1 00:00:09,376 --> 00:00:15,417 SHOOT THE PIANIST 2 00:00:15,876 --> 00:00:19,709 Based on the novel by DAVID GOODIS 3 00:02:08,459 --> 00:02:11,251 Thank you so much. 4 00:02:11,334 --> 00:02:13,917 I ran into a lamppost. 5 00:02:14,001 --> 00:02:18,792 I must go. My wife won't go to bed until I'm home. 6 00:02:18,876 --> 00:02:21,709 - Been married long? - Eleven years. 7 00:02:21,792 --> 00:02:24,584 I'd like to be married, too. 8 00:02:25,292 --> 00:02:28,792 - You say that as if you mean it. - Yes, I really do. 9 00:02:28,876 --> 00:02:32,459 It has its upsides. At the beginning, it nearly fell apart... 10 00:02:32,542 --> 00:02:34,959 There were days, sitting at breakfast, I'd watch her 11 00:02:35,042 --> 00:02:37,542 and wonder how best to get rid of her. 12 00:02:37,626 --> 00:02:41,334 Then I'd wonder why I should do that but never could find a good reason. 13 00:02:41,584 --> 00:02:44,792 - A matter of freedom, perhaps? - Yes... 14 00:02:44,876 --> 00:02:48,001 I first met her at a dance. 15 00:02:48,084 --> 00:02:51,334 She wasn't easy to get to know. 16 00:02:51,417 --> 00:02:53,209 She had had little life experience. 17 00:02:53,292 --> 00:02:55,209 You know how it is in Paris. 18 00:02:55,292 --> 00:02:57,667 There are more virgins 19 00:02:57,751 --> 00:03:01,084 than in any other city. 20 00:03:01,167 --> 00:03:03,209 Proportionally, anyhow. 21 00:03:03,292 --> 00:03:06,626 But that wasn't why I married her. 22 00:03:06,709 --> 00:03:08,417 Why, then? 23 00:03:08,876 --> 00:03:12,501 I got used to her. We had good times together. 24 00:03:12,584 --> 00:03:14,584 I don't know who you are. 25 00:03:14,667 --> 00:03:17,001 I may never see you again, 26 00:03:17,084 --> 00:03:20,167 so I can speak freely. 27 00:03:20,251 --> 00:03:24,417 It's good to speak to a stranger sometimes. 28 00:03:24,542 --> 00:03:26,209 There's truth in that. 29 00:03:26,792 --> 00:03:29,084 I began to have feelings for her. 30 00:03:29,167 --> 00:03:31,167 I'd never felt that before. 31 00:03:31,251 --> 00:03:34,542 We dated for about a year. 32 00:03:34,792 --> 00:03:37,542 Then, one day, I bought a ring. 33 00:03:37,626 --> 00:03:39,917 It always happens like that. 34 00:03:40,001 --> 00:03:41,459 Not always. 35 00:03:42,084 --> 00:03:45,834 I fell in love with her properly two years after the wedding. 36 00:03:46,376 --> 00:03:48,917 She was in hospital having the first baby. 37 00:03:49,001 --> 00:03:51,709 I remember I stood by the bed, 38 00:03:51,792 --> 00:03:54,792 I looked at her and at the baby. 39 00:03:55,042 --> 00:03:59,167 I believe that's the moment it really began. 40 00:03:59,251 --> 00:04:02,084 - How many kids? - Three. 41 00:04:02,167 --> 00:04:04,542 - A good number. - Yes. 42 00:04:04,626 --> 00:04:06,459 They're great kids. 43 00:04:06,542 --> 00:04:09,542 I turn off here. So long. 44 00:04:09,626 --> 00:04:11,501 Look after yourself. 45 00:04:11,584 --> 00:04:15,001 I will. Thanks. Good luck! 46 00:04:36,126 --> 00:04:37,792 CHARLIE KOLLER DANCE EVERY DAY 47 00:04:58,126 --> 00:05:00,542 - Hello, Edouard. - Call me Charlie. 48 00:05:00,626 --> 00:05:02,167 And wait outside. 49 00:05:04,334 --> 00:05:06,334 You're an odd fellow. 50 00:05:06,584 --> 00:05:08,959 I haven't seen you for four years. 51 00:05:09,042 --> 00:05:13,167 You greet me as if I'd only just been around the block. 52 00:05:13,251 --> 00:05:15,084 See? I got a bump. 53 00:05:15,167 --> 00:05:17,626 It's so dark outside, I ran into a lamppost. 54 00:05:17,709 --> 00:05:18,917 Being chased? 55 00:05:19,001 --> 00:05:21,667 I wouldn't have brought you into it if it was the cops. 56 00:05:21,751 --> 00:05:23,751 That's why you came, to bring me into it? 57 00:05:24,084 --> 00:05:25,584 Nothing doing. 58 00:05:29,959 --> 00:05:33,459 - How's Fido? He must be tall by now. - Yes. 59 00:05:33,542 --> 00:05:36,376 Is business good? 60 00:05:36,459 --> 00:05:38,876 I manage... But don't count on me. 61 00:05:38,959 --> 00:05:41,792 - I'm not getting in on it. Do you hear me? - Damn, Eddie... 62 00:05:41,876 --> 00:05:44,084 How's the family? 63 00:05:44,834 --> 00:05:46,792 Everyone's all right. The old man, the old woman... 64 00:05:46,876 --> 00:05:50,459 - Richard? - You know him, always on the go. 65 00:05:51,126 --> 00:05:53,501 But we miss you and Fido. 66 00:05:53,584 --> 00:05:57,376 - So I thought... - When they started chasing you... 67 00:05:58,792 --> 00:06:01,251 I'm in the soup, Charlie. 68 00:06:01,334 --> 00:06:03,459 You must help me. I'm in a mess. 69 00:06:03,542 --> 00:06:06,667 So you thought of me. Who's after you? 70 00:06:06,751 --> 00:06:08,292 Two fellows. 71 00:06:08,376 --> 00:06:12,417 I pulled a job with them and Richard. 72 00:06:12,501 --> 00:06:16,417 They played tough and tried to rip us off. 73 00:06:16,501 --> 00:06:20,709 So Richard and I decided to keep it all, and give them the slip. 74 00:06:20,792 --> 00:06:24,292 Good show! What do they look like? 75 00:06:24,376 --> 00:06:27,209 One wears a cap and one a hat. 76 00:06:27,292 --> 00:06:30,792 They look like brothers, 77 00:06:30,876 --> 00:06:33,251 and they both smoke pipes. 78 00:06:49,626 --> 00:06:52,501 Good evening, Charlie. How are you? 79 00:06:55,584 --> 00:06:57,584 What are you doing here? 80 00:06:57,667 --> 00:06:59,959 - You're wasting your time. - That'll do. 81 00:07:00,042 --> 00:07:02,167 No, it won't do. 82 00:07:02,251 --> 00:07:04,167 Take a look at yourself. 83 00:07:04,251 --> 00:07:08,751 You should be playing a grand piano in a sold-out concert hall, 84 00:07:08,834 --> 00:07:09,876 your public on its knees. 85 00:07:09,959 --> 00:07:11,292 So what are you doing here? 86 00:07:11,376 --> 00:07:12,959 I can't be in two places at once. 87 00:07:13,042 --> 00:07:14,584 You make me laugh. 88 00:07:14,667 --> 00:07:17,876 An international virtuoso who can't even afford a car. 89 00:07:17,959 --> 00:07:20,334 - That's crazy! - That's enough. Keep it shut. 90 00:07:22,126 --> 00:07:23,626 Look at him. 91 00:07:23,709 --> 00:07:26,376 A virtuoso playing for a dance! 92 00:07:26,459 --> 00:07:30,251 For heaven's sake, give him a grand piano, 93 00:07:30,334 --> 00:07:32,667 with candles on it. 94 00:07:32,751 --> 00:07:35,084 Where are the candles? 95 00:07:35,167 --> 00:07:38,792 - Pipe down, my friend! - I want to be heard. 96 00:07:38,876 --> 00:07:40,542 People are dancing. Don't disturb them. 97 00:07:40,626 --> 00:07:43,292 That's the trouble. Nobody wants to be disturbed. 98 00:07:43,376 --> 00:07:46,959 - Let him be. He's not right in the head. - You know him? 99 00:07:47,042 --> 00:07:50,417 We had an understanding. Don't address me with such familiarity. 100 00:07:50,501 --> 00:07:52,292 Be polite when you talk to me. 101 00:07:52,417 --> 00:07:54,959 I asked you who he is. 102 00:07:55,042 --> 00:07:58,251 Perhaps he is ashamed of me. He is my loving little brother. 103 00:07:58,334 --> 00:07:59,959 But he's an artist. 104 00:08:00,042 --> 00:08:02,626 And his name's not Charlie. It's Edouard. 105 00:08:02,709 --> 00:08:04,001 Shut up! 106 00:08:04,084 --> 00:08:05,876 I didn't know he had a brother. 107 00:08:05,959 --> 00:08:09,084 There are four of us in the family. All males. 108 00:08:09,167 --> 00:08:11,667 What's he paid for? 109 00:08:11,751 --> 00:08:13,834 - For playing the piano. - Yes. 110 00:08:13,959 --> 00:08:16,501 And not for telling his life story. 111 00:08:16,626 --> 00:08:19,459 If you want information, pay for it. 112 00:08:19,542 --> 00:08:21,334 The more you want, the more you pay. 113 00:08:21,417 --> 00:08:25,167 Same as when you dig a well. The deeper, the dearer. 114 00:08:25,251 --> 00:08:27,251 Sometimes it's so dear, 115 00:08:27,334 --> 00:08:29,376 you have to give up. 116 00:08:35,917 --> 00:08:38,251 You're very desirable. 117 00:08:38,334 --> 00:08:40,501 That's why I desire you. 118 00:08:40,584 --> 00:08:44,084 Tonight, I've decided to get married. 119 00:08:44,167 --> 00:08:46,001 You're the first I'm asking. 120 00:08:46,084 --> 00:08:48,834 I may not be free. 121 00:08:48,917 --> 00:08:51,584 The abominable snow man! Is he your hubby? 122 00:08:51,667 --> 00:08:55,126 Well, he was. But we haven't officially broken off. 123 00:08:55,209 --> 00:08:57,126 Anyhow, I don't know who you are. 124 00:08:57,209 --> 00:09:00,417 - Charlie's brother. - No kidding! 125 00:09:00,501 --> 00:09:02,251 I like Charlie very much. 126 00:09:02,334 --> 00:09:04,126 How do you like me? 127 00:09:04,209 --> 00:09:06,626 It's too soon to tell. 128 00:09:06,709 --> 00:09:09,459 Excuse me. Customers are waiting! 129 00:09:12,667 --> 00:09:14,959 My breasts interest you? 130 00:09:15,042 --> 00:09:17,376 Yes, I'm a doctor. 131 00:09:29,501 --> 00:09:31,167 It's not top-of-the-line tonight. 132 00:09:31,251 --> 00:09:33,042 No, whereas last night... 133 00:09:33,126 --> 00:09:35,459 It was "first-class quality." 134 00:09:35,542 --> 00:09:37,417 Look, over there! 135 00:09:37,501 --> 00:09:39,542 Interesting. 136 00:09:39,626 --> 00:09:41,876 Interesting or curious? 137 00:09:53,167 --> 00:09:56,292 See you later, Charlie. 138 00:10:00,292 --> 00:10:01,542 Damn! Here they come! 139 00:10:01,626 --> 00:10:03,334 - It's your business, nof mine. - I'm done for. 140 00:10:03,417 --> 00:10:05,042 Go through that door, hurry up! 141 00:12:13,584 --> 00:12:15,376 They must have gone through the yard. 142 00:12:15,459 --> 00:12:18,959 They looked as if they wanted to talk business, not dispatch him. 143 00:12:19,042 --> 00:12:20,834 What business? You have your hunch. 