1
00:01:32,142 --> 00:01:38,016
AGOSTO
En América Latina, es invierno.
2
00:04:39,736 --> 00:04:42,607
Confirmamos siete autos.
Ahora va el ocho. Corto.
3
00:04:42,781 --> 00:04:44,525
Plaza de Garibaldi. Nada.
4
00:04:56,130 --> 00:04:58,835
379, le escucho.
5
00:05:00,886 --> 00:05:02,380
Nada aún.
6
00:05:10,981 --> 00:05:12,523
Confirmado. Corto.
7
00:05:14,610 --> 00:05:16,069
Aquí auto 52.
8
00:05:16,279 --> 00:05:19,150
Sector 7 controlado.
Pido horario.
9
00:05:20,242 --> 00:05:22,235
Confirmado. Corto.
10
00:05:22,703 --> 00:05:25,455
Olvide el horario. Siga.
11
00:05:25,748 --> 00:05:28,703
Controle todos los vehículos,
uno por uno.
12
00:06:28,321 --> 00:06:31,026
379, le escucho.
13
00:06:59,024 --> 00:07:02,808
Patrulla 25
llamando al Cuartel General.
14
00:07:02,987 --> 00:07:05,145
- Aquí Cuartel General. ¿Me reciben?
- Sí.
15
00:07:05,323 --> 00:07:08,158
Cuartel General
a Patrulla 25. Hable.
16
00:07:09,119 --> 00:07:12,868
Edad aparente: 50 años.
Ojos oscuros, corpulento.
17
00:07:13,040 --> 00:07:16,125
Presumo que es el americano
Philip Michael Santore.
18
00:07:16,336 --> 00:07:19,670
Pelo blanco, impregnado
de una substancia colorante.
19
00:07:19,840 --> 00:07:21,916
Está en un automóvil
que fue robado ayer.
20
00:07:22,092 --> 00:07:24,963
Se trata del Cadillac 251798.
21
00:07:30,185 --> 00:07:31,348
Anthony.
22
00:07:31,645 --> 00:07:32,760
¿Le han encontrado?
23
00:07:33,230 --> 00:07:34,226
Sí.
24
00:07:35,066 --> 00:07:36,097
¿Muerto?
25
00:07:36,651 --> 00:07:37,600
Muerto.
26
00:07:38,361 --> 00:07:40,604
Debo informar al Gobierno.
27
00:07:40,781 --> 00:07:42,655
Llama al Embajador, Jerry.
28
00:07:43,993 --> 00:07:48,323
Segundo proyectil: 9 milímetros
con casquillo de cobre.
29
00:07:48,498 --> 00:07:51,203
Orificio de entrada:
abdomen, lado izquierdo.
30
00:07:51,377 --> 00:07:54,711
Trayectoria ascendente,
ligeramente oblicua,
31
00:07:54,881 --> 00:07:57,633
afectando al intestino,
el estómago,
32
00:07:57,968 --> 00:07:59,877
el diafragma, el corazón,
33
00:08:00,053 --> 00:08:02,046
ventrículo derecho,
la aorta.
34
00:08:02,223 --> 00:08:06,303
Se observa una herida anterior
a la muerte, pero muy reciente,
35
00:08:06,519 --> 00:08:11,229
de arma corta, perfectamente
curada, cicatrización avanzada.
36
00:08:11,775 --> 00:08:15,311
La Cámara ha sido convocada
por el procedimiento de urgencia
37
00:08:15,488 --> 00:08:19,985
para estudiar el proyecto de ley
que decrete luto nacional.
38
00:08:20,369 --> 00:08:22,362
Diputados presentes: 103.
39
00:08:22,580 --> 00:08:25,534
Ausentes con justificación: 12.
40
00:08:25,708 --> 00:08:28,579
Ausentes sin justificación: 32.
41
00:08:28,754 --> 00:08:30,628
Habiéndose alcanzado
el quórum,
42
00:08:31,173 --> 00:08:32,798
se abre la sesión.
43
00:08:33,009 --> 00:08:36,425
El Gobierno propone
el siguiente decreto:
44
00:08:37,055 --> 00:08:41,433
Artículo primero. Se decreta
luto nacional para el día de hoy
45
00:08:41,602 --> 00:08:44,603
con motivo de la muerte
de Philip Michael Santore,
46
00:08:44,772 --> 00:08:48,272
funcionario de la A.I.D.
y ciudadano de los Estados Unidos.
47
00:08:49,027 --> 00:08:50,356
Por consiguiente,
48
00:08:50,696 --> 00:08:53,448
los servicios públicos,
las escuelas,
49
00:08:54,116 --> 00:08:58,281
los bancos y la bolsa
deben cesar toda actividad.
50
00:08:58,538 --> 00:09:00,282
Artículo segundo.
51
00:09:00,457 --> 00:09:04,123
Las exequias se celebrarán
a costa del Estado.
52
00:09:05,171 --> 00:09:06,713
¿Quién vota en contra?
53
00:09:09,092 --> 00:09:10,255
¿Quién vota a favor?
54
00:09:12,596 --> 00:09:14,139
Unanimidad.
55
00:09:14,348 --> 00:09:18,726
La Presidencia invita a la Asamblea
a guardar un minuto de silencio
56
00:09:19,521 --> 00:09:23,520
en honor del señor
Philip Michael Santore.
57
00:09:33,079 --> 00:09:35,368
...cuando, de pronto,
dos hombres
58
00:09:35,582 --> 00:09:38,785
vestidos de blanco
aparecieron, les dijo:
59
00:09:38,961 --> 00:09:43,089
"Pueblo de Galilea, ¿por qué
se quedan mirando al cielo?
60
00:09:43,257 --> 00:09:46,709
Ese Jesús que se han llevado
de vuestro lado,
61
00:09:46,886 --> 00:09:49,259
volverá de la misma manera
que partió. "
62
00:09:50,099 --> 00:09:52,768
Les hablamos en directo
desde la catedral,
63
00:09:52,935 --> 00:09:55,427
donde se está celebrando
el funeral
64
00:09:55,605 --> 00:09:57,349
por la muerte
de Philip Michael
65
00:09:57,524 --> 00:10:01,356
Santore. Abrumada por el dolor,
la Sra. Santore está rodeada
66
00:10:01,529 --> 00:10:03,237
de sus hijos mayores.
67
00:10:03,406 --> 00:10:06,692
Los más pequeños no saben aún
que su papá ha muerto.
68
00:10:07,410 --> 00:10:09,569
Asisten a la ceremonia
el Consejo
69
00:10:09,788 --> 00:10:10,737
de Ministros,
70
00:10:11,123 --> 00:10:14,078
los jefes de todas
las Fuerzas Armadas del país
71
00:10:14,961 --> 00:10:17,369
y la totalidad
del Cuerpo Diplomático.
72
00:10:17,923 --> 00:10:21,968
Extraña observar que las plazas
asignadas a los Rectores
73
00:10:22,303 --> 00:10:25,138
y a los cuerpos universitarios
están vacías.
74
00:10:26,599 --> 00:10:29,055
Esperábamos que el Arzobispo
pronunciase
75
00:10:29,269 --> 00:10:31,677
la oración fúnebre,
pero vemos ahora
76
00:10:31,856 --> 00:10:33,979
que le reemplaza
el Nuncio Apostólico.
77
00:10:34,150 --> 00:10:36,724
El Arzobispo no asiste
a la ceremonia.
78
00:10:37,153 --> 00:10:40,357
...imploramos el descanso eterno
79
00:10:40,741 --> 00:10:44,786
del que fue un marido
y un padre cariñoso,
80
00:10:45,079 --> 00:10:47,072
imploramos la eterna
81
00:10:47,249 --> 00:10:51,117
recompensa para el que fue
82
00:10:51,420 --> 00:10:53,164
una víctima inocente
83
00:10:53,381 --> 00:10:54,496
y sacrificada.
84
00:10:55,925 --> 00:10:58,547
Philip Michael Santore
85
00:10:58,845 --> 00:11:01,384
conocía la miseria
86
00:11:01,974 --> 00:11:05,593
y dedicó su vida a combatirla.
87
00:11:05,812 --> 00:11:08,932
Y consiguió salvar
a muchos jóvenes,
88
00:11:09,107 --> 00:11:12,559
convirtiéndolos
en ciudadanos de provecho.
89
00:11:17,701 --> 00:11:21,782
El anquilostoma come substancias
que hay en la sangre humana.
90
00:11:21,998 --> 00:11:23,196
Con los dientes,
91
00:11:23,708 --> 00:11:27,658
desgarra el intestino,
lo que causa una hemorragia.
92
00:11:27,921 --> 00:11:30,413
El afectado se debilita
y queda expuesto
93
00:11:30,591 --> 00:11:32,667
a cualquier otra enfermedad.
94
00:11:32,885 --> 00:11:34,843
Muere irremediablemente.
95
00:11:37,683 --> 00:11:40,719
Bueno, no tienen por qué
preocuparse.
96
00:11:41,061 --> 00:11:43,814
Tienen muy pocas posibilidades
97
00:11:43,982 --> 00:11:47,481
de que les afecte este parásito.
La causa principal
98
00:11:47,652 --> 00:11:50,820
de esta afección
es la malnutrición.
99
00:11:50,990 --> 00:11:53,030
Ustedes vivirán
en ciudades grandes,
100
00:11:53,201 --> 00:11:56,451
comerán alimentos sanos
y nutritivos,
101
00:11:56,663 --> 00:12:00,329
beberán agua embotellada,
etcétera.
102
00:12:00,835 --> 00:12:04,334
Y les recomiendo sobre todo
103
00:12:04,506 --> 00:12:08,718
comprar en las tiendas militares.
Van a ser unas privilegiadas.
104
00:12:08,927 --> 00:12:11,216
Nosotras,
así como nuestros maridos,
105
00:12:11,389 --> 00:12:14,307
representamos
nuestra civilización,
106
00:12:14,517 --> 00:12:18,350
nuestros ideales
y nuestra forma de vida.
107
00:12:18,564 --> 00:12:22,348
No es siempre fácil.
Algunos de esos países
108
00:12:22,527 --> 00:12:24,816
son difíciles,
a menudo hostiles.
109
00:12:25,071 --> 00:12:27,479
...Así cayó víctima
110
00:12:27,658 --> 00:12:29,864
del terrorismo
y de la violencia,
111
00:12:30,077 --> 00:12:32,568
de ese brote repentino
112
00:12:32,789 --> 00:12:35,161
y mortal de violencia,
113
00:12:35,625 --> 00:12:37,036
de esa furia
114
00:12:37,419 --> 00:12:40,089
ciega y homicida
115
00:12:40,256 --> 00:12:43,672
que, desde el lunes pasado,
116
00:12:43,885 --> 00:12:46,922
ha vuelto a azotar
a nuestra ciudad.
117
00:12:48,766 --> 00:12:52,301
LUNES
118
00:13:22,638 --> 00:13:24,631
Las llaves de su auto,
por favor.
119
00:13:25,851 --> 00:13:27,927
Venga con nosotros.
Rápido.
120
00:13:32,024 --> 00:13:33,816
Señora, por favor.
121
00:13:35,779 --> 00:13:36,728
¿Sí?
122
00:13:37,364 --> 00:13:38,395
¿Pero qué...?
123
00:13:38,699 --> 00:13:40,193
- ¿Qué hacen?
- Tupamaros.
124
00:13:40,409 --> 00:13:43,245
Necesitamos su coche.
Estamos armados.
125
00:13:48,585 --> 00:13:50,329
Abra la puerta.
126
00:14:00,182 --> 00:14:02,970
Expropiación.
Hazte a un lado.
127
00:14:22,291 --> 00:14:25,875
¡No, no puede ser!
¿Otra vez?
128
00:14:26,129 --> 00:14:29,665
- Ah, ¿ya le han...?
- Sí, ya me han...
129
00:14:29,925 --> 00:14:32,049
Para el robo del banco
Chase Manhattan.
130
00:14:32,261 --> 00:14:33,376
La expropiación...
131
00:14:33,972 --> 00:14:35,632
Y hoy, ¿para qué es?
132
00:14:35,807 --> 00:14:38,133
Ya lo leerá mañana
en los periódicos.
133
00:14:38,352 --> 00:14:39,727
Nosotros también.
134
00:14:45,527 --> 00:14:46,440
Policía.
135
00:14:46,653 --> 00:14:48,860
- Necesitamos su auto.
- Sí, señor.
136
00:14:54,829 --> 00:14:57,403
Necesitamos su furgoneta
para un asunto.
137
00:14:57,583 --> 00:14:59,125
Nada de escándalos.
138
00:15:05,884 --> 00:15:07,260
¿Tupamaros?
139
00:15:09,472 --> 00:15:11,880
Conmigo no necesitan eso.
140
00:15:12,183 --> 00:15:14,342
Pero quiero decirles algo...
141
00:15:14,519 --> 00:15:17,057
No estoy de acuerdo
con sus métodos,
142
00:15:17,397 --> 00:15:18,940
políticamente hablando.
143
00:15:19,108 --> 00:15:20,021
¿Y en la práctica?
144
00:15:20,234 --> 00:15:21,610
¿En este momento?
145
00:15:22,987 --> 00:15:23,734
¿Por dónde?
146
00:15:24,531 --> 00:15:27,153
- ¿Por ahí o por ahí?
- Por ahí.
147
00:15:31,539 --> 00:15:32,570
Hola.
148
00:15:33,333 --> 00:15:34,744
Estamos armados.
149
00:15:34,918 --> 00:15:38,287
- ¿Y ahora qué quieren?
- Vamos a dar un paseíto.
150
00:15:38,464 --> 00:15:39,543
¿Conoces esto?
151
00:15:40,675 --> 00:15:42,881
Podrás denunciar el robo
a la policía.
152
00:15:43,052 --> 00:15:44,381
¿Y la furgoneta?
153
00:15:44,554 --> 00:15:47,425
La policía la encontrará
hoy o mañana. Ya lo sabe.
154
00:15:48,475 --> 00:15:51,014
- Vamos a dar una vuelta.
- Sí, ya lo sé.
155
00:15:51,187 --> 00:15:54,521
Un paseíto y luego
los denuncio a la policía.
156
00:15:55,150 --> 00:15:58,685
Cuidado con los frenos.
Y la segunda entra mal.
157
00:18:28,162 --> 00:18:29,537
Adiós, papá.
158
00:18:30,206 --> 00:18:31,451
Adiós, papá.
159
00:18:31,624 --> 00:18:32,739
Adiós, papá.
160
00:20:10,740 --> 00:20:11,855
¡Las llaves!
161
00:20:26,884 --> 00:20:27,714
¡Mierda!
162
00:21:07,974 --> 00:21:10,928
- ¿Qué quiere?
- Compañía telefónica.
163
00:22:13,300 --> 00:22:14,498
Ahí está.
164
00:23:14,997 --> 00:23:16,906
- ¿Qué hacemos?
- Ve a ver.
165
00:23:30,890 --> 00:23:32,433
Están justo delante.
166
00:24:36,175 --> 00:24:37,456
Túmbese.
167
00:24:37,635 --> 00:24:39,427
- No es necesario.
- Hágalo.
168
00:24:39,596 --> 00:24:41,921
- Puedo caminar.
- Preferimos que no.
169
00:24:45,311 --> 00:24:47,636
- Es por su seguridad, ¿no?
- Exacto.
170
00:26:15,332 --> 00:26:17,372
- Ahí está.
- Sí, ahí está.
171
00:26:25,136 --> 00:26:28,220
Sr. Ministro,
¿qué opina de este secuestro?
172
00:26:29,140 --> 00:26:30,801
¿Qué piensan
los Estados Unidos,
173
00:26:31,017 --> 00:26:32,013
Sr. Ministro?
174
00:26:32,227 --> 00:26:35,811
¿Qué piensa de este acto
bochornoso para el país?
175
00:26:35,982 --> 00:26:38,390
¿Cree que pedirán un rescate?
176
00:26:38,568 --> 00:26:41,142
¿O la liberación
de los presos políticos?
177
00:26:41,321 --> 00:26:43,729
¡No hay presos políticos
en nuestro país!
178
00:26:45,117 --> 00:26:48,701
Sólo criminales de Derecho Común
que roban bancos y coches,
179
00:26:48,872 --> 00:26:51,445
matan a policías
y secuestran a la gente.
180
00:26:51,562 --> 00:26:52,331
Una foto.
181
00:26:52,501 --> 00:26:56,250
¿No se han beneficiado los
terroristas de muchas complicidades?
182
00:26:56,422 --> 00:26:58,545
¿Agrupa tropas Brasil
en la frontera?
183
00:26:58,758 --> 00:27:00,003
¿Es una coincidencia?
184
00:27:00,177 --> 00:27:02,964
Les contestaremos
mediante un comunicado oficial.
