292
I'm scared.
174
00:14:12,876 --> 00:14:16,001
Those two guys... Who were they?
175
00:14:16,501 --> 00:14:17,667
I don't know.
176
00:14:19,209 --> 00:14:21,459
Well, I'm off to bed.
177
00:14:21,542 --> 00:14:23,334
Can't just sit around.
178
00:14:23,417 --> 00:14:25,792
- Bye.
- Mr Charlie!
179
00:14:31,126 --> 00:14:34,917
I didn't want to ask in front of the
others. Could you lend me some money?
180
00:14:35,001 --> 00:14:36,542
Of course.
181
00:14:38,792 --> 00:14:41,209
- Here you go.
- Thanks.
182
00:14:41,792 --> 00:14:43,501
Will you walk with me a little?
183
00:14:44,292 --> 00:14:46,626
I don't like walking
home alone at night.
184
00:14:48,751 --> 00:14:50,834
Call me Charlie.
185
00:14:51,542 --> 00:14:54,626
OK, but call me Léna.
186
00:14:54,709 --> 00:14:56,167
Why Léna?
187
00:14:56,251 --> 00:14:59,001
Helen, Helena, Lena.
188
00:15:34,126 --> 00:15:35,584
Your silence must seem odd.
189
00:15:36,209 --> 00:15:39,251
Say something, anything, otherwise
she'll think you're scared of her.
190
00:15:39,334 --> 00:15:43,417
If she's clever, she'll know silence
is eloquent. It's an amorous complicity.
191
00:15:43,501 --> 00:15:46,126
She's no chatterbox.
She's the serious type.
192
00:15:46,209 --> 00:15:47,709
She's not snooty, she's dignified.
193
00:15:47,792 --> 00:15:49,959
A silly joke wouldn't work with her.
194
00:15:50,042 --> 00:15:52,292
It really has to be
funny for her to laugh.
195
00:15:54,417 --> 00:15:57,376
- What's funny?
- Your expression.
196
00:15:57,459 --> 00:15:58,876
Listen!
197
00:16:00,042 --> 00:16:02,751
- Do you know the men after your brother?
- No, why?
198
00:16:02,834 --> 00:16:05,209
I think they're following us.
199
00:16:05,292 --> 00:16:06,876
Look in my compact.
200
00:16:18,751 --> 00:16:22,876
Where have they gone? They
must be hiding down there.
201
00:16:23,376 --> 00:16:25,209
What bad luck!
202
00:16:25,334 --> 00:16:27,001
I'm off home.
203
00:16:28,959 --> 00:16:31,001
Come!
204
00:16:31,751 --> 00:16:35,584
She could feel you against her body. If
she didn't like it, she would have moved.
205
00:16:35,667 --> 00:16:38,667
So she agrees then. Agrees
with what? It's a mystery.
206
00:16:39,501 --> 00:16:42,584
Suggest a drink before going
home. Buy yourself some time.
207
00:16:42,667 --> 00:16:44,376
Don't mess it up. Take it easy.
208
00:16:44,459 --> 00:16:46,751
"Léna, let's not part ways like
this. I order you to have a drink."
209
00:16:46,834 --> 00:16:48,626
No, nicer.
210
00:16:48,709 --> 00:16:50,876
"Léna, I bet you are thirsty, too."
211
00:16:51,709 --> 00:16:55,042
Let's have a drink, shall we?
212
00:16:55,876 --> 00:16:57,459
Better that way.
213
00:16:57,542 --> 00:17:00,292
Think of other things.
Is Art Tatum talented?
214
00:17:00,376 --> 00:17:03,459
And Errol! Garner? Yes, he is talented.
215
00:17:03,542 --> 00:17:06,209
Junior Mance? You can't
tell. You haven't heard him.
216
00:18:16,292 --> 00:18:19,376
Charlie, it's me, Clarisse.
217
00:18:25,667 --> 00:18:28,126
- Good evening, Charlie.
- Good evening.
218
00:18:28,584 --> 00:18:31,542
- Do you still sleep without pyjamas?
- Yes.
219
00:18:31,751 --> 00:18:33,417
It's healthier.
220
00:18:34,876 --> 00:18:38,042
It reminds me of my
skeleton number at the fair.
221
00:18:38,792 --> 00:18:42,167
That's how I started after I left home.
222
00:18:42,376 --> 00:18:45,751
I was in a coffin, almost naked.
223
00:18:45,834 --> 00:18:48,292
With a mirror trick, they
could see my skeleton.
224
00:18:48,376 --> 00:18:50,751
Even doctors were taken in.
225
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
Then I twisted my ankle.
226
00:18:52,584 --> 00:18:54,251
It's tough being an artist.
227
00:18:54,334 --> 00:18:56,751
- Do you want me to stay?
- No, thanks.
228
00:18:57,001 --> 00:18:58,792
I can give you credit.
229
00:18:58,876 --> 00:19:01,001
Well, I won't insist.
230
00:19:01,334 --> 00:19:02,876
I'll go.
231
00:19:05,501 --> 00:19:07,376
Don't be angry.
232
00:19:07,459 --> 00:19:09,292
The dress is pretty,
but you can take it off.
233
00:19:09,376 --> 00:19:10,834
Shut the door because of Fido.
234
00:19:10,917 --> 00:19:12,876
Everything I have is pretty.
235
00:19:12,959 --> 00:19:15,376
This dress brings me business.
236
00:19:15,459 --> 00:19:18,876
I don't bow or curtsy to
the client, to say the least.
237
00:19:18,959 --> 00:19:20,209
"How much?"
238
00:19:20,292 --> 00:19:23,126
"3,000. Is it a yes or a
no? Take it or leave it."
239
00:19:23,834 --> 00:19:25,584
I'm not making a pitch.
240
00:19:25,667 --> 00:19:28,084
Everybody's free. I'm going behind.
241
00:19:28,167 --> 00:19:30,084
Good idea. It might give me ideas.
242
00:19:30,167 --> 00:19:33,417
I'd rather wear something pretty
than something sexy, unlike others.
243
00:19:33,501 --> 00:19:35,667
I always wear pretty
things, don't you think?
244
00:19:35,751 --> 00:19:36,917
Very pretty.
245
00:19:38,042 --> 00:19:39,876
That's what I said.
246
00:19:41,126 --> 00:19:43,709
The girls always ask me
where I get my clothes.
247
00:19:43,792 --> 00:19:46,876
They're pretty. They cost
me 400 each. Not expensive.
248
00:19:46,959 --> 00:19:48,042
And they are pretty, aren't they?
249
00:19:48,126 --> 00:19:49,917
Am I supposed to know
about your panties?
250
00:19:50,001 --> 00:19:51,792
Are you crazy?
251
00:19:51,876 --> 00:19:53,459
No, but I'm a puritan.
252
00:19:53,542 --> 00:19:55,834
A puritan!
253
00:19:55,917 --> 00:19:58,459
You're a pure, haughty man!
254
00:19:58,542 --> 00:20:01,042
That's a good one!
255
00:20:02,667 --> 00:20:04,667
Have I offended you, pussycat?
256
00:20:04,751 --> 00:20:06,042
Are you angry?
257
00:20:06,126 --> 00:20:08,917
No, the pussy's not angry. He's tired.
258
00:20:09,001 --> 00:20:11,876
They said it on the telly.
The pussycats are tired.
259
00:20:13,376 --> 00:20:15,876
When I'm sleepy, I only
like cotton panties.
260
00:20:16,417 --> 00:20:19,209
Television is a cinema
261
00:20:19,292 --> 00:20:21,876
That you can see at home
262
00:20:22,001 --> 00:20:24,042
Move over.
263
00:20:35,209 --> 00:20:37,542
That's how it is in the cinema.
264
00:20:40,417 --> 00:20:42,292
I saw a film this afternoon.
265
00:20:42,376 --> 00:20:44,751
- I saw Torpedoes in Alaska.
- Any good?
266
00:20:44,834 --> 00:20:47,917
It's with John Wayne, to show
that Americans want peace.
267
00:20:48,001 --> 00:20:50,126
Americans are like me.
268
00:20:50,209 --> 00:20:51,417
Still making fun of me?
269
00:20:51,501 --> 00:20:53,667
Not at all, my little chick.
270
00:20:55,042 --> 00:20:56,792
Give me a drag.
271
00:21:01,292 --> 00:21:04,459
No, not like that, not there...
272
00:21:04,542 --> 00:21:07,417
You dirty bastard! And
people think you're shy!
273
00:21:07,501 --> 00:21:10,334
But the shy can be daring.
274
00:21:19,501 --> 00:21:22,876
Go back to your room. Fido
will be up soon. Hurry up!
275
00:21:23,251 --> 00:21:26,084
I know, I'm just good at
cooking you dinner every night.
276
00:21:26,167 --> 00:21:28,751
Don't start, Clarisse! My trousers!
277
00:21:35,126 --> 00:21:36,751
Here we go.
278
00:21:39,751 --> 00:21:41,042
What are you looking at?
279
00:21:41,126 --> 00:21:42,376
Nothing.
280
00:21:44,959 --> 00:21:46,917
Do up my zip.
281
00:21:48,376 --> 00:21:51,251
Go back home! See you tonight.
282
00:21:56,542 --> 00:21:59,334
Fido! Time to get up.
283
00:22:07,709 --> 00:22:10,334
Hurry! You'll be late.
284
00:22:45,251 --> 00:22:47,792
See you tonight, Charlie.
285
00:23:41,542 --> 00:23:44,084
- Hi, Charlie.
- And with whom am I speaking?
286
00:23:44,167 --> 00:23:45,542
I'm Ernest. He's Momo.
287
00:23:45,626 --> 00:23:46,709
- Hi.
- Hi.
288
00:23:46,792 --> 00:23:49,626
- We're giving you a lift. Get in.
- I'm walking.
289
00:23:49,709 --> 00:23:52,042
- No need for it.