144 00:12:20,917 --> 00:12:25,042 Whenever your darling brothers do business, the first to get burned is that big idiot Chico. 145 00:12:25,126 --> 00:12:27,834 Get out while the going is good and wish him good luck. 146 00:12:27,917 --> 00:12:29,417 Good luck! 147 00:12:46,376 --> 00:12:48,042 Good-bye. 148 00:12:48,167 --> 00:12:49,251 Bye. 149 00:12:55,084 --> 00:12:58,501 - She keeps looking at you. - Who? 150 00:12:58,584 --> 00:13:00,542 Léna. I thought I'd tell you. 151 00:13:01,292 --> 00:13:03,417 Thanks. Thanks, anyway. 152 00:13:03,501 --> 00:13:05,126 What a pity you're not keen on her. 153 00:13:06,251 --> 00:13:08,501 I wish it were me she was looking at. 154 00:13:08,584 --> 00:13:10,792 If I'm in the way, I'll move. 155 00:13:10,917 --> 00:13:15,376 Don't worry. I'm not her type. 156 00:13:15,459 --> 00:13:18,709 - I'm nobody's type. - Till tomorrow. 157 00:13:20,209 --> 00:13:21,334 Come now... 158 00:13:24,084 --> 00:13:26,209 I'm just an ugly mutt, 159 00:13:26,292 --> 00:13:29,917 and I'm not clever enough to make women forget it. 160 00:13:30,001 --> 00:13:31,042 It could be glands. 161 00:13:31,126 --> 00:13:34,001 Not glands... Just my ugly mug. 162 00:13:36,084 --> 00:13:38,792 No need to be scared of women. They're not poisonous. 163 00:13:38,876 --> 00:13:41,542 I can see you don't believe a word you're saying. 164 00:13:41,626 --> 00:13:44,167 You've had it rough. I'm no fool. 165 00:13:44,251 --> 00:13:45,501 So what? 166 00:13:45,584 --> 00:13:49,751 I bet I know what torments you. 167 00:13:49,834 --> 00:13:52,459 You're shy. You're scared. 168 00:13:52,542 --> 00:13:54,417 - Scared? - That's it. 169 00:13:55,959 --> 00:13:57,459 Scared. 170 00:13:58,584 --> 00:14:00,251 I'm scared. 171 00:14:01,709 --> 00:14:03,292 Hell, I'm scared! 172 00:14:04,709 --> 00:14:07,084 What's the trouble, my friend? 173 00:14:08,751 --> 00:14:10,292 I'm scared. 174 00:14:12,876 --> 00:14:16,001 Those two guys... Who were they? 175 00:14:16,501 --> 00:14:17,667 I don't know. 176 00:14:19,209 --> 00:14:21,459 Well, I'm off to bed. 177 00:14:21,542 --> 00:14:23,334 Can't just sit around. 178 00:14:23,417 --> 00:14:25,792 - Bye. - Mr Charlie! 179 00:14:31,126 --> 00:14:34,917 I didn't want to ask in front of the others. Could you lend me some money? 180 00:14:35,001 --> 00:14:36,542 Of course. 181 00:14:38,792 --> 00:14:41,209 - Here you go. - Thanks. 182 00:14:41,792 --> 00:14:43,501 Will you walk with me a little? 183 00:14:44,292 --> 00:14:46,626 I don't like walking home alone at night. 184 00:14:48,751 --> 00:14:50,834 Call me Charlie. 185 00:14:51,542 --> 00:14:54,626 OK, but call me Léna. 186 00:14:54,709 --> 00:14:56,167 Why Léna? 187 00:14:56,251 --> 00:14:59,001 Helen, Helena, Lena. 188 00:15:34,126 --> 00:15:35,584 Your silence must seem odd. 189 00:15:36,209 --> 00:15:39,251 Say something, anything, otherwise she'll think you're scared of her. 190 00:15:39,334 --> 00:15:43,417 If she's clever, she'll know silence is eloquent. It's an amorous complicity. 191 00:15:43,501 --> 00:15:46,126 She's no chatterbox. She's the serious type. 192 00:15:46,209 --> 00:15:47,709 She's not snooty, she's dignified. 193 00:15:47,792 --> 00:15:49,959 A silly joke wouldn't work with her. 194 00:15:50,042 --> 00:15:52,292 It really has to be funny for her to laugh. 195 00:15:54,417 --> 00:15:57,376 - What's funny? - Your expression. 196 00:15:57,459 --> 00:15:58,876 Listen! 197 00:16:00,042 --> 00:16:02,751 - Do you know the men after your brother? - No, why? 198 00:16:02,834 --> 00:16:05,209 I think they're following us. 199 00:16:05,292 --> 00:16:06,876 Look in my compact. 200 00:16:18,751 --> 00:16:22,876 Where have they gone? They must be hiding down there. 201 00:16:23,376 --> 00:16:25,209 What bad luck! 202 00:16:25,334 --> 00:16:27,001 I'm off home. 203 00:16:28,959 --> 00:16:31,001 Come! 204 00:16:31,751 --> 00:16:35,584 She could feel you against her body. If she didn't like it, she would have moved. 205 00:16:35,667 --> 00:16:38,667 So she agrees then. Agrees with what? It's a mystery. 206 00:16:39,501 --> 00:16:42,584 Suggest a drink before going home. Buy yourself some time. 207 00:16:42,667 --> 00:16:44,376 Don't mess it up. Take it easy. 208 00:16:44,459 --> 00:16:46,751 "Léna, let's not part ways like this. I order you to have a drink." 209 00:16:46,834 --> 00:16:48,626 No, nicer. 210 00:16:48,709 --> 00:16:50,876 "Léna, I bet you are thirsty, too." 211 00:16:51,709 --> 00:16:55,042 Let's have a drink, shall we? 212 00:16:55,876 --> 00:16:57,459 Better that way. 213 00:16:57,542 --> 00:17:00,292 Think of other things. Is Art Tatum talented? 214 00:17:00,376 --> 00:17:03,459 And Errol! Garner? Yes, he is talented. 215 00:17:03,542 --> 00:17:06,209 Junior Mance? You can't tell. You haven't heard him. 216 00:18:16,292 --> 00:18:19,376 Charlie, it's me, Clarisse. 217 00:18:25,667 --> 00:18:28,126 - Good evening, Charlie. - Good evening. 218 00:18:28,584 --> 00:18:31,542 - Do you still sleep without pyjamas? - Yes. 219 00:18:31,751 --> 00:18:33,417 It's healthier. 220 00:18:34,876 --> 00:18:38,042 It reminds me of my skeleton number at the fair. 221 00:18:38,792 --> 00:18:42,167 That's how I started after I left home. 222 00:18:42,376 --> 00:18:45,751 I was in a coffin, almost naked. 223 00:18:45,834 --> 00:18:48,292 With a mirror trick, they could see my skeleton. 224 00:18:48,376 --> 00:18:50,751 Even doctors were taken in. 225 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 Then I twisted my ankle. 226 00:18:52,584 --> 00:18:54,251 It's tough being an artist. 227 00:18:54,334 --> 00:18:56,751 - Do you want me to stay? - No, thanks. 228 00:18:57,001 --> 00:18:58,792 I can give you credit. 229 00:18:58,876 --> 00:19:01,001 Well, I won't insist. 230 00:19:01,334 --> 00:19:02,876 I'll go. 231 00:19:05,501 --> 00:19:07,376 Don't be angry. 232 00:19:07,459 --> 00:19:09,292 The dress is pretty, but you can take it off. 233 00:19:09,376 --> 00:19:10,834 Shut the door because of Fido. 234 00:19:10,917 --> 00:19:12,876 Everything I have is pretty. 235 00:19:12,959 --> 00:19:15,376 This dress brings me business. 236 00:19:15,459 --> 00:19:18,876 I don't bow or curtsy to the client, to say the least. 237 00:19:18,959 --> 00:19:20,209 "How much?" 238 00:19:20,292 --> 00:19:23,126 "3,000. Is it a yes or a no? Take it or leave it." 239 00:19:23,834 --> 00:19:25,584 I'm not making a pitch. 240 00:19:25,667 --> 00:19:28,084 Everybody's free. I'm going behind. 241 00:19:28,167 --> 00:19:30,084 Good idea. It might give me ideas. 242 00:19:30,167 --> 00:19:33,417 I'd rather wear something pretty than something sexy, unlike others. 243 00:19:33,501 --> 00:19:35,667 I always wear pretty things, don't you think? 244 00:19:35,751 --> 00:19:36,917 Very pretty. 245 00:19:38,042 --> 00:19:39,876 That's what I said. 246 00:19:41,126 --> 00:19:43,709 The girls always ask me where I get my clothes. 247 00:19:43,792 --> 00:19:46,876 They're pretty. They cost me 400 each. Not expensive. 248 00:19:46,959 --> 00:19:48,042 And they are pretty, aren't they? 249 00:19:48,126 --> 00:19:49,917 Am I supposed to know about your panties? 250 00:19:50,001 --> 00:19:51,792 Are you crazy? 251 00:19:51,876 --> 00:19:53,459 No, but I'm a puritan. 252 00:19:53,542 --> 00:19:55,834 A puritan! 253 00:19:55,917 --> 00:19:58,459 You're a pure, haughty man! 254 00:19:58,542 --> 00:20:01,042 That's a good one! 255 00:20:02,667 --> 00:20:04,667 Have I offended you, pussycat? 256 00:20:04,751 --> 00:20:06,042 Are you angry? 257 00:20:06,126 --> 00:20:08,917 No, the pussy's not angry. He's tired. 258 00:20:09,001 --> 00:20:11,876 They said it on the telly. The pussycats are tired. 259 00:20:13,376 --> 00:20:15,876 When I'm sleepy, I only like cotton panties. 260 00:20:16,417 --> 00:20:19,209 Television is a cinema 261 00:20:19,292 --> 00:20:21,876 That you can see at home 262 00:20:22,001 --> 00:20:24,042 Move over. 263 00:20:35,209 --> 00:20:37,542 That's how it is in the cinema. 264 00:20:40,417 --> 00:20:42,292 I saw a film this afternoon. 265 00:20:42,376 --> 00:20:44,751 - I saw Torpedoes in Alaska. - Any good? 266 00:20:44,834 --> 00:20:47,917 It's with John Wayne, to show that Americans want peace. 267 00:20:48,001 --> 00:20:50,126 Americans are like me. 268 00:20:50,209 --> 00:20:51,417 Still making fun of me? 269 00:20:51,501 --> 00:20:53,667 Not at all, my little chick. 270 00:20:55,042 --> 00:20:56,792 Give me a drag. 271 00:21:01,292 --> 00:21:04,459 No, not like that, not there... 272 00:21:04,542 --> 00:21:07,417 You dirty bastard! And people think you're shy! 273 00:21:07,501 --> 00:21:10,334 But the shy can be daring. 274 00:21:19,501 --> 00:21:22,876 Go back to your room. Fido will be up soon. Hurry up! 275 00:21:23,251 --> 00:21:26,084 I know, I'm just good at cooking you dinner every night. 276 00:21:26,167 --> 00:21:28,751 Don't start, Clarisse! My trousers! 277 00:21:35,126 --> 00:21:36,751 Here we go. 278 00:21:39,751 --> 00:21:41,042 What are you looking at? 279 00:21:41,126 --> 00:21:42,376 Nothing. 280 00:21:44,959 --> 00:21:46,917 Do up my zip. 281 00:21:48,376 --> 00:21:51,251 Go back home! See you tonight. 