185
00:27:03,263 --> 00:27:06,680
...mañana que ha finalizado
con el secuestro
186
00:27:06,851 --> 00:27:10,018
de Fernando Campos,
Cónsul de Brasil,
187
00:27:10,188 --> 00:27:13,807
Anthony Lee, Secretario
de la Embajada de los EE.UU.
188
00:27:13,984 --> 00:27:17,650
y Philip Michael Santore,
ciudadano de los EE.UU.
189
00:27:17,822 --> 00:27:20,907
y funcionario de la A.I.D.
en nuestro país.
190
00:27:21,076 --> 00:27:24,077
El Sr. Anthony Lee
ha conseguido escaparse.
191
00:27:24,747 --> 00:27:26,455
¿Alguna pregunta?
192
00:27:26,874 --> 00:27:30,125
¿El Gobierno, y en particular
el Ministro de Interior,
193
00:27:30,337 --> 00:27:33,457
va a tomar medidas
para afrontar una situación
194
00:27:33,632 --> 00:27:37,761
que ya dura seis años
y que se ha vuelto inaguantable?
195
00:27:37,929 --> 00:27:40,634
- Inaguantable para el gobierno.
- ¡Para el país!
196
00:27:40,849 --> 00:27:44,384
Es el Gobierno
el que es inaguantable para el país.
197
00:27:44,937 --> 00:27:48,472
Existe la ley de los poderes
excepcionales votada
198
00:27:48,650 --> 00:27:51,162
por el parlamento,
de acuerdo con el Artículo 168
199
00:27:51,236 --> 00:27:52,150
de la Constitución.
200
00:27:52,321 --> 00:27:55,488
Sólo debía durar 60 días,
fue votada con esa condición.
201
00:27:55,658 --> 00:27:57,817
Los 60 días pasaron
hace más de 2 años.
202
00:27:58,036 --> 00:28:01,037
Esa ley sigue siendo
el instrumento con el cual
203
00:28:01,206 --> 00:28:02,487
afrontamos la situación
204
00:28:02,708 --> 00:28:03,787
con responsabilidad.
205
00:28:05,127 --> 00:28:09,173
- Según Ud., los tupamaros...
- Esa palabra está prohibida...
206
00:28:09,382 --> 00:28:12,503
por la ley. Le ofrecemos
nuestra hospitalidad.
207
00:28:12,678 --> 00:28:14,587
Respete nuestras leyes.
208
00:28:14,764 --> 00:28:16,840
Nosotros les llamamos
los "innombrables".
209
00:28:17,016 --> 00:28:18,261
¡Son terroristas!
210
00:28:18,435 --> 00:28:19,894
Discúlpeme.
211
00:28:20,187 --> 00:28:23,936
Sólo quería decir que,
según su comunicado,
212
00:28:24,108 --> 00:28:26,778
más de un centenar
de "innombrables"
213
00:28:26,945 --> 00:28:29,103
han participado
en la operación.
214
00:28:29,281 --> 00:28:32,317
Pero las informaciones,
los testimonios
215
00:28:32,493 --> 00:28:36,325
hablan de un máximo de diez
para cada secuestro.
216
00:28:36,539 --> 00:28:38,449
Diez por tres: treinta.
217
00:28:38,667 --> 00:28:40,706
¿Qué hacían los 70 restantes?
218
00:28:40,961 --> 00:28:42,918
No es sólo una cuestión
de técnica,
219
00:28:43,172 --> 00:28:45,331
tiene que ver también
con la amplitud,
220
00:28:45,508 --> 00:28:48,379
es decir, la incidencia
política de la organización.
221
00:28:48,595 --> 00:28:51,169
No veo cómo unos criminales
pueden tener
222
00:28:51,390 --> 00:28:52,588
influencia política.
223
00:28:53,767 --> 00:28:56,010
Por favor, señor Lucas...
224
00:28:56,187 --> 00:28:58,227
Esos... "terroristas"
225
00:28:58,648 --> 00:29:00,308
han intentado secuestrar
226
00:29:00,484 --> 00:29:03,402
al segundo secretario
de la Embajada Americana.
227
00:29:03,571 --> 00:29:05,445
Y eso tiene sentido,
228
00:29:05,615 --> 00:29:07,857
desde su punto de vista, claro.
229
00:29:08,034 --> 00:29:10,526
También el secuestro
del Cónsul de Brasil
230
00:29:10,704 --> 00:29:13,741
obedece a cierta lógica, pero...
231
00:29:13,916 --> 00:29:16,407
ese Mister... Santore,
232
00:29:16,794 --> 00:29:19,001
Philip Michael Santore...
233
00:29:19,548 --> 00:29:20,828
¿Por qué?
234
00:29:21,675 --> 00:29:24,345
No es un personaje oficial,
235
00:29:24,971 --> 00:29:28,921
nadie, bajo ningún concepto,
podría imputarle
236
00:29:29,100 --> 00:29:31,971
responsabilidades directas
o indirectas,
237
00:29:32,229 --> 00:29:36,097
ninguno de nosotros
conocía su existencia...
238
00:29:36,943 --> 00:29:41,570
Entonces, ¿quién es realmente
ese Mister Santore,
239
00:29:41,907 --> 00:29:44,529
y qué hacía en nuestro país?
240
00:29:44,744 --> 00:29:48,576
El Sr. Santore es uno de los
funcionarios de nuestra Agencia.
241
00:29:48,748 --> 00:29:51,038
¿Cuáles son exactamente
sus funciones?
242
00:29:51,210 --> 00:29:53,167
Tenemos múltiples
actividades.
243
00:29:53,337 --> 00:29:57,170
Intervenimos en los sectores
de la industria, cuando ésta existe,
244
00:29:57,509 --> 00:30:00,712
nos interesamos
por la agricultura, la minería,
245
00:30:01,388 --> 00:30:02,551
la educación,
246
00:30:03,724 --> 00:30:04,804
la industria forestal
247
00:30:04,976 --> 00:30:06,969
y la investigación científica.
248
00:30:07,145 --> 00:30:09,185
En América Latina,
cooperamos
249
00:30:09,356 --> 00:30:12,523
con la Alianza para el Progreso,
pero trabajamos también
250
00:30:12,735 --> 00:30:14,015
en todos los países
libres
251
00:30:14,236 --> 00:30:18,650
que solicitan la asistencia
económica y técnica de los EE.UU.
252
00:30:18,825 --> 00:30:21,743
Mediante técnicos
de América del Norte, claro.
253
00:30:21,912 --> 00:30:23,323
Sí. La mayor parte,
254
00:30:23,497 --> 00:30:25,870
porque poseen
las cualificaciones necesarias.
255
00:30:26,042 --> 00:30:30,206
Pero también nos encargamos
de la formación de técnicos locales.
256
00:30:30,756 --> 00:30:31,586
De hecho,
257
00:30:31,799 --> 00:30:34,670
les permite, y permite
a un gobierno extranjero,
258
00:30:34,844 --> 00:30:38,463
controlar todo el país, conocer
sus recursos, sus riquezas...
259
00:30:38,682 --> 00:30:40,176
No podemos conocer
sus problemas
260
00:30:40,517 --> 00:30:44,017
sin la ayuda de especialistas,
ni ayudarles a resolverlos.
261
00:30:44,272 --> 00:30:47,308
- Yo diría lo contrario.
- ¿Es decir?
262
00:30:47,943 --> 00:30:49,651
Es un detalle...
263
00:30:50,279 --> 00:30:53,980
pero son los EE.UU.
quienes necesitan ayuda
264
00:30:54,158 --> 00:30:56,234
y no los demás países.
265
00:30:56,452 --> 00:30:58,445
Al menos, así veo yo
las cosas.
266
00:30:59,164 --> 00:31:00,445
Le gusta la paradoja...
267
00:31:00,666 --> 00:31:02,575
La precisión.
268
00:31:03,210 --> 00:31:05,832
Bien sea bebiendo cerveza,
269
00:31:06,130 --> 00:31:08,586
tomándose una aspirina,
270
00:31:08,758 --> 00:31:11,048
lavándose los dientes,
271
00:31:11,387 --> 00:31:14,922
cocinando en una olla
de aluminio,
272
00:31:15,224 --> 00:31:18,261
utilizando un frigorífico
o calentando un cuarto,
273
00:31:18,478 --> 00:31:21,396
todos los días,
mis conciudadanos contribuyen
274
00:31:21,565 --> 00:31:24,317
al desarrollo de vuestra economía.
275
00:31:24,527 --> 00:31:28,905
Esa contribución toma
todo su significado
276
00:31:29,074 --> 00:31:31,945
cuando entramos
en el campo militar.
277
00:31:32,536 --> 00:31:35,241
Pero no quiero hacerle
perder el tiempo.
278
00:31:35,415 --> 00:31:37,324
Hablábamos de ese señor...
279
00:31:37,500 --> 00:31:40,418
de ese Mister Santore.
280
00:31:41,171 --> 00:31:44,671
Algún día hablaremos
de eso de la ayuda
281
00:31:45,093 --> 00:31:46,421
para zanjarlo
de una vez.
282
00:31:46,636 --> 00:31:49,472
Estoy totalmente de acuerdo. Bien...
283
00:31:49,681 --> 00:31:52,007
ese Mister Santore...
284
00:31:52,268 --> 00:31:53,810
¿Cuáles son...
285
00:31:54,061 --> 00:31:57,348
cuáles eran sus funciones
dentro de la A.I.D.?
286
00:31:57,524 --> 00:32:01,474
¿En qué tipo de actividades
estaba especializado?
287
00:32:02,154 --> 00:32:05,606
En las comunicaciones.
Era un especialista, un experto.
288
00:32:06,159 --> 00:32:07,653
¿Es ése?
289
00:32:08,203 --> 00:32:09,282
Es ése.
290
00:32:09,913 --> 00:32:12,452
Es cuando la Alianza
para el Progreso
291
00:32:12,625 --> 00:32:14,665
entregó 300 coches
a la policía, ¿no?
292
00:32:15,211 --> 00:32:16,242
Sí.
293
00:32:16,421 --> 00:32:20,419
¿Así que también se ocupan
de nuestra policía?
294
00:32:21,218 --> 00:32:22,761
Existe...
295
00:32:23,054 --> 00:32:27,266
un acuerdo oficial
entre ambos gobiernos.
296
00:32:27,475 --> 00:32:29,433
Sí, claro... sí.
297
00:32:29,645 --> 00:32:33,228
Y... ¿Mister Santore
trabajaba aquí?
298
00:32:33,399 --> 00:32:34,562
¿En este edificio?
299
00:32:35,276 --> 00:32:36,356
No.
300
00:32:36,569 --> 00:32:38,527
La A.I.D. tiene...
301
00:32:38,697 --> 00:32:41,402
dispone de un local
en la Jefatura de Policía.
302
00:32:41,617 --> 00:32:44,155
La A.I.D. colabora
con nuestra policía
303
00:32:44,746 --> 00:32:47,617
para mejorar los diversos
sectores del orden público,
304
00:32:47,916 --> 00:32:50,752
para la seguridad
en cuestiones de tráfico,
305
00:32:51,712 --> 00:32:55,627
para las comunicaciones
y otros problemas administrativos.
306
00:32:55,800 --> 00:32:59,170
Y ese Mister Santore...
307
00:32:59,388 --> 00:33:01,844
lleva un año trabajando
aquí, ¿verdad?
308
00:33:02,016 --> 00:33:03,261
Sí, más o menos.
309
00:33:03,559 --> 00:33:06,929
¿Y antes?
¿Vino de los Estados Unidos?
310
00:33:07,105 --> 00:33:10,272
No. Estuvo en otros países
de América Latina.
311
00:33:10,484 --> 00:33:12,857
¿También con la A.I.D.?
312
00:33:13,237 --> 00:33:15,811
Sí, como experto en comunicaciones.
313
00:33:15,990 --> 00:33:17,983
¿Conoce Ud. esos países?
314
00:33:18,160 --> 00:33:19,109
¿Cómo?
315
00:33:19,286 --> 00:33:22,572
¿Conoce esos países
de América Latina?
316
00:33:22,748 --> 00:33:26,747
Creo que, entre otros,
Santo Domingo y Brasil.
317
00:33:30,591 --> 00:33:34,969
Así que, Sr. Santore,
antes de venir a nuestro país,
318
00:33:35,430 --> 00:33:37,719
estuvo también en Brasil.
319
00:33:38,684 --> 00:33:39,964
Durante el Golpe.
320
00:33:41,145 --> 00:33:42,604
Me sobrestima.
321
00:33:42,772 --> 00:33:45,061
Llegué dos años antes,
en el 62.
322
00:33:45,275 --> 00:33:46,650
Prepararlo
lleva tiempo.
323
00:33:46,818 --> 00:33:48,147
En América Latina no.
324
00:33:48,362 --> 00:33:50,687
En los EE.UU.
son ustedes más rápidos.
325
00:33:51,156 --> 00:33:53,778
En unos segundos,
asesinan a un Presidente.
326
00:33:55,537 --> 00:33:57,695
Estuvo pues en Brasil
como Consejero
327
00:33:57,873 --> 00:34:01,123
antes, durante
y después del Golpe de Estado.
328
00:34:01,377 --> 00:34:05,422
Exacto. En función de un acuerdo
entre mi Gobierno y el brasileño.
329
00:34:05,590 --> 00:34:08,128
- El gobierno democrático de Goulart.
- Sí.
330
00:34:09,344 --> 00:34:12,714
En el 64, Goulart es derrocado
por los militares,
331
00:34:12,890 --> 00:34:15,560
que suprimen el Parlamento,
los partidos,
332
00:34:15,727 --> 00:34:18,479
la libertad de prensa,
los sindicatos.
333
00:34:19,732 --> 00:34:20,727
Usted se quedó.
334
00:34:20,941 --> 00:34:23,611
- Los acuerdos seguían vigentes.
- Lo sé.
335
00:34:24,070 --> 00:34:27,321
Johnson incluso les felicitó
unas horas antes del golpe.
336
00:34:28,617 --> 00:34:30,028
Necesidad política.
337
00:34:30,327 --> 00:34:33,578
En cuanto al aspecto moral,
el Cardenal Spelmann envió
338
00:34:33,790 --> 00:34:34,952
su bendición.
339
00:34:35,458 --> 00:34:37,118
Dios es americano
y golpista.
340
00:34:38,378 --> 00:34:39,244
¿Y usted?
341
00:34:41,090 --> 00:34:43,498
Yo no me meto en política.
Soy técnico.
342
00:34:43,718 --> 00:34:44,916
Técnico de la policía.
343
00:34:45,136 --> 00:34:47,425
- Exacto.
- Y la policía defiende el orden.
344
00:34:50,017 --> 00:34:51,180
Exacto.
345
00:34:51,435 --> 00:34:53,642
¿El democrático,
o el de la dictadura?
346
00:34:55,565 --> 00:34:57,605
Sí, entiendo
lo que quiere decir
347
00:34:57,776 --> 00:35:00,148
y que pueda haber
contradicciones,
348
00:35:00,946 --> 00:35:03,105
pero intente ponerse
en mi lugar.
349
00:35:03,324 --> 00:35:05,898
Yo soy técnico en circulación
y comunicaciones,
350
00:35:06,077 --> 00:35:09,328
son problemas de las democracias
y de las dictaduras.
351
00:35:09,498 --> 00:35:11,158
Problemas técnicos, claro.
352
00:35:11,584 --> 00:35:12,995
Claro.
353
00:35:13,962 --> 00:35:16,535
Considera un interrogatorio
un problema técnico.
354
00:35:16,923 --> 00:35:18,466
Es lo que está
haciendo Ud.
355
00:35:18,634 --> 00:35:19,879
¿Y si no da resultado?
356
00:35:20,928 --> 00:35:22,968
La tortura puede ser
una técnica
357
00:35:23,222 --> 00:35:25,844
que resuelve los problemas
de un interrogatorio.
358
00:35:27,018 --> 00:35:30,222
¿Nunca oyó hablar
de torturas en Brasil?
359
00:35:31,273 --> 00:35:33,432
¿De "paou-de-arara"?
360
00:35:33,651 --> 00:35:36,143
¿De métodos eficaces,
de "hidráulica"?
361
00:35:36,321 --> 00:35:37,863
¿De electroshocks?
362
00:35:38,365 --> 00:35:39,776
¿Conoce esos métodos?
363
00:35:40,200 --> 00:35:41,861
No. ¿De qué se trata?
364
00:35:42,036 --> 00:35:43,115
De técnicas.
365
00:35:44,664 --> 00:35:48,081
Pero sabe que la tortura
existe en Brasil.
366
00:35:50,170 --> 00:35:54,169
Es un país inmenso, desequilibrado
y con tradición de violencia.
