1 00:01:32,142 --> 00:01:38,023 AGOSTO Na América Latina é inverno 2 00:04:39,720 --> 00:04:42,598 Confirmamos sete carros. Agora vem o oitavo. Câmbio. 3 00:04:42,765 --> 00:04:44,517 Praça de Garibaldi. Nada 4 00:04:56,113 --> 00:04:58,824 379, na escuta. 5 00:05:00,868 --> 00:05:02,369 Nada ainda. 6 00:05:10,962 --> 00:05:12,505 Confirmado. Câmbio. 7 00:05:14,591 --> 00:05:16,051 Aqui carro 52 8 00:05:16,260 --> 00:05:19,138 Setor 7 controlado. Peço substituição. 9 00:05:20,222 --> 00:05:22,224 Confirmado. Câmbio. 10 00:05:22,683 --> 00:05:25,436 Esqueça a substituição. Siga. 11 00:05:25,728 --> 00:05:28,690 Controle a todos os veículos, um por um. 12 00:06:28,338 --> 00:06:31,049 379, na escuta. 13 00:06:59,038 --> 00:07:02,833 Patrulha 25 chamando ao Quartel General 14 00:07:03,000 --> 00:07:05,169 - Aqui Quartel General. Me recebem? - Sim 15 00:07:05,336 --> 00:07:08,172 Quartel General a Patrulha 25. Fale. 16 00:07:09,132 --> 00:07:12,886 Idade aparente: 50 anos. olhos escuros, corpulento. 17 00:07:13,053 --> 00:07:16,139 Presumo que seja o americano Philip Michael Santore. 18 00:07:16,348 --> 00:07:19,685 Cabelos brancos, impregnados de uma substância corante. 19 00:07:19,852 --> 00:07:21,937 Está em um carro que foi roubado ontem. 20 00:07:22,104 --> 00:07:24,982 Trata-se do Cadillac 251798 21 00:07:30,196 --> 00:07:31,364 Anthony. 22 00:07:31,656 --> 00:07:32,782 O encontraram? 23 00:07:33,241 --> 00:07:34,242 Sim. 24 00:07:35,077 --> 00:07:36,119 Morto? 25 00:07:36,662 --> 00:07:37,621 Morto 26 00:07:38,372 --> 00:07:40,624 Devo informar ao governo. 27 00:07:40,791 --> 00:07:42,668 Chama ao Embaixador, Jerry. 28 00:07:44,003 --> 00:07:48,341 Segundo projétil: 9 milimetros com encamisamento de cobre. 29 00:07:48,508 --> 00:07:51,219 Orifício de entrada: abdomen, lado esquerdo. 30 00:07:51,386 --> 00:07:54,723 Trajetória ascendente, ligeiramente oblíqua, 31 00:07:54,890 --> 00:07:57,643 afetando ao intestina, o estômago, 32 00:07:57,976 --> 00:07:59,895 o diafragma, o coração, 33 00:08:00,062 --> 00:08:02,064 ventrículo direito, a aorta. 34 00:08:02,231 --> 00:08:06,319 Se observa um ferimento anterior à morte, porém muito recente, 35 00:08:06,527 --> 00:08:11,241 de arma curta, perfeitamente curada, cicatrização avançada. 36 00:08:11,783 --> 00:08:15,329 A Câmara foi convocada em regime de urgência 37 00:08:15,495 --> 00:08:20,000 para estudar o projeto de lei que decrete luto nacional. 38 00:08:20,376 --> 00:08:22,378 Deputados presentes: 103. 39 00:08:22,586 --> 00:08:25,548 Ausentes com justificação: 12. 40 00:08:25,715 --> 00:08:28,593 Ausentes sem justificação: 32 41 00:08:28,760 --> 00:08:30,637 Havendo-se alcançado o quorum, 42 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 abre-se a seção. 43 00:08:33,014 --> 00:08:36,435 O governo propõe o seguinte decreto: 44 00:08:37,060 --> 00:08:41,440 Artigo primeiro. Se decreta luto nacional no dia de hoje 45 00:08:41,607 --> 00:08:44,610 pelo motivo da morte de Philip Michael Santore, 46 00:08:44,777 --> 00:08:48,281 Funcionário da A.I.D. e cidadão dos Estados Unidos 47 00:08:49,032 --> 00:08:50,366 Por conseguinte, 48 00:08:50,700 --> 00:08:53,453 Os serviços públicos, as escolas, 49 00:08:54,121 --> 00:08:58,292 os bancos e a bolsa devem cessar toda atividade. 50 00:08:58,542 --> 00:09:00,294 Artigo segundo. 51 00:09:00,461 --> 00:09:04,131 As exequias se celebrarão a custa do Estado 52 00:09:05,174 --> 00:09:06,718 Quem vota contra? 53 00:09:09,095 --> 00:09:10,263 Quem vota a favor? 54 00:09:12,599 --> 00:09:14,142 Unanimidade 55 00:09:14,351 --> 00:09:18,731 A Presidência convida a Assembléia a guardar um minuto de silêncio 56 00:09:19,523 --> 00:09:23,527 em honra ao senhor Philil Michael Santore. 57 00:09:33,079 --> 00:09:35,374 quando, de repente. dois homens 58 00:09:35,582 --> 00:09:38,794 vestidos de branco apareceram, os disse: 59 00:09:38,961 --> 00:09:43,090 " Povo da Galilea, por que estais olhando para o céu? 60 00:09:43,257 --> 00:09:46,719 Esse Jesus que levaram do vosso lado, 61 00:09:46,886 --> 00:09:49,264 voltará da mesma maneira que partiu." 62 00:09:50,098 --> 00:09:52,767 Falamos diretamente da Catedral, 63 00:09:52,934 --> 00:09:55,437 onde se está celebrando o funeral 64 00:09:55,604 --> 00:09:57,356 pela morte de Philip Michael 65 00:09:57,523 --> 00:10:01,360 Santore. Tomada pela dor, a Sra.Santore está acompanhada 66 00:10:01,527 --> 00:10:03,237 por seus filhos maiores. 67 00:10:03,404 --> 00:10:06,699 Os menores não sabem ainda que seu pai está morto. 68 00:10:07,408 --> 00:10:09,577 Assistem à cerimônia o Conselho 69 00:10:09,786 --> 00:10:10,745 de Ministros, 70 00:10:11,121 --> 00:10:14,082 Os chefes de todas as Forças Armadas do Pais 71 00:10:14,958 --> 00:10:17,377 e a totalidade do Corpo Diplomático. 72 00:10:17,920 --> 00:10:21,966 Choca observar que as áreas designadas aos Reitores 73 00:10:22,299 --> 00:10:25,136 e a os Corpos Universitários estão vazias. 74 00:10:26,596 --> 00:10:29,057 Esperávamos que o Arcebisbo pronunciasse 75 00:10:29,265 --> 00:10:31,685 a oração fúnebre, porém vemos agora 76 00:10:31,851 --> 00:10:33,979 que quem o faz é o Núncio Apostólico. 77 00:10:34,146 --> 00:10:36,732 o Arcebisbo não assiste à cerimônia. 78 00:10:37,149 --> 00:10:40,361 ...imploramos o descanso eterno 79 00:10:40,736 --> 00:10:44,782 deste que foi um marido e um pai carinhoso, 80 00:10:45,074 --> 00:10:47,076 imploramos a eterna 81 00:10:47,243 --> 00:10:51,122 recompensa para ele que foi 82 00:10:51,414 --> 00:10:53,166 uma vítima inocente 83 00:10:53,375 --> 00:10:54,501 e sacrificada. 84 00:10:55,919 --> 00:10:58,547 Philip Michael Santore 85 00:10:58,839 --> 00:11:01,383 conhecia a miséria 86 00:11:01,967 --> 00:11:05,596 e dedicou sua vida a combatê-la. 87 00:11:05,805 --> 00:11:08,933 e conseguiu salvar a muitos jovens, 88 00:11:09,100 --> 00:11:12,562 convertendo-os em cidadãos respeitáveis. 89 00:11:17,693 --> 00:11:21,781 O anquilostoma come substâncias existentes no sangue humano 90 00:11:21,989 --> 00:11:23,199 com os dentes, 91 00:11:23,699 --> 00:11:27,662 perfura o intestino, o que causa uma hemorragia. 92 00:11:27,912 --> 00:11:30,415 a pessoa afetada se debilita e fica exposto 93 00:11:30,582 --> 00:11:32,667 a qualquer outra enfermidade. 94 00:11:32,876 --> 00:11:34,836 morre irremediavelmente. 95 00:11:37,673 --> 00:11:40,718 Bem, não tem por que preocupar-se 96 00:11:41,051 --> 00:11:43,804 Existem muito poucas possibilidades 97 00:11:43,971 --> 00:11:47,475 de que sejam afetados por esse parasita a causa principal 98 00:11:47,642 --> 00:11:50,812 desta infecção é a mal nutrição. 99 00:11:50,979 --> 00:11:53,023 Vocês viverão em cidades grandes, 100 00:11:53,190 --> 00:11:56,443 comerão alimentos sadios e nutritivos, 101 00:11:56,652 --> 00:12:00,322 beberão água tratada, etecétera. 102 00:12:00,823 --> 00:12:04,327 E recomendo sobretudo 103 00:12:04,493 --> 00:12:08,706 comprar em lojas militares. Vão ser umas privilegiadas. 104 00:12:08,915 --> 00:12:11,209 Nós, assim como nossos maridos, 105 00:12:11,376 --> 00:12:14,296 representamos nossa civilização, 106 00:12:14,504 --> 00:12:18,342 nossos ideais e nossa forma de vida. 107 00:12:18,550 --> 00:12:22,346 não é sempre fácil. Alguns desses países 108 00:12:22,513 --> 00:12:24,807 são difícieis, às vezes hostis. 109 00:12:25,057 --> 00:12:27,477 Assim caiu vítima 110 00:12:27,644 --> 00:12:29,854 do terrorismo e da violência, 111 00:12:30,063 --> 00:12:32,566 dessa ação repentina 112 00:12:32,774 --> 00:12:35,152 e mortal de violência, 113 00:12:35,610 --> 00:12:37,029 dessa fúria 114 00:12:37,404 --> 00:12:40,074 cega e homicida 115 00:12:40,241 --> 00:12:43,661 que, desde a segunda-feira passada 116 00:12:43,869 --> 00:12:46,914 voltou a afligir a nossa cidade. 117 00:12:48,750 --> 00:12:52,295 SEGUNDA-FEIRA 118 00:13:22,620 --> 00:13:24,622 As chaves de seu carro, por favor. 119 00:13:25,832 --> 00:13:27,917 venha conosco. Rápido. 120 00:13:32,005 --> 00:13:33,799 Senhora, por favor. 121 00:13:35,759 --> 00:13:36,718 Sim? 122 00:13:37,344 --> 00:13:38,387 Pra que? 123 00:13:38,679 --> 00:13:40,180 Que estão fazendo? - Tupamaros. 124 00:13:40,389 --> 00:13:43,225 Necessitamos do seu carro. Estamos armados. 125 00:13:48,565 --> 00:13:50,316 Abra a porta 126 00:14:00,160 --> 00:14:02,955 Expropriação. Ponha-se de lado 127 00:14:22,309 --> 00:14:25,897 Não, não pode ser! Outra vez? 128 00:14:26,147 --> 00:14:29,692 - Ah, já houve uma? - Sim, já houve uma... 129 00:14:29,943 --> 00:14:32,070 Para o roubo do banco Chase Manhattan. 130 00:14:32,279 --> 00:14:33,405 A expropriação... 131 00:14:33,989 --> 00:14:35,657 E hoje, para que é? 132 00:14:35,824 --> 00:14:38,160 Verás amanhã nos jornais. 133 00:14:38,368 --> 00:14:39,745 Nós também. 134 00:14:45,543 --> 00:14:46,461 Policia. 135 00:14:46,669 --> 00:14:48,880 - Necessitamos seu carro. - Sim, senhor. 136 00:14:54,845 --> 00:14:57,431 Necessitamos de sua furgão para um assunto. 137 00:14:57,598 --> 00:14:59,141 Nada de escândalos. 138 00:15:05,898 --> 00:15:07,275 Tupamaros? 139 00:15:09,486 --> 00:15:11,905 Comigo isso não é necessário. 140 00:15:12,197 --> 00:15:14,366 Porém quero dizer-lhes algo... 141 00:15:14,533 --> 00:15:17,077 Não estou de acordo com os métodos de vocês, 142 00:15:17,411 --> 00:15:18,954 politicamente falando. 143 00:15:19,121 --> 00:15:20,039 E na prática? 144 00:15:20,247 --> 00:15:21,624 Neste momento? 145 00:15:23,000 --> 00:15:23,751 Por onde? 146 00:15:24,543 --> 00:15:27,171 - Por aqui ou por aí? - Por aí. 147 00:15:31,551 --> 00:15:32,594 Olá. 148 00:15:33,345 --> 00:15:34,763 Estamos armados. 149 00:15:34,930 --> 00:15:38,308 - Que querem agora? - Vamos dar um passeio. 150 00:15:38,475 --> 00:15:39,560 Conhece isso? 151 00:15:40,686 --> 00:15:42,897 - Poderá denunciar o roubo à polícia. 152 00:15:43,064 --> 00:15:44,398 E o furgão? 153 00:15:44,565 --> 00:15:47,443 - A polícia o encontrará hoje ou amanhã. Você sabe disso. 154 00:15:48,486 --> 00:15:51,031 - Vamos dar uma volta. - Sim, eu já sei. 155 00:15:51,197 --> 00:15:54,534 - Um passeiozinho e logo os denuncio à polícia. 156 00:15:55,160 --> 00:15:58,705 - Cuidado com os freios. E a segunda está arranhando. 157 00:18:28,159 --> 00:18:29,536 Adeus, papai, 158 00:18:30,203 --> 00:18:31,454 Adeus, papai, 159 00:18:31,621 --> 00:18:32,747 Adeus, papai. 160 00:20:10,729 --> 00:20:11,855 As chaves! 161 00:20:26,871 --> 00:20:27,705 Merda. 162 00:21:07,957 --> 00:21:10,919 - Que desejam? - Companhia telefônica. 163 00:22:13,278 --> 00:22:14,488 Aí está. 164 00:23:15,011 --> 00:23:16,930 - Que fazemos? - Vamos ver. 165 00:23:30,904 --> 00:23:32,447 estão defronte 166 00:24:36,183 --> 00:24:37,476 Deite-se 167 00:24:37,643 --> 00:24:39,436 - Não é necessário - Faça-o. 168 00:24:39,603 --> 00:24:41,939 - Posso andar. - Preferimos que não. 169 00:24:45,318 --> 00:24:47,654 - É para a sua segurança, não? - Exato. 170 00:26:15,332 --> 00:26:17,376 - Aí está. - Sim, aí está. 171 00:26:25,134 --> 00:26:28,221 - Sr. Ministro, qual sua opinião sobre este sequestro? 172 00:26:29,138 --> 00:26:30,807 - Que pensam os Estados Unidos? 173 00:26:31,015 --> 00:26:32,017 Sr. Ministro? 174 00:26:32,225 --> 00:26:35,812 - Que pensa deste ato vergonhoso para o país? 175 00:26:35,979 --> 00:26:38,398 Crê que pedirão um resgate? 176 00:26:38,565 --> 00:26:41,151 - Ou a liberação de presos políticos? 177 00:26:41,318 --> 00:26:43,738 - Não há presos políticos em nosso país! 178 00:26:45,114 --> 00:26:48,701 - Só criminosos comuns que roubam bancos e carros, 179 00:26:48,868 --> 00:26:51,454 - Matam policiais e sequestram pessoas. 180 00:26:51,663 --> 00:26:52,330 Uma foto. 181 00:26:52,497 --> 00:26:56,251 - Não se beneficiaram os terroristas de muitas cumplicidades? 182 00:26:56,418 --> 00:26:58,545 - O Brasil está concentrando tropas na fronteira? 183 00:26:58,754 --> 00:27:00,005 É uma coincidência? 184 00:27:00,172 --> 00:27:02,967 - Nós os responderemos através um comunicado oficial. 