1 00:00:33,751 --> 00:00:38,459 STOLEN KISSES 2 00:00:40,792 --> 00:00:45,251 Stolen Kisses is dedicated to Henri Langlois' Cin?©math??que Fran?§aise 3 00:00:45,334 --> 00:00:46,751 Fran?§ois Truffaut 4 00:00:46,834 --> 00:00:48,667 MUSEUM OF CINEMA 5 00:02:29,626 --> 00:02:31,667 What time is it? 6 00:02:32,251 --> 00:02:33,709 Ten to 4:00. 7 00:02:33,792 --> 00:02:35,751 What time is it now? 8 00:02:35,834 --> 00:02:37,417 Nine to 4:00. 9 00:02:40,751 --> 00:02:42,626 Up yours, queer! 10 00:02:43,376 --> 00:02:44,834 Eight to 4:00. 11 00:02:45,584 --> 00:02:47,417 Where's Doinel? 12 00:02:47,501 --> 00:02:50,042 THE LILY OF THE VALLEY 13 00:02:50,126 --> 00:02:51,292 Here I am. Why? 14 00:02:51,376 --> 00:02:52,501 Let's go. 15 00:02:52,584 --> 00:02:54,459 Can I take a leak? 16 00:02:54,876 --> 00:02:56,626 Not till 6:00. 17 00:02:56,876 --> 00:02:59,084 Lousy fink bastard! 18 00:02:59,167 --> 00:03:01,292 You shouldn't have hit that guard. 19 00:03:01,376 --> 00:03:03,126 Doinel, pee for us. 20 00:03:03,876 --> 00:03:05,501 Get laid for us! 21 00:03:05,959 --> 00:03:07,126 At 5:00 sharp. 22 00:03:07,792 --> 00:03:09,792 We'll think of you at 5:00. 23 00:03:15,459 --> 00:03:17,001 Wait for me here. 24 00:03:22,417 --> 00:03:24,334 Private Doinel is here. 25 00:03:31,376 --> 00:03:34,751 You probe the ground with your bayonet. 26 00:03:35,667 --> 00:03:39,959 And you think, "Ah, I feel something hard!" 27 00:03:40,501 --> 00:03:44,084 That's what your girl says when you're home on leave. 28 00:03:46,167 --> 00:03:48,501 Well, mines are like dames. 29 00:03:49,084 --> 00:03:50,917 You have to go gently. 30 00:03:51,667 --> 00:03:55,126 With a girl, you don't feel her ass right away. 31 00:03:55,959 --> 00:03:57,667 You fiddle around. 32 00:03:57,751 --> 00:04:00,751 With a mine, it's the same thing. 33 00:04:02,292 --> 00:04:04,376 Study it while I'm gone. 34 00:04:09,709 --> 00:04:12,209 Well, you finally made it. 35 00:04:12,834 --> 00:04:16,042 It's just as well, for you and for us. 36 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 Some individuals are hopeless. 37 00:04:18,917 --> 00:04:22,084 They just clutter up the army. 38 00:04:23,834 --> 00:04:25,959 Here's your record. 39 00:04:26,042 --> 00:04:29,251 Private Antoine Doinel, enlisted for three years, 40 00:04:29,334 --> 00:04:34,459 discharged from the army as unfit for service. 41 00:04:35,709 --> 00:04:38,376 There are boys who don't like the army. 42 00:04:38,459 --> 00:04:41,209 They're drafted and they serve. 43 00:04:41,292 --> 00:04:44,376 But they don't volunteer! Why did you enlist? 44 00:04:45,667 --> 00:04:49,209 I had personal reasons. 45 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 A girl, naturally! 46 00:04:52,751 --> 00:04:54,251 The army is no refuge. 47 00:04:55,042 --> 00:04:58,167 What's more, you've spent your enlistment bonus. 48 00:04:58,251 --> 00:05:00,667 They should make you give it back. 49 00:05:00,751 --> 00:05:02,167 I would. 50 00:05:02,792 --> 00:05:05,459 You must have pull. Communist friends. 51 00:05:06,001 --> 00:05:08,709 They run everything nowadays. 52 00:05:10,542 --> 00:05:13,709 Assigned to Vidauban. AWOL. 53 00:05:13,792 --> 00:05:16,792 Sent to Strasbourg. AWOL. 54 00:05:17,292 --> 00:05:20,709 Confined to barracks at Dupleix. AWOL. 55 00:05:21,126 --> 00:05:22,792 You're always AWOL. 56 00:05:23,334 --> 00:05:26,876 You are like Jean de Nivelle's dog that runs off when it is called, aren't you? 57 00:05:27,709 --> 00:05:30,251 And you had your civvies stolen. 58 00:05:30,334 --> 00:05:32,834 You'll have to send your uniform back. 59 00:05:33,667 --> 00:05:38,667 Honourable discharge denied by order of the General himself. 60 00:05:40,501 --> 00:05:43,042 Which means 61 00:05:43,126 --> 00:05:45,751 you can never work for the government 62 00:05:45,834 --> 00:05:48,417 or any respectable company. 63 00:05:49,709 --> 00:05:52,501 You can always peddle ties... 64 00:05:52,584 --> 00:05:55,167 But I doubt that you'll sell many. 65 00:05:57,501 --> 00:06:00,042 Good luck. I hope we never meet again. 66 00:06:00,126 --> 00:06:01,209 Dismissed! 67 00:06:48,417 --> 00:06:50,667 You have to pay for the room! 68 00:06:51,709 --> 00:06:53,042 It's 8 francs. 69 00:06:55,292 --> 00:06:57,417 Ginette got picked up again. 70 00:06:58,001 --> 00:06:59,584 Leave her something. 71 00:06:59,667 --> 00:07:01,834 That's the third time. 72 00:07:01,917 --> 00:07:04,334 We'll bring her sandwiches. 73 00:07:04,417 --> 00:07:06,376 Not me! 74 00:07:20,167 --> 00:07:22,584 - Not on the mouth! - Why? 75 00:07:22,667 --> 00:07:24,417 Never with customers. 76 00:07:30,251 --> 00:07:32,417 Don't! I've got spray on. 77 00:07:39,001 --> 00:07:41,959 I'll keep it on. I've got a cold. 78 00:07:43,792 --> 00:07:45,584 Come here. I'll wash you. 79 00:07:46,251 --> 00:07:47,626 Where are you going? 80 00:07:49,501 --> 00:07:51,792 I'm always at the Balto. 81 00:07:52,959 --> 00:07:55,251 If I'm not there, just wait 10 minutes. 82 00:07:58,209 --> 00:08:00,334 How about Saturday? 83 00:08:00,417 --> 00:08:03,917 Okay, fatso. 84 00:08:07,501 --> 00:08:09,126 You going in or out? 85 00:08:09,209 --> 00:08:11,417 I don't know. I'll follow you. 86 00:08:15,542 --> 00:08:18,251 You're my first soldier today. 87 00:08:19,167 --> 00:08:20,834 You'll bring me luck. 88 00:08:21,709 --> 00:08:23,126 What are you in? 89 00:08:23,209 --> 00:08:24,584 I was in the artillery. 90 00:08:24,667 --> 00:08:25,959 Great! 91 00:08:26,959 --> 00:08:29,209 I love big guns! 92 00:10:09,626 --> 00:10:11,292 What a surprise! Come in! 93 00:10:11,876 --> 00:10:13,876 Won't Lucien be surprised! 94 00:10:14,626 --> 00:10:16,126 How's... 95 00:10:16,917 --> 00:10:19,084 Lucien, look who's here. 96 00:10:20,667 --> 00:10:22,626 Long time, no see. 97 00:10:24,167 --> 00:10:25,751 Are you on leave? 98 00:10:26,417 --> 00:10:28,667 No. Discharged. 99 00:10:28,834 --> 00:10:31,209 - Have you eaten? - Yes. Don't bother. 100 00:10:31,417 --> 00:10:33,917 I'm sure you haven't. Sit down. 101 00:10:36,251 --> 00:10:37,501 Too bad Christine's not here. 102 00:10:38,751 --> 00:10:41,792 Did you get sick? Is it temporary? 103 00:10:42,126 --> 00:10:44,292 No. Permanent... 104 00:10:44,834 --> 00:10:47,626 Psychologically unfit. That works even in wartime. 105 00:10:48,376 --> 00:10:49,917 Good for you! 106 00:10:50,001 --> 00:10:54,459 The army is like the theatre, a wonderful anachronism. 107 00:10:56,459 --> 00:10:59,334 We never knew why you enlisted. 108 00:11:00,001 --> 00:11:01,602 Oh, Lucien, it is none of your business. 109 00:11:02,084 --> 00:11:04,917 I'd read Military Servitude and Greatness, 110 00:11:05,084 --> 00:11:06,917 and I believed it. 111 00:11:07,501 --> 00:11:10,834 And now you're looking for a job? 112 00:11:11,001 --> 00:11:13,292 I'd like to find something. 113 00:11:13,709 --> 00:11:15,209 What about Shapiro? 114 00:11:16,667 --> 00:11:18,709 The Hotel Alsina. 115 00:11:20,584 --> 00:11:23,417 You're right! I'll call him. 116 00:11:23,876 --> 00:11:26,792 He's a customer. He has a hotel in Montmartre. 117 00:11:26,959 --> 00:11:29,792 His night watchman just died. 118 00:11:29,959 --> 00:11:31,376 Would that suit you? 119 00:11:31,459 --> 00:11:32,751 It'd be fine. 120 00:11:35,376 --> 00:11:37,417 You wanted to see Christine. 121 00:11:39,167 --> 00:11:41,084 I'll call her tomorrow. 122 00:11:41,251 --> 00:11:45,376 No. She's gone skiing with some friends for a week. 123 00:11:45,542 --> 00:11:48,792 The conservatory is closed down. There's a new dean. 124 00:11:48,959 --> 00:11:54,209 The students preferred the old one. So they're out on strike. 125 00:11:59,042 --> 00:12:01,459 It's Mr Shapiro. 126 00:12:06,876 --> 00:12:10,001 I heard you mention Christine. What did you tell him? 127 00:12:10,584 --> 00:12:13,376 The truth. 