1
00:00:33,585 --> 00:00:38,230
GERAUBTE KÜSSE
2
00:00:40,760 --> 00:00:44,959
Geraubte Küsse ist Henri Langlois'
Cinémathèque Française gewidmet.
3
00:00:45,135 --> 00:00:46,604
François Truffaut
4
00:01:42,385 --> 00:01:46,140
Wir danken der Privatdetektei Dubly
in Paris für ihre fachliche Beratung.
5
00:02:29,802 --> 00:02:33,250
- Wie spät ist es?
- Zehn vor vier. Das schaffst du nie!
6
00:02:33,427 --> 00:02:35,293
Wie viel ist es jetzt?
7
00:02:35,468 --> 00:02:38,176
- Neun vor vier.
- In 'ner halben Stunde hab ich 39,5.
8
00:02:40,593 --> 00:02:44,633
- Wie viel Uhr ist es jetzt?
- Acht vor vier.
9
00:02:45,718 --> 00:02:48,743
- Ich soll Doinel abholen.
- Wer von euch ist Doinel?
10
00:02:48,843 --> 00:02:50,381
Hey, wer ist Doinel?
11
00:02:50,481 --> 00:02:52,505
- Ich. Warum?
- Komm her.
12
00:02:52,677 --> 00:02:56,500
- Hey, wann dürfen wir mal raus zum Pissen?
- Jetzt nicht, erst um sechs.
13
00:02:56,677 --> 00:02:58,952
Scheißkerl!
14
00:02:59,052 --> 00:03:01,294
Hättet ihr die Wache nicht verprügelt,
könntet ihr pissen.
15
00:03:01,394 --> 00:03:03,881
- Piss du für uns.
- Ist geritzt.
16
00:03:04,052 --> 00:03:06,035
- Treib es auch für uns.
- Mach ich.
17
00:03:06,135 --> 00:03:07,967
- Um fünf.
- Abgemacht.
18
00:03:08,135 --> 00:03:10,207
Wir denken um fünf an dich.
19
00:03:11,093 --> 00:03:15,087
Wenn diese Mine explodiert, verletzt sie
einen ungedeckten Mann schwer.
20
00:03:15,187 --> 00:03:18,424
- Du wartest hier.
- Sie zerfetzt Autoreifen,
21
00:03:18,593 --> 00:03:21,711
bleibt aber ohne Wirkung
auf einen Panzer.
22
00:03:21,885 --> 00:03:24,673
- Was ist denn?
- Doinel ist da.
23
00:03:24,968 --> 00:03:26,504
Gut, komme gleich.
24
00:03:27,635 --> 00:03:29,922
So. Also:
25
00:03:31,552 --> 00:03:34,966
Ihr sondiert den Boden mit dem Bajonett.
26
00:03:35,927 --> 00:03:40,389
Und ihr sagt euch: Halt, da ist etwas.
Ich spüre etwas Hartes.
27
00:03:40,760 --> 00:03:44,827
Genau das, was eure Braut sagt,
wenn ihr auf Urlaub kommt, was?
28
00:03:44,968 --> 00:03:48,917
Beim Minenräumen ist es also ähnlich
wie mit den Mädchen.
29
00:03:49,093 --> 00:03:51,801
Da braucht man ein bisschen Zartgefühl.
30
00:03:51,901 --> 00:03:55,743
Einem Mädchen klebt ihr ja auch nicht
gleich die Hand auf den Hintern.
31
00:03:55,843 --> 00:04:00,634
Ihr geht erst um sie herum.
Auch um die Minen geht man erst herum.
32
00:04:02,427 --> 00:04:05,010
Seht euch das Ding an,
solange ich weg bin.
33
00:04:09,552 --> 00:04:13,751
Na, Sie? Es ist so weit.
Umso besser für Sie.
34
00:04:14,010 --> 00:04:18,738
Und ich sage auch, umso besser für uns.
Denn es gibt Individuen,
35
00:04:18,843 --> 00:04:22,632
mit denen sich die Armee im Interesse
der Allgemeinheit nicht gern belastet.
36
00:04:23,677 --> 00:04:25,714
Hier ist Ihr Militärpass.
37
00:04:25,885 --> 00:04:28,035
"Dem Antrag des Soldaten Antoine Doinel
38
00:04:28,135 --> 00:04:32,049
auf Lösung seines nach Beendigung
seiner Militärdienstpflicht eingegangenen
39
00:04:32,149 --> 00:04:35,052
3-Jahres-Freiwilligen-Vertrages
wurde stattgegeben."
40
00:04:35,760 --> 00:04:40,605
Manche Jungs lieben das Militär nicht.
Sie machen ihren Dienst und fertig.
41
00:04:40,724 --> 00:04:44,750
Sie verpflichten sich nicht freiwillig.
Warum haben Sie sich verpflichtet, hm?
42
00:04:45,718 --> 00:04:51,089
- Weil ich... Ich hatte persönliche Gründe.
- Wahrscheinlich wegen eines Mädchens.
43
00:04:51,260 --> 00:04:54,458
Jämmerlich.
Die Armee ist keine Zufluchtsstätte.
44
00:04:55,010 --> 00:04:57,969
Wahrscheinlich haben Sie
Ihre Freiwilligenprämie schon ausgegeben.
45
00:04:58,135 --> 00:05:01,833
Wenn es nach mir ginge,
sollte man sie Ihnen wieder abverlangen.
46
00:05:02,760 --> 00:05:07,835
Sie haben bestimmt kommunistische Freunde.
Die machen ja heutzutage die Gesetze.
47
00:05:08,010 --> 00:05:09,797
Ach, lassen wir das.
48
00:05:10,137 --> 00:05:13,586
Marschbefehl nach Vidauban,
nicht eingerückt.
49
00:05:13,776 --> 00:05:16,881
Versetzt nach Straßburg, nicht eingerückt.
50
00:05:17,052 --> 00:05:21,092
Marschbefehl zur Dupleix-Kaserne,
nicht eingerückt.
51
00:05:21,260 --> 00:05:23,252
In einem Wort: Sie rücken nie ein!
52
00:05:23,427 --> 00:05:26,920
Wie ein Hund, der wegläuft, wenn man ruft.
53
00:05:27,624 --> 00:05:29,965
Und obendrein haben Sie sich noch
Ihre Zivilkleidung stehlen lassen.
54
00:05:30,065 --> 00:05:32,756
Die Uniform geben Sie
in vier Wochen zurück.
55
00:05:33,635 --> 00:05:38,455
Der Divisionsgeneral
verweigert Ihnen ein Führungszeugnis.
56
00:05:39,010 --> 00:05:43,219
Wenn Sie kein Zeugnis über gute Führung
vorweisen können,
57
00:05:43,468 --> 00:05:48,509
kommen Sie weder bei einer Behörde
noch bei einem guten Privatunternehmen an.
58
00:05:49,593 --> 00:05:52,131
Sie müssen dann Krawatten verkaufen.
59
00:05:52,302 --> 00:05:54,669
Ob Sie sich selbst viele kaufen können,
weiß ich nicht.
60
00:05:55,385 --> 00:05:58,378
Also dann, viel Glück.
61
00:05:58,478 --> 00:06:00,922
Hoffe, Sie nie wiederzusehen.
Weggetreten!
62
00:06:48,260 --> 00:06:52,834
- Hast du es eilig! Zahl erst das Zimmer.
- Macht acht Francs.
63
00:06:55,052 --> 00:06:57,993
- Ginette wurde erwischt.
- Schon wieder?
64
00:06:58,093 --> 00:06:59,675
- Leg was zu.
- Hier, Madame.
65
00:06:59,775 --> 00:07:01,868
Schon dreimal in dieser Woche.
66
00:07:01,968 --> 00:07:06,161
- Wir müssen ihr was zu essen bringen.
- Mit mir braucht sie nicht zu rechnen.
67
00:07:06,261 --> 00:07:07,551
Ich bin hier festgenagelt.
68
00:07:20,218 --> 00:07:21,800
Nicht auf den Mund.
69
00:07:21,968 --> 00:07:25,006
- Warum denn nicht?
- Von Kunden lass ich mich nicht küssen.
70
00:07:29,968 --> 00:07:33,291
Lass meine Haare in Ruhe,
ich hab gerade Spray drauf getan.
71
00:07:38,760 --> 00:07:43,175
Nein, ich behalt den Pulli an,
mir ist kalt. Ich hatte 'ne Bronchitis.
72
00:07:43,677 --> 00:07:47,410
Komm her, ich wasch dich.
Was ist denn los? Wo willst du hin?
73
00:07:47,552 --> 00:07:51,000
- Schon gut, schon gut.
- Mich findest du immer im Balto.
74
00:07:51,802 --> 00:07:55,341
Frag nach Josiane.
Wenn ich nicht da bin, warte zehn Minuten.
75
00:07:57,468 --> 00:08:00,256
- Ok?
- Ja, sagen wir Sonnabend?
76
00:08:00,427 --> 00:08:02,794
Sonnabend, gut. Ok, Dickerchen.
77
00:08:02,894 --> 00:08:06,257
- Also, mach's gut. Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
78
00:08:07,468 --> 00:08:11,758
- Na, Sie? Kommen Sie oder gehen Sie?
- Weiß nicht. Nehmen Sie mich mit?
79
00:08:15,302 --> 00:08:20,878
Du bist heute mein erster Soldat.
Das wird mir Glück bringen.
80
00:08:21,635 --> 00:08:24,653
- Bei was bist du?
- Bei der Artillerie.
81
00:08:24,753 --> 00:08:26,217
Artillerie? Bravo.
82
00:08:26,885 --> 00:08:29,487
Hoffentlich bist du kein Blindgänger.
83
00:10:07,510 --> 00:10:11,675
Antoine, ist das eine Überraschung!
Kommen Sie rein, kommen Sie rein.
84
00:10:11,843 --> 00:10:13,630
Da wird Lucien Augen machen.
85
00:10:14,302 --> 00:10:16,660
- Wie geht's?
- Danke, sehr gut.
86
00:10:16,760 --> 00:10:19,868
- Lucien, schau, wer hier ist.
- Antoine.
87
00:10:19,968 --> 00:10:21,910
- Guten Tag.
- Schön, Sie wiederzusehen!
88
00:10:22,010 --> 00:10:25,511
- Wie geht's, M. Darbon?
- Danke, gut. Haben Sie Urlaub?
89
00:10:25,611 --> 00:10:29,541
- Nein, ich bin entlassen worden.
- Haben Sie schon gegessen?
90
00:10:29,718 --> 00:10:33,712
- Ich will nicht stören.
- Setzen Sie sich.
91
00:10:35,690 --> 00:10:40,508
- Schade, Christine ist nicht da.
- Entlassen? Doch nicht krankheitshalber?
92
00:10:40,677 --> 00:10:44,331
- Sicher nur zurückgestellt?
- Ich bin endgültig entlassen.
93
00:10:44,593 --> 00:10:48,473
Wegen charakterlicher Unbeständigkeit.
Sogar im Krieg ein Entlassungsgrund.
94
00:10:48,593 --> 00:10:52,382
- Umso besser. Bravo!
- Die Armee, ja, sie ist wie das Theater.
95
00:10:52,552 --> 00:10:54,687
Ein wunderbarer Anachronismus.
96
00:10:55,635 --> 00:10:59,083
Ich hab übrigens nie verstanden,
warum Sie sich verpflichtet haben.
97
00:10:59,260 --> 00:11:00,967
Lucien, was kümmert dich das?
98
00:11:01,759 --> 00:11:05,587
Ich hatte ein Buch gelesen:
"Glanz und Elend des Militärs".
99
00:11:05,760 --> 00:11:10,630
- Und da hab ich mich freiwillig gemeldet.
- Und jetzt suchen Sie doch sicher Arbeit?
100
00:11:10,802 --> 00:11:13,294
Ja, das wär mir schon recht.
101
00:11:13,468 --> 00:11:16,381
- Wie wär's denn mit Chapiro?
- Chapiro?
102
00:11:16,552 --> 00:11:21,672
- Mit dem Hotel Alsina.
- Alsina? Ach, stimmt ja.
103
00:11:21,843 --> 00:11:25,336
Ich ruf ihn gleich mal an.
Das ist ein Kunde von uns.
104
00:11:25,510 --> 00:11:28,924
Er hat ein Hotel am Montmartre.
Er sucht einen Nachtportier.
105
00:11:29,093 --> 00:11:32,507
- Ich ruf mal an. Wär das was für Sie?
- Das wär schön.
106
00:11:32,760 --> 00:11:34,592
Versuchen wir's.
107
00:11:35,343 --> 00:11:38,381
Sie haben sicher gehofft,
Christine zu sehen.
108
00:11:39,135 --> 00:11:42,920
- Ich rufe sie morgen früh mal an.
- Leider ist sie für eine Woche verreist.
109
00:11:43,218 --> 00:11:47,508
Sie ist mit Freunden im Wintersport.
Das Konservatorium ist geschlossen.
110
00:11:47,677 --> 00:11:51,876
Sie haben einen neuen Direktor.
Die Schüler wollten den alten behalten,
111
00:11:52,052 --> 00:11:55,341
deshalb boykottierten sie den Unterricht.
Jedenfalls eine Riesengeschichte.
112
00:11:56,385 --> 00:11:57,717
Verstehe.
113
00:11:57,817 --> 00:11:59,630
- Antoine?
- Ja?
114
00:11:59,802 --> 00:12:03,466
Sprechen Sie gleich selbst mal mit ihm.
Er ist nicht abgeneigt. Er heißt Chapiro.
115
00:12:03,635 --> 00:12:09,006
- Hallo, Monsieur Chapiro? Guten Tag.
- Du hast über Christine gesprochen?
116
00:12:09,177 --> 00:12:11,385
- Was hast du gesagt?