185 00:27:03,259 --> 00:27:06,679 ... nessa manhã que passou com o sequestro 186 00:27:06,846 --> 00:27:10,016 de Fernando Campos, Consul do Brasil, 187 00:27:10,183 --> 00:27:13,812 Anthony Lee, Secretário da embaixada dos EE.UU. 188 00:27:13,979 --> 00:27:17,649 e Philip Michael Santore, cidadão dos EE.UU. 189 00:27:17,816 --> 00:27:20,903 e funcionário da A.I.D. em nosso país. 190 00:27:21,070 --> 00:27:24,073 O Sr. Anthony Lee conseguio escapar. 191 00:27:24,740 --> 00:27:26,451 Alguma pergunta? 192 00:27:26,868 --> 00:27:30,121 O Governo, e em particular o Ministro do Interior, 193 00:27:30,330 --> 00:27:33,458 vai tomar medidas para enfrentar uma situação 194 00:27:33,625 --> 00:27:37,754 que já dura seis anos e que se tornou inaceitável? 195 00:27:37,921 --> 00:27:40,633 - Inaceitável para o governo. - e para o país! 196 00:27:40,841 --> 00:27:44,387 - É o governo que é inaceitável para o país. 197 00:27:44,929 --> 00:27:48,474 - Existe a lei dos poderes excepcionais já votada 198 00:27:48,641 --> 00:27:51,061 de acordo com o artigo 168 199 00:27:51,227 --> 00:27:52,145 da Constituição. 200 00:27:52,312 --> 00:27:55,482 Só devia durar 60 dias, foi votada com essa condição. 201 00:27:55,649 --> 00:27:57,818 Os 60 dias se passaram fazem mais de dois anos. 202 00:27:58,026 --> 00:28:01,030 Essa Lei segue sendo o instrumento com o qual 203 00:28:01,197 --> 00:28:02,490 enfrentamos a situação 204 00:28:02,698 --> 00:28:03,783 com responsabilidade. 205 00:28:05,117 --> 00:28:09,163 Segundo você, os Tupamaros... - Essa palavra está proibida 206 00:28:09,372 --> 00:28:12,500 pela lei. Lhe oferecemos nossa hospitalidade. 207 00:28:12,667 --> 00:28:14,586 Respeite nossas leis. 208 00:28:14,753 --> 00:28:16,838 Nós os chamamos os "inomáveis" 209 00:28:17,005 --> 00:28:18,257 São terroristas! 210 00:28:18,423 --> 00:28:19,883 Desculpe-me. 211 00:28:20,175 --> 00:28:23,929 Só queria dizer que, segundo seu comunicado, 212 00:28:24,096 --> 00:28:26,766 - mais de uma centena de "inomáveis" 213 00:28:26,933 --> 00:28:29,102 teriam participado da operação. 214 00:28:29,269 --> 00:28:32,314 Porém as informações, as testemunhas 215 00:28:32,480 --> 00:28:36,318 Falam de um máximo de dez para cada sequestro. 216 00:28:36,526 --> 00:28:38,445 Dez vezes três: trinta. 217 00:28:38,654 --> 00:28:40,698 Que faziam os setenta restantes? 218 00:28:40,948 --> 00:28:42,908 Não é só uma questão de técnica, 219 00:28:43,159 --> 00:28:45,328 Tam a ver também com a amplitude, 220 00:28:45,494 --> 00:28:48,373 quer dizer, a incidência política da organização. 221 00:28:48,581 --> 00:28:51,167 Não vejo como uns criminosos comuns podem ter 222 00:28:51,376 --> 00:28:52,586 influência política. 223 00:28:53,753 --> 00:28:56,006 Por favor, senhor Lucas... 224 00:28:56,173 --> 00:28:58,217 Esses..."terroristas" 225 00:28:58,634 --> 00:29:00,302 tentaram sequestrar 226 00:29:00,469 --> 00:29:03,389 o segundo secretário da Embaixada Americana. 227 00:29:03,556 --> 00:29:05,433 E isso tem sentido, 228 00:29:05,600 --> 00:29:07,852 desde seu ponto de vista, claro. 229 00:29:08,019 --> 00:29:10,522 Também o sequestro do Consul do Brasil 230 00:29:10,688 --> 00:29:13,733 obedece a certa lógica, porém... 231 00:29:13,900 --> 00:29:16,403 esse Mister...Santore, 232 00:29:16,778 --> 00:29:18,989 Philip Michael Santore... 233 00:29:19,531 --> 00:29:20,824 Por que? 234 00:29:21,659 --> 00:29:24,328 Não é uma personagem oficial, 235 00:29:24,954 --> 00:29:28,917 nada, sob nenhum conceito, poderia imputá-lo 236 00:29:29,083 --> 00:29:31,961 responsabilidades diretas ou indiretas, 237 00:29:32,212 --> 00:29:36,091 nenhum de nós sabia de sua existência... 238 00:29:36,925 --> 00:29:41,555 Então, quem é realmente esse Mister Santore, 239 00:29:41,889 --> 00:29:44,517 e que fazia em nosso país? 240 00:29:44,725 --> 00:29:48,563 O Sr. Santore é um dos funcionários de nossa Agência. 241 00:29:48,730 --> 00:29:51,024 Quais são exatamente suas funções? 242 00:29:51,191 --> 00:29:53,151 Temos múltiplas atividades. 243 00:29:53,318 --> 00:29:57,155 Intervimos nos setores da industria, quando esta existe, 244 00:29:57,489 --> 00:30:00,701 nos interessamos pela agricultura, mineração, 245 00:30:01,368 --> 00:30:02,536 a educação, 246 00:30:03,704 --> 00:30:04,789 a industria florestal 247 00:30:04,956 --> 00:30:06,958 e a investigação científica. 248 00:30:07,125 --> 00:30:09,168 Na América Latina, cooperamos 249 00:30:09,335 --> 00:30:12,505 com a Aliança para o Progresso, porém trabalhamos também 250 00:30:12,714 --> 00:30:14,007 em todos os países livres 251 00:30:14,216 --> 00:30:18,637 que solicitam a assistência econômica e técnica dos EE.UU. 252 00:30:18,804 --> 00:30:21,724 através de tecnicos norte americanos, claro. 253 00:30:21,891 --> 00:30:23,309 Sim, A maior parte, 254 00:30:23,476 --> 00:30:25,853 porque possuem as qualificações necessárias. 255 00:30:26,020 --> 00:30:30,191 Porém também nos encarregamos da formação de técnicos locais. 256 00:30:30,733 --> 00:30:31,568 Com efeito, 257 00:30:31,776 --> 00:30:34,654 lhes permite, e permite a um governo extrangeiro, 258 00:30:34,821 --> 00:30:38,450 controlar todo o país, conhecer seus recursos, suas riquezas... 259 00:30:38,659 --> 00:30:40,160 Não podemos conhecer seus problemas 260 00:30:40,494 --> 00:30:43,998 sem a ajuda de especialistas, nem ajudar a resolvê-los. 261 00:30:44,248 --> 00:30:47,293 - Eu diria o contrário. - Quer dizer? 262 00:30:47,919 --> 00:30:49,629 É um detalhe... 263 00:30:50,255 --> 00:30:53,967 porém são os EE.UU. quem necessita ajuda 264 00:30:54,134 --> 00:30:56,219 e não os demais países. 265 00:30:56,428 --> 00:30:58,472 Ao menos é assim que eu vejo as coisas. 266 00:30:59,181 --> 00:31:00,474 Gosta de paradoja... 267 00:31:00,641 --> 00:31:02,601 Da precisão. 268 00:31:03,185 --> 00:31:05,855 Seja bebendo cerveja, 269 00:31:06,147 --> 00:31:08,608 tomando uma aspirina, 270 00:31:08,775 --> 00:31:11,069 escovando os dentes, 271 00:31:11,403 --> 00:31:14,948 cozinhando em uma panela de alumínio, 272 00:31:15,240 --> 00:31:18,285 utilizando uma geladeira, ou esquentando um quarto, 273 00:31:18,494 --> 00:31:21,413 todos os dias, meus concidadãos contribuem 274 00:31:21,580 --> 00:31:24,333 para o desenvolvimento da sua economia 275 00:31:24,542 --> 00:31:28,922 Essa contribuição toma todo seu significado 276 00:31:29,088 --> 00:31:31,966 quando entramos no campo militar. 277 00:31:32,550 --> 00:31:35,262 porém não quero fazê-lo perder tempo. 278 00:31:35,429 --> 00:31:37,347 Falávamos desse senhor... 279 00:31:37,514 --> 00:31:40,434 desse Mister Santore. 280 00:31:41,185 --> 00:31:44,689 Algum dia falaremos sobre essa ajuda 281 00:31:45,106 --> 00:31:46,441 para esclarecê-lo de uma vez. 282 00:31:46,649 --> 00:31:49,485 Estou totalmente de acordo, Bem... 283 00:31:49,694 --> 00:31:52,030 esse Mister Santore... 284 00:31:52,280 --> 00:31:53,824 Quais são... 285 00:31:54,074 --> 00:31:57,369 Quais eram suas funções dentro da A.I.D.? 286 00:31:57,536 --> 00:32:01,498 Em que tipo de atividade estava especializado? 287 00:32:02,166 --> 00:32:05,628 Em comunicações. Era um especialista, um "expert". 288 00:32:06,170 --> 00:32:07,672 É esse? 289 00:32:08,214 --> 00:32:09,299 é. 290 00:32:09,924 --> 00:32:12,469 É quando a Aliança para o Progresso 291 00:32:12,636 --> 00:32:14,679 entregou 300 carros a polícia, não? 292 00:32:15,222 --> 00:32:16,264 Sim. 293 00:32:16,431 --> 00:32:20,436 Então se ocupam também da nossa polícia? 294 00:32:21,228 --> 00:32:22,772 Existe... 295 00:32:23,064 --> 00:32:27,276 Um acordo oficial entre ambos os governos. 296 00:32:27,485 --> 00:32:29,445 Sim, claro...sim. 297 00:32:29,654 --> 00:32:33,241 E...Mister Santore trabalhava aqui? 298 00:32:33,408 --> 00:32:34,576 Neste edifício? 299 00:32:35,285 --> 00:32:36,370 Não. 300 00:32:36,578 --> 00:32:38,539 A A.I.D. tem... 301 00:32:38,705 --> 00:32:41,417 dispõe de um local na chefatura de polícia. 302 00:32:41,625 --> 00:32:44,170 A A.I.D. colabora com nossa polícia 303 00:32:44,754 --> 00:32:47,632 para melhorar os diversos setores da ordem pública, 304 00:32:47,924 --> 00:32:50,760 para segurança em questões de trânsito, 305 00:32:51,720 --> 00:32:55,640 de comunicações e outros problemas administrativos. 306 00:32:55,807 --> 00:32:59,186 E esse Mister Santore... 307 00:32:59,395 --> 00:33:01,856 Já trabalha aqui há um ano. É verdade? 308 00:33:02,022 --> 00:33:03,274 Sim, mais ou menos. 309 00:33:03,566 --> 00:33:06,944 E antes? Ele veio dos Estados Unidos? 310 00:33:07,111 --> 00:33:10,281 Não. Esteve em outros países da América Latina. 311 00:33:10,490 --> 00:33:12,867 Também com a A.I.D.? 312 00:33:13,243 --> 00:33:15,829 Sim. Como especialista em comunicações. 313 00:33:15,996 --> 00:33:17,998 Você sabe em que países? 314 00:33:18,165 --> 00:33:19,124 Como? 315 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Sabe que outros países da América Latina? 316 00:33:22,753 --> 00:33:26,758 Creio que, entre outros, São Domingos e Brasil. 317 00:33:30,595 --> 00:33:34,975 Então o Sr. Santore, antes de vir ao nosso país, 318 00:33:35,434 --> 00:33:37,728 esteve também no Brasil. 319 00:33:38,687 --> 00:33:39,980 Durante o golpe golpe. 320 00:33:41,148 --> 00:33:42,608 Está me subestimando. 321 00:33:42,775 --> 00:33:45,069 Cheguei dois anos antes, em 1962. 322 00:33:45,278 --> 00:33:46,654 Prepará-lo leva tempo. 323 00:33:46,821 --> 00:33:48,156 Na América Latina, não. 324 00:33:48,364 --> 00:33:50,700 Nos Estados Unidos vocês são mais rápidos. 325 00:33:51,159 --> 00:33:53,787 Em alguns segundos assassinam um Presidente. 326 00:33:55,539 --> 00:33:57,708 Esteve no Brasil como conselheiro. 327 00:33:57,875 --> 00:34:01,128 antes, durante e depois do Golpe de Estado. 328 00:34:01,378 --> 00:34:05,424 Exato. Em função de um acordo entre o meu governo e o brasileiro. 329 00:34:05,591 --> 00:34:08,136 - O governo democrático de Goulart. - Sim. 330 00:34:09,345 --> 00:34:12,724 Em 1964, Goulart é derrubado pelos militares, 331 00:34:12,891 --> 00:34:15,560 que suprimem o Parlamento, os partidos, 332 00:34:15,727 --> 00:34:18,480 a liberdade de imprensa, os sindicatos. 333 00:34:19,732 --> 00:34:20,733 Vocês pararam. 334 00:34:20,941 --> 00:34:23,611 - Os acordos continuavam em vigor. - Eu sei 335 00:34:24,070 --> 00:34:27,323 Johson inclusive os felicitou algumas horas antes do golpe. 336 00:34:28,616 --> 00:34:30,034 Necessidade política. 337 00:34:30,326 --> 00:34:33,580 E quanto ao aspecto moral, o Cardeal Spelmann enviou 338 00:34:33,788 --> 00:34:34,956 sua benção. 339 00:34:35,457 --> 00:34:37,125 Deus é americano e golpista. 340 00:34:38,377 --> 00:34:39,253 E você? 341 00:34:41,088 --> 00:34:43,507 Eu não me meto em política. Sou um técnico. 342 00:34:43,716 --> 00:34:44,926 Técnico da polícia. 343 00:34:45,134 --> 00:34:47,428 - Exato. - E a polícia defende a ordem. 344 00:34:50,014 --> 00:34:51,182 Exato. 345 00:34:51,433 --> 00:34:53,643 A ordem democrática, ou a da ditadura? 346 00:34:55,562 --> 00:34:57,606 Sim, entendo o que você quer dizer 347 00:34:57,773 --> 00:35:00,150 e que pode haver contradições, 348 00:35:00,943 --> 00:35:03,112 porém, ponha-se em meu lugar. 349 00:35:03,320 --> 00:35:05,907 Eu sou técnico em circulação e comunicações, 350 00:35:06,073 --> 00:35:09,327 são problemas das democracias e das ditaduras. 351 00:35:09,494 --> 00:35:11,162 Problemas tecnicos, claro. 352 00:35:11,579 --> 00:35:12,998 Claro. 353 00:35:13,957 --> 00:35:16,543 Considera um interrogatório um problema técnico. 354 00:35:16,919 --> 00:35:18,462 É o que você está fazendo. 355 00:35:18,629 --> 00:35:19,880 E se não der resultado? 356 00:35:20,923 --> 00:35:22,967 A tortura pode ser uma técnica 357 00:35:23,217 --> 00:35:25,845 que resolve os problemas de um interrogatório. 358 00:35:27,013 --> 00:35:30,225 Nunca ouviu falar de torturas no Brasil? 359 00:35:31,267 --> 00:35:33,436 De Pau de Arara? 360 00:35:33,645 --> 00:35:36,148 De "métodos eficazes", de "hidráulica"? 361 00:35:36,315 --> 00:35:37,858 De choques elétricos? 362 00:35:38,358 --> 00:35:39,777 Conhece esses métodos? 363 00:35:40,194 --> 00:35:41,862 Não. De que se trata? 364 00:35:42,029 --> 00:35:43,114 De técnicas. 365 00:35:44,657 --> 00:35:48,077 Porém sabe que a tortura existe no Brasil. 366 00:35:50,163 --> 00:35:54,167 É um país imenso, desequilibrado e com tradição de violência. 