1 00:01:32,142 --> 00:01:38,016 AGOSTO En América Latina, es invierno. 2 00:04:39,736 --> 00:04:42,607 Confirmamos siete autos. Ahora va el ocho. Corto. 3 00:04:42,781 --> 00:04:44,525 Plaza de Garibaldi. Nada. 4 00:04:56,130 --> 00:04:58,835 379, le escucho. 5 00:05:00,886 --> 00:05:02,380 Nada aún. 6 00:05:10,981 --> 00:05:12,523 Confirmado. Corto. 7 00:05:14,610 --> 00:05:16,069 Aquí auto 52. 8 00:05:16,279 --> 00:05:19,150 Sector 7 controlado. Pido horario. 9 00:05:20,242 --> 00:05:22,235 Confirmado. Corto. 10 00:05:22,703 --> 00:05:25,455 Olvide el horario. Siga. 11 00:05:25,748 --> 00:05:28,703 Controle todos los vehículos, uno por uno. 12 00:06:28,321 --> 00:06:31,026 379, le escucho. 13 00:06:59,024 --> 00:07:02,808 Patrulla 25 llamando al Cuartel General. 14 00:07:02,987 --> 00:07:05,145 - Aquí Cuartel General. ¿Me reciben? - Sí. 15 00:07:05,323 --> 00:07:08,158 Cuartel General a Patrulla 25. Hable. 16 00:07:09,119 --> 00:07:12,868 Edad aparente: 50 años. Ojos oscuros, corpulento. 17 00:07:13,040 --> 00:07:16,125 Presumo que es el americano Philip Michael Santore. 18 00:07:16,336 --> 00:07:19,670 Pelo blanco, impregnado de una substancia colorante. 19 00:07:19,840 --> 00:07:21,916 Está en un automóvil que fue robado ayer. 20 00:07:22,092 --> 00:07:24,963 Se trata del Cadillac 251798. 21 00:07:30,185 --> 00:07:31,348 Anthony. 22 00:07:31,645 --> 00:07:32,760 ¿Le han encontrado? 23 00:07:33,230 --> 00:07:34,226 Sí. 24 00:07:35,066 --> 00:07:36,097 ¿Muerto? 25 00:07:36,651 --> 00:07:37,600 Muerto. 26 00:07:38,361 --> 00:07:40,604 Debo informar al Gobierno. 27 00:07:40,781 --> 00:07:42,655 Llama al Embajador, Jerry. 28 00:07:43,993 --> 00:07:48,323 Segundo proyectil: 9 milímetros con casquillo de cobre. 29 00:07:48,498 --> 00:07:51,203 Orificio de entrada: abdomen, lado izquierdo. 30 00:07:51,377 --> 00:07:54,711 Trayectoria ascendente, ligeramente oblicua, 31 00:07:54,881 --> 00:07:57,633 afectando al intestino, el estómago, 32 00:07:57,968 --> 00:07:59,877 el diafragma, el corazón, 33 00:08:00,053 --> 00:08:02,046 ventrículo derecho, la aorta. 34 00:08:02,223 --> 00:08:06,303 Se observa una herida anterior a la muerte, pero muy reciente, 35 00:08:06,519 --> 00:08:11,229 de arma corta, perfectamente curada, cicatrización avanzada. 36 00:08:11,775 --> 00:08:15,311 La Cámara ha sido convocada por el procedimiento de urgencia 37 00:08:15,488 --> 00:08:19,985 para estudiar el proyecto de ley que decrete luto nacional. 38 00:08:20,369 --> 00:08:22,362 Diputados presentes: 103. 39 00:08:22,580 --> 00:08:25,534 Ausentes con justificación: 12. 40 00:08:25,708 --> 00:08:28,579 Ausentes sin justificación: 32. 41 00:08:28,754 --> 00:08:30,628 Habiéndose alcanzado el quórum, 42 00:08:31,173 --> 00:08:32,798 se abre la sesión. 43 00:08:33,009 --> 00:08:36,425 El Gobierno propone el siguiente decreto: 44 00:08:37,055 --> 00:08:41,433 Artículo primero. Se decreta luto nacional para el día de hoy 45 00:08:41,602 --> 00:08:44,603 con motivo de la muerte de Philip Michael Santore, 46 00:08:44,772 --> 00:08:48,272 funcionario de la A.I.D. y ciudadano de los Estados Unidos. 47 00:08:49,027 --> 00:08:50,356 Por consiguiente, 48 00:08:50,696 --> 00:08:53,448 los servicios públicos, las escuelas, 49 00:08:54,116 --> 00:08:58,281 los bancos y la bolsa deben cesar toda actividad. 50 00:08:58,538 --> 00:09:00,282 Artículo segundo. 51 00:09:00,457 --> 00:09:04,123 Las exequias se celebrarán a costa del Estado. 52 00:09:05,171 --> 00:09:06,713 ¿Quién vota en contra? 53 00:09:09,092 --> 00:09:10,255 ¿Quién vota a favor? 54 00:09:12,596 --> 00:09:14,139 Unanimidad. 55 00:09:14,348 --> 00:09:18,726 La Presidencia invita a la Asamblea a guardar un minuto de silencio 56 00:09:19,521 --> 00:09:23,520 en honor del señor Philip Michael Santore. 57 00:09:33,079 --> 00:09:35,368 ...cuando, de pronto, dos hombres 58 00:09:35,582 --> 00:09:38,785 vestidos de blanco aparecieron, les dijo: 59 00:09:38,961 --> 00:09:43,089 "Pueblo de Galilea, ¿por qué se quedan mirando al cielo? 60 00:09:43,257 --> 00:09:46,709 Ese Jesús que se han llevado de vuestro lado, 61 00:09:46,886 --> 00:09:49,259 volverá de la misma manera que partió. " 62 00:09:50,099 --> 00:09:52,768 Les hablamos en directo desde la catedral, 63 00:09:52,935 --> 00:09:55,427 donde se está celebrando el funeral 64 00:09:55,605 --> 00:09:57,349 por la muerte de Philip Michael 65 00:09:57,524 --> 00:10:01,356 Santore. Abrumada por el dolor, la Sra. Santore está rodeada 66 00:10:01,529 --> 00:10:03,237 de sus hijos mayores. 67 00:10:03,406 --> 00:10:06,692 Los más pequeños no saben aún que su papá ha muerto. 68 00:10:07,410 --> 00:10:09,569 Asisten a la ceremonia el Consejo 69 00:10:09,788 --> 00:10:10,737 de Ministros, 70 00:10:11,123 --> 00:10:14,078 los jefes de todas las Fuerzas Armadas del país 71 00:10:14,961 --> 00:10:17,369 y la totalidad del Cuerpo Diplomático. 72 00:10:17,923 --> 00:10:21,968 Extraña observar que las plazas asignadas a los Rectores 73 00:10:22,303 --> 00:10:25,138 y a los cuerpos universitarios están vacías. 74 00:10:26,599 --> 00:10:29,055 Esperábamos que el Arzobispo pronunciase 75 00:10:29,269 --> 00:10:31,677 la oración fúnebre, pero vemos ahora 76 00:10:31,856 --> 00:10:33,979 que le reemplaza el Nuncio Apostólico. 77 00:10:34,150 --> 00:10:36,724 El Arzobispo no asiste a la ceremonia. 78 00:10:37,153 --> 00:10:40,357 ...imploramos el descanso eterno 79 00:10:40,741 --> 00:10:44,786 del que fue un marido y un padre cariñoso, 80 00:10:45,079 --> 00:10:47,072 imploramos la eterna 81 00:10:47,249 --> 00:10:51,117 recompensa para el que fue 82 00:10:51,420 --> 00:10:53,164 una víctima inocente 83 00:10:53,381 --> 00:10:54,496 y sacrificada. 84 00:10:55,925 --> 00:10:58,547 Philip Michael Santore 85 00:10:58,845 --> 00:11:01,384 conocía la miseria 86 00:11:01,974 --> 00:11:05,593 y dedicó su vida a combatirla. 87 00:11:05,812 --> 00:11:08,932 Y consiguió salvar a muchos jóvenes, 88 00:11:09,107 --> 00:11:12,559 convirtiéndolos en ciudadanos de provecho. 89 00:11:17,701 --> 00:11:21,782 El anquilostoma come substancias que hay en la sangre humana. 90 00:11:21,998 --> 00:11:23,196 Con los dientes, 91 00:11:23,708 --> 00:11:27,658 desgarra el intestino, lo que causa una hemorragia. 92 00:11:27,921 --> 00:11:30,413 El afectado se debilita y queda expuesto 93 00:11:30,591 --> 00:11:32,667 a cualquier otra enfermedad. 94 00:11:32,885 --> 00:11:34,843 Muere irremediablemente. 95 00:11:37,683 --> 00:11:40,719 Bueno, no tienen por qué preocuparse. 96 00:11:41,061 --> 00:11:43,814 Tienen muy pocas posibilidades 97 00:11:43,982 --> 00:11:47,481 de que les afecte este parásito. La causa principal 98 00:11:47,652 --> 00:11:50,820 de esta afección es la malnutrición. 99 00:11:50,990 --> 00:11:53,030 Ustedes vivirán en ciudades grandes, 100 00:11:53,201 --> 00:11:56,451 comerán alimentos sanos y nutritivos, 101 00:11:56,663 --> 00:12:00,329 beberán agua embotellada, etcétera. 102 00:12:00,835 --> 00:12:04,334 Y les recomiendo sobre todo 103 00:12:04,506 --> 00:12:08,718 comprar en las tiendas militares. Van a ser unas privilegiadas. 104 00:12:08,927 --> 00:12:11,216 Nosotras, así como nuestros maridos, 105 00:12:11,389 --> 00:12:14,307 representamos nuestra civilización, 106 00:12:14,517 --> 00:12:18,350 nuestros ideales y nuestra forma de vida. 107 00:12:18,564 --> 00:12:22,348 No es siempre fácil. Algunos de esos países 108 00:12:22,527 --> 00:12:24,816 son difíciles, a menudo hostiles. 109 00:12:25,071 --> 00:12:27,479 ...Así cayó víctima 110 00:12:27,658 --> 00:12:29,864 del terrorismo y de la violencia, 111 00:12:30,077 --> 00:12:32,568 de ese brote repentino 112 00:12:32,789 --> 00:12:35,161 y mortal de violencia, 113 00:12:35,625 --> 00:12:37,036 de esa furia 114 00:12:37,419 --> 00:12:40,089 ciega y homicida 115 00:12:40,256 --> 00:12:43,672 que, desde el lunes pasado, 116 00:12:43,885 --> 00:12:46,922 ha vuelto a azotar a nuestra ciudad. 117 00:12:48,766 --> 00:12:52,301 LUNES 118 00:13:22,638 --> 00:13:24,631 Las llaves de su auto, por favor. 119 00:13:25,851 --> 00:13:27,927 Venga con nosotros. Rápido. 120 00:13:32,024 --> 00:13:33,816 Señora, por favor. 121 00:13:35,779 --> 00:13:36,728 ¿Sí? 122 00:13:37,364 --> 00:13:38,395 ¿Pero qué...? 123 00:13:38,699 --> 00:13:40,193 - ¿Qué hacen? - Tupamaros. 124 00:13:40,409 --> 00:13:43,245 Necesitamos su coche. Estamos armados. 125 00:13:48,585 --> 00:13:50,329 Abra la puerta. 126 00:14:00,182 --> 00:14:02,970 Expropiación. Hazte a un lado. 127 00:14:22,291 --> 00:14:25,875 ¡No, no puede ser! ¿Otra vez? 128 00:14:26,129 --> 00:14:29,665 - Ah, ¿ya le han...? - Sí, ya me han... 129 00:14:29,925 --> 00:14:32,049 Para el robo del banco Chase Manhattan. 130 00:14:32,261 --> 00:14:33,376 La expropiación... 131 00:14:33,972 --> 00:14:35,632 Y hoy, ¿para qué es? 132 00:14:35,807 --> 00:14:38,133 Ya lo leerá mañana en los periódicos. 133 00:14:38,352 --> 00:14:39,727 Nosotros también. 134 00:14:45,527 --> 00:14:46,440 Policía. 135 00:14:46,653 --> 00:14:48,860 - Necesitamos su auto. - Sí, señor. 136 00:14:54,829 --> 00:14:57,403 Necesitamos su furgoneta para un asunto. 137 00:14:57,583 --> 00:14:59,125 Nada de escándalos. 138 00:15:05,884 --> 00:15:07,260 ¿Tupamaros? 139 00:15:09,472 --> 00:15:11,880 Conmigo no necesitan eso. 140 00:15:12,183 --> 00:15:14,342 Pero quiero decirles algo... 141 00:15:14,519 --> 00:15:17,057 No estoy de acuerdo con sus métodos, 142 00:15:17,397 --> 00:15:18,940 políticamente hablando. 143 00:15:19,108 --> 00:15:20,021 ¿Y en la práctica? 144 00:15:20,234 --> 00:15:21,610 ¿En este momento? 145 00:15:22,987 --> 00:15:23,734 ¿Por dónde? 146 00:15:24,531 --> 00:15:27,153 - ¿Por ahí o por ahí? - Por ahí. 147 00:15:31,539 --> 00:15:32,570 Hola. 148 00:15:33,333 --> 00:15:34,744 Estamos armados. 149 00:15:34,918 --> 00:15:38,287 - ¿Y ahora qué quieren? - Vamos a dar un paseíto. 150 00:15:38,464 --> 00:15:39,543 ¿Conoces esto? 151 00:15:40,675 --> 00:15:42,881 Podrás denunciar el robo a la policía. 152 00:15:43,052 --> 00:15:44,381 ¿Y la furgoneta? 153 00:15:44,554 --> 00:15:47,425 La policía la encontrará hoy o mañana. Ya lo sabe. 154 00:15:48,475 --> 00:15:51,014 - Vamos a dar una vuelta. - Sí, ya lo sé. 155 00:15:51,187 --> 00:15:54,521 Un paseíto y luego los denuncio a la policía. 156 00:15:55,150 --> 00:15:58,685 Cuidado con los frenos. Y la segunda entra mal. 157 00:18:28,162 --> 00:18:29,537 Adiós, papá. 158 00:18:30,206 --> 00:18:31,451 Adiós, papá. 159 00:18:31,624 --> 00:18:32,739 Adiós, papá. 160 00:20:10,740 --> 00:20:11,855 ¡Las llaves! 161 00:20:26,884 --> 00:20:27,714 ¡Mierda! 162 00:21:07,974 --> 00:21:10,928 - ¿Qué quiere? - Compañía telefónica. 163 00:22:13,300 --> 00:22:14,498 Ahí está. 164 00:23:14,997 --> 00:23:16,906 - ¿Qué hacemos? - Ve a ver. 165 00:23:30,890 --> 00:23:32,433 Están justo delante. 166 00:24:36,175 --> 00:24:37,456 Túmbese. 167 00:24:37,635 --> 00:24:39,427 - No es necesario. - Hágalo. 168 00:24:39,596 --> 00:24:41,921 - Puedo caminar. - Preferimos que no. 169 00:24:45,311 --> 00:24:47,636 - Es por su seguridad, ¿no? - Exacto. 170 00:26:15,332 --> 00:26:17,372 - Ahí está. - Sí, ahí está. 171 00:26:25,136 --> 00:26:28,220 Sr. Ministro, ¿qué opina de este secuestro? 172 00:26:29,140 --> 00:26:30,801 ¿Qué piensan los Estados Unidos, 173 00:26:31,017 --> 00:26:32,013 Sr. Ministro? 174 00:26:32,227 --> 00:26:35,811 ¿Qué piensa de este acto bochornoso para el país? 175 00:26:35,982 --> 00:26:38,390 ¿Cree que pedirán un rescate? 176 00:26:38,568 --> 00:26:41,142 ¿O la liberación de los presos políticos? 177 00:26:41,321 --> 00:26:43,729 ¡No hay presos políticos en nuestro país! 178 00:26:45,117 --> 00:26:48,701 Sólo criminales de Derecho Común que roban bancos y coches, 179 00:26:48,872 --> 00:26:51,445 matan a policías y secuestran a la gente. 180 00:26:51,562 --> 00:26:52,331 Una foto. 181 00:26:52,501 --> 00:26:56,250 ¿No se han beneficiado los terroristas de muchas complicidades? 182 00:26:56,422 --> 00:26:58,545 ¿Agrupa tropas Brasil en la frontera? 183 00:26:58,758 --> 00:27:00,003 ¿Es una coincidencia? 184 00:27:00,177 --> 00:27:02,964 Les contestaremos mediante un comunicado oficial. 185 00:27:03,263 --> 00:27:06,680 ...mañana que ha finalizado con el secuestro 186 00:27:06,851 --> 00:27:10,018 de Fernando Campos, Cónsul de Brasil, 187 00:27:10,188 --> 00:27:13,807 Anthony Lee, Secretario de la Embajada de los EE.UU. 188 00:27:13,984 --> 00:27:17,650 y Philip Michael Santore, ciudadano de los EE.UU. 189 00:27:17,822 --> 00:27:20,907 y funcionario de la A.I.D. en nuestro país. 190 00:27:21,076 --> 00:27:24,077 El Sr. Anthony Lee ha conseguido escaparse. 