- Die Wahrheit.
117
00:12:11,485 --> 00:12:15,546
Dass sie mit Freunden im Wintersport ist.
Was hätt ich ihm anderes sagen sollen?
118
00:12:15,718 --> 00:12:20,133
- Ja, ist schon richtig so.
- Fantastisch, dieser Monsieur Chapiro.
119
00:12:20,233 --> 00:12:22,294
- Ich soll gleich zu ihm kommen.
- Sofort?
120
00:12:22,468 --> 00:12:26,508
- Ja, es ist besser, wenn ich gleich gehe.
- Und Ihr Käse?
121
00:12:26,677 --> 00:12:30,421
- Nehm ich auf die Hand.
- Gehen Sie, das ist die Sache wert.
122
00:12:30,521 --> 00:12:34,035
- Wiedersehen.
- Als Nachtportier hat man Zeit zum Lesen.
123
00:12:34,135 --> 00:12:36,377
Machte ich mit zwanzig mal.
Chapiro ist nett.
124
00:12:36,552 --> 00:12:38,714
Ich werd Christine anrufen und sagen...
125
00:13:15,593 --> 00:13:20,543
- Guten Tag, Christine.
- Guten Abend, Antoine. Ich freue mich.
126
00:13:20,643 --> 00:13:23,790
Du hast dich überhaupt nicht verändert.
Du hast es also überstanden?
127
00:13:23,968 --> 00:13:28,439
- Ja, trotz allem ganz gut.
- Du musst mir alles genau erzählen.
128
00:13:28,676 --> 00:13:33,381
- Und du bist wieder zurückgekommen, ja?
- Ja, und ich bin gleich hierher gefahren.
129
00:13:33,481 --> 00:13:37,751
- Gefällt's dir denn hier?
- Ach, ich kann nicht klagen. Sehr ruhig.
130
00:13:37,927 --> 00:13:43,377
- Hier, von meinen Eltern. Gegen Erkältung.
- Was ist das? Tabletten.
131
00:13:43,552 --> 00:13:47,796
- Das ist ja nett, aber...
- Nimm gleich eine, sonst vergisst du's.
132
00:13:48,177 --> 00:13:52,251
- Möchtest du vielleicht was trinken?
- Warum nicht? Was hast du denn da?
133
00:13:52,427 --> 00:13:57,218
- Von allem ein wenig: Mineralwasser, Cola.
- Eine Cola, ja.
134
00:14:03,885 --> 00:14:08,505
Du hast sechs Monate nicht geschrieben.
Ich dachte, ich höre nichts mehr von dir.
135
00:14:09,135 --> 00:14:14,460
Ich war die meiste Zeit im Arrest,
und da durfte ich nicht so oft schreiben.
136
00:14:15,343 --> 00:14:20,338
Und damals, als ich dir geschrieben habe,
hast du nicht gerade oft geantwortet.
137
00:14:20,510 --> 00:14:24,584
Oft nicht, aber es waren so viele Briefe,
die konnte ich nicht alle beantworten.
138
00:14:24,760 --> 00:14:28,424
Ich hab sie gezählt: 19 in einer Woche.
139
00:14:28,593 --> 00:14:31,665
Woher hattest du bloß so viel Zeit?
140
00:14:32,010 --> 00:14:36,630
- Das frag ich mich auch.
- Du warst auch nicht immer sehr nett.
141
00:14:37,510 --> 00:14:40,618
Wann ist dein freier Tag?
142
00:14:40,718 --> 00:14:42,910
- Mittwoch.
- Dann komm zum Abendessen.
143
00:14:43,010 --> 00:14:46,674
- Meine Eltern laden dich ein.
- Ja, fein. Einverstanden. Ich komme gern.
144
00:14:46,774 --> 00:14:48,880
- Wiedersehen.
- Also dann, auf Wiedersehen.
145
00:15:22,954 --> 00:15:26,504
- Ist Mme. Colin noch nicht unten?
- Nicht, dass ich wüsste.
146
00:15:26,677 --> 00:15:28,213
Nicht möglich!
147
00:15:28,313 --> 00:15:31,219
Wir sind um sechs verabredet,
und ich habe mich selbst etwas verspätet.
148
00:15:31,385 --> 00:15:33,468
Wir werden
den Zug nach London versäumen.
149
00:15:33,635 --> 00:15:36,378
Das Schiff in Calais wartet auch nicht.
150
00:15:36,552 --> 00:15:39,090
Sie beauftragte Sie doch,
sie zu wecken.
151
00:15:39,260 --> 00:15:40,922
Sehen Sie nach.
Machen Sie schon!
152
00:15:41,022 --> 00:15:45,212
Sie sind ja selbst noch nicht wach!
Zeigen Sie mal, ich seh selbst nach.
153
00:15:45,385 --> 00:15:50,176
Sie finden sich ja doch nicht zurecht!
Sehen wir mal: sechs Uhr, Zimmer 18...
154
00:15:50,276 --> 00:15:55,088
- Ich hab's, Zimmer 24.
- Nehmen Sie den Universalschlüssel mit.
155
00:15:55,260 --> 00:16:00,005
Sie hat sicher ein Schlafmittel genommen.
Beeilen Sie sich! Welche Etage?
156
00:16:00,105 --> 00:16:02,669
- Welche Etage, junger Mann?
- Die dritte.
157
00:16:02,843 --> 00:16:05,176
Wir verpassen den Zug und das Schiff.
158
00:16:05,343 --> 00:16:08,868
Und wenn wir das Schiff verpassen,
kommen wir nicht nach London.
159
00:16:08,968 --> 00:16:12,163
Gehen Sie vor. Gehen Sie schon!
160
00:16:13,885 --> 00:16:15,785
- Da wären wir.
- Schließen Sie auf!
161
00:16:15,885 --> 00:16:17,842
Ich sagte doch,
dass sie ein Schlafmittel genommen hat.
162
00:16:18,010 --> 00:16:19,467
Licht!
163
00:16:20,552 --> 00:16:23,010
- Bitte, na los, Monsieur!
- Julien, was suchst du hier?
164
00:16:23,177 --> 00:16:25,952
- Gehen Sie schon rein. Los!
- Dein Mann? Welcher ist es?
165
00:16:26,052 --> 00:16:29,716
- Worauf warten Sie?
- Damit will ich nichts zu tun haben.
166
00:16:29,885 --> 00:16:32,753
Mach dich doch nicht lächerlich, Julien!
167
00:16:32,853 --> 00:16:34,859
Meine Mutter sagte ja immer:
168
00:16:34,968 --> 00:16:37,702
Du bist mit einem Waschlappen verheiratet.
Du wirst nie vernünftig werden.
169
00:16:37,802 --> 00:16:41,421
Und was für ein Gesicht du machst.
Sieh dich mal im Spiegel an.
170
00:16:42,167 --> 00:16:44,493
- Sehr klug!
- Nicht doch so.
171
00:16:44,593 --> 00:16:47,711
- Was hast du davon?
- Ach was, das hört doch niemand.
172
00:16:47,811 --> 00:16:51,910
- Nehmen Sie, das macht wenigstens Krach.
- Julien, bist du verrückt?
173
00:16:52,010 --> 00:16:56,045
- Ich hab's gewusst, er ist total verrückt.
- Aber nicht doch die Blumen! Die Vase!
174
00:16:57,969 --> 00:17:02,189
Na, endlich! Bravo! Super! Weiter so!
Was stehen Sie da noch rum?
175
00:17:02,289 --> 00:17:05,177
Der schlägt Ihnen die Bude kurz und klein.
Der ist verrückt.
176
00:17:06,760 --> 00:17:11,209
- Ich geh ja schon.
- Ja, aber vielleicht etwas schneller.
177
00:17:11,385 --> 00:17:16,210
Nun ans Telefon. Rufen Sie die Polizei
und sagen Sie, dass es dringend ist.
178
00:17:16,310 --> 00:17:20,504
Erklären Sie, dass es sehr ernst ist,
damit die sich 'n bisschen beeilen.
179
00:17:20,677 --> 00:17:24,125
Wunderbar, wunderbar,
ich bin sehr zufrieden. Sehr, sehr gut.
180
00:17:24,302 --> 00:17:27,716
- Die Feuerwehr?
- Nicht die Feuerwehr, die Polizei. 1-7.
181
00:17:27,885 --> 00:17:32,550
Was soll die Feuerwehr hier?
Das ist für Sie. Kaufen Sie sich Bonbons.
182
00:17:32,718 --> 00:17:34,550
- Ist da die Polizei?
- Ja, das ist sie.
183
00:17:34,718 --> 00:17:38,153
Hier Hotel Alsina, Avenue Junot 39.
184
00:17:38,510 --> 00:17:42,443
- Bei uns im dritten Stock ist was im Gange.
- Sagen Sie, sie zerschlagen alles.
185
00:17:42,543 --> 00:17:45,511
- Sie zerschlagen alles.
- Nur Mut.
186
00:17:46,010 --> 00:17:48,952
- Wie? Ja, bis gleich.
- Behalten Sie das.
187
00:17:49,052 --> 00:17:51,702
- Was ist denn los?
- Ich versteh gar nichts, Herr Direktor.
188
00:17:51,802 --> 00:17:53,785
Ein Mann hat seine Frau überrascht.
189
00:17:53,885 --> 00:17:56,423
Die Dame von 24
hatte den Herrn von 19 bei sich.
190
00:17:56,523 --> 00:18:00,257
- Sie ließen ihn rein?
- Er sagte, ich soll die Polizei rufen.
191
00:18:00,427 --> 00:18:05,798
- Verstehe. Ein Privatdetektiv. Raus!
- Ok, ich bin ja schon weg. Oh là là.
192
00:18:06,302 --> 00:18:08,919
Und du kannst gleich mitgehen.
193
00:18:10,802 --> 00:18:14,591
Hier, für treue Mitarbeit.
Und das ist dein Weihnachtsgeld.
194
00:18:20,010 --> 00:18:22,343
- Einen Campari, bitte.
- Einen Campari.
195
00:18:22,510 --> 00:18:24,797
Hey, junger Mann! Hörst du nicht?
196
00:18:29,968 --> 00:18:34,963
- Setz dich zu mir. Bestell dir irgendwas.
- Nein, danke. Ich hab gerade bestellt.
197
00:18:35,718 --> 00:18:37,755
- Sie haben mich reingelegt.
- Wieso?
198
00:18:37,927 --> 00:18:40,243
Sie sind Privatdetektiv?
199
00:18:40,343 --> 00:18:43,882
Seit 30 Jahren arbeite ich
in der Agentur Blady. Kennst du die nicht?
200
00:18:43,982 --> 00:18:47,796
Hast du die Reklame noch nie gesehen?
Auf der Rückseite des Telefonbuchs?
201
00:18:47,968 --> 00:18:51,259
- Der Mann, der so macht.
- Ah ja, doch.
202
00:18:51,359 --> 00:18:55,209
Gestern Abend hast du mich nicht gesehen,
aber ich war da.
203
00:18:55,385 --> 00:18:57,843
Tja, da staunst du.
Unten in der Hotelhalle war ich.
204
00:18:58,010 --> 00:19:01,299
Ganz unauffällig hab ich beobachtet,
wie die beiden aufs Zimmer gingen.
205
00:19:01,468 --> 00:19:06,410
Klar, dass man sie im selben Bett findet.
Man musste sie nur in flagranti erwischen.
206
00:19:06,510 --> 00:19:10,379
- Warum verständigten Sie die Polizei nicht?
- Weil die nicht gekommen wäre.
207
00:19:10,479 --> 00:19:13,966
Dazu hätte mein Auftraggeber, M. Colin,
Klage beim Staatsanwalt erheben müssen.
208
00:19:14,135 --> 00:19:19,381
- Der hätte den Polizeikommissar alarmiert.
- Was machen die Bullen, wenn sie kommen?
209
00:19:19,481 --> 00:19:21,785
Das ist der springende Punkt.
210
00:19:21,885 --> 00:19:25,504
Die Bullen stellen in diesem Moment fest,
dass zu einer bestimmten Zeit
211
00:19:25,677 --> 00:19:31,548
ein M. Colin ein Hotelzimmer betrat und
sich zu Exzentrizitäten hinreißen ließ...
212
00:19:31,718 --> 00:19:34,591
gegenüber zwei Personen,
die im gleichen Bett lagen.
213
00:19:34,885 --> 00:19:38,910
Und wie sich herausstellt,
ist eine der Personen zufällig die Frau...
214
00:19:39,010 --> 00:19:41,127
von diesem M. Colin.
215
00:19:41,302 --> 00:19:45,592
Wohlgemerkt, die Polizei
wurde nur wegen Ruhestörung gerufen.
216
00:19:45,760 --> 00:19:50,755
Und so ganz nebenbei hat sie noch
einen kleinen Ehebruch festgestellt.
217
00:19:50,927 --> 00:19:55,592
Darauf kam's mir an.
Das ist nicht alles, aber ich muss gehen.
218
00:19:55,760 --> 00:19:59,208
- Moment.
- Gut, gehen wir. Komm.
219
00:20:00,510 --> 00:20:05,454
Ich muss noch telefonieren. Macht nichts,
das mach ich von meinem Büro aus.
220
00:20:05,718 --> 00:20:08,916
Eins ist natürlich ärgerlich:
Du hast dabei deinen Job verloren.
221
00:20:09,093 --> 00:20:13,473
- Ach, da findet sich schon was Neues.
- Danke. Auf Wiedersehen.
222
00:20:26,343 --> 00:20:27,879
Hallo?
223
00:22:22,843 --> 00:22:25,535
- Guten Tag.
- Guten Tag, Christine.
224
00:22:26,635 --> 00:22:30,091
- Ist Mama noch nicht zurück?