367
00:35:54,342 --> 00:35:58,423
Pueden cometerse excesos,
casos aislados. Es probable.
368
00:35:58,639 --> 00:36:02,257
¿En los que se tortura a niños
para que hablen los padres?
369
00:36:02,685 --> 00:36:05,473
He leído cosas así
en periódicos comunistas.
370
00:36:05,647 --> 00:36:07,806
¿Los obispos
que las denunciaron son
371
00:36:07,983 --> 00:36:09,062
también comunistas?
372
00:36:09,985 --> 00:36:11,396
Quién sabe...
373
00:36:50,199 --> 00:36:51,693
En Sao Paulo,
374
00:36:51,868 --> 00:36:54,904
en Belo Horizonte,
en Guanabara, en Pernambuco,
375
00:36:55,080 --> 00:36:57,286
se dan cursos de tortura,
376
00:36:57,457 --> 00:37:00,542
con ejercicios prácticos
con sujetos vivos.
377
00:37:00,753 --> 00:37:04,538
¿Y Ud., consejero de la policía
brasileña, nunca supo nada?
378
00:37:05,008 --> 00:37:06,004
No.
379
00:37:09,388 --> 00:37:13,469
"En Brasil, en menos de 10 años,
los Estados Unidos
380
00:37:13,643 --> 00:37:17,891
han entrenado localmente
a más de 100.000 policías.
381
00:37:18,065 --> 00:37:20,105
Otros 600 oficiales de policía
382
00:37:20,276 --> 00:37:22,981
han sido entrenados
en los Estados Unidos. "
383
00:37:24,114 --> 00:37:26,783
Casi la totalidad
del cuerpo de policía
384
00:37:26,950 --> 00:37:28,860
formado por Ud.
y sus colegas.
385
00:37:29,537 --> 00:37:33,202
Lo dice el "New York Times".
No los comunistas.
386
00:37:33,958 --> 00:37:37,624
Hace Ud. la típica conexión.
No tengo nada que ver con todo eso.
387
00:37:39,506 --> 00:37:41,499
¿Conoce a estos tipos?
388
00:37:44,888 --> 00:37:46,347
Me parece que no.
389
00:37:47,933 --> 00:37:49,392
¿Y a estos?
390
00:37:51,270 --> 00:37:52,551
No, no creo.
391
00:37:52,772 --> 00:37:54,314
¿Son brasileños?
392
00:37:56,276 --> 00:38:00,109
Respecto a éste,
no debería dudar.
393
00:38:03,618 --> 00:38:05,077
En efecto.
394
00:38:07,873 --> 00:38:09,071
Bien...
395
00:38:09,542 --> 00:38:11,369
¿Ya lo recuerda?
396
00:38:12,378 --> 00:38:14,537
Sí, fue hace dos o tres años.
397
00:38:14,756 --> 00:38:17,461
El reloj debe ser
el que lleva ahora.
398
00:38:23,516 --> 00:38:26,221
"Recuerdo de sus amigos
brasileños".
399
00:38:26,603 --> 00:38:27,599
¿Son ellos?
400
00:38:28,355 --> 00:38:33,314
No, es un regalo de la A.I.D. Ellos
representaban al mando militar.
401
00:38:33,486 --> 00:38:35,029
O sea, a la policía
militar.
402
00:38:35,197 --> 00:38:37,866
Probablemente.
Pero no son amigos míos.
403
00:38:38,075 --> 00:38:39,819
Están denunciados
como torturadores.
404
00:38:42,080 --> 00:38:43,278
¿Por los Obispos?
405
00:38:43,581 --> 00:38:46,915
Por sus víctimas.
Y también por los Obispos.
406
00:38:47,085 --> 00:38:49,125
Son muchas coincidencias.
407
00:38:50,631 --> 00:38:52,126
¿Ud. cree en las coincidencias?
408
00:38:52,342 --> 00:38:53,836
Generalmente, no.
409
00:38:55,804 --> 00:38:58,093
Bien. Ya basta por hoy.
410
00:38:58,265 --> 00:38:59,641
¿Fuma?
411
00:39:00,267 --> 00:39:01,430
Gracias.
412
00:39:02,478 --> 00:39:04,306
¿Quiere beber algo?
413
00:39:05,398 --> 00:39:06,644
¿Whisky?
414
00:39:06,817 --> 00:39:09,652
- Aquí sólo tenemos agua.
- Me va, de todas formas.
415
00:39:20,124 --> 00:39:21,535
¿Qué hacen?
416
00:39:21,751 --> 00:39:23,376
Alerta general.
417
00:40:56,904 --> 00:40:59,110
¿Qué tal la herida?
¿Le duele?
418
00:40:59,573 --> 00:41:00,736
Un poco.
419
00:41:01,409 --> 00:41:04,695
- Es curioso, es soportable.
- Fue un accidente.
420
00:41:06,415 --> 00:41:07,660
Sí.
421
00:41:08,417 --> 00:41:11,537
Muchos nervios y poca experiencia.
422
00:41:13,715 --> 00:41:16,088
Quizá demasiado jóvenes...
423
00:41:21,766 --> 00:41:22,964
Respire.
424
00:41:26,605 --> 00:41:27,981
Más fuerte.
425
00:41:29,400 --> 00:41:33,648
El joven médico que me curó cree
que el pulmón no está afectado.
426
00:41:34,281 --> 00:41:38,326
Hay que hacer radiografías.
Para estar bien seguros.
427
00:41:42,832 --> 00:41:45,953
No se preocupe, ya lo entenderá.
428
00:41:46,128 --> 00:41:49,165
Tengo buenas razones
para no preocuparme.
429
00:41:50,049 --> 00:41:51,757
Me fío de su inteligencia.
430
00:41:51,968 --> 00:41:54,756
Creo que Ud. también
conoce bien su trabajo.
431
00:41:55,180 --> 00:41:58,265
Vista la situación,
no estoy tan seguro.
432
00:42:05,901 --> 00:42:07,693
Es Dolotal.
433
00:42:08,904 --> 00:42:10,814
Para que se duerma.
434
00:42:18,165 --> 00:42:19,708
Bien, venga.
435
00:42:23,672 --> 00:42:25,712
Cuidado, cúbranse.
436
00:42:54,499 --> 00:42:57,951
El hombre nuevo debe salir
del materialismo
437
00:42:58,170 --> 00:43:01,041
para volver a lo espiritual.
El Papa León XII,
438
00:43:01,257 --> 00:43:02,538
en su "Rerum Novarum"...
439
00:43:03,593 --> 00:43:07,259
condenó el liberalismo que provocó
la revolución industrial y originó
440
00:43:07,431 --> 00:43:08,842
la ambición
por el dinero.
441
00:43:15,232 --> 00:43:19,444
Yo no condeno nada, pido que se
vuelva a la civilización cristiana,
442
00:43:19,612 --> 00:43:21,569
a los principios
del Evangelio,
443
00:43:22,073 --> 00:43:24,362
al amor del prójimo.
444
00:43:24,534 --> 00:43:27,571
Olvidar el materialismo,
el dinero.
445
00:43:27,747 --> 00:43:30,155
Tenemos objetivos
casi comunes, Sr. Cónsul.
446
00:43:30,333 --> 00:43:32,741
Pero le preguntaba
sobre los extremistas
447
00:43:32,919 --> 00:43:35,874
y los policías brasileños
que colaboran con los de aquí
448
00:43:36,048 --> 00:43:38,622
con, por ejemplo,
los "Escuadrones de la Muerte".
449
00:43:38,801 --> 00:43:40,759
No sé de qué está hablando.
450
00:43:40,929 --> 00:43:43,847
¿Pero pertenece a "Tradición,
Familia, Propiedad"?
451
00:43:44,016 --> 00:43:47,467
Aquí no, en Brasil.
Aquí no me meto en política.
452
00:43:48,604 --> 00:43:50,431
Quien es fascista
en su país
453
00:43:50,982 --> 00:43:52,642
lo es en todas partes.
454
00:43:52,817 --> 00:43:54,016
No, aquí yo no...
455
00:43:54,236 --> 00:43:57,321
Sólo represento
los intereses de mi gobierno.
456
00:43:57,573 --> 00:44:00,029
De hecho no hay contradicción.
457
00:44:08,711 --> 00:44:11,381
¿Qué le han hecho?
¿Qué querían?
458
00:44:12,132 --> 00:44:13,294
Hablar.
459
00:44:13,842 --> 00:44:15,669
¿Le han torturado?
460
00:44:17,263 --> 00:44:19,220
Sólo hemos hablado.
461
00:44:19,390 --> 00:44:20,849
¿Qué han dicho?
462
00:44:22,352 --> 00:44:25,519
Quieren... matarnos, ¿verdad?
463
00:44:27,066 --> 00:44:28,726
No creo.
464
00:44:29,861 --> 00:44:31,735
Esos no son sus métodos.
465
00:44:33,115 --> 00:44:35,321
Y toman demasiadas
precauciones.
466
00:44:37,661 --> 00:44:40,153
¿A Ud. también
le llevaron en camilla?
467
00:44:40,331 --> 00:44:41,530
Sí, sí.
468
00:44:41,708 --> 00:44:43,037
Ya ve.
469
00:44:43,794 --> 00:44:47,662
Las camillas, las paredes tapizadas
de periódicos, las capuchas...
470
00:44:48,674 --> 00:44:51,166
No quieren
que les reconozcamos,
471
00:44:51,594 --> 00:44:53,255
el sitio tampoco.
472
00:44:55,599 --> 00:44:58,554
Está claro que tiene Ud. futuro.
473
00:44:58,728 --> 00:45:01,053
No, no es verdad.
Lo sé,
474
00:45:01,231 --> 00:45:02,855
me lo han dado a entender.
475
00:45:03,316 --> 00:45:06,104
Quieren matarme.
No sé por qué.
476
00:45:07,613 --> 00:45:11,825
Yo... yo nunca...
he hecho nada malo.
477
00:45:12,536 --> 00:45:15,288
¿Es un crimen ser
diplomático brasileño?
478
00:45:15,497 --> 00:45:17,905
Me ocupo de mi familia,
de mi trabajo...
479
00:45:18,167 --> 00:45:19,626
¿Qué pueden reprocharme?
480
00:45:19,919 --> 00:45:21,579
Quizá a usted no...
481
00:45:21,922 --> 00:45:24,958
- ¿A quién, entonces?
- A su gobierno.
482
00:45:25,175 --> 00:45:27,548
¿Reprocharle qué
a mi gobierno?
483
00:45:29,138 --> 00:45:31,511
Las torturas, por ejemplo.
484
00:46:03,595 --> 00:46:05,672
Documentación, por favor.
485
00:46:10,812 --> 00:46:13,766
La del enfermo
y la de la señorita también.
486
00:46:22,617 --> 00:46:24,990
- ¿Es Ud. el Dr. Sánchez?
- Sí.
487
00:46:26,998 --> 00:46:28,373
¿Qué le pasa?
488
00:46:28,541 --> 00:46:30,249
Un infarto.
489
00:46:31,044 --> 00:46:32,704
Está grave.
490
00:46:32,963 --> 00:46:35,834
Se puede salvar
si llegamos a tiempo.
491
00:46:36,008 --> 00:46:38,844
Lo siento, cumplo órdenes.
492
00:46:39,721 --> 00:46:41,001
¿A qué hospital le llevan?
493
00:46:41,222 --> 00:46:42,302
A Santa María.
494
00:47:00,787 --> 00:47:03,195
- Buenas noches.
- Buenas noches, Dr. Francia.
495
00:47:03,373 --> 00:47:05,117
Urgencia.
Una intoxicación.
496
00:47:22,104 --> 00:47:24,677
Acabamos de recibir
el siguiente comunicado
497
00:47:24,857 --> 00:47:28,807
en relación con los dos diplomáticos
secuestrados ayer.
498
00:47:29,988 --> 00:47:33,440
Comunicado del movimiento
de liberación nacional
499
00:47:33,659 --> 00:47:35,782
"Comando Liber Arce".
500
00:47:36,203 --> 00:47:39,739
Las personalidades extranjeras
que hemos capturado,
501
00:47:39,916 --> 00:47:42,917
Fernando Campos,
Cónsul de Brasil
502
00:47:43,086 --> 00:47:46,503
y Philip Michael Santore,
ciudadano de los EE.UU.
503
00:47:46,674 --> 00:47:48,382
y funcionario de la A.I.D.,
504
00:47:48,551 --> 00:47:52,051
que la policía y el ejército
buscan y buscarán en vano,
505
00:47:52,222 --> 00:47:54,974
están detenidos en la cárcel
del pueblo.
506
00:47:55,601 --> 00:47:59,136
La salud del Cónsul de Brasil
es satisfactoria.
507
00:47:59,314 --> 00:48:02,517
El funcionario americano
fue herido durante la acción
508
00:48:02,693 --> 00:48:04,068
por arma de fuego.
509
00:48:04,236 --> 00:48:07,072
El diagnóstico es el siguiente:
510
00:48:07,281 --> 00:48:11,362
herida de bala con orificio de
entrada a la derecha del esternón
511
00:48:11,536 --> 00:48:15,369
y orificio de salida
en la región axilar izquierda.
512
00:48:15,750 --> 00:48:18,323
Sistema pleuropulmonar
normal.
513
00:48:18,544 --> 00:48:20,787
No hay evidencia
de neumo-hemotórax.
514
00:48:21,006 --> 00:48:24,292
No hay daño cardiovascular,
corazón y pulso normales.
515
00:48:24,468 --> 00:48:27,920
Difundiremos posteriormente
más comunicados.
516
00:48:28,181 --> 00:48:31,716
Prosigue el interrogatorio
de los prisioneros...
517
00:48:48,204 --> 00:48:50,078
Y después de Brasil,
se fue
518
00:48:50,290 --> 00:48:51,998
a Santo Domingo en 1965.
519
00:48:53,001 --> 00:48:54,377
Están bien informados.
520
00:48:54,545 --> 00:48:58,128
En abril del 65, los marines
invadieron la isla.
521
00:48:58,299 --> 00:48:59,379
¿Y usted?
522
00:49:00,343 --> 00:49:03,095
No estoy de acuerdo
con el término "invadir".
523
00:49:03,680 --> 00:49:06,765
Pero en fin,
llegué más tarde, en mayo.
524
00:49:06,934 --> 00:49:08,726
¿Siempre por cuenta
de la A.I.D.?
525
00:49:08,978 --> 00:49:10,141
Sí.
526
00:49:10,313 --> 00:49:12,805
Comunicaciones, tráfico.
527
00:49:12,983 --> 00:49:14,062
Exacto.
528
00:49:14,485 --> 00:49:16,063
Señor Santore...
529
00:49:16,696 --> 00:49:18,523
en mayo del 65,
530
00:49:18,698 --> 00:49:22,317
la República de Santo Domingo
estaba en guerra civil.
531
00:49:22,494 --> 00:49:24,902
Por un lado,
los constitucionalistas.
532
00:49:25,080 --> 00:49:27,038
Por otro, la junta
civil y militar
533
00:49:27,208 --> 00:49:30,957
creada por la C.I.A. y apoyada
por sus 40.000 marines.
534
00:49:31,296 --> 00:49:34,001
¿Y fue allí
a ocuparse del tráfico?
535
00:49:34,174 --> 00:49:35,088
Exacto.
536
00:49:35,259 --> 00:49:38,960
¿Qué tipo de tráfico?
¿De carros de combate?
537
00:49:39,973 --> 00:49:43,140
La A.I.D. estaba ahí en virtud
de acuerdos internacionales.
538
00:49:43,477 --> 00:49:46,893
Reorganizábamos a la policía
y restablecíamos el orden.
539
00:49:47,064 --> 00:49:49,354
- ¿Qué tipo de orden?
- El orden civil.
540
00:49:49,818 --> 00:49:52,440
Que es el contrario de caos,
robos y pillaje.
541
00:49:52,613 --> 00:49:55,151
¿Habla del orden
de la United Fruit Company
542
00:49:55,533 --> 00:49:58,570
y demás compañías yanquis
en América Latina?
543
00:50:00,121 --> 00:50:03,123
Es inevitable acabar
hablando de política.
544
00:50:03,333 --> 00:50:04,662
Es inevitable.
545
00:50:06,170 --> 00:50:09,088
Se quedó dos años allí, ¿verdad?
546
00:50:09,382 --> 00:50:11,874
Sí, del 65 al 67.
547
00:50:12,177 --> 00:50:15,629
Durante ese período murieron
cientos de demócratas,
548
00:50:15,806 --> 00:50:18,724
de dirigentes políticos
y sindicales.
549
00:50:19,018 --> 00:50:21,973
Una comisión internacional
culpó de esos asesinatos
550
00:50:22,147 --> 00:50:23,428
a la policía.