282 00:21:56,542 --> 00:21:59,334 Fido! Time to get up. 283 00:22:07,709 --> 00:22:10,334 Hurry! You'll be late. 284 00:22:45,251 --> 00:22:47,792 See you tonight, Charlie. 285 00:23:41,542 --> 00:23:44,084 - Hi, Charlie. - And with whom am I speaking? 286 00:23:44,167 --> 00:23:45,542 I'm Ernest. He's Momo. 287 00:23:45,626 --> 00:23:46,709 - Hi. - Hi. 288 00:23:46,792 --> 00:23:49,626 - We're giving you a lift. Get in. - I'm walking. 289 00:23:49,709 --> 00:23:52,042 - No need for it. - I'll just show it to him. 290 00:23:52,126 --> 00:23:54,167 - He knows you have it. - Maybe he's not sure. 291 00:23:54,251 --> 00:23:55,667 All right, show him. 292 00:23:56,251 --> 00:23:57,501 Now, will you get in? 293 00:23:57,584 --> 00:23:59,792 - Yes, I'd like to. - Go. 294 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 Momo, what do you make of our friend? 295 00:24:13,417 --> 00:24:14,792 I think he's tough. Don't you? 296 00:24:14,876 --> 00:24:17,626 Yes, I think he's tough. We feel you're a tough nut. 297 00:24:17,876 --> 00:24:19,667 Is 50,000 all right? 298 00:24:19,751 --> 00:24:21,417 Not enough? Give a number. 299 00:24:21,792 --> 00:24:23,042 I don't have great needs. 300 00:24:23,126 --> 00:24:25,084 - Maybe he thinks we don't have it. - True. 301 00:24:25,167 --> 00:24:26,917 Show him the dough. 302 00:24:29,376 --> 00:24:31,501 You shouldn't be walking around with so much money. 303 00:24:37,667 --> 00:24:39,709 We're chatting, and we forgot what we were saying. 304 00:24:39,792 --> 00:24:42,459 He doesn't want money. Let's try something else. 305 00:24:42,542 --> 00:24:45,001 My dear Charlie, we only want to speak to him, 306 00:24:45,084 --> 00:24:46,709 - not hurt him. - To whom? 307 00:24:46,792 --> 00:24:48,667 We agreed to play fair. 308 00:24:48,751 --> 00:24:51,209 You know perfectly well we mean your brother Chico. 309 00:24:51,292 --> 00:24:55,334 You arrange a meeting for us, and lead us of your own free will to the farm. 310 00:24:55,417 --> 00:24:58,209 - I don't know if he's there. - I believe he is! 311 00:24:59,042 --> 00:25:01,834 Momo, climb in the back with him. Here's our friend in common. 312 00:25:01,917 --> 00:25:03,876 - Who's that? - That goose over there, the waitress. 313 00:25:03,959 --> 00:25:04,959 Mrs Charlie. 314 00:25:12,834 --> 00:25:14,376 No need for introductions. 315 00:25:14,501 --> 00:25:16,751 - Where are we going? - Ask that man of yours. 316 00:25:16,834 --> 00:25:19,917 - He's not my man. - We're going to his brother Chico's place. 317 00:25:20,042 --> 00:25:22,084 The guy last night, with the black eye? 318 00:25:22,167 --> 00:25:25,126 They've done their homework. They found out he was my brother. 319 00:25:25,209 --> 00:25:27,167 They found my address. And yours, too. 320 00:25:27,251 --> 00:25:29,917 - Who told them? - I have an idea, but I'm not sure. 321 00:25:30,001 --> 00:25:31,251 I'll enlighten you. 322 00:25:31,334 --> 00:25:34,792 This morning, we had a drink with the boss at that honky-tonk of yours. 323 00:25:34,876 --> 00:25:36,126 You should have seen him. 324 00:25:36,209 --> 00:25:38,334 - Didn't take him long. - He told us everything. 325 00:25:38,417 --> 00:25:41,334 Mind you. 500, that's 250 per head. 326 00:25:41,417 --> 00:25:44,209 250 for Charlie's address, and 250 for the waitress. 327 00:25:44,292 --> 00:25:47,251 - Greedy, suspicious. - He counted the notes. 328 00:25:47,417 --> 00:25:50,334 What a mug, stroking his chops. 329 00:25:50,667 --> 00:25:52,334 Plyne is a swine. 330 00:25:52,459 --> 00:25:54,876 - Ernest, watch where you're going. - Who's driving? 331 00:25:55,001 --> 00:25:56,792 You, but watch out all the same. Drive safely. 332 00:25:56,876 --> 00:26:01,542 We have to keep our charming hostages safe. 333 00:26:01,667 --> 00:26:03,417 You could have taken over. You had the time. 334 00:26:03,501 --> 00:26:05,126 She's taunting you, go for it! 335 00:26:05,209 --> 00:26:06,501 Do you mind? 336 00:26:06,584 --> 00:26:07,626 If I had that wheel... 337 00:26:08,917 --> 00:26:11,292 - Don't be so tetchy. - I'm not tetchy. 338 00:26:12,917 --> 00:26:17,751 If there's one thing I know how to do, it's drive a car. 339 00:26:17,834 --> 00:26:20,584 I don't know fear. I do what I want. 340 00:26:20,667 --> 00:26:23,334 - Like taking over. - You're trying to wind me up? 341 00:26:23,417 --> 00:26:24,709 No, just this. 342 00:26:24,792 --> 00:26:26,709 Instead of ogling chicks, look ahead. 343 00:26:26,792 --> 00:26:27,917 One day you'll have a crash. 344 00:26:28,001 --> 00:26:29,501 You'll run somebody over. 345 00:26:29,584 --> 00:26:32,542 If I run somebody over, I'll be avenging my father. 346 00:26:32,626 --> 00:26:33,876 He was a pedestrian. 347 00:26:33,959 --> 00:26:35,709 He was run over while crossing a street. 348 00:26:35,834 --> 00:26:38,167 He wasn't looking at cars, his eyes were on all the women. 349 00:26:38,251 --> 00:26:40,251 Perhaps one had a skirt too short. 350 00:26:40,334 --> 00:26:41,834 He looked at her and he was run over. 351 00:26:41,917 --> 00:26:44,251 Your old man was a rare kind of letch. 352 00:26:44,334 --> 00:26:45,959 You can say that again! 353 00:26:46,042 --> 00:26:48,751 I have the American eye. I see a skirt... 354 00:26:48,834 --> 00:26:50,501 When the wind lifts up dresses, 355 00:26:50,584 --> 00:26:52,126 when they fly up... 356 00:26:52,209 --> 00:26:55,209 - Do I shock you? - Not at all. 357 00:26:55,292 --> 00:26:58,251 You're not the first bastard I've met. I'm learning every day. 358 00:26:58,334 --> 00:27:00,084 I'm going to tell you something. 359 00:27:00,167 --> 00:27:03,084 They all want it. All of them! 360 00:27:03,167 --> 00:27:04,542 What do they want? 361 00:27:04,626 --> 00:27:07,209 He's telling you. They all want it. I'm in complete agreement. 362 00:27:07,292 --> 00:27:09,834 And since they want it, they'll get it. 363 00:27:10,334 --> 00:27:12,001 Having said that, I'm not anti-women. 364 00:27:12,084 --> 00:27:14,834 - I realised that. - I love them all. 365 00:27:14,917 --> 00:27:16,542 I love them for what they are. 366 00:27:16,626 --> 00:27:20,501 The problem is that you have to talk to them. Before, and especially afterwards. 367 00:27:20,626 --> 00:27:24,376 Precisely at the moment when you feel like going off on your own. 368 00:27:24,459 --> 00:27:26,417 If I may... 369 00:27:26,876 --> 00:27:29,209 My father used to say about women, 370 00:27:29,292 --> 00:27:32,334 when you've seen one, you've seen them all. 371 00:27:46,792 --> 00:27:49,709 When I see one for the first time, it's love at first sight. 372 00:27:49,792 --> 00:27:51,167 I love her so much. 373 00:27:51,251 --> 00:27:53,001 I want to marry her, I want her babies. 374 00:27:53,084 --> 00:27:55,292 But as soon as she opens her mouth, 375 00:27:55,376 --> 00:27:57,126 I only want one thing, to screw her. 376 00:27:57,209 --> 00:27:59,584 - And to send her on her way. - What a great attitude. 377 00:27:59,667 --> 00:28:02,959 It's mine. Too bad. Now, it has to be said, 378 00:28:03,042 --> 00:28:06,209 you do all you can to excite the male. 379 00:28:06,292 --> 00:28:08,209 Why the red lipstick? The red nail varnish? 380 00:28:08,292 --> 00:28:10,209 Why the brassiere? Why the skirts? 381 00:28:10,292 --> 00:28:13,167 Why the high heels? Why stockings? Why do you wear stockings? 382 00:28:13,292 --> 00:28:14,876 Why not socks like us? 383 00:28:15,001 --> 00:28:17,542 A girl with socks up to her knees, that's great! 384 00:28:17,626 --> 00:28:19,584 A real little Natasha. 385 00:28:19,667 --> 00:28:21,501 One day, all my pants were in the dirty laundry. 386 00:28:21,584 --> 00:28:24,667 I borrowed my sister's little silk knickers. I can't tell you how I felt. 387 00:28:24,751 --> 00:28:26,834 I understood that day why they want more of it. 388 00:28:26,959 --> 00:28:28,042 Why they all want it. 389 00:28:28,126 --> 00:28:30,459 We wear trousers. 390 00:28:30,542 --> 00:28:32,001 But women, with their dresses, 391 00:28:32,084 --> 00:28:34,209 their thighs are touching from morning to evening. 392 00:28:34,292 --> 00:28:35,626 What about clerics? 393 00:28:35,959 --> 00:28:38,251 Something must be done. Isn't that so, my lovebirds? 394 00:28:38,334 --> 00:28:40,876 Priests wear long johns, you blockhead. 395 00:28:42,001 --> 00:28:43,917 Stop! The light is red, shit! 396 00:28:55,001 --> 00:28:57,667 We're done for. You're not getting away with this. 397 00:28:58,209 --> 00:28:59,667 Will you open the door? 398 00:28:59,751 --> 00:29:03,126 The door! Shit! Will you help me or what? 399 00:29:03,209 --> 00:29:05,126 What's wrong, Officer? What have I done? 400 00:29:05,209 --> 00:29:07,626 Turn off the engine and step outside the car. 401 00:29:12,376 --> 00:29:14,917 - I'll explain everything. - Papers. 402 00:29:17,001 --> 00:29:20,834 He can't drive. He's a total loser, Officer. 403 00:29:21,709 --> 00:29:23,334 As soon as there's a little traffic, he loses his head. 404 00:29:23,417 --> 00:29:26,251 Are you coming, dear? We've had enough. 405 00:29:26,334 --> 00:29:28,376 We'll take the bus. 406 00:29:28,459 --> 00:29:30,459 - What can I do? - See you soon, Charlie. 407 00:29:30,542 --> 00:29:31,959 We'll meet again! 