367 00:35:54,334 --> 00:35:58,422 Pode haver alguns excessos, casos isolados. É provável. 368 00:35:58,630 --> 00:36:02,259 Em que se tortura a crianças para que os pais falem? 369 00:36:02,676 --> 00:36:05,471 Lí coisas assim em jornais comunistas. 370 00:36:05,638 --> 00:36:07,807 Os bispos que fizeram a denúncia são 371 00:36:07,974 --> 00:36:09,058 também comunistas? 372 00:36:09,976 --> 00:36:11,394 Quem sabe... 373 00:36:50,186 --> 00:36:51,688 Em São Paulo, 374 00:36:51,855 --> 00:36:54,900 em Belo Horizonte, na Guanabara, em Pernambuco, 375 00:36:55,067 --> 00:36:57,277 ministram cursos de tortura, 376 00:36:57,444 --> 00:37:00,531 com exercícios práticos com pessoas vivas. 377 00:37:00,739 --> 00:37:04,535 E você, conselheiro da polícia brasileira, nunca soube de nada? 378 00:37:04,994 --> 00:37:05,995 Não 379 00:37:09,374 --> 00:37:13,461 "No Brasil, em menos de 10 anos, os Estados Unidos 380 00:37:13,628 --> 00:37:17,883 treinaram localmente a mais de 100.000 policiais. 381 00:37:18,050 --> 00:37:20,094 Outros 600 oficiais de polícia 382 00:37:20,260 --> 00:37:22,972 foram treinados nos Estados Unidos." 383 00:37:24,098 --> 00:37:26,768 Quase a totalidade do corpo policial 384 00:37:26,934 --> 00:37:28,853 formado por você e seus colegas. 385 00:37:29,520 --> 00:37:33,191 Quem diz é o "New York Times". Não os comunistas. 386 00:37:33,942 --> 00:37:37,613 Você faz a típica conexão. Não tenho nada a ver com isso. 387 00:37:39,490 --> 00:37:41,492 Conhece essas pessoas? 388 00:37:44,870 --> 00:37:46,330 Me parece que não. 389 00:37:47,915 --> 00:37:49,375 E esses? 390 00:37:51,252 --> 00:37:52,545 Não, não creio. 391 00:37:52,754 --> 00:37:54,297 São brasileiros? 392 00:37:56,258 --> 00:38:00,095 Com respeito a este, não deve haver dúvidas. 393 00:38:03,599 --> 00:38:05,059 Com certeza. 394 00:38:07,854 --> 00:38:09,063 Bem... 395 00:38:09,522 --> 00:38:11,357 Já recorda? 396 00:38:12,359 --> 00:38:14,528 Sim, foi ha uns dois ou três anos. 397 00:38:14,736 --> 00:38:17,447 O relógio deve ser o que usa agora. 398 00:38:23,496 --> 00:38:26,207 "Lembrança de seus amigos brasileiros". 399 00:38:26,582 --> 00:38:27,583 São eles? 400 00:38:28,334 --> 00:38:33,298 Não, é um presente da A.I.D. eles representavam o poder militar. 401 00:38:33,465 --> 00:38:35,008 Ou seja, à polícia militar. 402 00:38:35,175 --> 00:38:37,845 Provavelmente. Porém não são meus amigos. 403 00:38:38,053 --> 00:38:39,805 Foram denunciados como torturadores. 404 00:38:42,057 --> 00:38:43,267 pelos bispos? 405 00:38:43,559 --> 00:38:46,896 por suas vítmas. E também pelos Bispos. 406 00:38:47,063 --> 00:38:49,107 São muitas coincidências. 407 00:38:50,608 --> 00:38:52,110 Você crê em coincidências? 408 00:38:52,319 --> 00:38:53,820 Geralmente, não. 409 00:38:55,781 --> 00:38:58,075 Bem, já basta por hoje. 410 00:38:58,242 --> 00:38:59,618 Fuma? 411 00:39:00,244 --> 00:39:01,412 Obrigado. 412 00:39:02,455 --> 00:39:04,290 Quer beber alguma coisa? 413 00:39:05,374 --> 00:39:06,626 Whisky? 414 00:39:06,793 --> 00:39:09,629 - Aqui só temos água. - aceito de qualquer forma. 415 00:39:20,140 --> 00:39:21,559 Que fazem? 416 00:39:21,725 --> 00:39:23,394 Alerta Geral. 417 00:40:56,912 --> 00:40:59,123 Que tal o ferimento? está doendo? 418 00:40:59,581 --> 00:41:00,749 Um pouco. 419 00:41:01,417 --> 00:41:04,712 - É curioso, é suportável. - Foi um acidente. 420 00:41:06,422 --> 00:41:07,673 Sim 421 00:41:08,424 --> 00:41:11,553 Muita adrenalina e pouca experiência. 422 00:41:13,722 --> 00:41:16,099 Talvez demasiado jovens... 423 00:41:21,772 --> 00:41:22,982 Respire. 424 00:41:26,611 --> 00:41:27,987 Mais forte. 425 00:41:29,405 --> 00:41:33,660 O jovém médico que me curou crê que o pulmão não foi afetado. 426 00:41:34,286 --> 00:41:38,332 Tem que fazer radiografias. por segurança. 427 00:41:42,837 --> 00:41:45,965 Não se preoculpe, já o entenderá. 428 00:41:46,132 --> 00:41:49,177 Tenho boas razões para não preoculpar-me 429 00:41:50,053 --> 00:41:51,763 Confio em sua inteligência. 430 00:41:51,971 --> 00:41:54,766 Creio que você também conhece bem o seu trabalho. 431 00:41:55,183 --> 00:41:58,270 Em vista a situação, não estou tão seguro. 432 00:42:05,903 --> 00:42:07,697 É Dolotal. 433 00:42:08,906 --> 00:42:10,825 Para que durma. 434 00:42:18,167 --> 00:42:19,710 Bem, dê-me. 435 00:42:23,672 --> 00:42:25,716 Cuidado, tapaos. 436 00:42:54,498 --> 00:42:57,960 O homem novo deve sair do materialismo 437 00:42:58,168 --> 00:43:01,046 para voltar ao espiritual. O Papa Leão XII, 438 00:43:01,255 --> 00:43:02,548 em sua "Rerum Novarum"... 439 00:43:03,591 --> 00:43:07,261 condenou o liberalismo que provocou a revolução industrial e originou 440 00:43:07,428 --> 00:43:08,846 a ambição, pelo dinheiro 441 00:43:15,228 --> 00:43:19,441 Eu não condeno nada, peço que se volte à civilização cristã, 442 00:43:19,608 --> 00:43:21,569 aos princípios do Evangelho, 443 00:43:22,069 --> 00:43:24,363 al amor ao próximo. 444 00:43:24,530 --> 00:43:27,575 Esquecer o materialismo, o dinheiro. 445 00:43:27,742 --> 00:43:30,161 Temos objetivos quase comuns, Sr.Consul. 446 00:43:30,328 --> 00:43:32,747 Porém, lhe perguntava sobre os extremistas. 447 00:43:32,914 --> 00:43:35,876 e os policiais brasileiros que colaboram com os daqui 448 00:43:36,043 --> 00:43:38,629 com, por exemplo, os "Esquadrões da Morte". 449 00:43:38,796 --> 00:43:40,756 Não sei do que está falando. 450 00:43:40,923 --> 00:43:43,843 Porém, pertence a "Tradição, Família e Propriedade"? 451 00:43:44,010 --> 00:43:47,472 Aqui não, no Brasil. Aqui não me meto em política. 452 00:43:48,598 --> 00:43:50,433 Quem é fascista em seu país 453 00:43:50,975 --> 00:43:52,644 o é em todas as partes. 454 00:43:52,811 --> 00:43:54,020 Não, aqui eu não... 455 00:43:54,229 --> 00:43:57,316 Só represento os interesses do meu governo. 456 00:43:57,566 --> 00:44:00,027 Nisso não há contradição. 457 00:44:08,703 --> 00:44:11,372 Que lhe fizeram? Que queriam? 458 00:44:12,123 --> 00:44:13,291 Falar. 459 00:44:13,833 --> 00:44:15,669 Lhe torturaram? 460 00:44:17,254 --> 00:44:19,214 Só falamos. 461 00:44:19,381 --> 00:44:20,841 Que disseram? 462 00:44:22,343 --> 00:44:25,513 Querem... matar-nos, é verdade? 463 00:44:27,056 --> 00:44:28,725 Não creio. 464 00:44:29,851 --> 00:44:31,728 Esses são seus métodos. 465 00:44:33,104 --> 00:44:35,315 E tomam muitas pecauções. 466 00:44:37,651 --> 00:44:40,154 A você também lhe levaram vendado? 467 00:44:40,321 --> 00:44:41,530 Sim, sim. 468 00:44:41,697 --> 00:44:43,032 Já vê. 469 00:44:43,783 --> 00:44:47,662 As macas, as paredes cobertas de jornais, os capuzes... 470 00:44:48,663 --> 00:44:51,166 Não querem que o reconheçamos, 471 00:44:51,583 --> 00:44:53,251 o lugar também. 472 00:44:55,587 --> 00:44:58,549 Está claro que você tem futuro. 473 00:44:58,715 --> 00:45:01,051 Não, não é verdade. Eu sei, 474 00:45:01,218 --> 00:45:02,845 me deram a entender. 475 00:45:03,304 --> 00:45:06,098 Querem matar-me. Não sei porque. 476 00:45:07,600 --> 00:45:11,813 Eu...eu nunca fiz nada de mal. 477 00:45:12,522 --> 00:45:15,275 É um crime ser diplomata brasileiro? 478 00:45:15,484 --> 00:45:17,903 Me oculpo da minha família, do meu trabalho... 479 00:45:18,153 --> 00:45:19,613 Que podem reprovar-me? 480 00:45:19,905 --> 00:45:21,574 Talvez a você não... 481 00:45:21,907 --> 00:45:24,952 - A quem então? - A seu governo. 482 00:45:25,161 --> 00:45:27,538 Reprovar o que em meu governo? 483 00:45:29,123 --> 00:45:31,501 As torturas, por exemplo. 484 00:46:03,577 --> 00:46:05,663 Documentos, por favor. 485 00:46:10,794 --> 00:46:13,755 as do enfermo e da senhorita também. 486 00:46:22,598 --> 00:46:24,976 - Você é o Dr. Sanchez? - Sim. 487 00:46:26,978 --> 00:46:28,354 Que houve com ele? 488 00:46:28,521 --> 00:46:30,231 Um infarto. 489 00:46:31,024 --> 00:46:32,692 É grave. 490 00:46:32,943 --> 00:46:35,821 Pode ser salvo se chegarmos a tempo. 491 00:46:35,987 --> 00:46:38,824 Sinto muito, eu cumpro ordens. 492 00:46:39,700 --> 00:46:40,993 A que hospital o levam? 493 00:46:41,201 --> 00:46:42,286 A Santa Maria. 494 00:47:00,764 --> 00:47:03,184 - Boa noite. - Boa noite, Dr. Francia. 495 00:47:03,350 --> 00:47:05,102 Urgência. Uma intoxicação. 496 00:47:22,079 --> 00:47:24,665 Acabamos de receber o seguinte comunicado 497 00:47:24,832 --> 00:47:28,795 com relação aos dois diplomatas sequestrados ontem. 498 00:47:29,963 --> 00:47:33,425 Comunicado do Movimento de Libertação Nacional 499 00:47:33,633 --> 00:47:35,761 "Comando Liber Arce". 500 00:47:36,178 --> 00:47:39,765 As personalidades extrangeiras que temos em nosso poder 501 00:47:39,932 --> 00:47:42,935 Fernando Campos, Consul do Brasil 502 00:47:43,102 --> 00:47:46,522 e Philip Michael Santore, cidadão dos EE.UU. 503 00:47:46,689 --> 00:47:48,399 e funcionário da A.I.D., 504 00:47:48,566 --> 00:47:52,070 que a polícia e o exército procuram e procurarão em vão, 505 00:47:52,237 --> 00:47:54,990 estão detidos no cárcere do povo. 506 00:47:55,615 --> 00:47:59,161 A saúde do Consul do Brasil é satisfatória. 507 00:47:59,328 --> 00:48:02,540 O funcionário americano foi ferido durante a ação 508 00:48:02,706 --> 00:48:04,083 por arma de fogo. 509 00:48:04,250 --> 00:48:07,086 O diagnóstico é o seguinte: 510 00:48:07,295 --> 00:48:11,382 ferida de bala com orifício de entrada à direita do esterno 511 00:48:11,549 --> 00:48:15,387 e orifício de saída na região axilar esquerda. 512 00:48:15,762 --> 00:48:18,348 Sistema pleuropulmonar normal. 513 00:48:18,557 --> 00:48:20,809 Não há evidência de neumo-hemotórax. 514 00:48:21,018 --> 00:48:24,313 Não há dano cardiovascular, coração e pulso normais. 515 00:48:24,480 --> 00:48:27,942 Divulgaremos posteriormente mais comunicados. 516 00:48:28,192 --> 00:48:31,738 Prossegue o interrogatório dos prisioneiros... 517 00:48:48,214 --> 00:48:50,091 e depois do Brasil foi 518 00:48:50,300 --> 00:48:52,010 a São Domingos em 1965. 519 00:48:53,011 --> 00:48:54,387 Estão bem informados. 520 00:48:54,554 --> 00:48:58,141 Em abril de 65, os Marines invadiram a ilha. 521 00:48:58,308 --> 00:48:59,393 E você? 522 00:49:00,352 --> 00:49:03,105 Não estou de acordo com o termo "invadir". 523 00:49:03,689 --> 00:49:06,776 Mas enfim, cheguei mais tarde, em maio. 524 00:49:06,943 --> 00:49:08,736 Sempre por conta da A.I.D.? 525 00:49:08,987 --> 00:49:10,154 Sim. 526 00:49:10,321 --> 00:49:12,824 Comunicações, tráfego. 527 00:49:12,991 --> 00:49:14,075 Exato. 528 00:49:14,493 --> 00:49:16,078 Senhor Santore... 529 00:49:16,703 --> 00:49:18,539 Em maio de 65, 530 00:49:18,705 --> 00:49:22,334 A República de São Domingos estava em guerra civil. 531 00:49:22,501 --> 00:49:24,920 Por um lado, os constitucionalistas. 532 00:49:25,087 --> 00:49:27,048 por outro, a junta civil e militar 533 00:49:27,215 --> 00:49:30,969 criada pela C.I.A. e apoiada por seus 40.000 marines. 534 00:49:31,302 --> 00:49:34,014 e você foi ali oculpar-se do treáfego? 535 00:49:34,181 --> 00:49:35,098 Exato. 536 00:49:35,265 --> 00:49:38,977 Que tipo de tráfego? De carros de combate? 537 00:49:39,978 --> 00:49:43,149 A A.I.D. estava lá em virtude de acordos internacionais. 538 00:49:43,482 --> 00:49:46,903 Reorganizamos a policia e restabelecemos a ordem. 539 00:49:47,069 --> 00:49:49,364 - Que tipo de ordem? - A ordem civil. 540 00:49:49,822 --> 00:49:52,450 Que é o contrário de caos, roubos e saques. 541 00:49:52,617 --> 00:49:55,162 Fala da ordem da United Fruit Company 542 00:49:55,537 --> 00:49:58,582 e demais companhias ianques na América Latina? 543 00:50:00,125 --> 00:50:03,129 É inevitável acabar falando de política. 544 00:50:03,337 --> 00:50:04,672 É inevitável. 545 00:50:06,174 --> 00:50:09,093 Passou dois anos lá, verdade? 546 00:50:09,385 --> 00:50:11,888 Sim, de 65 a 67. 547 00:50:12,180 --> 00:50:15,642 Durante esse período morreram centenas de democratas, 548 00:50:15,809 --> 00:50:18,729 de dirigentes políticos e sindicais. 549 00:50:19,021 --> 00:50:21,982 Uma comissão internacional culpou a polícia 550 00:50:22,149 --> 00:50:23,442 desses assassinatos. 551 00:50:23,901 --> 00:50:26,571 E você estava alí para reorganizá-la? 552 00:50:27,822 --> 00:50:32,077 Havia muitas comissões internacionais em São Domingos. 553 00:50:33,411 --> 00:50:36,206 - Coincidência. - Por sorte, não creio nelas. 