1 00:00:36,617 --> 00:00:38,200 Quit whining! 2 00:00:38,367 --> 00:00:40,408 - It stings! - It won't once it's cooked. 3 00:00:40,575 --> 00:00:41,783 I won't eat it. 4 00:00:41,950 --> 00:00:44,658 You'll eat it if I say so. 5 00:00:45,367 --> 00:00:47,283 Pick a few more. 6 00:00:51,242 --> 00:00:52,783 Help me open the bag. 7 00:01:06,658 --> 00:01:10,575 STORY OF WOMEN 8 00:02:22,158 --> 00:02:23,158 He's back! 9 00:02:25,783 --> 00:02:27,117 Isn't she cute! 10 00:02:27,283 --> 00:02:29,783 I got it right with this little one. 11 00:02:41,783 --> 00:02:43,367 Take the key. 12 00:03:08,617 --> 00:03:10,158 When I was born, 13 00:03:10,325 --> 00:03:12,367 were you happy, too? 14 00:03:14,492 --> 00:03:16,242 You're a boy, 15 00:03:16,867 --> 00:03:19,658 it's always right to have a boy. 16 00:03:22,033 --> 00:03:24,242 Let me see, ugly duckling... 17 00:03:41,950 --> 00:03:45,950 Pierrot, I'm going out tonight. I need to have fun. 18 00:03:47,325 --> 00:03:48,867 I'm still young, after all. 19 00:04:30,950 --> 00:04:32,158 You got angel eyes... 20 00:04:48,575 --> 00:04:50,283 This isn't a dance hall. 21 00:04:50,450 --> 00:04:51,533 That's too bad. 22 00:04:51,700 --> 00:04:56,242 Clear out! If the Krauts come, I don't want any trouble. 23 00:05:00,075 --> 00:05:01,992 You got angel eyes... 24 00:05:06,783 --> 00:05:09,200 You too, guys, it's time to clear out. 25 00:05:44,325 --> 00:05:45,700 It's nice when you sing. 26 00:05:45,867 --> 00:05:46,867 Think so? 27 00:06:09,992 --> 00:06:13,658 You know, Rachel, one day I'll sing on stage. 28 00:06:14,492 --> 00:06:15,492 I can feel it. 29 00:06:24,658 --> 00:06:26,742 We really need rain now! 30 00:06:29,283 --> 00:06:32,033 Get up, ugly duckling, it's Monday. 31 00:06:35,533 --> 00:06:37,200 I'm coming... 32 00:06:44,492 --> 00:06:45,492 Get up. 33 00:06:47,617 --> 00:06:48,867 Get dressed. 34 00:06:50,158 --> 00:06:52,658 I'm going to Ginette's for my coffee mill. 35 00:07:14,492 --> 00:07:15,742 It's me. 36 00:07:18,992 --> 00:07:20,867 I'm here for my mill. 37 00:07:31,742 --> 00:07:33,242 Are you in the bath? 38 00:07:45,158 --> 00:07:46,283 Are you there? 39 00:07:54,200 --> 00:07:56,033 Why's the water yellow? 40 00:07:57,658 --> 00:07:59,325 It's mustard. 41 00:08:02,117 --> 00:08:03,950 Mustard's good for the skin? 42 00:08:05,242 --> 00:08:07,742 It's not for that. 43 00:08:09,700 --> 00:08:11,158 Are you pregnant? 44 00:08:13,492 --> 00:08:15,242 Bernard doesn't want it. 45 00:08:15,408 --> 00:08:16,908 I came for the coffee mill. 46 00:08:18,492 --> 00:08:21,200 It's on the shelf in the kitchen. 47 00:08:27,492 --> 00:08:29,575 He's being sent to work in Germany. 48 00:08:30,325 --> 00:08:32,908 To relieve the prisoners of war. 49 00:08:33,867 --> 00:08:35,033 He leaves in 3 days. 50 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Nothing he can do? 51 00:08:36,367 --> 00:08:38,783 Of course not! 52 00:08:40,617 --> 00:08:41,867 He says... 53 00:08:42,700 --> 00:08:44,992 ...no one can tell how long it'll last. 54 00:08:48,033 --> 00:08:49,325 He doesn't want 55 00:08:50,408 --> 00:08:53,658 ...to make any promises, just in case. 56 00:09:00,075 --> 00:09:01,575 Maybe your husband'll come back. 57 00:09:02,658 --> 00:09:05,283 You won't get rid of it that way. 58 00:09:06,533 --> 00:09:08,325 Not with mustard! 59 00:09:18,908 --> 00:09:19,908 It's raining! 60 00:09:20,450 --> 00:09:22,908 Take her out. Or it's school for you! 61 00:09:23,075 --> 00:09:25,575 Don't look at me like that. 62 00:09:26,450 --> 00:09:31,200 Don't look at me like that! And don't come back before lunch. 63 00:09:41,825 --> 00:09:43,408 Haven't changed your mind? 64 00:09:51,742 --> 00:09:53,783 He took it from the Arsenal. 65 00:09:54,992 --> 00:09:56,783 And I got the soap. 66 00:10:06,533 --> 00:10:07,658 Water's boiling. 67 00:10:21,492 --> 00:10:22,867 We have to let it cool. 68 00:10:24,700 --> 00:10:25,742 You don't use it all? 69 00:10:25,908 --> 00:10:27,533 This'll be enough. 70 00:10:36,325 --> 00:10:38,742 Takes almost as long to cool down! 71 00:10:39,075 --> 00:10:40,533 Put it on the sill. 72 00:10:49,117 --> 00:10:51,033 Can't let the rain get at it... 73 00:10:53,075 --> 00:10:54,408 You've done this before? 74 00:10:56,867 --> 00:10:57,867 You scared? 75 00:10:59,658 --> 00:11:00,700 Never done it? 76 00:11:01,658 --> 00:11:04,283 It can't be harder than anything else. 77 00:11:09,242 --> 00:11:10,950 It's ready now. 78 00:11:17,408 --> 00:11:18,450 How do I sit? 79 00:11:23,242 --> 00:11:24,408 The table is too small... 80 00:11:27,200 --> 00:11:28,492 Do I lie on the floor? 81 00:11:31,783 --> 00:11:32,783 You'll have to. 82 00:12:00,117 --> 00:12:01,783 Pull up your skirt. 83 00:12:07,408 --> 00:12:09,533 And people make love on the floor! 84 00:12:22,158 --> 00:12:23,158 Here... 85 00:12:23,450 --> 00:12:25,867 You do it, I might get it wrong. 86 00:12:57,242 --> 00:12:58,575 Does it hurt? 87 00:12:58,825 --> 00:12:59,825 I don't know. 88 00:13:10,450 --> 00:13:13,325 Can I keep the soap that's left over? 89 00:13:20,075 --> 00:13:21,325 Dry day, today! 90 00:13:21,492 --> 00:13:22,867 Rachel isn't here? 91 00:13:24,658 --> 00:13:25,700 Did you see her? 92 00:13:28,242 --> 00:13:30,742 The Krauts took her away. 93 00:13:31,200 --> 00:13:33,033 Where to? 94 00:13:33,200 --> 00:13:35,825 Where do you think? Germany! 95 00:13:37,408 --> 00:13:38,950 Why did they take her? 96 00:13:39,117 --> 00:13:40,117 Jewish. 97 00:13:42,742 --> 00:13:44,825 - Rachel's not a Jew. - Of course she is! 98 00:13:44,992 --> 00:13:46,158 "Rachel"! 99 00:13:49,158 --> 00:13:52,200 She's never been Jewish! She would've told me. 100 00:14:32,325 --> 00:14:33,325 What? 101 00:14:34,408 --> 00:14:36,992 Still nothing. I don't think it worked. 102 00:14:39,450 --> 00:14:43,533 And Bernard left at 3 o'clock today. 103 00:14:43,700 --> 00:14:47,950 So did Rachel. They took her away, said she was Jewish. 104 00:14:55,408 --> 00:14:57,033 Want to try again? 105 00:14:57,450 --> 00:15:00,242 I don't know what to do. 106 00:15:05,700 --> 00:15:08,242 I'll be with you after I see the kids. 107 00:15:31,992 --> 00:15:33,700 Why are you crying? 108 00:15:33,950 --> 00:15:35,992 I don't know, I'm sad. 109 00:15:37,075 --> 00:15:38,492 Listen... 110 00:15:42,492 --> 00:15:44,700 I'll be with Ginette. She needs me. 111 00:15:44,867 --> 00:15:48,992 When I go to bed, you come in and snuggle up, okay? 112 00:15:55,700 --> 00:15:57,200 Don't cry. 113 00:16:02,908 --> 00:16:06,408 Don't cry, ducky. Everybody's sad tonight. 114 00:16:10,825 --> 00:16:12,575 100 Francs, in advance. 115 00:16:12,950 --> 00:16:15,867 It's too much. And we can't carry all that. 116 00:16:16,033 --> 00:16:17,825 So where'll you stop? 117 00:16:20,617 --> 00:16:21,700 Over there. 118 00:16:22,742 --> 00:16:24,242 We'll stop there. 119 00:16:25,950 --> 00:16:30,658 Okay, 50 Francs. For the kids' sake. 120 00:16:50,325 --> 00:16:52,492 Show me you're a man. 121 00:16:58,658 --> 00:17:00,742 We're almost there. 122 00:17:04,825 --> 00:17:07,700 Take the key out of my pocket. 123 00:17:24,825 --> 00:17:26,033 Go on in. 124 00:17:34,367 --> 00:17:35,367 So? 125 00:17:48,908 --> 00:17:49,908 So you're back? 126 00:17:55,825 --> 00:17:58,242 There's work on the docks. 127 00:18:01,658 --> 00:18:04,867 Your soup's thin. Just like in the camp. 128 00:18:05,033 --> 00:18:07,950 That's all there is. Are you still hungry? 129 00:18:11,450 --> 00:18:13,033 It's hard, these days. 130 00:18:22,783 --> 00:18:25,950 Bedtime, children! Pierrot, help your sister. 131 00:18:27,033 --> 00:18:28,533 Give Daddy a kiss. 132 00:18:33,658 --> 00:18:35,908 We go back to the little bed? 133 00:18:59,492 --> 00:19:00,700 Come here... 134 00:19:01,867 --> 00:19:03,575 Wait, I'm not finished. 