128 00:12:13,459 --> 00:12:15,251 What should I tell him? 129 00:12:15,626 --> 00:12:17,292 That's all right. 130 00:12:18,292 --> 00:12:21,709 He told me to come over right away. 131 00:12:22,459 --> 00:12:24,751 I think I'd better go now because... 132 00:12:24,834 --> 00:12:26,792 Before you finish your cheese? 133 00:12:28,459 --> 00:12:32,084 Go ahead. Being a night watchman isn't bad. 134 00:12:32,167 --> 00:12:34,417 You have time to read. 135 00:12:34,626 --> 00:12:36,834 And Shapiro is a nice guy. 136 00:12:37,001 --> 00:12:38,876 I'll tell Christine you're back. 137 00:13:15,667 --> 00:13:17,084 Hello, Christine. 138 00:13:18,001 --> 00:13:19,334 Hello, Antoine. 139 00:13:19,626 --> 00:13:22,126 I'm glad to see you. You haven't changed. 140 00:13:22,834 --> 00:13:24,959 - So you got out? - Finally. 141 00:13:25,042 --> 00:13:27,959 That's what my parents said. 142 00:13:28,834 --> 00:13:30,751 Did you just get home? 143 00:13:30,834 --> 00:13:33,501 I came right over. 144 00:13:33,667 --> 00:13:35,417 Do you like it here? 145 00:13:35,501 --> 00:13:38,042 It's peaceful. 146 00:13:38,126 --> 00:13:41,084 My parents were afraid you'd catch cold. They sent this. 147 00:13:42,667 --> 00:13:44,459 Vitamins. It's nice of you, but... 148 00:13:44,542 --> 00:13:46,876 Take some now, or you'll forget. 149 00:13:48,334 --> 00:13:51,001 Do you want something to drink? 150 00:13:51,084 --> 00:13:52,417 What is there? 151 00:13:52,501 --> 00:13:55,792 Anything. Mineral water, Coke... 152 00:13:55,876 --> 00:13:57,251 A Coke. 153 00:14:04,167 --> 00:14:07,959 I didn't think I'd see you again. You haven't written for six months. 154 00:14:11,709 --> 00:14:14,792 I was usually in jail or in the hospital. 155 00:14:15,501 --> 00:14:18,042 And at first, when I wrote, 156 00:14:18,626 --> 00:14:20,501 you didn't answer very often. 157 00:14:20,584 --> 00:14:24,126 Yes, I did! But you wrote so many letters. 158 00:14:25,084 --> 00:14:28,459 Once I counted... I got 19 in one week. 159 00:14:29,084 --> 00:14:31,667 I wondered when you found time to write. 160 00:14:32,042 --> 00:14:33,292 So did I. 161 00:14:34,584 --> 00:14:37,126 And they weren't all so nice. 162 00:14:37,667 --> 00:14:39,792 What's your day off? 163 00:14:40,751 --> 00:14:41,751 Wednesday. 164 00:14:41,834 --> 00:14:44,126 Come to dinner. Mother said to ask you. 165 00:14:44,292 --> 00:14:47,459 You bet. Absolutely. Positively. 166 00:15:23,292 --> 00:15:24,959 Has Mrs Colin come down yet? 167 00:15:25,126 --> 00:15:26,792 I haven't seen anyone. 168 00:15:28,334 --> 00:15:31,459 I was supposed to meet her at 6:00, and I'm late myself. 169 00:15:31,626 --> 00:15:33,959 We'll miss our train to London! 170 00:15:34,251 --> 00:15:36,376 The boat won't wait for us. 171 00:15:36,959 --> 00:15:40,667 Didn't she ask you to wake her? 172 00:15:40,959 --> 00:15:43,459 You're half asleep yourself! 173 00:15:43,959 --> 00:15:46,626 Let me see it. 174 00:15:46,876 --> 00:15:49,667 6:00, Room 18. 6:15... 175 00:15:49,834 --> 00:15:51,376 There! Room 24. 176 00:15:51,542 --> 00:15:54,251 Let's go. Take your key. 177 00:15:54,417 --> 00:15:57,542 I know her. She probably took a sleeping pill. 178 00:15:57,876 --> 00:15:59,459 Hurry up! 179 00:16:00,584 --> 00:16:02,751 - What floor? - Third. 180 00:16:05,292 --> 00:16:08,251 If we miss that train, we'll miss the boat. 181 00:16:15,042 --> 00:16:16,292 Open the door. 182 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 She takes sleeping pills. Turn the light on. 183 00:16:21,126 --> 00:16:23,209 Julien, what are you doing? 184 00:16:24,667 --> 00:16:25,709 Your husband? 185 00:16:28,459 --> 00:16:30,084 None of my business. 186 00:16:30,167 --> 00:16:32,209 Julien! This is too much! 187 00:16:33,542 --> 00:16:36,667 My mother was right! You're pathetic! 188 00:16:36,751 --> 00:16:37,834 Hopeless! 189 00:16:38,167 --> 00:16:41,501 Just look at yourself... 190 00:16:43,251 --> 00:16:44,917 No, no... Not that way! 191 00:16:45,001 --> 00:16:46,501 What's the point? 192 00:16:46,751 --> 00:16:49,834 We've got to be noisy. Now, go on! 193 00:16:49,917 --> 00:16:51,042 You're crazy! 194 00:16:53,167 --> 00:16:55,667 Not the flowers! The vase! 195 00:16:56,417 --> 00:16:59,167 That's great! Keep it up! 196 00:17:00,584 --> 00:17:02,251 Go call the police. 197 00:17:02,417 --> 00:17:05,292 He's breaking everything! He's crazy! 198 00:17:11,584 --> 00:17:13,584 Call the cops! 199 00:17:14,084 --> 00:17:16,084 Say it's an emergency! 200 00:17:16,459 --> 00:17:19,876 Tell them it's serious. They'll get here faster. 201 00:17:20,834 --> 00:17:22,792 Very good. 202 00:17:24,459 --> 00:17:25,501 Fire department? 203 00:17:25,584 --> 00:17:27,459 No! The cops! Dial 17. 204 00:17:29,542 --> 00:17:32,376 This is for you. Buy some candy. 205 00:17:32,459 --> 00:17:33,459 Hello, police? 206 00:17:35,001 --> 00:17:38,001 This is the Hotel Alsina. 207 00:17:38,834 --> 00:17:40,584 On the third floor. 208 00:17:40,667 --> 00:17:42,542 Say they're breaking everything. 209 00:17:42,709 --> 00:17:45,001 They're breaking everything. 210 00:17:47,876 --> 00:17:49,084 Keep it. 211 00:17:49,167 --> 00:17:50,584 What's going on? 212 00:17:50,667 --> 00:17:53,501 A man just found his wife... 213 00:17:54,126 --> 00:17:56,417 The lady in Room 24 was with Room 19. 214 00:17:56,584 --> 00:17:58,084 You let him in! 215 00:17:58,251 --> 00:18:00,334 He told me to hurry. 216 00:18:00,501 --> 00:18:03,167 You're a private detective! Get out of here! 217 00:18:06,459 --> 00:18:07,917 You, too! 218 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Here's your bonus. 219 00:18:13,251 --> 00:18:14,876 And this is for Christmas. 220 00:18:30,167 --> 00:18:32,126 What'll you have? 221 00:18:32,209 --> 00:18:34,042 I just ordered. 222 00:18:35,917 --> 00:18:38,042 You pulled a fast one! 223 00:18:38,126 --> 00:18:40,001 Are you a private detective? 224 00:18:40,667 --> 00:18:43,792 I've been with the Blady Agency for 30 years. 225 00:18:43,959 --> 00:18:48,876 Haven't you seen the ads on the phone book covers? 226 00:18:52,417 --> 00:18:55,501 You didn't see me at the hotel last night. 227 00:18:55,709 --> 00:18:57,834 But I was there. 228 00:18:58,001 --> 00:19:00,876 When Mrs Colin and her lover went upstairs, 229 00:19:01,834 --> 00:19:03,959 I knew they'd be in bed together. 230 00:19:04,126 --> 00:19:06,251 All I needed was proof. 231 00:19:06,792 --> 00:19:08,667 Why didn't you call the cops then? 232 00:19:08,751 --> 00:19:10,334 They wouldn't have come. 233 00:19:10,417 --> 00:19:14,001 My client would have had to appeal to the district attorney. 234 00:19:14,167 --> 00:19:17,126 The DA would have called the police. 235 00:19:17,542 --> 00:19:19,876 They come and what do they do? 236 00:19:22,167 --> 00:19:25,417 The cops note that at a certain time, 237 00:19:25,667 --> 00:19:28,084 they saw a Mr Colin 238 00:19:28,251 --> 00:19:31,542 go into a hotel room 239 00:19:31,709 --> 00:19:34,834 and assault two persons in the same bed, 240 00:19:35,001 --> 00:19:39,917 one of the persons being the wife of said Colin. 241 00:19:41,501 --> 00:19:45,667 Generally, the cops only come for disturbance of the peace. 242 00:19:45,834 --> 00:19:50,834 But in this case, we got official proof of adultery. 243 00:19:51,209 --> 00:19:53,001 - Not bad! - It's a job. 244 00:19:55,876 --> 00:19:57,501 I've got to go. 245 00:20:00,917 --> 00:20:02,626 I had a phone call to make. 246 00:20:02,792 --> 00:20:05,251 Oh, I'll do it at the office. 247 00:20:05,917 --> 00:20:08,917 Hey, you lost your job, didn't you? 248 00:22:26,667 --> 00:22:27,917 Where's Mother? 249 00:22:28,001 --> 00:22:30,376 The trains are on strike till tomorrow. 250 00:22:30,584 --> 00:22:32,459 But the table is set for three. 