191 00:27:24,747 --> 00:27:26,455 ¿Alguna pregunta? 192 00:27:26,874 --> 00:27:30,125 ¿El Gobierno, y en particular el Ministro de Interior, 193 00:27:30,337 --> 00:27:33,457 va a tomar medidas para afrontar una situación 194 00:27:33,632 --> 00:27:37,761 que ya dura seis años y que se ha vuelto inaguantable? 195 00:27:37,929 --> 00:27:40,634 - Inaguantable para el gobierno. - ¡Para el país! 196 00:27:40,849 --> 00:27:44,384 Es el Gobierno el que es inaguantable para el país. 197 00:27:44,937 --> 00:27:48,472 Existe la ley de los poderes excepcionales votada 198 00:27:48,650 --> 00:27:51,162 por el parlamento, de acuerdo con el Artículo 168 199 00:27:51,236 --> 00:27:52,150 de la Constitución. 200 00:27:52,321 --> 00:27:55,488 Sólo debía durar 60 días, fue votada con esa condición. 201 00:27:55,658 --> 00:27:57,817 Los 60 días pasaron hace más de 2 años. 202 00:27:58,036 --> 00:28:01,037 Esa ley sigue siendo el instrumento con el cual 203 00:28:01,206 --> 00:28:02,487 afrontamos la situación 204 00:28:02,708 --> 00:28:03,787 con responsabilidad. 205 00:28:05,127 --> 00:28:09,173 - Según Ud., los tupamaros... - Esa palabra está prohibida... 206 00:28:09,382 --> 00:28:12,503 por la ley. Le ofrecemos nuestra hospitalidad. 207 00:28:12,678 --> 00:28:14,587 Respete nuestras leyes. 208 00:28:14,764 --> 00:28:16,840 Nosotros les llamamos los "innombrables". 209 00:28:17,016 --> 00:28:18,261 ¡Son terroristas! 210 00:28:18,435 --> 00:28:19,894 Discúlpeme. 211 00:28:20,187 --> 00:28:23,936 Sólo quería decir que, según su comunicado, 212 00:28:24,108 --> 00:28:26,778 más de un centenar de "innombrables" 213 00:28:26,945 --> 00:28:29,103 han participado en la operación. 214 00:28:29,281 --> 00:28:32,317 Pero las informaciones, los testimonios 215 00:28:32,493 --> 00:28:36,325 hablan de un máximo de diez para cada secuestro. 216 00:28:36,539 --> 00:28:38,449 Diez por tres: treinta. 217 00:28:38,667 --> 00:28:40,706 ¿Qué hacían los 70 restantes? 218 00:28:40,961 --> 00:28:42,918 No es sólo una cuestión de técnica, 219 00:28:43,172 --> 00:28:45,331 tiene que ver también con la amplitud, 220 00:28:45,508 --> 00:28:48,379 es decir, la incidencia política de la organización. 221 00:28:48,595 --> 00:28:51,169 No veo cómo unos criminales pueden tener 222 00:28:51,390 --> 00:28:52,588 influencia política. 223 00:28:53,767 --> 00:28:56,010 Por favor, señor Lucas... 224 00:28:56,187 --> 00:28:58,227 Esos... "terroristas" 225 00:28:58,648 --> 00:29:00,308 han intentado secuestrar 226 00:29:00,484 --> 00:29:03,402 al segundo secretario de la Embajada Americana. 227 00:29:03,571 --> 00:29:05,445 Y eso tiene sentido, 228 00:29:05,615 --> 00:29:07,857 desde su punto de vista, claro. 229 00:29:08,034 --> 00:29:10,526 También el secuestro del Cónsul de Brasil 230 00:29:10,704 --> 00:29:13,741 obedece a cierta lógica, pero... 231 00:29:13,916 --> 00:29:16,407 ese Mister... Santore, 232 00:29:16,794 --> 00:29:19,001 Philip Michael Santore... 233 00:29:19,548 --> 00:29:20,828 ¿Por qué? 234 00:29:21,675 --> 00:29:24,345 No es un personaje oficial, 235 00:29:24,971 --> 00:29:28,921 nadie, bajo ningún concepto, podría imputarle 236 00:29:29,100 --> 00:29:31,971 responsabilidades directas o indirectas, 237 00:29:32,229 --> 00:29:36,097 ninguno de nosotros conocía su existencia... 238 00:29:36,943 --> 00:29:41,570 Entonces, ¿quién es realmente ese Mister Santore, 239 00:29:41,907 --> 00:29:44,529 y qué hacía en nuestro país? 240 00:29:44,744 --> 00:29:48,576 El Sr. Santore es uno de los funcionarios de nuestra Agencia. 241 00:29:48,748 --> 00:29:51,038 ¿Cuáles son exactamente sus funciones? 242 00:29:51,210 --> 00:29:53,167 Tenemos múltiples actividades. 243 00:29:53,337 --> 00:29:57,170 Intervenimos en los sectores de la industria, cuando ésta existe, 244 00:29:57,509 --> 00:30:00,712 nos interesamos por la agricultura, la minería, 245 00:30:01,388 --> 00:30:02,551 la educación, 246 00:30:03,724 --> 00:30:04,804 la industria forestal 247 00:30:04,976 --> 00:30:06,969 y la investigación científica. 248 00:30:07,145 --> 00:30:09,185 En América Latina, cooperamos 249 00:30:09,356 --> 00:30:12,523 con la Alianza para el Progreso, pero trabajamos también 250 00:30:12,735 --> 00:30:14,015 en todos los países libres 251 00:30:14,236 --> 00:30:18,650 que solicitan la asistencia económica y técnica de los EE.UU. 252 00:30:18,825 --> 00:30:21,743 Mediante técnicos de América del Norte, claro. 253 00:30:21,912 --> 00:30:23,323 Sí. La mayor parte, 254 00:30:23,497 --> 00:30:25,870 porque poseen las cualificaciones necesarias. 255 00:30:26,042 --> 00:30:30,206 Pero también nos encargamos de la formación de técnicos locales. 256 00:30:30,756 --> 00:30:31,586 De hecho, 257 00:30:31,799 --> 00:30:34,670 les permite, y permite a un gobierno extranjero, 258 00:30:34,844 --> 00:30:38,463 controlar todo el país, conocer sus recursos, sus riquezas... 259 00:30:38,682 --> 00:30:40,176 No podemos conocer sus problemas 260 00:30:40,517 --> 00:30:44,017 sin la ayuda de especialistas, ni ayudarles a resolverlos. 261 00:30:44,272 --> 00:30:47,308 - Yo diría lo contrario. - ¿Es decir? 262 00:30:47,943 --> 00:30:49,651 Es un detalle... 263 00:30:50,279 --> 00:30:53,980 pero son los EE.UU. quienes necesitan ayuda 264 00:30:54,158 --> 00:30:56,234 y no los demás países. 265 00:30:56,452 --> 00:30:58,445 Al menos, así veo yo las cosas. 266 00:30:59,164 --> 00:31:00,445 Le gusta la paradoja... 267 00:31:00,666 --> 00:31:02,575 La precisión. 268 00:31:03,210 --> 00:31:05,832 Bien sea bebiendo cerveza, 269 00:31:06,130 --> 00:31:08,586 tomándose una aspirina, 270 00:31:08,758 --> 00:31:11,048 lavándose los dientes, 271 00:31:11,387 --> 00:31:14,922 cocinando en una olla de aluminio, 272 00:31:15,224 --> 00:31:18,261 utilizando un frigorífico o calentando un cuarto, 273 00:31:18,478 --> 00:31:21,396 todos los días, mis conciudadanos contribuyen 274 00:31:21,565 --> 00:31:24,317 al desarrollo de vuestra economía. 275 00:31:24,527 --> 00:31:28,905 Esa contribución toma todo su significado 276 00:31:29,074 --> 00:31:31,945 cuando entramos en el campo militar. 277 00:31:32,536 --> 00:31:35,241 Pero no quiero hacerle perder el tiempo. 278 00:31:35,415 --> 00:31:37,324 Hablábamos de ese señor... 279 00:31:37,500 --> 00:31:40,418 de ese Mister Santore. 280 00:31:41,171 --> 00:31:44,671 Algún día hablaremos de eso de la ayuda 281 00:31:45,093 --> 00:31:46,421 para zanjarlo de una vez. 282 00:31:46,636 --> 00:31:49,472 Estoy totalmente de acuerdo. Bien... 283 00:31:49,681 --> 00:31:52,007 ese Mister Santore... 284 00:31:52,268 --> 00:31:53,810 ¿Cuáles son... 285 00:31:54,061 --> 00:31:57,348 cuáles eran sus funciones dentro de la A.I.D.? 286 00:31:57,524 --> 00:32:01,474 ¿En qué tipo de actividades estaba especializado? 287 00:32:02,154 --> 00:32:05,606 En las comunicaciones. Era un especialista, un experto. 288 00:32:06,159 --> 00:32:07,653 ¿Es ése? 289 00:32:08,203 --> 00:32:09,282 Es ése. 290 00:32:09,913 --> 00:32:12,452 Es cuando la Alianza para el Progreso 291 00:32:12,625 --> 00:32:14,665 entregó 300 coches a la policía, ¿no? 292 00:32:15,211 --> 00:32:16,242 Sí. 293 00:32:16,421 --> 00:32:20,419 ¿Así que también se ocupan de nuestra policía? 294 00:32:21,218 --> 00:32:22,761 Existe... 295 00:32:23,054 --> 00:32:27,266 un acuerdo oficial entre ambos gobiernos. 296 00:32:27,475 --> 00:32:29,433 Sí, claro... sí. 297 00:32:29,645 --> 00:32:33,228 Y... ¿Mister Santore trabajaba aquí? 298 00:32:33,399 --> 00:32:34,562 ¿En este edificio? 299 00:32:35,276 --> 00:32:36,356 No. 300 00:32:36,569 --> 00:32:38,527 La A.I.D. tiene... 301 00:32:38,697 --> 00:32:41,402 dispone de un local en la Jefatura de Policía. 302 00:32:41,617 --> 00:32:44,155 La A.I.D. colabora con nuestra policía 303 00:32:44,746 --> 00:32:47,617 para mejorar los diversos sectores del orden público, 304 00:32:47,916 --> 00:32:50,752 para la seguridad en cuestiones de tráfico, 305 00:32:51,712 --> 00:32:55,627 para las comunicaciones y otros problemas administrativos. 306 00:32:55,800 --> 00:32:59,170 Y ese Mister Santore... 307 00:32:59,388 --> 00:33:01,844 lleva un año trabajando aquí, ¿verdad? 308 00:33:02,016 --> 00:33:03,261 Sí, más o menos. 309 00:33:03,559 --> 00:33:06,929 ¿Y antes? ¿Vino de los Estados Unidos? 310 00:33:07,105 --> 00:33:10,272 No. Estuvo en otros países de América Latina. 311 00:33:10,484 --> 00:33:12,857 ¿También con la A.I.D.? 312 00:33:13,237 --> 00:33:15,811 Sí, como experto en comunicaciones. 313 00:33:15,990 --> 00:33:17,983 ¿Conoce Ud. esos países? 314 00:33:18,160 --> 00:33:19,109 ¿Cómo? 315 00:33:19,286 --> 00:33:22,572 ¿Conoce esos países de América Latina? 316 00:33:22,748 --> 00:33:26,747 Creo que, entre otros, Santo Domingo y Brasil. 317 00:33:30,591 --> 00:33:34,969 Así que, Sr. Santore, antes de venir a nuestro país, 318 00:33:35,430 --> 00:33:37,719 estuvo también en Brasil. 319 00:33:38,684 --> 00:33:39,964 Durante el Golpe. 320 00:33:41,145 --> 00:33:42,604 Me sobrestima. 321 00:33:42,772 --> 00:33:45,061 Llegué dos años antes, en el 62. 322 00:33:45,275 --> 00:33:46,650 Prepararlo lleva tiempo. 323 00:33:46,818 --> 00:33:48,147 En América Latina no. 324 00:33:48,362 --> 00:33:50,687 En los EE.UU. son ustedes más rápidos. 325 00:33:51,156 --> 00:33:53,778 En unos segundos, asesinan a un Presidente. 326 00:33:55,537 --> 00:33:57,695 Estuvo pues en Brasil como Consejero 327 00:33:57,873 --> 00:34:01,123 antes, durante y después del Golpe de Estado. 328 00:34:01,377 --> 00:34:05,422 Exacto. En función de un acuerdo entre mi Gobierno y el brasileño. 329 00:34:05,590 --> 00:34:08,128 - El gobierno democrático de Goulart. - Sí. 330 00:34:09,344 --> 00:34:12,714 En el 64, Goulart es derrocado por los militares, 331 00:34:12,890 --> 00:34:15,560 que suprimen el Parlamento, los partidos, 332 00:34:15,727 --> 00:34:18,479 la libertad de prensa, los sindicatos. 333 00:34:19,732 --> 00:34:20,727 Usted se quedó. 334 00:34:20,941 --> 00:34:23,611 - Los acuerdos seguían vigentes. - Lo sé. 335 00:34:24,070 --> 00:34:27,321 Johnson incluso les felicitó unas horas antes del golpe. 336 00:34:28,617 --> 00:34:30,028 Necesidad política. 337 00:34:30,327 --> 00:34:33,578 En cuanto al aspecto moral, el Cardenal Spelmann envió 338 00:34:33,790 --> 00:34:34,952 su bendición. 339 00:34:35,458 --> 00:34:37,118 Dios es americano y golpista. 340 00:34:38,378 --> 00:34:39,244 ¿Y usted? 341 00:34:41,090 --> 00:34:43,498 Yo no me meto en política. Soy técnico. 342 00:34:43,718 --> 00:34:44,916 Técnico de la policía. 343 00:34:45,136 --> 00:34:47,425 - Exacto. - Y la policía defiende el orden. 344 00:34:50,017 --> 00:34:51,180 Exacto. 345 00:34:51,435 --> 00:34:53,642 ¿El democrático, o el de la dictadura? 346 00:34:55,565 --> 00:34:57,605 Sí, entiendo lo que quiere decir 347 00:34:57,776 --> 00:35:00,148 y que pueda haber contradicciones, 348 00:35:00,946 --> 00:35:03,105 pero intente ponerse en mi lugar. 349 00:35:03,324 --> 00:35:05,898 Yo soy técnico en circulación y comunicaciones, 350 00:35:06,077 --> 00:35:09,328 son problemas de las democracias y de las dictaduras. 351 00:35:09,498 --> 00:35:11,158 Problemas técnicos, claro. 352 00:35:11,584 --> 00:35:12,995 Claro. 353 00:35:13,962 --> 00:35:16,535 Considera un interrogatorio un problema técnico. 354 00:35:16,923 --> 00:35:18,466 Es lo que está haciendo Ud. 355 00:35:18,634 --> 00:35:19,879 ¿Y si no da resultado? 356 00:35:20,928 --> 00:35:22,968 La tortura puede ser una técnica 357 00:35:23,222 --> 00:35:25,844 que resuelve los problemas de un interrogatorio. 358 00:35:27,018 --> 00:35:30,222 ¿Nunca oyó hablar de torturas en Brasil? 359 00:35:31,273 --> 00:35:33,432 ¿De "paou-de-arara"? 360 00:35:33,651 --> 00:35:36,143 ¿De métodos eficaces, de "hidráulica"? 361 00:35:36,321 --> 00:35:37,863 ¿De electroshocks? 362 00:35:38,365 --> 00:35:39,776 ¿Conoce esos métodos? 363 00:35:40,200 --> 00:35:41,861 No. ¿De qué se trata? 364 00:35:42,036 --> 00:35:43,115 De técnicas. 365 00:35:44,664 --> 00:35:48,081 Pero sabe que la tortura existe en Brasil. 366 00:35:50,170 --> 00:35:54,169 Es un país inmenso, desequilibrado y con tradición de violencia. 367 00:35:54,342 --> 00:35:58,423 Pueden cometerse excesos, casos aislados. Es probable. 