408 00:29:32,042 --> 00:29:35,501 - Drop by and see us. We're expecting you. - Deal. See you soon. 409 00:29:48,959 --> 00:29:50,917 They said, "See you soon." 410 00:29:51,001 --> 00:29:52,459 Let's not worry yet. We'll see. 411 00:29:52,542 --> 00:29:54,626 "Let's not worry." 412 00:29:54,709 --> 00:29:57,667 Was the gun shooting corks? 413 00:29:57,959 --> 00:30:01,334 She took your arm as if it were nothing unusual. 414 00:30:01,417 --> 00:30:03,334 My word, she's taking you to her place. 415 00:30:04,417 --> 00:30:06,209 It's over there. 416 00:30:08,167 --> 00:30:10,417 Wait, let me go first. 417 00:30:14,167 --> 00:30:16,084 Don't look at her legs, that's boorish. 418 00:30:16,167 --> 00:30:18,209 But if you don't watch the steps, you'll fall on your face. 419 00:30:18,292 --> 00:30:21,251 Look at the walls. They're just a little grimy. 420 00:30:25,917 --> 00:30:28,542 Now it's Charlie hammering it out at Plyne's. 421 00:30:28,626 --> 00:30:30,501 Before, it was something else. 422 00:30:30,584 --> 00:30:32,251 Isn't that so, Edouard? 423 00:30:32,417 --> 00:30:34,084 Isn't that so, Edouard? 424 00:30:34,209 --> 00:30:35,792 Before... 425 00:30:37,209 --> 00:30:39,251 Before... 426 00:30:42,709 --> 00:30:44,584 Excuse me. 427 00:30:45,542 --> 00:30:47,126 - Sir? - Do you have crème caramel? 428 00:30:47,209 --> 00:30:49,376 - No, it's not on the menu. - I see. 429 00:30:49,459 --> 00:30:52,042 - Can I have the menu, please? - What a pity. 430 00:30:52,126 --> 00:30:53,959 At your service, sir. 431 00:30:56,417 --> 00:30:59,292 - Until what time? - Thank you. I'll take a look. 432 00:31:01,167 --> 00:31:02,376 Excuse me. 433 00:31:04,417 --> 00:31:05,959 Perhaps you'd like a coffee, sir? 434 00:31:06,376 --> 00:31:10,417 I would. Here, take this for your trouble. 435 00:31:14,084 --> 00:31:15,751 It's too beautiful. 436 00:31:16,709 --> 00:31:17,709 She said, "it's too beautiful," 437 00:31:17,792 --> 00:31:20,501 but you thought, for two years of happiness, it's too little. 438 00:31:23,001 --> 00:31:25,292 We never accept gifts from the customers, sir. 439 00:31:31,626 --> 00:31:33,584 Has this guy been coming for a long time? 440 00:31:33,667 --> 00:31:35,334 A few days. 441 00:31:35,417 --> 00:31:38,042 I have a feeling I've met him before. 442 00:31:38,126 --> 00:31:40,251 Do you know what I would like? 443 00:31:40,334 --> 00:31:42,501 That you stop working at the cafeteria. 444 00:31:42,584 --> 00:31:45,542 Edouard, it's not your piano lessons that... 445 00:31:45,626 --> 00:31:47,834 Don't laugh at my piano lessons. 446 00:31:47,917 --> 00:31:50,959 - You used to like them. - Yes, do you remember? 447 00:31:51,042 --> 00:31:53,876 "Mr Edouard, perhaps I'll manage to learn something. 448 00:31:53,959 --> 00:31:55,334 "I know, I'm stupid." 449 00:31:55,417 --> 00:31:57,417 "Oh, miss, don't say that, you're not at all stupid. 450 00:31:57,501 --> 00:31:59,292 "It's just that the piano..." 451 00:31:59,376 --> 00:32:02,667 "Oh, Mr Edouard, I so love our lessons. They keep me busy every afternoon." 452 00:32:02,751 --> 00:32:04,292 "Do you really love the piano, miss?" 453 00:32:04,376 --> 00:32:07,251 "Yes, I do, Mr Edouard." 454 00:32:11,709 --> 00:32:14,334 Is it true that you would like me to be with you always? 455 00:32:14,417 --> 00:32:17,167 It's more than that. Much more. 456 00:32:18,001 --> 00:32:19,417 I know. 457 00:32:19,501 --> 00:32:23,001 I feel the same. Stronger every day. 458 00:32:28,126 --> 00:32:30,792 Hello, sir. I recommend the dish of the day. 459 00:32:32,834 --> 00:32:34,167 Allow me to introduce myself. 460 00:32:34,251 --> 00:32:35,751 Lars Schmeel, impresario. 461 00:32:36,417 --> 00:32:38,584 - Edouard Saroyan. - I remember you perfectly. 462 00:32:38,709 --> 00:32:42,167 You're a pianist, and you came to see me a year ago in my office. 463 00:32:42,251 --> 00:32:43,251 Yes, indeed. 464 00:32:43,417 --> 00:32:46,709 I was very busy, and wasn't able to welcome you the way I wished. 465 00:32:46,792 --> 00:32:48,334 I ask you to forgive me. 466 00:32:48,417 --> 00:32:50,876 - I understand. - This crazy life of ours... 467 00:32:50,959 --> 00:32:52,751 Do you mind? 468 00:32:53,751 --> 00:32:55,292 Would you like to have lunch? 469 00:32:55,376 --> 00:32:57,626 I have to tell you, well... 470 00:32:57,709 --> 00:32:59,709 May I introduce my wife? 471 00:32:59,792 --> 00:33:01,292 My respects, madam. 472 00:33:01,417 --> 00:33:05,334 We often play the game of the customer and the waitress. 473 00:33:05,417 --> 00:33:08,959 It's a wonderful game because there are always two winners. 474 00:33:09,042 --> 00:33:12,084 My dear friend, you're a very lucky man. 475 00:33:12,167 --> 00:33:13,292 How kind of you. 476 00:33:13,376 --> 00:33:15,001 I know how to make up for my failings. 477 00:33:15,084 --> 00:33:18,001 Could you come to my office tomorrow morning? 478 00:33:18,084 --> 00:33:21,751 - Who was your teacher? - The old Zeleny. 479 00:36:21,084 --> 00:36:23,584 - Why are you sulking? - I'm not. 480 00:36:23,667 --> 00:36:26,209 You are. You were jolly in the car. 481 00:36:26,292 --> 00:36:28,417 Then you went quiet as if I'd said something wrong. 482 00:36:28,501 --> 00:36:32,376 It's not what you said. I stopped talking when I realised you weren't listening. 483 00:36:32,584 --> 00:36:33,959 You're pretending to care, but you don't. 484 00:36:34,042 --> 00:36:35,876 You think I'm happy because I talk. 485 00:36:35,959 --> 00:36:38,917 Meanwhile you think of your little home, your dressmaker. 486 00:36:39,001 --> 00:36:41,542 I talked. I tried to explain what I liked in this concert. 487 00:36:41,626 --> 00:36:44,376 I saw your face. You didn't give a damn. 488 00:36:44,459 --> 00:36:46,042 I haven't finished! 489 00:36:46,126 --> 00:36:49,626 I'm fed up! That's no life for an artist. 490 00:36:49,709 --> 00:36:51,667 Perhaps I'm not a real artist. 491 00:36:51,751 --> 00:36:54,251 I need people to believe in me, so that I can become one. 492 00:36:54,334 --> 00:36:57,209 Is that asking too much, for goodness' sake? 493 00:36:57,292 --> 00:37:00,334 Don't you think I need patience to live with you? 494 00:37:00,417 --> 00:37:01,917 A lot of patience. 495 00:37:02,001 --> 00:37:04,376 Your conversation has been fascinating this last year. 496 00:37:04,459 --> 00:37:06,042 "What do you think of Hemingway? 497 00:37:06,126 --> 00:37:08,292 "I heard he buys all my recordings." 498 00:37:08,376 --> 00:37:10,167 "So-and-so didn't like my recital." 499 00:37:10,251 --> 00:37:13,001 "What's-his-name told so-and-so I'm currently the greatest pianist."' 500 00:37:13,084 --> 00:37:15,251 "Shall I accept this contract, refuse that one?" 501 00:37:15,334 --> 00:37:18,834 "What does John Smith think of me? Did the janitor see me on the telly?" 502 00:37:19,709 --> 00:37:23,292 Goodness... You say everything 10 times over. 503 00:37:23,376 --> 00:37:25,959 I have to pretend it's the first time I hear it. 504 00:37:26,792 --> 00:37:29,251 Do you call this a life? 505 00:37:29,334 --> 00:37:32,167 Don't you think it's a little obscene after a while? 506 00:37:36,251 --> 00:37:39,626 I would rather you were more conceited and sure of your genius. 507 00:37:39,709 --> 00:37:41,584 I'd have some peace. 508 00:37:41,667 --> 00:37:43,376 The smallest criticism upsets you. 509 00:37:47,376 --> 00:37:50,876 I'm sorry. I'm talking nonsense because I'm jealous. 510 00:37:51,126 --> 00:37:54,042 All you said is true. 511 00:37:54,126 --> 00:37:55,792 I think about it sometimes. 512 00:37:55,876 --> 00:37:57,792 What can I do? 513 00:37:57,959 --> 00:38:00,667 - I wasn't the right guy for you. - Don't say that. 514 00:38:00,792 --> 00:38:02,376 It hurts too much. 515 00:38:13,876 --> 00:38:15,792 Lucky man! What success! 516 00:38:15,876 --> 00:38:17,917 You must be delighted, and your wife. 517 00:38:18,001 --> 00:38:19,751 I have to tell you something, however. 518 00:38:19,834 --> 00:38:22,167 Your press conference was a total flop. 519 00:38:22,251 --> 00:38:25,417 The journalists took the trouble to come and see the unusual man. 520 00:38:25,501 --> 00:38:28,167 You won't give them one word, one anecdote, nothing. 521 00:38:28,251 --> 00:38:30,542 Shyness is an illness, and it's curable. 522 00:38:30,626 --> 00:38:32,792 Thankfully, I do your job for you. 523 00:38:32,876 --> 00:38:36,126 I've just been quoted in the gossip pages. Look. 524 00:38:37,001 --> 00:38:40,209 Lars Schmeel, Edouard Saroyan's impresario, tells us, 525 00:38:40,292 --> 00:38:43,917 "I love beauty, whatever its gender." 526 00:38:44,334 --> 00:38:48,292 How to Overcome Shyness 527 00:38:52,042 --> 00:38:54,667 Smiling, joyful thoughts - Sad thoughts 528 00:38:54,751 --> 00:38:59,251 Not shy - Indecision - Depression 529 00:39:04,709 --> 00:39:07,292 SHYNESS 530 00:39:14,917 --> 00:39:16,751 How to Overcome Stage Fright 531 00:39:21,167 --> 00:39:25,126 Mr Saroyan, over there. 532 00:39:25,209 --> 00:39:27,876 Mr Saroyan, a little more, please. 533 00:39:27,959 --> 00:39:29,626 Maestro, Edouard Saroyan... 534 00:39:29,751 --> 00:39:32,126 Please, let me... 535 00:39:32,209 --> 00:39:33,459 Move over, idiot! 536 00:39:33,542 --> 00:39:36,084 Mr Saroyan! Here! 537 00:39:40,626 --> 00:39:43,917 Here you are, Edouard. You won't escape me any more, 538 00:39:44,917 --> 00:39:48,334 thanks to this masterpiece I can contemplate every day. 539 00:39:50,792 --> 00:39:52,209 How is Thérèse? 