551
00:50:23,899 --> 00:50:26,569
¿Y usted estaba allí
para reorganizarla?
552
00:50:27,820 --> 00:50:32,068
Había muchas comisiones
internacionales en Santo Domingo.
553
00:50:33,410 --> 00:50:36,198
- Coincidencia.
- Por suerte, no cree en ellas.
554
00:50:36,414 --> 00:50:38,905
Sí. Cuando se repiten,
sí creemos.
555
00:50:39,084 --> 00:50:41,207
Las analizamos
como hechos objetivos.
556
00:50:46,634 --> 00:50:48,426
¿Quiere beber algo?
557
00:50:49,304 --> 00:50:52,389
- Sí, un poco de agua.
- También hay leche si quiere.
558
00:50:54,685 --> 00:50:59,348
...quiero expresar mi indignación
como ciudadano y como parlamentario.
559
00:50:59,608 --> 00:51:02,229
El Gobierno debe decir
claramente
560
00:51:02,402 --> 00:51:05,902
quién solicitó los servicios
de ese funcionario extranjero...
561
00:51:06,073 --> 00:51:07,236
¡Muy bien! ¡Bravo!
562
00:51:07,617 --> 00:51:09,195
...quién le paga,
563
00:51:09,369 --> 00:51:12,703
quién le autorizó a ejercer
funciones
564
00:51:12,873 --> 00:51:14,700
dentro de la policía
565
00:51:14,875 --> 00:51:19,004
y en qué consisten exactamente
esas funciones.
566
00:51:19,172 --> 00:51:22,542
Así que se indigna,
señor Martínez.
567
00:51:22,760 --> 00:51:25,880
Los métodos de esa innombrable
organización armada
568
00:51:26,055 --> 00:51:27,218
sirven de algo.
569
00:51:27,599 --> 00:51:30,802
Es evidente. Esa violencia
que a todos indigna
570
00:51:30,978 --> 00:51:34,145
es más útil que el sistema
democrático que dice Ud. defender.
571
00:51:34,315 --> 00:51:38,977
Le ha permitido plantear el problema
de la independencia de nuestro país.
572
00:51:39,195 --> 00:51:40,227
No creo
573
00:51:40,447 --> 00:51:43,781
que Ud. pueda darme lecciones
de independencia,
574
00:51:43,993 --> 00:51:45,368
- ni de civismo.
- No.
575
00:51:45,578 --> 00:51:48,366
Pero ya que habla
de nuestra independencia,
576
00:51:48,540 --> 00:51:49,999
infórmese usted sobre
577
00:51:50,208 --> 00:51:53,210
todos esos americanos
generosos y desinteresados,
578
00:51:53,379 --> 00:51:56,582
especialistas, técnicos,
conferenciantes, consejeros,
579
00:51:56,758 --> 00:51:59,249
que envían a diario
diversas organizaciones,
580
00:51:59,427 --> 00:52:03,212
F.M.I., Servicio de Información
de los EE.UU.,
581
00:52:03,390 --> 00:52:06,842
Banco de Desarrollo Interamericano,
Organización para la Salud,
582
00:52:07,103 --> 00:52:09,641
Instituto Americano del Trabajo,
583
00:52:09,815 --> 00:52:11,642
- Programa de Desarrollo...
- Basta.
584
00:52:12,067 --> 00:52:15,603
...Fondo de Ayuda
para el Desarrollo Agrícola,
585
00:52:15,780 --> 00:52:19,612
Cuerpo de Paz, toda esa gente
que puebla nuestro país...
586
00:52:21,411 --> 00:52:24,448
esa gente que puebla nuestro país
587
00:52:24,623 --> 00:52:27,079
y toda América Latina
588
00:52:27,502 --> 00:52:29,162
con su consentimiento...
589
00:52:29,629 --> 00:52:31,290
¿Quién trabaja
en las fábricas?
590
00:52:31,361 --> 00:52:32,269
¡Los obreros!
591
00:52:32,341 --> 00:52:34,749
¡Pregunte a sus obreros
si prefieren el paro!
592
00:52:38,556 --> 00:52:41,048
¡Los americanos
no darían su dinero por nada!
593
00:52:41,226 --> 00:52:45,011
Sr. Fabbri, háblenos de sus amigos,
los rusos.
594
00:52:48,401 --> 00:52:52,186
No pretendo que comprendan
las ideologías, sino la geografía.
595
00:52:52,865 --> 00:52:54,739
La Unión Soviética
está lejos.
596
00:52:54,909 --> 00:52:58,325
Los yanquis están incluso
en la jefatura de policía.
597
00:52:59,664 --> 00:53:02,072
¡En la jefatura de policía!
598
00:53:03,043 --> 00:53:06,994
¡En la jefatura de policía!
Aparecen en el 62.
599
00:53:07,340 --> 00:53:10,757
Nadie sabía ni quiénes eran,
ni lo que hacían,
600
00:53:10,928 --> 00:53:13,336
pero tenían un despacho
en la jefatura,
601
00:53:13,597 --> 00:53:17,512
sin placa en la puerta, y tenían
contactos con oficiales superiores.
602
00:53:17,769 --> 00:53:20,640
En el 66, su presencia
se hace oficial
603
00:53:20,814 --> 00:53:23,187
y entonces llega
oficialmente su jefe,
604
00:53:23,484 --> 00:53:26,272
Robert Bain, Teniente Coronel
de las Fuerzas
605
00:53:26,446 --> 00:53:27,821
Especiales.
606
00:53:27,989 --> 00:53:29,614
La Policía pone
de inmediato
607
00:53:29,825 --> 00:53:32,577
a su disposición
a un tal Agente Bardez,
608
00:53:32,745 --> 00:53:35,497
que es más que un chófer
o un guardaespaldas,
609
00:53:35,665 --> 00:53:37,954
más que un simple policía,
610
00:53:38,126 --> 00:53:41,044
ya que frecuenta
con toda soltura un lugar
611
00:53:41,213 --> 00:53:43,883
en el que los simples policías
no son admitidos:
612
00:53:44,050 --> 00:53:45,924
la Embajada de los EE.UU.
613
00:53:46,094 --> 00:53:47,125
¿Cómo ha conseguido...
614
00:53:47,303 --> 00:53:50,009
a través de quién
ha obtenido esa información?
615
00:53:50,182 --> 00:53:52,056
Somos menos distraídos
que Uds.
616
00:53:52,226 --> 00:53:54,135
O mejor dicho, no nos interesa,
617
00:53:54,312 --> 00:53:56,554
al contrario que a Uds.,
ser distraídos.
618
00:53:58,859 --> 00:54:02,275
Así pues, en el 66,
llega el tal Robert Bain.
619
00:54:02,488 --> 00:54:06,617
Él también es un experto
de la A.I.D.
620
00:54:06,868 --> 00:54:08,825
¿En qué puede ser experto
621
00:54:08,995 --> 00:54:11,617
Un Teniente Coronel
de las Fuerzas Especiales,
622
00:54:11,790 --> 00:54:14,578
qué pueden venir a desarrollar?
623
00:54:14,836 --> 00:54:17,707
Si ese Teniente Coronel
ha venido a hacer
624
00:54:17,881 --> 00:54:19,340
lo que yo sé y lo que Uds.
625
00:54:19,508 --> 00:54:22,129
también saben,
si eso ha venido a hacer,
626
00:54:22,928 --> 00:54:25,550
no creo que haya hecho
un buen trabajo.
627
00:54:25,890 --> 00:54:29,094
Seguimos existiendo,
estamos mejor que antes,
628
00:54:29,269 --> 00:54:30,598
lo siento por Uds.
629
00:54:30,771 --> 00:54:33,808
Y ellos también siguen
existiendo y desarrollándose,
630
00:54:33,983 --> 00:54:36,225
esos que no se puede nombrar,
631
00:54:36,736 --> 00:54:38,895
pero que representan,
632
00:54:39,156 --> 00:54:42,608
sin embargo, una fuerza
cuyos métodos no aprobamos,
633
00:54:42,785 --> 00:54:45,407
pero que representan
una fuerza revolucionaria...
634
00:54:46,331 --> 00:54:49,665
una fuerza revolucionaria...
635
00:54:51,044 --> 00:54:54,829
y una réplica a la opresión
y a la corrupción,
636
00:54:55,341 --> 00:54:56,504
a los privilegios...
637
00:54:57,218 --> 00:54:58,499
¡Silencio! ¡Pido
638
00:54:58,845 --> 00:55:00,174
¡Silencio!
639
00:55:10,692 --> 00:55:13,694
El Teniente Coronel Bain
no hizo un buen trabajo
640
00:55:13,863 --> 00:55:17,446
y por eso lo reemplazaron
por Philip Michael Santore,
641
00:55:17,617 --> 00:55:20,654
aquél del que hablaba
el señor Martínez.
642
00:55:22,373 --> 00:55:26,751
El señor Santore
era jefe de policía en su país.
643
00:55:27,295 --> 00:55:31,507
Luego viajó mucho por América
Latina antes de llegar
644
00:55:31,717 --> 00:55:32,915
a nuestro país.
645
00:55:57,956 --> 00:56:00,874
En el 69 llegó Ud.
a nuestro país.
646
00:56:01,293 --> 00:56:03,037
Sí, en julio.
647
00:56:04,005 --> 00:56:06,543
Tiene un despacho
en la Jefatura...
648
00:56:06,716 --> 00:56:09,967
Sí, el de la asistencia
técnica de la A.I.D.
649
00:56:10,179 --> 00:56:12,670
Y otro despacho en la Embajada...
650
00:56:12,932 --> 00:56:14,130
Exacto.
651
00:56:14,642 --> 00:56:15,840
Exacto.
652
00:56:16,227 --> 00:56:18,137
De hecho, sólo trabajo ahí.
653
00:56:18,563 --> 00:56:21,137
Iba a la Jefatura
cada quince días.
654
00:56:21,942 --> 00:56:25,146
Como verá, nunca me he
involucrado demasiado
655
00:56:25,321 --> 00:56:26,946
en los asuntos
de la policía.
656
00:56:27,699 --> 00:56:29,075
Sólo la dirigía.
657
00:56:30,244 --> 00:56:33,115
- No soy tan importante como cree.
- Lo es.
658
00:56:33,789 --> 00:56:36,495
Lo es, e iba mucho más a menudo
a la Jefatura.
659
00:56:37,002 --> 00:56:40,667
Tenía un lugar junto a la
de los jefes de la policía.
660
00:56:42,383 --> 00:56:45,966
Llegaba todos los días
entre las 08:45 y las 09:00
661
00:56:47,430 --> 00:56:48,759
y tiene su despacho
662
00:56:48,974 --> 00:56:50,516
en el mismo piso
que ellos.
663
00:56:52,812 --> 00:56:55,730
¿Conoce a los Capitanes
Pes y Romero?
664
00:56:56,733 --> 00:57:00,316
Bastante bien. Están en contacto
con la Asistencia Técnica.
665
00:57:00,487 --> 00:57:02,030
¿Desde cuándo les conoce?
666
00:57:03,908 --> 00:57:05,450
Desde mi llegada aquí.
667
00:57:05,660 --> 00:57:07,452
- Un año más o menos.
- No.
668
00:57:07,954 --> 00:57:09,828
Les conoció en el 67
669
00:57:10,249 --> 00:57:13,701
en Washington, en la Academia
Internacional de Policía.
670
00:57:14,212 --> 00:57:18,542
El progreso ha permitido
que el hombre llegue a la luna.
671
00:57:19,051 --> 00:57:21,174
Pero, a pesar
de ese progreso,
672
00:57:21,345 --> 00:57:23,836
las autoridades no han logrado,
673
00:57:24,015 --> 00:57:27,764
en el campo de la prevención
y de la investigación criminal,
674
00:57:27,936 --> 00:57:30,807
estar a la altura
de las actividades antisociales
675
00:57:30,981 --> 00:57:32,891
que amenazan
al mundo libre.
676
00:57:33,150 --> 00:57:36,935
Muchas actuaciones criminales
son obra de irresponsables
677
00:57:37,113 --> 00:57:40,150
que intentan hacerse pasar
por revolucionarios.
678
00:57:40,326 --> 00:57:42,069
Sus actividades
subversivas
679
00:57:42,286 --> 00:57:45,288
y sus objetivos insurreccionales
reflejan hábilmente
680
00:57:45,498 --> 00:57:47,123
los principios
del nacionalismo.
681
00:57:48,335 --> 00:57:50,375
Debido a esa falta
de respeto
682
00:57:50,587 --> 00:57:52,296
hacia la humanidad,
683
00:57:52,548 --> 00:57:54,458
las naciones responsables
684
00:57:54,676 --> 00:57:58,626
se han percatado
de la necesidad de acabar
685
00:57:58,847 --> 00:58:03,059
con el terrorismo para que reinen
de nuevo el Orden y la Ley.
686
00:58:03,644 --> 00:58:05,436
Los funcionarios
de la Policía,
687
00:58:05,605 --> 00:58:09,271
al formar parte de la primera
línea de defensa de la Sociedad,
688
00:58:09,443 --> 00:58:12,361
tienen la obligación
de conocer mejor los problemas
689
00:58:12,738 --> 00:58:16,903
para poder resolverlos
o combatirlos.
690
00:58:17,369 --> 00:58:21,498
Para ese fin
se fundó nuestra Academia.
691
00:58:22,291 --> 00:58:24,450
Para que los mejores
representantes
692
00:58:24,627 --> 00:58:27,297
de todas las policías
del mundo libre
693
00:58:27,506 --> 00:58:28,751
puedan reunirse,
694
00:58:29,049 --> 00:58:31,623
intercambiar ideas,
experiencias
695
00:58:31,802 --> 00:58:35,338
y llegar a una visión
más profunda, más global
696
00:58:35,557 --> 00:58:37,965
de los graves problemas
697
00:58:38,143 --> 00:58:40,848
a los que se enfrenta
hoy en día la sociedad.
698
00:58:41,105 --> 00:58:44,605
Sí, quizá fueran
López y Romero a la Academia.
699
00:58:45,110 --> 00:58:46,224
Es posible.
700
00:58:46,444 --> 00:58:48,402
Ingresa mucha gente
en la Academia.
701
00:58:49,239 --> 00:58:52,443
- Unos treinta de su país.
-67 en cuatro años.
702
00:58:54,746 --> 00:58:57,451
Dice que no los conoció
en Washington.
703
00:58:57,624 --> 00:59:00,910
Y sin embargo eran alumnos suyos,
estaban en su clase.
704
00:59:01,212 --> 00:59:03,584
Tu punto de vista,
tus experiencias...
705
00:59:03,756 --> 00:59:06,129
No intentes ser
demasiado inteligente.
706
00:59:06,301 --> 00:59:10,346
Haz como si estuvieses hablando
con tus amigos, con tu mujer.
707
00:59:10,639 --> 00:59:12,513
No estoy casado.
708
00:59:19,274 --> 00:59:21,314
Ése ya es un dato.
709
00:59:21,902 --> 00:59:24,774
Sinceridad y nada de inhibiciones.
710
00:59:24,948 --> 00:59:27,985
Entre nosotros
no debe haber secretos,
711
00:59:28,494 --> 00:59:30,486
lo contamos todo,
hasta lo que pensamos
712
00:59:30,704 --> 00:59:31,903
de nuestros gobiernos.
713
00:59:32,456 --> 00:59:35,292
Sobre todo, porque
los gobiernos pasan
714
00:59:36,002 --> 00:59:37,829
y la policía permanece.
715
00:59:42,260 --> 00:59:43,256
Bien.
716
00:59:43,469 --> 00:59:46,969
Estos son los temas tratados,
los que conoces bien.
717
00:59:47,724 --> 00:59:50,560
Situación política,
situación económica,
718
00:59:50,936 --> 00:59:53,226
partido comunista, sindicatos,
719
00:59:53,439 --> 00:59:56,061
movimiento estudiantil,
guerrilla,
720
00:59:56,234 --> 00:59:58,773
guerrilla urbana, en tu país...
721
00:59:59,488 --> 01:00:00,817
Mi país...
722
01:00:01,991 --> 01:00:05,407
Es un país diminuto
con grandes problemas.
723
01:00:07,497 --> 01:00:10,534
En la red de comunicaciones
en la que Ud. es especialista.
724
01:00:10,709 --> 01:00:12,334
Es más bien una red
de información.
725
01:00:15,674 --> 01:00:18,461
Uds. son los especialistas
de la información.
726
01:00:19,887 --> 01:00:23,636
Es muy difícil, aun para un policía,
ingresar en la Academia.
727
01:00:27,771 --> 01:00:31,769
Un policía puede convertirse
en revolucionario. Y viceversa.
728
01:00:32,610 --> 01:00:34,270
No un policía de verdad.
