1 00:00:33,585 --> 00:00:38,230 GERAUBTE KÜSSE 2 00:00:40,760 --> 00:00:44,959 Geraubte Küsse ist Henri Langlois' Cinémathèque Française gewidmet. 3 00:00:45,135 --> 00:00:46,604 François Truffaut 4 00:01:42,385 --> 00:01:46,140 Wir danken der Privatdetektei Dubly in Paris für ihre fachliche Beratung. 5 00:02:29,802 --> 00:02:33,250 - Wie spät ist es? - Zehn vor vier. Das schaffst du nie! 6 00:02:33,427 --> 00:02:35,293 Wie viel ist es jetzt? 7 00:02:35,468 --> 00:02:38,176 - Neun vor vier. - In 'ner halben Stunde hab ich 39,5. 8 00:02:40,593 --> 00:02:44,633 - Wie viel Uhr ist es jetzt? - Acht vor vier. 9 00:02:45,718 --> 00:02:48,743 - Ich soll Doinel abholen. - Wer von euch ist Doinel? 10 00:02:48,843 --> 00:02:50,381 Hey, wer ist Doinel? 11 00:02:50,481 --> 00:02:52,505 - Ich. Warum? - Komm her. 12 00:02:52,677 --> 00:02:56,500 - Hey, wann dürfen wir mal raus zum Pissen? - Jetzt nicht, erst um sechs. 13 00:02:56,677 --> 00:02:58,952 Scheißkerl! 14 00:02:59,052 --> 00:03:01,294 Hättet ihr die Wache nicht verprügelt, könntet ihr pissen. 15 00:03:01,394 --> 00:03:03,881 - Piss du für uns. - Ist geritzt. 16 00:03:04,052 --> 00:03:06,035 - Treib es auch für uns. - Mach ich. 17 00:03:06,135 --> 00:03:07,967 - Um fünf. - Abgemacht. 18 00:03:08,135 --> 00:03:10,207 Wir denken um fünf an dich. 19 00:03:11,093 --> 00:03:15,087 Wenn diese Mine explodiert, verletzt sie einen ungedeckten Mann schwer. 20 00:03:15,187 --> 00:03:18,424 - Du wartest hier. - Sie zerfetzt Autoreifen, 21 00:03:18,593 --> 00:03:21,711 bleibt aber ohne Wirkung auf einen Panzer. 22 00:03:21,885 --> 00:03:24,673 - Was ist denn? - Doinel ist da. 23 00:03:24,968 --> 00:03:26,504 Gut, komme gleich. 24 00:03:27,635 --> 00:03:29,922 So. Also: 25 00:03:31,552 --> 00:03:34,966 Ihr sondiert den Boden mit dem Bajonett. 26 00:03:35,927 --> 00:03:40,389 Und ihr sagt euch: Halt, da ist etwas. Ich spüre etwas Hartes. 27 00:03:40,760 --> 00:03:44,827 Genau das, was eure Braut sagt, wenn ihr auf Urlaub kommt, was? 28 00:03:44,968 --> 00:03:48,917 Beim Minenräumen ist es also ähnlich wie mit den Mädchen. 29 00:03:49,093 --> 00:03:51,801 Da braucht man ein bisschen Zartgefühl. 30 00:03:51,901 --> 00:03:55,743 Einem Mädchen klebt ihr ja auch nicht gleich die Hand auf den Hintern. 31 00:03:55,843 --> 00:04:00,634 Ihr geht erst um sie herum. Auch um die Minen geht man erst herum. 32 00:04:02,427 --> 00:04:05,010 Seht euch das Ding an, solange ich weg bin. 33 00:04:09,552 --> 00:04:13,751 Na, Sie? Es ist so weit. Umso besser für Sie. 34 00:04:14,010 --> 00:04:18,738 Und ich sage auch, umso besser für uns. Denn es gibt Individuen, 35 00:04:18,843 --> 00:04:22,632 mit denen sich die Armee im Interesse der Allgemeinheit nicht gern belastet. 36 00:04:23,677 --> 00:04:25,714 Hier ist Ihr Militärpass. 37 00:04:25,885 --> 00:04:28,035 "Dem Antrag des Soldaten Antoine Doinel 38 00:04:28,135 --> 00:04:32,049 auf Lösung seines nach Beendigung seiner Militärdienstpflicht eingegangenen 39 00:04:32,149 --> 00:04:35,052 3-Jahres-Freiwilligen-Vertrages wurde stattgegeben." 40 00:04:35,760 --> 00:04:40,605 Manche Jungs lieben das Militär nicht. Sie machen ihren Dienst und fertig. 41 00:04:40,724 --> 00:04:44,750 Sie verpflichten sich nicht freiwillig. Warum haben Sie sich verpflichtet, hm? 42 00:04:45,718 --> 00:04:51,089 - Weil ich... Ich hatte persönliche Gründe. - Wahrscheinlich wegen eines Mädchens. 43 00:04:51,260 --> 00:04:54,458 Jämmerlich. Die Armee ist keine Zufluchtsstätte. 44 00:04:55,010 --> 00:04:57,969 Wahrscheinlich haben Sie Ihre Freiwilligenprämie schon ausgegeben. 45 00:04:58,135 --> 00:05:01,833 Wenn es nach mir ginge, sollte man sie Ihnen wieder abverlangen. 46 00:05:02,760 --> 00:05:07,835 Sie haben bestimmt kommunistische Freunde. Die machen ja heutzutage die Gesetze. 47 00:05:08,010 --> 00:05:09,797 Ach, lassen wir das. 48 00:05:10,137 --> 00:05:13,586 Marschbefehl nach Vidauban, nicht eingerückt. 49 00:05:13,776 --> 00:05:16,881 Versetzt nach Straßburg, nicht eingerückt. 50 00:05:17,052 --> 00:05:21,092 Marschbefehl zur Dupleix-Kaserne, nicht eingerückt. 51 00:05:21,260 --> 00:05:23,252 In einem Wort: Sie rücken nie ein! 52 00:05:23,427 --> 00:05:26,920 Wie ein Hund, der wegläuft, wenn man ruft. 53 00:05:27,624 --> 00:05:29,965 Und obendrein haben Sie sich noch Ihre Zivilkleidung stehlen lassen. 54 00:05:30,065 --> 00:05:32,756 Die Uniform geben Sie in vier Wochen zurück. 55 00:05:33,635 --> 00:05:38,455 Der Divisionsgeneral verweigert Ihnen ein Führungszeugnis. 56 00:05:39,010 --> 00:05:43,219 Wenn Sie kein Zeugnis über gute Führung vorweisen können, 57 00:05:43,468 --> 00:05:48,509 kommen Sie weder bei einer Behörde noch bei einem guten Privatunternehmen an. 58 00:05:49,593 --> 00:05:52,131 Sie müssen dann Krawatten verkaufen. 59 00:05:52,302 --> 00:05:54,669 Ob Sie sich selbst viele kaufen können, weiß ich nicht. 60 00:05:55,385 --> 00:05:58,378 Also dann, viel Glück. 61 00:05:58,478 --> 00:06:00,922 Hoffe, Sie nie wiederzusehen. Weggetreten! 62 00:06:48,260 --> 00:06:52,834 - Hast du es eilig! Zahl erst das Zimmer. - Macht acht Francs. 63 00:06:55,052 --> 00:06:57,993 - Ginette wurde erwischt. - Schon wieder? 64 00:06:58,093 --> 00:06:59,675 - Leg was zu. - Hier, Madame. 65 00:06:59,775 --> 00:07:01,868 Schon dreimal in dieser Woche. 66 00:07:01,968 --> 00:07:06,161 - Wir müssen ihr was zu essen bringen. - Mit mir braucht sie nicht zu rechnen. 67 00:07:06,261 --> 00:07:07,551 Ich bin hier festgenagelt. 68 00:07:20,218 --> 00:07:21,800 Nicht auf den Mund. 69 00:07:21,968 --> 00:07:25,006 - Warum denn nicht? - Von Kunden lass ich mich nicht küssen. 70 00:07:29,968 --> 00:07:33,291 Lass meine Haare in Ruhe, ich hab gerade Spray drauf getan. 71 00:07:38,760 --> 00:07:43,175 Nein, ich behalt den Pulli an, mir ist kalt. Ich hatte 'ne Bronchitis. 72 00:07:43,677 --> 00:07:47,410 Komm her, ich wasch dich. Was ist denn los? Wo willst du hin? 73 00:07:47,552 --> 00:07:51,000 - Schon gut, schon gut. - Mich findest du immer im Balto. 74 00:07:51,802 --> 00:07:55,341 Frag nach Josiane. Wenn ich nicht da bin, warte zehn Minuten. 75 00:07:57,468 --> 00:08:00,256 - Ok? - Ja, sagen wir Sonnabend? 76 00:08:00,427 --> 00:08:02,794 Sonnabend, gut. Ok, Dickerchen. 77 00:08:02,894 --> 00:08:06,257 - Also, mach's gut. Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 78 00:08:07,468 --> 00:08:11,758 - Na, Sie? Kommen Sie oder gehen Sie? - Weiß nicht. Nehmen Sie mich mit? 79 00:08:15,302 --> 00:08:20,878 Du bist heute mein erster Soldat. Das wird mir Glück bringen. 80 00:08:21,635 --> 00:08:24,653 - Bei was bist du? - Bei der Artillerie. 81 00:08:24,753 --> 00:08:26,217 Artillerie? Bravo. 82 00:08:26,885 --> 00:08:29,487 Hoffentlich bist du kein Blindgänger. 83 00:10:07,510 --> 00:10:11,675 Antoine, ist das eine Überraschung! Kommen Sie rein, kommen Sie rein. 84 00:10:11,843 --> 00:10:13,630 Da wird Lucien Augen machen. 85 00:10:14,302 --> 00:10:16,660 - Wie geht's? - Danke, sehr gut. 86 00:10:16,760 --> 00:10:19,868 - Lucien, schau, wer hier ist. - Antoine. 87 00:10:19,968 --> 00:10:21,910 - Guten Tag. - Schön, Sie wiederzusehen! 88 00:10:22,010 --> 00:10:25,511 - Wie geht's, M. Darbon? - Danke, gut. Haben Sie Urlaub? 89 00:10:25,611 --> 00:10:29,541 - Nein, ich bin entlassen worden. - Haben Sie schon gegessen? 90 00:10:29,718 --> 00:10:33,712 - Ich will nicht stören. - Setzen Sie sich. 91 00:10:35,690 --> 00:10:40,508 - Schade, Christine ist nicht da. - Entlassen? Doch nicht krankheitshalber? 92 00:10:40,677 --> 00:10:44,331 - Sicher nur zurückgestellt? - Ich bin endgültig entlassen. 93 00:10:44,593 --> 00:10:48,473 Wegen charakterlicher Unbeständigkeit. Sogar im Krieg ein Entlassungsgrund. 94 00:10:48,593 --> 00:10:52,382 - Umso besser. Bravo! - Die Armee, ja, sie ist wie das Theater. 95 00:10:52,552 --> 00:10:54,687 Ein wunderbarer Anachronismus. 96 00:10:55,635 --> 00:10:59,083 Ich hab übrigens nie verstanden, warum Sie sich verpflichtet haben. 97 00:10:59,260 --> 00:11:00,967 Lucien, was kümmert dich das? 98 00:11:01,759 --> 00:11:05,587 Ich hatte ein Buch gelesen: "Glanz und Elend des Militärs". 99 00:11:05,760 --> 00:11:10,630 - Und da hab ich mich freiwillig gemeldet. - Und jetzt suchen Sie doch sicher Arbeit? 100 00:11:10,802 --> 00:11:13,294 Ja, das wär mir schon recht. 101 00:11:13,468 --> 00:11:16,381 - Wie wär's denn mit Chapiro? - Chapiro? 102 00:11:16,552 --> 00:11:21,672 - Mit dem Hotel Alsina. - Alsina? Ach, stimmt ja. 103 00:11:21,843 --> 00:11:25,336 Ich ruf ihn gleich mal an. Das ist ein Kunde von uns. 104 00:11:25,510 --> 00:11:28,924 Er hat ein Hotel am Montmartre. Er sucht einen Nachtportier. 105 00:11:29,093 --> 00:11:32,507 - Ich ruf mal an. Wär das was für Sie? - Das wär schön. 106 00:11:32,760 --> 00:11:34,592 Versuchen wir's. 107 00:11:35,343 --> 00:11:38,381 Sie haben sicher gehofft, Christine zu sehen. 108 00:11:39,135 --> 00:11:42,920 - Ich rufe sie morgen früh mal an. - Leider ist sie für eine Woche verreist. 109 00:11:43,218 --> 00:11:47,508 Sie ist mit Freunden im Wintersport. Das Konservatorium ist geschlossen. 110 00:11:47,677 --> 00:11:51,876 Sie haben einen neuen Direktor. Die Schüler wollten den alten behalten, 111 00:11:52,052 --> 00:11:55,341 deshalb boykottierten sie den Unterricht. Jedenfalls eine Riesengeschichte. 112 00:11:56,385 --> 00:11:57,717 Verstehe. 113 00:11:57,817 --> 00:11:59,630 - Antoine? - Ja? 114 00:11:59,802 --> 00:12:03,466 Sprechen Sie gleich selbst mal mit ihm. Er ist nicht abgeneigt. Er heißt Chapiro. 115 00:12:03,635 --> 00:12:09,006 - Hallo, Monsieur Chapiro? Guten Tag. - Du hast über Christine gesprochen? 116 00:12:09,177 --> 00:12:11,385 - Was hast du gesagt? - Die Wahrheit. 117 00:12:11,485 --> 00:12:15,546 Dass sie mit Freunden im Wintersport ist. Was hätt ich ihm anderes sagen sollen? 