1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,296 --> 00:00:29,198 ( screeching ) 4 00:00:29,232 --> 00:00:33,603 ( thunder crashing ) 5 00:00:55,959 --> 00:00:57,260 Baron! 6 00:00:58,061 --> 00:00:59,228 Baron, you mustn't... 7 00:01:19,215 --> 00:01:20,584 Baron! 8 00:01:56,119 --> 00:01:57,621 ( gasps ) 9 00:01:58,922 --> 00:02:00,089 ( bird screeching ) 10 00:03:01,150 --> 00:03:03,753 ( bird screeching ) 11 00:03:07,090 --> 00:03:09,125 ( intercom buzzing ) 12 00:03:09,158 --> 00:03:12,128 ( indistinct talking ) 13 00:03:26,710 --> 00:03:29,278 MAN: Uh-huh. Yeah, yeah. 14 00:03:30,947 --> 00:03:32,248 Who the hell is he? 15 00:03:32,281 --> 00:03:34,050 He doesn't mean five cents at the box office. 16 00:03:34,083 --> 00:03:35,123 Besides, I got Byron Orlok. 17 00:03:35,885 --> 00:03:37,053 Yeah, yep. 18 00:03:37,854 --> 00:03:39,055 Anyone for a swim? 19 00:03:39,088 --> 00:03:40,389 So he won an Oscar. 20 00:03:40,423 --> 00:03:42,158 Who the hell remembers it besides him? 21 00:03:42,191 --> 00:03:43,693 For that money I could get Sandra Dee. 22 00:03:45,294 --> 00:03:48,131 Huh? I discussed it with Sam. 23 00:03:48,164 --> 00:03:51,067 Well, he feels that Pat Boone's wrong for the part. 24 00:03:51,100 --> 00:03:53,069 You want to see those dailies now, Mr. Smith? 25 00:03:53,102 --> 00:03:54,246 In a minute. Have him stand by, Ralph. 26 00:03:54,270 --> 00:03:56,272 You were late. 27 00:03:56,305 --> 00:03:58,065 Somebody kept me up till 4:00 in the morning. 28 00:03:58,107 --> 00:03:59,943 Oh? Anyone I know? 29 00:04:01,410 --> 00:04:02,410 How did you like it? 30 00:04:03,046 --> 00:04:04,247 I liked it. 31 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 You did? Mm-hmm. 32 00:04:06,182 --> 00:04:07,182 I didn't. 33 00:04:07,851 --> 00:04:08,985 But thanks. 34 00:04:09,018 --> 00:04:10,286 Okay, okay, good-bye. 35 00:04:11,788 --> 00:04:13,189 You smoke too much. 36 00:04:13,222 --> 00:04:14,824 Tell them to send that pic right out. 37 00:04:14,858 --> 00:04:16,201 Byron, you see our ad in the trades? 38 00:04:16,225 --> 00:04:17,927 No. 39 00:04:17,961 --> 00:04:20,296 Ralph, send that print back to the exchange, would you? 40 00:04:20,329 --> 00:04:21,731 This picture's going to open up 41 00:04:21,765 --> 00:04:22,965 in a hundred theaters tomorrow. 42 00:04:24,333 --> 00:04:25,334 Great film, eh, Jenny? 43 00:04:25,368 --> 00:04:26,936 It's all right. 44 00:04:26,970 --> 00:04:28,490 Gonna clean up. Is this the new script? 45 00:04:29,372 --> 00:04:30,372 Has everybody read this? 46 00:04:30,874 --> 00:04:31,874 Sam? 47 00:04:33,442 --> 00:04:34,510 This is a work of art. 48 00:04:34,543 --> 00:04:36,245 Thank you very much. 49 00:04:36,279 --> 00:04:37,790 No, I'm serious. This is a very important film. 50 00:04:37,814 --> 00:04:39,015 This is the kind of property 51 00:04:39,048 --> 00:04:40,159 I'm going to be proud to put my name on. 52 00:04:40,183 --> 00:04:41,350 You writing this down, Ed? 53 00:04:41,384 --> 00:04:42,819 It's a good script, Sam. 54 00:04:42,852 --> 00:04:43,892 Don't you think so, Byron? 55 00:04:45,388 --> 00:04:47,223 I'm not making any more films, Marshall. 56 00:04:48,224 --> 00:04:49,759 What? 57 00:04:49,793 --> 00:04:50,793 What, Byron? 58 00:04:53,062 --> 00:04:54,062 I'm retiring. 59 00:04:54,497 --> 00:04:55,865 Since when? 60 00:04:55,899 --> 00:04:56,900 What is this, a gag, Sam? 61 00:04:58,334 --> 00:04:59,511 Hey, wait a minute, wait a minute. 62 00:04:59,535 --> 00:05:01,237 I put up front money on this script. 63 00:05:01,270 --> 00:05:03,072 Monday I sign a deal with AIP. 64 00:05:03,106 --> 00:05:04,116 It's all based on the understanding 65 00:05:04,140 --> 00:05:05,408 that I got Byron Orlok. 66 00:05:05,441 --> 00:05:07,844 I never signed any agreement to that effect. 67 00:05:07,877 --> 00:05:09,154 You never signed anything on the last three pictures we made. 68 00:05:09,178 --> 00:05:10,880 We shook hands. 69 00:05:10,914 --> 00:05:12,557 Now, come on, what is it? Is something troubling you? 70 00:05:12,581 --> 00:05:13,926 I understand you didn't like this last film we made. 71 00:05:13,950 --> 00:05:15,251 Not at all. 72 00:05:15,284 --> 00:05:17,520 I think Sammy directed it very well. 73 00:05:17,553 --> 00:05:19,198 That's why I let him write this new script. Haven't you read it? 74 00:05:19,222 --> 00:05:20,862 This is a real new change of pace for you. 75 00:05:24,828 --> 00:05:25,929 Okay, everybody out. 76 00:05:25,962 --> 00:05:27,006 Let me talk to Byron alone. 77 00:05:27,030 --> 00:05:29,265 Please, Marshall, no scenes. 78 00:05:29,298 --> 00:05:30,934 You owe me a minute, eh? Come on, Sam. 79 00:05:32,836 --> 00:05:33,836 Let me fix this up. 80 00:05:36,906 --> 00:05:38,141 Byron, old pal, what's wrong? 81 00:05:38,174 --> 00:05:39,442 This isn't like you. 82 00:05:39,475 --> 00:05:40,443 What the hell was that all about? 83 00:05:40,476 --> 00:05:42,078 I don't know. 84 00:05:42,111 --> 00:05:43,155 He didn't like my script, that's what it was all about. 85 00:05:43,179 --> 00:05:44,447 Oh, stop being such a paranoid. 86 00:05:44,480 --> 00:05:46,883 What do you mean, paranoid? I sent him my script yesterday 87 00:05:46,916 --> 00:05:48,351 and today he retires from pictures. 88 00:05:48,384 --> 00:05:50,253 What am I supposed to think? 89 00:05:50,286 --> 00:05:51,526 I'm sure he hasn't even read it. 90 00:05:52,588 --> 00:05:54,108 I'm just afraid it's much more serious. 91 00:05:55,024 --> 00:05:56,024 What about your job? 92 00:05:57,026 --> 00:05:58,026 He hasn't said a thing. 93 00:05:59,062 --> 00:06:01,330 What if he goes back to England? 94 00:06:01,364 --> 00:06:02,564 He's always talking about that. 95 00:06:04,167 --> 00:06:05,167 Would you go with him? 96 00:06:06,402 --> 00:06:07,402 Would you like me to stay? 97 00:06:09,138 --> 00:06:10,306 That's up to you. 98 00:06:10,339 --> 00:06:11,607 MARSHALL: Don't feed me that! 99 00:06:11,640 --> 00:06:13,252 I kept you alive for the last three years! 100 00:06:13,276 --> 00:06:14,844 He can fix anything. 101 00:06:14,878 --> 00:06:16,588 You think you're bankable with any of the majors?! 102 00:06:16,612 --> 00:06:18,057 You think they'd know how to put together 103 00:06:18,081 --> 00:06:19,849 a package for you? If it weren't for me, 104 00:06:19,883 --> 00:06:21,861 the only place you'd be playing is in the wax museum! 105 00:06:21,885 --> 00:06:22,952 Call me. 106 00:06:22,986 --> 00:06:24,187 ( crash ) 107 00:06:24,220 --> 00:06:25,054 There's goes another ash tray. 108 00:06:25,088 --> 00:06:26,089 Herr Michaels! 109 00:06:26,122 --> 00:06:27,290 Your turn. 110 00:06:27,323 --> 00:06:28,591 Okay, run those dailies now. 111 00:06:28,624 --> 00:06:30,135 You want me to fix up the mess you just made? 112 00:06:30,159 --> 00:06:31,294 Get him back, boy director. 113 00:06:31,327 --> 00:06:33,529 Go and talk to him, like you're supposed to be so good, 114 00:06:33,562 --> 00:06:35,474 'cause your next picture just walked out the door! 115 00:06:35,498 --> 00:06:36,866 That's why I will. 116 00:06:36,900 --> 00:06:38,367 14, take five. 117 00:06:38,401 --> 00:06:39,402 All right, and action. 118 00:06:41,104 --> 00:06:42,104 Byron! 119 00:06:43,539 --> 00:06:44,573 You didn't say good-bye. 120 00:06:44,607 --> 00:06:45,607 Stop it, Sammy. 121 00:06:46,409 --> 00:06:47,911 Don't be his errand boy. 122 00:06:47,944 --> 00:06:49,212 It nauseates me. 123 00:06:49,245 --> 00:06:50,914 I didn't come out here because... 124 00:06:50,947 --> 00:06:52,457 I know you came out to save your own little opus. 125 00:06:52,481 --> 00:06:54,117 Well, that's true. 126 00:06:54,150 --> 00:06:55,985 Because without you, there's no picture. 127 00:06:56,019 --> 00:06:58,421 Rubbish. Anybody can walk through the special effects for you. 128 00:06:58,454 --> 00:06:59,622 It's not that kind of picture. 129 00:06:59,655 --> 00:07:01,257 And there's nobody else for it. 130 00:07:01,290 --> 00:07:02,425 The part is you. 131 00:07:02,458 --> 00:07:04,360 Sammy, you're a sweet boy. 132 00:07:04,393 --> 00:07:05,694 I'm not trying to be. 133 00:07:05,728 --> 00:07:08,264 But you can't possibly understand what it feels like to be me. 134 00:07:08,297 --> 00:07:10,900 I'm an antique, out of date. 135 00:07:10,934 --> 00:07:11,901 All right, what are you going to do? 136 00:07:11,935 --> 00:07:13,102 Plant roses? 137 00:07:13,136 --> 00:07:15,271 Actors don't retire. 138 00:07:15,304 --> 00:07:17,273 Six months and you'll blow your brains out, Byron. 139 00:07:17,306 --> 00:07:18,507 I'm an anachronism. 140 00:07:18,541 --> 00:07:19,575 What does that mean? 141 00:07:19,608 --> 00:07:21,144 Sammy, look around you. 142 00:07:22,478 --> 00:07:23,678 The world belongs to the young. 143 00:07:24,948 --> 00:07:26,015 Make way for them. 144 00:07:26,049 --> 00:07:27,049 Let them have it. 145 00:07:39,028 --> 00:07:40,028 ( hammer clicks ) 146 00:07:41,064 --> 00:07:42,064 I'll take it. 147 00:07:44,167 --> 00:07:45,527 I've always wanted a gun like this. 148 00:07:45,969 --> 00:07:47,170 It's a beauty. 149 00:07:47,203 --> 00:07:48,604 Yeah, it sure is. Hey, you see? 150 00:07:48,637 --> 00:07:49,797 That's Byron Orlok over there. 151 00:07:50,606 --> 00:07:52,108 Oh, yeah, 152 00:07:52,141 --> 00:07:53,642 Yeah, that's him. 153 00:07:53,676 --> 00:07:55,544 You see a lot of movie stars on the Strip. 154 00:07:55,578 --> 00:07:57,046 I thought he looked familiar. 155 00:07:57,080 --> 00:07:58,400 Okay, now, you want the case, too? 156 00:07:59,582 --> 00:08:01,050 Oh, yeah, might as well. 157 00:08:01,084 --> 00:08:02,485 Sure, why not? It's only money. 158 00:08:02,518 --> 00:08:04,420 Will you take a check? 159 00:08:04,453 --> 00:08:06,031 Yeah, sure. You've been in before, haven't you? 160 00:08:06,055 --> 00:08:07,957 Sure. So's my dad, lot of times. 161 00:08:07,991 --> 00:08:09,558 Besides, you have an honest face. 162 00:08:09,592 --> 00:08:11,294 You want me to toss in some ammunition? 163 00:08:11,327 --> 00:08:12,927 Yeah, a couple extra clips, if you could. 164 00:08:17,633 --> 00:08:19,668 Okay, I can stamp that for you. 165 00:08:19,702 --> 00:08:21,004 That's okay. How much altogether? 166 00:08:21,037 --> 00:08:22,938 Comes to $249.60. 167 00:08:26,342 --> 00:08:27,343 Okay. 168 00:08:31,547 --> 00:08:32,748 Thanks a lot. 169 00:08:32,781 --> 00:08:34,383 Here, don't forget your receipt. 170 00:08:34,417 --> 00:08:35,751 Oh, thanks. 171 00:08:35,784 --> 00:08:36,784 See you. 172 00:09:08,351 --> 00:09:10,162 And then I'll tell the hotel what time we're checking out. 173 00:09:10,186 --> 00:09:11,554 Good. 174 00:09:11,587 --> 00:09:13,289 What a nice boy Sammy is. 175 00:09:14,823 --> 00:09:17,693 He's the only one I feel sorry about in all this. 176 00:09:17,726 --> 00:09:20,163 He thought maybe you didn't like his script. 177 00:09:20,196 --> 00:09:21,530 Doesn't he know I haven't read it? 178 00:09:21,564 --> 00:09:22,765 I told him that. 179 00:09:22,798 --> 00:09:24,700 Good. 180 00:09:24,733 --> 00:09:26,402 I couldn't tell him why, though. 