1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,036 --> 00:00:57,337 Baron! 4 00:00:58,138 --> 00:00:59,305 Baron, you mustn't... 5 00:01:19,292 --> 00:01:20,661 Baron! 6 00:03:26,787 --> 00:03:29,355 MAN: Uh-huh. Yeah, yeah. 7 00:03:31,024 --> 00:03:32,325 Who the hell is he? 8 00:03:32,358 --> 00:03:34,127 He doesn't mean five cents at the box office. 9 00:03:34,160 --> 00:03:35,200 Besides, I got Byron Orlok. 10 00:03:35,962 --> 00:03:37,130 Yeah, yep. 11 00:03:37,931 --> 00:03:39,132 Anyone for a swim? 12 00:03:39,165 --> 00:03:40,466 So he won an Oscar. 13 00:03:40,500 --> 00:03:42,235 Who the hell remembers it besides him? 14 00:03:42,268 --> 00:03:43,770 For that money I could get Sandra Dee. 15 00:03:45,371 --> 00:03:48,208 Huh? I discussed it with Sam. 16 00:03:48,241 --> 00:03:51,144 Well, he feels that Pat Boone's wrong for the part. 17 00:03:51,177 --> 00:03:53,146 You want to see those dailies now, Mr. Smith? 18 00:03:53,179 --> 00:03:54,323 In a minute. Have him stand by, Ralph. 19 00:03:54,347 --> 00:03:56,349 You were late. 20 00:03:56,382 --> 00:03:58,142 Somebody kept me up till 4:00 in the morning. 21 00:03:58,184 --> 00:04:00,020 Oh 22 00:04:01,487 --> 00:04:02,487 How did you like it? 23 00:04:03,123 --> 00:04:04,324 I liked it. 24 00:04:04,357 --> 00:04:05,357 You did? Mm-hmm. 25 00:04:06,259 --> 00:04:07,259 I didn't. 26 00:04:07,928 --> 00:04:09,062 But thanks. 27 00:04:09,095 --> 00:04:10,363 Okay, okay, good-bye. 28 00:04:11,865 --> 00:04:13,266 You smoke too much. 29 00:04:13,299 --> 00:04:14,901 Tell them to send that pic right out. 30 00:04:14,935 --> 00:04:16,278 Byron, you see our ad in the trades? 31 00:04:16,302 --> 00:04:18,004 No. 32 00:04:18,038 --> 00:04:20,373 Ralph, send that print back to the exchange, would you? 33 00:04:20,406 --> 00:04:21,808 This picture's going to open up 34 00:04:21,842 --> 00:04:23,042 in a hundred theaters tomorrow. 35 00:04:24,410 --> 00:04:25,411 Great film, eh, Jenny? 36 00:04:25,445 --> 00:04:27,013 It's all right. 37 00:04:27,047 --> 00:04:28,567 Gonna clean up. Is this the new script? 38 00:04:29,449 --> 00:04:30,449 Has everybody read this? 39 00:04:30,951 --> 00:04:31,951 Sam? 40 00:04:33,519 --> 00:04:34,587 This is a work of art. 41 00:04:34,620 --> 00:04:36,322 Thank you very much. 42 00:04:36,356 --> 00:04:37,867 No, I'm serious. This is a very important film. 43 00:04:37,891 --> 00:04:39,092 This is the kind of property 44 00:04:39,125 --> 00:04:40,236 I'm going to be proud to put my name on. 45 00:04:40,260 --> 00:04:41,427 You writing this down, Ed? 46 00:04:41,461 --> 00:04:42,896 It's a good script, Sam. 47 00:04:42,929 --> 00:04:43,969 Don't you think so, Byron? 48 00:04:45,465 --> 00:04:47,300 I'm not making any more films, Marshall. 49 00:04:48,301 --> 00:04:49,836 What? 50 00:04:49,870 --> 00:04:50,870 What, Byron? 51 00:04:53,139 --> 00:04:54,139 I'm retiring. 52 00:04:54,574 --> 00:04:55,942 Since when? 53 00:04:55,976 --> 00:04:56,977 What is this, a gag, Sam? 54 00:04:58,411 --> 00:04:59,588 Hey, wait a minute, wait a minute. 55 00:04:59,612 --> 00:05:01,314 I put up front money on this script. 56 00:05:01,347 --> 00:05:03,149 Monday I sign a deal with AIP. 57 00:05:03,183 --> 00:05:04,193 It's all based on the understanding 58 00:05:04,217 --> 00:05:05,485 that I got Byron Orlok. 59 00:05:05,518 --> 00:05:07,921 I never signed any agreement to that effect. 60 00:05:07,954 --> 00:05:09,231 You never signed anything on the last three pictures we made. 61 00:05:09,255 --> 00:05:10,957 We shook hands. 62 00:05:10,991 --> 00:05:12,634 Now, come on, what is it? Is something troubling you? 63 00:05:12,658 --> 00:05:14,003 I understand you didn't like this last film we made. 64 00:05:14,027 --> 00:05:15,328 Not at all. 65 00:05:15,361 --> 00:05:17,597 I think Sammy directed it very well. 66 00:05:17,630 --> 00:05:19,275 That's why I let him write this new script. Haven't you read it? 67 00:05:19,299 --> 00:05:20,939 This is a real new change of pace for you. 68 00:05:24,905 --> 00:05:26,006 Okay, everybody out. 69 00:05:26,039 --> 00:05:27,083 Let me talk to Byron alone. 70 00:05:27,107 --> 00:05:29,342 Please, Marshall, no scenes. 71 00:05:29,375 --> 00:05:31,011 You owe me a minute, eh? Come on, Sam. 72 00:05:32,913 --> 00:05:33,913 Let me fix this up. 73 00:05:36,983 --> 00:05:38,218 Byron, old pal, what's wrong? 74 00:05:38,251 --> 00:05:39,519 This isn't like you. 75 00:05:39,552 --> 00:05:40,520 What the hell was that all about? 76 00:05:40,553 --> 00:05:42,155 I don't know. 77 00:05:42,188 --> 00:05:43,232 He didn't like my script, that's what it was all about. 78 00:05:43,256 --> 00:05:44,524 Oh, stop being such a paranoid. 79 00:05:44,557 --> 00:05:46,960 What do you mean, paranoid? I sent him my script yesterday 80 00:05:46,993 --> 00:05:48,428 and today he retires from pictures. 81 00:05:48,461 --> 00:05:50,330 What am I supposed to think? 82 00:05:50,363 --> 00:05:51,603 I'm sure he hasn't even read it. 83 00:05:52,665 --> 00:05:54,185 I'm just afraid it's much more serious. 84 00:05:55,101 --> 00:05:56,101 What about your job? 85 00:05:57,103 --> 00:05:58,103 He hasn't said a thing. 86 00:05:59,139 --> 00:06:01,407 What if he goes back to England? 87 00:06:01,441 --> 00:06:02,641 He's always talking about that. 88 00:06:04,244 --> 00:06:05,244 Would you go with him? 89 00:06:06,479 --> 00:06:07,479 Would you like me to stay? 90 00:06:09,215 --> 00:06:10,383 That's up to you. 91 00:06:10,416 --> 00:06:11,684 MARSHALL: Don't feed me that! 92 00:06:11,717 --> 00:06:13,329 I kept you alive for the last three years! 93 00:06:13,353 --> 00:06:14,921 He can fix anything. 94 00:06:14,955 --> 00:06:16,665 You think you're bankable with any of the majors?! 95 00:06:16,689 --> 00:06:18,134 You think they'd know how to put together 96 00:06:18,158 --> 00:06:19,926 a package for you? If it weren't for me, 97 00:06:19,960 --> 00:06:21,938 the only place you'd be playing is in the wax museum! 98 00:06:21,962 --> 00:06:23,029 Call me. 99 00:06:24,297 --> 00:06:25,131 There's goes another ash tray. 100 00:06:25,165 --> 00:06:26,166 Herr Michaels! 101 00:06:26,199 --> 00:06:27,367 Your turn. 102 00:06:27,400 --> 00:06:28,668 Okay, run those dailies now. 103 00:06:28,701 --> 00:06:30,212 You want me to fix up the mess you just made? 104 00:06:30,236 --> 00:06:31,371 Get him back, boy director. 105 00:06:31,404 --> 00:06:33,606 Go and talk to him, like you're supposed to be so good, 106 00:06:33,639 --> 00:06:35,551 'cause your next picture just walked out the door! 107 00:06:35,575 --> 00:06:36,943 That's why I will. 108 00:06:36,977 --> 00:06:38,444 14, take five. 109 00:06:38,478 --> 00:06:39,479 All right, and action. 110 00:06:41,181 --> 00:06:42,181 Byron! 111 00:06:43,616 --> 00:06:44,650 You didn't say good-bye. 112 00:06:44,684 --> 00:06:45,684 Stop it, Sammy. 113 00:06:46,486 --> 00:06:47,988 Don't be his errand boy. 114 00:06:48,021 --> 00:06:49,289 It nauseates me. 115 00:06:49,322 --> 00:06:50,991 I didn't come out here because... 116 00:06:51,024 --> 00:06:52,534 I know you came out to save your own little opus. 117 00:06:52,558 --> 00:06:54,194 Well, that's true. 118 00:06:54,227 --> 00:06:56,062 Because without you, there's no picture. 119 00:06:56,096 --> 00:06:58,498 Rubbish. Anybody can walk through the special effects for you. 120 00:06:58,531 --> 00:06:59,699 It's not that kind of picture. 121 00:06:59,732 --> 00:07:01,334 And there's nobody else for it. 122 00:07:01,367 --> 00:07:02,502 The part is you. 123 00:07:02,535 --> 00:07:04,437 Sammy, you're a sweet boy. 124 00:07:04,470 --> 00:07:05,771 I'm not trying to be. 125 00:07:05,805 --> 00:07:08,341 But you can't possibly understand what it feels like to be me. 126 00:07:08,374 --> 00:07:10,977 I'm an antique, out of date. 127 00:07:11,011 --> 00:07:11,978 All right, what are you going to do? 128 00:07:12,012 --> 00:07:13,179 Plant roses? 129 00:07:13,213 --> 00:07:15,348 Actors don't retire. 130 00:07:15,381 --> 00:07:17,350 Six months and you'll blow your brains out, Byron. 131 00:07:17,383 --> 00:07:18,584 I'm an anachronism. 132 00:07:18,618 --> 00:07:19,652 What does that mean? 133 00:07:19,685 --> 00:07:21,221 Sammy, look around you. 134 00:07:22,555 --> 00:07:23,755 The world belongs to the young. 135 00:07:25,025 --> 00:07:26,092 Make way for them. 136 00:07:26,126 --> 00:07:27,126 Let them have it. 137 00:07:41,141 --> 00:07:42,141 I'll take it. 138 00:07:44,244 --> 00:07:45,604 I've always wanted a gun like this. 139 00:07:46,046 --> 00:07:47,247 It's a beauty. 140 00:07:47,280 --> 00:07:48,681 Yeah, it sure is. Hey, you see? 141 00:07:48,714 --> 00:07:49,874 That's Byron Orlok over there. 142 00:07:50,683 --> 00:07:52,185 Oh, yeah, 143 00:07:52,218 --> 00:07:53,719 Yeah, that's him. 144 00:07:53,753 --> 00:07:55,621 You see a lot of movie stars on the Strip. 145 00:07:55,655 --> 00:07:57,123 I thought he looked familiar. 146 00:07:57,157 --> 00:07:58,477 Okay, now, you want the case, too? 147 00:07:59,659 --> 00:08:01,127 Oh, yeah, might as well. 148 00:08:01,161 --> 00:08:02,562 Sure, why not? It's only money. 149 00:08:02,595 --> 00:08:04,497 Will you take a check? 150 00:08:04,530 --> 00:08:06,108 Yeah, sure. You've been in before, haven't you? 151 00:08:06,132 --> 00:08:08,034 Sure. So's my dad, lot of times. 