729
01:00:34,446 --> 01:00:36,688
¿Pertenece a una especie
particular?
730
01:00:36,990 --> 01:00:39,030
En cierta forma, sí.
731
01:00:40,619 --> 01:00:43,574
Igual que mis colegas
soviéticos o chinos.
732
01:00:43,748 --> 01:00:46,370
No los conocemos.
Ud. trabaja en nuestro país.
733
01:00:47,586 --> 01:00:50,457
El caso es que nuestra vocación
es el orden
734
01:00:50,756 --> 01:00:53,592
y por lo tanto,
no nos gustan los cambios.
735
01:00:56,012 --> 01:00:57,637
Somos conservadores.
736
01:00:57,806 --> 01:01:00,345
Aquí, muchos se hacen policías
por hambre,
737
01:01:00,518 --> 01:01:01,846
no por vocación.
738
01:01:02,019 --> 01:01:04,558
Sí, pero se hacen policías.
739
01:01:05,190 --> 01:01:07,860
Otros, por hambre,
se hacen ladrones.
740
01:01:08,026 --> 01:01:10,565
¿Cree que el hambre
permite elegir?
741
01:01:12,115 --> 01:01:14,986
Creo que un hombre,
uno de verdad,
742
01:01:15,327 --> 01:01:16,869
elige siempre.
743
01:01:17,788 --> 01:01:19,662
- ¿Usted no?
- No.
744
01:01:20,666 --> 01:01:22,706
No creemos en los hombres
de verdad.
745
01:01:23,336 --> 01:01:25,543
Creemos en los hombres.
746
01:01:26,256 --> 01:01:28,332
En su derecho a la igualdad,
747
01:01:28,759 --> 01:01:32,342
en su posibilidad de organizarse
en una sociedad más justa,
748
01:01:32,513 --> 01:01:33,509
más feliz...
749
01:01:33,723 --> 01:01:37,306
- Yo también creo en todo eso.
- No, no cree en ello.
750
01:01:37,561 --> 01:01:40,562
Acepta la desigualdad,
defiende los privilegios.
751
01:01:40,982 --> 01:01:43,438
En el fondo,
cree en la propiedad.
752
01:01:43,610 --> 01:01:46,694
Su orden moral es la explotación
de la mayoría.
753
01:01:46,863 --> 01:01:48,773
Explotación.
Ya salió la palabra.
754
01:01:48,949 --> 01:01:52,116
¿Por qué? ¿Qué gano yo
a nivel personal?
755
01:01:52,286 --> 01:01:55,454
La ilusión de ser Ud. también
un patrón y no lo que es,
756
01:01:55,624 --> 01:01:57,118
es decir, un criado.
757
01:02:00,504 --> 01:02:01,334
JUEVES
758
01:02:01,506 --> 01:02:02,965
Comunicado Nº 2.
759
01:02:03,216 --> 01:02:05,505
Movimiento
de Liberación Nacional.
760
01:02:05,677 --> 01:02:07,919
Comando "Liber Arce".
761
01:02:08,180 --> 01:02:12,013
Primero: el estado de salud
de Fernando Campos
762
01:02:12,185 --> 01:02:14,178
sigue siendo satisfactorio
763
01:02:14,354 --> 01:02:16,513
y el señor Philip Michael
Santore
764
01:02:16,690 --> 01:02:19,360
se repone rápidamente
de su herida.
765
01:02:19,693 --> 01:02:23,395
Segundo: prosiguen
los interrogatorios
766
01:02:23,573 --> 01:02:27,108
para confirmar la culpabilidad
de ambos prisioneros.
767
01:02:27,953 --> 01:02:31,702
Tercero: el Movimiento
de Liberación Nacional
768
01:02:31,958 --> 01:02:35,078
está dispuesto a liberar
al Cónsul de Brasil
769
01:02:35,253 --> 01:02:36,997
y al funcionario
de los EE.UU.
770
01:02:37,214 --> 01:02:39,919
a cambio de la liberación
de todos los detenidos
771
01:02:40,092 --> 01:02:42,714
inculpados o condenados
por delitos políticos
772
01:02:42,971 --> 01:02:44,714
o ligados a delitos
políticos
773
01:02:44,931 --> 01:02:48,716
detenidos en las prisiones
de la capital y del interior.
774
01:02:48,978 --> 01:02:53,190
Cuarto: los países a los que
se entregará a los prisioneros
775
01:02:53,358 --> 01:02:57,771
pueden ser México, Perú
o Argelia.
776
01:02:58,989 --> 01:03:01,907
El texto del comunicado
que se ha hecho público
777
01:03:02,327 --> 01:03:05,577
y que atañe a los secuestros
constituye
778
01:03:05,747 --> 01:03:07,787
por parte de los autores
de esos delitos
779
01:03:07,958 --> 01:03:11,624
un nuevo golpe al orden
establecido, agravado
780
01:03:11,796 --> 01:03:15,248
por una tentativa de extorsión
al poder legítimo.
781
01:03:16,009 --> 01:03:17,290
Segundo:
782
01:03:17,511 --> 01:03:19,919
los autores del texto pretenden
783
01:03:20,139 --> 01:03:22,346
exigirle al poder ejecutivo
784
01:03:22,559 --> 01:03:25,394
que sustraiga
a acusados y condenados
785
01:03:25,562 --> 01:03:27,306
a los procedimientos
judiciales legales.
786
01:03:27,523 --> 01:03:31,438
Es decir: quieren
que la Constitución sea violada
787
01:03:31,611 --> 01:03:35,395
por quienes tienen la tarea
y el deber de hacerla respetar.
788
01:03:35,699 --> 01:03:36,695
Sr. Ministro,
789
01:03:36,867 --> 01:03:39,738
¿qué piensa del comunicado
del Ministro del Interior?
790
01:03:39,912 --> 01:03:41,989
Es un comunicado
del Ministerio del Interior.
791
01:03:42,165 --> 01:03:46,543
- ¿Su Ministerio opina igual?
- No tiene ninguna opinión.
792
01:03:46,712 --> 01:03:49,286
Al no haber otro punto
de referencia,
793
01:03:49,465 --> 01:03:53,298
el comunicado representa
la postura del Gobierno.
794
01:03:53,470 --> 01:03:55,842
Sólo se podrá hablar
de tal postura
795
01:03:56,014 --> 01:03:58,969
cuando se haya efectuado
una consulta entre
796
01:03:59,143 --> 01:04:00,602
los diversos ministerios.
797
01:04:00,812 --> 01:04:01,974
- ¿Cuándo?
- Me parece
798
01:04:02,146 --> 01:04:05,481
que es el proceder normal
en una democracia.
799
01:04:05,984 --> 01:04:08,143
¿No está de acuerdo,
Sr. Lucas?
800
01:04:08,320 --> 01:04:10,776
Sí, en una democracia...
801
01:04:25,882 --> 01:04:27,258
Abran paso.
802
01:04:27,426 --> 01:04:29,752
Hola.
El Rector le espera.
803
01:04:29,929 --> 01:04:31,304
A ustedes también.
804
01:04:37,688 --> 01:04:39,895
Quieren registrar
la Universidad.
805
01:04:40,817 --> 01:04:43,901
El Rector se ha negado,
pero aun así lo harán.
806
01:04:44,696 --> 01:04:46,356
- ¿Por eso ha venido?
- No.
807
01:04:46,657 --> 01:04:49,492
El Gobierno tiene
problemas constitucionales.
808
01:04:49,660 --> 01:04:50,692
No me diga.
809
01:04:50,870 --> 01:04:54,037
Han ilegalizado
tres movimientos políticos,
810
01:04:54,207 --> 01:04:56,912
han obligado a cerrar
a nueve periódicos,
811
01:04:57,086 --> 01:05:00,502
han arrestado a miles de personas
por hacer huelga,
812
01:05:00,715 --> 01:05:03,965
han militarizado
a empleados y obreros
813
01:05:04,261 --> 01:05:07,096
para obligarles a volver
al trabajo...
814
01:05:07,348 --> 01:05:09,839
Y con todo eso, viene Ud. aquí
815
01:05:10,017 --> 01:05:12,639
a hablarme de la Constitución...
816
01:05:13,897 --> 01:05:15,890
Si he entendido bien,
817
01:05:16,191 --> 01:05:19,358
según la Constitución,
ni el Presidente,
818
01:05:19,528 --> 01:05:23,527
ni el Gobierno tienen derecho
a liberar a los detenidos.
819
01:05:24,075 --> 01:05:25,190
Así es.
820
01:05:25,619 --> 01:05:29,119
Pero los Estados Unidos, Brasil,
821
01:05:29,290 --> 01:05:33,834
la Iglesia, la opinión pública
nacional e internacional
822
01:05:34,004 --> 01:05:37,705
obligan objetivamente al Presidente
y al Gobierno
823
01:05:37,883 --> 01:05:40,090
a aceptar el intercambio
824
01:05:40,261 --> 01:05:43,215
y a liberar
a todos los presos políticos.
825
01:05:43,557 --> 01:05:47,140
Entonces, ¿qué puede hacer
el Presidente?
826
01:05:47,770 --> 01:05:49,810
La única posibilidad
827
01:05:50,273 --> 01:05:54,318
es presentar un decreto
de amnistía al Parlamento.
828
01:05:54,486 --> 01:05:56,278
Éste, según la Constitución,
829
01:05:56,447 --> 01:06:00,196
es el único habilitado
para anular una condena.
830
01:06:00,410 --> 01:06:03,494
Muy bien, pero por motivos
831
01:06:03,663 --> 01:06:06,784
e intereses diferentes,
izquierda y derecha,
832
01:06:07,293 --> 01:06:10,828
todos quieren acabar
con este Presidente.
833
01:06:11,005 --> 01:06:12,037
En mi opinión,
834
01:06:12,215 --> 01:06:15,916
la mayoría del Parlamento
aprovechará
835
01:06:16,136 --> 01:06:18,378
para votar contra la amnistía.
836
01:06:18,556 --> 01:06:20,430
¿Y qué pasa entonces?
837
01:06:20,600 --> 01:06:23,222
El intercambio no podrá
llevarse a cabo.
838
01:06:23,812 --> 01:06:26,268
Pero dijimos que el Presidente
está obligado...
839
01:06:26,440 --> 01:06:29,892
- Entonces, debe dimitir.
- ¿Lo ves?
840
01:06:30,820 --> 01:06:33,525
De todo este asunto,
es lo más importante.
841
01:06:33,740 --> 01:06:35,863
¿Y crees que es posible?
842
01:06:36,076 --> 01:06:39,909
Se dan todas las contradicciones
favorables,
843
01:06:40,540 --> 01:06:42,746
y quien le reemplace
844
01:06:42,918 --> 01:06:45,872
aceptará forzosamente
el intercambio.
845
01:07:08,239 --> 01:07:10,315
¿Por qué se obstinan tanto
esos jóvenes?
846
01:07:10,533 --> 01:07:13,071
Defienden la autonomía
universitaria.
847
01:08:58,075 --> 01:08:59,274
¡Quédese sentado!
848
01:08:59,452 --> 01:09:00,366
¡Alfredo!
849
01:09:03,331 --> 01:09:05,953
- ¿Dónde están?
- Bastián, ve a ver.
850
01:09:06,794 --> 01:09:09,368
- ¿Dónde están?
- Aquí. Han tomado el barrio.
851
01:09:16,096 --> 01:09:17,924
Aquí, muy cerca.
852
01:09:38,039 --> 01:09:39,533
Preparad al Cónsul.
853
01:09:50,386 --> 01:09:51,715
Bonito coche.
854
01:09:51,930 --> 01:09:55,050
Ya es viejo, pero sigue
funcionando bien.
855
01:09:55,267 --> 01:09:59,052
- Habrá visto otros estos días.
- No tan bonitos.
856
01:09:59,272 --> 01:10:00,897
Aunque hemos estado
en muchos garajes.
857
01:10:01,816 --> 01:10:03,975
Habrán registrado muchos.
858
01:10:04,194 --> 01:10:07,065
- Sí, garajes, casas...
- Sargento, mire esto.
859
01:10:09,367 --> 01:10:13,282
Parece que está vacío detrás.
Mire, suena a hueco.
860
01:10:19,963 --> 01:10:22,834
Y con las estanterías...
como si lo hubiesen tapiado.
861
01:10:23,508 --> 01:10:26,000
Bueno, si está tapiado,
está tapiado.
862
01:10:26,554 --> 01:10:29,128
¿No es un poco monótono,
tantos registros?
863
01:10:29,641 --> 01:10:30,886
Al principio
es divertido.
864
01:10:31,101 --> 01:10:32,299
Pero luego...
865
01:10:32,561 --> 01:10:35,728
Subiendo y bajando escaleras
durante 4 días...
866
01:10:35,940 --> 01:10:37,054
Se harta uno.
867
01:10:37,233 --> 01:10:40,151
Claro. Y es peor aún
que le registren a uno.
868
01:10:40,320 --> 01:10:43,025
Bien, ya lo hemos visto todo.
Nos vamos.
869
01:10:43,198 --> 01:10:44,112
Esperen.
870
01:10:56,756 --> 01:10:57,835
Nos quedamos.
871
01:10:58,591 --> 01:10:59,789
Cierra.
872
01:11:03,639 --> 01:11:05,715
Estaban encima nuestro,
¿verdad?
873
01:11:05,891 --> 01:11:07,054
Estaban muy cerca.
874
01:11:09,521 --> 01:11:12,688
- Qué manga de inútiles.
- Falta de información.
875
01:11:13,317 --> 01:11:14,562
Exacto.
876
01:11:14,777 --> 01:11:17,185
Y eso que tienen los medios.
877
01:11:17,613 --> 01:11:19,357
Técnica apropiada,
878
01:11:19,699 --> 01:11:21,822
material apropiado...
879
01:12:06,587 --> 01:12:08,212
¡Estás loco!
880
01:12:08,882 --> 01:12:11,290
El uso continuado
de instrumentos de tortura
881
01:12:11,468 --> 01:12:14,635
ha sido demostrado
por la Comisión Investigadora.
882
01:12:15,055 --> 01:12:17,095
Les recuerdo que esta Comisión
883
01:12:17,266 --> 01:12:20,600
la componen representantes
de todos los partidos
884
01:12:20,770 --> 01:12:22,181
presentes en el Parlamento.
885
01:12:23,565 --> 01:12:26,602
Sus conclusiones,
votadas por unanimidad,
886
01:12:26,819 --> 01:12:28,479
son las siguientes.
887
01:12:29,948 --> 01:12:34,492
Primero: se ha demostrado
que en nuestro país
888
01:12:34,662 --> 01:12:37,533
la tortura se ha vuelto
un sistema frecuente,
889
01:12:37,707 --> 01:12:38,988
habitual.
890
01:12:39,584 --> 01:12:43,119
Segundo: se ha recurrido
a esas torturas
891
01:12:43,630 --> 01:12:46,003
contra personas que,
por ser inocentes,
892
01:12:46,175 --> 01:12:49,011
ni siquiera han sido sometidas
a un juicio legal
893
01:12:49,262 --> 01:12:52,217
y contra personas que,
sometidas a juicio legal,
894
01:12:52,474 --> 01:12:54,301
han sido declaradas
inocentes.
895
01:12:54,727 --> 01:12:59,224
Tercero: las principales víctimas
de estos métodos
896
01:12:59,399 --> 01:13:00,977
son los estudiantes
897
01:13:01,401 --> 01:13:03,441
y los dirigentes sindicales.
898
01:13:03,988 --> 01:13:08,697
Cuarto: las explicaciones
de las autoridades competentes,
899
01:13:08,952 --> 01:13:12,867
que niegan la existencia de estos
hechos o declaran no conocerlos,
900
01:13:13,081 --> 01:13:14,327
son inaceptables.
901
01:13:14,750 --> 01:13:16,328
Pues aceptarlas
902
01:13:16,544 --> 01:13:19,913
sería admitir la existencia,
dentro de nuestra policía,
903
01:13:20,090 --> 01:13:22,332
de organizaciones paralelas,
904
01:13:22,551 --> 01:13:25,173
autónomas e incontrolables.
905
01:13:25,554 --> 01:13:27,382
Ya está, Sr. Presidente.
906
01:13:28,683 --> 01:13:29,846
Señores,
907
01:13:30,769 --> 01:13:33,439
todo esto ha ocurrido
en nuestro país.
908
01:13:34,565 --> 01:13:37,566
Todo esto ocurre a diario
en nuestro país.
909
01:13:38,945 --> 01:13:41,946
Todo esto debe acabar
en nuestro país.
910
01:13:43,909 --> 01:13:45,986
Señores del Gobierno,
911
01:13:46,245 --> 01:13:50,030
no sé si estaban o no
al corriente de todo esto.