181 00:09:26,435 --> 00:09:28,071 Oh, come now, Jenny. 182 00:09:28,104 --> 00:09:29,405 I'm too old for playacting. 183 00:09:29,438 --> 00:09:30,539 It's no fun anymore. 184 00:09:31,507 --> 00:09:32,507 How about a drink? 185 00:09:32,841 --> 00:09:35,111 All right. 186 00:09:35,144 --> 00:09:36,664 I think we should celebrate my freedom. 187 00:09:43,419 --> 00:09:48,057 ( rockabilly playing ) 188 00:09:49,525 --> 00:09:51,094 ( radio tuning static ) 189 00:09:51,127 --> 00:09:53,396 Hey, baby, it's the real Don Steele show. 190 00:09:53,429 --> 00:09:54,706 I got to get the devil out of here. 191 00:09:54,730 --> 00:09:55,840 I'm going to be out there shoulder-to-shoulder, 192 00:09:55,864 --> 00:09:57,742 elbow-to-elbow, with the rest of you thrill seekers. 193 00:09:57,766 --> 00:09:59,602 Here I come ready or not. 194 00:09:59,635 --> 00:10:01,704 And who's going to sock it to us? 195 00:10:01,737 --> 00:10:04,573 We're going to hock it and lock it out there, right? 196 00:10:04,607 --> 00:10:09,345 On 93 KAJ Boss Radio. 197 00:10:09,378 --> 00:10:11,290 And you know what happens when Delicious Don goes hog wild 198 00:10:11,314 --> 00:10:12,415 on your receiver, right? 199 00:10:12,448 --> 00:10:13,758 Thrill seekers of mine, are you ready? 200 00:10:13,782 --> 00:10:17,320 Thanks very much for saying what have you, hey, 201 00:10:17,353 --> 00:10:19,722 Dave Garroway, Johnny Ray, Anita O'Day, Curtis LeMay 202 00:10:19,755 --> 00:10:22,525 Sirhan May, X-ray, El Rey and a one-horse open sleigh. 203 00:10:22,558 --> 00:10:25,394 Dennis Day, Marvin Gaye, George Day, Sammy Kaye, 204 00:10:25,428 --> 00:10:27,163 swinging with the car in the next lane, 205 00:10:27,196 --> 00:10:29,132 if you love me, you have to love my suit. 206 00:10:29,165 --> 00:10:30,533 Can you dig it? Here he comes. 207 00:10:30,566 --> 00:10:32,377 Get ready to take a trip along the strip with him. 208 00:10:32,401 --> 00:10:33,569 I'm hip, can you dig it? 209 00:10:33,602 --> 00:10:34,682 You better believe it! Bye! 210 00:10:42,778 --> 00:10:46,415 ( deejay chattering ) 211 00:10:51,920 --> 00:10:55,558 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go! 212 00:11:13,742 --> 00:11:15,462 ♪ Little Johnny probably wants to shoot... ♪ 213 00:11:22,651 --> 00:11:24,820 ( dog barking ) 214 00:11:41,837 --> 00:11:43,872 just a moment when we continue our news. 215 00:11:43,906 --> 00:11:45,908 This week on the Saturday Night Movie, 216 00:11:45,941 --> 00:11:48,377 James Stewart, Lee Remick and Ben Gazzara star 217 00:11:48,411 --> 00:11:50,446 in Otto Preminger's compelling production 218 00:11:50,479 --> 00:11:53,616 of Anatomy of a Murder. 219 00:11:53,649 --> 00:11:57,353 MAN: You're guilty of murder... premeditated and with vengeance. 220 00:11:57,386 --> 00:11:59,655 That's first-degree murder in any court of law. 221 00:11:59,688 --> 00:12:01,290 WOMAN: Here, I'll do that, dear. 222 00:12:01,324 --> 00:12:04,193 The unwritten law's a myth, Lieutenant. 223 00:12:04,227 --> 00:12:07,363 There is no such thing as the unwritten law. 224 00:12:07,396 --> 00:12:09,708 Anyone who commits a murder on the theory that it does exist... 225 00:12:09,732 --> 00:12:11,234 WOMAN: Goodness, I feel so tired. 226 00:12:11,267 --> 00:12:13,436 That bazaar's going to be the death of me. 227 00:12:13,469 --> 00:12:16,272 YOUNGER WOMAN: Oh, why don't you sit down... I'll take care of this. 228 00:12:16,305 --> 00:12:17,606 Suspenseful viewing. 229 00:12:17,640 --> 00:12:20,609 Saturday night at 11:15 on Channel 7. 230 00:12:20,643 --> 00:12:23,246 WOMAN: I'd like to know where that husband of yours is. 231 00:12:23,279 --> 00:12:24,389 He's been late every night recently. That job is... 232 00:12:24,413 --> 00:12:25,581 ( crash ) 233 00:12:25,614 --> 00:12:27,350 YOUNGER WOMAN: Oh, darn! 234 00:12:27,383 --> 00:12:29,352 WOMAN: It's all right. No harm done. 235 00:12:29,385 --> 00:12:30,905 YOUNGER WOMAN: Oh, here, let me get it. 236 00:12:31,687 --> 00:12:34,257 She has not spoken, and she carried no identification. 237 00:12:34,290 --> 00:12:35,891 Her head is covered with bandages, 238 00:12:35,924 --> 00:12:37,660 but doctors at County General say 239 00:12:37,693 --> 00:12:39,428 her hair is light brown, cut short. 240 00:12:39,462 --> 00:12:41,897 She was treated for severe scalp lacerations. 241 00:12:41,930 --> 00:12:43,899 Doctors think she might be suffering 242 00:12:43,932 --> 00:12:45,901 from some mental disorder that would account 243 00:12:45,934 --> 00:12:47,836 for this apparent stupor and muscular rigidity. 244 00:12:47,870 --> 00:12:50,939 Her clothing has been taken to the Sheriff's lab in the hopes 245 00:12:50,973 --> 00:12:52,384 that it could help establish her identity. 246 00:12:52,408 --> 00:12:53,685 WOMAN: Turn the TV down, will you? 247 00:12:53,709 --> 00:12:54,877 I thought I heard the car. 248 00:12:58,447 --> 00:12:59,648 MAN: Hello, girls. 249 00:12:59,682 --> 00:13:00,883 WOMAN: I thought I heard you. 250 00:13:00,916 --> 00:13:02,951 MAN: Mmmm! Smells good. 251 00:13:02,985 --> 00:13:04,263 WOMAN: Did you remember to call the Irwins, dear? 252 00:13:04,287 --> 00:13:05,421 MAN: Of course I did. 253 00:13:05,454 --> 00:13:07,356 Dinner ready? I'm starving. 254 00:13:07,390 --> 00:13:08,733 WOMAN: But don't you want to wait for Bobby? 255 00:13:08,757 --> 00:13:10,426 MAN: What do you mean? Isn't he home? 256 00:13:10,459 --> 00:13:11,760 His car's here. 257 00:13:11,794 --> 00:13:13,796 YOUNGER WOMAN: It is? Bobby, you out there? 258 00:13:13,829 --> 00:13:15,431 Coming. 259 00:13:15,464 --> 00:13:17,633 Go wash your hands, Daddy. We can eat right away. 260 00:13:17,666 --> 00:13:19,468 That's the best news I've heard all day. 261 00:13:19,502 --> 00:13:20,845 Hello, sir. Hi, son. How's it going? 262 00:13:20,869 --> 00:13:22,771 Okay. Hi, Mom. 263 00:13:22,805 --> 00:13:24,245 Hello, dear. Come on, sit right down. 264 00:13:24,807 --> 00:13:26,275 Hi, Bobby. Hi, honey. 265 00:13:26,309 --> 00:13:28,010 Where have you been? Just washing my hands. 266 00:13:28,043 --> 00:13:29,645 Oh, well, we were worried about you. 267 00:13:29,678 --> 00:13:31,013 You certainly came in quietly. 268 00:13:31,046 --> 00:13:32,324 We didn't hear the car or anything. 269 00:13:32,348 --> 00:13:33,316 Have you been home long? 270 00:13:33,349 --> 00:13:34,417 Just got in. 271 00:13:34,450 --> 00:13:35,984 Ah, that looks good. 272 00:13:36,018 --> 00:13:37,296 I didn't have time for lunch today. Where were you? 273 00:13:37,320 --> 00:13:38,354 Oh, Robert. 274 00:13:38,387 --> 00:13:39,555 Well, before... 275 00:13:39,588 --> 00:13:42,425 ( TV plays quietly ) 276 00:13:42,458 --> 00:13:44,969 We thank you for the food we're about to receive, in the Lord's name, amen. 277 00:13:44,993 --> 00:13:46,462 ALL: Amen. 278 00:13:46,495 --> 00:13:47,696 Working you hard, Bobby, boy? 279 00:13:47,730 --> 00:13:49,341 Not too bad, sir. They certainly are working him hard. 280 00:13:49,365 --> 00:13:50,866 Pass Bobby the rolls, Ilene. 281 00:13:50,899 --> 00:13:53,336 Oh, did you order those tables for the bazaar, dear? 282 00:13:53,369 --> 00:13:54,779 Didn't I say I would, Charlotte? What took you so long? 283 00:13:54,803 --> 00:13:56,014 Give me your plate, Ilene. What do you mean? 284 00:13:56,038 --> 00:13:57,516 That bazaar is all I hear about. Well, you were so late. 285 00:13:57,540 --> 00:13:58,683 Oh, the boss made me stay late. I'm sorry. Give me your plate, Bobby. 286 00:13:58,707 --> 00:14:00,485 Got to give you some potatoes. Had to file some things. 287 00:14:00,509 --> 00:14:02,311 Hey, guess who I saw coming home? 288 00:14:02,345 --> 00:14:03,979 Who? Byron Orlok. 289 00:14:04,012 --> 00:14:05,314 Oh! Really?! 290 00:14:05,348 --> 00:14:06,048 Yup. Did he scare you? 291 00:14:06,081 --> 00:14:07,583 Yeah. No. 292 00:14:07,616 --> 00:14:08,917 I was driving toward the freeway, 293 00:14:08,951 --> 00:14:10,629 and I saw him standing on the sidewalk talking. 294 00:14:10,653 --> 00:14:11,854 Well, to the future. 295 00:14:11,887 --> 00:14:12,988 ED: I'll drink to that. 296 00:14:14,089 --> 00:14:15,658 Just get me a drink. 297 00:14:15,691 --> 00:14:17,460 Oh, my god, I forgot all about you. 298 00:14:17,493 --> 00:14:18,653 How could you forget about me? 299 00:14:19,094 --> 00:14:20,629 Have a seat, Ed. 300 00:14:20,663 --> 00:14:22,465 We had a date, 6:00. 301 00:14:22,498 --> 00:14:23,799 What? 302 00:14:23,832 --> 00:14:25,033 I forgot to tell you. 303 00:14:25,067 --> 00:14:25,968 What's the problem, Ed? 304 00:14:26,001 --> 00:14:28,070 No problem at all. 305 00:14:28,103 --> 00:14:29,581 I just wanted to go over the arrangements for tomorrow night. 306 00:14:29,605 --> 00:14:30,773 What's tomorrow night? 307 00:14:30,806 --> 00:14:31,807 That personal appearance. 308 00:14:31,840 --> 00:14:33,676 What? At the drive-in. 309 00:14:33,709 --> 00:14:35,344 Yup, now everything's been taken care of. 310 00:14:35,378 --> 00:14:37,413 We got one of the big L.A. disc jockeys 311 00:14:37,446 --> 00:14:38,914 to introduce you, Kip Larkin, 312 00:14:38,947 --> 00:14:40,816 and I think you should meet with him 313 00:14:40,849 --> 00:14:43,486 tomorrow afternoon at 3:00, if it's all right with you. 314 00:14:43,519 --> 00:14:44,887 I'm not making that appearance, Ed. 315 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 What? 316 00:14:46,922 --> 00:14:48,391 I'm not making that appearance. 317 00:14:49,825 --> 00:14:51,126 What do you mean, Byron? 318 00:14:51,159 --> 00:14:53,095 It's all set. 319 00:14:53,128 --> 00:14:55,898 It's all been taken care of, the ads, everything. 320 00:14:56,932 --> 00:14:57,932 Byron? 321 00:15:03,906 --> 00:15:04,946 Now what am I going to do? 322 00:15:06,609 --> 00:15:07,719 Would you please bring me a phone? 323 00:15:07,743 --> 00:15:08,977 MAN: Yes, sir. 324 00:15:09,011 --> 00:15:09,945 ED: I don't want to get upset. 325 00:15:09,978 --> 00:15:11,058 I'm not going to get upset. 326 00:15:14,450 --> 00:15:16,752 ED: Thank you very much. 327 00:15:16,785 --> 00:15:18,345 What are you trying to do, get me fired? 328 00:15:19,855 --> 00:15:21,990 Byron, you know, you do have an obligation here. 329 00:15:22,024 --> 00:15:24,727 I have no more obligations, and it's quite relaxing. 330 00:15:25,494 --> 00:15:26,895 Marshall? 331 00:15:26,929 --> 00:15:28,597 Uh, we got a little problem here. 332 00:15:29,898 --> 00:15:32,868 I'm with Byron, and, uh, he says 333 00:15:32,901 --> 00:15:34,621 he's not going to do that PA tomorrow night. 334 00:15:36,772 --> 00:15:37,772 Marshall? 