1
00:00:33,751 --> 00:00:38,459
STOLEN KISSES
2
00:00:40,792 --> 00:00:45,251
Stolen Kisses is dedicated to Henri
Langlois' Cin?©math??que Fran?§aise
3
00:00:45,334 --> 00:00:46,751
Fran?§ois Truffaut
4
00:00:46,834 --> 00:00:48,667
MUSEUM OF CINEMA
5
00:02:29,626 --> 00:02:31,667
What time is it?
6
00:02:32,251 --> 00:02:33,709
Ten to 4:00.
7
00:02:33,792 --> 00:02:35,751
What time is it now?
8
00:02:35,834 --> 00:02:37,417
Nine to 4:00.
9
00:02:40,751 --> 00:02:42,626
Up yours, queer!
10
00:02:43,376 --> 00:02:44,834
Eight to 4:00.
11
00:02:45,584 --> 00:02:47,417
Where's Doinel?
12
00:02:47,501 --> 00:02:50,042
THE LILY OF THE VALLEY
13
00:02:50,126 --> 00:02:51,292
Here I am. Why?
14
00:02:51,376 --> 00:02:52,501
Let's go.
15
00:02:52,584 --> 00:02:54,459
Can I take a leak?
16
00:02:54,876 --> 00:02:56,626
Not till 6:00.
17
00:02:56,876 --> 00:02:59,084
Lousy fink bastard!
18
00:02:59,167 --> 00:03:01,292
You shouldn't have hit that guard.
19
00:03:01,376 --> 00:03:03,126
Doinel, pee for us.
20
00:03:03,876 --> 00:03:05,501
Get laid for us!
21
00:03:05,959 --> 00:03:07,126
At 5:00 sharp.
22
00:03:07,792 --> 00:03:09,792
We'll think of you at 5:00.
23
00:03:15,459 --> 00:03:17,001
Wait for me here.
24
00:03:22,417 --> 00:03:24,334
Private Doinel is here.
25
00:03:31,376 --> 00:03:34,751
You probe the ground with your bayonet.
26
00:03:35,667 --> 00:03:39,959
And you think, "Ah, I
feel something hard!"
27
00:03:40,501 --> 00:03:44,084
That's what your girl says
when you're home on leave.
28
00:03:46,167 --> 00:03:48,501
Well, mines are like dames.
29
00:03:49,084 --> 00:03:50,917
You have to go gently.
30
00:03:51,667 --> 00:03:55,126
With a girl, you don't
feel her ass right away.
31
00:03:55,959 --> 00:03:57,667
You fiddle around.
32
00:03:57,751 --> 00:04:00,751
With a mine, it's the same thing.
33
00:04:02,292 --> 00:04:04,376
Study it while I'm gone.
34
00:04:09,709 --> 00:04:12,209
Well, you finally made it.
35
00:04:12,834 --> 00:04:16,042
It's just as well, for you and for us.
36
00:04:16,459 --> 00:04:18,834
Some individuals are hopeless.
37
00:04:18,917 --> 00:04:22,084
They just clutter up the army.
38
00:04:23,834 --> 00:04:25,959
Here's your record.
39
00:04:26,042 --> 00:04:29,251
Private Antoine Doinel,
enlisted for three years,
40
00:04:29,334 --> 00:04:34,459
discharged from the army
as unfit for service.
41
00:04:35,709 --> 00:04:38,376
There are boys who don't like the army.
42
00:04:38,459 --> 00:04:41,209
They're drafted and they serve.
43
00:04:41,292 --> 00:04:44,376
But they don't volunteer!
Why did you enlist?
44
00:04:45,667 --> 00:04:49,209
I had personal reasons.
45
00:04:49,626 --> 00:04:51,876
A girl, naturally!
46
00:04:52,751 --> 00:04:54,251
The army is no refuge.
47
00:04:55,042 --> 00:04:58,167
What's more, you've spent
your enlistment bonus.
48
00:04:58,251 --> 00:05:00,667
They should make you give it back.
49
00:05:00,751 --> 00:05:02,167
I would.
50
00:05:02,792 --> 00:05:05,459
You must have pull. Communist friends.
51
00:05:06,001 --> 00:05:08,709
They run everything nowadays.
52
00:05:10,542 --> 00:05:13,709
Assigned to Vidauban. AWOL.
53
00:05:13,792 --> 00:05:16,792
Sent to Strasbourg. AWOL.
54
00:05:17,292 --> 00:05:20,709
Confined to barracks at Dupleix. AWOL.
55
00:05:21,126 --> 00:05:22,792
You're always AWOL.
56
00:05:23,334 --> 00:05:26,876
You are like Jean de Nivelle's dog that
runs off when it is called, aren't you?
57
00:05:27,709 --> 00:05:30,251
And you had your civvies stolen.
58
00:05:30,334 --> 00:05:32,834
You'll have to send your uniform back.
59
00:05:33,667 --> 00:05:38,667
Honourable discharge denied by
order of the General himself.
60
00:05:40,501 --> 00:05:43,042
Which means
61
00:05:43,126 --> 00:05:45,751
you can never work for the government
62
00:05:45,834 --> 00:05:48,417
or any respectable company.
63
00:05:49,709 --> 00:05:52,501
You can always peddle ties...
64
00:05:52,584 --> 00:05:55,167
But I doubt that you'll sell many.
65
00:05:57,501 --> 00:06:00,042
Good luck. I hope we never meet again.
66
00:06:00,126 --> 00:06:01,209
Dismissed!
67
00:06:48,417 --> 00:06:50,667
You have to pay for the room!
68
00:06:51,709 --> 00:06:53,042
It's 8 francs.
69
00:06:55,292 --> 00:06:57,417
Ginette got picked up again.
70
00:06:58,001 --> 00:06:59,584
Leave her something.
71
00:06:59,667 --> 00:07:01,834
That's the third time.
72
00:07:01,917 --> 00:07:04,334
We'll bring her sandwiches.
73
00:07:04,417 --> 00:07:06,376
Not me!
74
00:07:20,167 --> 00:07:22,584
- Not on the mouth!
- Why?
75
00:07:22,667 --> 00:07:24,417
Never with customers.
76
00:07:30,251 --> 00:07:32,417
Don't! I've got spray on.
77
00:07:39,001 --> 00:07:41,959
I'll keep it on. I've got a cold.
78
00:07:43,792 --> 00:07:45,584
Come here. I'll wash you.
79
00:07:46,251 --> 00:07:47,626
Where are you going?
80
00:07:49,501 --> 00:07:51,792
I'm always at the Balto.
81
00:07:52,959 --> 00:07:55,251
If I'm not there, just wait 10 minutes.
82
00:07:58,209 --> 00:08:00,334
How about Saturday?
83
00:08:00,417 --> 00:08:03,917
Okay, fatso.
84
00:08:07,501 --> 00:08:09,126
You going in or out?
85
00:08:09,209 --> 00:08:11,417
I don't know. I'll follow you.
86
00:08:15,542 --> 00:08:18,251
You're my first soldier today.
87
00:08:19,167 --> 00:08:20,834
You'll bring me luck.
88
00:08:21,709 --> 00:08:23,126
What are you in?
89
00:08:23,209 --> 00:08:24,584
I was in the artillery.
90
00:08:24,667 --> 00:08:25,959
Great!
91
00:08:26,959 --> 00:08:29,209
I love big guns!
92
00:10:09,626 --> 00:10:11,292
What a surprise! Come in!
93
00:10:11,876 --> 00:10:13,876
Won't Lucien be surprised!
94
00:10:14,626 --> 00:10:16,126
How's...
95
00:10:16,917 --> 00:10:19,084
Lucien, look who's here.
96
00:10:20,667 --> 00:10:22,626
Long time, no see.
97
00:10:24,167 --> 00:10:25,751
Are you on leave?
98
00:10:26,417 --> 00:10:28,667
No. Discharged.
99
00:10:28,834 --> 00:10:31,209
- Have you eaten?
- Yes. Don't bother.
100
00:10:31,417 --> 00:10:33,917
I'm sure you haven't. Sit down.
101
00:10:36,251 --> 00:10:37,501
Too bad Christine's not here.
102
00:10:38,751 --> 00:10:41,792
Did you get sick? Is it temporary?
103
00:10:42,126 --> 00:10:44,292
No. Permanent...
104
00:10:44,834 --> 00:10:47,626
Psychologically unfit.
That works even in wartime.
105
00:10:48,376 --> 00:10:49,917
Good for you!
106
00:10:50,001 --> 00:10:54,459
The army is like the theatre,
a wonderful anachronism.
107
00:10:56,459 --> 00:10:59,334
We never knew why you enlisted.
108
00:11:00,001 --> 00:11:01,602
Oh, Lucien, it is none of your business.
109
00:11:02,084 --> 00:11:04,917
I'd read Military
Servitude and Greatness,
110
00:11:05,084 --> 00:11:06,917
and I believed it.
111
00:11:07,501 --> 00:11:10,834
And now you're looking for a job?
112
00:11:11,001 --> 00:11:13,292
I'd like to find something.
113
00:11:13,709 --> 00:11:15,209
What about Shapiro?
114
00:11:16,667 --> 00:11:18,709
The Hotel Alsina.
115
00:11:20,584 --> 00:11:23,417
You're right! I'll call him.
116
00:11:23,876 --> 00:11:26,792
He's a customer. He has
a hotel in Montmartre.
117
00:11:26,959 --> 00:11:29,792
His night watchman just died.
118
00:11:29,959 --> 00:11:31,376
Would that suit you?
119
00:11:31,459 --> 00:11:32,751
It'd be fine.
120
00:11:35,376 --> 00:11:37,417
You wanted to see Christine.
121
00:11:39,167 --> 00:11:41,084
I'll call her tomorrow.
122
00:11:41,251 --> 00:11:45,376
No. She's gone skiing with
some friends for a week.