135 00:19:03,992 --> 00:19:04,992 Come! 136 00:19:16,992 --> 00:19:20,200 A prisoner got this letter from his wife. 137 00:19:22,325 --> 00:19:24,367 "After working hard all day, 138 00:19:24,533 --> 00:19:27,950 "I lay my head on the table, look at your empty chair, 139 00:19:28,117 --> 00:19:30,117 "and I cry. 140 00:19:32,200 --> 00:19:36,200 "In bed, I imagine you're lying beside me. 141 00:19:36,367 --> 00:19:39,075 "I don't feel your hands on my body, 142 00:19:39,242 --> 00:19:42,325 "your soft hair against my breasts... 143 00:19:43,283 --> 00:19:46,033 "Your body was so warm... I'm cold now. 144 00:19:48,200 --> 00:19:51,658 "I miss you, I miss you so much, François!" 145 00:19:53,158 --> 00:19:55,658 François was next to me at the hospital. 146 00:19:55,825 --> 00:19:58,533 He knew he was dying, so he gave me this. 147 00:19:58,700 --> 00:20:00,617 Because I never got one! 148 00:20:02,950 --> 00:20:04,158 I can't spell. 149 00:20:04,992 --> 00:20:07,200 She couldn't spell either. 150 00:20:15,533 --> 00:20:16,658 Come here. 151 00:20:21,783 --> 00:20:23,075 Touch me! 152 00:20:23,617 --> 00:20:26,492 Touch me down there! I need it! 153 00:20:28,658 --> 00:20:30,408 I don't like that. 154 00:20:33,700 --> 00:20:35,450 No, I don't like that. 155 00:20:35,742 --> 00:20:36,908 So what do you like? 156 00:20:38,033 --> 00:20:41,242 Clean skin, well-ironed like my Sunday best! 157 00:20:47,408 --> 00:20:48,450 I'm not afraid. 158 00:20:48,617 --> 00:20:49,950 I got thick skin. 159 00:20:51,408 --> 00:20:52,408 You go out? 160 00:20:54,283 --> 00:20:55,492 Yes! 161 00:21:08,408 --> 00:21:11,533 Lose a war, and a man's like a wounded bull! 162 00:22:08,783 --> 00:22:11,117 Have another piece... 163 00:22:12,992 --> 00:22:14,117 It's good! 164 00:22:27,450 --> 00:22:30,617 I thought I'd wait till your husband left. 165 00:22:30,783 --> 00:22:34,617 Here, you deserve this. It worked! 166 00:22:35,450 --> 00:22:36,658 Really? 167 00:22:37,075 --> 00:22:40,075 I bled so much, I thought I'd have none left. 168 00:22:40,242 --> 00:22:41,533 Open it! 169 00:22:53,242 --> 00:22:55,033 Look at that, Mouche... 170 00:22:56,617 --> 00:22:57,617 Music! 171 00:22:57,867 --> 00:23:01,158 I'm going to rest, I'm worn out. Thanks, Doc! 172 00:23:01,325 --> 00:23:02,783 Come off it! 173 00:23:35,658 --> 00:23:37,742 You're happy when I'm away! 174 00:23:53,575 --> 00:23:55,450 Where did you get this? 175 00:23:57,617 --> 00:23:59,158 Did you see about work? 176 00:23:59,825 --> 00:24:02,283 I start in 2 days. What's this? 177 00:24:03,075 --> 00:24:06,325 A gift from a neighbor. I did her a favor. 178 00:24:08,617 --> 00:24:10,408 Women's business! 179 00:24:27,450 --> 00:24:28,992 Split ends! 180 00:24:41,533 --> 00:24:42,533 Not bad, huh? 181 00:24:54,908 --> 00:24:57,992 When my husband was away, I worked at home. 182 00:24:58,158 --> 00:25:00,200 I knitted angora sweaters. 183 00:25:00,575 --> 00:25:04,242 A lady sent me the wool and designs I had to knit. 184 00:25:04,408 --> 00:25:06,617 Knitting...? Does it pay well? 185 00:25:06,783 --> 00:25:09,492 Not so well. And what do you do? 186 00:25:09,742 --> 00:25:12,075 Can't you tell I'm a hooker? 187 00:25:12,617 --> 00:25:16,700 I guess men must really look you over! 188 00:25:16,867 --> 00:25:18,950 That's what hookers are for! 189 00:25:19,325 --> 00:25:21,742 It's not a dry day... You thirsty? 190 00:25:28,950 --> 00:25:31,783 This is special... Just for you, Lulu. 191 00:25:32,325 --> 00:25:33,992 That's real nice. 192 00:25:36,575 --> 00:25:37,700 What's your name? 193 00:25:37,867 --> 00:25:38,867 Marie. 194 00:25:39,200 --> 00:25:40,658 Mine's Lucie. 195 00:25:40,825 --> 00:25:43,658 But it's no name for a hooker, so I'm Lulu. 196 00:25:44,325 --> 00:25:45,742 Cheers! 197 00:25:51,658 --> 00:25:53,408 How much do you make a day? 198 00:25:53,575 --> 00:25:56,783 Depends on the customer... I look, then I decide. 199 00:25:57,200 --> 00:26:00,408 Krauts pay through the nose, I can't help it. 200 00:26:02,533 --> 00:26:04,867 - But some are handsome! - True. 201 00:26:05,783 --> 00:26:07,742 But it's a matter of principle. 202 00:26:09,325 --> 00:26:12,700 Is it true that some like to whip you? 203 00:26:12,867 --> 00:26:14,242 No more than the French! 204 00:26:14,617 --> 00:26:16,908 Men've always treated us like horses! 205 00:26:23,658 --> 00:26:26,950 I had a friend... She was taken away. 206 00:26:28,450 --> 00:26:29,450 A Jew... 207 00:26:29,783 --> 00:26:32,117 At least that can't happen to me! 208 00:26:33,325 --> 00:26:36,200 We're Normans... Nothing but hicks! 209 00:26:36,825 --> 00:26:37,908 Me too. 210 00:26:38,908 --> 00:26:40,992 So we got one thing in common! 211 00:26:43,992 --> 00:26:45,658 Why do you say that? 212 00:26:47,242 --> 00:26:49,408 We're not the same type! 213 00:26:57,825 --> 00:26:59,325 Think I'm ugly? 214 00:27:02,242 --> 00:27:05,242 You've got a husband, kids... 215 00:27:06,617 --> 00:27:09,450 We don't live in the same world. 216 00:27:10,367 --> 00:27:12,033 Watch my bag for a minute? 217 00:27:47,117 --> 00:27:50,908 It's not so simple... I'm not just a housewife. 218 00:27:51,783 --> 00:27:54,408 No offense, but you look like one. 219 00:27:55,283 --> 00:27:57,117 I'm not what I look like. 220 00:28:00,492 --> 00:28:03,408 I even do things that are against the law. 221 00:28:05,283 --> 00:28:07,408 Like what, baby face? 222 00:28:09,492 --> 00:28:10,908 That's the point. 223 00:28:13,492 --> 00:28:16,492 Isn't she the coy one! Out with it! 224 00:28:18,408 --> 00:28:20,117 You almost got it! 225 00:28:27,867 --> 00:28:30,450 If you're ever in trouble, I could help. 226 00:28:32,033 --> 00:28:33,200 In trouble? 227 00:28:36,783 --> 00:28:38,117 Knocked up. 228 00:29:04,117 --> 00:29:07,200 Why are you crying again, Marie? 229 00:29:08,825 --> 00:29:12,700 I spent a fortune on my hair, and you didn't notice! 230 00:29:12,867 --> 00:29:14,617 My own husband! 231 00:29:19,242 --> 00:29:20,867 I'm your husband again? 232 00:29:21,033 --> 00:29:22,325 Aren't you? 233 00:29:23,533 --> 00:29:25,742 A husband makes love to his wife! 234 00:29:26,367 --> 00:29:28,283 Don't start that again! 235 00:29:30,450 --> 00:29:34,658 See what I'm cleaning? Think it puts me in the mood? 236 00:29:34,825 --> 00:29:38,033 Don't blame me, it's shell shock. 237 00:29:38,200 --> 00:29:41,492 You can't imagine the fear you feel in your guts... 238 00:29:42,075 --> 00:29:43,325 And the others? 239 00:29:43,492 --> 00:29:44,867 What about them? 240 00:29:45,033 --> 00:29:47,367 Did they shit their pants, too? 241 00:29:49,283 --> 00:29:52,742 Don't, Marie! You're getting mean again. 242 00:29:53,742 --> 00:29:57,533 I'm not mean! I've been a slave since I was 14! 243 00:29:57,992 --> 00:30:00,117 And I don't see how it'll change. 244 00:30:00,283 --> 00:30:01,492 Most women... 245 00:30:01,658 --> 00:30:04,575 I don't care about "most"! I can't take it! 246 00:30:09,200 --> 00:30:11,242 I want to move, Paul. 247 00:30:11,992 --> 00:30:15,033 I can't stand it here. We live like rats. 248 00:30:31,200 --> 00:30:32,700 Wait, I'll open it. 249 00:30:36,783 --> 00:30:38,325 Move over, Pierrot. 250 00:30:39,200 --> 00:30:40,325 Out of the way. 251 00:30:45,867 --> 00:30:47,700 We need another bed. 252 00:30:47,867 --> 00:30:50,325 They're getting too old to sleep together. 253 00:30:52,325 --> 00:30:54,325 Isn't that right, little lady? 254 00:30:54,492 --> 00:30:57,658 Only hicks sleep five to a bed! 255 00:31:09,867 --> 00:31:11,367 Coming, Pierrot? 