335 00:15:39,475 --> 00:15:40,475 He wants to talk to you. 336 00:15:41,710 --> 00:15:43,479 He just went to the john. 337 00:15:45,180 --> 00:15:46,482 No. 338 00:15:46,515 --> 00:15:47,716 No. 339 00:15:48,951 --> 00:15:50,453 ( whispers ): He knows you're here. 340 00:15:50,486 --> 00:15:51,486 ( whispers ): I am here. 341 00:15:52,988 --> 00:15:55,057 He says to tell you, this has nothing to do 342 00:15:55,090 --> 00:15:57,493 with any difference between you two. 343 00:15:57,526 --> 00:15:59,762 There's a lot of innocent people affected here. 344 00:15:59,795 --> 00:16:02,565 Tell him I can't quite see him in the role of public defender. 345 00:16:03,732 --> 00:16:04,933 He's not buying it, Marshall. 346 00:16:04,967 --> 00:16:06,535 ORLOK: If he's so interested 347 00:16:06,569 --> 00:16:08,170 in the welfare of the people, 348 00:16:08,203 --> 00:16:09,772 tell him to stop making pictures. 349 00:16:11,607 --> 00:16:12,884 He doesn't care about the people. 350 00:16:12,908 --> 00:16:14,577 My interpreter. 351 00:16:14,610 --> 00:16:15,944 Why don't you talk to him, Byron? 352 00:16:15,978 --> 00:16:16,978 I'm in the middle here. 353 00:16:19,915 --> 00:16:21,617 Don't call him back, Ed. 354 00:16:21,650 --> 00:16:22,651 Why torture yourself? 355 00:16:23,786 --> 00:16:25,688 That's my job. 356 00:16:25,721 --> 00:16:27,055 I get paid to be a masochist. 357 00:16:30,759 --> 00:16:31,999 He's going to sue you, you know. 358 00:16:32,695 --> 00:16:33,862 And he'll win. 359 00:16:33,896 --> 00:16:34,896 I've got a little money. 360 00:16:37,132 --> 00:16:38,801 Did you know I graduated from Princeton? 361 00:16:40,803 --> 00:16:41,804 Summa cum laude. 362 00:16:45,040 --> 00:16:46,441 I majored in English Literature. 363 00:16:51,213 --> 00:16:52,213 Well... 364 00:16:53,816 --> 00:16:55,484 I think that I'll go and get drunk. 365 00:16:56,151 --> 00:16:57,553 So long, folks. 366 00:16:57,586 --> 00:16:58,586 Good-bye, Eddie. 367 00:17:07,963 --> 00:17:09,832 ( gunshots ) 368 00:17:18,006 --> 00:17:19,642 Hey, deer season opens next week. 369 00:17:19,675 --> 00:17:20,509 Huh, what do you say? 370 00:17:20,543 --> 00:17:22,645 Great. 371 00:17:22,678 --> 00:17:24,055 Think you can get your wife to let you go? 372 00:17:24,079 --> 00:17:25,113 Don't worry about that. 373 00:17:25,147 --> 00:17:26,715 ( chuckles ) 374 00:17:26,749 --> 00:17:28,183 Yeah, it'd be good for us. 375 00:17:28,216 --> 00:17:29,976 Get away from the girls for a couple of days. 376 00:17:30,218 --> 00:17:31,218 Getting flabby. 377 00:17:32,655 --> 00:17:34,065 Hey, maybe we'll ask Pete and Tim along. 378 00:17:34,089 --> 00:17:35,157 Just four guys. 379 00:17:35,190 --> 00:17:36,659 Sounds great, sir. 380 00:17:36,692 --> 00:17:37,726 Okay, we'll do it. 381 00:17:37,760 --> 00:17:38,794 You ready? 382 00:17:38,827 --> 00:17:39,827 Ready. 383 00:17:41,129 --> 00:17:42,329 First one misses sets them up. 384 00:17:43,566 --> 00:17:47,202 ( gunshots ) 385 00:17:53,909 --> 00:17:54,909 Damn it. 386 00:18:15,898 --> 00:18:16,898 ( gun cocks ) 387 00:18:47,095 --> 00:18:48,263 Hey! 388 00:18:48,296 --> 00:18:49,632 What are you doing?! 389 00:18:49,665 --> 00:18:50,705 You know better than that! 390 00:18:51,399 --> 00:18:52,711 I was just checking the elevation. 391 00:18:52,735 --> 00:18:54,202 That's just how accidents happen. 392 00:18:54,236 --> 00:18:55,356 Never point a gun at anyone. 393 00:18:55,904 --> 00:18:56,904 Sorry. 394 00:18:57,740 --> 00:18:58,740 I wasn't thinking. 395 00:19:03,712 --> 00:19:05,180 All done? Yes. 396 00:19:05,213 --> 00:19:07,850 Good. What about my Chinese lesson? 397 00:19:07,883 --> 00:19:09,718 I didn't think you felt like it anymore. Oh. 398 00:19:09,752 --> 00:19:11,262 Well, how about another drink before dinner? 399 00:19:11,286 --> 00:19:12,387 No, thanks. 400 00:19:12,420 --> 00:19:13,822 Ah, still sulking, huh? 401 00:19:14,790 --> 00:19:16,659 No. Oh, yes, you are. 402 00:19:16,692 --> 00:19:18,661 You've been sulking around all evening 403 00:19:18,694 --> 00:19:20,162 ever since my little scene with Ed. 404 00:19:20,195 --> 00:19:21,864 I have been upset. 405 00:19:21,897 --> 00:19:23,398 I didn't know it showed that much. 406 00:19:23,431 --> 00:19:25,511 You don't have to go on being my secretary, you know. 407 00:19:25,934 --> 00:19:27,269 I know. 408 00:19:27,302 --> 00:19:28,871 I don't want to break up a romance. 409 00:19:30,238 --> 00:19:32,775 I don't want that added to my list of sins. 410 00:19:32,808 --> 00:19:34,677 That's not why I'm upset, and you know it. 411 00:19:34,710 --> 00:19:36,645 No? Well, I feel no remorse, I can tell you that. 412 00:19:37,846 --> 00:19:39,748 The thought of never laying eyes 413 00:19:39,782 --> 00:19:42,217 on Smith and Loughlin again fills me with joy. 414 00:19:43,018 --> 00:19:44,319 So you can just stop 415 00:19:44,352 --> 00:19:46,288 being my little Oriental conscience. 416 00:19:48,023 --> 00:19:49,391 You really are in a foul mood. 417 00:19:49,424 --> 00:19:50,926 Not at all. 418 00:19:50,959 --> 00:19:53,996 I'm just tired of your baleful looks. 419 00:19:54,029 --> 00:19:55,989 Is that why you're trying to pick a fight with me? 420 00:19:57,165 --> 00:19:58,165 Look, my dear, 421 00:19:59,401 --> 00:20:01,236 I know you have an Oxford degree, 422 00:20:01,269 --> 00:20:03,305 and perhaps all this is quite unworthy 423 00:20:03,338 --> 00:20:04,338 of your many talents, 424 00:20:05,741 --> 00:20:07,642 but you are only my employee. 425 00:20:08,977 --> 00:20:10,913 ( sighs ) 426 00:20:10,946 --> 00:20:13,215 There's an old Chinese saying. 427 00:20:13,248 --> 00:20:16,351 With the rich and powerful, always a little patience. 428 00:20:16,384 --> 00:20:19,387 Very clever of the Chinese. 429 00:20:19,421 --> 00:20:20,823 I have an idea. 430 00:20:20,856 --> 00:20:22,991 Why don't you ask Smith for a job? 431 00:20:23,025 --> 00:20:24,927 Then you can be with Sammy all the time. 432 00:20:24,960 --> 00:20:26,795 It would be easier 433 00:20:26,829 --> 00:20:28,472 if my concern were purely selfish, wouldn't it? 434 00:20:28,496 --> 00:20:30,198 I really couldn't be less interested. 435 00:20:30,232 --> 00:20:31,700 You'd love it 436 00:20:31,734 --> 00:20:33,077 if somehow you could convince yourself 437 00:20:33,101 --> 00:20:34,402 you'd been betrayed by everyone. 438 00:20:34,436 --> 00:20:35,804 Then you'd really be happy. 439 00:20:35,838 --> 00:20:37,272 No guilt, 440 00:20:37,305 --> 00:20:38,473 and full of self-pity. 441 00:20:38,506 --> 00:20:40,108 Quite a speech. 442 00:20:40,142 --> 00:20:41,382 You ought to hear it in Chinese. 443 00:20:42,110 --> 00:20:43,245 ( door opening ) 444 00:20:43,278 --> 00:20:44,379 There are one or two of us 445 00:20:44,412 --> 00:20:45,680 who care what happens to you, 446 00:20:46,381 --> 00:20:47,916 though I can't imagine why. 447 00:20:47,950 --> 00:20:49,785 Jenny, I'm... 448 00:20:50,886 --> 00:20:52,120 ( sighs ) 449 00:20:52,154 --> 00:20:54,256 Sorry. 450 00:20:59,494 --> 00:21:01,329 ( knock at door ) 451 00:21:01,363 --> 00:21:03,065 Come. 452 00:21:03,098 --> 00:21:05,934 Good evening, Mr. Orlok. 453 00:21:05,968 --> 00:21:07,069 Where would you like this? 454 00:21:07,102 --> 00:21:08,236 Oh, anywhere. 455 00:21:08,270 --> 00:21:09,704 It doesn't matter. 456 00:21:20,983 --> 00:21:22,460 Uh, the dinners are in the warmers, sir, 457 00:21:22,484 --> 00:21:24,486 under the table. 458 00:21:28,857 --> 00:21:30,793 Thank you, sir. 459 00:21:30,826 --> 00:21:32,494 Good night. 460 00:21:32,527 --> 00:21:34,296 Enjoy your dinner. 461 00:21:36,231 --> 00:21:37,866 ( door closes ) 462 00:21:51,179 --> 00:21:52,423 MAN: They've got another one now. 463 00:21:52,447 --> 00:21:53,381 MAN: Who? Are you ready? 464 00:21:53,415 --> 00:21:54,482 Who? Joanie Man. 465 00:21:54,516 --> 00:21:55,517 ( laughter and applause ) 466 00:21:56,551 --> 00:21:58,353 Joanie Man. Joanie Man? 467 00:21:58,386 --> 00:22:00,288 Wait till you hear this. 468 00:22:00,322 --> 00:22:02,257 What does she do? Yeah. 469 00:22:02,290 --> 00:22:03,868 She takes off everything but her earphones. 470 00:22:03,892 --> 00:22:06,194 ( laughter ) 471 00:22:07,329 --> 00:22:08,797 Mm. 472 00:22:08,831 --> 00:22:09,941 Well, I have to go to work now. 473 00:22:09,965 --> 00:22:11,333 Well, I think it's just awful. 474 00:22:11,366 --> 00:22:13,135 Can't you get switched to the day shift? 475 00:22:13,168 --> 00:22:14,478 Oh, it's only for a few more weeks. 476 00:22:14,502 --> 00:22:15,570 Yes. In the fourth row? 477 00:22:15,603 --> 00:22:16,571 Yes. Do you really? 478 00:22:16,604 --> 00:22:18,006 Yeah, from Lenny's. 479 00:22:18,040 --> 00:22:19,474 Oh, no, no, no, Joe, fourth row. 480 00:22:19,507 --> 00:22:20,885 Fourth row, behind him. One, two, three, four... 481 00:22:20,909 --> 00:22:22,244 I'm giving you a memory test now. 482 00:22:22,277 --> 00:22:24,046 I'm taking you back to South Philadelphia. 483 00:22:24,079 --> 00:22:25,189 Do I remember? I remember the lady in green. 484 00:22:25,213 --> 00:22:26,915 Do you? 485 00:22:26,949 --> 00:22:28,226 Evidently, that must be her daughter... 486 00:22:28,250 --> 00:22:29,393 That's right. Because I know the lady... 487 00:22:29,417 --> 00:22:30,485 ♪ The lady in green... 488 00:22:30,518 --> 00:22:32,054 ( both humming ) 489 00:22:32,087 --> 00:22:33,021 Pardon me? MAN: Lily from Philly. 490 00:22:33,055 --> 00:22:34,089 Lily from Philly. 491 00:22:34,122 --> 00:22:35,590 Lily from Philly! 492 00:22:35,623 --> 00:22:37,492 Last week, it was Millie from Philly and... 493 00:22:37,525 --> 00:22:40,062 ( television fades into the background ) 494 00:22:45,500 --> 00:22:46,601 Hmm. 495 00:22:46,634 --> 00:22:47,936 Don't go. Ooh! 496 00:22:47,970 --> 00:22:49,104 Bobby, don't be silly. 497 00:22:49,137 --> 00:22:50,505 What? You could call them up, 498 00:22:50,538 --> 00:22:52,074 say you were sick. 499 00:22:52,107 --> 00:22:53,284 One night, what's the difference? 500 00:22:53,308 --> 00:22:54,476 Oh, it's not right. 501 00:22:54,509 --> 00:22:55,577 What should I wear? 502 00:22:55,610 --> 00:22:57,112 Come on, just tonight. 503 00:22:57,145 --> 00:22:58,513 Oh, and besides, it's too late now. 504 00:22:58,546 --> 00:22:59,590 They couldn't get a substitute 505 00:22:59,614 --> 00:23:00,883 for me that fast. 506 00:23:00,916 --> 00:23:02,317 Oh, what do you mean? 507 00:23:02,350 --> 00:23:04,019 The phone company's used to emergencies. 508 00:23:04,052 --> 00:23:05,196 Well, what if it was an emergency. 509 00:23:05,220 --> 00:23:07,122 Well, it's not an emergency. 510 00:23:07,155 --> 00:23:09,224 Should I wear this sweater? 511 00:23:09,257 --> 00:23:10,859 ( television plays in the background ) 512 00:23:12,527 --> 00:23:14,429 ( applause on television ) 513 00:23:14,462 --> 00:23:16,198 Oh, it's got a run. 514 00:23:16,231 --> 00:23:17,465 Oh, well. 515 00:23:20,102 --> 00:23:21,536 I want to talk to you, Ilene. 516 00:23:21,569 --> 00:23:24,039 Hmm. What about? 517 00:23:24,072 --> 00:23:25,974 Hmm? 518 00:23:28,310 --> 00:23:29,844 I don't know what's happening to me. 519 00:23:30,212 --> 00:23:31,379 Why? 520 00:23:31,413 --> 00:23:33,515 ( applause on TV ) 521 00:23:33,548 --> 00:23:35,250 Oh, I get funny ideas. 