123
00:11:45,542 --> 00:11:48,792
The conservatory is closed
down. There's a new dean.
124
00:11:48,959 --> 00:11:54,209
The students preferred the old
one. So they're out on strike.
125
00:11:59,042 --> 00:12:01,459
It's Mr Shapiro.
126
00:12:06,876 --> 00:12:10,001
I heard you mention Christine.
What did you tell him?
127
00:12:10,584 --> 00:12:13,376
The truth.
128
00:12:13,459 --> 00:12:15,251
What should I tell him?
129
00:12:15,626 --> 00:12:17,292
That's all right.
130
00:12:18,292 --> 00:12:21,709
He told me to come over right away.
131
00:12:22,459 --> 00:12:24,751
I think I'd better go now because...
132
00:12:24,834 --> 00:12:26,792
Before you finish your cheese?
133
00:12:28,459 --> 00:12:32,084
Go ahead. Being a night
watchman isn't bad.
134
00:12:32,167 --> 00:12:34,417
You have time to read.
135
00:12:34,626 --> 00:12:36,834
And Shapiro is a nice guy.
136
00:12:37,001 --> 00:12:38,876
I'll tell Christine you're back.
137
00:13:15,667 --> 00:13:17,084
Hello, Christine.
138
00:13:18,001 --> 00:13:19,334
Hello, Antoine.
139
00:13:19,626 --> 00:13:22,126
I'm glad to see you.
You haven't changed.
140
00:13:22,834 --> 00:13:24,959
- So you got out?
- Finally.
141
00:13:25,042 --> 00:13:27,959
That's what my parents said.
142
00:13:28,834 --> 00:13:30,751
Did you just get home?
143
00:13:30,834 --> 00:13:33,501
I came right over.
144
00:13:33,667 --> 00:13:35,417
Do you like it here?
145
00:13:35,501 --> 00:13:38,042
It's peaceful.
146
00:13:38,126 --> 00:13:41,084
My parents were afraid you'd
catch cold. They sent this.
147
00:13:42,667 --> 00:13:44,459
Vitamins. It's nice of you, but...
148
00:13:44,542 --> 00:13:46,876
Take some now, or you'll forget.
149
00:13:48,334 --> 00:13:51,001
Do you want something to drink?
150
00:13:51,084 --> 00:13:52,417
What is there?
151
00:13:52,501 --> 00:13:55,792
Anything. Mineral water, Coke...
152
00:13:55,876 --> 00:13:57,251
A Coke.
153
00:14:04,167 --> 00:14:07,959
I didn't think I'd see you again.
You haven't written for six months.
154
00:14:11,709 --> 00:14:14,792
I was usually in jail
or in the hospital.
155
00:14:15,501 --> 00:14:18,042
And at first, when I wrote,
156
00:14:18,626 --> 00:14:20,501
you didn't answer very often.
157
00:14:20,584 --> 00:14:24,126
Yes, I did! But you
wrote so many letters.
158
00:14:25,084 --> 00:14:28,459
Once I counted... I got 19 in one week.
159
00:14:29,084 --> 00:14:31,667
I wondered when you found time to write.
160
00:14:32,042 --> 00:14:33,292
So did I.
161
00:14:34,584 --> 00:14:37,126
And they weren't all so nice.
162
00:14:37,667 --> 00:14:39,792
What's your day off?
163
00:14:40,751 --> 00:14:41,751
Wednesday.
164
00:14:41,834 --> 00:14:44,126
Come to dinner. Mother said to ask you.
165
00:14:44,292 --> 00:14:47,459
You bet. Absolutely. Positively.
166
00:15:23,292 --> 00:15:24,959
Has Mrs Colin come down yet?
167
00:15:25,126 --> 00:15:26,792
I haven't seen anyone.
168
00:15:28,334 --> 00:15:31,459
I was supposed to meet her
at 6:00, and I'm late myself.
169
00:15:31,626 --> 00:15:33,959
We'll miss our train to London!
170
00:15:34,251 --> 00:15:36,376
The boat won't wait for us.
171
00:15:36,959 --> 00:15:40,667
Didn't she ask you to wake her?
172
00:15:40,959 --> 00:15:43,459
You're half asleep yourself!
173
00:15:43,959 --> 00:15:46,626
Let me see it.
174
00:15:46,876 --> 00:15:49,667
6:00, Room 18. 6:15...
175
00:15:49,834 --> 00:15:51,376
There! Room 24.
176
00:15:51,542 --> 00:15:54,251
Let's go. Take your key.
177
00:15:54,417 --> 00:15:57,542
I know her. She probably
took a sleeping pill.
178
00:15:57,876 --> 00:15:59,459
Hurry up!
179
00:16:00,584 --> 00:16:02,751
- What floor?
- Third.
180
00:16:05,292 --> 00:16:08,251
If we miss that train,
we'll miss the boat.
181
00:16:15,042 --> 00:16:16,292
Open the door.
182
00:16:16,376 --> 00:16:19,084
She takes sleeping
pills. Turn the light on.
183
00:16:21,126 --> 00:16:23,209
Julien, what are you doing?
184
00:16:24,667 --> 00:16:25,709
Your husband?
185
00:16:28,459 --> 00:16:30,084
None of my business.
186
00:16:30,167 --> 00:16:32,209
Julien! This is too much!
187
00:16:33,542 --> 00:16:36,667
My mother was right! You're pathetic!
188
00:16:36,751 --> 00:16:37,834
Hopeless!
189
00:16:38,167 --> 00:16:41,501
Just look at yourself...
190
00:16:43,251 --> 00:16:44,917
No, no... Not that way!
191
00:16:45,001 --> 00:16:46,501
What's the point?
192
00:16:46,751 --> 00:16:49,834
We've got to be noisy. Now, go on!
193
00:16:49,917 --> 00:16:51,042
You're crazy!
194
00:16:53,167 --> 00:16:55,667
Not the flowers! The vase!
195
00:16:56,417 --> 00:16:59,167
That's great! Keep it up!
196
00:17:00,584 --> 00:17:02,251
Go call the police.
197
00:17:02,417 --> 00:17:05,292
He's breaking everything! He's crazy!
198
00:17:11,584 --> 00:17:13,584
Call the cops!
199
00:17:14,084 --> 00:17:16,084
Say it's an emergency!
200
00:17:16,459 --> 00:17:19,876
Tell them it's serious.
They'll get here faster.
201
00:17:20,834 --> 00:17:22,792
Very good.
202
00:17:24,459 --> 00:17:25,501
Fire department?
203
00:17:25,584 --> 00:17:27,459
No! The cops! Dial 17.
204
00:17:29,542 --> 00:17:32,376
This is for you. Buy some candy.
205
00:17:32,459 --> 00:17:33,459
Hello, police?
206
00:17:35,001 --> 00:17:38,001
This is the Hotel Alsina.
207
00:17:38,834 --> 00:17:40,584
On the third floor.
208
00:17:40,667 --> 00:17:42,542
Say they're breaking everything.
209
00:17:42,709 --> 00:17:45,001
They're breaking everything.
210
00:17:47,876 --> 00:17:49,084
Keep it.
211
00:17:49,167 --> 00:17:50,584
What's going on?
212
00:17:50,667 --> 00:17:53,501
A man just found his wife...
213
00:17:54,126 --> 00:17:56,417
The lady in Room 24 was with Room 19.
214
00:17:56,584 --> 00:17:58,084
You let him in!
215
00:17:58,251 --> 00:18:00,334
He told me to hurry.
216
00:18:00,501 --> 00:18:03,167
You're a private
detective! Get out of here!
217
00:18:06,459 --> 00:18:07,917
You, too!
218
00:18:10,876 --> 00:18:13,001
Here's your bonus.
219
00:18:13,251 --> 00:18:14,876
And this is for Christmas.
220
00:18:30,167 --> 00:18:32,126
What'll you have?
221
00:18:32,209 --> 00:18:34,042
I just ordered.
222
00:18:35,917 --> 00:18:38,042
You pulled a fast one!
223
00:18:38,126 --> 00:18:40,001
Are you a private detective?
224
00:18:40,667 --> 00:18:43,792
I've been with the Blady
Agency for 30 years.
225
00:18:43,959 --> 00:18:48,876
Haven't you seen the ads
on the phone book covers?
226
00:18:52,417 --> 00:18:55,501
You didn't see me at
the hotel last night.
227
00:18:55,709 --> 00:18:57,834
But I was there.
228
00:18:58,001 --> 00:19:00,876
When Mrs Colin and her
lover went upstairs,
229
00:19:01,834 --> 00:19:03,959
I knew they'd be in bed together.
230
00:19:04,126 --> 00:19:06,251
All I needed was proof.
231
00:19:06,792 --> 00:19:08,667
Why didn't you call the cops then?
232
00:19:08,751 --> 00:19:10,334
They wouldn't have come.
233
00:19:10,417 --> 00:19:14,001
My client would have had to
appeal to the district attorney.
234
00:19:14,167 --> 00:19:17,126
The DA would have called the police.
235
00:19:17,542 --> 00:19:19,876
They come and what do they do?
236
00:19:22,167 --> 00:19:25,417
The cops note that at a certain time,
237
00:19:25,667 --> 00:19:28,084
they saw a Mr Colin
238
00:19:28,251 --> 00:19:31,542
go into a hotel room
239
00:19:31,709 --> 00:19:34,834
and assault two persons in the same bed,
240
00:19:35,001 --> 00:19:39,917
one of the persons being
the wife of said Colin.
241
00:19:41,501 --> 00:19:45,667
Generally, the cops only come
for disturbance of the peace.
242
00:19:45,834 --> 00:19:50,834
But in this case, we got
official proof of adultery.
243
00:19:51,209 --> 00:19:53,001
- Not bad!
- It's a job.
244
00:19:55,876 --> 00:19:57,501
I've got to go.
245
00:20:00,917 --> 00:20:02,626
I had a phone call to make.