912
01:13:50,208 --> 01:13:52,035
Pero en ambos casos,
913
01:13:52,336 --> 01:13:55,456
ya no tienen el derecho
de gobernar nuestro país.
914
01:13:56,674 --> 01:13:58,584
Exijamos
un proyecto electoral.
915
01:13:58,802 --> 01:14:00,841
Exacto, ésa es
nuestra intención.
916
01:14:03,599 --> 01:14:07,265
Sin embargo, las torturas
prosiguieron. Lo sabe usted,
917
01:14:07,437 --> 01:14:10,224
ya que asesora
a nuestra policía.
918
01:14:10,482 --> 01:14:13,567
Sigue implicándome en cosas
que no me incumben
919
01:14:13,819 --> 01:14:15,693
y que ignoro totalmente.
920
01:14:15,863 --> 01:14:20,111
Pero sus alumnos de la Academia
están denunciados por torturas.
921
01:14:21,119 --> 01:14:22,993
- Eso no demuestra nada.
- Sí.
922
01:14:24,248 --> 01:14:27,285
Simple coincidencia...
una más.
923
01:14:28,336 --> 01:14:31,753
¿A cuántos ha enviado
a la Academia desde que llegó?
924
01:14:32,758 --> 01:14:34,715
Últimamente a ocho, creo.
925
01:14:35,469 --> 01:14:38,008
Pero no los envío yo,
sino su Gobierno.
926
01:14:38,181 --> 01:14:42,559
37 exactamente, seleccionados
y recomendados por usted.
927
01:14:45,564 --> 01:14:47,522
Éste es el programa
928
01:14:47,901 --> 01:14:49,395
de la Academia.
929
01:14:50,153 --> 01:14:52,027
En cinco meses de clases,
930
01:14:52,197 --> 01:14:54,771
apenas se habla
de comunicaciones y tráfico.
931
01:14:55,117 --> 01:14:58,783
Es inútil seguir hablando
de comunicaciones y tráfico,
932
01:14:59,539 --> 01:15:01,164
¿verdad, Sr. Santore?
933
01:15:02,000 --> 01:15:03,910
Muy bien.
No hablemos más de ello.
934
01:15:04,086 --> 01:15:07,586
Sí se habla mucho en el programa
de guerra revolucionaria,
935
01:15:07,799 --> 01:15:10,551
de Argelia, de Cuba,
de Vietnam...
936
01:15:11,053 --> 01:15:14,885
Se habla mucho de huelgas,
de manifestaciones,
937
01:15:15,099 --> 01:15:17,590
de sindicalismo,
de explosivos...
938
01:15:18,144 --> 01:15:19,389
¿Quiere verlo?
939
01:15:20,939 --> 01:15:22,102
Lo conozco.
940
01:15:22,441 --> 01:15:25,645
En cuanto a los explosivos,
tras la estancia en la Academia
941
01:15:25,820 --> 01:15:27,398
hay un curso
de especialización
942
01:15:27,614 --> 01:15:31,529
en Texas, en un pueblo abandonado
cerca de la frontera.
943
01:15:31,994 --> 01:15:35,363
Fueron 8 policías
a especializarse en explosivos.
944
01:15:36,624 --> 01:15:38,332
El Comisario Adjunto
Fontana.
945
01:15:45,885 --> 01:15:47,925
El Capitán Piñatores.
946
01:15:50,474 --> 01:15:52,550
El Comisario Adjunto Suárez.
947
01:16:01,028 --> 01:16:02,902
El Comisario García.
948
01:16:12,458 --> 01:16:14,616
El Comisario Adjunto
Panizolo.
949
01:16:16,629 --> 01:16:18,669
El Comisario Torresi.
950
01:16:23,929 --> 01:16:25,803
El Capitán Bardez.
951
01:16:26,391 --> 01:16:28,964
Provocación, interviene
la policía.
952
01:16:31,480 --> 01:16:33,188
El Comisario Benítez.
953
01:16:34,567 --> 01:16:36,310
Atentado de provocación
954
01:16:36,527 --> 01:16:37,690
e intimidación.
955
01:16:43,786 --> 01:16:47,120
Éste es el programa
de esta especialización.
956
01:16:47,290 --> 01:16:48,453
Sí, lo conozco.
957
01:16:49,876 --> 01:16:53,127
¿A qué viene esta predilección
por los explosivos?
958
01:16:54,340 --> 01:16:56,214
Son las armas
de los terroristas.
959
01:16:56,593 --> 01:16:58,336
Hay que aprender
a conocerlas.
960
01:16:58,511 --> 01:17:02,344
No aprenden a defenderse
de las bombas, sino a usarlas.
961
01:17:02,808 --> 01:17:05,845
Son Vds. quienes necesitan
a los terroristas.
962
01:17:06,229 --> 01:17:07,308
¿Por qué?
963
01:17:07,522 --> 01:17:09,016
¿Para qué los quieren?
964
01:17:29,840 --> 01:17:31,464
Buenos días, Sr. Rector.
965
01:17:32,718 --> 01:17:33,999
¿Es grave?
966
01:17:44,732 --> 01:17:46,357
¿Conoce a Enrique Machi?
967
01:17:47,569 --> 01:17:49,111
Le conoce.
968
01:17:49,780 --> 01:17:51,773
Se veían todas las semanas
en una
969
01:17:51,949 --> 01:17:53,028
de sus discotecas.
970
01:17:55,536 --> 01:17:58,324
Le conoce perfectamente
y nosotros también.
971
01:17:59,958 --> 01:18:02,200
Antiguo estudiante
de económicas,
972
01:18:02,378 --> 01:18:04,703
jamás obtuvo
la licenciatura,
973
01:18:04,881 --> 01:18:09,093
pero organizó el primer grupo
fascista de la universidad.
974
01:18:09,761 --> 01:18:11,386
Abre tres discotecas
975
01:18:12,306 --> 01:18:14,548
y se junta con una tal Johanna,
976
01:18:14,725 --> 01:18:17,015
una joven que tiene
un VW rojo,
977
01:18:17,187 --> 01:18:19,808
secretaria del Agregado Cultural
americano.
978
01:18:20,858 --> 01:18:23,431
Sabe mucho más que yo
sobre ese caballero.
979
01:18:23,611 --> 01:18:24,774
No es posible.
980
01:18:24,987 --> 01:18:28,024
Posee Ud. el fichero
más completo del país.
981
01:18:28,742 --> 01:18:30,450
Eso es otro mito.
982
01:18:30,619 --> 01:18:32,742
¿Pero sabe que es fascista?
983
01:18:32,955 --> 01:18:35,281
- Jamás hablamos de política.
- Vaya.
984
01:18:35,750 --> 01:18:37,790
¿Y de qué hablaban
todas las semanas?
985
01:18:38,086 --> 01:18:39,165
¿De mujeres?
986
01:18:40,506 --> 01:18:41,620
¿Por qué no?
987
01:18:41,799 --> 01:18:43,756
¿Para eso le pagaba?
988
01:18:44,302 --> 01:18:47,588
Eso no es muy amable para alguien
que ya no es joven.
989
01:18:48,098 --> 01:18:50,055
En todo caso,
nunca le pagué.
990
01:18:50,225 --> 01:18:53,262
Machi y su organización
fascista cuestan muy caro.
991
01:18:53,938 --> 01:18:58,648
Sus miembros son matones, delincuentes,
profesionales de la violencia.
992
01:18:58,944 --> 01:19:00,984
Sus servicios cuestan
mucho dinero.
993
01:19:01,322 --> 01:19:03,813
Quizá... pero yo nunca
los pagué.
994
01:19:03,991 --> 01:19:06,317
Pero Machi se ocupa
de la compraventa
995
01:19:06,494 --> 01:19:09,282
de los coches de los funcionarios
de la Embajada.
996
01:19:09,581 --> 01:19:13,282
¡Sólo se trata de la compraventa
de coches extranjeros!
997
01:19:13,461 --> 01:19:15,869
Es un medio para financiar
a un provocador.
998
01:19:16,714 --> 01:19:20,166
¿Por qué?
¿Para qué le sirve esa gente?
999
01:19:21,220 --> 01:19:24,755
El que un policía frecuente
una discoteca no demuestra nada.
1000
01:19:24,932 --> 01:19:27,222
Y el que la haya frecuentado yo,
tampoco.
1001
01:19:27,894 --> 01:19:29,057
Claro.
1002
01:19:30,481 --> 01:19:33,054
Ni el frecuentar
un laboratorio fotográfico.
1003
01:19:33,651 --> 01:19:35,395
¿Conoce al agente Bardez?
1004
01:19:36,112 --> 01:19:39,232
Le conoce muy bien.
Y nosotros también.
1005
01:19:39,533 --> 01:19:41,324
El ex-agente Bardez,
1006
01:19:41,493 --> 01:19:45,243
expulsado de la policía por robo.
Todos los periódicos lo comentaron.
1007
01:19:45,415 --> 01:19:46,328
Convertido
1008
01:19:46,499 --> 01:19:49,121
en fotógrafo, sigue haciendo
lo que hacía,
1009
01:19:49,294 --> 01:19:52,082
apoyado por la policía,
pero sin comprometerla.
1010
01:19:52,923 --> 01:19:56,044
Es el principio
del "Escuadrón de la Muerte".
1011
01:19:56,428 --> 01:19:59,678
Eliminar al adversario
sin problemas de Constitución,
1012
01:19:59,848 --> 01:20:01,888
de leyes, de tribunales.
1013
01:20:02,601 --> 01:20:04,594
El Capitán López,
por la policía,
1014
01:20:04,812 --> 01:20:06,521
junto con Fontana,
el Capitán
1015
01:20:06,690 --> 01:20:08,149
Riggi, de la marina,
1016
01:20:09,192 --> 01:20:11,067
el Coronel González,
del Ejército,
1017
01:20:11,570 --> 01:20:14,144
el Comandante Piñatores,
de la Aviación...
1018
01:20:14,615 --> 01:20:18,566
Y Bardez, el hombre de confianza
de Bain, su predecesor.
1019
01:20:19,413 --> 01:20:22,284
¿De qué sirve
ese Estado Mayor clandestino,
1020
01:20:22,458 --> 01:20:25,495
esa organización de asesinos
ajena al servicio,
1021
01:20:25,712 --> 01:20:27,123
para qué los quiere?
1022
01:20:27,631 --> 01:20:29,173
¿Qué harán en el futuro?
1023
01:20:42,314 --> 01:20:43,595
¿Está su hijo?
1024
01:20:44,317 --> 01:20:46,524
- ¿Qué quieren?
- Policía. Venga.
1025
01:20:48,488 --> 01:20:51,656
No ha hecho nada.
Ya no se mete en política.
1026
01:20:51,867 --> 01:20:54,275
¡Lo soltaron
hace sólo una semana!
1027
01:20:54,454 --> 01:20:56,494
Precisamente,
no estamos de acuerdo.
1028
01:21:37,629 --> 01:21:39,254
Bien, ¿le conoces?
1029
01:21:39,798 --> 01:21:41,293
No, no le conozco.
1030
01:21:42,677 --> 01:21:44,883
- No le conoces.
- No.
1031
01:21:47,474 --> 01:21:48,968
¿Pero te reconoces?
1032
01:21:49,226 --> 01:21:50,222
No.
1033
01:21:52,271 --> 01:21:53,814
No le conoces, ¿eh?
1034
01:21:54,023 --> 01:21:55,518
- ¡No!
- ¿No?
1035
01:23:16,953 --> 01:23:18,152
Sabemos que estos
1036
01:23:18,372 --> 01:23:19,285
son tupamaros.
1037
01:23:21,667 --> 01:23:22,782
Venga.
1038
01:23:28,342 --> 01:23:29,622
¿Son los Martinera?
1039
01:23:29,802 --> 01:23:31,711
- Sí.
- Pasen.
1040
01:23:33,890 --> 01:23:37,473
Salgan todos,
sólo es una comprobación.
1041
01:23:37,644 --> 01:23:39,886
Salgan todos, por favor.
1042
01:23:40,064 --> 01:23:42,140
Atención... repito.
1043
01:23:42,358 --> 01:23:46,606
Todos los que estén
en el interior del la sección 20
1044
01:23:46,822 --> 01:23:50,072
deben salir de inmediato.
1045
01:24:21,070 --> 01:24:23,906
No es usted un funcionario
cualquiera.
1046
01:24:24,532 --> 01:24:28,032
No es ni un empleado,
ni un mero especialista.
1047
01:24:28,746 --> 01:24:30,288
Es un dirigente.
1048
01:24:31,040 --> 01:24:33,958
Dirigió la policía
de Belo Horizonte, en Brasil,
1049
01:24:34,127 --> 01:24:36,583
la de Santo Domingo y la nuestra.
1050
01:24:37,005 --> 01:24:38,630
Lo hace directamente
1051
01:24:38,882 --> 01:24:41,837
y por medio de hombres
que envía a Washington,
1052
01:24:42,053 --> 01:24:44,758
donde aprenden a traicionar
a su país.
1053
01:24:45,140 --> 01:24:48,058
Dice que defiende
la libertad y la democracia.
1054
01:24:48,227 --> 01:24:49,341
Sus métodos...
1055
01:24:49,687 --> 01:24:52,143
son la guerra,
el fascismo, la tortura.
1056
01:24:53,483 --> 01:24:55,642
¿Está de acuerdo,
Sr. Santore?
1057
01:24:56,611 --> 01:24:59,019
¡Son Vds. subversivos,
comunistas!
1058
01:24:59,490 --> 01:25:01,697
Quieren destruir
la sociedad,
1059
01:25:01,868 --> 01:25:05,700
los valores de nuestra civilización,
la existencia del mundo libre.
1060
01:25:06,498 --> 01:25:09,665
Hay que combatirles
por todos los medios.
1061
01:25:10,044 --> 01:25:13,211
- No tenemos nada más que decirnos.
- Eso creo yo también.
1062
01:25:15,050 --> 01:25:16,330
Me gustaría saber...
1063
01:25:17,511 --> 01:25:20,465
¿Por qué tipo de civilización
creen combatir?
1064
01:25:20,806 --> 01:25:21,886
¿De verdad?
1065
01:25:22,600 --> 01:25:24,143
Es una debilidad.
1066
01:25:26,897 --> 01:25:30,681
Por una civilización donde la gente
como Ud. no tendría sentido.
1067
01:25:32,487 --> 01:25:34,563
Comunicado número 3.
1068
01:25:35,073 --> 01:25:38,028
El Sr. Fernando Campos,
Cónsul de Brasil,
1069
01:25:38,202 --> 01:25:41,536
es y ha demostrado ser
el digno representante
1070
01:25:41,747 --> 01:25:44,369
de la dictadura carnicera
de Brasil.
1071
01:25:44,709 --> 01:25:47,165
El Sr. Philip Michael Santore,
1072
01:25:47,337 --> 01:25:50,422
ciudadano de los EE.UU.,
funcionario de la A.I.D.,
1073
01:25:51,050 --> 01:25:54,336
es y ha demostrado ser
durante los interrogatorios
1074
01:25:54,512 --> 01:25:58,593
responsable en nuestro país,
y en otros de América Latina,
1075
01:25:58,767 --> 01:26:02,433
de una organización que,
paralelamente a la policía
1076
01:26:02,605 --> 01:26:04,397
y encubierta por ésta,
1077
01:26:04,566 --> 01:26:07,437
se dedica a actividades
de espionaje y represión
1078
01:26:08,153 --> 01:26:10,479
mediante métodos
que contemplan
1079
01:26:10,656 --> 01:26:13,492
el asesinato político
y la tortura.
1080
01:26:14,077 --> 01:26:18,122
Si el Gobierno rechaza
nuestra propuesta de liberar
1081
01:26:18,290 --> 01:26:21,375
de inmediato a todos
los prisioneros políticos,
1082
01:26:21,586 --> 01:26:25,454
tanto detenidos como procesados,
se hará justicia.
1083
01:26:33,475 --> 01:26:34,589
Es esa casa.
1084
01:26:34,768 --> 01:26:35,966
- ¿Está segura?
- Sí.
1085
01:26:52,747 --> 01:26:54,906
Disculpe, Sr. Presidente,
1086
01:26:55,083 --> 01:26:57,206
debe volver a empezar desde:
1087
01:26:57,377 --> 01:26:59,869
"... quiero que mi pueblo
comprenda. "
1088
01:27:00,047 --> 01:27:00,816
Muy bien.
1089
01:27:01,174 --> 01:27:02,585
Ya hablaremos.
1090
01:27:14,189 --> 01:27:15,980
Quiero que mi pueblo...
1091
01:27:16,149 --> 01:27:19,899
comprenda la responsabilidad
que recae sobre mí.