522 00:23:35,283 --> 00:23:36,384 Like what? 523 00:23:36,418 --> 00:23:37,953 Oh, you mean, like 524 00:23:37,986 --> 00:23:39,487 that I shouldn't go to work tonight. 525 00:23:39,521 --> 00:23:42,357 Does this run look too bad? 526 00:23:42,390 --> 00:23:44,426 ( laughter on TV ) 527 00:23:47,095 --> 00:23:48,863 You don't think I can do anything, do you? 528 00:23:49,264 --> 00:23:51,066 What? 529 00:23:51,099 --> 00:23:52,610 I think you can do anything you want to 530 00:23:52,634 --> 00:23:54,069 if you put your mind to it. 531 00:23:54,102 --> 00:23:56,171 That's what your mother says, anyway. 532 00:23:56,204 --> 00:23:58,406 How do I look? 533 00:23:58,440 --> 00:24:01,109 ( laughter on TV ) 534 00:24:01,143 --> 00:24:02,344 Ooh, ooh. 535 00:24:02,377 --> 00:24:03,511 Bye-bye, dear. 536 00:24:03,545 --> 00:24:05,647 Oh, don't take my car. Hmm? 537 00:24:05,680 --> 00:24:06,681 Take my mother's. 538 00:24:06,714 --> 00:24:08,250 Oh, why? 539 00:24:08,283 --> 00:24:09,293 Well, I've got to change the oil. 540 00:24:09,317 --> 00:24:11,319 Oh, okay. Bye. 541 00:24:14,689 --> 00:24:16,500 ILENE: Uh, Bobby wants me to use your car tonight. 542 00:24:16,524 --> 00:24:17,993 Is it okay? 543 00:24:18,026 --> 00:24:19,294 CHARLOTTE: Why certainly, dear. 544 00:24:19,327 --> 00:24:20,528 The keys are in the ignition. 545 00:24:20,562 --> 00:24:21,629 ILENE: Okay, well, bye now. 546 00:24:21,663 --> 00:24:23,531 CHARLOTTE: Good night, dear. ROBERT: Good night. 547 00:24:23,565 --> 00:24:24,967 CHARLOTTE: Drive carefully. 548 00:24:25,000 --> 00:24:26,368 ILENE: Uh-huh. Bye. 549 00:24:26,401 --> 00:24:27,936 ( footsteps moving away ) 550 00:24:27,970 --> 00:24:29,371 As a matter of fact, 551 00:24:29,404 --> 00:24:31,606 she and you are my first undiscovered talents. 552 00:24:31,639 --> 00:24:33,575 That's right. Yes. 553 00:24:33,608 --> 00:24:34,977 I am probably the first one. 554 00:24:35,010 --> 00:24:36,278 Yes... 555 00:24:36,311 --> 00:24:37,679 ( car door closes ) 556 00:24:37,712 --> 00:24:39,281 ( laughter on TV ) 557 00:24:39,314 --> 00:24:41,383 I'm still waiting. No, you're not. 558 00:24:41,416 --> 00:24:43,218 You are right now a very big personality 559 00:24:43,251 --> 00:24:44,295 in the home of every television owner. 560 00:24:44,319 --> 00:24:46,021 Yeah! 561 00:24:46,054 --> 00:24:47,555 ( laughter and light applause on TV ) 562 00:24:47,589 --> 00:24:49,624 My press agent... 563 00:24:52,260 --> 00:24:53,661 ( laughter on TV ) 564 00:24:53,695 --> 00:24:55,397 That Busby sure looks good for 72... 565 00:24:55,430 --> 00:24:56,731 ( laughter on TV ) 566 00:24:56,764 --> 00:24:58,967 The band feels good tonight. 567 00:24:59,001 --> 00:25:00,535 Isn't it... isn't it great to do this 568 00:25:00,568 --> 00:25:01,469 without Boo-Boo jumping in? 569 00:25:01,503 --> 00:25:03,105 That's right. 570 00:25:03,138 --> 00:25:04,548 Uh, have we something there you want to, uh... 571 00:25:04,572 --> 00:25:06,008 We're having something 572 00:25:06,041 --> 00:25:07,542 a little bit new I think tonight. 573 00:25:07,575 --> 00:25:09,387 We ought to keep talking, and we won't have to do it. 574 00:25:09,411 --> 00:25:11,446 ( laughter on TV ) 575 00:25:11,479 --> 00:25:13,281 I just like to get in the mood with you. 576 00:25:13,315 --> 00:25:15,283 I like to feel, like the Corsican brothers. 577 00:25:15,317 --> 00:25:18,286 ( laughter on TV ) 578 00:25:18,320 --> 00:25:19,621 It's more like a Dolly sisters. 579 00:25:19,654 --> 00:25:21,523 ( laughter on TV ) 580 00:25:21,556 --> 00:25:23,125 ♪ Hooray for Hollywood! 581 00:25:23,158 --> 00:25:24,092 Now here's a message. 582 00:25:24,126 --> 00:25:25,327 Oh, yes! 583 00:25:25,360 --> 00:25:26,528 Well... Isn't he silly? 584 00:25:26,561 --> 00:25:27,495 Huh? I'm bushed. 585 00:25:27,529 --> 00:25:28,730 So am I. 586 00:25:28,763 --> 00:25:30,498 What did you need your car for? 587 00:25:30,532 --> 00:25:32,100 I'll be happy when that bazaar is over. 588 00:25:32,134 --> 00:25:33,134 What? So will we all, huh? 589 00:25:33,501 --> 00:25:35,037 Oh, I, uh... 590 00:25:35,070 --> 00:25:36,271 got to check some of the hoses. 591 00:25:36,304 --> 00:25:38,306 Okay. Well, good night, son. 592 00:25:38,340 --> 00:25:40,042 Come on, Charlotte. I'll be right in. 593 00:25:40,075 --> 00:25:41,676 Good night, sir. 594 00:25:41,709 --> 00:25:43,587 COMMERCIAL ANNOUNCER: and at very little expense. 595 00:25:43,611 --> 00:25:45,180 You look tired, dear. 596 00:25:45,213 --> 00:25:46,424 Don't tinker with that car all night now. 597 00:25:46,448 --> 00:25:48,183 I won't. 598 00:25:48,216 --> 00:25:49,527 You really like that insurance job, Bobby? 599 00:25:49,551 --> 00:25:50,752 They keep you so late. 600 00:25:50,785 --> 00:25:51,686 Well, sure, it's a good job. 601 00:25:51,719 --> 00:25:54,122 I spoke to your brother today. Oh, yeah? 602 00:25:54,156 --> 00:25:55,457 Everyone's fine. 603 00:25:55,490 --> 00:25:56,524 The baby has a cold. 604 00:25:56,558 --> 00:25:57,425 Oh, that's too bad. 605 00:25:57,459 --> 00:25:58,593 Charlotte? 606 00:25:58,626 --> 00:25:59,727 Well, good night, dear. 607 00:25:59,761 --> 00:26:01,563 Not too late now. Promise? 608 00:26:01,596 --> 00:26:03,498 I promise. That's a good boy. 609 00:26:03,531 --> 00:26:06,068 Charlotte? Coming. 610 00:26:06,101 --> 00:26:08,170 These worries need not be yours 611 00:26:08,203 --> 00:26:09,737 with the kind of protection offered you 612 00:26:09,771 --> 00:26:11,773 by Grant of Richmond, 613 00:26:11,806 --> 00:26:15,177 the old line company that cares about you. 614 00:26:15,210 --> 00:26:16,811 Pick up your phone. 615 00:26:16,844 --> 00:26:18,646 The number's in the white pages. 616 00:26:18,680 --> 00:26:20,782 Give us a call, and let us do the worrying. 617 00:26:20,815 --> 00:26:22,084 That's Grant of Richmond. 618 00:26:23,185 --> 00:26:26,688 There's a branch near you. 619 00:26:26,721 --> 00:26:29,091 Here now, ladies and gentlemen, is the young lady 620 00:26:29,124 --> 00:26:30,401 that we feel very happy and proud 621 00:26:30,425 --> 00:26:31,659 to have discovered on our show. 622 00:26:31,693 --> 00:26:33,195 We know you will enjoy her, 623 00:26:33,228 --> 00:26:34,805 and we know you'll make her feel welcome, 624 00:26:34,829 --> 00:26:36,640 'cause this is her first return visit to our show. 625 00:26:36,664 --> 00:26:38,266 You know what happens? 626 00:26:38,300 --> 00:26:39,510 They get so good, we can't get them back. 627 00:26:39,534 --> 00:26:41,136 Can't afford them. 628 00:26:41,169 --> 00:26:42,480 Will you welcome now, Miss Paid March? 629 00:26:42,504 --> 00:26:43,605 ( applause on TV ) 630 00:26:43,638 --> 00:26:46,141 ( dog barking ) 631 00:26:58,286 --> 00:27:00,388 ( crickets chirping ) 632 00:27:07,395 --> 00:27:09,664 ( dog barking ) 633 00:27:18,340 --> 00:27:20,074 15... 634 00:27:23,678 --> 00:27:25,613 ( clock ticking ) 635 00:27:28,850 --> 00:27:30,518 Uh, Bob, mayor get off all right? 636 00:27:30,552 --> 00:27:32,154 Yes, sir. He told me 637 00:27:32,187 --> 00:27:33,497 he wanted me to come back here, sir. 638 00:27:33,521 --> 00:27:35,390 That's right. Sit down. 639 00:27:35,423 --> 00:27:36,534 I want to talk to you about a parole 640 00:27:36,558 --> 00:27:38,660 I've been trying to get. 641 00:27:38,693 --> 00:27:39,870 You know, it isn't as easy as it sounds. 642 00:27:39,894 --> 00:27:41,596 There are over 2500 men in here, 643 00:27:41,629 --> 00:27:43,431 and they all want me to do something for them. 644 00:27:43,465 --> 00:27:44,732 The fight's at 2:15. 645 00:27:44,766 --> 00:27:48,336 ( clock ticking ) 646 00:27:50,272 --> 00:27:52,407 Tea, Madame? 647 00:27:52,440 --> 00:27:56,444 Oh! I wish you wouldn't sneak up on me like that. 648 00:27:56,478 --> 00:27:58,446 I never see you coming, I never hear you coming. 649 00:27:58,480 --> 00:27:59,914 I just look up, and there you are. 650 00:27:59,947 --> 00:28:02,417 ( knocking ) 651 00:28:02,450 --> 00:28:05,287 ( sighs ) 652 00:28:05,320 --> 00:28:08,890 Who is that tapping at my chamber door? 653 00:28:08,923 --> 00:28:10,692 ( knocking ) 654 00:28:14,429 --> 00:28:16,564 Sammy, I was just thinking about you. 655 00:28:16,598 --> 00:28:17,732 Where is my script? 656 00:28:17,765 --> 00:28:19,434 Come on in. 657 00:28:19,467 --> 00:28:21,603 I was just watching a relic I had a hand in. 658 00:28:21,636 --> 00:28:22,713 Just-Just give me my script. 659 00:28:22,737 --> 00:28:24,272 I'll give you a drink. 660 00:28:24,306 --> 00:28:27,209 Well, that's different. 661 00:28:27,242 --> 00:28:28,610 Hey... 662 00:28:28,643 --> 00:28:31,579 The Criminal Code. 663 00:28:31,613 --> 00:28:33,315 ( all yelling at once ) 664 00:28:33,348 --> 00:28:35,817 Take it easy. I've had too much already. 665 00:28:40,522 --> 00:28:41,923 ( growling ) 666 00:28:45,960 --> 00:28:48,796 I saw this at the Museum of Modern Art. 667 00:28:48,830 --> 00:28:50,298 ( chuckles ) 668 00:28:50,332 --> 00:28:52,934 Smith's right... I am a museum piece. 669 00:28:52,967 --> 00:28:55,370 Howard Hawks directed this. 670 00:28:55,403 --> 00:28:56,904 I know. 671 00:28:56,938 --> 00:28:58,440 Here. 672 00:29:00,242 --> 00:29:03,678 Thanks to him, it was my first really important part. 673 00:29:03,711 --> 00:29:08,383 ( crowd yelling in distance ) 674 00:29:14,989 --> 00:29:17,925 ( crowd continues yelling ) 675 00:29:21,463 --> 00:29:23,431 Have you seen Jenny? 676 00:29:23,465 --> 00:29:25,433 I was supposed to call her. 677 00:29:25,467 --> 00:29:26,634 Why didn't you? 678 00:29:26,668 --> 00:29:27,902 Shh! 679 00:29:27,935 --> 00:29:30,538 ( crowd yelling in distance ) 680 00:29:36,344 --> 00:29:37,412 Well? 681 00:29:37,445 --> 00:29:38,446 Shh! 682 00:29:40,014 --> 00:29:43,351 ( crowd yelling in distance ) 683 00:29:46,521 --> 00:29:49,757 ( yelling crescendos ) 684 00:29:57,432 --> 00:29:59,467 ( whimpers ) 685 00:30:05,907 --> 00:30:08,776 ( crowd roaring in distance ) 686 00:30:11,379 --> 00:30:12,580 TV ANNOUNCER: Yes, folks, 687 00:30:12,614 --> 00:30:14,358 you're looking at the world's largest used car dealership 688 00:30:14,382 --> 00:30:15,317 on Balboa Boulevard, in the city of Encino... 689 00:30:15,350 --> 00:30:16,784 ( sighs ) 690 00:30:16,818 --> 00:30:19,487 He really knows how to tell a story. 691 00:30:19,521 --> 00:30:20,555 Now look at this... 692 00:30:20,588 --> 00:30:21,923 Indeed, he does. 693 00:30:29,030 --> 00:30:33,635 All the good movies have been made. 694 00:30:33,668 --> 00:30:36,070 What'd you do with my script? 695 00:30:36,103 --> 00:30:38,373 Oh, I don't know. It's over there someplace. 696 00:30:43,110 --> 00:30:44,579 I wrote a hell of a picture for you. 697 00:30:46,448 --> 00:30:47,515 For you as you really are. 698 00:30:47,549 --> 00:30:48,716 Uh-huh. 699 00:30:48,750 --> 00:30:49,917 A tired old man. 700 00:30:49,951 --> 00:30:50,951 No, no. 701 00:30:52,420 --> 00:30:55,590 This was last week when you still had some guts. 702 00:30:56,791 --> 00:30:58,292 It took days to convince Marshall. 