- Die Eisenbahn streikt. Sie kommt morgen.
225
00:22:30,506 --> 00:22:32,607
Trotzdem sind wir bei Tisch zu dritt.
226
00:22:32,707 --> 00:22:36,493
- Sieh mal, wer hinter dir steht.
- Antoine, wie geht's?
227
00:22:36,593 --> 00:22:40,034
- Danke, gut.
- Ich dachte, du kommst Mittwoch?
228
00:22:40,218 --> 00:22:42,743
Er ist im Hotel entlassen worden.
229
00:22:42,843 --> 00:22:45,426
- Dann bist du wieder auf Arbeitssuche?
- Ich hab was gefunden.
230
00:22:45,593 --> 00:22:47,960
- Was denn?
- Darauf kommst du nie.
231
00:22:48,135 --> 00:22:50,297
Dreimal darfst du raten.
232
00:22:50,468 --> 00:22:54,587
- Ich weiß nicht. Zeitungsverkäufer?
- Nein, ein bisschen was Besseres schon.
233
00:22:54,843 --> 00:22:59,918
- Gepäckträger in Orly, das wär doch was.
- Dafür hat er nicht genug Beziehungen.
234
00:23:01,052 --> 00:23:03,544
- Ich weiß nicht.
- 'n bisschen Fantasie!
235
00:23:03,718 --> 00:23:06,131
- Kunstmaler.
- Die werden immer rarer.
236
00:23:06,369 --> 00:23:08,209
Schriftsteller?
237
00:23:08,468 --> 00:23:10,551
- Er ist besser bezahlt.
- Besser bezahlt?
238
00:23:10,718 --> 00:23:12,459
- Wasserschmecker?
- Idiotisch!
239
00:23:12,559 --> 00:23:15,002
Das ist ein toller Beruf. Das kam im TV.
240
00:23:15,102 --> 00:23:17,339
Nein, das ist es auch nicht.
241
00:23:17,510 --> 00:23:19,092
- Nachttaxifahrer?
- Nicht so ermüdend.
242
00:23:19,343 --> 00:23:24,390
- Schon besser.
- Ein gewisser Zusammenhang. Los, weiter.
243
00:23:24,677 --> 00:23:26,935
- Dichter?
- Nein, schlimmer.
244
00:23:27,035 --> 00:23:29,452
- Krawattenhändler.
- Weniger intellektuell.
245
00:23:29,552 --> 00:23:31,368
- Gefährlicher.
- Also, ich weiß es nicht.
246
00:23:31,468 --> 00:23:33,327
Ich sagte gefährlich.
247
00:23:33,427 --> 00:23:35,384
- Ich weiß nicht.
- Soll ich helfen?
248
00:23:35,552 --> 00:23:37,293
Sieh mal die Bewegung.
249
00:23:39,093 --> 00:23:40,629
Mit einem Revolver?
250
00:23:40,802 --> 00:23:44,334
- Das ist 'ne Lupe.
- Eine Lupe?
251
00:23:44,689 --> 00:23:47,441
- Ich weiß es nicht.
- Och, Antoine.
252
00:23:47,541 --> 00:23:50,677
- Jetzt pass mal auf.
- Sheriff?
253
00:23:50,843 --> 00:23:53,631
Genau. Hast du nicht sein Pferd gesehen?
254
00:23:53,731 --> 00:23:58,425
- Ich arbeite bei einem Privatdetektiv.
- Einem Privatdetektiv?
255
00:23:58,593 --> 00:24:01,319
Antoine Caution, FBI-Agent.
256
00:24:02,414 --> 00:24:05,302
Nein. Du kennst doch die Agentur Blady?
257
00:24:05,468 --> 00:24:07,676
Agentur Blady:
258
00:24:07,843 --> 00:24:13,160
- Beobachtungen, Auskünfte, Ermittlungen.
- Ja, gratuliere! Das ist ja fantastisch.
259
00:24:13,260 --> 00:24:17,504
Das musst du mir alles genau erzählen,
aber jetzt hilf mir erst mal.
260
00:24:20,302 --> 00:24:24,216
Ich muss nach dem Essen weg,
ich bin mit ein paar Leuten verabredet.
261
00:24:24,316 --> 00:24:26,718
- Bist du sehr enttäuscht?
- Oh, nein.
262
00:24:26,885 --> 00:24:30,754
- Bestimmt nicht?
- Nein, du kannst ganz beruhigt sein.
263
00:24:30,927 --> 00:24:32,634
Wenn ja, würdest du es mir sagen?
264
00:24:32,802 --> 00:24:37,342
Nein, sagen würd ich es nicht,
aber ich bin absolut nicht enttäuscht.
265
00:25:07,302 --> 00:25:10,841
- Los, her damit! Jetzt setz dich zu Tisch.
- Ich mach mir nichts aus Hähnchen.
266
00:25:11,010 --> 00:25:12,546
Einspruch!
267
00:25:12,718 --> 00:25:18,490
Vorsicht! Alles, was ihr sagt,
kann gegen euch verwendet werden.
268
00:25:20,135 --> 00:25:22,452
Ich bin zufrieden mit Ihren Ermittlungen.
269
00:25:22,552 --> 00:25:26,000
Aber mussten Sie unbedingt alle Mahlzeiten
auf Ihrem Zimmer einnehmen?
270
00:25:26,177 --> 00:25:28,243
Kennen Sie das Hilton in London?
271
00:25:28,343 --> 00:25:33,338
Es bildet einen Winkel. Vom Zimmer aus
beobachtete ich, wann er kam und ging.
272
00:25:33,802 --> 00:25:39,173
- Was Neues vom Kaufhaus Saint-Pierre?
- Nein. Die Verkäuferin nimmt nichts mit.
273
00:25:39,802 --> 00:25:43,341
Seit vier Wochen beschatten wir sie,
vom Kaufhaus bis zur Wohnung.
274
00:25:43,510 --> 00:25:47,504
Unterm Mantel oder in der kleinen
Handtasche kann sie nichts verstecken.
275
00:25:47,677 --> 00:25:50,920
Die Frau ist keine Diebin, bestimmt nicht.
276
00:25:51,552 --> 00:25:53,339
Gut, lassen wir die Sache fallen.
277
00:25:53,510 --> 00:25:57,925
Ich hab darüber so meine eigenen Ideen.
Ihr Chef will nicht alles über sie wissen,
278
00:25:58,093 --> 00:26:02,383
weil sie ihn bestiehlt,
sondern weil er in sie verknallt ist.
279
00:26:02,635 --> 00:26:06,174
So verschafft er sich ein Mittel,
in ihr Leben einzudringen.
280
00:26:06,343 --> 00:26:09,993
- Er wagt nicht, mir die Wahrheit zu sagen.
- Das ist wie mit dem Kerl aus dem...
281
00:26:10,093 --> 00:26:12,130
Landwirtschaftsministerium
vor drei Jahren.
282
00:26:12,302 --> 00:26:14,510
Mit dem hat es
ein böses Ende genommen.
283
00:26:14,677 --> 00:26:18,737
- Peng, peng!
- Quatsch! Der hat sich aufgehängt.
284
00:26:18,885 --> 00:26:23,243
- Er jagte sich eine Kugel in den Kopf.
- Tut mir leid, er hat sich aufgehängt.
285
00:26:23,343 --> 00:26:25,577
Auf dem Dachboden des Ministeriums.
286
00:26:25,677 --> 00:26:28,841
Aber wenn man sich aufhängt,
spritzt das Gehirn doch nicht überallhin.
287
00:26:28,941 --> 00:26:31,452
Mit dem Gürtel seines Bademantels.
288
00:26:31,552 --> 00:26:35,546
- Sie müssen immer das letzte Wort haben.
- Na, wenn ich im Recht bin.
289
00:26:35,718 --> 00:26:39,962
Ich habe schon mit Ihrem Vater gestritten,
und schon lange vor Ihrer Erstkommunion.
290
00:26:40,062 --> 00:26:43,094
Doniel, Sie bleiben hier.
Mein Vater hatte viel Geduld mit Ihnen.
291
00:26:43,260 --> 00:26:45,843
Und ich auch,
aber meine hat Grenzen.
292
00:26:46,010 --> 00:26:49,082
- Das stimmt.
- Pardon. M. Albani ist da.
293
00:26:49,182 --> 00:26:52,973
- Ah ja, führen Sie ihn herein.
- Doinel, wir sprechen uns nachher.
294
00:26:53,073 --> 00:26:56,716
- Warten Sie hier draußen.
- Guten Tag, Monsieur.
295
00:26:57,885 --> 00:26:59,501
Danke.
296
00:27:10,135 --> 00:27:12,088
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
297
00:27:17,135 --> 00:27:19,218
- Wartest du auf den Chef?
- Ja.
298
00:27:19,385 --> 00:27:21,752
Dann setz dich doch hier solange hin.
299
00:27:27,179 --> 00:27:31,296
Also, es handelt sich um einen Freund,
der bei mir gewohnt hat.
300
00:27:32,260 --> 00:27:35,128
Seit vier Wochen
ist er spurlos verschwunden.
301
00:27:35,302 --> 00:27:38,750
Er ließ einige Sachen zurück:
Wäsche, Anzüge, Bücher.
302
00:27:38,927 --> 00:27:41,670
- Die möchte ich ihm geben.
- Verstehe.
303
00:27:41,843 --> 00:27:44,711
- Wir sollen rausfinden, wo er sich aufhält.
- Ja.
304
00:27:45,468 --> 00:27:50,463
Ja, aber darum geht es mir nicht allein.
Ich möchte auch gern wissen, wie er lebt,
305
00:27:50,563 --> 00:27:53,552
was er macht,
mit was für Leuten er Umgang hat.
306
00:27:54,510 --> 00:27:57,618
Ja, verstehe, Monsieur.
307
00:27:57,718 --> 00:28:02,273
Dann werden wir seine Adresse ermitteln
und Nachforschungen anstellen.
308
00:28:03,552 --> 00:28:07,600
- Das kostet 30.000 Franc pro Tag.
- Sehr wohl. Ist gut.
309
00:28:07,718 --> 00:28:11,917
Aber glauben Sie,
dass es sehr viel Zeit erfordert?
310
00:28:12,093 --> 00:28:15,586
Das hängt davon ab,
ob die Adresse Ihres Freundes,
311
00:28:16,343 --> 00:28:19,711
dieses Herrn,
leicht zu finden ist.
312
00:28:19,885 --> 00:28:24,175
- Was ist er von Beruf?
- Er zaubert in Cabarets.
313
00:28:24,427 --> 00:28:28,717
Er hat eine Nummer mit bunten Schnüren.
314
00:28:29,348 --> 00:28:32,260
Ich mache das Rätsel
mit den sieben Fehlern.
315
00:28:32,427 --> 00:28:34,885
Schade, die Zeichnungen sind hässlich.
316
00:28:38,093 --> 00:28:40,676
Gehen Sie vor. Ich diktiere Ihnen was.
317
00:28:41,218 --> 00:28:43,551
Also, ich werde mich um die Sache kümmern.
318
00:28:43,718 --> 00:28:46,631
- Rufen Sie mich in ein paar Tagen an.
- Ist gut. Danke, Monsieur.
319
00:28:46,802 --> 00:28:48,839
- Ja, bitte.
- Wiedersehen, Monsieur.
320
00:28:51,093 --> 00:28:54,632
- Ist Doinel hier?
- Hier bin ich. Ja?
321
00:28:54,802 --> 00:28:58,716
Eine Frage:
Sind Sie sich über sich selbst im Klaren?
322
00:28:58,885 --> 00:29:01,844
- Oh ja.
- Ich muss auch wissen, woran ich bin.
323
00:29:02,260 --> 00:29:06,504
Wir sind nicht die Kriminalpolizei.
Wir sind keine vereidigten Beamten
324
00:29:06,677 --> 00:29:08,919
und dürfen uns nicht als Kripo ausgeben.
325
00:29:09,552 --> 00:29:12,511
Voraussetzung in unserem Beruf ist...
Initiative und Gerissenheit.
326
00:29:12,677 --> 00:29:15,545
10 % Inspiration und 90 % Transpiration.
327
00:29:38,343 --> 00:29:42,822
In dieser Kneipe da gibt es donnerstags
prima Pökelrippchen mit Linsen.
328
00:29:50,552 --> 00:29:53,169
- Guten Abend.
- Guten Abend. Ist Christine da?
329
00:29:53,343 --> 00:29:55,285
- Nein.
- Dann störe ich nicht weiter.
330
00:29:55,385 --> 00:29:57,627
Kommen Sie rein.
Trinken Sie einen Schluck mit uns.
331
00:30:24,135 --> 00:30:27,333
- Soll ich heute Abend zu dir kommen?
- Ich sagte Sonnabend und dabei bleibt's.
332
00:30:27,510 --> 00:30:31,880
- Sonst treffen wir uns gar nicht mehr.
- Ja, schon gut. Also Sonnabend.
333
00:30:43,385 --> 00:30:48,676
- Hey, ist irgendwas nicht in Ordnung?
- Catherine bringt mich zur Verzweiflung.
334
00:30:49,052 --> 00:30:51,339
- Sie will nicht geheiratet werden.
- Mir geht's ebenso.
335
00:30:51,510 --> 00:30:55,379
Seit zwei Jahren klammere ich mich
an dasselbe Mädchen, und es klappt nie.
336
00:30:55,802 --> 00:30:57,794
Schnapp dir 'ne Nutte.
337
00:30:57,968 --> 00:31:00,255
Die ekeln mich an, sind mir zu ungepflegt.
338
00:31:00,427 --> 00:31:01,917
Als ich so alt war wie du,
339
00:31:02,017 --> 00:31:05,500
gab ich mich auch
mit ungewaschenen Mädchen ab.