1092
01:27:20,488 --> 01:27:25,032
Espero fervientemente
que esta angustiosa situación...
1093
01:27:25,243 --> 01:27:27,320
no tenga un final trágico.
1094
01:27:28,622 --> 01:27:32,537
Pero el asunto, a pesar de
sus implicaciones internacionales,
1095
01:27:32,710 --> 01:27:35,997
dado que las víctimas no son
súbditos de nuestro país,
1096
01:27:36,173 --> 01:27:39,756
le incumbe exclusivamente
a la policía.
1097
01:27:39,927 --> 01:27:42,419
Como Presidente de la República,
1098
01:27:42,680 --> 01:27:44,389
tengo el deber supremo...
1099
01:27:44,641 --> 01:27:46,349
de defender el derecho,
1100
01:27:46,643 --> 01:27:49,313
de defender las instituciones,
1101
01:27:49,647 --> 01:27:52,352
de defender la justicia
legítima,
1102
01:27:52,525 --> 01:27:55,562
que es la única
que puede juzgar...
1103
01:27:56,029 --> 01:27:57,275
y condenar.
1104
01:28:00,034 --> 01:28:02,323
SÁBADO POR LA MAÑANA
1105
01:28:02,537 --> 01:28:04,031
¿Qué hago, señor?
1106
01:28:04,539 --> 01:28:06,200
¿Le espero en el coche?
1107
01:28:07,126 --> 01:28:08,454
Vuelva
para el almuerzo.
1108
01:28:29,902 --> 01:28:31,979
- Sr. Snow, ¿por favor?
- ¿Sí?
1109
01:28:32,155 --> 01:28:33,151
Policía.
1110
01:28:33,531 --> 01:28:35,524
- ¿Qué?
- Policía.
1111
01:28:35,909 --> 01:28:37,617
Sr. Márquez, por favor.
1112
01:28:37,786 --> 01:28:39,696
¿Sí? ¿Qué pasa?
1113
01:28:39,914 --> 01:28:41,823
No habla nuestro idioma.
¿Qué pasa?
1114
01:28:42,000 --> 01:28:45,286
Somos de la policía.
Tenemos órdenes de ocuparnos de él.
1115
01:28:45,462 --> 01:28:47,669
Debe acompañarnos
a la comisaría.
1116
01:28:47,882 --> 01:28:49,874
- Una simple formalidad.
- Bien.
1117
01:28:50,051 --> 01:28:53,052
Quizá debería llamar
a su secretaria.
1118
01:28:53,221 --> 01:28:55,843
Más vale que no llame a nadie.
Obedezca.
1119
01:29:02,524 --> 01:29:03,686
Las llaves.
1120
01:29:04,526 --> 01:29:07,527
Y quédese tranquilo
durante diez minutos...
1121
01:29:07,696 --> 01:29:09,155
si no quiere problemas.
1122
01:29:22,881 --> 01:29:25,752
Todo esto ya no es
ni gracioso.
1123
01:29:25,926 --> 01:29:27,551
Es desconsolador.
1124
01:29:27,761 --> 01:29:30,004
El Gobierno ya no gobierna.
1125
01:29:30,264 --> 01:29:33,883
Responde a los problemas
con la violencia.
1126
01:29:34,227 --> 01:29:36,019
Pero la otra violencia,
1127
01:29:36,271 --> 01:29:39,308
la que ha desencadenado,
es mucho más inteligente.
1128
01:29:39,567 --> 01:29:42,687
Esta mañana, cuando
el Ministro de Agricultura...
1129
01:29:42,862 --> 01:29:45,069
le informó
del nuevo secuestro,
1130
01:29:45,365 --> 01:29:48,071
el Presidente convocó
urgentemente...
1131
01:29:48,244 --> 01:29:50,237
a sus ministros,
a los diputados,
1132
01:29:50,955 --> 01:29:53,032
a los grandes propietarios.
1133
01:29:54,167 --> 01:29:57,453
El Ministro de Economía,
Diputado, banquero,
1134
01:29:57,630 --> 01:30:00,999
presidente de 4 sociedades,
2 de ellas americanas...
1135
01:30:02,218 --> 01:30:03,298
El Ministro...
1136
01:30:03,512 --> 01:30:06,715
de Asuntos Exteriores,
Diputado, banquero,
1137
01:30:06,932 --> 01:30:09,221
controla 70 sociedades,
1138
01:30:09,393 --> 01:30:11,849
representa al grupo
Rockefeller.
1139
01:30:12,147 --> 01:30:14,816
Sus sociedades poseen
200.000 hectáreas de soja.
1140
01:30:15,108 --> 01:30:16,936
El Embajador del Vaticano,
1141
01:30:17,111 --> 01:30:20,196
jefe de un grupo que controla
85 sociedades,
1142
01:30:20,365 --> 01:30:21,942
19 de ellas extranjeras.
1143
01:30:22,534 --> 01:30:25,737
Ministro, propietario
de dos periódicos.
1144
01:30:25,954 --> 01:30:29,324
Antiguo Ministro,
Diputado, dos bancos.
1145
01:30:29,500 --> 01:30:31,826
6 sociedades,
2 de ellas americanas.
1146
01:30:32,212 --> 01:30:35,047
El clan Herbert, banqueros,
1147
01:30:35,215 --> 01:30:39,379
controla 300.000 hectáreas también con soja,
7 sociedades, 3 de ellas americanas.
1148
01:30:39,595 --> 01:30:42,550
Un Diputado, un Ministro,
un antiguo Ministro.
1149
01:30:43,016 --> 01:30:44,724
Más banqueros financistas..
1150
01:30:45,060 --> 01:30:47,386
Más industriales
que fueron ministros.
1151
01:30:47,938 --> 01:30:50,181
Ministros que son banqueros
o industriales.
1152
01:30:50,400 --> 01:30:53,235
Banqueros industriales
que serán ministros.
1153
01:30:53,987 --> 01:30:57,570
Y por fin,
el Ministro del Interior,
1154
01:30:57,742 --> 01:31:01,028
el único que no es
ni banquero, ni rico,
1155
01:31:01,246 --> 01:31:05,161
y cuya tarea es defender
a los ricos y a los banqueros.
1156
01:31:06,251 --> 01:31:08,209
Si se les reúne a todos
1157
01:31:08,379 --> 01:31:11,665
es, para tomar
una decisión importante,
1158
01:31:11,883 --> 01:31:13,627
muy importante.
1159
01:31:13,885 --> 01:31:17,884
Y, tal y como están las cosas,
la única posible...
1160
01:31:18,307 --> 01:31:20,466
la dimisión del Presidente
1161
01:31:20,643 --> 01:31:24,344
y el intercambio, negociado
por el nuevo presidente.
1162
01:31:33,033 --> 01:31:35,275
Ésta para la portada.
1163
01:31:36,787 --> 01:31:38,745
Estupendo,
es el Presidente.
1164
01:31:38,915 --> 01:31:41,667
- ¿Dónde la ha encontrado?
- Mira el pie de foto.
1165
01:31:41,835 --> 01:31:45,335
- ¿También era boxeador?
- Un boxeador mediocre.
1166
01:31:45,672 --> 01:31:47,416
Pesos medios.
1167
01:31:47,591 --> 01:31:50,961
Se convirtió en periodista pagado
por las corporaciones y luego...
1168
01:31:51,137 --> 01:31:53,379
en parlamentario mediocre.
1169
01:31:53,557 --> 01:31:55,466
¿Quién hubiese podido
1170
01:31:55,684 --> 01:31:59,220
imaginar que sería
un presidente mediocre?
1171
01:31:59,397 --> 01:32:00,428
Todo el mundo.
1172
01:32:00,648 --> 01:32:03,436
Una pregunta puramente retórica.
1173
01:32:03,735 --> 01:32:06,606
- ¿Está lista la biografía?
- Aquí está.
1174
01:32:07,239 --> 01:32:09,565
Sólo queda esperar
1175
01:32:09,742 --> 01:32:12,364
el comunicado oficial
de dimisión.
1176
01:32:50,456 --> 01:32:51,785
¿Eres tú, Ogo?
1177
01:32:51,958 --> 01:32:52,872
Sí.
1178
01:32:59,842 --> 01:33:01,041
¿Quién es?
1179
01:33:44,144 --> 01:33:46,018
Inspector Ravallo.
1180
01:33:46,188 --> 01:33:48,561
¿Sigue viviendo
en la Avenida. 8 de octubre
1181
01:33:48,816 --> 01:33:50,940
con la familia
de su hermano?
1182
01:33:51,111 --> 01:33:54,148
Somos sus prisioneros.
Compórtese correctamente.
1183
01:33:54,323 --> 01:33:58,985
López, ¿aún no han conseguido
sacarle esa bala de la nuca?
1184
01:34:00,246 --> 01:34:01,575
Las esposas.
1185
01:34:23,023 --> 01:34:25,561
Y ahora, esperaremos a Hugo.
1186
01:35:13,582 --> 01:35:15,491
¿Cómo lo han descubierto?
1187
01:35:20,423 --> 01:35:23,341
Un golpe muy bueno, López.
1188
01:35:23,761 --> 01:35:24,959
¿Quién es usted?
1189
01:35:25,179 --> 01:35:27,801
Esperamos a los demás,
para la reunión.
1190
01:35:28,975 --> 01:35:31,846
Éste es de la vieja guardia,
Capitán.
1191
01:35:32,521 --> 01:35:33,719
Eso me parece.
1192
01:35:34,023 --> 01:35:36,431
Venga, vamos a charlar un poco...
1193
01:35:38,528 --> 01:35:40,236
mientras esperamos
a los demás.
1194
01:36:45,022 --> 01:36:47,015
- Es la policía.
- Da marcha atrás.
1195
01:38:40,115 --> 01:38:42,820
No nos dicen nada,
¿qué vamos a escribir?
1196
01:38:42,993 --> 01:38:46,327
¿Qué es mejor, escribir
o intentar comprender?
1197
01:38:46,622 --> 01:38:50,573
Señoras y señores, estoy al lado
del Comandante de la policía
1198
01:38:50,752 --> 01:38:55,130
y del Capitán López, que ha logrado
detener a los sediciosos,
1199
01:38:55,341 --> 01:38:58,378
y voy a hacerles unas preguntas.
1200
01:38:59,095 --> 01:39:01,053
¿Influirá esta captura
1201
01:39:01,265 --> 01:39:04,848
en la suerte de las tres personas
que están secuestradas?
1202
01:39:05,394 --> 01:39:07,055
Eso espero.
1203
01:39:07,230 --> 01:39:08,772
¿De qué forma?
1204
01:39:08,982 --> 01:39:11,105
Aún no se puede saber.
1205
01:39:11,443 --> 01:39:14,017
Por supuesto, no creo
1206
01:39:14,238 --> 01:39:16,646
que tengan la... amabilidad
1207
01:39:16,824 --> 01:39:19,067
de informarnos del lugar
1208
01:39:19,244 --> 01:39:21,451
o los lugares en donde
los esconden.
1209
01:39:21,997 --> 01:39:25,532
De todas formas,
se lo preguntaremos.
1210
01:39:26,586 --> 01:39:28,164
En cualquier caso,
1211
01:39:28,880 --> 01:39:31,917
¿piensa que conocen esos lugares?
1212
01:39:32,801 --> 01:39:35,174
Tenemos buenas razones
para pensar
1213
01:39:35,388 --> 01:39:38,010
que son los que dirigen
la organización.
1214
01:39:38,224 --> 01:39:39,339
¿Podría decirnos
1215
01:39:39,518 --> 01:39:42,353
cómo han logrado efectuar
una redada así?
1216
01:39:43,272 --> 01:39:45,763
¿Cómo lo hemos logrado,
Capitán?
1217
01:39:46,234 --> 01:39:47,894
Con paciencia...
1218
01:39:48,069 --> 01:39:50,739
- ¿Y algo de suerte, quizá?
- No.
1219
01:39:50,948 --> 01:39:52,193
No ha sido suerte.
1220
01:39:52,366 --> 01:39:54,988
Pero para averiguar el lugar
1221
01:39:55,161 --> 01:39:58,447
donde están los secuestrados,
¿cómo van a proceder?
1222
01:40:03,003 --> 01:40:06,420
¿Así que los terroristas saben
dónde están los prisioneros?
1223
01:40:06,633 --> 01:40:08,257
Prepárense, nos vamos.
1224
01:40:08,843 --> 01:40:11,133
¡Deja eso! ¡Rápido!
1225
01:40:24,570 --> 01:40:27,192
- Prepárese, nos vamos.
- ¿Qué?
1226
01:40:27,407 --> 01:40:29,530
- Nos vamos.
- Muy bien.
1227
01:40:31,912 --> 01:40:33,905
- ¿Están aquí?
- Sí, aquí mismo.
1228
01:40:36,960 --> 01:40:39,118
- ¿Es Ud. Santore?
- Sí.
1229
01:40:39,296 --> 01:40:41,419
Prepárese, nos vamos.
1230
01:40:41,590 --> 01:40:42,621
¿Qué pasa?
1231
01:40:42,800 --> 01:40:44,460
Ud. también, prepárese.
1232
01:40:46,095 --> 01:40:49,761
SÁBADO POR LA NOCHE
1233
01:40:56,399 --> 01:40:57,728
Comunicado n º 4.
1234
01:40:57,901 --> 01:41:00,606
Primero: en caso de denuncia,
1235
01:41:00,779 --> 01:41:03,187
de confesiones sonsacadas,
de torturas,
1236
01:41:03,365 --> 01:41:06,035
o de muerte de nuestros
compañeros prisioneros,
1237
01:41:06,202 --> 01:41:09,239
se tomarán severas medidas
de represalia.
1238
01:41:09,414 --> 01:41:13,199
Los responsables de las fuerzas
de represión y de la oligarquía
1239
01:41:13,919 --> 01:41:17,752
responderán de la integridad
física de nuestros compañeros.
1240
01:41:17,924 --> 01:41:21,792
Segundo: el plazo concedido
ha expirado
1241
01:41:22,263 --> 01:41:25,798
sin que el Gobierno haya contestado
a nuestra propuesta.
1242
01:41:26,017 --> 01:41:29,386
Por lo tanto, el Movimiento
de Liberación Nacional
1243
01:41:29,563 --> 01:41:33,228
ha decidido ejecutar
al Sr. Philip Michael Santore.
1244
01:41:33,401 --> 01:41:36,402
Tercero: la ejecución tendrá lugar
1245
01:41:36,571 --> 01:41:39,407
a las 24 horas de la difusión
de este comunicado
1246
01:41:39,616 --> 01:41:42,108
y si el Gobierno
no ha aceptado
1247
01:41:42,286 --> 01:41:44,493
nuestra propuesta
de intercambio.
1248
01:41:45,915 --> 01:41:48,620
Dice que defiende la libertad
y la democracia.
1249
01:41:49,044 --> 01:41:52,793
Sus métodos son la guerra,
el fascismo y la tortura.
1250
01:41:54,091 --> 01:41:56,250
¿Está de acuerdo, Sr. Santore?
1251
01:41:57,470 --> 01:41:59,759
Son subversivos, comunistas.
1252
01:42:00,432 --> 01:42:02,472
Quieren destruir la sociedad,
1253
01:42:02,643 --> 01:42:04,885
los valores de la civilización,
1254
01:42:05,063 --> 01:42:06,854
la existencia del mundo libre.
1255
01:42:07,023 --> 01:42:09,978
Hay que combatirles
por todos los medios.
1256
01:42:10,319 --> 01:42:13,404
- No tenemos nada más que decirnos.
- Eso creo yo.
1257
01:42:23,751 --> 01:42:24,665
¿Ha tenido
1258
01:42:24,836 --> 01:42:26,295
frío esta noche?
1259
01:42:26,921 --> 01:42:28,001
Un poco.
1260
01:42:28,256 --> 01:42:29,715
¿Y su herida?
1261
01:42:30,425 --> 01:42:31,706
Está mejor.
1262
01:42:32,428 --> 01:42:34,255
Nos vamos
dentro de 2 horas.
1263
01:42:35,932 --> 01:42:37,130
¿Cambiamos otra vez?
1264
01:42:37,392 --> 01:42:38,507
Sí.
1265
01:42:39,811 --> 01:42:41,721
¿Y el que se ocupó de mí?
1266
01:42:41,897 --> 01:42:44,353
Ahora soy yo
quien se ocupa de usted.
1267
01:42:45,401 --> 01:42:46,516
Si quiere,
1268
01:42:46,736 --> 01:42:48,065
escriba a su familia.
1269
01:42:48,864 --> 01:42:49,943
Sí, muy bien.
1270
01:42:51,492 --> 01:42:52,951
¿Tiene noticias?
1271
01:42:53,870 --> 01:42:55,068
Están bien.
