1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,778 --> 00:00:30,782 MOSFILM 4 00:00:33,368 --> 00:00:38,164 Second Artists' Association 5 00:00:52,137 --> 00:00:56,641 Alisa Freindlikh 6 00:00:59,185 --> 00:01:03,773 Aleksandr Kaidanovsky 7 00:01:05,859 --> 00:01:10,447 Anatoly Solonitsyn 8 00:01:12,157 --> 00:01:16,661 Nikolai Grinko 9 00:01:18,371 --> 00:01:21,291 in the film 10 00:01:22,333 --> 00:01:28,548 STALKER 11 00:01:31,509 --> 00:01:37,098 Scenario: Arkady Strugatsky, Boris Strugatsky 12 00:01:37,182 --> 00:01:42,353 Adapted from the novel Roadside Picnic 13 00:01:43,521 --> 00:01:49,569 Director: Andrei Tarkovsky 14 00:01:50,737 --> 00:01:56,868 Photography: Alexander Knyazhinsky 15 00:01:58,036 --> 00:02:03,833 Art Direction: Andrei Tarkovsky 16 00:02:04,959 --> 00:02:10,381 Music: Eduard Artemyev 17 00:02:11,549 --> 00:02:15,678 Assistant Director: L. Tarkovskaya 18 00:02:16,805 --> 00:02:22,602 Poems by F.I. Tiutchev and Arseny Tarkovsky 19 00:02:23,770 --> 00:02:26,648 Sound: V. Sharun 20 00:02:26,731 --> 00:02:29,567 Conductor: E. Khachturyan 21 00:02:30,735 --> 00:02:35,323 Makeup: V. Lvov Film Editing: L. Feyginova 22 00:02:35,406 --> 00:02:38,076 Costume Design: N. Fomina 23 00:03:40,305 --> 00:03:45,101 STALKER 24 00:03:45,685 --> 00:03:48,104 "Was it a meteorite or a visitation from outer space? 25 00:03:48,187 --> 00:03:52,901 Whatever it was, in our small country, there appeared a miracle — the Zone. 26 00:03:52,984 --> 00:03:57,280 We sent in troops. Not one returned. 27 00:03:57,363 --> 00:04:03,202 Then we surrounded the Zone with a security cordon. 28 00:04:03,286 --> 00:04:05,246 We did right... 29 00:04:05,330 --> 00:04:09,792 Although I'm not sure. I'm not sure." 30 00:04:09,876 --> 00:04:14,631 From an interview with Nobel Prize winner Professor Wallace to an RAI correspondent. 31 00:10:19,787 --> 00:10:21,539 Why did you take my watch? 32 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 Where are you going? 33 00:10:30,881 --> 00:10:35,303 You gave me your word. I believed you. 34 00:10:39,890 --> 00:10:42,518 You won't think of yourself. But what about us? 35 00:10:44,270 --> 00:10:46,272 Think about your daughter. 36 00:10:48,524 --> 00:10:52,403 She's not even used to you yet, and you're going back to your old ways. 37 00:10:56,824 --> 00:11:00,745 You've turned me into an old hag, ruined my life. 38 00:11:01,120 --> 00:11:03,831 Quiet. You'll wake up Monkey. 39 00:11:05,583 --> 00:11:08,878 I can't spend my life waiting for you. I'll die. 40 00:11:23,225 --> 00:11:25,186 You were going to get proper work. 41 00:11:26,854 --> 00:11:29,607 They promised you a decent, normal job. 42 00:11:33,944 --> 00:11:35,696 I'll be back soon. 43 00:11:37,323 --> 00:11:39,200 You'll be back in prison. 44 00:11:39,575 --> 00:11:42,161 Next time, they'll give you ten years instead of five. 45 00:11:42,453 --> 00:11:44,830 And you'll have nothing to show for those ten years. 46 00:11:44,914 --> 00:11:46,832 Not the Zone, not anything. 47 00:11:47,750 --> 00:11:51,545 And in ten years, I'll be dead. 48 00:11:53,631 --> 00:11:57,134 "Prison"? I'm imprisoned everywhere. 49 00:12:01,138 --> 00:12:03,933 Let me go. - I won't let you go. 50 00:12:04,016 --> 00:12:05,518 - Let me go. - I won't! 51 00:12:15,486 --> 00:12:16,946 Go on, then! 52 00:12:18,155 --> 00:12:19,990 And may you rot there! 53 00:12:21,325 --> 00:12:25,162 I curse the day I met you, you scum! 54 00:12:26,205 --> 00:12:29,917 God cursed you by sending you that child. 55 00:12:31,001 --> 00:12:34,171 And he cursed me because of you. You bastard! 56 00:13:20,593 --> 00:13:24,472 My dear, the world is so unutterably boring. 57 00:13:24,555 --> 00:13:29,059 There's no telepathy, no ghosts, no flying saucers. 58 00:13:29,143 --> 00:13:31,228 They can't exist. 59 00:13:31,896 --> 00:13:34,523 The world is ruled by cast-iron laws. 60 00:13:34,607 --> 00:13:39,153 These laws are not broken. 61 00:13:39,236 --> 00:13:41,322 They just can't be broken. 62 00:13:43,491 --> 00:13:47,453 Don't hope for flying saucers. That would be too interesting. 63 00:13:48,245 --> 00:13:50,080 But what about the Bermuda Triangle? 64 00:13:50,372 --> 00:13:53,834 You're not going to contradict... - Yes, I am. 65 00:13:53,918 --> 00:13:56,253 There is no Bermuda Triangle. 66 00:13:56,337 --> 00:13:57,796 There's Triangle ABC, 67 00:13:57,880 --> 00:14:01,467 which equals Triangle A prime, B prime, C prime. 68 00:14:01,800 --> 00:14:05,387 It's all so tedious, so very tedious. 69 00:14:06,555 --> 00:14:09,517 In the Middle Ages, life was interesting. 70 00:14:09,600 --> 00:14:14,146 Every house had its goblin, each church had God. 71 00:14:14,230 --> 00:14:18,400 People were young. Now every fourth person is old. 72 00:14:18,484 --> 00:14:21,529 It's boring, my angel. It's so boring. 73 00:14:21,612 --> 00:14:26,825 But you said that the Zone is the product of a super civilization — 74 00:14:26,909 --> 00:14:32,164 Which is probably also boring, also with laws and triangles, 75 00:14:32,248 --> 00:14:35,918 but without goblins and, of course, without any God. 76 00:14:37,253 --> 00:14:41,674 Because if there is a God, he'll be that very triangle. 77 00:14:42,716 --> 00:14:45,010 Then I simply don't know. 78 00:14:48,681 --> 00:14:52,476 It's for me. Good-bye, dear friend. 79 00:14:55,271 --> 00:14:58,399 This fine lady agreed to go with us into the Zone. 80 00:14:58,482 --> 00:15:01,485 She's so brave. Her name is — 81 00:15:02,486 --> 00:15:04,780 Excuse me, what is your name? 82 00:15:04,863 --> 00:15:07,449 Are you really a stalker? 83 00:15:14,164 --> 00:15:16,166 I'll explain everything later. 84 00:15:24,967 --> 00:15:26,343 Get lost. 85 00:15:34,768 --> 00:15:36,353 An idiot. 86 00:15:40,691 --> 00:15:43,027 So you've been drinking? 87 00:15:43,110 --> 00:15:49,116 I simply had a drink, as does half of all humanity. 88 00:15:49,199 --> 00:15:53,662 And the other half also gets drunk, including women and children. 89 00:15:54,163 --> 00:15:55,664 I simply had a drink. 90 00:16:17,770 --> 00:16:19,980 Damn it! Someone spilled something. 91 00:16:34,244 --> 00:16:36,080 Drink. It's still early. 92 00:16:39,083 --> 00:16:42,252 How about one for the road? 93 00:16:44,421 --> 00:16:45,923 What do you think? 94 00:17:00,479 --> 00:17:05,192 - Take it away. - Of course, the prohibition law. 95 00:17:05,275 --> 00:17:07,695 "Alcohol is the scourge of mankind." 96 00:17:07,778 --> 00:17:09,321 Let's drink beer then. 97 00:17:12,324 --> 00:17:13,784 Is he coming with us? 98 00:17:14,910 --> 00:17:18,622 Don't worry. He'll sober up. He needs to go there, too. 99 00:17:26,505 --> 00:17:30,968 - Are you really a professor? - If you wish. 100 00:17:31,343 --> 00:17:35,723 In that case, let me introduce myself. My name is — 101 00:17:35,806 --> 00:17:38,392 They call him the Writer. 102 00:17:38,475 --> 00:17:40,394 And what's my name? 103 00:17:40,936 --> 00:17:43,230 You're the professor. 104 00:17:44,606 --> 00:17:46,108 Of course. 105 00:17:46,817 --> 00:17:50,446 I'm a writer, so naturally everyone calls me the Writer. 106 00:17:51,238 --> 00:17:55,033 - What do you write about? - About my readers. 107 00:17:55,117 --> 00:17:57,494 No sense in writing about anything else. 108 00:17:57,578 --> 00:18:00,873 There's no sense in writing about anything. 109 00:18:01,874 --> 00:18:05,878 What are you? A chemist? 110 00:18:07,004 --> 00:18:08,839 I'd say a physicist. 111 00:18:08,922 --> 00:18:12,176 That's probably tedious, too. Searching for the truth. 112 00:18:13,552 --> 00:18:18,265 You dig here and there. 113 00:18:18,348 --> 00:18:22,436 Right. The nucleus consists of protons. 114 00:18:22,519 --> 00:18:24,605 That's a good dig. 115 00:18:24,688 --> 00:18:28,942 Triangle ABC equals Triangle A prime, B prime, C prime. 116 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 But with me, it's a different matter. 117 00:18:32,654 --> 00:18:38,035 I dig for the truth, but, while I do, something happens to it. 118 00:18:38,535 --> 00:18:42,664 The truth changes into a pile of — 119 00:18:43,665 --> 00:18:45,250 I won't say what. 120 00:18:51,131 --> 00:18:53,258 It's just fine for you. 121 00:18:53,342 --> 00:18:56,804 Say there's some antique pot in a museum. 122 00:18:56,887 --> 00:18:59,598 In its own time, it was a trash bin. 123 00:18:59,681 --> 00:19:06,647 But now it draws admiration for its simplicity of line and unique form. 124 00:19:07,397 --> 00:19:10,609 And everyone oohs and aahs over it. 125 00:19:10,692 --> 00:19:14,988 Suddenly, it turns out not to be an antique at all. 126 00:19:15,072 --> 00:19:19,076 It was planted by some joker for a laugh. 127 00:19:20,077 --> 00:19:25,916 The sounds of admiration die away. Some connoisseurs! 128 00:19:26,250 --> 00:19:28,836 This is what you think about all the time? 129 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 God forbid. 