368 00:35:58,639 --> 00:36:02,257 ¿En los que se tortura a niños para que hablen los padres? 369 00:36:02,685 --> 00:36:05,473 He leído cosas así en periódicos comunistas. 370 00:36:05,647 --> 00:36:07,806 ¿Los obispos que las denunciaron son 371 00:36:07,983 --> 00:36:09,062 también comunistas? 372 00:36:09,985 --> 00:36:11,396 Quién sabe... 373 00:36:50,199 --> 00:36:51,693 En Sao Paulo, 374 00:36:51,868 --> 00:36:54,904 en Belo Horizonte, en Guanabara, en Pernambuco, 375 00:36:55,080 --> 00:36:57,286 se dan cursos de tortura, 376 00:36:57,457 --> 00:37:00,542 con ejercicios prácticos con sujetos vivos. 377 00:37:00,753 --> 00:37:04,538 ¿Y Ud., consejero de la policía brasileña, nunca supo nada? 378 00:37:05,008 --> 00:37:06,004 No. 379 00:37:09,388 --> 00:37:13,469 "En Brasil, en menos de 10 años, los Estados Unidos 380 00:37:13,643 --> 00:37:17,891 han entrenado localmente a más de 100.000 policías. 381 00:37:18,065 --> 00:37:20,105 Otros 600 oficiales de policía 382 00:37:20,276 --> 00:37:22,981 han sido entrenados en los Estados Unidos. " 383 00:37:24,114 --> 00:37:26,783 Casi la totalidad del cuerpo de policía 384 00:37:26,950 --> 00:37:28,860 formado por Ud. y sus colegas. 385 00:37:29,537 --> 00:37:33,202 Lo dice el "New York Times". No los comunistas. 386 00:37:33,958 --> 00:37:37,624 Hace Ud. la típica conexión. No tengo nada que ver con todo eso. 387 00:37:39,506 --> 00:37:41,499 ¿Conoce a estos tipos? 388 00:37:44,888 --> 00:37:46,347 Me parece que no. 389 00:37:47,933 --> 00:37:49,392 ¿Y a estos? 390 00:37:51,270 --> 00:37:52,551 No, no creo. 391 00:37:52,772 --> 00:37:54,314 ¿Son brasileños? 392 00:37:56,276 --> 00:38:00,109 Respecto a éste, no debería dudar. 393 00:38:03,618 --> 00:38:05,077 En efecto. 394 00:38:07,873 --> 00:38:09,071 Bien... 395 00:38:09,542 --> 00:38:11,369 ¿Ya lo recuerda? 396 00:38:12,378 --> 00:38:14,537 Sí, fue hace dos o tres años. 397 00:38:14,756 --> 00:38:17,461 El reloj debe ser el que lleva ahora. 398 00:38:23,516 --> 00:38:26,221 "Recuerdo de sus amigos brasileños". 399 00:38:26,603 --> 00:38:27,599 ¿Son ellos? 400 00:38:28,355 --> 00:38:33,314 No, es un regalo de la A.I.D. Ellos representaban al mando militar. 401 00:38:33,486 --> 00:38:35,029 O sea, a la policía militar. 402 00:38:35,197 --> 00:38:37,866 Probablemente. Pero no son amigos míos. 403 00:38:38,075 --> 00:38:39,819 Están denunciados como torturadores. 404 00:38:42,080 --> 00:38:43,278 ¿Por los Obispos? 405 00:38:43,581 --> 00:38:46,915 Por sus víctimas. Y también por los Obispos. 406 00:38:47,085 --> 00:38:49,125 Son muchas coincidencias. 407 00:38:50,631 --> 00:38:52,126 ¿Ud. cree en las coincidencias? 408 00:38:52,342 --> 00:38:53,836 Generalmente, no. 409 00:38:55,804 --> 00:38:58,093 Bien. Ya basta por hoy. 410 00:38:58,265 --> 00:38:59,641 ¿Fuma? 411 00:39:00,267 --> 00:39:01,430 Gracias. 412 00:39:02,478 --> 00:39:04,306 ¿Quiere beber algo? 413 00:39:05,398 --> 00:39:06,644 ¿Whisky? 414 00:39:06,817 --> 00:39:09,652 - Aquí sólo tenemos agua. - Me va, de todas formas. 415 00:39:20,124 --> 00:39:21,535 ¿Qué hacen? 416 00:39:21,751 --> 00:39:23,376 Alerta general. 417 00:40:56,904 --> 00:40:59,110 ¿Qué tal la herida? ¿Le duele? 418 00:40:59,573 --> 00:41:00,736 Un poco. 419 00:41:01,409 --> 00:41:04,695 - Es curioso, es soportable. - Fue un accidente. 420 00:41:06,415 --> 00:41:07,660 Sí. 421 00:41:08,417 --> 00:41:11,537 Muchos nervios y poca experiencia. 422 00:41:13,715 --> 00:41:16,088 Quizá demasiado jóvenes... 423 00:41:21,766 --> 00:41:22,964 Respire. 424 00:41:26,605 --> 00:41:27,981 Más fuerte. 425 00:41:29,400 --> 00:41:33,648 El joven médico que me curó cree que el pulmón no está afectado. 426 00:41:34,281 --> 00:41:38,326 Hay que hacer radiografías. Para estar bien seguros. 427 00:41:42,832 --> 00:41:45,953 No se preocupe, ya lo entenderá. 428 00:41:46,128 --> 00:41:49,165 Tengo buenas razones para no preocuparme. 429 00:41:50,049 --> 00:41:51,757 Me fío de su inteligencia. 430 00:41:51,968 --> 00:41:54,756 Creo que Ud. también conoce bien su trabajo. 431 00:41:55,180 --> 00:41:58,265 Vista la situación, no estoy tan seguro. 432 00:42:05,901 --> 00:42:07,693 Es Dolotal. 433 00:42:08,904 --> 00:42:10,814 Para que se duerma. 434 00:42:18,165 --> 00:42:19,708 Bien, venga. 435 00:42:23,672 --> 00:42:25,712 Cuidado, cúbranse. 436 00:42:54,499 --> 00:42:57,951 El hombre nuevo debe salir del materialismo 437 00:42:58,170 --> 00:43:01,041 para volver a lo espiritual. El Papa León XII, 438 00:43:01,257 --> 00:43:02,538 en su "Rerum Novarum"... 439 00:43:03,593 --> 00:43:07,259 condenó el liberalismo que provocó la revolución industrial y originó 440 00:43:07,431 --> 00:43:08,842 la ambición por el dinero. 441 00:43:15,232 --> 00:43:19,444 Yo no condeno nada, pido que se vuelva a la civilización cristiana, 442 00:43:19,612 --> 00:43:21,569 a los principios del Evangelio, 443 00:43:22,073 --> 00:43:24,362 al amor del prójimo. 444 00:43:24,534 --> 00:43:27,571 Olvidar el materialismo, el dinero. 445 00:43:27,747 --> 00:43:30,155 Tenemos objetivos casi comunes, Sr. Cónsul. 446 00:43:30,333 --> 00:43:32,741 Pero le preguntaba sobre los extremistas 447 00:43:32,919 --> 00:43:35,874 y los policías brasileños que colaboran con los de aquí 448 00:43:36,048 --> 00:43:38,622 con, por ejemplo, los "Escuadrones de la Muerte". 449 00:43:38,801 --> 00:43:40,759 No sé de qué está hablando. 450 00:43:40,929 --> 00:43:43,847 ¿Pero pertenece a "Tradición, Familia, Propiedad"? 451 00:43:44,016 --> 00:43:47,467 Aquí no, en Brasil. Aquí no me meto en política. 452 00:43:48,604 --> 00:43:50,431 Quien es fascista en su país 453 00:43:50,982 --> 00:43:52,642 lo es en todas partes. 454 00:43:52,817 --> 00:43:54,016 No, aquí yo no... 455 00:43:54,236 --> 00:43:57,321 Sólo represento los intereses de mi gobierno. 456 00:43:57,573 --> 00:44:00,029 De hecho no hay contradicción. 457 00:44:08,711 --> 00:44:11,381 ¿Qué le han hecho? ¿Qué querían? 458 00:44:12,132 --> 00:44:13,294 Hablar. 459 00:44:13,842 --> 00:44:15,669 ¿Le han torturado? 460 00:44:17,263 --> 00:44:19,220 Sólo hemos hablado. 461 00:44:19,390 --> 00:44:20,849 ¿Qué han dicho? 462 00:44:22,352 --> 00:44:25,519 Quieren... matarnos, ¿verdad? 463 00:44:27,066 --> 00:44:28,726 No creo. 464 00:44:29,861 --> 00:44:31,735 Esos no son sus métodos. 465 00:44:33,115 --> 00:44:35,321 Y toman demasiadas precauciones. 466 00:44:37,661 --> 00:44:40,153 ¿A Ud. también le llevaron en camilla? 467 00:44:40,331 --> 00:44:41,530 Sí, sí. 468 00:44:41,708 --> 00:44:43,037 Ya ve. 469 00:44:43,794 --> 00:44:47,662 Las camillas, las paredes tapizadas de periódicos, las capuchas... 470 00:44:48,674 --> 00:44:51,166 No quieren que les reconozcamos, 471 00:44:51,594 --> 00:44:53,255 el sitio tampoco. 472 00:44:55,599 --> 00:44:58,554 Está claro que tiene Ud. futuro. 473 00:44:58,728 --> 00:45:01,053 No, no es verdad. Lo sé, 474 00:45:01,231 --> 00:45:02,855 me lo han dado a entender. 475 00:45:03,316 --> 00:45:06,104 Quieren matarme. No sé por qué. 476 00:45:07,613 --> 00:45:11,825 Yo... yo nunca... he hecho nada malo. 477 00:45:12,536 --> 00:45:15,288 ¿Es un crimen ser diplomático brasileño? 478 00:45:15,497 --> 00:45:17,905 Me ocupo de mi familia, de mi trabajo... 479 00:45:18,167 --> 00:45:19,626 ¿Qué pueden reprocharme? 480 00:45:19,919 --> 00:45:21,579 Quizá a usted no... 481 00:45:21,922 --> 00:45:24,958 - ¿A quién, entonces? - A su gobierno. 482 00:45:25,175 --> 00:45:27,548 ¿Reprocharle qué a mi gobierno? 483 00:45:29,138 --> 00:45:31,511 Las torturas, por ejemplo. 484 00:46:03,595 --> 00:46:05,672 Documentación, por favor. 485 00:46:10,812 --> 00:46:13,766 La del enfermo y la de la señorita también. 486 00:46:22,617 --> 00:46:24,990 - ¿Es Ud. el Dr. Sánchez? - Sí. 487 00:46:26,998 --> 00:46:28,373 ¿Qué le pasa? 488 00:46:28,541 --> 00:46:30,249 Un infarto. 489 00:46:31,044 --> 00:46:32,704 Está grave. 490 00:46:32,963 --> 00:46:35,834 Se puede salvar si llegamos a tiempo. 491 00:46:36,008 --> 00:46:38,844 Lo siento, cumplo órdenes. 492 00:46:39,721 --> 00:46:41,001 ¿A qué hospital le llevan? 493 00:46:41,222 --> 00:46:42,302 A Santa María. 494 00:47:00,787 --> 00:47:03,195 - Buenas noches. - Buenas noches, Dr. Francia. 495 00:47:03,373 --> 00:47:05,117 Urgencia. Una intoxicación. 496 00:47:22,104 --> 00:47:24,677 Acabamos de recibir el siguiente comunicado 497 00:47:24,857 --> 00:47:28,807 en relación con los dos diplomáticos secuestrados ayer. 498 00:47:29,988 --> 00:47:33,440 Comunicado del movimiento de liberación nacional 499 00:47:33,659 --> 00:47:35,782 "Comando Liber Arce". 500 00:47:36,203 --> 00:47:39,739 Las personalidades extranjeras que hemos capturado, 501 00:47:39,916 --> 00:47:42,917 Fernando Campos, Cónsul de Brasil 502 00:47:43,086 --> 00:47:46,503 y Philip Michael Santore, ciudadano de los EE.UU. 503 00:47:46,674 --> 00:47:48,382 y funcionario de la A.I.D., 504 00:47:48,551 --> 00:47:52,051 que la policía y el ejército buscan y buscarán en vano, 505 00:47:52,222 --> 00:47:54,974 están detenidos en la cárcel del pueblo. 506 00:47:55,601 --> 00:47:59,136 La salud del Cónsul de Brasil es satisfactoria. 507 00:47:59,314 --> 00:48:02,517 El funcionario americano fue herido durante la acción 508 00:48:02,693 --> 00:48:04,068 por arma de fuego. 509 00:48:04,236 --> 00:48:07,072 El diagnóstico es el siguiente: 510 00:48:07,281 --> 00:48:11,362 herida de bala con orificio de entrada a la derecha del esternón 511 00:48:11,536 --> 00:48:15,369 y orificio de salida en la región axilar izquierda. 512 00:48:15,750 --> 00:48:18,323 Sistema pleuropulmonar normal. 513 00:48:18,544 --> 00:48:20,787 No hay evidencia de neumo-hemotórax. 514 00:48:21,006 --> 00:48:24,292 No hay daño cardiovascular, corazón y pulso normales. 515 00:48:24,468 --> 00:48:27,920 Difundiremos posteriormente más comunicados. 516 00:48:28,181 --> 00:48:31,716 Prosigue el interrogatorio de los prisioneros... 517 00:48:48,204 --> 00:48:50,078 Y después de Brasil, se fue 518 00:48:50,290 --> 00:48:51,998 a Santo Domingo en 1965. 519 00:48:53,001 --> 00:48:54,377 Están bien informados. 520 00:48:54,545 --> 00:48:58,128 En abril del 65, los marines invadieron la isla. 521 00:48:58,299 --> 00:48:59,379 ¿Y usted? 522 00:49:00,343 --> 00:49:03,095 No estoy de acuerdo con el término "invadir". 523 00:49:03,680 --> 00:49:06,765 Pero en fin, llegué más tarde, en mayo. 524 00:49:06,934 --> 00:49:08,726 ¿Siempre por cuenta de la A.I.D.? 525 00:49:08,978 --> 00:49:10,141 Sí. 526 00:49:10,313 --> 00:49:12,805 Comunicaciones, tráfico. 527 00:49:12,983 --> 00:49:14,062 Exacto. 528 00:49:14,485 --> 00:49:16,063 Señor Santore... 529 00:49:16,696 --> 00:49:18,523 en mayo del 65, 530 00:49:18,698 --> 00:49:22,317 la República de Santo Domingo estaba en guerra civil. 531 00:49:22,494 --> 00:49:24,902 Por un lado, los constitucionalistas. 532 00:49:25,080 --> 00:49:27,038 Por otro, la junta civil y militar 533 00:49:27,208 --> 00:49:30,957 creada por la C.I.A. y apoyada por sus 40.000 marines. 534 00:49:31,296 --> 00:49:34,001 ¿Y fue allí a ocuparse del tráfico? 535 00:49:34,174 --> 00:49:35,088 Exacto. 536 00:49:35,259 --> 00:49:38,960 ¿Qué tipo de tráfico? ¿De carros de combate? 537 00:49:39,973 --> 00:49:43,140 La A.I.D. estaba ahí en virtud de acuerdos internacionales. 538 00:49:43,477 --> 00:49:46,893 Reorganizábamos a la policía y restablecíamos el orden. 539 00:49:47,064 --> 00:49:49,354 - ¿Qué tipo de orden? - El orden civil. 540 00:49:49,818 --> 00:49:52,440 Que es el contrario de caos, robos y pillaje. 541 00:49:52,613 --> 00:49:55,151 ¿Habla del orden de la United Fruit Company 542 00:49:55,533 --> 00:49:58,570 y demás compañías yanquis en América Latina? 543 00:50:00,121 --> 00:50:03,123 Es inevitable acabar hablando de política. 544 00:50:03,333 --> 00:50:04,662 Es inevitable. 545 00:50:06,170 --> 00:50:09,088 Se quedó dos años allí, ¿verdad? 546 00:50:09,382 --> 00:50:11,874 Sí, del 65 al 67. 547 00:50:12,177 --> 00:50:15,629 Durante ese período murieron cientos de demócratas, 548 00:50:15,806 --> 00:50:18,724 de dirigentes políticos y sindicales. 549 00:50:19,018 --> 00:50:21,973 Una comisión internacional culpó de esos asesinatos 550 00:50:22,147 --> 00:50:23,428 a la policía. 551 00:50:23,899 --> 00:50:26,569 ¿Y usted estaba allí para reorganizarla? 552 00:50:27,820 --> 00:50:32,068 Había muchas comisiones internacionales en Santo Domingo. 