246
00:20:02,792 --> 00:20:05,251
Oh, I'll do it at the office.
247
00:20:05,917 --> 00:20:08,917
Hey, you lost your job, didn't you?
248
00:22:26,667 --> 00:22:27,917
Where's Mother?
249
00:22:28,001 --> 00:22:30,376
The trains are on strike till tomorrow.
250
00:22:30,584 --> 00:22:32,459
But the table is set for three.
251
00:22:32,626 --> 00:22:34,251
Look who's behind you.
252
00:22:37,459 --> 00:22:39,751
I thought you were coming Wednesday.
253
00:22:39,917 --> 00:22:42,792
He left the hotel. He got fired.
254
00:22:42,876 --> 00:22:45,542
- So he's looking for a job?
- No, I've got one.
255
00:22:45,626 --> 00:22:46,709
What's he doing?
256
00:22:46,792 --> 00:22:49,751
You'll never guess.
257
00:22:51,917 --> 00:22:54,709
- A newsboy?
- Better than that.
258
00:22:55,542 --> 00:22:59,584
- A porter at Orly?
- That takes pull.
259
00:23:03,667 --> 00:23:06,084
- A painter?
- That takes talent.
260
00:23:06,667 --> 00:23:08,001
A writer?
261
00:23:08,542 --> 00:23:09,959
No money in that.
262
00:23:10,876 --> 00:23:12,209
A water taster?
263
00:23:12,292 --> 00:23:14,959
It's a good job. I saw one on TV.
264
00:23:15,126 --> 00:23:17,501
No. Less tiring.
265
00:23:17,667 --> 00:23:19,126
A cab driver?
266
00:23:19,792 --> 00:23:21,667
You're getting warm.
267
00:23:24,792 --> 00:23:26,917
- A poet?
- No. Even worse.
268
00:23:27,042 --> 00:23:28,167
Worse?
269
00:23:28,376 --> 00:23:30,292
Less intellectual. More dangerous.
270
00:23:30,459 --> 00:23:32,667
- I give up.
- I said dangerous.
271
00:23:34,376 --> 00:23:37,167
Shall I give you a hint?
272
00:23:39,292 --> 00:23:40,667
Does he use a gun?
273
00:23:40,834 --> 00:23:42,584
No. A spyglass!
274
00:23:45,292 --> 00:23:46,542
I give up.
275
00:23:47,792 --> 00:23:49,667
I'll give you a hint.
276
00:23:50,001 --> 00:23:52,459
- Sheriff?
- Sure.
277
00:23:52,542 --> 00:23:53,917
Didn't you see his horse outside?
278
00:23:54,001 --> 00:23:56,459
I'm a private detective!
279
00:23:57,876 --> 00:24:01,126
Yeah. Antoine Bond, FBI.
280
00:24:03,626 --> 00:24:06,167
You know the Blady Agency?
281
00:24:06,876 --> 00:24:09,542
All kinds of investigations.
282
00:24:11,459 --> 00:24:12,667
Oh, that's great!
283
00:24:13,251 --> 00:24:14,751
I want to hear about it.
284
00:24:14,834 --> 00:24:16,376
Come and help me.
285
00:24:20,459 --> 00:24:24,334
I can't stay long. I'm
meeting some friends.
286
00:24:24,501 --> 00:24:26,334
Do you mind?
287
00:24:27,042 --> 00:24:28,334
You're sure, now?
288
00:24:28,417 --> 00:24:30,626
I don't mind at all.
289
00:24:31,001 --> 00:24:32,667
If you did, would you tell me?
290
00:24:32,834 --> 00:24:36,334
No, I would not. But
I don't really mind.
291
00:25:07,459 --> 00:25:09,501
I'll make you sing.
292
00:25:09,667 --> 00:25:10,917
I'm no canary.
293
00:25:11,001 --> 00:25:12,459
I object, Your Honour.
294
00:25:12,626 --> 00:25:16,376
Anything you say may
be held against you.
295
00:25:20,251 --> 00:25:23,417
Catherine, you did a good job in London.
296
00:25:23,626 --> 00:25:25,959
But why all that room service?
297
00:25:26,126 --> 00:25:29,084
The London Hilton is at an angle.
298
00:25:29,251 --> 00:25:32,667
And I covered both doors from my window.
299
00:25:33,876 --> 00:25:35,584
What's new on the textile case?
300
00:25:35,751 --> 00:25:38,959
The salesgirl doesn't take anything out.
301
00:25:39,876 --> 00:25:42,751
We've tailed her for three weeks.
302
00:25:43,459 --> 00:25:46,917
She can't conceal anything in
her coat and her bag's too small.
303
00:25:47,792 --> 00:25:49,709
She's no thief.
304
00:25:51,626 --> 00:25:54,792
We'll drop it. I have a hunch.
305
00:25:55,292 --> 00:25:57,751
I think her boss made it all up.
306
00:25:58,209 --> 00:26:02,417
He's in love with her
307
00:26:02,501 --> 00:26:05,709
and was looking for
some way to get to her,
308
00:26:06,459 --> 00:26:08,876
and he didn't dare tell me the truth.
309
00:26:08,959 --> 00:26:12,209
Like the guy at the
Ministry three years ago.
310
00:26:12,292 --> 00:26:14,417
But he came to a bad end.
311
00:26:15,876 --> 00:26:18,251
Yeah. He hanged himself.
312
00:26:18,876 --> 00:26:20,542
No, he shot himself.
313
00:26:20,709 --> 00:26:23,792
He hanged himself from a beam
314
00:26:23,876 --> 00:26:25,834
in the attic of the Ministry.
315
00:26:25,917 --> 00:26:28,834
Hanging doesn't make
your brains splatter.
316
00:26:28,917 --> 00:26:31,417
With the belt of his bathrobe.
317
00:26:31,584 --> 00:26:34,084
You always want the last word, Henri.
318
00:26:35,751 --> 00:26:39,917
I argued with your father
when you were in knee pants.
319
00:26:40,084 --> 00:26:41,584
Doinel, you stay.
320
00:26:41,667 --> 00:26:45,126
My father had lots of
patience. But mine is limited.
321
00:26:45,209 --> 00:26:47,626
Limited is right!
322
00:26:47,709 --> 00:26:49,417
Mr Albani is here.
323
00:26:49,501 --> 00:26:50,667
Show him in.
324
00:26:50,751 --> 00:26:53,917
You wait there.
325
00:27:17,292 --> 00:27:19,292
- You're waiting for the boss?
- Yes, I am.
326
00:27:19,459 --> 00:27:21,251
Come and sit down.
327
00:27:27,417 --> 00:27:31,751
It's about a friend who lived with me.
328
00:27:32,167 --> 00:27:34,876
A month ago, he disappeared.
329
00:27:35,751 --> 00:27:41,042
He left some things and
I'd like to return them.
330
00:27:42,001 --> 00:27:44,292
You want his address?
331
00:27:45,792 --> 00:27:48,209
Yes, but not only that.
332
00:27:48,501 --> 00:27:50,751
I'd like to know how he lives.
333
00:27:50,834 --> 00:27:52,834
What he's doing, whom he sees.
334
00:27:54,667 --> 00:27:58,834
I understand. We'll find his address,
335
00:27:59,209 --> 00:28:01,126
tail him,
336
00:28:01,209 --> 00:28:02,292
and investigate.
337
00:28:03,667 --> 00:28:06,084
It will cost you 300 francs a day.
338
00:28:07,042 --> 00:28:10,542
Fine. Will it take...
339
00:28:11,251 --> 00:28:12,251
Very long?
340
00:28:12,334 --> 00:28:15,584
It depends on whether your friend,
341
00:28:16,417 --> 00:28:17,834
the gentleman,
342
00:28:18,626 --> 00:28:20,084
is hard to find or not.
343
00:28:20,167 --> 00:28:21,792
What is his profession?
344
00:28:21,876 --> 00:28:24,417
He's a magician.
345
00:28:24,542 --> 00:28:28,459
He does an act with coloured cords.
346
00:28:29,792 --> 00:28:32,334
I always do the puzzle.
347
00:28:38,251 --> 00:28:40,334
Bring your book.
348
00:28:41,417 --> 00:28:43,417
I'll get on it right away.
349
00:28:43,709 --> 00:28:45,792
Call me in a few days.
350
00:28:51,167 --> 00:28:52,792
Is Doinel there?
351
00:28:54,709 --> 00:28:58,792
Are you sure that you know yourself?
352
00:28:59,834 --> 00:29:02,167
Because I need to understand you.
353
00:29:02,334 --> 00:29:05,001
Just bear in mind that
we are not the FBI.
354
00:29:05,167 --> 00:29:08,917
We never impersonate police inspectors.
355
00:29:09,709 --> 00:29:12,542
We use initiative and cunning.
356
00:29:12,626 --> 00:29:16,001
Our job is 10% inspiration,
90% perspiration.
357
00:29:38,459 --> 00:29:42,417
Over there, every Thursday they
serve salt pork and lentils.
358
00:29:52,459 --> 00:29:55,001
- I came to see Christine.
- She's out.
359
00:29:55,084 --> 00:29:57,792
Come in and have some coffee.
360
00:30:24,626 --> 00:30:26,042
Shall I come tonight?
361
00:30:26,126 --> 00:30:29,667
No. I said Saturday. Or never,
if that doesn't suit you.
362
00:30:29,834 --> 00:30:32,001
Saturday's fine.
363
00:30:43,917 --> 00:30:46,667
You look upset. What's wrong?
364
00:30:47,501 --> 00:30:49,167
Catherine is impossible!
365
00:30:49,334 --> 00:30:51,417
She refuses to get married!
366
00:30:51,584 --> 00:30:56,084
I've been after my girl for two
years, and I know it won't work.
367
00:30:56,251 --> 00:30:58,001
Why not get yourself a whore?
368
00:30:58,167 --> 00:30:59,667
They're too filthy.