554 00:50:36,415 --> 00:50:38,917 Sim. quando se repetem, cremos. 555 00:50:39,084 --> 00:50:41,211 As analizamos como objetivos feitos. 556 00:50:46,634 --> 00:50:48,428 Quer beber alguma coisa? 557 00:50:49,304 --> 00:50:52,390 - Sim, um pouco de água. - Também há leite de quiser. 558 00:50:54,684 --> 00:50:59,356 ... quero expressar minha indignação como cidadão e como parl... 559 00:50:59,606 --> 00:51:02,234 O Governo deve dizer claramente 560 00:51:02,401 --> 00:51:05,905 quem solicitou os serviços desse funcionário extrangeiro... 561 00:51:06,072 --> 00:51:07,240 Muito bem! Bravo! 562 00:51:07,615 --> 00:51:09,200 ... quem o paga, 563 00:51:09,367 --> 00:51:12,704 quem o autorizou a exercer funções 564 00:51:12,871 --> 00:51:14,706 dentro da polícia 565 00:51:14,873 --> 00:51:19,002 e em que consiste exatamente essas funções. 566 00:51:19,169 --> 00:51:22,548 Assim que se indigna, senhor Martinez. 567 00:51:22,756 --> 00:51:25,885 dos métodos dessa inomável organização armada 568 00:51:26,052 --> 00:51:27,220 servem de algo. 569 00:51:27,595 --> 00:51:30,807 É evidente. Essa violência que a todos indigna 570 00:51:30,974 --> 00:51:34,144 é mais últil que o sistema democrático que você diz defender. 571 00:51:34,311 --> 00:51:38,982 O permitiu expor o problema da independência do nosso país. 572 00:51:39,191 --> 00:51:40,234 Não creio 573 00:51:40,442 --> 00:51:43,779 que você possa dar-me lições de independência, 574 00:51:43,988 --> 00:51:45,364 nem de civismo. - Não 575 00:51:45,573 --> 00:51:48,368 Porém já que fala de nossa independência, 576 00:51:48,534 --> 00:51:49,994 informe-se sobre 577 00:51:50,203 --> 00:51:53,206 todos esses americanos generosos e desinteressados, 578 00:51:53,373 --> 00:51:56,585 especialistas, técnicos, conferencistas, coselheiros, 579 00:51:56,752 --> 00:51:59,254 que são enviados diáriamente por diversas organizações, 580 00:51:59,421 --> 00:52:03,217 F.M.I., Serviço de Informação dos Estados Unidos., 581 00:52:03,384 --> 00:52:06,846 Banco de Desenvolvimento Interamericano, Organização para a Saúde, 582 00:52:07,096 --> 00:52:09,641 Instituto Americano do Trabalho, 583 00:52:09,807 --> 00:52:11,643 Programa de Desenvolvimento... - Basta. 584 00:52:12,060 --> 00:52:15,605 ...Fundo de Ajuda Para o Desenvolvimento Agrícola, 585 00:52:15,772 --> 00:52:19,610 Corpo de Paz, toda essa gente que povoa nosso país... 586 00:52:21,403 --> 00:52:24,448 essa gente que povoa nosso país 587 00:52:24,615 --> 00:52:27,076 e toda a América Latina 588 00:52:27,493 --> 00:52:29,162 com seu consentimento... 589 00:52:29,621 --> 00:52:31,289 Quem trabalha nas fábricas? 590 00:52:31,456 --> 00:52:32,165 Os operários! 591 00:52:32,332 --> 00:52:34,751 Pergunte a seus operários se preferem parar! 592 00:52:38,547 --> 00:52:41,050 Os americanos não dariam seu dinheiro por nada! 593 00:52:41,216 --> 00:52:45,012 Sr, Fabbri, falemos de seus amigos, os russos. 594 00:52:48,391 --> 00:52:52,187 Não pretendo que compreendam as ideologias, senão a geografia. 595 00:52:52,854 --> 00:52:54,731 A União Soviética está distante. 596 00:52:54,898 --> 00:52:58,318 Os Ianques estão incluidos na chefatura de polícia. 597 00:52:59,653 --> 00:53:02,072 Na chefatura de polícia! 598 00:53:03,032 --> 00:53:06,994 Na chefatura de polícia! Aparecem em 62. 599 00:53:07,328 --> 00:53:10,748 Nada sabia nem quem eram, nem o que faziam, 600 00:53:10,915 --> 00:53:13,335 porém tinham um escritório na chefatura, 601 00:53:13,585 --> 00:53:17,506 sem placa na porta, e tinham contatos com oficiais superiores. 602 00:53:17,756 --> 00:53:20,634 Em 66, sua presença se torna oficial 603 00:53:20,801 --> 00:53:23,179 e então chega, oficialmente seu chefe, 604 00:53:23,471 --> 00:53:26,265 Robert Bain, Tenente Coronel das forças 605 00:53:26,432 --> 00:53:27,809 Especiais. 606 00:53:27,975 --> 00:53:29,602 A polícia põe de imediato 607 00:53:29,811 --> 00:53:32,564 a sua disposição um tal agente Baldez, 608 00:53:32,731 --> 00:53:35,484 que é mais que um motorista, mais que um guarda-costas, 609 00:53:35,650 --> 00:53:37,945 mais que um simples policial, 610 00:53:38,111 --> 00:53:41,031 uma vez que frequenta com toda liberdade um lugar 611 00:53:41,198 --> 00:53:43,868 em que os simples policiais não são admitidos: 612 00:53:44,035 --> 00:53:45,912 a Embaixada dos EE.UU. 613 00:53:46,078 --> 00:53:47,121 Como conseguiu... 614 00:53:47,288 --> 00:53:49,999 através de quem obteve essa informação? 615 00:53:50,166 --> 00:53:52,043 somos menos distraídos que vocês. 616 00:53:52,210 --> 00:53:54,129 Ou melhor dizendo, não nos interessa, 617 00:53:54,296 --> 00:53:56,548 ao contrário que a vocês, ser distraídos. 618 00:53:58,842 --> 00:54:02,263 Assim pois, em 66, chega o tal Robert Bain. 619 00:54:02,471 --> 00:54:06,601 Ele também é um especialista da A.I.D.? 620 00:54:06,851 --> 00:54:08,811 Em que pode ser especialista? 621 00:54:08,978 --> 00:54:11,606 Um tenente-coronel das forças Especiais, 622 00:54:11,773 --> 00:54:14,568 que podem vir a desenvolver? 623 00:54:14,818 --> 00:54:17,696 Sim esse tenente-coronel veio fazer 624 00:54:17,863 --> 00:54:19,323 O que eu sei e vocês 625 00:54:19,490 --> 00:54:22,117 também sabem, se é isso que veio fazer, 626 00:54:22,910 --> 00:54:25,538 não creio que tenha feito um bom trabalho. 627 00:54:25,872 --> 00:54:29,083 Seguimos existindo, estamos melhor que antes, 628 00:54:29,250 --> 00:54:30,585 sinto por vocês 629 00:54:30,752 --> 00:54:33,797 e eles também seguem existindo e desenvolvendo-se, 630 00:54:33,964 --> 00:54:36,216 esses que não se pode nomear, 631 00:54:36,717 --> 00:54:38,886 porém que representam, 632 00:54:39,136 --> 00:54:42,598 sem dúvida, uma força cujos métodos não aprovamos, 633 00:54:42,765 --> 00:54:45,393 porém que representam uma força revolucionária... 634 00:54:46,310 --> 00:54:49,647 uma força revolucionária... 635 00:54:51,024 --> 00:54:54,820 e uma resistência à opressão e à corrupção, 636 00:54:55,320 --> 00:54:56,488 aos previlégios... 637 00:54:57,197 --> 00:54:58,490 Silêncio! Peço 638 00:54:58,824 --> 00:55:00,159 Silêncio! 639 00:55:10,670 --> 00:55:13,673 O Tenente-Coronel Bain não fez um bom trabalho 640 00:55:13,840 --> 00:55:17,427 e por isso o trocaram por Philip Michael Santore, 641 00:55:17,594 --> 00:55:20,639 aquele do qual falava o senhor Martinez. 642 00:55:22,349 --> 00:55:26,729 O senhor Santore era chefe de polícia em seu país. 643 00:55:27,271 --> 00:55:31,484 Logo viajou muito pela America Latina antes de chegar 644 00:55:31,693 --> 00:55:32,902 a nosso país. 645 00:55:57,930 --> 00:56:00,891 Em 69 você chegou a nosso país. 646 00:56:01,308 --> 00:56:03,018 Sim, em julho. 647 00:56:04,019 --> 00:56:06,564 Tem um escritório na chefatura... 648 00:56:06,731 --> 00:56:09,984 Sim, o da assistencia técnica da A.I.D. 649 00:56:10,193 --> 00:56:12,696 E outro escritório na Embaixada... 650 00:56:12,946 --> 00:56:14,155 Exato. 651 00:56:14,656 --> 00:56:15,866 Exato. 652 00:56:16,241 --> 00:56:18,160 Com efeito, só trabalho aí. 653 00:56:18,577 --> 00:56:21,163 Ia a chefatura de polícia a cada quinze dias. 654 00:56:21,956 --> 00:56:25,167 Como vê, nunca me envolvi muito 655 00:56:25,334 --> 00:56:26,961 nos assuntos da policia. 656 00:56:27,712 --> 00:56:29,088 Só a dirigia. 657 00:56:30,256 --> 00:56:33,134 - Não sou tão importante como crê. - Você é. 658 00:56:33,802 --> 00:56:36,513 você é, e ia muito mais vezes à chefatura. 659 00:56:37,014 --> 00:56:40,684 Tinha lugar junto a dos chefes da policia. 660 00:56:42,394 --> 00:56:45,982 Chegava todos os dias entre as 08:45 e as 09:00 661 00:56:47,442 --> 00:56:48,776 e tem seu gabinete 662 00:56:48,985 --> 00:56:50,528 No mesmo andar que eles. 663 00:56:52,822 --> 00:56:55,742 Conhece os Capitães Lopez e Romero? 664 00:56:56,743 --> 00:57:00,330 Bastante bem. Estão em contato com a Assistência Técnica. 665 00:57:00,497 --> 00:57:02,041 Desde quando os conhece? 666 00:57:03,918 --> 00:57:05,461 Desde minha chegada aqui. 667 00:57:05,670 --> 00:57:07,463 Um ano mais ou menos. - Não. 668 00:57:07,964 --> 00:57:09,841 Os conheceu em 67 669 00:57:10,258 --> 00:57:13,720 Em Washington, na Academia Internacional de Polícia. 670 00:57:14,221 --> 00:57:18,559 O progresso permitiu que o homem chegue a Lua. 671 00:57:19,059 --> 00:57:21,186 Porém, apesar desse progresso, 672 00:57:21,353 --> 00:57:23,856 As autoridades não conseguiram, 673 00:57:24,023 --> 00:57:27,777 no campo da prevenção e da investigação criminal, 674 00:57:27,944 --> 00:57:30,822 estar a altura das atividades antisociais 675 00:57:30,989 --> 00:57:32,907 que ameaçam ao mundo livre. 676 00:57:33,158 --> 00:57:36,954 Muitas atuações criminais são obra de irresponsáveis 677 00:57:37,120 --> 00:57:40,165 que tentam se fazer passar por revolucionários. 678 00:57:40,332 --> 00:57:42,084 Suas atividades subversivas 679 00:57:42,293 --> 00:57:45,296 e seus objetivos inssurecionais refletem habilmente 680 00:57:45,504 --> 00:57:47,131 os principios do nacionalismo. 681 00:57:48,341 --> 00:57:50,385 Devido a essa falta de respeito 682 00:57:50,593 --> 00:57:52,303 com a humanidade, 683 00:57:52,554 --> 00:57:54,472 as nações responsáveis 684 00:57:54,681 --> 00:57:58,644 tomaram consciência da necessidade de acabar 685 00:57:58,852 --> 00:58:03,065 com o terrorismo para que reinem novamente a Ordem e a Lei. 686 00:58:03,649 --> 00:58:05,443 Os funcionários da Polícia, 687 00:58:05,610 --> 00:58:09,280 sendo a primeira linha de defesa da Sociedade, 688 00:58:09,447 --> 00:58:12,367 têm a obrigação de conhecer melhor os problemas 689 00:58:12,742 --> 00:58:16,913 para poder resolvê-los ou combatê-los. 690 00:58:17,372 --> 00:58:21,502 Para esse fim se fundou nossa Academia. 691 00:58:22,294 --> 00:58:24,463 Para que os melhores representantes 692 00:58:24,630 --> 00:58:27,300 de todas as polícias do mundo livre 693 00:58:27,508 --> 00:58:28,760 possam reunir-se, 694 00:58:29,052 --> 00:58:31,638 trocar idéias, experiências 695 00:58:31,805 --> 00:58:35,350 e chegar a uma visão mais profunda, mais global 696 00:58:35,559 --> 00:58:37,978 dos graves problemas 697 00:58:38,145 --> 00:58:40,856 que enfrenta hoje em dia a sociedade. 698 00:58:41,106 --> 00:58:44,610 Sim, porventura foram Lopez e Romero à Academia. 699 00:58:45,111 --> 00:58:46,237 É possivel. 700 00:58:46,445 --> 00:58:48,406 Ingressa muita gente na Academia. 701 00:58:49,240 --> 00:58:52,452 - Uns trinta de seu país. -67 em quatro anos. 702 00:58:54,746 --> 00:58:57,457 Diz que não os conheceu em Washington. 703 00:58:57,624 --> 00:59:00,919 E sem dúvida eram seus alunos, estavam em sua turma. 704 00:59:01,211 --> 00:59:03,589 Seu ponto de vista, Suas experiências... 705 00:59:03,756 --> 00:59:06,133 Não tente ser muito inteligente. 706 00:59:06,300 --> 00:59:10,346 Faça como se estivesse falando com seus amigos, com sua mulher. 707 00:59:10,638 --> 00:59:12,515 Não sou casado. 708 00:59:19,273 --> 00:59:21,317 Essa já é uma informação. 709 00:59:21,901 --> 00:59:24,779 Sinceridade e nada de inibições. 710 00:59:24,945 --> 00:59:27,990 Entre nós não deve haver segredos. 711 00:59:28,491 --> 00:59:30,493 contamos tudo, até o que pensamos 712 00:59:30,702 --> 00:59:31,911 de nossos governos. 713 00:59:32,454 --> 00:59:35,290 Mesmo porque os governos passam 714 00:59:35,999 --> 00:59:37,834 e a polícia permanece. 715 00:59:42,256 --> 00:59:43,257 Bem. 716 00:59:43,466 --> 00:59:46,969 Estes são os temas tratados, que conheces bem. 717 00:59:47,720 --> 00:59:50,557 Situação política, situação econômica, 718 00:59:50,932 --> 00:59:53,226 partido comunista, sindicatos, 719 00:59:53,435 --> 00:59:56,063 movimento estudantil, guerrilha, 720 00:59:56,229 --> 00:59:58,774 guerrilha urbana em seu país... 721 00:59:59,483 --> 01:00:00,818 Meu país... 722 01:00:01,986 --> 01:00:05,406 É um país pequeno com grandes problemas. 723 01:00:07,492 --> 01:00:10,537 Na rede de comunicações em que você é especialista. 724 01:00:10,703 --> 01:00:12,330 É mais uma rede de informações. 725 01:00:15,667 --> 01:00:18,462 Vocês são os especialistas da informação. 726 01:00:19,880 --> 01:00:23,634 É muito difícil, até para um policial, ingressar na Academia. 