1 00:00:36,617 --> 00:00:38,200 Höf au zu heulen! 2 00:00:38,367 --> 00:00:40,408 - Es pikt. - Wir kochen es ja. 3 00:00:40,575 --> 00:00:41,783 Ich esse das nicht. 4 00:00:41,950 --> 00:00:44,658 Du wirst es essen. 5 00:00:45,367 --> 00:00:47,283 Los, ein paar noch. 6 00:00:51,242 --> 00:00:52,783 Halt den Sack auf. 7 00:02:22,158 --> 00:02:23,158 Er ist wieder da! 8 00:02:25,783 --> 00:02:27,117 Sie ist aber süß! 9 00:02:27,283 --> 00:02:29,783 Ja, mit der Kleine hab ich's richtig gemacht. 10 00:02:41,783 --> 00:02:43,367 Nimm den Schlüssel. 11 00:03:08,617 --> 00:03:10,158 Als ich geboren wurde, 12 00:03:10,325 --> 00:03:12,367 warst du auch glücklich? 13 00:03:14,492 --> 00:03:16,242 Du bist ein Junge, 14 00:03:16,867 --> 00:03:19,658 es ist immer gut, ein Junge zur Welt zu bringen. 15 00:03:22,033 --> 00:03:24,242 Lass mich mal sehen... 16 00:03:41,950 --> 00:03:45,950 Pierrot, heute Abend geh ich raus. Ich muss ein bisschen Spaß haben. 17 00:03:47,325 --> 00:03:48,867 Ich bin ja noch jung. 18 00:04:30,950 --> 00:04:32,270 Du hast die Augen eines Engels... 19 00:04:48,575 --> 00:04:50,283 Das ist keine Tanzhalle. 20 00:04:50,450 --> 00:04:51,533 Schade. 21 00:04:51,700 --> 00:04:56,242 Raus! Wenn die Deutschen kommen, will ich keine Probleme haben. 22 00:05:00,075 --> 00:05:01,992 Du hast die Augen eines Engles... 23 00:05:06,783 --> 00:05:09,200 Ihr auch. Ihr müsst abhauen. 24 00:05:44,325 --> 00:05:45,700 Es ist schön, wenn du singst. 25 00:05:45,867 --> 00:05:46,867 Glaubst du? 26 00:06:09,992 --> 00:06:13,658 Weißt du, Rachel, eines Tages werde ich auf der Bühne singen. 27 00:06:14,492 --> 00:06:15,492 Ich kann's spüren. 28 00:06:24,658 --> 00:06:26,742 Ausgerechnet jetzt muss es regnen! 29 00:06:29,283 --> 00:06:32,033 Aufstehen, du hässliches Entchen, es ist Montag. 30 00:06:35,533 --> 00:06:37,200 Ich komm schon... 31 00:06:44,492 --> 00:06:45,492 Steh auf. 32 00:06:47,617 --> 00:06:48,867 Zieh dich an. 33 00:06:50,158 --> 00:06:52,658 Ich geh zu Ginettes, um meine Kaffeemühle abzuholen. 34 00:07:14,492 --> 00:07:15,742 Ich bin's. 35 00:07:18,992 --> 00:07:20,867 Ich bin hier wegen meiner Kaffeemühle. 36 00:07:31,742 --> 00:07:33,242 Badest du? 37 00:07:45,158 --> 00:07:46,283 Bist du da? 38 00:07:54,200 --> 00:07:56,033 Warum ist das Wasser gelb? 39 00:07:57,658 --> 00:07:59,325 Es ist Senf. 40 00:08:02,117 --> 00:08:03,950 Senf ist gut für die Haut? 41 00:08:05,242 --> 00:08:07,742 Es nicht für das. 42 00:08:09,700 --> 00:08:11,158 Bist du schwanger? 43 00:08:13,492 --> 00:08:15,242 Bernard will es nicht. 44 00:08:15,408 --> 00:08:16,928 Ich bin hier wegen meiner Kaffeemühle. 45 00:08:18,492 --> 00:08:21,200 Sie steht auf dem Regal in der Küche. 46 00:08:27,492 --> 00:08:29,575 Er wird zum arbeiten nach Deutschland geschickt. 47 00:08:30,325 --> 00:08:32,908 Um die Kriegsgefangenen abzulösen. 48 00:08:33,867 --> 00:08:35,033 In 3 Tagen fährt er weg. 49 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 Kann er nichts tun? 50 00:08:36,367 --> 00:08:38,783 Natürlich nicht! 51 00:08:40,617 --> 00:08:41,867 Er sagt... 52 00:08:42,700 --> 00:08:44,992 niemand kann sagen, wie lange es dauern wird. 53 00:08:48,033 --> 00:08:49,325 Er will mir nichts... 54 00:08:50,408 --> 00:08:53,658 versprechen, wenn das der Fall ist. 55 00:09:00,075 --> 00:09:01,575 Vielleicht kommt dein Mann zurück. 56 00:09:02,658 --> 00:09:05,283 So wirst du es nicht los. 57 00:09:06,533 --> 00:09:08,325 Nicht mit Senf! 58 00:09:18,908 --> 00:09:19,908 Es regnet! 59 00:09:20,450 --> 00:09:22,908 Nimm sie raus. Sonst gehst du zur Schule. 60 00:09:23,075 --> 00:09:25,575 Schaue mich nicht so an. 61 00:09:26,450 --> 00:09:31,200 Schaue mich nicht so an! Und komm nicht vor dem Mittagessen zurück. 62 00:09:41,825 --> 00:09:43,408 Hast du deine Meinung nicht geändert? 63 00:09:51,742 --> 00:09:53,783 Er hat's vom Arsenal mitgebracht. 64 00:09:54,992 --> 00:09:56,783 Und ich nahm die Seife. 65 00:10:06,533 --> 00:10:07,658 Das Wasser kocht. 66 00:10:21,492 --> 00:10:22,867 Wir müssen warten bis es abkühlt. 67 00:10:24,700 --> 00:10:25,780 Du verwendest es gar nicht? 68 00:10:25,908 --> 00:10:27,533 Das wird genug sein. 69 00:10:36,325 --> 00:10:38,742 Braucht fast so viel Zeit, um abzukühlen! 70 00:10:39,075 --> 00:10:40,533 Stell's auf dem Fensterbrett. 71 00:10:49,117 --> 00:10:51,033 Es soll nicht nass werden. 72 00:10:53,075 --> 00:10:54,408 Du hast das schon vorher gemacht? 73 00:10:56,867 --> 00:10:57,867 Hast du Angst? 74 00:10:59,658 --> 00:11:00,700 Noch nie getan? 75 00:11:01,658 --> 00:11:04,283 So schwierig kann es nicht sein. 76 00:11:09,242 --> 00:11:10,950 Jetzt ist es fertig. 77 00:11:17,408 --> 00:11:18,450 Wie soll ich mich setzen? 78 00:11:23,242 --> 00:11:24,408 Der Tisch ist zu klein... 79 00:11:27,200 --> 00:11:28,560 Soll ich mich auf dem Boden hinlegen? 80 00:11:31,783 --> 00:11:32,783 Ja, anders geht's nicht. 81 00:12:00,117 --> 00:12:01,783 Zieh dein Kleid hoch. 82 00:12:07,408 --> 00:12:09,533 Und Leute schlafen miteinander auf dem Boden! 83 00:12:22,158 --> 00:12:23,158 Da... 84 00:12:23,450 --> 00:12:25,867 Du mach's, vielleicht mach ich ein Fehler. 85 00:12:57,242 --> 00:12:58,575 Tut das weh? 86 00:12:58,825 --> 00:12:59,825 Ich weiß nicht. 87 00:13:10,450 --> 00:13:13,325 Kann ich die übriggebliebene Seife behalten? 88 00:13:20,075 --> 00:13:21,325 Trocken heute! 89 00:13:21,492 --> 00:13:22,867 Rachel ist nicht da? 90 00:13:24,658 --> 00:13:25,700 Hast du sie gesehen? 91 00:13:28,242 --> 00:13:30,742 Die Deutschen haben sie weggebracht. 92 00:13:31,200 --> 00:13:33,033 Wohin? 93 00:13:33,200 --> 00:13:35,825 Wohin glaubst du? Nach Deutschland! 94 00:13:37,408 --> 00:13:38,950 Warum haben sie sie genommen? 95 00:13:39,117 --> 00:13:40,117 Jüdin. 96 00:13:42,742 --> 00:13:44,825 - Rachel ist keine Jüdin. - Natürlich ist sie! 97 00:13:44,992 --> 00:13:46,158 "Rachel"! 98 00:13:49,158 --> 00:13:52,200 Sie war nie Jüdin. Sie hätte es mir gesagt. 99 00:14:32,325 --> 00:14:33,325 Was? 100 00:14:34,408 --> 00:14:36,992 Noch immer nichts. Ich glaub nicht, dass es funktioniert hat. 101 00:14:39,450 --> 00:14:43,533 Und Bernard ist heute um 15 Uhr gegangen. 102 00:14:43,700 --> 00:14:47,950 Rachel auch. Sie haben sie weggebracht. Sie sagten, sie sei Jüdin. 103 00:14:55,408 --> 00:14:57,033 Wollen wir's noch einmal versuchen? 104 00:14:57,450 --> 00:15:00,242 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 105 00:15:05,700 --> 00:15:08,242 Ich komme wieder, nachdem ich die Kinder gesehen habe. 106 00:15:31,992 --> 00:15:33,700 Warum weinst du? 107 00:15:33,950 --> 00:15:35,992 Ich weiß nicht, ich bin traurig. 108 00:15:37,075 --> 00:15:38,492 Hör mal... 109 00:15:42,492 --> 00:15:44,700 Ginette braucht mich. 110 00:15:44,867 --> 00:15:48,992 Wenn ich schlafen gehe, kommst du zu mir ins Bett, okay? 111 00:15:55,700 --> 00:15:57,200 Weine nicht. 112 00:16:02,908 --> 00:16:06,408 Weine nicht, Entchen. Heute Abend sind alle traurig. 113 00:16:10,825 --> 00:16:12,575 100 Francs, im Voraus. 114 00:16:12,950 --> 00:16:15,867 Das ist zu viel. Und wir können das alles nicht tragen. 115 00:16:16,033 --> 00:16:17,825 Also wo hörst du auf? 116 00:16:20,617 --> 00:16:21,700 Dort drüben. 117 00:16:22,742 --> 00:16:24,242 Wir hören da auf. 118 00:16:25,950 --> 00:16:30,658 Okay, 50 Francs. Wegen der Kinder. 119 00:16:50,325 --> 00:16:52,492 Zeig mir, was für ein Mann du bist. 120 00:16:58,658 --> 00:17:00,742 Bald sind wir da. 121 00:17:04,825 --> 00:17:07,700 Nimm den Schlüssel aus meiner Hosentasche. 122 00:17:24,825 --> 00:17:26,033 Geh rein. 123 00:17:34,367 --> 00:17:35,367 Und? 124 00:17:48,908 --> 00:17:49,908 Du bist wieder da? 125 00:17:55,825 --> 00:17:58,242 Am Hafen gibt's Arbeit. 126 00:18:01,658 --> 00:18:04,867 Deine Suppe ist dünn. Genau wie im Lager. 127 00:18:05,033 --> 00:18:07,950 Das ist alles, was es gibt. Hast du noch Hunger? 128 00:18:11,450 --> 00:18:13,033 In letzter Zeit ist es schwierig. 129 00:18:22,783 --> 00:18:25,950 Zeit zum schlafen gehen, Kinder! Pierrot, hilfe deine Schwester. 130 00:18:27,033 --> 00:18:28,533 Gib Papa einen Kuss. 131 00:18:33,658 --> 00:18:35,908 Wir gehen zurück ins kleine Bett? 132 00:18:59,492 --> 00:19:00,700 Komm her... 133 00:19:01,867 --> 00:19:03,575 Warte, ich bin noch nicht fertig. 