1 00:00:30,104 --> 00:00:33,358 Left, right, left, left, left... 2 00:00:39,280 --> 00:00:40,702 Over here. 3 00:00:42,909 --> 00:00:44,749 Everybody out of the truck. 4 00:00:44,749 --> 00:00:47,964 Over to the ammo dump. Get the hell going in a hurry. 5 00:00:54,337 --> 00:00:57,432 Casper, come on with me. 6 00:00:59,217 --> 00:01:02,391 Hey, Fred, can you help me get this stuff unloaded? 7 00:01:05,473 --> 00:01:08,477 Get that damn thing up here. 8 00:01:09,811 --> 00:01:12,481 I read they're looking for professionals in Africa. 9 00:01:12,481 --> 00:01:13,775 What – whores? 10 00:01:13,775 --> 00:01:16,112 No, mercenaries, sarge. 11 00:01:16,112 --> 00:01:18,111 Mexico and Latin America, too. 12 00:01:18,111 --> 00:01:20,951 Mercs are getting 1300 a month plus transportation. 13 00:01:20,951 --> 00:01:24,913 They want combat soldiers, Casper, not typists. 14 00:01:24,913 --> 00:01:28,625 I was told to report to you, sergeant. I'm Hardin. 15 00:01:28,625 --> 00:01:33,211 Rifleman Charles Hardin, Corporal. Where're you from, Charlie? 16 00:01:33,211 --> 00:01:34,836 El Paso. 17 00:01:34,836 --> 00:01:36,713 Is that right? Tell me how you like being 18 00:01:36,713 --> 00:01:39,008 in the Louisiana National Guard all of a sudden. 19 00:01:39,008 --> 00:01:40,052 I don't. 20 00:01:40,052 --> 00:01:43,389 But then I didn't much like being in the Texas Guard either. 21 00:01:43,389 --> 00:01:45,976 Well, not liking the Texas Guard makes sense. 22 00:01:45,976 --> 00:01:49,600 Not liking the Louisiana Guard can get you into trouble with me. 23 00:01:49,600 --> 00:01:50,939 You got that? 24 00:01:50,939 --> 00:01:52,437 Got it. 25 00:01:52,437 --> 00:01:56,527 You get your butt on over to 2nd squad – you'll recon with them. 26 00:01:56,527 --> 00:01:59,027 Casper, show him the way. 27 00:01:59,027 --> 00:02:01,573 Introduce him to the boys. 28 00:02:01,573 --> 00:02:03,494 Right. 29 00:02:18,296 --> 00:02:19,673 Cease fire! 30 00:02:21,674 --> 00:02:24,802 We sure get all the good details around here. 31 00:02:24,802 --> 00:02:28,517 It'll be good exercise for you, Simms. Put a little muscle in your pants. 32 00:02:28,517 --> 00:02:30,853 It's the last thing I need, coach. 33 00:02:30,853 --> 00:02:32,727 Unless you want to take care of it? 34 00:02:32,727 --> 00:02:34,228 Listen, Stuckey. 35 00:02:34,228 --> 00:02:37,399 Maybe I'll just bend you in half so you can take care of it yourself. 36 00:02:37,399 --> 00:02:38,487 Easy, big fella! 37 00:02:42,111 --> 00:02:46,577 Listen, Stuckey. I like a joke just like anybody, but I don't like that one. 38 00:02:46,577 --> 00:02:50,039 - Come on, now. - Ah! I'm with you coach. 39 00:02:50,039 --> 00:02:52,375 Speaking for myself, I like women. 40 00:02:52,375 --> 00:02:54,624 Yeah, we won't be seeing many of them. 41 00:02:54,624 --> 00:02:58,671 - Life's full of surprises. - What does that mean? 42 00:02:58,671 --> 00:03:01,840 I've arranged for a little treat for the weekend, boys. 43 00:03:01,840 --> 00:03:04,259 Six whores de combat awaiting our assault. 44 00:03:04,259 --> 00:03:06,636 I'm sure they'll fuck us in a more interesting way 45 00:03:06,636 --> 00:03:08,388 than the Louisiana National Guard. 46 00:03:08,388 --> 00:03:11,601 - You ain't kidding, right? - I never joke about women. 47 00:03:11,601 --> 00:03:13,188 Women? What women? 48 00:03:13,188 --> 00:03:15,774 Got some hookers at the end of the line, coach. 49 00:03:15,774 --> 00:03:18,740 - You mean prostitutes? - Exactly what I mean. 50 00:03:19,857 --> 00:03:23,111 This is new low, Spencer, even for you. 51 00:03:25,905 --> 00:03:29,120 I got 'em scheduled to meet us just outside of Catahoula. 52 00:03:29,120 --> 00:03:31,619 Gotta be there about the time we emerge from the... 53 00:03:31,619 --> 00:03:33,246 great primordial swamp. 54 00:03:33,246 --> 00:03:35,167 - Got one for me? - Me? 55 00:03:35,167 --> 00:03:38,461 You mean us, don't you, brother? What's happening here? 56 00:03:38,461 --> 00:03:40,674 The purpose of the National Guard 57 00:03:40,674 --> 00:03:43,259 is to keep you darker brothers away from decent Southern women. 58 00:03:43,259 --> 00:03:45,133 - Man! - However... 59 00:03:45,133 --> 00:03:49,262 in the spirit of the New South, I have made full arrangements. 60 00:03:49,262 --> 00:03:51,102 What about you, Hardin? 61 00:03:51,102 --> 00:03:55,601 I got a wife. You can count me out of this one. 62 00:03:55,601 --> 00:03:59,273 I suppose you're used to a more serious soldiering over in El Paso? 63 00:03:59,273 --> 00:04:01,524 We had things organized over there. 64 00:04:01,524 --> 00:04:05,528 Watch a ball game on TV, shoot dice and sleep. 65 00:04:05,528 --> 00:04:07,492 Louisiana Guard is a little different. 66 00:04:07,492 --> 00:04:09,953 They have us out doing really important things like... 67 00:04:09,953 --> 00:04:12,620 beating up on college kids and tear gassing niggers. 68 00:04:12,620 --> 00:04:16,290 Please, Mr. Guardsman, no more canisters. 69 00:04:16,290 --> 00:04:18,334 Don't set the shepherd dogs on me. 70 00:04:18,334 --> 00:04:20,378 See what I mean? 71 00:04:20,378 --> 00:04:23,254 We have a long, noble military tradition. 72 00:04:23,254 --> 00:04:25,848 - Hey, Casper! - Huh? 73 00:04:32,388 --> 00:04:37,895 Cut it out, Stuckey. Act like a soldier, you damn dumb son of a bitch. 74 00:04:42,940 --> 00:04:45,487 In the real world do you do something useful 75 00:04:45,487 --> 00:04:48,156 or are you like the rest of the men in the 2nd squad? 76 00:04:48,156 --> 00:04:51,200 I work for Petramco. Chemical engineer. 77 00:04:51,200 --> 00:04:52,701 College man. 78 00:04:53,826 --> 00:04:56,541 They're kind of rare in Texas, aren't they? 79 00:04:56,541 --> 00:04:59,834 Oh, we manage to come up with one every now and then. 80 00:04:59,834 --> 00:05:02,128 You know, one might get the impression 81 00:05:02,128 --> 00:05:05,505 you don't enjoy an occasional chat with your fellow guardsmen. 82 00:05:05,505 --> 00:05:07,094 Guess what? You're right. 83 00:05:07,094 --> 00:05:09,967 I can't say as I blame you here and there. 84 00:05:09,967 --> 00:05:13,596 Reece is under the impression most of the time that he's in a dime novel 85 00:05:13,596 --> 00:05:15,141 and Stuckey... 86 00:05:15,141 --> 00:05:17,767 He isn't smart enough to read a dime novel. 87 00:05:17,767 --> 00:05:21,982 - The coach, well... - Yeah, I think I know the type. 88 00:05:21,982 --> 00:05:24,732 Look, these guys are OK. 89 00:05:24,732 --> 00:05:28,110 They just wanna have a little fun with you being the new boy an' all. 90 00:05:28,110 --> 00:05:31,532 They're not OK. They're just Louisiana versions 91 00:05:31,532 --> 00:05:34,535 of the same dumb rednecks I've been around my whole life. 92 00:05:36,202 --> 00:05:39,752 Hup! Hup, two, three, four! Come on boys! 93 00:05:41,415 --> 00:05:44,794 When I was training in Fort Polk once our instructor got bit... 94 00:05:44,794 --> 00:05:47,171 right here, by a coral snake. 95 00:05:47,171 --> 00:05:51,050 Just put his hand on a log and took his machete out and just... 96 00:05:51,050 --> 00:05:53,221 cut it right off, took it right off. 97 00:05:53,221 --> 00:05:56,810 - Horseshit! - Bullshit! 98 00:05:56,810 --> 00:06:00,810 I swear it's the truth. Just fuck you! I don't give a shit. Believe it or not. 99 00:06:00,810 --> 00:06:02,605 For those of you who are interested, 100 00:06:02,605 --> 00:06:04,774 we are going on an overnight recon and patrol. 101 00:06:04,774 --> 00:06:07,193 Hush up and listen up! 102 00:06:07,193 --> 00:06:13,033 We've been designated Bravo, that is Bravo Team, recon and security. 103 00:06:13,033 --> 00:06:17,578 Rendezvous point Charlie, that is Charlie, is just outside Catahoula. 104 00:06:17,578 --> 00:06:19,872 We're gonna travel in file formation 105 00:06:19,872 --> 00:06:22,999 with maximum use of cover and concealment. 106 00:06:22,999 --> 00:06:24,795 We are traveling to make time. 107 00:06:24,795 --> 00:06:28,671 No tents, no sleeping bags. Ponchos and liners only. 108 00:06:28,671 --> 00:06:31,592 We're gonna have all kinds of weather out there. 109 00:06:31,592 --> 00:06:33,718 Sun, rain, cold in the morning. 110 00:06:33,718 --> 00:06:36,683 Get used to this idea – you're going in the water 111 00:06:36,683 --> 00:06:39,225 and that water's going to be cold. Cribbs! 112 00:06:39,225 --> 00:06:41,063 You with us? 113 00:06:41,063 --> 00:06:44,398 Oh, sure I am, sarge. I'm really up for this. 114 00:06:44,398 --> 00:06:46,859 Well, that's good 'cuz you're going to be my pace man. 115 00:06:48,526 --> 00:06:50,863 Reece, you'll be point. 116 00:06:50,863 --> 00:06:52,405 Yo! 117 00:06:52,405 --> 00:06:54,824 We're talking about 38km. 118 00:06:54,824 --> 00:06:58,200 You make sure your canteens are filled at the water buffalo. 119 00:06:58,200 --> 00:07:00,578 Each and every member does their job. 120 00:07:00,578 --> 00:07:02,874 I don't want nobody dogging it out there. 121 00:07:02,874 --> 00:07:07,044 You're all buddies. You're counting and depending on each other. 122 00:07:07,044 --> 00:07:09,089 Everybody does their job. 123 00:07:09,089 --> 00:07:13,591 Now please, for once in your life, try to look like soldiers. 124 00:07:13,591 --> 00:07:16,218 Civilian in peace, soldier in war. 125 00:07:16,218 --> 00:07:18,721 I am the Guard. 126 00:07:18,721 --> 00:07:21,395 That's right. Try to remember that. 127 00:11:07,283 --> 00:11:10,035 Looks like somebody built a whole new ocean here. 128 00:11:10,035 --> 00:11:12,749 We are supposed to be at this coordinate. 