553 00:50:33,410 --> 00:50:36,198 - Coincidencia. - Por suerte, no cree en ellas. 554 00:50:36,414 --> 00:50:38,905 Sí. Cuando se repiten, sí creemos. 555 00:50:39,084 --> 00:50:41,207 Las analizamos como hechos objetivos. 556 00:50:46,634 --> 00:50:48,426 ¿Quiere beber algo? 557 00:50:49,304 --> 00:50:52,389 - Sí, un poco de agua. - También hay leche si quiere. 558 00:50:54,685 --> 00:50:59,348 ...quiero expresar mi indignación como ciudadano y como parlamentario. 559 00:50:59,608 --> 00:51:02,229 El Gobierno debe decir claramente 560 00:51:02,402 --> 00:51:05,902 quién solicitó los servicios de ese funcionario extranjero... 561 00:51:06,073 --> 00:51:07,236 ¡Muy bien! ¡Bravo! 562 00:51:07,617 --> 00:51:09,195 ...quién le paga, 563 00:51:09,369 --> 00:51:12,703 quién le autorizó a ejercer funciones 564 00:51:12,873 --> 00:51:14,700 dentro de la policía 565 00:51:14,875 --> 00:51:19,004 y en qué consisten exactamente esas funciones. 566 00:51:19,172 --> 00:51:22,542 Así que se indigna, señor Martínez. 567 00:51:22,760 --> 00:51:25,880 Los métodos de esa innombrable organización armada 568 00:51:26,055 --> 00:51:27,218 sirven de algo. 569 00:51:27,599 --> 00:51:30,802 Es evidente. Esa violencia que a todos indigna 570 00:51:30,978 --> 00:51:34,145 es más útil que el sistema democrático que dice Ud. defender. 571 00:51:34,315 --> 00:51:38,977 Le ha permitido plantear el problema de la independencia de nuestro país. 572 00:51:39,195 --> 00:51:40,227 No creo 573 00:51:40,447 --> 00:51:43,781 que Ud. pueda darme lecciones de independencia, 574 00:51:43,993 --> 00:51:45,368 - ni de civismo. - No. 575 00:51:45,578 --> 00:51:48,366 Pero ya que habla de nuestra independencia, 576 00:51:48,540 --> 00:51:49,999 infórmese usted sobre 577 00:51:50,208 --> 00:51:53,210 todos esos americanos generosos y desinteresados, 578 00:51:53,379 --> 00:51:56,582 especialistas, técnicos, conferenciantes, consejeros, 579 00:51:56,758 --> 00:51:59,249 que envían a diario diversas organizaciones, 580 00:51:59,427 --> 00:52:03,212 F.M.I., Servicio de Información de los EE.UU., 581 00:52:03,390 --> 00:52:06,842 Banco de Desarrollo Interamericano, Organización para la Salud, 582 00:52:07,103 --> 00:52:09,641 Instituto Americano del Trabajo, 583 00:52:09,815 --> 00:52:11,642 - Programa de Desarrollo... - Basta. 584 00:52:12,067 --> 00:52:15,603 ...Fondo de Ayuda para el Desarrollo Agrícola, 585 00:52:15,780 --> 00:52:19,612 Cuerpo de Paz, toda esa gente que puebla nuestro país... 586 00:52:21,411 --> 00:52:24,448 esa gente que puebla nuestro país 587 00:52:24,623 --> 00:52:27,079 y toda América Latina 588 00:52:27,502 --> 00:52:29,162 con su consentimiento... 589 00:52:29,629 --> 00:52:31,290 ¿Quién trabaja en las fábricas? 590 00:52:31,361 --> 00:52:32,269 ¡Los obreros! 591 00:52:32,341 --> 00:52:34,749 ¡Pregunte a sus obreros si prefieren el paro! 592 00:52:38,556 --> 00:52:41,048 ¡Los americanos no darían su dinero por nada! 593 00:52:41,226 --> 00:52:45,011 Sr. Fabbri, háblenos de sus amigos, los rusos. 594 00:52:48,401 --> 00:52:52,186 No pretendo que comprendan las ideologías, sino la geografía. 595 00:52:52,865 --> 00:52:54,739 La Unión Soviética está lejos. 596 00:52:54,909 --> 00:52:58,325 Los yanquis están incluso en la jefatura de policía. 597 00:52:59,664 --> 00:53:02,072 ¡En la jefatura de policía! 598 00:53:03,043 --> 00:53:06,994 ¡En la jefatura de policía! Aparecen en el 62. 599 00:53:07,340 --> 00:53:10,757 Nadie sabía ni quiénes eran, ni lo que hacían, 600 00:53:10,928 --> 00:53:13,336 pero tenían un despacho en la jefatura, 601 00:53:13,597 --> 00:53:17,512 sin placa en la puerta, y tenían contactos con oficiales superiores. 602 00:53:17,769 --> 00:53:20,640 En el 66, su presencia se hace oficial 603 00:53:20,814 --> 00:53:23,187 y entonces llega oficialmente su jefe, 604 00:53:23,484 --> 00:53:26,272 Robert Bain, Teniente Coronel de las Fuerzas 605 00:53:26,446 --> 00:53:27,821 Especiales. 606 00:53:27,989 --> 00:53:29,614 La Policía pone de inmediato 607 00:53:29,825 --> 00:53:32,577 a su disposición a un tal Agente Bardez, 608 00:53:32,745 --> 00:53:35,497 que es más que un chófer o un guardaespaldas, 609 00:53:35,665 --> 00:53:37,954 más que un simple policía, 610 00:53:38,126 --> 00:53:41,044 ya que frecuenta con toda soltura un lugar 611 00:53:41,213 --> 00:53:43,883 en el que los simples policías no son admitidos: 612 00:53:44,050 --> 00:53:45,924 la Embajada de los EE.UU. 613 00:53:46,094 --> 00:53:47,125 ¿Cómo ha conseguido... 614 00:53:47,303 --> 00:53:50,009 a través de quién ha obtenido esa información? 615 00:53:50,182 --> 00:53:52,056 Somos menos distraídos que Uds. 616 00:53:52,226 --> 00:53:54,135 O mejor dicho, no nos interesa, 617 00:53:54,312 --> 00:53:56,554 al contrario que a Uds., ser distraídos. 618 00:53:58,859 --> 00:54:02,275 Así pues, en el 66, llega el tal Robert Bain. 619 00:54:02,488 --> 00:54:06,617 Él también es un experto de la A.I.D. 620 00:54:06,868 --> 00:54:08,825 ¿En qué puede ser experto 621 00:54:08,995 --> 00:54:11,617 Un Teniente Coronel de las Fuerzas Especiales, 622 00:54:11,790 --> 00:54:14,578 qué pueden venir a desarrollar? 623 00:54:14,836 --> 00:54:17,707 Si ese Teniente Coronel ha venido a hacer 624 00:54:17,881 --> 00:54:19,340 lo que yo sé y lo que Uds. 625 00:54:19,508 --> 00:54:22,129 también saben, si eso ha venido a hacer, 626 00:54:22,928 --> 00:54:25,550 no creo que haya hecho un buen trabajo. 627 00:54:25,890 --> 00:54:29,094 Seguimos existiendo, estamos mejor que antes, 628 00:54:29,269 --> 00:54:30,598 lo siento por Uds. 629 00:54:30,771 --> 00:54:33,808 Y ellos también siguen existiendo y desarrollándose, 630 00:54:33,983 --> 00:54:36,225 esos que no se puede nombrar, 631 00:54:36,736 --> 00:54:38,895 pero que representan, 632 00:54:39,156 --> 00:54:42,608 sin embargo, una fuerza cuyos métodos no aprobamos, 633 00:54:42,785 --> 00:54:45,407 pero que representan una fuerza revolucionaria... 634 00:54:46,331 --> 00:54:49,665 una fuerza revolucionaria... 635 00:54:51,044 --> 00:54:54,829 y una réplica a la opresión y a la corrupción, 636 00:54:55,341 --> 00:54:56,504 a los privilegios... 637 00:54:57,218 --> 00:54:58,499 ¡Silencio! ¡Pido 638 00:54:58,845 --> 00:55:00,174 ¡Silencio! 639 00:55:10,692 --> 00:55:13,694 El Teniente Coronel Bain no hizo un buen trabajo 640 00:55:13,863 --> 00:55:17,446 y por eso lo reemplazaron por Philip Michael Santore, 641 00:55:17,617 --> 00:55:20,654 aquél del que hablaba el señor Martínez. 642 00:55:22,373 --> 00:55:26,751 El señor Santore era jefe de policía en su país. 643 00:55:27,295 --> 00:55:31,507 Luego viajó mucho por América Latina antes de llegar 644 00:55:31,717 --> 00:55:32,915 a nuestro país. 645 00:55:57,956 --> 00:56:00,874 En el 69 llegó Ud. a nuestro país. 646 00:56:01,293 --> 00:56:03,037 Sí, en julio. 647 00:56:04,005 --> 00:56:06,543 Tiene un despacho en la Jefatura... 648 00:56:06,716 --> 00:56:09,967 Sí, el de la asistencia técnica de la A.I.D. 649 00:56:10,179 --> 00:56:12,670 Y otro despacho en la Embajada... 650 00:56:12,932 --> 00:56:14,130 Exacto. 651 00:56:14,642 --> 00:56:15,840 Exacto. 652 00:56:16,227 --> 00:56:18,137 De hecho, sólo trabajo ahí. 653 00:56:18,563 --> 00:56:21,137 Iba a la Jefatura cada quince días. 654 00:56:21,942 --> 00:56:25,146 Como verá, nunca me he involucrado demasiado 655 00:56:25,321 --> 00:56:26,946 en los asuntos de la policía. 656 00:56:27,699 --> 00:56:29,075 Sólo la dirigía. 657 00:56:30,244 --> 00:56:33,115 - No soy tan importante como cree. - Lo es. 658 00:56:33,789 --> 00:56:36,495 Lo es, e iba mucho más a menudo a la Jefatura. 659 00:56:37,002 --> 00:56:40,667 Tenía un lugar junto a la de los jefes de la policía. 660 00:56:42,383 --> 00:56:45,966 Llegaba todos los días entre las 08:45 y las 09:00 661 00:56:47,430 --> 00:56:48,759 y tiene su despacho 662 00:56:48,974 --> 00:56:50,516 en el mismo piso que ellos. 663 00:56:52,812 --> 00:56:55,730 ¿Conoce a los Capitanes Pes y Romero? 664 00:56:56,733 --> 00:57:00,316 Bastante bien. Están en contacto con la Asistencia Técnica. 665 00:57:00,487 --> 00:57:02,030 ¿Desde cuándo les conoce? 666 00:57:03,908 --> 00:57:05,450 Desde mi llegada aquí. 667 00:57:05,660 --> 00:57:07,452 - Un año más o menos. - No. 668 00:57:07,954 --> 00:57:09,828 Les conoció en el 67 669 00:57:10,249 --> 00:57:13,701 en Washington, en la Academia Internacional de Policía. 670 00:57:14,212 --> 00:57:18,542 El progreso ha permitido que el hombre llegue a la luna. 671 00:57:19,051 --> 00:57:21,174 Pero, a pesar de ese progreso, 672 00:57:21,345 --> 00:57:23,836 las autoridades no han logrado, 673 00:57:24,015 --> 00:57:27,764 en el campo de la prevención y de la investigación criminal, 674 00:57:27,936 --> 00:57:30,807 estar a la altura de las actividades antisociales 675 00:57:30,981 --> 00:57:32,891 que amenazan al mundo libre. 676 00:57:33,150 --> 00:57:36,935 Muchas actuaciones criminales son obra de irresponsables 677 00:57:37,113 --> 00:57:40,150 que intentan hacerse pasar por revolucionarios. 678 00:57:40,326 --> 00:57:42,069 Sus actividades subversivas 679 00:57:42,286 --> 00:57:45,288 y sus objetivos insurreccionales reflejan hábilmente 680 00:57:45,498 --> 00:57:47,123 los principios del nacionalismo. 681 00:57:48,335 --> 00:57:50,375 Debido a esa falta de respeto 682 00:57:50,587 --> 00:57:52,296 hacia la humanidad, 683 00:57:52,548 --> 00:57:54,458 las naciones responsables 684 00:57:54,676 --> 00:57:58,626 se han percatado de la necesidad de acabar 685 00:57:58,847 --> 00:58:03,059 con el terrorismo para que reinen de nuevo el Orden y la Ley. 686 00:58:03,644 --> 00:58:05,436 Los funcionarios de la Policía, 687 00:58:05,605 --> 00:58:09,271 al formar parte de la primera línea de defensa de la Sociedad, 688 00:58:09,443 --> 00:58:12,361 tienen la obligación de conocer mejor los problemas 689 00:58:12,738 --> 00:58:16,903 para poder resolverlos o combatirlos. 690 00:58:17,369 --> 00:58:21,498 Para ese fin se fundó nuestra Academia. 691 00:58:22,291 --> 00:58:24,450 Para que los mejores representantes 692 00:58:24,627 --> 00:58:27,297 de todas las policías del mundo libre 693 00:58:27,506 --> 00:58:28,751 puedan reunirse, 694 00:58:29,049 --> 00:58:31,623 intercambiar ideas, experiencias 695 00:58:31,802 --> 00:58:35,338 y llegar a una visión más profunda, más global 696 00:58:35,557 --> 00:58:37,965 de los graves problemas 697 00:58:38,143 --> 00:58:40,848 a los que se enfrenta hoy en día la sociedad. 698 00:58:41,105 --> 00:58:44,605 Sí, quizá fueran López y Romero a la Academia. 699 00:58:45,110 --> 00:58:46,224 Es posible. 700 00:58:46,444 --> 00:58:48,402 Ingresa mucha gente en la Academia. 701 00:58:49,239 --> 00:58:52,443 - Unos treinta de su país. -67 en cuatro años. 702 00:58:54,746 --> 00:58:57,451 Dice que no los conoció en Washington. 703 00:58:57,624 --> 00:59:00,910 Y sin embargo eran alumnos suyos, estaban en su clase. 704 00:59:01,212 --> 00:59:03,584 Tu punto de vista, tus experiencias... 705 00:59:03,756 --> 00:59:06,129 No intentes ser demasiado inteligente. 706 00:59:06,301 --> 00:59:10,346 Haz como si estuvieses hablando con tus amigos, con tu mujer. 707 00:59:10,639 --> 00:59:12,513 No estoy casado. 708 00:59:19,274 --> 00:59:21,314 Ése ya es un dato. 709 00:59:21,902 --> 00:59:24,774 Sinceridad y nada de inhibiciones. 710 00:59:24,948 --> 00:59:27,985 Entre nosotros no debe haber secretos, 711 00:59:28,494 --> 00:59:30,486 lo contamos todo, hasta lo que pensamos 712 00:59:30,704 --> 00:59:31,903 de nuestros gobiernos. 713 00:59:32,456 --> 00:59:35,292 Sobre todo, porque los gobiernos pasan 714 00:59:36,002 --> 00:59:37,829 y la policía permanece. 715 00:59:42,260 --> 00:59:43,256 Bien. 716 00:59:43,469 --> 00:59:46,969 Estos son los temas tratados, los que conoces bien. 717 00:59:47,724 --> 00:59:50,560 Situación política, situación económica, 718 00:59:50,936 --> 00:59:53,226 partido comunista, sindicatos, 719 00:59:53,439 --> 00:59:56,061 movimiento estudiantil, guerrilla, 720 00:59:56,234 --> 00:59:58,773 guerrilla urbana, en tu país... 721 00:59:59,488 --> 01:00:00,817 Mi país... 722 01:00:01,991 --> 01:00:05,407 Es un país diminuto con grandes problemas. 723 01:00:07,497 --> 01:00:10,534 En la red de comunicaciones en la que Ud. es especialista. 724 01:00:10,709 --> 01:00:12,334 Es más bien una red de información. 725 01:00:15,674 --> 01:00:18,461 Uds. son los especialistas de la información. 