134 00:19:03,992 --> 00:19:04,992 Komm! 135 00:19:16,992 --> 00:19:20,200 Ein Gefangener hat diesen Brief von seiner bekommen. 136 00:19:22,325 --> 00:19:24,367 "Nachdem ich den ganzen Tag hart arbeite," 137 00:19:24,533 --> 00:19:27,950 lege ich meinen Kopf auf den Tisch, schaue auf deinen leeren Stuhl, 138 00:19:28,117 --> 00:19:30,117 und weine. 139 00:19:32,200 --> 00:19:36,200 Im Bett, stelle ich mir vor, wie du neben mir liegst. 140 00:19:36,367 --> 00:19:39,075 Ich spüre nicht deine Hände auf meinem Körper, 141 00:19:39,242 --> 00:19:42,325 dein weiches Haar gegen meine Brüste..." 142 00:19:43,283 --> 00:19:46,033 Dein Körper war so warm... Jetzt bin ich kalt. 143 00:19:48,200 --> 00:19:51,658 Ich vermisse dich. Ich vermisse dich so sehr, Francois!" 144 00:19:53,158 --> 00:19:55,658 Francois war neben mir im Spital. 145 00:19:55,825 --> 00:19:58,533 Er wusste, dass er sterben würde. Also hat mir den Brief gegeben. 146 00:19:58,700 --> 00:20:00,617 Weil ich nie einen bekam. 147 00:20:02,950 --> 00:20:04,158 Ich kann nicht schreiben. 148 00:20:04,992 --> 00:20:07,200 Sie konnte auch nicht schreiben. 149 00:20:15,533 --> 00:20:16,658 Komm her. 150 00:20:21,783 --> 00:20:23,075 Fass mich an! 151 00:20:23,617 --> 00:20:26,492 Fass mich da unten an! Ich brauche es! 152 00:20:28,658 --> 00:20:30,408 Ich mag das nicht. 153 00:20:33,700 --> 00:20:35,450 Nein, ich mag das nicht. 154 00:20:35,742 --> 00:20:36,908 Dann was magst du? 155 00:20:38,033 --> 00:20:41,242 Saubere Haut, gut gebügelt wie mein Sonntagsanzug! 156 00:20:47,408 --> 00:20:48,450 Ich hab keine Angst. 157 00:20:48,617 --> 00:20:49,950 Ich hab eine dicke Haut. 158 00:20:51,408 --> 00:20:52,408 Gehst du raus? 159 00:20:54,283 --> 00:20:55,492 Ja! 160 00:21:08,408 --> 00:21:11,533 Verlier einen Krieg und ein Mann ist wie ein verwundeter Stier! 161 00:22:08,783 --> 00:22:11,117 Nimm noch ein Stück... 162 00:22:12,992 --> 00:22:14,117 Es schmeckt! 163 00:22:27,450 --> 00:22:30,617 Ich dachte, ich warte bis dein Mann weg ist. 164 00:22:30,783 --> 00:22:34,617 Hier, das hast du verdient. Es hat geklappt! 165 00:22:35,450 --> 00:22:36,658 Wirklich? 166 00:22:37,075 --> 00:22:40,075 Ich hab so viel geblutet, ich dachte, es würde mir nichts übrigbleiben. 167 00:22:40,242 --> 00:22:41,533 Mach's auf! 168 00:22:53,242 --> 00:22:55,033 Schau dir das an, Mouche... 169 00:22:56,617 --> 00:22:57,617 Musik! 170 00:22:57,867 --> 00:23:01,158 Ich leg mich mal hin. Ich bin fertig. Danke, Frau Doktor! 171 00:23:01,325 --> 00:23:02,783 Komm, lass das. 172 00:23:35,658 --> 00:23:37,742 Du freust dich, wenn ich weg bin! 173 00:23:53,575 --> 00:23:55,450 Von wo hast du das? 174 00:23:57,617 --> 00:23:59,158 Hast du wegen der Arbeit nachgeschaut? 175 00:23:59,825 --> 00:24:02,283 In zwei Tagen fange ich an. Was ist das? 176 00:24:03,075 --> 00:24:06,325 Ein Geschenk von einer Nachbarin. Ich hab ihr einen Gefallen getan. 177 00:24:08,617 --> 00:24:10,408 Eine Frauensache! 178 00:24:27,450 --> 00:24:28,992 Die Splisse! 179 00:24:41,533 --> 00:24:42,533 Nicht schlecht, oder? 180 00:24:54,908 --> 00:24:57,992 Als mein Mann weg war, habe ich zu Hause gearbeitet. 181 00:24:58,158 --> 00:25:00,200 Ich strickte Pullover. 182 00:25:00,575 --> 00:25:04,242 Eine Frau schickte mir dir Wolle und die Designs, die ich stricken musste. 183 00:25:04,408 --> 00:25:06,617 Stricken? Zahlt das gut? 184 00:25:06,783 --> 00:25:09,492 Nicht besonders. Und was machst du? 185 00:25:09,742 --> 00:25:12,075 Siehst du nicht, dass ich eine eine Nutte bin? 186 00:25:12,617 --> 00:25:16,700 Die Männer müssen dir aber wirklich anschauen! 187 00:25:16,867 --> 00:25:18,950 Deswegen gibt es Nutten! 188 00:25:19,325 --> 00:25:21,742 Es ist ein trockener Tag... Hast du Durst? 189 00:25:28,950 --> 00:25:31,783 Das ist etwas Besonderes... Nur für dich, Lulu. 190 00:25:32,325 --> 00:25:33,992 Das ist sehr nett. 191 00:25:36,575 --> 00:25:37,700 Wie heißt du? 192 00:25:37,867 --> 00:25:38,867 Marie. 193 00:25:39,200 --> 00:25:40,658 Ich bin Lucie. 194 00:25:40,825 --> 00:25:43,658 Aber das ist kein Namen für eine Prostituierte, also heiß ich Lulu. 195 00:25:44,325 --> 00:25:45,742 Prost! 196 00:25:51,658 --> 00:25:53,408 Wie viel verdienst du im Tag? 197 00:25:53,575 --> 00:25:56,783 Kommt auf den Kunden an... Ich schaue ihn mir dann, dann entscheide ich. 198 00:25:57,200 --> 00:26:00,408 Die Deutschen zahlen eine Menge, ich kann nichts dafür. 199 00:26:02,533 --> 00:26:04,867 - Aber manche sind hübsch! - Stimmt. 200 00:26:05,783 --> 00:26:07,742 Aber es ist eine Sache des Prinzips. 201 00:26:09,325 --> 00:26:12,700 Stimmt es, dass manche dich gerne peitschen? 202 00:26:12,867 --> 00:26:14,242 Nicht mehr als die Franzosen! 203 00:26:14,617 --> 00:26:16,908 Die Männer haben uns immer wie Pferde behandelt. 204 00:26:23,658 --> 00:26:26,950 Ich hatte eine Freundin... Sie wurde weggenommen. 205 00:26:28,450 --> 00:26:29,450 Eine Jüdin... 206 00:26:29,783 --> 00:26:32,117 Wenigstens kann mir nichts passieren! 207 00:26:33,325 --> 00:26:36,200 Wir sind Normannen... Lauter Hinterwäldler! 208 00:26:36,825 --> 00:26:37,908 Ich auch. 209 00:26:38,908 --> 00:26:40,992 Also haben wir etwas gemeinsam! 210 00:26:43,992 --> 00:26:45,658 Warum sagst du das? 211 00:26:47,242 --> 00:26:49,408 Wir sind nicht gleich. 212 00:26:57,825 --> 00:26:59,325 Glaubst du, ich bin hässlich? 213 00:27:02,242 --> 00:27:05,242 Du hast einen Mann, Kinder... 214 00:27:06,617 --> 00:27:09,450 Wir leben nicht in derselben Welt. 215 00:27:10,367 --> 00:27:12,033 Kannst du auf meine Tasche kurz aufpassen? 216 00:27:47,117 --> 00:27:50,908 So einfach ist das nicht... Ich bin nicht eine einfache Hausfrau. 217 00:27:51,783 --> 00:27:54,408 Das ist nicht böse gemeint, aber du siehst wie eine aus. 218 00:27:55,283 --> 00:27:57,117 Ich bin nicht, wie ich aussehe. 219 00:28:00,492 --> 00:28:03,408 Ich kann sogar Sachen machen, die gegen das Gesetz sind. 220 00:28:05,283 --> 00:28:07,408 Was, zum Beispiel? 221 00:28:09,492 --> 00:28:10,908 Das ist der Punkt. 222 00:28:13,492 --> 00:28:16,492 Sie ist aber schüchtern. Sag schon! 223 00:28:18,408 --> 00:28:20,117 Bald hast du's! 224 00:28:27,867 --> 00:28:30,450 Wenn du jemals Probleme hast, kann ich dir helfen. 225 00:28:32,033 --> 00:28:33,200 Probleme? 226 00:28:36,783 --> 00:28:38,117 Schwanger. 227 00:29:04,117 --> 00:29:07,200 Warum weinst du schon wieder, Marie? 228 00:29:08,825 --> 00:29:12,700 Ich habe ein Vermögen für meine Haare ausgegeben, und du hast es nicht bemerkt! 229 00:29:12,867 --> 00:29:14,617 Mein eigener Mann! 230 00:29:19,242 --> 00:29:20,867 Ich bin wieder dein Mann? 231 00:29:21,033 --> 00:29:22,325 Bist du nicht? 232 00:29:23,533 --> 00:29:25,742 Ein Mann schläft mit seiner Frau. 233 00:29:26,367 --> 00:29:28,283 Fang nicht wieder damit an! 234 00:29:30,450 --> 00:29:34,658 Siehs du, was ich putze? Glaubst du, dass ich jetzt drauf stehe? 235 00:29:34,825 --> 00:29:38,033 Ich bin nicht daran Schuld, es sind Kriegneurosen. 236 00:29:38,200 --> 00:29:41,492 Du kannst dir die Angst nicht vorstellen... 237 00:29:42,075 --> 00:29:43,325 Und die anderen? 238 00:29:43,492 --> 00:29:44,867 Was ist mit ihnen? 239 00:29:45,033 --> 00:29:47,367 Machen sie sich auch in der Hose? 240 00:29:49,283 --> 00:29:52,742 Nein, Marie! Du wirst schon wieder gemein. 241 00:29:53,742 --> 00:29:57,533 Ich bin nicht gemein. Seit ich 14 bin, bin eine Sklavin! 242 00:29:57,992 --> 00:30:00,117 Und ich sehe nicht, wie es sich verändern wird. 243 00:30:00,283 --> 00:30:01,492 Die meisten Frauen... 244 00:30:01,658 --> 00:30:04,575 Mir sind die "meisten" egal! Ich halte es nicht aus! 245 00:30:09,200 --> 00:30:11,242 Ich will wegziehen, Paul. 246 00:30:11,992 --> 00:30:15,033 Ich halte es nicht mehr aus. Wie leben wie die Ratten. 247 00:30:31,200 --> 00:30:32,700 Warte, ich mach's auf. 248 00:30:36,783 --> 00:30:38,325 Mach Platz, Pierrot. 249 00:30:39,200 --> 00:30:40,325 Aus dem Weg. 250 00:30:45,867 --> 00:30:47,700 Wir brauchen ein zweites Bett. 251 00:30:47,867 --> 00:30:50,325 Sie werden zu alt, um nebeneinander zu schlafen. 252 00:30:52,325 --> 00:30:54,325 Ist das nicht richtig, kleine Dame? 253 00:30:54,492 --> 00:30:57,658 Nur Hinterwäldler schlafen zu fünft in einem Bett. 254 00:31:09,867 --> 00:31:11,367 Kommst du, Pierrot? 255 00:31:32,367 --> 00:31:33,908 Wer hat Geburtstag? 