130 00:19:33,215 --> 00:19:36,093 I seldom think. It's bad for me. 131 00:19:36,176 --> 00:19:41,014 It's impossible to write and keep thinking about success or failure. 132 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 Naturlich. 133 00:19:42,558 --> 00:19:46,645 But on the other hand, if my books aren't being read in 100 years, 134 00:19:46,728 --> 00:19:48,772 why bother to write? 135 00:19:50,524 --> 00:19:56,029 Tell me, Professor, why did you get involved in this business? 136 00:19:56,113 --> 00:19:59,366 What's the Zone to you? 137 00:19:59,449 --> 00:20:02,911 Well, in a sense, I'm a scientist. 138 00:20:05,330 --> 00:20:07,082 What's in it for you? 139 00:20:08,709 --> 00:20:10,085 A fashionable author... 140 00:20:11,461 --> 00:20:14,256 ...women draped all over you. 141 00:20:14,339 --> 00:20:17,551 I've lost my inspiration. 142 00:20:17,634 --> 00:20:19,344 I'm going to beg for some. 143 00:20:20,888 --> 00:20:23,223 So you've exhausted your talent? 144 00:20:23,307 --> 00:20:27,019 What? Yes, in a way. 145 00:20:29,354 --> 00:20:32,608 Do you hear that? That's our train. 146 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 Did you take the top off the car? - It's off. 147 00:20:56,048 --> 00:20:57,424 Rueger. 148 00:21:00,594 --> 00:21:03,013 If I don't come back, tell my wife. 149 00:21:18,528 --> 00:21:21,448 Damn! I forgot to buy cigarettes. 150 00:21:22,991 --> 00:21:24,743 Don't go back. 151 00:21:25,953 --> 00:21:28,789 - What is it? - Well... 152 00:21:28,872 --> 00:21:32,250 - You're all like that. - Like what? 153 00:21:32,334 --> 00:21:34,544 You believe any superstitious rubbish. 154 00:21:35,712 --> 00:21:38,048 I'll have to save these for a rainy day. 155 00:21:41,677 --> 00:21:43,387 Are you really a scientist? 156 00:23:21,026 --> 00:23:22,360 Get down! 157 00:23:26,156 --> 00:23:27,491 Keep still! 158 00:23:58,271 --> 00:23:59,940 See if anyone's there. 159 00:24:05,862 --> 00:24:07,989 Hurry, for God's sake! 160 00:24:13,787 --> 00:24:15,622 There's nobody here. 161 00:24:15,705 --> 00:24:17,457 Go to the other door. 162 00:24:44,651 --> 00:24:46,736 Get going, Writer. 163 00:26:58,451 --> 00:27:00,370 Keep your eyes open. 164 00:27:56,092 --> 00:27:58,511 Did you bring the gasoline can? 165 00:27:58,595 --> 00:28:00,638 Yes. A full one. 166 00:28:14,194 --> 00:28:16,613 What I said about going there... 167 00:28:17,864 --> 00:28:22,619 It's all a lie. I don't give a damn about inspiration. 168 00:28:23,495 --> 00:28:27,165 But how can I put a name to... 169 00:28:28,625 --> 00:28:30,502 ...what it is that I want? 170 00:28:30,585 --> 00:28:34,964 How am I to know I don't want what I want 171 00:28:35,048 --> 00:28:39,427 or that I really don't want what I don't want? 172 00:28:40,595 --> 00:28:43,515 These are intangibles where the moment you name them, 173 00:28:43,598 --> 00:28:48,353 their meaning evaporates like jellyfish in the sun. 174 00:28:48,436 --> 00:28:49,938 You've seen them around. 175 00:28:51,189 --> 00:28:54,818 My consciousness wants the triumph of vegetarianism. 176 00:28:54,901 --> 00:28:58,154 My subconscious longs for a juicy steak. 177 00:28:59,322 --> 00:29:00,907 So what do I want? 178 00:29:02,367 --> 00:29:06,913 I want world supremacy, at the very least. 179 00:29:10,375 --> 00:29:12,836 Why do they need a train in the Zone? 180 00:29:12,919 --> 00:29:18,925 It won't go beyond the military post. The guards won't venture in there. 181 00:29:27,183 --> 00:29:28,685 Everyone in their places? 182 00:30:42,425 --> 00:30:43,760 Hurry! 183 00:31:39,774 --> 00:31:45,238 Listen. Go and see if there's a railcar there. 184 00:31:45,321 --> 00:31:47,699 - What railcar? - Hurry up! 185 00:32:10,555 --> 00:32:12,265 Get back. I'll go. 186 00:34:09,132 --> 00:34:10,633 The gasoline can. 187 00:34:36,033 --> 00:34:37,326 Give it to me. 188 00:34:39,620 --> 00:34:42,331 Leave your rucksack. It's in the way. 189 00:34:42,415 --> 00:34:44,709 I see you're traveling light. 190 00:34:47,962 --> 00:34:52,341 If anyone's hit, don't cry out. If they spot you, they'll kill you. 191 00:34:53,384 --> 00:34:57,388 Then when everything's quiet, crawl back to the post. 192 00:34:57,472 --> 00:34:58,973 You'll be picked up later. 193 00:35:15,156 --> 00:35:16,866 Won't they come after us? 194 00:35:16,949 --> 00:35:20,453 No, they're scared to death of it. 195 00:35:21,579 --> 00:35:22,914 Of what? 196 00:39:43,049 --> 00:39:46,802 Here we are, home at last. 197 00:39:50,806 --> 00:39:52,308 It's so still. 198 00:39:54,977 --> 00:39:57,313 It's the quietest place on earth. 199 00:39:59,315 --> 00:40:01,317 You'll see for yourself. 200 00:40:03,152 --> 00:40:07,114 It's so beautiful. There's no one here. 201 00:40:07,198 --> 00:40:08,699 We're here. 202 00:40:08,783 --> 00:40:12,119 Three men can't foul it up in one day. 203 00:40:12,203 --> 00:40:14,288 Why can't we? Sure we can. 204 00:40:18,125 --> 00:40:21,921 Strange, the flowers have no scent. 205 00:40:22,004 --> 00:40:25,424 Don't you feel it? 206 00:40:25,508 --> 00:40:28,260 It stinks like a swamp. 207 00:40:28,344 --> 00:40:30,513 No, that's the river. 208 00:40:32,181 --> 00:40:38,145 There used to be flower beds here, but Porcupine trampled on them. 209 00:40:38,896 --> 00:40:43,567 But their scent lingered on for many years. 210 00:40:45,111 --> 00:40:48,614 Why did he wipe them out? 211 00:40:48,697 --> 00:40:50,199 I don't know. 212 00:40:51,992 --> 00:40:53,744 I asked him why. 213 00:40:55,079 --> 00:40:57,081 He said, "One day, you'll understand." 214 00:40:59,166 --> 00:41:03,337 I think he simply began to hate the Zone. 215 00:41:07,383 --> 00:41:11,387 Is Porcupine his real name? 216 00:41:11,470 --> 00:41:14,223 No, a nickname. Like yours. 217 00:41:15,891 --> 00:41:19,395 For years he brought people into the Zone, and nobody could stop him. 218 00:41:20,396 --> 00:41:21,730 He was my teacher. 219 00:41:23,232 --> 00:41:25,025 He opened my eyes. 220 00:41:27,653 --> 00:41:32,116 They didn't call him Porcupine then, but Teacher. 221 00:41:34,451 --> 00:41:39,415 Then something happened to him. Something broke inside him. 222 00:41:41,375 --> 00:41:43,836 I think he was being punished. 223 00:41:43,919 --> 00:41:48,090 Help me. Tie the bandage strips to these metal nuts. 224 00:41:49,091 --> 00:41:53,012 I'll just take a walk. 225 00:41:54,805 --> 00:41:56,140 I need... 226 00:42:09,778 --> 00:42:12,656 Be careful when you walk here. 227 00:42:18,787 --> 00:42:20,414 Where did he go? 228 00:42:21,707 --> 00:42:23,918 Perhaps he just wants to be alone. 229 00:42:24,001 --> 00:42:28,756 Why? Even with three of us here, I feel uneasy. 230 00:42:31,133 --> 00:42:33,969 He's back in the Zone. Remember, he's a stalker. 231 00:42:35,638 --> 00:42:37,598 What of it? 232 00:42:38,557 --> 00:42:42,478 You see, stalking is a kind of vocation. 233 00:42:43,479 --> 00:42:47,149 - I imagined stalkers to be different. - How so? 234 00:42:47,233 --> 00:42:52,029 Like Leatherstocking or Chingachgook or Big Snake. 235 00:42:52,112 --> 00:42:55,574 Our stalker's biography is more terrifying. 236 00:42:55,658 --> 00:42:59,245 He was in prison several times, and he was crippled here. 237 00:42:59,328 --> 00:43:02,748 His daughter is a mutant, a so-called Zone victim. 238 00:43:02,831 --> 00:43:04,625 They say she has no legs. 239 00:43:08,879 --> 00:43:11,548 What did he mean about the Porcupine? 240 00:43:12,466 --> 00:43:15,552 What did he mean he was punished? 241 00:43:16,011 --> 00:43:17,888 What is that, a figure of speech? 242 00:43:20,766 --> 00:43:23,477 One fine day, 243 00:43:23,560 --> 00:43:26,814 Porcupine returned from this place 244 00:43:26,897 --> 00:43:28,857 and suddenly became rich. 245 00:43:31,026 --> 00:43:32,611 Incredibly rich. 246 00:43:32,695 --> 00:43:34,655 You call that a punishment? 247 00:43:36,365 --> 00:43:39,159 Within a week, he had hanged himself. 248 00:43:39,576 --> 00:43:41,870 - Why? - Quiet! 249 00:43:45,541 --> 00:43:47,376 What is it? 250 00:45:43,325 --> 00:45:48,247 About 20 years ago, they say a meteorite fell here. 251 00:45:49,456 --> 00:45:51,417 It razed the settlement. 252 00:45:53,043 --> 00:45:57,172 They searched for it, but they found nothing, of course. 253 00:45:59,341 --> 00:46:01,677 Why "of course"? 254 00:46:01,760 --> 00:46:03,971 Then people began to vanish. 255 00:46:05,389 --> 00:46:10,102 Finally, it was decided — - Well? 256 00:46:10,185 --> 00:46:13,147 Finally, it was decided 257 00:46:13,230 --> 00:46:18,026 that this meteorite was not quite a meteorite. 258 00:46:18,861 --> 00:46:20,362 So, for a start... 259 00:46:23,115 --> 00:46:28,370 ...they put up barbed wire to stop the inquisitive taking risks. 260 00:46:31,457 --> 00:46:36,503 Then rumors began that somewhere in the Zone there's a place... 261 00:46:39,506 --> 00:46:41,675 ...where desires come true. 262 00:46:42,342 --> 00:46:48,640 Well, naturally, they started to guard the Zone like a treasure. 