152 00:08:08,068 --> 00:08:09,635 Besides, you have an honest face. 153 00:08:09,669 --> 00:08:11,371 You want me to toss in some ammunition? 154 00:08:11,404 --> 00:08:13,004 Yeah, a couple extra clips, if you could. 155 00:08:17,710 --> 00:08:19,745 Okay, I can stamp that for you. 156 00:08:19,779 --> 00:08:21,081 That's okay. How much altogether? 157 00:08:21,114 --> 00:08:23,015 Comes to $249.60. 158 00:08:26,419 --> 00:08:27,420 Okay. 159 00:08:31,624 --> 00:08:32,825 Thanks a lot. 160 00:08:32,858 --> 00:08:34,460 Here, don't forget your receipt. 161 00:08:34,494 --> 00:08:35,828 Oh, thanks. 162 00:08:35,861 --> 00:08:36,861 See you. 163 00:09:08,428 --> 00:09:10,239 And then I'll tell the hotel what time we're checking out. 164 00:09:10,263 --> 00:09:11,631 Good. 165 00:09:11,664 --> 00:09:13,366 What a nice boy Sammy is. 166 00:09:14,900 --> 00:09:17,770 He's the only one I feel sorry about in all this. 167 00:09:17,803 --> 00:09:20,240 He thought maybe you didn't like his script. 168 00:09:20,273 --> 00:09:21,607 Doesn't he know I haven't read it? 169 00:09:21,641 --> 00:09:22,842 I told him that. 170 00:09:22,875 --> 00:09:24,777 Good. 171 00:09:24,810 --> 00:09:26,479 I couldn't tell him why, though. 172 00:09:26,512 --> 00:09:28,148 Oh, come now, Jenny. 173 00:09:28,181 --> 00:09:29,482 I'm too old for playacting. 174 00:09:29,515 --> 00:09:30,616 It's no fun anymore. 175 00:09:31,584 --> 00:09:32,584 How about a drink? 176 00:09:32,918 --> 00:09:35,188 All right. 177 00:09:35,221 --> 00:09:36,741 I think we should celebrate my freedom. 178 00:09:51,204 --> 00:09:53,473 Hey, baby, it's the real Don Steele show. 179 00:09:53,506 --> 00:09:54,783 I got to get the devil out of here. 180 00:09:54,807 --> 00:09:55,917 I'm going to be out there shoulder-to-shoulder, 181 00:09:55,941 --> 00:09:57,819 elbow-to-elbow, with the rest of you thrill seekers. 182 00:09:57,843 --> 00:09:59,679 Here I come ready or not. 183 00:09:59,712 --> 00:10:01,781 And who's going to sock it to us? 184 00:10:01,814 --> 00:10:04,650 We're going to hock it and lock it out there, right? 185 00:10:04,684 --> 00:10:09,422 On 93 KAJ Boss Radio. 186 00:10:09,455 --> 00:10:11,367 And you know what happens when Delicious Don goes hog wild 187 00:10:11,391 --> 00:10:12,492 on your receiver, right? 188 00:10:12,525 --> 00:10:13,835 Thrill seekers of mine, are you ready? 189 00:10:13,859 --> 00:10:17,397 Thanks very much for saying what have you, hey, 190 00:10:17,430 --> 00:10:19,799 Dave Garroway, Johnny Ray, Anita O'Day, Curtis LeMay 191 00:10:19,832 --> 00:10:22,602 Sirhan May, X-ray, El Rey and a one-horse open sleigh. 192 00:10:22,635 --> 00:10:25,471 Dennis Day, Marvin Gaye, George Day, Sammy Kaye, 193 00:10:25,505 --> 00:10:27,240 swinging with the car in the next lane, 194 00:10:27,273 --> 00:10:29,209 if you love me, you have to love my suit. 195 00:10:29,242 --> 00:10:30,610 Can you dig it? Here he comes. 196 00:10:30,643 --> 00:10:32,454 Get ready to take a trip along the strip with him. 197 00:10:32,478 --> 00:10:33,646 I'm hip, can you dig it? 198 00:10:33,679 --> 00:10:34,759 You better believe it! Bye! 199 00:10:51,997 --> 00:10:55,635 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go! 200 00:11:13,819 --> 00:11:15,539 ♪ Little Johnny probably wants to shoot... ♪ 201 00:11:41,914 --> 00:11:43,949 just a moment when we continue our news. 202 00:11:43,983 --> 00:11:45,985 This week on the Saturday Night Movie, 203 00:11:46,018 --> 00:11:48,454 James Stewart, Lee Remick and Ben Gazzara star 204 00:11:48,488 --> 00:11:50,523 in Otto Preminger's compelling production 205 00:11:50,556 --> 00:11:53,693 of Anatomy of a Murder. 206 00:11:53,726 --> 00:11:57,430 MAN: You're guilty of murder... premeditated and with vengeance. 207 00:11:57,463 --> 00:11:59,732 That's first-degree murder in any court of law. 208 00:11:59,765 --> 00:12:01,367 WOMAN: Here, I'll do that, dear. 209 00:12:01,401 --> 00:12:04,270 The unwritten law's a myth, Lieutenant. 210 00:12:04,304 --> 00:12:07,440 There is no such thing as the unwritten law. 211 00:12:07,473 --> 00:12:09,785 Anyone who commits a murder on the theory that it does exist... 212 00:12:09,809 --> 00:12:11,311 WOMAN: Goodness, I feel so tired. 213 00:12:11,344 --> 00:12:13,513 That bazaar's going to be the death of me. 214 00:12:13,546 --> 00:12:16,349 YOUNGER WOMAN: Oh, why don't you sit down... I'll take care of this. 215 00:12:16,382 --> 00:12:17,683 Suspenseful viewing. 216 00:12:17,717 --> 00:12:20,686 Saturday night at 11:15 on Channel 7. 217 00:12:20,720 --> 00:12:23,323 WOMAN: I'd like to know where that husband of yours is. 218 00:12:23,356 --> 00:12:25,316 He's been late every night recently. That job is... 219 00:12:25,691 --> 00:12:27,427 YOUNGER WOMAN: Oh, darn! 220 00:12:27,460 --> 00:12:29,429 WOMAN: It's all right. No harm done. 221 00:12:29,462 --> 00:12:30,982 YOUNGER WOMAN: Oh, here, let me get it. 222 00:12:31,764 --> 00:12:34,334 She has not spoken, and she carried no identification. 223 00:12:34,367 --> 00:12:35,968 Her head is covered with bandages, 224 00:12:36,001 --> 00:12:37,737 but doctors at County General say 225 00:12:37,770 --> 00:12:39,505 her hair is light brown, cut short. 226 00:12:39,539 --> 00:12:41,974 She was treated for severe scalp lacerations. 227 00:12:42,007 --> 00:12:43,976 Doctors think she might be suffering 228 00:12:44,009 --> 00:12:45,978 from some mental disorder that would account 229 00:12:46,011 --> 00:12:47,913 for this apparent stupor and muscular rigidity. 230 00:12:47,947 --> 00:12:51,016 Her clothing has been taken to the Sheriff's lab in the hopes 231 00:12:51,050 --> 00:12:52,461 that it could help establish her identity. 232 00:12:52,485 --> 00:12:53,762 WOMAN: Turn the TV down, will you? 233 00:12:53,786 --> 00:12:54,954 I thought I heard the car. 234 00:12:58,524 --> 00:12:59,725 MAN: Hello, girls. 235 00:12:59,759 --> 00:13:00,960 WOMAN: I thought I heard you. 236 00:13:00,993 --> 00:13:03,028 MAN: Mmmm! Smells good. 237 00:13:03,062 --> 00:13:04,340 WOMAN: Did you remember to call the Irwins, dear? 238 00:13:04,364 --> 00:13:05,498 MAN: Of course I did. 239 00:13:05,531 --> 00:13:07,433 Dinner ready? I'm starving. 240 00:13:07,467 --> 00:13:08,810 WOMAN: But don't you want to wait for Bobby? 241 00:13:08,834 --> 00:13:10,503 MAN: What do you mean? Isn't he home? 242 00:13:10,536 --> 00:13:11,837 His car's here. 243 00:13:11,871 --> 00:13:13,873 YOUNGER WOMAN: It is 244 00:13:13,906 --> 00:13:15,508 Coming. 245 00:13:15,541 --> 00:13:17,710 Go wash your hands, Daddy. We can eat right away. 246 00:13:17,743 --> 00:13:19,545 That's the best news I've heard all day. 247 00:13:19,579 --> 00:13:20,922 Hello, sir. Hi, son. How's it going? 248 00:13:20,946 --> 00:13:22,848 Okay. Hi, Mom. 249 00:13:22,882 --> 00:13:24,322 Hello, dear. Come on, sit right down. 250 00:13:24,884 --> 00:13:26,352 Hi, Bobby. Hi, honey. 251 00:13:26,386 --> 00:13:28,087 Where have you been? Just washing my hands. 252 00:13:28,120 --> 00:13:29,722 Oh, well, we were worried about you. 253 00:13:29,755 --> 00:13:31,090 You certainly came in quietly. 254 00:13:31,123 --> 00:13:32,401 We didn't hear the car or anything. 255 00:13:32,425 --> 00:13:33,393 Have you been home long? 256 00:13:33,426 --> 00:13:34,494 Just got in. 257 00:13:34,527 --> 00:13:36,061 Ah, that looks good. 258 00:13:36,095 --> 00:13:37,373 I didn't have time for lunch today. Where were you? 259 00:13:37,397 --> 00:13:38,431 Oh, Robert. 260 00:13:38,464 --> 00:13:39,632 Well, before... 261 00:13:42,535 --> 00:13:45,046 We thank you for the food we're about to receive, in the Lord's name, amen. 262 00:13:45,070 --> 00:13:46,539 ALL: Amen. 263 00:13:46,572 --> 00:13:47,773 Working you hard, Bobby, boy? 264 00:13:47,807 --> 00:13:49,418 Not too bad, sir. They certainly are working him hard. 265 00:13:49,442 --> 00:13:50,943 Pass Bobby the rolls, Ilene. 266 00:13:50,976 --> 00:13:53,413 Oh, did you order those tables for the bazaar, dear? 267 00:13:53,446 --> 00:13:54,856 Didn't I say I would, Charlotte? What took you so long? 268 00:13:54,880 --> 00:13:56,091 Give me your plate, Ilene. What do you mean? 269 00:13:56,115 --> 00:13:57,593 That bazaar is all I hear about. Well, you were so late. 270 00:13:57,617 --> 00:13:58,760 Oh, the boss made me stay late. I'm sorry. Give me your plate, Bobby. 271 00:13:58,784 --> 00:14:00,562 Got to give you some potatoes. Had to file some things. 272 00:14:00,586 --> 00:14:02,388 Hey, guess who I saw coming home? 273 00:14:02,422 --> 00:14:04,056 Who? Byron Orlok. 274 00:14:04,089 --> 00:14:05,391 Oh! Really?! 275 00:14:05,425 --> 00:14:06,125 Yup. Did he scare you? 276 00:14:06,158 --> 00:14:07,660 Yeah. No. 277 00:14:07,693 --> 00:14:08,994 I was driving toward the freeway, 278 00:14:09,028 --> 00:14:10,706 and I saw him standing on the sidewalk talking. 279 00:14:10,730 --> 00:14:11,931 Well, to the future. 280 00:14:11,964 --> 00:14:13,065 ED: I'll drink to that. 281 00:14:14,166 --> 00:14:15,735 Just get me a drink. 282 00:14:15,768 --> 00:14:17,537 Oh, my god, I forgot all about you. 283 00:14:17,570 --> 00:14:18,730 How could you forget about me? 284 00:14:19,171 --> 00:14:20,706 Have a seat, Ed. 285 00:14:20,740 --> 00:14:22,542 We had a date, 6:00. 