- I'll just show it to him.
290
00:23:52,126 --> 00:23:54,167
- He knows you have it.
- Maybe he's not sure.
291
00:23:54,251 --> 00:23:55,667
All right, show him.
292
00:23:56,251 --> 00:23:57,501
Now, will you get in?
293
00:23:57,584 --> 00:23:59,792
- Yes, I'd like to.
- Go.
294
00:24:11,334 --> 00:24:13,334
Momo, what do you make of our friend?
295
00:24:13,417 --> 00:24:14,792
I think he's tough. Don't you?
296
00:24:14,876 --> 00:24:17,626
Yes, I think he's tough.
We feel you're a tough nut.
297
00:24:17,876 --> 00:24:19,667
Is 50,000 all right?
298
00:24:19,751 --> 00:24:21,417
Not enough? Give a number.
299
00:24:21,792 --> 00:24:23,042
I don't have great needs.
300
00:24:23,126 --> 00:24:25,084
- Maybe he thinks we don't have it.
- True.
301
00:24:25,167 --> 00:24:26,917
Show him the dough.
302
00:24:29,376 --> 00:24:31,501
You shouldn't be walking
around with so much money.
303
00:24:37,667 --> 00:24:39,709
We're chatting, and we
forgot what we were saying.
304
00:24:39,792 --> 00:24:42,459
He doesn't want money.
Let's try something else.
305
00:24:42,542 --> 00:24:45,001
My dear Charlie, we only
want to speak to him,
306
00:24:45,084 --> 00:24:46,709
- not hurt him.
- To whom?
307
00:24:46,792 --> 00:24:48,667
We agreed to play fair.
308
00:24:48,751 --> 00:24:51,209
You know perfectly well
we mean your brother Chico.
309
00:24:51,292 --> 00:24:55,334
You arrange a meeting for us, and lead
us of your own free will to the farm.
310
00:24:55,417 --> 00:24:58,209
- I don't know if he's there.
- I believe he is!
311
00:24:59,042 --> 00:25:01,834
Momo, climb in the back with
him. Here's our friend in common.
312
00:25:01,917 --> 00:25:03,876
- Who's that?
- That goose over there, the waitress.
313
00:25:03,959 --> 00:25:04,959
Mrs Charlie.
314
00:25:12,834 --> 00:25:14,376
No need for introductions.
315
00:25:14,501 --> 00:25:16,751
- Where are we going?
- Ask that man of yours.
316
00:25:16,834 --> 00:25:19,917
- He's not my man.
- We're going to his brother Chico's place.
317
00:25:20,042 --> 00:25:22,084
The guy last night, with the black eye?
318
00:25:22,167 --> 00:25:25,126
They've done their homework.
They found out he was my brother.
319
00:25:25,209 --> 00:25:27,167
They found my address. And yours, too.
320
00:25:27,251 --> 00:25:29,917
- Who told them?
- I have an idea, but I'm not sure.
321
00:25:30,001 --> 00:25:31,251
I'll enlighten you.
322
00:25:31,334 --> 00:25:34,792
This morning, we had a drink with
the boss at that honky-tonk of yours.
323
00:25:34,876 --> 00:25:36,126
You should have seen him.
324
00:25:36,209 --> 00:25:38,334
- Didn't take him long.
- He told us everything.
325
00:25:38,417 --> 00:25:41,334
Mind you. 500, that's 250 per head.
326
00:25:41,417 --> 00:25:44,209
250 for Charlie's address,
and 250 for the waitress.
327
00:25:44,292 --> 00:25:47,251
- Greedy, suspicious.
- He counted the notes.
328
00:25:47,417 --> 00:25:50,334
What a mug, stroking his chops.
329
00:25:50,667 --> 00:25:52,334
Plyne is a swine.
330
00:25:52,459 --> 00:25:54,876
- Ernest, watch where you're going.
- Who's driving?
331
00:25:55,001 --> 00:25:56,792
You, but watch out all
the same. Drive safely.
332
00:25:56,876 --> 00:26:01,542
We have to keep our
charming hostages safe.
333
00:26:01,667 --> 00:26:03,417
You could have taken
over. You had the time.
334
00:26:03,501 --> 00:26:05,126
She's taunting you, go for it!
335
00:26:05,209 --> 00:26:06,501
Do you mind?
336
00:26:06,584 --> 00:26:07,626
If I had that wheel...
337
00:26:08,917 --> 00:26:11,292
- Don't be so tetchy.
- I'm not tetchy.
338
00:26:12,917 --> 00:26:17,751
If there's one thing I know
how to do, it's drive a car.
339
00:26:17,834 --> 00:26:20,584
I don't know fear. I do what I want.
340
00:26:20,667 --> 00:26:23,334
- Like taking over.
- You're trying to wind me up?
341
00:26:23,417 --> 00:26:24,709
No, just this.
342
00:26:24,792 --> 00:26:26,709
Instead of ogling chicks, look ahead.
343
00:26:26,792 --> 00:26:27,917
One day you'll have a crash.
344
00:26:28,001 --> 00:26:29,501
You'll run somebody over.
345
00:26:29,584 --> 00:26:32,542
If I run somebody over,
I'll be avenging my father.
346
00:26:32,626 --> 00:26:33,876
He was a pedestrian.
347
00:26:33,959 --> 00:26:35,709
He was run over while crossing a street.
348
00:26:35,834 --> 00:26:38,167
He wasn't looking at cars,
his eyes were on all the women.
349
00:26:38,251 --> 00:26:40,251
Perhaps one had a skirt too short.
350
00:26:40,334 --> 00:26:41,834
He looked at her and he was run over.
351
00:26:41,917 --> 00:26:44,251
Your old man was a rare kind of letch.
352
00:26:44,334 --> 00:26:45,959
You can say that again!
353
00:26:46,042 --> 00:26:48,751
I have the American
eye. I see a skirt...
354
00:26:48,834 --> 00:26:50,501
When the wind lifts up dresses,
355
00:26:50,584 --> 00:26:52,126
when they fly up...
356
00:26:52,209 --> 00:26:55,209
- Do I shock you?
- Not at all.
357
00:26:55,292 --> 00:26:58,251
You're not the first bastard
I've met. I'm learning every day.
358
00:26:58,334 --> 00:27:00,084
I'm going to tell you something.
359
00:27:00,167 --> 00:27:03,084
They all want it. All of them!
360
00:27:03,167 --> 00:27:04,542
What do they want?
361
00:27:04,626 --> 00:27:07,209
He's telling you. They all want
it. I'm in complete agreement.
362
00:27:07,292 --> 00:27:09,834
And since they want it, they'll get it.
363
00:27:10,334 --> 00:27:12,001
Having said that, I'm not anti-women.
364
00:27:12,084 --> 00:27:14,834
- I realised that.
- I love them all.
365
00:27:14,917 --> 00:27:16,542
I love them for what they are.
366
00:27:16,626 --> 00:27:20,501
The problem is that you have to talk to
them. Before, and especially afterwards.
367
00:27:20,626 --> 00:27:24,376
Precisely at the moment when you
feel like going off on your own.
368
00:27:24,459 --> 00:27:26,417
If I may...
369
00:27:26,876 --> 00:27:29,209
My father used to say about women,
370
00:27:29,292 --> 00:27:32,334
when you've seen one,
you've seen them all.
371
00:27:46,792 --> 00:27:49,709
When I see one for the first
time, it's love at first sight.
372
00:27:49,792 --> 00:27:51,167
I love her so much.
373
00:27:51,251 --> 00:27:53,001
I want to marry her, I want her babies.
374
00:27:53,084 --> 00:27:55,292
But as soon as she opens her mouth,
375
00:27:55,376 --> 00:27:57,126
I only want one thing, to screw her.
376
00:27:57,209 --> 00:27:59,584
- And to send her on her way.
- What a great attitude.
377
00:27:59,667 --> 00:28:02,959
It's mine. Too bad.
Now, it has to be said,
378
00:28:03,042 --> 00:28:06,209
you do all you can to excite the male.
379
00:28:06,292 --> 00:28:08,209
Why the red lipstick?
The red nail varnish?
380
00:28:08,292 --> 00:28:10,209
Why the brassiere? Why the skirts?
381
00:28:10,292 --> 00:28:13,167
Why the high heels? Why stockings?
Why do you wear stockings?
382
00:28:13,292 --> 00:28:14,876
Why not socks like us?
383
00:28:15,001 --> 00:28:17,542
A girl with socks up to
her knees, that's great!
384
00:28:17,626 --> 00:28:19,584
A real little Natasha.
385
00:28:19,667 --> 00:28:21,501
One day, all my pants
were in the dirty laundry.
386
00:28:21,584 --> 00:28:24,667
I borrowed my sister's little silk
knickers. I can't tell you how I felt.
387
00:28:24,751 --> 00:28:26,834
I understood that day
why they want more of it.
388
00:28:26,959 --> 00:28:28,042
Why they all want it.
389
00:28:28,126 --> 00:28:30,459
We wear trousers.
390
00:28:30,542 --> 00:28:32,001
But women, with their dresses,
391
00:28:32,084 --> 00:28:34,209
their thighs are touching
from morning to evening.
392
00:28:34,292 --> 00:28:35,626
What about clerics?
393
00:28:35,959 --> 00:28:38,251
Something must be done.
Isn't that so, my lovebirds?
394
00:28:38,334 --> 00:28:40,876
Priests wear long johns, you blockhead.
395
00:28:42,001 --> 00:28:43,917
Stop! The light is red, shit!
396
00:28:55,001 --> 00:28:57,667
We're done for. You're
not getting away with this.
397
00:28:58,209 --> 00:28:59,667
Will you open the door?
398
00:28:59,751 --> 00:29:03,126
The door! Shit! Will
you help me or what?
399
00:29:03,209 --> 00:29:05,126
What's wrong, Officer? What have I done?
400
00:29:05,209 --> 00:29:07,626
Turn off the engine and
step outside the car.