118 00:12:15,718 --> 00:12:20,133 - Ja, ist schon richtig so. - Fantastisch, dieser Monsieur Chapiro. 119 00:12:20,233 --> 00:12:22,294 - Ich soll gleich zu ihm kommen. - Sofort? 120 00:12:22,468 --> 00:12:26,508 - Ja, es ist besser, wenn ich gleich gehe. - Und Ihr Käse? 121 00:12:26,677 --> 00:12:30,421 - Nehm ich auf die Hand. - Gehen Sie, das ist die Sache wert. 122 00:12:30,521 --> 00:12:34,035 - Wiedersehen. - Als Nachtportier hat man Zeit zum Lesen. 123 00:12:34,135 --> 00:12:36,377 Machte ich mit zwanzig mal. Chapiro ist nett. 124 00:12:36,552 --> 00:12:38,714 Ich werd Christine anrufen und sagen... 125 00:13:15,593 --> 00:13:20,543 - Guten Tag, Christine. - Guten Abend, Antoine. Ich freue mich. 126 00:13:20,643 --> 00:13:23,790 Du hast dich überhaupt nicht verändert. Du hast es also überstanden? 127 00:13:23,968 --> 00:13:28,439 - Ja, trotz allem ganz gut. - Du musst mir alles genau erzählen. 128 00:13:28,676 --> 00:13:33,381 - Und du bist wieder zurückgekommen, ja? - Ja, und ich bin gleich hierher gefahren. 129 00:13:33,481 --> 00:13:37,751 - Gefällt's dir denn hier? - Ach, ich kann nicht klagen. Sehr ruhig. 130 00:13:37,927 --> 00:13:43,377 - Hier, von meinen Eltern. Gegen Erkältung. - Was ist das? Tabletten. 131 00:13:43,552 --> 00:13:47,796 - Das ist ja nett, aber... - Nimm gleich eine, sonst vergisst du's. 132 00:13:48,177 --> 00:13:52,251 - Möchtest du vielleicht was trinken? - Warum nicht? Was hast du denn da? 133 00:13:52,427 --> 00:13:57,218 - Von allem ein wenig: Mineralwasser, Cola. - Eine Cola, ja. 134 00:14:03,885 --> 00:14:08,505 Du hast sechs Monate nicht geschrieben. Ich dachte, ich höre nichts mehr von dir. 135 00:14:09,135 --> 00:14:14,460 Ich war die meiste Zeit im Arrest, und da durfte ich nicht so oft schreiben. 136 00:14:15,343 --> 00:14:20,338 Und damals, als ich dir geschrieben habe, hast du nicht gerade oft geantwortet. 137 00:14:20,510 --> 00:14:24,584 Oft nicht, aber es waren so viele Briefe, die konnte ich nicht alle beantworten. 138 00:14:24,760 --> 00:14:28,424 Ich hab sie gezählt: 19 in einer Woche. 139 00:14:28,593 --> 00:14:31,665 Woher hattest du bloß so viel Zeit? 140 00:14:32,010 --> 00:14:36,630 - Das frag ich mich auch. - Du warst auch nicht immer sehr nett. 141 00:14:37,510 --> 00:14:40,618 Wann ist dein freier Tag? 142 00:14:40,718 --> 00:14:42,910 - Mittwoch. - Dann komm zum Abendessen. 143 00:14:43,010 --> 00:14:46,674 - Meine Eltern laden dich ein. - Ja, fein. Einverstanden. Ich komme gern. 144 00:14:46,774 --> 00:14:48,880 - Wiedersehen. - Also dann, auf Wiedersehen. 145 00:15:22,954 --> 00:15:26,504 - Ist Mme. Colin noch nicht unten? - Nicht, dass ich wüsste. 146 00:15:26,677 --> 00:15:28,213 Nicht möglich! 147 00:15:28,313 --> 00:15:31,219 Wir sind um sechs verabredet, und ich habe mich selbst etwas verspätet. 148 00:15:31,385 --> 00:15:33,468 Wir werden den Zug nach London versäumen. 149 00:15:33,635 --> 00:15:36,378 Das Schiff in Calais wartet auch nicht. 150 00:15:36,552 --> 00:15:39,090 Sie beauftragte Sie doch, sie zu wecken. 151 00:15:39,260 --> 00:15:40,922 Sehen Sie nach. Machen Sie schon! 152 00:15:41,022 --> 00:15:45,212 Sie sind ja selbst noch nicht wach! Zeigen Sie mal, ich seh selbst nach. 153 00:15:45,385 --> 00:15:50,176 Sie finden sich ja doch nicht zurecht! Sehen wir mal: sechs Uhr, Zimmer 18... 154 00:15:50,276 --> 00:15:55,088 - Ich hab's, Zimmer 24. - Nehmen Sie den Universalschlüssel mit. 155 00:15:55,260 --> 00:16:00,005 Sie hat sicher ein Schlafmittel genommen. Beeilen Sie sich! Welche Etage? 156 00:16:00,105 --> 00:16:02,669 - Welche Etage, junger Mann? - Die dritte. 157 00:16:02,843 --> 00:16:05,176 Wir verpassen den Zug und das Schiff. 158 00:16:05,343 --> 00:16:08,868 Und wenn wir das Schiff verpassen, kommen wir nicht nach London. 159 00:16:08,968 --> 00:16:12,163 Gehen Sie vor. Gehen Sie schon! 160 00:16:13,885 --> 00:16:15,785 - Da wären wir. - Schließen Sie auf! 161 00:16:15,885 --> 00:16:17,842 Ich sagte doch, dass sie ein Schlafmittel genommen hat. 162 00:16:18,010 --> 00:16:19,467 Licht! 163 00:16:20,552 --> 00:16:23,010 - Bitte, na los, Monsieur! - Julien, was suchst du hier? 164 00:16:23,177 --> 00:16:25,952 - Gehen Sie schon rein. Los! - Dein Mann? Welcher ist es? 165 00:16:26,052 --> 00:16:29,716 - Worauf warten Sie? - Damit will ich nichts zu tun haben. 166 00:16:29,885 --> 00:16:32,753 Mach dich doch nicht lächerlich, Julien! 167 00:16:32,853 --> 00:16:34,859 Meine Mutter sagte ja immer: 168 00:16:34,968 --> 00:16:37,702 Du bist mit einem Waschlappen verheiratet. Du wirst nie vernünftig werden. 169 00:16:37,802 --> 00:16:41,421 Und was für ein Gesicht du machst. Sieh dich mal im Spiegel an. 170 00:16:42,167 --> 00:16:44,493 - Sehr klug! - Nicht doch so. 171 00:16:44,593 --> 00:16:47,711 - Was hast du davon? - Ach was, das hört doch niemand. 172 00:16:47,811 --> 00:16:51,910 - Nehmen Sie, das macht wenigstens Krach. - Julien, bist du verrückt? 173 00:16:52,010 --> 00:16:56,045 - Ich hab's gewusst, er ist total verrückt. - Aber nicht doch die Blumen! Die Vase! 174 00:16:57,969 --> 00:17:02,189 Na, endlich! Bravo! Super! Weiter so! Was stehen Sie da noch rum? 175 00:17:02,289 --> 00:17:05,177 Der schlägt Ihnen die Bude kurz und klein. Der ist verrückt. 176 00:17:06,760 --> 00:17:11,209 - Ich geh ja schon. - Ja, aber vielleicht etwas schneller. 177 00:17:11,385 --> 00:17:16,210 Nun ans Telefon. Rufen Sie die Polizei und sagen Sie, dass es dringend ist. 178 00:17:16,310 --> 00:17:20,504 Erklären Sie, dass es sehr ernst ist, damit die sich 'n bisschen beeilen. 179 00:17:20,677 --> 00:17:24,125 Wunderbar, wunderbar, ich bin sehr zufrieden. Sehr, sehr gut. 180 00:17:24,302 --> 00:17:27,716 - Die Feuerwehr? - Nicht die Feuerwehr, die Polizei. 1-7. 181 00:17:27,885 --> 00:17:32,550 Was soll die Feuerwehr hier? Das ist für Sie. Kaufen Sie sich Bonbons. 182 00:17:32,718 --> 00:17:34,550 - Ist da die Polizei? - Ja, das ist sie. 183 00:17:34,718 --> 00:17:38,153 Hier Hotel Alsina, Avenue Junot 39. 184 00:17:38,510 --> 00:17:42,443 - Bei uns im dritten Stock ist was im Gange. - Sagen Sie, sie zerschlagen alles. 185 00:17:42,543 --> 00:17:45,511 - Sie zerschlagen alles. - Nur Mut. 186 00:17:46,010 --> 00:17:48,952 - Wie? Ja, bis gleich. - Behalten Sie das. 187 00:17:49,052 --> 00:17:51,702 - Was ist denn los? - Ich versteh gar nichts, Herr Direktor. 188 00:17:51,802 --> 00:17:53,785 Ein Mann hat seine Frau überrascht. 189 00:17:53,885 --> 00:17:56,423 Die Dame von 24 hatte den Herrn von 19 bei sich. 190 00:17:56,523 --> 00:18:00,257 - Sie ließen ihn rein? - Er sagte, ich soll die Polizei rufen. 191 00:18:00,427 --> 00:18:05,798 - Verstehe. Ein Privatdetektiv. Raus! - Ok, ich bin ja schon weg. Oh là là. 192 00:18:06,302 --> 00:18:08,919 Und du kannst gleich mitgehen. 193 00:18:10,802 --> 00:18:14,591 Hier, für treue Mitarbeit. Und das ist dein Weihnachtsgeld. 194 00:18:20,010 --> 00:18:22,343 - Einen Campari, bitte. - Einen Campari. 195 00:18:22,510 --> 00:18:24,797 Hey, junger Mann! Hörst du nicht? 196 00:18:29,968 --> 00:18:34,963 - Setz dich zu mir. Bestell dir irgendwas. - Nein, danke. Ich hab gerade bestellt. 197 00:18:35,718 --> 00:18:37,755 - Sie haben mich reingelegt. - Wieso? 198 00:18:37,927 --> 00:18:40,243 Sie sind Privatdetektiv? 199 00:18:40,343 --> 00:18:43,882 Seit 30 Jahren arbeite ich in der Agentur Blady. Kennst du die nicht? 200 00:18:43,982 --> 00:18:47,796 Hast du die Reklame noch nie gesehen? Auf der Rückseite des Telefonbuchs? 201 00:18:47,968 --> 00:18:51,259 - Der Mann, der so macht. - Ah ja, doch. 202 00:18:51,359 --> 00:18:55,209 Gestern Abend hast du mich nicht gesehen, aber ich war da. 203 00:18:55,385 --> 00:18:57,843 Tja, da staunst du. Unten in der Hotelhalle war ich. 204 00:18:58,010 --> 00:19:01,299 Ganz unauffällig hab ich beobachtet, wie die beiden aufs Zimmer gingen. 205 00:19:01,468 --> 00:19:06,410 Klar, dass man sie im selben Bett findet. Man musste sie nur in flagranti erwischen. 206 00:19:06,510 --> 00:19:10,379 - Warum verständigten Sie die Polizei nicht? - Weil die nicht gekommen wäre. 207 00:19:10,479 --> 00:19:13,966 Dazu hätte mein Auftraggeber, M. Colin, Klage beim Staatsanwalt erheben müssen. 208 00:19:14,135 --> 00:19:19,381 - Der hätte den Polizeikommissar alarmiert. - Was machen die Bullen, wenn sie kommen? 209 00:19:19,481 --> 00:19:21,785 Das ist der springende Punkt. 210 00:19:21,885 --> 00:19:25,504 Die Bullen stellen in diesem Moment fest, dass zu einer bestimmten Zeit 211 00:19:25,677 --> 00:19:31,548 ein M. Colin ein Hotelzimmer betrat und sich zu Exzentrizitäten hinreißen ließ... 212 00:19:31,718 --> 00:19:34,591 gegenüber zwei Personen, die im gleichen Bett lagen. 213 00:19:34,885 --> 00:19:38,910 Und wie sich herausstellt, ist eine der Personen zufällig die Frau... 214 00:19:39,010 --> 00:19:41,127 von diesem M. Colin. 215 00:19:41,302 --> 00:19:45,592 Wohlgemerkt, die Polizei wurde nur wegen Ruhestörung gerufen. 216 00:19:45,760 --> 00:19:50,755 Und so ganz nebenbei hat sie noch einen kleinen Ehebruch festgestellt. 217 00:19:50,927 --> 00:19:55,592 Darauf kam's mir an. Das ist nicht alles, aber ich muss gehen. 218 00:19:55,760 --> 00:19:59,208 - Moment. - Gut, gehen wir. Komm. 219 00:20:00,510 --> 00:20:05,454 Ich muss noch telefonieren. Macht nichts, das mach ich von meinem Büro aus. 220 00:20:05,718 --> 00:20:08,916 Eins ist natürlich ärgerlich: Du hast dabei deinen Job verloren. 221 00:20:09,093 --> 00:20:13,473 - Ach, da findet sich schon was Neues. - Danke. Auf Wiedersehen. 222 00:20:26,343 --> 00:20:27,879 Hallo? 223 00:22:22,843 --> 00:22:25,535 - Guten Tag. - Guten Tag, Christine. 224 00:22:26,635 --> 00:22:30,091 - Ist Mama noch nicht zurück? - Die Eisenbahn streikt. Sie kommt morgen. 225 00:22:30,506 --> 00:22:32,607 Trotzdem sind wir bei Tisch zu dritt. 