256 00:31:34,075 --> 00:31:38,658 Es ist für die Wohnung. Jeder darf einen Wunsch machen. 257 00:31:38,825 --> 00:31:40,450 Hast du die Streichhölzer? 258 00:31:47,908 --> 00:31:51,200 Du zuerst, Mouche. Denk über etwas, das du gerne haben möchtest. 259 00:32:02,325 --> 00:32:04,033 An was hast du gedacht? 260 00:32:05,367 --> 00:32:07,200 Kann ich's jetzt anzünden? 261 00:32:07,867 --> 00:32:09,450 Nein, warte! Du weißt nicht, wie. 262 00:32:15,700 --> 00:32:17,200 Papa ist dran! 263 00:32:23,450 --> 00:32:24,575 Was war dein Wunsch? 264 00:32:24,950 --> 00:32:26,325 Scheiße, ich hab's vergessen. 265 00:32:26,617 --> 00:32:28,992 Ihr seid alle klug! 266 00:32:29,950 --> 00:32:31,617 Du bist dran, Pierrot. 267 00:32:36,700 --> 00:32:37,908 Jetzt bin ich dran. 268 00:32:38,075 --> 00:32:39,950 Was war Pierrots Wunsch? 269 00:32:41,033 --> 00:32:42,658 Ja, was hast du dir gewünscht? 270 00:32:43,200 --> 00:32:44,408 Ich möchte ein Henker sein. 271 00:32:44,867 --> 00:32:47,992 Was meinst du? Bist du verrückt? 272 00:32:48,867 --> 00:32:50,700 Warum ein Henker? 273 00:32:50,867 --> 00:32:53,575 Weil sie dieses Ding auf ihrem Kopf tragen. 274 00:32:53,742 --> 00:32:55,158 Und weil... 275 00:32:56,283 --> 00:32:58,867 niemand weiß, wer sie sind. 276 00:33:01,033 --> 00:33:03,325 Was war dein Wunsch, Marie? 277 00:33:04,325 --> 00:33:05,908 Eine Sängerin zu werden. 278 00:33:08,283 --> 00:33:10,492 Ich war bei einer Wahrsagerin. 279 00:33:10,950 --> 00:33:12,575 Du glaubst daran? 280 00:33:20,742 --> 00:33:22,533 Was hat sie dir gesagt? 281 00:33:23,408 --> 00:33:27,200 Das ich viel Geld und keine Sorgen mehr haben werde. 282 00:33:28,658 --> 00:33:32,242 Sie hat viele Frauen in meinen Karten gesehen. 283 00:33:32,575 --> 00:33:35,658 Viele Frauen? Was soll das bedeuten? 284 00:33:41,200 --> 00:33:43,367 Was meinst du, viele Frauen? 285 00:33:43,533 --> 00:33:45,325 Das hat sie nicht erklärt. 286 00:33:46,325 --> 00:33:50,075 Aber sie sagte, dass nur gute Sachen vor mir stehen. 287 00:33:50,242 --> 00:33:51,825 Und du glaubst daran? 288 00:33:52,617 --> 00:33:53,950 Ja. 289 00:34:12,075 --> 00:34:14,075 Was ist, wenn niemand da ist? 290 00:34:14,575 --> 00:34:17,908 Dann behälts du dein Bündel, das ist alles! 291 00:34:18,742 --> 00:34:21,325 Ist es meine Schuld, dass du herumgeschlafen hat? 292 00:34:27,242 --> 00:34:29,450 Worauf wartest du? Klingle! 293 00:34:38,325 --> 00:34:39,450 Was ist es? 294 00:34:39,617 --> 00:34:41,283 Lucie hat uns geschickt. 295 00:34:41,450 --> 00:34:43,158 Hör auf, Mouche! 296 00:34:43,908 --> 00:34:45,108 Steckt sie in Schwierigkeiten? 297 00:34:45,242 --> 00:34:46,992 Es geht nicht um sie. 298 00:34:48,408 --> 00:34:50,783 Sie sagte, du könntest uns helfen. 299 00:34:51,575 --> 00:34:53,825 Meine Schwester ist 3 Wochen schwanger. 300 00:34:55,908 --> 00:34:57,408 Zeig's ihr! 301 00:34:58,033 --> 00:34:59,033 Das Geld! 302 00:35:00,700 --> 00:35:02,533 1000 Francs, ist das genug? 303 00:35:11,158 --> 00:35:12,283 Komm rein. 304 00:35:17,950 --> 00:35:20,575 Sie ist nicht sich selbst, sie weint nie. 305 00:35:23,617 --> 00:35:24,992 Wohnt ihr weit von hier? 306 00:35:25,617 --> 00:35:26,992 In Anvermeu. 307 00:35:32,617 --> 00:35:35,033 Ihr Mann ist seit 2 Jahren ein Kriegsgefangener. 308 00:35:37,283 --> 00:35:39,742 Manche Frauen halten die Einsamkeit nicht aus. 309 00:35:42,408 --> 00:35:43,783 Man bezahlt im Voraus. 310 00:35:43,950 --> 00:35:46,908 Ich mache die Regeln nicht, es sind 50 Gramm! 311 00:35:47,075 --> 00:35:47,867 Der Arzt sagte... 312 00:35:48,033 --> 00:35:52,408 Er kann sagen, was er will. 50 Gramm ist 50 Gramm! 313 00:35:53,450 --> 00:35:55,367 Manche Leute sind nervig! 314 00:35:56,992 --> 00:35:58,450 Haben Sie genug Gutscheine? 315 00:35:59,533 --> 00:36:01,450 Bargeld, keine Gutscheine! 316 00:36:10,742 --> 00:36:12,825 Marmelade auf einem Kuchen! 317 00:36:12,992 --> 00:36:15,742 Warte, wir tun mehr rauf! 318 00:36:18,992 --> 00:36:23,908 Keine leeren Bäuche mehr! 319 00:36:24,950 --> 00:36:26,575 Ich probier's mal. 320 00:36:27,242 --> 00:36:29,283 Willst du probieren, Mouche? 321 00:36:48,075 --> 00:36:49,283 Von wo hast du das? 322 00:36:49,450 --> 00:36:51,783 Ich hab's gekauft. Sie verschenken das nicht. 323 00:36:51,950 --> 00:36:53,700 Von wo hast du das Geld? 324 00:36:53,867 --> 00:36:55,325 Ich habe Talenten, die du nicht hast. 325 00:36:55,492 --> 00:36:57,533 Ich hoffe du weißt, was du tust! 326 00:36:57,700 --> 00:37:00,075 Rauche einfach eine und vergiss es. 327 00:37:16,742 --> 00:37:18,200 Noch nicht fertig? 328 00:37:18,367 --> 00:37:19,867 Ich verstehe es nicht. 329 00:37:20,825 --> 00:37:23,200 Ich kann dir nicht helfen, kleine Ente. 330 00:37:23,533 --> 00:37:26,200 Egal, es ist Zeit zum schlafen gehen. 331 00:37:27,033 --> 00:37:29,242 Geh ins Bett in deinem schönen Pyjama. 332 00:38:12,700 --> 00:38:14,742 Kann nicht in die Küche gehen! 333 00:38:27,533 --> 00:38:30,908 Schön dich zu sehen, Engel. Es tut mir gut. 334 00:38:31,075 --> 00:38:34,033 Ich konnte dich nicht finden. Warum bist du umgezogen? 335 00:38:34,200 --> 00:38:36,617 Ich hatte Probleme mit den anderen Mädels. 336 00:38:37,325 --> 00:38:38,783 Sie waren eifersüchtig. 337 00:38:39,408 --> 00:38:41,408 Wenigstens kann ich hier Geld sparen. 338 00:38:42,033 --> 00:38:43,658 Hast du Zeit für einen Kaffee? 339 00:38:43,825 --> 00:38:45,908 Nein, Engel, ich muss arbeiten. 340 00:38:46,742 --> 00:38:48,908 Das Geschäft läuft heutzutage schlecht... 341 00:38:50,825 --> 00:38:53,367 Manche Tagen mag ich es, wenn die Straßen leer sind. 342 00:38:53,950 --> 00:38:57,075 Warum gehst du nicht in einer schönen Gegend? Du bist hübsch! 343 00:38:58,367 --> 00:39:01,825 Mir gefallen die Matrosen zu viel. Und die Zimmer sind billiger hier. 344 00:39:06,742 --> 00:39:12,158 Lulu, ich hab eine Idee... Ich will dir ein Angebot machen. 345 00:39:18,117 --> 00:39:20,700 Mit dem Zug kannst du laut schreien. 346 00:39:23,450 --> 00:39:27,117 Danke, aber ich kann nicht. Nicht in einem Kinderzimmer. 347 00:39:51,908 --> 00:39:53,325 Es gefällt mir nicht hier. 348 00:40:04,867 --> 00:40:06,158 Ich fühle mich komisch... 349 00:40:06,658 --> 00:40:10,158 Trink mehr, Wein hat nie jemanden geschadet! 350 00:40:14,575 --> 00:40:17,617 Was macht deine Mutter, wenn ich bei der Arbeit bin? 351 00:40:18,617 --> 00:40:19,450 Weißt du's? 352 00:40:19,617 --> 00:40:21,492 Hat sie Besuch? 353 00:40:21,658 --> 00:40:22,783 Manchmal. 354 00:40:23,117 --> 00:40:24,117 Freunde? 355 00:40:28,075 --> 00:40:29,325 Männer, oder? 356 00:40:30,242 --> 00:40:31,325 Nein, Damen. 357 00:40:49,033 --> 00:40:50,533 Sprichst du Deutsch? 358 00:40:55,992 --> 00:41:00,658 Es ist doch egal, wie sie ihr Geld kriegt. Wir müssen diesen Zug nicht mehr hören. 359 00:41:10,325 --> 00:41:12,200 Du bist ein böser Junger! 360 00:41:12,367 --> 00:41:13,950 Es ist nur zum Spaß. 361 00:41:14,117 --> 00:41:15,283 Zum Spaß? 362 00:41:16,075 --> 00:41:17,783 Wir hören den Zug nicht! 363 00:41:25,325 --> 00:41:27,908 Du kriegst nur eine halbe Stunde. 364 00:41:29,533 --> 00:41:31,617 Hier kannst du ein Gentleman sein! 365 00:41:31,783 --> 00:41:32,575 Wenn du willst. 366 00:41:32,742 --> 00:41:34,533 Ich habe ein sauberes Badetuch rausgelegt 367 00:41:45,783 --> 00:41:48,158 Deine Freundin passt nicht zur Rolle. 368 00:41:48,325 --> 00:41:51,075 Sie interessiert sich nur für die Miete. 369 00:42:10,033 --> 00:42:13,242 Bleibt nicht da draußen, seht ihr nicht, wie es regent? 370 00:42:22,283 --> 00:42:23,825 Du hast die Augen eines Engels... 371 00:42:30,950 --> 00:42:32,617 Das war aber schnell! 372 00:42:32,783 --> 00:42:34,450 Ich werde faul. 373 00:42:35,408 --> 00:42:36,450 Willst du? 374 00:42:36,617 --> 00:42:37,992 Ich sage nicht nein. 375 00:42:42,033 --> 00:42:43,367 Diese Woche. 376 00:42:46,575 --> 00:42:48,242 Mir ist etwas eingefallen... 377 00:42:49,075 --> 00:42:52,200 Eine Freundin von dir kann das hintere Zimmer benutzen. 378 00:42:54,408 --> 00:42:58,242 Ich frag mal. Aber dieses Zimmer ist mehr wie ein Klosett. 379 00:42:59,867 --> 00:43:01,283 Es gibt ein Fenster. 380 00:43:01,908 --> 00:43:03,242 Ein Bullauge! 381 00:43:05,075 --> 00:43:06,575 Möchte sie sonnenbaden? 382 00:43:08,575 --> 00:43:11,783 Wenn man Geld verdient, will man immer mehr haben. 383 00:43:30,075 --> 00:43:32,825 Gut, ich zieh weiter. Kein Grund zur Aufregung. 