256 00:31:32,367 --> 00:31:33,908 Whose birthday is it? 257 00:31:34,075 --> 00:31:38,658 It's for the apartment. Everyone gets to make a wish. 258 00:31:38,825 --> 00:31:40,450 Got the matches? 259 00:31:47,908 --> 00:31:51,200 You first, Mouche. Think of something you really want. 260 00:32:02,325 --> 00:32:04,033 What did you think of? 261 00:32:05,367 --> 00:32:07,200 Can I light it now? 262 00:32:07,867 --> 00:32:09,450 No, wait! You don't know how. 263 00:32:15,700 --> 00:32:17,200 Your turn! Daddy's turn. 264 00:32:23,450 --> 00:32:24,575 What was your wish? 265 00:32:24,950 --> 00:32:26,325 Hell, I forgot! 266 00:32:26,617 --> 00:32:28,992 You're really smart, all of you! 267 00:32:29,950 --> 00:32:31,617 Your turn, Pierrot. 268 00:32:36,700 --> 00:32:37,908 Now, my turn. 269 00:32:38,075 --> 00:32:39,950 What about Pierrot's wish? 270 00:32:41,033 --> 00:32:42,658 Right, what did you wish for? 271 00:32:43,200 --> 00:32:44,408 I want to be an executioner. 272 00:32:44,867 --> 00:32:47,992 What do you mean? Are you crazy? 273 00:32:48,867 --> 00:32:50,700 Why an executioner? 274 00:32:50,867 --> 00:32:53,575 Because they wear that thing on their head. 275 00:32:53,742 --> 00:32:55,158 And because... 276 00:32:56,283 --> 00:32:58,867 no one knows who they are. 277 00:33:01,033 --> 00:33:03,325 What was your wish, Marie? 278 00:33:04,325 --> 00:33:05,908 To become a singer. 279 00:33:08,283 --> 00:33:10,492 I went to a fortune-teller. 280 00:33:10,950 --> 00:33:12,575 You believe in that? 281 00:33:20,742 --> 00:33:22,533 What did she tell you? 282 00:33:23,408 --> 00:33:27,200 I'll have lots of money, and we'll have no more worries. 283 00:33:28,658 --> 00:33:32,242 She saw a lot of women in my cards, too. 284 00:33:32,575 --> 00:33:35,658 A lot of women? What does that mean? 285 00:33:41,200 --> 00:33:43,367 What do you mean, a lot of women? 286 00:33:43,533 --> 00:33:45,325 She didn't explain. 287 00:33:46,325 --> 00:33:50,075 But she said that only good things are ahead of me. 288 00:33:50,242 --> 00:33:51,825 And you believe that? 289 00:33:52,617 --> 00:33:53,950 Yes, I do. 290 00:34:12,075 --> 00:34:14,075 What if there's no one in? 291 00:34:14,575 --> 00:34:17,908 You'll keep your little bundle, that's all! 292 00:34:18,742 --> 00:34:21,325 Is it my fault you slept around? 293 00:34:27,242 --> 00:34:29,450 What are you waiting for? Ring! 294 00:34:38,325 --> 00:34:39,450 What is it? 295 00:34:39,617 --> 00:34:41,283 Lucie sent us. 296 00:34:41,450 --> 00:34:43,158 Stop it, Mouche! 297 00:34:43,908 --> 00:34:44,950 She's in trouble? 298 00:34:45,242 --> 00:34:46,992 It's not about her. 299 00:34:48,408 --> 00:34:50,783 She said you could help us. 300 00:34:51,575 --> 00:34:53,825 My sister is 3 weeks' pregnant. 301 00:34:55,908 --> 00:34:57,408 Show her! 302 00:34:58,033 --> 00:34:59,033 The money! 303 00:35:00,700 --> 00:35:02,533 1,000 Francs, is that enough? 304 00:35:11,158 --> 00:35:12,283 Come in. 305 00:35:17,950 --> 00:35:20,575 She's not herself, she never cries. 306 00:35:23,617 --> 00:35:24,992 Live far from here? 307 00:35:25,617 --> 00:35:26,992 In Anvermeu. 308 00:35:32,617 --> 00:35:35,033 Her husband's been a prisoner for 2 years. 309 00:35:37,283 --> 00:35:39,742 Some women can't stand loneliness. 310 00:35:42,408 --> 00:35:43,783 You pay in advance. 311 00:35:43,950 --> 00:35:46,908 I don't make the rules, it's 50 grams! 312 00:35:47,075 --> 00:35:47,867 The doctor said... 313 00:35:48,033 --> 00:35:52,408 He can say what he wants! 50 grams is 50 grams, that's it! 314 00:35:53,450 --> 00:35:55,367 Some people got their nerve! 315 00:35:56,992 --> 00:35:58,450 You got enough coupons? 316 00:35:59,533 --> 00:36:01,450 Cash, not coupons! 317 00:36:10,742 --> 00:36:12,825 Jam on a cake! 318 00:36:12,992 --> 00:36:15,742 Wait, we'll put some more on! 319 00:36:18,992 --> 00:36:23,908 No more empty bellies here, we're in the clover! 320 00:36:24,950 --> 00:36:26,575 I'll try it. 321 00:36:27,242 --> 00:36:29,283 Do you want some, Mouche? 322 00:36:48,075 --> 00:36:49,283 Where did you get it? 323 00:36:49,450 --> 00:36:51,783 I bought it. They don't give it away. 324 00:36:51,950 --> 00:36:53,700 Where did you get the money? 325 00:36:53,867 --> 00:36:55,325 I have talents you don't. 326 00:36:55,492 --> 00:36:57,533 I hope you know what you're doing! 327 00:36:57,700 --> 00:37:00,075 Just smoke, and forget about it. 328 00:37:16,742 --> 00:37:18,200 Not finished yet? 329 00:37:18,367 --> 00:37:19,867 I don't get it. 330 00:37:20,825 --> 00:37:23,200 I can't help you, ducky. 331 00:37:23,533 --> 00:37:26,200 Never mind, it's bedtime. 332 00:37:27,033 --> 00:37:29,242 Go to bed in your nice pajamas. 333 00:38:12,700 --> 00:38:14,742 Can't go in the kitchen! 334 00:38:27,533 --> 00:38:30,908 Good to see you, angel. It does my heart good. 335 00:38:31,075 --> 00:38:34,033 I couldn't find you. Why did you move? 336 00:38:34,200 --> 00:38:36,617 The other girls gave me problems. 337 00:38:37,325 --> 00:38:38,783 They were jealous. 338 00:38:39,408 --> 00:38:41,408 At least I save money here. 339 00:38:42,033 --> 00:38:43,658 Got time for a coffee? 340 00:38:43,825 --> 00:38:45,908 No, angel, I got to work. 341 00:38:46,742 --> 00:38:48,908 Business is bad these days... 342 00:38:50,825 --> 00:38:53,367 Some days, I like the streets to be empty. 343 00:38:53,950 --> 00:38:57,075 Why not go to good neighborhoods? You're pretty! 344 00:38:58,367 --> 00:39:01,825 I like sailors too much. And rooms are cheaper here. 345 00:39:06,742 --> 00:39:12,158 Lulu, I got an idea... I want to make you an offer. 346 00:39:18,117 --> 00:39:20,700 With the train, you can scream and shout. 347 00:39:23,450 --> 00:39:27,117 Thanks, but I can't. Not in a child's room. 348 00:39:51,908 --> 00:39:53,325 I don't like it here. 349 00:40:04,867 --> 00:40:06,158 I feel funny... 350 00:40:06,658 --> 00:40:10,158 Have some more, wine never killed anyone! 351 00:40:14,575 --> 00:40:17,617 What does your mother do when I'm at work? 352 00:40:18,617 --> 00:40:19,450 Do you know? 353 00:40:19,617 --> 00:40:21,492 She has visitors sometimes? 354 00:40:21,658 --> 00:40:22,783 Sometimes. 355 00:40:23,117 --> 00:40:24,117 Friends? 356 00:40:28,075 --> 00:40:29,325 Men, right? 357 00:40:30,242 --> 00:40:31,325 No, ladies. 358 00:40:49,033 --> 00:40:50,533 You speak German? 359 00:40:55,992 --> 00:41:00,658 Who cares how she gets money? We don't hear that train anymore. 360 00:41:10,325 --> 00:41:12,200 You're being a bad boy! 361 00:41:12,367 --> 00:41:13,950 It's just for fun. 362 00:41:14,117 --> 00:41:15,283 For fun? 363 00:41:16,075 --> 00:41:17,783 We don't hear the train! 364 00:41:25,325 --> 00:41:27,908 You only get a half hour, pal. 365 00:41:29,533 --> 00:41:31,617 Out here, be a gentleman! 366 00:41:31,783 --> 00:41:32,575 If you like. 367 00:41:32,742 --> 00:41:34,533 I put out a clean towel. 368 00:41:45,783 --> 00:41:48,158 Your friend doesn't look the part. 369 00:41:48,325 --> 00:41:51,075 She's just interested in the rent. 370 00:42:10,033 --> 00:42:13,242 Don't stay out there, can't you see it's raining? 371 00:42:22,283 --> 00:42:23,825 You got angel eyes... 372 00:42:30,950 --> 00:42:32,617 You polished him off fast! 373 00:42:32,783 --> 00:42:34,450 I'm getting lazy. 374 00:42:35,408 --> 00:42:36,450 Want some? 375 00:42:36,617 --> 00:42:37,992 Wouldn't say no. 376 00:42:42,033 --> 00:42:43,367 This week's. 377 00:42:46,575 --> 00:42:48,242 I thought of something... 378 00:42:49,075 --> 00:42:52,200 The back room could be used by a friend of yours. 379 00:42:54,408 --> 00:42:58,242 I'll ask. But that room is more like a closet! 380 00:42:59,867 --> 00:43:01,283 There's a window. 381 00:43:01,908 --> 00:43:03,242 A porthole! 