129 00:11:12,749 --> 00:11:14,417 Either this map is wrong 130 00:11:14,417 --> 00:11:17,464 or all of a sudden I can't find my way around the block. 131 00:11:42,401 --> 00:11:45,240 The channel must have shifted with the winter rains. 132 00:11:45,240 --> 00:11:47,114 What's supposed to be land is underwater. 133 00:11:47,114 --> 00:11:49,992 - D'you want me to raise company? - No, there's no need for that. 134 00:11:49,992 --> 00:11:54,457 It's real simple. Either we can get across going down this point of land 135 00:11:54,457 --> 00:11:56,295 and it don't look good, 136 00:11:56,295 --> 00:11:59,590 we go all the way back and start over. 137 00:12:08,177 --> 00:12:10,805 Over here! 138 00:12:31,450 --> 00:12:32,952 Damn! 139 00:12:34,411 --> 00:12:36,004 Somebody shot Rudolph. 140 00:12:38,749 --> 00:12:41,670 Who do you think these canoes belong to? 141 00:12:41,670 --> 00:12:42,714 Us. 142 00:12:42,714 --> 00:12:44,507 They belong to indigenous personnel. 143 00:12:44,507 --> 00:12:46,300 Don't you be fucking around with them. 144 00:12:46,300 --> 00:12:48,094 Think they float? 145 00:12:48,094 --> 00:12:52,640 Hell yes. They're pirogues. Cajuns back there use them all the time. 146 00:12:52,640 --> 00:12:55,812 Well, they ain't using them now. 147 00:12:59,311 --> 00:13:01,438 What say we take 'em down the bayou? 148 00:13:01,438 --> 00:13:04,735 Yeah, I can deal with that, the way my back feels. 149 00:13:04,735 --> 00:13:08,237 We might make Catahoula tonight. Put them women under martial law. 150 00:13:08,237 --> 00:13:09,738 What women you talking about? 151 00:13:09,738 --> 00:13:12,616 Spencer's running some ladies. 152 00:13:12,616 --> 00:13:15,210 He's got some skirts waiting for us. 153 00:13:16,245 --> 00:13:19,916 It's all set. Noleen and her bayou queens. 154 00:13:19,916 --> 00:13:22,003 Just a little something for morale. 155 00:13:22,003 --> 00:13:23,215 Really? 156 00:13:23,215 --> 00:13:26,799 Let me add, sergeant, that these women are expecting some... 157 00:13:26,799 --> 00:13:28,845 small unit military penetration. 158 00:13:31,927 --> 00:13:34,724 I don't think we should take the canoes. They're not ours. 159 00:13:34,724 --> 00:13:37,975 That's right, they're not ours. 160 00:13:37,975 --> 00:13:40,774 Let's get in 'em and take off. 161 00:13:41,854 --> 00:13:44,900 Hold on, fungo. Nobody gave you an order. 162 00:13:44,900 --> 00:13:47,071 How else are we gonna get there? 163 00:13:48,068 --> 00:13:50,614 Maybe you got a point there, Reece. 164 00:13:50,614 --> 00:13:52,660 Hell yes, let's move. 165 00:13:53,699 --> 00:13:55,325 Wait a minute, Reece. 166 00:13:55,325 --> 00:13:57,578 How are the rightful owners gonna get those boats back 167 00:13:57,578 --> 00:13:59,955 when there's no other access to the far shore? 168 00:13:59,955 --> 00:14:01,875 Hell, we only need three of them. 169 00:14:01,875 --> 00:14:03,751 They can use the other ones to get 'em back. 170 00:14:03,751 --> 00:14:07,047 A little R & R never hurts. Catahoula, here we come. 171 00:14:07,047 --> 00:14:08,389 What d'you say, sarge? 172 00:14:19,725 --> 00:14:23,315 OK. Bowden, write 'em a note. 173 00:14:23,315 --> 00:14:26,111 - Yes, sir. 174 00:14:35,741 --> 00:14:39,369 All right, get those steel pots off, hook 'em on your belts. 175 00:14:39,369 --> 00:14:40,461 Shape up now. 176 00:14:42,790 --> 00:14:44,629 Shape up, Stuckey. 177 00:14:44,629 --> 00:14:47,170 Get in the goddamn boat and look like soldiers. 178 00:14:47,170 --> 00:14:48,842 Come on, Bowden. 179 00:14:50,464 --> 00:14:51,590 Get that oar. 180 00:15:52,067 --> 00:15:54,069 Hey! Look over there. 181 00:16:05,706 --> 00:16:09,802 There they are. These must be their canoes. 182 00:16:12,337 --> 00:16:18,594 Hey there, you men! Read the note! We left you a note. 183 00:16:18,594 --> 00:16:21,390 Dumb coon asses. 184 00:16:21,390 --> 00:16:23,977 They don't understand. 185 00:16:23,977 --> 00:16:26,394 I hope they find my note. 186 00:16:26,394 --> 00:16:28,189 Maybe they only speak French. 187 00:16:28,189 --> 00:16:30,689 Well, does anybody speak French? 188 00:16:30,689 --> 00:16:35,406 Yeah. Voulez-vous fuck me? 189 00:16:35,406 --> 00:16:39,367 Reece, knock that shit off. We're bringing them back. 190 00:16:39,367 --> 00:16:41,535 We're bringing them back. 191 00:16:41,535 --> 00:16:44,707 Let 'em have it. Take no prisoners. 192 00:16:52,961 --> 00:16:55,676 Stuckey! Asshole! 193 00:16:55,676 --> 00:16:59,597 Casper, get your boat over to that point of land now. 194 00:17:20,155 --> 00:17:21,619 Sarge! 195 00:17:21,619 --> 00:17:23,743 Poole! Poole! 196 00:17:33,794 --> 00:17:35,512 Get outta here. 197 00:17:39,174 --> 00:17:41,222 Get outta here, Bowden. What the fuck? 198 00:18:07,786 --> 00:18:09,413 Hit it! Take cover. 199 00:18:09,413 --> 00:18:10,835 They shot him! They shot him! 200 00:18:12,207 --> 00:18:14,801 Spencer, over here. Over this way. 201 00:18:17,754 --> 00:18:19,174 Jesus Christ, what's happenin'? 202 00:18:19,174 --> 00:18:21,425 Are they still shooting? Where are they? 203 00:18:21,425 --> 00:18:23,223 I don't know. I can't see 'em. 204 00:18:24,970 --> 00:18:26,890 Hey, get down, man. 205 00:18:26,890 --> 00:18:28,559 Poole. We gotta get Poole. 206 00:18:28,559 --> 00:18:31,401 You take care of it. I'm gonna go over there and look out for 'em. 207 00:18:32,602 --> 00:18:33,819 Come on. 208 00:18:39,276 --> 00:18:41,074 Come on, let's go. 209 00:18:50,746 --> 00:18:52,168 He fell over there. 210 00:19:09,890 --> 00:19:11,858 Let's set him down. 211 00:19:14,478 --> 00:19:16,230 Goddamn you, Stuckey. 212 00:19:25,113 --> 00:19:27,158 Over here, come on. 213 00:19:27,158 --> 00:19:29,159 Come on, watch out. 214 00:19:50,639 --> 00:19:52,186 No sign of them. 215 00:19:53,308 --> 00:19:55,685 Where the hell's that damn map? 216 00:19:55,685 --> 00:19:57,856 He was holding it. I remember. 217 00:19:57,856 --> 00:20:01,233 Damn! Compass is gone. 218 00:20:01,233 --> 00:20:02,484 How'd that happen? 219 00:20:02,484 --> 00:20:05,078 It was in the water. What the hell d'you think? 220 00:20:06,113 --> 00:20:08,409 And guess who put it there. 221 00:20:08,409 --> 00:20:11,910 That's right, Bowden. What the hell d'you tip us over for? 222 00:20:11,910 --> 00:20:14,788 Didn't tip the canoes over. You started it. It's your fault. 223 00:20:14,788 --> 00:20:18,041 The hell you talkin' about? You fucking panicked, you asshole! 224 00:20:18,041 --> 00:20:20,337 I'll show you panic, you little fucking redneck. 225 00:20:25,215 --> 00:20:27,013 I didn't panic. 226 00:20:28,051 --> 00:20:31,055 I didn't panic, you piss-ass! 227 00:20:36,435 --> 00:20:40,689 What the hell is this shit? Look, we're all soldiering together. 228 00:20:40,689 --> 00:20:43,277 Damn it. You two guys shake hands. 229 00:20:43,277 --> 00:20:44,447 All right. 230 00:20:47,404 --> 00:20:49,031 OK. 231 00:20:50,157 --> 00:20:51,908 OK, good. 232 00:20:51,908 --> 00:20:53,953 Simms, where's your radio? 233 00:20:53,953 --> 00:20:55,915 In the water. Where d'you think? 234 00:20:55,915 --> 00:20:57,708 You're supposed to be in charge of it. 235 00:20:57,708 --> 00:20:59,502 What the hell's the matter with you? 236 00:20:59,502 --> 00:21:04,504 Look, we have a dead man here. Now what are we gonna do? 237 00:21:04,504 --> 00:21:06,468 Let's go get them cocksuckers who shot Poole. 238 00:21:06,468 --> 00:21:08,760 I'll decide where we're going and when. 239 00:21:08,760 --> 00:21:10,510 Let's haul ass. 240 00:21:10,510 --> 00:21:12,137 What about Sergeant Poole? 241 00:21:12,137 --> 00:21:14,682 I say we leave him unless you wanna carry him. 242 00:21:14,682 --> 00:21:16,226 He's an American soldier. 243 00:21:16,226 --> 00:21:19,728 He's got a Bronze Star, a Purple Heart, a Vietnam Service Medal. 244 00:21:19,728 --> 00:21:21,023 We're not leaving him here. 245 00:21:21,023 --> 00:21:23,942 The quicker we get outta here, the quicker they can come back for him. 246 00:21:23,942 --> 00:21:26,905 We're gonna follow through with our mission. That's our responsibility. 247 00:21:26,905 --> 00:21:28,822 Come on, Casper. Let's get going. 248 00:21:28,822 --> 00:21:31,284 No, goddamnit! We're not leaving him here. 249 00:21:31,284 --> 00:21:33,158 - Who says? - I say, 250 00:21:33,158 --> 00:21:35,410 I've got the stripes, I'm in charge 251 00:21:35,410 --> 00:21:37,788 and I don't wanna hear any more shit about it. 252 00:21:38,788 --> 00:21:40,461 Now, let's just go. 253 00:22:02,854 --> 00:22:06,651 Stuckey, you were one dumb son of a bitch firing that machine gun. 254 00:22:06,651 --> 00:22:09,696 Yeah, Stuckey. Nobody gave you an order to fire. 255 00:22:09,696 --> 00:22:13,490 Look, it was only a goddamn joke. They were only blanks. 256 00:22:13,490 --> 00:22:14,741 Forget it. 257 00:22:14,741 --> 00:22:20,207 Forget it'? Shit! This moron gets somebody killed – you say forget it? 258 00:22:20,207 --> 00:22:22,168 I got something for you boys to remember. 259 00:22:22,168 --> 00:22:24,086 Stuckey wasn't the one that shot Poole. 260 00:22:24,086 --> 00:22:26,711 The big thing is that after we get Poole back to headquarters 261 00:22:26,711 --> 00:22:29,089 we come back and get these Cajuns. 262 00:22:29,089 --> 00:22:32,803 Oh hell yes! All we got to do is swim a couple a hundred yards 263 00:22:32,803 --> 00:22:34,641 and then find 'em back in that forest. 264 00:22:34,641 --> 00:22:38,186 After we done that we can capture 'em and shoot 'em with our blanks. 