340
00:31:05,677 --> 00:31:08,875
Manche hatten mit Sicherheitsnadeln
zusammengehaltene Büstenhalter.
341
00:31:09,669 --> 00:31:13,250
Heute bin ich dagegen allergisch.
Manchmal bedaure ich das sogar.
342
00:31:13,350 --> 00:31:19,127
Was machst du, wenn du ein Date mit einem
Mädchen hast, das größer ist als du?
343
00:31:19,302 --> 00:31:23,171
- Da ist kein Trick bei.
- Aber sie ist wirklich besonders groß.
344
00:31:23,271 --> 00:31:28,463
- Auf der Straße kommst du dir vor...
- Lass sie doch 'ne Kniebeuge machen.
345
00:31:44,718 --> 00:31:50,445
- War es wenigstens nett mit dem Mädchen?
- Am Anfang traurig. Schrecklich!
346
00:31:50,552 --> 00:31:55,077
Aber dann war es fantastisch,
dass die Wände gewackelt haben.
347
00:31:55,177 --> 00:31:58,966
- Einfach toll! Fantastisch, sag ich dir.
- Na, siehst du. Hör zu:
348
00:31:59,427 --> 00:32:03,376
Als mein Großvater gestorben ist,
das war in Nemours, war ich sehr traurig.
349
00:32:03,476 --> 00:32:07,967
Meine Cousine auch. Die war auch so groß.
Es gab ein großes Essen.
350
00:32:08,135 --> 00:32:12,800
Gleich nach dem Nachtisch gingen wir
auf den Boden und haben's getrieben.
351
00:32:12,968 --> 00:32:16,962
Wenn uns einer überrascht hätte!
Das wär eine Ungeheuerlichkeit gewesen.
352
00:32:17,135 --> 00:32:18,671
Ich habe oft darüber nachgedacht.
353
00:32:18,843 --> 00:32:21,301
Der Liebesakt nach 'ner Beerdigung
ist Selbstbestätigung.
354
00:32:21,468 --> 00:32:23,425
Man muss beweisen, dass man existiert.
355
00:32:39,927 --> 00:32:43,145
- Guten Tag, Antoine.
- Guten Tag, Madame.
356
00:32:43,510 --> 00:32:45,217
Christine wird bald kommen.
357
00:32:45,385 --> 00:32:47,752
Essen Sie mit uns oder gehen Sie ins Kino?
358
00:32:47,927 --> 00:32:51,285
Nein, ich gehe mit ihr in ein Cabaret
in Saint-Germain.
359
00:32:51,385 --> 00:32:55,379
- Ich habe da wegen einer Ermittlung zu tun.
- Sie sind ja Detektiv. Aufregend, was?
360
00:32:55,552 --> 00:32:59,421
Gerade heute Nachmittag
passierte mir etwas sehr Merkwürdiges.
361
00:32:59,718 --> 00:33:02,827
Da kam dieser Tage eine Mutter
zu uns in die Agentur.
362
00:33:02,927 --> 00:33:05,785
Sie hatte bemerkt,
dass die täglichen Spaziergänge,
363
00:33:05,885 --> 00:33:08,218
die das Kindermädchen
mit ihren Zwillingen macht,
364
00:33:08,385 --> 00:33:09,747
ihnen überhaupt nichts nützen.
365
00:33:09,847 --> 00:33:12,460
Sie fand,
dass die Kinder merkwürdig blass wären
366
00:33:12,560 --> 00:33:16,675
und ziemlich elend aussehen.
Sie wollte wissen, woran das liegt.
367
00:33:16,775 --> 00:33:20,291
Sie kann das Mädchen nicht überwachen,
da sie berufstätig ist.
368
00:33:20,468 --> 00:33:23,051
Deshalb sollte ich sie beschatten.
369
00:33:23,218 --> 00:33:26,256
Ich stellte mich
vor dem Haus der Dame auf
370
00:33:26,356 --> 00:33:29,499
und wartete auf das Kindermädchen.
371
00:33:30,052 --> 00:33:35,093
Endlich kam sie mit den Zwillingen
und ging mit ihnen in eine Grünanlage.
372
00:33:35,385 --> 00:33:37,126
Ich bin ihnen gefolgt. Und...
373
00:33:37,302 --> 00:33:39,743
- Ah, Sie sind da Antoine.
- Guten Tag.
374
00:33:39,843 --> 00:33:43,362
Wo hab ich das bloß wieder hingetan?
375
00:33:43,635 --> 00:33:47,879
- Ah, Sie wollten Christine abholen, ja?
- Schnell, Antoine, erzählen Sie weiter.
376
00:33:48,052 --> 00:33:52,376
Sie ging quer durch die Grünanlage
und auf der anderen Seite wieder raus.
377
00:33:52,552 --> 00:33:58,002
Schließlich ging sie in einen Torweg und
gab die Zwillinge bei einer Concierge ab,
378
00:33:58,177 --> 00:34:02,376
die in einer verwahrlosten Wohnung hauste,
ekelerregend, schmutzig und verkommen!
379
00:34:02,552 --> 00:34:07,843
Danach überquerte sie den Boulevard
und ging in ein Stripteaselokal.
380
00:34:08,010 --> 00:34:09,868
- Was?
- Ja, in ein Stripteaselokal.
381
00:34:09,968 --> 00:34:13,291
Und machte einen Kindermädchenstriptease,
hat ihre Kindermädchentracht ausgezogen.
382
00:34:13,468 --> 00:34:18,008
Zwei, drei Tricks mit der Milchflasche...
Da gab es Striptease am laufenden Band.
383
00:34:18,177 --> 00:34:21,011
Nach 'ner Viertelstunde
hat sie noch 'ne Nummer gemacht. Ja, ja.
384
00:34:21,177 --> 00:34:26,593
Dann war sie fertig, ging zur Concierge,
nahm die Zwillinge wieder in Empfang,
385
00:34:26,760 --> 00:34:30,504
drückte der Frau etwas Geld in die Hand
und dann ging sie nach Hause.
386
00:34:30,677 --> 00:34:34,091
Unglaublich! Kein Wunder,
dass die Kinder schlecht aussehen.
387
00:34:34,260 --> 00:34:39,130
Ich setzte meinen Bericht auf und gab ihn
unserer Sekretärin Suzanne durch.
388
00:34:40,093 --> 00:34:43,837
- Guten Abend. Bist du schon lange da?
- Seit zwei Stunden wartet er schon.
389
00:34:43,937 --> 00:34:45,592
Oh nein, erst ein paar Minuten.
390
00:34:45,692 --> 00:34:48,252
Ich find die Adresse von Langmann nicht.
391
00:34:48,427 --> 00:34:52,250
Pardon. Er hat mir einen Gefallen getan.
Ich möchte seiner Frau Blumen schicken.
392
00:34:52,427 --> 00:34:55,295
- Ruf ihn doch an.
- Soll ich etwa sagen:
393
00:34:55,395 --> 00:34:59,212
"Geben Sie mir mal Ihre Adresse,
ich möchte Ihrer Frau Blumen schicken"?
394
00:34:59,385 --> 00:35:02,878
Sie haben seine Telefonnummer
und brauchen seine Adresse?
395
00:35:03,052 --> 00:35:08,298
- Ja. Langmann: 525-55-73.
- Das ist einfach. Das haben wir gleich.
396
00:35:14,593 --> 00:35:17,552
- Was machen Sie?
- Sei mal still.
397
00:35:19,593 --> 00:35:23,917
Hallo? 5-2-5-5-5-7-3?
Madame Langmann?
398
00:35:24,760 --> 00:35:28,822
Guten Tag, Madame. Wenn ich Ihnen sage
"Kakaomilch", was antworten Sie mir dann?
399
00:35:29,118 --> 00:35:32,952
Banania. Bravo, Madame!
Sie habe fünf Kilo Banania gewonnen.
400
00:35:33,052 --> 00:35:35,795
Wohin soll es Ihnen geliefert werden?
401
00:35:36,385 --> 00:35:40,185
Rue Ribéra 6.
Danke, Madame, Dank und immer wieder Dank.
402
00:35:40,285 --> 00:35:44,683
- Das war ganz toll!
- Das ist unser Metier.
403
00:35:44,927 --> 00:35:47,999
- Das muss ich mir notieren.
- Was ist? Gehen wir nun ins Kino?
404
00:35:48,099 --> 00:35:53,127
Ich muss in ein Cabaret in Saint-Germain.
Vielleicht ist das Programm ganz gut.
405
00:35:54,093 --> 00:35:58,285
- Wärst du lieber ins Kino gegangen?
- Aber nein. Wenn wir in einem Lokal sind,
406
00:35:58,385 --> 00:36:01,924
wirst du nicht so frech werden können
wie in einem dunklen Kino.
407
00:36:42,593 --> 00:36:44,801
Der Matrose war auf seiner letzten Reise.
408
00:36:44,968 --> 00:36:47,947
Er war ein alter Matrose, ein Zauberer,
ein Geschichtenerzähler.
409
00:36:48,047 --> 00:36:50,018
Er hatte kein Alter, er lebt noch.
410
00:36:50,118 --> 00:36:53,961
Man erinnert sich seiner
wie einer Gestalt aus der Sagenwelt.
411
00:36:56,885 --> 00:37:01,960
Die Kinder umringen ihn noch,
wenn er an Sommerabenden am Hafen sitzt.
412
00:37:02,468 --> 00:37:07,618
Er spielt mit Schnüren
und erfindet die seltsamsten Geschichten.
413
00:37:07,718 --> 00:37:12,383
Er hatte jede Art von Schnüren.
Er hatte sie in allen Längen und Farben.
414
00:37:12,552 --> 00:37:17,597
Er hatte weiße, er hatte rote,
und er hatte sie in Grün und in Gelb,
415
00:37:18,070 --> 00:37:21,828
in Orange, in Violett,
in Purpur und in Blau.
416
00:37:22,927 --> 00:37:27,092
Erinnert ihr euch an ihn, wenn er schwieg
und so tat, als ob er nichts sähe?
417
00:37:27,635 --> 00:37:31,458
Wir sahen ihn, erinnert ihr euch nicht?
Es war in einer Mondnacht im Juni.
418
00:37:31,635 --> 00:37:35,174
Er wickelte sein goldenes Seil auf
und legte es neben sich.
419
00:37:35,593 --> 00:37:40,647
Und dann... es war, als ob er
eine heilige Handlung vollbrachte,
420
00:37:41,343 --> 00:37:46,359
als ob er nach einer
vergessene Wissenschaft suchte.
421
00:37:46,760 --> 00:37:52,010
Dann sahen wir,
wie er in das blaue Tau Knoten knüpfte,
422
00:37:53,343 --> 00:37:56,360
worauf er das Tau um seine Hand wickelte.
423
00:37:56,677 --> 00:38:00,091
Die Knoten, sagte er,
verlassen das blaue Tau
424
00:38:00,260 --> 00:38:04,083
und bilden sich
von ganz allein auf dem goldenen.
425
00:38:04,968 --> 00:38:10,134
Dann schickte er sie von dem goldenen Tau
auf das blaue zurück.
426
00:38:11,177 --> 00:38:13,294
Und dann war er zufrieden.
427
00:38:13,463 --> 00:38:17,626
Keiner der Anwesenden begriff etwas.
428
00:38:17,885 --> 00:38:20,998
Sobald er das Tau um die Hand wickelte,
wiederholte er,
429
00:38:21,098 --> 00:38:25,592
verlassen die Knoten das blaue Tau,
um sich auf dem goldenen zu bilden.
430
00:38:25,760 --> 00:38:30,004
Und dann schickt er sie wieder zurück:
vom goldenen Tau zum blauen.
431
00:38:30,177 --> 00:38:33,670
Wieder verließen die Knoten das blaue Tau,
432
00:38:33,969 --> 00:38:38,667
um sich in das goldene Tau zu knüpfen.
433
00:38:49,052 --> 00:38:52,049
Entschuldige mich bitte,
ich hab jetzt noch beruflich zu tun.
434
00:40:21,302 --> 00:40:27,253
Antoine! Dass man dich mal wieder sieht!
Albert, erinnerst du dich an Antoine?
435
00:40:27,427 --> 00:40:30,841
Antoine Doinel, Albert, mein Mann.
Was machst du hier?
436
00:40:31,010 --> 00:40:33,627
- Ich warte auf einen Freund.
- Ach so.
437
00:40:34,093 --> 00:40:37,541
Ich wette, du fragst dich,
ob's ein Junge oder ein Mädchen ist.
438
00:40:37,641 --> 00:40:41,962
- Komm mal zum Essen. Wie wär's, Albert?
- Ja, natürlich.
439
00:40:42,135 --> 00:40:46,129
- Mama gab dir doch unsere Telefonnummer.
- Ja, ja, ich glaub schon.
440
00:40:46,302 --> 00:40:51,920
Warum hast du eigentlich nie angerufen?
Früher hattest du nie Angst vorm Telefon.
441
00:40:53,010 --> 00:40:55,548
- Dann auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
442
00:40:56,218 --> 00:40:57,754
Auf Wiedersehen, Monsieur.
443
00:41:23,302 --> 00:41:26,420
- Hallo, Christine? Hier ist Antoine.
- Guten Tag.
444
00:41:26,520 --> 00:41:31,175
Hör zu, ich ruf dich an,
weil ich dich neulich so schnell verließ.
445
00:41:31,275 --> 00:41:34,993
Ich hoffe, dass du mir nicht böse bist.
Aber weißt du, ich musste noch arbeiten.
446
00:41:35,093 --> 00:41:39,660
Es ging um diesen Zauberkünstler.
Ich musste ihn beobachten.
447
00:41:39,760 --> 00:41:43,834
- Du bist mir doch nicht böse?