226 00:22:32,707 --> 00:22:36,493 - Sieh mal, wer hinter dir steht. - Antoine, wie geht's? 227 00:22:36,593 --> 00:22:40,034 - Danke, gut. - Ich dachte, du kommst Mittwoch? 228 00:22:40,218 --> 00:22:42,743 Er ist im Hotel entlassen worden. 229 00:22:42,843 --> 00:22:45,426 - Dann bist du wieder auf Arbeitssuche? - Ich hab was gefunden. 230 00:22:45,593 --> 00:22:47,960 - Was denn? - Darauf kommst du nie. 231 00:22:48,135 --> 00:22:50,297 Dreimal darfst du raten. 232 00:22:50,468 --> 00:22:54,587 - Ich weiß nicht. Zeitungsverkäufer? - Nein, ein bisschen was Besseres schon. 233 00:22:54,843 --> 00:22:59,918 - Gepäckträger in Orly, das wär doch was. - Dafür hat er nicht genug Beziehungen. 234 00:23:01,052 --> 00:23:03,544 - Ich weiß nicht. - 'n bisschen Fantasie! 235 00:23:03,718 --> 00:23:06,131 - Kunstmaler. - Die werden immer rarer. 236 00:23:06,369 --> 00:23:08,209 Schriftsteller? 237 00:23:08,468 --> 00:23:10,551 - Er ist besser bezahlt. - Besser bezahlt? 238 00:23:10,718 --> 00:23:12,459 - Wasserschmecker? - Idiotisch! 239 00:23:12,559 --> 00:23:15,002 Das ist ein toller Beruf. Das kam im TV. 240 00:23:15,102 --> 00:23:17,339 Nein, das ist es auch nicht. 241 00:23:17,510 --> 00:23:19,092 - Nachttaxifahrer? - Nicht so ermüdend. 242 00:23:19,343 --> 00:23:24,390 - Schon besser. - Ein gewisser Zusammenhang. Los, weiter. 243 00:23:24,677 --> 00:23:26,935 - Dichter? - Nein, schlimmer. 244 00:23:27,035 --> 00:23:29,452 - Krawattenhändler. - Weniger intellektuell. 245 00:23:29,552 --> 00:23:31,368 - Gefährlicher. - Also, ich weiß es nicht. 246 00:23:31,468 --> 00:23:33,327 Ich sagte gefährlich. 247 00:23:33,427 --> 00:23:35,384 - Ich weiß nicht. - Soll ich helfen? 248 00:23:35,552 --> 00:23:37,293 Sieh mal die Bewegung. 249 00:23:39,093 --> 00:23:40,629 Mit einem Revolver? 250 00:23:40,802 --> 00:23:44,334 - Das ist 'ne Lupe. - Eine Lupe? 251 00:23:44,689 --> 00:23:47,441 - Ich weiß es nicht. - Och, Antoine. 252 00:23:47,541 --> 00:23:50,677 - Jetzt pass mal auf. - Sheriff? 253 00:23:50,843 --> 00:23:53,631 Genau. Hast du nicht sein Pferd gesehen? 254 00:23:53,731 --> 00:23:58,425 - Ich arbeite bei einem Privatdetektiv. - Einem Privatdetektiv? 255 00:23:58,593 --> 00:24:01,319 Antoine Caution, FBI-Agent. 256 00:24:02,414 --> 00:24:05,302 Nein. Du kennst doch die Agentur Blady? 257 00:24:05,468 --> 00:24:07,676 Agentur Blady: 258 00:24:07,843 --> 00:24:13,160 - Beobachtungen, Auskünfte, Ermittlungen. - Ja, gratuliere! Das ist ja fantastisch. 259 00:24:13,260 --> 00:24:17,504 Das musst du mir alles genau erzählen, aber jetzt hilf mir erst mal. 260 00:24:20,302 --> 00:24:24,216 Ich muss nach dem Essen weg, ich bin mit ein paar Leuten verabredet. 261 00:24:24,316 --> 00:24:26,718 - Bist du sehr enttäuscht? - Oh, nein. 262 00:24:26,885 --> 00:24:30,754 - Bestimmt nicht? - Nein, du kannst ganz beruhigt sein. 263 00:24:30,927 --> 00:24:32,634 Wenn ja, würdest du es mir sagen? 264 00:24:32,802 --> 00:24:37,342 Nein, sagen würd ich es nicht, aber ich bin absolut nicht enttäuscht. 265 00:25:07,302 --> 00:25:10,841 - Los, her damit! Jetzt setz dich zu Tisch. - Ich mach mir nichts aus Hähnchen. 266 00:25:11,010 --> 00:25:12,546 Einspruch! 267 00:25:12,718 --> 00:25:18,490 Vorsicht! Alles, was ihr sagt, kann gegen euch verwendet werden. 268 00:25:20,135 --> 00:25:22,452 Ich bin zufrieden mit Ihren Ermittlungen. 269 00:25:22,552 --> 00:25:26,000 Aber mussten Sie unbedingt alle Mahlzeiten auf Ihrem Zimmer einnehmen? 270 00:25:26,177 --> 00:25:28,243 Kennen Sie das Hilton in London? 271 00:25:28,343 --> 00:25:33,338 Es bildet einen Winkel. Vom Zimmer aus beobachtete ich, wann er kam und ging. 272 00:25:33,802 --> 00:25:39,173 - Was Neues vom Kaufhaus Saint-Pierre? - Nein. Die Verkäuferin nimmt nichts mit. 273 00:25:39,802 --> 00:25:43,341 Seit vier Wochen beschatten wir sie, vom Kaufhaus bis zur Wohnung. 274 00:25:43,510 --> 00:25:47,504 Unterm Mantel oder in der kleinen Handtasche kann sie nichts verstecken. 275 00:25:47,677 --> 00:25:50,920 Die Frau ist keine Diebin, bestimmt nicht. 276 00:25:51,552 --> 00:25:53,339 Gut, lassen wir die Sache fallen. 277 00:25:53,510 --> 00:25:57,925 Ich hab darüber so meine eigenen Ideen. Ihr Chef will nicht alles über sie wissen, 278 00:25:58,093 --> 00:26:02,383 weil sie ihn bestiehlt, sondern weil er in sie verknallt ist. 279 00:26:02,635 --> 00:26:06,174 So verschafft er sich ein Mittel, in ihr Leben einzudringen. 280 00:26:06,343 --> 00:26:09,993 - Er wagt nicht, mir die Wahrheit zu sagen. - Das ist wie mit dem Kerl aus dem... 281 00:26:10,093 --> 00:26:12,130 Landwirtschaftsministerium vor drei Jahren. 282 00:26:12,302 --> 00:26:14,510 Mit dem hat es ein böses Ende genommen. 283 00:26:14,677 --> 00:26:18,737 - Peng, peng! - Quatsch! Der hat sich aufgehängt. 284 00:26:18,885 --> 00:26:23,243 - Er jagte sich eine Kugel in den Kopf. - Tut mir leid, er hat sich aufgehängt. 285 00:26:23,343 --> 00:26:25,577 Auf dem Dachboden des Ministeriums. 286 00:26:25,677 --> 00:26:28,841 Aber wenn man sich aufhängt, spritzt das Gehirn doch nicht überallhin. 287 00:26:28,941 --> 00:26:31,452 Mit dem Gürtel seines Bademantels. 288 00:26:31,552 --> 00:26:35,546 - Sie müssen immer das letzte Wort haben. - Na, wenn ich im Recht bin. 289 00:26:35,718 --> 00:26:39,962 Ich habe schon mit Ihrem Vater gestritten, und schon lange vor Ihrer Erstkommunion. 290 00:26:40,062 --> 00:26:43,094 Doniel, Sie bleiben hier. Mein Vater hatte viel Geduld mit Ihnen. 291 00:26:43,260 --> 00:26:45,843 Und ich auch, aber meine hat Grenzen. 292 00:26:46,010 --> 00:26:49,082 - Das stimmt. - Pardon. M. Albani ist da. 293 00:26:49,182 --> 00:26:52,973 - Ah ja, führen Sie ihn herein. - Doinel, wir sprechen uns nachher. 294 00:26:53,073 --> 00:26:56,716 - Warten Sie hier draußen. - Guten Tag, Monsieur. 295 00:26:57,885 --> 00:26:59,501 Danke. 296 00:27:10,135 --> 00:27:12,088 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 297 00:27:17,135 --> 00:27:19,218 - Wartest du auf den Chef? - Ja. 298 00:27:19,385 --> 00:27:21,752 Dann setz dich doch hier solange hin. 299 00:27:27,179 --> 00:27:31,296 Also, es handelt sich um einen Freund, der bei mir gewohnt hat. 300 00:27:32,260 --> 00:27:35,128 Seit vier Wochen ist er spurlos verschwunden. 301 00:27:35,302 --> 00:27:38,750 Er ließ einige Sachen zurück: Wäsche, Anzüge, Bücher. 302 00:27:38,927 --> 00:27:41,670 - Die möchte ich ihm geben. - Verstehe. 303 00:27:41,843 --> 00:27:44,711 - Wir sollen rausfinden, wo er sich aufhält. - Ja. 304 00:27:45,468 --> 00:27:50,463 Ja, aber darum geht es mir nicht allein. Ich möchte auch gern wissen, wie er lebt, 305 00:27:50,563 --> 00:27:53,552 was er macht, mit was für Leuten er Umgang hat. 306 00:27:54,510 --> 00:27:57,618 Ja, verstehe, Monsieur. 307 00:27:57,718 --> 00:28:02,273 Dann werden wir seine Adresse ermitteln und Nachforschungen anstellen. 308 00:28:03,552 --> 00:28:07,600 - Das kostet 30.000 Franc pro Tag. - Sehr wohl. Ist gut. 309 00:28:07,718 --> 00:28:11,917 Aber glauben Sie, dass es sehr viel Zeit erfordert? 310 00:28:12,093 --> 00:28:15,586 Das hängt davon ab, ob die Adresse Ihres Freundes, 311 00:28:16,343 --> 00:28:19,711 dieses Herrn, leicht zu finden ist. 312 00:28:19,885 --> 00:28:24,175 - Was ist er von Beruf? - Er zaubert in Cabarets. 313 00:28:24,427 --> 00:28:28,717 Er hat eine Nummer mit bunten Schnüren. 314 00:28:29,348 --> 00:28:32,260 Ich mache das Rätsel mit den sieben Fehlern. 315 00:28:32,427 --> 00:28:34,885 Schade, die Zeichnungen sind hässlich. 316 00:28:38,093 --> 00:28:40,676 Gehen Sie vor. Ich diktiere Ihnen was. 317 00:28:41,218 --> 00:28:43,551 Also, ich werde mich um die Sache kümmern. 318 00:28:43,718 --> 00:28:46,631 - Rufen Sie mich in ein paar Tagen an. - Ist gut. Danke, Monsieur. 319 00:28:46,802 --> 00:28:48,839 - Ja, bitte. - Wiedersehen, Monsieur. 320 00:28:51,093 --> 00:28:54,632 - Ist Doinel hier? - Hier bin ich. Ja? 321 00:28:54,802 --> 00:28:58,716 Eine Frage: Sind Sie sich über sich selbst im Klaren? 322 00:28:58,885 --> 00:29:01,844 - Oh ja. - Ich muss auch wissen, woran ich bin. 323 00:29:02,260 --> 00:29:06,504 Wir sind nicht die Kriminalpolizei. Wir sind keine vereidigten Beamten 324 00:29:06,677 --> 00:29:08,919 und dürfen uns nicht als Kripo ausgeben. 325 00:29:09,552 --> 00:29:12,511 Voraussetzung in unserem Beruf ist... Initiative und Gerissenheit. 326 00:29:12,677 --> 00:29:15,545 10 % Inspiration und 90 % Transpiration. 327 00:29:38,343 --> 00:29:42,822 In dieser Kneipe da gibt es donnerstags prima Pökelrippchen mit Linsen. 328 00:29:50,552 --> 00:29:53,169 - Guten Abend. - Guten Abend. Ist Christine da? 329 00:29:53,343 --> 00:29:55,285 - Nein. - Dann störe ich nicht weiter. 330 00:29:55,385 --> 00:29:57,627 Kommen Sie rein. Trinken Sie einen Schluck mit uns. 331 00:30:24,135 --> 00:30:27,333 - Soll ich heute Abend zu dir kommen? - Ich sagte Sonnabend und dabei bleibt's. 332 00:30:27,510 --> 00:30:31,880 - Sonst treffen wir uns gar nicht mehr. - Ja, schon gut. Also Sonnabend. 333 00:30:43,385 --> 00:30:48,676 - Hey, ist irgendwas nicht in Ordnung? - Catherine bringt mich zur Verzweiflung. 334 00:30:49,052 --> 00:30:51,339 - Sie will nicht geheiratet werden. - Mir geht's ebenso. 335 00:30:51,510 --> 00:30:55,379 Seit zwei Jahren klammere ich mich an dasselbe Mädchen, und es klappt nie. 336 00:30:55,802 --> 00:30:57,794 Schnapp dir 'ne Nutte. 337 00:30:57,968 --> 00:31:00,255 Die ekeln mich an, sind mir zu ungepflegt. 338 00:31:00,427 --> 00:31:01,917 Als ich so alt war wie du, 339 00:31:02,017 --> 00:31:05,500 gab ich mich auch mit ungewaschenen Mädchen ab. 340 00:31:05,677 --> 00:31:08,875 Manche hatten mit Sicherheitsnadeln zusammengehaltene Büstenhalter. 341 00:31:09,669 --> 00:31:13,250 Heute bin ich dagegen allergisch. Manchmal bedaure ich das sogar. 