727 01:00:27,764 --> 01:00:31,768 Um policial pode converter-se em revolucionário. E vice-versa. 728 01:00:32,602 --> 01:00:34,271 Não um policial de verdade. 729 01:00:34,437 --> 01:00:36,690 Pertence a uma espécie em particular? 730 01:00:36,982 --> 01:00:39,026 De certa forma, sim. 731 01:00:40,611 --> 01:00:43,572 Igual a meus colegas soviéticos ou chineses. 732 01:00:43,739 --> 01:00:46,367 Não os conhecemos. Já você trabalha em nosso país. 733 01:00:47,577 --> 01:00:50,455 O certo é que nossa vocação é a Ordem 734 01:00:50,747 --> 01:00:53,583 e portanto, não gostamos de mudanças. 735 01:00:56,002 --> 01:00:57,629 Somos conservadores. 736 01:00:57,796 --> 01:01:00,340 Aqui, muitos se tornam policiais por fome, 737 01:01:00,507 --> 01:01:01,842 não por vocação. 738 01:01:02,009 --> 01:01:04,553 Sim, porém se tornam policiais. 739 01:01:05,179 --> 01:01:07,849 Outros, por fome, se tornam ladrões. 740 01:01:08,015 --> 01:01:10,560 Crê que a fome permite escolher? 741 01:01:12,103 --> 01:01:14,981 Creio que um homem, homem de verdade, 742 01:01:15,315 --> 01:01:16,858 escolhe sempre. 743 01:01:17,776 --> 01:01:19,653 - Você não? - Não 744 01:01:20,654 --> 01:01:22,698 Não cremos em homens de verdade. 745 01:01:23,324 --> 01:01:25,534 Cremos nos homens. 746 01:01:26,244 --> 01:01:28,329 Em seu direito a igualdade, 747 01:01:28,746 --> 01:01:32,333 em sua possibilidade de organizar-se em uma sociedade mais justa, 748 01:01:32,500 --> 01:01:33,501 Mais feliz... 749 01:01:33,710 --> 01:01:37,297 - Eu também creio em tudo isso. - Não, não o crê. 750 01:01:37,547 --> 01:01:40,551 Aceita a desigualdade, defende os privilégios. 751 01:01:40,968 --> 01:01:43,429 No fundo crê na propriedade. 752 01:01:43,596 --> 01:01:46,682 Sua ordem moral é a exploração da maioria. 753 01:01:46,849 --> 01:01:48,768 Exploração. Já saiu essa palavra. 754 01:01:48,935 --> 01:01:52,105 Por que? O que eu ganho a nível pessoal? 755 01:01:52,272 --> 01:01:55,442 A ilusão de ser você também um patrão e não o que é, 756 01:01:55,609 --> 01:01:57,110 ou seja, um criado. 757 01:02:00,489 --> 01:02:01,323 Quinta-feira 758 01:02:01,490 --> 01:02:02,950 Comunicado nº 2. 759 01:02:03,200 --> 01:02:05,494 Movimento de Libertação Nacional. 760 01:02:05,661 --> 01:02:07,914 Comando "Liber Arce". 761 01:02:08,164 --> 01:02:12,001 Primeiro: o estado de saúde de Fernando Campos 762 01:02:12,168 --> 01:02:14,170 segue sendo satisfatório 763 01:02:14,337 --> 01:02:16,506 e o senhor Philip Michael Santore 764 01:02:16,673 --> 01:02:19,343 se recupera rápidamente de seu ferimento. 765 01:02:19,676 --> 01:02:23,389 Segundo: prosseguem os interrogatórios 766 01:02:23,556 --> 01:02:27,101 para confirmar a culpabilidade de ambos os prisioneiros. 767 01:02:27,935 --> 01:02:31,689 Terceiro: o Movimento de Libertação Nacional 768 01:02:31,940 --> 01:02:35,068 está disposto a libertar o Consul do Brasil 769 01:02:35,235 --> 01:02:36,987 e o funcionário dos Estados Unidos. 770 01:02:37,195 --> 01:02:39,907 em troca da libertação de todos os detidos 771 01:02:40,074 --> 01:02:42,701 culpados ou condenados por crimes políticos 772 01:02:42,952 --> 01:02:44,704 ou ligados a delitos políticos 773 01:02:44,912 --> 01:02:48,708 detidos nas prisões da capital e do interior do país. 774 01:02:48,958 --> 01:02:53,171 Quarto: Os países aos quais se entragará esses prisioneiros 775 01:02:53,338 --> 01:02:57,759 podem ser o México, Peru ou Argélia. 776 01:02:58,969 --> 01:03:01,889 O texto do comunicado que se tornou público 777 01:03:02,306 --> 01:03:05,559 e que se refe aos sequestros constitui 778 01:03:05,726 --> 01:03:07,770 por parte dos autores desses delitos 779 01:03:07,937 --> 01:03:11,608 um novo golpe à ordem estabelecida, agravado 780 01:03:11,775 --> 01:03:15,237 por uma tentativa de extorsão ao poder legítmo. 781 01:03:15,987 --> 01:03:17,281 Segundo: 782 01:03:17,489 --> 01:03:19,908 os autores do texto pretendem 783 01:03:20,117 --> 01:03:22,328 exigir do poder executivo 784 01:03:22,536 --> 01:03:25,373 que não aplique a acusados e condenados 785 01:03:25,539 --> 01:03:27,291 os procedimentos judiciais legais. 786 01:03:27,500 --> 01:03:31,421 Ou seja: querem que a Constituição seja violada 787 01:03:31,588 --> 01:03:35,383 por quem tem a tarefa e o dever de fazê-la respeitar. 788 01:03:35,675 --> 01:03:36,677 Senhor Ministro, 789 01:03:36,843 --> 01:03:39,721 Que acha do comunicado do Ministro do Interior? 790 01:03:39,888 --> 01:03:41,974 É um comunicado do Ministério do Interior. 791 01:03:42,141 --> 01:03:46,521 - Seu Ministério tem a mesma opinião? - Não tem nenhuma opinião. 792 01:03:46,687 --> 01:03:49,274 Como não há outro ponto de referência, 793 01:03:49,440 --> 01:03:53,278 o comunicado representa a posição do governo. 794 01:03:53,445 --> 01:03:55,822 Só se poderá falar de tal posição 795 01:03:55,989 --> 01:03:58,951 Quando se houver efetuado uma consulta entre 796 01:03:59,117 --> 01:04:00,577 os diversos ministérios. 797 01:04:00,786 --> 01:04:01,954 - Quando? - Me parece 798 01:04:02,121 --> 01:04:05,458 que este é o procedimento normal em uma democracia. 799 01:04:05,958 --> 01:04:08,127 - Não está de acordo, Sr. Lucas? 800 01:04:08,294 --> 01:04:10,755 Sim, em uma democracia... 801 01:04:25,897 --> 01:04:27,273 Abram espaço. 802 01:04:27,440 --> 01:04:29,776 Olá. O Reitor o espera. 803 01:04:29,943 --> 01:04:31,319 a vocês também. 804 01:04:37,701 --> 01:04:39,912 Querem registrar a opinião da Universidade. 805 01:04:40,829 --> 01:04:43,916 O Reitor se negou, porém ainda assim o farão. 806 01:04:44,709 --> 01:04:46,377 - Por isso que veio? - Não. 807 01:04:46,669 --> 01:04:49,505 O Governo tem problemas constitucionais. 808 01:04:49,672 --> 01:04:50,715 Não me diga. 809 01:04:50,882 --> 01:04:54,052 Tornaram ilegais três movimentos políticos, 810 01:04:54,219 --> 01:04:56,930 Obrigaram a nove jornais a fechar 811 01:04:57,097 --> 01:05:00,517 Foram detidas milhares de pessoas por fazerem greve, 812 01:05:00,726 --> 01:05:03,979 militarizaram a empregados e operários 813 01:05:04,271 --> 01:05:07,108 para obrigá-los a voltar ao trabalho... 814 01:05:07,358 --> 01:05:09,861 E com tudo isso, você vem aqui 815 01:05:10,028 --> 01:05:12,655 falar-me da Constituição... 816 01:05:13,907 --> 01:05:15,909 Se entendí bem, 817 01:05:16,201 --> 01:05:19,371 segundo a Constituição, nem o Presidente, 818 01:05:19,538 --> 01:05:23,542 nem o Governo têm direito de libertar os detidos. 819 01:05:24,085 --> 01:05:25,211 Assim é. 820 01:05:25,628 --> 01:05:29,132 Porém os Estados Unidos, Brasil, 821 01:05:29,299 --> 01:05:33,845 a igreja, a opinião pública nacional e internacional 822 01:05:34,012 --> 01:05:37,724 obrigam objetivamente ao Presidente e ao Governo 823 01:05:37,891 --> 01:05:40,102 a aceitar a troca 824 01:05:40,269 --> 01:05:43,230 e a libertar a todos os presos políticos. 825 01:05:43,564 --> 01:05:47,151 Então, que pode fazer o Presidente? 826 01:05:47,777 --> 01:05:49,821 A única possibilidade 827 01:05:50,280 --> 01:05:54,326 é apresentar um decreto de anistia ao Parlamento. 828 01:05:54,492 --> 01:05:56,286 Este, segundo a Constituição, 829 01:05:56,453 --> 01:06:00,207 é o único habilitado para anular uma condenação. 830 01:06:00,416 --> 01:06:03,502 Muito bem, porém por motivos 831 01:06:03,669 --> 01:06:06,797 e interesses diferentes, esquerda e direita 832 01:06:07,298 --> 01:06:10,844 todos querem acabar com este Presidente. 833 01:06:11,010 --> 01:06:12,053 Na minha opinião, 834 01:06:12,220 --> 01:06:15,932 a maioria do Parlamento aproveitará 835 01:06:16,141 --> 01:06:18,393 para votar contra a anistia. 836 01:06:18,560 --> 01:06:20,437 E que acontece então? 837 01:06:20,604 --> 01:06:23,232 A troca não poderá ser levada a cabo. 838 01:06:23,816 --> 01:06:26,277 Porém diremos que o Presidente está obrigado... 839 01:06:26,444 --> 01:06:29,906 - Então, deve se demitir. - Vê? 840 01:06:30,824 --> 01:06:33,535 De todo esse assunto, é o mais importante. 841 01:06:33,743 --> 01:06:35,871 Crê ser possível? 842 01:06:36,079 --> 01:06:39,917 Se dão todas as contradições favoráveis, 843 01:06:40,542 --> 01:06:42,753 e quem o suplantar 844 01:06:42,920 --> 01:06:45,881 aceitará forçosamente a troca. 845 01:07:08,239 --> 01:07:10,325 por que esses jovens são tão obstinados? 846 01:07:10,533 --> 01:07:13,078 Defendem a autonomia universitária. 847 01:08:58,066 --> 01:08:59,276 Permaneça sentado! 848 01:08:59,443 --> 01:09:00,361 Alfredo! 849 01:09:03,322 --> 01:09:05,950 - Onde estão? Vá olhar, Bastian. 850 01:09:06,784 --> 01:09:09,370 - Onde estão? - Aqui. Estão tomando o bairro. 851 01:09:16,086 --> 01:09:17,921 Aqui, muito próximo. 852 01:09:38,026 --> 01:09:39,528 O consul está preparado. 853 01:09:50,373 --> 01:09:51,708 Bonito carro. 854 01:09:51,916 --> 01:09:55,045 Já é velho, porém continua funcionando bem. 855 01:09:55,253 --> 01:09:59,049 - deverá ter visto outros por esses dias. - Não tão bonitos. 856 01:09:59,258 --> 01:10:00,884 Embora tenhamos ido em muitas garagens. 857 01:10:01,802 --> 01:10:03,971 revistaram muitas. 858 01:10:04,180 --> 01:10:07,058 - Sim, garagens, casas... - Sargento, olhe isso... 859 01:10:09,352 --> 01:10:13,273 Parece que está vazio detrás. Olhe, soa oco. 860 01:10:19,947 --> 01:10:22,825 Já com as estantes... como se não o houvessem tapado. 861 01:10:23,492 --> 01:10:25,995 Bom, se está tapado, está tapado. 862 01:10:26,537 --> 01:10:29,123 Não é um pouco monótono, tantas revistas? 863 01:10:29,624 --> 01:10:30,875 No princípio é divertido. 864 01:10:31,084 --> 01:10:32,293 Porém logo... 865 01:10:32,544 --> 01:10:35,714 Subindo e descendo escadas durante 4 dias... 866 01:10:35,922 --> 01:10:37,049 é desgastante. 867 01:10:37,215 --> 01:10:40,135 Claro. E é pior ainda quando revista um a um. 868 01:10:40,302 --> 01:10:43,013 Bem, já vimos tudo. Vamos embora. 869 01:10:43,180 --> 01:10:44,098 Espera. 870 01:10:56,737 --> 01:10:57,821 Ficamos 871 01:10:58,572 --> 01:10:59,782 Fecha. 872 01:11:03,619 --> 01:11:05,705 Estavam acima de nós, verdade? 873 01:11:05,871 --> 01:11:07,039 Estavam muito próximos. 874 01:11:09,500 --> 01:11:12,670 - Que bando de inúteis, - Falta de informação. 875 01:11:13,296 --> 01:11:14,548 Exato. 876 01:11:14,756 --> 01:11:17,175 É isso que tem os meios 877 01:11:17,592 --> 01:11:19,344 Tecnica apropriada, 878 01:11:19,678 --> 01:11:21,805 material apropriado... 879 01:12:06,562 --> 01:12:08,189 Estás louco! 880 01:12:08,856 --> 01:12:11,276 O uso continuado de instrumentos de tortura 881 01:12:11,442 --> 01:12:14,613 tem sido demonstrado pela Comissão Investigadora. 882 01:12:15,030 --> 01:12:17,074 Lembrem-se que esta Comissão 883 01:12:17,240 --> 01:12:20,577 é composta por representantes de todos os partidos 884 01:12:20,744 --> 01:12:22,162 presentes no Parlamento. 885 01:12:23,539 --> 01:12:26,584 Suas conclusões, votadas por unanimidade, 886 01:12:26,792 --> 01:12:28,461 são as seguintes: 887 01:12:29,921 --> 01:12:34,467 Primeiro:Foi demonstrado que em nosso país 888 01:12:34,634 --> 01:12:37,512 a tortura se tornou um sistema frequente, 889 01:12:37,679 --> 01:12:38,972 habitual. 890 01:12:39,598 --> 01:12:43,144 Segundo: Se recorrem a essas torturas 891 01:12:43,602 --> 01:12:46,022 contra pessoas que, por serem inocentes, 892 01:12:46,188 --> 01:12:49,025 não são sequer submetidas a um juizo legal 893 01:12:49,275 --> 01:12:52,237 e contra pessoas que, submetidas a juizo legal, 894 01:12:52,487 --> 01:12:54,322 tenham sido declaradas inocentes. 895 01:12:54,739 --> 01:12:59,244 Terceiro: As principais vítimas desses métodos 896 01:12:59,411 --> 01:13:00,996 são os estudantes 897 01:13:01,413 --> 01:13:03,457 e os dirigentes sindicais. 898 01:13:03,999 --> 01:13:08,713 Quarto: As explicações das autoridades competentes, 899 01:13:08,963 --> 01:13:12,884 que negam a existência desses métodos ou declaram não conhecê-los, 900 01:13:13,093 --> 01:13:14,344 são inaceitáveis. 901 01:13:14,761 --> 01:13:16,346 pois aceitá-las 902 01:13:16,555 --> 01:13:19,933 seria admitir a existência, dentro da nossa polícia, 903 01:13:20,100 --> 01:13:22,353 de organizações paralelas, 904 01:13:22,561 --> 01:13:25,189 autônomas e incontroláveis. 