265 00:22:48,441 --> 00:22:51,820 Well, what d'you think? This bayou forks to the east. 266 00:22:51,820 --> 00:22:54,322 Easiest to get where we want moving that way. 267 00:22:54,322 --> 00:22:56,492 We want to be heading north. The interstate's north. 268 00:22:56,492 --> 00:22:57,786 We're going to the interstate. 269 00:22:57,786 --> 00:22:59,623 Not if you go east. The interstate's north. 270 00:22:59,623 --> 00:23:01,540 Fuck you, Spencer. What the fuck you know? 271 00:23:01,540 --> 00:23:04,376 I know there's a big fireball in the sky that usually rises in the east 272 00:23:04,376 --> 00:23:05,750 and we're walking right into it. 273 00:23:05,750 --> 00:23:07,840 - You gotta go east to go north. - Yeah, right. 274 00:23:07,840 --> 00:23:10,676 Who wants to run that by me one more time? We got to go where? 275 00:23:10,676 --> 00:23:13,800 Can somebody figure out where the hell we're goin' and do it quick? 276 00:23:13,800 --> 00:23:15,220 Hardin, shut up. 277 00:23:15,220 --> 00:23:17,888 It's my responsibility and we're goin' east to get north. 278 00:23:17,888 --> 00:23:19,352 Go ahead and do what you want, zip. 279 00:23:19,352 --> 00:23:21,975 Exactly what the hell I'm gonna do, Spencer. 280 00:23:21,975 --> 00:23:24,444 Now let's move your asses. Come on. 281 00:24:18,531 --> 00:24:19,783 Turkey. 282 00:24:19,783 --> 00:24:25,916 Turkey meat, turkey skin, cracker meal, turkey fat, salt. 283 00:24:34,881 --> 00:24:37,596 Smokes made it through the water, huh? 284 00:24:37,596 --> 00:24:41,392 Yeah, I saved a pack. Lucky, huh? 285 00:24:42,722 --> 00:24:46,101 Maybe it's about time we divide up the bullets. 286 00:24:46,101 --> 00:24:48,816 - What bullets? - Reece has got some ammo. 287 00:24:48,816 --> 00:24:52,653 He always brings some along just in case he runs into any big game. 288 00:24:52,653 --> 00:24:56,574 Back at bivouac he was showing off a box full of 556s. 289 00:24:57,987 --> 00:25:00,202 Hey, what the hell is this anyway, man? 290 00:25:00,202 --> 00:25:03,244 Some kind of military secret or something? 291 00:25:03,244 --> 00:25:04,583 No way. 292 00:25:04,583 --> 00:25:08,081 I brought along one box of shells for my own use. 293 00:25:08,081 --> 00:25:10,208 Right now I'm locked and loaded down 294 00:25:10,208 --> 00:25:12,753 in case I meet up with them sons of bitches that shot Poole. 295 00:25:12,753 --> 00:25:14,172 Let me see your weapon, Reece. 296 00:25:14,172 --> 00:25:16,967 You just stay on back. 297 00:25:16,967 --> 00:25:19,886 You give me the ammo. We're going to divide them up evenly. 298 00:25:19,886 --> 00:25:22,430 - We'll share 'em. - Bullshit. 299 00:25:22,430 --> 00:25:24,519 It's mine and that's it. 300 00:25:24,519 --> 00:25:28,687 It's not right, Reece. Give him the bullets. It's a military situation. 301 00:25:28,687 --> 00:25:33,440 I'm giving you a direct order, Reece. You give them to me. 302 00:25:33,440 --> 00:25:37,655 You come one step closer, Casper, and I'll give you something else. 303 00:25:37,655 --> 00:25:40,371 It's a court martial offense, man. 304 00:25:41,865 --> 00:25:44,743 If you give me the ammo we'll drop it right here. 305 00:25:44,743 --> 00:25:47,120 Otherwise I'm going to turn your ass in. 306 00:25:47,120 --> 00:25:49,622 I don't give a shit what you s... 307 00:25:49,622 --> 00:25:52,592 Quit fucking around and give him your rifle. 308 00:25:53,668 --> 00:25:55,090 Now. 309 00:26:15,815 --> 00:26:18,409 I'll take Hardin's and give them to him. 310 00:26:29,245 --> 00:26:30,963 Here's your ammo. 311 00:26:35,752 --> 00:26:37,971 Blade to the throat, huh? 312 00:26:38,963 --> 00:26:41,929 That how they do these things in El Paso? 313 00:26:41,929 --> 00:26:46,390 Yeah. That's how they do things where I grew up. 314 00:26:46,390 --> 00:26:49,106 Thought you were some kind of chemical engineer. 315 00:26:50,099 --> 00:26:52,520 I am and I'm out of the habit of spending time 316 00:26:52,520 --> 00:26:54,863 with a bunch of gun-toting rednecks. 317 00:26:56,606 --> 00:26:58,233 Well, you know how it is. 318 00:26:58,233 --> 00:27:01,736 Down here in Louisiana when we don't carry guns we carry ropes. 319 00:27:01,736 --> 00:27:07,243 RC Colas, MoonPies. We're not too smart but we have a real good time. 320 00:27:22,131 --> 00:27:23,846 What're you doin', Cribbs? 321 00:27:23,846 --> 00:27:27,095 Say, man, I'm on sentry. You wanna get some of this stuff? 322 00:27:27,095 --> 00:27:28,765 How can you smoke that crap? 323 00:27:28,765 --> 00:27:30,478 I ain't on your team, coach. 324 00:27:30,478 --> 00:27:33,351 Goddamn right, you're not. You couldn't make the squad. 325 00:27:33,351 --> 00:27:35,064 That stuff kills your will to win. 326 00:27:35,064 --> 00:27:36,404 How your boys do this year? 327 00:27:37,856 --> 00:27:41,903 This was a rebuilding year. We had injuries to key personnel. 328 00:27:41,903 --> 00:27:45,655 We finished three and seven. What do you do for a living anyway? 329 00:27:45,655 --> 00:27:47,826 I pick up a little cash pimping here and there 330 00:27:47,826 --> 00:27:51,703 but most of what I turn over is from selling dope to high school kids. 331 00:27:51,703 --> 00:27:53,873 You're goddamn lucky I don't believe you. 332 00:27:53,873 --> 00:27:54,961 No, it's true. 333 00:27:54,961 --> 00:27:57,295 Some of my best customers are at Fremont High 334 00:27:57,295 --> 00:27:59,168 and they were ten and 0 this year. 335 00:27:59,168 --> 00:28:00,795 Coach. 336 00:28:00,795 --> 00:28:03,890 I don't have to listen to this bullshit. 337 00:28:05,925 --> 00:28:07,971 - Hey, Lonnie. - Huh. 338 00:28:07,971 --> 00:28:12,019 When are we going to kick his boy's ass all the way back to El Paso? 339 00:28:14,142 --> 00:28:16,644 Soon as we get up to the rendezvous 340 00:28:16,644 --> 00:28:20,945 then we're going to come back for these coon asses that got Poole. 341 00:28:23,985 --> 00:28:25,407 Lonnie... 342 00:28:26,404 --> 00:28:29,123 Do you think this whole thing was my fault? 343 00:28:30,575 --> 00:28:32,077 Don't worry about it. 344 00:28:33,119 --> 00:28:34,166 It's done. 345 00:28:36,831 --> 00:28:37,923 Hey! 346 00:28:38,917 --> 00:28:40,756 How can you guys play cards 347 00:28:40,756 --> 00:28:42,967 with Sergeant Poole lying dead over there? 348 00:28:42,967 --> 00:28:46,052 You got another idea about what we should be doing? 349 00:28:46,052 --> 00:28:48,094 Just don't seem right. 350 00:28:48,094 --> 00:28:50,138 Poole doesn't care – he's dead. 351 00:28:50,138 --> 00:28:52,889 I don't know what the hell any of us can do about it 352 00:28:52,889 --> 00:28:54,311 so why not play cards? 353 00:28:56,476 --> 00:28:58,228 Just don't seem right. 354 00:29:07,111 --> 00:29:08,863 - It's up this way. - Where? 355 00:29:08,863 --> 00:29:11,332 - Over there. - OK, come on, keep moving. 356 00:29:22,835 --> 00:29:25,756 Hey, Spencer, what about Company Command? 357 00:29:25,756 --> 00:29:28,007 They should be wondering about us, don't you think? 358 00:29:28,007 --> 00:29:29,096 No, not yet. 359 00:29:29,096 --> 00:29:30,969 We've been out of contact for 12 hours. 360 00:29:30,969 --> 00:29:33,183 He's right. They should be looking for us by now. 361 00:29:33,183 --> 00:29:35,518 No way. It's National Guard, remember? 362 00:29:35,518 --> 00:29:37,767 We were supposed to meet the trucks 20 minutes ago. 363 00:29:37,767 --> 00:29:40,438 Another hour and a half the trucks will actually show up. 364 00:29:40,438 --> 00:29:43,107 Two o'clock they'll start asking around if anyone's seen us. 365 00:29:43,107 --> 00:29:45,276 At three they'll start checking the bars. 366 00:29:45,276 --> 00:29:46,945 By four they'll really get steamed. 367 00:29:46,945 --> 00:29:49,614 By five it'll occur to someone that maybe we got lost. 368 00:29:49,614 --> 00:29:51,783 At six the captain will consider calling Battalion. 369 00:29:51,783 --> 00:29:54,409 At seven-thirty he will. Battalion will tell him it's too late – 370 00:29:54,409 --> 00:29:56,457 there's nothing anyone can do till morning. 371 00:29:58,830 --> 00:30:01,424 There's the cabin. 372 00:30:15,096 --> 00:30:16,973 It's him, that son of a bitch. 373 00:30:16,973 --> 00:30:19,018 Where's the others? There's more of them. 374 00:30:19,018 --> 00:30:20,643 As far as I can tell he's alone. 375 00:30:20,643 --> 00:30:23,564 - We'll capture him. - What for? I can get him from here. 376 00:30:23,564 --> 00:30:24,608 Look, Reece, 377 00:30:24,608 --> 00:30:27,651 this is Louisiana National Guard, not the goddamn vigilantes. 378 00:30:27,651 --> 00:30:29,698 Let's move our asses. Come on, let's go. 379 00:30:45,752 --> 00:30:48,379 All right, look. Here's the program. 380 00:30:48,379 --> 00:30:50,594 We found one of the Cajuns that shot Poole. 381 00:30:50,594 --> 00:30:53,886 We're gonna capture him. He's up about 250 meters up ahead. 382 00:30:53,886 --> 00:30:55,725 You sure he's one of them? 383 00:30:55,725 --> 00:30:58,973 Of course we're sure. What the hell do you think? 384 00:30:58,973 --> 00:31:00,518 Why don't you try talking to him 385 00:31:00,518 --> 00:31:02,480 before you start blowing his head off? 386 00:31:02,480 --> 00:31:04,979 Simms, Reece, Stuckey and I are the advance unit. 387 00:31:04,979 --> 00:31:06,981 The initial action's gotta be decisive. 388 00:31:06,981 --> 00:31:09,446 - Surprise is the key. - Hey, Casper. 