401
00:29:12,376 --> 00:29:14,917
- I'll explain everything.
- Papers.
402
00:29:17,001 --> 00:29:20,834
He can't drive. He's
a total loser, Officer.
403
00:29:21,709 --> 00:29:23,334
As soon as there's a little
traffic, he loses his head.
404
00:29:23,417 --> 00:29:26,251
Are you coming, dear? We've had enough.
405
00:29:26,334 --> 00:29:28,376
We'll take the bus.
406
00:29:28,459 --> 00:29:30,459
- What can I do?
- See you soon, Charlie.
407
00:29:30,542 --> 00:29:31,959
We'll meet again!
408
00:29:32,042 --> 00:29:35,501
- Drop by and see us. We're expecting you.
- Deal. See you soon.
409
00:29:48,959 --> 00:29:50,917
They said, "See you soon."
410
00:29:51,001 --> 00:29:52,459
Let's not worry yet. We'll see.
411
00:29:52,542 --> 00:29:54,626
"Let's not worry."
412
00:29:54,709 --> 00:29:57,667
Was the gun shooting corks?
413
00:29:57,959 --> 00:30:01,334
She took your arm as if
it were nothing unusual.
414
00:30:01,417 --> 00:30:03,334
My word, she's taking you to her place.
415
00:30:04,417 --> 00:30:06,209
It's over there.
416
00:30:08,167 --> 00:30:10,417
Wait, let me go first.
417
00:30:14,167 --> 00:30:16,084
Don't look at her legs, that's boorish.
418
00:30:16,167 --> 00:30:18,209
But if you don't watch the
steps, you'll fall on your face.
419
00:30:18,292 --> 00:30:21,251
Look at the walls. They're
just a little grimy.
420
00:30:25,917 --> 00:30:28,542
Now it's Charlie hammering
it out at Plyne's.
421
00:30:28,626 --> 00:30:30,501
Before, it was something else.
422
00:30:30,584 --> 00:30:32,251
Isn't that so, Edouard?
423
00:30:32,417 --> 00:30:34,084
Isn't that so, Edouard?
424
00:30:34,209 --> 00:30:35,792
Before...
425
00:30:37,209 --> 00:30:39,251
Before...
426
00:30:42,709 --> 00:30:44,584
Excuse me.
427
00:30:45,542 --> 00:30:47,126
- Sir?
- Do you have crème caramel?
428
00:30:47,209 --> 00:30:49,376
- No, it's not on the menu.
- I see.
429
00:30:49,459 --> 00:30:52,042
- Can I have the menu, please?
- What a pity.
430
00:30:52,126 --> 00:30:53,959
At your service, sir.
431
00:30:56,417 --> 00:30:59,292
- Until what time?
- Thank you. I'll take a look.
432
00:31:01,167 --> 00:31:02,376
Excuse me.
433
00:31:04,417 --> 00:31:05,959
Perhaps you'd like a coffee, sir?
434
00:31:06,376 --> 00:31:10,417
I would. Here, take
this for your trouble.
435
00:31:14,084 --> 00:31:15,751
It's too beautiful.
436
00:31:16,709 --> 00:31:17,709
She said, "it's too beautiful,"
437
00:31:17,792 --> 00:31:20,501
but you thought, for two years
of happiness, it's too little.
438
00:31:23,001 --> 00:31:25,292
We never accept gifts
from the customers, sir.
439
00:31:31,626 --> 00:31:33,584
Has this guy been
coming for a long time?
440
00:31:33,667 --> 00:31:35,334
A few days.
441
00:31:35,417 --> 00:31:38,042
I have a feeling I've met him before.
442
00:31:38,126 --> 00:31:40,251
Do you know what I would like?
443
00:31:40,334 --> 00:31:42,501
That you stop working at the cafeteria.
444
00:31:42,584 --> 00:31:45,542
Edouard, it's not your
piano lessons that...
445
00:31:45,626 --> 00:31:47,834
Don't laugh at my piano lessons.
446
00:31:47,917 --> 00:31:50,959
- You used to like them.
- Yes, do you remember?
447
00:31:51,042 --> 00:31:53,876
"Mr Edouard, perhaps I'll
manage to learn something.
448
00:31:53,959 --> 00:31:55,334
"I know, I'm stupid."
449
00:31:55,417 --> 00:31:57,417
"Oh, miss, don't say that,
you're not at all stupid.
450
00:31:57,501 --> 00:31:59,292
"It's just that the piano..."
451
00:31:59,376 --> 00:32:02,667
"Oh, Mr Edouard, I so love our lessons.
They keep me busy every afternoon."
452
00:32:02,751 --> 00:32:04,292
"Do you really love the piano, miss?"
453
00:32:04,376 --> 00:32:07,251
"Yes, I do, Mr Edouard."
454
00:32:11,709 --> 00:32:14,334
Is it true that you would
like me to be with you always?
455
00:32:14,417 --> 00:32:17,167
It's more than that. Much more.
456
00:32:18,001 --> 00:32:19,417
I know.
457
00:32:19,501 --> 00:32:23,001
I feel the same. Stronger every day.
458
00:32:28,126 --> 00:32:30,792
Hello, sir. I recommend
the dish of the day.
459
00:32:32,834 --> 00:32:34,167
Allow me to introduce myself.
460
00:32:34,251 --> 00:32:35,751
Lars Schmeel, impresario.
461
00:32:36,417 --> 00:32:38,584
- Edouard Saroyan.
- I remember you perfectly.
462
00:32:38,709 --> 00:32:42,167
You're a pianist, and you came
to see me a year ago in my office.
463
00:32:42,251 --> 00:32:43,251
Yes, indeed.
464
00:32:43,417 --> 00:32:46,709
I was very busy, and wasn't able
to welcome you the way I wished.
465
00:32:46,792 --> 00:32:48,334
I ask you to forgive me.
466
00:32:48,417 --> 00:32:50,876
- I understand.
- This crazy life of ours...
467
00:32:50,959 --> 00:32:52,751
Do you mind?
468
00:32:53,751 --> 00:32:55,292
Would you like to have lunch?
469
00:32:55,376 --> 00:32:57,626
I have to tell you, well...
470
00:32:57,709 --> 00:32:59,709
May I introduce my wife?
471
00:32:59,792 --> 00:33:01,292
My respects, madam.
472
00:33:01,417 --> 00:33:05,334
We often play the game of
the customer and the waitress.
473
00:33:05,417 --> 00:33:08,959
It's a wonderful game because
there are always two winners.
474
00:33:09,042 --> 00:33:12,084
My dear friend, you're a very lucky man.
475
00:33:12,167 --> 00:33:13,292
How kind of you.
476
00:33:13,376 --> 00:33:15,001
I know how to make up for my failings.
477
00:33:15,084 --> 00:33:18,001
Could you come to my
office tomorrow morning?
478
00:33:18,084 --> 00:33:21,751
- Who was your teacher?
- The old Zeleny.
479
00:36:21,084 --> 00:36:23,584
- Why are you sulking?
- I'm not.
480
00:36:23,667 --> 00:36:26,209
You are. You were jolly in the car.
481
00:36:26,292 --> 00:36:28,417
Then you went quiet as if
I'd said something wrong.
482
00:36:28,501 --> 00:36:32,376
It's not what you said. I stopped talking
when I realised you weren't listening.
483
00:36:32,584 --> 00:36:33,959
You're pretending to
care, but you don't.
484
00:36:34,042 --> 00:36:35,876
You think I'm happy because I talk.
485
00:36:35,959 --> 00:36:38,917
Meanwhile you think of your
little home, your dressmaker.
486
00:36:39,001 --> 00:36:41,542
I talked. I tried to explain
what I liked in this concert.
487
00:36:41,626 --> 00:36:44,376
I saw your face. You didn't give a damn.
488
00:36:44,459 --> 00:36:46,042
I haven't finished!
489
00:36:46,126 --> 00:36:49,626
I'm fed up! That's
no life for an artist.
490
00:36:49,709 --> 00:36:51,667
Perhaps I'm not a real artist.
491
00:36:51,751 --> 00:36:54,251
I need people to believe in
me, so that I can become one.
492
00:36:54,334 --> 00:36:57,209
Is that asking too
much, for goodness' sake?
493
00:36:57,292 --> 00:37:00,334
Don't you think I need
patience to live with you?
494
00:37:00,417 --> 00:37:01,917
A lot of patience.
495
00:37:02,001 --> 00:37:04,376
Your conversation has been
fascinating this last year.
496
00:37:04,459 --> 00:37:06,042
"What do you think of Hemingway?
497
00:37:06,126 --> 00:37:08,292
"I heard he buys all my recordings."
498
00:37:08,376 --> 00:37:10,167
"So-and-so didn't
like my recital."
499
00:37:10,251 --> 00:37:13,001
"What's-his-name told so-and-so I'm
currently the greatest pianist."'
500
00:37:13,084 --> 00:37:15,251
"Shall I accept this
contract, refuse that one?"
501
00:37:15,334 --> 00:37:18,834
"What does John Smith think of me?
Did the janitor see me on the telly?"
502
00:37:19,709 --> 00:37:23,292
Goodness... You say
everything 10 times over.
503
00:37:23,376 --> 00:37:25,959
I have to pretend it's
the first time I hear it.
504
00:37:26,792 --> 00:37:29,251
Do you call this a life?
505
00:37:29,334 --> 00:37:32,167
Don't you think it's a
little obscene after a while?
506
00:37:36,251 --> 00:37:39,626
I would rather you were more
conceited and sure of your genius.
507
00:37:39,709 --> 00:37:41,584
I'd have some peace.
508
00:37:41,667 --> 00:37:43,376
The smallest criticism upsets you.
509
00:37:47,376 --> 00:37:50,876
I'm sorry. I'm talking
nonsense because I'm jealous.
510
00:37:51,126 --> 00:37:54,042
All you said is true.