905 01:13:25,564 --> 01:13:27,400 Aí está, Sr. Presidente. 906 01:13:28,693 --> 01:13:29,861 Senhores, 907 01:13:30,778 --> 01:13:33,448 Tudo isso está ocorrendo em nosso país. 908 01:13:34,574 --> 01:13:37,577 Tudo isso ocorre diariamente em nosso país. 909 01:13:38,954 --> 01:13:41,957 Tudo isso deve acabar em nosso país. 910 01:13:43,918 --> 01:13:46,003 Senhores do Governo, 911 01:13:46,254 --> 01:13:50,049 Não sei se estavam ou não ao corrente de tudo isso. 912 01:13:50,216 --> 01:13:52,051 Porém, em ambos os casos, 913 01:13:52,343 --> 01:13:55,472 Já não têm o direito de governar nosso país. 914 01:13:56,682 --> 01:13:58,600 Exijamos um projeto eleitoral. 915 01:13:58,809 --> 01:14:00,853 Exato, essa é a nossa intenção. 916 01:14:03,606 --> 01:14:07,276 Sem dúvida, as torturas proseguem. Você o sabe, 917 01:14:07,443 --> 01:14:10,238 Já que acessora a nossa polícia. 918 01:14:10,488 --> 01:14:13,575 Continua implicando-me em coisas que não são da minha incumbência. 919 01:14:13,825 --> 01:14:15,702 e que ignoro totalmente. 920 01:14:15,869 --> 01:14:20,124 Porém os alunos da Academia foram denunciados por torturas. 921 01:14:21,125 --> 01:14:23,002 - Isso não demonstra nada. - Sim. 922 01:14:24,253 --> 01:14:27,298 Simples coincidência... uma a mais. 923 01:14:28,341 --> 01:14:31,761 Quantos você enviou à Academia desde que chegou? 924 01:14:32,762 --> 01:14:34,723 Ultimamente oito, eu creio. 925 01:14:35,474 --> 01:14:38,018 Porém não sou eu quem os envia, é o seu Governo. 926 01:14:38,185 --> 01:14:42,565 37 para ser exato, selecionados e recomendados por você. 927 01:14:45,568 --> 01:14:47,528 Este é o programa. 928 01:14:47,904 --> 01:14:49,405 da Academia. 929 01:14:50,156 --> 01:14:52,033 Em cinco meses de aulas, 930 01:14:52,200 --> 01:14:54,786 apenas se fala de comunicações e tráfego. 931 01:14:55,120 --> 01:14:58,790 É inútil continuar falando de comunicações e tráfego, 932 01:14:59,541 --> 01:15:01,168 não é verdade, Sr. Santore? 933 01:15:02,002 --> 01:15:03,921 Muito bem. Não falemos mais disso. 934 01:15:04,088 --> 01:15:07,592 Sim, se fala muito no programa de guerra revolucionária, 935 01:15:07,800 --> 01:15:10,553 da Argélia, de Cuba, do Vietnam... 936 01:15:11,054 --> 01:15:14,891 Se fala muito de greves, de manifestações, 937 01:15:15,100 --> 01:15:17,602 de sindicalismo, de explosivos... 938 01:15:18,145 --> 01:15:19,396 Quer vê-lo? 939 01:15:20,939 --> 01:15:22,107 Eu o conheço. 940 01:15:22,441 --> 01:15:25,653 E quanto aos explosivos, existe um lugar na Academia 941 01:15:25,820 --> 01:15:27,405 que ministra um curso de especialização 942 01:15:27,613 --> 01:15:31,534 no Texas, em um povoado abadonado perto da fronteira. 943 01:15:31,993 --> 01:15:35,372 Foram 8 policiais fazer especialização em explosivos. 944 01:15:36,623 --> 01:15:38,333 O Comissário Adjunto Fontana 945 01:15:45,883 --> 01:15:47,927 O capitão Piñatores. 946 01:15:50,471 --> 01:15:52,557 O Comissário Adjunto Suárez. 947 01:16:01,025 --> 01:16:02,902 O Comissário Garcia. 948 01:16:12,454 --> 01:16:14,623 O Comissário Adjunto Panizolo. 949 01:16:16,625 --> 01:16:18,669 O Comissário Torresi. 950 01:16:23,924 --> 01:16:25,801 O Capitão Bardés. 951 01:16:26,385 --> 01:16:28,971 Atentado de provocação, intervém a polícia. 952 01:16:31,474 --> 01:16:33,184 Comissário Benitez. 953 01:16:34,561 --> 01:16:36,313 Atentado de provocação 954 01:16:36,521 --> 01:16:37,689 e intimidação. 955 01:16:43,779 --> 01:16:47,116 Este é um programa desta especialização. 956 01:16:47,283 --> 01:16:48,451 Sim, eu conheço. 957 01:16:49,869 --> 01:16:53,123 Por que esta predileção pelos explosivos 958 01:16:54,332 --> 01:16:56,209 São as armas dos terroristas. 959 01:16:56,585 --> 01:16:58,337 Tem que aprender a conhecê-las. 960 01:16:58,503 --> 01:17:02,341 Não aprendem a defender-se das bombas, só a usá-las. 961 01:17:02,800 --> 01:17:05,845 São vocês quem necessitam dos terroristas 962 01:17:06,220 --> 01:17:07,305 Por quê? 963 01:17:07,513 --> 01:17:09,015 Para que os querem? 964 01:17:29,829 --> 01:17:31,456 Bom dia, senhor reitor. 965 01:17:32,707 --> 01:17:34,000 É grave? 966 01:17:44,720 --> 01:17:46,347 Conhece Enrique Machi? 967 01:17:47,557 --> 01:17:49,100 Conhece-o 968 01:17:49,767 --> 01:17:51,770 encontravam-se todas as semanas em um 969 01:17:51,936 --> 01:17:53,021 de seus clubes noturnos. 970 01:17:55,524 --> 01:17:58,318 conhece-o perfeitamente e nós também. 971 01:17:59,945 --> 01:18:02,197 Antigo estudante de economia. 972 01:18:02,364 --> 01:18:04,700 jamais obteve o diploma 973 01:18:04,867 --> 01:18:09,080 porém organizou o primeiro grupo fascista da universidade 974 01:18:09,747 --> 01:18:11,374 Abre três clubes noturnos. 975 01:18:12,292 --> 01:18:14,544 e se alia com uma tal Joana 976 01:18:14,711 --> 01:18:17,005 Uma jovem que tem um Volkswagem vermelho, 977 01:18:17,172 --> 01:18:19,800 secretária do Adido Cultural americano. 978 01:18:20,843 --> 01:18:23,429 Sabe muito mais que eu sobre esse cavalheiro. 979 01:18:23,596 --> 01:18:24,764 Não é possivel. 980 01:18:24,972 --> 01:18:28,017 Você possui o arquivo mais completo do país. 981 01:18:28,726 --> 01:18:30,436 Esse é outro mito. 982 01:18:30,603 --> 01:18:32,731 Porém sabe que é fascista? 983 01:18:32,939 --> 01:18:35,275 - Jamais falamos de política, - Vá. 984 01:18:35,734 --> 01:18:37,778 E de que falavam todas as semanas? 985 01:18:38,070 --> 01:18:39,154 De mulheres? 986 01:18:40,489 --> 01:18:41,615 Por que não? 987 01:18:41,782 --> 01:18:43,742 Para isso o pagava? 988 01:18:44,285 --> 01:18:47,580 Isso não é muito amável para alguém que já não é jovem. 989 01:18:48,081 --> 01:18:50,041 Em todo caso, nunca o paguei. 990 01:18:50,208 --> 01:18:53,253 Machi e sua organização fascista custam muito caro. 991 01:18:53,920 --> 01:18:58,634 Seus membros são marginais miseráveis profissionais da violência. 992 01:18:58,926 --> 01:19:00,969 Seus serviços custam muito dinheiro. 993 01:19:01,303 --> 01:19:03,806 Talvez...porém eu nunca o paguei nada. 994 01:19:03,973 --> 01:19:06,309 Porém Machi se oculpa da compra e venda 995 01:19:06,475 --> 01:19:09,270 dos carros dos funcionários da embaixada. 996 01:19:09,562 --> 01:19:13,274 Trata-se sòmente da compra e venda de carros importados! 997 01:19:13,441 --> 01:19:15,861 É um meio para financiar um provocador. 998 01:19:16,695 --> 01:19:20,157 Por que? Para que serve essa gente? 999 01:19:21,200 --> 01:19:24,745 Um policial frequentar uma casa noturna não demonstra nada. 1000 01:19:24,912 --> 01:19:27,206 E que eu a tenha frequentado, tampouco. 1001 01:19:27,874 --> 01:19:29,042 Claro. 1002 01:19:30,460 --> 01:19:33,046 Nem frequentar um laboratório fotográfico. 1003 01:19:33,630 --> 01:19:35,382 Conhece o agente Bardés? 1004 01:19:36,091 --> 01:19:39,219 Conhece-o muito bem. e nós também. 1005 01:19:39,511 --> 01:19:41,305 O ex-agente Bardés, 1006 01:19:41,472 --> 01:19:45,226 expulso da polícia por roubo. Todos os jornais comentaram. 1007 01:19:45,393 --> 01:19:46,310 Convertido 1008 01:19:46,477 --> 01:19:49,105 em fotógrafo, segue fazendo o que fazia, 1009 01:19:49,272 --> 01:19:52,066 apoiado pela polícia, porém sem comprometê-la. 1010 01:19:52,901 --> 01:19:56,029 É o princípio do "Esquadrão da Morte". 1011 01:19:56,405 --> 01:19:59,658 A eliminação física dos adversários sem problemas de Constituição, 1012 01:19:59,825 --> 01:20:01,869 de leis, de tribunais. 1013 01:20:02,578 --> 01:20:04,580 O Capitão López, pela polícia, 1014 01:20:04,789 --> 01:20:06,499 junto com Fontana, o Capitão 1015 01:20:06,666 --> 01:20:08,126 Riggi, da Marinha, 1016 01:20:09,168 --> 01:20:11,045 o Coronel Gonzalez, do Exército, 1017 01:20:11,546 --> 01:20:14,132 o Comandante Piñatores, da Aeronáutica... 1018 01:20:14,591 --> 01:20:18,554 e Bardés, o homem de confiança de Bain, seu antecessor. 1019 01:20:19,388 --> 01:20:22,266 Para que serve esse Estado Maior clandestino? 1020 01:20:22,433 --> 01:20:25,478 essa organização de assassinos extra oficial, 1021 01:20:25,686 --> 01:20:27,104 para que os quer? 1022 01:20:27,605 --> 01:20:29,148 Que farão no futuro? 1023 01:20:42,288 --> 01:20:43,581 Seu filho está? 1024 01:20:44,290 --> 01:20:46,500 - Que querem? - Polícia. Venha. 1025 01:20:48,461 --> 01:20:51,631 Ele não fez nada. Já não se mete em política. 1026 01:20:51,840 --> 01:20:54,259 Foi solto há somente uma semana! 1027 01:20:54,426 --> 01:20:56,470 Precisamente, não estamos de acordo. 1028 01:21:37,639 --> 01:21:39,266 Bem, conhece-o? 1029 01:21:39,808 --> 01:21:41,310 Não, não o conheço. 1030 01:21:42,686 --> 01:21:44,897 - Não o conhece. - Não 1031 01:21:47,483 --> 01:21:48,985 Porém te reconhece? 1032 01:21:49,235 --> 01:21:50,236 Não 1033 01:21:52,280 --> 01:21:53,823 Não o conhece? eh? 1034 01:21:54,032 --> 01:21:55,534 - Não! - Não? 1035 01:23:16,955 --> 01:23:18,165 Sabemos que esses 1036 01:23:18,373 --> 01:23:19,291 são Tupamaros. 1037 01:23:21,669 --> 01:23:22,795 Venha. 1038 01:23:28,342 --> 01:23:29,636 São os Nodieras? 1039 01:23:29,802 --> 01:23:31,721 - Sim. - Passem 1040 01:23:33,890 --> 01:23:37,477 Saiam todos, é só uma comprovação. 1041 01:23:37,644 --> 01:23:39,897 Saiam todos, por favor. 1042 01:23:40,063 --> 01:23:42,149 Atenção... repito. 1043 01:23:42,358 --> 01:23:46,612 Todos os que estejam no interior da Seccional 20 1044 01:23:46,821 --> 01:23:50,074 devem sair imediatamente. 1045 01:24:21,066 --> 01:24:23,903 Você não é um funcionário qualquer. 1046 01:24:24,528 --> 01:24:28,032 Não é nem um empregado, nem um mero especialista. 1047 01:24:28,741 --> 01:24:30,285 É um dirigente. 1048 01:24:31,035 --> 01:24:33,955 Dirigiu a polícia de Belo Horizonte, no Brasil, 1049 01:24:34,122 --> 01:24:36,583 a de São Domingos e a nossa. 1050 01:24:37,000 --> 01:24:38,627 o faz diretamente 1051 01:24:38,877 --> 01:24:41,839 e por meio de homens que envia a Washington, 1052 01:24:42,047 --> 01:24:44,759 onde aprendem a atraiçoar a seu país. 1053 01:24:45,134 --> 01:24:48,054 Diz que defende a liberdade e a democracia. 1054 01:24:48,221 --> 01:24:49,347 Seus métodos... 1055 01:24:49,681 --> 01:24:52,142 são a guerra, o fascismo, a tortura. 1056 01:24:53,476 --> 01:24:55,645 Está de acordo, Sr. Santore? 1057 01:24:56,605 --> 01:24:59,024 São vocês subversivos, comunistas! 1058 01:24:59,483 --> 01:25:01,694 Querem destruir a sociedade, 1059 01:25:01,860 --> 01:25:05,698 os valores de nossa civilização, a existência do mundo livre. 1060 01:25:06,490 --> 01:25:09,661 Hão de combatê-los por todos os meios. 1061 01:25:10,036 --> 01:25:13,206 - Não temos mais nada que conversar. - Eu também acho. 1062 01:25:15,041 --> 01:25:16,334 Eu gostaria de saber... 1063 01:25:17,502 --> 01:25:20,464 Por que tipo de civilização acreditam combater? 1064 01:25:20,798 --> 01:25:21,882 De verdade? 1065 01:25:22,591 --> 01:25:24,135 É uma debilidade. 1066 01:25:26,888 --> 01:25:30,683 Por uma civilização em que pessoas como você não teria sentido. 1067 01:25:32,477 --> 01:25:34,563 Comunicado nº 3. 1068 01:25:35,063 --> 01:25:38,025 O Sr. Fernando Campos, Consul do Brasil, 1069 01:25:38,191 --> 01:25:41,528 é, e demonstrou ser o digno representante 1070 01:25:41,737 --> 01:25:44,365 da ditadura sangrenta do Brasil. 1071 01:25:44,698 --> 01:25:47,159 O Sr, Philip Michael Santore, 1072 01:25:47,326 --> 01:25:50,413 cidadão dos EE.UU., funcionário da A.I.D., 1073 01:25:51,039 --> 01:25:54,334 é e demonstrou ser durante os interrogatórios 1074 01:25:54,501 --> 01:25:58,589 responsável em nosso país, e em outros da América Latina, 1075 01:25:58,755 --> 01:26:02,426 por uma organização que, paralelamente à polícia 1076 01:26:02,593 --> 01:26:04,386 e encoberta por esta, 1077 01:26:04,553 --> 01:26:07,431 se dedica a atividades de espionagem e repressão 1078 01:26:08,141 --> 01:26:10,476 mediantes métodos que contemplam 1079 01:26:10,643 --> 01:26:13,480 o assassinato político e a tortura. 1080 01:26:14,064 --> 01:26:18,110 Se o governo rechaça nossa proposta de libertar 1081 01:26:18,277 --> 01:26:21,363 de imediato a todos os presos políticos 1082 01:26:21,572 --> 01:26:25,451 tanto detidos como processados, se fará justiça. 