- Nein, ich weiß, wie es als Detektiv ist.
448
00:41:44,093 --> 00:41:47,507
Nein, das sagst du nur so.
Ich hab ein sehr gutes Gespür für so was.
449
00:41:47,607 --> 00:41:52,217
- Ich merke deutlich, dass du mir böse bist.
- Nein, ich bin dir wirklich nicht böse.
450
00:41:52,317 --> 00:41:56,174
Wenn du mir nicht böse bist,
könnten wir doch heute Abend ausgehen.
451
00:41:56,343 --> 00:42:00,132
- Ich würde mich jedenfalls sehr freuen.
- Ich mich auch, aber ich bin müde.
452
00:42:00,302 --> 00:42:04,251
- Ich war gestern bei der Demonstration.
- Ach so. Demonstration?
453
00:42:04,416 --> 00:42:10,394
- Mit Polizisten, Knüppeln, Schlägereien?
- Ja. Du kennst doch Marie-Aimée.
454
00:42:11,074 --> 00:42:15,751
Sie kriegte was ab und ist in der Klinik.
Ihr Vater beschwerte sich bei der Polizei.
455
00:42:15,927 --> 00:42:17,660
Sehr gut.
456
00:42:17,760 --> 00:42:20,548
- Sind die da widerlich!
- Mademoiselle? Nicht unterbrechen.
457
00:42:20,648 --> 00:42:24,922
Hallo, Mademoiselle von der Post?
Christine, da sind solche Knacker.
458
00:42:25,022 --> 00:42:28,757
- Was sind das für Geräusche?
- Ich versteh dich nicht mehr.
459
00:42:42,351 --> 00:42:47,217
Hey, was bepflastern Sie denn meine
Windschutzscheibe mit dreckigem Papier?
460
00:42:47,385 --> 00:42:51,675
Das beschmutzt meinen Wagen.
Bezahlen Sie mir die Wäsche?
461
00:42:51,843 --> 00:42:56,087
Abgesehen davon nimmt es einem die Sicht.
So was gehört sich doch nicht.
462
00:43:08,843 --> 00:43:14,285
"18:55 Uhr wird das Gitter geschlossen.
18:58 Uhr, der Überwachte erschien nicht.
463
00:43:14,385 --> 00:43:16,377
19:04 Uhr, ich gebe die Beschattung auf."
464
00:43:16,552 --> 00:43:21,877
Wenn ich Ihren Bericht richtig verstehe,
verbrachte er die Nacht im Postgebäude.
465
00:43:22,052 --> 00:43:23,668
Wollen Sie mich auf den Arm nehmen?
466
00:43:23,843 --> 00:43:27,007
Nein, aber ich weiß nicht,
wo er rauskam.
467
00:43:27,177 --> 00:43:30,921
Er ist ja Zauberkünstler.
Offenbar hat er sich verschwinden lassen!
468
00:43:31,260 --> 00:43:34,674
Ist das n' teurer Nightclub,
wo der auftritt?
469
00:43:34,843 --> 00:43:38,837
Eher eine Art Künstlerlokal
mit Kerzen auf den Tischen und...
470
00:43:39,010 --> 00:43:44,210
- Beethovenmusik auf den Toiletten.
- Von welcher Statue sprechen Sie hier?
471
00:43:44,385 --> 00:43:48,004
Er hält seine Verabredungen auf der Straße
vor dem Standbild der Jeanne d'Arc.
472
00:43:48,177 --> 00:43:50,043
Einer Reiterstatue?
473
00:43:51,635 --> 00:43:53,968
- M. Tabard ist da.
- Lassen Sie ihn reinkommen.
474
00:43:54,068 --> 00:43:59,593
Sie fielen dem Zauberkünstler sicher auf.
Ich muss einen anderen auf ihn ansetzen.
475
00:43:59,760 --> 00:44:03,333
Was mach ich nun mit Ihnen?
An gutem Willen fehlt's Ihnen nicht,
476
00:44:03,510 --> 00:44:07,003
aber Sie entmutigen mich.
Na gut, Sie können gehen.
477
00:44:12,385 --> 00:44:15,265
Monsieur Tabard ist da.
478
00:44:15,927 --> 00:44:21,094
- Guten Tag, Monsieur.
- Monsieur Tabard, bitte nehmen Sie Platz.
479
00:44:23,843 --> 00:44:28,634
Ich möchte ich Ihnen gleich sagen,
dass ich ohne speziellen Grund komme.
480
00:44:29,760 --> 00:44:33,925
Nun, es ist ziemlich selten,
dass jemand aus purer Neugierde kommt.
481
00:44:35,343 --> 00:44:37,702
Also dann.
482
00:44:37,802 --> 00:44:42,843
- Sie sind verheiratet, M. Tabard?
- Ja, sehr glücklich sogar.
483
00:44:42,943 --> 00:44:46,048
Mit einer bemerkenswerten Frau.
Das muss ich schon sagen.
484
00:44:48,010 --> 00:44:52,084
Von der Seite gibt's keinerlei Probleme.
Auch beruflich hab ich Erfolg.
485
00:44:53,093 --> 00:44:56,666
Das freut mich. Sagen Sie mir bitte,
was für einen Beruf Sie haben?
486
00:44:56,843 --> 00:45:00,837
Ich bin selbstständig. Es läuft gut,
der Umsatz steigt von Jahr zu Jahr.
487
00:45:02,718 --> 00:45:08,009
- Was für ein Geschäft?
- Was für ein Geschäft? Ein Schuhgeschäft.
488
00:45:08,705 --> 00:45:12,921
Herren-, Damen- und Kinderschuhe.
Meine Spezialität: Kinderschuhe.
489
00:45:13,093 --> 00:45:17,508
Schuhe werden immer gebraucht, nicht wahr?
Und bei den Verkehrsschwierigkeiten...
490
00:45:17,677 --> 00:45:19,714
gibt es mehr und mehr Fußgänger.
491
00:45:20,885 --> 00:45:25,505
Sie sind also ein glücklicher Mensch.
Ein Mann ohne Sorgen, ohne Feinde.
492
00:45:26,223 --> 00:45:30,342
Ohne Feinde wäre zu viel gesagt.
Seit meiner Kindheit, in der Schule,
493
00:45:30,442 --> 00:45:33,674
in der Armee hatte ich immer viele Neider.
494
00:45:34,135 --> 00:45:40,042
Es hat mich nie um den Schlaf gebracht,
aber ich habe einen gravierenden Fehler:
495
00:45:40,968 --> 00:45:43,005
Offenheit.
496
00:45:43,177 --> 00:45:45,920
Ja, damit kann man viel Unheil stiften.
497
00:45:46,093 --> 00:45:49,632
Aber was ist der Zweck Ihres Besuches?
498
00:45:49,802 --> 00:45:52,510
Was erwarten Sie genau gesagt von mir?
499
00:45:54,093 --> 00:45:57,712
Folgendes: Niemand liebt mich,
und ich möchte wissen, warum.
500
00:45:58,802 --> 00:46:00,964
Ich weiß, was Sie mir antworten werden:
501
00:46:01,064 --> 00:46:03,585
Warum gehen Sie nicht
zu einem Psychoanalytiker?
502
00:46:03,760 --> 00:46:07,410
Es geht mir nicht ums Geld. Aber auf
der Couch liegen und mein Leben erzählen,
503
00:46:07,510 --> 00:46:09,547
damit will ich meine Zeit nicht vergeuden.
504
00:46:09,718 --> 00:46:12,857
Ich bin schließlich ein Mann,
und mein Geschäft nimmt mich in Anspruch.
505
00:46:12,957 --> 00:46:16,461
Wenn man keine Zeit für sein Geschäft hat,
soll man es lassen.
506
00:46:19,052 --> 00:46:23,046
Wenn Sie glauben, Sie werden verachtet,
dann vielleicht, weil Sie andere...
507
00:46:23,218 --> 00:46:27,087
- Ihre Verachtung haben spüren lassen.
- Absolut nicht. Ich verachte niemanden.
508
00:46:27,187 --> 00:46:31,300
Wissen Sie, ich kenne keine Vorurteile.
Jeder kann sich bei Tabard Schuhe kaufen.
509
00:46:31,468 --> 00:46:35,583
Ich verkaufe Schuhe ebenso gern an Juden
wie an Araber.
510
00:46:36,552 --> 00:46:39,420
Selbst an Chinesen, falls sie kommen.
511
00:46:39,593 --> 00:46:45,052
Vorausgesetzt, sie sind gewöhnt,
Absätze zu tragen, was viele ablehnen.
512
00:46:45,885 --> 00:46:50,112
Nein, ich spüre,
dass ich verabscheut werde.
513
00:46:51,427 --> 00:46:54,465
Aber ich weiß nicht,
von wem.
514
00:46:55,802 --> 00:46:58,795
Ich weiß es nicht. Ich fühle nur,
das es in der Luft liegt.
515
00:46:58,968 --> 00:47:03,339
Wo ich auch bin in der Öffentlichkeit:
im Restaurant, im Kino oder beim Boxkampf.
516
00:47:03,635 --> 00:47:08,630
Vielleicht verabscheut mich die Concierge.
Rede ich mit ihr, zuckt sie die Achseln.
517
00:47:08,968 --> 00:47:13,087
Meine Frau lacht unentwegt,
außer wenn ich was Lustiges erzähle.
518
00:47:13,843 --> 00:47:16,961
Und vor allem die Verkäuferinnen.
519
00:47:18,552 --> 00:47:22,421
Das ist das Schlimmste.
Jedes Mal, wenn ich eine Bemerkung mache,
520
00:47:22,593 --> 00:47:25,916
die ihre Arbeit betrifft,
widersprechen sie mir.
521
00:47:26,016 --> 00:47:29,793
Sie räsonieren, sind aufsässig,
lassen sich nichts sagen.
522
00:47:30,385 --> 00:47:34,004
- Sie haben doch auch Freunde?
- Nein. Aber die brauch ich ja nicht.
523
00:47:34,635 --> 00:47:38,003
Und wenn ich welche brauchte,
würde ich keine finden.
524
00:47:38,177 --> 00:47:40,090
Wie viele Verkäuferinnen haben Sie?
525
00:47:40,190 --> 00:47:42,760
Vier und die Kassiererin.
526
00:47:43,468 --> 00:47:48,088
Man könnte in Ihrem Geschäft
eine Ermittlung durchführen.
527
00:47:48,260 --> 00:47:51,628
- Ja, man könnte ein Periskop postieren.
- Ein Periskop?
528
00:47:53,260 --> 00:47:55,502
Ja, Sie werden es gleich verstehen.
529
00:47:55,654 --> 00:47:58,753
- Schicken Sie den kleinen Doinel zu mir.
- Sofort, Monsieur.
530
00:47:58,927 --> 00:48:02,341
Antoine!
Monsieur Blady möchte Sie sprechen.
531
00:48:03,177 --> 00:48:05,715
Ich hab ihm gesagt, Sie kämen sofort.
532
00:48:05,885 --> 00:48:09,208
- Er will mich wieder zur Schnecke machen.
- Ich möchte dir einen guten Rat geben.
533
00:48:09,308 --> 00:48:14,859
Denselben, den mir mein Vater gab:
Sei deinem Chef gegenüber nachgiebig.
534
00:48:17,927 --> 00:48:22,092
Hier kommt unser Periskop.
M. Tabard, darf ich vorstellen?
535
00:48:22,192 --> 00:48:25,924
Antoine Doinel.
Antoine Doinel, Monsieur Tabard.
536
00:48:26,093 --> 00:48:27,800
Tag, Monsieur.
537
00:48:29,062 --> 00:48:31,510
Sie können wieder gehen, Doinel.
538
00:48:34,635 --> 00:48:39,084
- Er ist sehr jung.
- Ja, aber sehr begabt für Ermittlungen.
539
00:48:39,968 --> 00:48:41,401
Für Beschattungen weniger.
540
00:48:41,501 --> 00:48:44,875
Gut, soll am Montag bei mir erscheinen.
Ich werde ihn einstellen.
541
00:48:45,052 --> 00:48:48,090
Nein, das sähe nach Protektion aus.
542
00:48:48,260 --> 00:48:52,800
Dass Sie ihn kennen, darf niemand wissen.
Schalten Sie eine Annonce im France Soir.
543
00:48:52,968 --> 00:48:55,927
"Versandchef gesucht". Sie schalten die
anderen Bewerber aus und engagieren ihn.
544
00:48:56,177 --> 00:49:01,047
Also, meine Herren,
ich gebe jetzt das Startzeichen:
545
00:49:01,968 --> 00:49:07,043
Achtung!
Eins... Zwei... Drei... los!
546
00:49:38,363 --> 00:49:41,210
So, jetzt zeigen Sie mal Ihre Pakete.
547
00:49:42,298 --> 00:49:46,115
Gut, gut, das Rennen ist gelaufen.
Er ist es, den nehm ich. Wunderbar.
548
00:50:08,677 --> 00:50:12,244
- Salut!
- Oh, hallo. Geht's gut?
549
00:50:13,093 --> 00:50:17,368
- Ja. Ich arbeite in einem Schuhgeschäft.
- Oh, mir geht es soweit auch gut.
550
00:50:17,468 --> 00:50:21,132
Ich erzählte dir ja von den Manuskripten.
Die hab ich beim Fernsehen eingereicht.
551
00:50:21,302 --> 00:50:24,110
Sie haben sie gelesen, sie gefallen ihnen,
sie sind interessiert. Und jetzt wart ich.
552
00:50:24,210 --> 00:50:26,950
- Es wird sicher was.
- Das freut mich.
553
00:50:27,343 --> 00:50:30,302
- Ich bin ganz optimistisch.
- Na fein, wunderbar.