382 00:43:05,075 --> 00:43:06,575 She wants to sunbathe? 383 00:43:08,575 --> 00:43:11,783 When you make money, you always want more. 384 00:43:30,075 --> 00:43:32,825 I'm off. No need to cause trouble. 385 00:43:32,992 --> 00:43:34,908 Who cares what he thinks? 386 00:43:35,075 --> 00:43:37,533 No, let's not make trouble. 387 00:43:47,158 --> 00:43:48,783 Is your whore gone? 388 00:43:49,075 --> 00:43:51,658 It's your fault if you saw her. 389 00:43:51,950 --> 00:43:54,575 Why're you here? It's only 4 o'clock! 390 00:43:54,742 --> 00:43:57,242 I'm not needed anymore. They fired me. 391 00:43:57,408 --> 00:43:59,283 They hired you for a year, 392 00:43:59,617 --> 00:44:01,492 they paid you in advance! 393 00:44:01,658 --> 00:44:03,450 They changed their mind. 394 00:44:03,992 --> 00:44:07,617 I'm not healthy enough. They need stronger guys. 395 00:44:08,492 --> 00:44:09,867 Don't pull such a face. 396 00:44:10,033 --> 00:44:14,117 A vet, 50 % disabled, might bring in more than your racket. 397 00:44:14,283 --> 00:44:15,408 How much? 398 00:44:16,158 --> 00:44:17,783 3,500 Francs a month. 399 00:44:18,283 --> 00:44:19,658 That's something anyway. 400 00:44:20,700 --> 00:44:23,575 Then we can make love without waking the kids. 401 00:44:23,742 --> 00:44:25,825 You just want ass, not a wife! 402 00:44:37,658 --> 00:44:39,492 Something's wrong with me? 403 00:44:43,367 --> 00:44:44,825 I don't love you! 404 00:44:45,408 --> 00:44:46,533 A goose, really? 405 00:44:46,700 --> 00:44:47,700 So they say. 406 00:44:47,783 --> 00:44:49,575 And the French can win it? 407 00:44:49,742 --> 00:44:51,658 They say anyone can play. 408 00:44:51,825 --> 00:44:53,075 The Jews, too? 409 00:44:53,242 --> 00:44:54,533 Don't be silly! 410 00:46:32,450 --> 00:46:36,075 This is to certify it's not black market. 411 00:47:00,950 --> 00:47:02,075 Haven't we met? 412 00:47:02,242 --> 00:47:03,242 You're Lucie's friend. 413 00:47:03,783 --> 00:47:05,867 Not her friend, her client. 414 00:47:10,450 --> 00:47:11,658 Can I buy you a drink? 415 00:47:19,825 --> 00:47:21,783 You handle a sword... 416 00:47:24,158 --> 00:47:25,908 ...Forcefully? 417 00:47:29,325 --> 00:47:31,325 You're cute when you blush, 418 00:47:32,117 --> 00:47:34,117 all your freckles show. 419 00:47:38,033 --> 00:47:39,242 Are you ashamed? 420 00:47:39,742 --> 00:47:40,742 Of what? 421 00:47:40,825 --> 00:47:42,367 Of your freckles. 422 00:47:43,158 --> 00:47:44,575 Of turning me on! 423 00:47:46,450 --> 00:47:48,200 You're talking nonsense! 424 00:47:48,617 --> 00:47:50,408 I say what I think. 425 00:47:51,992 --> 00:47:53,117 I love you. 426 00:47:54,450 --> 00:47:56,408 And you'll love me too. 427 00:47:58,117 --> 00:47:59,492 I have to go. 428 00:48:01,033 --> 00:48:02,367 Take it all. 429 00:48:07,200 --> 00:48:08,450 I'll see you later. 430 00:48:09,742 --> 00:48:11,450 So long, little rascals! 431 00:48:20,658 --> 00:48:22,992 Look children, a goose! 432 00:48:24,867 --> 00:48:26,783 Only you could be so lucky. 433 00:48:28,492 --> 00:48:32,283 Winning a goose in a raffle! Pierrot, turn on the radio. 434 00:48:32,950 --> 00:48:34,825 Marshal Pétain is speaking. 435 00:48:35,200 --> 00:48:37,408 I'm not as lucky as all that! 436 00:48:41,533 --> 00:48:42,533 Louder! 437 00:48:42,617 --> 00:48:46,867 For two years, I have thought of only one thing, 438 00:48:47,033 --> 00:48:50,450 clearing the paths that lead to peace: 439 00:48:50,617 --> 00:48:53,033 a strengthened and honored family, 440 00:48:53,200 --> 00:48:56,700 the creation of youth organizations... 441 00:48:56,867 --> 00:48:58,908 Have you ever met Marshal Pétain? 442 00:48:59,075 --> 00:49:03,408 No. When I got out, he just sent me the letter I showed you. 443 00:49:03,575 --> 00:49:05,742 Did he know you were wounded? 444 00:49:05,908 --> 00:49:09,617 No! A war wound is no big thing. 445 00:49:31,658 --> 00:49:34,075 Dammit, he wet the bed again! 446 00:49:36,617 --> 00:49:38,533 I can't believe this! 447 00:50:24,867 --> 00:50:26,783 Who gave you that? 448 00:50:30,617 --> 00:50:32,742 Don't you know it's poison? 449 00:50:33,075 --> 00:50:34,950 It'll kill you one day! 450 00:50:35,450 --> 00:50:39,033 We have too many... I couldn't stand another one. 451 00:50:46,992 --> 00:50:50,158 All right, but don't do it that way. 452 00:50:51,367 --> 00:50:52,617 I heard... 453 00:50:54,700 --> 00:50:56,825 of another way. 454 00:51:07,200 --> 00:51:09,700 Six, in seven years of marriage... 455 00:51:11,242 --> 00:51:15,950 Having a bloated body 9 months a year, for 6 years... 456 00:51:18,742 --> 00:51:22,742 And always a starving little one, hanging at my breast... 457 00:51:26,075 --> 00:51:28,283 I feel like a cow! 458 00:51:30,242 --> 00:51:31,617 I hate myself. 459 00:51:39,158 --> 00:51:41,200 It's so hard to say... 460 00:51:42,158 --> 00:51:44,242 I don't like my children. 461 00:51:46,783 --> 00:51:48,325 I put up with them, 462 00:51:50,533 --> 00:51:52,492 but I've never loved them. 463 00:51:55,117 --> 00:51:56,658 Not even the first. 464 00:51:59,408 --> 00:52:04,075 He took 16 hours to come out, ripping apart all my insides. 465 00:52:12,742 --> 00:52:14,783 I've only been happy one summer... 466 00:52:17,367 --> 00:52:18,867 I was 16 years old. 467 00:52:21,783 --> 00:52:23,658 I had a beautiful body. 468 00:52:27,242 --> 00:52:31,408 Men would look at me without daring to touch me. 469 00:52:36,533 --> 00:52:38,742 The weather was not good that summer. 470 00:52:40,950 --> 00:52:43,200 But I felt so light! 471 00:52:53,117 --> 00:52:55,617 And what do you do with your man? 472 00:52:55,783 --> 00:52:57,700 I hardly ever sleep with him. 473 00:52:59,408 --> 00:53:01,492 Robert couldn't stand that. 474 00:53:03,825 --> 00:53:05,117 Come by tomorrow. 475 00:53:26,700 --> 00:53:28,117 Stay for a minute. 476 00:53:30,033 --> 00:53:31,367 What do you want, angel? 477 00:53:31,783 --> 00:53:34,908 Tomorrow, can you take the small room? 478 00:53:35,075 --> 00:53:36,867 I won't charge you. 479 00:53:38,367 --> 00:53:41,742 I'm moving up in the world! Do you need it? 480 00:53:43,200 --> 00:53:44,992 Got things to do? 481 00:53:46,033 --> 00:53:48,825 Pretty sharp! You find money everywhere. 482 00:53:51,992 --> 00:53:55,075 Lucien's fallen for you. Giving you the goose! 483 00:54:11,367 --> 00:54:13,158 Doing cutouts again? 484 00:54:19,283 --> 00:54:20,950 What's the use? 485 00:54:22,658 --> 00:54:24,450 I don't know, I like it. 486 00:54:25,283 --> 00:54:27,325 Did you get up just to chat? 487 00:54:27,992 --> 00:54:29,700 I had a nightmare. 488 00:54:32,242 --> 00:54:33,908 Dreams can be happy too! 489 00:54:34,617 --> 00:54:36,408 What did you do today? 490 00:54:38,200 --> 00:54:39,825 I'll heat up some coffee. 491 00:54:41,408 --> 00:54:42,533 Want any? 492 00:54:42,783 --> 00:54:44,450 I can always have some. 493 00:54:46,242 --> 00:54:48,742 You haven't answered. What did you do? 494 00:54:49,950 --> 00:54:51,700 What's it to you? 495 00:55:00,492 --> 00:55:04,242 What did they do to you? Tell me! 496 00:55:06,200 --> 00:55:07,533 I'll be all right. 497 00:55:10,283 --> 00:55:13,450 You're burning up... I'm getting the doctor! 498 00:55:13,617 --> 00:55:15,533 Oh no, please don't! 499 00:55:18,200 --> 00:55:19,200 I'd rather die. 500 00:55:19,367 --> 00:55:20,950 What did you say? 501 00:55:21,992 --> 00:55:22,992 Die... 502 00:55:43,658 --> 00:55:48,492 It helps pass the time. When I finish, I don't feel so useless, 503 00:55:49,575 --> 00:55:51,783 so good for nothing. 504 00:55:58,450 --> 00:56:00,158 Poor Paul! 505 00:56:18,658 --> 00:56:21,992 Watch out for the crane, it's dangerous. 