263 00:46:50,726 --> 00:46:54,605 For who knows what desires a person might have? 264 00:46:55,397 --> 00:46:58,525 What was it if it wasn't a meteorite? 265 00:47:01,862 --> 00:47:03,447 Nobody knows. 266 00:47:05,240 --> 00:47:07,409 But what do you think it was? 267 00:47:09,369 --> 00:47:13,081 I don't have any idea. It could have been anything. 268 00:47:15,459 --> 00:47:19,171 A message to mankind, as a colleague of mine says. 269 00:47:19,671 --> 00:47:21,215 Or a gift. 270 00:47:26,261 --> 00:47:28,138 Some gift. 271 00:47:29,431 --> 00:47:31,600 Why would they want to do that? 272 00:47:31,683 --> 00:47:33,602 To make us happy. 273 00:47:38,106 --> 00:47:42,110 The flowers are blooming again, but they've no scent. 274 00:47:43,320 --> 00:47:48,534 Forgive me for leaving you here, but it was too early to go on. 275 00:47:52,079 --> 00:47:54,039 Did you hear that? 276 00:47:55,415 --> 00:47:59,878 - Maybe there are people living here. - Who? 277 00:48:02,464 --> 00:48:04,883 You told me the story yourself. 278 00:48:04,967 --> 00:48:10,472 Those travelers who were here when the Zone appeared. 279 00:48:10,556 --> 00:48:13,100 There's no one in the Zone. There can't be. 280 00:48:18,021 --> 00:48:19,773 Are we ready to start? 281 00:49:06,903 --> 00:49:08,322 How do we get back? 282 00:49:09,406 --> 00:49:12,826 - Nobody finds their way back from here. - What do you mean? 283 00:49:14,161 --> 00:49:16,663 We'll proceed as agreed. 284 00:49:22,252 --> 00:49:25,130 Each time, I'll point out the path. 285 00:49:25,213 --> 00:49:27,174 It's dangerous to veer from it. 286 00:49:29,760 --> 00:49:32,304 Keep the last pole in sight. 287 00:49:33,388 --> 00:49:36,725 You go first, Professor. 288 00:49:49,071 --> 00:49:50,572 Now you. 289 00:49:58,789 --> 00:50:01,166 Try to follow in his tracks. 290 00:51:20,120 --> 00:51:22,914 Lord! Where's — 291 00:51:23,582 --> 00:51:27,627 Did they remain here, the people? 292 00:51:28,295 --> 00:51:31,006 Nobody knows. 293 00:51:31,089 --> 00:51:36,428 I only recall them leaving from our station to come here to the Zone. 294 00:51:37,137 --> 00:51:39,014 I was still a kid then. 295 00:51:39,598 --> 00:51:43,643 Everyone thought someone wanted to conquer us. 296 00:51:50,692 --> 00:51:52,444 Go on, Professor. 297 00:52:01,036 --> 00:52:02,537 Now you, Writer. 298 00:54:32,771 --> 00:54:34,522 The Room is over there. 299 00:54:36,816 --> 00:54:38,318 We go this way. 300 00:54:38,860 --> 00:54:43,365 Are you trying to make it seem hard? You can almost wrap your arms around it. 301 00:54:45,033 --> 00:54:48,203 Yes, but you need very long arms. 302 00:54:49,913 --> 00:54:51,414 We don't have it. 303 00:55:59,107 --> 00:56:00,692 Leave it! 304 00:56:02,444 --> 00:56:04,612 Don't — Don't touch it! 305 00:56:07,782 --> 00:56:09,951 I said don't touch it! 306 00:56:10,035 --> 00:56:14,539 What, are you crazy? What was that for? 307 00:56:16,750 --> 00:56:19,127 I said this wasn't the place for a stroll. 308 00:56:20,670 --> 00:56:23,506 The Zone demands respect, otherwise it'll punish you. 309 00:56:23,590 --> 00:56:27,260 Don't try anything like that again. 310 00:56:27,343 --> 00:56:29,304 Has the cat got your tongue? 311 00:56:30,972 --> 00:56:33,641 - I asked you not to. - Do we go this way? 312 00:56:36,478 --> 00:56:40,982 Yes. To the left. But we don't go in a direct line. 313 00:56:42,442 --> 00:56:44,569 We'll go roundabout. 314 00:56:45,904 --> 00:56:47,072 Why? 315 00:56:48,823 --> 00:56:52,911 Here, the straight path isn't shortest. 316 00:56:52,994 --> 00:56:55,455 The more indirect, the less risk there is. 317 00:56:55,538 --> 00:56:57,457 Is it fatal to go straight ahead? 318 00:56:57,540 --> 00:57:00,919 - I told you. It's dangerous. - Is the detour less dangerous? 319 00:57:01,002 --> 00:57:03,129 It's not, but nobody goes straight... 320 00:57:03,213 --> 00:57:04,923 You and your detours! 321 00:57:05,548 --> 00:57:08,259 How about if I just go straight? - Listen. You — 322 00:57:08,343 --> 00:57:12,347 Why can't we go straight ahead? It's right under our noses. 323 00:57:12,430 --> 00:57:15,850 It's risky here, risky there. What the hell. 324 00:57:15,934 --> 00:57:19,187 You know your attitude about this is very irresponsible. 325 00:57:21,272 --> 00:57:24,442 I'm fed up with your nuts and bandages. 326 00:57:24,526 --> 00:57:28,029 Forget it. I'm going this way. 327 00:57:28,446 --> 00:57:31,491 - The man's crazy. - And I return the compliment. 328 00:57:32,117 --> 00:57:33,618 May I? 329 00:57:45,797 --> 00:57:47,465 The wind is rising. 330 00:57:49,259 --> 00:57:51,886 Do you feel it? The grass... 331 00:58:00,728 --> 00:58:04,065 Okay, all the more reason. 332 00:58:04,858 --> 00:58:06,359 What do you mean? 333 00:58:23,084 --> 00:58:25,461 - Hold it. - Take your hands off me. 334 00:58:26,796 --> 00:58:27,964 All right. 335 00:58:29,090 --> 00:58:32,260 Then let the professor be my witness. 336 00:58:32,343 --> 00:58:35,930 I'm didn't send you in there. You're going of your own free will. 337 00:58:36,014 --> 00:58:38,016 Of my own free will. What else? 338 00:58:39,267 --> 00:58:41,686 Nothing. Go on. 339 00:58:48,651 --> 00:58:50,904 And hope to God you're lucky. 340 00:59:05,793 --> 00:59:07,712 Listen! 341 00:59:07,795 --> 00:59:13,760 If you suddenly notice something or feel something strange, 342 00:59:13,843 --> 00:59:16,763 turn right back. 343 00:59:16,846 --> 00:59:19,474 Just don't throw a lump of iron at my head. 344 01:00:29,210 --> 01:00:30,712 Stop! Don't move! 345 01:00:35,758 --> 01:00:39,220 - Why did you do that? - Do what? 346 01:00:39,304 --> 01:00:41,723 Why did you stop him? 347 01:00:42,557 --> 01:00:44,309 I thought you did. 348 01:01:24,307 --> 01:01:28,394 What happened? Why did you stop me? 349 01:01:29,145 --> 01:01:32,357 - I didn't stop you. - Who did then? 350 01:01:32,440 --> 01:01:33,775 You? 351 01:01:37,445 --> 01:01:39,614 What the hell. 352 01:01:41,616 --> 01:01:44,160 You're a fine one, Mr. Shakespeare. 353 01:01:44,786 --> 01:01:47,789 Afraid to advance, ashamed to retreat. 354 01:01:47,872 --> 01:01:51,459 So you order yourself to stop in a false voice. 355 01:01:51,542 --> 01:01:53,961 Fear's sobered you up. 356 01:01:54,045 --> 01:01:56,047 - What? - Shut up. 357 01:01:56,130 --> 01:01:59,509 - Why'd you empty my bottle? - I demand discipline! 358 01:02:15,525 --> 01:02:17,318 The Zone is... 359 01:02:18,444 --> 01:02:24,033 ...a very complex maze of traps. 360 01:02:25,076 --> 01:02:26,828 All of them are death traps. 361 01:02:29,539 --> 01:02:32,917 I don't know what happens here when humans aren't around. 362 01:02:33,000 --> 01:02:38,339 But as soon as humans appear, everything begins to change. 363 01:02:41,050 --> 01:02:43,719 Former traps disappear, new ones appear. 364 01:02:45,638 --> 01:02:47,974 Safe ways become impassable. 365 01:02:49,851 --> 01:02:52,728 The way becomes now easy, 366 01:02:52,812 --> 01:02:54,647 now confused beyond words. 367 01:02:59,444 --> 01:03:00,945 This is the Zone. 368 01:03:02,530 --> 01:03:05,867 It might seem capricious. 369 01:03:07,452 --> 01:03:11,622 But at each moment, it's as if we construct it according to our state of mind. 370 01:03:14,500 --> 01:03:20,089 I won't hide the fact that some people turned back half-way. 371 01:03:21,424 --> 01:03:24,677 Some perished on the threshold of the Room. 372 01:03:26,137 --> 01:03:29,348 But everything that happens here depends on us. 373 01:03:29,724 --> 01:03:33,352 So the Zone lets the good through and kills the evil? 374 01:03:34,645 --> 01:03:36,439 I don't know. I don't believe that. 375 01:03:36,522 --> 01:03:41,986 I think it lets through those who've lost all hope. 376 01:03:42,487 --> 01:03:46,824 Not the good or the bad, but the unhappy. 377 01:03:47,950 --> 01:03:52,246 But even the most unhappy will perish if they don't know how to behave here. 378 01:04:02,089 --> 01:04:05,718 You're lucky. The Zone warned you. 379 01:04:10,181 --> 01:04:15,603 If you don't mind, I'll wait here till you come back. 380 01:04:17,438 --> 01:04:19,440 You'll return happy men. 381 01:04:19,815 --> 01:04:22,693 - That's impossible. - Believe me. 382 01:04:22,777 --> 01:04:24,820 I've got sandwiches and a thermos. 383 01:04:24,904 --> 01:04:27,865 - First, you won't survive an hour. - And second? 384 01:04:27,949 --> 01:04:30,701 What's more, nobody returns the same way. 385 01:04:33,412 --> 01:04:35,498 All the same, I'd prefer it. 386 01:04:35,581 --> 01:04:38,209 Then we'll go back immediately. 387 01:04:38,668 --> 01:04:44,799 I'll refund your money minus a small sum for my trouble. 388 01:04:45,967 --> 01:04:47,843 Sobered up, Professor? 389 01:04:53,266 --> 01:04:56,185 All right. Toss the metal nut. 390 01:05:48,863 --> 01:05:52,533 Part Two 391 01:05:54,702 --> 01:06:00,708 STALKER 392 01:06:03,586 --> 01:06:06,505 Where are you? Come here! 393 01:06:11,927 --> 01:06:13,554 Are you tired? 394 01:06:29,278 --> 01:06:30,946 Oh, Lord. 395 01:06:34,533 --> 01:06:39,205 Judging by his tone of voice, he'll lecture us again. 