389 00:31:09,446 --> 00:31:12,281 - Did you hear what I said? - I heard you. 390 00:31:12,281 --> 00:31:14,155 We'll talk to him after we've captured him. 391 00:31:14,155 --> 00:31:15,700 The rest of you guys are rear element, 392 00:31:15,700 --> 00:31:18,163 you stay 100 meters back and keep down. 393 00:31:18,163 --> 00:31:21,206 We'll marry up after the objective's sealed off. Let's go. 394 00:31:21,206 --> 00:31:24,501 Wait. I'll volunteer for the advance party. 395 00:31:24,501 --> 00:31:26,968 Forget it. Just do what the hell you're told. Let's go. 396 00:32:00,243 --> 00:32:02,288 Jesus! This is bullshit. 397 00:32:02,288 --> 00:32:04,414 That's just what I was thinking. 398 00:32:06,666 --> 00:32:08,505 Do you always get out of everything? 399 00:32:08,505 --> 00:32:11,129 I don't see you raising your hand to volunteer. 400 00:32:11,129 --> 00:32:12,255 That's right. 401 00:32:12,255 --> 00:32:14,883 I'm not gonna ride shotgun with these dumbbells. 402 00:32:17,260 --> 00:32:20,806 Four of them with automatic rifles against some swamp rat. 403 00:32:20,806 --> 00:32:22,648 I make it even money. 404 00:32:51,544 --> 00:32:53,632 What are you doing, coach? 405 00:32:53,632 --> 00:32:55,302 Shut up. 406 00:33:04,765 --> 00:33:05,855 Whoa! 407 00:33:05,855 --> 00:33:09,775 What in the hell...? Let's go. Son of a bitch! 408 00:33:14,108 --> 00:33:15,655 You're under arrest. 409 00:33:18,738 --> 00:33:21,490 Bowden, get the hell away from that prisoner. 410 00:33:21,490 --> 00:33:22,830 I told you to stay in our back. 411 00:33:22,830 --> 00:33:25,540 - Mission accomplished, sergeant. - Ah, bullshit! 412 00:33:25,540 --> 00:33:29,257 You used your real bullets. Just pissed them away. 413 00:33:33,586 --> 00:33:36,633 - I didn't panic. - Oh hell! 414 00:33:36,633 --> 00:33:40,760 All right. Easy now. We've got to interrogate him. 415 00:33:40,760 --> 00:33:44,307 - Hey! (Speaks French) - Surrender. 416 00:33:44,307 --> 00:33:47,019 - Drop the knife. - (Speaks French) 417 00:33:47,019 --> 00:33:49,485 You son of a bitch. I said drop the goddamn knife. 418 00:33:52,480 --> 00:33:54,778 (Speaks French) 419 00:33:56,400 --> 00:33:57,822 (Speaks French) 420 00:34:01,030 --> 00:34:04,201 Son of a bitch! You could have busted his jaw. 421 00:34:04,201 --> 00:34:06,496 - That's right. - We want him to talk. 422 00:34:06,496 --> 00:34:09,747 You almost knocked his mouth down to his ass. 423 00:34:09,747 --> 00:34:12,337 Jesus Christ, Simms. We gotta interrogate the man. 424 00:34:12,337 --> 00:34:15,004 How the hell's he going to talk to us if you break his fucking jaw? 425 00:34:15,004 --> 00:34:17,591 - That's his fucking problem. - What the hell did you do that for? 426 00:34:17,591 --> 00:34:19,465 That son of a bitch shot Sergeant Poole. 427 00:34:19,465 --> 00:34:23,641 Oh fuck him. Come on, Lonnie. Let's go see what's inside. 428 00:34:34,814 --> 00:34:36,484 Can you talk? 429 00:34:36,484 --> 00:34:37,822 Ma bouche. 430 00:34:37,822 --> 00:34:41,113 Where's your buddies? How many of them are there? 431 00:34:41,113 --> 00:34:42,910 Mange-merde. 432 00:34:44,865 --> 00:34:46,286 What the shit is that? 433 00:34:46,286 --> 00:34:49,879 This Cajun got himself a couple of mink this morning. 434 00:34:52,707 --> 00:34:54,300 Goddamn! 435 00:34:55,918 --> 00:34:57,839 This boy's a poacher. 436 00:34:57,839 --> 00:35:01,465 We poached the poachers! Hey, Lonnie! 437 00:35:01,465 --> 00:35:03,388 Yeah, he shined his last gator. 438 00:35:05,261 --> 00:35:07,556 What the hell's going on here, Casper? 439 00:35:07,556 --> 00:35:09,148 We got ourselves a prisoner. 440 00:35:13,728 --> 00:35:14,898 Congratulations. 441 00:35:14,898 --> 00:35:17,359 Think you guys have done a wonderful job. 442 00:35:17,359 --> 00:35:19,654 Hey, did you have to cut his arm off too? 443 00:35:23,988 --> 00:35:27,788 I'd say he uses dynamite to kill fish. 444 00:35:29,327 --> 00:35:31,203 We got us a genuine outlaw. 445 00:35:31,203 --> 00:35:34,457 Casper! All kinds of good shit in here. 446 00:35:34,457 --> 00:35:38,883 Simms, I don't want you hitting him again. 447 00:35:45,718 --> 00:35:47,888 You're the one that belted him? 448 00:35:47,888 --> 00:35:49,389 Goddamn right. 449 00:35:51,015 --> 00:35:53,267 What d'you want to go and do that for? 450 00:35:53,267 --> 00:35:56,063 I don't know. Just got pissed. 451 00:35:56,063 --> 00:35:58,814 What the hell, man? This army bullshit is getting to you. 452 00:35:58,814 --> 00:36:04,156 Beans, hominy, spinach. Hell, this is better than C-rations. 453 00:36:04,156 --> 00:36:07,324 Guns, knives, ammo, supplies. 454 00:36:07,324 --> 00:36:09,450 We got it all right here. 455 00:36:09,450 --> 00:36:13,539 I'd say we conducted ourselves a pretty successful little raid. 456 00:36:13,539 --> 00:36:15,208 We can pack this shit up later. 457 00:36:15,208 --> 00:36:17,584 Let's get outside and interrogate the prisoner. 458 00:36:23,422 --> 00:36:24,636 Cribbs. 459 00:36:24,636 --> 00:36:26,552 - Yeah. - Tie up the prisoner. 460 00:36:26,552 --> 00:36:27,889 How am I supposed to tie up a man 461 00:36:27,889 --> 00:36:29,599 when he only has one arm to do the tying? 462 00:36:29,599 --> 00:36:31,515 Maybe we ought to try talking to him first. 463 00:36:31,515 --> 00:36:32,811 You speak English? 464 00:36:34,308 --> 00:36:36,060 Does anybody here speak French? 465 00:36:37,311 --> 00:36:38,606 Bowden? 466 00:36:38,606 --> 00:36:40,026 Yeah. 467 00:36:43,567 --> 00:36:45,406 Hey, what's wrong with you, coach? 468 00:36:45,406 --> 00:36:47,073 Don't bother me. 469 00:36:47,073 --> 00:36:49,165 Not now, not ever. 470 00:37:00,960 --> 00:37:05,550 I'll give it a try. A couple of years of parlez-vous in high school. 471 00:37:05,550 --> 00:37:06,968 Ah... 472 00:37:06,968 --> 00:37:10,181 Hier quelqu'un... 473 00:37:10,181 --> 00:37:13,223 Shit! I can't remember how to say "shoot". 474 00:37:13,223 --> 00:37:14,895 How about "bang bang"? 475 00:37:17,184 --> 00:37:20,187 Hier, quelqu'un... 476 00:37:20,187 --> 00:37:22,815 Bang une ami. 477 00:37:22,815 --> 00:37:27,155 Mon pas fait rien. Mon dis toil 478 00:37:27,155 --> 00:37:29,574 I think he's saying he didn't do anything. 479 00:37:29,574 --> 00:37:32,411 Hell, I don't know. It doesn't sound like any French I ever studied. 480 00:37:32,411 --> 00:37:34,703 What the hell is this? I saw him. 481 00:37:34,703 --> 00:37:36,954 I was there too and I couldn't swear to nothing. 482 00:37:36,954 --> 00:37:39,375 Can't even remember if the man had one arm. 483 00:37:39,375 --> 00:37:42,468 He was more than 100 yards away, remember. 484 00:37:59,226 --> 00:38:01,228 We're gonna take this prisoner back with us 485 00:38:01,228 --> 00:38:02,980 to Staff Command for interrogation. 486 00:38:02,980 --> 00:38:04,776 Then he can stand trial. 487 00:38:04,776 --> 00:38:08,069 Right now I want everybody over to the rain barrel, fill your canteens. 488 00:38:08,069 --> 00:38:09,991 I want to put some miles between us and here. 489 00:38:31,509 --> 00:38:33,261 Lonnie! 490 00:38:43,521 --> 00:38:45,649 Bowden, you dummy. There's dynamite in there. 491 00:38:48,276 --> 00:38:49,614 - Christ! - Hit it! 492 00:38:49,614 --> 00:38:51,453 - Get down! - Take cover! 493 00:39:50,963 --> 00:39:53,340 That'll teach them to fuck with us. 494 00:39:53,340 --> 00:39:55,763 Yeah, right. Can't argue with that. 495 00:39:56,885 --> 00:39:58,474 What are you doing, Bowden? 496 00:39:58,474 --> 00:40:00,890 Went and blew the shit out of everything. 497 00:40:00,890 --> 00:40:02,516 Well, I do what I do. 498 00:40:02,516 --> 00:40:04,564 What d'you paint the cross on your chest for? 499 00:40:06,979 --> 00:40:09,024 It's part of the joke. 500 00:40:09,024 --> 00:40:10,399 What joke? 501 00:40:10,399 --> 00:40:13,069 It's a corporal joke, private. 502 00:40:13,069 --> 00:40:14,783 Oh, what the hell, Bowden. 503 00:40:14,783 --> 00:40:17,906 You dumb son of a bitch. You blown up all the supplies we've captured. 504 00:40:17,906 --> 00:40:19,533 All the guns, the ammo and the food. 505 00:40:19,533 --> 00:40:22,536 Casper, there comes a time you have to abandon principles 506 00:40:22,536 --> 00:40:23,628 and do what's right. 507 00:40:28,417 --> 00:40:30,715 Maybe we'd better find the interstate. 508 00:40:38,427 --> 00:40:40,973 Let's get going, Casper. 509 00:40:40,973 --> 00:40:43,599 I think your little raid's about finished. 510 00:40:43,599 --> 00:40:47,649 Yeah, right. All right, men. Let's move out. 511 00:40:57,863 --> 00:40:59,080 Get on! 512 00:41:41,573 --> 00:41:43,369 That dumb shit Bowden. 513 00:41:43,369 --> 00:41:47,246 Demolitioned that damn shack, we lost everything we captured. 514 00:41:47,246 --> 00:41:49,085 Yeah, could have worked as a signal 515 00:41:49,085 --> 00:41:51,546 for this bastard's relatives to gather round. 516 00:41:51,546 --> 00:41:54,838 You don't think we've got to worry about these coon asses, do you? 517 00:41:54,838 --> 00:41:56,338 Hell yeah. 518 00:41:56,338 --> 00:41:59,842 But I know who's got to worry about a lot more than me and you. 519 00:41:59,842 --> 00:42:02,937 You don't have to tell me. 520 00:42:04,430 --> 00:42:07,269 They think you boys are bad luck. 521 00:42:07,269 --> 00:42:09,106 They might be right. 522 00:42:09,106 --> 00:42:13,948 I been hanging round niggers my whole life, I haven't got a break yet. 523 00:42:15,023 --> 00:42:16,491 Listen, fellas. 524 00:42:19,570 --> 00:42:21,866 I'm sorry about that incident back there. 525 00:42:21,866 --> 00:42:24,743 Guess I was a little... over emotional. 526 00:42:26,285 --> 00:42:27,661 Yeah, you could say that. 527 00:42:27,661 --> 00:42:30,251 You could also say you were totally out of control. 