286 00:14:22,575 --> 00:14:23,876 What? 287 00:14:23,909 --> 00:14:25,110 I forgot to tell you. 288 00:14:25,144 --> 00:14:26,045 What's the problem, Ed? 289 00:14:26,078 --> 00:14:28,147 No problem at all. 290 00:14:28,180 --> 00:14:29,658 I just wanted to go over the arrangements for tomorrow night. 291 00:14:29,682 --> 00:14:30,850 What's tomorrow night? 292 00:14:30,883 --> 00:14:31,884 That personal appearance. 293 00:14:31,917 --> 00:14:33,753 What? At the drive-in. 294 00:14:33,786 --> 00:14:35,421 Yup, now everything's been taken care of. 295 00:14:35,455 --> 00:14:37,490 We got one of the big L.A. disc jockeys 296 00:14:37,523 --> 00:14:38,991 to introduce you, Kip Larkin, 297 00:14:39,024 --> 00:14:40,893 and I think you should meet with him 298 00:14:40,926 --> 00:14:43,563 tomorrow afternoon at 3:00, if it's all right with you. 299 00:14:43,596 --> 00:14:44,964 I'm not making that appearance, Ed. 300 00:14:44,997 --> 00:14:45,997 What? 301 00:14:46,999 --> 00:14:48,468 I'm not making that appearance. 302 00:14:49,902 --> 00:14:51,203 What do you mean, Byron? 303 00:14:51,236 --> 00:14:53,172 It's all set. 304 00:14:53,205 --> 00:14:55,975 It's all been taken care of, the ads, everything. 305 00:14:57,009 --> 00:14:58,009 Byron? 306 00:15:03,983 --> 00:15:05,023 Now what am I going to do? 307 00:15:06,686 --> 00:15:07,796 Would you please bring me a phone? 308 00:15:07,820 --> 00:15:09,054 MAN: Yes, sir. 309 00:15:09,088 --> 00:15:10,022 ED: I don't want to get upset. 310 00:15:10,055 --> 00:15:11,135 I'm not going to get upset. 311 00:15:14,527 --> 00:15:16,829 ED: Thank you very much. 312 00:15:16,862 --> 00:15:18,422 What are you trying to do, get me fired? 313 00:15:19,932 --> 00:15:22,067 Byron, you know, you do have an obligation here. 314 00:15:22,101 --> 00:15:24,804 I have no more obligations, and it's quite relaxing. 315 00:15:25,571 --> 00:15:26,972 Marshall? 316 00:15:27,006 --> 00:15:28,674 Uh, we got a little problem here. 317 00:15:29,975 --> 00:15:32,945 I'm with Byron, and, uh, he says 318 00:15:32,978 --> 00:15:34,698 he's not going to do that PA tomorrow night. 319 00:15:36,849 --> 00:15:37,849 Marshall? 320 00:15:39,552 --> 00:15:40,552 He wants to talk to you. 321 00:15:41,787 --> 00:15:43,556 He just went to the john. 322 00:15:45,257 --> 00:15:46,559 No. 323 00:15:46,592 --> 00:15:47,793 No. 324 00:15:49,028 --> 00:15:50,530 : He knows you're here. 325 00:15:50,563 --> 00:15:51,563 : I am here. 326 00:15:53,065 --> 00:15:55,134 He says to tell you, this has nothing to do 327 00:15:55,167 --> 00:15:57,570 with any difference between you two. 328 00:15:57,603 --> 00:15:59,839 There's a lot of innocent people affected here. 329 00:15:59,872 --> 00:16:02,642 Tell him I can't quite see him in the role of public defender. 330 00:16:03,809 --> 00:16:05,010 He's not buying it, Marshall. 331 00:16:05,044 --> 00:16:06,612 ORLOK: If he's so interested 332 00:16:06,646 --> 00:16:08,247 in the welfare of the people, 333 00:16:08,280 --> 00:16:09,849 tell him to stop making pictures. 334 00:16:11,684 --> 00:16:12,961 He doesn't care about the people. 335 00:16:12,985 --> 00:16:14,654 My interpreter. 336 00:16:14,687 --> 00:16:16,021 Why don't you talk to him, Byron? 337 00:16:16,055 --> 00:16:17,055 I'm in the middle here. 338 00:16:19,992 --> 00:16:21,694 Don't call him back, Ed. 339 00:16:21,727 --> 00:16:22,728 Why torture yourself? 340 00:16:23,863 --> 00:16:25,765 That's my job. 341 00:16:25,798 --> 00:16:27,132 I get paid to be a masochist. 342 00:16:30,836 --> 00:16:32,076 He's going to sue you, you know. 343 00:16:32,772 --> 00:16:33,939 And he'll win. 344 00:16:33,973 --> 00:16:34,973 I've got a little money. 345 00:16:37,209 --> 00:16:38,878 Did you know I graduated from Princeton? 346 00:16:40,880 --> 00:16:41,881 Summa cum laude. 347 00:16:45,117 --> 00:16:46,518 I majored in English Literature. 348 00:16:51,290 --> 00:16:52,290 Well... 349 00:16:53,893 --> 00:16:55,561 I think that I'll go and get drunk. 350 00:16:56,228 --> 00:16:57,630 So long, folks. 351 00:16:57,663 --> 00:16:58,663 Good-bye, Eddie. 352 00:17:18,083 --> 00:17:19,719 Hey, deer season opens next week. 353 00:17:19,752 --> 00:17:20,586 Huh, what do you say? 354 00:17:20,620 --> 00:17:22,722 Great. 355 00:17:22,755 --> 00:17:24,132 Think you can get your wife to let you go? 356 00:17:24,156 --> 00:17:25,190 Don't worry about that. 357 00:17:26,826 --> 00:17:28,260 Yeah, it'd be good for us. 358 00:17:28,293 --> 00:17:30,053 Get away from the girls for a couple of days. 359 00:17:30,295 --> 00:17:31,295 Getting flabby. 360 00:17:32,732 --> 00:17:34,142 Hey, maybe we'll ask Pete and Tim along. 361 00:17:34,166 --> 00:17:35,234 Just four guys. 362 00:17:35,267 --> 00:17:36,736 Sounds great, sir. 363 00:17:36,769 --> 00:17:37,803 Okay, we'll do it. 364 00:17:37,837 --> 00:17:38,871 You ready? 365 00:17:38,904 --> 00:17:39,904 Ready. 366 00:17:41,206 --> 00:17:42,406 First one misses sets them up. 367 00:17:53,986 --> 00:17:54,986 Damn it. 368 00:18:47,172 --> 00:18:48,340 Hey! 369 00:18:48,373 --> 00:18:49,709 What are you doing?! 370 00:18:49,742 --> 00:18:50,782 You know better than that! 371 00:18:51,476 --> 00:18:52,788 I was just checking the elevation. 372 00:18:52,812 --> 00:18:54,279 That's just how accidents happen. 373 00:18:54,313 --> 00:18:55,433 Never point a gun at anyone. 374 00:18:55,981 --> 00:18:56,981 Sorry. 375 00:18:57,817 --> 00:18:58,817 I wasn't thinking. 376 00:19:03,789 --> 00:19:05,257 All done? Yes. 377 00:19:05,290 --> 00:19:07,927 Good. What about my Chinese lesson? 378 00:19:07,960 --> 00:19:09,795 I didn't think you felt like it anymore. Oh. 379 00:19:09,829 --> 00:19:11,339 Well, how about another drink before dinner? 380 00:19:11,363 --> 00:19:12,464 No, thanks. 381 00:19:12,497 --> 00:19:13,899 Ah, still sulking, huh? 382 00:19:14,867 --> 00:19:16,736 No. Oh, yes, you are. 383 00:19:16,769 --> 00:19:18,738 You've been sulking around all evening 384 00:19:18,771 --> 00:19:20,239 ever since my little scene with Ed. 385 00:19:20,272 --> 00:19:21,941 I have been upset. 386 00:19:21,974 --> 00:19:23,475 I didn't know it showed that much. 387 00:19:23,508 --> 00:19:25,588 You don't have to go on being my secretary, you know. 388 00:19:26,011 --> 00:19:27,346 I know. 389 00:19:27,379 --> 00:19:28,948 I don't want to break up a romance. 390 00:19:30,315 --> 00:19:32,852 I don't want that added to my list of sins. 391 00:19:32,885 --> 00:19:34,754 That's not why I'm upset, and you know it. 392 00:19:34,787 --> 00:19:36,722 No? Well, I feel no remorse, I can tell you that. 393 00:19:37,923 --> 00:19:39,825 The thought of never laying eyes 394 00:19:39,859 --> 00:19:42,294 on Smith and Loughlin again fills me with joy. 395 00:19:43,095 --> 00:19:44,396 So you can just stop 396 00:19:44,429 --> 00:19:46,365 being my little Oriental conscience. 397 00:19:48,100 --> 00:19:49,468 You really are in a foul mood. 398 00:19:49,501 --> 00:19:51,003 Not at all. 399 00:19:51,036 --> 00:19:54,073 I'm just tired of your baleful looks. 400 00:19:54,106 --> 00:19:56,066 Is that why you're trying to pick a fight with me? 401 00:19:57,242 --> 00:19:58,242 Look, my dear, 402 00:19:59,478 --> 00:20:01,313 I know you have an Oxford degree, 403 00:20:01,346 --> 00:20:03,382 and perhaps all this is quite unworthy 404 00:20:03,415 --> 00:20:04,415 of your many talents, 405 00:20:05,818 --> 00:20:07,719 but you are only my employee. 406 00:20:10,429 --> 00:20:12,698 There's an old Chinese saying. 407 00:20:12,731 --> 00:20:15,834 With the rich and powerful, always a little patience. 408 00:20:15,867 --> 00:20:18,870 Very clever of the Chinese. 409 00:20:18,904 --> 00:20:20,306 I have an idea. 410 00:20:20,339 --> 00:20:22,474 Why don't you ask Smith for a job? 411 00:20:22,508 --> 00:20:24,410 Then you can be with Sammy all the time. 412 00:20:24,443 --> 00:20:26,278 It would be easier 413 00:20:26,312 --> 00:20:27,955 if my concern were purely selfish, wouldn't it? 414 00:20:27,979 --> 00:20:29,681 I really couldn't be less interested. 415 00:20:29,715 --> 00:20:31,183 You'd love it 416 00:20:31,217 --> 00:20:32,560 if somehow you could convince yourself 417 00:20:32,584 --> 00:20:33,885 you'd been betrayed by everyone. 418 00:20:33,919 --> 00:20:35,287 Then you'd really be happy. 419 00:20:35,321 --> 00:20:36,755 No guilt, 420 00:20:36,788 --> 00:20:37,956 and full of self-pity. 421 00:20:37,989 --> 00:20:39,591 Quite a speech. 422 00:20:39,625 --> 00:20:40,865 You ought to hear it in Chinese. 423 00:20:42,761 --> 00:20:43,862 There are one or two of us 424 00:20:43,895 --> 00:20:45,163 who care what happens to you, 425 00:20:45,864 --> 00:20:47,399 though I can't imagine why. 426 00:20:47,433 --> 00:20:49,268 Jenny, I'm... 427 00:20:51,637 --> 00:20:53,739 Sorry. 428 00:21:00,846 --> 00:21:02,548 Come. 429 00:21:02,581 --> 00:21:05,417 Good evening, Mr. Orlok. 430 00:21:05,451 --> 00:21:06,552 Where would you like this? 431 00:21:06,585 --> 00:21:07,719 Oh, anywhere. 432 00:21:07,753 --> 00:21:09,187 It doesn't matter. 433 00:21:20,466 --> 00:21:21,943 Uh, the dinners are in the warmers, sir, 434 00:21:21,967 --> 00:21:23,969 under the table. 435 00:21:28,340 --> 00:21:30,276 Thank you, sir. 436 00:21:30,309 --> 00:21:31,977 Good night. 437 00:21:32,010 --> 00:21:33,779 Enjoy your dinner. 438 00:21:50,662 --> 00:21:51,906 MAN: They've got another one now. 439 00:21:51,930 --> 00:21:52,864 MAN: Who? Are you ready? 