396 01:06:58,724 --> 01:07:01,102 May everything come true. 397 01:07:02,812 --> 01:07:04,855 May they believe. 398 01:07:06,774 --> 01:07:09,485 And may they laugh at their own passions. 399 01:07:10,361 --> 01:07:14,907 For what they call passion is not really the energy of the soul, 400 01:07:14,990 --> 01:07:17,827 but merely friction between the soul and the outside world. 401 01:07:19,662 --> 01:07:23,833 But, above all, may they believe in themselves 402 01:07:23,916 --> 01:07:27,545 and become as helpless as children. 403 01:07:27,628 --> 01:07:31,465 For softness is great and strength is worthless. 404 01:07:36,470 --> 01:07:39,390 When a man is born, he is soft and pliable. 405 01:07:40,307 --> 01:07:43,018 When he dies, he is strong and hard. 406 01:07:44,687 --> 01:07:47,732 When a tree grows, it is soft and pliable. 407 01:07:48,149 --> 01:07:52,319 But when it is dry and hard, it dies. 408 01:07:53,654 --> 01:07:57,825 Hardness and strength are death's companions. 409 01:07:59,493 --> 01:08:03,289 Flexibility and softness are the embodiment of life. 410 01:08:04,915 --> 01:08:09,253 That which has become hard shall not triumph. 411 01:08:29,356 --> 01:08:30,691 Come here. 412 01:08:32,777 --> 01:08:34,779 It will fit very well. 413 01:08:34,862 --> 01:08:37,406 Soon we'll reach the dry tunnel. 414 01:08:37,490 --> 01:08:39,617 Careful. Don't jinx us. 415 01:08:39,700 --> 01:08:44,413 - Are we already on our way? - Of course. Why? 416 01:08:44,497 --> 01:08:49,794 I thought you only wanted to show us something. 417 01:08:49,877 --> 01:08:53,047 What about my rucksack? - What happened to it? 418 01:08:53,130 --> 01:08:57,384 I left it back there. I didn't know we were going. 419 01:08:57,885 --> 01:09:01,096 - It can't be helped. - Why not? 420 01:09:01,180 --> 01:09:03,516 I've got to go back. - It's not possible. 421 01:09:03,599 --> 01:09:06,519 - I can't go without my rucksack. - There's no going back. 422 01:09:06,602 --> 01:09:09,730 Nobody goes back the same way they came. 423 01:09:11,649 --> 01:09:15,319 Forget your rucksack. What's in it? Diamonds? 424 01:09:15,402 --> 01:09:20,449 You'll lose your way. The Room will give you all you desire. 425 01:09:20,533 --> 01:09:23,077 It will snow you under with rucksacks. 426 01:09:23,160 --> 01:09:25,663 Is it far to this Room? 427 01:09:25,746 --> 01:09:30,835 Straight ahead, 200 meters, but there are no direct paths. 428 01:09:30,918 --> 01:09:32,253 Let's go. 429 01:09:33,629 --> 01:09:36,590 Don't let doubt creep in, Professor. 430 01:09:37,341 --> 01:09:39,385 Miracles are outside your experience. 431 01:09:41,387 --> 01:09:44,306 Remember how St. Peter nearly drowned. 432 01:09:48,936 --> 01:09:50,437 Go, Writer. 433 01:09:52,648 --> 01:09:55,943 - Go where? - Down the ladder. 434 01:10:06,954 --> 01:10:09,123 Professor, where are you? 435 01:12:00,442 --> 01:12:04,405 - This is the dry tunnel. - You call this dry? 436 01:12:06,323 --> 01:12:11,328 It's a local joke. Usually we have to swim it. 437 01:12:40,274 --> 01:12:42,526 Wait. Where's the professor? 438 01:12:42,609 --> 01:12:45,946 - What? - The professor's lost. 439 01:12:46,030 --> 01:12:47,906 Professor! Professor! 440 01:12:47,990 --> 01:12:50,617 He was following you the entire time. 441 01:12:51,410 --> 01:12:54,538 He must have strayed and lost his way. 442 01:12:54,621 --> 01:12:58,417 He didn't lose his way. He went back for his rucksack. 443 01:12:59,126 --> 01:13:00,836 Now he'll never get out. 444 01:13:02,296 --> 01:13:07,342 - Shall we wait for him? - We can't. Things change every minute. 445 01:13:07,426 --> 01:13:09,386 The two of us must go on. 446 01:13:38,540 --> 01:13:41,293 Look! What's all this? 447 01:13:41,376 --> 01:13:44,922 - I told you about it. - About what? 448 01:13:45,005 --> 01:13:47,508 This is the Zone. Do you understand? 449 01:13:47,591 --> 01:13:50,719 We have to hurry. Let's go. 450 01:14:11,698 --> 01:14:13,200 Here he is. 451 01:14:26,588 --> 01:14:30,509 I really appreciate that you... 452 01:14:30,592 --> 01:14:32,344 How did you get here? 453 01:14:34,596 --> 01:14:40,602 Most of the way, I crawled on all fours. 454 01:14:41,937 --> 01:14:44,398 Incredible. How did you manage to overtake us? 455 01:14:46,066 --> 01:14:47,943 Overtake you? 456 01:14:49,236 --> 01:14:53,157 I came back here for my rucksack. 457 01:14:53,240 --> 01:14:56,118 Where did the metal nut come from? 458 01:14:58,912 --> 01:15:00,372 My God. 459 01:15:01,039 --> 01:15:03,709 It's a trap. 460 01:15:07,754 --> 01:15:11,633 Porcupine hung it here on purpose. 461 01:15:15,137 --> 01:15:19,766 How did the Zone let us through? 462 01:15:25,647 --> 01:15:27,107 Lord. 463 01:15:28,317 --> 01:15:30,777 I won't take another step until — 464 01:15:31,945 --> 01:15:33,739 A good deal. 465 01:15:38,952 --> 01:15:40,287 Enough. 466 01:15:41,955 --> 01:15:43,248 So. 467 01:15:55,761 --> 01:15:57,846 We'll all rest here. 468 01:15:57,930 --> 01:16:01,141 But keep away from that metal nut in any case. 469 01:16:01,225 --> 01:16:05,395 I didn't think Professor would get out. 470 01:16:08,857 --> 01:16:13,070 I never know what sort of people I'm bringing in. 471 01:16:13,153 --> 01:16:17,532 It's only in here that things become clear, when it's too late. 472 01:16:18,659 --> 01:16:23,956 The main thing is that the professor's rucksack and spare pants are safe. 473 01:16:25,249 --> 01:16:28,585 Don't poke your nose into another guy's drawers, 474 01:16:28,669 --> 01:16:30,379 if you know what I mean. 475 01:16:30,462 --> 01:16:32,839 What's there to understand? 476 01:16:33,757 --> 01:16:39,763 Don't pull my leg with your binomial theorem and your psychological explanations. 477 01:16:40,138 --> 01:16:42,933 We're out of favor at the institute. 478 01:16:43,016 --> 01:16:45,310 We're refused funds for an expedition. 479 01:16:46,561 --> 01:16:51,108 So let's fill the rucksack with manometers, shit-ometers... 480 01:16:52,693 --> 01:16:54,987 ...slip into the Zone illegally... 481 01:16:56,530 --> 01:16:58,991 ...and check all the local miracles with algebra. 482 01:17:01,743 --> 01:17:05,080 No one in the world has any conception about the Zone, 483 01:17:05,163 --> 01:17:07,457 so it'll be a sensation. 484 01:17:07,541 --> 01:17:12,004 Television, your lady fans getting hot flashes, 485 01:17:12,087 --> 01:17:14,381 people carrying brooms as if they were laurel wreaths. 486 01:17:15,132 --> 01:17:21,471 Then our professor appears all in white and declaims, 487 01:17:22,055 --> 01:17:25,642 "Mene, mene. Tekel upharsin." 488 01:17:25,726 --> 01:17:32,649 Naturally, everyone gapes and shouts, "Give him the Nobel Prize!" 489 01:17:35,569 --> 01:17:41,992 You bedraggled hack writer. You homegrown psychologist. 490 01:17:42,075 --> 01:17:47,873 Fit only to scribble graffiti in lavatories, you talentless clod. 491 01:17:49,041 --> 01:17:53,211 That's feeble stuff. Call that an insult? 492 01:17:54,421 --> 01:17:57,591 You don't know how it's done. 493 01:17:57,674 --> 01:18:01,511 All right. Suppose I'm after a Nobel Prize. 494 01:18:01,595 --> 01:18:04,765 What are you after? 495 01:18:04,848 --> 01:18:09,686 Want to bestow on mankind the pearls of your bought inspiration? 496 01:18:11,104 --> 01:18:13,190 I spit on mankind. 497 01:18:14,149 --> 01:18:19,112 In all of your mankind, only one man interests me. 498 01:18:19,196 --> 01:18:21,031 And that's me. 499 01:18:21,114 --> 01:18:26,870 Am I worth anything, or am I shit like certain other people? 500 01:18:26,953 --> 01:18:30,540 What if you find out that's indeed what you are? 501 01:18:30,624 --> 01:18:35,879 Know something, Einstein? I don't want to argue with you. 502 01:18:38,965 --> 01:18:42,969 Truth is born in arguments, damn it. 503 01:18:46,056 --> 01:18:49,101 Listen, Chingachgook. 504 01:18:52,354 --> 01:18:56,233 You've brought so many people here. 505 01:18:58,318 --> 01:19:00,987 Not as many as I would like. 506 01:19:01,071 --> 01:19:03,907 It doesn't matter. 507 01:19:03,990 --> 01:19:07,452 Why did they come? What were they after? 508 01:19:07,536 --> 01:19:09,204 Happiness, more than anything. 509 01:19:09,287 --> 01:19:13,166 Yes, but what kind of happiness? 510 01:19:16,002 --> 01:19:20,382 People don't like to reveal their innermost thoughts. 511 01:19:20,465 --> 01:19:24,344 Anyway, that concerns neither you nor me. 512 01:19:24,428 --> 01:19:27,139 You've been lucky. 513 01:19:27,222 --> 01:19:31,601 All my life, I have never seen one happy person. 514 01:19:31,685 --> 01:19:33,979 Nor have I. 515 01:19:34,062 --> 01:19:37,482 They return from the Room, and I guide them back. 516 01:19:37,566 --> 01:19:39,776 And we never meet again. 517 01:19:42,195 --> 01:19:44,865 Wishes don't come true immediately, you know. 518 01:19:46,366 --> 01:19:52,289 And you've never wanted to make use of this Room? 519 01:19:57,210 --> 01:19:59,463 I'm fine as I am. 520 01:20:51,723 --> 01:20:54,267 Professor, listen. 