342 00:31:13,350 --> 00:31:19,127 Was machst du, wenn du ein Date mit einem Mädchen hast, das größer ist als du? 343 00:31:19,302 --> 00:31:23,171 - Da ist kein Trick bei. - Aber sie ist wirklich besonders groß. 344 00:31:23,271 --> 00:31:28,463 - Auf der Straße kommst du dir vor... - Lass sie doch 'ne Kniebeuge machen. 345 00:31:44,718 --> 00:31:50,445 - War es wenigstens nett mit dem Mädchen? - Am Anfang traurig. Schrecklich! 346 00:31:50,552 --> 00:31:55,077 Aber dann war es fantastisch, dass die Wände gewackelt haben. 347 00:31:55,177 --> 00:31:58,966 - Einfach toll! Fantastisch, sag ich dir. - Na, siehst du. Hör zu: 348 00:31:59,427 --> 00:32:03,376 Als mein Großvater gestorben ist, das war in Nemours, war ich sehr traurig. 349 00:32:03,476 --> 00:32:07,967 Meine Cousine auch. Die war auch so groß. Es gab ein großes Essen. 350 00:32:08,135 --> 00:32:12,800 Gleich nach dem Nachtisch gingen wir auf den Boden und haben's getrieben. 351 00:32:12,968 --> 00:32:16,962 Wenn uns einer überrascht hätte! Das wär eine Ungeheuerlichkeit gewesen. 352 00:32:17,135 --> 00:32:18,671 Ich habe oft darüber nachgedacht. 353 00:32:18,843 --> 00:32:21,301 Der Liebesakt nach 'ner Beerdigung ist Selbstbestätigung. 354 00:32:21,468 --> 00:32:23,425 Man muss beweisen, dass man existiert. 355 00:32:39,927 --> 00:32:43,145 - Guten Tag, Antoine. - Guten Tag, Madame. 356 00:32:43,510 --> 00:32:45,217 Christine wird bald kommen. 357 00:32:45,385 --> 00:32:47,752 Essen Sie mit uns oder gehen Sie ins Kino? 358 00:32:47,927 --> 00:32:51,285 Nein, ich gehe mit ihr in ein Cabaret in Saint-Germain. 359 00:32:51,385 --> 00:32:55,379 - Ich habe da wegen einer Ermittlung zu tun. - Sie sind ja Detektiv. Aufregend, was? 360 00:32:55,552 --> 00:32:59,421 Gerade heute Nachmittag passierte mir etwas sehr Merkwürdiges. 361 00:32:59,718 --> 00:33:02,827 Da kam dieser Tage eine Mutter zu uns in die Agentur. 362 00:33:02,927 --> 00:33:05,785 Sie hatte bemerkt, dass die täglichen Spaziergänge, 363 00:33:05,885 --> 00:33:08,218 die das Kindermädchen mit ihren Zwillingen macht, 364 00:33:08,385 --> 00:33:09,747 ihnen überhaupt nichts nützen. 365 00:33:09,847 --> 00:33:12,460 Sie fand, dass die Kinder merkwürdig blass wären 366 00:33:12,560 --> 00:33:16,675 und ziemlich elend aussehen. Sie wollte wissen, woran das liegt. 367 00:33:16,775 --> 00:33:20,291 Sie kann das Mädchen nicht überwachen, da sie berufstätig ist. 368 00:33:20,468 --> 00:33:23,051 Deshalb sollte ich sie beschatten. 369 00:33:23,218 --> 00:33:26,256 Ich stellte mich vor dem Haus der Dame auf 370 00:33:26,356 --> 00:33:29,499 und wartete auf das Kindermädchen. 371 00:33:30,052 --> 00:33:35,093 Endlich kam sie mit den Zwillingen und ging mit ihnen in eine Grünanlage. 372 00:33:35,385 --> 00:33:37,126 Ich bin ihnen gefolgt. Und... 373 00:33:37,302 --> 00:33:39,743 - Ah, Sie sind da Antoine. - Guten Tag. 374 00:33:39,843 --> 00:33:43,362 Wo hab ich das bloß wieder hingetan? 375 00:33:43,635 --> 00:33:47,879 - Ah, Sie wollten Christine abholen, ja? - Schnell, Antoine, erzählen Sie weiter. 376 00:33:48,052 --> 00:33:52,376 Sie ging quer durch die Grünanlage und auf der anderen Seite wieder raus. 377 00:33:52,552 --> 00:33:58,002 Schließlich ging sie in einen Torweg und gab die Zwillinge bei einer Concierge ab, 378 00:33:58,177 --> 00:34:02,376 die in einer verwahrlosten Wohnung hauste, ekelerregend, schmutzig und verkommen! 379 00:34:02,552 --> 00:34:07,843 Danach überquerte sie den Boulevard und ging in ein Stripteaselokal. 380 00:34:08,010 --> 00:34:09,868 - Was? - Ja, in ein Stripteaselokal. 381 00:34:09,968 --> 00:34:13,291 Und machte einen Kindermädchenstriptease, hat ihre Kindermädchentracht ausgezogen. 382 00:34:13,468 --> 00:34:18,008 Zwei, drei Tricks mit der Milchflasche... Da gab es Striptease am laufenden Band. 383 00:34:18,177 --> 00:34:21,011 Nach 'ner Viertelstunde hat sie noch 'ne Nummer gemacht. Ja, ja. 384 00:34:21,177 --> 00:34:26,593 Dann war sie fertig, ging zur Concierge, nahm die Zwillinge wieder in Empfang, 385 00:34:26,760 --> 00:34:30,504 drückte der Frau etwas Geld in die Hand und dann ging sie nach Hause. 386 00:34:30,677 --> 00:34:34,091 Unglaublich! Kein Wunder, dass die Kinder schlecht aussehen. 387 00:34:34,260 --> 00:34:39,130 Ich setzte meinen Bericht auf und gab ihn unserer Sekretärin Suzanne durch. 388 00:34:40,093 --> 00:34:43,837 - Guten Abend. Bist du schon lange da? - Seit zwei Stunden wartet er schon. 389 00:34:43,937 --> 00:34:45,592 Oh nein, erst ein paar Minuten. 390 00:34:45,692 --> 00:34:48,252 Ich find die Adresse von Langmann nicht. 391 00:34:48,427 --> 00:34:52,250 Pardon. Er hat mir einen Gefallen getan. Ich möchte seiner Frau Blumen schicken. 392 00:34:52,427 --> 00:34:55,295 - Ruf ihn doch an. - Soll ich etwa sagen: 393 00:34:55,395 --> 00:34:59,212 "Geben Sie mir mal Ihre Adresse, ich möchte Ihrer Frau Blumen schicken"? 394 00:34:59,385 --> 00:35:02,878 Sie haben seine Telefonnummer und brauchen seine Adresse? 395 00:35:03,052 --> 00:35:08,298 - Ja. Langmann: 525-55-73. - Das ist einfach. Das haben wir gleich. 396 00:35:14,593 --> 00:35:17,552 - Was machen Sie? - Sei mal still. 397 00:35:19,593 --> 00:35:23,917 Hallo? 5-2-5-5-5-7-3? Madame Langmann? 398 00:35:24,760 --> 00:35:28,822 Guten Tag, Madame. Wenn ich Ihnen sage "Kakaomilch", was antworten Sie mir dann? 399 00:35:29,118 --> 00:35:32,952 Banania. Bravo, Madame! Sie habe fünf Kilo Banania gewonnen. 400 00:35:33,052 --> 00:35:35,795 Wohin soll es Ihnen geliefert werden? 401 00:35:36,385 --> 00:35:40,185 Rue Ribéra 6. Danke, Madame, Dank und immer wieder Dank. 402 00:35:40,285 --> 00:35:44,683 - Das war ganz toll! - Das ist unser Metier. 403 00:35:44,927 --> 00:35:47,999 - Das muss ich mir notieren. - Was ist? Gehen wir nun ins Kino? 404 00:35:48,099 --> 00:35:53,127 Ich muss in ein Cabaret in Saint-Germain. Vielleicht ist das Programm ganz gut. 405 00:35:54,093 --> 00:35:58,285 - Wärst du lieber ins Kino gegangen? - Aber nein. Wenn wir in einem Lokal sind, 406 00:35:58,385 --> 00:36:01,924 wirst du nicht so frech werden können wie in einem dunklen Kino. 407 00:36:42,593 --> 00:36:44,801 Der Matrose war auf seiner letzten Reise. 408 00:36:44,968 --> 00:36:47,947 Er war ein alter Matrose, ein Zauberer, ein Geschichtenerzähler. 409 00:36:48,047 --> 00:36:50,018 Er hatte kein Alter, er lebt noch. 410 00:36:50,118 --> 00:36:53,961 Man erinnert sich seiner wie einer Gestalt aus der Sagenwelt. 411 00:36:56,885 --> 00:37:01,960 Die Kinder umringen ihn noch, wenn er an Sommerabenden am Hafen sitzt. 412 00:37:02,468 --> 00:37:07,618 Er spielt mit Schnüren und erfindet die seltsamsten Geschichten. 413 00:37:07,718 --> 00:37:12,383 Er hatte jede Art von Schnüren. Er hatte sie in allen Längen und Farben. 414 00:37:12,552 --> 00:37:17,597 Er hatte weiße, er hatte rote, und er hatte sie in Grün und in Gelb, 415 00:37:18,070 --> 00:37:21,828 in Orange, in Violett, in Purpur und in Blau. 416 00:37:22,927 --> 00:37:27,092 Erinnert ihr euch an ihn, wenn er schwieg und so tat, als ob er nichts sähe? 417 00:37:27,635 --> 00:37:31,458 Wir sahen ihn, erinnert ihr euch nicht? Es war in einer Mondnacht im Juni. 418 00:37:31,635 --> 00:37:35,174 Er wickelte sein goldenes Seil auf und legte es neben sich. 419 00:37:35,593 --> 00:37:40,647 Und dann... es war, als ob er eine heilige Handlung vollbrachte, 420 00:37:41,343 --> 00:37:46,359 als ob er nach einer vergessene Wissenschaft suchte. 421 00:37:46,760 --> 00:37:52,010 Dann sahen wir, wie er in das blaue Tau Knoten knüpfte, 422 00:37:53,343 --> 00:37:56,360 worauf er das Tau um seine Hand wickelte. 423 00:37:56,677 --> 00:38:00,091 Die Knoten, sagte er, verlassen das blaue Tau 424 00:38:00,260 --> 00:38:04,083 und bilden sich von ganz allein auf dem goldenen. 425 00:38:04,968 --> 00:38:10,134 Dann schickte er sie von dem goldenen Tau auf das blaue zurück. 426 00:38:11,177 --> 00:38:13,294 Und dann war er zufrieden. 427 00:38:13,463 --> 00:38:17,626 Keiner der Anwesenden begriff etwas. 428 00:38:17,885 --> 00:38:20,998 Sobald er das Tau um die Hand wickelte, wiederholte er, 429 00:38:21,098 --> 00:38:25,592 verlassen die Knoten das blaue Tau, um sich auf dem goldenen zu bilden. 430 00:38:25,760 --> 00:38:30,004 Und dann schickt er sie wieder zurück: vom goldenen Tau zum blauen. 431 00:38:30,177 --> 00:38:33,670 Wieder verließen die Knoten das blaue Tau, 432 00:38:33,969 --> 00:38:38,667 um sich in das goldene Tau zu knüpfen. 433 00:38:49,052 --> 00:38:52,049 Entschuldige mich bitte, ich hab jetzt noch beruflich zu tun. 434 00:40:21,302 --> 00:40:27,253 Antoine! Dass man dich mal wieder sieht! Albert, erinnerst du dich an Antoine? 435 00:40:27,427 --> 00:40:30,841 Antoine Doinel, Albert, mein Mann. Was machst du hier? 436 00:40:31,010 --> 00:40:33,627 - Ich warte auf einen Freund. - Ach so. 437 00:40:34,093 --> 00:40:37,541 Ich wette, du fragst dich, ob's ein Junge oder ein Mädchen ist. 438 00:40:37,641 --> 00:40:41,962 - Komm mal zum Essen. Wie wär's, Albert? - Ja, natürlich. 439 00:40:42,135 --> 00:40:46,129 - Mama gab dir doch unsere Telefonnummer. - Ja, ja, ich glaub schon. 440 00:40:46,302 --> 00:40:51,920 Warum hast du eigentlich nie angerufen? Früher hattest du nie Angst vorm Telefon. 441 00:40:53,010 --> 00:40:55,548 - Dann auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 442 00:40:56,218 --> 00:40:57,754 Auf Wiedersehen, Monsieur. 443 00:41:23,302 --> 00:41:26,420 - Hallo, Christine? Hier ist Antoine. - Guten Tag. 444 00:41:26,520 --> 00:41:31,175 Hör zu, ich ruf dich an, weil ich dich neulich so schnell verließ. 445 00:41:31,275 --> 00:41:34,993 Ich hoffe, dass du mir nicht böse bist. Aber weißt du, ich musste noch arbeiten. 446 00:41:35,093 --> 00:41:39,660 Es ging um diesen Zauberkünstler. Ich musste ihn beobachten. 