384 00:43:32,992 --> 00:43:34,908 Wen kümmert es, was er denkt? 385 00:43:35,075 --> 00:43:37,533 Nein, regen wir uns nicht auf. 386 00:43:47,158 --> 00:43:48,783 Ist deine Hure weg? 387 00:43:49,075 --> 00:43:51,658 Es ist deine Schuld, wenn du sie gesehen hast. 388 00:43:51,950 --> 00:43:54,575 Warum bist du hier? Es ist nur 16 Uhr! 389 00:43:54,742 --> 00:43:57,242 Sie brauchen mich nicht mehr. Ich wurde entlassen. 390 00:43:57,408 --> 00:43:59,283 Sie haben dich für einen Jahr angestellt, 391 00:43:59,617 --> 00:44:01,492 sie haben dich im Voraus bezahlt! 392 00:44:01,658 --> 00:44:03,450 Sie haben ihre Meinung geändert. 393 00:44:03,992 --> 00:44:07,617 Ich bin nicht gesund genug. 394 00:44:08,492 --> 00:44:09,867 Mach nicht so ein Gesicht. 395 00:44:10,033 --> 00:44:14,117 Ein Veteran, 50% behindert, bringt vielleicht mehr ein als bei deinem Beruf. 396 00:44:14,283 --> 00:44:15,408 Wie viel? 397 00:44:16,158 --> 00:44:17,783 35000 Francs pro Monat. 398 00:44:18,283 --> 00:44:19,658 Jedenfalls ist das etwas. 399 00:44:20,700 --> 00:44:23,575 Dann können wir miteinader schlafen, ohne die Kinder aufzuwachen. 400 00:44:23,742 --> 00:44:25,825 Du willst nur vögeln, keine Frau haben! 401 00:44:37,658 --> 00:44:39,492 Ist etwas los mit mir? 402 00:44:43,367 --> 00:44:44,825 Ich liebe dich nicht! 403 00:44:45,408 --> 00:44:46,533 Eine Gans, wirklich? 404 00:44:46,700 --> 00:44:47,700 Das sagt man. 405 00:44:47,783 --> 00:44:49,575 Und die Franzosen können gewinnen? 406 00:44:49,742 --> 00:44:51,658 Sie sagen, dass jeder spielen kann. 407 00:44:51,825 --> 00:44:53,075 Die Juden auch? 408 00:44:53,242 --> 00:44:54,533 Sei nicht albern! 409 00:46:32,450 --> 00:46:36,075 Dies ist zu bestätigen, das es nicht vom schwarzen Markt ist. 410 00:47:00,950 --> 00:47:02,075 Kennen wir uns nicht? 411 00:47:02,242 --> 00:47:03,442 Sie sind der Freund von Lucie. 412 00:47:03,783 --> 00:47:05,867 Nicht ihr Freund, ihr Kunde. 413 00:47:10,450 --> 00:47:11,730 Kann ich dir einen Drink kaufen? 414 00:47:19,825 --> 00:47:21,783 Sie benutzen ein Schwert... 415 00:47:24,158 --> 00:47:25,908 mit Kraft? 416 00:47:29,325 --> 00:47:31,325 Du siehst süß aus, wenn du errötest, 417 00:47:32,117 --> 00:47:34,117 Deine Sommersprossen werden sichtbar. 418 00:47:38,033 --> 00:47:39,242 Schämst du dich? 419 00:47:39,742 --> 00:47:40,742 Vor was? 420 00:47:40,825 --> 00:47:42,367 Vor deine Sommersprossen. 421 00:47:43,158 --> 00:47:44,575 Dass du mich erregst! 422 00:47:46,450 --> 00:47:48,200 Du redest Unsinn! 423 00:47:48,617 --> 00:47:50,408 Ich sage, was ich denke. 424 00:47:51,992 --> 00:47:53,117 Ich liebe dich. 425 00:47:54,450 --> 00:47:56,408 Und du wirst mich auch lieben. 426 00:47:58,117 --> 00:47:59,492 Ich muss gehen. 427 00:48:01,033 --> 00:48:02,367 Nimm alles. 428 00:48:07,200 --> 00:48:08,450 Bis später. 429 00:48:09,742 --> 00:48:11,450 Bis bald, ihr Kleine! 430 00:48:20,658 --> 00:48:22,992 Schau Kinder, eine Gans! 431 00:48:24,867 --> 00:48:26,783 Nur du kannst so viel Glück haben. 432 00:48:28,492 --> 00:48:32,283 Eine Gans bei einer Lotterie gewinnen! Pierrot, mach das Radio an. 433 00:48:32,950 --> 00:48:34,825 Staatschef Pétain hält eine Rede. 434 00:48:35,200 --> 00:48:37,408 So viel Glück hab ich doch nicht! 435 00:48:41,533 --> 00:48:42,533 Lauter! 436 00:48:42,617 --> 00:48:46,867 Für zwei Jahren, habe ich nur an eines gedacht, 437 00:48:47,033 --> 00:48:50,450 die Wege, die zum Frieden führen werden, freimachen: 438 00:48:50,617 --> 00:48:53,033 Eine starke und ehrenhafte Familie, 439 00:48:53,200 --> 00:48:56,700 das Errichten von jugendlichen Organisationen. 440 00:48:56,867 --> 00:48:58,908 Hast du Staatschef Pétain kennengelernt? 441 00:48:59,075 --> 00:49:03,408 Nein. Als ich entlassen wurde, hat er mir nur diesen Brief geschrieben, den ich dir gezeigt habe. 442 00:49:03,575 --> 00:49:05,742 Wusste er, dass du verwundet warst? 443 00:49:05,908 --> 00:49:09,617 Nein! Eine Kriegswunde ist keine große Sache. 444 00:49:31,658 --> 00:49:34,075 Verdammt, er schon wieder das Bett nass gemacht. 445 00:49:36,617 --> 00:49:38,533 Ich kann das nicht glauben! 446 00:50:24,867 --> 00:50:26,783 Wer hat dir das gegeben? 447 00:50:30,617 --> 00:50:32,742 Weißt du nicht, dass das Gift ist? 448 00:50:33,075 --> 00:50:34,950 Eines Tages wird das dich umbringen! 449 00:50:35,450 --> 00:50:39,033 Wir haben zu viele... Ich kann noch eins nicht aushalten. 450 00:50:46,992 --> 00:50:50,158 Schon gut, aber mach das nicht so. 451 00:50:51,367 --> 00:50:52,617 Ich kenne... 452 00:50:54,700 --> 00:50:56,825 einen anderen Weg. 453 00:51:07,200 --> 00:51:09,700 6, in einer 7 jährigen Ehe... 454 00:51:11,242 --> 00:51:15,950 Einen augeblasenen Körper 9 Monate im Jahr für 6 Jahre zu haben... 455 00:51:18,742 --> 00:51:22,742 Und immer einen Kleinen, der verhungert an meiner Brust hängt... 456 00:51:26,075 --> 00:51:28,283 Ich fühle mich wie eine Kuh! 457 00:51:30,242 --> 00:51:31,617 Ich hasse mich selbst. 458 00:51:39,158 --> 00:51:41,200 Es ist schwierig zu sagen... 459 00:51:42,158 --> 00:51:44,242 Ich mag meine Kinder nicht. 460 00:51:46,783 --> 00:51:48,325 Ich halte sie auch, 461 00:51:50,533 --> 00:51:52,492 aber ich hab sie nie geliebt. 462 00:51:55,117 --> 00:51:56,658 Nicht einmal das erste Kind. 463 00:51:59,408 --> 00:52:04,075 Er brauchte 16 Stunden, bis er rauskam und mich innerlich zeriss. 464 00:52:12,742 --> 00:52:14,783 Nur in einem Sommer war ich glücklich... 465 00:52:17,367 --> 00:52:18,867 Ich war 16 Jahre alt. 466 00:52:21,783 --> 00:52:23,658 Ich hatte einen schönen Körper. 467 00:52:27,242 --> 00:52:31,408 Männer würden mich anstarren, ohne es zu wagen, mich anzufassen. 468 00:52:36,533 --> 00:52:38,742 Das Wetter war in diesem Sommer nicht gut. 469 00:52:40,950 --> 00:52:43,200 Aber ich habe so gewichtlos gefühlt! 470 00:52:53,117 --> 00:52:55,617 Und was machst du mit deinem Mann? 471 00:52:55,783 --> 00:52:57,700 Wir schlafen fast nie miteinander. 472 00:52:59,408 --> 00:53:01,492 Robert konnte das nicht aushalten. 473 00:53:03,825 --> 00:53:05,117 Komm morgen vorbei. 474 00:53:26,700 --> 00:53:28,117 Bleibe eine Minute. 475 00:53:30,033 --> 00:53:31,367 Was brauchst du, Engel? 476 00:53:31,783 --> 00:53:34,908 Kann ich morgen das kleine Zimmer haben? 477 00:53:35,075 --> 00:53:36,867 Du wirst nicht zahlen müssen. 478 00:53:38,367 --> 00:53:41,742 Ich steige in der Welt auf! Brauchst du's? 479 00:53:43,200 --> 00:53:44,992 Hast du Sachen zu tun? 480 00:53:46,033 --> 00:53:48,825 Sehr fesch! Du findest überall Geld! 481 00:53:51,992 --> 00:53:55,075 Lucien steht auf dich. Er gibt dir die Gans! 482 00:54:11,367 --> 00:54:13,158 Machst du schon wieder Ausschnitte? 483 00:54:19,283 --> 00:54:20,950 Was bringt das? 484 00:54:22,658 --> 00:54:24,450 Ich weiß es nicht, es gefällt mir. 485 00:54:25,283 --> 00:54:27,325 Bist du aufgestanden, nur zu plauddern? 486 00:54:27,992 --> 00:54:29,700 Ich hatte einen Albtraum. 487 00:54:32,242 --> 00:54:33,908 Träume können auch glücklich sein! 488 00:54:34,617 --> 00:54:36,408 Was hast du heute gemacht? 489 00:54:38,200 --> 00:54:39,825 Ich geh mal den Kaffee aufwärmen. 490 00:54:41,408 --> 00:54:42,533 Willst du? 491 00:54:42,783 --> 00:54:44,450 Ich kann immer etwas trinken. 492 00:54:46,242 --> 00:54:48,742 Du hast mir nicht geantwortet. Was hast du gemacht? 493 00:54:49,950 --> 00:54:51,700 Was geht dich das an? 494 00:55:00,492 --> 00:55:04,242 Was haben sie zu dir gemacht? Sag's mir! 495 00:55:06,200 --> 00:55:07,533 Es wird in Ordnung sein. 496 00:55:10,283 --> 00:55:13,450 Du fieberst... Ich hole den Arzt! 497 00:55:13,617 --> 00:55:15,533 Oh nein, bitte nicht! 498 00:55:18,200 --> 00:55:19,200 Ich sterbe lieber. 499 00:55:19,367 --> 00:55:20,950 Was hast du gesagt? 500 00:55:21,992 --> 00:55:22,992 Sterben... 501 00:55:43,658 --> 00:55:48,492 Es hilft, die Zeit zu vertreiben. Wenn ich fertig bin, fühle mich nicht so nutzlos, 502 00:55:49,575 --> 00:55:51,783 wie ein Nichtsnutzer. 503 00:55:58,450 --> 00:56:00,158 Armer Paul! 504 00:56:18,658 --> 00:56:21,992 Passen Sie auf den Kran auf, es ist gefährlich. 505 00:56:25,325 --> 00:56:27,658 Ich bin hier, um den Kranfahrer zu sehen! 506 00:56:42,158 --> 00:56:43,825 Warum lächelst du? 507 00:56:44,408 --> 00:56:48,908 Du bist nicht Nummer Eins, aber mir gefällt deinen Einhörnchen-Mantel... 