521 01:20:56,520 --> 01:20:59,439 I'm thinking about inspiration you can buy. 522 01:21:02,150 --> 01:21:09,157 Suppose I return to our godforsaken city a genius. Understand? 523 01:21:16,331 --> 01:21:20,961 But a man writes because he's tormented, unsure of himself. 524 01:21:23,296 --> 01:21:28,885 He has to keep proving his worth to himself and to others. 525 01:21:31,930 --> 01:21:34,975 But if I'm convinced I'm a genius... 526 01:21:37,435 --> 01:21:39,563 ...then why do I need to write? 527 01:21:41,898 --> 01:21:43,650 What's the deal? 528 01:21:46,444 --> 01:21:52,492 Anyway, I must say we exist in order to — 529 01:21:52,576 --> 01:21:55,829 Just leave me in peace. 530 01:21:58,123 --> 01:22:02,294 Let me nap a little. I didn't sleep all last night. 531 01:22:03,336 --> 01:22:06,464 Keep your complexes to yourself. 532 01:22:06,548 --> 01:22:11,553 At any rate, all your technology — 533 01:22:15,223 --> 01:22:17,642 all those blast furnaces, wheels... 534 01:22:19,728 --> 01:22:23,773 ...and suchlike hustle and bustle 535 01:22:23,857 --> 01:22:27,527 so that people can work less and consume more... 536 01:22:29,404 --> 01:22:32,365 ...they're all crutches, artificial limbs. 537 01:22:35,201 --> 01:22:38,747 Mankind exists in order to — 538 01:22:41,458 --> 01:22:43,793 to create works of art. 539 01:22:45,462 --> 01:22:50,884 At least that's unselfish compared with all other human activities. 540 01:22:53,178 --> 01:22:58,391 Great illusions. Images of absolute truth. 541 01:23:00,268 --> 01:23:02,896 Are you listening to me, Professor? 542 01:23:04,481 --> 01:23:07,609 What unselfishness are you talking about? 543 01:23:07,692 --> 01:23:11,696 People keep dying of hunger. Have you been living on the moon? 544 01:23:21,331 --> 01:23:25,001 And this is our intellectual aristocracy. 545 01:23:26,711 --> 01:23:29,714 You're unable to think in abstract terms. 546 01:23:31,508 --> 01:23:37,180 Why don't you teach me the meaning of life... 547 01:23:40,600 --> 01:23:42,769 ...and, at the same time, how to think. 548 01:23:43,603 --> 01:23:45,188 It's useless. 549 01:23:47,232 --> 01:23:49,901 You may be a professor, but you're ignorant. 550 01:24:39,826 --> 01:24:44,164 "And, lo, there was a great earthquake; 551 01:24:45,665 --> 01:24:49,002 And the sun became black as sackcloth of hair... 552 01:24:50,003 --> 01:24:53,089 ...and the moon became as blood; 553 01:24:54,299 --> 01:24:58,136 And the stars of heaven fell unto the earth, 554 01:24:58,219 --> 01:25:02,432 even as a fig tree casts its unripe figs 555 01:25:02,515 --> 01:25:06,311 when it is shaken by a mighty wind. 556 01:25:06,978 --> 01:25:11,107 And the heavens departed as a scroll; 557 01:25:11,191 --> 01:25:18,031 and every mountain and island was moved out of its place. 558 01:25:21,910 --> 01:25:27,415 And the kings of the earth and the great men 559 01:25:27,499 --> 01:25:33,213 and the rich men and the generals and the mighty men... 560 01:25:34,631 --> 01:25:39,803 ...and all free men hid themselves in the dens 561 01:25:39,886 --> 01:25:41,846 and in the rocks of the mountains; 562 01:25:41,930 --> 01:25:44,265 And they said to the mountains and rocks, 563 01:25:44,349 --> 01:25:50,688 'Fall on us and hide us from the face of him that sits on the throne, 564 01:25:50,772 --> 01:25:53,650 and from the wrath of the Lamb. 565 01:25:53,733 --> 01:25:57,987 For the great day of his wrath has come, 566 01:25:58,071 --> 01:26:02,033 and who shall be able to stand?'" 567 01:29:03,423 --> 01:29:05,591 "That same day... 568 01:29:07,218 --> 01:29:09,887 ...two of them... 569 01:29:10,763 --> 01:29:17,770 ...were going to a village called Emmaus. 570 01:29:18,521 --> 01:29:22,358 And it came to pass 571 01:29:22,442 --> 01:29:29,949 that Jesus himself drew near and walked with them, 572 01:29:30,450 --> 01:29:34,454 but they did not recognize him. 573 01:29:36,039 --> 01:29:38,249 'What manner of discussions are these... 574 01:29:40,877 --> 01:29:45,131 ...that you have one to another as you walk and are sad?' 575 01:29:45,214 --> 01:29:46,966 And one of them, named" — 576 01:30:01,314 --> 01:30:02,815 You awake? 577 01:30:08,988 --> 01:30:14,869 You were talking about the meaning of our life... 578 01:30:16,329 --> 01:30:18,289 ...the unselfishness of art. 579 01:30:22,210 --> 01:30:24,003 Now, take music. 580 01:30:30,384 --> 01:30:34,097 It's connected least of all with reality. 581 01:30:34,180 --> 01:30:38,101 Or, if connected, then it's without ideas. 582 01:30:38,184 --> 01:30:42,146 It's merely empty sound without associations. 583 01:30:47,193 --> 01:30:52,615 Nevertheless, music miraculously penetrates your very soul. 584 01:30:56,327 --> 01:31:00,206 What chord in us responds to its harmonies... 585 01:31:01,332 --> 01:31:05,294 ...transforming it into a source of delight, 586 01:31:05,378 --> 01:31:08,673 uniting us and shattering us? 587 01:31:10,091 --> 01:31:14,220 Why is all this necessary? And, above all, for whom? 588 01:31:17,431 --> 01:31:22,854 You'll reply, "For no one and no reason." 589 01:31:24,605 --> 01:31:28,484 No. I doubt that. 590 01:31:31,404 --> 01:31:34,574 For everything in the final reckoning has a meaning. 591 01:31:36,492 --> 01:31:40,288 A meaning and a reason. 592 01:32:09,275 --> 01:32:12,778 You mean we go there? 593 01:32:15,531 --> 01:32:19,493 Unfortunately, there's no other way. 594 01:32:34,884 --> 01:32:39,222 It's rather gloomy, eh, Professor? 595 01:32:43,351 --> 01:32:46,145 I don't think I should go first here. 596 01:32:47,355 --> 01:32:50,066 Big Snake never volunteers. 597 01:32:51,901 --> 01:32:56,489 Obviously, we'll have to draw lots. 598 01:32:57,323 --> 01:33:00,076 Here, I'd prefer some volunteer. 599 01:33:03,287 --> 01:33:04,872 Got any matches? 600 01:33:13,214 --> 01:33:14,382 Thanks. 601 01:33:26,852 --> 01:33:28,688 The long match goes first. 602 01:33:31,857 --> 01:33:33,401 The long one. 603 01:33:40,366 --> 01:33:43,786 This time, you were out of luck. 604 01:33:59,176 --> 01:34:02,263 How about throwing a metal nut? 605 01:34:02,346 --> 01:34:04,682 Of course. You're welcome to. 606 01:34:42,094 --> 01:34:43,596 Another one? 607 01:34:52,563 --> 01:34:53,898 All right. 608 01:34:55,483 --> 01:34:56,817 I'm going. 609 01:36:43,716 --> 01:36:45,342 Hurry, Professor. 610 01:40:55,884 --> 01:40:57,469 Over here. 611 01:41:00,639 --> 01:41:03,058 There's some sort of door over here. 612 01:41:20,242 --> 01:41:21,785 Now it's over there. 613 01:41:22,995 --> 01:41:24,955 Open the door and go in. 614 01:41:33,380 --> 01:41:37,301 Me again? I should go in there? 615 01:41:37,384 --> 01:41:39,094 You drew your lot. 616 01:41:41,180 --> 01:41:43,015 You mustn't hang about. 617 01:41:47,686 --> 01:41:49,688 What have you got there? 618 01:41:49,772 --> 01:41:51,774 You can't go in there with a gun! 619 01:41:52,608 --> 01:41:55,444 You'll be killed, and you'll doom us! 620 01:41:55,527 --> 01:41:57,279 Remember the tanks! 621 01:41:58,197 --> 01:41:59,948 Put it away, I beg you. 622 01:42:00,032 --> 01:42:01,909 Don't you understand? 623 01:42:03,660 --> 01:42:06,747 If anything happens, I can get you out. 624 01:42:06,830 --> 01:42:08,332 But like this — 625 01:42:09,333 --> 01:42:11,877 Please, I beg you. And who — 626 01:42:13,879 --> 01:42:16,465 Who will you shoot at in there? 627 01:42:29,520 --> 01:42:31,939 Go! We've very little time. 628 01:42:35,943 --> 01:42:37,444 There's water here. 629 01:42:38,779 --> 01:42:41,365 Never mind. Hold onto the rail. 630 01:43:27,786 --> 01:43:31,832 Don't go any farther. Wait for us up there by the exit. 631 01:43:46,346 --> 01:43:48,473 I hope you've nothing like that. 632 01:43:49,600 --> 01:43:52,311 - Like what? - Like a pistol. 633 01:43:52,686 --> 01:43:55,230 I've an ampoule, for an emergency. 634 01:43:56,481 --> 01:44:00,944 - What kind of ampoule? - For protection. Poison. 635 01:44:01,028 --> 01:44:04,281 Good God, you mean you came here to die? 636 01:44:10,495 --> 01:44:13,040 That's how it is, just in case. 637 01:44:40,651 --> 01:44:42,444 Back! 638 01:44:42,861 --> 01:44:45,155 Return, it's suicide! 639 01:44:45,238 --> 01:44:47,240 I told you to wait at the exit. 640 01:44:48,617 --> 01:44:50,035 Don't move! 641 01:45:36,581 --> 01:45:38,166 It's all because of your pipe. 642 01:45:38,250 --> 01:45:40,210 - What? - Never mind. 643 01:45:40,794 --> 01:45:43,547 You should have gone first. 644 01:45:43,630 --> 01:45:46,591 He took the wrong turn out of fright. 645 01:47:32,864 --> 01:47:36,159 Another experiment. 646 01:47:38,537 --> 01:47:44,251 Experiments, facts or truth as a last resort. 647 01:47:45,794 --> 01:47:49,214 But there's no such things as facts, especially here. 648 01:47:50,757 --> 01:47:55,303 All this is someone's idiotic invention. 649 01:47:55,387 --> 01:47:57,639 Can't you tell? 650 01:48:00,183 --> 01:48:03,061 You, of course, want to know whose invention. 