440 00:21:52,898 --> 00:21:53,965 Who? Joanie Man. 441 00:21:56,034 --> 00:21:57,836 Joanie Man. Joanie Man? 442 00:21:57,869 --> 00:21:59,771 Wait till you hear this. 443 00:21:59,805 --> 00:22:01,740 What does she do? Yeah. 444 00:22:01,773 --> 00:22:03,453 She takes off everything but her earphones. 445 00:22:06,812 --> 00:22:08,280 Mm. 446 00:22:08,314 --> 00:22:09,424 Well, I have to go to work now. 447 00:22:09,448 --> 00:22:10,816 Well, I think it's just awful. 448 00:22:10,849 --> 00:22:12,618 Can't you get switched to the day shift? 449 00:22:12,651 --> 00:22:13,961 Oh, it's only for a few more weeks. 450 00:22:13,985 --> 00:22:15,053 Yes. In the fourth row? 451 00:22:15,086 --> 00:22:16,054 Yes. Do you really? 452 00:22:16,087 --> 00:22:17,489 Yeah, from Lenny's. 453 00:22:17,523 --> 00:22:18,957 Oh, no, no, no, Joe, fourth row. 454 00:22:18,990 --> 00:22:20,368 Fourth row, behind him. One, two, three, four... 455 00:22:20,392 --> 00:22:21,727 I'm giving you a memory test now. 456 00:22:21,760 --> 00:22:23,529 I'm taking you back to South Philadelphia. 457 00:22:23,562 --> 00:22:24,672 Do I remember? I remember the lady in green. 458 00:22:24,696 --> 00:22:26,398 Do you? 459 00:22:26,432 --> 00:22:27,709 Evidently, that must be her daughter... 460 00:22:27,733 --> 00:22:28,876 That's right. Because I know the lady... 461 00:22:28,900 --> 00:22:29,968 ♪ The lady in green... 462 00:22:31,570 --> 00:22:32,504 Pardon me? MAN: Lily from Philly. 463 00:22:32,538 --> 00:22:33,572 Lily from Philly. 464 00:22:33,605 --> 00:22:35,073 Lily from Philly! 465 00:22:35,106 --> 00:22:36,975 Last week, it was Millie from Philly and... 466 00:22:37,008 --> 00:22:39,545 ( television fades into the background ) 467 00:22:44,983 --> 00:22:46,084 Hmm. 468 00:22:46,117 --> 00:22:47,419 Don't go. Ooh! 469 00:22:47,453 --> 00:22:48,587 Bobby, don't be silly. 470 00:22:48,620 --> 00:22:49,988 What? You could call them up, 471 00:22:50,021 --> 00:22:51,557 say you were sick. 472 00:22:51,590 --> 00:22:52,767 One night, what's the difference? 473 00:22:52,791 --> 00:22:53,959 Oh, it's not right. 474 00:22:53,992 --> 00:22:55,060 What should I wear? 475 00:22:55,093 --> 00:22:56,595 Come on, just tonight. 476 00:22:56,628 --> 00:22:57,996 Oh, and besides, it's too late now. 477 00:22:58,029 --> 00:22:59,073 They couldn't get a substitute 478 00:22:59,097 --> 00:23:00,366 for me that fast. 479 00:23:00,399 --> 00:23:01,800 Oh, what do you mean? 480 00:23:01,833 --> 00:23:03,502 The phone company's used to emergencies. 481 00:23:03,535 --> 00:23:04,679 Well, what if it was an emergency. 482 00:23:04,703 --> 00:23:06,605 Well, it's not an emergency. 483 00:23:06,638 --> 00:23:08,707 Should I wear this sweater? 484 00:23:08,740 --> 00:23:10,342 ( television plays in the background ) 485 00:23:13,945 --> 00:23:15,681 Oh, it's got a run. 486 00:23:15,714 --> 00:23:16,948 Oh, well. 487 00:23:19,585 --> 00:23:21,019 I want to talk to you, Ilene. 488 00:23:21,052 --> 00:23:23,522 Hmm. What about? 489 00:23:23,555 --> 00:23:25,457 Hmm? 490 00:23:27,793 --> 00:23:29,327 I don't know what's happening to me. 491 00:23:29,695 --> 00:23:30,862 Why? 492 00:23:33,031 --> 00:23:34,733 Oh, I get funny ideas. 493 00:23:34,766 --> 00:23:35,867 Like what? 494 00:23:35,901 --> 00:23:37,436 Oh, you mean, like 495 00:23:37,469 --> 00:23:38,970 that I shouldn't go to work tonight. 496 00:23:39,004 --> 00:23:41,840 Does this run look too bad? 497 00:23:46,578 --> 00:23:48,346 You don't think I can do anything, do you? 498 00:23:48,747 --> 00:23:50,549 What? 499 00:23:50,582 --> 00:23:52,093 I think you can do anything you want to 500 00:23:52,117 --> 00:23:53,552 if you put your mind to it. 501 00:23:53,585 --> 00:23:55,654 That's what your mother says, anyway. 502 00:23:55,687 --> 00:23:57,889 How do I look? 503 00:24:00,626 --> 00:24:01,827 Ooh, ooh. 504 00:24:01,860 --> 00:24:02,994 Bye-bye, dear. 505 00:24:03,028 --> 00:24:05,130 Oh, don't take my car. Hmm? 506 00:24:05,163 --> 00:24:06,164 Take my mother's. 507 00:24:06,197 --> 00:24:07,733 Oh, why? 508 00:24:07,766 --> 00:24:08,776 Well, I've got to change the oil. 509 00:24:08,800 --> 00:24:10,802 Oh, okay. Bye. 510 00:24:14,172 --> 00:24:15,983 ILENE: Uh, Bobby wants me to use your car tonight. 511 00:24:16,007 --> 00:24:17,476 Is it okay? 512 00:24:17,509 --> 00:24:18,777 CHARLOTTE: Why certainly, dear. 513 00:24:18,810 --> 00:24:20,011 The keys are in the ignition. 514 00:24:20,045 --> 00:24:21,112 ILENE: Okay, well, bye now. 515 00:24:21,146 --> 00:24:23,014 CHARLOTTE: Good night, dear. ROBERT: Good night. 516 00:24:23,048 --> 00:24:24,450 CHARLOTTE: Drive carefully. 517 00:24:24,483 --> 00:24:25,851 ILENE: Uh-huh. Bye. 518 00:24:27,453 --> 00:24:28,854 As a matter of fact, 519 00:24:28,887 --> 00:24:31,089 she and you are my first undiscovered talents. 520 00:24:31,122 --> 00:24:33,058 That's right. Yes. 521 00:24:33,091 --> 00:24:34,460 I am probably the first one. 522 00:24:34,493 --> 00:24:35,761 Yes... 523 00:24:38,797 --> 00:24:40,866 I'm still waiting. No, you're not. 524 00:24:40,899 --> 00:24:42,701 You are right now a very big personality 525 00:24:42,734 --> 00:24:43,778 in the home of every television owner. 526 00:24:43,802 --> 00:24:45,504 Yeah! 527 00:24:45,537 --> 00:24:47,038 ( laughter and light applause on TV ) 528 00:24:47,072 --> 00:24:49,107 My press agent... 529 00:24:53,178 --> 00:24:54,880 That Busby sure looks good for 72... 530 00:24:56,247 --> 00:24:58,450 The band feels good tonight. 531 00:24:58,484 --> 00:25:00,018 Isn't it... isn't it great to do this 532 00:25:00,051 --> 00:25:00,952 without Boo 533 00:25:00,986 --> 00:25:02,588 That's right. 534 00:25:02,621 --> 00:25:04,031 Uh, have we something there you want to, uh... 535 00:25:04,055 --> 00:25:05,491 We're having something 536 00:25:05,524 --> 00:25:07,025 a little bit new I think tonight. 537 00:25:07,058 --> 00:25:09,138 We ought to keep talking, and we won't have to do it. 538 00:25:10,962 --> 00:25:12,764 I just like to get in the mood with you. 539 00:25:12,798 --> 00:25:14,766 I like to feel, like the Corsican brothers. 540 00:25:17,803 --> 00:25:19,104 It's more like a Dolly sisters. 541 00:25:21,039 --> 00:25:22,608 ♪ Hooray for Hollywood! 542 00:25:22,641 --> 00:25:23,575 Now here's a message. 543 00:25:23,609 --> 00:25:24,810 Oh, yes! 544 00:25:24,843 --> 00:25:26,011 Well... Isn't he silly? 545 00:25:26,044 --> 00:25:26,978 Huh? I'm bushed. 546 00:25:27,012 --> 00:25:28,213 So am I. 547 00:25:28,246 --> 00:25:29,981 What did you need your car for? 548 00:25:30,015 --> 00:25:31,583 I'll be happy when that bazaar is over. 549 00:25:31,617 --> 00:25:32,617 What? So will we all, huh? 550 00:25:32,984 --> 00:25:34,520 Oh, I, uh... 551 00:25:34,553 --> 00:25:35,754 got to check some of the hoses. 552 00:25:35,787 --> 00:25:37,789 Okay. Well, good night, son. 553 00:25:37,823 --> 00:25:39,525 Come on, Charlotte. I'll be right in. 554 00:25:39,558 --> 00:25:41,159 Good night, sir. 555 00:25:41,192 --> 00:25:43,070 COMMERCIAL ANNOUNCER: and at very little expense. 556 00:25:43,094 --> 00:25:44,663 You look tired, dear. 557 00:25:44,696 --> 00:25:45,907 Don't tinker with that car all night now. 558 00:25:45,931 --> 00:25:47,666 I won't. 559 00:25:47,699 --> 00:25:49,010 You really like that insurance job, Bobby? 560 00:25:49,034 --> 00:25:50,235 They keep you so late. 561 00:25:50,268 --> 00:25:51,169 Well, sure, it's a good job. 562 00:25:51,202 --> 00:25:53,605 I spoke to your brother today. Oh, yeah? 563 00:25:53,639 --> 00:25:54,940 Everyone's fine. 564 00:25:54,973 --> 00:25:56,007 The baby has a cold. 565 00:25:56,041 --> 00:25:56,908 Oh, that's too bad. 566 00:25:56,942 --> 00:25:58,076 Charlotte? 567 00:25:58,109 --> 00:25:59,210 Well, good night, dear. 568 00:25:59,244 --> 00:26:01,046 Not too late now. Promise? 569 00:26:01,079 --> 00:26:02,981 I promise. That's a good boy. 570 00:26:03,014 --> 00:26:05,551 Charlotte? Coming. 571 00:26:05,584 --> 00:26:07,653 These worries need not be yours 572 00:26:07,686 --> 00:26:09,220 with the kind of protection offered you 573 00:26:09,254 --> 00:26:11,256 by Grant of Richmond, 574 00:26:11,289 --> 00:26:14,660 the old line company that cares about you. 575 00:26:14,693 --> 00:26:16,294 Pick up your phone. 576 00:26:16,327 --> 00:26:18,129 The number's in the white pages. 577 00:26:18,163 --> 00:26:20,265 Give us a call, and let us do the worrying. 578 00:26:20,298 --> 00:26:21,567 That's Grant of Richmond. 579 00:26:22,668 --> 00:26:26,171 There's a branch near you. 580 00:26:26,204 --> 00:26:28,574 Here now, ladies and gentlemen, is the young lady 581 00:26:28,607 --> 00:26:29,884 that we feel very happy and proud 582 00:26:29,908 --> 00:26:31,142 to have discovered on our show. 583 00:26:31,176 --> 00:26:32,678 We know you will enjoy her, 584 00:26:32,711 --> 00:26:34,288 and we know you'll make her feel welcome, 585 00:26:34,312 --> 00:26:36,123 'cause this is her first return visit to our show. 586 00:26:36,147 --> 00:26:37,749 You know what happens? 587 00:26:37,783 --> 00:26:38,993 They get so good, we can't get them back. 588 00:26:39,017 --> 00:26:40,619 Can't afford them. 589 00:26:40,652 --> 00:26:42,132 Will you welcome now, Miss Paid March? 590 00:27:17,823 --> 00:27:19,557 15... 591 00:27:28,333 --> 00:27:30,001 Uh, Bob, mayor get off all right? 