726 01:00:19,887 --> 01:00:23,636 Es muy difícil, aun para un policía, ingresar en la Academia. 727 01:00:27,771 --> 01:00:31,769 Un policía puede convertirse en revolucionario. Y viceversa. 728 01:00:32,610 --> 01:00:34,270 No un policía de verdad. 729 01:00:34,446 --> 01:00:36,688 ¿Pertenece a una especie particular? 730 01:00:36,990 --> 01:00:39,030 En cierta forma, sí. 731 01:00:40,619 --> 01:00:43,574 Igual que mis colegas soviéticos o chinos. 732 01:00:43,748 --> 01:00:46,370 No los conocemos. Ud. trabaja en nuestro país. 733 01:00:47,586 --> 01:00:50,457 El caso es que nuestra vocación es el orden 734 01:00:50,756 --> 01:00:53,592 y por lo tanto, no nos gustan los cambios. 735 01:00:56,012 --> 01:00:57,637 Somos conservadores. 736 01:00:57,806 --> 01:01:00,345 Aquí, muchos se hacen policías por hambre, 737 01:01:00,518 --> 01:01:01,846 no por vocación. 738 01:01:02,019 --> 01:01:04,558 Sí, pero se hacen policías. 739 01:01:05,190 --> 01:01:07,860 Otros, por hambre, se hacen ladrones. 740 01:01:08,026 --> 01:01:10,565 ¿Cree que el hambre permite elegir? 741 01:01:12,115 --> 01:01:14,986 Creo que un hombre, uno de verdad, 742 01:01:15,327 --> 01:01:16,869 elige siempre. 743 01:01:17,788 --> 01:01:19,662 - ¿Usted no? - No. 744 01:01:20,666 --> 01:01:22,706 No creemos en los hombres de verdad. 745 01:01:23,336 --> 01:01:25,543 Creemos en los hombres. 746 01:01:26,256 --> 01:01:28,332 En su derecho a la igualdad, 747 01:01:28,759 --> 01:01:32,342 en su posibilidad de organizarse en una sociedad más justa, 748 01:01:32,513 --> 01:01:33,509 más feliz... 749 01:01:33,723 --> 01:01:37,306 - Yo también creo en todo eso. - No, no cree en ello. 750 01:01:37,561 --> 01:01:40,562 Acepta la desigualdad, defiende los privilegios. 751 01:01:40,982 --> 01:01:43,438 En el fondo, cree en la propiedad. 752 01:01:43,610 --> 01:01:46,694 Su orden moral es la explotación de la mayoría. 753 01:01:46,863 --> 01:01:48,773 Explotación. Ya salió la palabra. 754 01:01:48,949 --> 01:01:52,116 ¿Por qué? ¿Qué gano yo a nivel personal? 755 01:01:52,286 --> 01:01:55,454 La ilusión de ser Ud. también un patrón y no lo que es, 756 01:01:55,624 --> 01:01:57,118 es decir, un criado. 757 01:02:00,504 --> 01:02:01,334 JUEVES 758 01:02:01,506 --> 01:02:02,965 Comunicado Nº 2. 759 01:02:03,216 --> 01:02:05,505 Movimiento de Liberación Nacional. 760 01:02:05,677 --> 01:02:07,919 Comando "Liber Arce". 761 01:02:08,180 --> 01:02:12,013 Primero: el estado de salud de Fernando Campos 762 01:02:12,185 --> 01:02:14,178 sigue siendo satisfactorio 763 01:02:14,354 --> 01:02:16,513 y el señor Philip Michael Santore 764 01:02:16,690 --> 01:02:19,360 se repone rápidamente de su herida. 765 01:02:19,693 --> 01:02:23,395 Segundo: prosiguen los interrogatorios 766 01:02:23,573 --> 01:02:27,108 para confirmar la culpabilidad de ambos prisioneros. 767 01:02:27,953 --> 01:02:31,702 Tercero: el Movimiento de Liberación Nacional 768 01:02:31,958 --> 01:02:35,078 está dispuesto a liberar al Cónsul de Brasil 769 01:02:35,253 --> 01:02:36,997 y al funcionario de los EE.UU. 770 01:02:37,214 --> 01:02:39,919 a cambio de la liberación de todos los detenidos 771 01:02:40,092 --> 01:02:42,714 inculpados o condenados por delitos políticos 772 01:02:42,971 --> 01:02:44,714 o ligados a delitos políticos 773 01:02:44,931 --> 01:02:48,716 detenidos en las prisiones de la capital y del interior. 774 01:02:48,978 --> 01:02:53,190 Cuarto: los países a los que se entregará a los prisioneros 775 01:02:53,358 --> 01:02:57,771 pueden ser México, Perú o Argelia. 776 01:02:58,989 --> 01:03:01,907 El texto del comunicado que se ha hecho público 777 01:03:02,327 --> 01:03:05,577 y que atañe a los secuestros constituye 778 01:03:05,747 --> 01:03:07,787 por parte de los autores de esos delitos 779 01:03:07,958 --> 01:03:11,624 un nuevo golpe al orden establecido, agravado 780 01:03:11,796 --> 01:03:15,248 por una tentativa de extorsión al poder legítimo. 781 01:03:16,009 --> 01:03:17,290 Segundo: 782 01:03:17,511 --> 01:03:19,919 los autores del texto pretenden 783 01:03:20,139 --> 01:03:22,346 exigirle al poder ejecutivo 784 01:03:22,559 --> 01:03:25,394 que sustraiga a acusados y condenados 785 01:03:25,562 --> 01:03:27,306 a los procedimientos judiciales legales. 786 01:03:27,523 --> 01:03:31,438 Es decir: quieren que la Constitución sea violada 787 01:03:31,611 --> 01:03:35,395 por quienes tienen la tarea y el deber de hacerla respetar. 788 01:03:35,699 --> 01:03:36,695 Sr. Ministro, 789 01:03:36,867 --> 01:03:39,738 ¿qué piensa del comunicado del Ministro del Interior? 790 01:03:39,912 --> 01:03:41,989 Es un comunicado del Ministerio del Interior. 791 01:03:42,165 --> 01:03:46,543 - ¿Su Ministerio opina igual? - No tiene ninguna opinión. 792 01:03:46,712 --> 01:03:49,286 Al no haber otro punto de referencia, 793 01:03:49,465 --> 01:03:53,298 el comunicado representa la postura del Gobierno. 794 01:03:53,470 --> 01:03:55,842 Sólo se podrá hablar de tal postura 795 01:03:56,014 --> 01:03:58,969 cuando se haya efectuado una consulta entre 796 01:03:59,143 --> 01:04:00,602 los diversos ministerios. 797 01:04:00,812 --> 01:04:01,974 - ¿Cuándo? - Me parece 798 01:04:02,146 --> 01:04:05,481 que es el proceder normal en una democracia. 799 01:04:05,984 --> 01:04:08,143 ¿No está de acuerdo, Sr. Lucas? 800 01:04:08,320 --> 01:04:10,776 Sí, en una democracia... 801 01:04:25,882 --> 01:04:27,258 Abran paso. 802 01:04:27,426 --> 01:04:29,752 Hola. El Rector le espera. 803 01:04:29,929 --> 01:04:31,304 A ustedes también. 804 01:04:37,688 --> 01:04:39,895 Quieren registrar la Universidad. 805 01:04:40,817 --> 01:04:43,901 El Rector se ha negado, pero aun así lo harán. 806 01:04:44,696 --> 01:04:46,356 - ¿Por eso ha venido? - No. 807 01:04:46,657 --> 01:04:49,492 El Gobierno tiene problemas constitucionales. 808 01:04:49,660 --> 01:04:50,692 No me diga. 809 01:04:50,870 --> 01:04:54,037 Han ilegalizado tres movimientos políticos, 810 01:04:54,207 --> 01:04:56,912 han obligado a cerrar a nueve periódicos, 811 01:04:57,086 --> 01:05:00,502 han arrestado a miles de personas por hacer huelga, 812 01:05:00,715 --> 01:05:03,965 han militarizado a empleados y obreros 813 01:05:04,261 --> 01:05:07,096 para obligarles a volver al trabajo... 814 01:05:07,348 --> 01:05:09,839 Y con todo eso, viene Ud. aquí 815 01:05:10,017 --> 01:05:12,639 a hablarme de la Constitución... 816 01:05:13,897 --> 01:05:15,890 Si he entendido bien, 817 01:05:16,191 --> 01:05:19,358 según la Constitución, ni el Presidente, 818 01:05:19,528 --> 01:05:23,527 ni el Gobierno tienen derecho a liberar a los detenidos. 819 01:05:24,075 --> 01:05:25,190 Así es. 820 01:05:25,619 --> 01:05:29,119 Pero los Estados Unidos, Brasil, 821 01:05:29,290 --> 01:05:33,834 la Iglesia, la opinión pública nacional e internacional 822 01:05:34,004 --> 01:05:37,705 obligan objetivamente al Presidente y al Gobierno 823 01:05:37,883 --> 01:05:40,090 a aceptar el intercambio 824 01:05:40,261 --> 01:05:43,215 y a liberar a todos los presos políticos. 825 01:05:43,557 --> 01:05:47,140 Entonces, ¿qué puede hacer el Presidente? 826 01:05:47,770 --> 01:05:49,810 La única posibilidad 827 01:05:50,273 --> 01:05:54,318 es presentar un decreto de amnistía al Parlamento. 828 01:05:54,486 --> 01:05:56,278 Éste, según la Constitución, 829 01:05:56,447 --> 01:06:00,196 es el único habilitado para anular una condena. 830 01:06:00,410 --> 01:06:03,494 Muy bien, pero por motivos 831 01:06:03,663 --> 01:06:06,784 e intereses diferentes, izquierda y derecha, 832 01:06:07,293 --> 01:06:10,828 todos quieren acabar con este Presidente. 833 01:06:11,005 --> 01:06:12,037 En mi opinión, 834 01:06:12,215 --> 01:06:15,916 la mayoría del Parlamento aprovechará 835 01:06:16,136 --> 01:06:18,378 para votar contra la amnistía. 836 01:06:18,556 --> 01:06:20,430 ¿Y qué pasa entonces? 837 01:06:20,600 --> 01:06:23,222 El intercambio no podrá llevarse a cabo. 838 01:06:23,812 --> 01:06:26,268 Pero dijimos que el Presidente está obligado... 839 01:06:26,440 --> 01:06:29,892 - Entonces, debe dimitir. - ¿Lo ves? 840 01:06:30,820 --> 01:06:33,525 De todo este asunto, es lo más importante. 841 01:06:33,740 --> 01:06:35,863 ¿Y crees que es posible? 842 01:06:36,076 --> 01:06:39,909 Se dan todas las contradicciones favorables, 843 01:06:40,540 --> 01:06:42,746 y quien le reemplace 844 01:06:42,918 --> 01:06:45,872 aceptará forzosamente el intercambio. 845 01:07:08,239 --> 01:07:10,315 ¿Por qué se obstinan tanto esos jóvenes? 846 01:07:10,533 --> 01:07:13,071 Defienden la autonomía universitaria. 847 01:08:58,075 --> 01:08:59,274 ¡Quédese sentado! 848 01:08:59,452 --> 01:09:00,366 ¡Alfredo! 849 01:09:03,331 --> 01:09:05,953 - ¿Dónde están? - Bastián, ve a ver. 850 01:09:06,794 --> 01:09:09,368 - ¿Dónde están? - Aquí. Han tomado el barrio. 851 01:09:16,096 --> 01:09:17,924 Aquí, muy cerca. 852 01:09:38,039 --> 01:09:39,533 Preparad al Cónsul. 853 01:09:50,386 --> 01:09:51,715 Bonito coche. 854 01:09:51,930 --> 01:09:55,050 Ya es viejo, pero sigue funcionando bien. 855 01:09:55,267 --> 01:09:59,052 - Habrá visto otros estos días. - No tan bonitos. 856 01:09:59,272 --> 01:10:00,897 Aunque hemos estado en muchos garajes. 857 01:10:01,816 --> 01:10:03,975 Habrán registrado muchos. 858 01:10:04,194 --> 01:10:07,065 - Sí, garajes, casas... - Sargento, mire esto. 859 01:10:09,367 --> 01:10:13,282 Parece que está vacío detrás. Mire, suena a hueco. 860 01:10:19,963 --> 01:10:22,834 Y con las estanterías... como si lo hubiesen tapiado. 861 01:10:23,508 --> 01:10:26,000 Bueno, si está tapiado, está tapiado. 862 01:10:26,554 --> 01:10:29,128 ¿No es un poco monótono, tantos registros? 863 01:10:29,641 --> 01:10:30,886 Al principio es divertido. 864 01:10:31,101 --> 01:10:32,299 Pero luego... 865 01:10:32,561 --> 01:10:35,728 Subiendo y bajando escaleras durante 4 días... 866 01:10:35,940 --> 01:10:37,054 Se harta uno. 867 01:10:37,233 --> 01:10:40,151 Claro. Y es peor aún que le registren a uno. 868 01:10:40,320 --> 01:10:43,025 Bien, ya lo hemos visto todo. Nos vamos. 869 01:10:43,198 --> 01:10:44,112 Esperen. 870 01:10:56,756 --> 01:10:57,835 Nos quedamos. 871 01:10:58,591 --> 01:10:59,789 Cierra. 872 01:11:03,639 --> 01:11:05,715 Estaban encima nuestro, ¿verdad? 873 01:11:05,891 --> 01:11:07,054 Estaban muy cerca. 874 01:11:09,521 --> 01:11:12,688 - Qué manga de inútiles. - Falta de información. 875 01:11:13,317 --> 01:11:14,562 Exacto. 876 01:11:14,777 --> 01:11:17,185 Y eso que tienen los medios. 877 01:11:17,613 --> 01:11:19,357 Técnica apropiada, 878 01:11:19,699 --> 01:11:21,822 material apropiado... 879 01:12:06,587 --> 01:12:08,212 ¡Estás loco! 880 01:12:08,882 --> 01:12:11,290 El uso continuado de instrumentos de tortura 881 01:12:11,468 --> 01:12:14,635 ha sido demostrado por la Comisión Investigadora. 882 01:12:15,055 --> 01:12:17,095 Les recuerdo que esta Comisión 883 01:12:17,266 --> 01:12:20,600 la componen representantes de todos los partidos 884 01:12:20,770 --> 01:12:22,181 presentes en el Parlamento. 885 01:12:23,565 --> 01:12:26,602 Sus conclusiones, votadas por unanimidad, 886 01:12:26,819 --> 01:12:28,479 son las siguientes. 887 01:12:29,948 --> 01:12:34,492 Primero: se ha demostrado que en nuestro país 888 01:12:34,662 --> 01:12:37,533 la tortura se ha vuelto un sistema frecuente, 889 01:12:37,707 --> 01:12:38,988 habitual. 890 01:12:39,584 --> 01:12:43,119 Segundo: se ha recurrido a esas torturas 891 01:12:43,630 --> 01:12:46,003 contra personas que, por ser inocentes, 892 01:12:46,175 --> 01:12:49,011 ni siquiera han sido sometidas a un juicio legal 893 01:12:49,262 --> 01:12:52,217 y contra personas que, sometidas a juicio legal, 894 01:12:52,474 --> 01:12:54,301 han sido declaradas inocentes. 895 01:12:54,727 --> 01:12:59,224 Tercero: las principales víctimas de estos métodos 896 01:12:59,399 --> 01:13:00,977 son los estudiantes 897 01:13:01,401 --> 01:13:03,441 y los dirigentes sindicales. 898 01:13:03,988 --> 01:13:08,697 Cuarto: las explicaciones de las autoridades competentes, 899 01:13:08,952 --> 01:13:12,867 que niegan la existencia de estos hechos o declaran no conocerlos, 900 01:13:13,081 --> 01:13:14,327 son inaceptables. 901 01:13:14,750 --> 01:13:16,328 Pues aceptarlas 902 01:13:16,544 --> 01:13:19,913 sería admitir la existencia, dentro de nuestra policía, 903 01:13:20,090 --> 01:13:22,332 de organizaciones paralelas, 904 01:13:22,551 --> 01:13:25,173 autónomas e incontrolables. 