651 01:48:05,772 --> 01:48:10,569 What good will it do you to know? 652 01:48:11,111 --> 01:48:15,448 Whose conscience will be bothered by it? Mine? 653 01:48:16,575 --> 01:48:20,203 I have no conscience, only nerves. 654 01:48:20,871 --> 01:48:24,499 Some bastard abuses you, you're hurt. 655 01:48:24,583 --> 01:48:28,170 A different bastard praises you, you're hurt. 656 01:48:28,253 --> 01:48:33,175 You put your heart and soul into your work, and they devour you. 657 01:48:35,385 --> 01:48:38,430 They even devour the filth in your soul. 658 01:48:39,681 --> 01:48:41,933 They're all literate. 659 01:48:44,060 --> 01:48:46,938 They all have voracious appetites. 660 01:48:47,981 --> 01:48:55,322 They all keep crowding round — journalists, editors, critics, 661 01:48:55,405 --> 01:48:57,657 a constant stream of women. 662 01:48:58,575 --> 01:49:01,620 All of them clamoring for more. 663 01:49:04,998 --> 01:49:07,292 What kind of writer am I... 664 01:49:08,543 --> 01:49:10,712 ...if I detest writing? 665 01:49:12,672 --> 01:49:16,718 If it's torture for me, a painful, shameful occupation, 666 01:49:16,801 --> 01:49:19,221 something akin to extruding hemorrhoids. 667 01:49:22,807 --> 01:49:26,811 I used to think my books helped some people to become better, 668 01:49:26,895 --> 01:49:28,897 but nobody needs me. 669 01:49:29,481 --> 01:49:33,693 If I die, in a couple days, they'll find someone else to devour. 670 01:49:37,489 --> 01:49:39,532 I wanted to change them, 671 01:49:39,616 --> 01:49:44,537 but they've changed me to fit their own image. 672 01:49:49,584 --> 01:49:54,381 Once, the future was only a continuation of the present. 673 01:49:54,464 --> 01:49:58,134 All its changes loomed somewhere beyond the horizon. 674 01:49:59,177 --> 01:50:01,846 But now the future's a part of the present. 675 01:50:09,688 --> 01:50:11,773 Are they prepared for this? 676 01:50:12,732 --> 01:50:16,987 They don't want to know anything. All they do is gobble. 677 01:50:31,710 --> 01:50:33,378 You certainly are lucky. 678 01:50:34,379 --> 01:50:39,384 Now you'll live to be a hundred. 679 01:50:53,231 --> 01:50:57,319 Why not forever? 680 01:51:00,405 --> 01:51:02,240 Like the Wandering Jew. 681 01:51:42,781 --> 01:51:46,534 You must surely be a fine person. 682 01:51:46,618 --> 01:51:49,120 Not that I doubted it. 683 01:51:49,204 --> 01:51:52,999 You must have been through such agony. 684 01:51:54,542 --> 01:51:57,545 This pipe is the most terrible part of the Zone. 685 01:51:57,629 --> 01:52:03,051 They call it the meat grinder. How many people has it ground up? 686 01:52:08,348 --> 01:52:11,601 Porcupine sent his brother through instead of himself. 687 01:52:15,188 --> 01:52:17,565 He was so sensitive, so gifted. 688 01:52:19,984 --> 01:52:21,569 Listen to this. 689 01:52:23,488 --> 01:52:27,534 Now the summer is passed, it might never have been; 690 01:52:28,660 --> 01:52:33,081 It is warm in the sun, but it isn't enough; 691 01:52:33,706 --> 01:52:39,546 All that I could attain, like a five-fingered leaf, 692 01:52:39,629 --> 01:52:44,384 fell straight into my hand, but it isn't enough; 693 01:52:45,176 --> 01:52:50,557 Neither evil nor good has yet vanished in vain; 694 01:52:50,640 --> 01:52:55,103 It all burned and was light, but it isn't enough; 695 01:52:55,854 --> 01:53:00,525 Life has been like a shield and has offered protection; 696 01:53:01,359 --> 01:53:05,697 I have been very lucky, but it isn't enough; 697 01:53:06,531 --> 01:53:11,953 The leaves were not burned, the boughs were not broken; 698 01:53:12,036 --> 01:53:17,125 The day shines like glass, but it isn't enough. 699 01:53:19,210 --> 01:53:22,088 Fine, isn't it? That's his poem. 700 01:53:22,172 --> 01:53:26,301 Why are you evading things? "Fine" indeed! 701 01:53:26,384 --> 01:53:28,470 It makes me sick to look at you. 702 01:53:28,553 --> 01:53:32,432 You can't imagine how glad I am that we made it. 703 01:53:32,515 --> 01:53:34,976 Your conduct was exemplary. 704 01:53:36,060 --> 01:53:39,564 You're fine, honest men. I'm proud I was right. 705 01:53:39,647 --> 01:53:42,817 So he's happy we got back. So happy he could choke. 706 01:53:43,860 --> 01:53:47,572 Fate! Zone! So I'm a fine fellow. 707 01:53:48,156 --> 01:53:51,618 Do you think I didn't see you offer me two long matches? 708 01:53:51,701 --> 01:53:53,912 - You don't understand. - No, of course not. 709 01:53:53,995 --> 01:54:00,335 I'm sorry, Professor, but this louse chose you as his favorite. 710 01:54:00,418 --> 01:54:02,086 What are you going on about? 711 01:54:02,170 --> 01:54:05,882 He shoved me into the pipe because I'm a second-rate person. 712 01:54:06,674 --> 01:54:09,135 Meat grinder! What a word! 713 01:54:10,178 --> 01:54:15,016 What right have you to choose who lives, who goes into the meat grinder? 714 01:54:15,099 --> 01:54:17,352 You made the choice. 715 01:54:17,435 --> 01:54:22,232 What choice did I have — one of two long matchsticks? 716 01:54:22,315 --> 01:54:24,567 Forget the matches. 717 01:54:24,651 --> 01:54:28,488 Back by the metal nut, the Zone let you through 718 01:54:28,571 --> 01:54:31,783 to pass through the meat grinder. 719 01:54:32,283 --> 01:54:34,494 Is that for you? - Who knows? 720 01:54:35,620 --> 01:54:40,416 I never choose. You can't imagine how terrible it is to make the wrong choice. 721 01:54:41,501 --> 01:54:43,962 But someone has to go first. 722 01:54:44,045 --> 01:54:47,465 Yes? No, this isn't the clinic. 723 01:54:49,259 --> 01:54:52,887 Someone has to go first! How would you like it? 724 01:54:59,978 --> 01:55:01,563 Don't touch it! 725 01:55:22,166 --> 01:55:25,044 - Yes? - Laboratory Nine, please. 726 01:55:26,588 --> 01:55:28,172 One minute. 727 01:55:34,470 --> 01:55:35,597 I'm listening. 728 01:55:35,680 --> 01:55:38,891 - I hope I haven't disturbed you. - What do you want? 729 01:55:40,351 --> 01:55:42,186 Just a few words. 730 01:55:42,270 --> 01:55:47,150 You hid it. I found it in the old building, Bunker 4. 731 01:55:49,611 --> 01:55:53,197 Are you listening? - I'll inform the security service. 732 01:55:53,281 --> 01:55:58,870 Go on! Inform on me, write a denunciation. 733 01:55:58,953 --> 01:56:03,333 Set my colleagues against me. But you're late. 734 01:56:03,416 --> 01:56:06,252 I'm just two steps away from the place itself. 735 01:56:07,962 --> 01:56:09,797 Are you listening to me? 736 01:56:09,881 --> 01:56:12,467 You realize this finishes you as a scientist? 737 01:56:12,550 --> 01:56:13,801 So be happy. 738 01:56:13,885 --> 01:56:16,888 Do you realize what happens if you dare? 739 01:56:19,349 --> 01:56:21,059 Trying to scare me again? 740 01:56:23,227 --> 01:56:29,150 Yes, all my life I've been scared. Even of you. 741 01:56:29,233 --> 01:56:32,820 You don't scare me anymore. 742 01:56:32,904 --> 01:56:36,324 My God, you're not even Herostratus. 743 01:56:36,407 --> 01:56:43,289 You just wanted to trip me up because, 20 years ago, I slept with your wife. 744 01:56:43,373 --> 01:56:47,669 You've finally managed to settle the score. 745 01:56:47,752 --> 01:56:52,090 Go on, do your dirty work. 746 01:56:53,216 --> 01:56:54,926 Don't dare hang up on me. 747 01:56:56,719 --> 01:56:59,764 Prison isn't the worst thing that awaits you. 748 01:57:00,056 --> 01:57:03,184 You'll never forgive yourself for this. 749 01:57:03,267 --> 01:57:07,897 I can see you hanging from your belt over a prison latrine. 750 01:57:10,900 --> 01:57:14,362 What are you up to, Professor? 751 01:57:15,905 --> 01:57:20,618 Imagine what will happen when everyone believes in this Room... 752 01:57:22,120 --> 01:57:25,206 ...and when they all come hurrying here. 753 01:57:26,207 --> 01:57:31,796 It's only a question of time. Not today, but tomorrow. 754 01:57:31,879 --> 01:57:33,881 And in the thousands. 755 01:57:33,965 --> 01:57:37,218 All these would-be emperors, grand inquisitors, 756 01:57:37,301 --> 01:57:39,053 fuhrers of all shades. 757 01:57:39,137 --> 01:57:43,307 The so-called saviors of mankind! 758 01:57:43,391 --> 01:57:47,979 And not for money or inspiration, but to remake the world. 759 01:57:48,062 --> 01:57:52,775 - I'll never bring that sort here. - What do you understand? 760 01:57:54,152 --> 01:57:56,821 You're not the only stalker in the world. 761 01:57:56,904 --> 01:58:02,702 No stalker knows what ideas the people you bring here take away with them. 762 01:58:03,411 --> 01:58:06,330 The number of motiveless crimes is growing. 763 01:58:06,414 --> 01:58:08,249 Isn't that your work? 764 01:58:08,332 --> 01:58:10,001 What about the military coups? 765 01:58:11,461 --> 01:58:15,131 The mafia in the governments, couldn't they be your clients? 766 01:58:15,757 --> 01:58:17,592 What about the lasers, 767 01:58:17,675 --> 01:58:24,474 the deadly bacteria hidden away in vaults for the time being? 768 01:58:24,557 --> 01:58:27,769 Stop this sociological drivel! 769 01:58:27,852 --> 01:58:29,937 Do you really believe in these fairy tales? 