511
00:37:54,126 --> 00:37:55,792
I think about it sometimes.
512
00:37:55,876 --> 00:37:57,792
What can I do?
513
00:37:57,959 --> 00:38:00,667
- I wasn't the right guy for you.
- Don't say that.
514
00:38:00,792 --> 00:38:02,376
It hurts too much.
515
00:38:13,876 --> 00:38:15,792
Lucky man! What success!
516
00:38:15,876 --> 00:38:17,917
You must be delighted, and your wife.
517
00:38:18,001 --> 00:38:19,751
I have to tell you something, however.
518
00:38:19,834 --> 00:38:22,167
Your press conference was a total flop.
519
00:38:22,251 --> 00:38:25,417
The journalists took the trouble
to come and see the unusual man.
520
00:38:25,501 --> 00:38:28,167
You won't give them one
word, one anecdote, nothing.
521
00:38:28,251 --> 00:38:30,542
Shyness is an illness, and it's curable.
522
00:38:30,626 --> 00:38:32,792
Thankfully, I do your job for you.
523
00:38:32,876 --> 00:38:36,126
I've just been quoted in
the gossip pages. Look.
524
00:38:37,001 --> 00:38:40,209
Lars Schmeel, Edouard
Saroyan's impresario, tells us,
525
00:38:40,292 --> 00:38:43,917
"I love beauty, whatever its gender."
526
00:38:44,334 --> 00:38:48,292
How to Overcome Shyness
527
00:38:52,042 --> 00:38:54,667
Smiling, joyful thoughts
- Sad thoughts
528
00:38:54,751 --> 00:38:59,251
Not shy - Indecision
- Depression
529
00:39:04,709 --> 00:39:07,292
SHYNESS
530
00:39:14,917 --> 00:39:16,751
How to Overcome Stage Fright
531
00:39:21,167 --> 00:39:25,126
Mr Saroyan, over there.
532
00:39:25,209 --> 00:39:27,876
Mr Saroyan, a little more, please.
533
00:39:27,959 --> 00:39:29,626
Maestro, Edouard Saroyan...
534
00:39:29,751 --> 00:39:32,126
Please, let me...
535
00:39:32,209 --> 00:39:33,459
Move over, idiot!
536
00:39:33,542 --> 00:39:36,084
Mr Saroyan! Here!
537
00:39:40,626 --> 00:39:43,917
Here you are, Edouard. You
won't escape me any more,
538
00:39:44,917 --> 00:39:48,334
thanks to this masterpiece
I can contemplate every day.
539
00:39:50,792 --> 00:39:52,209
How is Thérèse?
540
00:39:52,292 --> 00:39:55,709
She's tired. She's always tired.
541
00:39:55,792 --> 00:39:57,626
Travelling? The nomadic life?
542
00:39:57,709 --> 00:40:00,626
- No, it's my fault.
- Do you quarrel?
543
00:40:00,709 --> 00:40:02,959
We used to.
544
00:40:03,042 --> 00:40:05,126
Now it's a lot worse.
545
00:40:05,209 --> 00:40:06,876
You can tell me everything.
546
00:40:14,417 --> 00:40:16,459
- She's had enough of me.
- Come now...
547
00:40:16,542 --> 00:40:18,459
You don't believe me?
548
00:40:18,542 --> 00:40:21,001
Me neither, at first,
I couldn't believe it.
549
00:40:22,001 --> 00:40:24,834
It's as if she were
fighting against something.
550
00:40:25,501 --> 00:40:27,459
Then it became obvious.
551
00:40:28,417 --> 00:40:30,251
For instance, we are chatting away,
552
00:40:30,334 --> 00:40:32,834
when suddenly, she turns
around and leaves the room.
553
00:40:33,751 --> 00:40:35,959
Now, if I try to follow her,
554
00:40:36,042 --> 00:40:38,334
she locks herself up and doesn't answer.
555
00:40:39,459 --> 00:40:42,709
That's the situation now. It's the end.
556
00:40:42,792 --> 00:40:45,792
- Did she say that?
- No, but she might as well have.
557
00:40:47,001 --> 00:40:52,417
I think she despises me
since... Since I am successful.
558
00:40:52,501 --> 00:40:54,876
Frankly, I believe
that's a misunderstanding.
559
00:40:54,959 --> 00:40:56,751
There is a cocktail party
at 4:00 p.m. at your hotel.
560
00:40:56,834 --> 00:40:58,542
Bring her, and I'll talk to her.
561
00:40:58,626 --> 00:41:00,667
I'll try.
562
00:41:00,751 --> 00:41:02,542
Thanks.
563
00:41:21,959 --> 00:41:23,501
Thérèse
564
00:41:25,417 --> 00:41:27,126
Listen, Thérèse.
565
00:41:27,209 --> 00:41:29,334
I came to take you
to the cocktail party.
566
00:41:29,417 --> 00:41:32,084
Leave me alone, please. Go away.
567
00:41:32,167 --> 00:41:33,917
I've had enough!
568
00:41:34,001 --> 00:41:35,292
Why do you shout?
569
00:41:35,376 --> 00:41:38,001
You've never shouted
at me before. Why now?
570
00:41:38,084 --> 00:41:39,251
I'm sorry. I didn't mean to.
571
00:41:39,334 --> 00:41:43,251
It doesn't matter. You
may shout if you wish.
572
00:41:44,251 --> 00:41:46,626
I make you unhappy, don't I?
573
00:41:46,709 --> 00:41:50,334
I know it's wrong of
me. I can't help myself.
574
00:41:51,209 --> 00:41:54,209
When you are deep inside the
night, you can't stop the night.
575
00:41:54,292 --> 00:41:57,459
It's getting darker and darker.
576
00:41:58,042 --> 00:42:01,251
There's no way out,
no knowing what to do.
577
00:42:02,417 --> 00:42:05,459
There's only one thing
left for me to do. Only one.
578
00:42:06,542 --> 00:42:08,334
To say goodbye and leave.
579
00:42:12,417 --> 00:42:16,001
All right, I'll tell
you. You have to know.
580
00:42:16,084 --> 00:42:18,667
One should always come clean, confess.
581
00:42:18,751 --> 00:42:20,626
Confess?
582
00:42:20,709 --> 00:42:23,292
I did something wrong.
583
00:42:23,709 --> 00:42:26,459
I did something ugly.
584
00:42:27,126 --> 00:42:30,042
Now you're a famous musician,
585
00:42:30,126 --> 00:42:31,667
and I'm so happy about that.
586
00:42:32,292 --> 00:42:34,709
Thanks to me, you had your chance.
587
00:42:35,376 --> 00:42:36,709
Lars Schmeel...
588
00:42:39,084 --> 00:42:41,209
it was the week you
signed your contract.
589
00:42:41,292 --> 00:42:43,042
A few days before,
590
00:42:43,126 --> 00:42:45,084
he came to the cafeteria.
591
00:42:45,167 --> 00:42:47,042
He wasn't there for the coffee,
592
00:42:47,126 --> 00:42:48,792
nor for lunch,
593
00:42:50,334 --> 00:42:52,376
but to make me a deal.
594
00:42:54,834 --> 00:42:56,792
At first, I didn't understand.
595
00:42:57,876 --> 00:42:59,834
It was like a riddle.
596
00:43:01,292 --> 00:43:03,792
I asked him what he meant.
597
00:43:03,876 --> 00:43:07,667
He looked at me, as if
to say, "Can't you tell?
598
00:43:07,751 --> 00:43:10,126
"Have a think, and you'll get it."
599
00:43:11,751 --> 00:43:15,542
I thought about it all
night. I didn't sleep.
600
00:43:17,834 --> 00:43:19,834
The next day, he was back,
601
00:43:19,917 --> 00:43:23,209
like a spider at his web.
602
00:43:24,126 --> 00:43:26,876
As if he were cutting me in half.
603
00:43:26,959 --> 00:43:29,334
As if the heart were one thing,
604
00:43:29,417 --> 00:43:31,417
and the body another.
605
00:43:33,292 --> 00:43:35,626
It's not Thérèse who went with him.
606
00:43:36,334 --> 00:43:39,334
Only Thérèse's body.
607
00:43:39,417 --> 00:43:42,167
As if I weren't really there.
608
00:43:42,251 --> 00:43:43,876
I was with you.
609
00:43:44,917 --> 00:43:47,292
I was carrying you onto the stage.
610
00:43:48,626 --> 00:43:51,917
That afternoon, he hired
a room near the cafeteria.
611
00:43:53,917 --> 00:43:56,876
One evening, you tell me the news.
612
00:43:57,667 --> 00:44:00,376
The contract is signed.
613
00:44:02,584 --> 00:44:04,959
Next time he comes to the cafeteria,
614
00:44:05,959 --> 00:44:08,584
he's a customer, like any other.
615
00:44:09,292 --> 00:44:11,917
He orders his lunch.
616
00:44:12,001 --> 00:44:14,334
I tell myself, "it's all over now.
617
00:44:14,417 --> 00:44:16,334
"You can be Thérèse."
618
00:44:18,334 --> 00:44:20,751
But it's weird, you know...
619
00:44:20,834 --> 00:44:24,459
What you do one day
stays with you the next.
620
00:44:27,376 --> 00:44:29,126
I look into the mirror.
621
00:44:29,626 --> 00:44:31,876
What do I see? Thérèse?
622
00:44:31,959 --> 00:44:33,917
Your Thérèse?
623
00:44:34,834 --> 00:44:36,167
No.
624
00:44:37,459 --> 00:44:39,459
Not Thérèse.
625
00:44:40,167 --> 00:44:41,917
She's nowhere.
626
00:44:44,584 --> 00:44:46,792
Only a dirty old rag.
627
00:44:53,334 --> 00:44:55,876
This is why I don't
want you to touch me.
628
00:44:56,876 --> 00:44:58,334
Don't touch the dirt!