905 01:13:25,554 --> 01:13:27,382 Ya está, Sr. Presidente. 906 01:13:28,683 --> 01:13:29,846 Señores, 907 01:13:30,769 --> 01:13:33,439 todo esto ha ocurrido en nuestro país. 908 01:13:34,565 --> 01:13:37,566 Todo esto ocurre a diario en nuestro país. 909 01:13:38,945 --> 01:13:41,946 Todo esto debe acabar en nuestro país. 910 01:13:43,909 --> 01:13:45,986 Señores del Gobierno, 911 01:13:46,245 --> 01:13:50,030 no sé si estaban o no al corriente de todo esto. 912 01:13:50,208 --> 01:13:52,035 Pero en ambos casos, 913 01:13:52,336 --> 01:13:55,456 ya no tienen el derecho de gobernar nuestro país. 914 01:13:56,674 --> 01:13:58,584 Exijamos un proyecto electoral. 915 01:13:58,802 --> 01:14:00,841 Exacto, ésa es nuestra intención. 916 01:14:03,599 --> 01:14:07,265 Sin embargo, las torturas prosiguieron. Lo sabe usted, 917 01:14:07,437 --> 01:14:10,224 ya que asesora a nuestra policía. 918 01:14:10,482 --> 01:14:13,567 Sigue implicándome en cosas que no me incumben 919 01:14:13,819 --> 01:14:15,693 y que ignoro totalmente. 920 01:14:15,863 --> 01:14:20,111 Pero sus alumnos de la Academia están denunciados por torturas. 921 01:14:21,119 --> 01:14:22,993 - Eso no demuestra nada. - Sí. 922 01:14:24,248 --> 01:14:27,285 Simple coincidencia... una más. 923 01:14:28,336 --> 01:14:31,753 ¿A cuántos ha enviado a la Academia desde que llegó? 924 01:14:32,758 --> 01:14:34,715 Últimamente a ocho, creo. 925 01:14:35,469 --> 01:14:38,008 Pero no los envío yo, sino su Gobierno. 926 01:14:38,181 --> 01:14:42,559 37 exactamente, seleccionados y recomendados por usted. 927 01:14:45,564 --> 01:14:47,522 Éste es el programa 928 01:14:47,901 --> 01:14:49,395 de la Academia. 929 01:14:50,153 --> 01:14:52,027 En cinco meses de clases, 930 01:14:52,197 --> 01:14:54,771 apenas se habla de comunicaciones y tráfico. 931 01:14:55,117 --> 01:14:58,783 Es inútil seguir hablando de comunicaciones y tráfico, 932 01:14:59,539 --> 01:15:01,164 ¿verdad, Sr. Santore? 933 01:15:02,000 --> 01:15:03,910 Muy bien. No hablemos más de ello. 934 01:15:04,086 --> 01:15:07,586 Sí se habla mucho en el programa de guerra revolucionaria, 935 01:15:07,799 --> 01:15:10,551 de Argelia, de Cuba, de Vietnam... 936 01:15:11,053 --> 01:15:14,885 Se habla mucho de huelgas, de manifestaciones, 937 01:15:15,099 --> 01:15:17,590 de sindicalismo, de explosivos... 938 01:15:18,144 --> 01:15:19,389 ¿Quiere verlo? 939 01:15:20,939 --> 01:15:22,102 Lo conozco. 940 01:15:22,441 --> 01:15:25,645 En cuanto a los explosivos, tras la estancia en la Academia 941 01:15:25,820 --> 01:15:27,398 hay un curso de especialización 942 01:15:27,614 --> 01:15:31,529 en Texas, en un pueblo abandonado cerca de la frontera. 943 01:15:31,994 --> 01:15:35,363 Fueron 8 policías a especializarse en explosivos. 944 01:15:36,624 --> 01:15:38,332 El Comisario Adjunto Fontana. 945 01:15:45,885 --> 01:15:47,925 El Capitán Piñatores. 946 01:15:50,474 --> 01:15:52,550 El Comisario Adjunto Suárez. 947 01:16:01,028 --> 01:16:02,902 El Comisario García. 948 01:16:12,458 --> 01:16:14,616 El Comisario Adjunto Panizolo. 949 01:16:16,629 --> 01:16:18,669 El Comisario Torresi. 950 01:16:23,929 --> 01:16:25,803 El Capitán Bardez. 951 01:16:26,391 --> 01:16:28,964 Provocación, interviene la policía. 952 01:16:31,480 --> 01:16:33,188 El Comisario Benítez. 953 01:16:34,567 --> 01:16:36,310 Atentado de provocación 954 01:16:36,527 --> 01:16:37,690 e intimidación. 955 01:16:43,786 --> 01:16:47,120 Éste es el programa de esta especialización. 956 01:16:47,290 --> 01:16:48,453 Sí, lo conozco. 957 01:16:49,876 --> 01:16:53,127 ¿A qué viene esta predilección por los explosivos? 958 01:16:54,340 --> 01:16:56,214 Son las armas de los terroristas. 959 01:16:56,593 --> 01:16:58,336 Hay que aprender a conocerlas. 960 01:16:58,511 --> 01:17:02,344 No aprenden a defenderse de las bombas, sino a usarlas. 961 01:17:02,808 --> 01:17:05,845 Son Vds. quienes necesitan a los terroristas. 962 01:17:06,229 --> 01:17:07,308 ¿Por qué? 963 01:17:07,522 --> 01:17:09,016 ¿Para qué los quieren? 964 01:17:29,840 --> 01:17:31,464 Buenos días, Sr. Rector. 965 01:17:32,718 --> 01:17:33,999 ¿Es grave? 966 01:17:44,732 --> 01:17:46,357 ¿Conoce a Enrique Machi? 967 01:17:47,569 --> 01:17:49,111 Le conoce. 968 01:17:49,780 --> 01:17:51,773 Se veían todas las semanas en una 969 01:17:51,949 --> 01:17:53,028 de sus discotecas. 970 01:17:55,536 --> 01:17:58,324 Le conoce perfectamente y nosotros también. 971 01:17:59,958 --> 01:18:02,200 Antiguo estudiante de económicas, 972 01:18:02,378 --> 01:18:04,703 jamás obtuvo la licenciatura, 973 01:18:04,881 --> 01:18:09,093 pero organizó el primer grupo fascista de la universidad. 974 01:18:09,761 --> 01:18:11,386 Abre tres discotecas 975 01:18:12,306 --> 01:18:14,548 y se junta con una tal Johanna, 976 01:18:14,725 --> 01:18:17,015 una joven que tiene un VW rojo, 977 01:18:17,187 --> 01:18:19,808 secretaria del Agregado Cultural americano. 978 01:18:20,858 --> 01:18:23,431 Sabe mucho más que yo sobre ese caballero. 979 01:18:23,611 --> 01:18:24,774 No es posible. 980 01:18:24,987 --> 01:18:28,024 Posee Ud. el fichero más completo del país. 981 01:18:28,742 --> 01:18:30,450 Eso es otro mito. 982 01:18:30,619 --> 01:18:32,742 ¿Pero sabe que es fascista? 983 01:18:32,955 --> 01:18:35,281 - Jamás hablamos de política. - Vaya. 984 01:18:35,750 --> 01:18:37,790 ¿Y de qué hablaban todas las semanas? 985 01:18:38,086 --> 01:18:39,165 ¿De mujeres? 986 01:18:40,506 --> 01:18:41,620 ¿Por qué no? 987 01:18:41,799 --> 01:18:43,756 ¿Para eso le pagaba? 988 01:18:44,302 --> 01:18:47,588 Eso no es muy amable para alguien que ya no es joven. 989 01:18:48,098 --> 01:18:50,055 En todo caso, nunca le pagué. 990 01:18:50,225 --> 01:18:53,262 Machi y su organización fascista cuestan muy caro. 991 01:18:53,938 --> 01:18:58,648 Sus miembros son matones, delincuentes, profesionales de la violencia. 992 01:18:58,944 --> 01:19:00,984 Sus servicios cuestan mucho dinero. 993 01:19:01,322 --> 01:19:03,813 Quizá... pero yo nunca los pagué. 994 01:19:03,991 --> 01:19:06,317 Pero Machi se ocupa de la compraventa 995 01:19:06,494 --> 01:19:09,282 de los coches de los funcionarios de la Embajada. 996 01:19:09,581 --> 01:19:13,282 ¡Sólo se trata de la compraventa de coches extranjeros! 997 01:19:13,461 --> 01:19:15,869 Es un medio para financiar a un provocador. 998 01:19:16,714 --> 01:19:20,166 ¿Por qué? ¿Para qué le sirve esa gente? 999 01:19:21,220 --> 01:19:24,755 El que un policía frecuente una discoteca no demuestra nada. 1000 01:19:24,932 --> 01:19:27,222 Y el que la haya frecuentado yo, tampoco. 1001 01:19:27,894 --> 01:19:29,057 Claro. 1002 01:19:30,481 --> 01:19:33,054 Ni el frecuentar un laboratorio fotográfico. 1003 01:19:33,651 --> 01:19:35,395 ¿Conoce al agente Bardez? 1004 01:19:36,112 --> 01:19:39,232 Le conoce muy bien. Y nosotros también. 1005 01:19:39,533 --> 01:19:41,324 El ex-agente Bardez, 1006 01:19:41,493 --> 01:19:45,243 expulsado de la policía por robo. Todos los periódicos lo comentaron. 1007 01:19:45,415 --> 01:19:46,328 Convertido 1008 01:19:46,499 --> 01:19:49,121 en fotógrafo, sigue haciendo lo que hacía, 1009 01:19:49,294 --> 01:19:52,082 apoyado por la policía, pero sin comprometerla. 1010 01:19:52,923 --> 01:19:56,044 Es el principio del "Escuadrón de la Muerte". 1011 01:19:56,428 --> 01:19:59,678 Eliminar al adversario sin problemas de Constitución, 1012 01:19:59,848 --> 01:20:01,888 de leyes, de tribunales. 1013 01:20:02,601 --> 01:20:04,594 El Capitán López, por la policía, 1014 01:20:04,812 --> 01:20:06,521 junto con Fontana, el Capitán 1015 01:20:06,690 --> 01:20:08,149 Riggi, de la marina, 1016 01:20:09,192 --> 01:20:11,067 el Coronel González, del Ejército, 1017 01:20:11,570 --> 01:20:14,144 el Comandante Piñatores, de la Aviación... 1018 01:20:14,615 --> 01:20:18,566 Y Bardez, el hombre de confianza de Bain, su predecesor. 1019 01:20:19,413 --> 01:20:22,284 ¿De qué sirve ese Estado Mayor clandestino, 1020 01:20:22,458 --> 01:20:25,495 esa organización de asesinos ajena al servicio, 1021 01:20:25,712 --> 01:20:27,123 para qué los quiere? 1022 01:20:27,631 --> 01:20:29,173 ¿Qué harán en el futuro? 1023 01:20:42,314 --> 01:20:43,595 ¿Está su hijo? 1024 01:20:44,317 --> 01:20:46,524 - ¿Qué quieren? - Policía. Venga. 1025 01:20:48,488 --> 01:20:51,656 No ha hecho nada. Ya no se mete en política. 1026 01:20:51,867 --> 01:20:54,275 ¡Lo soltaron hace sólo una semana! 1027 01:20:54,454 --> 01:20:56,494 Precisamente, no estamos de acuerdo. 1028 01:21:37,629 --> 01:21:39,254 Bien, ¿le conoces? 1029 01:21:39,798 --> 01:21:41,293 No, no le conozco. 1030 01:21:42,677 --> 01:21:44,883 - No le conoces. - No. 1031 01:21:47,474 --> 01:21:48,968 ¿Pero te reconoces? 1032 01:21:49,226 --> 01:21:50,222 No. 1033 01:21:52,271 --> 01:21:53,814 No le conoces, ¿eh? 1034 01:21:54,023 --> 01:21:55,518 - ¡No! - ¿No? 1035 01:23:16,953 --> 01:23:18,152 Sabemos que estos 1036 01:23:18,372 --> 01:23:19,285 son tupamaros. 1037 01:23:21,667 --> 01:23:22,782 Venga. 1038 01:23:28,342 --> 01:23:29,622 ¿Son los Martinera? 1039 01:23:29,802 --> 01:23:31,711 - Sí. - Pasen. 1040 01:23:33,890 --> 01:23:37,473 Salgan todos, sólo es una comprobación. 1041 01:23:37,644 --> 01:23:39,886 Salgan todos, por favor. 1042 01:23:40,064 --> 01:23:42,140 Atención... repito. 1043 01:23:42,358 --> 01:23:46,606 Todos los que estén en el interior del la sección 20 1044 01:23:46,822 --> 01:23:50,072 deben salir de inmediato. 1045 01:24:21,070 --> 01:24:23,906 No es usted un funcionario cualquiera. 1046 01:24:24,532 --> 01:24:28,032 No es ni un empleado, ni un mero especialista. 1047 01:24:28,746 --> 01:24:30,288 Es un dirigente. 1048 01:24:31,040 --> 01:24:33,958 Dirigió la policía de Belo Horizonte, en Brasil, 1049 01:24:34,127 --> 01:24:36,583 la de Santo Domingo y la nuestra. 1050 01:24:37,005 --> 01:24:38,630 Lo hace directamente 1051 01:24:38,882 --> 01:24:41,837 y por medio de hombres que envía a Washington, 1052 01:24:42,053 --> 01:24:44,758 donde aprenden a traicionar a su país. 1053 01:24:45,140 --> 01:24:48,058 Dice que defiende la libertad y la democracia. 1054 01:24:48,227 --> 01:24:49,341 Sus métodos... 1055 01:24:49,687 --> 01:24:52,143 son la guerra, el fascismo, la tortura. 1056 01:24:53,483 --> 01:24:55,642 ¿Está de acuerdo, Sr. Santore? 1057 01:24:56,611 --> 01:24:59,019 ¡Son Vds. subversivos, comunistas! 1058 01:24:59,490 --> 01:25:01,697 Quieren destruir la sociedad, 1059 01:25:01,868 --> 01:25:05,700 los valores de nuestra civilización, la existencia del mundo libre. 1060 01:25:06,498 --> 01:25:09,665 Hay que combatirles por todos los medios. 1061 01:25:10,044 --> 01:25:13,211 - No tenemos nada más que decirnos. - Eso creo yo también. 1062 01:25:15,050 --> 01:25:16,330 Me gustaría saber... 1063 01:25:17,511 --> 01:25:20,465 ¿Por qué tipo de civilización creen combatir? 1064 01:25:20,806 --> 01:25:21,886 ¿De verdad? 1065 01:25:22,600 --> 01:25:24,143 Es una debilidad. 1066 01:25:26,897 --> 01:25:30,681 Por una civilización donde la gente como Ud. no tendría sentido. 1067 01:25:32,487 --> 01:25:34,563 Comunicado número 3. 1068 01:25:35,073 --> 01:25:38,028 El Sr. Fernando Campos, Cónsul de Brasil, 1069 01:25:38,202 --> 01:25:41,536 es y ha demostrado ser el digno representante 1070 01:25:41,747 --> 01:25:44,369 de la dictadura carnicera de Brasil. 1071 01:25:44,709 --> 01:25:47,165 El Sr. Philip Michael Santore, 1072 01:25:47,337 --> 01:25:50,422 ciudadano de los EE.UU., funcionario de la A.I.D., 1073 01:25:51,050 --> 01:25:54,336 es y ha demostrado ser durante los interrogatorios 1074 01:25:54,512 --> 01:25:58,593 responsable en nuestro país, y en otros de América Latina, 1075 01:25:58,767 --> 01:26:02,433 de una organización que, paralelamente a la policía 1076 01:26:02,605 --> 01:26:04,397 y encubierta por ésta, 1077 01:26:04,566 --> 01:26:07,437 se dedica a actividades de espionaje y represión 1078 01:26:08,153 --> 01:26:10,479 mediante métodos que contemplan 1079 01:26:10,656 --> 01:26:13,492 el asesinato político y la tortura. 1080 01:26:14,077 --> 01:26:18,122 Si el Gobierno rechaza nuestra propuesta de liberar 1081 01:26:18,290 --> 01:26:21,375 de inmediato a todos los prisioneros políticos, 1082 01:26:21,586 --> 01:26:25,454 tanto detenidos como procesados, se hará justicia. 