540 00:39:52,292 --> 00:39:55,709 She's tired. She's always tired. 541 00:39:55,792 --> 00:39:57,626 Travelling? The nomadic life? 542 00:39:57,709 --> 00:40:00,626 - No, it's my fault. - Do you quarrel? 543 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 We used to. 544 00:40:03,042 --> 00:40:05,126 Now it's a lot worse. 545 00:40:05,209 --> 00:40:06,876 You can tell me everything. 546 00:40:14,417 --> 00:40:16,459 - She's had enough of me. - Come now... 547 00:40:16,542 --> 00:40:18,459 You don't believe me? 548 00:40:18,542 --> 00:40:21,001 Me neither, at first, I couldn't believe it. 549 00:40:22,001 --> 00:40:24,834 It's as if she were fighting against something. 550 00:40:25,501 --> 00:40:27,459 Then it became obvious. 551 00:40:28,417 --> 00:40:30,251 For instance, we are chatting away, 552 00:40:30,334 --> 00:40:32,834 when suddenly, she turns around and leaves the room. 553 00:40:33,751 --> 00:40:35,959 Now, if I try to follow her, 554 00:40:36,042 --> 00:40:38,334 she locks herself up and doesn't answer. 555 00:40:39,459 --> 00:40:42,709 That's the situation now. It's the end. 556 00:40:42,792 --> 00:40:45,792 - Did she say that? - No, but she might as well have. 557 00:40:47,001 --> 00:40:52,417 I think she despises me since... Since I am successful. 558 00:40:52,501 --> 00:40:54,876 Frankly, I believe that's a misunderstanding. 559 00:40:54,959 --> 00:40:56,751 There is a cocktail party at 4:00 p.m. at your hotel. 560 00:40:56,834 --> 00:40:58,542 Bring her, and I'll talk to her. 561 00:40:58,626 --> 00:41:00,667 I'll try. 562 00:41:00,751 --> 00:41:02,542 Thanks. 563 00:41:21,959 --> 00:41:23,501 Thérèse 564 00:41:25,417 --> 00:41:27,126 Listen, Thérèse. 565 00:41:27,209 --> 00:41:29,334 I came to take you to the cocktail party. 566 00:41:29,417 --> 00:41:32,084 Leave me alone, please. Go away. 567 00:41:32,167 --> 00:41:33,917 I've had enough! 568 00:41:34,001 --> 00:41:35,292 Why do you shout? 569 00:41:35,376 --> 00:41:38,001 You've never shouted at me before. Why now? 570 00:41:38,084 --> 00:41:39,251 I'm sorry. I didn't mean to. 571 00:41:39,334 --> 00:41:43,251 It doesn't matter. You may shout if you wish. 572 00:41:44,251 --> 00:41:46,626 I make you unhappy, don't I? 573 00:41:46,709 --> 00:41:50,334 I know it's wrong of me. I can't help myself. 574 00:41:51,209 --> 00:41:54,209 When you are deep inside the night, you can't stop the night. 575 00:41:54,292 --> 00:41:57,459 It's getting darker and darker. 576 00:41:58,042 --> 00:42:01,251 There's no way out, no knowing what to do. 577 00:42:02,417 --> 00:42:05,459 There's only one thing left for me to do. Only one. 578 00:42:06,542 --> 00:42:08,334 To say goodbye and leave. 579 00:42:12,417 --> 00:42:16,001 All right, I'll tell you. You have to know. 580 00:42:16,084 --> 00:42:18,667 One should always come clean, confess. 581 00:42:18,751 --> 00:42:20,626 Confess? 582 00:42:20,709 --> 00:42:23,292 I did something wrong. 583 00:42:23,709 --> 00:42:26,459 I did something ugly. 584 00:42:27,126 --> 00:42:30,042 Now you're a famous musician, 585 00:42:30,126 --> 00:42:31,667 and I'm so happy about that. 586 00:42:32,292 --> 00:42:34,709 Thanks to me, you had your chance. 587 00:42:35,376 --> 00:42:36,709 Lars Schmeel... 588 00:42:39,084 --> 00:42:41,209 it was the week you signed your contract. 589 00:42:41,292 --> 00:42:43,042 A few days before, 590 00:42:43,126 --> 00:42:45,084 he came to the cafeteria. 591 00:42:45,167 --> 00:42:47,042 He wasn't there for the coffee, 592 00:42:47,126 --> 00:42:48,792 nor for lunch, 593 00:42:50,334 --> 00:42:52,376 but to make me a deal. 594 00:42:54,834 --> 00:42:56,792 At first, I didn't understand. 595 00:42:57,876 --> 00:42:59,834 It was like a riddle. 596 00:43:01,292 --> 00:43:03,792 I asked him what he meant. 597 00:43:03,876 --> 00:43:07,667 He looked at me, as if to say, "Can't you tell? 598 00:43:07,751 --> 00:43:10,126 "Have a think, and you'll get it." 599 00:43:11,751 --> 00:43:15,542 I thought about it all night. I didn't sleep. 600 00:43:17,834 --> 00:43:19,834 The next day, he was back, 601 00:43:19,917 --> 00:43:23,209 like a spider at his web. 602 00:43:24,126 --> 00:43:26,876 As if he were cutting me in half. 603 00:43:26,959 --> 00:43:29,334 As if the heart were one thing, 604 00:43:29,417 --> 00:43:31,417 and the body another. 605 00:43:33,292 --> 00:43:35,626 It's not Thérèse who went with him. 606 00:43:36,334 --> 00:43:39,334 Only Thérèse's body. 607 00:43:39,417 --> 00:43:42,167 As if I weren't really there. 608 00:43:42,251 --> 00:43:43,876 I was with you. 609 00:43:44,917 --> 00:43:47,292 I was carrying you onto the stage. 610 00:43:48,626 --> 00:43:51,917 That afternoon, he hired a room near the cafeteria. 611 00:43:53,917 --> 00:43:56,876 One evening, you tell me the news. 612 00:43:57,667 --> 00:44:00,376 The contract is signed. 613 00:44:02,584 --> 00:44:04,959 Next time he comes to the cafeteria, 614 00:44:05,959 --> 00:44:08,584 he's a customer, like any other. 615 00:44:09,292 --> 00:44:11,917 He orders his lunch. 616 00:44:12,001 --> 00:44:14,334 I tell myself, "it's all over now. 617 00:44:14,417 --> 00:44:16,334 "You can be Thérèse." 618 00:44:18,334 --> 00:44:20,751 But it's weird, you know... 619 00:44:20,834 --> 00:44:24,459 What you do one day stays with you the next. 620 00:44:27,376 --> 00:44:29,126 I look into the mirror. 621 00:44:29,626 --> 00:44:31,876 What do I see? Thérèse? 622 00:44:31,959 --> 00:44:33,917 Your Thérèse? 623 00:44:34,834 --> 00:44:36,167 No. 624 00:44:37,459 --> 00:44:39,459 Not Thérèse. 625 00:44:40,167 --> 00:44:41,917 She's nowhere. 626 00:44:44,584 --> 00:44:46,792 Only a dirty old rag. 627 00:44:53,334 --> 00:44:55,876 This is why I don't want you to touch me. 628 00:44:56,876 --> 00:44:58,334 Don't touch the dirt! 629 00:44:58,834 --> 00:45:00,876 Look at her. Go to her. Lower your head. 630 00:45:00,959 --> 00:45:04,167 Kneel down. Do it quick. There's still time. Try to think! Think! 631 00:45:04,251 --> 00:45:07,959 If you go out that door, she'll be alone. She mustn't be on her own. 632 00:45:25,917 --> 00:45:29,626 Wife of the great pianist Edouard Saroyan jumps from the 5th floor 633 00:45:35,667 --> 00:45:38,959 You disappeared. You started all over again. 634 00:45:39,042 --> 00:45:41,584 Edouard Saroyan became Charlie Koller. 635 00:45:41,667 --> 00:45:43,667 You visited your brothers, up in the snow. 636 00:45:43,751 --> 00:45:45,667 You asked them to leave Fido with you. 637 00:45:45,751 --> 00:45:47,376 One day, you started at Plyne's. 638 00:45:47,876 --> 00:45:50,751 They let you sweep the floor of the bar. 639 00:45:50,834 --> 00:45:54,417 There was an old busted piano in a corner. 640 00:45:54,501 --> 00:45:57,834 You would look at it, walk away from it, 641 00:45:57,917 --> 00:45:59,792 look at it again. 642 00:46:02,084 --> 00:46:03,626 One day, you asked Plyne... 643 00:46:03,709 --> 00:46:05,417 Can I play on it? 644 00:46:06,501 --> 00:46:09,042 - Yeah. - I think I know how to. 645 00:46:09,584 --> 00:46:13,042 Go for it. Make sure it's music. 646 00:46:49,751 --> 00:46:51,751 Who's Charlie Koller? 647 00:46:51,834 --> 00:46:53,667 No one knows much about him. 648 00:46:53,751 --> 00:46:56,792 He's a pianist. He looks after his little brother. 649 00:46:56,876 --> 00:46:58,959 But mostly, he wants to stay out of trouble. 650 00:46:59,042 --> 00:47:02,959 Thanks to you, local people come to dance every night, and the bar is getting popular. 651 00:47:03,042 --> 00:47:05,417 Plyne took on more staff, and musicians. 652 00:47:05,501 --> 00:47:08,334 Victor, the drummer, always laughing and doesn't know why. 653 00:47:08,417 --> 00:47:13,292 His brother Francois, the bass player with the long, hairy hands. 654 00:47:13,376 --> 00:47:16,959 And there was me, always looking at you, but you never saw me. 655 00:48:15,292 --> 00:48:17,126 On my birthday, 656 00:48:17,209 --> 00:48:21,001 when I said I would kiss everybody, it was in order to kiss you. 657 00:48:21,917 --> 00:48:23,959 I saw you looking at me. 658 00:48:25,959 --> 00:48:27,917 So I looked at you, too. 659 00:48:31,126 --> 00:48:34,501 What were you thinking when we walked together in the street, last night? 660 00:48:38,001 --> 00:48:40,334 Did you like me from the start? 661 00:48:41,626 --> 00:48:44,084 Do you remember the night you said... 662 00:48:46,667 --> 00:48:48,626 When I took your arm, 663 00:48:48,709 --> 00:48:51,584 I was scared you would think me too rash. 664 00:48:54,834 --> 00:48:57,459 I wanted you to take my hand so much. 665 00:49:36,917 --> 00:49:40,459 I think Plyne is very much in love with you. 666 00:49:41,459 --> 00:49:43,084 Are you crazy? That's all I need. 667 00:49:43,167 --> 00:49:45,834 It's true. He told me. 668 00:49:46,126 --> 00:49:47,751 After all, 669 00:49:47,834 --> 00:49:50,084 Plyne is a man like any other. 670 00:49:51,084 --> 00:49:53,834 I love you because you're unlike other men. 671 00:49:53,917 --> 00:49:56,667 You don't play the seducer, nor the tough man. 672 00:49:56,792 --> 00:50:00,167 You're shy. You respect women. 673 00:50:00,251 --> 00:50:02,292 Don't believe it. 674 00:50:03,251 --> 00:50:05,542 Deep down, I'm like all the others. 675 00:50:06,417 --> 00:50:10,501 When I had money and I was famous, a lot of women recognised me in the street. 