251 00:22:32,626 --> 00:22:34,251 Look who's behind you. 252 00:22:37,459 --> 00:22:39,751 I thought you were coming Wednesday. 253 00:22:39,917 --> 00:22:42,792 He left the hotel. He got fired. 254 00:22:42,876 --> 00:22:45,542 - So he's looking for a job? - No, I've got one. 255 00:22:45,626 --> 00:22:46,709 What's he doing? 256 00:22:46,792 --> 00:22:49,751 You'll never guess. 257 00:22:51,917 --> 00:22:54,709 - A newsboy? - Better than that. 258 00:22:55,542 --> 00:22:59,584 - A porter at Orly? - That takes pull. 259 00:23:03,667 --> 00:23:06,084 - A painter? - That takes talent. 260 00:23:06,667 --> 00:23:08,001 A writer? 261 00:23:08,542 --> 00:23:09,959 No money in that. 262 00:23:10,876 --> 00:23:12,209 A water taster? 263 00:23:12,292 --> 00:23:14,959 It's a good job. I saw one on TV. 264 00:23:15,126 --> 00:23:17,501 No. Less tiring. 265 00:23:17,667 --> 00:23:19,126 A cab driver? 266 00:23:19,792 --> 00:23:21,667 You're getting warm. 267 00:23:24,792 --> 00:23:26,917 - A poet? - No. Even worse. 268 00:23:27,042 --> 00:23:28,167 Worse? 269 00:23:28,376 --> 00:23:30,292 Less intellectual. More dangerous. 270 00:23:30,459 --> 00:23:32,667 - I give up. - I said dangerous. 271 00:23:34,376 --> 00:23:37,167 Shall I give you a hint? 272 00:23:39,292 --> 00:23:40,667 Does he use a gun? 273 00:23:40,834 --> 00:23:42,584 No. A spyglass! 274 00:23:45,292 --> 00:23:46,542 I give up. 275 00:23:47,792 --> 00:23:49,667 I'll give you a hint. 276 00:23:50,001 --> 00:23:52,459 - Sheriff? - Sure. 277 00:23:52,542 --> 00:23:53,917 Didn't you see his horse outside? 278 00:23:54,001 --> 00:23:56,459 I'm a private detective! 279 00:23:57,876 --> 00:24:01,126 Yeah. Antoine Bond, FBI. 280 00:24:03,626 --> 00:24:06,167 You know the Blady Agency? 281 00:24:06,876 --> 00:24:09,542 All kinds of investigations. 282 00:24:11,459 --> 00:24:12,667 Oh, that's great! 283 00:24:13,251 --> 00:24:14,751 I want to hear about it. 284 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Come and help me. 285 00:24:20,459 --> 00:24:24,334 I can't stay long. I'm meeting some friends. 286 00:24:24,501 --> 00:24:26,334 Do you mind? 287 00:24:27,042 --> 00:24:28,334 You're sure, now? 288 00:24:28,417 --> 00:24:30,626 I don't mind at all. 289 00:24:31,001 --> 00:24:32,667 If you did, would you tell me? 290 00:24:32,834 --> 00:24:36,334 No, I would not. But I don't really mind. 291 00:25:07,459 --> 00:25:09,501 I'll make you sing. 292 00:25:09,667 --> 00:25:10,917 I'm no canary. 293 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 I object, Your Honour. 294 00:25:12,626 --> 00:25:16,376 Anything you say may be held against you. 295 00:25:20,251 --> 00:25:23,417 Catherine, you did a good job in London. 296 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 But why all that room service? 297 00:25:26,126 --> 00:25:29,084 The London Hilton is at an angle. 298 00:25:29,251 --> 00:25:32,667 And I covered both doors from my window. 299 00:25:33,876 --> 00:25:35,584 What's new on the textile case? 300 00:25:35,751 --> 00:25:38,959 The salesgirl doesn't take anything out. 301 00:25:39,876 --> 00:25:42,751 We've tailed her for three weeks. 302 00:25:43,459 --> 00:25:46,917 She can't conceal anything in her coat and her bag's too small. 303 00:25:47,792 --> 00:25:49,709 She's no thief. 304 00:25:51,626 --> 00:25:54,792 We'll drop it. I have a hunch. 305 00:25:55,292 --> 00:25:57,751 I think her boss made it all up. 306 00:25:58,209 --> 00:26:02,417 He's in love with her 307 00:26:02,501 --> 00:26:05,709 and was looking for some way to get to her, 308 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 and he didn't dare tell me the truth. 309 00:26:08,959 --> 00:26:12,209 Like the guy at the Ministry three years ago. 310 00:26:12,292 --> 00:26:14,417 But he came to a bad end. 311 00:26:15,876 --> 00:26:18,251 Yeah. He hanged himself. 312 00:26:18,876 --> 00:26:20,542 No, he shot himself. 313 00:26:20,709 --> 00:26:23,792 He hanged himself from a beam 314 00:26:23,876 --> 00:26:25,834 in the attic of the Ministry. 315 00:26:25,917 --> 00:26:28,834 Hanging doesn't make your brains splatter. 316 00:26:28,917 --> 00:26:31,417 With the belt of his bathrobe. 317 00:26:31,584 --> 00:26:34,084 You always want the last word, Henri. 318 00:26:35,751 --> 00:26:39,917 I argued with your father when you were in knee pants. 319 00:26:40,084 --> 00:26:41,584 Doinel, you stay. 320 00:26:41,667 --> 00:26:45,126 My father had lots of patience. But mine is limited. 321 00:26:45,209 --> 00:26:47,626 Limited is right! 322 00:26:47,709 --> 00:26:49,417 Mr Albani is here. 323 00:26:49,501 --> 00:26:50,667 Show him in. 324 00:26:50,751 --> 00:26:53,917 You wait there. 325 00:27:17,292 --> 00:27:19,292 - You're waiting for the boss? - Yes, I am. 326 00:27:19,459 --> 00:27:21,251 Come and sit down. 327 00:27:27,417 --> 00:27:31,751 It's about a friend who lived with me. 328 00:27:32,167 --> 00:27:34,876 A month ago, he disappeared. 329 00:27:35,751 --> 00:27:41,042 He left some things and I'd like to return them. 330 00:27:42,001 --> 00:27:44,292 You want his address? 331 00:27:45,792 --> 00:27:48,209 Yes, but not only that. 332 00:27:48,501 --> 00:27:50,751 I'd like to know how he lives. 333 00:27:50,834 --> 00:27:52,834 What he's doing, whom he sees. 334 00:27:54,667 --> 00:27:58,834 I understand. We'll find his address, 335 00:27:59,209 --> 00:28:01,126 tail him, 336 00:28:01,209 --> 00:28:02,292 and investigate. 337 00:28:03,667 --> 00:28:06,084 It will cost you 300 francs a day. 338 00:28:07,042 --> 00:28:10,542 Fine. Will it take... 339 00:28:11,251 --> 00:28:12,251 Very long? 340 00:28:12,334 --> 00:28:15,584 It depends on whether your friend, 341 00:28:16,417 --> 00:28:17,834 the gentleman, 342 00:28:18,626 --> 00:28:20,084 is hard to find or not. 343 00:28:20,167 --> 00:28:21,792 What is his profession? 344 00:28:21,876 --> 00:28:24,417 He's a magician. 345 00:28:24,542 --> 00:28:28,459 He does an act with coloured cords. 346 00:28:29,792 --> 00:28:32,334 I always do the puzzle. 347 00:28:38,251 --> 00:28:40,334 Bring your book. 348 00:28:41,417 --> 00:28:43,417 I'll get on it right away. 349 00:28:43,709 --> 00:28:45,792 Call me in a few days. 350 00:28:51,167 --> 00:28:52,792 Is Doinel there? 351 00:28:54,709 --> 00:28:58,792 Are you sure that you know yourself? 352 00:28:59,834 --> 00:29:02,167 Because I need to understand you. 353 00:29:02,334 --> 00:29:05,001 Just bear in mind that we are not the FBI. 354 00:29:05,167 --> 00:29:08,917 We never impersonate police inspectors. 355 00:29:09,709 --> 00:29:12,542 We use initiative and cunning. 356 00:29:12,626 --> 00:29:16,001 Our job is 10% inspiration, 90% perspiration. 357 00:29:38,459 --> 00:29:42,417 Over there, every Thursday they serve salt pork and lentils. 358 00:29:52,459 --> 00:29:55,001 - I came to see Christine. - She's out. 359 00:29:55,084 --> 00:29:57,792 Come in and have some coffee. 360 00:30:24,626 --> 00:30:26,042 Shall I come tonight? 361 00:30:26,126 --> 00:30:29,667 No. I said Saturday. Or never, if that doesn't suit you. 362 00:30:29,834 --> 00:30:32,001 Saturday's fine. 363 00:30:43,917 --> 00:30:46,667 You look upset. What's wrong? 364 00:30:47,501 --> 00:30:49,167 Catherine is impossible! 365 00:30:49,334 --> 00:30:51,417 She refuses to get married! 366 00:30:51,584 --> 00:30:56,084 I've been after my girl for two years, and I know it won't work. 367 00:30:56,251 --> 00:30:58,001 Why not get yourself a whore? 368 00:30:58,167 --> 00:30:59,667 They're too filthy. 369 00:31:00,917 --> 00:31:03,751 At your age, I ate French fries in the street 370 00:31:03,917 --> 00:31:08,459 and laid slobs who used safety pins on their bras. 371 00:31:10,084 --> 00:31:12,501 But now, I can't take them. 372 00:31:13,626 --> 00:31:15,876 I've got a date with a real tall girl. 373 00:31:16,042 --> 00:31:19,042 What do you do when a girl is taller than you are? 374 00:31:19,417 --> 00:31:21,084 Nothing special. 