1083 01:26:33,475 --> 01:26:34,589 Es esa casa. 1084 01:26:34,768 --> 01:26:35,966 - ¿Está segura? - Sí. 1085 01:26:52,747 --> 01:26:54,906 Disculpe, Sr. Presidente, 1086 01:26:55,083 --> 01:26:57,206 debe volver a empezar desde: 1087 01:26:57,377 --> 01:26:59,869 "... quiero que mi pueblo comprenda. " 1088 01:27:00,047 --> 01:27:00,816 Muy bien. 1089 01:27:01,174 --> 01:27:02,585 Ya hablaremos. 1090 01:27:14,189 --> 01:27:15,980 Quiero que mi pueblo... 1091 01:27:16,149 --> 01:27:19,899 comprenda la responsabilidad que recae sobre mí. 1092 01:27:20,488 --> 01:27:25,032 Espero fervientemente que esta angustiosa situación... 1093 01:27:25,243 --> 01:27:27,320 no tenga un final trágico. 1094 01:27:28,622 --> 01:27:32,537 Pero el asunto, a pesar de sus implicaciones internacionales, 1095 01:27:32,710 --> 01:27:35,997 dado que las víctimas no son súbditos de nuestro país, 1096 01:27:36,173 --> 01:27:39,756 le incumbe exclusivamente a la policía. 1097 01:27:39,927 --> 01:27:42,419 Como Presidente de la República, 1098 01:27:42,680 --> 01:27:44,389 tengo el deber supremo... 1099 01:27:44,641 --> 01:27:46,349 de defender el derecho, 1100 01:27:46,643 --> 01:27:49,313 de defender las instituciones, 1101 01:27:49,647 --> 01:27:52,352 de defender la justicia legítima, 1102 01:27:52,525 --> 01:27:55,562 que es la única que puede juzgar... 1103 01:27:56,029 --> 01:27:57,275 y condenar. 1104 01:28:00,034 --> 01:28:02,323 SÁBADO POR LA MAÑANA 1105 01:28:02,537 --> 01:28:04,031 ¿Qué hago, señor? 1106 01:28:04,539 --> 01:28:06,200 ¿Le espero en el coche? 1107 01:28:07,126 --> 01:28:08,454 Vuelva para el almuerzo. 1108 01:28:29,902 --> 01:28:31,979 - Sr. Snow, ¿por favor? - ¿Sí? 1109 01:28:32,155 --> 01:28:33,151 Policía. 1110 01:28:33,531 --> 01:28:35,524 - ¿Qué? - Policía. 1111 01:28:35,909 --> 01:28:37,617 Sr. Márquez, por favor. 1112 01:28:37,786 --> 01:28:39,696 ¿Sí? ¿Qué pasa? 1113 01:28:39,914 --> 01:28:41,823 No habla nuestro idioma. ¿Qué pasa? 1114 01:28:42,000 --> 01:28:45,286 Somos de la policía. Tenemos órdenes de ocuparnos de él. 1115 01:28:45,462 --> 01:28:47,669 Debe acompañarnos a la comisaría. 1116 01:28:47,882 --> 01:28:49,874 - Una simple formalidad. - Bien. 1117 01:28:50,051 --> 01:28:53,052 Quizá debería llamar a su secretaria. 1118 01:28:53,221 --> 01:28:55,843 Más vale que no llame a nadie. Obedezca. 1119 01:29:02,524 --> 01:29:03,686 Las llaves. 1120 01:29:04,526 --> 01:29:07,527 Y quédese tranquilo durante diez minutos... 1121 01:29:07,696 --> 01:29:09,155 si no quiere problemas. 1122 01:29:22,881 --> 01:29:25,752 Todo esto ya no es ni gracioso. 1123 01:29:25,926 --> 01:29:27,551 Es desconsolador. 1124 01:29:27,761 --> 01:29:30,004 El Gobierno ya no gobierna. 1125 01:29:30,264 --> 01:29:33,883 Responde a los problemas con la violencia. 1126 01:29:34,227 --> 01:29:36,019 Pero la otra violencia, 1127 01:29:36,271 --> 01:29:39,308 la que ha desencadenado, es mucho más inteligente. 1128 01:29:39,567 --> 01:29:42,687 Esta mañana, cuando el Ministro de Agricultura... 1129 01:29:42,862 --> 01:29:45,069 le informó del nuevo secuestro, 1130 01:29:45,365 --> 01:29:48,071 el Presidente convocó urgentemente... 1131 01:29:48,244 --> 01:29:50,237 a sus ministros, a los diputados, 1132 01:29:50,955 --> 01:29:53,032 a los grandes propietarios. 1133 01:29:54,167 --> 01:29:57,453 El Ministro de Economía, Diputado, banquero, 1134 01:29:57,630 --> 01:30:00,999 presidente de 4 sociedades, 2 de ellas americanas... 1135 01:30:02,218 --> 01:30:03,298 El Ministro... 1136 01:30:03,512 --> 01:30:06,715 de Asuntos Exteriores, Diputado, banquero, 1137 01:30:06,932 --> 01:30:09,221 controla 70 sociedades, 1138 01:30:09,393 --> 01:30:11,849 representa al grupo Rockefeller. 1139 01:30:12,147 --> 01:30:14,816 Sus sociedades poseen 200.000 hectáreas de soja. 1140 01:30:15,108 --> 01:30:16,936 El Embajador del Vaticano, 1141 01:30:17,111 --> 01:30:20,196 jefe de un grupo que controla 85 sociedades, 1142 01:30:20,365 --> 01:30:21,942 19 de ellas extranjeras. 1143 01:30:22,534 --> 01:30:25,737 Ministro, propietario de dos periódicos. 1144 01:30:25,954 --> 01:30:29,324 Antiguo Ministro, Diputado, dos bancos. 1145 01:30:29,500 --> 01:30:31,826 6 sociedades, 2 de ellas americanas. 1146 01:30:32,212 --> 01:30:35,047 El clan Herbert, banqueros, 1147 01:30:35,215 --> 01:30:39,379 controla 300.000 hectáreas también con soja, 7 sociedades, 3 de ellas americanas. 1148 01:30:39,595 --> 01:30:42,550 Un Diputado, un Ministro, un antiguo Ministro. 1149 01:30:43,016 --> 01:30:44,724 Más banqueros financistas.. 1150 01:30:45,060 --> 01:30:47,386 Más industriales que fueron ministros. 1151 01:30:47,938 --> 01:30:50,181 Ministros que son banqueros o industriales. 1152 01:30:50,400 --> 01:30:53,235 Banqueros industriales que serán ministros. 1153 01:30:53,987 --> 01:30:57,570 Y por fin, el Ministro del Interior, 1154 01:30:57,742 --> 01:31:01,028 el único que no es ni banquero, ni rico, 1155 01:31:01,246 --> 01:31:05,161 y cuya tarea es defender a los ricos y a los banqueros. 1156 01:31:06,251 --> 01:31:08,209 Si se les reúne a todos 1157 01:31:08,379 --> 01:31:11,665 es, para tomar una decisión importante, 1158 01:31:11,883 --> 01:31:13,627 muy importante. 1159 01:31:13,885 --> 01:31:17,884 Y, tal y como están las cosas, la única posible... 1160 01:31:18,307 --> 01:31:20,466 la dimisión del Presidente 1161 01:31:20,643 --> 01:31:24,344 y el intercambio, negociado por el nuevo presidente. 1162 01:31:33,033 --> 01:31:35,275 Ésta para la portada. 1163 01:31:36,787 --> 01:31:38,745 Estupendo, es el Presidente. 1164 01:31:38,915 --> 01:31:41,667 - ¿Dónde la ha encontrado? - Mira el pie de foto. 1165 01:31:41,835 --> 01:31:45,335 - ¿También era boxeador? - Un boxeador mediocre. 1166 01:31:45,672 --> 01:31:47,416 Pesos medios. 1167 01:31:47,591 --> 01:31:50,961 Se convirtió en periodista pagado por las corporaciones y luego... 1168 01:31:51,137 --> 01:31:53,379 en parlamentario mediocre. 1169 01:31:53,557 --> 01:31:55,466 ¿Quién hubiese podido 1170 01:31:55,684 --> 01:31:59,220 imaginar que sería un presidente mediocre? 1171 01:31:59,397 --> 01:32:00,428 Todo el mundo. 1172 01:32:00,648 --> 01:32:03,436 Una pregunta puramente retórica. 1173 01:32:03,735 --> 01:32:06,606 - ¿Está lista la biografía? - Aquí está. 1174 01:32:07,239 --> 01:32:09,565 Sólo queda esperar 1175 01:32:09,742 --> 01:32:12,364 el comunicado oficial de dimisión. 1176 01:32:50,456 --> 01:32:51,785 ¿Eres tú, Ogo? 1177 01:32:51,958 --> 01:32:52,872 Sí. 1178 01:32:59,842 --> 01:33:01,041 ¿Quién es? 1179 01:33:44,144 --> 01:33:46,018 Inspector Ravallo. 1180 01:33:46,188 --> 01:33:48,561 ¿Sigue viviendo en la Avenida. 8 de octubre 1181 01:33:48,816 --> 01:33:50,940 con la familia de su hermano? 1182 01:33:51,111 --> 01:33:54,148 Somos sus prisioneros. Compórtese correctamente. 1183 01:33:54,323 --> 01:33:58,985 López, ¿aún no han conseguido sacarle esa bala de la nuca? 1184 01:34:00,246 --> 01:34:01,575 Las esposas. 1185 01:34:23,023 --> 01:34:25,561 Y ahora, esperaremos a Hugo. 1186 01:35:13,582 --> 01:35:15,491 ¿Cómo lo han descubierto? 1187 01:35:20,423 --> 01:35:23,341 Un golpe muy bueno, López. 1188 01:35:23,761 --> 01:35:24,959 ¿Quién es usted? 1189 01:35:25,179 --> 01:35:27,801 Esperamos a los demás, para la reunión. 1190 01:35:28,975 --> 01:35:31,846 Éste es de la vieja guardia, Capitán. 1191 01:35:32,521 --> 01:35:33,719 Eso me parece. 1192 01:35:34,023 --> 01:35:36,431 Venga, vamos a charlar un poco... 1193 01:35:38,528 --> 01:35:40,236 mientras esperamos a los demás. 1194 01:36:45,022 --> 01:36:47,015 - Es la policía. - Da marcha atrás. 1195 01:38:40,115 --> 01:38:42,820 No nos dicen nada, ¿qué vamos a escribir? 1196 01:38:42,993 --> 01:38:46,327 ¿Qué es mejor, escribir o intentar comprender? 1197 01:38:46,622 --> 01:38:50,573 Señoras y señores, estoy al lado del Comandante de la policía 1198 01:38:50,752 --> 01:38:55,130 y del Capitán López, que ha logrado detener a los sediciosos, 1199 01:38:55,341 --> 01:38:58,378 y voy a hacerles unas preguntas. 1200 01:38:59,095 --> 01:39:01,053 ¿Influirá esta captura 1201 01:39:01,265 --> 01:39:04,848 en la suerte de las tres personas que están secuestradas? 1202 01:39:05,394 --> 01:39:07,055 Eso espero. 1203 01:39:07,230 --> 01:39:08,772 ¿De qué forma? 1204 01:39:08,982 --> 01:39:11,105 Aún no se puede saber. 1205 01:39:11,443 --> 01:39:14,017 Por supuesto, no creo 1206 01:39:14,238 --> 01:39:16,646 que tengan la... amabilidad 1207 01:39:16,824 --> 01:39:19,067 de informarnos del lugar 1208 01:39:19,244 --> 01:39:21,451 o los lugares en donde los esconden. 1209 01:39:21,997 --> 01:39:25,532 De todas formas, se lo preguntaremos. 1210 01:39:26,586 --> 01:39:28,164 En cualquier caso, 1211 01:39:28,880 --> 01:39:31,917 ¿piensa que conocen esos lugares? 1212 01:39:32,801 --> 01:39:35,174 Tenemos buenas razones para pensar 1213 01:39:35,388 --> 01:39:38,010 que son los que dirigen la organización. 1214 01:39:38,224 --> 01:39:39,339 ¿Podría decirnos 1215 01:39:39,518 --> 01:39:42,353 cómo han logrado efectuar una redada así? 1216 01:39:43,272 --> 01:39:45,763 ¿Cómo lo hemos logrado, Capitán? 1217 01:39:46,234 --> 01:39:47,894 Con paciencia... 1218 01:39:48,069 --> 01:39:50,739 - ¿Y algo de suerte, quizá? - No. 1219 01:39:50,948 --> 01:39:52,193 No ha sido suerte. 1220 01:39:52,366 --> 01:39:54,988 Pero para averiguar el lugar 1221 01:39:55,161 --> 01:39:58,447 donde están los secuestrados, ¿cómo van a proceder? 1222 01:40:03,003 --> 01:40:06,420 ¿Así que los terroristas saben dónde están los prisioneros? 1223 01:40:06,633 --> 01:40:08,257 Prepárense, nos vamos. 1224 01:40:08,843 --> 01:40:11,133 ¡Deja eso! ¡Rápido! 1225 01:40:24,570 --> 01:40:27,192 - Prepárese, nos vamos. - ¿Qué? 1226 01:40:27,407 --> 01:40:29,530 - Nos vamos. - Muy bien. 1227 01:40:31,912 --> 01:40:33,905 - ¿Están aquí? - Sí, aquí mismo. 1228 01:40:36,960 --> 01:40:39,118 - ¿Es Ud. Santore? - Sí. 1229 01:40:39,296 --> 01:40:41,419 Prepárese, nos vamos. 1230 01:40:41,590 --> 01:40:42,621 ¿Qué pasa? 1231 01:40:42,800 --> 01:40:44,460 Ud. también, prepárese. 1232 01:40:46,095 --> 01:40:49,761 SÁBADO POR LA NOCHE 1233 01:40:56,399 --> 01:40:57,728 Comunicado n º 4. 1234 01:40:57,901 --> 01:41:00,606 Primero: en caso de denuncia, 1235 01:41:00,779 --> 01:41:03,187 de confesiones sonsacadas, de torturas, 1236 01:41:03,365 --> 01:41:06,035 o de muerte de nuestros compañeros prisioneros, 1237 01:41:06,202 --> 01:41:09,239 se tomarán severas medidas de represalia. 1238 01:41:09,414 --> 01:41:13,199 Los responsables de las fuerzas de represión y de la oligarquía 1239 01:41:13,919 --> 01:41:17,752 responderán de la integridad física de nuestros compañeros. 1240 01:41:17,924 --> 01:41:21,792 Segundo: el plazo concedido ha expirado 1241 01:41:22,263 --> 01:41:25,798 sin que el Gobierno haya contestado a nuestra propuesta. 1242 01:41:26,017 --> 01:41:29,386 Por lo tanto, el Movimiento de Liberación Nacional 1243 01:41:29,563 --> 01:41:33,228 ha decidido ejecutar al Sr. Philip Michael Santore. 1244 01:41:33,401 --> 01:41:36,402 Tercero: la ejecución tendrá lugar 1245 01:41:36,571 --> 01:41:39,407 a las 24 horas de la difusión de este comunicado 1246 01:41:39,616 --> 01:41:42,108 y si el Gobierno no ha aceptado 1247 01:41:42,286 --> 01:41:44,493 nuestra propuesta de intercambio. 1248 01:41:45,915 --> 01:41:48,620 Dice que defiende la libertad y la democracia. 1249 01:41:49,044 --> 01:41:52,793 Sus métodos son la guerra, el fascismo y la tortura. 1250 01:41:54,091 --> 01:41:56,250 ¿Está de acuerdo, Sr. Santore? 1251 01:41:57,470 --> 01:41:59,759 Son subversivos, comunistas. 1252 01:42:00,432 --> 01:42:02,472 Quieren destruir la sociedad, 1253 01:42:02,643 --> 01:42:04,885 los valores de la civilización, 1254 01:42:05,063 --> 01:42:06,854 la existencia del mundo libre. 1255 01:42:07,023 --> 01:42:09,978 Hay que combatirles por todos los medios. 1256 01:42:10,319 --> 01:42:13,404 - No tenemos nada más que decirnos. - Eso creo yo. 1257 01:42:23,751 --> 01:42:24,665 ¿Ha tenido 1258 01:42:24,836 --> 01:42:26,295 frío esta noche? 1259 01:42:26,921 --> 01:42:28,001 Un poco. 1260 01:42:28,256 --> 01:42:29,715 ¿Y su herida? 1261 01:42:30,425 --> 01:42:31,706 Está mejor. 1262 01:42:32,428 --> 01:42:34,255 Nos vamos dentro de 2 horas. 1263 01:42:35,932 --> 01:42:37,130 ¿Cambiamos otra vez? 1264 01:42:37,392 --> 01:42:38,507 Sí. 1265 01:42:39,811 --> 01:42:41,721 ¿Y el que se ocupó de mí? 1266 01:42:41,897 --> 01:42:44,353 Ahora soy yo quien se ocupa de usted. 