629
00:44:58,834 --> 00:45:00,876
Look at her. Go to her. Lower your head.
630
00:45:00,959 --> 00:45:04,167
Kneel down. Do it quick. There's
still time. Try to think! Think!
631
00:45:04,251 --> 00:45:07,959
If you go out that door, she'll be
alone. She mustn't be on her own.
632
00:45:25,917 --> 00:45:29,626
Wife of the great pianist Edouard
Saroyan jumps from the 5th floor
633
00:45:35,667 --> 00:45:38,959
You disappeared. You
started all over again.
634
00:45:39,042 --> 00:45:41,584
Edouard Saroyan became Charlie Koller.
635
00:45:41,667 --> 00:45:43,667
You visited your
brothers, up in the snow.
636
00:45:43,751 --> 00:45:45,667
You asked them to leave Fido with you.
637
00:45:45,751 --> 00:45:47,376
One day, you started at Plyne's.
638
00:45:47,876 --> 00:45:50,751
They let you sweep the floor of the bar.
639
00:45:50,834 --> 00:45:54,417
There was an old busted
piano in a corner.
640
00:45:54,501 --> 00:45:57,834
You would look at it, walk away from it,
641
00:45:57,917 --> 00:45:59,792
look at it again.
642
00:46:02,084 --> 00:46:03,626
One day, you asked Plyne...
643
00:46:03,709 --> 00:46:05,417
Can I play on it?
644
00:46:06,501 --> 00:46:09,042
- Yeah.
- I think I know how to.
645
00:46:09,584 --> 00:46:13,042
Go for it. Make sure it's music.
646
00:46:49,751 --> 00:46:51,751
Who's Charlie Koller?
647
00:46:51,834 --> 00:46:53,667
No one knows much about him.
648
00:46:53,751 --> 00:46:56,792
He's a pianist. He looks
after his little brother.
649
00:46:56,876 --> 00:46:58,959
But mostly, he wants
to stay out of trouble.
650
00:46:59,042 --> 00:47:02,959
Thanks to you, local people come to dance
every night, and the bar is getting popular.
651
00:47:03,042 --> 00:47:05,417
Plyne took on more staff, and musicians.
652
00:47:05,501 --> 00:47:08,334
Victor, the drummer, always
laughing and doesn't know why.
653
00:47:08,417 --> 00:47:13,292
His brother Francois, the bass
player with the long, hairy hands.
654
00:47:13,376 --> 00:47:16,959
And there was me, always looking
at you, but you never saw me.
655
00:48:15,292 --> 00:48:17,126
On my birthday,
656
00:48:17,209 --> 00:48:21,001
when I said I would kiss everybody,
it was in order to kiss you.
657
00:48:21,917 --> 00:48:23,959
I saw you looking at me.
658
00:48:25,959 --> 00:48:27,917
So I looked at you, too.
659
00:48:31,126 --> 00:48:34,501
What were you thinking when we walked
together in the street, last night?
660
00:48:38,001 --> 00:48:40,334
Did you like me from the start?
661
00:48:41,626 --> 00:48:44,084
Do you remember the night you said...
662
00:48:46,667 --> 00:48:48,626
When I took your arm,
663
00:48:48,709 --> 00:48:51,584
I was scared you would
think me too rash.
664
00:48:54,834 --> 00:48:57,459
I wanted you to take my hand so much.
665
00:49:36,917 --> 00:49:40,459
I think Plyne is very
much in love with you.
666
00:49:41,459 --> 00:49:43,084
Are you crazy? That's all I need.
667
00:49:43,167 --> 00:49:45,834
It's true. He told me.
668
00:49:46,126 --> 00:49:47,751
After all,
669
00:49:47,834 --> 00:49:50,084
Plyne is a man like any other.
670
00:49:51,084 --> 00:49:53,834
I love you because
you're unlike other men.
671
00:49:53,917 --> 00:49:56,667
You don't play the
seducer, nor the tough man.
672
00:49:56,792 --> 00:50:00,167
You're shy. You respect women.
673
00:50:00,251 --> 00:50:02,292
Don't believe it.
674
00:50:03,251 --> 00:50:05,542
Deep down, I'm like all the others.
675
00:50:06,417 --> 00:50:10,501
When I had money and I was famous, a
lot of women recognised me in the street.
676
00:50:10,584 --> 00:50:14,084
I'd stare at them brazenly,
as if I were undressing them.
677
00:50:14,167 --> 00:50:18,042
Many held my gaze and enjoyed it,
678
00:50:18,126 --> 00:50:20,126
so I got worse and worse.
679
00:50:22,251 --> 00:50:25,417
When I hit on a girl, dignified
and pure, who lowered her gaze,
680
00:50:26,251 --> 00:50:27,959
I felt shame.
681
00:50:29,542 --> 00:50:32,876
I wouldn't allow anyone to stare like
that at my mother, my wife, or my daughter.
682
00:50:38,792 --> 00:50:40,292
All we have to do is will it.
683
00:50:40,376 --> 00:50:42,209
We'll give our notice to Plyne.
684
00:50:42,292 --> 00:50:44,792
We'll take back our
freedom. We're a team.
685
00:50:44,876 --> 00:50:48,292
I'll wake you up. You'll
be Edouard Saroyan again.
686
00:50:49,042 --> 00:50:50,042
Why?
687
00:50:51,084 --> 00:50:53,542
Not "why" but "for whom."
688
00:50:54,209 --> 00:50:56,834
For me and for you, too. For both of us.
689
00:50:57,876 --> 00:51:00,501
I grew up in an orphanage.
I'm used to fighting.
690
00:51:00,917 --> 00:51:04,917
You will practise, go to
auditions, and give concerts.
691
00:51:05,876 --> 00:51:08,084
Charlie is dead, long live Edouard.
692
00:51:13,334 --> 00:51:16,042
Go and buy me some stockings, please.
693
00:51:17,084 --> 00:51:19,876
Then we'll go and tell Plyne
the swine a few home truths.
694
00:51:22,126 --> 00:51:24,417
Scandale stockings, number two.
695
00:51:24,751 --> 00:51:27,334
Mandarin. That's the colour.
696
00:51:37,251 --> 00:51:38,792
Charlie.
697
00:51:41,126 --> 00:51:44,542
The only thing I ever ask of a
man is to tell me when it's over.
698
00:51:45,209 --> 00:51:47,709
Not one has ever done it yet.
699
00:51:48,417 --> 00:51:51,167
When you don't love
me any more, tell me.
700
00:51:56,959 --> 00:51:59,126
SECULAR SCHOOL FOR BOYS
701
00:52:31,084 --> 00:52:32,501
Wait, I'll make you some soldiers.
702
00:52:32,584 --> 00:52:35,209
I don't care for the
white. I like the yoke.
703
00:52:36,792 --> 00:52:38,292
Come in.
704
00:52:39,376 --> 00:52:41,542
Miss Clarisse, there's a customer.
705
00:52:41,626 --> 00:52:44,501
A customer here? He should
come during work hours.
706
00:52:44,584 --> 00:52:47,167
Tell him to go and get laid by another.
707
00:52:47,251 --> 00:52:49,959
As if there weren't enough girls
on the street! Unbelievable.
708
00:52:50,042 --> 00:52:52,876
He is adamant. He wants
Miss Clarisse and no other.
709
00:52:52,959 --> 00:52:56,626
He's elegant and clean. Quite handsome.
710
00:52:57,459 --> 00:52:59,626
All right, on my way. There.
711
00:53:00,167 --> 00:53:04,001
Sugar's here. A yoghurt and
fruit. I'll be back before then.
712
00:53:05,084 --> 00:53:06,834
Here's the man. I'll leave you.
713
00:53:06,917 --> 00:53:09,251
I'll be back, Fido. Good evening, sir.
714
00:53:09,334 --> 00:53:11,542
Good evening, miss. Which way is it?
715
00:53:11,626 --> 00:53:15,376
This way, darling. I recognise
you. You've been with me before.
716
00:53:15,459 --> 00:53:16,917
Me? No, miss.
717
00:53:17,001 --> 00:53:19,001
- Any dough?
- Some.
718
00:53:27,209 --> 00:53:29,917
What's the matter, big
boy? Where are you going?
719
00:53:30,001 --> 00:53:32,376
What's that? Shit!
720
00:53:33,209 --> 00:53:35,834
- Ernest!
- Coming!
721
00:53:39,084 --> 00:53:40,459
Clarisse!
722
00:53:41,459 --> 00:53:43,001
- Grab that.
- Fido!
723
00:53:43,292 --> 00:53:48,126
- Fido! What's happening?
- Easy, easy.
724
00:53:48,376 --> 00:53:50,126
Horrible brute!
725
00:53:50,792 --> 00:53:52,876
Kidnappers!
726
00:53:56,167 --> 00:53:57,334
Kidnappers!
727
00:54:03,376 --> 00:54:04,959
My carriage.
728
00:54:08,751 --> 00:54:12,126
- So you want us to give in our notice.
- I hope you're not hesitating.
729
00:54:12,209 --> 00:54:14,001
Let me handle this. Watch Plyne.
730
00:54:14,084 --> 00:54:15,876
Here they come.
731
00:54:17,334 --> 00:54:19,459
My word, do you think
you're on vacation?
732
00:54:19,542 --> 00:54:22,042
- I got up late.
- Yes, he did.
733
00:54:22,126 --> 00:54:24,584
We went for a ride, then a walk.
734
00:54:24,667 --> 00:54:27,459
- Together?
- Yes, the two of us.
735
00:54:27,542 --> 00:54:30,292
- Shall I draw you a picture?
- Yes, I am interested.
736
00:54:30,376 --> 00:54:32,167
He usually goes walking by himself.
737
00:54:32,251 --> 00:54:33,876
Even with someone, he's on his own.
738
00:54:34,542 --> 00:54:36,417
We've come to pick up our wages.
739
00:54:36,501 --> 00:54:38,417
And to hand in our notice.