770 01:58:30,021 --> 01:58:34,776 Not in the good ones, but in the terrifying ones, yes. 771 01:58:34,859 --> 01:58:36,944 Just stop it. 772 01:58:37,028 --> 01:58:43,075 No single individual can have enough hatred or love 773 01:58:43,159 --> 01:58:45,953 to spread over all mankind. 774 01:58:47,121 --> 01:58:52,960 You desire money, a woman. Or you want your boss to get run over. 775 01:58:53,044 --> 01:58:55,296 That's neither here nor there. 776 01:58:55,379 --> 01:58:58,424 But world domination, a just society, 777 01:58:58,508 --> 01:59:00,676 the kingdom of heaven on earth. 778 01:59:00,760 --> 01:59:05,640 Those aren't desires, but an ideology, actions, concepts. 779 01:59:07,141 --> 01:59:12,438 Subconscious compassion cannot yet be realized 780 01:59:12,522 --> 01:59:15,233 as a common instinctive desire. 781 01:59:16,025 --> 01:59:20,112 You can't be happy at the expense of others' unhappiness. 782 01:59:21,155 --> 01:59:27,954 I see you've decided to smash humanity with some inconceivable boon. 783 01:59:29,372 --> 01:59:31,874 Yet I'm completely calm. 784 01:59:31,958 --> 01:59:35,962 I'm not worried about you or myself or mankind. 785 01:59:37,421 --> 01:59:39,924 Nothing will come of it. 786 01:59:40,967 --> 01:59:44,887 At best, you'll receive your Nobel Prize... 787 01:59:46,347 --> 01:59:51,519 ...or more probably something quite inconceivable 788 01:59:51,602 --> 01:59:54,105 which you haven't even thought about. 789 01:59:54,438 --> 01:59:56,232 A telephone. 790 01:59:57,733 --> 02:00:02,113 You dream of one thing and get something quite different. 791 02:00:04,073 --> 02:00:05,783 Why did you do that? 792 02:00:20,089 --> 02:00:23,593 A telephone, electricity. 793 02:00:27,638 --> 02:00:30,474 Look, sleeping pills. 794 02:00:31,267 --> 02:00:34,687 This sort isn't prescribed anymore. Where did they come from? 795 02:00:39,442 --> 02:00:41,444 Shall we go there? 796 02:00:42,278 --> 02:00:46,741 It'll soon be evening, too dark to get back. 797 02:00:53,873 --> 02:00:56,500 By the way, 798 02:00:56,584 --> 02:01:01,297 I can see that all this poetry reciting and walking around 799 02:01:01,380 --> 02:01:05,176 is a new, original way of apologizing. 800 02:01:05,259 --> 02:01:06,761 I understand you. 801 02:01:08,888 --> 02:01:12,475 A difficult childhood environment. 802 02:01:12,558 --> 02:01:14,685 But don't fool yourself. 803 02:01:17,313 --> 02:01:19,065 I don't forgive you. 804 02:01:19,899 --> 02:01:22,068 Don't. Please. 805 02:02:14,787 --> 02:02:17,957 Professor, come here. 806 02:02:51,615 --> 02:02:55,369 Just a moment. No need to rush. 807 02:02:55,453 --> 02:02:57,621 I'm not rushing anywhere. 808 02:03:48,339 --> 02:03:50,174 Don't get angry. 809 02:03:53,511 --> 02:03:55,554 But I have to tell you. 810 02:04:02,603 --> 02:04:07,399 We're now standing at the threshold. 811 02:04:15,282 --> 02:04:20,204 This is the most important moment... in your life. 812 02:04:23,541 --> 02:04:25,876 You must know that... 813 02:04:27,211 --> 02:04:32,049 ...your most cherished desire will come true here. 814 02:04:33,926 --> 02:04:39,557 Your sincerest wish, the desire that has made you suffer most. 815 02:05:08,961 --> 02:05:10,588 There's no need to speak. 816 02:05:14,341 --> 02:05:20,097 You must only... concentrate 817 02:05:20,181 --> 02:05:23,267 and recall all your past life. 818 02:05:26,353 --> 02:05:31,609 When a man thinks of the past, he becomes kinder. 819 02:05:32,693 --> 02:05:34,195 But the main thing — 820 02:06:08,103 --> 02:06:09,605 The main thing is... 821 02:06:14,360 --> 02:06:15,861 ...you must believe. 822 02:06:25,329 --> 02:06:26,956 Now go. 823 02:06:32,836 --> 02:06:34,588 Who wants to go first? 824 02:06:39,677 --> 02:06:41,345 Perhaps you? 825 02:06:43,013 --> 02:06:46,058 Me? No, I don't want to. 826 02:06:47,184 --> 02:06:49,144 I know it's not easy. 827 02:06:49,228 --> 02:06:52,231 But don't worry. That will soon pass. 828 02:06:53,524 --> 02:06:57,945 I'm not sure... that it will. 829 02:07:00,072 --> 02:07:03,575 Firstly, if I begin to recall my life... 830 02:07:05,286 --> 02:07:07,204 ...I shall hardly become kinder. 831 02:07:09,039 --> 02:07:13,877 And then, can't you see how shameful all this is? 832 02:07:31,729 --> 02:07:33,564 To humiliate yourself. 833 02:07:34,565 --> 02:07:37,026 To snivel and to pray. 834 02:07:37,901 --> 02:07:39,653 What's bad about praying? 835 02:07:42,114 --> 02:07:44,074 That's your pride speaking. 836 02:07:46,035 --> 02:07:51,081 Relax. You're just not ready. That happens. 837 02:07:54,001 --> 02:07:55,753 Perhaps you'll go first? 838 02:08:03,927 --> 02:08:05,262 Me? 839 02:08:16,065 --> 02:08:21,111 Voilà! Here we have the professor's new invention. 840 02:08:22,154 --> 02:08:26,241 A device for testing the human soul. A soul meter. 841 02:08:26,784 --> 02:08:29,495 It's just a bomb. 842 02:08:29,578 --> 02:08:30,579 What? 843 02:08:32,790 --> 02:08:35,626 - You're joking. - No. 844 02:08:37,836 --> 02:08:40,047 It's just a 20-kiloton bomb. 845 02:08:41,507 --> 02:08:42,633 What for? 846 02:08:53,602 --> 02:08:57,272 I assembled it with some friends. 847 02:08:59,358 --> 02:09:03,153 With some former colleagues. 848 02:09:07,491 --> 02:09:10,953 This place, evidently, won't bring anyone happiness. 849 02:09:15,499 --> 02:09:20,087 And if it falls into evil hands... 850 02:09:22,464 --> 02:09:24,633 However, I really don't know now. 851 02:09:26,677 --> 02:09:28,470 Once we had the idea... 852 02:09:31,473 --> 02:09:34,143 ...that the Zone should not be destroyed. 853 02:09:35,519 --> 02:09:41,233 Even if it was a miracle, it was a part of nature. 854 02:09:41,775 --> 02:09:44,361 And in a certain sense, it means hope. 855 02:09:46,655 --> 02:09:51,034 They hid this bomb, but I've found it. 856 02:09:51,410 --> 02:09:54,204 It's an old building, Bunker 4. 857 02:09:59,293 --> 02:10:02,963 Obviously there must be a principle — 858 02:10:04,298 --> 02:10:06,967 never to perform irreversible actions. 859 02:10:07,217 --> 02:10:09,553 I understand that. I'm no maniac. 860 02:10:13,974 --> 02:10:19,438 But as long as this canker is open to any scoundrel... 861 02:10:22,149 --> 02:10:23,942 ...there can be no rest. 862 02:10:31,783 --> 02:10:34,912 Maybe something inside us won't permit it? 863 02:10:41,418 --> 02:10:44,046 Poor guy, he's made himself a problem. 864 02:11:08,153 --> 02:11:09,321 Give it to me. 865 02:11:24,086 --> 02:11:25,754 Give it to me! 866 02:11:30,592 --> 02:11:32,553 You're an intelligent man. 867 02:11:40,227 --> 02:11:43,313 - What's that for? - You hypocritical louse! 868 02:11:45,649 --> 02:11:51,363 Why — Why are you doing this to me? 869 02:11:51,446 --> 02:11:54,992 He wants to destroy your hope. 870 02:12:18,181 --> 02:12:21,518 There's nothing else left to people on Earth. 871 02:12:22,686 --> 02:12:29,443 This is the only place to come to when all hope is gone. 872 02:12:32,529 --> 02:12:37,868 You have to come here. Then why destroy hope? 873 02:12:38,535 --> 02:12:40,537 Shut up! 874 02:12:42,748 --> 02:12:46,293 I see through you. 875 02:12:46,376 --> 02:12:49,463 You don't give a damn about others. 876 02:12:49,546 --> 02:12:55,302 You earn your money from our... misery. 877 02:12:55,385 --> 02:12:58,764 It's not even the money. You enjoy this. 878 02:12:58,847 --> 02:13:00,807 Here you're czar and God. 879 02:13:00,891 --> 02:13:05,270 You louse, you decide who's to die and who's to live. 880 02:13:05,354 --> 02:13:07,689 He chooses, he decides. 881 02:13:09,191 --> 02:13:13,654 I know why the stalker himself never enters the Room. 882 02:13:13,737 --> 02:13:19,159 What for? You're drunk with power out here. 883 02:13:19,242 --> 02:13:21,286 With mystery! With authority! 884 02:13:21,370 --> 02:13:24,581 That's not true. You're wrong. 885 02:13:29,920 --> 02:13:32,422 A stalker is forbidden to enter the Room. 886 02:13:32,506 --> 02:13:36,468 Especially for his own selfish reasons. 887 02:13:37,260 --> 02:13:39,096 Remember Porcupine. 888 02:13:41,890 --> 02:13:44,059 Yes, I'm a louse. 889 02:13:44,142 --> 02:13:47,479 I've never achieved anything, and I can't do anything here. 890 02:13:49,898 --> 02:13:52,025 I have nothing to give my wife. 891 02:13:53,402 --> 02:13:58,156 I can't have any friends, but don't deprive me of what's mine. 892 02:13:58,240 --> 02:14:01,910 They took everything from me behind the barbed wire. 893 02:14:06,123 --> 02:14:08,750 Everything I have is here. 894 02:14:08,834 --> 02:14:11,336 Here, in the Zone. 895 02:14:12,879 --> 02:14:17,718 My happiness, my freedom, dignity. They're all here. 896 02:14:19,803 --> 02:14:23,598 The people I bring are unhappy like me. 897 02:14:23,682 --> 02:14:27,436 They've nothing left to hope for. Nobody can help them. 898 02:14:28,729 --> 02:14:34,693 But I can — a louse. A louse can help them! 899 02:14:37,362 --> 02:14:39,990 I weep for joy because I can help them. 900 02:14:42,075 --> 02:14:43,827 I ask for nothing more. 901 02:15:06,308 --> 02:15:08,018 I don't know. Maybe. 