676 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 I'd stare at them brazenly, as if I were undressing them. 677 00:50:14,167 --> 00:50:18,042 Many held my gaze and enjoyed it, 678 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 so I got worse and worse. 679 00:50:22,251 --> 00:50:25,417 When I hit on a girl, dignified and pure, who lowered her gaze, 680 00:50:26,251 --> 00:50:27,959 I felt shame. 681 00:50:29,542 --> 00:50:32,876 I wouldn't allow anyone to stare like that at my mother, my wife, or my daughter. 682 00:50:38,792 --> 00:50:40,292 All we have to do is will it. 683 00:50:40,376 --> 00:50:42,209 We'll give our notice to Plyne. 684 00:50:42,292 --> 00:50:44,792 We'll take back our freedom. We're a team. 685 00:50:44,876 --> 00:50:48,292 I'll wake you up. You'll be Edouard Saroyan again. 686 00:50:49,042 --> 00:50:50,042 Why? 687 00:50:51,084 --> 00:50:53,542 Not "why" but "for whom." 688 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 For me and for you, too. For both of us. 689 00:50:57,876 --> 00:51:00,501 I grew up in an orphanage. I'm used to fighting. 690 00:51:00,917 --> 00:51:04,917 You will practise, go to auditions, and give concerts. 691 00:51:05,876 --> 00:51:08,084 Charlie is dead, long live Edouard. 692 00:51:13,334 --> 00:51:16,042 Go and buy me some stockings, please. 693 00:51:17,084 --> 00:51:19,876 Then we'll go and tell Plyne the swine a few home truths. 694 00:51:22,126 --> 00:51:24,417 Scandale stockings, number two. 695 00:51:24,751 --> 00:51:27,334 Mandarin. That's the colour. 696 00:51:37,251 --> 00:51:38,792 Charlie. 697 00:51:41,126 --> 00:51:44,542 The only thing I ever ask of a man is to tell me when it's over. 698 00:51:45,209 --> 00:51:47,709 Not one has ever done it yet. 699 00:51:48,417 --> 00:51:51,167 When you don't love me any more, tell me. 700 00:51:56,959 --> 00:51:59,126 SECULAR SCHOOL FOR BOYS 701 00:52:31,084 --> 00:52:32,501 Wait, I'll make you some soldiers. 702 00:52:32,584 --> 00:52:35,209 I don't care for the white. I like the yoke. 703 00:52:36,792 --> 00:52:38,292 Come in. 704 00:52:39,376 --> 00:52:41,542 Miss Clarisse, there's a customer. 705 00:52:41,626 --> 00:52:44,501 A customer here? He should come during work hours. 706 00:52:44,584 --> 00:52:47,167 Tell him to go and get laid by another. 707 00:52:47,251 --> 00:52:49,959 As if there weren't enough girls on the street! Unbelievable. 708 00:52:50,042 --> 00:52:52,876 He is adamant. He wants Miss Clarisse and no other. 709 00:52:52,959 --> 00:52:56,626 He's elegant and clean. Quite handsome. 710 00:52:57,459 --> 00:52:59,626 All right, on my way. There. 711 00:53:00,167 --> 00:53:04,001 Sugar's here. A yoghurt and fruit. I'll be back before then. 712 00:53:05,084 --> 00:53:06,834 Here's the man. I'll leave you. 713 00:53:06,917 --> 00:53:09,251 I'll be back, Fido. Good evening, sir. 714 00:53:09,334 --> 00:53:11,542 Good evening, miss. Which way is it? 715 00:53:11,626 --> 00:53:15,376 This way, darling. I recognise you. You've been with me before. 716 00:53:15,459 --> 00:53:16,917 Me? No, miss. 717 00:53:17,001 --> 00:53:19,001 - Any dough? - Some. 718 00:53:27,209 --> 00:53:29,917 What's the matter, big boy? Where are you going? 719 00:53:30,001 --> 00:53:32,376 What's that? Shit! 720 00:53:33,209 --> 00:53:35,834 - Ernest! - Coming! 721 00:53:39,084 --> 00:53:40,459 Clarisse! 722 00:53:41,459 --> 00:53:43,001 - Grab that. - Fido! 723 00:53:43,292 --> 00:53:48,126 - Fido! What's happening? - Easy, easy. 724 00:53:48,376 --> 00:53:50,126 Horrible brute! 725 00:53:50,792 --> 00:53:52,876 Kidnappers! 726 00:53:56,167 --> 00:53:57,334 Kidnappers! 727 00:54:03,376 --> 00:54:04,959 My carriage. 728 00:54:08,751 --> 00:54:12,126 - So you want us to give in our notice. - I hope you're not hesitating. 729 00:54:12,209 --> 00:54:14,001 Let me handle this. Watch Plyne. 730 00:54:14,084 --> 00:54:15,876 Here they come. 731 00:54:17,334 --> 00:54:19,459 My word, do you think you're on vacation? 732 00:54:19,542 --> 00:54:22,042 - I got up late. - Yes, he did. 733 00:54:22,126 --> 00:54:24,584 We went for a ride, then a walk. 734 00:54:24,667 --> 00:54:27,459 - Together? - Yes, the two of us. 735 00:54:27,542 --> 00:54:30,292 - Shall I draw you a picture? - Yes, I am interested. 736 00:54:30,376 --> 00:54:32,167 He usually goes walking by himself. 737 00:54:32,251 --> 00:54:33,876 Even with someone, he's on his own. 738 00:54:34,542 --> 00:54:36,417 We've come to pick up our wages. 739 00:54:36,501 --> 00:54:38,417 And to hand in our notice. 740 00:54:38,501 --> 00:54:42,751 That's the last straw! As if customers were not bugging me enough, now it's the staff! 741 00:54:43,376 --> 00:54:47,126 - Did you hear that, Plyne? - Hello, Charlie! Where were you hiding? 742 00:54:47,417 --> 00:54:50,501 I looked for you everywhere. I was worried because of the two guys last night. 743 00:54:50,584 --> 00:54:54,917 The two guys knew his address, so how could he hide? And mine, too. 744 00:54:55,001 --> 00:54:56,334 I don't get it. I'm in the dark here. 745 00:54:56,667 --> 00:54:59,001 Ask your husband. Don't you live with him? 746 00:54:59,084 --> 00:55:00,584 If you can call it living. 747 00:55:00,667 --> 00:55:03,251 - Shut up! And you, too! - You will shut up! 748 00:55:03,376 --> 00:55:05,292 The two guys from last night came here this morning. 749 00:55:05,376 --> 00:55:07,792 For a bit of money, you gave Charlie's address, and mine. 750 00:55:08,626 --> 00:55:11,584 - Did you give it to them? - Yes. May I introduce Plyne the squealer? 751 00:55:11,667 --> 00:55:13,292 It wasn't like that! I thought... 752 00:55:13,376 --> 00:55:14,959 Plyne acted like a bastard. 753 00:55:15,042 --> 00:55:16,709 But she's giving him a hard time. 754 00:55:16,792 --> 00:55:19,751 He sees her every night, he desires her, but there's nothing to be done. 755 00:55:19,834 --> 00:55:22,917 Even now, as she drags him through the mud, he can't take his eyes off her. 756 00:55:23,001 --> 00:55:25,042 She's going too far. But what can I say? 757 00:55:25,126 --> 00:55:26,876 That Plyne is not as ugly as he seems? 758 00:55:26,959 --> 00:55:30,209 He's a poor sod who wanted to be somebody but failed. 759 00:55:30,292 --> 00:55:33,792 You can't tell her that. It's none of your business anyway. 760 00:55:34,042 --> 00:55:35,417 Nothing is. 761 00:55:35,501 --> 00:55:38,459 You'd better take your place in front of the piano. 762 00:55:38,584 --> 00:55:42,167 There's nothing you can do for Plyne or anyone. You're out of the loop. 763 00:55:42,334 --> 00:55:45,126 Nothing matters any more. 764 00:55:45,209 --> 00:55:48,209 Let me speak, Léna! I'm a friend! 765 00:55:48,292 --> 00:55:49,584 Are you kidding me? 766 00:55:53,667 --> 00:55:55,751 You're completely missing the point! 767 00:55:55,834 --> 00:55:57,876 Let me speak! I'm a friend! 768 00:55:57,959 --> 00:56:00,501 Why would I cause you and Charlie any trouble? 769 00:56:00,584 --> 00:56:03,209 - Take it back. - Get lost. 770 00:56:03,292 --> 00:56:06,709 Watch those muscles, Lena. I'm not just anyone. Feel them. 771 00:56:06,792 --> 00:56:08,584 It's shit. 772 00:56:08,834 --> 00:56:11,751 She's right. It's shit. 773 00:56:12,209 --> 00:56:14,667 Go and get lost, if it's shit. 774 00:56:14,751 --> 00:56:16,376 So many ugly words in such a pretty mouth. 775 00:56:16,459 --> 00:56:19,251 Speaking of mouths, shut yours, fat pig. 776 00:56:19,334 --> 00:56:21,292 Just as you see me, I'm going to kill you. 777 00:56:21,376 --> 00:56:24,001 - I can't see you, you're too low. - Too bad, bitch! 778 00:56:25,126 --> 00:56:27,584 So, Charlie, are you dreaming standing? 779 00:56:27,667 --> 00:56:29,709 If only you would leave her alone. 780 00:56:29,792 --> 00:56:32,876 Right now, she doesn't interest me. You do. 781 00:56:33,126 --> 00:56:34,876 Bastard. 782 00:56:34,959 --> 00:56:36,917 You touched her, admit it. 783 00:56:37,001 --> 00:56:39,251 You've defiled her. I'm going to thrash you! 784 00:57:14,542 --> 00:57:15,917 Let's drop it. 785 00:57:16,584 --> 00:57:17,876 You don't want to fight any more? 786 00:57:17,959 --> 00:57:19,459 - Let's forget it. - No way. 787 00:57:20,126 --> 00:57:22,959 - There has to be a winner. - Let's say I chickened out. 788 00:57:23,042 --> 00:57:26,709 No, they saw me run away. I need my revenge. 789 00:57:26,792 --> 00:57:29,834 They have to know. They mustn't believe what she said. 790 00:57:30,751 --> 00:57:31,834 Hey. 791 00:57:35,459 --> 00:57:37,584 I don't love her any more. 792 00:57:37,667 --> 00:57:40,167 She used words that are unworthy of her. 793 00:57:40,251 --> 00:57:42,459 If she had a soul, 794 00:57:42,542 --> 00:57:44,917 she wouldn't be so vulgar. 795 00:57:45,001 --> 00:57:46,501 She's a bitch. 796 00:57:47,667 --> 00:57:49,917 She's no maiden, she's no woman. 797 00:57:50,001 --> 00:57:54,459 Because a woman is pure, delicate, fragile. 798 00:57:54,542 --> 00:57:57,459 A woman is supreme. A woman is magical. 799 00:57:58,959 --> 00:58:02,042 A woman is always supreme. 800 00:58:02,126 --> 00:58:05,001 Charlie, allow me to speak to you frankly. 801 00:58:05,084 --> 00:58:07,876 Charlie, my old friend, you're going to die. 802 00:59:01,417 --> 00:59:04,334 Go back to your homes. It was an accident. 803 00:59:48,751 --> 00:59:51,626 Someone's coming. Shit, I forgot the light. 