740
00:54:38,501 --> 00:54:42,751
That's the last straw! As if customers were
not bugging me enough, now it's the staff!
741
00:54:43,376 --> 00:54:47,126
- Did you hear that, Plyne?
- Hello, Charlie! Where were you hiding?
742
00:54:47,417 --> 00:54:50,501
I looked for you everywhere. I was
worried because of the two guys last night.
743
00:54:50,584 --> 00:54:54,917
The two guys knew his address, so
how could he hide? And mine, too.
744
00:54:55,001 --> 00:54:56,334
I don't get it. I'm in the dark here.
745
00:54:56,667 --> 00:54:59,001
Ask your husband.
Don't you live with him?
746
00:54:59,084 --> 00:55:00,584
If you can call it living.
747
00:55:00,667 --> 00:55:03,251
- Shut up! And you, too!
- You will shut up!
748
00:55:03,376 --> 00:55:05,292
The two guys from last
night came here this morning.
749
00:55:05,376 --> 00:55:07,792
For a bit of money, you gave
Charlie's address, and mine.
750
00:55:08,626 --> 00:55:11,584
- Did you give it to them?
- Yes. May I introduce Plyne the squealer?
751
00:55:11,667 --> 00:55:13,292
It wasn't like that! I thought...
752
00:55:13,376 --> 00:55:14,959
Plyne acted like a bastard.
753
00:55:15,042 --> 00:55:16,709
But she's giving him a hard time.
754
00:55:16,792 --> 00:55:19,751
He sees her every night, he desires
her, but there's nothing to be done.
755
00:55:19,834 --> 00:55:22,917
Even now, as she drags him through the
mud, he can't take his eyes off her.
756
00:55:23,001 --> 00:55:25,042
She's going too far. But what can I say?
757
00:55:25,126 --> 00:55:26,876
That Plyne is not as ugly as he seems?
758
00:55:26,959 --> 00:55:30,209
He's a poor sod who wanted
to be somebody but failed.
759
00:55:30,292 --> 00:55:33,792
You can't tell her that. It's
none of your business anyway.
760
00:55:34,042 --> 00:55:35,417
Nothing is.
761
00:55:35,501 --> 00:55:38,459
You'd better take your
place in front of the piano.
762
00:55:38,584 --> 00:55:42,167
There's nothing you can do for Plyne
or anyone. You're out of the loop.
763
00:55:42,334 --> 00:55:45,126
Nothing matters any more.
764
00:55:45,209 --> 00:55:48,209
Let me speak, Léna! I'm a friend!
765
00:55:48,292 --> 00:55:49,584
Are you kidding me?
766
00:55:53,667 --> 00:55:55,751
You're completely missing the point!
767
00:55:55,834 --> 00:55:57,876
Let me speak! I'm a friend!
768
00:55:57,959 --> 00:56:00,501
Why would I cause you
and Charlie any trouble?
769
00:56:00,584 --> 00:56:03,209
- Take it back.
- Get lost.
770
00:56:03,292 --> 00:56:06,709
Watch those muscles, Lena.
I'm not just anyone. Feel them.
771
00:56:06,792 --> 00:56:08,584
It's shit.
772
00:56:08,834 --> 00:56:11,751
She's right. It's shit.
773
00:56:12,209 --> 00:56:14,667
Go and get lost, if it's shit.
774
00:56:14,751 --> 00:56:16,376
So many ugly words in
such a pretty mouth.
775
00:56:16,459 --> 00:56:19,251
Speaking of mouths, shut yours, fat pig.
776
00:56:19,334 --> 00:56:21,292
Just as you see me,
I'm going to kill you.
777
00:56:21,376 --> 00:56:24,001
- I can't see you, you're too low.
- Too bad, bitch!
778
00:56:25,126 --> 00:56:27,584
So, Charlie, are you dreaming standing?
779
00:56:27,667 --> 00:56:29,709
If only you would leave her alone.
780
00:56:29,792 --> 00:56:32,876
Right now, she doesn't
interest me. You do.
781
00:56:33,126 --> 00:56:34,876
Bastard.
782
00:56:34,959 --> 00:56:36,917
You touched her, admit it.
783
00:56:37,001 --> 00:56:39,251
You've defiled her.
I'm going to thrash you!
784
00:57:14,542 --> 00:57:15,917
Let's drop it.
785
00:57:16,584 --> 00:57:17,876
You don't want to fight any more?
786
00:57:17,959 --> 00:57:19,459
- Let's forget it.
- No way.
787
00:57:20,126 --> 00:57:22,959
- There has to be a winner.
- Let's say I chickened out.
788
00:57:23,042 --> 00:57:26,709
No, they saw me run
away. I need my revenge.
789
00:57:26,792 --> 00:57:29,834
They have to know. They
mustn't believe what she said.
790
00:57:30,751 --> 00:57:31,834
Hey.
791
00:57:35,459 --> 00:57:37,584
I don't love her any more.
792
00:57:37,667 --> 00:57:40,167
She used words that are unworthy of her.
793
00:57:40,251 --> 00:57:42,459
If she had a soul,
794
00:57:42,542 --> 00:57:44,917
she wouldn't be so vulgar.
795
00:57:45,001 --> 00:57:46,501
She's a bitch.
796
00:57:47,667 --> 00:57:49,917
She's no maiden, she's no woman.
797
00:57:50,001 --> 00:57:54,459
Because a woman is
pure, delicate, fragile.
798
00:57:54,542 --> 00:57:57,459
A woman is supreme. A woman is magical.
799
00:57:58,959 --> 00:58:02,042
A woman is always supreme.
800
00:58:02,126 --> 00:58:05,001
Charlie, allow me to
speak to you frankly.
801
00:58:05,084 --> 00:58:07,876
Charlie, my old friend,
you're going to die.
802
00:59:01,417 --> 00:59:04,334
Go back to your homes.
It was an accident.
803
00:59:48,751 --> 00:59:51,626
Someone's coming. Shit,
I forgot the light.
804
00:59:51,709 --> 00:59:53,917
I can hear the police.
I'll get the door.
805
00:59:54,042 --> 00:59:56,209
Look, his eyes are open.
806
00:59:58,876 --> 01:00:00,209
Come on.
807
01:00:02,501 --> 01:00:04,376
Why are you pushing me? I have legs.
808
01:00:04,459 --> 01:00:07,042
Move them.
809
01:00:07,126 --> 01:00:08,834
Come on, move.
810
01:00:08,917 --> 01:00:10,459
The knife?
811
01:00:10,542 --> 01:00:13,626
I threw the knife away on
purpose, to show I wasn't serious.
812
01:00:13,709 --> 01:00:16,126
I was choking.
813
01:00:16,209 --> 01:00:19,334
I took the knife. I thought I'd
prick his arm and make him drop me.
814
01:00:20,334 --> 01:00:23,126
He moved at the same time. So
fast, he took it in the back.
815
01:00:23,209 --> 01:00:24,209
Do you want to bet?
816
01:00:24,292 --> 01:00:25,667
- Bet what?
- They'll believe you.
817
01:00:25,751 --> 01:00:28,667
They won't. The police will want proof.
818
01:00:28,751 --> 01:00:30,917
I did it. They won't look any further.
819
01:00:31,292 --> 01:00:34,376
- We must explain it to them.
- I'd rather do it in writing.
820
01:00:34,459 --> 01:00:37,042
Go and get Fido in case
the cops go to the house.
821
01:00:50,376 --> 01:00:52,501
Fido!
822
01:00:52,584 --> 01:00:54,001
Fido!
823
01:00:56,001 --> 01:00:58,542
- What do you want?
- You scared me.
824
01:00:58,626 --> 01:01:01,626
I'm sorry, miss, I'm
looking for Fido Saroyan.
825
01:01:01,709 --> 01:01:04,209
There's no more Fido. Disappeared!
826
01:01:04,292 --> 01:01:06,917
- Abducted by two bastards!
- Are you drunk?
827
01:01:18,709 --> 01:01:21,042
Shit! Stupid cats!
828
01:01:21,584 --> 01:01:24,876
- Fido sounds like a dog's name.
- It means faithful.
829
01:01:24,959 --> 01:01:27,501
Good trick, the milk. But
we won the second round.
830
01:01:27,584 --> 01:01:29,792
If I were you, I wouldn't
leave a door open.
831
01:01:29,876 --> 01:01:32,542
My father always said,
when someone rings the bell,
832
01:01:32,626 --> 01:01:33,917
tell yourself the murderer is here.
833
01:01:34,001 --> 01:01:36,126
That way, if it's only
a thief, you'll be glad.
834
01:01:36,209 --> 01:01:37,709
- How's school?
- All right.
835
01:01:37,792 --> 01:01:40,251
- What's your best subject?
- Natural science.
836
01:01:40,334 --> 01:01:43,334
I was good at nothing.
Work gives me a headache.
837
01:01:43,834 --> 01:01:46,626
I pay for all the fathers and
grandfathers who worked before me.
838
01:01:46,709 --> 01:01:48,126
The hard-working generations.
839
01:01:49,542 --> 01:01:51,876
- Here.
- No thanks, I'd rather snort.
840
01:01:51,959 --> 01:01:54,626
- Tobacco in your nose? That's disgusting.
- No, it's nice.
841
01:01:54,709 --> 01:01:56,042
Especially in the morning.
842
01:01:56,126 --> 01:01:58,917
The first snort is always the best.
843
01:02:01,542 --> 01:02:02,751
What's that?
844
01:02:02,834 --> 01:02:04,459
It's a musical lighter.
845
01:02:04,542 --> 01:02:06,667
- It's cool.
- Show him your watch.
846
01:02:06,751 --> 01:02:07,876
Here.
847
01:02:08,917 --> 01:02:10,709
I also have a clock.
848
01:02:10,792 --> 01:02:12,959
It rings on the hour
for paying the car park.
849
01:02:14,251 --> 01:02:15,751
Is that all?