369
00:31:00,917 --> 00:31:03,751
At your age, I ate
French fries in the street
370
00:31:03,917 --> 00:31:08,459
and laid slobs who used
safety pins on their bras.
371
00:31:10,084 --> 00:31:12,501
But now, I can't take them.
372
00:31:13,626 --> 00:31:15,876
I've got a date with a real tall girl.
373
00:31:16,042 --> 00:31:19,042
What do you do when a girl
is taller than you are?
374
00:31:19,417 --> 00:31:21,084
Nothing special.
375
00:31:21,292 --> 00:31:23,501
I mean a tall, tall girl.
376
00:31:23,667 --> 00:31:26,042
When you go out, if she's too...
377
00:31:26,209 --> 00:31:28,709
Just look professional!
378
00:31:44,959 --> 00:31:47,292
How did it go, with the girl?
379
00:31:47,834 --> 00:31:50,251
At first, it was depressing.
380
00:31:50,709 --> 00:31:53,792
But later on, it was fantastic!
381
00:31:54,042 --> 00:31:57,459
The walls shook. It was real wild!
382
00:31:59,626 --> 00:32:01,751
When my grandfather died,
383
00:32:01,917 --> 00:32:05,251
I was sad, and my
cousin cried like crazy.
384
00:32:05,417 --> 00:32:08,126
There was a big family dinner.
385
00:32:08,292 --> 00:32:11,459
Right after dessert,
we went to the attic,
386
00:32:11,626 --> 00:32:13,459
and I laid her on the floor.
387
00:32:13,626 --> 00:32:18,459
If anybody had found us, it
would have seemed monstrous.
388
00:32:18,542 --> 00:32:21,626
Yet, to make love is a way
of compensating for death,
389
00:32:21,709 --> 00:32:23,667
of proving you exist.
390
00:32:43,584 --> 00:32:45,292
Christine will be here soon.
391
00:32:45,459 --> 00:32:47,834
Are you going to an early show?
392
00:32:48,001 --> 00:32:52,584
No, we're going to a
nightclub for a case I'm on.
393
00:32:52,751 --> 00:32:55,126
It must be fascinating!
394
00:32:55,667 --> 00:32:58,709
It is. For instance, today,
395
00:32:59,876 --> 00:33:03,792
a woman asked us to find out
396
00:33:03,959 --> 00:33:09,417
why her twin babies seemed so pale
397
00:33:10,001 --> 00:33:14,834
when their nursemaid takes them
out for fresh air every day.
398
00:33:15,501 --> 00:33:20,376
Since she goes to work,
she can't follow the nurse.
399
00:33:20,542 --> 00:33:22,751
Well, they had me tail her,
400
00:33:23,376 --> 00:33:25,001
and this afternoon,
401
00:33:25,167 --> 00:33:29,459
I waited in front of
her apartment house.
402
00:33:30,167 --> 00:33:32,251
The nurse came out with the twins.
403
00:33:32,417 --> 00:33:36,542
She took them to a little
park and I followed them.
404
00:33:40,001 --> 00:33:42,042
Where's that thing?
405
00:33:43,667 --> 00:33:45,542
Oh, you came for Christine.
406
00:33:45,626 --> 00:33:47,751
What happened in the park?
407
00:33:48,209 --> 00:33:50,251
She rushed right through it,
408
00:33:50,417 --> 00:33:52,376
came out the other end.
409
00:33:52,542 --> 00:33:54,709
She went into a building.
410
00:33:55,667 --> 00:34:01,917
She left the twins with the
concierge in a filthy room.
411
00:34:02,542 --> 00:34:04,251
Then she came out,
412
00:34:04,334 --> 00:34:07,417
crossed the street and
went into a strip joint,
413
00:34:08,292 --> 00:34:11,084
where she did the "nursemaid strip."
414
00:34:11,251 --> 00:34:13,334
She took off her uniform
415
00:34:13,501 --> 00:34:15,667
and did things with the baby's bottle.
416
00:34:15,834 --> 00:34:18,042
And since it was a continuous show,
417
00:34:18,209 --> 00:34:20,834
she did an encore 15 minutes later.
418
00:34:21,334 --> 00:34:26,834
Then she went back to the
concierge's to pick up the twins.
419
00:34:27,001 --> 00:34:30,167
She tipped the concierge
and took them home.
420
00:34:30,417 --> 00:34:33,042
No wonder they looked sickly!
421
00:34:34,251 --> 00:34:38,167
I made out my report and
called it in to the office.
422
00:34:38,709 --> 00:34:40,084
Fantastic!
423
00:34:40,251 --> 00:34:41,834
Have you been here long?
424
00:34:42,001 --> 00:34:43,834
At least two hours.
425
00:34:44,417 --> 00:34:45,709
What are you looking for?
426
00:34:45,876 --> 00:34:48,042
I can't find Langman's address.
427
00:34:49,626 --> 00:34:52,042
I want to send his wife some flowers.
428
00:34:52,126 --> 00:34:54,209
Call him. We have his phone number.
429
00:34:54,376 --> 00:34:56,459
And what do I say?
430
00:34:56,626 --> 00:34:59,292
"Give me your address so
I can send you flowers."
431
00:34:59,459 --> 00:35:02,751
You've got his phone
number but not his address?
432
00:35:03,001 --> 00:35:05,334
Langman, 525-5573.
433
00:35:05,917 --> 00:35:07,417
That's simple.
434
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Leave it to me.
435
00:35:14,751 --> 00:35:16,376
What are you doing?
436
00:35:20,709 --> 00:35:22,626
Is this 525-5573?
437
00:35:22,792 --> 00:35:24,084
Mrs Langman?
438
00:35:24,959 --> 00:35:28,209
If I say, "Chiquita,"
what do you answer?
439
00:35:29,042 --> 00:35:30,209
Banana!
440
00:35:30,292 --> 00:35:32,917
You just won five bunches of bananas!
441
00:35:33,001 --> 00:35:35,626
What address shall we send them to?
442
00:35:36,459 --> 00:35:37,709
6 rue Ribera.
443
00:35:37,792 --> 00:35:40,084
Fine. And congratulations!
444
00:35:40,292 --> 00:35:41,501
That was brilliant!
445
00:35:41,667 --> 00:35:43,917
One of the tricks of the trade.
446
00:35:46,084 --> 00:35:48,084
Are we going to the movies?
447
00:35:48,251 --> 00:35:50,417
No, I've got to go to
a nightclub. On a case.
448
00:35:50,584 --> 00:35:53,001
It's a nice place. There's a show.
449
00:35:54,126 --> 00:35:55,709
Do you mind?
450
00:35:55,792 --> 00:35:59,792
No. If it's light, you'll
behave better than at the movies
451
00:35:59,876 --> 00:36:02,001
and I'll have some peace.
452
00:36:43,251 --> 00:36:44,917
There was an old sailor,
453
00:36:45,084 --> 00:36:48,251
a magician and a storyteller...
454
00:36:48,417 --> 00:36:50,167
He was ageless and still today,
455
00:36:50,334 --> 00:36:52,626
a living legend.
456
00:36:57,292 --> 00:37:02,084
Children would crowd
around him on the wharf.
457
00:37:02,709 --> 00:37:07,792
As he played with braided cords,
he told them strange tales.
458
00:37:07,959 --> 00:37:12,626
He had all kinds of cords,
all lengths, all colours.
459
00:37:12,792 --> 00:37:15,751
White and red,
460
00:37:15,959 --> 00:37:17,709
green and yellow.
461
00:37:18,376 --> 00:37:21,542
Orange and wine, purple and blue...
462
00:37:23,209 --> 00:37:25,709
Do you remember the old
sailor when he'd say nothing?
463
00:37:25,876 --> 00:37:27,709
He'd pretend not to see us,
464
00:37:27,876 --> 00:37:30,001
but we saw him
465
00:37:30,251 --> 00:37:31,751
under the moon of June.
466
00:37:31,834 --> 00:37:34,792
He'd roll up the gold
cord and put it down.
467
00:37:35,792 --> 00:37:41,084
Then, as if he were
performing a sacred ritual,
468
00:37:41,709 --> 00:37:43,959
as if he were seeking... Who knows?
469
00:37:44,042 --> 00:37:46,917
A lost science...
470
00:37:47,001 --> 00:37:51,584
Slowly, we'd see him knot the blue cord,
471
00:37:53,667 --> 00:37:55,876
wind it around his hand,
472
00:37:57,292 --> 00:37:59,792
and the knots would
go from the blue cord
473
00:38:00,584 --> 00:38:02,792
all by themsleves
474
00:38:02,959 --> 00:38:05,751
over to the gold cord.
475
00:38:07,126 --> 00:38:09,126
And from the gold cord,
476
00:38:09,334 --> 00:38:10,959
back to the blue cord.
477
00:38:11,417 --> 00:38:13,501
And he was happy.
478
00:38:13,876 --> 00:38:17,751
And no one paid any
attention to his story.
479
00:38:18,084 --> 00:38:20,209
As soon as he wound the
blue cord on his hand,
480
00:38:20,376 --> 00:38:22,876
the knots would go from the blue
481
00:38:23,042 --> 00:38:25,626
to the gold.
482
00:38:25,917 --> 00:38:27,417
Then back again,
483
00:38:27,584 --> 00:38:29,334
to the blue.
484
00:38:30,459 --> 00:38:33,751
Once again the knots
would go from the blue cord
485
00:38:34,542 --> 00:38:38,167
to the gold cord.
486
00:38:49,292 --> 00:38:52,001
Excuse me. I've got
to go. It's for my job.
487
00:40:23,251 --> 00:40:24,876
I must kiss you!
488
00:40:25,834 --> 00:40:27,459
Albert, you remember Antoine?
489
00:40:28,459 --> 00:40:29,959
Albert, my husband.
490
00:40:30,042 --> 00:40:31,542
What are you doing here?