554
00:50:30,468 --> 00:50:32,513
- Mach's gut.
- Salut.
555
00:50:46,802 --> 00:50:50,625
- Gibt's hier in der Gegend ein Restaurant?
- Gehen Sie nicht ins Restaurant.
556
00:50:50,802 --> 00:50:54,528
- Essen Sie mit uns.
- Wieso, essen Sie gemeinsam zu Mittag?
557
00:50:54,635 --> 00:50:59,005
- Einer bringt was mit oder kauft was ein.
- Ich möchte mich aber nicht aufdrängen.
558
00:50:59,105 --> 00:51:03,877
Sie essen mit uns, wir kommen schon klar.
Helfen Sie mir den Tisch decken.
559
00:51:08,968 --> 00:51:14,520
Der Chef, Monsieur Tabard,
den find ich eigentlich ganz sympathisch.
560
00:51:14,620 --> 00:51:17,302
Sie kennen diesen Dinosaurier noch nicht!
561
00:51:21,343 --> 00:51:25,007
Bilden Sie sich ein, gehen zu können, ohne
das Paar "Louis XV" gefunden zu haben?
562
00:51:25,214 --> 00:51:29,416
- Die Schuhe sind nicht angekommen.
- Ich weiß nicht, was man Ihnen...
563
00:51:29,516 --> 00:51:32,256
- in der Schule beigebracht hat, aber...
- Wiedersehen, Mme. Turgan.
564
00:51:32,427 --> 00:51:34,919
Die Schuhe wurden geliefert.
Die Quittung liegt vor.
565
00:51:35,093 --> 00:51:37,426
Sie selbst haben sie unterschrieben.
566
00:51:37,526 --> 00:51:41,382
Ich unterschrieb heute so viele Papiere.
Ich weiß nicht, wo sie sind.
567
00:51:41,482 --> 00:51:45,125
Die Kundin hat die Schuhe schon bezahlt.
568
00:51:45,635 --> 00:51:50,050
- Ich hab alles durchwühlt.
- Sie müssen aber irgendwo sein.
569
00:51:50,218 --> 00:51:56,135
Sie haben sicher die Kartons verwechselt.
Wie Sie sie finden, ist mir egal.
570
00:51:56,302 --> 00:52:00,000
Ich brauche die Schuhe morgen früh
um neun, gleich, wenn wir aufmachen.
571
00:53:33,927 --> 00:53:37,841
Madame, Sie dürfen nicht hier reinkommen,
das Geschäft ist geschlossen.
572
00:53:38,010 --> 00:53:43,176
- Wenn alle Kundinnen das machen würden...
- Dann hießen alle Fabienne Tabard.
573
00:53:43,276 --> 00:53:47,546
- Ich bin die Frau des Chefs.
- Verzeihen Sie, es ist mir sehr peinlich.
574
00:53:47,718 --> 00:53:52,042
Aber nicht doch, Sie tun Ihre Pflicht.
Sind Sie der Neue?
575
00:53:52,160 --> 00:53:55,962
- Ja, ja, das bin ich.
- Antoine, nicht wahr?
576
00:53:59,343 --> 00:54:04,259
Was halten Sie von diesen Schuhen?
Zu viel Gold zu diesem Kleid, hm?
577
00:54:04,427 --> 00:54:09,968
Ja, ich werde andere nehmen. Holen Sie mir
bitte ein Paar Sandaletten wie diese hier,
578
00:54:10,068 --> 00:54:14,258
aber das Vorderteil aus schwarzem Satin.
Größe 4 1/2. Sind Sie so nett?
579
00:54:14,358 --> 00:54:15,358
Ja.
580
00:54:35,343 --> 00:54:38,882
Immer dasselbe Lied:
Monsieur Tabard wird ungeduldig.
581
00:54:41,302 --> 00:54:43,558
Oh, gehen Sie bitte mal ran?
582
00:54:47,427 --> 00:54:51,000
- Hallo?
- Könnte ich mit Mrs Tabard sprechen?
583
00:54:51,177 --> 00:54:54,595
Pardon,
ich versteh nicht, was Sie sagen.
584
00:54:55,010 --> 00:54:58,003
Ich spreche nicht...
Moment, Moment.
585
00:54:58,343 --> 00:55:01,586
Das ist Englisch,
ich kann überhaupt nichts verstehen.
586
00:55:03,135 --> 00:55:06,879
Hallo? Dick!
Ja, ich weiß. Ich bin spät dran.
587
00:55:07,218 --> 00:55:09,084
Tut mir leid.
588
00:55:09,260 --> 00:55:10,260
Ja.
589
00:55:11,018 --> 00:55:15,467
Fahrt schon vor, wir kommen nach.
Ich wurde im Laden aufgehalten.
590
00:55:16,010 --> 00:55:19,208
Sag Janet, dass es mir leid tut.
591
00:55:19,385 --> 00:55:21,752
Georges wartet draußen. Wiedersehen.
592
00:55:24,343 --> 00:55:28,383
Würden Sie die in die Wohnung bringen?
Tun Sie es bitte gleich. Ich muss gehen.
593
00:55:28,483 --> 00:55:30,384
Guten Abend, Antoine.
594
00:55:31,260 --> 00:55:36,380
Schließen Sie bitte hinter mir zu.
Sie arbeiten aber lange, Antoine!
595
00:55:50,802 --> 00:55:53,035
- Hallo?
- Hallo, Ida. Hier Antoine.
596
00:55:53,135 --> 00:55:57,534
Betrifft Aschenbrödel. M. Tabard wird von
seinem Personal "Dinosaurier" genannt.
597
00:55:58,037 --> 00:56:01,582
Und ich kenn auch schon Madame Tabard.
Sie hat eine bezaubernde Stimme.
598
00:56:01,760 --> 00:56:05,128
- Sie spricht fabelhaft englisch.
- Geben Sie ihre Personalbeschreibung.
599
00:56:05,718 --> 00:56:10,042
Sie ist eine wundervolle Frau,
distinguiert und äußerst liebenswürdig.
600
00:56:10,510 --> 00:56:14,129
Die Nase zeigt ein bisschen aufwärts,
dadurch wirkt sie vornehm und geistreich.
601
00:56:14,253 --> 00:56:15,838
Statur?
602
00:56:15,938 --> 00:56:18,923
- Äußerst schlanke Statur.
- Sie sollen mir sagen, wie groß sie ist.
603
00:56:19,093 --> 00:56:23,508
- Oh, 1,66 ohne Absätze.
- Gesichtsform?
604
00:56:24,510 --> 00:56:28,709
Ein makelloses Oval, das heißt,
vielleicht ein etwas dreieckiges Oval.
605
00:56:28,809 --> 00:56:32,629
- Der Teint leuchtend wie von innen erhellt.
- Wir wollen einen Bericht von Ihnen.
606
00:56:32,729 --> 00:56:34,543
Keine Liebeserklärung.
Gute Nacht.
607
00:56:37,570 --> 00:56:42,505
- Spricht dein Freund Englisch?
- Nein, mein Freund spricht kein Englisch.
608
00:56:43,093 --> 00:56:46,757
Er versteht es,
spricht es aber nicht.
609
00:56:46,927 --> 00:56:52,753
- Er versteht es, spricht es aber nicht.
- Meine Aussprache ist nicht so gut.
610
00:56:53,052 --> 00:56:58,093
- Meine Aussprache ist nicht so gut.
- Verstehst du mich?
611
00:56:58,260 --> 00:57:03,130
- Verstehst du mich?
- Oh, ja. Aber du musst üben.
612
00:57:04,718 --> 00:57:06,835
Wie schreibt man dieses Wort?
613
00:57:56,385 --> 00:57:59,503
Wie kommst du bloß auf den Gedanken,
mich einfach im Geschäft zu überfallen?
614
00:57:59,677 --> 00:58:04,422
Du lässt gar nichts mehr von dir hören.
Meine Eltern fragen auch schon nach dir.
615
00:58:04,593 --> 00:58:08,413
Dann sag ihnen, dass es mir sehr gut geht
und sag ihnen schöne Grüße von mir.
616
00:58:08,802 --> 00:58:13,126
- Bist du eklig! Du hast gar keinen Grund.
- Nein, hab ich nicht. Gar keinen Grund.
617
00:58:13,302 --> 00:58:17,125
- Wenn ich dir was getan habe, sag es offen.
- Nein, du hast mir nichts getan, nein.
618
00:58:17,302 --> 00:58:21,091
- Ich dachte, ich wäre deine Freundin.
- Steck dir deine Freundschaft an den Hut.
619
00:58:21,191 --> 00:58:25,129
- Mach damit, was du willst, aber ohne mich!
- Wir sind also so weit wie letztes Jahr.
620
00:58:25,229 --> 00:58:29,171
- Viel weiter zurück. Und wer ist schuld?
- Ich ganz bestimmt nicht.
621
00:58:29,271 --> 00:58:33,417
Ich erinnere mich nicht an alle Briefe,
aber einmal hast du mir geschrieben:
622
00:58:33,593 --> 00:58:37,462
"Ich weiß jetzt, dass ich für dich
mehr als nur Freundschaft empfinde."
623
00:58:37,562 --> 00:58:41,584
- Hast du das geschrieben oder nicht?
- Ja, das glaubte und empfand ich auch.
624
00:58:41,684 --> 00:58:46,801
Aber Liebe setzt Bewunderung voraus,
und da eben liegt der Hase im Pfeffer.
625
00:58:47,147 --> 00:58:50,827
Ich bewunderte dich nicht mal,
als ich glaubte, ich liebe dich.
626
00:58:50,927 --> 00:58:53,385
Na, wenn es so ist,
auf Wiedersehen.
627
00:59:03,927 --> 00:59:08,501
- Guck mal, das ist Papa Tabard.
- Ach, ich hab keine Lust allein zu gehen.
628
00:59:08,677 --> 00:59:10,908
- Frag doch mal den Neuen, ob er mitgeht.
- Antoine?
629
00:59:11,010 --> 00:59:13,468
Ja, Antoine. Der sieht gut aus.
Den würd ich mir gern mal schnappen.
630
00:59:13,600 --> 00:59:16,210
Ja, aber der ist in die Chefin verknallt.
631
00:59:16,385 --> 00:59:18,627
- In die Chefin?
- Ja, in die Chefin.
632
00:59:18,802 --> 00:59:23,172
Ich sagte mal: "Die Frau vom Dinosaurier."
Da ist Antoine wütend geworden. Er sagte:
633
00:59:23,343 --> 00:59:26,507
"Schämen Sie sich,
von ihr so zu sprechen.
634
00:59:26,677 --> 00:59:29,545
Sie ist eine überirdische Erscheinung."
635
00:59:29,718 --> 00:59:34,088
- Eine überirdische Erscheinung?
- Ja. Du brauchst nur mal drauf zu achten.
636
00:59:34,260 --> 00:59:37,509
Sobald sie auftaucht,
ist er völlig verwirrt.
637
00:59:37,687 --> 00:59:41,541
Fabienne Tabard,
Fabienne Tabard...
638
00:59:55,177 --> 00:59:58,295
Christine Darbon,
Christine Darbon...
639
01:00:23,718 --> 01:00:26,836
Fabienne Tabard,
Fabienne Tabard...
640
01:00:30,427 --> 01:00:33,420
Antoine Doinel,
Antoine Doinel...
641
01:01:16,802 --> 01:01:20,466
Nein, doch nicht hier vorn.
Sehen Sie in den grünen Kartons oben nach.
642
01:01:20,635 --> 01:01:24,128
- Aber die sind alle leer.
- Sehen Sie in den grünen Kartons nach!
643
01:01:31,218 --> 01:01:34,336
- Darf ich morgen meinen freien Tag nehmen?
- Nein.
644
01:01:34,635 --> 01:01:37,452
- Kann ich heute früher gehen?
- Nein.
645
01:01:37,552 --> 01:01:40,670
- Soll ich Ihnen eine Geschichte erzählen?
- Nein.
646
01:01:40,843 --> 01:01:43,426
- Kennen Sie die vom Idioten,
der immer Nein sagt? - Nein.
647
01:01:43,526 --> 01:01:46,210
- Dann schauen Sie mal in den Spiegel.
- Freches Luder!
648
01:01:49,802 --> 01:01:52,089
Kommen Sie mit.
649
01:01:53,093 --> 01:01:58,088
Haben Sie das gehört? So geht das immer.
Macht Ihre Untersuchung Fortschritte?
650
01:01:58,188 --> 01:02:02,254
Oh, da dürfen Sie mich nicht fragen.
Ich gebe jeden Abend meinen Bericht durch.
651
01:02:02,354 --> 01:02:05,920
Die Folgerungen daraus zieht M. Blady.
Wenn Sie ergänzende Auskünfte wünschen...
652
01:02:10,843 --> 01:02:13,210
Natürlich, Monsieur Tabard.
653
01:02:15,385 --> 01:02:19,129
Wer gab diesmal dem Komitee zur Förderung
des Schuhwerks die größte Zuwendung?
654
01:02:19,229 --> 01:02:21,259
- Natürlich Tabard.
- Ich verstehe.
655
01:02:21,427 --> 01:02:23,618
Aber wo bleibst du? Alles ist kalt.
656
01:02:23,718 --> 01:02:27,507
- Soll ich es dir aufwärmen lassen?
- Nein, ich hab's eilig. Ist Käse da?
657
01:02:27,677 --> 01:02:30,841
Wunderbar. Ich wurde unten aufgehalten.
658
01:02:31,010 --> 01:02:33,423
- Guten Tag, Antoine.
- Guten Tag, Madame.
659
01:02:33,523 --> 01:02:35,960
Ich gebe Antoine die Tageseingangsbücher.
660
01:02:36,135 --> 01:02:39,048
- Haben Sie gegessen?