804 00:59:51,709 --> 00:59:53,917 I can hear the police. I'll get the door. 805 00:59:54,042 --> 00:59:56,209 Look, his eyes are open. 806 00:59:58,876 --> 01:00:00,209 Come on. 807 01:00:02,501 --> 01:00:04,376 Why are you pushing me? I have legs. 808 01:00:04,459 --> 01:00:07,042 Move them. 809 01:00:07,126 --> 01:00:08,834 Come on, move. 810 01:00:08,917 --> 01:00:10,459 The knife? 811 01:00:10,542 --> 01:00:13,626 I threw the knife away on purpose, to show I wasn't serious. 812 01:00:13,709 --> 01:00:16,126 I was choking. 813 01:00:16,209 --> 01:00:19,334 I took the knife. I thought I'd prick his arm and make him drop me. 814 01:00:20,334 --> 01:00:23,126 He moved at the same time. So fast, he took it in the back. 815 01:00:23,209 --> 01:00:24,209 Do you want to bet? 816 01:00:24,292 --> 01:00:25,667 - Bet what? - They'll believe you. 817 01:00:25,751 --> 01:00:28,667 They won't. The police will want proof. 818 01:00:28,751 --> 01:00:30,917 I did it. They won't look any further. 819 01:00:31,292 --> 01:00:34,376 - We must explain it to them. - I'd rather do it in writing. 820 01:00:34,459 --> 01:00:37,042 Go and get Fido in case the cops go to the house. 821 01:00:50,376 --> 01:00:52,501 Fido! 822 01:00:52,584 --> 01:00:54,001 Fido! 823 01:00:56,001 --> 01:00:58,542 - What do you want? - You scared me. 824 01:00:58,626 --> 01:01:01,626 I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan. 825 01:01:01,709 --> 01:01:04,209 There's no more Fido. Disappeared! 826 01:01:04,292 --> 01:01:06,917 - Abducted by two bastards! - Are you drunk? 827 01:01:18,709 --> 01:01:21,042 Shit! Stupid cats! 828 01:01:21,584 --> 01:01:24,876 - Fido sounds like a dog's name. - It means faithful. 829 01:01:24,959 --> 01:01:27,501 Good trick, the milk. But we won the second round. 830 01:01:27,584 --> 01:01:29,792 If I were you, I wouldn't leave a door open. 831 01:01:29,876 --> 01:01:32,542 My father always said, when someone rings the bell, 832 01:01:32,626 --> 01:01:33,917 tell yourself the murderer is here. 833 01:01:34,001 --> 01:01:36,126 That way, if it's only a thief, you'll be glad. 834 01:01:36,209 --> 01:01:37,709 - How's school? - All right. 835 01:01:37,792 --> 01:01:40,251 - What's your best subject? - Natural science. 836 01:01:40,334 --> 01:01:43,334 I was good at nothing. Work gives me a headache. 837 01:01:43,834 --> 01:01:46,626 I pay for all the fathers and grandfathers who worked before me. 838 01:01:46,709 --> 01:01:48,126 The hard-working generations. 839 01:01:49,542 --> 01:01:51,876 - Here. - No thanks, I'd rather snort. 840 01:01:51,959 --> 01:01:54,626 - Tobacco in your nose? That's disgusting. - No, it's nice. 841 01:01:54,709 --> 01:01:56,042 Especially in the morning. 842 01:01:56,126 --> 01:01:58,917 The first snort is always the best. 843 01:02:01,542 --> 01:02:02,751 What's that? 844 01:02:02,834 --> 01:02:04,459 It's a musical lighter. 845 01:02:04,542 --> 01:02:06,667 - It's cool. - Show him your watch. 846 01:02:06,751 --> 01:02:07,876 Here. 847 01:02:08,917 --> 01:02:10,709 I also have a clock. 848 01:02:10,792 --> 01:02:12,959 It rings on the hour for paying the car park. 849 01:02:14,251 --> 01:02:15,751 Is that all? 850 01:02:15,834 --> 01:02:17,917 No, I also have a fountain pen. A new Snorkel, 851 01:02:18,042 --> 01:02:21,376 pen of America, retractable tip and auto-filling. 852 01:02:22,084 --> 01:02:24,251 A fibre belt. 853 01:02:25,167 --> 01:02:26,917 A tropical hat. 854 01:02:27,542 --> 01:02:29,876 My suit comes from London. 855 01:02:29,959 --> 01:02:31,959 Made from Australian sheep cloth. 856 01:02:32,042 --> 01:02:34,084 My shoes are Egyptian leather. 857 01:02:34,209 --> 01:02:37,959 Air-conditioning. So I don't wish for anything any more. 858 01:02:38,292 --> 01:02:39,667 I'm bored. 859 01:02:40,334 --> 01:02:42,709 It's like my scarf. It looks like silk. 860 01:02:42,792 --> 01:02:44,459 But it's metal. 861 01:02:44,542 --> 01:02:47,584 A very special metal, very supple. 862 01:02:47,667 --> 01:02:49,292 It's Japanese metal. Feel it. 863 01:02:49,376 --> 01:02:51,251 No, it's not metal. It's fabric. 864 01:02:51,376 --> 01:02:53,709 - I swear, it's Japanese metal. - No, it's not. 865 01:02:54,876 --> 01:02:56,834 - Even Japanese. - I swear, it's the truth. 866 01:02:57,542 --> 01:02:59,126 Stop pulling my leg. 867 01:02:59,209 --> 01:03:01,792 I swear it on my mother's head. May she die if I lie. 868 01:03:05,126 --> 01:03:08,209 - All right, then, I believe you. - I'm telling you. 869 01:03:28,459 --> 01:03:30,751 It's me, Léna. 870 01:03:30,834 --> 01:03:32,334 Come quietly. 871 01:03:32,417 --> 01:03:34,042 Ouch. 872 01:03:34,126 --> 01:03:38,126 My head. Shit. I'm all groggy. 873 01:03:38,209 --> 01:03:39,834 Damn. 874 01:03:43,376 --> 01:03:45,042 Wait, let me check. 875 01:03:45,709 --> 01:03:47,459 They're still here. 876 01:03:47,834 --> 01:03:49,167 What about Fido? 877 01:03:49,251 --> 01:03:51,126 I'll explain later. 878 01:03:53,876 --> 01:03:55,876 The way is clear. 879 01:03:56,626 --> 01:03:58,126 I borrowed a car. 880 01:03:58,209 --> 01:03:59,209 Whose car? 881 01:03:59,292 --> 01:04:01,751 - My landlady. - She likes you. 882 01:04:01,834 --> 01:04:03,667 No, I know where she keeps the key. 883 01:04:03,751 --> 01:04:04,917 Can you climb the stairs? 884 01:04:05,001 --> 01:04:06,876 - Yes. - Hold on to my waist. 885 01:04:17,126 --> 01:04:18,584 Yes, Officer, I'm telling you the truth. 886 01:04:18,667 --> 01:04:20,334 Just ask the tenants. 887 01:04:20,417 --> 01:04:24,251 You know how it happened. One thing lead to another. A blow. 888 01:04:24,334 --> 01:04:26,126 It's hard to tell... 889 01:04:48,126 --> 01:04:50,167 - What about the cops? - They asked lots of questions. 890 01:04:50,251 --> 01:04:51,751 Now they're asking the tenants. 891 01:04:51,834 --> 01:04:53,792 Take that. It could be useful. 892 01:04:53,876 --> 01:04:55,584 - I'll call you on the road. - Bye. 893 01:04:55,667 --> 01:04:57,959 - Fido? - I'll explain later. 894 01:05:08,334 --> 01:05:09,917 Pass the bottle? 895 01:05:10,834 --> 01:05:12,001 Here. 896 01:05:17,501 --> 01:05:18,501 Drink. 897 01:05:20,334 --> 01:05:22,626 I'm still thirsty. 898 01:05:27,626 --> 01:05:30,334 I'm the biggest prick alive not to have foreseen that one. 899 01:05:30,417 --> 01:05:33,042 From Chico to me, and from me to Fido. 900 01:05:33,167 --> 01:05:36,751 The beastly Saroyan brothers are all in it together now. 901 01:05:45,542 --> 01:05:47,792 Again! Broken down. 902 01:05:47,876 --> 01:05:49,626 Third time. 903 01:05:49,709 --> 01:05:51,709 What a banger! I'd rather have a squat toilet. 904 01:05:51,792 --> 01:05:53,792 - What's wrong with it? - How could I know? 905 01:05:53,876 --> 01:05:55,251 A crack. 906 01:05:55,334 --> 01:05:58,126 We're gonna have to push. 907 01:05:58,209 --> 01:06:00,667 - Are you watching? - I am. 908 01:06:02,001 --> 01:06:03,959 Look ahead. 909 01:06:04,042 --> 01:06:05,792 Go straight! 910 01:06:09,209 --> 01:06:11,334 Come on, push! 911 01:06:11,709 --> 01:06:13,917 Careful, he's swerving. 912 01:06:14,334 --> 01:06:16,376 An engine is interesting. 913 01:06:16,626 --> 01:06:18,292 What about here? Won't you touch this? 914 01:06:19,459 --> 01:06:21,042 And here? Here? 915 01:06:21,126 --> 01:06:22,709 Don't touch it. 916 01:06:23,376 --> 01:06:25,209 I'm not touching. 917 01:06:32,751 --> 01:06:34,167 Is the radio working? 918 01:06:34,251 --> 01:06:36,417 I don't know. Let's try. 919 01:06:36,501 --> 01:06:42,292 Far, far away, there are violins 920 01:06:43,501 --> 01:06:46,251 And shepherds 921 01:06:46,959 --> 01:06:51,834 Dressed like knights 922 01:06:53,959 --> 01:06:58,876 Forty fools for the king 923 01:06:58,959 --> 01:07:01,834 All made-up 924 01:07:04,126 --> 01:07:08,417 Angels 925 01:07:08,542 --> 01:07:11,751 Spying on us 926 01:07:12,667 --> 01:07:16,376 From the horizon 927 01:07:20,417 --> 01:07:23,126 When I hate you 928 01:07:23,209 --> 01:07:26,459 So that you can see I do 929 01:07:26,542 --> 01:07:28,792 When I hate you 930 01:07:28,876 --> 01:07:33,001 I shall wear my cap 931 01:07:33,084 --> 01:07:35,959 When you don't love me any more 932 01:07:36,042 --> 01:07:39,584 So that you can see 933 01:07:39,667 --> 01:07:42,334 When you don't love me any more 934 01:07:42,417 --> 01:07:47,501 I shall wear my hair in braids 935 01:07:47,584 --> 01:07:51,501 Since this agreement, my love wears her hair up 936 01:07:51,917 --> 01:07:54,751 And he, in all weather 937 01:07:55,834 --> 01:08:00,459 Walks bare-headed 938 01:08:02,501 --> 01:08:04,292 - Stop the car. - We're not there yet. 939 01:08:04,376 --> 01:08:05,542 You heard me. Stop. 940 01:08:09,251 --> 01:08:10,667 What are you doing? 941 01:08:10,751 --> 01:08:14,709 I don't know. Go back into town, and return the car to your landlady. 942 01:08:15,501 --> 01:08:16,792 Look at me. 943 01:08:17,584 --> 01:08:21,126 If she'd let you drink the whole bottle, it would have been easier to part. 944 01:08:21,542 --> 01:08:23,042 When you get to the next fork, turn left. 945 01:08:23,126 --> 01:08:25,501 No need to explain. I know the way. 946 01:08:27,209 --> 01:08:28,584 What are you waiting for? 947 01:08:28,667 --> 01:08:30,751 You want her to stay with you, and she knows it. 948 01:08:30,834 --> 01:08:32,334 But it's impossible. 