528 00:42:30,251 --> 00:42:33,711 I'm sorry, but I admired Sergeant Poole a great deal. 529 00:42:33,711 --> 00:42:35,461 I liked him a lot. 530 00:42:35,461 --> 00:42:39,557 I hope that that'll excuse my... excessive behavior. 531 00:42:40,799 --> 00:42:41,800 Sure. 532 00:42:43,510 --> 00:42:44,974 Say, coach? 533 00:42:44,974 --> 00:42:47,141 At the risk of a punch in the mouth... 534 00:42:47,141 --> 00:42:49,483 Don't worry about that, Hardin. 535 00:42:52,895 --> 00:42:55,272 Why d'you paint the cross on your chest? 536 00:42:55,272 --> 00:42:58,902 You know the avenging angel and all that? 537 00:43:03,739 --> 00:43:06,162 I thought at least you might get it, Spencer. 538 00:43:07,284 --> 00:43:09,332 Sorry to disappoint you, coach. 539 00:43:11,413 --> 00:43:15,964 If you'll excuse me, I think I should apologize to the rest of the men. 540 00:43:23,300 --> 00:43:25,473 I got news for you. 541 00:43:27,721 --> 00:43:28,893 He's nuts. 542 00:43:30,057 --> 00:43:31,934 I mean really fuckin' nuts. 543 00:43:31,934 --> 00:43:34,858 This is not exactly news to the rest of us. 544 00:43:36,063 --> 00:43:37,940 Is that all you've got to say? 545 00:43:37,940 --> 00:43:40,360 After that whole number he pulled back there? 546 00:43:40,360 --> 00:43:42,073 What am I supposed to say? 547 00:43:42,073 --> 00:43:44,114 He's a dumb son of a bitch. 548 00:43:44,114 --> 00:43:46,952 He's real emotional, he got pissed off. 549 00:43:46,952 --> 00:43:49,289 He got pissed off. 550 00:43:49,289 --> 00:43:52,749 So he paints himself red, laughs like a fucking maniac 551 00:43:52,749 --> 00:43:55,249 and blows off like a volcano. 552 00:43:55,249 --> 00:43:56,544 What if he is crazy? 553 00:43:56,544 --> 00:43:58,338 What do you want me to do about it? 554 00:43:58,338 --> 00:44:01,179 Put him in a cage? Shoot him? 555 00:44:02,756 --> 00:44:04,884 Either one sounds OK to me. 556 00:44:08,846 --> 00:44:11,348 Any chance we're ever going to get outta here? 557 00:44:11,348 --> 00:44:12,850 You damn right we are. 558 00:44:12,850 --> 00:44:15,524 Figure two hours tops we hit the I-10. 559 00:44:30,033 --> 00:44:31,953 Jesus! 560 00:44:31,953 --> 00:44:33,748 What the hell's this supposed to mean? 561 00:44:33,748 --> 00:44:36,748 Don't mean nothin'. Just some dude drying the skins. 562 00:44:36,748 --> 00:44:38,750 It's a funny way of stretching the skin. 563 00:44:38,750 --> 00:44:40,718 You sure they weren't left for us? 564 00:44:48,343 --> 00:44:50,345 There's eight of them. 565 00:44:50,345 --> 00:44:51,640 So what? 566 00:44:51,640 --> 00:44:53,515 There's eight of us. 567 00:44:54,516 --> 00:44:56,312 What about this shit? Hmm? 568 00:44:56,312 --> 00:44:58,437 You know what it means? 569 00:44:58,437 --> 00:44:59,938 Lapin. 570 00:44:59,938 --> 00:45:01,903 Come on, let's keep going. 571 00:45:01,903 --> 00:45:05,119 Wouldn't do any good here no matter why they were left. 572 00:45:27,299 --> 00:45:30,345 Goddamn it, Casper, where's the highway? 573 00:45:30,345 --> 00:45:31,720 It's been hours. 574 00:45:31,720 --> 00:45:34,641 It'll be right up ahead here. It can't be too far. 575 00:45:34,641 --> 00:45:36,979 Yeah, right. Used to run right through here. 576 00:45:36,979 --> 00:45:38,977 Those ecology boys must have moved it. 577 00:45:38,977 --> 00:45:41,275 Oh, fuck you, Spencer. 578 00:46:03,210 --> 00:46:05,963 All right, hold up. Everybody take five. 579 00:46:05,963 --> 00:46:07,839 We'll go get a bearing. 580 00:46:07,839 --> 00:46:10,010 With what? We don't have a compass, remember? 581 00:46:10,010 --> 00:46:12,847 You hear of taking a reading off the sun, Spencer? 582 00:46:12,847 --> 00:46:15,222 Sure. Rises in the east, sets in the west. 583 00:46:15,222 --> 00:46:17,936 Interstate's north. If you ask me, that's not where we're headed 584 00:46:17,936 --> 00:46:19,606 so why don't you go read the sun, Casper? 585 00:46:20,852 --> 00:46:23,856 That's exactly what I'm gonna do, thanks. 586 00:46:28,193 --> 00:46:31,114 Say, man, this cat know what he doin'? 587 00:46:31,114 --> 00:46:32,364 What do you think? 588 00:46:32,364 --> 00:46:34,866 Then why the hell are we following him? 589 00:46:34,866 --> 00:46:37,538 He's got stripes. That's why. 590 00:46:37,538 --> 00:46:41,164 Some of you boys outta remember that this is a military operation. 591 00:46:41,164 --> 00:46:44,259 Coming from you, Reece, that's real classic. 592 00:46:54,469 --> 00:46:55,933 Hey... 593 00:46:55,933 --> 00:46:57,431 What the hell was that? 594 00:46:57,431 --> 00:46:59,024 Dogs, man. What d'you think? 595 00:47:00,142 --> 00:47:01,687 It's hunting dogs. 596 00:47:01,687 --> 00:47:03,937 Hunting dogs mean hunters. 597 00:47:03,937 --> 00:47:06,027 They can show us the way outta here. 598 00:47:06,027 --> 00:47:08,569 Getting close. 599 00:47:08,569 --> 00:47:11,864 Yeah. Great! 600 00:47:11,864 --> 00:47:15,162 Hey, Casper! We got some huntin' boys nearby. 601 00:47:17,200 --> 00:47:19,996 They can show us the way outta here, Casper. 602 00:47:19,996 --> 00:47:21,963 They can show us the way out. 603 00:47:39,973 --> 00:47:41,061 Lonnie! 604 00:47:41,061 --> 00:47:42,398 Agh! 605 00:47:42,398 --> 00:47:45,362 Lonnie. 606 00:47:47,105 --> 00:47:48,823 Goddamn! 607 00:47:50,108 --> 00:47:51,779 Agh! 608 00:47:51,779 --> 00:47:53,616 Son of a bitch! 609 00:48:45,372 --> 00:48:47,292 Goddamn. 610 00:48:47,292 --> 00:48:49,793 Goddamn, he got me. 611 00:48:49,793 --> 00:48:52,262 - Agh! My arm! - Goddamn bastards! 612 00:48:54,631 --> 00:48:57,553 - Cribbs, you all right? - He got my arm. 613 00:48:57,553 --> 00:49:00,596 - Hardin! How bad is he? OK? - I think so. Shit! 614 00:49:00,596 --> 00:49:02,309 - Spencer? - Yeah. 615 00:49:02,309 --> 00:49:04,020 - Reece? - Sons of bitches! 616 00:49:04,020 --> 00:49:07,018 Goddamn sick setting their goddamn dogs on us. 617 00:49:07,018 --> 00:49:10,190 How can they do that? They set their goddamn dogs on us. 618 00:49:10,190 --> 00:49:14,110 - Reece, Lonnie, knock it off. - Hey, they weren't his dogs. 619 00:49:14,110 --> 00:49:16,698 Whose side are you on anyway? 620 00:49:16,698 --> 00:49:18,285 I ain't on yours, Reece, that's for... 621 00:49:18,285 --> 00:49:22,659 Knock it off! All of you, knock it off. 622 00:49:22,659 --> 00:49:25,583 It's just what the enemy wants – a fight among ourselves. 623 00:49:28,582 --> 00:49:33,254 Now damn it, everybody just take five and pull yourselves together. 624 00:49:33,254 --> 00:49:35,506 And you go cool off. 625 00:49:37,257 --> 00:49:39,726 - Come on, man. - Come on. 626 00:49:46,892 --> 00:49:48,360 Spencer? 627 00:49:51,146 --> 00:49:52,486 Yeah. 628 00:49:52,486 --> 00:49:56,152 I wanna know what the fuck's going on here. 629 00:49:56,152 --> 00:49:57,741 I don't get you. 630 00:49:57,741 --> 00:50:01,033 Well, I'll make it real simple. 631 00:50:01,033 --> 00:50:03,702 My company transfers me to Baton Rouge, 632 00:50:03,702 --> 00:50:06,077 been down here about six months. 633 00:50:06,077 --> 00:50:09,456 I don't know a goddamn thing about the swamps of Louisiana. 634 00:50:09,456 --> 00:50:12,753 I get sent on some bullshit military exercise, and all of a sudden, 635 00:50:12,753 --> 00:50:15,797 guys start coming at us from out of the fuckin' trees. Now... 636 00:50:15,797 --> 00:50:19,091 I'll ask you again. What the hell is going on here? 637 00:50:19,091 --> 00:50:21,263 I'll tell you something. 638 00:50:22,427 --> 00:50:24,804 I'm just a city boy. 639 00:50:24,804 --> 00:50:28,226 What's going on here? I haven't the slightest fucking idea. 640 00:50:28,226 --> 00:50:30,771 Except we ran into some people that are real weird 641 00:50:30,771 --> 00:50:32,565 and I think maybe they're trying to kill us. 642 00:50:32,565 --> 00:50:36,316 Because some asshole fired blanks out of his damn machine gun. 643 00:50:36,316 --> 00:50:37,656 Yeah. 644 00:50:37,656 --> 00:50:41,497 Because a bunch of assholes stole some boats. 645 00:50:42,572 --> 00:50:44,165 Yeah. 646 00:51:44,092 --> 00:51:45,511 Hey, Casper! 647 00:51:45,511 --> 00:51:46,886 He's getting heavy. 648 00:51:46,886 --> 00:51:48,431 It can't be too much further. 649 00:51:48,431 --> 00:51:50,269 Why don't we leave him and come back? 650 00:51:50,269 --> 00:51:52,517 No. I told you before. 651 00:51:52,517 --> 00:51:55,645 It's cold as a witch's tit and this son of a bitch weighs a ton. 652 00:51:55,645 --> 00:51:57,397 I don't wanna hear you calling Poole that. 653 00:51:57,397 --> 00:51:59,362 - He can't hear me. - Well, I can. 654 00:51:59,362 --> 00:52:03,073 Shit, Casper, the cock-sucker's dead. I'm just talking about the body. 655 00:52:03,073 --> 00:52:06,615 Goddamnit, Reece. I told you I didn't want to hear you calling him that. 656 00:52:06,615 --> 00:52:08,077 Watch out. 657 00:52:08,077 --> 00:52:09,451 What? 658 00:52:09,451 --> 00:52:11,704 What you almost stepped in. 659 00:52:12,871 --> 00:52:15,545 Jesus Christ! 660 00:52:17,000 --> 00:52:18,968 Look at them bastards. 661 00:52:20,420 --> 00:52:22,263 It's like a steel pussy. 662 00:52:25,133 --> 00:52:28,262 Hell, man. What kind of women you been hangin' out with? 663 00:52:29,929 --> 00:52:32,932 All laid out. Seven of them. 664 00:52:32,932 --> 00:52:34,520 Like the rabbits. 665 00:52:34,520 --> 00:52:35,857 There were eight rabbits. 666 00:52:35,857 --> 00:52:38,605 Then how come there's only seven of these? 667 00:52:38,605 --> 00:52:40,318 Did we lose anybody? 668 00:52:40,318 --> 00:52:41,941 They were set for us? 669 00:52:41,941 --> 00:52:45,530 Either us or the last seven bears in the state of Louisiana. 