508 00:56:50,325 --> 00:56:52,242 Du hättest "Pelz" sagen können! 509 00:56:53,658 --> 00:56:57,658 "Pelz" und "Juwelen" sind Worte, die ich nie vor Frauen sage. 510 00:56:58,325 --> 00:56:59,075 Bist du geizg? 511 00:56:59,242 --> 00:57:00,825 Hab ich mich geizig verhalten? 512 00:57:04,617 --> 00:57:06,533 Aber was ist mit Lulu? 513 00:57:06,950 --> 00:57:09,158 Was ist mit ihr? Willst du Geld haben? 514 00:57:09,450 --> 00:57:11,117 Das hab ich nicht gemeint. 515 00:57:11,283 --> 00:57:14,117 Gut so. Keine Konkurrenz. 516 00:57:28,492 --> 00:57:30,452 Warum wurdest du nicht nach Deutschland geschickt? 517 00:57:32,742 --> 00:57:34,302 Um dort zu arbeiten? 518 00:57:35,325 --> 00:57:36,992 Glaubst du, ich bin ein Idiot! 519 00:57:39,033 --> 00:57:40,113 Ich mache Gefallen für sie. 520 00:57:41,450 --> 00:57:44,325 Wenn man nützlich ist, lassen sie dich in Ruhe. 521 00:57:46,742 --> 00:57:49,367 Ich hab sogar einen Pass gekriegt. 522 00:57:50,617 --> 00:57:51,950 Also was machst du? 523 00:57:53,700 --> 00:57:54,742 Ich räume auf. 524 00:57:57,533 --> 00:58:00,033 Na ja, ich hilfe bei dem Aufräumen. 525 00:58:01,325 --> 00:58:03,658 Ich mag es, wenn es sauber ist. 526 00:58:09,325 --> 00:58:10,825 Du bist kein Romantiker. 527 00:58:11,242 --> 00:58:12,408 Ich bin ein Mann! 528 00:58:21,617 --> 00:58:24,367 Wo warst du? Seit 5 warte ich! 529 00:58:24,533 --> 00:58:26,325 Geh zu deinen Ausschnitten zurück. 530 00:58:26,492 --> 00:58:28,533 Wo warst du, du Miststück? 531 00:58:28,742 --> 00:58:30,950 Sollen die Nachbarn es hören? 532 00:58:32,075 --> 00:58:35,033 Du hast einen Liebhaber? Sag es, du hast einen Liebhaber! 533 00:58:36,242 --> 00:58:39,617 Mit Huren zusammen zu sein hat dir zu eine Hure gemacht. 534 00:58:43,367 --> 00:58:44,450 Beantworte mich, 535 00:58:45,283 --> 00:58:46,950 hast du einen Liebhaber? 536 00:58:50,075 --> 00:58:52,242 Du bist... wie ein Stein. 537 00:59:01,950 --> 00:59:03,533 Geh auf dein Zimmer. 538 00:59:15,325 --> 00:59:16,992 Dein Vater ist ein Hahnrei! 539 00:59:40,658 --> 00:59:42,117 Wohnt Frau Latour hier? 540 00:59:42,950 --> 00:59:43,742 Dritter Stock. 541 00:59:43,908 --> 00:59:45,658 Frau Latour ist meine Mutter. 542 00:59:46,367 --> 00:59:48,825 Du hast Glück, dass du noch eine Mutter hast. 543 00:59:48,992 --> 00:59:52,617 Ihre Mutter ist gestorben, und ihr Vater hat sich unter einem Zug geworfen. 544 01:00:16,033 --> 01:00:19,283 - Ich muss mit Sie reden. - Ich kann nicht, ich bin spät dran. 545 01:00:20,992 --> 01:00:22,700 Soll ich lieber die Polizei anrufen? 546 01:00:29,033 --> 01:00:30,200 Ich verstehe nicht... 547 01:00:38,742 --> 01:00:40,617 Ist das Ihr Operationssaal? 548 01:00:43,533 --> 01:00:45,533 Ich habe sie nicht gebeten, zu kommen. 549 01:00:46,283 --> 01:00:48,867 Außerdem hatte sie alles versucht: 550 01:00:49,033 --> 01:00:52,367 Vorhangstangen, Petersilien, Regenschirme... 551 01:00:52,867 --> 01:00:55,700 Und diese ganzen Giften! Sie hat's mir selber erzählt! 552 01:00:56,200 --> 01:01:00,325 Nachdem sie starb, konnte ihr Mann es nicht aushalten. 553 01:01:01,742 --> 01:01:03,700 Er hat sich vor einem Zug geworfen. 554 01:01:12,825 --> 01:01:14,700 Die anderen Kinder sind bei meiner Schwester. 555 01:01:16,200 --> 01:01:21,075 Es war nicht mein erstes Mal! Es ist nie etwas schiefgegangen! 556 01:01:21,700 --> 01:01:24,700 Deine Schwägerin kann nicht wegen mir gestorben sein! 557 01:01:25,742 --> 01:01:28,867 Sie hatte sicher Panik und hat etwas Ähnliches wie früher macht. 558 01:01:31,242 --> 01:01:33,842 Ich sagte ihr, dass sie zurückkommen soll, wenn es nicht klappt... 559 01:01:35,783 --> 01:01:37,075 Hat sie Ihnen Geld geschuldet? 560 01:01:37,783 --> 01:01:39,700 Nein, es macht nichts. 561 01:02:07,492 --> 01:02:09,132 Sagen Sie's mir, wenn es nicht genug ist. 562 01:02:10,450 --> 01:02:11,950 Wenn Sie darauf beharren... 563 01:02:20,950 --> 01:02:22,533 Wollen die Kinder etwas zum trinken? 564 01:02:24,200 --> 01:02:26,283 Ich will nicht, dass sie hier etwas trinken. 565 01:02:37,575 --> 01:02:39,200 Was werden Sie machen? 566 01:02:40,033 --> 01:02:41,033 Nichts. 567 01:02:42,033 --> 01:02:44,700 Die Kinder haben schon genug gelitten. 568 01:02:45,033 --> 01:02:47,617 Ich will nicht, dass sie es wissen, wie sie gestorben ist. 569 01:02:49,950 --> 01:02:52,367 Der da ist seit seiner Geburt taub, 570 01:02:53,242 --> 01:02:54,950 er kann gar nichts hören. 571 01:02:56,492 --> 01:02:59,867 Ich werde versuchen alle sechs zu erziehen, 572 01:03:01,158 --> 01:03:03,575 weg von diesem ganzen Dreck und Skandal. 573 01:03:04,033 --> 01:03:05,950 Und im christlichen Glauben. 574 01:03:07,242 --> 01:03:11,325 Ich sage zu mir selbst, dass der Jesus mir diesen Kreuz schickt. 575 01:03:14,033 --> 01:03:15,242 Ich werde Ihnen nichts antun. 576 01:03:17,200 --> 01:03:19,200 Ich wollte nur, dass Sie es wissen. 577 01:03:28,700 --> 01:03:31,283 Die Babys haben auch eine Seele. 578 01:03:35,325 --> 01:03:36,658 Sie tun mir leid. 579 01:03:40,783 --> 01:03:42,117 Wir sollen besser gehen. 580 01:03:42,492 --> 01:03:44,825 Dies ist kein Haus für Kinder. 581 01:03:50,992 --> 01:03:53,783 Ich habe eine gute Nachricht für dich, Engel... 582 01:03:53,950 --> 01:03:55,492 Bis bald, Süßer! 583 01:03:56,533 --> 01:03:59,367 Ich hab jemanden für dein Klosett gefunden. 584 01:03:59,533 --> 01:04:01,825 Marcelle, ein süßes Mädchen. 585 01:04:03,408 --> 01:04:05,242 Und das Miststück macht eine Menge Geld! 586 01:04:12,200 --> 01:04:14,158 Deine Mutter ist sehr schön. 587 01:04:23,492 --> 01:04:26,450 Pass auf deine Schwester auf, Entchen, ich muss gehen. 588 01:04:26,700 --> 01:04:27,992 Tschüss, Liebling! 589 01:05:03,950 --> 01:05:06,492 Haben wir nicht 15 Uhr gesagt? Schatz! 590 01:05:07,408 --> 01:05:09,950 Es ist nicht meine Schuld. Wenn du nur wüsstest... 591 01:05:10,533 --> 01:05:13,450 Ich mag es nicht, wenn Frauen spät sind. 592 01:05:22,658 --> 01:05:24,033 Das ist hübsch. 593 01:05:52,117 --> 01:05:53,157 Ich bin völlig durchnässt! 594 01:05:59,075 --> 01:06:00,242 Ich geh mich abtrocknen. 595 01:06:00,408 --> 01:06:04,075 Hier, ein paar Süßigkeiten für dich. Lass ein paar für deinen Bruder übrig. 596 01:06:11,325 --> 01:06:12,742 Wo ist Pierrot? 597 01:06:16,075 --> 01:06:18,283 Er sollte zurück von der Schule sein! 598 01:06:18,617 --> 01:06:20,367 Er ist sicher irgendwo draußen. 599 01:06:21,450 --> 01:06:22,492 Im Regen? 600 01:06:22,658 --> 01:06:25,242 Vielleicht sucht er nach seine Mutter? 601 01:06:41,658 --> 01:06:44,075 Musst du mir überall hinterher laufen wie ein Hund? 602 01:06:44,450 --> 01:06:46,783 Wenigstens tragen Hünde nicht den ganzen Tag Pyjama! 603 01:06:46,950 --> 01:06:49,700 Wenn du willst kann ich mich auch wie eine Kinderfrau verkleiden! 604 01:06:49,867 --> 01:06:52,575 Eigentlich hab ich einen Job für dich gefunden. 605 01:06:53,492 --> 01:06:55,617 Es bringt dir nichts, einfach herumzusitzen. 606 01:06:55,992 --> 01:06:58,658 Wir werden uns besser vertragen, wenn du arbeitest. 607 01:07:06,867 --> 01:07:07,867 Also? 608 01:07:09,908 --> 01:07:15,033 Eine leichte Arbeit... du kontrollierst den Hafen und passt auf, das es keine Saboteure gibt. 609 01:07:17,950 --> 01:07:20,742 Sie werden dich vertrauen. Du bist kein Kommunist. 610 01:07:21,242 --> 01:07:23,075 Wie hast du davon gehört? 611 01:07:25,158 --> 01:07:27,867 Ein Freund von mir hat da eine Beziehung. 612 01:07:29,325 --> 01:07:33,450 OK. Wenn es verhindern kann, dass unschuldige Leute... 613 01:07:35,533 --> 01:07:36,575 Was meinst du? 614 01:07:37,825 --> 01:07:40,908 Für jeden Akt der Sabotage werden 10 Kerle hingerichtet. 615 01:07:42,283 --> 01:07:47,408 Du hast dein schönes Essen und einen Liebhaber, aber es gibt noch einen Krieg! 616 01:07:47,575 --> 01:07:49,055 Ich bin an der Seite des Widerstands! 617 01:07:49,117 --> 01:07:52,908 Du Idiotin, du stehst für nichts, du bist nur gegen mich! 618 01:08:04,158 --> 01:08:06,867 Wo soll ich für diesen dreckigen Job hin? 619 01:08:24,950 --> 01:08:26,908 Du hast deine Haare geändert! 620 01:08:27,242 --> 01:08:28,742 Willst du einen Kaffee? 621 01:08:28,908 --> 01:08:32,242 Klar! Muss sich die Zeit nehmen, um die Dinge zu genießen. 622 01:08:35,533 --> 01:08:39,158 Die Große da wird dich reich machen. Alle meine Kunden gehen zu ihr. 623 01:08:39,325 --> 01:08:41,658 Der Frühling ist die beste Zeit, sie sind heißhungrig! 