- Ja, im Geschäft.
661
01:02:39,218 --> 01:02:41,050
- Ah so, ja, mit den Mädchen.
- Ja, richtig.
662
01:02:41,150 --> 01:02:42,754
Fehlt noch eins.
663
01:02:42,854 --> 01:02:46,125
Setzen Sie sich.
Ich geb es Ihnen nachher.
664
01:02:50,676 --> 01:02:52,676
Danke.
665
01:02:57,843 --> 01:03:02,793
Mögen Sie Käse? Der hier ist wunderbar,
stinkt auch wunderbar.
666
01:03:03,902 --> 01:03:06,551
Trotzdem würd ich lieber
einen Joghurt nehmen.
667
01:03:15,802 --> 01:03:19,716
Dick und Janet wollten dich sprechen.
Ich sagte, sie sollen im Geschäft anrufen.
668
01:03:20,968 --> 01:03:25,668
Ja, ich hab sie auch nicht mehr erreicht.
Sie waren schon in der Berlitz School.
669
01:03:25,927 --> 01:03:28,044
Können Sie Englisch, Antoine?
670
01:03:29,302 --> 01:03:32,921
Ich lerne es mit Schallplatten,
aber es fällt mir schwer.
671
01:03:34,177 --> 01:03:35,793
Schallplatten? Ach, ist doch Quatsch.
672
01:03:36,510 --> 01:03:39,535
Es gibt nur eine gute Methode:
Im Bett muss man es lernen,
673
01:03:39,635 --> 01:03:42,173
mit einer kleinen, englischen Freundin.
674
01:03:42,343 --> 01:03:44,585
Sollten Sie auch mal versuchen.
675
01:03:45,177 --> 01:03:49,717
Ich hab es mit einer Australierin gelernt,
während ihr Mann zur Arbeit ging.
676
01:03:49,885 --> 01:03:51,797
Er war Anstreicher.
677
01:03:52,760 --> 01:03:54,717
Wie Hitler.
678
01:03:56,307 --> 01:04:00,479
Was? Hitler war doch kein Anstreicher!
Das ist eine Verleumdung.
679
01:04:01,101 --> 01:04:03,645
Hitler war ein kleiner Landschaftsmaler.
680
01:04:18,052 --> 01:04:21,591
Mein Gott, bin ich dämlich. Das,
was ich suche, hab ich unten im Wagen.
681
01:04:21,691 --> 01:04:24,798
Warten Sie, ich bin gleich wieder da.
682
01:04:25,177 --> 01:04:27,590
Sie können gehen. Ich schenke ein.
683
01:04:35,260 --> 01:04:37,047
Kommen Sie.
684
01:04:44,885 --> 01:04:46,171
Danke.
685
01:04:58,468 --> 01:05:00,960
Pardon, ich hätte gerne noch eins.
686
01:06:02,135 --> 01:06:05,128
- Lieben Sie Musik, Antoine?
- Ja, Monsieur.
687
01:06:33,965 --> 01:06:36,255
Antoine, was ist denn los?
688
01:06:38,302 --> 01:06:41,136
Ich arbeite heute Nachmittag nicht.
Ich bin krank. Ich geh nach Hause.
689
01:06:44,177 --> 01:06:47,921
- Antoine, wo wollen Sie hin?
- Ich bin krank. Ich geh nach Haus.
690
01:06:57,802 --> 01:07:00,795
- Wo ist denn dieser Antoine?
- Er ging nach Hause.
691
01:07:00,968 --> 01:07:03,130
Er fühlte sich nicht wohl.
692
01:07:11,968 --> 01:07:14,756
Geben Sie mir doch
bitte mal das Buch da.
693
01:07:17,010 --> 01:07:19,673
Nein, die Personalunterlagen.
694
01:07:32,927 --> 01:07:34,463
Vielen Dank.
695
01:07:51,677 --> 01:07:54,795
Können Sie anstelle von "sagen"
nicht ein anderes Wort sagen?
696
01:07:54,895 --> 01:07:57,301
Ich habe es über zehnmal im Bericht.
697
01:07:57,468 --> 01:08:01,523
Anvertrauen,
offenbaren, erzählen, enthüllen.
698
01:08:01,635 --> 01:08:03,547
Donnerwetter, was Ihnen alles einfällt!
699
01:08:03,718 --> 01:08:08,950
Aber ich bleibe bei "sagen",
das finde ich dann immer noch besser.
700
01:08:11,051 --> 01:08:16,218
Mme. Tabard ließ mich ganz schön rennen,
aber jetzt hab ich wenigstens 'ne Spur.
701
01:08:16,385 --> 01:08:18,297
- Was für 'ne Spur?
- Zu ihrem Geliebten.
702
01:08:18,397 --> 01:08:21,540
Quatsch! Sie hat keinen Geliebten!
Sie steht über solchen Dingen.
703
01:08:21,718 --> 01:08:25,132
Vorhin kaufte sie drei Krawatten,
und ihr Mann trägt keine.
704
01:08:25,302 --> 01:08:27,840
Ja, das stimmt. Er trägt nur Schleifen.
705
01:08:27,940 --> 01:08:33,480
Ich hab die Nase voll. Ich bitte den Chef,
mich auf einen anderen Fall anzusetzen.
706
01:08:35,718 --> 01:08:37,334
Ja? Was ist, Doinel?
707
01:08:37,510 --> 01:08:40,469
Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe,
aber ich hab was Dringendes zu sagen.
708
01:08:40,635 --> 01:08:42,342
Ich hab keine Zeit, M. Albani wartet.
709
01:08:42,510 --> 01:08:46,083
- Es dauert nur ein paar Minuten.
- Gehen Sie jetzt. Ihre Angelegenheit...
710
01:08:46,260 --> 01:08:50,174
- hat noch einen Augenblick Zeit.
- Es ist sehr dringend!
711
01:08:50,343 --> 01:08:54,758
- Ich halte Sie nicht lange auf.
- Es geht jetzt nicht! Darf ich bitten?
712
01:09:03,968 --> 01:09:05,823
Na, alles in Butter?
713
01:09:05,923 --> 01:09:10,167
Ja, in Ihrer Sache hatten wir Glück.
Immer haben wir ja nicht Erfolg.
714
01:09:10,267 --> 01:09:14,842
Wir haben Ihren Freund beobachtet,
den Zauberkünstler...
715
01:09:14,942 --> 01:09:19,612
- Robert.
- Ja, Monsieur Robert Espanet, Alter: 35.
716
01:09:19,730 --> 01:09:25,093
Er tritt seit September
im "Cheval d'Or" auf.
717
01:09:27,276 --> 01:09:30,974
Er wohnt Rue de la République 42.
718
01:09:34,510 --> 01:09:38,379
Er nahm sich eine größere Wohnung,
denn seine Frau erwartet ein Kind.
719
01:09:38,552 --> 01:09:43,757
- Seine Frau?
- Ja, er hat am 12. November geheiratet.
720
01:09:44,302 --> 01:09:48,729
- Das muss ein Irrtum sein.
- Nein, mit Rechtsanwalt Lebaudet...
721
01:09:48,927 --> 01:09:52,295
wurde sogar ein Ehevertrag geschlossen.
722
01:09:54,385 --> 01:09:58,910
- Sie sind ein Schuft. Sie lügen!
- Aber, Monsieur, ich bitte Sie!
723
01:09:59,010 --> 01:10:02,048
- Geben Sie die Papiere her.
- Das ist nicht wahr!
724
01:10:02,218 --> 01:10:05,655
- Sie Schuft! Sie Mistkerl.
- Was soll denn das?
725
01:10:08,552 --> 01:10:12,313
- Betrüger! Lassen Sie mich los.
- Seien Sie doch vernünftig.
726
01:10:13,468 --> 01:10:16,882
- Verdammter Lügner!
- Henri! Henri!
727
01:10:17,052 --> 01:10:20,154
Was hat denn das zu bedeuten?
Seid ihr wahnsinnig?
728
01:10:22,593 --> 01:10:25,924
Catherine, holen Sie den Zahnarzt runter.
Beeilen Sie sich!
729
01:10:29,635 --> 01:10:31,171
- Schnell, den Doktor!
- Unmöglich, er...
730
01:10:31,343 --> 01:10:32,879
Macht nichts, wir brauchen ihn.
731
01:10:33,052 --> 01:10:36,251
- Doktor, wir haben einen Verrückten.
- Entschuldigen Sie mich.
732
01:10:37,760 --> 01:10:40,778
Lasst mich los!
733
01:10:42,385 --> 01:10:44,625
Saubande.
734
01:10:50,427 --> 01:10:54,408
- Hey, hey.
- Wir müssen ihn nach Hause bringen.
735
01:10:54,508 --> 01:10:58,968
Nein, alle seine Sachen sind noch da.
Ich will ihn nicht wiedersehen.
736
01:10:59,135 --> 01:11:02,674
- Aber irgendwo müssen Sie doch hin.
- Ich gehe ins Hotel.
737
01:11:02,774 --> 01:11:08,061
Bringen Sie ihn nach Haus.
Wenn hier jeder so 'n Zirkus machen würde!
738
01:11:09,218 --> 01:11:11,301
Hoffentlich hat er im Voraus bezahlt.
739
01:11:44,510 --> 01:11:48,959
"Ein Professor erklärte uns mal den
Unterschied zwischen Takt und Höflichkeit:
740
01:11:49,302 --> 01:11:52,295
Ein Herr öffnet versehentlich die nicht
abgeschlossene Tür des Badezimmers
741
01:11:52,468 --> 01:11:54,585
und entdeckt darin
eine völlig nackte Dame.
742
01:11:54,760 --> 01:11:58,208
Er schließt sofort die Tür und sagt:
"Oh, pardon, Madame."
743
01:11:58,385 --> 01:11:59,671
Das ist Höflichkeit.
744
01:11:59,843 --> 01:12:04,167
Sagt er aber nach dem Öffnen der Tür
beim Anblick der nackten Dame:
745
01:12:04,343 --> 01:12:06,960
"Oh, pardon, Monsieur", das ist Takt.
746
01:12:07,135 --> 01:12:10,958
Ich habe Ihre Flucht verstanden, Antoine.
Bis morgen."
747
01:12:12,635 --> 01:12:14,376
Madame,
748
01:12:17,802 --> 01:12:20,135
seit einer Stunde
749
01:12:22,010 --> 01:12:24,423
betrachte ich diese Krawatten,
750
01:12:25,760 --> 01:12:28,173
die ich nie wagen werde zu tragen.
751
01:12:35,385 --> 01:12:37,377
Das ist ein Abschiedsbrief.
752
01:12:38,093 --> 01:12:41,131
Sie sind großmütig,
aber ich verdiene Ihre Nachsicht nicht.
753
01:12:41,302 --> 01:12:43,715
Sie werden mich nie wiedersehen.
754
01:12:43,815 --> 01:12:46,064
Ich gebe die Stellung im Geschäft auf.
755
01:12:46,164 --> 01:12:52,549
Ich habe einen Augenblick davon geträumt,
dass es Gefühle zwischen uns geben könnte.
756
01:12:52,885 --> 01:12:54,618
Aber meine Liebe wäre ebenso aussichtslos
757
01:12:54,718 --> 01:12:59,213
wie die Liebe des Félix de Vandenesse zu
Madame de Morsauf in "Die Lilie im Tal".
758
01:12:59,718 --> 01:13:01,718
Adieu.
759
01:13:03,343 --> 01:13:06,006
Rohrpostbrief.
760
01:14:23,760 --> 01:14:25,501
Was ist denn?
761
01:14:34,385 --> 01:14:37,344
Guten Morgen, Antoine.
Hab ich Sie aufgeweckt?
762
01:14:39,070 --> 01:14:44,752
Ich wurde heute auch schon zeitig geweckt.
Ja, ja, Ihr Rohrpostbrief kam so früh an.
763
01:14:45,760 --> 01:14:48,958
Aber es ist nicht schlimm, im Gegenteil.
Es ist immer angenehm,
764
01:14:49,058 --> 01:14:52,290
wenn man aufwacht
und so was Hübsches zu lesen bekommt.
765
01:14:53,843 --> 01:14:57,382
Ich setzte mich an den Schreibtisch,
um Ihnen zu antworten,
766
01:14:57,860 --> 01:15:00,502
aber dann hab ich mir gesagt, dass...
767
01:15:00,967 --> 01:15:03,627
dass es besser wäre,
einfach herzufahren.
768
01:15:06,027 --> 01:15:10,880
Wissen Sie,
ich habe "Die Lilie im Tal" gelesen.
769
01:15:11,510 --> 01:15:14,833
Ich fühle wie Sie.
Ich finde, es ist ein sehr schönes Buch.
770
01:15:20,218 --> 01:15:23,416
Aber Sie haben etwas vergessen, Antoine.
771
01:15:25,438 --> 01:15:29,379
Dass Madame de Mortsauf
Félix de Vandenesse geliebt hat.
772
01:15:29,788 --> 01:15:33,091
Es ist im Grunde
keine schöne Liebesgeschichte.
773
01:15:34,052 --> 01:15:38,422
Es ist eine jämmerliche,
denn diese Frau ist daran gestorben,
774
01:15:38,593 --> 01:15:43,167
weil es ihr nicht vergönnt war,
die Liebe mit ihm zu teilen.
775
01:15:47,010 --> 01:15:51,550
Ich bin keine überirdische Erscheinung.
Ich bin eine Frau.
776
01:15:53,052 --> 01:15:54,964
Ich bin das genaue Gegenteil.
777
01:15:55,064 --> 01:15:57,544
Heute Morgen,
bevor ich hierher kam,
778
01:15:58,760 --> 01:16:02,834
da schminkte ich mich, legte Puder auf,
tuschte die Wimpern...