670 00:52:45,530 --> 00:52:47,367 Hey. 671 00:52:47,367 --> 00:52:49,366 Quest-ce que c'est que ça? 672 00:52:53,578 --> 00:52:55,123 What did you ask him? 673 00:52:55,123 --> 00:52:57,042 I asked him what they were doing there. 674 00:52:57,042 --> 00:53:00,668 You son of a bitch. Are there any more? Huh? 675 00:53:00,668 --> 00:53:02,838 - I'm talking to you. - All right. 676 00:53:02,838 --> 00:53:04,927 Reece, cut it out. Come on, knock it off. 677 00:53:04,927 --> 00:53:07,637 Now, look. They didn't get us and they're not gonna. 678 00:53:07,637 --> 00:53:09,886 Let's settle that we've wasted enough time. 679 00:53:09,886 --> 00:53:11,513 The interstate ain't that far away. 680 00:53:11,513 --> 00:53:14,810 Now, let's move out. Cribbs, you take point. 681 00:53:14,810 --> 00:53:17,027 Come on, Tyrone. 682 00:53:21,523 --> 00:53:23,900 Damn, Casper. I don't see why I'm point. 683 00:53:23,900 --> 00:53:25,864 I don't know where the highway is 684 00:53:25,864 --> 00:53:28,156 and I know it. You're always talking about, you know. 685 00:53:28,156 --> 00:53:30,450 Why don't you come up here and be point? 686 00:53:30,450 --> 00:53:33,042 No unnecessary noise and no talking in formation. 687 00:53:41,960 --> 00:53:44,463 Agh! 688 00:53:50,343 --> 00:53:51,811 Cribbs! 689 00:53:54,472 --> 00:53:57,396 Jesus Christ, Cribbs! 690 00:53:59,477 --> 00:54:02,148 Our Father, who art in Heaven, 691 00:54:02,148 --> 00:54:04,320 Hallowed be Thy name. 692 00:54:05,483 --> 00:54:07,279 Thy kingdom come, 693 00:54:07,279 --> 00:54:09,241 Thy will be done 694 00:54:09,241 --> 00:54:11,702 On earth as it is in heaven. 695 00:54:11,702 --> 00:54:14,793 Give us this day our daily bread. 696 00:54:15,827 --> 00:54:18,125 Forgive us our trespasses... 697 00:54:19,539 --> 00:54:22,668 ...as we forgive those who trespass against us. 698 00:54:23,960 --> 00:54:26,588 Lead us not into temptation 699 00:54:26,588 --> 00:54:28,214 But deliver us from evil. 700 00:54:28,214 --> 00:54:30,803 For Thine is the kingdom, 701 00:54:30,803 --> 00:54:32,643 the p... 702 00:54:33,845 --> 00:54:35,939 For Thine is the kingdom... 703 00:54:37,015 --> 00:54:39,268 For Thine is the kingdom... 704 00:54:41,644 --> 00:54:45,865 And the power and the glory. Forever, Amen. 705 00:54:50,904 --> 00:54:56,745 We give this prayer as dead men asking for our salvation. 706 00:54:56,745 --> 00:54:59,370 I don't wanna hear any more of that kind of talk. 707 00:54:59,370 --> 00:55:02,499 Now, we're at war and that's all there is to it. 708 00:55:02,499 --> 00:55:06,545 I want you men to start looking like soldiers and not like mailmen. 709 00:55:06,545 --> 00:55:08,634 Weapons carried at the ready. 710 00:55:08,634 --> 00:55:11,595 We've only got about a half-hour of daylight left 711 00:55:11,595 --> 00:55:14,219 so this is it – we'll bivouac here. 712 00:55:14,219 --> 00:55:16,183 A clearing this big will make it tough 713 00:55:16,183 --> 00:55:18,352 for those bastards to come sneak up on us. 714 00:55:20,767 --> 00:55:23,019 Right. Hey, Casper. 715 00:55:23,019 --> 00:55:24,521 Wait a second. 716 00:55:25,605 --> 00:55:27,528 Talk a few things over, huh? 717 00:55:28,566 --> 00:55:31,532 Tomorrow morning the helicopters'll be out looking for us. 718 00:55:31,532 --> 00:55:34,825 Damn good chance they'll find us if we stay on clear ground like this. 719 00:55:34,825 --> 00:55:38,119 So all we have to worry about until then is the Cajuns, right? 720 00:55:38,119 --> 00:55:41,707 We don't know the enemies' strength or his disposition. 721 00:55:41,707 --> 00:55:44,457 And while he may have the advantage of familiar terrain, 722 00:55:44,457 --> 00:55:47,210 we have the advantage of military training. 723 00:55:47,210 --> 00:55:48,674 That's a terrific speech, Casper. 724 00:55:48,674 --> 00:55:50,672 But I want to improve our odds a little bit. 725 00:55:50,672 --> 00:55:52,593 What are you going after, Spencer? 726 00:55:52,593 --> 00:55:56,844 Maybe they want this trapper back. Maybe he's all they want. 727 00:55:56,844 --> 00:55:59,059 Let's take the chance and let him go. 728 00:55:59,059 --> 00:56:01,475 That man killed Poole. 729 00:56:01,475 --> 00:56:03,688 The only place he's going is with us. 730 00:56:03,688 --> 00:56:05,186 We don't know that he killed Poole. 731 00:56:05,186 --> 00:56:07,732 He's just the first Cajun we ran into after it happened. 732 00:56:07,732 --> 00:56:09,482 Hey, Spencer. 733 00:56:09,482 --> 00:56:11,320 You know they're fixing to kill us all. 734 00:56:11,320 --> 00:56:12,612 You got it. 735 00:56:12,612 --> 00:56:14,781 Look, I'm tired of hearing about all this. 736 00:56:14,781 --> 00:56:17,953 Reece, you and Stuckey gag the prisoner and tie him to a tree. 737 00:56:18,992 --> 00:56:21,620 Simms, go on sentry. 738 00:56:22,787 --> 00:56:25,336 Casper, you're a dumb asshole. 739 00:56:27,834 --> 00:56:31,550 Now, you listen to me, Spencer, and you listen real good. 740 00:56:31,550 --> 00:56:35,093 Tomorrow morning we're heading north with the prisoner. 741 00:56:35,093 --> 00:56:37,594 The man who killed Crawford Poole, 742 00:56:37,594 --> 00:56:40,597 the man whose buddies killed Tyrone Cribbs. 743 00:56:40,597 --> 00:56:43,851 In case you've forgotten, Spencer, they were friends of ours. 744 00:56:47,812 --> 00:56:50,858 Now, let's all get unpacked and bedded down. 745 00:56:50,858 --> 00:56:52,734 No fire tonight. 746 00:57:30,730 --> 00:57:32,444 You all right? 747 00:57:32,444 --> 00:57:34,363 Yeah, I'm OK. 748 00:57:36,110 --> 00:57:38,613 You know, you might be right about the trapper. 749 00:57:40,907 --> 00:57:43,078 Why the hell didn't you say anything? 750 00:57:43,078 --> 00:57:46,079 Maybe I can't believe any of this shit, that's why. 751 00:57:46,079 --> 00:57:49,082 Oh. Well, let me know when you start. 752 00:57:49,082 --> 00:57:53,086 Look, the problem ain't what the hell I believe in or don't believe in. 753 00:57:53,086 --> 00:57:55,007 What is? 754 00:57:55,007 --> 00:57:58,383 How long we're gonna follow this dumb bastard, Casper. 755 00:57:58,383 --> 00:58:01,637 Looks to me like he's leading us round in circles. 756 00:58:02,970 --> 00:58:04,313 And? 757 00:58:05,556 --> 00:58:07,229 Maybe we need a new leader. 758 00:58:08,976 --> 00:58:10,444 You volunteering for the job? 759 00:58:11,729 --> 00:58:14,607 I'm the new boy, remember? 760 00:58:14,607 --> 00:58:17,904 You know these guys. It's your move. 761 00:58:17,904 --> 00:58:20,621 Besides, I'm not the volunteering type. 762 00:58:22,740 --> 00:58:24,492 You're terrific, Hardin. 763 00:58:24,492 --> 00:58:26,619 You don't want to volunteer for yourself 764 00:58:26,619 --> 00:58:29,748 but you don't mind at all volunteering me for the court martial. 765 00:58:33,292 --> 00:58:34,885 Fuck you. 766 00:58:47,724 --> 00:58:50,019 I got something to tell you, Casper. 767 00:58:50,019 --> 00:58:52,145 - Fragmentation. - What? 768 00:58:54,105 --> 00:58:57,359 Remember your training. I'm making a grenade here. 769 00:58:58,359 --> 00:59:02,156 Even blank rounds can save your life if you improvise. 770 00:59:02,156 --> 00:59:05,283 Damn it, Casper, don't give me this crap. This is important. 771 00:59:05,283 --> 00:59:06,954 It's Bowden. 772 00:59:06,954 --> 00:59:09,666 There's something wrong with him. He won't talk. 773 00:59:09,666 --> 00:59:12,459 Spencer says he's just gone totally crazy. 774 00:59:12,459 --> 00:59:15,421 You'd better come on over. I think he's right. 775 00:59:15,421 --> 00:59:17,045 Come on. 776 00:59:36,731 --> 00:59:40,903 Hey look, Bowden. I know it's been kinda rough on all of us. 777 00:59:40,903 --> 00:59:43,496 I can understand you're not feeling too good. 778 00:59:44,655 --> 00:59:46,749 Why don't you talk to us about it? 779 00:59:50,578 --> 00:59:52,125 Come on, Bowden. 780 01:00:01,422 --> 01:00:03,343 Bowden, I'm giving you an order. 781 01:00:03,343 --> 01:00:05,343 Now, damn it, talk to us. 782 01:00:13,768 --> 01:00:15,063 Hell, I don't know. 783 01:00:15,063 --> 01:00:16,562 I do. 784 01:00:16,562 --> 01:00:18,485 The motherfucker's crazy. 785 01:00:20,775 --> 01:00:22,994 Well, what we gonna do with him? 786 01:00:24,403 --> 01:00:27,574 Just leave him there. Maybe he'll be better in the morning. 787 01:00:27,574 --> 01:00:28,744 The hell we are. 788 01:00:28,744 --> 01:00:33,288 This guy made his own bomb, remember. You gonna tie him up. 789 01:00:33,288 --> 01:00:36,251 Yeah, we don't want him walking around when we're sleeping. 790 01:00:36,251 --> 01:00:37,794 He's way too big and dangerous. 791 01:00:37,794 --> 01:00:40,341 - Use your head, Casper. - He's right. 792 01:00:41,712 --> 01:00:44,215 He is, Casper. What the hell? 793 01:00:44,215 --> 01:00:47,890 Won't hurt none to tie him up. Ain't no good to us anyhow. 794 01:00:49,387 --> 01:00:51,808 Never was, as far as that goes. 795 01:00:51,808 --> 01:00:54,977 If he's tied up we lose potential fire power. 796 01:00:54,977 --> 01:00:56,440 Jesus Christ, Casper. 797 01:00:56,440 --> 01:00:59,063 Get a goddamn rope and quit jerking off about fire power. 798 01:00:59,063 --> 01:01:01,609 Remember what happened the last time you mouthed off to me? 799 01:01:01,609 --> 01:01:04,656 Bullshit, Casper! This ain't a goddamn game. 800 01:01:10,408 --> 01:01:13,411 All right, there's 40 feet of rope in my pack. 801 01:01:13,411 --> 01:01:15,379 Go get it, Simms. 802 01:02:20,603 --> 01:02:22,480 What the hell are you doin', Reece? 