375 00:31:21,292 --> 00:31:23,501 I mean a tall, tall girl. 376 00:31:23,667 --> 00:31:26,042 When you go out, if she's too... 377 00:31:26,209 --> 00:31:28,709 Just look professional! 378 00:31:44,959 --> 00:31:47,292 How did it go, with the girl? 379 00:31:47,834 --> 00:31:50,251 At first, it was depressing. 380 00:31:50,709 --> 00:31:53,792 But later on, it was fantastic! 381 00:31:54,042 --> 00:31:57,459 The walls shook. It was real wild! 382 00:31:59,626 --> 00:32:01,751 When my grandfather died, 383 00:32:01,917 --> 00:32:05,251 I was sad, and my cousin cried like crazy. 384 00:32:05,417 --> 00:32:08,126 There was a big family dinner. 385 00:32:08,292 --> 00:32:11,459 Right after dessert, we went to the attic, 386 00:32:11,626 --> 00:32:13,459 and I laid her on the floor. 387 00:32:13,626 --> 00:32:18,459 If anybody had found us, it would have seemed monstrous. 388 00:32:18,542 --> 00:32:21,626 Yet, to make love is a way of compensating for death, 389 00:32:21,709 --> 00:32:23,667 of proving you exist. 390 00:32:43,584 --> 00:32:45,292 Christine will be here soon. 391 00:32:45,459 --> 00:32:47,834 Are you going to an early show? 392 00:32:48,001 --> 00:32:52,584 No, we're going to a nightclub for a case I'm on. 393 00:32:52,751 --> 00:32:55,126 It must be fascinating! 394 00:32:55,667 --> 00:32:58,709 It is. For instance, today, 395 00:32:59,876 --> 00:33:03,792 a woman asked us to find out 396 00:33:03,959 --> 00:33:09,417 why her twin babies seemed so pale 397 00:33:10,001 --> 00:33:14,834 when their nursemaid takes them out for fresh air every day. 398 00:33:15,501 --> 00:33:20,376 Since she goes to work, she can't follow the nurse. 399 00:33:20,542 --> 00:33:22,751 Well, they had me tail her, 400 00:33:23,376 --> 00:33:25,001 and this afternoon, 401 00:33:25,167 --> 00:33:29,459 I waited in front of her apartment house. 402 00:33:30,167 --> 00:33:32,251 The nurse came out with the twins. 403 00:33:32,417 --> 00:33:36,542 She took them to a little park and I followed them. 404 00:33:40,001 --> 00:33:42,042 Where's that thing? 405 00:33:43,667 --> 00:33:45,542 Oh, you came for Christine. 406 00:33:45,626 --> 00:33:47,751 What happened in the park? 407 00:33:48,209 --> 00:33:50,251 She rushed right through it, 408 00:33:50,417 --> 00:33:52,376 came out the other end. 409 00:33:52,542 --> 00:33:54,709 She went into a building. 410 00:33:55,667 --> 00:34:01,917 She left the twins with the concierge in a filthy room. 411 00:34:02,542 --> 00:34:04,251 Then she came out, 412 00:34:04,334 --> 00:34:07,417 crossed the street and went into a strip joint, 413 00:34:08,292 --> 00:34:11,084 where she did the "nursemaid strip." 414 00:34:11,251 --> 00:34:13,334 She took off her uniform 415 00:34:13,501 --> 00:34:15,667 and did things with the baby's bottle. 416 00:34:15,834 --> 00:34:18,042 And since it was a continuous show, 417 00:34:18,209 --> 00:34:20,834 she did an encore 15 minutes later. 418 00:34:21,334 --> 00:34:26,834 Then she went back to the concierge's to pick up the twins. 419 00:34:27,001 --> 00:34:30,167 She tipped the concierge and took them home. 420 00:34:30,417 --> 00:34:33,042 No wonder they looked sickly! 421 00:34:34,251 --> 00:34:38,167 I made out my report and called it in to the office. 422 00:34:38,709 --> 00:34:40,084 Fantastic! 423 00:34:40,251 --> 00:34:41,834 Have you been here long? 424 00:34:42,001 --> 00:34:43,834 At least two hours. 425 00:34:44,417 --> 00:34:45,709 What are you looking for? 426 00:34:45,876 --> 00:34:48,042 I can't find Langman's address. 427 00:34:49,626 --> 00:34:52,042 I want to send his wife some flowers. 428 00:34:52,126 --> 00:34:54,209 Call him. We have his phone number. 429 00:34:54,376 --> 00:34:56,459 And what do I say? 430 00:34:56,626 --> 00:34:59,292 "Give me your address so I can send you flowers." 431 00:34:59,459 --> 00:35:02,751 You've got his phone number but not his address? 432 00:35:03,001 --> 00:35:05,334 Langman, 525-5573. 433 00:35:05,917 --> 00:35:07,417 That's simple. 434 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Leave it to me. 435 00:35:14,751 --> 00:35:16,376 What are you doing? 436 00:35:20,709 --> 00:35:22,626 Is this 525-5573? 437 00:35:22,792 --> 00:35:24,084 Mrs Langman? 438 00:35:24,959 --> 00:35:28,209 If I say, "Chiquita," what do you answer? 439 00:35:29,042 --> 00:35:30,209 Banana! 440 00:35:30,292 --> 00:35:32,917 You just won five bunches of bananas! 441 00:35:33,001 --> 00:35:35,626 What address shall we send them to? 442 00:35:36,459 --> 00:35:37,709 6 rue Ribera. 443 00:35:37,792 --> 00:35:40,084 Fine. And congratulations! 444 00:35:40,292 --> 00:35:41,501 That was brilliant! 445 00:35:41,667 --> 00:35:43,917 One of the tricks of the trade. 446 00:35:46,084 --> 00:35:48,084 Are we going to the movies? 447 00:35:48,251 --> 00:35:50,417 No, I've got to go to a nightclub. On a case. 448 00:35:50,584 --> 00:35:53,001 It's a nice place. There's a show. 449 00:35:54,126 --> 00:35:55,709 Do you mind? 450 00:35:55,792 --> 00:35:59,792 No. If it's light, you'll behave better than at the movies 451 00:35:59,876 --> 00:36:02,001 and I'll have some peace. 452 00:36:43,251 --> 00:36:44,917 There was an old sailor, 453 00:36:45,084 --> 00:36:48,251 a magician and a storyteller... 454 00:36:48,417 --> 00:36:50,167 He was ageless and still today, 455 00:36:50,334 --> 00:36:52,626 a living legend. 456 00:36:57,292 --> 00:37:02,084 Children would crowd around him on the wharf. 457 00:37:02,709 --> 00:37:07,792 As he played with braided cords, he told them strange tales. 458 00:37:07,959 --> 00:37:12,626 He had all kinds of cords, all lengths, all colours. 459 00:37:12,792 --> 00:37:15,751 White and red, 460 00:37:15,959 --> 00:37:17,709 green and yellow. 461 00:37:18,376 --> 00:37:21,542 Orange and wine, purple and blue... 462 00:37:23,209 --> 00:37:25,709 Do you remember the old sailor when he'd say nothing? 463 00:37:25,876 --> 00:37:27,709 He'd pretend not to see us, 464 00:37:27,876 --> 00:37:30,001 but we saw him 465 00:37:30,251 --> 00:37:31,751 under the moon of June. 466 00:37:31,834 --> 00:37:34,792 He'd roll up the gold cord and put it down. 467 00:37:35,792 --> 00:37:41,084 Then, as if he were performing a sacred ritual, 468 00:37:41,709 --> 00:37:43,959 as if he were seeking... Who knows? 469 00:37:44,042 --> 00:37:46,917 A lost science... 470 00:37:47,001 --> 00:37:51,584 Slowly, we'd see him knot the blue cord, 471 00:37:53,667 --> 00:37:55,876 wind it around his hand, 472 00:37:57,292 --> 00:37:59,792 and the knots would go from the blue cord 473 00:38:00,584 --> 00:38:02,792 all by themsleves 474 00:38:02,959 --> 00:38:05,751 over to the gold cord. 475 00:38:07,126 --> 00:38:09,126 And from the gold cord, 476 00:38:09,334 --> 00:38:10,959 back to the blue cord. 477 00:38:11,417 --> 00:38:13,501 And he was happy. 478 00:38:13,876 --> 00:38:17,751 And no one paid any attention to his story. 479 00:38:18,084 --> 00:38:20,209 As soon as he wound the blue cord on his hand, 480 00:38:20,376 --> 00:38:22,876 the knots would go from the blue 481 00:38:23,042 --> 00:38:25,626 to the gold. 482 00:38:25,917 --> 00:38:27,417 Then back again, 483 00:38:27,584 --> 00:38:29,334 to the blue. 484 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Once again the knots would go from the blue cord 485 00:38:34,542 --> 00:38:38,167 to the gold cord. 486 00:38:49,292 --> 00:38:52,001 Excuse me. I've got to go. It's for my job. 487 00:40:23,251 --> 00:40:24,876 I must kiss you! 488 00:40:25,834 --> 00:40:27,459 Albert, you remember Antoine? 489 00:40:28,459 --> 00:40:29,959 Albert, my husband. 490 00:40:30,042 --> 00:40:31,542 What are you doing here? 491 00:40:31,626 --> 00:40:33,042 Waiting for a friend. 