779
01:16:04,968 --> 01:16:07,506
und zog die Augenbrauen nach.
780
01:16:10,510 --> 01:16:14,910
Und als ich eben quer durch Paris fuhr,
hab ich gemerkt, dass das alle Frauen tun.
781
01:16:15,010 --> 01:16:18,333
Zu ihrem Vergnügen oder aus Höflichkeit.
782
01:16:19,056 --> 01:16:21,840
Sie sagen, ich sei außergewöhnlich.
783
01:16:22,010 --> 01:16:26,380
Ja, das stimmt, ich bin außergewöhnlich.
Alle Frauen sind außergewöhnlich.
784
01:16:26,480 --> 01:16:32,128
Jede auf ihre Art, genau wie Sie.
Auch Sie sind außergewöhnlich.
785
01:16:32,760 --> 01:16:36,583
Ihre Fingerabdrücke sind einmalig
auf der Welt. Wussten Sie das?
786
01:16:36,760 --> 01:16:42,210
Sie sind einmalig. Wir sind einmalig.
Einmalig und unersetzbar.
787
01:16:43,760 --> 01:16:45,843
Bevor mein Vater gestorben ist,
788
01:16:45,943 --> 01:16:48,753
hat er seinem Arzt ein Zeichen gegeben,
näherzukommen
789
01:16:49,760 --> 01:16:51,342
und hat ihm gesagt:
790
01:16:53,052 --> 01:16:56,966
"Die Menschen sind fabelhaft".
Und schon war er tot.
791
01:17:01,459 --> 01:17:06,338
Ich verstehe, dass Sie nichts sagen,
aber ich möchte, dass Sie mich ansehen.
792
01:17:06,510 --> 01:17:09,002
Dass Sie mich ansehen!
793
01:17:09,102 --> 01:17:14,508
Sie haben mir gestern geschrieben,
und die Antwort bin ich.
794
01:17:20,093 --> 01:17:23,416
Ich möchte Ihnen etwas vorschlagen:
795
01:17:25,302 --> 01:17:28,545
einen Vertrag,
den wir beide einhalten müssen.
796
01:17:30,385 --> 01:17:34,709
Da wir beide das Außergewöhnliche lieben,
schlage ich vor:
797
01:17:35,802 --> 01:17:40,251
Ich komme jetzt, lege mich zu Ihnen.
Neben Sie.
798
01:17:41,343 --> 01:17:44,541
Wir werden
ein paar Stunden zusammen sein.
799
01:17:46,510 --> 01:17:51,130
Und danach, was auch geschehen mag,
werden wir uns nie wiedersehen.
800
01:17:51,468 --> 01:17:53,130
Einverstanden?
801
01:17:54,552 --> 01:17:56,675
Ja. Ja, ja.
802
01:17:58,427 --> 01:18:01,587
Vielleicht zieh ich doch lieber
den Schlüssel aus dem Schloss.
803
01:18:11,635 --> 01:18:13,660
In den Geschichten, die wir beide lieben,
804
01:18:13,760 --> 01:18:16,548
wirft die Dame den Schlüssel
zum Fenster hinaus.
805
01:18:17,718 --> 01:18:20,586
Aber wir begnügen uns mit dieser Vase.
806
01:19:05,718 --> 01:19:07,755
Und dann heute Morgen die Überraschung:
807
01:19:07,927 --> 01:19:10,214
Madame Tabard, die nie vor elf aufsteht,
808
01:19:10,385 --> 01:19:12,843
verließ heute das Haus um 08:15 Uhr.
809
01:19:13,010 --> 01:19:16,549
Ich folgte ihr, bis zum Square d'Anvers,
Hausnummer 18.
810
01:19:16,718 --> 01:19:19,552
Dort blieb sie gute eineinhalb Stunden.
811
01:19:19,718 --> 01:19:23,837
- Danach fuhr sie direkt wieder nach Hause.
- Wissen Sie, zu wem sie gegangen ist?
812
01:19:24,010 --> 01:19:28,505
Nein, das ist ein Wohnhaus mit
sechs Etagen. Die Concierge war nicht da,
813
01:19:28,605 --> 01:19:31,511
aber ich habe die Absicht,
noch mal hinzugehen und sie auszufragen.
814
01:19:32,135 --> 01:19:36,960
- Ich weiß, bei wem Mme. Tabard gewesen ist.
- Ah ja. Bei wem?
815
01:19:40,010 --> 01:19:44,505
Ja, Monsieur Blady,
dürfte ich Sie mal allein sprechen?
816
01:19:46,343 --> 01:19:48,460
Lassen Sie mich mit ihm allein.
817
01:19:51,427 --> 01:19:56,673
Der Direktor des Gymnasiums von Compiègne.
Ja, ganz recht. Guten Tag, Madame.
818
01:19:56,773 --> 01:20:00,291
Entschuldigen Sie die Störung, ich bin...
819
01:20:00,391 --> 01:20:02,710
Ich bin der Direktor des Gymnasiums
von Compiègne.
820
01:20:02,810 --> 01:20:04,421
Bitte entschuldigen Sie die Störung.
821
01:20:04,593 --> 01:20:09,660
Ich bräuchte ein paar kleine Auskünfte.
Es geht um eine Ihrer Lehrerinnen,
822
01:20:09,760 --> 01:20:14,732
Mademoiselle Solange Dupuis.
Eine Auskunft von Kollege zu Kollege.
823
01:20:14,832 --> 01:20:18,250
Man will wissen, mit wem man zu tun hat.
Es geht um eine Bewerbung.
824
01:20:18,427 --> 01:20:21,160
Mich interessiert nur ihr Lebenswandel.
825
01:20:21,260 --> 01:20:24,753
Ich möchte wissen,
was sie außerhalb der Schule macht.
826
01:20:24,927 --> 01:20:28,000
Könnten Sie mir darüber Näheres sagen?
827
01:20:28,177 --> 01:20:29,964
- Hilf mir mal.
- Nimm die Bürste.
828
01:20:30,064 --> 01:20:32,422
Was soll ich Tabard sagen?
829
01:20:32,593 --> 01:20:35,256
Hat er die 2.500 Dollar dafür bezahlt,
dass man ihm Hörner aufsetzt?
830
01:20:35,427 --> 01:20:38,841
Wenn das jeder machen würde!
831
01:20:39,010 --> 01:20:42,677
- Ah so, ja.
- Nicht übel. Würde dir auch gut stehen.
832
01:20:43,843 --> 01:20:46,426
Um Gottes willen! Monsieur Henri?
833
01:20:46,593 --> 01:20:50,202
Sonst muss ich Inspektoren einstellen,
die meine eigenen Leute überwachen!
834
01:20:50,302 --> 01:20:53,261
Monsieur Blady, schnell, kommen Sie!
835
01:20:57,385 --> 01:21:00,378
Hallo? Hallo?
Hören Sie? Hallo?
836
01:21:03,635 --> 01:21:07,504
Hallo? Sie können auflegen, Madame.
Monsieur Henri ist tot.
837
01:22:06,677 --> 01:22:10,146
Wenn du mir ein bisschen mehr gibst,
ziehe ich mich ganz aus.
838
01:22:10,843 --> 01:22:15,508
- Hier nimm, aber bleib lieber angezogen.
- Ich bleib auch ein bisschen länger.
839
01:22:15,677 --> 01:22:17,589
- Ich hab keine Lust, lange zu bleiben.
- Gut.
840
01:22:40,843 --> 01:22:44,632
Idiot! Ziehen Sie die Bremse an!
Ach, Sie sind es, Antoine.
841
01:22:44,732 --> 01:22:48,466
Schönen guten Tag.
Was machen Sie denn überhaupt?
842
01:22:48,760 --> 01:22:51,503
Ich bin beim Störungsdienst
für Fernseher.
843
01:22:51,677 --> 01:22:53,535
- Großartig.
- Was ist hier los?
844
01:22:53,635 --> 01:22:57,609
- Wir machen das unter uns aus.
- Sie übernehmen die Rechnung?
845
01:22:59,135 --> 01:23:03,202
Dass wir uns ausgerechnet
unter diesen Umständen wiedersehen müssen.
846
01:23:12,218 --> 01:23:15,052
Christine?
Liebling, wir gehen jetzt.
847
01:23:21,177 --> 01:23:24,160
- Auf Wiedersehen, Liebling.
- Wiedersehen, Mama. Schönes Wochenende.
848
01:23:24,260 --> 01:23:28,493
- Willst du wirklich nicht mitkommen?
- Nein, ich hab so viel zu tun.
849
01:23:28,593 --> 01:23:31,461
Du brauchst ja nur Madeleine anzurufen.
Leb wohl, Schatz.
850
01:23:31,561 --> 01:23:36,255
- Warum denn? Ich hab ja das Fernsehen.
- Ein ganzes Wochenende hier eingesperrt!
851
01:23:36,427 --> 01:23:38,544
- Also, Wiedersehen.
- Wiedersehen.
852
01:24:01,584 --> 01:24:06,170
Hallo?
Ist dort SOS-Störungsdienst 99-99?
853
01:24:06,302 --> 01:24:10,797
Könnten Sie bitte sofort einen Techniker
zur Avenue Edouard Vaillant 44 schicken?
854
01:24:10,968 --> 01:24:14,712
Der Fernsehapparat geht nicht mehr.
Ich danke Ihnen.
855
01:25:14,885 --> 01:25:17,468
Das ist ja ein Cérénovox.
856
01:25:22,052 --> 01:25:26,538
- Was ist denn das? War da jemand dran?
- Die sieht ja aus wie ein Taxizähler.
857
01:25:26,638 --> 01:25:29,966
Ich bitte dich herzlich:
Lass mich in Ruhe arbeiten.
858
01:26:30,127 --> 01:26:32,676
- So?
- Ja, danke.
859
01:26:39,218 --> 01:26:41,697
Was machst du?
860
01:26:41,797 --> 01:26:43,922
Ich bringe dir was bei,
was du nie vergessen wirst:
861
01:26:44,093 --> 01:26:46,176
Wie bestreicht man einen Zwieback,
ohne dass er zerbröckelt?
862
01:26:46,276 --> 01:26:51,995
Du nimmst zwei und legst sie aufeinander.
Auf den oberen streichst du die Butter.
863
01:26:52,177 --> 01:26:55,170
Und weil noch ein Zwieback darunter liegt,
kann der obere nicht zerbrechen.
864
01:26:55,343 --> 01:26:56,677
Gut.
865
01:26:57,052 --> 01:27:02,127
Ich bring dir alles bei, was ich kann,
und du bringst mir bei, was du kannst, hm?
866
01:27:02,510 --> 01:27:03,510
Ok.
867
01:27:08,677 --> 01:27:10,760
Es ist nicht besonders wichtig.
868
01:27:10,927 --> 01:27:12,884
Wenn es wirklich wichtig wäre,
869
01:27:13,468 --> 01:27:17,007
dann würde ich es lieber aufschreiben,
verstehst du?
870
01:27:17,510 --> 01:27:20,342
Hast du vielleicht einen Bleistift da?
871
01:27:24,093 --> 01:27:25,675
- Bitte.
- Danke.
872
01:28:48,510 --> 01:28:53,380
- Ich hab kein Taschentuch. Hast du eins?
- Ich habe nur Kleenex-Tücher.
873
01:28:53,552 --> 01:28:56,044
Nein, Papiertaschentücher nehm ich nicht.
874
01:28:57,760 --> 01:29:00,377
Da vorn steht so ein komischer Kerl.
875
01:29:00,968 --> 01:29:04,712
Er beobachtet mich schon seit Tagen.
Ich weiß nicht, wer er ist.
876
01:29:04,885 --> 01:29:07,798
- Was soll der von dir wollen?
- Keine Ahnung. Psst, er kommt her.
877
01:29:16,927 --> 01:29:21,126
Mademoiselle, ich weiß,
dass ich kein Unbekannter für Sie bin.
878
01:29:21,593 --> 01:29:24,882
Ich habe Sie seit Langem beobachtet,
ohne dass Sie es bemerkten.
879
01:29:25,052 --> 01:29:30,047
Aber jetzt verstecke ich mich nicht mehr.
Der Augenblick ist gekommen.
880
01:29:31,052 --> 01:29:35,342
Bevor ich Ihnen begegnet bin,
hab ich nie jemanden geliebt.
881
01:29:35,968 --> 01:29:39,757
Ich hasse alles Provisorische.
Ich kenne das Leben.
882
01:29:39,927 --> 01:29:45,002
Ich weiß, dass jeder jeden betrügt.
Aber zwischen uns wird es anders sein.
883
01:29:45,552 --> 01:29:46,884
Wir werden ein Vorbild sein.
884
01:29:46,984 --> 01:29:49,034
Wir werden uns niemals trennen,
nicht mal für eine Stunde.
885
01:29:50,593 --> 01:29:53,961
Ich arbeite nicht,
ich habe keinerlei Verpflichtungen.
886
01:29:54,635 --> 01:29:57,628
Sie werden der Inhalt
meines Lebens sein.
887
01:29:57,802 --> 01:30:03,252
Ich weiß, das kommt zu plötzlich für Sie.
Sie brauchen ja nicht sofort ja zu sagen.
888
01:30:03,352 --> 01:30:06,170
Sie müssen sich ja von den Menschen lösen,
den Beziehungen,
889
01:30:06,343 --> 01:30:09,711
die für Sie nur vorübergehend sein können.
890
01:30:10,398 --> 01:30:12,755
Mademoiselle, ich bin endgültig.
891
01:30:18,635 --> 01:30:20,922
Ich bin sehr glücklich.
892
01:30:24,635 --> 01:30:27,594
Unglaublich! Der Kerl ist doch verrückt.
893
01:30:28,593 --> 01:30:30,334
Ja, ja, sicher.