1083 01:26:33,460 --> 01:26:34,586 É essa casa. 1084 01:26:34,753 --> 01:26:35,962 - Tem certeza? - Sim. 1085 01:26:52,731 --> 01:26:54,900 Desculpe, Sr. Presidente 1086 01:26:55,066 --> 01:26:57,194 deve voltar a começar desde: 1087 01:26:57,361 --> 01:26:59,863 "...quero que meu povo compreenda." 1088 01:27:00,030 --> 01:27:00,697 muito bem 1089 01:27:01,156 --> 01:27:02,575 Já falaremos. 1090 01:27:14,170 --> 01:27:15,964 Quero que meu povo 1091 01:27:16,131 --> 01:27:19,885 compreenda a responsabilidade que recai sobre mim. 1092 01:27:20,469 --> 01:27:25,016 Espero fervorosamente que esta angustiosa situação 1093 01:27:25,224 --> 01:27:27,310 não tenha um final trágico. 1094 01:27:28,603 --> 01:27:32,524 Porém o assunto, apesar de suas implicações internacionais, 1095 01:27:32,690 --> 01:27:35,986 uma vez que as vítimas não são cidadãos do nosso país, 1096 01:27:36,153 --> 01:27:39,740 é de incumbência exclusiva da polícia. 1097 01:27:39,907 --> 01:27:42,409 Como Presidente da Repúlblica, 1098 01:27:42,660 --> 01:27:44,370 tenho o dever supremo 1099 01:27:44,620 --> 01:27:46,330 de defender o direito, 1100 01:27:46,622 --> 01:27:49,292 de defender as instituições, 1101 01:27:49,625 --> 01:27:52,337 de defender a justiça legítima, 1102 01:27:52,504 --> 01:27:55,549 que é a única que pode julgar 1103 01:27:56,007 --> 01:27:57,259 e condenar. 1104 01:28:00,012 --> 01:28:02,306 SÁBADO PELA MANHÃ 1105 01:28:02,514 --> 01:28:04,016 Que faço, senhor? 1106 01:28:04,517 --> 01:28:06,185 Lhe espero no carro? 1107 01:28:07,103 --> 01:28:08,438 Volte para o almôço. 1108 01:28:29,877 --> 01:28:31,963 - Sr. Snow, por favor? - Sim? 1109 01:28:32,130 --> 01:28:33,131 Polícia. 1110 01:28:33,506 --> 01:28:35,509 - O que? - Polícia. 1111 01:28:35,884 --> 01:28:37,594 Sr. Marquez, por favor. 1112 01:28:37,761 --> 01:28:39,680 Sim? Que está acontecendo? 1113 01:28:39,888 --> 01:28:41,807 Não fala nosso idioma. Que está acontecendo? 1114 01:28:41,974 --> 01:28:45,269 Somos da polícia. Temos ordens de nos ocuparmos dele. 1115 01:28:45,436 --> 01:28:47,647 Deve acompanhar-nos à delegacia. 1116 01:28:47,855 --> 01:28:49,857 - Uma simples formalidade. - Bem. 1117 01:28:50,024 --> 01:28:53,028 - Talvez devesse chamar sua secretária. 1118 01:28:53,194 --> 01:28:55,822 - Melhor que não chame ninguém. Obedeça. 1119 01:29:02,496 --> 01:29:03,664 As chaves. 1120 01:29:04,498 --> 01:29:07,502 Permaneçam quietos durante dez minutos 1121 01:29:07,668 --> 01:29:09,128 se não quiserem ter problemas. 1122 01:29:22,893 --> 01:29:25,771 - Tudo isso já não tem graça 1123 01:29:25,938 --> 01:29:27,565 é desconsolador. 1124 01:29:27,773 --> 01:29:30,026 O Governo já não governa. 1125 01:29:30,276 --> 01:29:33,905 Responde aos problemas com a violência. 1126 01:29:34,239 --> 01:29:36,032 Porém a outra violência, 1127 01:29:36,283 --> 01:29:39,328 a que foi desencandeada, é muito mais inteligente. 1128 01:29:39,578 --> 01:29:42,706 esta manhã, quando o Ministro da Agricultura 1129 01:29:42,873 --> 01:29:45,084 o informou do novo sequestro, 1130 01:29:45,376 --> 01:29:48,087 o Presidente convocou urgentemente 1131 01:29:48,254 --> 01:29:50,256 seus ministros, os deputados, 1132 01:29:50,965 --> 01:29:53,051 os grandes proprietários. 1133 01:29:54,177 --> 01:29:57,472 O Ministro da Economia, Deputado, banqueiros, 1134 01:29:57,639 --> 01:30:01,018 presidente de quatro empresas, duas delas americanas... 1135 01:30:02,227 --> 01:30:03,312 O Ministro 1136 01:30:03,521 --> 01:30:06,732 de Relações Exteriores, Deputado, banqueiro, 1137 01:30:06,941 --> 01:30:09,235 controla 70 empresas, 1138 01:30:09,402 --> 01:30:11,863 representa o grupo Rockfeller. 1139 01:30:12,155 --> 01:30:14,824 Suas empresas possuem 200.000 hectares. 1140 01:30:15,116 --> 01:30:16,952 O Embaixador do Vaticano, 1141 01:30:17,119 --> 01:30:20,205 chefe de um grupo que controla 85 empresas, 1142 01:30:20,372 --> 01:30:21,957 19 delas extrangeiras. 1143 01:30:22,541 --> 01:30:25,753 Ministro, proprietário de dois jornais. 1144 01:30:25,962 --> 01:30:29,340 Antigo Ministro, Deputado, dois bancos. 1145 01:30:29,507 --> 01:30:31,843 6 empresas, duas delas americanas. 1146 01:30:32,218 --> 01:30:35,055 o clã Herbert, banqueiros, 1147 01:30:35,222 --> 01:30:39,393 controla 300.000 hectares, 7 empresas, 3 delas americanas. 1148 01:30:39,601 --> 01:30:42,563 Um Deputado, um Ministro, un antigo Ministro. 1149 01:30:43,022 --> 01:30:44,732 Mais banqueiros 1150 01:30:45,066 --> 01:30:47,401 Mais industriais que foram ministros. 1151 01:30:47,944 --> 01:30:50,196 Ministros que são banqueiros ou industriais. 1152 01:30:50,405 --> 01:30:53,241 Banqueiros, industriais que serão ministros. 1153 01:30:53,992 --> 01:30:57,579 e finalmente, o Ministro do Interior, 1154 01:30:57,746 --> 01:31:01,041 o único que não é nem banqueiro, nem rico, 1155 01:31:01,250 --> 01:31:05,171 e cuja tarefa é defender os ricos e os banqueiros. 1156 01:31:06,255 --> 01:31:08,216 Se estão todos reunidos 1157 01:31:08,382 --> 01:31:11,678 é para tomar uma decisão importante, 1158 01:31:11,886 --> 01:31:13,638 muito importante. 1159 01:31:13,888 --> 01:31:17,893 e pelo andar dos acontecimentos, a única possível... 1160 01:31:18,310 --> 01:31:20,479 a demissão do Presidente 1161 01:31:20,646 --> 01:31:24,358 e a troca, negociada pelo novo Presidente. 1162 01:31:33,034 --> 01:31:35,287 Para a primeira página 1163 01:31:36,788 --> 01:31:38,749 Estupendo, é o Presidente 1164 01:31:38,916 --> 01:31:41,669 - Onde a encontrou? - Olhe ao pé da foto. 1165 01:31:41,835 --> 01:31:45,339 - Também era boxeador? - Um boxeador medíocre 1166 01:31:45,673 --> 01:31:47,425 Peso Médio 1167 01:31:47,592 --> 01:31:50,970 - Converteu-se em jornalista medíocre e logo... 1168 01:31:51,137 --> 01:31:53,390 em parlamentar medíocre. 1169 01:31:53,556 --> 01:31:55,475 Quem poderia imaginar 1170 01:31:55,684 --> 01:31:59,229 que seria um presidente medíocre? 1171 01:31:59,396 --> 01:32:00,439 Todo mundo 1172 01:32:00,647 --> 01:32:03,442 Uma pergunta de pura retórica. 1173 01:32:03,734 --> 01:32:06,612 - Está completa a biografia? - Aqui está. 1174 01:32:07,238 --> 01:32:09,574 Só resta esperar 1175 01:32:09,741 --> 01:32:12,368 o comunicado oficial de demissão. 1176 01:32:50,451 --> 01:32:51,786 É você, Ogo? 1177 01:32:51,953 --> 01:32:52,871 Sim 1178 01:32:59,837 --> 01:33:01,046 Quem é você? 1179 01:33:44,135 --> 01:33:46,012 Inspetor Ravallo. 1180 01:33:46,178 --> 01:33:48,556 Continua morando na Av. Oito de Outubro 106 1181 01:33:48,806 --> 01:33:50,934 com a família de seu irmão? 1182 01:33:51,100 --> 01:33:54,145 Somos seus prisioneiros. Comporte-se corretamente. 1183 01:33:54,312 --> 01:33:58,984 López, ainda não conseguiram extrair essa bala da sua nuca? 1184 01:34:00,235 --> 01:34:01,570 As esposas. 1185 01:34:23,010 --> 01:34:25,554 E agora, esperaremos por Hugo. 1186 01:35:13,565 --> 01:35:15,483 Como o descobriram? 1187 01:35:20,405 --> 01:35:23,325 Um golpe muito bom, López. 1188 01:35:23,742 --> 01:35:24,952 Quem é você? 1189 01:35:25,161 --> 01:35:27,788 Esperamos pelos outros para a reunião. 1190 01:35:28,956 --> 01:35:31,835 Este é da velha guarda, Capitão. 1191 01:35:32,502 --> 01:35:33,712 Nota-se 1192 01:35:34,004 --> 01:35:36,423 Venha, vamos conversar um pouco... 1193 01:35:38,508 --> 01:35:40,219 enquanto esperamos pelos outros 1194 01:36:44,997 --> 01:36:46,999 - É a polícia. - Dê uma marcha a ré. 1195 01:38:40,122 --> 01:38:42,833 Não nos dizem nada, que vamos escrever? 1196 01:38:43,000 --> 01:38:46,337 O que é melhor, escrever ou tentar compreender? 1197 01:38:46,629 --> 01:38:50,592 Senhoras e senhores, estou ao lado do Comandante da Polícia 1198 01:38:50,758 --> 01:38:55,138 e do Capitão López, que conseguiram deter os criminosos, 1199 01:38:55,347 --> 01:38:58,392 e vou fazer algumas perguntas a eles 1200 01:38:59,101 --> 01:39:01,061 Essa captura influirá 1201 01:39:01,270 --> 01:39:04,857 na sorte das três pessoas que estão sequestradas? 1202 01:39:05,399 --> 01:39:07,068 Assim espero. 1203 01:39:07,235 --> 01:39:08,778 De que forma? 1204 01:39:08,986 --> 01:39:11,114 Ainda não se pode saber. 1205 01:39:11,447 --> 01:39:14,034 Entretanto, não creio 1206 01:39:14,242 --> 01:39:16,661 que tenham a... amabilidade 1207 01:39:16,828 --> 01:39:19,081 de nos informar o lugar 1208 01:39:19,248 --> 01:39:21,458 ou os lugares aonde os escondem. 1209 01:39:22,001 --> 01:39:25,546 De qualquer forma nós vamos perguntar. 1210 01:39:26,589 --> 01:39:28,174 Em qualquer caso, 1211 01:39:28,883 --> 01:39:31,928 pensa que conhecem esses lugares? 1212 01:39:32,804 --> 01:39:35,181 Temos boas razões para pensar 1213 01:39:35,390 --> 01:39:38,018 que são os que dirigem a organização. 1214 01:39:38,226 --> 01:39:39,353 Poderia dizer-nos 1215 01:39:39,520 --> 01:39:42,356 como conseguiram efetuar essa operação tão dificil? 1216 01:39:43,274 --> 01:39:45,776 Como o conseguimos, Capitão? 1217 01:39:46,235 --> 01:39:47,904 Com paciência... 1218 01:39:48,070 --> 01:39:50,740 - E um pouco de sorte, talvez? - Não 1219 01:39:50,949 --> 01:39:52,200 Não foi sorte. 1220 01:39:52,367 --> 01:39:54,995 Porém, para averiguar o lugar 1221 01:39:55,161 --> 01:39:58,457 onde estão os sequestrados, como vão proceder? 1222 01:40:03,003 --> 01:40:06,424 Vocês creem que todos os terroristas sabem onde estão os prisioneiros? 1223 01:40:06,632 --> 01:40:08,259 Prepare-os, vamos. 1224 01:40:08,843 --> 01:40:11,137 Deixa isso! e rápido! 1225 01:40:24,568 --> 01:40:27,196 Prepare-se, vamos embora. 1226 01:40:27,405 --> 01:40:29,532 - Vamos embora. - Muito bem. 1227 01:40:31,910 --> 01:40:33,912 - Estão aqui? - Sim, aqui mesmo. 1228 01:40:36,957 --> 01:40:39,126 - Você é Santore? - Sim. 1229 01:40:39,293 --> 01:40:41,420 Prepare-se, vamos embora. 1230 01:40:41,587 --> 01:40:42,630 Que está acontecendo? 1231 01:40:42,796 --> 01:40:44,465 Você também, prepare-se. 1232 01:40:46,092 --> 01:40:49,762 SÁBADO A NOITE 1233 01:40:56,394 --> 01:40:57,729 Comunicado n º 4. 1234 01:40:57,896 --> 01:41:00,607 Primeiro: em caso de denúncia, 1235 01:41:00,774 --> 01:41:03,193 de confissões a força. de torturas, 1236 01:41:03,360 --> 01:41:06,030 ou de morte de nossos companheiros prisioneiros, 1237 01:41:06,197 --> 01:41:09,242 tomaremos severas medidas de represália. 1238 01:41:09,409 --> 01:41:13,204 Os responsáveis das forças de repressão e da oligarquia 1239 01:41:13,913 --> 01:41:17,751 responderão pela integridade física de nossos companheiros. 1240 01:41:17,918 --> 01:41:21,797 Segundo: o prazo concedido acabou 1241 01:41:22,256 --> 01:41:25,801 sem que o governo tenha respondido a nossa proposta. 1242 01:41:26,010 --> 01:41:29,389 Portanto, o Movimento de Libertação Nacional 1243 01:41:29,555 --> 01:41:33,226 decidiu executar o Sr. Philip Michael Santore. 1244 01:41:33,393 --> 01:41:36,396 Terceiro: a execução acontecerá 1245 01:41:36,563 --> 01:41:39,399 24 horas após e divulgação desse comunicado 1246 01:41:39,608 --> 01:41:42,111 e se o Governo não aceitar 1247 01:41:42,278 --> 01:41:44,488 nossa proposta de troca. 1248 01:41:45,906 --> 01:41:48,618 Diz que defende a liberdade e a democracia. 1249 01:41:49,035 --> 01:41:52,789 Seus métodos são a guerra, o fascismo e a tortura. 1250 01:41:54,082 --> 01:41:56,251 Está de acordo, Sr. Santore? 1251 01:41:57,461 --> 01:41:59,755 São subversivos, comunistas. 1252 01:42:00,422 --> 01:42:02,466 Querem destruir a sociedade 1253 01:42:02,633 --> 01:42:04,885 os valores da civilização, 1254 01:42:05,052 --> 01:42:06,846 a existência do mundo livre. 1255 01:42:07,013 --> 01:42:09,974 Temos que combatê-los com todos os meios 1256 01:42:10,308 --> 01:42:13,395 - Não temos mais nada a conversar. - Estou de acordo. 1257 01:42:23,739 --> 01:42:24,657 Sentiu 1258 01:42:24,824 --> 01:42:26,284 frio esta noite? 1259 01:42:26,909 --> 01:42:27,994 Um pouco. 1260 01:42:28,244 --> 01:42:29,704 E seu ferimento? 1261 01:42:30,413 --> 01:42:31,706 Está melhor. 1262 01:42:32,415 --> 01:42:34,250 Vamos embora dentro de duas horas. 1263 01:42:35,919 --> 01:42:37,129 Vamos mudar outra vez? 1264 01:42:37,379 --> 01:42:38,505 Sim. 1265 01:42:39,798 --> 01:42:41,717 E o que estava comigo? 1266 01:42:41,884 --> 01:42:44,345 Agora sou eu quem ficará com você. 1267 01:42:45,388 --> 01:42:46,514 Se quiser, 1268 01:42:46,722 --> 01:42:48,057 escreva a sua família. 