492 00:40:34,417 --> 00:40:36,876 You're wondering if it's a boy or a girl. 493 00:40:38,209 --> 00:40:40,709 You must come to dinner some night. 494 00:40:42,376 --> 00:40:44,292 Do you have my phone number? 495 00:40:44,792 --> 00:40:46,209 I think so. 496 00:40:46,376 --> 00:40:48,709 You haven't called lately. 497 00:40:49,376 --> 00:40:52,167 You didn't used to be afraid of the phone. 498 00:40:53,292 --> 00:40:54,834 See you soon. 499 00:41:26,626 --> 00:41:31,167 I'm calling because I left you in sort of a hurry. 500 00:41:31,626 --> 00:41:35,001 I hope you're not mad. It was for my job. 501 00:41:35,292 --> 00:41:37,459 I had to tail a guy. 502 00:41:37,584 --> 00:41:41,001 You know, the magician. You're not angry? 503 00:41:41,084 --> 00:41:44,209 No. You detectives... 504 00:41:44,501 --> 00:41:47,084 You say that. But you sound... 505 00:41:47,792 --> 00:41:49,251 A little resentful. 506 00:41:49,417 --> 00:41:50,792 No. Not at all. 507 00:41:53,417 --> 00:41:57,834 We could go out tonight, or do something. I'd like to. 508 00:41:58,001 --> 00:42:00,292 So would I. But I'm a little tired. 509 00:42:00,459 --> 00:42:02,876 I went to the demonstration. 510 00:42:04,751 --> 00:42:08,042 With cops and clubs and everything? 511 00:42:08,876 --> 00:42:10,542 You know Marie? 512 00:42:11,542 --> 00:42:13,042 She got hit. 513 00:42:13,209 --> 00:42:15,001 They're terrible! 514 00:42:15,167 --> 00:42:17,834 Her father is suing the police. 515 00:42:18,501 --> 00:42:20,584 Don't cut us off, miss! 516 00:42:22,376 --> 00:42:25,084 I can't hear you, Christine. 517 00:42:26,167 --> 00:42:28,376 Something's wrong with this line. 518 00:42:45,709 --> 00:42:49,876 Don't you put that dirty paper on my windshield! 519 00:42:52,084 --> 00:42:54,292 These pieces of paper are not clean. 520 00:42:54,459 --> 00:42:56,209 It is not acceptable. 521 00:43:08,792 --> 00:43:12,126 "6:55, they close the post office. 522 00:43:12,251 --> 00:43:14,542 "6:58, the subject has not reappeared. 523 00:43:14,709 --> 00:43:16,542 "7:04, operation suspended." 524 00:43:16,709 --> 00:43:18,167 According to this, 525 00:43:18,334 --> 00:43:21,917 the subject spent the night in the post office! 526 00:43:22,292 --> 00:43:23,792 You must be kidding! 527 00:43:23,917 --> 00:43:26,959 I lost him. 528 00:43:27,126 --> 00:43:30,042 The magician made himself disappear! 529 00:43:31,417 --> 00:43:34,459 What kind of club does he work at? 530 00:43:35,084 --> 00:43:37,376 Kind of an arty place, 531 00:43:37,542 --> 00:43:41,251 with candles on the tables and Vivaldi in the toilets. 532 00:43:41,417 --> 00:43:44,334 What statue are you referring to? 533 00:43:44,501 --> 00:43:48,084 He makes all his appointments at a statue of Joan of Arc. 534 00:43:48,251 --> 00:43:49,751 An equestrian statue? 535 00:43:51,667 --> 00:43:53,042 Mr Tabard is here. 536 00:43:53,209 --> 00:43:54,376 Show him in. 537 00:43:54,584 --> 00:43:57,626 I'm sure the magician spotted you. 538 00:43:57,709 --> 00:43:59,834 I'll have to put someone else on it 539 00:43:59,917 --> 00:44:03,084 I don't know what to do with you. You're certainly willing, 540 00:44:03,626 --> 00:44:05,251 but you discourage me. 541 00:44:05,626 --> 00:44:07,459 You can leave now. 542 00:44:23,834 --> 00:44:25,751 I may as well be frank. 543 00:44:25,834 --> 00:44:28,751 I have no special reason for coming. 544 00:44:29,459 --> 00:44:33,834 People don't usually come here out of curiosity. 545 00:44:36,334 --> 00:44:39,709 Are you married? 546 00:44:41,167 --> 00:44:42,751 Yes, very happily. 547 00:44:42,834 --> 00:44:45,834 To a superior woman. 548 00:44:48,001 --> 00:44:50,001 No problem there. 549 00:44:50,584 --> 00:44:52,334 I'm in good health. 550 00:44:53,209 --> 00:44:55,584 Delighted to hear it. 551 00:44:55,751 --> 00:44:57,042 Your profession? 552 00:44:57,209 --> 00:45:00,751 Oh, the store is doing fine. We double our profits every year. 553 00:45:02,834 --> 00:45:03,834 What store? 554 00:45:05,626 --> 00:45:07,959 My shoe store. 555 00:45:08,792 --> 00:45:11,251 Shoes for men, women and children. 556 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Especially children. 557 00:45:13,084 --> 00:45:14,709 Everybody needs shoes, right? 558 00:45:16,292 --> 00:45:19,501 And with traffic jams, more people are walking. 559 00:45:20,792 --> 00:45:22,751 Then you're a happy man, 560 00:45:22,917 --> 00:45:24,792 with no cares, no enemies. 561 00:45:26,334 --> 00:45:27,501 Not without enemies. 562 00:45:28,459 --> 00:45:31,959 Ever since my childhood, in college and in the army, 563 00:45:32,042 --> 00:45:34,084 people have been jealous of me. 564 00:45:34,167 --> 00:45:36,376 Not that it keeps me awake. 565 00:45:36,542 --> 00:45:40,126 And I have one failing... 566 00:45:40,959 --> 00:45:41,959 I'm frank! 567 00:45:43,292 --> 00:45:45,292 I see what you mean. 568 00:45:46,209 --> 00:45:49,126 But I don't understand why you're here. 569 00:45:50,084 --> 00:45:51,876 What do you want from me? 570 00:45:55,376 --> 00:45:57,959 Well, nobody loves me, and I want to know why. 571 00:45:59,042 --> 00:46:01,001 I know what you'll say. 572 00:46:01,459 --> 00:46:03,042 I should see an analyst. 573 00:46:03,917 --> 00:46:06,084 It's not that I can't afford one. 574 00:46:06,167 --> 00:46:09,709 But I can't waste time telling my life story on a couch! 575 00:46:09,792 --> 00:46:11,251 I'm not a mamma's boy! 576 00:46:11,501 --> 00:46:13,334 And my store keeps me busy. 577 00:46:13,501 --> 00:46:15,792 A shoe salesman's work is never done! 578 00:46:19,209 --> 00:46:22,584 If you feel everyone hates you, it may be 579 00:46:22,959 --> 00:46:24,792 that you look down on people. 580 00:46:24,959 --> 00:46:26,917 Oh, no! Certainly not! 581 00:46:27,084 --> 00:46:30,709 Anyone can buy shoes at Tabard's. 582 00:46:31,626 --> 00:46:35,292 Jewish women, Arabs, 583 00:46:36,792 --> 00:46:39,209 even Chinese women... 584 00:46:39,709 --> 00:46:44,876 As long as they wear high heels, of course. 585 00:46:46,709 --> 00:46:50,084 I feel that I'm despised. 586 00:46:51,751 --> 00:46:54,417 But I don't know by whom. 587 00:46:56,542 --> 00:46:58,917 I can sense it all around me. 588 00:46:59,209 --> 00:47:03,376 In restaurants, at the movies, at prize fights. 589 00:47:04,459 --> 00:47:05,959 My concierge, for instance, 590 00:47:06,042 --> 00:47:08,376 when I speak to her, she shrugs. 591 00:47:09,001 --> 00:47:13,417 And my wife laughs all the time, except when I tell a joke. 592 00:47:15,209 --> 00:47:16,792 And my salesgirls... 593 00:47:17,834 --> 00:47:19,834 They're the worst. 594 00:47:20,001 --> 00:47:23,834 Whenever I comment on their work, 595 00:47:24,459 --> 00:47:25,959 they talk back, 596 00:47:26,751 --> 00:47:29,334 they argue. 597 00:47:30,417 --> 00:47:31,959 Do you have any friends? 598 00:47:32,542 --> 00:47:34,292 Not one. 599 00:47:34,709 --> 00:47:36,251 Luckily, I don't need any. 600 00:47:36,334 --> 00:47:37,917 If I did, I couldn't make any. 601 00:47:38,292 --> 00:47:39,959 How many salesgirls do you have? 602 00:47:40,626 --> 00:47:42,584 Four, plus the cashier. 603 00:47:43,876 --> 00:47:48,751 We could start our investigation in your store. 604 00:47:50,042 --> 00:47:51,417 I could install a periscope. 605 00:47:53,459 --> 00:47:55,417 I'll show you. 606 00:47:55,959 --> 00:47:57,292 Send Doinel in. 607 00:47:57,542 --> 00:48:01,084 Right away, sir. Antoine, Mr Blady calls for you. 608 00:48:03,417 --> 00:48:05,501 He said right away. 609 00:48:05,959 --> 00:48:07,459 This isn't my day! 610 00:48:07,626 --> 00:48:11,959 You know what my father said when I left home? 611 00:48:12,042 --> 00:48:14,459 "Be respectful to your boss!" 612 00:48:18,042 --> 00:48:19,626 Here's our periscope. 613 00:48:21,126 --> 00:48:23,417 Mr Tabard, let me introduce you to Antoine Doinel. 