491
00:40:31,626 --> 00:40:33,042
Waiting for a friend.
492
00:40:34,417 --> 00:40:36,876
You're wondering if
it's a boy or a girl.
493
00:40:38,209 --> 00:40:40,709
You must come to dinner some night.
494
00:40:42,376 --> 00:40:44,292
Do you have my phone number?
495
00:40:44,792 --> 00:40:46,209
I think so.
496
00:40:46,376 --> 00:40:48,709
You haven't called lately.
497
00:40:49,376 --> 00:40:52,167
You didn't used to be
afraid of the phone.
498
00:40:53,292 --> 00:40:54,834
See you soon.
499
00:41:26,626 --> 00:41:31,167
I'm calling because I left
you in sort of a hurry.
500
00:41:31,626 --> 00:41:35,001
I hope you're not
mad. It was for my job.
501
00:41:35,292 --> 00:41:37,459
I had to tail a guy.
502
00:41:37,584 --> 00:41:41,001
You know, the magician.
You're not angry?
503
00:41:41,084 --> 00:41:44,209
No. You detectives...
504
00:41:44,501 --> 00:41:47,084
You say that. But you sound...
505
00:41:47,792 --> 00:41:49,251
A little resentful.
506
00:41:49,417 --> 00:41:50,792
No. Not at all.
507
00:41:53,417 --> 00:41:57,834
We could go out tonight, or
do something. I'd like to.
508
00:41:58,001 --> 00:42:00,292
So would I. But I'm a little tired.
509
00:42:00,459 --> 00:42:02,876
I went to the demonstration.
510
00:42:04,751 --> 00:42:08,042
With cops and clubs and everything?
511
00:42:08,876 --> 00:42:10,542
You know Marie?
512
00:42:11,542 --> 00:42:13,042
She got hit.
513
00:42:13,209 --> 00:42:15,001
They're terrible!
514
00:42:15,167 --> 00:42:17,834
Her father is suing the police.
515
00:42:18,501 --> 00:42:20,584
Don't cut us off, miss!
516
00:42:22,376 --> 00:42:25,084
I can't hear you, Christine.
517
00:42:26,167 --> 00:42:28,376
Something's wrong with this line.
518
00:42:45,709 --> 00:42:49,876
Don't you put that dirty
paper on my windshield!
519
00:42:52,084 --> 00:42:54,292
These pieces of paper are not clean.
520
00:42:54,459 --> 00:42:56,209
It is not acceptable.
521
00:43:08,792 --> 00:43:12,126
"6:55, they close the post office.
522
00:43:12,251 --> 00:43:14,542
"6:58, the subject has not reappeared.
523
00:43:14,709 --> 00:43:16,542
"7:04, operation suspended."
524
00:43:16,709 --> 00:43:18,167
According to this,
525
00:43:18,334 --> 00:43:21,917
the subject spent the
night in the post office!
526
00:43:22,292 --> 00:43:23,792
You must be kidding!
527
00:43:23,917 --> 00:43:26,959
I lost him.
528
00:43:27,126 --> 00:43:30,042
The magician made himself disappear!
529
00:43:31,417 --> 00:43:34,459
What kind of club does he work at?
530
00:43:35,084 --> 00:43:37,376
Kind of an arty place,
531
00:43:37,542 --> 00:43:41,251
with candles on the tables
and Vivaldi in the toilets.
532
00:43:41,417 --> 00:43:44,334
What statue are you referring to?
533
00:43:44,501 --> 00:43:48,084
He makes all his appointments
at a statue of Joan of Arc.
534
00:43:48,251 --> 00:43:49,751
An equestrian statue?
535
00:43:51,667 --> 00:43:53,042
Mr Tabard is here.
536
00:43:53,209 --> 00:43:54,376
Show him in.
537
00:43:54,584 --> 00:43:57,626
I'm sure the magician spotted you.
538
00:43:57,709 --> 00:43:59,834
I'll have to put someone else on it
539
00:43:59,917 --> 00:44:03,084
I don't know what to do with
you. You're certainly willing,
540
00:44:03,626 --> 00:44:05,251
but you discourage me.
541
00:44:05,626 --> 00:44:07,459
You can leave now.
542
00:44:23,834 --> 00:44:25,751
I may as well be frank.
543
00:44:25,834 --> 00:44:28,751
I have no special reason for coming.
544
00:44:29,459 --> 00:44:33,834
People don't usually come
here out of curiosity.
545
00:44:36,334 --> 00:44:39,709
Are you married?
546
00:44:41,167 --> 00:44:42,751
Yes, very happily.
547
00:44:42,834 --> 00:44:45,834
To a superior woman.
548
00:44:48,001 --> 00:44:50,001
No problem there.
549
00:44:50,584 --> 00:44:52,334
I'm in good health.
550
00:44:53,209 --> 00:44:55,584
Delighted to hear it.
551
00:44:55,751 --> 00:44:57,042
Your profession?
552
00:44:57,209 --> 00:45:00,751
Oh, the store is doing fine. We
double our profits every year.
553
00:45:02,834 --> 00:45:03,834
What store?
554
00:45:05,626 --> 00:45:07,959
My shoe store.
555
00:45:08,792 --> 00:45:11,251
Shoes for men, women and children.
556
00:45:11,417 --> 00:45:12,876
Especially children.
557
00:45:13,084 --> 00:45:14,709
Everybody needs shoes, right?
558
00:45:16,292 --> 00:45:19,501
And with traffic jams,
more people are walking.
559
00:45:20,792 --> 00:45:22,751
Then you're a happy man,
560
00:45:22,917 --> 00:45:24,792
with no cares, no enemies.
561
00:45:26,334 --> 00:45:27,501
Not without enemies.
562
00:45:28,459 --> 00:45:31,959
Ever since my childhood,
in college and in the army,
563
00:45:32,042 --> 00:45:34,084
people have been jealous of me.
564
00:45:34,167 --> 00:45:36,376
Not that it keeps me awake.
565
00:45:36,542 --> 00:45:40,126
And I have one failing...
566
00:45:40,959 --> 00:45:41,959
I'm frank!
567
00:45:43,292 --> 00:45:45,292
I see what you mean.
568
00:45:46,209 --> 00:45:49,126
But I don't understand why you're here.
569
00:45:50,084 --> 00:45:51,876
What do you want from me?
570
00:45:55,376 --> 00:45:57,959
Well, nobody loves me,
and I want to know why.
571
00:45:59,042 --> 00:46:01,001
I know what you'll say.
572
00:46:01,459 --> 00:46:03,042
I should see an analyst.
573
00:46:03,917 --> 00:46:06,084
It's not that I can't afford one.
574
00:46:06,167 --> 00:46:09,709
But I can't waste time telling
my life story on a couch!
575
00:46:09,792 --> 00:46:11,251
I'm not a mamma's boy!
576
00:46:11,501 --> 00:46:13,334
And my store keeps me busy.
577
00:46:13,501 --> 00:46:15,792
A shoe salesman's work is never done!
578
00:46:19,209 --> 00:46:22,584
If you feel everyone
hates you, it may be
579
00:46:22,959 --> 00:46:24,792
that you look down on people.
580
00:46:24,959 --> 00:46:26,917
Oh, no! Certainly not!
581
00:46:27,084 --> 00:46:30,709
Anyone can buy shoes at Tabard's.
582
00:46:31,626 --> 00:46:35,292
Jewish women, Arabs,
583
00:46:36,792 --> 00:46:39,209
even Chinese women...
584
00:46:39,709 --> 00:46:44,876
As long as they wear
high heels, of course.
585
00:46:46,709 --> 00:46:50,084
I feel that I'm despised.
586
00:46:51,751 --> 00:46:54,417
But I don't know by whom.
587
00:46:56,542 --> 00:46:58,917
I can sense it all around me.
588
00:46:59,209 --> 00:47:03,376
In restaurants, at the
movies, at prize fights.
589
00:47:04,459 --> 00:47:05,959
My concierge, for instance,
590
00:47:06,042 --> 00:47:08,376
when I speak to her, she shrugs.
591
00:47:09,001 --> 00:47:13,417
And my wife laughs all the
time, except when I tell a joke.
592
00:47:15,209 --> 00:47:16,792
And my salesgirls...
593
00:47:17,834 --> 00:47:19,834
They're the worst.
594
00:47:20,001 --> 00:47:23,834
Whenever I comment on their work,
595
00:47:24,459 --> 00:47:25,959
they talk back,
596
00:47:26,751 --> 00:47:29,334
they argue.
597
00:47:30,417 --> 00:47:31,959
Do you have any friends?
598
00:47:32,542 --> 00:47:34,292
Not one.
599
00:47:34,709 --> 00:47:36,251
Luckily, I don't need any.
600
00:47:36,334 --> 00:47:37,917
If I did, I couldn't make any.
601
00:47:38,292 --> 00:47:39,959
How many salesgirls do you have?
602
00:47:40,626 --> 00:47:42,584
Four, plus the cashier.
603
00:47:43,876 --> 00:47:48,751
We could start our
investigation in your store.
604
00:47:50,042 --> 00:47:51,417
I could install a periscope.
605
00:47:53,459 --> 00:47:55,417
I'll show you.
606
00:47:55,959 --> 00:47:57,292
Send Doinel in.
607
00:47:57,542 --> 00:48:01,084
Right away, sir. Antoine,
Mr Blady calls for you.
608
00:48:03,417 --> 00:48:05,501
He said right away.
609
00:48:05,959 --> 00:48:07,459
This isn't my day!
610
00:48:07,626 --> 00:48:11,959
You know what my father
said when I left home?
611
00:48:12,042 --> 00:48:14,459
"Be respectful to your boss!"
612
00:48:18,042 --> 00:48:19,626
Here's our periscope.
613
00:48:21,126 --> 00:48:23,417
Mr Tabard, let me introduce
you to Antoine Doinel.