803 01:02:22,480 --> 01:02:25,950 This man's gonna talk to me. 804 01:02:27,985 --> 01:02:29,949 Let him up. 805 01:02:29,949 --> 01:02:32,540 You stay out of this. 806 01:02:33,783 --> 01:02:35,956 I said let him up. 807 01:02:37,662 --> 01:02:40,001 Sure. 808 01:02:40,001 --> 01:02:42,375 Now are you happy? 809 01:02:46,925 --> 01:02:49,760 That's the second time you asked for it with me. 810 01:02:49,760 --> 01:02:52,259 This time you're going to get an answer. 811 01:02:52,259 --> 01:02:55,475 About time I paid you off, cowboy. 812 01:02:55,475 --> 01:02:58,850 How about I blow your fuckin' head off, Reece? 813 01:02:59,892 --> 01:03:02,020 You ain't got the balls. 814 01:03:07,733 --> 01:03:11,158 OK, you got it. 815 01:03:32,591 --> 01:03:34,184 (Speaks French) 816 01:03:59,326 --> 01:04:02,496 Tuez! 817 01:04:02,496 --> 01:04:03,497 Kill him! 818 01:04:04,790 --> 01:04:06,292 Kill him! 819 01:04:22,266 --> 01:04:24,064 He's dead. 820 01:04:25,227 --> 01:04:27,567 Reece is dead. 821 01:04:27,567 --> 01:04:30,863 Looks like your prisoner got away, Casper. 822 01:04:33,861 --> 01:04:35,031 Lonnie! 823 01:04:35,031 --> 01:04:37,907 - Come on! - Let me go! 824 01:04:37,907 --> 01:04:39,827 Goddamnit! Let me go! 825 01:04:39,827 --> 01:04:41,827 I'm gonna get you, you son of a bitch. 826 01:04:41,827 --> 01:04:43,750 You hear me? I'm gonna get you. 827 01:05:01,180 --> 01:05:04,144 How many more graves are we gonna be leaving back here? 828 01:05:04,144 --> 01:05:05,643 No more of ours, I can tell you that. 829 01:05:05,643 --> 01:05:07,065 Yeah? You can tell me that. 830 01:05:09,605 --> 01:05:11,526 Shut up. 831 01:05:11,526 --> 01:05:13,651 You talking to me? 832 01:05:13,651 --> 01:05:16,240 I'm talking to everybody including you. 833 01:05:16,240 --> 01:05:18,740 Keep your mouth shut and dig the grave. 834 01:05:19,782 --> 01:05:22,660 Why don't you dig it? You're the one that killed him. 835 01:05:22,660 --> 01:05:24,286 I'm not going to tell you again. 836 01:05:24,286 --> 01:05:27,665 Keep your fucking mouth shut, and dig the goddamn grave. 837 01:05:27,665 --> 01:05:30,760 I don't want any more shit out of you either. 838 01:05:36,715 --> 01:05:39,889 Look, just do what the hell he says – dig. 839 01:05:55,818 --> 01:06:00,033 We've had three casualties. We're not going to have any more. 840 01:06:00,033 --> 01:06:02,408 Survival is a mental outlook. 841 01:06:02,408 --> 01:06:04,535 If you're not prepared mentally 842 01:06:04,535 --> 01:06:07,538 to overcome all obstacles and hardships, 843 01:06:07,538 --> 01:06:09,381 the chances of you coming out alive... 844 01:06:10,749 --> 01:06:12,839 ...are greatly reduced. 845 01:06:12,839 --> 01:06:15,963 We're getting tired of listening to all this, Casper. 846 01:06:15,963 --> 01:06:18,929 Goddamn you, Spencer, I'm trying to do my best. 847 01:06:18,929 --> 01:06:23,805 I know you are, Casper, but quoting the manual to us isn't helping much. 848 01:06:25,014 --> 01:06:26,977 You think you could do any better? 849 01:06:26,977 --> 01:06:28,313 Yeah, I do. 850 01:06:28,313 --> 01:06:30,273 But I'm the team leader. 851 01:06:30,273 --> 01:06:32,984 You're not even a corporal You're just a PFC. 852 01:06:32,984 --> 01:06:36,695 Hey! I'm getting tired of this damn crap. 853 01:06:36,695 --> 01:06:39,364 I'm with you, Spencer. 854 01:06:39,364 --> 01:06:43,707 Casper, you ain't never going to find that fuckin' highway. 855 01:06:45,075 --> 01:06:47,872 Casper, you promise me 856 01:06:47,872 --> 01:06:51,085 that this Texas asshole's going to be court-martialed? 857 01:06:51,085 --> 01:06:54,506 He's got to be. He killed a fellow soldier. 858 01:06:56,545 --> 01:06:58,138 Then I'm with you. 859 01:06:59,673 --> 01:07:00,970 Hardin? 860 01:07:02,176 --> 01:07:06,272 What's this voting bullshit? Let's get movin'. 861 01:07:08,682 --> 01:07:11,731 Come on, Bowden. Let's go home. 862 01:07:13,145 --> 01:07:16,023 Spencer, you just can't walk off like this. 863 01:07:16,023 --> 01:07:19,653 We're a squad, a unit. We're Bravo Team. 864 01:07:20,778 --> 01:07:22,323 You guys are deserting. 865 01:07:22,323 --> 01:07:24,949 You bet your ass we are. 866 01:07:26,575 --> 01:07:28,623 You coming? 867 01:07:29,787 --> 01:07:31,539 Come on, Stuckey. Let's go. 868 01:08:01,568 --> 01:08:03,239 How's your arm? 869 01:08:03,239 --> 01:08:05,331 It'll be all right. 870 01:08:07,241 --> 01:08:09,618 Look, for what it's worth... 871 01:08:09,618 --> 01:08:12,457 I know Reece was a real son of a bitch. 872 01:08:12,457 --> 01:08:15,044 I don't wanna talk about him. 873 01:08:15,044 --> 01:08:18,880 Yeah, well, maybe it was self defense. 874 01:08:18,880 --> 01:08:20,971 Look, let's just drop it. 875 01:08:22,423 --> 01:08:24,050 It's over with. 876 01:08:26,302 --> 01:08:28,141 Right. 877 01:08:28,141 --> 01:08:30,057 Hey, Spencer. 878 01:08:30,057 --> 01:08:31,932 What chance do we got? 879 01:08:31,932 --> 01:08:34,898 You're always so smart about everything. 880 01:08:34,898 --> 01:08:38,647 Now you're the leader so give me an answer. 881 01:08:38,647 --> 01:08:41,736 Right now they got state troopers, helicopters, hound dogs, 882 01:08:41,736 --> 01:08:43,449 everybody in Louisiana looking for us. 883 01:08:43,449 --> 01:08:46,947 Spencer, I've had it with them hound dogs. 884 01:08:46,947 --> 01:08:48,073 Tell you something else. 885 01:08:48,073 --> 01:08:50,451 Who's ever looking for us, they better make it quick. 886 01:09:26,612 --> 01:09:28,580 Hey! 887 01:09:51,053 --> 01:09:52,521 Come on! 888 01:10:01,897 --> 01:10:04,986 Simms! What the fuck is going on? 889 01:10:04,986 --> 01:10:07,321 - I thought I saw something. - Where? 890 01:10:07,321 --> 01:10:08,570 Over there. 891 01:10:08,570 --> 01:10:10,990 Are you sure? I didn't hear anything. 892 01:10:10,990 --> 01:10:12,115 Me neither. 893 01:10:12,116 --> 01:10:14,993 Didn't you hear it? You musta heard it. 894 01:10:14,993 --> 01:10:16,333 I didn't hear nothing. 895 01:10:16,333 --> 01:10:18,705 You wasted your bullets just like Bowden did. 896 01:10:18,705 --> 01:10:21,169 Well, there's nothing now. 897 01:10:21,169 --> 01:10:23,294 What the fuck? 898 01:10:24,545 --> 01:10:26,968 Come on. Let's take off. 899 01:10:52,739 --> 01:10:55,208 Motherfuckers! 900 01:11:01,081 --> 01:11:03,800 Simms! 901 01:11:04,793 --> 01:11:05,840 Simms! 902 01:11:13,510 --> 01:11:14,932 Simms! 903 01:11:22,519 --> 01:11:23,987 Simms! 904 01:11:27,524 --> 01:11:33,072 No more! 905 01:11:33,072 --> 01:11:35,785 - Christ! - They dug 'em up. 906 01:11:35,785 --> 01:11:38,160 They dug 'em all up. 907 01:12:21,870 --> 01:12:24,168 - Come on, this way. - Let's get outta here. 908 01:12:41,431 --> 01:12:42,853 Bowden! For Christ's sake! 909 01:12:57,948 --> 01:13:00,450 They've outflanked us. We're pinned down. 910 01:13:00,450 --> 01:13:02,289 Would you cover me, Simms? 911 01:13:02,289 --> 01:13:04,250 With what? All I got is blanks. 912 01:13:04,250 --> 01:13:07,167 No radio contact, no ammo, no air support, no mortars. 913 01:13:07,167 --> 01:13:09,167 How the hell are we supposed to fight with that? 914 01:13:09,167 --> 01:13:11,839 Don't fucking ask me. You're supposed to know that. 915 01:13:11,839 --> 01:13:14,590 Well, fire goddamn blanks. Use anything you got. 916 01:13:50,834 --> 01:13:52,379 We got four bullets. 917 01:13:52,379 --> 01:13:55,841 - I got mine. - You shot yours, asshole. 918 01:13:55,841 --> 01:13:57,716 Get ready. 919 01:14:14,900 --> 01:14:17,198 Come on. We gotta retreat. 920 01:14:18,945 --> 01:14:22,745 Retreat! Retreat! Pull back! Pull back! 921 01:14:58,860 --> 01:15:00,030 Listen. 922 01:15:00,030 --> 01:15:01,780 What? 923 01:15:01,780 --> 01:15:03,657 Listen. 924 01:15:06,910 --> 01:15:08,628 I don't hear anything. 925 01:15:12,082 --> 01:15:14,584 I can hear it. 926 01:15:23,635 --> 01:15:24,932 There! 927 01:15:33,353 --> 01:15:35,731 Hey! Down here! 928 01:15:39,234 --> 01:15:41,987 Over here! 929 01:15:43,572 --> 01:15:46,496 - Over here! - Down here! 930 01:15:52,372 --> 01:15:54,215 Hey! Come back! 931 01:15:55,375 --> 01:15:58,675 - Down here! - Down here! 932 01:16:14,144 --> 01:16:16,440 If he did see us he's got to come back for us. 933 01:16:16,440 --> 01:16:19,237 He couldn't land here - there's too many trees. 934 01:16:22,402 --> 01:16:23,992 Hey. 935 01:16:23,992 --> 01:16:26,786 Where's Stuckey? 936 01:16:48,178 --> 01:16:50,272 Please! 937 01:16:53,391 --> 01:16:55,485 Help me! 938 01:16:59,439 --> 01:17:01,316 Please! 939 01:17:18,917 --> 01:17:20,840 Stuckey! 940 01:17:23,547 --> 01:17:25,467 - Stuckey! - Shit! 941 01:17:25,467 --> 01:17:28,135 All right, we spread out. We gotta find him. 942 01:17:28,135 --> 01:17:29,805 Buddy teams. Me and Hardin. 943 01:17:29,805 --> 01:17:31,642 I'll take Bowden. Casper, you go with Simms. 944 01:17:31,642 --> 01:17:33,890 First team to find him fire a blank every five minutes. 945 01:17:33,890 --> 01:17:35,642 The other team will work its way there. OK? 946 01:17:35,642 --> 01:17:37,232 What if we don't find him? 947 01:17:37,232 --> 01:17:40,981 We'll wait an hour. Fire five blanks then one blank every five minutes. 948 01:17:40,981 --> 01:17:42,779 Both teams will work back to each other. 949 01:17:44,985 --> 01:17:46,453 Let's go. 950 01:17:57,706 --> 01:17:59,333 Stuckey! 951 01:18:06,882 --> 01:18:08,304 Stuckey! 952 01:18:15,140 --> 01:18:18,986 Stuckey! You little fuckin' redneck, where are you? 953 01:18:23,523 --> 01:18:25,867 Shit! 954 01:18:42,292 --> 01:18:44,294 Dirty sons of bitches. 955 01:18:45,670 --> 01:18:47,547 Go on, Simms. Get back to the others. 