614 00:48:29,209 --> 00:48:31,042 You can leave us now, Doinel. 615 00:48:34,667 --> 00:48:35,959 He's young. 616 00:48:36,126 --> 00:48:38,917 Yes. But brilliant. 617 00:48:41,542 --> 00:48:44,042 Send him in on Monday. I'll hire him. 618 00:48:44,209 --> 00:48:46,417 Oh, no! That wouldn't work. 619 00:48:46,792 --> 00:48:50,042 No one must suspect you know each other. 620 00:48:51,084 --> 00:48:53,709 Place an ad, "Stock boy wanted." 621 00:48:53,917 --> 00:48:55,626 You eliminate the others and you hire him. 622 00:48:56,209 --> 00:48:57,626 You have everything you need? 623 00:48:59,001 --> 00:49:01,001 Start when I say go. 624 00:49:04,126 --> 00:49:06,626 One, two, three, go. 625 00:49:38,626 --> 00:49:40,751 Show me your packages. 626 00:49:42,292 --> 00:49:43,667 This one's fine. 627 00:49:43,834 --> 00:49:45,834 We'll hire him. 628 00:50:11,209 --> 00:50:12,501 How's everything? 629 00:50:13,251 --> 00:50:16,167 Fine. I'm working in a shoe store. 630 00:50:16,376 --> 00:50:19,209 I'm fine, too. You know my TV scripts? 631 00:50:19,376 --> 00:50:21,626 I took them to the head men. 632 00:50:21,792 --> 00:50:23,959 They liked them. They're interested. 633 00:50:24,042 --> 00:50:26,167 I'm sure they'll take them. 634 00:50:27,376 --> 00:50:29,001 So I'm fine. 635 00:50:46,751 --> 00:50:48,751 Is there a restaurant around here? 636 00:50:48,917 --> 00:50:50,751 Eat with us. 637 00:50:51,959 --> 00:50:53,542 Is there something planned? 638 00:50:53,709 --> 00:50:56,459 Usually we all bring something. 639 00:50:56,626 --> 00:50:58,334 I don't want to bother you. 640 00:50:58,501 --> 00:51:00,626 We'll manage. 641 00:51:01,792 --> 00:51:03,751 Help me set the table. 642 00:51:08,959 --> 00:51:11,959 Say, the boss, Mr Tabard, 643 00:51:12,876 --> 00:51:14,501 I like him. 644 00:51:14,792 --> 00:51:16,709 You don't know him! He's a dinosaur! 645 00:51:21,584 --> 00:51:24,876 You're not going till you find those Louis XV shoes. 646 00:51:25,459 --> 00:51:28,542 They never arrived. They're not on my slips. 647 00:51:28,709 --> 00:51:31,751 Didn't you learn anything in school? 648 00:51:32,542 --> 00:51:35,709 The factory confirms they fixed the shanks and returned them. 649 00:51:35,876 --> 00:51:37,626 You signed the receipt. 650 00:51:37,792 --> 00:51:41,501 I signed lots of papers today. I don't know where they are. 651 00:51:41,667 --> 00:51:44,584 The customer paid for those shoes! 652 00:51:45,792 --> 00:51:48,542 I've looked in all the unmarked boxes. 653 00:51:48,709 --> 00:51:51,709 Well, they're in the wrong box. 654 00:51:52,959 --> 00:51:56,251 Fan all the stacks till you find them. 655 00:51:56,417 --> 00:51:59,209 I want those shoes first thing tomorrow! 656 00:53:34,126 --> 00:53:36,126 You shouldn't be here. 657 00:53:36,292 --> 00:53:39,209 The store is closed. If all the customers did that... 658 00:53:39,376 --> 00:53:43,459 They'd all be Fabienne Tabard. 659 00:53:43,542 --> 00:53:45,001 I'm the boss's wife. 660 00:53:45,084 --> 00:53:46,584 Oh, I apologise. 661 00:53:47,792 --> 00:53:50,959 It's all right. You only do your job. 662 00:53:51,209 --> 00:53:52,376 You're the new boy? 663 00:54:00,042 --> 00:54:01,667 What do you think of these? 664 00:54:02,292 --> 00:54:05,792 Too shiny for the dress. You're right. 665 00:54:06,792 --> 00:54:13,126 Go get me a pair like these with black satin toes. Size 4.5. 666 00:54:13,417 --> 00:54:14,584 Understood? 667 00:54:35,376 --> 00:54:38,209 Mr Tabard is impatient, as usual. 668 00:54:41,126 --> 00:54:42,792 Will you answer it? 669 00:54:51,167 --> 00:54:53,834 I don't understand. 670 00:54:58,209 --> 00:55:00,501 It's in English. 671 00:55:24,376 --> 00:55:26,876 Would you mind taking this up to the apartment? 672 00:55:31,209 --> 00:55:32,792 Do you know how to lock up? 673 00:55:34,334 --> 00:55:36,334 You work awfully late. 674 00:55:52,334 --> 00:55:54,126 On the Cinderella case... 675 00:55:54,667 --> 00:55:57,459 The employees call Mr Tabard "the dinosaur". 676 00:55:58,626 --> 00:56:00,376 I met Mrs Tabard. 677 00:56:00,542 --> 00:56:03,376 Her voice is enchanting, and she speaks English. 678 00:56:03,459 --> 00:56:05,042 Describe her. 679 00:56:05,751 --> 00:56:07,209 She's superb! 680 00:56:07,584 --> 00:56:10,001 A little vague and very gentle. 681 00:56:10,459 --> 00:56:14,167 She has an adorable turned-up nose. 682 00:56:14,251 --> 00:56:15,542 Her size? 683 00:56:15,834 --> 00:56:17,001 Slender. 684 00:56:17,084 --> 00:56:18,876 I mean, how tall is she? 685 00:56:20,626 --> 00:56:22,167 5'5" without heels. 686 00:56:22,334 --> 00:56:23,792 What shape face? 687 00:56:24,334 --> 00:56:26,251 A pure oval, 688 00:56:26,417 --> 00:56:28,542 slightly triangular. 689 00:56:28,709 --> 00:56:30,167 Luminous skin, 690 00:56:30,334 --> 00:56:31,584 lit up from within. 691 00:56:31,751 --> 00:56:34,292 We want a report, not a declaration of love! 692 00:57:56,667 --> 00:57:59,876 What do you mean, hounding me at the store? 693 00:58:00,292 --> 00:58:02,751 Well, you never call, and you're never home. 694 00:58:02,917 --> 00:58:04,834 My parents were worried about you. 695 00:58:05,001 --> 00:58:08,667 Tell them hello for me. 696 00:58:09,084 --> 00:58:11,417 There's no reason to be so nasty. 697 00:58:11,584 --> 00:58:13,459 No reason, huh? 698 00:58:13,626 --> 00:58:15,626 If I did anything, just tell me. 699 00:58:15,792 --> 00:58:17,751 Oh, nothing at all! 700 00:58:17,917 --> 00:58:19,584 I thought I was your friend. 701 00:58:19,751 --> 00:58:23,042 You can keep your friendship! 702 00:58:23,209 --> 00:58:24,667 So we're back to last year. 703 00:58:24,834 --> 00:58:27,834 No! Much farther back. And whose fault is it? 704 00:58:28,001 --> 00:58:31,584 Nof mine! I can't remember all your letters, 705 00:58:31,667 --> 00:58:33,584 but you once wrote... 706 00:58:33,959 --> 00:58:38,542 "Now I know I feel nothing but friendship for you." 707 00:58:38,709 --> 00:58:41,876 - Did you write that, or not? - That's what I thought then. 708 00:58:42,042 --> 00:58:44,917 But love and friendship call for admiration. 709 00:58:45,084 --> 00:58:47,126 Well, I don't admire you! 710 00:58:47,376 --> 00:58:50,126 Even when I thought I loved you, I didn't admire you. 711 00:58:50,376 --> 00:58:52,459 - It's true. - Goodbye then. 712 00:59:04,167 --> 00:59:05,792 And look at this poor dear Mr Tabard. 713 00:59:07,001 --> 00:59:08,709 I don't want to go alone. 714 00:59:08,876 --> 00:59:11,042 Get Antoine to take you. 715 00:59:11,334 --> 00:59:13,751 I wouldn't mind. I've got a real crush on him. 716 00:59:13,959 --> 00:59:16,542 But he's crazy about Mrs Tabard! 717 00:59:18,959 --> 00:59:22,084 The other clay, Sylvie called her "Mrs Dinosaur." 718 00:59:22,167 --> 00:59:26,209 Antoine was furious! He said, "She's an exceptional woman!" 719 00:59:26,792 --> 00:59:29,876 Then he said, "She is not a woman. She's an apparition!" 720 00:59:31,084 --> 00:59:34,001 Haven't you noticed? 721 00:59:34,417 --> 00:59:37,126 When she appears, he turns white as a sheet. 722 01:01:17,126 --> 01:01:20,084 No, not that stack. Look in the green boxes on top. 723 01:01:20,751 --> 01:01:22,126 They're empty. 724 01:01:22,292 --> 01:01:24,251 Higher. 725 01:01:31,292 --> 01:01:33,042 Do I have tomorrow off? 726 01:01:33,667 --> 01:01:35,084 No. 727 01:01:35,167 --> 01:01:36,501 Do I leave early today? 728 01:01:36,584 --> 01:01:37,584 No. 729 01:01:37,667 --> 01:01:38,876 Do you want to hear a story? 730 01:01:39,959 --> 01:01:41,167 No. 731 01:01:41,251 --> 01:01:44,834 The one about the moron who said no... Well, it's you! 732 01:01:50,167 --> 01:01:51,709 Come with me. 733 01:01:53,167 --> 01:01:55,626 It's like that all the time. 734 01:01:55,917 --> 01:01:58,042 How's your investigation going? 