614
00:48:29,209 --> 00:48:31,042
You can leave us now, Doinel.
615
00:48:34,667 --> 00:48:35,959
He's young.
616
00:48:36,126 --> 00:48:38,917
Yes. But brilliant.
617
00:48:41,542 --> 00:48:44,042
Send him in on Monday. I'll hire him.
618
00:48:44,209 --> 00:48:46,417
Oh, no! That wouldn't work.
619
00:48:46,792 --> 00:48:50,042
No one must suspect you know each other.
620
00:48:51,084 --> 00:48:53,709
Place an ad, "Stock boy wanted."
621
00:48:53,917 --> 00:48:55,626
You eliminate the
others and you hire him.
622
00:48:56,209 --> 00:48:57,626
You have everything you need?
623
00:48:59,001 --> 00:49:01,001
Start when I say go.
624
00:49:04,126 --> 00:49:06,626
One, two, three, go.
625
00:49:38,626 --> 00:49:40,751
Show me your packages.
626
00:49:42,292 --> 00:49:43,667
This one's fine.
627
00:49:43,834 --> 00:49:45,834
We'll hire him.
628
00:50:11,209 --> 00:50:12,501
How's everything?
629
00:50:13,251 --> 00:50:16,167
Fine. I'm working in a shoe store.
630
00:50:16,376 --> 00:50:19,209
I'm fine, too. You know my TV scripts?
631
00:50:19,376 --> 00:50:21,626
I took them to the head men.
632
00:50:21,792 --> 00:50:23,959
They liked them. They're interested.
633
00:50:24,042 --> 00:50:26,167
I'm sure they'll take them.
634
00:50:27,376 --> 00:50:29,001
So I'm fine.
635
00:50:46,751 --> 00:50:48,751
Is there a restaurant around here?
636
00:50:48,917 --> 00:50:50,751
Eat with us.
637
00:50:51,959 --> 00:50:53,542
Is there something planned?
638
00:50:53,709 --> 00:50:56,459
Usually we all bring something.
639
00:50:56,626 --> 00:50:58,334
I don't want to bother you.
640
00:50:58,501 --> 00:51:00,626
We'll manage.
641
00:51:01,792 --> 00:51:03,751
Help me set the table.
642
00:51:08,959 --> 00:51:11,959
Say, the boss, Mr Tabard,
643
00:51:12,876 --> 00:51:14,501
I like him.
644
00:51:14,792 --> 00:51:16,709
You don't know him! He's a dinosaur!
645
00:51:21,584 --> 00:51:24,876
You're not going till you
find those Louis XV shoes.
646
00:51:25,459 --> 00:51:28,542
They never arrived.
They're not on my slips.
647
00:51:28,709 --> 00:51:31,751
Didn't you learn anything in school?
648
00:51:32,542 --> 00:51:35,709
The factory confirms they fixed
the shanks and returned them.
649
00:51:35,876 --> 00:51:37,626
You signed the receipt.
650
00:51:37,792 --> 00:51:41,501
I signed lots of papers today.
I don't know where they are.
651
00:51:41,667 --> 00:51:44,584
The customer paid for those shoes!
652
00:51:45,792 --> 00:51:48,542
I've looked in all the unmarked boxes.
653
00:51:48,709 --> 00:51:51,709
Well, they're in the wrong box.
654
00:51:52,959 --> 00:51:56,251
Fan all the stacks till you find them.
655
00:51:56,417 --> 00:51:59,209
I want those shoes first thing tomorrow!
656
00:53:34,126 --> 00:53:36,126
You shouldn't be here.
657
00:53:36,292 --> 00:53:39,209
The store is closed. If all
the customers did that...
658
00:53:39,376 --> 00:53:43,459
They'd all be Fabienne Tabard.
659
00:53:43,542 --> 00:53:45,001
I'm the boss's wife.
660
00:53:45,084 --> 00:53:46,584
Oh, I apologise.
661
00:53:47,792 --> 00:53:50,959
It's all right. You only do your job.
662
00:53:51,209 --> 00:53:52,376
You're the new boy?
663
00:54:00,042 --> 00:54:01,667
What do you think of these?
664
00:54:02,292 --> 00:54:05,792
Too shiny for the dress. You're right.
665
00:54:06,792 --> 00:54:13,126
Go get me a pair like these
with black satin toes. Size 4.5.
666
00:54:13,417 --> 00:54:14,584
Understood?
667
00:54:35,376 --> 00:54:38,209
Mr Tabard is impatient, as usual.
668
00:54:41,126 --> 00:54:42,792
Will you answer it?
669
00:54:51,167 --> 00:54:53,834
I don't understand.
670
00:54:58,209 --> 00:55:00,501
It's in English.
671
00:55:24,376 --> 00:55:26,876
Would you mind taking
this up to the apartment?
672
00:55:31,209 --> 00:55:32,792
Do you know how to lock up?
673
00:55:34,334 --> 00:55:36,334
You work awfully late.
674
00:55:52,334 --> 00:55:54,126
On the Cinderella case...
675
00:55:54,667 --> 00:55:57,459
The employees call Mr
Tabard "the dinosaur".
676
00:55:58,626 --> 00:56:00,376
I met Mrs Tabard.
677
00:56:00,542 --> 00:56:03,376
Her voice is enchanting,
and she speaks English.
678
00:56:03,459 --> 00:56:05,042
Describe her.
679
00:56:05,751 --> 00:56:07,209
She's superb!
680
00:56:07,584 --> 00:56:10,001
A little vague and very gentle.
681
00:56:10,459 --> 00:56:14,167
She has an adorable turned-up nose.
682
00:56:14,251 --> 00:56:15,542
Her size?
683
00:56:15,834 --> 00:56:17,001
Slender.
684
00:56:17,084 --> 00:56:18,876
I mean, how tall is she?
685
00:56:20,626 --> 00:56:22,167
5'5" without heels.
686
00:56:22,334 --> 00:56:23,792
What shape face?
687
00:56:24,334 --> 00:56:26,251
A pure oval,
688
00:56:26,417 --> 00:56:28,542
slightly triangular.
689
00:56:28,709 --> 00:56:30,167
Luminous skin,
690
00:56:30,334 --> 00:56:31,584
lit up from within.
691
00:56:31,751 --> 00:56:34,292
We want a report, not
a declaration of love!
692
00:57:56,667 --> 00:57:59,876
What do you mean,
hounding me at the store?
693
00:58:00,292 --> 00:58:02,751
Well, you never call,
and you're never home.
694
00:58:02,917 --> 00:58:04,834
My parents were worried about you.
695
00:58:05,001 --> 00:58:08,667
Tell them hello for me.
696
00:58:09,084 --> 00:58:11,417
There's no reason to be so nasty.
697
00:58:11,584 --> 00:58:13,459
No reason, huh?
698
00:58:13,626 --> 00:58:15,626
If I did anything, just tell me.
699
00:58:15,792 --> 00:58:17,751
Oh, nothing at all!
700
00:58:17,917 --> 00:58:19,584
I thought I was your friend.
701
00:58:19,751 --> 00:58:23,042
You can keep your friendship!
702
00:58:23,209 --> 00:58:24,667
So we're back to last year.
703
00:58:24,834 --> 00:58:27,834
No! Much farther back.
And whose fault is it?
704
00:58:28,001 --> 00:58:31,584
Nof mine! I can't
remember all your letters,
705
00:58:31,667 --> 00:58:33,584
but you once wrote...
706
00:58:33,959 --> 00:58:38,542
"Now I know I feel nothing
but friendship for you."
707
00:58:38,709 --> 00:58:41,876
- Did you write that, or not?
- That's what I thought then.
708
00:58:42,042 --> 00:58:44,917
But love and friendship
call for admiration.
709
00:58:45,084 --> 00:58:47,126
Well, I don't admire you!
710
00:58:47,376 --> 00:58:50,126
Even when I thought I loved
you, I didn't admire you.
711
00:58:50,376 --> 00:58:52,459
- It's true.
- Goodbye then.
712
00:59:04,167 --> 00:59:05,792
And look at this poor dear Mr Tabard.
713
00:59:07,001 --> 00:59:08,709
I don't want to go alone.
714
00:59:08,876 --> 00:59:11,042
Get Antoine to take you.
715
00:59:11,334 --> 00:59:13,751
I wouldn't mind. I've
got a real crush on him.
716
00:59:13,959 --> 00:59:16,542
But he's crazy about Mrs Tabard!
717
00:59:18,959 --> 00:59:22,084
The other clay, Sylvie
called her "Mrs Dinosaur."
718
00:59:22,167 --> 00:59:26,209
Antoine was furious! He said,
"She's an exceptional woman!"
719
00:59:26,792 --> 00:59:29,876
Then he said, "She is not a
woman. She's an apparition!"
720
00:59:31,084 --> 00:59:34,001
Haven't you noticed?
721
00:59:34,417 --> 00:59:37,126
When she appears, he
turns white as a sheet.
722
01:01:17,126 --> 01:01:20,084
No, not that stack. Look
in the green boxes on top.
723
01:01:20,751 --> 01:01:22,126
They're empty.
724
01:01:22,292 --> 01:01:24,251
Higher.
725
01:01:31,292 --> 01:01:33,042
Do I have tomorrow off?
726
01:01:33,667 --> 01:01:35,084
No.
727
01:01:35,167 --> 01:01:36,501
Do I leave early today?
728
01:01:36,584 --> 01:01:37,584
No.
729
01:01:37,667 --> 01:01:38,876
Do you want to hear a story?
730
01:01:39,959 --> 01:01:41,167
No.
731
01:01:41,251 --> 01:01:44,834
The one about the moron who
said no... Well, it's you!
732
01:01:50,167 --> 01:01:51,709
Come with me.
733
01:01:53,167 --> 01:01:55,626
It's like that all the time.
734
01:01:55,917 --> 01:01:58,042
How's your investigation going?