949 01:08:33,459 --> 01:08:34,459 Thanks for the ride. 950 01:09:05,542 --> 01:09:07,792 - Hi, Richard. - Fancy that... 951 01:09:08,209 --> 01:09:10,126 Are you alone? I heard a car. 952 01:09:10,209 --> 01:09:12,459 A friend drove me here. 953 01:09:12,542 --> 01:09:14,167 Right. 954 01:09:14,251 --> 01:09:16,251 We're on the defensive. 955 01:09:16,334 --> 01:09:18,834 Some guys are after Chico to give him a good hiding. 956 01:09:18,917 --> 01:09:20,917 Chico must have told you. He came to see you. 957 01:09:21,001 --> 01:09:22,667 Is he here? When did he arrive? 958 01:09:22,751 --> 01:09:26,876 This afternoon. Half dead, he was. Hitch-hiking, running, etc. 959 01:09:26,959 --> 01:09:28,959 But now he's better. He's asleep. 960 01:09:29,042 --> 01:09:30,376 He cooked for himself and ate like a horse. 961 01:09:30,459 --> 01:09:32,501 Aren't Mum and Dad here? 962 01:09:33,126 --> 01:09:36,376 - We took them to the village. - Are you mad? 963 01:09:36,459 --> 01:09:39,084 Do you think I was happy about that? 964 01:09:39,167 --> 01:09:40,626 I like them too, you know. 965 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 We have two very nice parents who never bother us. 966 01:09:42,792 --> 01:09:44,667 Only thing is, they're not bulletproof. 967 01:09:46,126 --> 01:09:47,417 Right. 968 01:09:48,209 --> 01:09:50,834 - No visitors? - No. 969 01:09:50,917 --> 01:09:52,292 So we're first. 970 01:09:54,376 --> 01:09:56,667 Chico, what an ass, hey? 971 01:09:57,209 --> 01:09:58,667 Don't excuse him. 972 01:09:58,751 --> 01:10:00,376 He's always messed things up. 973 01:10:00,459 --> 01:10:02,417 If idiots could fly, he'd be squadron leader. 974 01:10:02,501 --> 01:10:03,876 He was in a tight spot. 975 01:10:03,959 --> 01:10:06,876 He's always in a tight spot. Do you know why? 976 01:10:08,876 --> 01:10:10,167 Because he hasn't got a clue. 977 01:10:10,251 --> 01:10:13,667 - It's not his fault if I've killed someone. - What? 978 01:10:13,751 --> 01:10:16,834 Yes, that's right. Last night... 979 01:10:18,292 --> 01:10:22,001 We're all in a fix, now. The two guys have abducted Fido. 980 01:10:22,084 --> 01:10:25,292 The police are probably after you. 981 01:10:26,876 --> 01:10:30,376 Tell you what, though. I'm glad to see you. 982 01:10:30,459 --> 01:10:33,917 - So am I. - "Me, too," as the English say. 983 01:10:34,001 --> 01:10:35,501 Isn't that your coffee boiling? 984 01:10:35,584 --> 01:10:37,542 Shit! Boiled coffee is dead coffee! 985 01:10:40,001 --> 01:10:41,667 Tell you what. 986 01:10:41,751 --> 01:10:45,417 It does your head in staying indoors like that. Not moving. 987 01:10:46,167 --> 01:10:47,917 In the morning, you don't want to wake up. 988 01:10:48,001 --> 01:10:50,042 You're like a prisoner in the house. 989 01:10:50,126 --> 01:10:52,709 To begin with, Chico and I used to laugh it out. 990 01:10:52,959 --> 01:10:54,667 We thought it was funny. 991 01:10:55,917 --> 01:10:59,251 I'll wake him up, tell him you're here. 992 01:11:04,376 --> 01:11:05,501 Yeah! 993 01:11:12,084 --> 01:11:15,084 - Hey, you're here! - How's the black eye? 994 01:11:15,167 --> 01:11:17,209 All right. Pain is gone. 995 01:11:17,292 --> 01:11:19,042 What's that? 996 01:11:19,126 --> 01:11:22,667 The dough. That's why I was in Paris. 997 01:11:23,251 --> 01:11:26,542 All brand new, registered notes. 998 01:11:26,626 --> 01:11:30,542 They're going to be tough to flog. We need a scam. 999 01:11:30,626 --> 01:11:34,626 Richard and I, we found an honest job 1000 01:11:35,292 --> 01:11:37,251 for a cash-in-transit company. 1001 01:11:37,334 --> 01:11:41,001 One day, we were conveying funds, two guys pulled one on us. 1002 01:11:41,084 --> 01:11:42,834 We laughed. 1003 01:11:42,917 --> 01:11:45,751 We told them, we know a thing or two about stick-ups. 1004 01:11:45,834 --> 01:11:49,501 They said, if you know, then let's team up. 1005 01:11:50,126 --> 01:11:52,126 Richard and I looked at each other. 1006 01:11:52,209 --> 01:11:53,501 It was too good to pass up. 1007 01:11:53,584 --> 01:11:56,501 We went along with it and took off with the guys. 1008 01:11:56,584 --> 01:11:59,459 We thought we should come and hide here. 1009 01:12:00,876 --> 01:12:03,584 I don't know why, but in the car, 1010 01:12:03,667 --> 01:12:05,417 the guys start grumbling, 1011 01:12:06,751 --> 01:12:10,001 "it's too far, what's that house in the snow?" 1012 01:12:11,417 --> 01:12:13,251 We chucked them out. 1013 01:12:13,334 --> 01:12:15,042 We decided not to share after all. 1014 01:12:16,334 --> 01:12:19,417 So now, the guys, they want to do us in. 1015 01:12:19,501 --> 01:12:21,459 We should have bumped them off. 1016 01:12:22,167 --> 01:12:24,792 Speaking of which, Charlie's just killed a guy. 1017 01:12:26,084 --> 01:12:28,709 No. Shit. 1018 01:12:30,209 --> 01:12:31,792 It's not true. 1019 01:12:32,459 --> 01:12:34,334 Shit. 1020 01:12:35,542 --> 01:12:37,417 Tell you what, I'm glad. 1021 01:12:38,376 --> 01:12:40,126 Now you're like us. 1022 01:12:42,751 --> 01:12:44,834 Do you remember the slings? 1023 01:12:44,917 --> 01:12:47,542 - What slings? - And the limo? 1024 01:12:47,626 --> 01:12:49,959 The people who came for you in a limo. 1025 01:12:50,042 --> 01:12:52,501 The prodigy, the 14-year-old virtuoso. 1026 01:12:52,584 --> 01:12:55,167 They took you to the old guy at the music academy. 1027 01:12:55,584 --> 01:12:57,209 Yes, Zeleny. 1028 01:12:57,292 --> 01:12:58,876 We drove through the forest, 1029 01:12:58,959 --> 01:13:01,667 and you and Richard pelted the car with your slings. 1030 01:13:02,084 --> 01:13:04,626 The guys had no idea who you were. 1031 01:13:04,709 --> 01:13:06,917 The woman in the car, 1032 01:13:07,001 --> 01:13:09,792 with her blue rinse, her glasses, she asked, "Who's that?" 1033 01:13:09,876 --> 01:13:12,459 I said, "Who? The two boys, madam?" 1034 01:13:13,042 --> 01:13:15,167 She said, "They're not boys, they're savages." 1035 01:13:15,751 --> 01:13:17,626 What did you say to her? 1036 01:13:18,167 --> 01:13:21,834 "They're my brothers, madam." She changed the subject, 1037 01:13:21,917 --> 01:13:23,667 spoke of the music academy, 1038 01:13:23,751 --> 01:13:26,876 of the great teacher I would have, stuff like that. 1039 01:13:27,626 --> 01:13:30,917 All the time, stones were raining on the car. 1040 01:13:31,001 --> 01:13:33,667 It was as if you were both talking to me. 1041 01:13:33,751 --> 01:13:36,042 As if you were saying I couldn't really leave. 1042 01:13:36,126 --> 01:13:38,126 Sooner or later, I would be back for good. 1043 01:13:38,209 --> 01:13:42,251 - Go back to the savages. - You had to come back. 1044 01:13:42,334 --> 01:13:45,876 We're all the same. You, me, Richard, even Fido. 1045 01:13:45,959 --> 01:13:47,126 - So? - What? 1046 01:13:47,209 --> 01:13:48,542 Let's go to bed, Charlie and I. 1047 01:13:48,626 --> 01:13:50,792 Chico, it's your turn to keep watch. 1048 01:13:50,876 --> 01:13:53,542 Go back to bed, Chico. I'm not tired. I want to smoke. 1049 01:13:53,709 --> 01:13:55,709 I leave it with you. 1050 01:13:56,876 --> 01:13:59,001 Man's best friend. 1051 01:15:07,292 --> 01:15:11,167 Here you are, a murderer in a family of thieves. Not a problem. 1052 01:15:11,251 --> 01:15:14,292 Yes, there's a problem. This madness, 1053 01:15:14,376 --> 01:15:17,209 who do you get it from, you and your brothers? 1054 01:15:17,292 --> 01:15:18,834 Not from Mum and Dad. 1055 01:15:18,917 --> 01:15:23,542 It must have jumped a generation or two. 1056 01:15:24,251 --> 01:15:26,667 Tracing back the line, there must be some crazed Saroyans 1057 01:15:26,751 --> 01:15:29,959 doing the perfect scam and holing up just like you are now. 1058 01:15:30,042 --> 01:15:33,334 One could write a poem about it. A comic poem. 1059 01:15:34,417 --> 01:15:36,084 That useless gun. 1060 01:15:36,167 --> 01:15:39,042 "I leave it with you. Man's best friend." 1061 01:15:39,126 --> 01:15:41,126 To say that to you. 1062 01:15:41,209 --> 01:15:43,792 You hate firearms. 1063 01:16:03,417 --> 01:16:07,126 - What about Fido? - Nothing. I think we were wrong. 1064 01:16:07,209 --> 01:16:08,917 Let's go. I'm driving you back. 1065 01:16:09,001 --> 01:16:11,501 - What about the police? - Don't worry. 1066 01:16:11,584 --> 01:16:14,584 You're cleared. Self-defence. The neighbours were great. Told the truth. 1067 01:16:14,667 --> 01:16:17,917 You had thrown away the knife. Plyne tried to strangle you. 1068 01:16:18,001 --> 01:16:20,959 You wanted to prick his arm. Just an accident. 1069 01:16:21,042 --> 01:16:23,376 I wasn't expecting that. And the car? 1070 01:16:23,459 --> 01:16:25,751 It's over there. Come. 1071 01:16:25,834 --> 01:16:28,209 I can't go yet. I have to tell them. Wait for me. 1072 01:16:28,292 --> 01:16:30,709 Are you really coming back? 1073 01:16:31,501 --> 01:16:32,584 You know it. 1074 01:16:34,376 --> 01:16:37,709 "When I hate you, I shall wear my cap." 1075 01:17:32,917 --> 01:17:34,167 Fuck! 1076 01:17:45,959 --> 01:17:47,084 Shit, it's snowing. 1077 01:18:03,042 --> 01:18:04,584 Charlie! 1078 01:20:04,084 --> 01:20:05,417 That's not how you do it. 1079 01:20:05,501 --> 01:20:06,667 You'll break the glasses. 1080 01:20:06,751 --> 01:20:09,626 Here, that's how you do it. You lay them down gently. 1081 01:20:09,709 --> 01:20:13,751 - Hi. - Charlie, our new waitress. Our pianist. 1082 01:20:14,084 --> 01:20:15,292 - Hi. - Hi. 1083 01:21:07,584 --> 01:21:11,084 THE END