850
01:02:15,834 --> 01:02:17,917
No, I also have a fountain
pen. A new Snorkel,
851
01:02:18,042 --> 01:02:21,376
pen of America, retractable
tip and auto-filling.
852
01:02:22,084 --> 01:02:24,251
A fibre belt.
853
01:02:25,167 --> 01:02:26,917
A tropical hat.
854
01:02:27,542 --> 01:02:29,876
My suit comes from London.
855
01:02:29,959 --> 01:02:31,959
Made from Australian sheep cloth.
856
01:02:32,042 --> 01:02:34,084
My shoes are Egyptian leather.
857
01:02:34,209 --> 01:02:37,959
Air-conditioning. So I don't
wish for anything any more.
858
01:02:38,292 --> 01:02:39,667
I'm bored.
859
01:02:40,334 --> 01:02:42,709
It's like my scarf. It looks like silk.
860
01:02:42,792 --> 01:02:44,459
But it's metal.
861
01:02:44,542 --> 01:02:47,584
A very special metal, very supple.
862
01:02:47,667 --> 01:02:49,292
It's Japanese metal. Feel it.
863
01:02:49,376 --> 01:02:51,251
No, it's not metal. It's fabric.
864
01:02:51,376 --> 01:02:53,709
- I swear, it's Japanese metal.
- No, it's not.
865
01:02:54,876 --> 01:02:56,834
- Even Japanese.
- I swear, it's the truth.
866
01:02:57,542 --> 01:02:59,126
Stop pulling my leg.
867
01:02:59,209 --> 01:03:01,792
I swear it on my mother's
head. May she die if I lie.
868
01:03:05,126 --> 01:03:08,209
- All right, then, I believe you.
- I'm telling you.
869
01:03:28,459 --> 01:03:30,751
It's me, Léna.
870
01:03:30,834 --> 01:03:32,334
Come quietly.
871
01:03:32,417 --> 01:03:34,042
Ouch.
872
01:03:34,126 --> 01:03:38,126
My head. Shit. I'm all groggy.
873
01:03:38,209 --> 01:03:39,834
Damn.
874
01:03:43,376 --> 01:03:45,042
Wait, let me check.
875
01:03:45,709 --> 01:03:47,459
They're still here.
876
01:03:47,834 --> 01:03:49,167
What about Fido?
877
01:03:49,251 --> 01:03:51,126
I'll explain later.
878
01:03:53,876 --> 01:03:55,876
The way is clear.
879
01:03:56,626 --> 01:03:58,126
I borrowed a car.
880
01:03:58,209 --> 01:03:59,209
Whose car?
881
01:03:59,292 --> 01:04:01,751
- My landlady.
- She likes you.
882
01:04:01,834 --> 01:04:03,667
No, I know where she keeps the key.
883
01:04:03,751 --> 01:04:04,917
Can you climb the stairs?
884
01:04:05,001 --> 01:04:06,876
- Yes.
- Hold on to my waist.
885
01:04:17,126 --> 01:04:18,584
Yes, Officer, I'm telling you the truth.
886
01:04:18,667 --> 01:04:20,334
Just ask the tenants.
887
01:04:20,417 --> 01:04:24,251
You know how it happened. One
thing lead to another. A blow.
888
01:04:24,334 --> 01:04:26,126
It's hard to tell...
889
01:04:48,126 --> 01:04:50,167
- What about the cops?
- They asked lots of questions.
890
01:04:50,251 --> 01:04:51,751
Now they're asking the tenants.
891
01:04:51,834 --> 01:04:53,792
Take that. It could be useful.
892
01:04:53,876 --> 01:04:55,584
- I'll call you on the road.
- Bye.
893
01:04:55,667 --> 01:04:57,959
- Fido?
- I'll explain later.
894
01:05:08,334 --> 01:05:09,917
Pass the bottle?
895
01:05:10,834 --> 01:05:12,001
Here.
896
01:05:17,501 --> 01:05:18,501
Drink.
897
01:05:20,334 --> 01:05:22,626
I'm still thirsty.
898
01:05:27,626 --> 01:05:30,334
I'm the biggest prick alive
not to have foreseen that one.
899
01:05:30,417 --> 01:05:33,042
From Chico to me, and from me to Fido.
900
01:05:33,167 --> 01:05:36,751
The beastly Saroyan brothers
are all in it together now.
901
01:05:45,542 --> 01:05:47,792
Again! Broken down.
902
01:05:47,876 --> 01:05:49,626
Third time.
903
01:05:49,709 --> 01:05:51,709
What a banger! I'd rather
have a squat toilet.
904
01:05:51,792 --> 01:05:53,792
- What's wrong with it?
- How could I know?
905
01:05:53,876 --> 01:05:55,251
A crack.
906
01:05:55,334 --> 01:05:58,126
We're gonna have to push.
907
01:05:58,209 --> 01:06:00,667
- Are you watching?
- I am.
908
01:06:02,001 --> 01:06:03,959
Look ahead.
909
01:06:04,042 --> 01:06:05,792
Go straight!
910
01:06:09,209 --> 01:06:11,334
Come on, push!
911
01:06:11,709 --> 01:06:13,917
Careful, he's swerving.
912
01:06:14,334 --> 01:06:16,376
An engine is interesting.
913
01:06:16,626 --> 01:06:18,292
What about here? Won't you touch this?
914
01:06:19,459 --> 01:06:21,042
And here? Here?
915
01:06:21,126 --> 01:06:22,709
Don't touch it.
916
01:06:23,376 --> 01:06:25,209
I'm not touching.
917
01:06:32,751 --> 01:06:34,167
Is the radio working?
918
01:06:34,251 --> 01:06:36,417
I don't know. Let's try.
919
01:06:36,501 --> 01:06:42,292
Far, far away, there are violins
920
01:06:43,501 --> 01:06:46,251
And shepherds
921
01:06:46,959 --> 01:06:51,834
Dressed like knights
922
01:06:53,959 --> 01:06:58,876
Forty fools for the king
923
01:06:58,959 --> 01:07:01,834
All made-up
924
01:07:04,126 --> 01:07:08,417
Angels
925
01:07:08,542 --> 01:07:11,751
Spying on us
926
01:07:12,667 --> 01:07:16,376
From the horizon
927
01:07:20,417 --> 01:07:23,126
When I hate you
928
01:07:23,209 --> 01:07:26,459
So that you can see I do
929
01:07:26,542 --> 01:07:28,792
When I hate you
930
01:07:28,876 --> 01:07:33,001
I shall wear my cap
931
01:07:33,084 --> 01:07:35,959
When you don't love me any more
932
01:07:36,042 --> 01:07:39,584
So that you can see
933
01:07:39,667 --> 01:07:42,334
When you don't love me any more
934
01:07:42,417 --> 01:07:47,501
I shall wear my hair in braids
935
01:07:47,584 --> 01:07:51,501
Since this agreement,
my love wears her hair up
936
01:07:51,917 --> 01:07:54,751
And he, in all weather
937
01:07:55,834 --> 01:08:00,459
Walks bare-headed
938
01:08:02,501 --> 01:08:04,292
- Stop the car.
- We're not there yet.
939
01:08:04,376 --> 01:08:05,542
You heard me. Stop.
940
01:08:09,251 --> 01:08:10,667
What are you doing?
941
01:08:10,751 --> 01:08:14,709
I don't know. Go back into town,
and return the car to your landlady.
942
01:08:15,501 --> 01:08:16,792
Look at me.
943
01:08:17,584 --> 01:08:21,126
If she'd let you drink the whole bottle,
it would have been easier to part.
944
01:08:21,542 --> 01:08:23,042
When you get to the
next fork, turn left.
945
01:08:23,126 --> 01:08:25,501
No need to explain. I know the way.
946
01:08:27,209 --> 01:08:28,584
What are you waiting for?
947
01:08:28,667 --> 01:08:30,751
You want her to stay with
you, and she knows it.
948
01:08:30,834 --> 01:08:32,334
But it's impossible.
949
01:08:33,459 --> 01:08:34,459
Thanks for the ride.
950
01:09:05,542 --> 01:09:07,792
- Hi, Richard.
- Fancy that...
951
01:09:08,209 --> 01:09:10,126
Are you alone? I heard a car.
952
01:09:10,209 --> 01:09:12,459
A friend drove me here.
953
01:09:12,542 --> 01:09:14,167
Right.
954
01:09:14,251 --> 01:09:16,251
We're on the defensive.
955
01:09:16,334 --> 01:09:18,834
Some guys are after Chico
to give him a good hiding.
956
01:09:18,917 --> 01:09:20,917
Chico must have told
you. He came to see you.
957
01:09:21,001 --> 01:09:22,667
Is he here? When did he arrive?
958
01:09:22,751 --> 01:09:26,876
This afternoon. Half dead, he
was. Hitch-hiking, running, etc.
959
01:09:26,959 --> 01:09:28,959
But now he's better. He's asleep.
960
01:09:29,042 --> 01:09:30,376
He cooked for himself
and ate like a horse.
961
01:09:30,459 --> 01:09:32,501
Aren't Mum and Dad here?
962
01:09:33,126 --> 01:09:36,376
- We took them to the village.
- Are you mad?
963
01:09:36,459 --> 01:09:39,084
Do you think I was happy about that?
964
01:09:39,167 --> 01:09:40,626
I like them too, you know.
965
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
We have two very nice
parents who never bother us.
966
01:09:42,792 --> 01:09:44,667
Only thing is, they're not bulletproof.
967
01:09:46,126 --> 01:09:47,417
Right.
968
01:09:48,209 --> 01:09:50,834
- No visitors?
- No.
969
01:09:50,917 --> 01:09:52,292
So we're first.
970
01:09:54,376 --> 01:09:56,667
Chico, what an ass, hey?
971
01:09:57,209 --> 01:09:58,667
Don't excuse him.
972
01:09:58,751 --> 01:10:00,376
He's always messed things up.