703 00:30:59,026 --> 00:31:00,395 "A work of art." 704 00:31:02,096 --> 00:31:04,456 Should have heard him when he first... when he first read it. 705 00:31:06,568 --> 00:31:09,804 I don't know. I don't understand it... 706 00:31:09,837 --> 00:31:14,942 you sit still for three lousy, terrible, lousy scripts we did, 707 00:31:14,976 --> 00:31:18,880 and finally, you know, I come up with something good, 708 00:31:18,913 --> 00:31:20,515 and you quit. 709 00:31:20,548 --> 00:31:22,049 I haven't even read the damn thing. 710 00:31:22,083 --> 00:31:23,385 Well, why not? 711 00:31:25,119 --> 00:31:27,655 God, geez, it's hot in here. 712 00:31:27,689 --> 00:31:29,657 Sorry. 713 00:31:29,691 --> 00:31:31,959 I guess I feel the cold a little more than I did. 714 00:31:31,993 --> 00:31:33,595 Open a window. 715 00:31:33,628 --> 00:31:36,564 No, it's all right, it's all right. 716 00:31:36,598 --> 00:31:39,033 ( sighs ) 717 00:31:42,069 --> 00:31:43,104 What's it all about? 718 00:31:44,005 --> 00:31:45,807 What? 719 00:31:45,840 --> 00:31:48,376 Everybody's dead... I feel like a dinosaur. 720 00:31:49,110 --> 00:31:50,945 ( chuckles ) 721 00:31:50,978 --> 00:31:53,815 Well, I know how people think of me these days... 722 00:31:53,848 --> 00:31:56,083 Uh, old-fashioned, outmoded. 723 00:31:56,117 --> 00:31:58,953 Well, not after this picture, they wouldn't. 724 00:31:58,986 --> 00:32:01,489 You can't change your whole lifetime with one picture. 725 00:32:03,024 --> 00:32:05,460 And what have you got if you quit? 726 00:32:07,194 --> 00:32:09,764 Oh, Sammy, what's the use? 727 00:32:11,132 --> 00:32:14,869 "Mr. Bogeyman, King of Blood," they used to call me. 728 00:32:14,902 --> 00:32:18,473 "Marx Brothers makes you laugh, Garbo makes you weep, 729 00:32:18,506 --> 00:32:20,041 Orlok makes you scream." 730 00:32:20,975 --> 00:32:22,477 ( chuckles ) 731 00:32:22,510 --> 00:32:23,854 And once I thought I'd be an actor. 732 00:32:23,878 --> 00:32:25,913 Oh, it's not that the films are bad... 733 00:32:25,947 --> 00:32:27,549 I've gotten bad. 734 00:32:28,983 --> 00:32:31,986 I couldn't even play a straight part decently anymore. 735 00:32:32,019 --> 00:32:33,955 I've been doing the other thing too long. 736 00:32:33,988 --> 00:32:35,156 Of course you could. 737 00:32:35,189 --> 00:32:36,958 And even that isn't the point. 738 00:32:36,991 --> 00:32:39,126 You know what they call my films today? 739 00:32:39,160 --> 00:32:41,496 "Camp. High camp." 740 00:32:41,529 --> 00:32:43,173 Wait a minute. I want to show you something. 741 00:32:43,197 --> 00:32:46,167 My kind of horror isn't horror anymore. 742 00:32:46,200 --> 00:32:47,902 There they are. Look at that. 743 00:32:50,938 --> 00:32:53,641 No one's afraid of a painted monster. 744 00:32:53,675 --> 00:32:55,409 The only thing you've said that's right... 745 00:32:56,611 --> 00:32:57,745 is about this. 746 00:33:01,483 --> 00:33:03,785 Which is why you ought to do my movie. 747 00:33:03,818 --> 00:33:05,052 ( chuckles ) 748 00:33:05,086 --> 00:33:06,621 Oh, a-a-and you don't play 749 00:33:06,654 --> 00:33:09,757 some phony Victorian heavy. 750 00:33:09,791 --> 00:33:11,826 You play a human being, 751 00:33:11,859 --> 00:33:14,596 and you could play the hell out of it. 752 00:33:16,063 --> 00:33:18,700 If I were your age, I'd play it myself. 753 00:33:22,069 --> 00:33:24,438 I'm going to go offer it to Vincent Price. 754 00:33:27,509 --> 00:33:28,876 I think I'd better go home now. 755 00:33:28,910 --> 00:33:30,244 I think you'd better stay here. 756 00:33:30,277 --> 00:33:32,046 I think I'd better stay here. 757 00:33:32,079 --> 00:33:34,749 Come on, come on, you'll be more comfortable on the couch. 758 00:33:34,782 --> 00:33:36,450 Get up. Here. 759 00:33:37,952 --> 00:33:39,687 Hey, hey! 760 00:33:39,721 --> 00:33:40,922 I'm very drunk. 761 00:33:40,955 --> 00:33:43,491 Hey, that's my bed! 762 00:33:56,303 --> 00:33:58,506 ( groans ): Oh... 763 00:33:58,540 --> 00:33:59,807 Good Lord. 764 00:33:59,841 --> 00:34:02,810 I'm as drunk as he is. 765 00:34:02,844 --> 00:34:04,111 Shh! 766 00:34:04,145 --> 00:34:05,179 Sorry. 767 00:34:05,212 --> 00:34:06,748 ( sighs ) 768 00:34:17,224 --> 00:34:18,626 ( match being struck ) 769 00:34:23,064 --> 00:34:26,167 ( car pulls up outside ) 770 00:34:26,200 --> 00:34:28,035 ( engine shuts off ) 771 00:34:28,069 --> 00:34:29,804 ( car door closing ) 772 00:34:32,006 --> 00:34:34,108 ( door opening ) 773 00:34:34,141 --> 00:34:35,910 ( door closes ) 774 00:34:46,954 --> 00:34:48,690 ( exhaling ) 775 00:34:48,723 --> 00:34:49,791 Leave the light off. 776 00:34:49,824 --> 00:34:51,225 Bobby? 777 00:34:51,258 --> 00:34:52,258 Yeah. 778 00:34:52,994 --> 00:34:54,228 Why are you still up? 779 00:34:54,261 --> 00:34:56,030 Please leave the light off. 780 00:34:56,063 --> 00:34:57,632 Why aren't you asleep yet? 781 00:34:57,665 --> 00:34:58,966 I have a headache. 782 00:34:59,000 --> 00:35:00,167 Do you know what time it is? 783 00:35:00,201 --> 00:35:01,321 Don't forget the hall light. 784 00:35:05,272 --> 00:35:06,540 ( light switch clicks ) 785 00:35:13,114 --> 00:35:15,082 ( door closes ) 786 00:35:15,116 --> 00:35:17,318 ( Ilene yawning ) 787 00:35:17,351 --> 00:35:20,254 I can't see a thing. 788 00:35:21,856 --> 00:35:22,890 ( clatter ) 789 00:35:22,924 --> 00:35:24,025 ( groans ) 790 00:35:24,058 --> 00:35:25,259 Honestly, why can't we 791 00:35:25,292 --> 00:35:26,360 turn on the light? 792 00:35:26,393 --> 00:35:28,129 It hurts my eyes. 793 00:35:28,963 --> 00:35:30,798 Oh. 794 00:35:30,832 --> 00:35:33,100 ( yawns ) 795 00:35:33,134 --> 00:35:35,202 Well, it certainly was a busy night tonight. 796 00:35:35,236 --> 00:35:37,739 God, I'm exhausted. 797 00:35:37,772 --> 00:35:40,007 Seems like everyone was calling long distance. 798 00:35:48,282 --> 00:35:50,718 ( water running ) 799 00:35:50,752 --> 00:35:53,020 ( brushing teeth ) 800 00:35:54,188 --> 00:35:56,290 ( water splashing ) 801 00:35:59,293 --> 00:36:01,595 ( water running ) 802 00:36:06,768 --> 00:36:09,236 ( exhales ) 803 00:36:16,911 --> 00:36:18,913 Good night. 804 00:36:18,946 --> 00:36:20,682 Good night. 805 00:36:25,787 --> 00:36:27,922 You want to talk now? 806 00:36:27,955 --> 00:36:30,758 No, you're tired. 807 00:36:30,792 --> 00:36:32,860 Oh, I sure am. 808 00:36:34,696 --> 00:36:37,031 Well, aren't you going to go to sleep? 809 00:36:37,064 --> 00:36:38,933 ( exhales ) 810 00:36:41,035 --> 00:36:42,312 I just want to finish the cigarette. 811 00:36:42,336 --> 00:36:43,805 Okay. 812 00:36:44,939 --> 00:36:47,942 Well... good night. 813 00:36:50,878 --> 00:36:53,180 Good night, Ilene. 814 00:37:01,856 --> 00:37:03,825 ( crickets chirping ) 815 00:37:20,975 --> 00:37:22,243 ILENE: Mmm, good morning. 816 00:37:22,276 --> 00:37:23,144 CHARLOTTE: Good morning, dear. 817 00:37:23,177 --> 00:37:24,879 ( bell rings ) 818 00:37:24,912 --> 00:37:27,414 CHARLOTTE: Oh, that's the grocery boy. Coming! 819 00:37:27,448 --> 00:37:28,850 M-Morning. 820 00:37:32,119 --> 00:37:33,287 What are you typing? 821 00:37:34,388 --> 00:37:36,023 Aren't you going to go to work? 822 00:37:38,059 --> 00:37:39,861 ( gunshot ) 823 00:37:40,194 --> 00:37:41,729 Ilene? 824 00:37:41,763 --> 00:37:43,097 Ilene? 825 00:37:43,130 --> 00:37:44,431 Bobby? 826 00:37:46,167 --> 00:37:48,035 ( gunshot ) 827 00:37:59,080 --> 00:38:01,482 ( gunshot ) 828 00:38:07,188 --> 00:38:08,990 ( lock turning ) 829 00:38:11,525 --> 00:38:13,460 ( loading bullets ) 830 00:38:19,500 --> 00:38:21,435 ( lock turning ) 831 00:39:11,518 --> 00:39:14,455 ( birds chirping ) 832 00:39:20,895 --> 00:39:22,463 ( children playing outside ) 833 00:39:29,871 --> 00:39:32,006 ( dog barking ) 834 00:40:26,560 --> 00:40:28,395 ( water running ) 835 00:41:52,746 --> 00:41:56,283 ( water running ) 836 00:41:56,317 --> 00:41:58,452 ( water turned off ) 837 00:41:58,485 --> 00:42:00,154 ( paper towels tearing ) 838 00:42:15,702 --> 00:42:19,073 ( clattering ) 839 00:42:24,811 --> 00:42:26,080 ( door shuts ) 840 00:42:26,113 --> 00:42:27,481 ( engine starting ) 841 00:42:27,514 --> 00:42:30,651 ♪ I like to hear you say that you love me ♪ 842 00:42:30,684 --> 00:42:35,022 ♪ But you don't have to tell me all the time ♪ 843 00:42:35,056 --> 00:42:39,193 ♪ 'Cause I can tell you're thinking of me ♪ 844 00:42:39,226 --> 00:42:40,466 ♪ I can hear you in my mind... ♪ 845 00:42:42,496 --> 00:42:45,332 ( engine roaring as car pulls away ) 846 00:42:57,178 --> 00:42:58,279 ( clock ticking ) 847 00:42:58,312 --> 00:43:00,381 ( man moaning ) 848 00:43:17,431 --> 00:43:19,533 ( groaning softly ) 849 00:43:23,470 --> 00:43:24,605 Ah! 850 00:43:25,739 --> 00:43:27,674 H-Have you gone mad? 851 00:43:27,708 --> 00:43:29,210 I was having a nightmare. 852 00:43:29,243 --> 00:43:30,320 I opened my eyes, the first thing I see 853 00:43:30,344 --> 00:43:31,445 is Byron Orlok. 854 00:43:31,478 --> 00:43:34,115 Very funny, very funny. 855 00:43:34,148 --> 00:43:35,616 ( groaning ) 856 00:43:35,649 --> 00:43:38,252 Oh, what time is it? 857 00:43:40,354 --> 00:43:42,723 ( clattering ) 858 00:43:42,756 --> 00:43:44,525 ( groaning ) 859 00:43:44,558 --> 00:43:46,327 Noon. 860 00:43:48,329 --> 00:43:49,796 ( knock at door ) 861 00:43:49,830 --> 00:43:51,098 I'll get it. 862 00:43:51,132 --> 00:43:52,533 No, no, no, no. 863 00:43:55,869 --> 00:43:58,071 ( knocking ) 864 00:44:03,177 --> 00:44:04,678 Oh-oh, oh. 865 00:44:09,216 --> 00:44:10,851 ( pounding at door ) 866 00:44:14,555 --> 00:44:15,822 Good morning, my dear. 867 00:44:15,856 --> 00:44:17,191 Good morning. 868 00:44:17,224 --> 00:44:19,760 Oh, not so loud. 869 00:44:25,632 --> 00:44:27,268 Here you are. 870 00:44:27,301 --> 00:44:29,536 Suite on the Super Chief to Chicago, 871 00:44:29,570 --> 00:44:32,373 suite on the 20th Century to New York, 872 00:44:32,406 --> 00:44:34,375 first class on the Queen Elizabeth to Southampton. 873 00:44:34,408 --> 00:44:35,618 You have to leave tonight at 8:00 874 00:44:35,642 --> 00:44:36,910 if you want to catch the ship. 875 00:44:36,943 --> 00:44:38,479 Jenny? 876 00:44:42,449 --> 00:44:43,849 Suite to Chicago, suite to New York, 877 00:44:46,253 --> 00:44:48,222 first class on the Queen Elizabeth... 878 00:44:48,255 --> 00:44:50,291 Cancel them. 879 00:44:50,324 --> 00:44:53,160 I might as well make that personal appearance tonight. 880 00:44:53,194 --> 00:44:54,761 No, don't say anything. 881 00:44:54,795 --> 00:44:56,763 I'm still retiring. 882 00:44:56,797 --> 00:45:00,534 But I told you I wanted to go home on the Queen Mary. 883 00:45:07,974 --> 00:45:09,776 What happened here last night? 884 00:45:09,810 --> 00:45:11,912 He had a guest. 885 00:45:11,945 --> 00:45:14,448 Boy, you just made my headache worse. 886 00:45:14,481 --> 00:45:17,351 You can do that lousy P.A. instead of my movie. 887 00:45:17,384 --> 00:45:19,320 Buy off your conscience. 888 00:45:19,353 --> 00:45:21,673 So, I go back to television, and you take my girl to London. 