447 00:41:39,760 --> 00:41:43,834 - Du bist mir doch nicht böse? - Nein, ich weiß, wie es als Detektiv ist. 448 00:41:44,093 --> 00:41:47,507 Nein, das sagst du nur so. Ich hab ein sehr gutes Gespür für so was. 449 00:41:47,607 --> 00:41:52,217 - Ich merke deutlich, dass du mir böse bist. - Nein, ich bin dir wirklich nicht böse. 450 00:41:52,317 --> 00:41:56,174 Wenn du mir nicht böse bist, könnten wir doch heute Abend ausgehen. 451 00:41:56,343 --> 00:42:00,132 - Ich würde mich jedenfalls sehr freuen. - Ich mich auch, aber ich bin müde. 452 00:42:00,302 --> 00:42:04,251 - Ich war gestern bei der Demonstration. - Ach so. Demonstration? 453 00:42:04,416 --> 00:42:10,394 - Mit Polizisten, Knüppeln, Schlägereien? - Ja. Du kennst doch Marie-Aimée. 454 00:42:11,074 --> 00:42:15,751 Sie kriegte was ab und ist in der Klinik. Ihr Vater beschwerte sich bei der Polizei. 455 00:42:15,927 --> 00:42:17,660 Sehr gut. 456 00:42:17,760 --> 00:42:20,548 - Sind die da widerlich! - Mademoiselle? Nicht unterbrechen. 457 00:42:20,648 --> 00:42:24,922 Hallo, Mademoiselle von der Post? Christine, da sind solche Knacker. 458 00:42:25,022 --> 00:42:28,757 - Was sind das für Geräusche? - Ich versteh dich nicht mehr. 459 00:42:42,351 --> 00:42:47,217 Hey, was bepflastern Sie denn meine Windschutzscheibe mit dreckigem Papier? 460 00:42:47,385 --> 00:42:51,675 Das beschmutzt meinen Wagen. Bezahlen Sie mir die Wäsche? 461 00:42:51,843 --> 00:42:56,087 Abgesehen davon nimmt es einem die Sicht. So was gehört sich doch nicht. 462 00:43:08,843 --> 00:43:14,285 "18:55 Uhr wird das Gitter geschlossen. 18:58 Uhr, der Überwachte erschien nicht. 463 00:43:14,385 --> 00:43:16,377 19:04 Uhr, ich gebe die Beschattung auf." 464 00:43:16,552 --> 00:43:21,877 Wenn ich Ihren Bericht richtig verstehe, verbrachte er die Nacht im Postgebäude. 465 00:43:22,052 --> 00:43:23,668 Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 466 00:43:23,843 --> 00:43:27,007 Nein, aber ich weiß nicht, wo er rauskam. 467 00:43:27,177 --> 00:43:30,921 Er ist ja Zauberkünstler. Offenbar hat er sich verschwinden lassen! 468 00:43:31,260 --> 00:43:34,674 Ist das n' teurer Nightclub, wo der auftritt? 469 00:43:34,843 --> 00:43:38,837 Eher eine Art Künstlerlokal mit Kerzen auf den Tischen und... 470 00:43:39,010 --> 00:43:44,210 - Beethovenmusik auf den Toiletten. - Von welcher Statue sprechen Sie hier? 471 00:43:44,385 --> 00:43:48,004 Er hält seine Verabredungen auf der Straße vor dem Standbild der Jeanne d'Arc. 472 00:43:48,177 --> 00:43:50,043 Einer Reiterstatue? 473 00:43:51,635 --> 00:43:53,968 - M. Tabard ist da. - Lassen Sie ihn reinkommen. 474 00:43:54,068 --> 00:43:59,593 Sie fielen dem Zauberkünstler sicher auf. Ich muss einen anderen auf ihn ansetzen. 475 00:43:59,760 --> 00:44:03,333 Was mach ich nun mit Ihnen? An gutem Willen fehlt's Ihnen nicht, 476 00:44:03,510 --> 00:44:07,003 aber Sie entmutigen mich. Na gut, Sie können gehen. 477 00:44:12,385 --> 00:44:15,265 Monsieur Tabard ist da. 478 00:44:15,927 --> 00:44:21,094 - Guten Tag, Monsieur. - Monsieur Tabard, bitte nehmen Sie Platz. 479 00:44:23,843 --> 00:44:28,634 Ich möchte ich Ihnen gleich sagen, dass ich ohne speziellen Grund komme. 480 00:44:29,760 --> 00:44:33,925 Nun, es ist ziemlich selten, dass jemand aus purer Neugierde kommt. 481 00:44:35,343 --> 00:44:37,702 Also dann. 482 00:44:37,802 --> 00:44:42,843 - Sie sind verheiratet, M. Tabard? - Ja, sehr glücklich sogar. 483 00:44:42,943 --> 00:44:46,048 Mit einer bemerkenswerten Frau. Das muss ich schon sagen. 484 00:44:48,010 --> 00:44:52,084 Von der Seite gibt's keinerlei Probleme. Auch beruflich hab ich Erfolg. 485 00:44:53,093 --> 00:44:56,666 Das freut mich. Sagen Sie mir bitte, was für einen Beruf Sie haben? 486 00:44:56,843 --> 00:45:00,837 Ich bin selbstständig. Es läuft gut, der Umsatz steigt von Jahr zu Jahr. 487 00:45:02,718 --> 00:45:08,009 - Was für ein Geschäft? - Was für ein Geschäft? Ein Schuhgeschäft. 488 00:45:08,705 --> 00:45:12,921 Herren-, Damen- und Kinderschuhe. Meine Spezialität: Kinderschuhe. 489 00:45:13,093 --> 00:45:17,508 Schuhe werden immer gebraucht, nicht wahr? Und bei den Verkehrsschwierigkeiten... 490 00:45:17,677 --> 00:45:19,714 gibt es mehr und mehr Fußgänger. 491 00:45:20,885 --> 00:45:25,505 Sie sind also ein glücklicher Mensch. Ein Mann ohne Sorgen, ohne Feinde. 492 00:45:26,223 --> 00:45:30,342 Ohne Feinde wäre zu viel gesagt. Seit meiner Kindheit, in der Schule, 493 00:45:30,442 --> 00:45:33,674 in der Armee hatte ich immer viele Neider. 494 00:45:34,135 --> 00:45:40,042 Es hat mich nie um den Schlaf gebracht, aber ich habe einen gravierenden Fehler: 495 00:45:40,968 --> 00:45:43,005 Offenheit. 496 00:45:43,177 --> 00:45:45,920 Ja, damit kann man viel Unheil stiften. 497 00:45:46,093 --> 00:45:49,632 Aber was ist der Zweck Ihres Besuches? 498 00:45:49,802 --> 00:45:52,510 Was erwarten Sie genau gesagt von mir? 499 00:45:54,093 --> 00:45:57,712 Folgendes: Niemand liebt mich, und ich möchte wissen, warum. 500 00:45:58,802 --> 00:46:00,964 Ich weiß, was Sie mir antworten werden: 501 00:46:01,064 --> 00:46:03,585 Warum gehen Sie nicht zu einem Psychoanalytiker? 502 00:46:03,760 --> 00:46:07,410 Es geht mir nicht ums Geld. Aber auf der Couch liegen und mein Leben erzählen, 503 00:46:07,510 --> 00:46:09,547 damit will ich meine Zeit nicht vergeuden. 504 00:46:09,718 --> 00:46:12,857 Ich bin schließlich ein Mann, und mein Geschäft nimmt mich in Anspruch. 505 00:46:12,957 --> 00:46:16,461 Wenn man keine Zeit für sein Geschäft hat, soll man es lassen. 506 00:46:19,052 --> 00:46:23,046 Wenn Sie glauben, Sie werden verachtet, dann vielleicht, weil Sie andere... 507 00:46:23,218 --> 00:46:27,087 - Ihre Verachtung haben spüren lassen. - Absolut nicht. Ich verachte niemanden. 508 00:46:27,187 --> 00:46:31,300 Wissen Sie, ich kenne keine Vorurteile. Jeder kann sich bei Tabard Schuhe kaufen. 509 00:46:31,468 --> 00:46:35,583 Ich verkaufe Schuhe ebenso gern an Juden wie an Araber. 510 00:46:36,552 --> 00:46:39,420 Selbst an Chinesen, falls sie kommen. 511 00:46:39,593 --> 00:46:45,052 Vorausgesetzt, sie sind gewöhnt, Absätze zu tragen, was viele ablehnen. 512 00:46:45,885 --> 00:46:50,112 Nein, ich spüre, dass ich verabscheut werde. 513 00:46:51,427 --> 00:46:54,465 Aber ich weiß nicht, von wem. 514 00:46:55,802 --> 00:46:58,795 Ich weiß es nicht. Ich fühle nur, das es in der Luft liegt. 515 00:46:58,968 --> 00:47:03,339 Wo ich auch bin in der Öffentlichkeit: im Restaurant, im Kino oder beim Boxkampf. 516 00:47:03,635 --> 00:47:08,630 Vielleicht verabscheut mich die Concierge. Rede ich mit ihr, zuckt sie die Achseln. 517 00:47:08,968 --> 00:47:13,087 Meine Frau lacht unentwegt, außer wenn ich was Lustiges erzähle. 518 00:47:13,843 --> 00:47:16,961 Und vor allem die Verkäuferinnen. 519 00:47:18,552 --> 00:47:22,421 Das ist das Schlimmste. Jedes Mal, wenn ich eine Bemerkung mache, 520 00:47:22,593 --> 00:47:25,916 die ihre Arbeit betrifft, widersprechen sie mir. 521 00:47:26,016 --> 00:47:29,793 Sie räsonieren, sind aufsässig, lassen sich nichts sagen. 522 00:47:30,385 --> 00:47:34,004 - Sie haben doch auch Freunde? - Nein. Aber die brauch ich ja nicht. 523 00:47:34,635 --> 00:47:38,003 Und wenn ich welche brauchte, würde ich keine finden. 524 00:47:38,177 --> 00:47:40,090 Wie viele Verkäuferinnen haben Sie? 525 00:47:40,190 --> 00:47:42,760 Vier und die Kassiererin. 526 00:47:43,468 --> 00:47:48,088 Man könnte in Ihrem Geschäft eine Ermittlung durchführen. 527 00:47:48,260 --> 00:47:51,628 - Ja, man könnte ein Periskop postieren. - Ein Periskop? 528 00:47:53,260 --> 00:47:55,502 Ja, Sie werden es gleich verstehen. 529 00:47:55,654 --> 00:47:58,753 - Schicken Sie den kleinen Doinel zu mir. - Sofort, Monsieur. 530 00:47:58,927 --> 00:48:02,341 Antoine! Monsieur Blady möchte Sie sprechen. 531 00:48:03,177 --> 00:48:05,715 Ich hab ihm gesagt, Sie kämen sofort. 532 00:48:05,885 --> 00:48:09,208 - Er will mich wieder zur Schnecke machen. - Ich möchte dir einen guten Rat geben. 533 00:48:09,308 --> 00:48:14,859 Denselben, den mir mein Vater gab: Sei deinem Chef gegenüber nachgiebig. 534 00:48:17,927 --> 00:48:22,092 Hier kommt unser Periskop. M. Tabard, darf ich vorstellen? 535 00:48:22,192 --> 00:48:25,924 Antoine Doinel. Antoine Doinel, Monsieur Tabard. 536 00:48:26,093 --> 00:48:27,800 Tag, Monsieur. 537 00:48:29,062 --> 00:48:31,510 Sie können wieder gehen, Doinel. 538 00:48:34,635 --> 00:48:39,084 - Er ist sehr jung. - Ja, aber sehr begabt für Ermittlungen. 539 00:48:39,968 --> 00:48:41,401 Für Beschattungen weniger. 540 00:48:41,501 --> 00:48:44,875 Gut, soll am Montag bei mir erscheinen. Ich werde ihn einstellen. 541 00:48:45,052 --> 00:48:48,090 Nein, das sähe nach Protektion aus. 542 00:48:48,260 --> 00:48:52,800 Dass Sie ihn kennen, darf niemand wissen. Schalten Sie eine Annonce im France Soir. 543 00:48:52,968 --> 00:48:55,927 "Versandchef gesucht". Sie schalten die anderen Bewerber aus und engagieren ihn. 544 00:48:56,177 --> 00:49:01,047 Also, meine Herren, ich gebe jetzt das Startzeichen: 545 00:49:01,968 --> 00:49:07,043 Achtung! Eins... Zwei... Drei... los! 546 00:49:38,363 --> 00:49:41,210 So, jetzt zeigen Sie mal Ihre Pakete. 547 00:49:42,298 --> 00:49:46,115 Gut, gut, das Rennen ist gelaufen. Er ist es, den nehm ich. Wunderbar. 548 00:50:08,677 --> 00:50:12,244 - Salut! - Oh, hallo. Geht's gut? 549 00:50:13,093 --> 00:50:17,368 - Ja. Ich arbeite in einem Schuhgeschäft. - Oh, mir geht es soweit auch gut. 550 00:50:17,468 --> 00:50:21,132 Ich erzählte dir ja von den Manuskripten. Die hab ich beim Fernsehen eingereicht. 