973
01:10:00,459 --> 01:10:02,417
If idiots could fly,
he'd be squadron leader.
974
01:10:02,501 --> 01:10:03,876
He was in a tight spot.
975
01:10:03,959 --> 01:10:06,876
He's always in a tight
spot. Do you know why?
976
01:10:08,876 --> 01:10:10,167
Because he hasn't got a clue.
977
01:10:10,251 --> 01:10:13,667
- It's not his fault if I've killed someone.
- What?
978
01:10:13,751 --> 01:10:16,834
Yes, that's right. Last night...
979
01:10:18,292 --> 01:10:22,001
We're all in a fix, now. The
two guys have abducted Fido.
980
01:10:22,084 --> 01:10:25,292
The police are probably after you.
981
01:10:26,876 --> 01:10:30,376
Tell you what, though.
I'm glad to see you.
982
01:10:30,459 --> 01:10:33,917
- So am I.
- "Me, too," as the English say.
983
01:10:34,001 --> 01:10:35,501
Isn't that your coffee boiling?
984
01:10:35,584 --> 01:10:37,542
Shit! Boiled coffee is dead coffee!
985
01:10:40,001 --> 01:10:41,667
Tell you what.
986
01:10:41,751 --> 01:10:45,417
It does your head in staying
indoors like that. Not moving.
987
01:10:46,167 --> 01:10:47,917
In the morning, you
don't want to wake up.
988
01:10:48,001 --> 01:10:50,042
You're like a prisoner in the house.
989
01:10:50,126 --> 01:10:52,709
To begin with, Chico and
I used to laugh it out.
990
01:10:52,959 --> 01:10:54,667
We thought it was funny.
991
01:10:55,917 --> 01:10:59,251
I'll wake him up, tell him you're here.
992
01:11:04,376 --> 01:11:05,501
Yeah!
993
01:11:12,084 --> 01:11:15,084
- Hey, you're here!
- How's the black eye?
994
01:11:15,167 --> 01:11:17,209
All right. Pain is gone.
995
01:11:17,292 --> 01:11:19,042
What's that?
996
01:11:19,126 --> 01:11:22,667
The dough. That's why I was in Paris.
997
01:11:23,251 --> 01:11:26,542
All brand new, registered notes.
998
01:11:26,626 --> 01:11:30,542
They're going to be tough
to flog. We need a scam.
999
01:11:30,626 --> 01:11:34,626
Richard and I, we found an honest job
1000
01:11:35,292 --> 01:11:37,251
for a cash-in-transit
company.
1001
01:11:37,334 --> 01:11:41,001
One day, we were conveying
funds, two guys pulled one on us.
1002
01:11:41,084 --> 01:11:42,834
We laughed.
1003
01:11:42,917 --> 01:11:45,751
We told them, we know a
thing or two about stick-ups.
1004
01:11:45,834 --> 01:11:49,501
They said, if you know,
then let's team up.
1005
01:11:50,126 --> 01:11:52,126
Richard and I looked at each other.
1006
01:11:52,209 --> 01:11:53,501
It was too good to pass up.
1007
01:11:53,584 --> 01:11:56,501
We went along with it and
took off with the guys.
1008
01:11:56,584 --> 01:11:59,459
We thought we should come and hide here.
1009
01:12:00,876 --> 01:12:03,584
I don't know why, but in the car,
1010
01:12:03,667 --> 01:12:05,417
the guys start grumbling,
1011
01:12:06,751 --> 01:12:10,001
"it's too far, what's
that house in the snow?"
1012
01:12:11,417 --> 01:12:13,251
We chucked them out.
1013
01:12:13,334 --> 01:12:15,042
We decided not to share after all.
1014
01:12:16,334 --> 01:12:19,417
So now, the guys, they want to do us in.
1015
01:12:19,501 --> 01:12:21,459
We should have bumped them off.
1016
01:12:22,167 --> 01:12:24,792
Speaking of which,
Charlie's just killed a guy.
1017
01:12:26,084 --> 01:12:28,709
No. Shit.
1018
01:12:30,209 --> 01:12:31,792
It's not true.
1019
01:12:32,459 --> 01:12:34,334
Shit.
1020
01:12:35,542 --> 01:12:37,417
Tell you what, I'm glad.
1021
01:12:38,376 --> 01:12:40,126
Now you're like us.
1022
01:12:42,751 --> 01:12:44,834
Do you remember the slings?
1023
01:12:44,917 --> 01:12:47,542
- What slings?
- And the limo?
1024
01:12:47,626 --> 01:12:49,959
The people who came for you in a limo.
1025
01:12:50,042 --> 01:12:52,501
The prodigy, the
14-year-old virtuoso.
1026
01:12:52,584 --> 01:12:55,167
They took you to the old
guy at the music academy.
1027
01:12:55,584 --> 01:12:57,209
Yes, Zeleny.
1028
01:12:57,292 --> 01:12:58,876
We drove through the forest,
1029
01:12:58,959 --> 01:13:01,667
and you and Richard pelted
the car with your slings.
1030
01:13:02,084 --> 01:13:04,626
The guys had no idea who you were.
1031
01:13:04,709 --> 01:13:06,917
The woman in the car,
1032
01:13:07,001 --> 01:13:09,792
with her blue rinse, her
glasses, she asked, "Who's that?"
1033
01:13:09,876 --> 01:13:12,459
I said, "Who? The two boys, madam?"
1034
01:13:13,042 --> 01:13:15,167
She said, "They're not
boys, they're savages."
1035
01:13:15,751 --> 01:13:17,626
What did you say to her?
1036
01:13:18,167 --> 01:13:21,834
"They're my brothers, madam."
She changed the subject,
1037
01:13:21,917 --> 01:13:23,667
spoke of the music academy,
1038
01:13:23,751 --> 01:13:26,876
of the great teacher I
would have, stuff like that.
1039
01:13:27,626 --> 01:13:30,917
All the time, stones
were raining on the car.
1040
01:13:31,001 --> 01:13:33,667
It was as if you were
both talking to me.
1041
01:13:33,751 --> 01:13:36,042
As if you were saying
I couldn't really leave.
1042
01:13:36,126 --> 01:13:38,126
Sooner or later, I
would be back for good.
1043
01:13:38,209 --> 01:13:42,251
- Go back to the savages.
- You had to come back.
1044
01:13:42,334 --> 01:13:45,876
We're all the same. You,
me, Richard, even Fido.
1045
01:13:45,959 --> 01:13:47,126
- So?
- What?
1046
01:13:47,209 --> 01:13:48,542
Let's go to bed, Charlie and I.
1047
01:13:48,626 --> 01:13:50,792
Chico, it's your turn to keep watch.
1048
01:13:50,876 --> 01:13:53,542
Go back to bed, Chico. I'm
not tired. I want to smoke.
1049
01:13:53,709 --> 01:13:55,709
I leave it with you.
1050
01:13:56,876 --> 01:13:59,001
Man's best friend.
1051
01:15:07,292 --> 01:15:11,167
Here you are, a murderer in a
family of thieves. Not a problem.
1052
01:15:11,251 --> 01:15:14,292
Yes, there's a problem. This madness,
1053
01:15:14,376 --> 01:15:17,209
who do you get it from,
you and your brothers?
1054
01:15:17,292 --> 01:15:18,834
Not from Mum and Dad.
1055
01:15:18,917 --> 01:15:23,542
It must have jumped a generation or two.
1056
01:15:24,251 --> 01:15:26,667
Tracing back the line, there
must be some crazed Saroyans
1057
01:15:26,751 --> 01:15:29,959
doing the perfect scam and
holing up just like you are now.
1058
01:15:30,042 --> 01:15:33,334
One could write a poem
about it. A comic poem.
1059
01:15:34,417 --> 01:15:36,084
That useless gun.
1060
01:15:36,167 --> 01:15:39,042
"I leave it with you.
Man's best friend."
1061
01:15:39,126 --> 01:15:41,126
To say that to you.
1062
01:15:41,209 --> 01:15:43,792
You hate firearms.
1063
01:16:03,417 --> 01:16:07,126
- What about Fido?
- Nothing. I think we were wrong.
1064
01:16:07,209 --> 01:16:08,917
Let's go. I'm driving you back.
1065
01:16:09,001 --> 01:16:11,501
- What about the police?
- Don't worry.
1066
01:16:11,584 --> 01:16:14,584
You're cleared. Self-defence. The
neighbours were great. Told the truth.
1067
01:16:14,667 --> 01:16:17,917
You had thrown away the knife.
Plyne tried to strangle you.
1068
01:16:18,001 --> 01:16:20,959
You wanted to prick his
arm. Just an accident.
1069
01:16:21,042 --> 01:16:23,376
I wasn't expecting that. And the car?
1070
01:16:23,459 --> 01:16:25,751
It's over there. Come.
1071
01:16:25,834 --> 01:16:28,209
I can't go yet. I have
to tell them. Wait for me.
1072
01:16:28,292 --> 01:16:30,709
Are you really coming back?
1073
01:16:31,501 --> 01:16:32,584
You know it.
1074
01:16:34,376 --> 01:16:37,709
"When I hate you, I shall wear my cap."
1075
01:17:32,917 --> 01:17:34,167
Fuck!
1076
01:17:45,959 --> 01:17:47,084
Shit, it's snowing.
1077
01:18:03,042 --> 01:18:04,584
Charlie!
1078
01:20:04,084 --> 01:20:05,417
That's not how you do it.
1079
01:20:05,501 --> 01:20:06,667
You'll break the glasses.
1080
01:20:06,751 --> 01:20:09,626
Here, that's how you do it.
You lay them down gently.
1081
01:20:09,709 --> 01:20:13,751
- Hi.
- Charlie, our new waitress. Our pianist.
1082
01:20:14,084 --> 01:20:15,292
- Hi.
- Hi.
1083
01:21:07,584 --> 01:21:11,084
THE END