889 00:45:23,524 --> 00:45:25,292 You look worse than he does. 890 00:45:25,326 --> 00:45:26,260 I feel worse. 891 00:45:26,293 --> 00:45:27,494 Go wash up. 892 00:45:27,528 --> 00:45:29,263 No, I got to go home. 893 00:45:29,296 --> 00:45:30,640 Oh, no, you're going to stay and help me 894 00:45:30,664 --> 00:45:31,898 with that thing tonight. 895 00:45:31,932 --> 00:45:34,335 Martyr... Go on. 896 00:45:34,368 --> 00:45:35,878 Order some breakfast, would you, Jenny? 897 00:45:35,902 --> 00:45:37,438 Oh, I couldn't eat on an empty stomach. 898 00:45:38,405 --> 00:45:39,506 Hello, Eddie? 899 00:45:39,540 --> 00:45:40,841 This is Jenny. 900 00:45:40,874 --> 00:45:42,609 I have good news for you. 901 00:45:42,643 --> 00:45:44,245 Byron's going to do the drive-in. 902 00:46:04,898 --> 00:46:07,768 ( car radio playing loud music) 903 00:46:19,880 --> 00:46:21,615 ( lowers music volume ) 904 00:46:21,648 --> 00:46:24,217 ( music continues ) 905 00:47:06,693 --> 00:47:07,661 Hiya, Roy. 906 00:47:07,694 --> 00:47:08,862 Hiya. 907 00:47:08,895 --> 00:47:10,063 Could I have, uh, 908 00:47:10,096 --> 00:47:12,533 300 rounds of the .30-06? 909 00:47:12,566 --> 00:47:13,867 Okay. 910 00:47:13,900 --> 00:47:16,069 ( coughing ) 911 00:47:16,102 --> 00:47:17,638 Oh, and a box of the 12 gauge. 912 00:47:17,671 --> 00:47:18,805 What size? 913 00:47:18,839 --> 00:47:20,040 Four buck. 914 00:47:25,045 --> 00:47:26,413 Good bit of shooting. 915 00:47:26,447 --> 00:47:27,481 Anything else? 916 00:47:27,514 --> 00:47:28,615 Nope. 917 00:47:28,649 --> 00:47:29,649 Okay. 918 00:47:30,784 --> 00:47:31,818 How's your dad? 919 00:47:31,852 --> 00:47:32,886 He's okay. 920 00:47:32,919 --> 00:47:34,521 ( coughing ) 921 00:47:34,555 --> 00:47:36,357 Damn flu going around. 922 00:47:36,390 --> 00:47:37,724 Spent the day in bed yesterday. 923 00:47:37,758 --> 00:47:38,859 The whole day. 924 00:47:38,892 --> 00:47:40,060 Oh, yeah? Yeah. 925 00:47:40,093 --> 00:47:41,728 Um, 926 00:47:41,762 --> 00:47:43,530 could you charge that to my dad? 927 00:47:43,564 --> 00:47:45,666 I'll check. 928 00:47:47,100 --> 00:47:49,703 ( coughing ) 929 00:47:53,407 --> 00:47:55,742 ( coughing ) 930 00:48:07,087 --> 00:48:09,790 ( dialing phone ) 931 00:48:11,758 --> 00:48:16,763 ( coughing ) 932 00:48:24,805 --> 00:48:26,473 Sign here, Bob. 933 00:48:32,178 --> 00:48:33,947 Going out with your dad again? 934 00:48:33,980 --> 00:48:35,916 Yeah. 935 00:48:39,119 --> 00:48:40,421 Here you go. 936 00:48:40,454 --> 00:48:41,622 Thanks a lot. 937 00:48:41,655 --> 00:48:42,823 What you hunting this time? 938 00:48:42,856 --> 00:48:43,857 Going to shoot some pigs. 939 00:48:43,890 --> 00:48:45,091 Good luck. 940 00:48:45,125 --> 00:48:46,560 ( coughing ) 941 00:48:46,593 --> 00:48:50,130 ( bell jingling ) 942 00:48:50,163 --> 00:48:51,832 Hey, groovy, groovy. 943 00:48:51,865 --> 00:48:55,736 Now, uh, somebody announces me on the P.A. 944 00:48:55,769 --> 00:48:57,604 "Uh, laddies and janes, papas and mamas, 945 00:48:57,638 --> 00:48:59,005 "here's your boss disc daddy, 946 00:48:59,039 --> 00:49:00,417 "the winner spinner with the sounds around, 947 00:49:00,441 --> 00:49:02,543 Kip The Hip Larkin. Let's harken Larkin." 948 00:49:02,576 --> 00:49:04,186 All right, then after you finish plugging your show, 949 00:49:04,210 --> 00:49:06,088 you introduce Mr. Orlok, and we can get on with... 950 00:49:06,112 --> 00:49:07,448 No plugs... not Kip The Hip. 951 00:49:07,481 --> 00:49:08,949 I am just going to tell them 952 00:49:08,982 --> 00:49:10,860 what a big thrill this is for me, and that's no put-on. 953 00:49:10,884 --> 00:49:12,486 When I was a kid, Mr. O, 954 00:49:12,519 --> 00:49:14,755 I must have dug your flicks four zillion times. 955 00:49:14,788 --> 00:49:15,788 You blew my mind. 956 00:49:16,222 --> 00:49:18,825 Obviously. 957 00:49:18,859 --> 00:49:20,160 Beautiful. 958 00:49:20,193 --> 00:49:21,462 Is that beautiful? 959 00:49:21,495 --> 00:49:22,596 All right, come on, 960 00:49:22,629 --> 00:49:23,630 let's, uh, let's go on. 961 00:49:23,664 --> 00:49:25,031 Hey, man... 962 00:49:25,065 --> 00:49:26,567 Direct me, C.B. 963 00:49:26,600 --> 00:49:27,901 I'll try. 964 00:49:27,934 --> 00:49:29,078 All right, after Mr. Orlok comes out 965 00:49:29,102 --> 00:49:30,737 and says a few words... 966 00:49:30,771 --> 00:49:32,081 That's when I hit him with the questions 967 00:49:32,105 --> 00:49:33,540 from the kids in the audience. 968 00:49:33,574 --> 00:49:34,741 Got them right here. 969 00:49:34,775 --> 00:49:35,885 All right, let's, uh, let's hear them. 970 00:49:35,909 --> 00:49:38,178 Yeah, groovy; uh, Mr. Orlok... 971 00:49:38,211 --> 00:49:39,846 'scuse me, uh, do I call you Byron 972 00:49:39,880 --> 00:49:41,081 or Mr. Orlok? 973 00:49:41,114 --> 00:49:42,616 It doesn't matter. Mr. Orlok. 974 00:49:42,649 --> 00:49:44,451 Mr. Orlok... groovy. 975 00:49:44,485 --> 00:49:47,020 Got some questions here from the fans out there. 976 00:49:47,053 --> 00:49:49,990 Mr. O, how do you like being in motion pictures? 977 00:49:54,227 --> 00:49:55,228 What's the next one? 978 00:49:55,261 --> 00:49:56,497 ( phone ringing ) 979 00:49:56,530 --> 00:49:57,998 "What's the next one?" 980 00:49:58,031 --> 00:49:59,866 ( chuckles ) 981 00:49:59,900 --> 00:50:02,636 "Is Byron Orlok your real name?" 982 00:50:02,669 --> 00:50:04,237 Sammy, this isn't very interesting. 983 00:50:04,270 --> 00:50:05,806 ( phone ringing ) 984 00:50:05,839 --> 00:50:07,808 Jenny, can't we hold up those calls? 985 00:50:07,841 --> 00:50:09,075 Dick, Dick, um... 986 00:50:09,109 --> 00:50:10,677 ( clears throat ) 987 00:50:10,711 --> 00:50:13,580 "What is your next flick going to be?" 988 00:50:13,614 --> 00:50:15,782 Sammy, this is dull... 989 00:50:15,816 --> 00:50:17,918 Deadly dull. 990 00:50:17,951 --> 00:50:19,920 It's going to be my last appearance, 991 00:50:19,953 --> 00:50:21,588 and I'd like to do something that... 992 00:50:21,622 --> 00:50:22,889 Yeah. 993 00:50:22,923 --> 00:50:24,691 Hey, what are you cats talking about? 994 00:50:24,725 --> 00:50:26,226 Why don't you tell them a story? 995 00:50:26,259 --> 00:50:27,894 You know a few scary stories. 996 00:50:27,928 --> 00:50:30,731 Yes, I might perhaps do that, yes. 997 00:50:30,764 --> 00:50:32,699 Well, what's taking you so long? 998 00:50:32,733 --> 00:50:34,110 Hey, you know what they're doing, man? 999 00:50:34,134 --> 00:50:35,536 ORLOK: Well, now, let me think. I... 1000 00:50:35,569 --> 00:50:37,203 I think I know a short one 1001 00:50:37,237 --> 00:50:38,639 that might do. 1002 00:50:38,672 --> 00:50:40,273 Let's hear it. Yeah. 1003 00:50:40,306 --> 00:50:41,546 Hey, what about these questions? 1004 00:50:43,610 --> 00:50:45,145 ORLOK: Ladies and gentlemen, 1005 00:50:45,178 --> 00:50:47,514 boys and girls, 1006 00:50:47,548 --> 00:50:50,050 I'd like to leave you with a little story 1007 00:50:50,083 --> 00:50:52,953 to think about as you drive home... 1008 00:50:52,986 --> 00:50:56,089 through the darkness. 1009 00:50:56,122 --> 00:50:59,292 Once upon a time, many years ago... 1010 00:50:59,325 --> 00:51:01,828 There should be a pin spot while they see my face 1011 00:51:01,862 --> 00:51:02,862 as I'm talking. 1012 00:51:03,697 --> 00:51:05,866 Once upon a time, 1013 00:51:05,899 --> 00:51:08,168 many, many years ago, 1014 00:51:08,201 --> 00:51:12,272 a rich merchant in Baghdad sent his servant 1015 00:51:12,305 --> 00:51:15,275 to the marketplace to buy provisions. 1016 00:51:15,308 --> 00:51:17,143 And after a while, 1017 00:51:17,177 --> 00:51:20,647 the servant came back white-faced and trembling 1018 00:51:20,681 --> 00:51:24,685 and said, "Master, when I was in the marketplace, 1019 00:51:24,718 --> 00:51:27,654 "I was jostled by a woman in the crowd, 1020 00:51:27,688 --> 00:51:29,990 "and I turned to look, 1021 00:51:30,023 --> 00:51:33,226 "and I saw that it was Death that had jostled me. 1022 00:51:33,259 --> 00:51:36,730 "And she looked at me and made a threatening gesture! 1023 00:51:36,763 --> 00:51:38,899 "Oh, master, please, lend me your horse, 1024 00:51:38,932 --> 00:51:41,034 "that I may ride away from this city 1025 00:51:41,067 --> 00:51:45,205 "and escape my fate. 1026 00:51:45,238 --> 00:51:47,808 "I will ride to Sumara, 1027 00:51:47,841 --> 00:51:51,845 and Death will not find me there." 1028 00:51:51,878 --> 00:51:54,615 So, the merchant loaned him the horse, 1029 00:51:54,648 --> 00:51:56,717 and the servant mounted it 1030 00:51:56,750 --> 00:51:58,785 and dug his spurs into its flank, 1031 00:51:58,819 --> 00:52:00,954 and as fast as the horse could gallop, 1032 00:52:01,888 --> 00:52:06,326 he rode towards Sumara. 1033 00:52:06,359 --> 00:52:09,896 Then the merchant went to the marketplace, 1034 00:52:09,930 --> 00:52:12,599 and he saw Death standing in the crowd. 1035 00:52:13,266 --> 00:52:14,968 And he said to her, 1036 00:52:15,001 --> 00:52:17,804 "Why did you make a threatening gesture 1037 00:52:17,838 --> 00:52:21,274 to my servant when you saw him this morning?" 1038 00:52:21,307 --> 00:52:25,278 And Death said, "I made no threatening gesture. 1039 00:52:25,311 --> 00:52:29,950 "That was... that was only a start of surprise. 1040 00:52:29,983 --> 00:52:34,387 "I was astonished to see him here in Baghdad, 1041 00:52:34,420 --> 00:52:38,024 "for I have an appointment with him tonight... 1042 00:52:38,058 --> 00:52:40,694 in Sumara." 1043 00:52:43,783 --> 00:52:45,417 ( music playing loudly on radio ) 1044 00:52:45,450 --> 00:52:47,619 ( tires screeching ) 1045 00:52:58,130 --> 00:52:59,331 ( music stops ) 1046 00:53:59,158 --> 00:54:01,727 ( soft, high-pitched whining in distance ) 1047 00:54:08,500 --> 00:54:10,269 ( whining louder ) 1048 00:54:10,302 --> 00:54:12,004 ( mechanical whirring ) 1049 00:54:34,159 --> 00:54:36,261 ( whining very loud ) 1050 00:58:58,090 --> 00:58:59,391 ( gunshot ) 1051 00:58:59,424 --> 00:59:00,625 ( tires screeching ) 1052 00:59:12,671 --> 00:59:17,576 ( four gunshots ) 1053 00:59:25,517 --> 00:59:27,552 ( gunshot ) 1054 00:59:38,663 --> 00:59:40,732 ( gunshot ) 1055 00:59:40,765 --> 00:59:44,703 ( tires screeching, second gunshot ) 1056 00:59:59,284 --> 01:00:00,619 ( clicks ) 1057 01:00:01,686 --> 01:00:03,688 ( groans, hisses ) 1058 01:00:18,770 --> 01:00:21,340 ( gunshot ) 1059 01:00:23,642 --> 01:00:26,211 ( high-pitched whining ) 1060 01:00:31,516 --> 01:00:33,218 ( gunshot ) 1061 01:00:37,222 --> 01:00:39,090 ( gunshot, tires screeching ) 1062 01:00:42,827 --> 01:00:45,464 ( gunshot, tires screeching ) 1063 01:00:45,497 --> 01:00:47,232 ( tires screeching ) 1064 01:00:47,266 --> 01:00:48,767 ( crashing ) 1065 01:00:52,904 --> 01:00:54,473 ( footsteps on stairs ) 1066 01:00:56,441 --> 01:00:58,143 Hey, what are you doing? 