735
01:01:58,126 --> 01:02:00,667
I can't say. I make
my report every night.
736
01:02:00,751 --> 01:02:03,626
Mr Blady analyses them.
If you want more details...
737
01:02:15,542 --> 01:02:19,042
Who gives the biggest cheques
to the Shoe Defence Fund?
738
01:02:19,209 --> 01:02:20,667
Yours truly.
739
01:02:21,459 --> 01:02:24,542
You're late, Georges. Everything's cold.
740
01:02:24,709 --> 01:02:28,167
It doesn't matter. I'll
just have some cheese.
741
01:02:28,626 --> 01:02:31,084
The girls get the boxes mixed up.
742
01:02:33,876 --> 01:02:36,209
I'll give the accounts to Antoine.
743
01:02:36,417 --> 01:02:39,209
- Have you had lunch?
- Yes. Downstairs.
744
01:02:39,584 --> 01:02:41,376
With the girls?
745
01:02:41,626 --> 01:02:44,334
There's one book missing. Sit down.
746
01:02:44,792 --> 01:02:46,751
I'll give it to you later.
747
01:02:58,001 --> 01:02:59,584
Do you like cheese?
748
01:03:00,876 --> 01:03:03,251
This one's perfect.
It stinks beautifully!
749
01:03:04,167 --> 01:03:06,042
I'd rather have a yogurt.
750
01:03:15,876 --> 01:03:19,584
Dick and Janet called. I
told them to call the store.
751
01:03:21,167 --> 01:03:24,751
They're taking their
first French lesson.
752
01:03:26,084 --> 01:03:28,376
Do you speak English?
753
01:03:29,959 --> 01:03:32,584
I'm studying with records,
but it's not very easy.
754
01:03:34,334 --> 01:03:36,084
Records are a joke!
755
01:03:36,751 --> 01:03:39,667
You can only learn English in bed,
756
01:03:39,959 --> 01:03:41,709
with an English girl.
757
01:03:42,459 --> 01:03:44,084
It's time you got started.
758
01:03:45,334 --> 01:03:47,209
I learned with an Australian.
759
01:03:48,167 --> 01:03:50,751
Her husband was a house painter.
760
01:03:52,834 --> 01:03:54,209
Like Hitler.
761
01:03:56,376 --> 01:03:58,209
Don't ever say that!
762
01:03:59,501 --> 01:04:00,626
It's slander.
763
01:04:01,667 --> 01:04:03,876
Hitler was a landscape painter.
764
01:04:18,209 --> 01:04:19,792
What am I doing?
765
01:04:20,334 --> 01:04:24,251
The one I need is in the
car. Wait for me, Antoine.
766
01:04:25,542 --> 01:04:27,376
I'll do it.
767
01:04:35,376 --> 01:04:36,751
Are you coming?
768
01:06:02,292 --> 01:06:05,459
- Do you like music?
- Yes, sir.
769
01:06:34,126 --> 01:06:35,792
What's wrong, Antoine?
770
01:06:38,417 --> 01:06:40,667
I'm sick!
771
01:06:44,167 --> 01:06:47,501
- Where are you going, Antoine?
- I'm going home.
772
01:06:57,792 --> 01:07:00,209
Where's the new boy, Antoine?
773
01:07:00,292 --> 01:07:02,626
He went home, sick.
774
01:07:11,876 --> 01:07:14,084
May I see the book, please?
775
01:07:17,126 --> 01:07:19,292
No, the personnel record.
776
01:07:51,542 --> 01:07:54,209
Give me a word to use in place of "say."
777
01:07:54,292 --> 01:07:57,584
I've used it 10 times already.
778
01:07:57,751 --> 01:08:01,584
Confide, state, relate, affirm...
779
01:08:02,167 --> 01:08:03,834
You sure know a lot.
780
01:08:03,917 --> 01:08:06,084
But I'll stick to "say."
781
01:08:11,167 --> 01:08:13,959
Mrs Tabard really keeps me on the run.
782
01:08:14,917 --> 01:08:17,209
But I've got a clue.
783
01:08:17,501 --> 01:08:18,626
She has a lover.
784
01:08:18,709 --> 01:08:21,126
She does not! She's above all that!
785
01:08:21,292 --> 01:08:25,084
I saw her buying three ties at
Cardin's. Tabard doesn't wear them.
786
01:08:25,292 --> 01:08:27,584
That's right. He wears bow ties.
787
01:08:28,376 --> 01:08:32,126
I'm going to ask Mr Blady
to put me on another case!
788
01:08:38,334 --> 01:08:40,626
I must talk to you.
789
01:08:40,792 --> 01:08:44,959
Not now. Mr Albani is here.
790
01:08:45,167 --> 01:08:48,376
Can't you wait five minutes?
791
01:08:48,542 --> 01:08:50,584
No, it's urgent!
792
01:08:52,209 --> 01:08:54,584
I'll see you in a little while.
793
01:09:04,084 --> 01:09:06,001
So, everything's fine?
794
01:09:06,376 --> 01:09:10,001
We've been lucky in your
case. We aren't always.
795
01:09:10,626 --> 01:09:13,376
We shadowed your friend,
796
01:09:14,126 --> 01:09:15,584
the magician,
797
01:09:17,084 --> 01:09:19,001
Robert Espannet, 35.
798
01:09:20,042 --> 01:09:25,542
He's been doing his act at the
Golden Horse since last September.
799
01:09:27,584 --> 01:09:30,834
His address is 42 rue de la R?©publique.
800
01:09:35,542 --> 01:09:38,209
He moved because his wife was pregnant.
801
01:09:38,584 --> 01:09:39,834
His wife?
802
01:09:41,959 --> 01:09:43,626
He was married on November 12th.
803
01:09:44,501 --> 01:09:46,709
You must be mistaken!
804
01:09:46,792 --> 01:09:51,292
No. The marriage contract
was drawn up by Lebaudet.
805
01:09:54,334 --> 01:09:56,376
You're a dirty liar!
806
01:09:56,792 --> 01:09:58,792
Give me that!
807
01:10:22,209 --> 01:10:24,251
Go get the dentist upstairs!
808
01:10:33,042 --> 01:10:35,376
There's a crazy guy in our office!
809
01:10:54,292 --> 01:10:55,542
Take him home.
810
01:10:55,626 --> 01:10:59,001
No, I can't face it. He
left all his things there!
811
01:10:59,501 --> 01:11:00,876
You have to go somewhere.
812
01:11:00,959 --> 01:11:02,792
I'll go to a hotel.
813
01:11:02,959 --> 01:11:05,292
Put him in a cab and take him home.
814
01:11:05,459 --> 01:11:08,001
You must be real proud of yourself.
815
01:11:09,501 --> 01:11:11,751
I hope he paid in advance.
816
01:11:44,626 --> 01:11:47,459
One of my teachers once
explained the difference
817
01:11:47,626 --> 01:11:49,334
between tact and politeness.
818
01:11:49,542 --> 01:11:52,542
A man opens a bathroom door by mistake
819
01:11:52,709 --> 01:11:54,709
and sees a naked lady.
820
01:11:54,876 --> 01:11:57,126
He steps back and says,
821
01:11:57,292 --> 01:11:59,917
"Excuse me, madam." That's politeness.
822
01:12:00,084 --> 01:12:04,334
The same man finds the
same naked lady and says,
823
01:12:04,501 --> 01:12:07,209
"Excuse me, sir." That's tact!
824
01:12:07,376 --> 01:12:10,792
I know why you ran away,
Antoine. Until tomorrow.
825
01:12:18,001 --> 01:12:20,376
"For the past hour,
826
01:12:22,167 --> 01:12:24,542
"I've been looking at the ties,
827
01:12:25,834 --> 01:12:28,042
"which I would never dare to wear.
828
01:12:35,459 --> 01:12:37,417
"This is a farewell letter.
829
01:12:38,292 --> 01:12:41,376
"You are generous, and I
don't deserve your generosity.
830
01:12:41,542 --> 01:12:45,167
"You will never see me
again. I'm quitting my job.
831
01:12:46,667 --> 01:12:49,459
"I'm an impostor of the worst kind.
832
01:12:49,876 --> 01:12:53,001
"I dreamed that a feeling
might exist between us.
833
01:12:53,167 --> 01:12:56,251
"But that is as
impossible as Felix's love
834
01:12:56,667 --> 01:12:58,334
"for Madame de Mortsauf.
835
01:12:59,876 --> 01:13:01,042
"Farewell."
836
01:13:03,542 --> 01:13:06,126
Pneumatic.
837
01:14:36,292 --> 01:14:37,501
I woke you up.
838
01:14:39,709 --> 01:14:44,167
I was awakened very
early, too, by your letter.
839
01:14:46,084 --> 01:14:47,792
But it doesn't matter.
840
01:14:47,876 --> 01:14:52,459
It's a pleasure to wake up
and read something lovely.
841
01:14:54,167 --> 01:14:57,084
I sat down to answer it.
842
01:14:58,042 --> 01:14:59,792
But I realised
843
01:15:01,167 --> 01:15:03,876
that I had to come
here right away, myself.
844
01:15:09,084 --> 01:15:10,417
I've read The Lily Of the Valley.
845
01:15:11,792 --> 01:15:14,334
I'm like you. I think it's beautiful.
846
01:15:20,417 --> 01:15:22,709
But you forgot one thing.
847
01:15:25,751 --> 01:15:29,501
Although Madame de Mortsauf loved Felix,
848
01:15:29,834 --> 01:15:32,709
it is not a beautiful love story.
849
01:15:34,251 --> 01:15:38,334
It's terribly sad, for she died
850
01:15:38,501 --> 01:15:42,542
because she couldn't
share her love with him.
851
01:15:47,167 --> 01:15:51,334
Besides, I'm not an
apparition. I'm a woman,
852
01:15:53,334 --> 01:15:54,501
which is the opposite.