624 01:08:45,575 --> 01:08:46,575 Wie viel? 625 01:08:46,658 --> 01:08:49,075 50 Francs um mit mir zu schlafen, 20 Francs für eine Blase. 626 01:08:50,992 --> 01:08:52,200 Siehst du das? 627 01:08:52,367 --> 01:08:53,450 Ich finde dich hübscher. 628 01:08:54,867 --> 01:08:56,700 Das ist ekelhaft! 629 01:08:57,325 --> 01:08:58,700 Was ist das, Schlamm? 630 01:08:58,867 --> 01:09:00,533 Es ist, was es ist! 631 01:09:05,200 --> 01:09:09,658 Glaubst du, dass die Babys im Bauch ihrer Mütter eine Seele haben? 632 01:09:11,325 --> 01:09:13,908 Glaubst du ihre Mütter haben eine? 633 01:09:22,158 --> 01:09:23,617 Ich hab eine Hausfrau angestellt. 634 01:09:23,783 --> 01:09:27,783 Sobald es sauber ist, ist es mir egal. Ich schaue nicht in den Ecken. 635 01:09:27,950 --> 01:09:29,158 Das ist besser so! 636 01:09:29,533 --> 01:09:33,867 Du bist im Weg, Mouche! Geh aufs Bett. 637 01:09:35,075 --> 01:09:39,367 Viele Leute kommen hier durch... kannst du ruhig bleiben? 638 01:09:39,533 --> 01:09:44,533 Mach dir keine Sorgen! Ich habe schnell gelernt. 639 01:09:44,700 --> 01:09:46,742 Wenn sie mich fragen, weiß ich nichts. 640 01:09:46,908 --> 01:09:49,908 Lass uns das Bett machen. Komm runter, Mouche. 641 01:09:50,075 --> 01:09:51,075 Wieso? 642 01:09:51,200 --> 01:09:52,783 Wir machen das Bett. 643 01:09:56,033 --> 01:09:58,200 Unser Bettlacken sieht ein bisschen verbraucht aus! 644 01:09:58,367 --> 01:09:59,658 Glaubst du? 645 01:10:00,200 --> 01:10:02,617 Eine weitere Nacht der Liebe, und mann kann's wegscheißen. 646 01:10:02,867 --> 01:10:04,242 Wir werden's sehen. 647 01:10:06,658 --> 01:10:08,117 Sag mal, Fernande... 648 01:10:09,283 --> 01:10:11,158 Hast du einen Mann in deinem Leben? 649 01:10:12,200 --> 01:10:13,783 Heutzutage nicht. 650 01:10:14,367 --> 01:10:16,742 Wenn du willst, ist mein Ehemann frei. 651 01:10:16,908 --> 01:10:20,950 Nach zehn Jahren ist er ein alter Hut, aber für dich würde er wie neu sein! 652 01:10:23,783 --> 01:10:25,908 Ich kann sogar dein Gehalt erhöhen. 653 01:10:27,700 --> 01:10:29,325 Und wenn ich nicht will? 654 01:10:31,200 --> 01:10:32,992 Warum nicht? 655 01:11:12,992 --> 01:11:14,825 Komm runter! Jetzt kriegst du's! 656 01:11:14,992 --> 01:11:15,992 Fang mich! 657 01:11:21,700 --> 01:11:23,450 Du hast mir wehgetan! 658 01:11:38,242 --> 01:11:39,575 Ich hab über sie vergessen! 659 01:11:39,742 --> 01:11:41,117 Was ist? 660 01:11:41,450 --> 01:11:43,158 Ein Kunde. Geh in mein Zimmer. 661 01:11:43,325 --> 01:11:44,492 Ich komme! 662 01:12:17,450 --> 01:12:20,825 Weg von da, das ist eine Frauensache! 663 01:12:20,992 --> 01:12:22,992 Du bist nicht mein Vater! 664 01:12:24,992 --> 01:12:28,367 Das dritte Mal, dass ein Bismark mich schwanger macht. 665 01:12:30,908 --> 01:12:35,117 Dieses Blage können sofort die Toilette runterspülen! 666 01:12:37,742 --> 01:12:39,242 Ziehe dein Höschen aus. 667 01:12:40,533 --> 01:12:42,367 Wir brauchen mehr Seife. 668 01:12:42,992 --> 01:12:45,575 Seifiges Wasser hat nie jemanden geschadet, oder? 669 01:12:51,325 --> 01:12:52,867 Mach das fertig, Fernande. 670 01:12:53,033 --> 01:12:54,658 Meine Assistentin wird weitermachen. 671 01:12:54,825 --> 01:12:56,992 Sie ist gut, du kannst ihr vertrauen. 672 01:12:57,158 --> 01:12:58,617 Ich bin heute spät dran. 673 01:12:59,158 --> 01:13:00,700 Der schwierge Teil ist schon vorbei. 674 01:13:09,242 --> 01:13:10,700 Was machst du hier? 675 01:13:11,700 --> 01:13:14,075 Mach deine Hausaufgaben. Sonst kriege ich die Schuld. 676 01:13:40,325 --> 01:13:43,200 Du machst mich wahnsinnig! 677 01:13:46,450 --> 01:13:49,367 Dein Sohn ist ein kleiner Teufel. 678 01:13:49,867 --> 01:13:52,742 Er hat durch das Schlüsselloch gepiepst. 679 01:13:52,908 --> 01:13:55,700 Lucien, deinetwegen komme ich in die Hölle! 680 01:13:56,408 --> 01:13:59,825 Staats... 681 01:14:00,533 --> 01:14:02,033 vertreter... 682 01:14:03,867 --> 01:14:05,242 aus China... 683 01:14:06,575 --> 01:14:07,992 haben den Allierten... 684 01:14:08,950 --> 01:14:11,325 den Krieg... 685 01:14:12,575 --> 01:14:14,825 erklärt... 686 01:14:26,533 --> 01:14:27,783 Was machst du? 687 01:14:27,950 --> 01:14:29,150 Ich hol mir ein bisschen Luft. 688 01:14:29,283 --> 01:14:30,700 Was ist mit der Aussgangsperre? 689 01:14:30,950 --> 01:14:32,617 Ich habe einen Pass. 690 01:14:46,533 --> 01:14:47,908 Du bist dran, Pierrot. 691 01:14:56,158 --> 01:14:57,950 Wie alt bist du? 692 01:14:59,658 --> 01:15:00,908 Um die 40. 693 01:15:03,908 --> 01:15:06,408 Die Frauen in diesem Alter sind zärtlich. 694 01:15:33,783 --> 01:15:36,242 Schläft deine Frau immer mit dem Mädchen. 695 01:15:39,742 --> 01:15:41,658 Seit einer Weile, ja. 696 01:15:42,783 --> 01:15:45,283 Das ist ein großes Bett nur für dich allein! 697 01:15:47,408 --> 01:15:49,075 Es stört mich nicht, 698 01:15:49,700 --> 01:15:52,908 aber Marcelle räumt mein Zimmer nicht immer auf. 699 01:15:58,033 --> 01:16:00,367 Hat meine Frau dir gebeten mit mir zu schlafen? 700 01:16:18,658 --> 01:16:20,700 Lass mich! Ich will's! 701 01:16:23,825 --> 01:16:25,783 Nie, nie! 702 01:16:43,158 --> 01:16:45,783 Nicht jetzt. Ich will nicht, dass Pierrot es weiß. 703 01:16:45,950 --> 01:16:47,242 Keine Sorgen. 704 01:16:47,408 --> 01:16:50,450 Schau mal, er glaubt, dass er der Kapitän des Titanics ist. 705 01:16:53,200 --> 01:16:55,700 Heute sind wir alle Schweine. 706 01:17:06,492 --> 01:17:09,367 Glaubst du, dass Fernande es mit dem großen Chef gemacht hat? 707 01:17:11,658 --> 01:17:12,325 Ich denke schon. 708 01:17:12,617 --> 01:17:15,283 Man soll hier nicht tanzen! 709 01:17:23,283 --> 01:17:25,117 Paul arbeitet! Komm zum Abendessen. 710 01:17:25,283 --> 01:17:26,283 Wir werden's sehen. 711 01:17:47,450 --> 01:17:49,533 Er schaute mich an... 712 01:17:52,408 --> 01:17:54,367 als ob er mich kennt. 713 01:17:56,783 --> 01:17:58,867 Hör auf dir Dinge einzubilden! 714 01:18:00,200 --> 01:18:01,658 Ich hatte das Gefühl... 715 01:18:01,825 --> 01:18:02,617 Raus damit! 716 01:18:02,783 --> 01:18:04,408 Pass auf sie für 5 Minuten auf. 717 01:18:14,658 --> 01:18:16,450 Schau mal wer wieder da ist! 718 01:18:17,533 --> 01:18:22,117 Ich war gerade in der Nähe... Hast du etwas von Rachel gehört? 719 01:18:22,700 --> 01:18:25,075 Hast du jemals gehört, dass die Juden es zurück schaffen? 720 01:18:26,450 --> 01:18:30,492 Rachel kommt zurück, darauf kannst du wetten! 721 01:20:38,700 --> 01:20:40,617 Lass mich in Ruhe! Verschwinde! 722 01:20:59,117 --> 01:21:00,325 An den Oberinspektor... 723 01:21:00,867 --> 01:21:05,450 Ich schreibe, um ihnen mitzuteilen, dass Frau Latour in zwei Jahren 724 01:21:05,992 --> 01:21:08,912 ungefähr ein Duzend Abtreibungen in der rue des Moines 7 durchgeführt hat, 725 01:21:09,075 --> 01:21:11,382 auf Frauen, die mit Deutschen geschlafen haben oder deren 726 01:21:11,407 --> 01:21:13,474 Ehemänner, die in Deutschland als Gefangene lebten. 727 01:21:13,658 --> 01:21:15,908 In Zustatz zu diesen Einkommen 728 01:21:16,117 --> 01:21:18,783 mietet sie ihre Zimmern an Prostituierten an, 729 01:21:18,950 --> 01:21:21,367 und profitiert von ihren Geschäft. 730 01:23:53,117 --> 01:23:55,200 Du hast eine wunderbare Stimme. 731 01:23:55,367 --> 01:23:58,783 Wenn du viel arbeitest, wird sie eine schöne Stimme werden! 732 01:23:58,950 --> 01:23:59,950 Wirklich? 733 01:24:11,200 --> 01:24:13,117 Spielen wir "Flugzeug"! 734 01:24:19,075 --> 01:24:20,700 Und da ist Pierrot! 735 01:24:21,658 --> 01:24:24,908 Du auch, Entchen, tanze mit deiner Mutter. 736 01:24:34,325 --> 01:24:37,617 Du bist so leicht! Aber wir essen heutzutage so viel! 737 01:24:39,408 --> 01:24:41,117 Hör auf, Mama! 738 01:24:41,992 --> 01:24:43,783 Mama wird Sängerin werden! 739 01:24:54,783 --> 01:24:55,783 Das bin ich. 740 01:25:57,075 --> 01:25:58,658 Ich kann nicht, wenn jemand schaut. 741 01:26:00,158 --> 01:26:02,242 Sei kein Geizhals! 742 01:26:02,992 --> 01:26:07,117 Frage doch den Jesus oder die Jungfrau Maria, du wirst einen Guten haben. 743 01:26:10,492 --> 01:26:12,158 Hört auf, seid nicht gemein. 744 01:26:12,325 --> 01:26:15,950 Du warst nicht so pingelig, als du Babys kaltgemach hast. 745 01:26:16,117 --> 01:26:17,408 Ich hab nie ein Kind wehgetan. 746 01:26:17,575 --> 01:26:20,450 Dann was hatten sie da drinnen? Spinnen? 747 01:26:21,950 --> 01:26:24,200 Latour, Besuch! 