902 02:15:09,102 --> 02:15:11,521 Anyway, forgive me, but — 903 02:15:12,814 --> 02:15:14,775 You're simply one of God's fools. 904 02:15:17,027 --> 02:15:19,696 You've no conception of what's happening here. 905 02:15:23,992 --> 02:15:27,204 Why do you think Porcupine hanged himself? 906 02:15:27,537 --> 02:15:34,127 He came to the Zone for profit, and his brother died for money. 907 02:15:34,211 --> 02:15:38,131 I understand that, but why did he hang himself? 908 02:15:38,215 --> 02:15:42,219 Why didn't he come back? Not for money, but for his brother. 909 02:15:43,720 --> 02:15:45,472 Is that how he repented? 910 02:15:45,555 --> 02:15:49,976 He wanted to. But within a few days, he hanged himself. 911 02:15:50,060 --> 02:15:56,066 He realized that it is one's most secret desire that is granted here. 912 02:16:04,574 --> 02:16:06,868 What are you yelling about? 913 02:16:15,168 --> 02:16:19,840 What comes true here is that which reflects the essence of your nature. 914 02:16:19,923 --> 02:16:23,009 It is within you. It governs you. 915 02:16:23,093 --> 02:16:26,596 Yet you are ignorant of it. 916 02:16:26,680 --> 02:16:31,351 You've understood nothing. Greed didn't do Porcupine in. 917 02:16:31,434 --> 02:16:35,146 He crawled on his knees to plead for his brother, 918 02:16:35,230 --> 02:16:37,482 but he got a pile of money. 919 02:16:37,566 --> 02:16:40,443 He couldn't get anything else. 920 02:16:41,152 --> 02:16:44,698 Porcupine was given the essence of his true nature. 921 02:16:44,781 --> 02:16:49,703 Conscience and soul-searching were all invented by the mind. 922 02:16:49,786 --> 02:16:51,913 When he realized all that, he hanged himself. 923 02:16:56,835 --> 02:16:58,587 I won't go into your Room. 924 02:17:00,672 --> 02:17:05,927 I don't want to pour the filth in my soul onto anyone's head — 925 02:17:06,011 --> 02:17:08,305 even yours — 926 02:17:08,388 --> 02:17:10,557 and then hang myself as Porcupine did. 927 02:17:12,142 --> 02:17:17,188 Better to stay grunting in my stinking private villa. 928 02:17:19,608 --> 02:17:25,196 You're a bad judge of human nature 929 02:17:25,280 --> 02:17:27,866 if you bring people like me into the Zone. 930 02:17:35,874 --> 02:17:43,256 How did you learn that this miracle actually exists? 931 02:17:44,716 --> 02:17:49,429 Who told you that desires really come true here? 932 02:17:51,723 --> 02:17:56,353 Do you know one man who was made happy here? 933 02:17:57,646 --> 02:17:59,606 Perhaps Porcupine? 934 02:18:04,486 --> 02:18:09,115 And who told you about the Zone, 935 02:18:09,199 --> 02:18:12,786 about Porcupine, about this Room? 936 02:18:14,371 --> 02:18:15,538 He did. 937 02:19:20,562 --> 02:19:22,814 I don't understand anything at all. 938 02:19:24,441 --> 02:19:26,943 What's the sense in coming here? 939 02:20:50,443 --> 02:20:51,945 It's so still. 940 02:20:53,530 --> 02:20:55,031 Can you hear it? 941 02:21:00,370 --> 02:21:03,498 Suppose I chuck it all in... 942 02:21:05,375 --> 02:21:09,796 ...get my wife and Monkey and come here to live... 943 02:21:13,550 --> 02:21:14,884 ...forever. 944 02:21:17,387 --> 02:21:18,888 There's nobody here. 945 02:21:20,223 --> 02:21:22,058 No one will hurt them. 946 02:25:37,146 --> 02:25:38,856 You came back. 947 02:25:44,904 --> 02:25:46,656 Where did the dog come from? 948 02:25:48,157 --> 02:25:52,161 It tagged along. Don't chase it away. 949 02:26:09,512 --> 02:26:12,640 Well, shall we go? 950 02:26:13,599 --> 02:26:15,351 Monkey's waiting. 951 02:26:19,230 --> 02:26:20,565 Are we going? 952 02:26:34,996 --> 02:26:36,998 Does anybody want a dog? 953 02:26:40,376 --> 02:26:42,712 I've got five already. 954 02:26:52,889 --> 02:26:55,391 So you like dogs? 955 02:26:55,975 --> 02:26:57,477 What? 956 02:26:57,560 --> 02:26:58,895 That's good. 957 02:27:04,775 --> 02:27:07,069 All right, let's go. 958 02:30:10,127 --> 02:30:12,129 If you only knew how tired I am. 959 02:30:14,173 --> 02:30:15,966 Only God knows. 960 02:30:18,052 --> 02:30:21,138 They still call themselves the intelligentsia. 961 02:30:21,222 --> 02:30:24,809 Writers! Scientists! - Calm down. 962 02:30:24,892 --> 02:30:27,436 They don't believe in anything. 963 02:30:27,520 --> 02:30:32,525 Their capacity for faith has atrophied — 964 02:30:32,608 --> 02:30:34,402 - Calm yourself. - ...through lack of use. 965 02:30:36,153 --> 02:30:40,116 Stop it. Come, lie down. Don't worry. 966 02:30:40,199 --> 02:30:44,745 It's damp. You can't stay here. 967 02:30:48,541 --> 02:30:50,042 Take it off. 968 02:32:01,322 --> 02:32:03,240 My God, what kind people are they? 969 02:32:03,324 --> 02:32:07,620 Calm down. It isn't their fault. 970 02:32:07,703 --> 02:32:10,414 They should be pitied, not abused. 971 02:32:10,498 --> 02:32:12,833 Their eyes are blank. 972 02:32:25,721 --> 02:32:29,266 They're thinking how not to sell themselves cheap, 973 02:32:29,350 --> 02:32:34,939 how to get paid for every breath they take. 974 02:32:38,108 --> 02:32:42,613 They know they were born to "be someone," to be an elite! 975 02:32:45,533 --> 02:32:47,243 They say, "You live but once." 976 02:32:49,578 --> 02:32:52,331 How can such people believe in anything at all? 977 02:32:53,707 --> 02:32:55,417 Relax now. 978 02:32:55,501 --> 02:32:59,588 Try to get some sleep. 979 02:33:00,631 --> 02:33:02,132 Go to sleep. 980 02:33:05,594 --> 02:33:09,223 Nobody believes. Not only those two. 981 02:33:10,599 --> 02:33:11,934 Nobody. 982 02:33:12,434 --> 02:33:14,186 Who shall I take there? 983 02:33:18,440 --> 02:33:20,776 Oh, Lord. 984 02:33:20,860 --> 02:33:22,361 The most terrible thing... 985 02:33:24,905 --> 02:33:31,078 ...is that nobody needs that Room and all my efforts are in vain. 986 02:33:32,454 --> 02:33:35,416 Why do you say that? Don't. 987 02:33:41,797 --> 02:33:43,841 I'll never go there again with anyone. 988 02:33:47,177 --> 02:33:51,599 If you want, I'll go there with you. Do you want that? 989 02:33:54,059 --> 02:33:56,520 Do you think I've nothing to ask for? 990 02:34:01,609 --> 02:34:02,818 No. 991 02:34:06,655 --> 02:34:09,033 You mustn't. - Why? 992 02:34:12,328 --> 02:34:13,537 No. 993 02:34:18,709 --> 02:34:22,421 What if you fail, too? 994 02:34:58,707 --> 02:35:01,543 You know, Mama was very opposed to it. 995 02:35:03,879 --> 02:35:08,509 You've probably already guessed that he's one of God's fools. 996 02:35:11,470 --> 02:35:13,806 Everyone around here used to laugh at him. 997 02:35:13,889 --> 02:35:16,684 He was such a wretched muddler. 998 02:35:19,311 --> 02:35:21,563 Mama used to say, 999 02:35:21,647 --> 02:35:26,026 "He's a stalker, a marked man, an eternal jailbird. 1000 02:35:26,110 --> 02:35:28,988 Remember the kind of children stalkers have." 1001 02:35:29,071 --> 02:35:31,949 I didn't even argue. 1002 02:35:34,868 --> 02:35:37,246 I knew all about it — 1003 02:35:37,329 --> 02:35:43,127 that he was a marked man, a jailbird, about the kids. 1004 02:35:46,964 --> 02:35:49,008 Only what could I do? 1005 02:35:49,091 --> 02:35:51,802 I was sure I'd be happy with him. 1006 02:35:54,388 --> 02:35:56,557 I knew there'd be a lot of sorrow. 1007 02:35:58,183 --> 02:36:03,105 But I'd rather know bittersweet happiness... 1008 02:36:04,773 --> 02:36:06,608 ...than a gray, uneventful life. 1009 02:36:11,613 --> 02:36:15,034 Perhaps I invented all this later. 1010 02:36:24,752 --> 02:36:29,673 But when he came up to me and said, "Come with me," I went. 1011 02:36:31,300 --> 02:36:34,011 And I've never regretted it. 1012 02:36:37,806 --> 02:36:39,141 Never. 1013 02:36:41,894 --> 02:36:45,022 There was a lot of grief 1014 02:36:45,105 --> 02:36:47,441 and fear and pain. 1015 02:36:47,524 --> 02:36:51,153 But I've never regretted it nor envied anyone. 1016 02:36:53,238 --> 02:36:55,157 It's just fate. 1017 02:36:56,784 --> 02:36:59,203 It's life. It's us. 1018 02:37:04,666 --> 02:37:08,420 And if there were no sorrow in our lives, it wouldn't be better. 1019 02:37:10,130 --> 02:37:11,715 It would be worse. 1020 02:37:14,426 --> 02:37:19,223 Because then there would be no happiness either. 1021 02:37:21,767 --> 02:37:24,144 And there'd be no hope. 1022 02:37:27,481 --> 02:37:28,690 So... 1023 02:38:15,154 --> 02:38:18,782 I love those eyes of yours, my friend, 1024 02:38:18,866 --> 02:38:23,495 Their sparkling, flashing, fiery wonder; 1025 02:38:23,579 --> 02:38:27,332 When suddenly those lids ascend, 1026 02:38:27,416 --> 02:38:30,836 Then lightning rips the sky asunder; 1027 02:38:30,919 --> 02:38:35,007 You swiftly glance, and there's an end; 1028 02:38:35,090 --> 02:38:38,677 There's greater charm, though, to admire 1029 02:38:38,760 --> 02:38:42,222 When lowered are those eyes divine 1030 02:38:42,306 --> 02:38:45,851 In moments kissed by passion's fire; 1031 02:38:45,934 --> 02:38:50,022 When through the downcast lashes shine 1032 02:38:50,105 --> 02:38:56,612 The smoldering embers of desire...