1267 01:42:45,401 --> 01:42:46,516 Si quiere, 1268 01:42:46,736 --> 01:42:48,065 escriba a su familia. 1269 01:42:48,864 --> 01:42:49,943 Sí, muy bien. 1270 01:42:51,492 --> 01:42:52,951 ¿Tiene noticias? 1271 01:42:53,870 --> 01:42:55,068 Están bien. 1272 01:42:57,374 --> 01:42:58,619 Espere. 1273 01:43:04,382 --> 01:43:07,502 Víctor. Una mesita, por favor. 1274 01:43:20,985 --> 01:43:22,099 Gracias. 1275 01:43:24,739 --> 01:43:26,815 Quizá sea ejecutado mañana. 1276 01:43:29,536 --> 01:43:32,953 No pensábamos hacerlo, preferiríamos no hacerlo, 1277 01:43:33,916 --> 01:43:37,831 no porque no merezca morir, sino porque preferiríamos otra solución. 1278 01:43:39,006 --> 01:43:41,378 ¿Querían utilizarme para un intercambio? 1279 01:43:42,343 --> 01:43:44,003 Sí. Y seguimos queriendo. 1280 01:43:44,220 --> 01:43:46,012 Espere, no se vaya. 1281 01:43:48,642 --> 01:43:51,429 Hablemos un poco. Podría serles útil. 1282 01:43:51,937 --> 01:43:52,886 ¿Cómo? 1283 01:43:53,064 --> 01:43:55,140 No como piensa usted. 1284 01:43:55,984 --> 01:43:58,107 Pero sé cómo piensan los demás, 1285 01:43:58,278 --> 01:44:00,022 sus reacciones. 1286 01:44:00,489 --> 01:44:02,862 Es muy importante en una transacción. 1287 01:44:03,159 --> 01:44:06,279 Si cree poder influir, puede escribir... 1288 01:44:06,454 --> 01:44:08,946 puede escribirle a su Embajador. 1289 01:44:09,374 --> 01:44:12,708 Lo haré, pero antes, explíqueme la situación 1290 01:44:12,878 --> 01:44:14,337 y lo que ha pasado. 1291 01:44:15,632 --> 01:44:17,589 Porque ha pasado algo, ¿verdad? 1292 01:44:22,723 --> 01:44:24,597 Siéntese, por favor. 1293 01:44:28,730 --> 01:44:32,266 Hasta ayer, la situación estaba equilibrada. 1294 01:44:32,902 --> 01:44:34,729 Ayer capturamos a otro funcionario 1295 01:44:34,904 --> 01:44:35,900 de la A.I.D. 1296 01:44:36,322 --> 01:44:38,232 - ¿Quién? - Un agrónomo. 1297 01:44:38,909 --> 01:44:40,985 La situación cambió a nuestro favor. 1298 01:44:41,453 --> 01:44:44,027 El Gobierno tenía que aceptar el intercambio 1299 01:44:44,207 --> 01:44:45,370 o dimitir. 1300 01:44:45,875 --> 01:44:48,912 El caso es que estaba a punto de dimitir... 1301 01:44:49,546 --> 01:44:52,382 y fue cuando la policía arrestó a ciertos compañeros. 1302 01:44:53,926 --> 01:44:56,003 - ¿Cuántos? - Algunos. 1303 01:44:56,179 --> 01:44:57,128 ¿Importantes? 1304 01:44:57,347 --> 01:44:59,174 Todos son importantes. 1305 01:44:59,725 --> 01:45:00,804 La policía afirma 1306 01:45:00,976 --> 01:45:02,519 que son los más importantes. 1307 01:45:03,521 --> 01:45:04,850 ¿Y es cierto? 1308 01:45:05,482 --> 01:45:06,941 En cierto sentido, sí. 1309 01:45:10,362 --> 01:45:12,486 - El Gobierno no dimitirá. - No. 1310 01:45:12,698 --> 01:45:14,074 Ya no dimite. 1311 01:45:14,283 --> 01:45:17,201 Y ha interrumpido las conversaciones. 1312 01:45:17,370 --> 01:45:20,241 El Ministro del Interior ha anunciado su victoria. 1313 01:45:21,292 --> 01:45:23,748 Y Uds. han fijado un ultimátum. 1314 01:45:23,920 --> 01:45:24,750 Sí. 1315 01:45:25,547 --> 01:45:28,548 - ¿Sólo me atañe a mí? - Es el más responsable. 1316 01:45:29,551 --> 01:45:31,509 Aún nos quedan 24 horas. 1317 01:45:32,221 --> 01:45:34,131 ¿Cree que podrá hacer algo? 1318 01:45:36,142 --> 01:45:38,052 No. No creo. 1319 01:45:38,312 --> 01:45:40,684 ¿Piensa que su Gobierno no intervendrá? 1320 01:45:42,775 --> 01:45:44,768 Dada la situación, no. 1321 01:45:45,111 --> 01:45:47,816 Lo considera más útil muerto que vivo. 1322 01:45:47,990 --> 01:45:48,903 Sí. 1323 01:45:50,075 --> 01:45:51,570 Sí, creo que sí. 1324 01:45:52,745 --> 01:45:55,367 Están Uds. en crisis y ellos aprovechan. 1325 01:45:55,540 --> 01:45:57,782 Intentarán darles el golpe de gracia. 1326 01:45:57,959 --> 01:46:01,127 Les basta con aprovechar lo que hagan Uds. 1327 01:46:02,298 --> 01:46:04,255 No saben realmente qué vamos a hacer. 1328 01:46:05,176 --> 01:46:07,632 No sé lo que harán finalmente Uds., 1329 01:46:07,971 --> 01:46:09,715 pero sé lo que harán ellos. 1330 01:46:09,890 --> 01:46:12,975 Porque harán lo que yo haría si estuviese en su lugar. 1331 01:46:13,978 --> 01:46:15,603 Es decir, nada. 1332 01:46:16,898 --> 01:46:18,891 Han traído a 100 agentes del FBI. 1333 01:46:24,991 --> 01:46:28,361 Para proteger la Embajada y a los ciudadanos americanos. 1334 01:46:29,705 --> 01:46:32,161 La policía ya no les inspira confianza. 1335 01:46:33,960 --> 01:46:36,083 Y ustedes no tienen elección. 1336 01:46:37,089 --> 01:46:38,666 Si me matan, 1337 01:46:39,133 --> 01:46:41,885 será un gesto de crueldad e impotencia. 1338 01:46:42,220 --> 01:46:44,011 Si no me matan... 1339 01:46:44,514 --> 01:46:46,423 será una muestra de debilidad... 1340 01:46:50,020 --> 01:46:52,060 y por lo tanto de impotencia. 1341 01:46:53,232 --> 01:46:55,985 Nos queda poco tiempo. Si quiere escribir... 1342 01:46:57,154 --> 01:46:58,613 Sí, voy a escribir. 1343 01:46:59,865 --> 01:47:01,194 No al Embajador. 1344 01:47:06,498 --> 01:47:08,123 A mi mujer. 1345 01:47:24,102 --> 01:47:25,133 Señor Embajador... 1346 01:47:26,688 --> 01:47:29,476 Sr. Embajador. ¿Cuál es la postura de su Gobierno? 1347 01:47:29,650 --> 01:47:31,690 ¿Ha recibido Ud. el mensaje del Papa? 1348 01:47:32,361 --> 01:47:34,853 ¡Desde hace 24 horas, silencio total! 1349 01:47:48,505 --> 01:47:52,290 ¿Por qué se entrevista con el Ministro de Asuntos Exteriores? 1350 01:48:07,736 --> 01:48:11,604 ¿Cree que tienen alguna esperanza Campos y Santore? 1351 01:48:16,246 --> 01:48:17,990 ¡Una declaración, Sr. Ministro! 1352 01:48:18,165 --> 01:48:19,790 ¡Señores, por favor! 1353 01:48:19,959 --> 01:48:22,996 Saben que el Gobierno está deliberando. 1354 01:48:23,212 --> 01:48:26,214 Me ausenté para entrevistarme con el Embajador. 1355 01:48:26,383 --> 01:48:27,462 ¡Sr. Presidente! 1356 01:48:29,178 --> 01:48:31,550 ¡Un poco de paciencia! 1357 01:48:31,722 --> 01:48:35,092 Cuando acabe la reunión, habrá probablemente 1358 01:48:35,310 --> 01:48:38,098 una conferencia de prensa o un comunicado. 1359 01:48:41,067 --> 01:48:44,483 - ¿Quieren realmente salvarles? - Se trata de un asunto serio. 1360 01:49:46,059 --> 01:49:47,637 - Ahí están. - ¡Ahí están! 1361 01:50:19,724 --> 01:50:22,725 Ya ven que cumplo mis promesas. 1362 01:50:22,894 --> 01:50:27,142 Pero intentemos no alargar inútilmente la cosa. 1363 01:50:27,775 --> 01:50:29,649 Les diré desde el principio 1364 01:50:29,819 --> 01:50:32,904 que el Gobierno no ha modificado su postura. 1365 01:50:33,072 --> 01:50:34,353 ¿Quiere decir 1366 01:50:34,574 --> 01:50:37,196 que el comunicado del Ministro del Interior 1367 01:50:37,369 --> 01:50:39,576 del otro día sigue siendo válido? 1368 01:50:39,747 --> 01:50:40,778 Exactamente. 1369 01:50:41,290 --> 01:50:43,533 El comunicado del Ministro del Interior 1370 01:50:43,710 --> 01:50:47,293 reflejaba y refleja el punto de vista del ejecutivo. 1371 01:50:47,715 --> 01:50:51,416 Como en toda democracia que se precie. 1372 01:50:51,594 --> 01:50:52,839 Así es. 1373 01:50:53,012 --> 01:50:55,420 ¿Y su punto de vista personal? 1374 01:50:55,599 --> 01:50:59,431 El Gobierno ha adoptado la única postura posible 1375 01:50:59,603 --> 01:51:01,596 que podía tomar para defender 1376 01:51:01,773 --> 01:51:05,142 su soberanía y la de los demás países 1377 01:51:05,360 --> 01:51:06,392 involucrados. 1378 01:51:06,570 --> 01:51:10,485 ¿Ha hablado con el Embajador del ultimátum de los sediciosos? 1379 01:51:10,908 --> 01:51:12,403 ¿Usted qué cree? 1380 01:51:12,994 --> 01:51:14,537 Pues... que sí. 1381 01:51:14,704 --> 01:51:16,828 ¿Y cómo ha reaccionado el Embajador? 1382 01:51:16,999 --> 01:51:20,036 En ese caso, debía haber formulado mejor la pregunta. 1383 01:51:20,211 --> 01:51:23,746 En todo caso, la actitud del Embajador de los EE.UU., 1384 01:51:24,049 --> 01:51:26,754 así como la del Embajador de Brasil, 1385 01:51:26,927 --> 01:51:30,510 ha sido de comprensión y respeto 1386 01:51:30,681 --> 01:51:32,840 hacia nuestra soberanía. 1387 01:51:33,017 --> 01:51:35,853 Y les recuerdo que la decisión 1388 01:51:36,021 --> 01:51:39,058 del poder ejecutivo es la única posible. 1389 01:51:39,233 --> 01:51:40,229 Sr. Ministro, 1390 01:51:40,401 --> 01:51:44,150 el ultimátum vence dentro de unas doce horas. 1391 01:51:44,948 --> 01:51:47,356 Según los términos de ese ultimátum, 1392 01:51:47,534 --> 01:51:50,785 Philip Michael Santore será ejecutado. 1393 01:52:01,008 --> 01:52:02,836 ¿Cuál es la pregunta? 1394 01:52:03,929 --> 01:52:05,174 Nada. 1395 01:52:05,389 --> 01:52:07,263 No hay pregunta. 1396 01:52:24,911 --> 01:52:26,785 He recibido el informe. 1397 01:52:27,206 --> 01:52:29,448 Entonces, conoces la situación. 1398 01:52:29,667 --> 01:52:32,621 No se trata de un problema sentimental. 1399 01:52:32,796 --> 01:52:33,994 Él nunca los tuvo. 1400 01:52:34,172 --> 01:52:36,331 Se trata de un problema político. 1401 01:52:36,508 --> 01:52:37,789 ¿Sí o no? 1402 01:52:38,511 --> 01:52:39,886 No estoy seguro. 1403 01:52:40,054 --> 01:52:42,592 El tipo me trae sin cuidado. 1404 01:52:43,183 --> 01:52:46,469 Pero no sé lo que es mejor para nosotros. 1405 01:52:47,271 --> 01:52:49,513 No sólo estamos nosotros en América Latina. 1406 01:52:49,690 --> 01:52:50,889 ¿Entiendes? 1407 01:52:51,442 --> 01:52:52,985 Si le ejecutamos, 1408 01:52:53,153 --> 01:52:55,940 la prensa, la televisión, 1409 01:52:56,115 --> 01:52:58,570 la radio hablarán de sus siete hijos. 1410 01:52:58,784 --> 01:53:01,702 Si no le ejecutamos, los Gobiernos se reforzarán, 1411 01:53:01,871 --> 01:53:03,864 los movimientos revolucionarios se debilitarán. 1412 01:53:04,040 --> 01:53:07,327 Hemos puesto en marcha un mecanismo revolucionario 1413 01:53:07,503 --> 01:53:10,173 sin ser capaces ni de lograr que lo respeten, 1414 01:53:10,339 --> 01:53:12,416 ni de respetarlo nosotros hasta el fin. 1415 01:53:12,592 --> 01:53:14,751 Haberlo pensado antes. 1416 01:53:16,805 --> 01:53:20,389 Precisamente porque lo hemos pensado los consultamos. 1417 01:53:20,601 --> 01:53:22,310 ¿Sí o no? 1418 01:53:23,104 --> 01:53:24,480 Sí. 1419 01:53:47,842 --> 01:53:49,881 He recibido el informe. 1420 01:53:50,595 --> 01:53:52,671 Entonces, conoces la situación. 1421 01:53:52,847 --> 01:53:55,137 No se trata de un problema sentimental. 1422 01:53:55,309 --> 01:53:56,720 Él nunca los tuvo. 1423 01:53:56,894 --> 01:53:59,101 Se trata de un problema político. 1424 01:53:59,856 --> 01:54:01,516 ¿Sí o no? 1425 01:54:05,195 --> 01:54:06,476 Sí. 1426 01:54:21,005 --> 01:54:23,082 He recibido el informe. 1427 01:54:24,593 --> 01:54:26,835 Entonces, conoces la situación. 1428 01:54:27,054 --> 01:54:29,724 No se trata de un problema sentimental. 1429 01:54:29,974 --> 01:54:31,634 Él nunca los tuvo. 1430 01:54:32,560 --> 01:54:35,016 Se trata de un problema político. 1431 01:54:35,564 --> 01:54:37,106 ¿Sí o no? 1432 01:54:38,234 --> 01:54:39,099 Había pensado... 1433 01:54:39,277 --> 01:54:41,850 El informe explica la situación. 1434 01:54:42,280 --> 01:54:44,606 - ¿Sí o no? - Sí. 1435 01:55:00,218 --> 01:55:02,009 He recibido el informe. 1436 01:55:03,430 --> 01:55:05,304 Entonces, conoces la situación. 1437 01:55:05,557 --> 01:55:07,965 No se trata de un problema sentimental. 1438 01:55:08,436 --> 01:55:09,978 Él nunca los tuvo. 1439 01:55:10,480 --> 01:55:12,556 Se trata de un problema político. 1440 01:55:12,732 --> 01:55:14,013 ¿Sí o no? 1441 01:55:15,319 --> 01:55:16,398 No. 1442 01:55:33,757 --> 01:55:35,549 He recibido el informe. 1443 01:55:36,093 --> 01:55:37,801 Entonces, conoces la situación. 1444 01:55:37,970 --> 01:55:40,010 No se trata de un problema sentimental. 1445 01:55:40,181 --> 01:55:41,724 Él nunca los tuvo. 1446 01:55:41,933 --> 01:55:45,053 Se trata de un problema político. ¿Sí o no? 1447 01:55:45,229 --> 01:55:46,178 Sí. 1448 01:55:46,814 --> 01:55:49,186 ¿Qué hay de los otros dos prisioneros? 1449 01:55:49,358 --> 01:55:52,194 No son responsables directos, sobre todo el agrónomo. 1450 01:55:52,362 --> 01:55:56,574 Es agrónomo de verdad y un buen hombre. Los soltaremos. 1451 01:56:19,060 --> 01:56:21,931 - Tenemos mayoría de "sí". - Nosotros también. 1452 01:56:23,148 --> 01:56:24,524 Nosotros también. 1453 01:56:25,275 --> 01:56:26,984 Unanimidad por "sí". 1454 01:56:27,361 --> 01:56:28,772 ¿Y ustedes? 1455 01:56:28,946 --> 01:56:30,145 Mayoría. 1456 01:56:30,323 --> 01:56:32,731 Hay que apurarse. Tenemos poco tiempo.