592 00:27:30,035 --> 00:27:31,637 Yes, sir. He told me 593 00:27:31,670 --> 00:27:32,980 he wanted me to come back here, sir. 594 00:27:33,004 --> 00:27:34,873 That's right. Sit down. 595 00:27:34,906 --> 00:27:36,017 I want to talk to you about a parole 596 00:27:36,041 --> 00:27:38,143 I've been trying to get. 597 00:27:38,176 --> 00:27:39,353 You know, it isn't as easy as it sounds. 598 00:27:39,377 --> 00:27:41,079 There are over 2500 men in here, 599 00:27:41,112 --> 00:27:42,914 and they all want me to do something for them. 600 00:27:42,948 --> 00:27:44,215 The fight's at 2:15. 601 00:27:49,755 --> 00:27:51,890 Tea, Madame? 602 00:27:51,923 --> 00:27:55,927 Oh! I wish you wouldn't sneak up on me like that. 603 00:27:55,961 --> 00:27:57,929 I never see you coming, I never hear you coming. 604 00:27:57,963 --> 00:27:59,397 I just look up, and there you are. 605 00:28:04,803 --> 00:28:08,373 Who is that tapping at my chamber door? 606 00:28:13,912 --> 00:28:16,047 Sammy, I was just thinking about you. 607 00:28:16,081 --> 00:28:17,215 Where is my script? 608 00:28:17,248 --> 00:28:18,917 Come on in. 609 00:28:18,950 --> 00:28:21,086 I was just watching a relic I had a hand in. 610 00:28:21,119 --> 00:28:22,196 Just-Just give me my script. 611 00:28:22,220 --> 00:28:23,755 I'll give you a drink. 612 00:28:23,789 --> 00:28:26,692 Well, that's different. 613 00:28:26,725 --> 00:28:28,093 Hey... 614 00:28:28,126 --> 00:28:31,062 The Criminal Code. 615 00:28:32,831 --> 00:28:35,300 Take it easy. I've had too much already. 616 00:28:45,443 --> 00:28:48,279 I saw this at the Museum of Modern Art. 617 00:28:49,815 --> 00:28:52,417 Smith's right... I am a museum piece. 618 00:28:52,450 --> 00:28:54,853 Howard Hawks directed this. 619 00:28:54,886 --> 00:28:56,387 I know. 620 00:28:56,421 --> 00:28:57,923 Here. 621 00:28:59,725 --> 00:29:03,161 Thanks to him, it was my first really important part. 622 00:29:20,946 --> 00:29:22,914 Have you seen Jenny? 623 00:29:22,948 --> 00:29:24,916 I was supposed to call her. 624 00:29:24,950 --> 00:29:26,117 Why didn't you? 625 00:29:26,151 --> 00:29:27,385 Shh! 626 00:29:35,827 --> 00:29:36,895 Well? 627 00:29:36,928 --> 00:29:37,929 Shh! 628 00:30:10,862 --> 00:30:12,063 TV ANNOUNCER: Yes, folks, 629 00:30:12,097 --> 00:30:13,841 you're looking at the world's largest used car dealership 630 00:30:13,865 --> 00:30:15,625 on Balboa Boulevard, in the city of Encino... 631 00:30:16,301 --> 00:30:18,970 He really knows how to tell a story. 632 00:30:19,004 --> 00:30:20,038 Now look at this... 633 00:30:20,071 --> 00:30:21,406 Indeed, he does. 634 00:30:28,513 --> 00:30:33,118 All the good movies have been made. 635 00:30:33,151 --> 00:30:35,553 What'd you do with my script? 636 00:30:35,586 --> 00:30:37,856 Oh, I don't know. It's over there someplace. 637 00:30:42,593 --> 00:30:44,062 I wrote a hell of a picture for you. 638 00:30:45,931 --> 00:30:46,998 For you as you really are. 639 00:30:47,032 --> 00:30:48,199 Uh-huh. 640 00:30:48,233 --> 00:30:49,400 A tired old man. 641 00:30:49,434 --> 00:30:50,434 No, no. 642 00:30:51,903 --> 00:30:55,073 This was last week when you still had some guts. 643 00:30:56,274 --> 00:30:57,775 It took days to convince Marshall. 644 00:30:58,509 --> 00:30:59,878 "A work of art." 645 00:31:01,579 --> 00:31:03,939 Should have heard him when he first... when he first read it. 646 00:31:06,051 --> 00:31:09,287 I don't know. I don't understand it... 647 00:31:09,320 --> 00:31:14,425 you sit still for three lousy, terrible, lousy scripts we did, 648 00:31:14,459 --> 00:31:18,363 and finally, you know, I come up with something good, 649 00:31:18,396 --> 00:31:19,998 and you quit. 650 00:31:20,031 --> 00:31:21,532 I haven't even read the damn thing. 651 00:31:21,566 --> 00:31:22,868 Well, why not? 652 00:31:24,602 --> 00:31:27,138 God, geez, it's hot in here. 653 00:31:27,172 --> 00:31:29,140 Sorry. 654 00:31:29,174 --> 00:31:31,442 I guess I feel the cold a little more than I did. 655 00:31:31,476 --> 00:31:33,078 Open a window. 656 00:31:33,111 --> 00:31:36,047 No, it's all right, it's all right. 657 00:31:41,552 --> 00:31:42,587 What's it all about? 658 00:31:43,488 --> 00:31:45,290 What? 659 00:31:45,323 --> 00:31:47,859 Everybody's dead... I feel like a dinosaur. 660 00:31:50,461 --> 00:31:53,298 Well, I know how people think of me these days... 661 00:31:53,331 --> 00:31:55,566 Uh, old-fashioned, outmoded. 662 00:31:55,600 --> 00:31:58,436 Well, not after this picture, they wouldn't. 663 00:31:58,469 --> 00:32:00,972 You can't change your whole lifetime with one picture. 664 00:32:02,507 --> 00:32:04,943 And what have you got if you quit? 665 00:32:06,677 --> 00:32:09,247 Oh, Sammy, what's the use? 666 00:32:10,615 --> 00:32:14,352 "Mr. Bogeyman, King of Blood," they used to call me. 667 00:32:14,385 --> 00:32:17,956 "Marx Brothers makes you laugh, Garbo makes you weep, 668 00:32:17,989 --> 00:32:19,524 Orlok makes you scream." 669 00:32:21,993 --> 00:32:23,337 And once I thought I'd be an actor. 670 00:32:23,361 --> 00:32:25,396 Oh, it's not that the films are bad... 671 00:32:25,430 --> 00:32:27,032 I've gotten bad. 672 00:32:28,466 --> 00:32:31,469 I couldn't even play a straight part decently anymore. 673 00:32:31,502 --> 00:32:33,438 I've been doing the other thing too long. 674 00:32:33,471 --> 00:32:34,639 Of course you could. 675 00:32:34,672 --> 00:32:36,441 And even that isn't the point. 676 00:32:36,474 --> 00:32:38,609 You know what they call my films today? 677 00:32:38,643 --> 00:32:40,979 "Camp. High camp." 678 00:32:41,012 --> 00:32:42,656 Wait a minute. I want to show you something. 679 00:32:42,680 --> 00:32:45,650 My kind of horror isn't horror anymore. 680 00:32:45,683 --> 00:32:47,385 There they are. Look at that. 681 00:32:50,421 --> 00:32:53,124 No one's afraid of a painted monster. 682 00:32:53,158 --> 00:32:54,892 The only thing you've said that's right... 683 00:32:56,094 --> 00:32:57,228 is about this. 684 00:33:00,966 --> 00:33:03,268 Which is why you ought to do my movie. 685 00:33:04,569 --> 00:33:06,104 Oh, a-a-and you don't play 686 00:33:06,137 --> 00:33:09,240 some phony Victorian heavy. 687 00:33:09,274 --> 00:33:11,309 You play a human being, 688 00:33:11,342 --> 00:33:14,079 and you could play the hell out of it. 689 00:33:15,546 --> 00:33:18,183 If I were your age, I'd play it myself. 690 00:33:21,552 --> 00:33:23,921 I'm going to go offer it to Vincent Price. 691 00:33:26,992 --> 00:33:28,359 I think I'd better go home now. 692 00:33:28,393 --> 00:33:29,727 I think you'd better stay here. 693 00:33:29,760 --> 00:33:31,529 I think I'd better stay here. 694 00:33:31,562 --> 00:33:34,232 Come on, come on, you'll be more comfortable on the couch. 695 00:33:34,265 --> 00:33:35,933 Get up. Here. 696 00:33:37,435 --> 00:33:39,170 Hey, hey! 697 00:33:39,204 --> 00:33:40,405 I'm very drunk. 698 00:33:40,438 --> 00:33:42,974 Hey, that's my bed! 699 00:33:55,786 --> 00:33:57,989 : Oh... 700 00:33:58,023 --> 00:33:59,290 Good Lord. 701 00:33:59,324 --> 00:34:02,293 I'm as drunk as he is. 702 00:34:02,327 --> 00:34:03,594 Shh! 703 00:34:03,628 --> 00:34:04,662 Sorry. 704 00:34:48,206 --> 00:34:49,274 Leave the light off. 705 00:34:49,307 --> 00:34:50,708 Bobby? 706 00:34:50,741 --> 00:34:51,741 Yeah. 707 00:34:52,477 --> 00:34:53,711 Why are you still up? 708 00:34:53,744 --> 00:34:55,513 Please leave the light off. 709 00:34:55,546 --> 00:34:57,115 Why aren't you asleep yet? 710 00:34:57,148 --> 00:34:58,449 I have a headache. 711 00:34:58,483 --> 00:34:59,650 Do you know what time it is? 712 00:34:59,684 --> 00:35:00,804 Don't forget the hall light. 713 00:35:16,834 --> 00:35:19,737 I can't see a thing. 714 00:35:23,541 --> 00:35:24,742 Honestly, why can't we 715 00:35:24,775 --> 00:35:25,843 turn on the light? 716 00:35:25,876 --> 00:35:27,612 It hurts my eyes. 717 00:35:28,446 --> 00:35:30,281 Oh. 718 00:35:32,617 --> 00:35:34,685 Well, it certainly was a busy night tonight. 719 00:35:34,719 --> 00:35:37,222 God, I'm exhausted. 720 00:35:37,255 --> 00:35:39,490 Seems like everyone was calling long distance. 721 00:36:16,394 --> 00:36:18,396 Good night. 722 00:36:18,429 --> 00:36:20,165 Good night. 723 00:36:25,270 --> 00:36:27,405 You want to talk now? 724 00:36:27,438 --> 00:36:30,241 No, you're tired. 725 00:36:30,275 --> 00:36:32,343 Oh, I sure am. 726 00:36:34,179 --> 00:36:36,514 Well, aren't you going to go to sleep? 727 00:36:40,518 --> 00:36:41,795 I just want to finish the cigarette. 728 00:36:41,819 --> 00:36:43,288 Okay. 729 00:36:44,422 --> 00:36:47,425 Well... good night. 730 00:36:50,361 --> 00:36:52,663 Good night, Ilene. 731 00:37:20,458 --> 00:37:21,726 ILENE: Mmm, good morning. 732 00:37:21,759 --> 00:37:22,919 CHARLOTTE: Good morning, dear. 733 00:37:24,395 --> 00:37:26,897 CHARLOTTE: Oh, that's the grocery boy. Coming! 734 00:37:26,931 --> 00:37:28,333 M-Morning. 735 00:37:31,602 --> 00:37:32,770 What are you typing? 736 00:37:33,871 --> 00:37:35,506 Aren't you going to go to work? 737 00:37:39,677 --> 00:37:41,212 Ilene? 738 00:37:41,246 --> 00:37:42,580 Ilene? 739 00:37:42,613 --> 00:37:43,914 Bobby? 740 00:42:26,997 --> 00:42:30,134 ♪ I like to hear you say that you love me ♪ 741 00:42:30,167 --> 00:42:34,505 ♪ But you don't have to tell me all the time ♪ 742 00:42:34,539 --> 00:42:38,676 ♪ 'Cause I can tell you're thinking of me ♪ 743 00:42:38,709 --> 00:42:39,949 ♪ I can hear you in my mind... ♪ 744 00:42:41,979 --> 00:42:44,815 ( engine roaring as car pulls away ) 745 00:43:22,953 --> 00:43:24,088 Ah! 746 00:43:25,222 --> 00:43:27,157 H-Have you gone mad? 747 00:43:27,191 --> 00:43:28,693 I was having a nightmare. 