1067 01:00:58,710 --> 01:01:00,512 Hey. 1068 01:01:01,480 --> 01:01:03,682 ( screams ) 1069 01:01:03,715 --> 01:01:04,883 ( siren wailing ) 1070 01:01:05,850 --> 01:01:07,519 ( siren wailing ) 1071 01:01:12,624 --> 01:01:13,892 ( sirens approaching ) 1072 01:01:20,332 --> 01:01:21,900 ( siren wailing ) 1073 01:02:00,539 --> 01:02:02,741 ( sirens approaching ) 1074 01:02:18,990 --> 01:02:21,893 ( radio playing rock music ) 1075 01:02:21,926 --> 01:02:23,495 ( tires screeching ) 1076 01:02:30,034 --> 01:02:31,636 ( horn honking ) 1077 01:02:44,916 --> 01:02:48,787 ( siren wailing ) 1078 01:02:53,892 --> 01:02:56,395 RADIO DJ: Now we're going to go-go with this sound! 1079 01:02:56,428 --> 01:02:57,562 ( upbeat song playing ) 1080 01:03:00,399 --> 01:03:02,233 ( siren wailing ) 1081 01:03:07,972 --> 01:03:10,275 ♪ He was on his... 1082 01:03:12,043 --> 01:03:13,912 ♪ ...leaving town 1083 01:03:13,945 --> 01:03:16,815 ♪ He just stopped by to tell me that she's gone ♪ 1084 01:03:16,848 --> 01:03:18,583 ( siren wailing ) 1085 01:03:18,617 --> 01:03:20,685 ( tires screeching ) 1086 01:03:24,589 --> 01:03:26,491 ♪ How she laid 'em down 1087 01:03:26,525 --> 01:03:29,861 ♪ They all heard my baby humming the California... ♪ 1088 01:03:29,894 --> 01:03:31,796 ( tires screeching ) 1089 01:03:31,830 --> 01:03:33,898 ♪ They all stopped by to tell me that she's gone ♪ 1090 01:03:37,369 --> 01:03:39,738 ♪ Oh, how she used to love to dance that ol' Grizzly Bear ♪ 1091 01:03:40,705 --> 01:03:42,507 ( siren wailing ) 1092 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 ♪ I guess she's gone to Frisco ♪ 1093 01:03:43,908 --> 01:03:45,810 ♪ To dance it there 1094 01:03:45,844 --> 01:03:50,081 ♪ Because when I woke up this morning ♪ 1095 01:03:50,114 --> 01:03:51,583 ♪ She was gone 1096 01:03:51,616 --> 01:03:52,917 ♪ She was gone 1097 01:03:52,951 --> 01:03:54,519 ♪ Oh, she was gone 1098 01:03:54,553 --> 01:03:56,388 ♪ Yeah, she was gone 1099 01:03:56,421 --> 01:03:57,889 ♪ She was gone ♪ She was gone 1100 01:03:57,922 --> 01:03:59,591 ♪ She was gone 1101 01:03:59,624 --> 01:04:00,624 ♪ Yeah, she was gone. 1102 01:04:03,428 --> 01:04:05,564 Good evening, sir. 1103 01:04:06,631 --> 01:04:08,500 One, please. All right. 1104 01:04:08,533 --> 01:04:10,068 DJ: Squares, go home. 1105 01:04:10,101 --> 01:04:11,779 We only want the winners here 'cause this is 1106 01:04:11,803 --> 01:04:12,813 the winner spinner with sounds around. 1107 01:04:12,837 --> 01:04:14,506 Hit to hit now. 1108 01:04:14,539 --> 01:04:15,683 We're gonna play a record for you, and we're... 1109 01:04:15,707 --> 01:04:17,442 That's one-fifty and two. 1110 01:04:17,476 --> 01:04:18,710 Thank you. Mm-hmm. 1111 01:04:19,944 --> 01:04:22,747 ( gentle rock and roll playing) 1112 01:04:24,816 --> 01:04:27,619 ♪ When I go by Baltimore 1113 01:04:27,652 --> 01:04:28,820 ♪ Need no carpet on my floor 1114 01:04:31,022 --> 01:04:34,659 ♪ Come along, follow me 1115 01:04:34,693 --> 01:04:37,362 ♪ We'll go down to Galilee 1116 01:04:37,396 --> 01:04:38,876 ♪ And it's a green, green rocky road ♪ 1117 01:04:42,467 --> 01:04:44,369 ( fading ): ♪ Promenade in green 1118 01:04:44,403 --> 01:04:46,123 ♪ Tell me who y'all love, tell me y'all... ♪ 1119 01:04:48,473 --> 01:04:49,774 ( engine starting ) 1120 01:04:59,150 --> 01:05:02,954 I really did mean one thing I said last night, Jenny. 1121 01:05:02,987 --> 01:05:05,624 I don't want you to return to London with me 1122 01:05:05,657 --> 01:05:10,028 if it's going to... upset any plans. 1123 01:05:11,029 --> 01:05:12,864 I never make plans, you know that. 1124 01:05:14,566 --> 01:05:15,967 If you mean about Sammy and me, 1125 01:05:16,000 --> 01:05:17,745 it'll probably make things go one way or the another. 1126 01:05:17,769 --> 01:05:19,638 Mmm. 1127 01:05:19,671 --> 01:05:23,575 Do the Chinese have a saying for that, too? 1128 01:05:33,618 --> 01:05:36,821 ( easy listening music playing) 1129 01:05:56,508 --> 01:05:59,511 ( children talking ) 1130 01:06:01,613 --> 01:06:04,716 ( boy shouting happily ) 1131 01:06:04,749 --> 01:06:07,952 ( easy listening music playing) 1132 01:06:11,756 --> 01:06:14,659 ♪ How can you care about me 1133 01:06:14,693 --> 01:06:18,730 ♪ When you can't even see me 1134 01:06:18,763 --> 01:06:19,963 ♪ Standing alone by your side ♪ 1135 01:06:22,834 --> 01:06:26,471 ♪ You tell me that you won't let your pride ♪ 1136 01:06:26,505 --> 01:06:29,808 ♪ 1137 01:06:29,841 --> 01:06:30,975 ♪ Without you, I can't... 1138 01:06:31,009 --> 01:06:32,009 ♪ Aah-aah... 1139 01:06:32,877 --> 01:06:35,847 ♪ 1140 01:06:39,651 --> 01:06:43,154 ♪ To love and understand you like I do ♪ 1141 01:06:43,187 --> 01:06:47,492 ♪ Always knowing what to call you ♪ 1142 01:06:47,526 --> 01:06:51,896 ♪ 1143 01:06:51,930 --> 01:06:55,534 ♪ I sometimes wonder why... 1144 01:07:09,648 --> 01:07:12,884 ( children talking and laughing happily ) 1145 01:07:31,570 --> 01:07:33,638 ♪ Promenade in green 1146 01:07:33,672 --> 01:07:35,173 ♪ Tell me who you'll love 1147 01:07:35,206 --> 01:07:36,641 ♪ Tell me who you'll love 1148 01:07:36,675 --> 01:07:37,809 ♪ Who you'll love 1149 01:07:37,842 --> 01:07:39,744 ♪ Who you'll love. 1150 01:07:57,295 --> 01:08:00,565 ( wheels squeaking ) 1151 01:08:09,140 --> 01:08:14,613 ( slow rock music playing ) 1152 01:08:39,638 --> 01:08:42,641 ( children laughing ) 1153 01:08:42,674 --> 01:08:46,044 ( easy listening music playing) 1154 01:09:08,099 --> 01:09:09,801 ( radio static ) 1155 01:09:09,834 --> 01:09:11,870 Is Byron Arock here yet? 1156 01:09:11,903 --> 01:09:13,137 Byron Orlok. 1157 01:09:13,171 --> 01:09:14,338 Orlok. 1158 01:09:14,372 --> 01:09:15,707 I don't know, Butch. 1159 01:09:15,740 --> 01:09:16,975 He's probably here. 1160 01:09:22,681 --> 01:09:26,150 ( clamoring ) 1161 01:09:30,054 --> 01:09:31,365 Good evening, Mr. Loughlin. How are you? 1162 01:09:31,389 --> 01:09:32,691 Are the folks here yet? 1163 01:09:32,724 --> 01:09:35,026 No, no, you're the first one. 1164 01:09:46,070 --> 01:09:48,072 It's starting! It's starting! 1165 01:09:49,941 --> 01:09:53,177 ( machine humming ) 1166 01:09:56,480 --> 01:09:59,017 ( dramatic music playing ) 1167 01:10:04,322 --> 01:10:06,725 ( dramatic music playing on speaker ) 1168 01:10:11,062 --> 01:10:12,296 ( thunder rumbling ) 1169 01:10:12,330 --> 01:10:14,198 ( bird screeching ) 1170 01:10:14,232 --> 01:10:17,301 ( knocking ) 1171 01:10:17,335 --> 01:10:20,038 ( knocking continues ) 1172 01:10:21,740 --> 01:10:23,908 In the name of the government of France, 1173 01:10:23,942 --> 01:10:26,144 I order you to open this door! 1174 01:10:27,145 --> 01:10:29,313 ( hinges squeaking ) 1175 01:10:29,347 --> 01:10:31,716 Your pardon, young sir. 1176 01:10:31,750 --> 01:10:34,018 I was at my devotions, and I did not hear you. 1177 01:10:34,052 --> 01:10:35,386 I'm sorry, sir, 1178 01:10:35,419 --> 01:10:36,721 but surely I made enough noise 1179 01:10:36,755 --> 01:10:37,922 to wake the dead. 1180 01:10:39,858 --> 01:10:41,926 The government of France. 1181 01:10:41,960 --> 01:10:46,397 I've seen the uniforms of many governments in my time. 1182 01:10:46,430 --> 01:10:49,433 What do soldiers of France want here? 1183 01:10:49,467 --> 01:10:51,235 Shelter, for one thing. 1184 01:10:51,269 --> 01:10:53,504 Permit me to introduce myself. 1185 01:10:53,537 --> 01:10:56,374 Lieutenant André Duvalier. 1186 01:10:56,407 --> 01:10:59,944 Baron Hector Verig Von Leppe. 1187 01:10:59,978 --> 01:11:02,146 I suggest you will find better shelter in the village. 1188 01:11:02,180 --> 01:11:03,748 Thank you, Baron, 1189 01:11:03,782 --> 01:11:06,885 but I've had my fill of village inns. 1190 01:11:06,918 --> 01:11:09,353 Surely you wouldn't want to inconvenience a French officer? 1191 01:11:11,289 --> 01:11:12,891 Come in. 1192 01:11:19,998 --> 01:11:23,001 What do you see, Lieutenant, 1193 01:11:23,034 --> 01:11:25,870 of a plain but noble house? 1194 01:11:25,904 --> 01:11:31,009 Relics, ghosts... 1195 01:11:31,042 --> 01:11:35,346 A noble heritage is something to be proud of, Baron. 1196 01:11:35,379 --> 01:11:37,348 I'm afraid we've forgotten that in France. 1197 01:11:37,381 --> 01:11:38,817 Ah, yes. 1198 01:11:38,850 --> 01:11:40,785 Your name... Duvalier. 1199 01:11:40,819 --> 01:11:42,053 Your family? 1200 01:11:42,086 --> 01:11:43,988 My father was the Count Duvalier. 1201 01:11:44,022 --> 01:11:49,260 Was, till they came one morning... 1202 01:11:49,293 --> 01:11:52,296 Forgive me for reviving painful memories. 1203 01:11:52,330 --> 01:11:55,399 You must be cold and tired, Lieutenant. 1204 01:11:55,433 --> 01:11:57,135 Some cognac? 1205 01:11:57,168 --> 01:12:00,905 I would like that, Baron, thank you. 1206 01:12:00,939 --> 01:12:04,042 Stefan? 1207 01:12:04,075 --> 01:12:05,810 STEFAN: Yes, sir? 1208 01:12:05,844 --> 01:12:07,178 Cognac for our guest. 1209 01:12:07,211 --> 01:12:10,414 ( thunder crashing onscreen ) 1210 01:12:38,209 --> 01:12:43,047 God, what an ugly town this has become. 1211 01:12:51,555 --> 01:12:54,292 Well, we certainly have a lot of police out here. 1212 01:12:54,325 --> 01:12:56,194 ( siren wailing in distance ) 1213 01:12:56,227 --> 01:12:58,196 Baron, I wonder if I might ask, 1214 01:12:58,229 --> 01:12:59,964 who was the young woman I saw in the window 1215 01:12:59,998 --> 01:13:01,165 before you came to the door? 1216 01:13:03,001 --> 01:13:05,003 Young woman? 1217 01:13:05,036 --> 01:13:07,205 Oh, I fear you're mistaken. 1218 01:13:07,238 --> 01:13:09,974 No, I'm not mistaken; I saw her. 1219 01:13:10,008 --> 01:13:12,977 Dark hair and eyes, about 20. 1220 01:13:15,013 --> 01:13:18,616 Oh, I'm quite sure you think you saw someone. 1221 01:13:18,649 --> 01:13:23,221 I am in full possession of my faculties. 1222 01:13:23,254 --> 01:13:26,590 Please, allow me to show you something. 1223 01:13:34,332 --> 01:13:36,234 You should never believe 1224 01:13:36,267 --> 01:13:39,170 everything your eyes tell you, young man. 1225 01:13:39,203 --> 01:13:41,405 Is that the girl you think you saw? 1226 01:13:42,941 --> 01:13:44,508 Of course... 1227 01:13:44,542 --> 01:13:46,510 Before you say anything else, 1228 01:13:46,544 --> 01:13:48,346 examine the portrait closely... 1229 01:13:48,379 --> 01:13:51,549 The signature, and above all, the date. 1230 01:13:57,088 --> 01:13:58,322 1786? 1231 01:13:58,356 --> 01:14:01,692 But that's 20 years ago. 1232 01:14:01,725 --> 01:14:03,494 Incredible. 1233 01:14:03,527 --> 01:14:06,197 The same girl, and she hasn't changed a bit. 1234 01:14:06,230 --> 01:14:08,933 She has been dead for 20 years. 1235 01:14:08,967 --> 01:14:10,568 ( thunder rolling on movie ) 1236 01:14:10,601 --> 01:14:12,336 ( ominous music playing on soundtrack ) 1237 01:14:12,370 --> 01:14:13,637 ( dialogue continues ) 1238 01:14:13,671 --> 01:14:15,940 for a ghost, she's a very active 1239 01:14:15,974 --> 01:14:17,942 young woman. 1240 01:14:17,976 --> 01:14:22,113 You're speaking of the Baroness Von Leppe, my wife. 1241 01:14:22,146 --> 01:14:23,581 ( sharp intake of breath ) 1242 01:14:23,614 --> 01:14:25,216 ( gunshot and glass shattering) 1243 01:14:25,249 --> 01:14:27,385 not quite as much as I had thought. 1244 01:14:27,418 --> 01:14:29,387 The girl in the window... 