735 01:01:58,126 --> 01:02:00,667 I can't say. I make my report every night. 736 01:02:00,751 --> 01:02:03,626 Mr Blady analyses them. If you want more details... 737 01:02:15,542 --> 01:02:19,042 Who gives the biggest cheques to the Shoe Defence Fund? 738 01:02:19,209 --> 01:02:20,667 Yours truly. 739 01:02:21,459 --> 01:02:24,542 You're late, Georges. Everything's cold. 740 01:02:24,709 --> 01:02:28,167 It doesn't matter. I'll just have some cheese. 741 01:02:28,626 --> 01:02:31,084 The girls get the boxes mixed up. 742 01:02:33,876 --> 01:02:36,209 I'll give the accounts to Antoine. 743 01:02:36,417 --> 01:02:39,209 - Have you had lunch? - Yes. Downstairs. 744 01:02:39,584 --> 01:02:41,376 With the girls? 745 01:02:41,626 --> 01:02:44,334 There's one book missing. Sit down. 746 01:02:44,792 --> 01:02:46,751 I'll give it to you later. 747 01:02:58,001 --> 01:02:59,584 Do you like cheese? 748 01:03:00,876 --> 01:03:03,251 This one's perfect. It stinks beautifully! 749 01:03:04,167 --> 01:03:06,042 I'd rather have a yogurt. 750 01:03:15,876 --> 01:03:19,584 Dick and Janet called. I told them to call the store. 751 01:03:21,167 --> 01:03:24,751 They're taking their first French lesson. 752 01:03:26,084 --> 01:03:28,376 Do you speak English? 753 01:03:29,959 --> 01:03:32,584 I'm studying with records, but it's not very easy. 754 01:03:34,334 --> 01:03:36,084 Records are a joke! 755 01:03:36,751 --> 01:03:39,667 You can only learn English in bed, 756 01:03:39,959 --> 01:03:41,709 with an English girl. 757 01:03:42,459 --> 01:03:44,084 It's time you got started. 758 01:03:45,334 --> 01:03:47,209 I learned with an Australian. 759 01:03:48,167 --> 01:03:50,751 Her husband was a house painter. 760 01:03:52,834 --> 01:03:54,209 Like Hitler. 761 01:03:56,376 --> 01:03:58,209 Don't ever say that! 762 01:03:59,501 --> 01:04:00,626 It's slander. 763 01:04:01,667 --> 01:04:03,876 Hitler was a landscape painter. 764 01:04:18,209 --> 01:04:19,792 What am I doing? 765 01:04:20,334 --> 01:04:24,251 The one I need is in the car. Wait for me, Antoine. 766 01:04:25,542 --> 01:04:27,376 I'll do it. 767 01:04:35,376 --> 01:04:36,751 Are you coming? 768 01:06:02,292 --> 01:06:05,459 - Do you like music? - Yes, sir. 769 01:06:34,126 --> 01:06:35,792 What's wrong, Antoine? 770 01:06:38,417 --> 01:06:40,667 I'm sick! 771 01:06:44,167 --> 01:06:47,501 - Where are you going, Antoine? - I'm going home. 772 01:06:57,792 --> 01:07:00,209 Where's the new boy, Antoine? 773 01:07:00,292 --> 01:07:02,626 He went home, sick. 774 01:07:11,876 --> 01:07:14,084 May I see the book, please? 775 01:07:17,126 --> 01:07:19,292 No, the personnel record. 776 01:07:51,542 --> 01:07:54,209 Give me a word to use in place of "say." 777 01:07:54,292 --> 01:07:57,584 I've used it 10 times already. 778 01:07:57,751 --> 01:08:01,584 Confide, state, relate, affirm... 779 01:08:02,167 --> 01:08:03,834 You sure know a lot. 780 01:08:03,917 --> 01:08:06,084 But I'll stick to "say." 781 01:08:11,167 --> 01:08:13,959 Mrs Tabard really keeps me on the run. 782 01:08:14,917 --> 01:08:17,209 But I've got a clue. 783 01:08:17,501 --> 01:08:18,626 She has a lover. 784 01:08:18,709 --> 01:08:21,126 She does not! She's above all that! 785 01:08:21,292 --> 01:08:25,084 I saw her buying three ties at Cardin's. Tabard doesn't wear them. 786 01:08:25,292 --> 01:08:27,584 That's right. He wears bow ties. 787 01:08:28,376 --> 01:08:32,126 I'm going to ask Mr Blady to put me on another case! 788 01:08:38,334 --> 01:08:40,626 I must talk to you. 789 01:08:40,792 --> 01:08:44,959 Not now. Mr Albani is here. 790 01:08:45,167 --> 01:08:48,376 Can't you wait five minutes? 791 01:08:48,542 --> 01:08:50,584 No, it's urgent! 792 01:08:52,209 --> 01:08:54,584 I'll see you in a little while. 793 01:09:04,084 --> 01:09:06,001 So, everything's fine? 794 01:09:06,376 --> 01:09:10,001 We've been lucky in your case. We aren't always. 795 01:09:10,626 --> 01:09:13,376 We shadowed your friend, 796 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 the magician, 797 01:09:17,084 --> 01:09:19,001 Robert Espannet, 35. 798 01:09:20,042 --> 01:09:25,542 He's been doing his act at the Golden Horse since last September. 799 01:09:27,584 --> 01:09:30,834 His address is 42 rue de la R?©publique. 800 01:09:35,542 --> 01:09:38,209 He moved because his wife was pregnant. 801 01:09:38,584 --> 01:09:39,834 His wife? 802 01:09:41,959 --> 01:09:43,626 He was married on November 12th. 803 01:09:44,501 --> 01:09:46,709 You must be mistaken! 804 01:09:46,792 --> 01:09:51,292 No. The marriage contract was drawn up by Lebaudet. 805 01:09:54,334 --> 01:09:56,376 You're a dirty liar! 806 01:09:56,792 --> 01:09:58,792 Give me that! 807 01:10:22,209 --> 01:10:24,251 Go get the dentist upstairs! 808 01:10:33,042 --> 01:10:35,376 There's a crazy guy in our office! 809 01:10:54,292 --> 01:10:55,542 Take him home. 810 01:10:55,626 --> 01:10:59,001 No, I can't face it. He left all his things there! 811 01:10:59,501 --> 01:11:00,876 You have to go somewhere. 812 01:11:00,959 --> 01:11:02,792 I'll go to a hotel. 813 01:11:02,959 --> 01:11:05,292 Put him in a cab and take him home. 814 01:11:05,459 --> 01:11:08,001 You must be real proud of yourself. 815 01:11:09,501 --> 01:11:11,751 I hope he paid in advance. 816 01:11:44,626 --> 01:11:47,459 One of my teachers once explained the difference 817 01:11:47,626 --> 01:11:49,334 between tact and politeness. 818 01:11:49,542 --> 01:11:52,542 A man opens a bathroom door by mistake 819 01:11:52,709 --> 01:11:54,709 and sees a naked lady. 820 01:11:54,876 --> 01:11:57,126 He steps back and says, 821 01:11:57,292 --> 01:11:59,917 "Excuse me, madam." That's politeness. 822 01:12:00,084 --> 01:12:04,334 The same man finds the same naked lady and says, 823 01:12:04,501 --> 01:12:07,209 "Excuse me, sir." That's tact! 824 01:12:07,376 --> 01:12:10,792 I know why you ran away, Antoine. Until tomorrow. 825 01:12:18,001 --> 01:12:20,376 "For the past hour, 826 01:12:22,167 --> 01:12:24,542 "I've been looking at the ties, 827 01:12:25,834 --> 01:12:28,042 "which I would never dare to wear. 828 01:12:35,459 --> 01:12:37,417 "This is a farewell letter. 829 01:12:38,292 --> 01:12:41,376 "You are generous, and I don't deserve your generosity. 830 01:12:41,542 --> 01:12:45,167 "You will never see me again. I'm quitting my job. 831 01:12:46,667 --> 01:12:49,459 "I'm an impostor of the worst kind. 832 01:12:49,876 --> 01:12:53,001 "I dreamed that a feeling might exist between us. 833 01:12:53,167 --> 01:12:56,251 "But that is as impossible as Felix's love 834 01:12:56,667 --> 01:12:58,334 "for Madame de Mortsauf. 835 01:12:59,876 --> 01:13:01,042 "Farewell." 836 01:13:03,542 --> 01:13:06,126 Pneumatic. 837 01:14:36,292 --> 01:14:37,501 I woke you up. 838 01:14:39,709 --> 01:14:44,167 I was awakened very early, too, by your letter. 839 01:14:46,084 --> 01:14:47,792 But it doesn't matter. 840 01:14:47,876 --> 01:14:52,459 It's a pleasure to wake up and read something lovely. 841 01:14:54,167 --> 01:14:57,084 I sat down to answer it. 842 01:14:58,042 --> 01:14:59,792 But I realised 843 01:15:01,167 --> 01:15:03,876 that I had to come here right away, myself. 844 01:15:09,084 --> 01:15:10,417 I've read The Lily Of the Valley. 845 01:15:11,792 --> 01:15:14,334 I'm like you. I think it's beautiful. 846 01:15:20,417 --> 01:15:22,709 But you forgot one thing. 847 01:15:25,751 --> 01:15:29,501 Although Madame de Mortsauf loved Felix, 848 01:15:29,834 --> 01:15:32,709 it is not a beautiful love story. 849 01:15:34,251 --> 01:15:38,334 It's terribly sad, for she died 850 01:15:38,501 --> 01:15:42,542 because she couldn't share her love with him. 851 01:15:47,167 --> 01:15:51,334 Besides, I'm not an apparition. I'm a woman, 852 01:15:53,334 --> 01:15:54,501 which is the opposite. 