748 01:26:32,825 --> 01:26:33,825 Mein Anwalt? 749 01:26:33,908 --> 01:26:35,492 Ich glaube nicht. 750 01:26:35,700 --> 01:26:36,992 Wer ist es dann? 751 01:26:38,075 --> 01:26:39,283 Da ist sie. 752 01:26:45,867 --> 01:26:47,867 Sie sind die Latour Frau? 753 01:26:49,825 --> 01:26:51,908 Marcel Carmaillon, Gerichstsvorzieher... 754 01:26:52,075 --> 01:26:55,783 Das ist eine Vorladung zum Staatsgerichthof 755 01:26:55,950 --> 01:26:57,783 im Pariser Justizgebäude. 756 01:27:00,950 --> 01:27:01,950 Hier. 757 01:27:02,992 --> 01:27:04,075 In Paris? 758 01:27:07,450 --> 01:27:08,700 Hier unterschreiben. 759 01:27:09,492 --> 01:27:10,867 Da unten. 760 01:27:17,825 --> 01:27:19,242 Weiß mein Anwalt davon? 761 01:27:19,533 --> 01:27:21,950 Ihr Anwalt scheint damit nichts mehr zu tun haben. 762 01:27:22,617 --> 01:27:23,867 Sie haben keine andere Wahl, 763 01:27:24,242 --> 01:27:26,658 es ist der Staat. Sie müssen unterschreiben. 764 01:27:27,242 --> 01:27:28,825 Ich verstehe nicht... 765 01:27:37,450 --> 01:27:38,158 Wo ist deine Mutter? 766 01:27:38,325 --> 01:27:38,950 In Paris? 767 01:27:39,117 --> 01:27:40,117 Sie ist im Gefängnis! 768 01:27:40,283 --> 01:27:41,325 Sie ist in Paris! 769 01:27:53,242 --> 01:27:55,033 Wo ist der Eiffelturm? 770 01:27:55,200 --> 01:27:57,325 Vergiss den Eiffelturm! 771 01:27:58,825 --> 01:28:00,533 Warum bist du hier? 772 01:28:01,783 --> 01:28:04,200 Ich rede mit dir! Warum bist du hier? 773 01:28:04,908 --> 01:28:06,117 Abtreibung. 774 01:28:06,283 --> 01:28:08,533 Deswegen haben sie dir aus dem hintersten Provinz geholt? 775 01:28:08,700 --> 01:28:09,908 Machst du Scherze? 776 01:28:10,742 --> 01:28:13,992 Ich weiß es nicht. Es ist für das Staatgericht. 777 01:28:14,158 --> 01:28:15,950 Das Staatsgericht? 778 01:28:18,950 --> 01:28:20,283 Das sagen sie. 779 01:28:20,700 --> 01:28:22,783 Du hast aber den Jackpot gewonnen! 780 01:28:35,617 --> 01:28:38,367 Wenn das passiert, bedeudet das, dass du Sorgen hast. 781 01:28:41,033 --> 01:28:44,658 Es ist dieser Fall, das Cavalier mir großzügig geschenkt hat... 782 01:28:44,825 --> 01:28:46,575 Ich kann's nicht glauben, dass du Angst 783 01:28:46,742 --> 01:28:49,742 vor diesen schlotterden Richter und diesen blöden Oberst hast! 784 01:28:49,908 --> 01:28:51,867 Dieser blöde Oberst, wie du es sagst, 785 01:28:52,200 --> 01:28:54,783 hat das letzte Mal die Todesstrafe gefordert... 786 01:28:55,117 --> 01:28:56,408 Für eine Frau! 787 01:28:56,825 --> 01:28:58,408 Aber nicht wegen einer Abtreibung! 788 01:28:59,200 --> 01:29:00,200 Das ist ihn egal. 789 01:29:00,575 --> 01:29:02,533 Sie können hart sein. 790 01:29:03,950 --> 01:29:06,200 Mehr als wir üblicherweise erwarten. 791 01:29:08,408 --> 01:29:11,158 Ich hörte, dass dieses Gericht für Kommunisten bestimmt war... 792 01:29:11,867 --> 01:29:13,742 Vielleicht gab es einen Fehler? 793 01:29:15,492 --> 01:29:17,700 Entschuldigung, wollen Sie eine? 794 01:29:26,158 --> 01:29:27,450 Es ist schwierig... 795 01:29:29,033 --> 01:29:31,117 Sie wollen ein Beispiel aus Ihnen machen. 796 01:29:31,867 --> 01:29:33,408 Ein Beispiel für was? 797 01:29:44,408 --> 01:29:48,533 Am Anfgang wurde das Gericht hergestellt für Verbrechen gegen den Staat. 798 01:29:52,283 --> 01:29:53,283 Aber... also... 799 01:29:53,950 --> 01:29:58,075 Heutzutage, mit der Niederlage, die Besetzung und all das, 800 01:29:58,242 --> 01:30:01,200 ist der Staat sehr wählerisch über moralische Fragen geworden. 801 01:30:01,700 --> 01:30:03,783 Alles, was gegen die Moral ist, 802 01:30:03,950 --> 01:30:06,367 wird all als staatsfeindlich betrachtet. 803 01:30:09,033 --> 01:30:12,158 Sie behaupten, dass es mehr Abtreibungen als Geburte gibt, 804 01:30:13,492 --> 01:30:14,783 also steckt das Land in Gefahr. 805 01:30:14,950 --> 01:30:18,533 Die Ehemänner sind Gefangene, june Männer werden nach Deutschland geschickt! 806 01:30:20,325 --> 01:30:22,033 Das ist eine andere Frage. 807 01:30:24,283 --> 01:30:26,450 Das ist ein Teil der Waffenstillstandsvereinbarung. 808 01:30:33,992 --> 01:30:38,283 Aber ich hatte den Richter gesagt, dass ich es nicht wieder tun werde. 809 01:30:43,242 --> 01:30:45,908 Er sagte, wenn ich gestehe, würde es besser für mich sein. 810 01:30:51,825 --> 01:30:53,742 Ich wollte Sängerin werden! 811 01:31:01,492 --> 01:31:04,033 Jedenfalls werden wir unser Bestes tun. 812 01:31:06,033 --> 01:31:08,033 Ich bin mit Oberst Chabert verabredet. 813 01:31:08,617 --> 01:31:11,992 Er wird als Stellvertreter des Staates im Prozess handeln. 814 01:31:13,367 --> 01:31:15,117 Er ist ein bisschen engstirnig, 815 01:31:15,283 --> 01:31:17,325 aber er ist ein guter Mann. 816 01:31:18,408 --> 01:31:20,408 Ich glaube, wir können ihn vertrauen. 817 01:31:23,367 --> 01:31:25,575 Sei nicht entmutigt. 818 01:31:31,200 --> 01:31:32,492 Brauchen Sie irgendwas? 819 01:31:33,033 --> 01:31:36,492 Die Pariser Gefängnisse sind die am stärksten überfüllt im Land. 820 01:31:36,658 --> 01:31:38,033 Mir wirds gut gehen. 821 01:31:40,283 --> 01:31:41,450 Oh ja... 822 01:31:41,950 --> 01:31:46,075 Ich möchte gerne eine Ansichtskarte mit dem Eiffelturm drauf haben. 823 01:31:47,617 --> 01:31:50,867 Für meine Kinder... Sie waren noch nie in Paris. 824 01:31:51,533 --> 01:31:53,450 Natürlich, ich verstehe. 825 01:31:58,908 --> 01:32:01,533 Herr, unser Gott, in deiner Gnade, 826 01:32:01,700 --> 01:32:03,700 du hast uns die Jungfrau Maria geschickt. 827 01:32:03,867 --> 01:32:07,533 Durch ihre Mutterschaft, ist sie eine Quelle des ewigen Lebens. 828 01:32:07,700 --> 01:32:12,575 Durch unsere Gebete, lass uns die Frucht unserer Arbeit teilen. 829 01:32:12,742 --> 01:32:16,867 Wir loben dich, dass du uns alles gibst, was wir brauchen, 830 01:32:17,033 --> 01:32:19,700 durch Jesus, dein Sohn, unser Herr... Amen! 831 01:32:24,283 --> 01:32:25,533 Ruhe! 832 01:32:35,325 --> 01:32:37,033 Wie ist dein Anwalt? 833 01:32:38,158 --> 01:32:41,283 Deprimiered. Ich glaube nicht, dass ich ihn vertrauen kann. 834 01:32:41,450 --> 01:32:43,033 Was hat er gesagt? 835 01:32:43,617 --> 01:32:47,450 Ich weiß es nicht. Es ist als ob ich den Präsident ermördert hätte. 836 01:32:47,992 --> 01:32:50,283 Vielleicht wollte er dich beeindrucken? 837 01:32:54,783 --> 01:32:59,200 Ohne dieses Geld von den Abtreibungen hätten meine Kinder nichts zum Essen gehabt! 838 01:33:00,242 --> 01:33:01,242 Ruhe! 839 01:33:02,075 --> 01:33:03,325 Es stimmt! 840 01:33:04,867 --> 01:33:07,200 Während den Krieg sitzen sie auf ihren Arsch. 841 01:33:07,533 --> 01:33:09,992 Dann schnappen sie eine Frau, einfach so. 842 01:33:11,367 --> 01:33:14,325 Nicht eine, mit einem silbernen Löffel im Mund! 843 01:33:15,408 --> 01:33:18,408 Sie werfen sie ins Gefängnis, nur um ein Beispiel aus ihr zu machen. 844 01:33:19,367 --> 01:33:21,742 Wer wird auf Mouche und Pierrot aufpassen? 845 01:33:21,908 --> 01:33:23,325 Ihnen ist es egal! 846 01:33:24,867 --> 01:33:27,117 Sie haben Kindermädchen für ihre Kinder. 847 01:33:28,992 --> 01:33:31,783 Es ist leicht, saubere Hände zu haben, wenn man reich ist! 848 01:33:33,908 --> 01:33:35,700 Es sind jetzt 4 Montate... 849 01:33:37,075 --> 01:33:39,492 Sie wollen mich strafen? Sollen sie ruhig machen! 850 01:33:41,575 --> 01:33:43,200 Und es sind alle Männer... 851 01:33:44,325 --> 01:33:46,658 Wie können Männer das übrigens verstehen? 852 01:33:48,242 --> 01:33:49,325 Geh schlafen. 853 01:33:50,825 --> 01:33:52,158 Ich kann nicht. 854 01:33:55,575 --> 01:33:57,658 Ich verstehe Sie völlig, Oberst... 855 01:33:58,617 --> 01:34:00,200 ich bin mit Ihnen völlig einverstanden. 856 01:34:00,367 --> 01:34:03,117 Das Land muss ihre moralische Kraft wiedergewinnen, 857 01:34:03,283 --> 01:34:04,950 nachdem Blum und Co... 858 01:34:05,117 --> 01:34:06,367 Das ist sicher! 859 01:34:07,367 --> 01:34:11,283 Aber wir sollen nicht vergessen, dass das eine ungebildete Frau ist. 860 01:34:12,617 --> 01:34:16,325 Aber jetzt ist es ihr klar, was sie gemacht hat. 861 01:34:17,283 --> 01:34:19,033 Ihre Reue ist echt! 862 01:34:19,200 --> 01:34:22,200 Ich hoffe schon! Ansonsten würde sie ein Monster sein! 863 01:34:22,825 --> 01:34:24,450 Natürlich, Sie haben recht. 864 01:34:25,242 --> 01:34:27,325 Aber es gibt verschiede Arten 865 01:34:28,283 --> 01:34:29,575 der Reue. 866 01:34:30,992 --> 01:34:36,367 Ich schwöre es, dass Frau Latour nie wieder ein Verbrechen begehen wird. 867 01:34:36,533 --> 01:34:37,992 Nie! Ich kann es schwören. 