748 00:43:28,726 --> 00:43:29,803 I opened my eyes, the first thing I see 749 00:43:29,827 --> 00:43:30,928 is Byron Orlok. 750 00:43:30,961 --> 00:43:33,598 Very funny, very funny. 751 00:43:35,132 --> 00:43:37,735 Oh, what time is it? 752 00:43:44,041 --> 00:43:45,810 Noon. 753 00:43:49,313 --> 00:43:50,581 I'll get it. 754 00:43:50,615 --> 00:43:52,016 No, no, no, no. 755 00:44:02,660 --> 00:44:04,161 Oh-oh, oh. 756 00:44:14,038 --> 00:44:15,305 Good morning, my dear. 757 00:44:15,339 --> 00:44:16,674 Good morning. 758 00:44:16,707 --> 00:44:19,243 Oh, not so loud. 759 00:44:25,115 --> 00:44:26,751 Here you are. 760 00:44:26,784 --> 00:44:29,019 Suite on the Super Chief to Chicago, 761 00:44:29,053 --> 00:44:31,856 suite on the 20th Century to New York, 762 00:44:31,889 --> 00:44:33,858 first class on the Queen Elizabeth to Southampton. 763 00:44:33,891 --> 00:44:35,101 You have to leave tonight at 8:00 764 00:44:35,125 --> 00:44:36,393 if you want to catch the ship. 765 00:44:36,426 --> 00:44:37,962 Jenny? 766 00:44:41,932 --> 00:44:43,332 Suite to Chicago, suite to New York, 767 00:44:45,736 --> 00:44:47,705 first class on the Queen Elizabeth... 768 00:44:47,738 --> 00:44:49,774 Cancel them. 769 00:44:49,807 --> 00:44:52,643 I might as well make that personal appearance tonight. 770 00:44:52,677 --> 00:44:54,244 No, don't say anything. 771 00:44:54,278 --> 00:44:56,246 I'm still retiring. 772 00:44:56,280 --> 00:45:00,017 But I told you I wanted to go home on the Queen Mary. 773 00:45:07,457 --> 00:45:09,259 What happened here last night? 774 00:45:09,293 --> 00:45:11,395 He had a guest. 775 00:45:11,428 --> 00:45:13,931 Boy, you just made my headache worse. 776 00:45:13,964 --> 00:45:16,834 You can do that lousy P.A. instead of my movie. 777 00:45:16,867 --> 00:45:18,803 Buy off your conscience. 778 00:45:18,836 --> 00:45:21,156 So, I go back to television, and you take my girl to London. 779 00:45:23,007 --> 00:45:24,775 You look worse than he does. 780 00:45:24,809 --> 00:45:25,743 I feel worse. 781 00:45:25,776 --> 00:45:26,977 Go wash up. 782 00:45:27,011 --> 00:45:28,746 No, I got to go home. 783 00:45:28,779 --> 00:45:30,123 Oh, no, you're going to stay and help me 784 00:45:30,147 --> 00:45:31,381 with that thing tonight. 785 00:45:31,415 --> 00:45:33,818 Martyr... Go on. 786 00:45:33,851 --> 00:45:35,361 Order some breakfast, would you, Jenny? 787 00:45:35,385 --> 00:45:36,921 Oh, I couldn't eat on an empty stomach. 788 00:45:37,888 --> 00:45:38,989 Hello, Eddie? 789 00:45:39,023 --> 00:45:40,324 This is Jenny. 790 00:45:40,357 --> 00:45:42,092 I have good news for you. 791 00:45:42,126 --> 00:45:43,728 Byron's going to do the drive-in. 792 00:46:04,381 --> 00:46:07,251 ( car radio playing loud music) 793 00:47:06,176 --> 00:47:07,144 Hiya, Roy. 794 00:47:07,177 --> 00:47:08,345 Hiya. 795 00:47:08,378 --> 00:47:09,546 Could I have, uh, 796 00:47:09,579 --> 00:47:12,016 300 rounds of the .30 797 00:47:12,049 --> 00:47:13,350 Okay. 798 00:47:15,585 --> 00:47:17,121 Oh, and a box of the 12 gauge. 799 00:47:17,154 --> 00:47:18,288 What size? 800 00:47:18,322 --> 00:47:19,523 Four buck. 801 00:47:24,528 --> 00:47:25,896 Good bit of shooting. 802 00:47:25,930 --> 00:47:26,964 Anything else? 803 00:47:26,997 --> 00:47:28,098 Nope. 804 00:47:28,132 --> 00:47:29,132 Okay. 805 00:47:30,267 --> 00:47:31,301 How's your dad? 806 00:47:31,335 --> 00:47:32,369 He's okay. 807 00:47:34,038 --> 00:47:35,840 Damn flu going around. 808 00:47:35,873 --> 00:47:37,207 Spent the day in bed yesterday. 809 00:47:37,241 --> 00:47:38,342 The whole day. 810 00:47:38,375 --> 00:47:39,543 Oh, yeah? Yeah. 811 00:47:39,576 --> 00:47:41,211 Um, 812 00:47:41,245 --> 00:47:43,013 could you charge that to my dad? 813 00:47:43,047 --> 00:47:45,149 I'll check. 814 00:48:24,288 --> 00:48:25,956 Sign here, Bob. 815 00:48:31,661 --> 00:48:33,430 Going out with your dad again? 816 00:48:33,463 --> 00:48:35,399 Yeah. 817 00:48:38,602 --> 00:48:39,904 Here you go. 818 00:48:39,937 --> 00:48:41,105 Thanks a lot. 819 00:48:41,138 --> 00:48:42,306 What you hunting this time? 820 00:48:42,339 --> 00:48:43,340 Going to shoot some pigs. 821 00:48:43,373 --> 00:48:44,574 Good luck. 822 00:48:49,646 --> 00:48:51,315 Hey, groovy, groovy. 823 00:48:51,348 --> 00:48:55,219 Now, uh, somebody announces me on the P.A. 824 00:48:55,252 --> 00:48:57,087 "Uh, laddies and janes, papas and mamas, 825 00:48:57,121 --> 00:48:58,488 "here's your boss disc daddy, 826 00:48:58,522 --> 00:48:59,900 "the winner spinner with the sounds around, 827 00:48:59,924 --> 00:49:02,026 Kip The Hip Larkin. Let's harken Larkin." 828 00:49:02,059 --> 00:49:03,669 All right, then after you finish plugging your show, 829 00:49:03,693 --> 00:49:05,571 you introduce Mr. Orlok, and we can get on with... 830 00:49:05,595 --> 00:49:06,931 No plugs... not Kip The Hip. 831 00:49:06,964 --> 00:49:08,432 I am just going to tell them 832 00:49:08,465 --> 00:49:10,343 what a big thrill this is for me, and that's no put-on. 833 00:49:10,367 --> 00:49:11,969 When I was a kid, Mr. O, 834 00:49:12,002 --> 00:49:14,238 I must have dug your flicks four zillion times. 835 00:49:14,271 --> 00:49:15,271 You blew my mind. 836 00:49:15,705 --> 00:49:18,308 Obviously. 837 00:49:18,342 --> 00:49:19,643 Beautiful. 838 00:49:19,676 --> 00:49:20,945 Is that beautiful? 839 00:49:20,978 --> 00:49:22,079 All right, come on, 840 00:49:22,112 --> 00:49:23,113 let's, uh, let's go on. 841 00:49:23,147 --> 00:49:24,514 Hey, man... 842 00:49:24,548 --> 00:49:26,050 Direct me, C.B. 843 00:49:26,083 --> 00:49:27,384 I'll try. 844 00:49:27,417 --> 00:49:28,561 All right, after Mr. Orlok comes out 845 00:49:28,585 --> 00:49:30,220 and says a few words... 846 00:49:30,254 --> 00:49:31,564 That's when I hit him with the questions 847 00:49:31,588 --> 00:49:33,023 from the kids in the audience. 848 00:49:33,057 --> 00:49:34,224 Got them right here. 849 00:49:34,258 --> 00:49:35,368 All right, let's, uh, let's hear them. 850 00:49:35,392 --> 00:49:37,661 Yeah, groovy; uh, Mr. Orlok... 851 00:49:37,694 --> 00:49:39,329 'scuse me, uh, do I call you Byron 852 00:49:39,363 --> 00:49:40,564 or Mr. Orlok? 853 00:49:40,597 --> 00:49:42,099 It doesn't matter. Mr. Orlok. 854 00:49:42,132 --> 00:49:43,934 Mr. Orlok... groovy. 855 00:49:43,968 --> 00:49:46,503 Got some questions here from the fans out there. 856 00:49:46,536 --> 00:49:49,473 Mr. O, how do you like being in motion pictures? 857 00:49:53,710 --> 00:49:54,711 What's the next one? 858 00:49:56,013 --> 00:49:57,481 "What's the next one?" 859 00:49:59,383 --> 00:50:02,119 "Is Byron Orlok your real name?" 860 00:50:02,152 --> 00:50:03,720 Sammy, this isn't very interesting. 861 00:50:05,322 --> 00:50:07,291 Jenny, can't we hold up those calls? 862 00:50:07,324 --> 00:50:08,558 Dick, Dick, um... 863 00:50:10,194 --> 00:50:13,063 "What is your next flick going to be?" 864 00:50:13,097 --> 00:50:15,265 Sammy, this is dull... 865 00:50:15,299 --> 00:50:17,401 Deadly dull. 866 00:50:17,434 --> 00:50:19,403 It's going to be my last appearance, 867 00:50:19,436 --> 00:50:21,071 and I'd like to do something that... 868 00:50:21,105 --> 00:50:22,372 Yeah. 869 00:50:22,406 --> 00:50:24,174 Hey, what are you cats talking about? 870 00:50:24,208 --> 00:50:25,709 Why don't you tell them a story? 871 00:50:25,742 --> 00:50:27,377 You know a few scary stories. 872 00:50:27,411 --> 00:50:30,214 Yes, I might perhaps do that, yes. 873 00:50:30,247 --> 00:50:32,182 Well, what's taking you so long? 874 00:50:32,216 --> 00:50:33,593 Hey, you know what they're doing, man? 875 00:50:33,617 --> 00:50:35,019 ORLOK: Well, now, let me think. I... 876 00:50:35,052 --> 00:50:36,686 I think I know a short one 877 00:50:36,720 --> 00:50:38,122 that might do. 878 00:50:38,155 --> 00:50:39,756 Let's hear it. Yeah. 879 00:50:39,789 --> 00:50:41,029 Hey, what about these questions? 880 00:50:43,093 --> 00:50:44,628 ORLOK: Ladies and gentlemen, 881 00:50:44,661 --> 00:50:46,997 boys and girls, 882 00:50:47,031 --> 00:50:49,533 I'd like to leave you with a little story 883 00:50:49,566 --> 00:50:52,436 to think about as you drive home... 884 00:50:52,469 --> 00:50:55,572 through the darkness. 885 00:50:55,605 --> 00:50:58,775 Once upon a time, many years ago... 886 00:50:58,808 --> 00:51:01,311 There should be a pin spot while they see my face 887 00:51:01,345 --> 00:51:02,345 as I'm talking. 888 00:51:03,180 --> 00:51:05,349 Once upon a time, 889 00:51:05,382 --> 00:51:07,651 many, many years ago, 890 00:51:07,684 --> 00:51:11,755 a rich merchant in Baghdad sent his servant 891 00:51:11,788 --> 00:51:14,758 to the marketplace to buy provisions. 892 00:51:14,791 --> 00:51:16,626 And after a while, 893 00:51:16,660 --> 00:51:20,130 the servant came back white-faced and trembling 894 00:51:20,164 --> 00:51:24,168 and said, "Master, when I was in the marketplace, 895 00:51:24,201 --> 00:51:27,137 "I was jostled by a woman in the crowd, 896 00:51:27,171 --> 00:51:29,473 "and I turned to look, 897 00:51:29,506 --> 00:51:32,709 "and I saw that it was Death that had jostled me. 898 00:51:32,742 --> 00:51:36,213 "And she looked at me and made a threatening gesture! 