551 00:50:21,302 --> 00:50:24,110 Sie haben sie gelesen, sie gefallen ihnen, sie sind interessiert. Und jetzt wart ich. 552 00:50:24,210 --> 00:50:26,950 - Es wird sicher was. - Das freut mich. 553 00:50:27,343 --> 00:50:30,302 - Ich bin ganz optimistisch. - Na fein, wunderbar. 554 00:50:30,468 --> 00:50:32,513 - Mach's gut. - Salut. 555 00:50:46,802 --> 00:50:50,625 - Gibt's hier in der Gegend ein Restaurant? - Gehen Sie nicht ins Restaurant. 556 00:50:50,802 --> 00:50:54,528 - Essen Sie mit uns. - Wieso, essen Sie gemeinsam zu Mittag? 557 00:50:54,635 --> 00:50:59,005 - Einer bringt was mit oder kauft was ein. - Ich möchte mich aber nicht aufdrängen. 558 00:50:59,105 --> 00:51:03,877 Sie essen mit uns, wir kommen schon klar. Helfen Sie mir den Tisch decken. 559 00:51:08,968 --> 00:51:14,520 Der Chef, Monsieur Tabard, den find ich eigentlich ganz sympathisch. 560 00:51:14,620 --> 00:51:17,302 Sie kennen diesen Dinosaurier noch nicht! 561 00:51:21,343 --> 00:51:25,007 Bilden Sie sich ein, gehen zu können, ohne das Paar "Louis XV" gefunden zu haben? 562 00:51:25,214 --> 00:51:29,416 - Die Schuhe sind nicht angekommen. - Ich weiß nicht, was man Ihnen... 563 00:51:29,516 --> 00:51:32,256 - in der Schule beigebracht hat, aber... - Wiedersehen, Mme. Turgan. 564 00:51:32,427 --> 00:51:34,919 Die Schuhe wurden geliefert. Die Quittung liegt vor. 565 00:51:35,093 --> 00:51:37,426 Sie selbst haben sie unterschrieben. 566 00:51:37,526 --> 00:51:41,382 Ich unterschrieb heute so viele Papiere. Ich weiß nicht, wo sie sind. 567 00:51:41,482 --> 00:51:45,125 Die Kundin hat die Schuhe schon bezahlt. 568 00:51:45,635 --> 00:51:50,050 - Ich hab alles durchwühlt. - Sie müssen aber irgendwo sein. 569 00:51:50,218 --> 00:51:56,135 Sie haben sicher die Kartons verwechselt. Wie Sie sie finden, ist mir egal. 570 00:51:56,302 --> 00:52:00,000 Ich brauche die Schuhe morgen früh um neun, gleich, wenn wir aufmachen. 571 00:53:33,927 --> 00:53:37,841 Madame, Sie dürfen nicht hier reinkommen, das Geschäft ist geschlossen. 572 00:53:38,010 --> 00:53:43,176 - Wenn alle Kundinnen das machen würden... - Dann hießen alle Fabienne Tabard. 573 00:53:43,276 --> 00:53:47,546 - Ich bin die Frau des Chefs. - Verzeihen Sie, es ist mir sehr peinlich. 574 00:53:47,718 --> 00:53:52,042 Aber nicht doch, Sie tun Ihre Pflicht. Sind Sie der Neue? 575 00:53:52,160 --> 00:53:55,962 - Ja, ja, das bin ich. - Antoine, nicht wahr? 576 00:53:59,343 --> 00:54:04,259 Was halten Sie von diesen Schuhen? Zu viel Gold zu diesem Kleid, hm? 577 00:54:04,427 --> 00:54:09,968 Ja, ich werde andere nehmen. Holen Sie mir bitte ein Paar Sandaletten wie diese hier, 578 00:54:10,068 --> 00:54:14,258 aber das Vorderteil aus schwarzem Satin. Größe 4 1/2. Sind Sie so nett? 579 00:54:14,358 --> 00:54:15,358 Ja. 580 00:54:35,343 --> 00:54:38,882 Immer dasselbe Lied: Monsieur Tabard wird ungeduldig. 581 00:54:41,302 --> 00:54:43,558 Oh, gehen Sie bitte mal ran? 582 00:54:47,427 --> 00:54:51,000 - Hallo? - Könnte ich mit Mrs Tabard sprechen? 583 00:54:51,177 --> 00:54:54,595 Pardon, ich versteh nicht, was Sie sagen. 584 00:54:55,010 --> 00:54:58,003 Ich spreche nicht... Moment, Moment. 585 00:54:58,343 --> 00:55:01,586 Das ist Englisch, ich kann überhaupt nichts verstehen. 586 00:55:03,135 --> 00:55:06,879 Hallo? Dick! Ja, ich weiß. Ich bin spät dran. 587 00:55:07,218 --> 00:55:09,084 Tut mir leid. 588 00:55:09,260 --> 00:55:10,260 Ja. 589 00:55:11,018 --> 00:55:15,467 Fahrt schon vor, wir kommen nach. Ich wurde im Laden aufgehalten. 590 00:55:16,010 --> 00:55:19,208 Sag Janet, dass es mir leid tut. 591 00:55:19,385 --> 00:55:21,752 Georges wartet draußen. Wiedersehen. 592 00:55:24,343 --> 00:55:28,383 Würden Sie die in die Wohnung bringen? Tun Sie es bitte gleich. Ich muss gehen. 593 00:55:28,483 --> 00:55:30,384 Guten Abend, Antoine. 594 00:55:31,260 --> 00:55:36,380 Schließen Sie bitte hinter mir zu. Sie arbeiten aber lange, Antoine! 595 00:55:50,802 --> 00:55:53,035 - Hallo? - Hallo, Ida. Hier Antoine. 596 00:55:53,135 --> 00:55:57,534 Betrifft Aschenbrödel. M. Tabard wird von seinem Personal "Dinosaurier" genannt. 597 00:55:58,037 --> 00:56:01,582 Und ich kenn auch schon Madame Tabard. Sie hat eine bezaubernde Stimme. 598 00:56:01,760 --> 00:56:05,128 - Sie spricht fabelhaft englisch. - Geben Sie ihre Personalbeschreibung. 599 00:56:05,718 --> 00:56:10,042 Sie ist eine wundervolle Frau, distinguiert und äußerst liebenswürdig. 600 00:56:10,510 --> 00:56:14,129 Die Nase zeigt ein bisschen aufwärts, dadurch wirkt sie vornehm und geistreich. 601 00:56:14,253 --> 00:56:15,838 Statur? 602 00:56:15,938 --> 00:56:18,923 - Äußerst schlanke Statur. - Sie sollen mir sagen, wie groß sie ist. 603 00:56:19,093 --> 00:56:23,508 - Oh, 1,66 ohne Absätze. - Gesichtsform? 604 00:56:24,510 --> 00:56:28,709 Ein makelloses Oval, das heißt, vielleicht ein etwas dreieckiges Oval. 605 00:56:28,809 --> 00:56:32,629 - Der Teint leuchtend wie von innen erhellt. - Wir wollen einen Bericht von Ihnen. 606 00:56:32,729 --> 00:56:34,543 Keine Liebeserklärung. Gute Nacht. 607 00:56:37,570 --> 00:56:42,505 - Spricht dein Freund Englisch? - Nein, mein Freund spricht kein Englisch. 608 00:56:43,093 --> 00:56:46,757 Er versteht es, spricht es aber nicht. 609 00:56:46,927 --> 00:56:52,753 - Er versteht es, spricht es aber nicht. - Meine Aussprache ist nicht so gut. 610 00:56:53,052 --> 00:56:58,093 - Meine Aussprache ist nicht so gut. - Verstehst du mich? 611 00:56:58,260 --> 00:57:03,130 - Verstehst du mich? - Oh, ja. Aber du musst üben. 612 00:57:04,718 --> 00:57:06,835 Wie schreibt man dieses Wort? 613 00:57:56,385 --> 00:57:59,503 Wie kommst du bloß auf den Gedanken, mich einfach im Geschäft zu überfallen? 614 00:57:59,677 --> 00:58:04,422 Du lässt gar nichts mehr von dir hören. Meine Eltern fragen auch schon nach dir. 615 00:58:04,593 --> 00:58:08,413 Dann sag ihnen, dass es mir sehr gut geht und sag ihnen schöne Grüße von mir. 616 00:58:08,802 --> 00:58:13,126 - Bist du eklig! Du hast gar keinen Grund. - Nein, hab ich nicht. Gar keinen Grund. 617 00:58:13,302 --> 00:58:17,125 - Wenn ich dir was getan habe, sag es offen. - Nein, du hast mir nichts getan, nein. 618 00:58:17,302 --> 00:58:21,091 - Ich dachte, ich wäre deine Freundin. - Steck dir deine Freundschaft an den Hut. 619 00:58:21,191 --> 00:58:25,129 - Mach damit, was du willst, aber ohne mich! - Wir sind also so weit wie letztes Jahr. 620 00:58:25,229 --> 00:58:29,171 - Viel weiter zurück. Und wer ist schuld? - Ich ganz bestimmt nicht. 621 00:58:29,271 --> 00:58:33,417 Ich erinnere mich nicht an alle Briefe, aber einmal hast du mir geschrieben: 622 00:58:33,593 --> 00:58:37,462 "Ich weiß jetzt, dass ich für dich mehr als nur Freundschaft empfinde." 623 00:58:37,562 --> 00:58:41,584 - Hast du das geschrieben oder nicht? - Ja, das glaubte und empfand ich auch. 624 00:58:41,684 --> 00:58:46,801 Aber Liebe setzt Bewunderung voraus, und da eben liegt der Hase im Pfeffer. 625 00:58:47,147 --> 00:58:50,827 Ich bewunderte dich nicht mal, als ich glaubte, ich liebe dich. 626 00:58:50,927 --> 00:58:53,385 Na, wenn es so ist, auf Wiedersehen. 627 00:59:03,927 --> 00:59:08,501 - Guck mal, das ist Papa Tabard. - Ach, ich hab keine Lust allein zu gehen. 628 00:59:08,677 --> 00:59:10,908 - Frag doch mal den Neuen, ob er mitgeht. - Antoine? 629 00:59:11,010 --> 00:59:13,468 Ja, Antoine. Der sieht gut aus. Den würd ich mir gern mal schnappen. 630 00:59:13,600 --> 00:59:16,210 Ja, aber der ist in die Chefin verknallt. 631 00:59:16,385 --> 00:59:18,627 - In die Chefin? - Ja, in die Chefin. 632 00:59:18,802 --> 00:59:23,172 Ich sagte mal: "Die Frau vom Dinosaurier." Da ist Antoine wütend geworden. Er sagte: 633 00:59:23,343 --> 00:59:26,507 "Schämen Sie sich, von ihr so zu sprechen. 634 00:59:26,677 --> 00:59:29,545 Sie ist eine überirdische Erscheinung." 635 00:59:29,718 --> 00:59:34,088 - Eine überirdische Erscheinung? - Ja. Du brauchst nur mal drauf zu achten. 636 00:59:34,260 --> 00:59:37,509 Sobald sie auftaucht, ist er völlig verwirrt. 637 00:59:37,687 --> 00:59:41,541 Fabienne Tabard, Fabienne Tabard... 638 00:59:55,177 --> 00:59:58,295 Christine Darbon, Christine Darbon... 639 01:00:23,718 --> 01:00:26,836 Fabienne Tabard, Fabienne Tabard... 640 01:00:30,427 --> 01:00:33,420 Antoine Doinel, Antoine Doinel... 641 01:01:16,802 --> 01:01:20,466 Nein, doch nicht hier vorn. Sehen Sie in den grünen Kartons oben nach. 642 01:01:20,635 --> 01:01:24,128 - Aber die sind alle leer. - Sehen Sie in den grünen Kartons nach! 643 01:01:31,218 --> 01:01:34,336 - Darf ich morgen meinen freien Tag nehmen? - Nein. 644 01:01:34,635 --> 01:01:37,452 - Kann ich heute früher gehen? - Nein. 645 01:01:37,552 --> 01:01:40,670 - Soll ich Ihnen eine Geschichte erzählen? - Nein. 646 01:01:40,843 --> 01:01:43,426 - Kennen Sie die vom Idioten, der immer Nein sagt? - Nein. 647 01:01:43,526 --> 01:01:46,210 - Dann schauen Sie mal in den Spiegel. - Freches Luder! 648 01:01:49,802 --> 01:01:52,089 Kommen Sie mit. 649 01:01:53,093 --> 01:01:58,088 Haben Sie das gehört? So geht das immer. Macht Ihre Untersuchung Fortschritte? 650 01:01:58,188 --> 01:02:02,254 Oh, da dürfen Sie mich nicht fragen. Ich gebe jeden Abend meinen Bericht durch. 651 01:02:02,354 --> 01:02:05,920 Die Folgerungen daraus zieht M. Blady. Wenn Sie ergänzende Auskünfte wünschen... 652 01:02:10,843 --> 01:02:13,210 Natürlich, Monsieur Tabard. 653 01:02:15,385 --> 01:02:19,129 Wer gab diesmal dem Komitee zur Förderung des Schuhwerks die größte Zuwendung? 654 01:02:19,229 --> 01:02:21,259 - Natürlich Tabard. - Ich verstehe. 655 01:02:21,427 --> 01:02:23,618 Aber wo bleibst du? Alles ist kalt. 656 01:02:23,718 --> 01:02:27,507 - Soll ich es dir aufwärmen lassen? - Nein, ich hab's eilig. Ist Käse da? 657 01:02:27,677 --> 01:02:30,841 Wunderbar. Ich wurde unten aufgehalten. 658 01:02:31,010 --> 01:02:33,423 - Guten Tag, Antoine. - Guten Tag, Madame. 