868 01:34:39,283 --> 01:34:41,950 Ihre Monate im Gefängnis haben sie verändert. 869 01:34:42,908 --> 01:34:44,242 Irgendwie, 870 01:34:45,825 --> 01:34:47,575 haben sie sie bekehrt! 871 01:34:48,783 --> 01:34:50,700 Jesus hätte sie vergeben! 872 01:34:56,700 --> 01:34:58,658 Wir sind nicht in Jerusalem! 873 01:35:01,158 --> 01:35:03,242 Mein lieber Mann, Sie sind... 874 01:35:04,033 --> 01:35:05,408 sentimental! 875 01:35:07,033 --> 01:35:09,075 Wir sind ein besiegtes Land, 876 01:35:10,408 --> 01:35:12,325 wir müssen wieder auf die Beine kommen. 877 01:35:12,658 --> 01:35:15,617 Frankreich hat ein großes Bedürfnis sich moralisch wieder aufzubauen. 878 01:35:16,533 --> 01:35:18,658 Wenn ein Land Gangrän hat, 879 01:35:19,617 --> 01:35:21,742 ist es keine Zeit für die Sentimentalität, 880 01:35:22,658 --> 01:35:23,898 wir müssen das verwundete Glied 881 01:35:26,033 --> 01:35:27,575 abhacken! 882 01:35:27,992 --> 01:35:29,367 Abhacken? 883 01:35:33,533 --> 01:35:36,033 Oder es wenigstens zur Seite legen. 884 01:35:37,200 --> 01:35:38,240 Du hast ein "s" vergessen. 885 01:35:38,325 --> 01:35:39,533 Stör mich nicht. 886 01:35:48,950 --> 01:35:51,033 Ich habe doch niemanden umgebracht! 887 01:35:54,283 --> 01:35:57,367 Wenn ich 10 Jahre kriege, werde ich alt sein, wenn ich raus komme. 888 01:36:04,033 --> 01:36:07,200 Kann nicht einmal diesen blauen Himmen ertragen! 889 01:36:21,492 --> 01:36:22,492 Jetzt schon? 890 01:36:22,658 --> 01:36:23,658 Keine Wahl. 891 01:36:24,742 --> 01:36:26,492 Achten Sie auf die Stufe. 892 01:36:29,908 --> 01:36:31,242 Es ist ein bisschen kalt... 893 01:36:32,533 --> 01:36:36,533 Also für zwei Jahren 894 01:36:36,992 --> 01:36:39,408 haben Sie, wie Sie es sagen, 895 01:36:39,950 --> 01:36:41,742 "Gefallen" getan. 896 01:36:41,908 --> 01:36:46,367 Gefallen, für die sie Ihre Preise immer wieder erhöhten. 897 01:36:46,992 --> 01:36:49,825 Sie haben also 20... 23... 898 01:36:49,992 --> 01:36:52,492 nach diesem Dokument, 899 01:36:52,908 --> 01:36:56,242 23 zukünftige Mütter dieses Landes einen "Gefallen" getan... 900 01:36:56,950 --> 01:36:58,617 Ihres Landes! 901 01:36:59,283 --> 01:37:03,617 Und unser Land hätte auf diese Arten von Gefallen verzichten können! 902 01:37:04,033 --> 01:37:06,408 Ich sehe auch, dass Sie zur gleichen Zeit 903 01:37:07,117 --> 01:37:11,033 Ihre Zimmer an Frauen gemietet haben, 904 01:37:12,950 --> 01:37:14,867 Prostituierten, 905 01:37:15,492 --> 01:37:16,575 in einem Wort, 906 01:37:16,742 --> 01:37:20,367 damit sie ihren Beruf ausüben könnten! 907 01:37:21,908 --> 01:37:25,325 Sehen Sie nicht ein, dass dieses Verhalten von 908 01:37:26,158 --> 01:37:28,700 einer Art Zynismus gekenntzeichnet ist? 909 01:37:30,200 --> 01:37:31,200 Eine Art Zynismus. 910 01:37:31,325 --> 01:37:33,117 Eine Art Erbärmlichkeit! 911 01:37:35,492 --> 01:37:36,950 Sehen Sie das nicht? 912 01:37:38,992 --> 01:37:40,158 Zigarette? 913 01:37:42,992 --> 01:37:44,200 Geht es Ihnen nicht gut? 914 01:37:46,825 --> 01:37:50,825 Sie werden eine Frau nie zum Tode verurteilen, keine Sorgen. 915 01:37:51,450 --> 01:37:52,742 Alles wird in Ordnung sein. 916 01:37:55,325 --> 01:37:57,075 Soll ich jemanden holen? 917 01:38:04,158 --> 01:38:05,398 Machen Sie sich keine Sorgen... 918 01:38:06,117 --> 01:38:07,783 Wir kriegen Sie schon raus. 919 01:38:08,408 --> 01:38:11,450 Das Warten auf dem Urteil ist immer die schlimmste Zeit. 920 01:38:11,867 --> 01:38:14,325 Der Staatsanwalt bittet immer um das höchste Strafmaß, 921 01:38:15,283 --> 01:38:16,950 aber er bekommt das nur selten. 922 01:38:18,200 --> 01:38:19,908 Besonders für eine Frau. 923 01:38:23,783 --> 01:38:25,700 Es soll nicht viel länger dauern. 924 01:38:25,867 --> 01:38:27,950 Würde die Angeklagte bitte aufstehen... 925 01:38:32,408 --> 01:38:36,117 In Übereinstimmung mit Art. 59, 60, 317, 319 des Strafgesetzbuches, 926 01:38:36,283 --> 01:38:39,783 die Gesetze des 13. Augusts 1941, des 15. Februars 1941, 927 01:38:40,533 --> 01:38:41,992 die Verordnung des 29. Julis 1939, 928 01:38:42,658 --> 01:38:45,533 das Gesetz des 7. Septembers 1941, 929 01:38:45,700 --> 01:38:48,533 hält das Gericht, 930 01:38:48,700 --> 01:38:50,533 in Übereinstimmung mit dem Gesetz, 931 01:38:50,908 --> 01:38:54,700 die Angeklagtin in alle Anklagepunkte für schuldig. 932 01:38:55,408 --> 01:38:58,867 Das Gericht verurteilt Marie-Jeanne Latour, geborene Bayon 933 01:38:59,033 --> 01:39:00,533 zum Tode. 934 01:39:00,700 --> 01:39:03,617 In Übereinstimmung mit Art. 12 des Strafgesetzbuches 935 01:39:03,908 --> 01:39:05,658 wird sie guillotiniert. 936 01:39:06,617 --> 01:39:08,700 Wächter, schaffen sie sie weg. 937 01:39:08,867 --> 01:39:09,992 Das Gericht ist abgeschlossen! 938 01:39:32,283 --> 01:39:35,200 Nimm das, es ist die Erstkommunion-Medaille. 939 01:39:42,283 --> 01:39:43,283 Gehen wir. 940 01:40:38,825 --> 01:40:40,450 Heilige Maria 941 01:40:42,033 --> 01:40:43,617 voll mit Scheiße... 942 01:40:46,783 --> 01:40:49,075 Verrotet ist die Frucht deines Schoßes. 943 01:42:03,867 --> 01:42:05,801 Er wird eine Begnadiung nicht unterschreiben. 944 01:42:05,825 --> 01:42:08,783 Wie kann er? Er hatte um diese Strafe gebeten! 945 01:42:09,158 --> 01:42:10,283 Sie werden sie enthaupten! 946 01:42:10,450 --> 01:42:12,283 Das ist richtig, sie werden sie enthaupten. 947 01:42:13,200 --> 01:42:15,242 "Arbeit, Familie, Vaterland..." 948 01:42:15,408 --> 01:42:17,658 Wir haben keine Rechte, nur Pflichten. 949 01:42:18,075 --> 01:42:20,283 Sie hat für Geld getötet und das war's! 950 01:42:20,450 --> 01:42:22,075 Was für eine ungeheuerliche Heuchelei. 951 01:42:22,242 --> 01:42:23,408 Ja, du sagst es! 952 01:42:23,575 --> 01:42:26,117 Und die jüdischen Kinder, die nach Deutschland geschickt wurden? 953 01:42:26,950 --> 01:42:28,242 Ich bin ein Komplize! 954 01:42:28,408 --> 01:42:30,492 Das sind wir alle! Sie haben unsere Hoden abgehackt. 955 01:42:30,658 --> 01:42:31,867 Sie haben uns geschlachtet. 956 01:42:32,033 --> 01:42:33,950 Sie haben keine Angst vor Blut. 957 01:42:35,783 --> 01:42:37,575 Glaubst du, dass sie der Grund sind? 958 01:42:37,783 --> 01:42:39,283 Das ist ihre Ausrede. 959 01:42:39,825 --> 01:42:41,825 Eigentlicht rächen sie sich. 960 01:42:42,158 --> 01:42:43,783 An ihre eigene Feigheit. 961 01:42:44,200 --> 01:42:46,992 An ihre, meine, deine... 962 01:42:48,200 --> 01:42:50,992 Frankreich ist zu einem gigantischen Hühnerstall geworden! 963 01:43:21,492 --> 01:43:22,658 Da ist sie. 964 01:43:35,908 --> 01:43:38,950 Herr Fillion hatte die Gelegenheit 965 01:43:39,742 --> 01:43:42,867 nicht gefunden, heute zu kommen. 966 01:43:45,658 --> 01:43:47,283 Er konnte heute nicht da sein. 967 01:43:48,367 --> 01:43:50,533 Er hat mir befohlen, hierher zu kommen. 968 01:43:50,825 --> 01:43:54,200 Ich bin Herr Martinet. Ich arbeite bei seiner Firma. 969 01:43:54,950 --> 01:43:56,617 Ich wurde beauftragt... 970 01:43:57,867 --> 01:43:59,387 Ich bin gekommen, um bei Ihnen zu sein. 971 01:44:09,658 --> 01:44:11,283 Haben Sie Kinder? 972 01:44:11,950 --> 01:44:14,033 Nein, noch nicht. 973 01:44:18,033 --> 01:44:20,033 Der Priester ist zu mir gekommen. 974 01:44:21,242 --> 01:44:22,992 Er hat meine Beichte gehört. 975 01:44:27,408 --> 01:44:29,158 Staatschef Pétain hatte recht. 976 01:44:33,617 --> 01:44:34,617 Gibt es etwas... 977 01:44:34,658 --> 01:44:35,867 Tut es weh? 978 01:44:36,200 --> 01:44:37,658 Es ist sehr schnell. 979 01:44:38,867 --> 01:44:40,283 Aber tut es weh? 980 01:44:47,617 --> 01:44:51,117 Wenn wir um Verzeihung bitten, dann kommen wir vielleicht nicht in die Hölle... 981 01:45:05,450 --> 01:45:09,575 Ich glaube, das Wetter war schön am 30. Juli, 1943... 982 01:45:10,617 --> 01:45:13,134 Die Kinder aus der Naschbarschaft haben mir die Nachricht mitgeteilt: 983 01:45:13,158 --> 01:45:15,242 "Sie haben deine Mutter enthauptet!" 984 01:45:16,908 --> 01:45:19,408 Es ist schwer zu glauben, auch wenn man 7 ist. 985 01:45:19,783 --> 01:45:22,992 Es ist wie ein schwarzes Loch, das in einem drinnen steckt. 986 01:45:29,117 --> 01:45:31,200 Manchmal war sie so glücklich... 987 01:45:31,742 --> 01:45:33,742 Und sie hat das Singen so sehr geliebt... 988 01:45:38,283 --> 01:45:42,825 Habt Mitleid mit den Kindern derer, die verurteilt sind.