1245 01:14:29,420 --> 01:14:30,955 Lieutenant Duvalier, 1246 01:14:30,989 --> 01:14:33,057 the only occupants of this castle 1247 01:14:33,091 --> 01:14:35,593 are Stefan and myself. 1248 01:14:35,626 --> 01:14:38,929 You are the first visitor since the turn of the cen... 1249 01:14:40,164 --> 01:14:43,968 ( people clamoring ) 1250 01:14:54,445 --> 01:14:56,680 Good evening. 1251 01:14:56,714 --> 01:14:59,193 Hey, Mr. Orlok, it certainly is a great honor to have you with us. 1252 01:14:59,217 --> 01:15:00,284 That's very kind of you. 1253 01:15:00,318 --> 01:15:01,652 Where do you want us? 1254 01:15:01,685 --> 01:15:02,696 Uh, well, we have a little stage 1255 01:15:02,720 --> 01:15:03,763 right up in front of the screen. 1256 01:15:03,787 --> 01:15:05,189 Come on in and let's have a drink. 1257 01:15:05,223 --> 01:15:06,324 It's on Marshall. 1258 01:15:06,357 --> 01:15:07,658 Oh, thank you very much, 1259 01:15:07,691 --> 01:15:10,194 but I think we'll just wait here in the car. 1260 01:15:10,228 --> 01:15:12,263 ( clamoring ) 1261 01:15:12,296 --> 01:15:14,532 When do you want us to interrupt the film? 1262 01:15:14,565 --> 01:15:17,035 Do you have to interrupt the film at all? 1263 01:15:17,068 --> 01:15:19,337 Yeah, we're just waiting for Mr. Larkin. 1264 01:15:19,370 --> 01:15:21,072 Oh. Sam hasn't come yet, has he, Ed? 1265 01:15:21,105 --> 01:15:22,373 No. Well, then, 1266 01:15:22,406 --> 01:15:24,308 we'll just go up front and watch. 1267 01:15:24,342 --> 01:15:25,709 All right. 1268 01:15:25,743 --> 01:15:27,511 Uh, when you go in, just turn around 1269 01:15:27,545 --> 01:15:29,780 and go all the way up to the front, up by the screen. 1270 01:15:29,813 --> 01:15:31,515 You won't be bothered there, Mr. Orlok. 1271 01:15:31,549 --> 01:15:32,616 Thank you very much. 1272 01:15:32,650 --> 01:15:34,052 All right, Ludlum. 1273 01:15:34,085 --> 01:15:35,453 ( clamoring continues ) 1274 01:15:41,559 --> 01:15:44,495 ( movie dialogue continues ) 1275 01:15:46,364 --> 01:15:47,598 And her lover? 1276 01:15:47,631 --> 01:15:50,368 Stefan took care of him. 1277 01:15:53,404 --> 01:15:57,241 Later, I made up the story that she had died. 1278 01:15:57,275 --> 01:15:59,077 No one ever knew of her betrayal of me. 1279 01:15:59,110 --> 01:16:02,213 ( sharp intake of breath ) 1280 01:16:02,246 --> 01:16:05,249 ( gunshot ) 1281 01:16:05,283 --> 01:16:07,017 Turn out the light! 1282 01:16:13,624 --> 01:16:14,725 The light! 1283 01:16:14,758 --> 01:16:16,327 ( gunshot ) 1284 01:16:19,330 --> 01:16:22,133 Hey, look, I-I'll take a look. 1285 01:16:22,166 --> 01:16:23,467 ( gunshot ) 1286 01:16:23,501 --> 01:16:25,536 Stay in there! 1287 01:16:25,569 --> 01:16:27,305 Keep down! 1288 01:16:27,338 --> 01:16:31,075 ( movie dialogue continues ) 1289 01:16:38,316 --> 01:16:40,251 ( gunshot ) 1290 01:16:40,284 --> 01:16:41,395 There's somebody shooting out here! 1291 01:16:41,419 --> 01:16:42,553 ( gunshot ) 1292 01:16:42,586 --> 01:16:43,687 Open the window! 1293 01:16:45,456 --> 01:16:48,826 DUVALIER: Has anyone else except yourself...? 1294 01:16:48,859 --> 01:16:51,729 ( dialogue continues ) 1295 01:16:51,762 --> 01:16:54,465 You think I'm mad, don't you? 1296 01:16:54,498 --> 01:16:57,468 Right now, Baron, I'm not sure just what I think. 1297 01:16:57,501 --> 01:17:02,340 Ah, but don't forget, you saw her, too. 1298 01:17:02,373 --> 01:17:05,243 Strange not to hear any reactions, isn't it? 1299 01:17:07,311 --> 01:17:11,215 ( movie soundtrack playing ) 1300 01:17:45,449 --> 01:17:46,817 ( bell ringing ) 1301 01:17:55,493 --> 01:17:57,728 Take this gun. 1302 01:17:57,761 --> 01:17:59,297 Escort the lieutenant to the castle. 1303 01:18:00,298 --> 01:18:01,565 ( bell ringing ) 1304 01:18:01,599 --> 01:18:06,670 If he resists, kill him. 1305 01:18:06,704 --> 01:18:08,306 Look, Baron... 1306 01:18:08,339 --> 01:18:11,375 ( thunder rumbling in movie ) 1307 01:18:22,253 --> 01:18:23,263 ( sharp intake of breath ) 1308 01:18:23,287 --> 01:18:24,422 ( gunshot ) 1309 01:18:29,460 --> 01:18:31,662 Somebody's drunk. 1310 01:18:31,695 --> 01:18:34,232 Careful. 1311 01:18:34,265 --> 01:18:35,599 Roll your window down! 1312 01:18:35,633 --> 01:18:36,834 There's a sniper in here! 1313 01:18:36,867 --> 01:18:38,702 ( gunshot and glass shattering) 1314 01:18:38,736 --> 01:18:40,638 ( sobbing ) 1315 01:18:40,671 --> 01:18:43,607 ( movie soundtrack playing ) 1316 01:18:43,641 --> 01:18:46,544 ( thunder crashing onscreen ) 1317 01:18:53,417 --> 01:18:57,621 ( film fluttering ) 1318 01:18:57,655 --> 01:19:00,358 Shooting! Somebody's shooting! 1319 01:19:00,391 --> 01:19:02,426 A sniper! 1320 01:19:02,460 --> 01:19:04,228 What? I can't hear you. 1321 01:19:04,262 --> 01:19:06,864 Will you turn that thing down, Eva? What? 1322 01:19:06,897 --> 01:19:08,399 There's a sniper here. 1323 01:19:08,432 --> 01:19:11,302 ( engine starting ) 1324 01:19:19,877 --> 01:19:21,020 ( sharp intake of breath and gunshot ) 1325 01:19:21,044 --> 01:19:22,346 Turn those lights off! 1326 01:19:22,380 --> 01:19:23,814 ( gunshots and screaming ) 1327 01:19:27,451 --> 01:19:30,988 ( child sobbing ) 1328 01:19:40,964 --> 01:19:43,367 ( gunshot and glass shattering) 1329 01:19:46,970 --> 01:19:52,376 ( engines starting ) 1330 01:19:59,016 --> 01:20:00,684 ( horn honking and glass shattering ) 1331 01:20:00,718 --> 01:20:02,286 ( horn honking ) 1332 01:20:02,320 --> 01:20:03,687 Those damn kids again. 1333 01:20:03,721 --> 01:20:05,723 BARON VON LEPPE: You're not alone. 1334 01:20:05,756 --> 01:20:07,325 ( engine starting ) 1335 01:20:07,358 --> 01:20:08,592 ( horn honking ) 1336 01:20:09,860 --> 01:20:11,995 Somebody's shooting at people in there! 1337 01:20:12,029 --> 01:20:14,298 ( tires screeching ) 1338 01:20:14,898 --> 01:20:17,435 Let's get out of here! 1339 01:20:17,468 --> 01:20:21,472 ( horns honking and engines running ) 1340 01:20:21,505 --> 01:20:23,607 VON LEPPE: with our love. 1341 01:20:25,543 --> 01:20:26,844 Well, 1342 01:20:26,877 --> 01:20:29,313 they seem to be loving it, don't they? 1343 01:20:42,960 --> 01:20:44,795 What's going on? 1344 01:20:44,828 --> 01:20:46,797 I don't know. We can't find the manager. 1345 01:20:46,830 --> 01:20:48,031 ( car honking ) 1346 01:20:48,065 --> 01:20:50,067 Hey, C.B. What's happening? 1347 01:20:50,100 --> 01:20:51,702 I don't know. 1348 01:20:51,735 --> 01:20:53,604 SAMMY: Is Mr. Orlok here yet? 1349 01:20:53,637 --> 01:20:54,848 Yes, yes, he's right down by the screen. 1350 01:20:54,872 --> 01:20:55,906 Which side? On the right. 1351 01:20:55,939 --> 01:20:57,408 Okay, thanks. 1352 01:20:59,510 --> 01:21:02,480 ( horns honking ) 1353 01:21:04,815 --> 01:21:06,950 ( horns honking ) 1354 01:21:06,984 --> 01:21:11,522 ( phones buzzing ) 1355 01:21:11,555 --> 01:21:14,525 BARON VON LEPPE: God knows I have enough upon my conscience 1356 01:21:14,558 --> 01:21:16,527 without the senseless murder of a young man 1357 01:21:16,560 --> 01:21:17,828 who never harmed me. 1358 01:21:17,861 --> 01:21:19,763 How do you know what harm he plans? 1359 01:21:19,797 --> 01:21:21,532 Want him wandering around the castle...? 1360 01:21:21,565 --> 01:21:23,967 ( horns honking ) 1361 01:21:24,001 --> 01:21:26,570 ( engines revving ) 1362 01:21:29,907 --> 01:21:33,444 ( trigger clicks ) 1363 01:21:33,477 --> 01:21:35,012 ( metallic clanging ) 1364 01:21:47,758 --> 01:21:51,795 ( honking and shouting ) 1365 01:22:30,468 --> 01:22:33,637 ( engines revving ) 1366 01:22:33,671 --> 01:22:34,872 WOMAN: A man went crazy! 1367 01:22:34,905 --> 01:22:36,574 What's going on? What's going on? 1368 01:22:36,607 --> 01:22:37,908 I don't know... people said 1369 01:22:37,941 --> 01:22:39,577 there's a sniper out there someplace. 1370 01:22:39,610 --> 01:22:41,087 Go to the booth and tell Bill to stop the film. 1371 01:22:41,111 --> 01:22:42,746 ( horns honking ) 1372 01:22:53,190 --> 01:22:55,793 BARON VON LEPPE: You happen to return to... 1373 01:22:55,826 --> 01:22:57,995 Let me see who you really are! 1374 01:23:08,639 --> 01:23:12,776 What kind of a woman are you? 1375 01:23:12,810 --> 01:23:14,712 Where are you? 1376 01:23:18,081 --> 01:23:19,216 Turn out those lights! 1377 01:23:23,120 --> 01:23:25,122 Turn those lights off! Why doesn't Bill...? 1378 01:23:25,155 --> 01:23:27,224 Bill's been shot! He's not moving! 1379 01:23:27,257 --> 01:23:29,059 My God, it's true then. 1380 01:23:30,961 --> 01:23:32,830 Turn the lights off. I'm calling the police. 1381 01:23:32,863 --> 01:23:34,064 Get Orlok out of there! 1382 01:23:47,845 --> 01:23:50,213 My God. 1383 01:24:03,994 --> 01:24:05,195 It's me! Open up! 1384 01:24:07,297 --> 01:24:10,568 ( horns honking ) 1385 01:24:12,135 --> 01:24:14,504 Here, I got one. 1386 01:24:32,756 --> 01:24:36,660 ( footsteps ) 1387 01:24:59,817 --> 01:25:02,019 That man has a rifle. 1388 01:25:13,831 --> 01:25:15,032 ( gunshot ) 1389 01:25:17,167 --> 01:25:18,335 Hold there. 1390 01:25:19,302 --> 01:25:21,238 ( gunshots ) 1391 01:25:21,271 --> 01:25:25,308 ( sirens wailing in distance) 1392 01:25:27,110 --> 01:25:28,846 My, God, Jenny! 1393 01:25:30,981 --> 01:25:32,816 ( tires screeching ) 1394 01:25:32,850 --> 01:25:34,618 ( sirens blaring ) 1395 01:25:37,120 --> 01:25:39,189 ( trigger clicks ) 1396 01:25:41,992 --> 01:25:42,926 ( horns honking ) 1397 01:25:42,960 --> 01:25:44,194 Turn this on! 1398 01:25:47,931 --> 01:25:49,032 MAN: There he is! 1399 01:25:55,372 --> 01:25:56,874 Take care of her. 1400 01:25:56,907 --> 01:25:58,208 Mr. Orlok! 1401 01:25:58,241 --> 01:26:00,010 ( horns honking ) 1402 01:26:24,902 --> 01:26:26,369 Jenny! 1403 01:26:26,403 --> 01:26:28,071 Oh, I'm all right, Sam, but... 1404 01:26:28,105 --> 01:26:30,107 What? Byron... 1405 01:26:30,140 --> 01:26:31,742 Watch it! There's someone going up there. 1406 01:26:52,062 --> 01:26:54,031 ( gunshots ) 1407 01:26:54,064 --> 01:26:56,333 ( trigger clicking ) 1408 01:27:20,123 --> 01:27:21,258 OFFICER: You okay, Mr. Orlok? 1409 01:27:28,031 --> 01:27:30,067 SAMMY: You all right? 1410 01:27:30,100 --> 01:27:31,260 Is he clean? Yeah, he's clean. 1411 01:27:32,469 --> 01:27:34,972 Is that what I was afraid of? 1412 01:27:44,147 --> 01:27:45,248 Hello. 1413 01:27:49,519 --> 01:27:52,422 ( sirens blaring ) 1414 01:28:01,098 --> 01:28:02,299 All right, boy, let's go. 1415 01:28:03,300 --> 01:28:04,802 Hardly ever missed, did I? 1416 01:28:07,437 --> 01:28:11,074 ( crowd clamoring ) 1417 01:28:25,122 --> 01:28:26,957 It's all over now. Clear back. Stand back. 1418 01:28:26,990 --> 01:28:28,225 Let's go. Clear out. 1419 01:28:28,258 --> 01:28:29,292 It's over now. Let's go. 1420 01:28:29,326 --> 01:28:33,831 ( siren blaring ) 1421 01:28:43,440 --> 01:28:46,476 Byron, wait a minute! 1422 01:28:52,916 --> 01:28:57,220 ( horns honking, sirens blaring ) 1423 01:29:18,341 --> 01:29:22,145 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 1424 01:29:22,179 --> 01:29:25,082 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org