659 01:02:33,523 --> 01:02:35,960 Ich gebe Antoine die Tageseingangsbücher. 660 01:02:36,135 --> 01:02:39,048 - Haben Sie gegessen? - Ja, im Geschäft. 661 01:02:39,218 --> 01:02:41,050 - Ah so, ja, mit den Mädchen. - Ja, richtig. 662 01:02:41,150 --> 01:02:42,754 Fehlt noch eins. 663 01:02:42,854 --> 01:02:46,125 Setzen Sie sich. Ich geb es Ihnen nachher. 664 01:02:50,676 --> 01:02:52,676 Danke. 665 01:02:57,843 --> 01:03:02,793 Mögen Sie Käse? Der hier ist wunderbar, stinkt auch wunderbar. 666 01:03:03,902 --> 01:03:06,551 Trotzdem würd ich lieber einen Joghurt nehmen. 667 01:03:15,802 --> 01:03:19,716 Dick und Janet wollten dich sprechen. Ich sagte, sie sollen im Geschäft anrufen. 668 01:03:20,968 --> 01:03:25,668 Ja, ich hab sie auch nicht mehr erreicht. Sie waren schon in der Berlitz School. 669 01:03:25,927 --> 01:03:28,044 Können Sie Englisch, Antoine? 670 01:03:29,302 --> 01:03:32,921 Ich lerne es mit Schallplatten, aber es fällt mir schwer. 671 01:03:34,177 --> 01:03:35,793 Schallplatten? Ach, ist doch Quatsch. 672 01:03:36,510 --> 01:03:39,535 Es gibt nur eine gute Methode: Im Bett muss man es lernen, 673 01:03:39,635 --> 01:03:42,173 mit einer kleinen, englischen Freundin. 674 01:03:42,343 --> 01:03:44,585 Sollten Sie auch mal versuchen. 675 01:03:45,177 --> 01:03:49,717 Ich hab es mit einer Australierin gelernt, während ihr Mann zur Arbeit ging. 676 01:03:49,885 --> 01:03:51,797 Er war Anstreicher. 677 01:03:52,760 --> 01:03:54,717 Wie Hitler. 678 01:03:56,307 --> 01:04:00,479 Was? Hitler war doch kein Anstreicher! Das ist eine Verleumdung. 679 01:04:01,101 --> 01:04:03,645 Hitler war ein kleiner Landschaftsmaler. 680 01:04:18,052 --> 01:04:21,591 Mein Gott, bin ich dämlich. Das, was ich suche, hab ich unten im Wagen. 681 01:04:21,691 --> 01:04:24,798 Warten Sie, ich bin gleich wieder da. 682 01:04:25,177 --> 01:04:27,590 Sie können gehen. Ich schenke ein. 683 01:04:35,260 --> 01:04:37,047 Kommen Sie. 684 01:04:44,885 --> 01:04:46,171 Danke. 685 01:04:58,468 --> 01:05:00,960 Pardon, ich hätte gerne noch eins. 686 01:06:02,135 --> 01:06:05,128 - Lieben Sie Musik, Antoine? - Ja, Monsieur. 687 01:06:33,965 --> 01:06:36,255 Antoine, was ist denn los? 688 01:06:38,302 --> 01:06:41,136 Ich arbeite heute Nachmittag nicht. Ich bin krank. Ich geh nach Hause. 689 01:06:44,177 --> 01:06:47,921 - Antoine, wo wollen Sie hin? - Ich bin krank. Ich geh nach Haus. 690 01:06:57,802 --> 01:07:00,795 - Wo ist denn dieser Antoine? - Er ging nach Hause. 691 01:07:00,968 --> 01:07:03,130 Er fühlte sich nicht wohl. 692 01:07:11,968 --> 01:07:14,756 Geben Sie mir doch bitte mal das Buch da. 693 01:07:17,010 --> 01:07:19,673 Nein, die Personalunterlagen. 694 01:07:32,927 --> 01:07:34,463 Vielen Dank. 695 01:07:51,677 --> 01:07:54,795 Können Sie anstelle von "sagen" nicht ein anderes Wort sagen? 696 01:07:54,895 --> 01:07:57,301 Ich habe es über zehnmal im Bericht. 697 01:07:57,468 --> 01:08:01,523 Anvertrauen, offenbaren, erzählen, enthüllen. 698 01:08:01,635 --> 01:08:03,547 Donnerwetter, was Ihnen alles einfällt! 699 01:08:03,718 --> 01:08:08,950 Aber ich bleibe bei "sagen", das finde ich dann immer noch besser. 700 01:08:11,051 --> 01:08:16,218 Mme. Tabard ließ mich ganz schön rennen, aber jetzt hab ich wenigstens 'ne Spur. 701 01:08:16,385 --> 01:08:18,297 - Was für 'ne Spur? - Zu ihrem Geliebten. 702 01:08:18,397 --> 01:08:21,540 Quatsch! Sie hat keinen Geliebten! Sie steht über solchen Dingen. 703 01:08:21,718 --> 01:08:25,132 Vorhin kaufte sie drei Krawatten, und ihr Mann trägt keine. 704 01:08:25,302 --> 01:08:27,840 Ja, das stimmt. Er trägt nur Schleifen. 705 01:08:27,940 --> 01:08:33,480 Ich hab die Nase voll. Ich bitte den Chef, mich auf einen anderen Fall anzusetzen. 706 01:08:35,718 --> 01:08:37,334 Ja? Was ist, Doinel? 707 01:08:37,510 --> 01:08:40,469 Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe, aber ich hab was Dringendes zu sagen. 708 01:08:40,635 --> 01:08:42,342 Ich hab keine Zeit, M. Albani wartet. 709 01:08:42,510 --> 01:08:46,083 - Es dauert nur ein paar Minuten. - Gehen Sie jetzt. Ihre Angelegenheit... 710 01:08:46,260 --> 01:08:50,174 - hat noch einen Augenblick Zeit. - Es ist sehr dringend! 711 01:08:50,343 --> 01:08:54,758 - Ich halte Sie nicht lange auf. - Es geht jetzt nicht! Darf ich bitten? 712 01:09:03,968 --> 01:09:05,823 Na, alles in Butter? 713 01:09:05,923 --> 01:09:10,167 Ja, in Ihrer Sache hatten wir Glück. Immer haben wir ja nicht Erfolg. 714 01:09:10,267 --> 01:09:14,842 Wir haben Ihren Freund beobachtet, den Zauberkünstler... 715 01:09:14,942 --> 01:09:19,612 - Robert. - Ja, Monsieur Robert Espanet, Alter: 35. 716 01:09:19,730 --> 01:09:25,093 Er tritt seit September im "Cheval d'Or" auf. 717 01:09:27,276 --> 01:09:30,974 Er wohnt Rue de la République 42. 718 01:09:34,510 --> 01:09:38,379 Er nahm sich eine größere Wohnung, denn seine Frau erwartet ein Kind. 719 01:09:38,552 --> 01:09:43,757 - Seine Frau? - Ja, er hat am 12. November geheiratet. 720 01:09:44,302 --> 01:09:48,729 - Das muss ein Irrtum sein. - Nein, mit Rechtsanwalt Lebaudet... 721 01:09:48,927 --> 01:09:52,295 wurde sogar ein Ehevertrag geschlossen. 722 01:09:54,385 --> 01:09:58,910 - Sie sind ein Schuft. Sie lügen! - Aber, Monsieur, ich bitte Sie! 723 01:09:59,010 --> 01:10:02,048 - Geben Sie die Papiere her. - Das ist nicht wahr! 724 01:10:02,218 --> 01:10:05,655 - Sie Schuft! Sie Mistkerl. - Was soll denn das? 725 01:10:08,552 --> 01:10:12,313 - Betrüger! Lassen Sie mich los. - Seien Sie doch vernünftig. 726 01:10:13,468 --> 01:10:16,882 - Verdammter Lügner! - Henri! Henri! 727 01:10:17,052 --> 01:10:20,154 Was hat denn das zu bedeuten? Seid ihr wahnsinnig? 728 01:10:22,593 --> 01:10:25,924 Catherine, holen Sie den Zahnarzt runter. Beeilen Sie sich! 729 01:10:29,635 --> 01:10:31,171 - Schnell, den Doktor! - Unmöglich, er... 730 01:10:31,343 --> 01:10:32,879 Macht nichts, wir brauchen ihn. 731 01:10:33,052 --> 01:10:36,251 - Doktor, wir haben einen Verrückten. - Entschuldigen Sie mich. 732 01:10:37,760 --> 01:10:40,778 Lasst mich los! 733 01:10:42,385 --> 01:10:44,625 Saubande. 734 01:10:50,427 --> 01:10:54,408 - Hey, hey. - Wir müssen ihn nach Hause bringen. 735 01:10:54,508 --> 01:10:58,968 Nein, alle seine Sachen sind noch da. Ich will ihn nicht wiedersehen. 736 01:10:59,135 --> 01:11:02,674 - Aber irgendwo müssen Sie doch hin. - Ich gehe ins Hotel. 737 01:11:02,774 --> 01:11:08,061 Bringen Sie ihn nach Haus. Wenn hier jeder so 'n Zirkus machen würde! 738 01:11:09,218 --> 01:11:11,301 Hoffentlich hat er im Voraus bezahlt. 739 01:11:44,510 --> 01:11:48,959 "Ein Professor erklärte uns mal den Unterschied zwischen Takt und Höflichkeit: 740 01:11:49,302 --> 01:11:52,295 Ein Herr öffnet versehentlich die nicht abgeschlossene Tür des Badezimmers 741 01:11:52,468 --> 01:11:54,585 und entdeckt darin eine völlig nackte Dame. 742 01:11:54,760 --> 01:11:58,208 Er schließt sofort die Tür und sagt: "Oh, pardon, Madame." 743 01:11:58,385 --> 01:11:59,671 Das ist Höflichkeit. 744 01:11:59,843 --> 01:12:04,167 Sagt er aber nach dem Öffnen der Tür beim Anblick der nackten Dame: 745 01:12:04,343 --> 01:12:06,960 "Oh, pardon, Monsieur", das ist Takt. 746 01:12:07,135 --> 01:12:10,958 Ich habe Ihre Flucht verstanden, Antoine. Bis morgen." 747 01:12:12,635 --> 01:12:14,376 Madame, 748 01:12:17,802 --> 01:12:20,135 seit einer Stunde 749 01:12:22,010 --> 01:12:24,423 betrachte ich diese Krawatten, 750 01:12:25,760 --> 01:12:28,173 die ich nie wagen werde zu tragen. 751 01:12:35,385 --> 01:12:37,377 Das ist ein Abschiedsbrief. 752 01:12:38,093 --> 01:12:41,131 Sie sind großmütig, aber ich verdiene Ihre Nachsicht nicht. 753 01:12:41,302 --> 01:12:43,715 Sie werden mich nie wiedersehen. 754 01:12:43,815 --> 01:12:46,064 Ich gebe die Stellung im Geschäft auf. 755 01:12:46,164 --> 01:12:52,549 Ich habe einen Augenblick davon geträumt, dass es Gefühle zwischen uns geben könnte. 756 01:12:52,885 --> 01:12:54,618 Aber meine Liebe wäre ebenso aussichtslos 757 01:12:54,718 --> 01:12:59,213 wie die Liebe des Félix de Vandenesse zu Madame de Morsauf in "Die Lilie im Tal". 758 01:12:59,718 --> 01:13:01,718 Adieu. 759 01:13:03,343 --> 01:13:06,006 Rohrpostbrief. 760 01:14:23,760 --> 01:14:25,501 Was ist denn? 761 01:14:34,385 --> 01:14:37,344 Guten Morgen, Antoine. Hab ich Sie aufgeweckt? 762 01:14:39,070 --> 01:14:44,752 Ich wurde heute auch schon zeitig geweckt. Ja, ja, Ihr Rohrpostbrief kam so früh an. 763 01:14:45,760 --> 01:14:48,958 Aber es ist nicht schlimm, im Gegenteil. Es ist immer angenehm, 764 01:14:49,058 --> 01:14:52,290 wenn man aufwacht und so was Hübsches zu lesen bekommt. 765 01:14:53,843 --> 01:14:57,382 Ich setzte mich an den Schreibtisch, um Ihnen zu antworten, 766 01:14:57,860 --> 01:15:00,502 aber dann hab ich mir gesagt, dass... 767 01:15:00,967 --> 01:15:03,627 dass es besser wäre, einfach herzufahren. 768 01:15:06,027 --> 01:15:10,880 Wissen Sie, ich habe "Die Lilie im Tal" gelesen. 769 01:15:11,510 --> 01:15:14,833 Ich fühle wie Sie. Ich finde, es ist ein sehr schönes Buch. 770 01:15:20,218 --> 01:15:23,416 Aber Sie haben etwas vergessen, Antoine. 771 01:15:25,438 --> 01:15:29,379 Dass Madame de Mortsauf Félix de Vandenesse geliebt hat. 772 01:15:29,788 --> 01:15:33,091 Es ist im Grunde keine schöne Liebesgeschichte. 773 01:15:34,052 --> 01:15:38,422 Es ist eine jämmerliche, denn diese Frau ist daran gestorben, 774 01:15:38,593 --> 01:15:43,167 weil es ihr nicht vergönnt war, die Liebe mit ihm zu teilen. 775 01:15:47,010 --> 01:15:51,550 Ich bin keine überirdische Erscheinung. Ich bin eine Frau. 776 01:15:53,052 --> 01:15:54,964 Ich bin das genaue Gegenteil. 777 01:15:55,064 --> 01:15:57,544 Heute Morgen, bevor ich hierher kam, 778 01:15:58,760 --> 01:16:02,834 da schminkte ich mich, legte Puder auf, tuschte die Wimpern... 