853 01:15:55,251 --> 01:15:57,917 For example, this morning before I came, 854 01:15:58,792 --> 01:16:00,417 I put some make-up on, 855 01:16:00,584 --> 01:16:02,626 I powdered my nose, 856 01:16:05,376 --> 01:16:06,584 I made up my eyes. 857 01:16:10,834 --> 01:16:13,001 And as I came across Paris, I noticed 858 01:16:13,167 --> 01:16:15,084 that all the women had done the same thing. 859 01:16:15,376 --> 01:16:18,042 For their pleasure, or that of others. 860 01:16:19,334 --> 01:16:21,376 You say that I'm exceptional. 861 01:16:22,084 --> 01:16:24,501 It's true. I am exceptional. 862 01:16:24,667 --> 01:16:28,167 Every woman is exceptional in turn. 863 01:16:28,667 --> 01:16:30,542 You, over there, 864 01:16:30,626 --> 01:16:32,626 you're exceptional, too. 865 01:16:33,084 --> 01:16:36,042 Your fingerprints are unique. 866 01:16:36,209 --> 01:16:37,667 You are unique. 867 01:16:38,292 --> 01:16:41,917 We're both unique and irreplaceable. 868 01:16:43,959 --> 01:16:45,876 Before he died, 869 01:16:46,042 --> 01:16:48,751 my father beckoned to the doctor 870 01:16:49,959 --> 01:16:51,251 and said, 871 01:16:53,292 --> 01:16:55,209 "People are wonderful!" 872 01:16:55,751 --> 01:16:57,292 Then he died. 873 01:17:02,084 --> 01:17:03,251 You don't need to talk. 874 01:17:03,334 --> 01:17:05,792 But I wish you'd look at me. 875 01:17:09,209 --> 01:17:12,542 You wrote me yesterday. And the answer is... 876 01:17:14,167 --> 01:17:15,292 Me. 877 01:17:20,251 --> 01:17:22,001 I propose 878 01:17:22,584 --> 01:17:23,959 a contract 879 01:17:25,667 --> 01:17:28,251 which is fair to both of us. 880 01:17:30,459 --> 01:17:33,542 Since we both like what is exceptional, 881 01:17:36,001 --> 01:17:38,626 I'll come close to you, 882 01:17:39,667 --> 01:17:40,876 now. 883 01:17:41,626 --> 01:17:44,417 We'll spend a few hours together, 884 01:17:46,959 --> 01:17:50,376 and then, whatever happens, we'll never meet again. 885 01:17:51,667 --> 01:17:53,001 Do you agree? 886 01:17:59,501 --> 01:18:01,376 I'll take the key out of the lock. 887 01:18:12,001 --> 01:18:16,709 In the stories we both like, the lady throws the key out the window. 888 01:18:17,792 --> 01:18:20,417 But this vase will do very well. 889 01:19:06,584 --> 01:19:10,542 Surprise! This morning, Mrs Tabard, who never gets up before 11:00, 890 01:19:10,709 --> 01:19:13,126 went out at 8:15. 891 01:19:13,376 --> 01:19:16,376 I followed her to 18 Square d'Anvers, 892 01:19:16,834 --> 01:19:19,626 where she stayed an hour and a half. 893 01:19:19,876 --> 01:19:21,459 Then she went home. 894 01:19:22,126 --> 01:19:24,126 Whose apartment did she go to? 895 01:19:24,292 --> 01:19:27,251 I don't know. There are a lot of apartments. 896 01:19:27,417 --> 01:19:30,792 The concierge wasn't there, but I'll go back. 897 01:19:32,334 --> 01:19:34,834 I know where she was. 898 01:19:40,126 --> 01:19:44,251 I have to see you alone. 899 01:19:46,251 --> 01:19:47,792 Leave me with him. 900 01:19:57,209 --> 01:20:00,417 I hate to bother you. 901 01:20:00,584 --> 01:20:02,459 I'm the high school principal. 902 01:20:04,667 --> 01:20:11,626 I need some information about one of your teachers, Miss Dupuis. 903 01:20:14,501 --> 01:20:16,709 Oh, nothing important, 904 01:20:16,876 --> 01:20:21,709 just some details about her life, her morals. 905 01:20:26,376 --> 01:20:28,251 I'm on a new case. 906 01:20:30,417 --> 01:20:34,167 What am I going to tell Mr Tabard? That he paid 2,000 francs for that? 907 01:20:34,417 --> 01:20:36,209 Is it real hair? 908 01:20:39,459 --> 01:20:41,084 Not bad, huh? 909 01:20:43,876 --> 01:20:45,126 What's happening? 910 01:20:46,959 --> 01:20:48,876 I'll call Mr Blady. 911 01:21:04,751 --> 01:21:07,334 Hang up. Mr Henri is dead. 912 01:22:06,834 --> 01:22:09,167 For a little more, I'll strip. 913 01:22:11,084 --> 01:22:13,334 Here. But keep your clothes on. 914 01:22:13,501 --> 01:22:15,667 You can stay longer then. 915 01:22:15,834 --> 01:22:17,459 I don't want to. 916 01:22:41,084 --> 01:22:42,126 That jerk! 917 01:22:42,334 --> 01:22:43,417 Put your brakes on! 918 01:22:46,001 --> 01:22:48,334 What are you doing now? 919 01:22:48,876 --> 01:22:51,459 I'm a TV repair man. 920 01:22:54,417 --> 01:22:56,167 No, no... It was my fault. 921 01:22:59,417 --> 01:23:01,542 I can think of better ways to find you. 922 01:23:01,626 --> 01:23:03,209 But no harm done. 923 01:23:23,542 --> 01:23:24,542 Have a nice weekend. 924 01:23:24,626 --> 01:23:27,959 - Don't you want to come with us? - No, I have to study. 925 01:23:28,126 --> 01:23:29,251 You're too serious. 926 01:23:29,334 --> 01:23:30,917 You can always call Lucienne. 927 01:23:31,084 --> 01:23:33,042 I won't be lonesome. I'll watch TV. 928 01:23:34,501 --> 01:23:37,209 Don't stay inside all weekend. 929 01:24:03,417 --> 01:24:05,667 SOS 9999? 930 01:24:06,667 --> 01:24:10,542 Could you come to 44 Ave?‰douard Vaillant? 931 01:24:11,209 --> 01:24:13,417 The TV doesn't work at all. 932 01:24:42,209 --> 01:24:46,126 Breakdown service 933 01:25:15,042 --> 01:25:17,001 Oh, it's a Serene Voice! 934 01:25:22,167 --> 01:25:24,417 Who took this out? 935 01:25:25,209 --> 01:25:26,876 That's funny. It's like in a cab. 936 01:25:27,042 --> 01:25:29,584 Please! Let me work in peace! 937 01:26:39,792 --> 01:26:41,709 That's not the way to do it! 938 01:26:42,126 --> 01:26:44,126 I'll teach you something, 939 01:26:44,209 --> 01:26:46,376 how to butter it without breaking it. 940 01:26:46,542 --> 01:26:49,209 You take two pieces, like this. 941 01:26:50,209 --> 01:26:52,084 You spread the butter, 942 01:26:52,501 --> 01:26:55,751 and the top one will never break. 943 01:26:57,459 --> 01:26:59,626 I'll teach you everything I know. 944 01:26:59,792 --> 01:27:02,334 And you'll teach me what you know. 945 01:27:08,917 --> 01:27:10,959 It's not very important. 946 01:27:11,209 --> 01:27:12,709 Yes, it is, 947 01:27:13,792 --> 01:27:16,501 but I'd rather write it down. 948 01:27:17,709 --> 01:27:19,542 Have you got a pencil? 949 01:28:48,751 --> 01:28:51,959 I forgot my handkerchief. Will you lend me yours? 950 01:28:52,126 --> 01:28:53,542 All I've got is Kleenex. 951 01:28:53,709 --> 01:28:55,209 No thanks. I never use paper! 952 01:28:58,584 --> 01:29:00,584 Don't look now... There's a strange guy. 953 01:29:01,209 --> 01:29:03,667 I think he's been following me. 954 01:29:03,834 --> 01:29:05,084 I don't know who he is. 955 01:29:05,167 --> 01:29:08,126 - Who is he? - I don't know. Here he comes. 956 01:29:19,084 --> 01:29:21,417 I know I'm not unknown to you. 957 01:29:21,876 --> 01:29:24,376 For a long time, I watched you in secret. 958 01:29:25,042 --> 01:29:27,209 But now I've stopped hiding. 959 01:29:28,042 --> 01:29:30,292 I know that the time has come. 960 01:29:32,959 --> 01:29:35,876 Before you, I'd never been in love. 961 01:29:36,042 --> 01:29:38,042 I hate the temporary. 962 01:29:38,251 --> 01:29:39,834 I know all about life. 963 01:29:40,001 --> 01:29:42,709 I know that everyone betrays everyone. 964 01:29:43,584 --> 01:29:45,626 But you and I will be different. 965 01:29:45,709 --> 01:29:48,876 We'll never leave each other, not for a single hour. 966 01:29:50,709 --> 01:29:53,501 I have no work. I have no obligations in life. 967 01:29:54,584 --> 01:29:56,834 You will be my sole preoccupation. 968 01:29:57,917 --> 01:29:59,292 I understand. 969 01:29:59,459 --> 01:30:01,876 I realise this is all too sudden 970 01:30:02,042 --> 01:30:05,834 for you to say yes at once, that you must first separate 971 01:30:06,292 --> 01:30:09,001 from some temporary people. 972 01:30:10,542 --> 01:30:12,292 I am definitive. 973 01:30:18,834 --> 01:30:20,459 I am very happy. 974 01:30:24,709 --> 01:30:26,792 The man's really mad! 975 01:30:28,626 --> 01:30:30,292 He must be. 976 01:31:14,626 --> 01:31:17,584 THE END