956 01:18:47,547 --> 01:18:49,842 - You're crazy. - Go on. 957 01:18:49,842 --> 01:18:51,430 You're crazy! 958 01:18:51,430 --> 01:18:53,645 You heard me. Go on. Get outta here. 959 01:20:15,760 --> 01:20:17,808 I didn't do anything wrong. 960 01:20:19,431 --> 01:20:21,900 I'm not supposed to be here. 961 01:20:23,435 --> 01:20:25,563 I'm not supposed to be here. 962 01:20:35,947 --> 01:20:37,699 Stuckey! 963 01:21:01,598 --> 01:21:05,439 I think all we're doing is telling the opposition where we are. 964 01:21:05,439 --> 01:21:08,814 They haven't had too much trouble finding us up to now. 965 01:21:10,732 --> 01:21:13,076 Casper! 966 01:21:14,819 --> 01:21:16,662 Simms! 967 01:21:19,991 --> 01:21:21,538 Come on, let's go. 968 01:21:24,579 --> 01:21:27,423 We gotta go for ourselves now. 969 01:21:28,416 --> 01:21:30,635 The others make it, then they make it. 970 01:21:31,920 --> 01:21:33,593 Yeah, OK. 971 01:22:13,795 --> 01:22:16,634 Boy, it's a great state you got here, Spencer. 972 01:22:16,634 --> 01:22:19,134 Sent out one fuckin' helicopter. 973 01:22:19,134 --> 01:22:22,225 What do you want them to do? Send out the National Guard? 974 01:22:22,225 --> 01:22:26,474 Civilian in peace, soldier in war, I am the Guard. 975 01:22:26,474 --> 01:22:28,021 Bowden? 976 01:22:29,018 --> 01:22:30,645 Hey, Bowden. 977 01:22:30,645 --> 01:22:32,443 You wanna talk? 978 01:22:33,857 --> 01:22:35,325 Hey, coach. 979 01:22:41,322 --> 01:22:42,993 What's he coach anyway? 980 01:22:42,993 --> 01:22:45,036 Football. What else? 981 01:22:45,036 --> 01:22:48,038 Think he teaches history or something too. 982 01:22:49,122 --> 01:22:52,592 Looks like it's all history for him now, poor bastard. 983 01:22:53,960 --> 01:22:56,631 Could be history for a couple of other poor bastards around here 984 01:22:56,631 --> 01:22:58,467 if we don't get a break. 985 01:22:58,467 --> 01:22:59,761 Yeah. 986 01:23:04,971 --> 01:23:07,348 Tomorrow about this time you'll be sitting in your den 987 01:23:07,348 --> 01:23:09,144 with a beer in your hand looking at the tube 988 01:23:09,144 --> 01:23:11,106 and listening to your old lady's bullshit. 989 01:23:11,106 --> 01:23:13,104 I don't have a den. 990 01:23:13,104 --> 01:23:15,567 I'll buy you one if we ever get out of here. 991 01:23:15,567 --> 01:23:16,862 Great. 992 01:23:19,485 --> 01:23:21,237 How long you been married? 993 01:23:23,156 --> 01:23:24,749 Five years. 994 01:23:25,825 --> 01:23:27,998 Happy? Hmm? 995 01:23:29,329 --> 01:23:31,249 As in happily married? 996 01:23:31,249 --> 01:23:32,965 Yeah. 997 01:23:34,250 --> 01:23:37,796 I like her. She's got a good sense of humor. 998 01:23:37,796 --> 01:23:39,763 What's it to you? 999 01:23:41,174 --> 01:23:45,145 I just thought if I got outta here and you didn't maybe I'd look her up. 1000 01:23:48,556 --> 01:23:51,809 I said she had a good sense of humor. I don't. 1001 01:23:51,809 --> 01:23:52,899 Yeah. 1002 01:23:52,899 --> 01:23:56,194 Mine's stretched a bit thin too at the moment. 1003 01:24:00,693 --> 01:24:03,242 Since they got the trapper back... 1004 01:24:04,906 --> 01:24:08,251 ...they must be hunting us just for the fun of it. 1005 01:24:10,453 --> 01:24:12,748 You got an idea of something we can do about it 1006 01:24:12,748 --> 01:24:15,045 or are you just talking for the record? 1007 01:24:16,793 --> 01:24:19,546 I'll tell you what I'm saying for the record. 1008 01:24:21,172 --> 01:24:23,049 I wanna live. 1009 01:24:25,510 --> 01:24:27,604 I don't know how I'm going to do it... 1010 01:24:28,972 --> 01:24:31,316 ...but I'm gonna fight my way outta here. 1011 01:24:35,395 --> 01:24:38,945 Well... don't forget to save me a seat, pal. 1012 01:24:42,193 --> 01:24:44,412 Don't worry. You got it. 1013 01:25:37,957 --> 01:25:39,550 Let's go. 1014 01:26:00,938 --> 01:26:04,317 Poor son of a bitch. 1015 01:26:05,610 --> 01:26:08,204 I'm not gonna kill y'all if I don't got to. 1016 01:26:09,405 --> 01:26:11,575 You got a bayou over here. 1017 01:26:11,575 --> 01:26:13,119 Take it. 1018 01:26:13,119 --> 01:26:15,745 Stay to the west side. 1019 01:26:15,745 --> 01:26:19,123 You gonna find a road about a mile up d'ere. 1020 01:26:19,123 --> 01:26:22,169 Do you mind telling us what's going on? 1021 01:26:22,169 --> 01:26:23,544 It's real simple. 1022 01:26:23,544 --> 01:26:28,549 We live back in here. This is our home and nobody don't fuck with us. 1023 01:26:28,549 --> 01:26:31,765 - What about him? - What about him? 1024 01:26:31,765 --> 01:26:35,811 Did he do it to himself or did your friends help him out? 1025 01:26:38,059 --> 01:26:42,400 If I was you all I'd quit ax'ing question and haul ass. 1026 01:26:42,400 --> 01:26:45,775 And my buddies? They're not nice like me. 1027 01:26:45,775 --> 01:26:47,527 Are we supposed to say thanks? 1028 01:26:47,527 --> 01:26:50,492 You not supposed to say nothin'. 1029 01:26:50,492 --> 01:26:52,908 Soldier. 1030 01:26:52,908 --> 01:26:54,784 Come on, Hardin. 1031 01:27:23,312 --> 01:27:25,110 Over there. 1032 01:27:27,191 --> 01:27:29,611 A truck. 1033 01:27:29,611 --> 01:27:31,783 Fucking truck. 1034 01:28:11,235 --> 01:28:13,655 Vous étes perdus, eh? 1035 01:28:13,655 --> 01:28:15,531 Huh? 1036 01:28:15,531 --> 01:28:17,746 Er... You lose you in there. 1037 01:28:17,746 --> 01:28:20,288 Uh, yeah. 1038 01:28:20,288 --> 01:28:23,001 You wanna ride, uh? 1039 01:28:23,001 --> 01:28:25,963 God, yes. 1040 01:28:25,963 --> 01:28:30,463 Jettes toi en arriére. Throw you in the back. 1041 01:28:30,463 --> 01:28:33,634 Sure, you bet. Next town, right? 1042 01:28:33,634 --> 01:28:36,603 - That's right, yeah. - Great. 1043 01:29:57,091 --> 01:30:01,220 This can't be Catahoula. Some backwoods stop. 1044 01:30:01,220 --> 01:30:04,724 What happened to that town they were taking us to? 1045 01:30:04,724 --> 01:30:06,476 I guess this is it. 1046 01:30:07,685 --> 01:30:09,399 Say, where is the telephone? 1047 01:30:09,399 --> 01:30:11,190 Pas de telephones ici. 1048 01:30:11,190 --> 01:30:13,778 We got electric light but we don't got no telephone. 1049 01:30:13,778 --> 01:30:16,652 We wanna go to a town with a telephone. 1050 01:30:16,652 --> 01:30:18,947 Eat first. You can go in town more later. 1051 01:30:18,947 --> 01:30:20,911 No, we wanna go to town now. 1052 01:30:20,911 --> 01:30:24,953 No, have something to drink. Spend some good time with us. 1053 01:30:24,953 --> 01:30:26,998 Laissez es bons temps rouler. 1054 01:30:26,998 --> 01:30:29,462 You make that telephone more later. 1055 01:30:29,462 --> 01:30:33,678 You come with me. I'm gonna show you where you can wash yourselves. 1056 01:30:36,505 --> 01:30:38,348 (Speaks French) 1057 01:30:59,654 --> 01:31:02,075 Wash up? 1058 01:31:02,075 --> 01:31:04,542 (Speaks French) 1059 01:31:19,048 --> 01:31:20,925 What do you think? 1060 01:31:23,594 --> 01:31:25,433 I think I feel better. 1061 01:31:25,433 --> 01:31:27,306 Cleaner, anyway. 1062 01:31:27,306 --> 01:31:28,808 Yeah? 1063 01:31:28,808 --> 01:31:30,979 But what about safer? 1064 01:31:30,979 --> 01:31:34,321 Well, I wouldn't lie down and go to sleep. 1065 01:31:36,315 --> 01:31:39,154 Maybe we oughta forget about Mr. and Mrs. Cajun 1066 01:31:39,154 --> 01:31:41,654 and try to find the next town by ourselves. 1067 01:31:41,654 --> 01:31:45,533 What for? If they're still hunting us they'd find us in the swamp. 1068 01:31:45,533 --> 01:31:47,285 We're safer here. 1069 01:31:48,994 --> 01:31:50,540 OK. 1070 01:31:50,540 --> 01:31:53,712 But we grab a ride with the first thing outta here. 1071 01:32:08,222 --> 01:32:09,940 Biére. 1072 01:32:11,308 --> 01:32:12,901 Merci. 1073 01:32:32,955 --> 01:32:35,544 Relax, Hardin. These are the good Cajuns. 1074 01:32:35,544 --> 01:32:37,629 The other guys are a long ways back. 1075 01:32:37,629 --> 01:32:39,219 You relax. 1076 01:32:53,809 --> 01:32:57,234 (I Dewey Balfa: Parlez Nous a Boires) 1077 01:33:06,864 --> 01:33:11,456 Oh parlez-nous a boire, non pas du marriage 1078 01:33:11,456 --> 01:33:15,875 Toujours en regrettant, nos jolies temps passé 1079 01:33:15,875 --> 01:33:19,964 Si que tu te manes lavec une jolie fillel 1080 01:33:19,964 --> 01:33:24,677 T'es clans les grands dangers ga va te la voler 1081 01:33:24,677 --> 01:33:28,971 Si que tu te manes avec une vilaine flue, 1082 01:33:28,971 --> 01:33:33,349 T'es clans les grands dangers faudra tu fais ta vie avec J' 1083 01:34:47,172 --> 01:34:48,760 Look at those two guys. 1084 01:34:48,760 --> 01:34:50,096 What two guys? 1085 01:34:50,096 --> 01:34:51,511 Getting out the boat. 1086 01:34:51,511 --> 01:34:52,680 Yeah. 1087 01:34:52,680 --> 01:34:55,648 D'you think they're the ones that've been after us? 1088 01:34:57,391 --> 01:34:59,730 Hell, I don't know. I never seen them. 1089 01:34:59,730 --> 01:35:01,817 I think it's them. 1090 01:35:01,817 --> 01:35:04,608 Don't go getting paranoid on me. 1091 01:35:04,608 --> 01:35:06,821 I got reason to be paranoid and so do you. 1092 01:35:06,821 --> 01:35:09,445 They gotta kill us. We're the only witnesses. 1093 01:35:09,445 --> 01:35:13,116 Don't sweat it. They can't pull anything here in front of everybody. 1094 01:35:13,116 --> 01:35:15,410 - Allons dancer. - Huh? 1095 01:35:15,410 --> 01:35:16,873 Allons dancer. 1096 01:35:16,873 --> 01:35:18,542 - Dancer? - Dancer. 1097 01:36:50,838 --> 01:36:53,090 I'm telling you, Hardin, relax. 1098 01:36:53,090 --> 01:36:54,512 Right. 1099 01:37:24,121 --> 01:37:25,589 Excusez-moi. 1100 01:40:29,431 --> 01:40:31,399 Agh!