779 01:16:04,968 --> 01:16:07,506 und zog die Augenbrauen nach. 780 01:16:10,510 --> 01:16:14,910 Und als ich eben quer durch Paris fuhr, hab ich gemerkt, dass das alle Frauen tun. 781 01:16:15,010 --> 01:16:18,333 Zu ihrem Vergnügen oder aus Höflichkeit. 782 01:16:19,056 --> 01:16:21,840 Sie sagen, ich sei außergewöhnlich. 783 01:16:22,010 --> 01:16:26,380 Ja, das stimmt, ich bin außergewöhnlich. Alle Frauen sind außergewöhnlich. 784 01:16:26,480 --> 01:16:32,128 Jede auf ihre Art, genau wie Sie. Auch Sie sind außergewöhnlich. 785 01:16:32,760 --> 01:16:36,583 Ihre Fingerabdrücke sind einmalig auf der Welt. Wussten Sie das? 786 01:16:36,760 --> 01:16:42,210 Sie sind einmalig. Wir sind einmalig. Einmalig und unersetzbar. 787 01:16:43,760 --> 01:16:45,843 Bevor mein Vater gestorben ist, 788 01:16:45,943 --> 01:16:48,753 hat er seinem Arzt ein Zeichen gegeben, näherzukommen 789 01:16:49,760 --> 01:16:51,342 und hat ihm gesagt: 790 01:16:53,052 --> 01:16:56,966 "Die Menschen sind fabelhaft". Und schon war er tot. 791 01:17:01,459 --> 01:17:06,338 Ich verstehe, dass Sie nichts sagen, aber ich möchte, dass Sie mich ansehen. 792 01:17:06,510 --> 01:17:09,002 Dass Sie mich ansehen! 793 01:17:09,102 --> 01:17:14,508 Sie haben mir gestern geschrieben, und die Antwort bin ich. 794 01:17:20,093 --> 01:17:23,416 Ich möchte Ihnen etwas vorschlagen: 795 01:17:25,302 --> 01:17:28,545 einen Vertrag, den wir beide einhalten müssen. 796 01:17:30,385 --> 01:17:34,709 Da wir beide das Außergewöhnliche lieben, schlage ich vor: 797 01:17:35,802 --> 01:17:40,251 Ich komme jetzt, lege mich zu Ihnen. Neben Sie. 798 01:17:41,343 --> 01:17:44,541 Wir werden ein paar Stunden zusammen sein. 799 01:17:46,510 --> 01:17:51,130 Und danach, was auch geschehen mag, werden wir uns nie wiedersehen. 800 01:17:51,468 --> 01:17:53,130 Einverstanden? 801 01:17:54,552 --> 01:17:56,675 Ja. Ja, ja. 802 01:17:58,427 --> 01:18:01,587 Vielleicht zieh ich doch lieber den Schlüssel aus dem Schloss. 803 01:18:11,635 --> 01:18:13,660 In den Geschichten, die wir beide lieben, 804 01:18:13,760 --> 01:18:16,548 wirft die Dame den Schlüssel zum Fenster hinaus. 805 01:18:17,718 --> 01:18:20,586 Aber wir begnügen uns mit dieser Vase. 806 01:19:05,718 --> 01:19:07,755 Und dann heute Morgen die Überraschung: 807 01:19:07,927 --> 01:19:10,214 Madame Tabard, die nie vor elf aufsteht, 808 01:19:10,385 --> 01:19:12,843 verließ heute das Haus um 08:15 Uhr. 809 01:19:13,010 --> 01:19:16,549 Ich folgte ihr, bis zum Square d'Anvers, Hausnummer 18. 810 01:19:16,718 --> 01:19:19,552 Dort blieb sie gute eineinhalb Stunden. 811 01:19:19,718 --> 01:19:23,837 - Danach fuhr sie direkt wieder nach Hause. - Wissen Sie, zu wem sie gegangen ist? 812 01:19:24,010 --> 01:19:28,505 Nein, das ist ein Wohnhaus mit sechs Etagen. Die Concierge war nicht da, 813 01:19:28,605 --> 01:19:31,511 aber ich habe die Absicht, noch mal hinzugehen und sie auszufragen. 814 01:19:32,135 --> 01:19:36,960 - Ich weiß, bei wem Mme. Tabard gewesen ist. - Ah ja. Bei wem? 815 01:19:40,010 --> 01:19:44,505 Ja, Monsieur Blady, dürfte ich Sie mal allein sprechen? 816 01:19:46,343 --> 01:19:48,460 Lassen Sie mich mit ihm allein. 817 01:19:51,427 --> 01:19:56,673 Der Direktor des Gymnasiums von Compiègne. Ja, ganz recht. Guten Tag, Madame. 818 01:19:56,773 --> 01:20:00,291 Entschuldigen Sie die Störung, ich bin... 819 01:20:00,391 --> 01:20:02,710 Ich bin der Direktor des Gymnasiums von Compiègne. 820 01:20:02,810 --> 01:20:04,421 Bitte entschuldigen Sie die Störung. 821 01:20:04,593 --> 01:20:09,660 Ich bräuchte ein paar kleine Auskünfte. Es geht um eine Ihrer Lehrerinnen, 822 01:20:09,760 --> 01:20:14,732 Mademoiselle Solange Dupuis. Eine Auskunft von Kollege zu Kollege. 823 01:20:14,832 --> 01:20:18,250 Man will wissen, mit wem man zu tun hat. Es geht um eine Bewerbung. 824 01:20:18,427 --> 01:20:21,160 Mich interessiert nur ihr Lebenswandel. 825 01:20:21,260 --> 01:20:24,753 Ich möchte wissen, was sie außerhalb der Schule macht. 826 01:20:24,927 --> 01:20:28,000 Könnten Sie mir darüber Näheres sagen? 827 01:20:28,177 --> 01:20:29,964 - Hilf mir mal. - Nimm die Bürste. 828 01:20:30,064 --> 01:20:32,422 Was soll ich Tabard sagen? 829 01:20:32,593 --> 01:20:35,256 Hat er die 2.500 Dollar dafür bezahlt, dass man ihm Hörner aufsetzt? 830 01:20:35,427 --> 01:20:38,841 Wenn das jeder machen würde! 831 01:20:39,010 --> 01:20:42,677 - Ah so, ja. - Nicht übel. Würde dir auch gut stehen. 832 01:20:43,843 --> 01:20:46,426 Um Gottes willen! Monsieur Henri? 833 01:20:46,593 --> 01:20:50,202 Sonst muss ich Inspektoren einstellen, die meine eigenen Leute überwachen! 834 01:20:50,302 --> 01:20:53,261 Monsieur Blady, schnell, kommen Sie! 835 01:20:57,385 --> 01:21:00,378 Hallo? Hallo? Hören Sie? Hallo? 836 01:21:03,635 --> 01:21:07,504 Hallo? Sie können auflegen, Madame. Monsieur Henri ist tot. 837 01:22:06,677 --> 01:22:10,146 Wenn du mir ein bisschen mehr gibst, ziehe ich mich ganz aus. 838 01:22:10,843 --> 01:22:15,508 - Hier nimm, aber bleib lieber angezogen. - Ich bleib auch ein bisschen länger. 839 01:22:15,677 --> 01:22:17,589 - Ich hab keine Lust, lange zu bleiben. - Gut. 840 01:22:40,843 --> 01:22:44,632 Idiot! Ziehen Sie die Bremse an! Ach, Sie sind es, Antoine. 841 01:22:44,732 --> 01:22:48,466 Schönen guten Tag. Was machen Sie denn überhaupt? 842 01:22:48,760 --> 01:22:51,503 Ich bin beim Störungsdienst für Fernseher. 843 01:22:51,677 --> 01:22:53,535 - Großartig. - Was ist hier los? 844 01:22:53,635 --> 01:22:57,609 - Wir machen das unter uns aus. - Sie übernehmen die Rechnung? 845 01:22:59,135 --> 01:23:03,202 Dass wir uns ausgerechnet unter diesen Umständen wiedersehen müssen. 846 01:23:12,218 --> 01:23:15,052 Christine? Liebling, wir gehen jetzt. 847 01:23:21,177 --> 01:23:24,160 - Auf Wiedersehen, Liebling. - Wiedersehen, Mama. Schönes Wochenende. 848 01:23:24,260 --> 01:23:28,493 - Willst du wirklich nicht mitkommen? - Nein, ich hab so viel zu tun. 849 01:23:28,593 --> 01:23:31,461 Du brauchst ja nur Madeleine anzurufen. Leb wohl, Schatz. 850 01:23:31,561 --> 01:23:36,255 - Warum denn? Ich hab ja das Fernsehen. - Ein ganzes Wochenende hier eingesperrt! 851 01:23:36,427 --> 01:23:38,544 - Also, Wiedersehen. - Wiedersehen. 852 01:24:01,584 --> 01:24:06,170 Hallo? Ist dort SOS-Störungsdienst 99-99? 853 01:24:06,302 --> 01:24:10,797 Könnten Sie bitte sofort einen Techniker zur Avenue Edouard Vaillant 44 schicken? 854 01:24:10,968 --> 01:24:14,712 Der Fernsehapparat geht nicht mehr. Ich danke Ihnen. 855 01:25:14,885 --> 01:25:17,468 Das ist ja ein Cérénovox. 856 01:25:22,052 --> 01:25:26,538 - Was ist denn das? War da jemand dran? - Die sieht ja aus wie ein Taxizähler. 857 01:25:26,638 --> 01:25:29,966 Ich bitte dich herzlich: Lass mich in Ruhe arbeiten. 858 01:26:30,127 --> 01:26:32,676 - So? - Ja, danke. 859 01:26:39,218 --> 01:26:41,697 Was machst du? 860 01:26:41,797 --> 01:26:43,922 Ich bringe dir was bei, was du nie vergessen wirst: 861 01:26:44,093 --> 01:26:46,176 Wie bestreicht man einen Zwieback, ohne dass er zerbröckelt? 862 01:26:46,276 --> 01:26:51,995 Du nimmst zwei und legst sie aufeinander. Auf den oberen streichst du die Butter. 863 01:26:52,177 --> 01:26:55,170 Und weil noch ein Zwieback darunter liegt, kann der obere nicht zerbrechen. 864 01:26:55,343 --> 01:26:56,677 Gut. 865 01:26:57,052 --> 01:27:02,127 Ich bring dir alles bei, was ich kann, und du bringst mir bei, was du kannst, hm? 866 01:27:02,510 --> 01:27:03,510 Ok. 867 01:27:08,677 --> 01:27:10,760 Es ist nicht besonders wichtig. 868 01:27:10,927 --> 01:27:12,884 Wenn es wirklich wichtig wäre, 869 01:27:13,468 --> 01:27:17,007 dann würde ich es lieber aufschreiben, verstehst du? 870 01:27:17,510 --> 01:27:20,342 Hast du vielleicht einen Bleistift da? 871 01:27:24,093 --> 01:27:25,675 - Bitte. - Danke. 872 01:28:48,510 --> 01:28:53,380 - Ich hab kein Taschentuch. Hast du eins? - Ich habe nur Kleenex-Tücher. 873 01:28:53,552 --> 01:28:56,044 Nein, Papiertaschentücher nehm ich nicht. 874 01:28:57,760 --> 01:29:00,377 Da vorn steht so ein komischer Kerl. 875 01:29:00,968 --> 01:29:04,712 Er beobachtet mich schon seit Tagen. Ich weiß nicht, wer er ist. 876 01:29:04,885 --> 01:29:07,798 - Was soll der von dir wollen? - Keine Ahnung. Psst, er kommt her. 877 01:29:16,927 --> 01:29:21,126 Mademoiselle, ich weiß, dass ich kein Unbekannter für Sie bin. 878 01:29:21,593 --> 01:29:24,882 Ich habe Sie seit Langem beobachtet, ohne dass Sie es bemerkten. 879 01:29:25,052 --> 01:29:30,047 Aber jetzt verstecke ich mich nicht mehr. Der Augenblick ist gekommen. 880 01:29:31,052 --> 01:29:35,342 Bevor ich Ihnen begegnet bin, hab ich nie jemanden geliebt. 881 01:29:35,968 --> 01:29:39,757 Ich hasse alles Provisorische. Ich kenne das Leben. 882 01:29:39,927 --> 01:29:45,002 Ich weiß, dass jeder jeden betrügt. Aber zwischen uns wird es anders sein. 883 01:29:45,552 --> 01:29:46,884 Wir werden ein Vorbild sein. 884 01:29:46,984 --> 01:29:49,034 Wir werden uns niemals trennen, nicht mal für eine Stunde. 885 01:29:50,593 --> 01:29:53,961 Ich arbeite nicht, ich habe keinerlei Verpflichtungen. 886 01:29:54,635 --> 01:29:57,628 Sie werden der Inhalt meines Lebens sein. 887 01:29:57,802 --> 01:30:03,252 Ich weiß, das kommt zu plötzlich für Sie. Sie brauchen ja nicht sofort ja zu sagen. 888 01:30:03,352 --> 01:30:06,170 Sie müssen sich ja von den Menschen lösen, den Beziehungen, 889 01:30:06,343 --> 01:30:09,711 die für Sie nur vorübergehend sein können. 890 01:30:10,398 --> 01:30:12,755 Mademoiselle, ich bin endgültig. 891 01:30:18,635 --> 01:30:20,922 Ich bin sehr glücklich. 892 01:30:24,635 --> 01:30:27,594 Unglaublich! Der Kerl ist doch verrückt. 893 01:30:28,593 --> 01:30:30,334 Ja, ja, sicher.