899 00:51:36,246 --> 00:51:38,382 "Oh, master, please, lend me your horse, 900 00:51:38,415 --> 00:51:40,517 "that I may ride away from this city 901 00:51:40,550 --> 00:51:44,688 "and escape my fate. 902 00:51:44,721 --> 00:51:47,291 "I will ride to Sumara, 903 00:51:47,324 --> 00:51:51,328 and Death will not find me there." 904 00:51:51,361 --> 00:51:54,098 So, the merchant loaned him the horse, 905 00:51:54,131 --> 00:51:56,200 and the servant mounted it 906 00:51:56,233 --> 00:51:58,268 and dug his spurs into its flank, 907 00:51:58,302 --> 00:52:00,437 and as fast as the horse could gallop, 908 00:52:01,371 --> 00:52:05,809 he rode towards Sumara. 909 00:52:05,842 --> 00:52:09,379 Then the merchant went to the marketplace, 910 00:52:09,413 --> 00:52:12,082 and he saw Death standing in the crowd. 911 00:52:12,749 --> 00:52:14,451 And he said to her, 912 00:52:14,484 --> 00:52:17,287 "Why did you make a threatening gesture 913 00:52:17,321 --> 00:52:20,757 to my servant when you saw him this morning?" 914 00:52:20,790 --> 00:52:24,761 And Death said, "I made no threatening gesture. 915 00:52:24,794 --> 00:52:29,433 "That was... that was only a start of surprise. 916 00:52:29,466 --> 00:52:33,870 "I was astonished to see him here in Baghdad, 917 00:52:33,903 --> 00:52:37,507 "for I have an appointment with him tonight... 918 00:52:37,541 --> 00:52:40,177 in Sumara." 919 00:52:44,248 --> 00:52:45,882 ( music playing loudly on radio ) 920 00:53:59,623 --> 00:54:02,192 ( soft, high-pitched whining in distance ) 921 00:59:41,230 --> 00:59:45,168 ( tires screeching, second gunshot ) 922 01:00:56,906 --> 01:00:58,608 Hey, what are you doing? 923 01:00:59,175 --> 01:01:00,977 Hey. 924 01:02:54,357 --> 01:02:56,860 RADIO DJ: Now we're going to go-go with this sound! 925 01:03:08,437 --> 01:03:10,740 ♪ He was on his... 926 01:03:12,508 --> 01:03:14,377 ♪ ...leaving town 927 01:03:14,410 --> 01:03:17,280 ♪ He just stopped by to tell me that she's gone ♪ 928 01:03:25,054 --> 01:03:26,956 ♪ How she laid 'em down 929 01:03:26,990 --> 01:03:30,326 ♪ They all heard my baby humming the California... ♪ 930 01:03:32,295 --> 01:03:34,363 ♪ They all stopped by to tell me that she's gone ♪ 931 01:03:37,834 --> 01:03:40,203 ♪ Oh, how she used to love to dance that ol' Grizzly Bear ♪ 932 01:03:43,006 --> 01:03:44,340 ♪ I guess she's gone to Frisco ♪ 933 01:03:44,373 --> 01:03:46,275 ♪ To dance it there 934 01:03:46,309 --> 01:03:50,546 ♪ Because when I woke up this morning ♪ 935 01:03:50,579 --> 01:03:52,048 ♪ She was gone 936 01:03:52,081 --> 01:03:53,382 ♪ She was gone 937 01:03:53,416 --> 01:03:54,984 ♪ Oh, she was gone 938 01:03:55,018 --> 01:03:56,853 ♪ Yeah, she was gone 939 01:03:56,886 --> 01:03:58,354 ♪ She was gone ♪ She was gone 940 01:03:58,387 --> 01:04:00,056 ♪ She was gone 941 01:04:00,089 --> 01:04:01,089 ♪ Yeah, she was gone. 942 01:04:03,893 --> 01:04:06,029 Good evening, sir. 943 01:04:07,096 --> 01:04:08,965 One, please. All right. 944 01:04:08,998 --> 01:04:10,533 DJ: Squares, go home. 945 01:04:10,566 --> 01:04:12,244 We only want the winners here 'cause this is 946 01:04:12,268 --> 01:04:13,278 the winner spinner with sounds around. 947 01:04:13,302 --> 01:04:14,971 Hit to hit now. 948 01:04:15,004 --> 01:04:16,148 We're gonna play a record for you, and we're... 949 01:04:16,172 --> 01:04:17,907 That's one-fifty and two. 950 01:04:17,941 --> 01:04:19,175 Thank you. Mm-hmm. 951 01:04:20,409 --> 01:04:23,212 ( gentle rock and roll playing) 952 01:04:25,281 --> 01:04:28,084 ♪ When I go by Baltimore 953 01:04:28,117 --> 01:04:29,285 ♪ Need no carpet on my floor 954 01:04:31,487 --> 01:04:35,124 ♪ Come along, follow me 955 01:04:35,158 --> 01:04:37,827 ♪ We'll go down to Galilee 956 01:04:37,861 --> 01:04:39,341 ♪ And it's a green, green rocky road ♪ 957 01:04:42,932 --> 01:04:44,834 : ♪ Promenade in green 958 01:04:44,868 --> 01:04:46,588 ♪ Tell me who y'all love, tell me y'all... ♪ 959 01:04:59,615 --> 01:05:03,419 I really did mean one thing I said last night, Jenny. 960 01:05:03,452 --> 01:05:06,089 I don't want you to return to London with me 961 01:05:06,122 --> 01:05:10,493 if it's going to... upset any plans. 962 01:05:11,494 --> 01:05:13,329 I never make plans, you know that. 963 01:05:15,031 --> 01:05:16,432 If you mean about Sammy and me, 964 01:05:16,465 --> 01:05:18,210 it'll probably make things go one way or the another. 965 01:05:18,234 --> 01:05:20,103 Mmm. 966 01:05:20,136 --> 01:05:24,040 Do the Chinese have a saying for that, too? 967 01:05:34,083 --> 01:05:37,286 ( easy listening music playing) 968 01:06:05,214 --> 01:06:08,417 ( easy listening music playing) 969 01:06:12,221 --> 01:06:15,124 ♪ How can you care about me 970 01:06:15,158 --> 01:06:19,195 ♪ When you can't even see me 971 01:06:19,228 --> 01:06:20,428 ♪ Standing alone by your side ♪ 972 01:06:23,299 --> 01:06:26,936 ♪ You tell me that you won't let your pride ♪ 973 01:06:26,970 --> 01:06:30,273 ♪ 974 01:06:30,306 --> 01:06:31,440 ♪ Without you, I can't... 975 01:06:31,474 --> 01:06:32,474 ♪ Aah-aah... 976 01:06:33,342 --> 01:06:36,312 ♪ 977 01:06:40,116 --> 01:06:43,619 ♪ To love and understand you like I do ♪ 978 01:06:43,652 --> 01:06:47,957 ♪ Always knowing what to call you ♪ 979 01:06:47,991 --> 01:06:52,361 ♪ 980 01:06:52,395 --> 01:06:55,999 ♪ I sometimes wonder why... 981 01:07:10,113 --> 01:07:13,349 ( children talking and laughing happily ) 982 01:07:32,035 --> 01:07:34,103 ♪ Promenade in green 983 01:07:34,137 --> 01:07:35,638 ♪ Tell me who you'll love 984 01:07:35,671 --> 01:07:37,106 ♪ Tell me who you'll love 985 01:07:37,140 --> 01:07:38,274 ♪ Who you'll love 986 01:07:38,307 --> 01:07:40,209 ♪ Who you'll love. 987 01:08:43,139 --> 01:08:46,509 ( easy listening music playing) 988 01:09:10,299 --> 01:09:12,335 Is Byron Arock here yet? 989 01:09:12,368 --> 01:09:13,602 Byron Orlok. 990 01:09:13,636 --> 01:09:14,803 Orlok. 991 01:09:14,837 --> 01:09:16,172 I don't know, Butch. 992 01:09:16,205 --> 01:09:17,440 He's probably here. 993 01:09:30,519 --> 01:09:31,830 Good evening, Mr. Loughlin. How are you? 994 01:09:31,854 --> 01:09:33,156 Are the folks here yet? 995 01:09:33,189 --> 01:09:35,491 No, no, you're the first one. 996 01:09:46,535 --> 01:09:48,537 It's starting! It's starting! 997 01:10:04,787 --> 01:10:07,190 ( dramatic music playing on speaker ) 998 01:10:22,205 --> 01:10:24,373 In the name of the government of France, 999 01:10:24,407 --> 01:10:26,609 I order you to open this door! 1000 01:10:29,812 --> 01:10:32,181 Your pardon, young sir. 1001 01:10:32,215 --> 01:10:34,483 I was at my devotions, and I did not hear you. 1002 01:10:34,517 --> 01:10:35,851 I'm sorry, sir, 1003 01:10:35,884 --> 01:10:37,186 but surely I made enough noise 1004 01:10:37,220 --> 01:10:38,387 to wake the dead. 1005 01:10:40,323 --> 01:10:42,391 The government of France. 1006 01:10:42,425 --> 01:10:46,862 I've seen the uniforms of many governments in my time. 1007 01:10:46,895 --> 01:10:49,898 What do soldiers of France want here? 1008 01:10:49,932 --> 01:10:51,700 Shelter, for one thing. 1009 01:10:51,734 --> 01:10:53,969 Permit me to introduce myself. 1010 01:10:54,002 --> 01:10:56,839 Lieutenant André Duvalier. 1011 01:10:56,872 --> 01:11:00,409 Baron Hector Verig Von Leppe. 1012 01:11:00,443 --> 01:11:02,611 I suggest you will find better shelter in the village. 1013 01:11:02,645 --> 01:11:04,213 Thank you, Baron, 1014 01:11:04,247 --> 01:11:07,350 but I've had my fill of village inns. 1015 01:11:07,383 --> 01:11:09,818 Surely you wouldn't want to inconvenience a French officer? 1016 01:11:11,754 --> 01:11:13,356 Come in. 1017 01:11:20,463 --> 01:11:23,466 What do you see, Lieutenant, 1018 01:11:23,499 --> 01:11:26,335 of a plain but noble house? 1019 01:11:26,369 --> 01:11:31,474 Relics, ghosts... 1020 01:11:31,507 --> 01:11:35,811 A noble heritage is something to be proud of, Baron. 1021 01:11:35,844 --> 01:11:37,813 I'm afraid we've forgotten that in France. 1022 01:11:37,846 --> 01:11:39,282 Ah, yes. 1023 01:11:39,315 --> 01:11:41,250 Your name... Duvalier. 1024 01:11:41,284 --> 01:11:42,518 Your family? 1025 01:11:42,551 --> 01:11:44,453 My father was the Count Duvalier. 1026 01:11:44,487 --> 01:11:49,725 Was, till they came one morning... 1027 01:11:49,758 --> 01:11:52,761 Forgive me for reviving painful memories. 1028 01:11:52,795 --> 01:11:55,864 You must be cold and tired, Lieutenant. 1029 01:11:55,898 --> 01:11:57,600 Some cognac? 1030 01:11:57,633 --> 01:12:01,370 I would like that, Baron, thank you. 1031 01:12:01,404 --> 01:12:04,507 Stefan? 1032 01:12:04,540 --> 01:12:06,275 STEFAN: Yes, sir? 1033 01:12:06,309 --> 01:12:07,643 Cognac for our guest. 1034 01:12:38,674 --> 01:12:43,512 God, what an ugly town this has become. 1035 01:12:52,020 --> 01:12:54,757 Well, we certainly have a lot of police out here. 1036 01:12:56,692 --> 01:12:58,661 Baron, I wonder if I might ask, 1037 01:12:58,694 --> 01:13:00,429 who was the young woman I saw in the window 1038 01:13:00,463 --> 01:13:01,630 before you came to the door? 1039 01:13:03,466 --> 01:13:05,468 Young woman? 1040 01:13:05,501 --> 01:13:07,670 Oh, I fear you're mistaken. 1041 01:13:07,703 --> 01:13:10,439 No, I'm not mistaken; I saw her. 1042 01:13:10,473 --> 01:13:13,442 Dark hair and eyes, about 20. 