1269 01:42:48,850 --> 01:42:49,934 Sim 1270 01:42:51,477 --> 01:42:52,937 Tem notícias? 1271 01:42:53,855 --> 01:42:55,065 Estão bem. 1272 01:42:57,359 --> 01:42:58,610 Espere. 1273 01:43:04,366 --> 01:43:07,495 Victor. Uma mesinha, por favor. 1274 01:43:20,968 --> 01:43:22,094 Obrigado. 1275 01:43:24,722 --> 01:43:26,807 Talvez seja executado amanhã. 1276 01:43:29,519 --> 01:43:32,939 Não pensávamos fazê-lo, preferiríamos não fazê-lo, 1277 01:43:33,898 --> 01:43:37,819 não porque não mereça morrer, senão porque preferiríamos outra solução. 1278 01:43:38,987 --> 01:43:41,365 Queriam utilizar-me para uma troca? 1279 01:43:42,324 --> 01:43:43,993 Sim. E continuamos querendo. 1280 01:43:44,201 --> 01:43:45,995 Espere, não se vá. 1281 01:43:48,623 --> 01:43:51,417 Conversemos um pouco. Poderia ser-lhes útil. 1282 01:43:51,918 --> 01:43:52,877 Como? 1283 01:43:53,044 --> 01:43:55,130 Não como você pensa. 1284 01:43:55,964 --> 01:43:58,091 Porém sei como pensam os demais, 1285 01:43:58,258 --> 01:44:00,010 suas reações, 1286 01:44:00,469 --> 01:44:02,846 É muito importante em uma translação. 1287 01:44:03,138 --> 01:44:06,267 Se crê poder influir, pode escrever... 1288 01:44:06,434 --> 01:44:08,936 pode escrever a seu embaixador. 1289 01:44:09,353 --> 01:44:12,690 O farei, porém antes, me explique a situação 1290 01:44:12,857 --> 01:44:14,317 e o que aconteceu. 1291 01:44:15,610 --> 01:44:17,571 Porque aconteceu algo, verdade? 1292 01:44:22,701 --> 01:44:24,578 Sente-se, por favor. 1293 01:44:28,708 --> 01:44:32,253 Até ontem, a situação estava equilibrada. 1294 01:44:32,879 --> 01:44:34,714 Ontem capturamos outro funcionário 1295 01:44:34,881 --> 01:44:35,882 da A.I.D. 1296 01:44:36,299 --> 01:44:38,218 - Quem? - Um agrônomo. 1297 01:44:38,885 --> 01:44:40,971 A situação mudou a nosso favor. 1298 01:44:41,430 --> 01:44:44,016 O Governo tinha que aceitar a troca 1299 01:44:44,183 --> 01:44:45,351 ou renunciar 1300 01:44:45,851 --> 01:44:48,896 O caso é que estava a ponto renunciar... 1301 01:44:49,522 --> 01:44:52,358 e foi quando a polícia prendeu certos companheiros. 1302 01:44:53,902 --> 01:44:55,987 - Quantos? - Alguns. 1303 01:44:56,154 --> 01:44:57,114 Importantes? 1304 01:44:57,322 --> 01:44:59,157 Todos são importantes. 1305 01:44:59,700 --> 01:45:00,784 A polícia afirma 1306 01:45:00,951 --> 01:45:02,494 que são os mais importantes 1307 01:45:03,495 --> 01:45:04,830 É verdade? 1308 01:45:05,456 --> 01:45:06,916 Em certo sentido, sim. 1309 01:45:10,336 --> 01:45:12,464 - O Governo não renunciará. - Não 1310 01:45:12,672 --> 01:45:14,049 Não renunciará. 1311 01:45:14,257 --> 01:45:17,177 E interrompeu as conversações. 1312 01:45:17,344 --> 01:45:20,222 O Ministro do Interior anunciou sua vitória. 1313 01:45:21,265 --> 01:45:23,726 E vocês fixaram um ultimatum. 1314 01:45:23,893 --> 01:45:24,727 Sim. 1315 01:45:25,519 --> 01:45:28,523 - Só se referiram a mim? - É o mais responsável. 1316 01:45:29,524 --> 01:45:31,484 Ainda nos restam 24 horas. 1317 01:45:32,193 --> 01:45:34,112 Crê que poderá fazer alguma coisa? 1318 01:45:36,114 --> 01:45:38,033 Não. Não creio. 1319 01:45:38,283 --> 01:45:40,661 Pensa que seu governo não intervirá? 1320 01:45:42,746 --> 01:45:44,749 Dada a situação, não. 1321 01:45:45,082 --> 01:45:47,793 O considera mais últil morto que vivo. 1322 01:45:47,960 --> 01:45:48,878 Sim. 1323 01:45:50,046 --> 01:45:51,548 Sim, creio que sim. 1324 01:45:52,715 --> 01:45:55,343 Vocês estão em crise e eles aproveitam. 1325 01:45:55,510 --> 01:45:57,804 Tentarão dar o golpe final. 1326 01:45:57,929 --> 01:46:01,100 Basta para eles aproveitar o que vocês fizerem. 1327 01:46:02,267 --> 01:46:04,228 Não sabem realmente o que vamos fazer. 1328 01:46:05,187 --> 01:46:07,648 Não sei o que farão finalmente vocês, 1329 01:46:07,982 --> 01:46:09,734 porém sei o que eles farão. 1330 01:46:09,901 --> 01:46:12,987 Porque farão o que eu faria se estivesse no lugar deles. 1331 01:46:13,989 --> 01:46:15,615 Ou seja, nada. 1332 01:46:16,908 --> 01:46:18,911 Trouxeram 100 agentes do FBI 1333 01:46:25,000 --> 01:46:28,379 Para proteger a Embaixada e aos cidadãos americanos. 1334 01:46:29,714 --> 01:46:32,175 A polícia já não inspira confiança a eles. 1335 01:46:33,968 --> 01:46:36,096 E vocês não têm escolha. 1336 01:46:37,097 --> 01:46:38,682 Se me matarem 1337 01:46:39,141 --> 01:46:41,894 será um gesto de crueldade e impotência. 1338 01:46:42,227 --> 01:46:44,021 se não me matam... 1339 01:46:44,522 --> 01:46:46,440 será uma mostra de debilidade... 1340 01:46:50,028 --> 01:46:52,071 e portanto de impotência. 1341 01:46:53,239 --> 01:46:55,992 Nos resta pouco tempo. Se quiser escrever... 1342 01:46:57,160 --> 01:46:58,620 Sim, vou escrever. 1343 01:46:59,872 --> 01:47:01,206 Não ao embaixador. 1344 01:47:06,504 --> 01:47:08,130 A minha mulher. 1345 01:47:24,106 --> 01:47:25,149 Senhor embaixador... 1346 01:47:26,692 --> 01:47:29,487 Sr. Embaixador. Qual é a posição do seu governo? 1347 01:47:29,654 --> 01:47:31,698 Receberam a mensagem do Papa? 1348 01:47:32,365 --> 01:47:34,868 Já fazem 24 horas de silêncio total! 1349 01:47:48,508 --> 01:47:52,303 Por que a entrevista com o Ministro de Relações Exteriores? 1350 01:48:07,737 --> 01:48:11,616 Crê que Campos e Santore tenham alguma esperança? 1351 01:48:16,246 --> 01:48:17,998 Uma declaração, Sr. Ministro! 1352 01:48:18,165 --> 01:48:19,791 Senhores, por favor! 1353 01:48:19,958 --> 01:48:23,003 Sabem que o Governo está deliberando. 1354 01:48:23,212 --> 01:48:26,215 Eu me ausentei para conversar com o Embaixador. 1355 01:48:26,382 --> 01:48:27,466 Sr. Presidente! 1356 01:48:29,177 --> 01:48:31,554 Um pouco de paciência! 1357 01:48:31,721 --> 01:48:35,100 Quando a reunião acabar, provavelmente haverá 1358 01:48:35,308 --> 01:48:38,103 uma conferência de imprensa ou um comunicado 1359 01:48:41,065 --> 01:48:44,485 - Querem realmente salvá-los? - Se trata de um assunto sério. 1360 01:49:46,052 --> 01:49:47,637 - Aí estão. - Aí estão! 1361 01:50:19,713 --> 01:50:22,716 Já veem que cumpro minhas promessas. 1362 01:50:22,883 --> 01:50:27,138 Porém tentemos não alargar inútilmente a coisa 1363 01:50:27,763 --> 01:50:29,640 Lhes digo desde o princípio 1364 01:50:29,807 --> 01:50:32,894 que o governo não modificou sua posição. 1365 01:50:33,061 --> 01:50:34,354 Quer dizer 1366 01:50:34,562 --> 01:50:37,190 que o comunicado do Ministro do Interior 1367 01:50:37,357 --> 01:50:39,568 do outro dia continua valendo? 1368 01:50:39,735 --> 01:50:40,778 Exatamente. 1369 01:50:41,278 --> 01:50:43,531 O comunicado do Ministro do Interior 1370 01:50:43,697 --> 01:50:47,285 refletia e reflete o ponto de vista do executivo. 1371 01:50:47,702 --> 01:50:51,414 Como em toda democracia que se preze. 1372 01:50:51,581 --> 01:50:52,832 Assim é. 1373 01:50:52,999 --> 01:50:55,418 E seu ponto de vista pessoal? 1374 01:50:55,585 --> 01:50:59,423 O Governo adotou a única postura possível 1375 01:50:59,590 --> 01:51:01,592 que podia tomar para defender 1376 01:51:01,759 --> 01:51:05,137 sua soberania e a dos demais países 1377 01:51:05,346 --> 01:51:06,389 envolvidos. 1378 01:51:06,555 --> 01:51:10,476 Falou com o Embaixador sobre o ultimato dos sequestradores? 1379 01:51:10,893 --> 01:51:12,395 Você que acha? 1380 01:51:12,979 --> 01:51:14,522 Acho... que sim. 1381 01:51:14,689 --> 01:51:16,817 E como reagiu o Embaixador? 1382 01:51:16,983 --> 01:51:20,028 Nesse caso, devia ter formulado melhor a pergunta. 1383 01:51:20,195 --> 01:51:23,741 Em todo caso, a atitude do Embaixador dos EE.UU., 1384 01:51:24,033 --> 01:51:26,744 assim como a do Embaixador do Brasil, 1385 01:51:26,911 --> 01:51:30,498 foi de compreenssão e respeito 1386 01:51:30,665 --> 01:51:32,834 pela nossa soberania 1387 01:51:33,001 --> 01:51:35,837 e os recordo que a decisão 1388 01:51:36,004 --> 01:51:39,049 do poder executivo é a única possível. 1389 01:51:39,216 --> 01:51:40,217 Sr. Ministro. 1390 01:51:40,384 --> 01:51:44,138 o ultimatum vence dentro de umas doze horas. 1391 01:51:44,930 --> 01:51:47,350 Segundo os termos desse ultimatum, 1392 01:51:47,516 --> 01:51:50,770 Philip Michael Santore será executado. 1393 01:52:00,989 --> 01:52:02,825 Qual é a pergunta? 1394 01:52:03,909 --> 01:52:05,161 Nada. 1395 01:52:05,369 --> 01:52:07,246 Não há pergunta. 1396 01:52:24,890 --> 01:52:26,767 Recebí o relatório. 1397 01:52:27,184 --> 01:52:29,437 Então, conheces a situação. 1398 01:52:29,645 --> 01:52:32,607 Não se trata de um problema sentimental. 1399 01:52:32,774 --> 01:52:33,983 Ele nunca os teve. 1400 01:52:34,150 --> 01:52:36,319 Se trata de um problema político. 1401 01:52:36,486 --> 01:52:37,779 Sim ou não? 1402 01:52:38,488 --> 01:52:39,865 Não estou seguro. 1403 01:52:40,032 --> 01:52:42,576 Ele merece com certeza 1404 01:52:43,160 --> 01:52:46,455 Porém não sei o que é melhor para nós. 1405 01:52:47,248 --> 01:52:49,500 Nós não estamos sós na América Latina. 1406 01:52:49,667 --> 01:52:50,877 Entende? 1407 01:52:51,419 --> 01:52:52,962 Se o executamos, 1408 01:52:53,129 --> 01:52:55,924 a imprensa, a televisão, 1409 01:52:56,091 --> 01:52:58,552 o rádio falarão de seus sete filhos. 1410 01:52:58,760 --> 01:53:01,680 Se não o executamos, os Governos se fortalecerão, 1411 01:53:01,847 --> 01:53:03,849 os movimentos revolucionários se debilitarão. 1412 01:53:04,016 --> 01:53:07,311 Nós pusemos em marcha um mecanismo revolucionário 1413 01:53:07,478 --> 01:53:10,148 sem sermos capazes nem de conseguir que o respeitem, 1414 01:53:10,315 --> 01:53:12,400 nem de respeitá-lo nós mesmos até o fim. 1415 01:53:12,567 --> 01:53:14,736 Pensaram antes 1416 01:53:16,780 --> 01:53:20,367 Precisamente porque pensamos, nós os consultamos 1417 01:53:20,576 --> 01:53:22,286 Sim ou não? 1418 01:53:23,078 --> 01:53:24,455 Sim. 1419 01:53:47,813 --> 01:53:49,857 Recebí o relatório. 1420 01:53:50,566 --> 01:53:52,652 Então, conhece a situação. 1421 01:53:52,819 --> 01:53:55,113 Não se trata de um problema sentimental 1422 01:53:55,280 --> 01:53:56,698 Ele nunca os teve. 1423 01:53:56,865 --> 01:53:59,076 Se trata de um problema POLÍTICO. 1424 01:53:59,826 --> 01:54:01,495 Sim ou Não? 1425 01:54:05,166 --> 01:54:06,459 Sim. 1426 01:54:21,016 --> 01:54:23,102 Recebí o relatório. 1427 01:54:24,603 --> 01:54:26,856 Então, conheces a situação. 1428 01:54:27,064 --> 01:54:29,734 Não se trata de um problema sentimental 1429 01:54:29,984 --> 01:54:31,653 Ele nunca os teve. 1430 01:54:32,570 --> 01:54:35,031 Trata-se de um problema político. 1431 01:54:35,574 --> 01:54:37,117 Sim ou não? 1432 01:54:38,243 --> 01:54:39,119 Eu pensava... 1433 01:54:39,286 --> 01:54:41,872 O relatório explica a situação. 1434 01:54:42,289 --> 01:54:44,625 - Sim ou não? - Sim. 1435 01:55:00,225 --> 01:55:02,019 Recebí o relatório. 1436 01:55:03,437 --> 01:55:05,314 Então conheces a situação. 1437 01:55:05,564 --> 01:55:07,984 Não se trata de um problema sentimental. 1438 01:55:08,442 --> 01:55:09,986 Ele nunca os teve. 1439 01:55:10,486 --> 01:55:12,572 Trata-se de um problema político. 1440 01:55:12,739 --> 01:55:14,032 Sim ou não? 1441 01:55:15,325 --> 01:55:16,409 Não. 1442 01:55:33,762 --> 01:55:35,555 Recebí o relatório. 1443 01:55:36,097 --> 01:55:37,808 Então. conheces a situação. 1444 01:55:37,974 --> 01:55:40,018 Não se trata de um problema sentimental. 1445 01:55:40,185 --> 01:55:41,729 Ele nunca os teve. 1446 01:55:41,937 --> 01:55:45,065 Trata-se de um problema político. Sim ou não? 1447 01:55:45,232 --> 01:55:46,192 Sim. 1448 01:55:46,817 --> 01:55:49,195 E os outros dois prisioneiros? 1449 01:55:49,362 --> 01:55:52,198 Não são responsáveis diretos, sobretudo o agrônomo. 1450 01:55:52,365 --> 01:55:56,578 É agrônomo de verdade e um bom homem. Soltaremos ele. 1451 01:56:19,061 --> 01:56:21,939 - Temos maioria de "Sim". - Nós também. 1452 01:56:23,148 --> 01:56:24,525 Nós também. 1453 01:56:25,276 --> 01:56:26,986 Unanimidade de "Sim". 1454 01:56:27,361 --> 01:56:28,780 E vocês? 1455 01:56:28,946 --> 01:56:30,156 Maioria. 1456 01:56:30,323 --> 01:56:32,742 Temos que ser rápidos. Temos pouco tempo. 1457 01:58:42,091 --> 01:58:45,184 ESTADO DE SÍTIO 1458 01:58:45,219 --> 01:58:46,262 Tradução: robertop (janeiro de 2005)