853
01:15:55,251 --> 01:15:57,917
For example, this morning before I came,
854
01:15:58,792 --> 01:16:00,417
I put some make-up on,
855
01:16:00,584 --> 01:16:02,626
I powdered my nose,
856
01:16:05,376 --> 01:16:06,584
I made up my eyes.
857
01:16:10,834 --> 01:16:13,001
And as I came across Paris, I noticed
858
01:16:13,167 --> 01:16:15,084
that all the women had
done the same thing.
859
01:16:15,376 --> 01:16:18,042
For their pleasure, or that of others.
860
01:16:19,334 --> 01:16:21,376
You say that I'm exceptional.
861
01:16:22,084 --> 01:16:24,501
It's true. I am exceptional.
862
01:16:24,667 --> 01:16:28,167
Every woman is exceptional in turn.
863
01:16:28,667 --> 01:16:30,542
You, over there,
864
01:16:30,626 --> 01:16:32,626
you're exceptional, too.
865
01:16:33,084 --> 01:16:36,042
Your fingerprints are unique.
866
01:16:36,209 --> 01:16:37,667
You are unique.
867
01:16:38,292 --> 01:16:41,917
We're both unique and irreplaceable.
868
01:16:43,959 --> 01:16:45,876
Before he died,
869
01:16:46,042 --> 01:16:48,751
my father beckoned to the doctor
870
01:16:49,959 --> 01:16:51,251
and said,
871
01:16:53,292 --> 01:16:55,209
"People are wonderful!"
872
01:16:55,751 --> 01:16:57,292
Then he died.
873
01:17:02,084 --> 01:17:03,251
You don't need to talk.
874
01:17:03,334 --> 01:17:05,792
But I wish you'd look at me.
875
01:17:09,209 --> 01:17:12,542
You wrote me yesterday.
And the answer is...
876
01:17:14,167 --> 01:17:15,292
Me.
877
01:17:20,251 --> 01:17:22,001
I propose
878
01:17:22,584 --> 01:17:23,959
a contract
879
01:17:25,667 --> 01:17:28,251
which is fair to both of us.
880
01:17:30,459 --> 01:17:33,542
Since we both like what is exceptional,
881
01:17:36,001 --> 01:17:38,626
I'll come close to you,
882
01:17:39,667 --> 01:17:40,876
now.
883
01:17:41,626 --> 01:17:44,417
We'll spend a few hours together,
884
01:17:46,959 --> 01:17:50,376
and then, whatever happens,
we'll never meet again.
885
01:17:51,667 --> 01:17:53,001
Do you agree?
886
01:17:59,501 --> 01:18:01,376
I'll take the key out of the lock.
887
01:18:12,001 --> 01:18:16,709
In the stories we both like, the
lady throws the key out the window.
888
01:18:17,792 --> 01:18:20,417
But this vase will do very well.
889
01:19:06,584 --> 01:19:10,542
Surprise! This morning, Mrs Tabard,
who never gets up before 11:00,
890
01:19:10,709 --> 01:19:13,126
went out at 8:15.
891
01:19:13,376 --> 01:19:16,376
I followed her to 18 Square d'Anvers,
892
01:19:16,834 --> 01:19:19,626
where she stayed an hour and a half.
893
01:19:19,876 --> 01:19:21,459
Then she went home.
894
01:19:22,126 --> 01:19:24,126
Whose apartment did she go to?
895
01:19:24,292 --> 01:19:27,251
I don't know. There
are a lot of apartments.
896
01:19:27,417 --> 01:19:30,792
The concierge wasn't
there, but I'll go back.
897
01:19:32,334 --> 01:19:34,834
I know where she was.
898
01:19:40,126 --> 01:19:44,251
I have to see you alone.
899
01:19:46,251 --> 01:19:47,792
Leave me with him.
900
01:19:57,209 --> 01:20:00,417
I hate to bother you.
901
01:20:00,584 --> 01:20:02,459
I'm the high school principal.
902
01:20:04,667 --> 01:20:11,626
I need some information about
one of your teachers, Miss Dupuis.
903
01:20:14,501 --> 01:20:16,709
Oh, nothing important,
904
01:20:16,876 --> 01:20:21,709
just some details about
her life, her morals.
905
01:20:26,376 --> 01:20:28,251
I'm on a new case.
906
01:20:30,417 --> 01:20:34,167
What am I going to tell Mr Tabard?
That he paid 2,000 francs for that?
907
01:20:34,417 --> 01:20:36,209
Is it real hair?
908
01:20:39,459 --> 01:20:41,084
Not bad, huh?
909
01:20:43,876 --> 01:20:45,126
What's happening?
910
01:20:46,959 --> 01:20:48,876
I'll call Mr Blady.
911
01:21:04,751 --> 01:21:07,334
Hang up. Mr Henri is dead.
912
01:22:06,834 --> 01:22:09,167
For a little more, I'll strip.
913
01:22:11,084 --> 01:22:13,334
Here. But keep your clothes on.
914
01:22:13,501 --> 01:22:15,667
You can stay longer then.
915
01:22:15,834 --> 01:22:17,459
I don't want to.
916
01:22:41,084 --> 01:22:42,126
That jerk!
917
01:22:42,334 --> 01:22:43,417
Put your brakes on!
918
01:22:46,001 --> 01:22:48,334
What are you doing now?
919
01:22:48,876 --> 01:22:51,459
I'm a TV repair man.
920
01:22:54,417 --> 01:22:56,167
No, no... It was my fault.
921
01:22:59,417 --> 01:23:01,542
I can think of better ways to find you.
922
01:23:01,626 --> 01:23:03,209
But no harm done.
923
01:23:23,542 --> 01:23:24,542
Have a nice weekend.
924
01:23:24,626 --> 01:23:27,959
- Don't you want to come with us?
- No, I have to study.
925
01:23:28,126 --> 01:23:29,251
You're too serious.
926
01:23:29,334 --> 01:23:30,917
You can always call Lucienne.
927
01:23:31,084 --> 01:23:33,042
I won't be lonesome. I'll watch TV.
928
01:23:34,501 --> 01:23:37,209
Don't stay inside all weekend.
929
01:24:03,417 --> 01:24:05,667
SOS 9999?
930
01:24:06,667 --> 01:24:10,542
Could you come to 44
Ave?‰douard Vaillant?
931
01:24:11,209 --> 01:24:13,417
The TV doesn't work at all.
932
01:24:42,209 --> 01:24:46,126
Breakdown service
933
01:25:15,042 --> 01:25:17,001
Oh, it's a Serene Voice!
934
01:25:22,167 --> 01:25:24,417
Who took this out?
935
01:25:25,209 --> 01:25:26,876
That's funny. It's like in a cab.
936
01:25:27,042 --> 01:25:29,584
Please! Let me work in peace!
937
01:26:39,792 --> 01:26:41,709
That's not the way to do it!
938
01:26:42,126 --> 01:26:44,126
I'll teach you something,
939
01:26:44,209 --> 01:26:46,376
how to butter it without breaking it.
940
01:26:46,542 --> 01:26:49,209
You take two pieces, like this.
941
01:26:50,209 --> 01:26:52,084
You spread the butter,
942
01:26:52,501 --> 01:26:55,751
and the top one will never break.
943
01:26:57,459 --> 01:26:59,626
I'll teach you everything I know.
944
01:26:59,792 --> 01:27:02,334
And you'll teach me what you know.
945
01:27:08,917 --> 01:27:10,959
It's not very important.
946
01:27:11,209 --> 01:27:12,709
Yes, it is,
947
01:27:13,792 --> 01:27:16,501
but I'd rather write it down.
948
01:27:17,709 --> 01:27:19,542
Have you got a pencil?
949
01:28:48,751 --> 01:28:51,959
I forgot my handkerchief.
Will you lend me yours?
950
01:28:52,126 --> 01:28:53,542
All I've got is Kleenex.
951
01:28:53,709 --> 01:28:55,209
No thanks. I never use paper!
952
01:28:58,584 --> 01:29:00,584
Don't look now... There's a strange guy.
953
01:29:01,209 --> 01:29:03,667
I think he's been following me.
954
01:29:03,834 --> 01:29:05,084
I don't know who he is.
955
01:29:05,167 --> 01:29:08,126
- Who is he?
- I don't know. Here he comes.
956
01:29:19,084 --> 01:29:21,417
I know I'm not unknown to you.
957
01:29:21,876 --> 01:29:24,376
For a long time, I
watched you in secret.
958
01:29:25,042 --> 01:29:27,209
But now I've stopped hiding.
959
01:29:28,042 --> 01:29:30,292
I know that the time has come.
960
01:29:32,959 --> 01:29:35,876
Before you, I'd never been in love.
961
01:29:36,042 --> 01:29:38,042
I hate the temporary.
962
01:29:38,251 --> 01:29:39,834
I know all about life.
963
01:29:40,001 --> 01:29:42,709
I know that everyone betrays everyone.
964
01:29:43,584 --> 01:29:45,626
But you and I will be different.
965
01:29:45,709 --> 01:29:48,876
We'll never leave each
other, not for a single hour.
966
01:29:50,709 --> 01:29:53,501
I have no work. I have
no obligations in life.
967
01:29:54,584 --> 01:29:56,834
You will be my sole preoccupation.
968
01:29:57,917 --> 01:29:59,292
I understand.
969
01:29:59,459 --> 01:30:01,876
I realise this is all too sudden
970
01:30:02,042 --> 01:30:05,834
for you to say yes at once,
that you must first separate
971
01:30:06,292 --> 01:30:09,001
from some temporary people.
972
01:30:10,542 --> 01:30:12,292
I am definitive.
973
01:30:18,834 --> 01:30:20,459
I am very happy.
974
01:30:24,709 --> 01:30:26,792
The man's really mad!
975
01:30:28,626 --> 01:30:30,292
He must be.
976
01:31:14,626 --> 01:31:17,584
THE END