1043 01:13:15,478 --> 01:13:19,081 Oh, I'm quite sure you think you saw someone. 1044 01:13:19,114 --> 01:13:23,686 I am in full possession of my faculties. 1045 01:13:23,719 --> 01:13:27,055 Please, allow me to show you something. 1046 01:13:34,797 --> 01:13:36,699 You should never believe 1047 01:13:36,732 --> 01:13:39,635 everything your eyes tell you, young man. 1048 01:13:39,668 --> 01:13:41,870 Is that the girl you think you saw? 1049 01:13:43,406 --> 01:13:44,973 Of course... 1050 01:13:45,007 --> 01:13:46,975 Before you say anything else, 1051 01:13:47,009 --> 01:13:48,811 examine the portrait closely... 1052 01:13:48,844 --> 01:13:52,014 The signature, and above all, the date. 1053 01:13:57,553 --> 01:13:58,787 1786? 1054 01:13:58,821 --> 01:14:02,157 But that's 20 years ago. 1055 01:14:02,190 --> 01:14:03,959 Incredible. 1056 01:14:03,992 --> 01:14:06,662 The same girl, and she hasn't changed a bit. 1057 01:14:06,695 --> 01:14:09,398 She has been dead for 20 years. 1058 01:14:11,066 --> 01:14:12,801 ( ominous music playing on soundtrack ) 1059 01:14:14,136 --> 01:14:16,405 for a ghost, she's a very active 1060 01:14:16,439 --> 01:14:18,407 young woman. 1061 01:14:18,441 --> 01:14:22,578 You're speaking of the Baroness Von Leppe, my wife. 1062 01:14:24,079 --> 01:14:25,681 ( gunshot and glass shattering) 1063 01:14:25,714 --> 01:14:27,850 not quite as much as I had thought. 1064 01:14:27,883 --> 01:14:29,852 The girl in the window... 1065 01:14:29,885 --> 01:14:31,420 Lieutenant Duvalier, 1066 01:14:31,454 --> 01:14:33,522 the only occupants of this castle 1067 01:14:33,556 --> 01:14:36,058 are Stefan and myself. 1068 01:14:36,091 --> 01:14:39,394 You are the first visitor since the turn of the cen... 1069 01:14:54,910 --> 01:14:57,145 Good evening. 1070 01:14:57,179 --> 01:14:59,658 Hey, Mr. Orlok, it certainly is a great honor to have you with us. 1071 01:14:59,682 --> 01:15:00,749 That's very kind of you. 1072 01:15:00,783 --> 01:15:02,117 Where do you want us? 1073 01:15:02,150 --> 01:15:03,161 Uh, well, we have a little stage 1074 01:15:03,185 --> 01:15:04,228 right up in front of the screen. 1075 01:15:04,252 --> 01:15:05,654 Come on in and let's have a drink. 1076 01:15:05,688 --> 01:15:06,789 It's on Marshall. 1077 01:15:06,822 --> 01:15:08,123 Oh, thank you very much, 1078 01:15:08,156 --> 01:15:10,659 but I think we'll just wait here in the car. 1079 01:15:12,761 --> 01:15:14,997 When do you want us to interrupt the film? 1080 01:15:15,030 --> 01:15:17,500 Do you have to interrupt the film at all? 1081 01:15:17,533 --> 01:15:19,802 Yeah, we're just waiting for Mr. Larkin. 1082 01:15:19,835 --> 01:15:21,537 Oh. Sam hasn't come yet, has he, Ed? 1083 01:15:21,570 --> 01:15:22,838 No. Well, then, 1084 01:15:22,871 --> 01:15:24,773 we'll just go up front and watch. 1085 01:15:24,807 --> 01:15:26,174 All right. 1086 01:15:26,208 --> 01:15:27,976 Uh, when you go in, just turn around 1087 01:15:28,010 --> 01:15:30,245 and go all the way up to the front, up by the screen. 1088 01:15:30,278 --> 01:15:31,980 You won't be bothered there, Mr. Orlok. 1089 01:15:32,014 --> 01:15:33,081 Thank you very much. 1090 01:15:33,115 --> 01:15:34,517 All right, Ludlum. 1091 01:15:46,829 --> 01:15:48,063 And her lover? 1092 01:15:48,096 --> 01:15:50,833 Stefan took care of him. 1093 01:15:53,869 --> 01:15:57,706 Later, I made up the story that she had died. 1094 01:15:57,740 --> 01:15:59,542 No one ever knew of her betrayal of me. 1095 01:16:05,748 --> 01:16:07,482 Turn out the light! 1096 01:16:14,089 --> 01:16:15,190 The light! 1097 01:16:19,795 --> 01:16:22,598 Hey, look, I-I'll take a look. 1098 01:16:23,966 --> 01:16:26,001 Stay in there! 1099 01:16:26,034 --> 01:16:27,770 Keep down! 1100 01:16:40,749 --> 01:16:42,109 There's somebody shooting out here! 1101 01:16:43,051 --> 01:16:44,152 Open the window! 1102 01:16:45,921 --> 01:16:49,291 DUVALIER: Has anyone else except yourself...? 1103 01:16:52,227 --> 01:16:54,930 You think I'm mad, don't you? 1104 01:16:54,963 --> 01:16:57,933 Right now, Baron, I'm not sure just what I think. 1105 01:16:57,966 --> 01:17:02,805 Ah, but don't forget, you saw her, too. 1106 01:17:02,838 --> 01:17:05,708 Strange not to hear any reactions, isn't it? 1107 01:17:55,958 --> 01:17:58,193 Take this gun. 1108 01:17:58,226 --> 01:17:59,762 Escort the lieutenant to the castle. 1109 01:18:02,064 --> 01:18:07,135 If he resists, kill him. 1110 01:18:07,169 --> 01:18:08,771 Look, Baron... 1111 01:18:29,925 --> 01:18:32,127 Somebody's drunk. 1112 01:18:32,160 --> 01:18:34,697 Careful. 1113 01:18:34,730 --> 01:18:36,064 Roll your window down! 1114 01:18:36,098 --> 01:18:37,299 There's a sniper in here! 1115 01:18:37,332 --> 01:18:39,167 ( gunshot and glass shattering) 1116 01:18:58,120 --> 01:19:00,823 Shooting! Somebody's shooting! 1117 01:19:00,856 --> 01:19:02,891 A sniper! 1118 01:19:02,925 --> 01:19:04,693 What? I can't hear you. 1119 01:19:04,727 --> 01:19:07,329 Will you turn that thing down, Eva? What? 1120 01:19:07,362 --> 01:19:08,864 There's a sniper here. 1121 01:19:20,342 --> 01:19:21,485 ( sharp intake of breath and gunshot ) 1122 01:19:21,509 --> 01:19:22,811 Turn those lights off! 1123 01:19:41,429 --> 01:19:43,832 ( gunshot and glass shattering) 1124 01:19:59,481 --> 01:20:01,149 ( horn honking and glass shattering ) 1125 01:20:02,785 --> 01:20:04,152 Those damn kids again. 1126 01:20:04,186 --> 01:20:06,188 BARON VON LEPPE: You're not alone. 1127 01:20:10,325 --> 01:20:12,460 Somebody's shooting at people in there! 1128 01:20:15,363 --> 01:20:17,900 Let's get out of here! 1129 01:20:17,933 --> 01:20:21,937 ( horns honking and engines running ) 1130 01:20:21,970 --> 01:20:24,072 VON LEPPE: with our love. 1131 01:20:26,008 --> 01:20:27,309 Well, 1132 01:20:27,342 --> 01:20:29,778 they seem to be loving it, don't they? 1133 01:20:43,425 --> 01:20:45,260 What's going on? 1134 01:20:45,293 --> 01:20:47,262 I don't know. We can't find the manager. 1135 01:20:48,530 --> 01:20:50,532 Hey, C.B. What's happening? 1136 01:20:50,565 --> 01:20:52,167 I don't know. 1137 01:20:52,200 --> 01:20:54,069 SAMMY: Is Mr. Orlok here yet? 1138 01:20:54,102 --> 01:20:55,313 Yes, yes, he's right down by the screen. 1139 01:20:55,337 --> 01:20:56,371 Which side? On the right. 1140 01:20:56,404 --> 01:20:57,873 Okay, thanks. 1141 01:21:12,020 --> 01:21:14,990 BARON VON LEPPE: God knows I have enough upon my conscience 1142 01:21:15,023 --> 01:21:16,992 without the senseless murder of a young man 1143 01:21:17,025 --> 01:21:18,293 who never harmed me. 1144 01:21:18,326 --> 01:21:20,228 How do you know what harm he plans? 1145 01:21:20,262 --> 01:21:21,997 Want him wandering around the castle...? 1146 01:22:34,136 --> 01:22:35,337 WOMAN: A man went crazy! 1147 01:22:35,370 --> 01:22:37,039 What's going on? What's going on? 1148 01:22:37,072 --> 01:22:38,373 I don't know... people said 1149 01:22:38,406 --> 01:22:40,042 there's a sniper out there someplace. 1150 01:22:40,075 --> 01:22:41,915 Go to the booth and tell Bill to stop the film. 1151 01:22:53,655 --> 01:22:56,258 BARON VON LEPPE: You happen to return to... 1152 01:22:56,291 --> 01:22:58,460 Let me see who you really are! 1153 01:23:09,104 --> 01:23:13,241 What kind of a woman are you? 1154 01:23:13,275 --> 01:23:15,177 Where are you? 1155 01:23:18,546 --> 01:23:19,681 Turn out those lights! 1156 01:23:23,585 --> 01:23:25,587 Turn those lights off! Why doesn't Bill...? 1157 01:23:25,620 --> 01:23:27,689 Bill's been shot! He's not moving! 1158 01:23:27,722 --> 01:23:29,524 My God, it's true then. 1159 01:23:31,426 --> 01:23:33,295 Turn the lights off. I'm calling the police. 1160 01:23:33,328 --> 01:23:34,529 Get Orlok out of there! 1161 01:23:48,310 --> 01:23:50,678 My God. 1162 01:24:04,459 --> 01:24:05,660 It's me! Open up! 1163 01:24:12,600 --> 01:24:14,969 Here, I got one. 1164 01:25:00,282 --> 01:25:02,484 That man has a rifle. 1165 01:25:17,632 --> 01:25:18,800 Hold there. 1166 01:25:27,575 --> 01:25:29,311 My, God, Jenny! 1167 01:25:43,425 --> 01:25:44,659 Turn this on! 1168 01:25:48,396 --> 01:25:49,497 MAN: There he is! 1169 01:25:55,837 --> 01:25:57,339 Take care of her. 1170 01:25:57,372 --> 01:25:58,673 Mr. Orlok! 1171 01:26:25,367 --> 01:26:26,834 Jenny! 1172 01:26:26,868 --> 01:26:28,536 Oh, I'm all right, Sam, but... 1173 01:26:28,570 --> 01:26:30,572 What? Byron... 1174 01:26:30,605 --> 01:26:32,207 Watch it! There's someone going up there. 1175 01:27:20,588 --> 01:27:21,723 OFFICER: You okay, Mr. Orlok? 1176 01:27:28,496 --> 01:27:30,532 SAMMY: You all right? 1177 01:27:30,565 --> 01:27:31,725 Is he clean? Yeah, he's clean. 1178 01:27:32,934 --> 01:27:35,437 Is that what I was afraid of? 1179 01:27:44,612 --> 01:27:45,713 Hello. 1180 01:28:01,563 --> 01:28:02,764 All right, boy, let's go. 1181 01:28:03,765 --> 01:28:05,267 Hardly ever missed, did I? 1182 01:28:25,587 --> 01:28:27,422 It's all over now. Clear back. Stand back. 1183 01:28:27,455 --> 01:28:28,690 Let's go. Clear out. 1184 01:28:28,723 --> 01:28:29,757 It's over now. Let's go. 1185 01:28:43,905 --> 01:28:46,941 Byron, wait a minute! 1186 01:28:53,381 --> 01:28:57,685 ( horns honking, sirens blaring ) 1187 01:29:18,806 --> 01:29:22,610 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 1188 01:29:22,644 --> 01:29:25,547 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org