506 00:56:25,325 --> 00:56:27,658 I'm here for the crane driver! 507 00:56:42,158 --> 00:56:43,825 Why are you smiling? 508 00:56:44,408 --> 00:56:48,908 You're not number one, but I like your squirrel coat... 509 00:56:50,325 --> 00:56:52,242 You could've said "fur"! 510 00:56:53,658 --> 00:56:57,658 "Fur" and "jewels" are words I never say in front of women. 511 00:56:58,325 --> 00:56:59,075 You're cheap? 512 00:56:59,242 --> 00:57:00,825 Have I been cheap? 513 00:57:04,617 --> 00:57:06,533 But, what about Lulu? 514 00:57:06,950 --> 00:57:09,158 What about her? You want money? 515 00:57:09,450 --> 00:57:11,117 That's not what I meant. 516 00:57:11,283 --> 00:57:14,117 So much the better! No competition. 517 00:57:28,492 --> 00:57:30,450 Why weren't you sent to Germany? 518 00:57:32,742 --> 00:57:34,158 Drafted to work there? 519 00:57:35,325 --> 00:57:36,992 Think I'm an idiot? 520 00:57:39,033 --> 00:57:40,033 I do them favors. 521 00:57:41,450 --> 00:57:44,325 When you're useful, they leave you alone. 522 00:57:46,742 --> 00:57:49,367 I even managed to get a pass. 523 00:57:50,617 --> 00:57:51,950 So what do you do? 524 00:57:53,700 --> 00:57:54,742 I mop up. 525 00:57:57,533 --> 00:58:00,033 Well, I help in the mopping up. 526 00:58:01,325 --> 00:58:03,658 I like things to be tidy. 527 00:58:09,325 --> 00:58:10,825 You're not a romantic. 528 00:58:11,242 --> 00:58:12,408 I'm a man! 529 00:58:21,617 --> 00:58:24,367 Where were you? We've been waiting since 5! 530 00:58:24,533 --> 00:58:26,325 Go back to your cutouts. 531 00:58:26,492 --> 00:58:28,533 Where were you, bitch? 532 00:58:28,742 --> 00:58:30,950 Want the neighbors to hear? 533 00:58:32,075 --> 00:58:35,033 You got a lover? Say it, you got a lover! 534 00:58:36,242 --> 00:58:39,617 Being with whores has made you a whore! 535 00:58:43,367 --> 00:58:44,450 Answer me, 536 00:58:45,283 --> 00:58:46,950 you got a lover? 537 00:58:50,075 --> 00:58:52,242 You're like... a rock. 538 00:59:01,950 --> 00:59:03,533 Go to your room. 539 00:59:15,325 --> 00:59:16,992 Your father's a cuckold! 540 00:59:40,658 --> 00:59:42,117 Does Mrs. Latour live here? 541 00:59:42,950 --> 00:59:43,742 3rd floor. 542 00:59:43,908 --> 00:59:45,658 Mrs. Latour is my mother. 543 00:59:46,367 --> 00:59:48,825 You're lucky you still have a mother. 544 00:59:48,992 --> 00:59:52,617 Their mom died, and their dad threw himself under a train. 545 01:00:16,033 --> 01:00:19,283 - I must talk to you. - I can't, I'm late. Some other time. 546 01:00:20,992 --> 01:00:22,700 You'd rather I call the police? 547 01:00:29,033 --> 01:00:30,200 I don't understand... 548 01:00:38,742 --> 01:00:40,617 Is this your operating room? 549 01:00:43,533 --> 01:00:45,533 I didn't ask her to come. 550 01:00:46,283 --> 01:00:48,867 Besides, she had tried everything: 551 01:00:49,033 --> 01:00:52,367 curtain rods, parsley, umbrella ribs... 552 01:00:52,867 --> 01:00:55,700 And all those poisons! She told me herself. 553 01:00:56,200 --> 01:01:00,325 When she died, her husband couldn't take it, 554 01:01:01,742 --> 01:01:03,700 he threw himself under a train. 555 01:01:12,825 --> 01:01:14,700 The other kids are at my sister's. 556 01:01:16,200 --> 01:01:21,075 It wasn't my first time! Nothing's ever gone wrong! 557 01:01:21,700 --> 01:01:24,700 Your sister-in-law couldn't have died because of me! 558 01:01:25,742 --> 01:01:28,867 She must've panicked and gone back to her old ways! 559 01:01:31,242 --> 01:01:33,825 I told her to come back if it didn't work... 560 01:01:35,783 --> 01:01:37,075 Did she owe you money? 561 01:01:37,783 --> 01:01:39,700 No, it doesn't matter. 562 01:02:07,492 --> 01:02:08,783 Tell me if it's not enough. 563 01:02:10,450 --> 01:02:11,950 If you insist... 564 01:02:20,950 --> 01:02:22,533 The children want a drink? 565 01:02:24,200 --> 01:02:26,283 I don't want them to drink here. 566 01:02:37,575 --> 01:02:39,200 What will you do? 567 01:02:40,033 --> 01:02:41,033 Nothing. 568 01:02:42,033 --> 01:02:44,700 The children have been hurt enough already. 569 01:02:45,033 --> 01:02:47,617 I don't want them to know how she died. 570 01:02:49,950 --> 01:02:52,367 This one was deaf at birth, 571 01:02:53,242 --> 01:02:54,950 he can't hear a thing. 572 01:02:56,492 --> 01:02:59,867 I'll try to raise all six of them, 573 01:03:01,158 --> 01:03:03,575 away from all this filth and scandal. 574 01:03:04,033 --> 01:03:05,950 And in the Christian faith. 575 01:03:07,242 --> 01:03:11,325 I tell myself the Lord is sending me this cross. 576 01:03:14,033 --> 01:03:15,242 I won't do anything to you. 577 01:03:17,200 --> 01:03:19,200 I just wanted you to know. 578 01:03:28,700 --> 01:03:31,283 Babies in their mother's belly have a soul. 579 01:03:35,325 --> 01:03:36,658 I pity you. 580 01:03:40,783 --> 01:03:42,117 Let's get out of here. 581 01:03:42,492 --> 01:03:44,825 This isn't a house for children. 582 01:03:50,992 --> 01:03:53,783 I've got some good news for you, angel... 583 01:03:53,950 --> 01:03:55,492 So long, honey! 584 01:03:56,533 --> 01:03:59,367 I've found somebody for your closet: 585 01:03:59,533 --> 01:04:01,825 Marcelle, a sweet girl. 586 01:04:03,408 --> 01:04:05,242 And the bitch makes a fortune! 587 01:04:12,200 --> 01:04:14,158 Your mother's very pretty. 588 01:04:23,492 --> 01:04:26,450 Look after your sister, ducky, I've got to go. 589 01:04:26,700 --> 01:04:27,992 Bye, sweetheart! 590 01:05:03,950 --> 01:05:06,492 Didn't we say 3 o'clock? Darling! 591 01:05:07,408 --> 01:05:09,950 It's not my fault. If you only knew... 592 01:05:10,533 --> 01:05:13,450 I don't like my women to be late. 593 01:05:22,658 --> 01:05:24,033 That's pretty. 594 01:05:52,117 --> 01:05:53,117 I'm soaked! 595 01:05:59,075 --> 01:06:00,242 I'll dry myself. 596 01:06:00,408 --> 01:06:04,075 Here, some candies for you. Leave some for your brother. 597 01:06:11,325 --> 01:06:12,742 Where is Pierrot? 598 01:06:16,075 --> 01:06:18,283 He should be back from school! 599 01:06:18,617 --> 01:06:20,367 Must be hanging around outside. 600 01:06:21,450 --> 01:06:22,492 In the rain? 601 01:06:22,658 --> 01:06:25,242 Maybe he's looking for his mother. 602 01:06:41,658 --> 01:06:44,075 Have to follow me around like a dog? 603 01:06:44,450 --> 01:06:46,783 At least dogs don't wear pajamas all day! 604 01:06:46,950 --> 01:06:49,700 I can dress up as a nanny, if you'd like! 605 01:06:49,867 --> 01:06:52,575 Actually, I found you a job. 606 01:06:53,492 --> 01:06:55,617 It doesn't do you good to remain idle. 607 01:06:55,992 --> 01:06:58,658 We'll get along better if you're working. 608 01:07:06,867 --> 01:07:07,867 So? 609 01:07:09,908 --> 01:07:15,033 A soft job... You patrol the docks and look out for sabotage. 610 01:07:17,950 --> 01:07:20,742 They'll trust you, you're not a Communist. 611 01:07:21,242 --> 01:07:23,075 How did you hear about this? 612 01:07:25,158 --> 01:07:27,867 A friend of mine has connections. 613 01:07:29,325 --> 01:07:33,450 Okay. If it can prevent innocent people from being... 614 01:07:35,533 --> 01:07:36,575 What do you mean? 615 01:07:37,825 --> 01:07:40,908 For each act of sabotage, 10 guys are executed. 616 01:07:42,283 --> 01:07:47,408 You may have fancy food and a lover, but there's still a war on! 617 01:07:47,575 --> 01:07:48,950 I'm for the Resistance! 618 01:07:49,117 --> 01:07:52,908 You idiot, you're for nothing, you're just against me! 619 01:08:04,158 --> 01:08:06,867 Where do I go to see about this dirty job? 620 01:08:24,950 --> 01:08:26,908 You've changed your hair! 621 01:08:27,242 --> 01:08:28,742 Coming for a coffee? 622 01:08:28,908 --> 01:08:32,242 Sure! Got to make time for pleasure. 