1272
01:42:57,374 --> 01:42:58,619
Espere.
1273
01:43:04,382 --> 01:43:07,502
Víctor. Una mesita, por favor.
1274
01:43:20,985 --> 01:43:22,099
Gracias.
1275
01:43:24,739 --> 01:43:26,815
Quizá sea ejecutado mañana.
1276
01:43:29,536 --> 01:43:32,953
No pensábamos hacerlo,
preferiríamos no hacerlo,
1277
01:43:33,916 --> 01:43:37,831
no porque no merezca morir, sino
porque preferiríamos otra solución.
1278
01:43:39,006 --> 01:43:41,378
¿Querían utilizarme
para un intercambio?
1279
01:43:42,343 --> 01:43:44,003
Sí. Y seguimos
queriendo.
1280
01:43:44,220 --> 01:43:46,012
Espere, no se vaya.
1281
01:43:48,642 --> 01:43:51,429
Hablemos un poco.
Podría serles útil.
1282
01:43:51,937 --> 01:43:52,886
¿Cómo?
1283
01:43:53,064 --> 01:43:55,140
No como piensa usted.
1284
01:43:55,984 --> 01:43:58,107
Pero sé cómo piensan
los demás,
1285
01:43:58,278 --> 01:44:00,022
sus reacciones.
1286
01:44:00,489 --> 01:44:02,862
Es muy importante
en una transacción.
1287
01:44:03,159 --> 01:44:06,279
Si cree poder influir,
puede escribir...
1288
01:44:06,454 --> 01:44:08,946
puede escribirle a su Embajador.
1289
01:44:09,374 --> 01:44:12,708
Lo haré, pero antes,
explíqueme la situación
1290
01:44:12,878 --> 01:44:14,337
y lo que ha pasado.
1291
01:44:15,632 --> 01:44:17,589
Porque ha pasado algo,
¿verdad?
1292
01:44:22,723 --> 01:44:24,597
Siéntese, por favor.
1293
01:44:28,730 --> 01:44:32,266
Hasta ayer, la situación
estaba equilibrada.
1294
01:44:32,902 --> 01:44:34,729
Ayer capturamos
a otro funcionario
1295
01:44:34,904 --> 01:44:35,900
de la A.I.D.
1296
01:44:36,322 --> 01:44:38,232
- ¿Quién?
- Un agrónomo.
1297
01:44:38,909 --> 01:44:40,985
La situación cambió
a nuestro favor.
1298
01:44:41,453 --> 01:44:44,027
El Gobierno tenía que aceptar
el intercambio
1299
01:44:44,207 --> 01:44:45,370
o dimitir.
1300
01:44:45,875 --> 01:44:48,912
El caso es que estaba
a punto de dimitir...
1301
01:44:49,546 --> 01:44:52,382
y fue cuando la policía
arrestó a ciertos compañeros.
1302
01:44:53,926 --> 01:44:56,003
- ¿Cuántos?
- Algunos.
1303
01:44:56,179 --> 01:44:57,128
¿Importantes?
1304
01:44:57,347 --> 01:44:59,174
Todos son importantes.
1305
01:44:59,725 --> 01:45:00,804
La policía afirma
1306
01:45:00,976 --> 01:45:02,519
que son
los más importantes.
1307
01:45:03,521 --> 01:45:04,850
¿Y es cierto?
1308
01:45:05,482 --> 01:45:06,941
En cierto sentido, sí.
1309
01:45:10,362 --> 01:45:12,486
- El Gobierno no dimitirá.
- No.
1310
01:45:12,698 --> 01:45:14,074
Ya no dimite.
1311
01:45:14,283 --> 01:45:17,201
Y ha interrumpido
las conversaciones.
1312
01:45:17,370 --> 01:45:20,241
El Ministro del Interior
ha anunciado su victoria.
1313
01:45:21,292 --> 01:45:23,748
Y Uds. han fijado un ultimátum.
1314
01:45:23,920 --> 01:45:24,750
Sí.
1315
01:45:25,547 --> 01:45:28,548
- ¿Sólo me atañe a mí?
- Es el más responsable.
1316
01:45:29,551 --> 01:45:31,509
Aún nos quedan 24 horas.
1317
01:45:32,221 --> 01:45:34,131
¿Cree que podrá hacer algo?
1318
01:45:36,142 --> 01:45:38,052
No. No creo.
1319
01:45:38,312 --> 01:45:40,684
¿Piensa que su Gobierno
no intervendrá?
1320
01:45:42,775 --> 01:45:44,768
Dada la situación, no.
1321
01:45:45,111 --> 01:45:47,816
Lo considera más útil
muerto que vivo.
1322
01:45:47,990 --> 01:45:48,903
Sí.
1323
01:45:50,075 --> 01:45:51,570
Sí, creo que sí.
1324
01:45:52,745 --> 01:45:55,367
Están Uds. en crisis
y ellos aprovechan.
1325
01:45:55,540 --> 01:45:57,782
Intentarán darles
el golpe de gracia.
1326
01:45:57,959 --> 01:46:01,127
Les basta con aprovechar
lo que hagan Uds.
1327
01:46:02,298 --> 01:46:04,255
No saben realmente
qué vamos a hacer.
1328
01:46:05,176 --> 01:46:07,632
No sé lo que harán
finalmente Uds.,
1329
01:46:07,971 --> 01:46:09,715
pero sé lo que
harán ellos.
1330
01:46:09,890 --> 01:46:12,975
Porque harán lo que yo haría
si estuviese en su lugar.
1331
01:46:13,978 --> 01:46:15,603
Es decir, nada.
1332
01:46:16,898 --> 01:46:18,891
Han traído a 100 agentes
del FBI.
1333
01:46:24,991 --> 01:46:28,361
Para proteger la Embajada
y a los ciudadanos americanos.
1334
01:46:29,705 --> 01:46:32,161
La policía ya no les inspira
confianza.
1335
01:46:33,960 --> 01:46:36,083
Y ustedes no tienen
elección.
1336
01:46:37,089 --> 01:46:38,666
Si me matan,
1337
01:46:39,133 --> 01:46:41,885
será un gesto de crueldad
e impotencia.
1338
01:46:42,220 --> 01:46:44,011
Si no me matan...
1339
01:46:44,514 --> 01:46:46,423
será una muestra
de debilidad...
1340
01:46:50,020 --> 01:46:52,060
y por lo tanto
de impotencia.
1341
01:46:53,232 --> 01:46:55,985
Nos queda poco tiempo.
Si quiere escribir...
1342
01:46:57,154 --> 01:46:58,613
Sí, voy a escribir.
1343
01:46:59,865 --> 01:47:01,194
No al Embajador.
1344
01:47:06,498 --> 01:47:08,123
A mi mujer.
1345
01:47:24,102 --> 01:47:25,133
Señor Embajador...
1346
01:47:26,688 --> 01:47:29,476
Sr. Embajador. ¿Cuál es
la postura de su Gobierno?
1347
01:47:29,650 --> 01:47:31,690
¿Ha recibido Ud.
el mensaje del Papa?
1348
01:47:32,361 --> 01:47:34,853
¡Desde hace 24 horas,
silencio total!
1349
01:47:48,505 --> 01:47:52,290
¿Por qué se entrevista con
el Ministro de Asuntos Exteriores?
1350
01:48:07,736 --> 01:48:11,604
¿Cree que tienen alguna esperanza
Campos y Santore?
1351
01:48:16,246 --> 01:48:17,990
¡Una declaración,
Sr. Ministro!
1352
01:48:18,165 --> 01:48:19,790
¡Señores, por favor!
1353
01:48:19,959 --> 01:48:22,996
Saben que el Gobierno
está deliberando.
1354
01:48:23,212 --> 01:48:26,214
Me ausenté para entrevistarme
con el Embajador.
1355
01:48:26,383 --> 01:48:27,462
¡Sr. Presidente!
1356
01:48:29,178 --> 01:48:31,550
¡Un poco de paciencia!
1357
01:48:31,722 --> 01:48:35,092
Cuando acabe la reunión,
habrá probablemente
1358
01:48:35,310 --> 01:48:38,098
una conferencia de prensa
o un comunicado.
1359
01:48:41,067 --> 01:48:44,483
- ¿Quieren realmente salvarles?
- Se trata de un asunto serio.
1360
01:49:46,059 --> 01:49:47,637
- Ahí están.
- ¡Ahí están!
1361
01:50:19,724 --> 01:50:22,725
Ya ven que cumplo mis promesas.
1362
01:50:22,894 --> 01:50:27,142
Pero intentemos no alargar
inútilmente la cosa.
1363
01:50:27,775 --> 01:50:29,649
Les diré desde el principio
1364
01:50:29,819 --> 01:50:32,904
que el Gobierno
no ha modificado su postura.
1365
01:50:33,072 --> 01:50:34,353
¿Quiere decir
1366
01:50:34,574 --> 01:50:37,196
que el comunicado del Ministro
del Interior
1367
01:50:37,369 --> 01:50:39,576
del otro día
sigue siendo válido?
1368
01:50:39,747 --> 01:50:40,778
Exactamente.
1369
01:50:41,290 --> 01:50:43,533
El comunicado del Ministro
del Interior
1370
01:50:43,710 --> 01:50:47,293
reflejaba y refleja
el punto de vista del ejecutivo.
1371
01:50:47,715 --> 01:50:51,416
Como en toda democracia
que se precie.
1372
01:50:51,594 --> 01:50:52,839
Así es.
1373
01:50:53,012 --> 01:50:55,420
¿Y su punto de vista personal?
1374
01:50:55,599 --> 01:50:59,431
El Gobierno ha adoptado
la única postura posible
1375
01:50:59,603 --> 01:51:01,596
que podía tomar para defender
1376
01:51:01,773 --> 01:51:05,142
su soberanía
y la de los demás países
1377
01:51:05,360 --> 01:51:06,392
involucrados.
1378
01:51:06,570 --> 01:51:10,485
¿Ha hablado con el Embajador
del ultimátum de los sediciosos?
1379
01:51:10,908 --> 01:51:12,403
¿Usted qué cree?
1380
01:51:12,994 --> 01:51:14,537
Pues... que sí.
1381
01:51:14,704 --> 01:51:16,828
¿Y cómo ha reaccionado
el Embajador?
1382
01:51:16,999 --> 01:51:20,036
En ese caso, debía haber formulado
mejor la pregunta.
1383
01:51:20,211 --> 01:51:23,746
En todo caso, la actitud
del Embajador de los EE.UU.,
1384
01:51:24,049 --> 01:51:26,754
así como la del Embajador
de Brasil,
1385
01:51:26,927 --> 01:51:30,510
ha sido de comprensión
y respeto
1386
01:51:30,681 --> 01:51:32,840
hacia nuestra soberanía.
1387
01:51:33,017 --> 01:51:35,853
Y les recuerdo que la decisión
1388
01:51:36,021 --> 01:51:39,058
del poder ejecutivo
es la única posible.
1389
01:51:39,233 --> 01:51:40,229
Sr. Ministro,
1390
01:51:40,401 --> 01:51:44,150
el ultimátum vence
dentro de unas doce horas.
1391
01:51:44,948 --> 01:51:47,356
Según los términos
de ese ultimátum,
1392
01:51:47,534 --> 01:51:50,785
Philip Michael Santore
será ejecutado.
1393
01:52:01,008 --> 01:52:02,836
¿Cuál es la pregunta?
1394
01:52:03,929 --> 01:52:05,174
Nada.
1395
01:52:05,389 --> 01:52:07,263
No hay pregunta.
1396
01:52:24,911 --> 01:52:26,785
He recibido el informe.
1397
01:52:27,206 --> 01:52:29,448
Entonces, conoces la situación.
1398
01:52:29,667 --> 01:52:32,621
No se trata de un problema
sentimental.
1399
01:52:32,796 --> 01:52:33,994
Él nunca los tuvo.
1400
01:52:34,172 --> 01:52:36,331
Se trata de un problema
político.
1401
01:52:36,508 --> 01:52:37,789
¿Sí o no?
1402
01:52:38,511 --> 01:52:39,886
No estoy seguro.
1403
01:52:40,054 --> 01:52:42,592
El tipo me trae sin cuidado.
1404
01:52:43,183 --> 01:52:46,469
Pero no sé lo que es mejor
para nosotros.
1405
01:52:47,271 --> 01:52:49,513
No sólo estamos nosotros
en América Latina.
1406
01:52:49,690 --> 01:52:50,889
¿Entiendes?
1407
01:52:51,442 --> 01:52:52,985
Si le ejecutamos,
1408
01:52:53,153 --> 01:52:55,940
la prensa, la televisión,
1409
01:52:56,115 --> 01:52:58,570
la radio hablarán
de sus siete hijos.
1410
01:52:58,784 --> 01:53:01,702
Si no le ejecutamos,
los Gobiernos se reforzarán,
1411
01:53:01,871 --> 01:53:03,864
los movimientos
revolucionarios se debilitarán.
1412
01:53:04,040 --> 01:53:07,327
Hemos puesto en marcha
un mecanismo revolucionario
1413
01:53:07,503 --> 01:53:10,173
sin ser capaces
ni de lograr que lo respeten,
1414
01:53:10,339 --> 01:53:12,416
ni de respetarlo
nosotros hasta el fin.
1415
01:53:12,592 --> 01:53:14,751
Haberlo pensado antes.
1416
01:53:16,805 --> 01:53:20,389
Precisamente porque lo hemos
pensado los consultamos.
1417
01:53:20,601 --> 01:53:22,310
¿Sí o no?
1418
01:53:23,104 --> 01:53:24,480
Sí.
1419
01:53:47,842 --> 01:53:49,881
He recibido el informe.
1420
01:53:50,595 --> 01:53:52,671
Entonces, conoces
la situación.
1421
01:53:52,847 --> 01:53:55,137
No se trata de un problema
sentimental.
1422
01:53:55,309 --> 01:53:56,720
Él nunca los tuvo.
1423
01:53:56,894 --> 01:53:59,101
Se trata de un problema
político.
1424
01:53:59,856 --> 01:54:01,516
¿Sí o no?
1425
01:54:05,195 --> 01:54:06,476
Sí.
1426
01:54:21,005 --> 01:54:23,082
He recibido el informe.
1427
01:54:24,593 --> 01:54:26,835
Entonces, conoces la situación.
1428
01:54:27,054 --> 01:54:29,724
No se trata de un problema
sentimental.
1429
01:54:29,974 --> 01:54:31,634
Él nunca los tuvo.
1430
01:54:32,560 --> 01:54:35,016
Se trata de un problema
político.
1431
01:54:35,564 --> 01:54:37,106
¿Sí o no?
1432
01:54:38,234 --> 01:54:39,099
Había pensado...
1433
01:54:39,277 --> 01:54:41,850
El informe explica la situación.
1434
01:54:42,280 --> 01:54:44,606
- ¿Sí o no?
- Sí.
1435
01:55:00,218 --> 01:55:02,009
He recibido el informe.
1436
01:55:03,430 --> 01:55:05,304
Entonces,
conoces la situación.
1437
01:55:05,557 --> 01:55:07,965
No se trata
de un problema sentimental.
1438
01:55:08,436 --> 01:55:09,978
Él nunca los tuvo.
1439
01:55:10,480 --> 01:55:12,556
Se trata
de un problema político.
1440
01:55:12,732 --> 01:55:14,013
¿Sí o no?
1441
01:55:15,319 --> 01:55:16,398
No.
1442
01:55:33,757 --> 01:55:35,549
He recibido el informe.
1443
01:55:36,093 --> 01:55:37,801
Entonces,
conoces la situación.
1444
01:55:37,970 --> 01:55:40,010
No se trata
de un problema sentimental.
1445
01:55:40,181 --> 01:55:41,724
Él nunca los tuvo.
1446
01:55:41,933 --> 01:55:45,053
Se trata de un problema
político. ¿Sí o no?
1447
01:55:45,229 --> 01:55:46,178
Sí.
1448
01:55:46,814 --> 01:55:49,186
¿Qué hay de los otros dos
prisioneros?
1449
01:55:49,358 --> 01:55:52,194
No son responsables directos,
sobre todo el agrónomo.
1450
01:55:52,362 --> 01:55:56,574
Es agrónomo de verdad
y un buen hombre. Los soltaremos.
1451
01:56:19,060 --> 01:56:21,931
- Tenemos mayoría de "sí".
- Nosotros también.
1452
01:56:23,148 --> 01:56:24,524
Nosotros también.
1453
01:56:25,275 --> 01:56:26,984
Unanimidad por "sí".
1454
01:56:27,361 --> 01:56:28,772
¿Y ustedes?
1455
01:56:28,946 --> 01:56:30,145
Mayoría.
1456
01:56:30,323 --> 01:56:32,731
Hay que apurarse.
Tenemos poco tiempo.