623 01:08:35,533 --> 01:08:39,158 That big babe'll make you rich. All my clients go for her. 624 01:08:39,325 --> 01:08:41,658 Spring's the best time, they're ravenous! 625 01:08:45,575 --> 01:08:46,575 How much? 626 01:08:46,658 --> 01:08:49,075 50 Francs for love, 20 for a blow job. 627 01:08:50,992 --> 01:08:52,200 See that? 628 01:08:52,367 --> 01:08:53,450 I think you're prettier. 629 01:08:54,867 --> 01:08:56,700 This is disgusting! 630 01:08:57,325 --> 01:08:58,700 What is it, mud? 631 01:08:58,867 --> 01:09:00,533 It is what it is! 632 01:09:05,200 --> 01:09:09,658 Do you think babies in their mother's belly have a soul? 633 01:09:11,325 --> 01:09:13,908 Do you think their mothers do? 634 01:09:22,158 --> 01:09:23,617 I took on a housekeeper. 635 01:09:23,783 --> 01:09:27,783 Once it's clean, I don't care. I won't look in the corners. 636 01:09:27,950 --> 01:09:29,158 So much the better! 637 01:09:29,533 --> 01:09:33,867 You're in the way, Mouche! Get up on the bed. 638 01:09:35,075 --> 01:09:39,367 Many people come through here... You know how to keep quiet? 639 01:09:39,533 --> 01:09:44,533 Don't worry! After what I've seen, I learned quick. 640 01:09:44,700 --> 01:09:46,742 If they ask, I'm a know-nothing. 641 01:09:46,908 --> 01:09:49,908 Let's make the bed. Get down, Mouche. 642 01:09:50,075 --> 01:09:51,075 Why? 643 01:09:51,200 --> 01:09:52,783 We're making the bed. 644 01:09:56,033 --> 01:09:58,200 Our sheet seems a bit worn out! 645 01:09:58,367 --> 01:09:59,658 Think so? 646 01:10:00,200 --> 01:10:02,617 Another night of love, and it's finished. 647 01:10:02,867 --> 01:10:04,242 We'll see. 648 01:10:06,658 --> 01:10:08,117 Say, Fernande... 649 01:10:09,283 --> 01:10:11,158 Is there a man in your life? 650 01:10:12,200 --> 01:10:13,783 Not these days. 651 01:10:14,367 --> 01:10:16,742 If you want, my husband's available. 652 01:10:16,908 --> 01:10:20,950 It's old hat after 10 years, but for you he'd be brand new! 653 01:10:23,783 --> 01:10:25,908 I'd even give you a raise. 654 01:10:27,700 --> 01:10:29,325 What if I don't want to? 655 01:10:31,200 --> 01:10:32,992 Why wouldn't you? 656 01:11:12,992 --> 01:11:14,825 Get down! Now you're in for it! 657 01:11:14,992 --> 01:11:15,992 Catch me! 658 01:11:21,700 --> 01:11:23,450 You've hurt me! 659 01:11:38,242 --> 01:11:39,575 I forgot about her! 660 01:11:39,742 --> 01:11:41,117 What's up? 661 01:11:41,450 --> 01:11:43,158 A customer. Go to my room. 662 01:11:43,325 --> 01:11:44,492 I'm coming! 663 01:12:17,450 --> 01:12:20,825 Away from there, that's women's business! 664 01:12:20,992 --> 01:12:22,992 You're not my father! 665 01:12:24,992 --> 01:12:28,367 3rd time a Bismarck knocks me up! 666 01:12:30,908 --> 01:12:35,117 This brat'll go right down the toilet, I'm counting on you! 667 01:12:37,742 --> 01:12:39,242 Take off your panties. 668 01:12:40,533 --> 01:12:42,367 We'll have to buy more soap. 669 01:12:42,992 --> 01:12:45,575 Soapy water never killed anyone, right? 670 01:12:51,325 --> 01:12:52,867 Finish her up, Fernande. 671 01:12:53,033 --> 01:12:54,658 My assistant'll take over. 672 01:12:54,825 --> 01:12:56,992 She's good, you can trust her. 673 01:12:57,158 --> 01:12:58,617 I'm running late today. 674 01:12:59,158 --> 01:13:00,700 The hard part's over. 675 01:13:09,242 --> 01:13:10,700 What're you doing here? 676 01:13:11,700 --> 01:13:14,075 Go do your homework. Or I'll be blamed. 677 01:13:40,325 --> 01:13:43,200 You're driving me crazy! 678 01:13:46,450 --> 01:13:49,367 Your son's a dirty little devil. 679 01:13:49,867 --> 01:13:52,742 He was peeping through the keyhole. 680 01:13:52,908 --> 01:13:55,700 Lucien, you'll make me burn in hell! 681 01:13:56,408 --> 01:13:59,825 Government... 682 01:14:00,533 --> 01:14:02,033 representatives... 683 01:14:03,867 --> 01:14:05,242 of China... 684 01:14:06,575 --> 01:14:07,992 declared... 685 01:14:08,950 --> 01:14:11,325 war... 686 01:14:12,575 --> 01:14:14,825 on the Allies... 687 01:14:26,533 --> 01:14:27,783 Where're you going? 688 01:14:27,950 --> 01:14:29,117 Out for some air. 689 01:14:29,283 --> 01:14:30,700 What about curfew? 690 01:14:30,950 --> 01:14:32,617 I have a pass. 691 01:14:46,533 --> 01:14:47,908 Your turn, Pierrot. 692 01:14:56,158 --> 01:14:57,950 How old are you? 693 01:14:59,658 --> 01:15:00,908 Fortyish. 694 01:15:03,908 --> 01:15:06,408 Women become gentle at that age. 695 01:15:33,783 --> 01:15:36,242 Does your wife always sleep with the girl? 696 01:15:39,742 --> 01:15:41,658 It's been a while, yes. 697 01:15:42,783 --> 01:15:45,283 That's a big bed all to yourself! 698 01:15:47,408 --> 01:15:49,075 I don't mind, 699 01:15:49,700 --> 01:15:52,908 but Marcelle doesn't always tidy up my room. 700 01:15:58,033 --> 01:16:00,367 Did my wife ask you to sleep with me? 701 01:16:18,658 --> 01:16:20,700 Let me! I want it! 702 01:16:23,825 --> 01:16:25,783 Never, never! 703 01:16:43,158 --> 01:16:45,783 Not now! I don't want Pierrot to know. 704 01:16:45,950 --> 01:16:47,242 Don't worry. 705 01:16:47,408 --> 01:16:50,450 Look, he thinks he's the captain of the Titanic. 706 01:16:53,200 --> 01:16:55,700 Today, we are on the pigs. 707 01:17:06,492 --> 01:17:09,367 Think Fernande did it with the big boss? 708 01:17:11,658 --> 01:17:12,325 I think so. 709 01:17:12,617 --> 01:17:15,283 You're not supposed to dance here! 710 01:17:23,283 --> 01:17:25,117 Paul's working. Come to dinner. 711 01:17:25,283 --> 01:17:26,283 We'll see. 712 01:17:47,450 --> 01:17:49,533 He looked at me... 713 01:17:52,408 --> 01:17:54,367 as if he knew me. 714 01:17:56,783 --> 01:17:58,867 Stop imagining things! 715 01:18:00,200 --> 01:18:01,658 I had the feeling that... 716 01:18:01,825 --> 01:18:02,617 Spit it out! 717 01:18:02,783 --> 01:18:04,408 Watch her for 5 minutes. 718 01:18:14,658 --> 01:18:16,450 Look who's back! 719 01:18:17,533 --> 01:18:22,117 I was just passing by... Have you got any news from Rachel? 720 01:18:22,700 --> 01:18:25,075 Ever heard of Jews making it back? 721 01:18:26,450 --> 01:18:30,492 Rachel will come back, you can bet on it! 722 01:20:38,700 --> 01:20:40,617 Leave me alone! Get out of here! 723 01:20:59,117 --> 01:21:00,325 To the Chief Inspector... 724 01:21:00,867 --> 01:21:05,450 I'm writing to inform you that Mrs. Latour, 7 rue des Moines, 725 01:21:05,992 --> 01:21:08,908 has performed a dozen abortions in 2 years 726 01:21:09,075 --> 01:21:13,450 on women who slept with Germans, or whose husbands were captive in Germany. 727 01:21:13,658 --> 01:21:15,908 Besides the income from this activity, 728 01:21:16,117 --> 01:21:18,783 she lets rooms to prostitutes, 729 01:21:18,950 --> 01:21:21,367 profiting from their trade. 730 01:23:53,117 --> 01:23:55,200 You have a lovely voice. 731 01:23:55,367 --> 01:23:58,783 If you work a lot, it'll become beautiful! 732 01:23:58,950 --> 01:23:59,950 Really? 733 01:24:11,200 --> 01:24:13,117 Let's play "airplane"! 734 01:24:19,075 --> 01:24:20,700 And here's Pierrot! 735 01:24:21,658 --> 01:24:24,908 You too, ducky, come dance with Mommy! 736 01:24:34,325 --> 01:24:37,617 You're so light! But we eat so well these days! 737 01:24:39,408 --> 01:24:41,117 Stop, Mommy! 738 01:24:41,992 --> 01:24:43,783 Mommy's going to be a singer! 739 01:24:54,783 --> 01:24:55,783 That's me. 740 01:25:57,075 --> 01:25:58,658 I can't if someone's looking. 741 01:26:00,158 --> 01:26:02,242 Don't be such a tight-ass! 742 01:26:02,992 --> 01:26:07,117 Ask Baby Jesus or the Virgin Mary, you'll have a good one. 743 01:26:10,492 --> 01:26:12,158 Cut it out, don't be mean. 744 01:26:12,325 --> 01:26:15,950 You weren't so picky when you were bumping off babies! 745 01:26:16,117 --> 01:26:17,408 I've never hurt a child. 746 01:26:17,575 --> 01:26:20,450 So what was inside them? Spiders? 747 01:26:21,950 --> 01:26:24,200 Latour, a visitor! 748 01:26:32,825 --> 01:26:33,825 My lawyer? 749 01:26:33,908 --> 01:26:35,492 Don't think so. 750 01:26:35,700 --> 01:26:36,992 Who is it, then? 751 01:26:38,075 --> 01:26:39,283 Here she is. 752 01:26:45,867 --> 01:26:47,867 You're the Latour woman? 753 01:26:49,825 --> 01:26:51,908 Marcel Carmaillon, Court bailiff... 754 01:26:52,075 --> 01:26:55,783 This is a summons to appear before the State Court, 755 01:26:55,950 --> 01:26:57,783 in the Paris Court House. 756 01:27:00,950 --> 01:27:01,950 Here. 757 01:27:02,992 --> 01:27:04,075 In Paris? 758 01:27:07,450 --> 01:27:08,700 Sign here. 759 01:27:09,492 --> 01:27:10,867 At the bottom. 760 01:27:17,825 --> 01:27:19,242 Does my lawyer know? 761 01:27:19,533 --> 01:27:21,950 It seems your lawyer's no longer involved. 762 01:27:22,617 --> 01:27:23,867 You have no choice, 763 01:27:24,242 --> 01:27:26,658 it's the State. You have to sign. 764 01:27:27,242 --> 01:27:28,825 I don't understand... 765 01:27:37,450 --> 01:27:38,158 Where's your mother? 766 01:27:38,325 --> 01:27:38,950 In Paris. 767 01:27:39,117 --> 01:27:40,117 She's in prison! 768 01:27:40,283 --> 01:27:41,325 She's in Paris! 769 01:27:53,242 --> 01:27:55,033 Where's the Eiffel Tower? 770 01:27:55,200 --> 01:27:57,325 Forget about the Eiffel Tower! 771 01:27:58,825 --> 01:28:00,533 What are you in for? 772 01:28:01,783 --> 01:28:04,200 I'm talking to you! Why are you here? 773 01:28:04,908 --> 01:28:06,117 Abortion. 774 01:28:06,283 --> 01:28:08,533 They brought you from the sticks for that? 775 01:28:08,700 --> 01:28:09,908 Are you kidding? 776 01:28:10,742 --> 01:28:13,992 I don't know... It's for the State Court, they say. 777 01:28:14,158 --> 01:28:15,950 The State Court? 778 01:28:18,950 --> 01:28:20,283 So they say. 779 01:28:20,700 --> 01:28:22,783 You sure won the jackpot! 780 01:28:35,617 --> 01:28:38,367 When that happens, it means you're worried. 781 01:28:41,033 --> 01:28:44,658 It's this case that Cavalier so kindly unloaded on me... 782 01:28:44,825 --> 01:28:46,575 I can't believe you're scared 783 01:28:46,742 --> 01:28:49,742 by a doddering judge and a dim-witted colonel! 784 01:28:49,908 --> 01:28:51,867 That dim-witted colonel, as you put it, 785 01:28:52,200 --> 01:28:54,783 demanded the death penalty last time... 786 01:28:55,117 --> 01:28:56,408 For a woman! 787 01:28:56,825 --> 01:28:58,408 But not for abortion! 788 01:28:59,200 --> 01:29:00,200 He doesn't care. 789 01:29:00,575 --> 01:29:02,533 They may be very severe. 790 01:29:03,950 --> 01:29:06,200 More than we could usually expect. 791 01:29:08,408 --> 01:29:11,158 I heard this Court was for Communists... 792 01:29:11,867 --> 01:29:13,742 Maybe there's a mistake? 793 01:29:15,492 --> 01:29:17,700 Sorry, do you want one? 794 01:29:26,158 --> 01:29:27,450 It's difficult... 795 01:29:29,033 --> 01:29:31,117 They want to make an example. 796 01:29:31,867 --> 01:29:33,408 An example of what? 797 01:29:44,408 --> 01:29:48,533 At first, the Court was created for crimes against the State. 798 01:29:52,283 --> 01:29:53,283 But... well... 799 01:29:53,950 --> 01:29:58,075 These days, with the defeat, the Occupation, all that, 800 01:29:58,242 --> 01:30:01,200 the State's become particular about moral issues. 801 01:30:01,700 --> 01:30:03,783 Anything that goes against morals 802 01:30:03,950 --> 01:30:06,367 is considered to go against the State. 803 01:30:09,033 --> 01:30:12,158 They claim there are more abortions than births, 804 01:30:13,492 --> 01:30:14,783 so the nation's in danger. 805 01:30:14,950 --> 01:30:18,533 Husbands are prisoners, young men are sent to Germany! 806 01:30:20,325 --> 01:30:22,033 That's another question. 807 01:30:24,283 --> 01:30:26,450 Those are the Armistice terms. 808 01:30:33,992 --> 01:30:38,283 But I told the magistrate I wouldn't do it again. 809 01:30:43,242 --> 01:30:45,908 He said if I confessed, it'd go better for me. 810 01:30:51,825 --> 01:30:53,742 I want to become a singer! 811 01:31:01,492 --> 01:31:04,033 Anyway, we'll do our best. 812 01:31:06,033 --> 01:31:08,033 I'm supposed to meet Col. Chabert. 813 01:31:08,617 --> 01:31:11,992 He'll represent the Government at the trial. 814 01:31:13,367 --> 01:31:15,117 He's a bit narrow-minded, 815 01:31:15,283 --> 01:31:17,325 but he's a decent man. 816 01:31:18,408 --> 01:31:20,408 I think we can trust him. 817 01:31:23,367 --> 01:31:25,575 Don't be discouraged. 818 01:31:31,200 --> 01:31:32,492 Do you need anything? 819 01:31:33,033 --> 01:31:36,492 Paris prisons are the most crowded in the country. 820 01:31:36,658 --> 01:31:38,033 I'll be fine. 821 01:31:40,283 --> 01:31:41,450 Oh yes... 822 01:31:41,950 --> 01:31:46,075 I'd like a postcard of the Eiffel Tower. 823 01:31:47,617 --> 01:31:50,867 For my children... They've never been to Paris. 824 01:31:51,533 --> 01:31:53,450 Of course, I understand. 825 01:31:58,908 --> 01:32:01,533 Lord, our God, in Your mercy, 826 01:32:01,700 --> 01:32:03,700 you sent us the Virgin Mary. 827 01:32:03,867 --> 01:32:07,533 Through Her motherhood, She's a source of eternal life. 828 01:32:07,700 --> 01:32:12,575 Through our prayers, let us share the fruit of our labor. 829 01:32:12,742 --> 01:32:16,867 We praise You, for giving us all we need 830 01:32:17,033 --> 01:32:19,700 through Jesus, Your son, our Lord... Amen! 831 01:32:24,283 --> 01:32:25,533 Quiet! 832 01:32:35,325 --> 01:32:37,033 How is your lawyer? 833 01:32:38,158 --> 01:32:41,283 Depressing. I'm not sure I can trust him. 834 01:32:41,450 --> 01:32:43,033 What did he say? 835 01:32:43,617 --> 01:32:47,450 I don't know... It's as if I'd murdered the President! 836 01:32:47,992 --> 01:32:50,283 Maybe he wanted to impress me? 837 01:32:54,783 --> 01:32:59,200 Without the abortion money, my kids would've had this to eat! 838 01:33:00,242 --> 01:33:01,242 Quiet! 839 01:33:02,075 --> 01:33:03,325 It's true! 840 01:33:04,867 --> 01:33:07,200 They spend the war sitting on their ass. 841 01:33:07,533 --> 01:33:09,992 Then they pick one woman out of the blue. 842 01:33:11,367 --> 01:33:14,325 Not one born with a silver spoon in her mouth! 843 01:33:15,408 --> 01:33:18,408 They throw her in prison, just to make an example. 844 01:33:19,367 --> 01:33:21,742 Who'll look after Mouche and Pierrot? 845 01:33:21,908 --> 01:33:23,325 They don't care! 846 01:33:24,867 --> 01:33:27,117 They have maids for their kids! 847 01:33:28,992 --> 01:33:31,783 It's easy to have clean hands if you're rich! 848 01:33:33,908 --> 01:33:35,700 It's been 4 months now... 849 01:33:37,075 --> 01:33:39,492 They want to punish me? Let them do it! 850 01:33:41,575 --> 01:33:43,200 And it's all men... 851 01:33:44,325 --> 01:33:46,658 How could men understand, anyway? 852 01:33:48,242 --> 01:33:49,325 Go to sleep. 853 01:33:50,825 --> 01:33:52,158 I can't. 854 01:33:55,575 --> 01:33:57,658 I fully understand, Colonel... 855 01:33:58,617 --> 01:34:00,200 I agree with you. 856 01:34:00,367 --> 01:34:03,117 The nation needs to regain moral strength 857 01:34:03,283 --> 01:34:04,950 after Blum and company... 858 01:34:05,117 --> 01:34:06,367 That's certain! 859 01:34:07,367 --> 01:34:11,283 But let's not forget this woman is uneducated. 860 01:34:12,617 --> 01:34:16,325 Yet, she now realizes what she's done. 861 01:34:17,283 --> 01:34:19,033 Her remorse is genuine! 862 01:34:19,200 --> 01:34:22,200 I should hope so! Otherwise, what a monster! 863 01:34:22,825 --> 01:34:24,450 Of course, you're right. 864 01:34:25,242 --> 01:34:27,325 But there are different sorts 865 01:34:28,283 --> 01:34:29,575 of remorse. 866 01:34:30,992 --> 01:34:36,367 I can swear Mrs. Latour will never lapse into crime again. 867 01:34:36,533 --> 01:34:37,992 Never! I can swear it. 868 01:34:39,283 --> 01:34:41,950 Her months in prison have transformed her. 869 01:34:42,908 --> 01:34:44,242 In a way, 870 01:34:45,825 --> 01:34:47,575 they have converted her! 871 01:34:48,783 --> 01:34:50,700 Christ would have forgiven her! 872 01:34:56,700 --> 01:34:58,658 We're not in Jerusalem! 873 01:35:01,158 --> 01:35:03,242 My dear fellow, you are... 874 01:35:04,033 --> 01:35:05,408 sentimental! 875 01:35:07,033 --> 01:35:09,075 We are a defeated country, 876 01:35:10,408 --> 01:35:12,325 we must get back on our feet. 877 01:35:12,658 --> 01:35:15,617 France has a pressing need for moral restoration. 878 01:35:16,533 --> 01:35:18,658 When a nation has gangrene, 879 01:35:19,617 --> 01:35:21,742 it's no time for sentimentality, 880 01:35:22,658 --> 01:35:23,658 we must chop off 881 01:35:26,033 --> 01:35:27,575 the gangrened limb! 882 01:35:27,992 --> 01:35:29,367 Chop off? 883 01:35:33,533 --> 01:35:36,033 Or put it aside, at least. 884 01:35:37,200 --> 01:35:38,200 You forgot an "s". 885 01:35:38,325 --> 01:35:39,533 Don't bother me! 886 01:35:48,950 --> 01:35:51,033 I didn't kill anyone, after all! 887 01:35:54,283 --> 01:35:57,367 If I get 10 years, I'll be old when I get out. 888 01:36:04,033 --> 01:36:07,200 Can't even stand all that wasted blue sky! 889 01:36:21,492 --> 01:36:22,492 Already? 890 01:36:22,658 --> 01:36:23,658 No choice. 891 01:36:24,742 --> 01:36:26,492 Mind the step. 892 01:36:29,908 --> 01:36:31,242 It's kind of chilly... 893 01:36:32,533 --> 01:36:36,533 Thus, for almost two years, 894 01:36:36,992 --> 01:36:39,408 you have, as you put it, 895 01:36:39,950 --> 01:36:41,742 done "favors". 896 01:36:41,908 --> 01:36:46,367 Favors, I might add, for which you kept raising your prices! 897 01:36:46,992 --> 01:36:49,825 You thus "favored" 20... 23... 898 01:36:49,992 --> 01:36:52,492 according to this document, 899 01:36:52,908 --> 01:36:56,242 23 future mothers of your country... 900 01:36:56,950 --> 01:36:58,617 of our country! 901 01:36:59,283 --> 01:37:03,617 And our country could have done without this type of favor! 902 01:37:04,033 --> 01:37:06,408 I also see that, at the same time, 903 01:37:07,117 --> 01:37:11,033 you let your rooms to women of easy virtue, 904 01:37:12,950 --> 01:37:14,867 prostitutes, 905 01:37:15,492 --> 01:37:16,575 in a word, 906 01:37:16,742 --> 01:37:20,367 to enable them to practice their profession! 907 01:37:21,908 --> 01:37:25,325 Don't you see this behavior marks 908 01:37:26,158 --> 01:37:28,700 a certain cynicism? 909 01:37:30,200 --> 01:37:31,200 A certain cynicism. 910 01:37:31,325 --> 01:37:33,117 A certain abjection! 911 01:37:35,492 --> 01:37:36,950 Can't you see that? 912 01:37:38,992 --> 01:37:40,158 Cigarette? 913 01:37:42,992 --> 01:37:44,200 Are you all right? 914 01:37:46,825 --> 01:37:50,825 They'll never sentence a woman to death, don't worry. 915 01:37:51,450 --> 01:37:52,742 It'll be all right. 916 01:37:55,325 --> 01:37:57,075 Want me to get someone? 917 01:38:04,158 --> 01:38:05,158 Don't worry... 918 01:38:06,117 --> 01:38:07,783 We'll get you out of here. 919 01:38:08,408 --> 01:38:11,450 Waiting for the verdict is the worst time. 920 01:38:11,867 --> 01:38:14,325 The prosecutor always asks for the maximum, 921 01:38:15,283 --> 01:38:16,950 but he seldom gets it. 922 01:38:18,200 --> 01:38:19,908 Especially for a woman. 923 01:38:23,783 --> 01:38:25,700 It shouldn't last too much longer. 924 01:38:25,867 --> 01:38:27,950 Will the defendant please rise... 925 01:38:32,408 --> 01:38:36,117 In keeping with Art. 59, 60, 317, 319 of the Criminal Code, 926 01:38:36,283 --> 01:38:39,783 the laws of 13 August 1941, 15 February 1942, 927 01:38:40,533 --> 01:38:41,992 the edict of 29 July 1939, 928 01:38:42,658 --> 01:38:45,533 the law of 7 September 1941, 929 01:38:45,700 --> 01:38:48,533 the Court, after due deliberation, 930 01:38:48,700 --> 01:38:50,533 and in accordance with the Law, 931 01:38:50,908 --> 01:38:54,700 finds the defendant guilty on all counts. 932 01:38:55,408 --> 01:38:58,867 The Court sentences Marie-Jeanne Latour, née Bayon, 933 01:38:59,033 --> 01:39:00,533 to death. 934 01:39:00,700 --> 01:39:03,617 In keeping with Art. 12 of the Code, 935 01:39:03,908 --> 01:39:05,658 she will be guillotined. 936 01:39:06,617 --> 01:39:08,700 Guards, take her away. 937 01:39:08,867 --> 01:39:09,992 Court dismissed! 938 01:39:32,283 --> 01:39:35,200 Take this, it's a first communion medal. 939 01:39:42,283 --> 01:39:43,283 Let's go. 940 01:40:38,825 --> 01:40:40,450 Hail Mary 941 01:40:42,033 --> 01:40:43,617 full of shit... 942 01:40:46,783 --> 01:40:49,075 Rotten is the fruit of your womb! 943 01:42:03,867 --> 01:42:05,658 He won't sign for a pardon. 944 01:42:05,825 --> 01:42:08,783 How could he? He asked for that sentence! 945 01:42:09,158 --> 01:42:10,283 They'll behead her! 946 01:42:10,450 --> 01:42:12,283 That's right, they'll behead her. 947 01:42:13,200 --> 01:42:15,242 "Work, Family, Fatherland"... 948 01:42:15,408 --> 01:42:17,658 We have no rights, just duties. 949 01:42:18,075 --> 01:42:20,283 She killed for money, and that's it! 950 01:42:20,450 --> 01:42:22,075 What monstrous hypocrisy! 951 01:42:22,242 --> 01:42:23,408 You said it! 952 01:42:23,575 --> 01:42:26,117 And the Jewish children sent to Germany...? 953 01:42:26,950 --> 01:42:28,242 I'm an accomplice! 954 01:42:28,408 --> 01:42:30,492 We all are! They cut our balls off. 955 01:42:30,658 --> 01:42:31,867 They've butchered us. 956 01:42:32,033 --> 01:42:33,950 Blood doesn't frighten them. 957 01:42:35,783 --> 01:42:37,575 Think it's because of them? 958 01:42:37,783 --> 01:42:39,283 That's their excuse. 959 01:42:39,825 --> 01:42:41,825 In fact, they're taking revenge. 960 01:42:42,158 --> 01:42:43,783 On their own cowardice. 961 01:42:44,200 --> 01:42:46,992 On theirs, on mine, on yours... 962 01:42:48,200 --> 01:42:50,992 France has become a gigantic chicken coop! 963 01:43:21,492 --> 01:43:22,658 Here she is. 964 01:43:35,908 --> 01:43:38,950 Mr. Fillon has not found... 965 01:43:39,742 --> 01:43:42,867 the opportunity to come today. 966 01:43:45,658 --> 01:43:47,283 He cannot be here. 967 01:43:48,367 --> 01:43:50,533 He instructed me to come here. 968 01:43:50,825 --> 01:43:54,200 I'm Mr. Martinet. I'm articling at his firm. 969 01:43:54,950 --> 01:43:56,617 I was instructed to... 970 01:43:57,867 --> 01:43:59,117 I've come to be with you. 971 01:44:09,658 --> 01:44:11,283 Have you got any children? 972 01:44:11,950 --> 01:44:14,033 No, I don't. Not yet. 973 01:44:18,033 --> 01:44:20,033 The priest came to see me. 974 01:44:21,242 --> 01:44:22,992 He heard my confession. 975 01:44:27,408 --> 01:44:29,158 Marshal Pétain was right. 976 01:44:33,617 --> 01:44:34,617 Is there anything... 977 01:44:34,658 --> 01:44:35,867 Does it hurt? 978 01:44:36,200 --> 01:44:37,658 It's very quick. 979 01:44:38,867 --> 01:44:40,283 But does it hurt? 980 01:44:47,617 --> 01:44:51,117 If we ask for forgiveness, we may not go to hell... 981 01:45:05,450 --> 01:45:09,575 I think the weather was beautiful on July 30, 1943... 982 01:45:10,617 --> 01:45:12,867 The neighborhood kids told me the news: 983 01:45:13,158 --> 01:45:15,242 "They guillotined your mother!" 984 01:45:16,908 --> 01:45:19,408 It's hard to believe, even when you're 7. 985 01:45:19,783 --> 01:45:22,992 It's like a big black hole inside you. 986 01:45:29,117 --> 01:45:31,200 She was sometimes so merry... 987 01:45:31,742 --> 01:45:33,742 And she liked to sing so much... 988 01:45:38,283 --> 01:45:42,825 Have pity for the children of those who are condemned.