1 00:00:22,787 --> 00:00:28,133 Questo film è stato restaurato nel 2014 per la KG Productions con il sostegno di CNC... 2 00:00:28,734 --> 00:00:31,163 sotto la supervisione di Costa-Gavras... 3 00:00:31,761 --> 00:00:36,412 da Èclair Group per le immagini e L.E. Diapason per il suono. 4 00:00:53,387 --> 00:00:59,133 LA CONFESSIONE 5 00:00:59,226 --> 00:01:05,063 Basato sul racconto di Lise e Artur London 6 00:03:41,012 --> 00:03:42,423 - Sono sempre loro? - No, no. 7 00:04:11,251 --> 00:04:13,288 Allora, è una delle tue auto? 8 00:04:13,378 --> 00:04:15,370 Di certo non appartiene al mio dipartimento. 9 00:04:15,630 --> 00:04:17,713 Non ho nulla a che fare con le personalità. 10 00:04:19,426 --> 00:04:21,292 Di sicuro ti hanno seguito. 11 00:04:22,262 --> 00:04:23,924 Ma quale dipartimento sarà? 12 00:04:24,890 --> 00:04:27,303 Perché? Dev'esserci una spiegazione. 13 00:04:28,268 --> 00:04:30,760 Non siete per niente discreti. 14 00:04:31,605 --> 00:04:34,222 Perché mi avete convocato? Cosa volete da me? 15 00:04:34,775 --> 00:04:36,266 È ricominciato. 16 00:04:36,818 --> 00:04:39,231 - Da quanto? - Tre giorni. 17 00:04:39,321 --> 00:04:41,654 - Sei sicuro? - Sono qui adesso. 18 00:04:44,618 --> 00:04:45,779 Venite! 19 00:04:58,924 --> 00:05:00,756 Chi ti dice che siano dei Servizi Segreti? 20 00:05:01,134 --> 00:05:05,253 In caso contrario, dovrete garantirmi protezione. Dopotutto ne ho diritto. 21 00:05:05,806 --> 00:05:07,798 Ho i numeri di targa. 22 00:05:11,144 --> 00:05:12,385 Chiamate Pavel. 23 00:05:14,105 --> 00:05:15,812 Tu te ne infischi dei tuoi compagni. 24 00:05:16,483 --> 00:05:21,023 Ci stanno alle calcagna, a noi e a tutti i veterani delle Brigate Internazionali. 25 00:05:21,655 --> 00:05:22,566 Sono stufo. 26 00:05:22,656 --> 00:05:24,818 Perché non mi mettete a confronto con Noel Field? 27 00:05:25,826 --> 00:05:28,443 Mi prendete per stupido? Lo so che è in prigione in Ungheria. 28 00:05:45,053 --> 00:05:46,840 Chi c'è dietro a tutto questo? 29 00:05:47,681 --> 00:05:50,264 Se la prendono soprattutto coi veterani della Guerra Civile Spagnola... 30 00:05:50,851 --> 00:05:53,343 e con quelli in Francia o a Londra durante l'occupazione. 31 00:05:54,855 --> 00:05:56,141 Tu credi di farla franca? 32 00:05:57,190 --> 00:05:59,307 Solo perché lavori per il Servizio segreto. 33 00:05:59,693 --> 00:06:03,437 Loebl, Pavlik e Feigl avevano anche loro posizioni importanti... 34 00:06:03,530 --> 00:06:05,192 e adesso sono in prigione. 35 00:06:06,032 --> 00:06:10,618 Guarda lui: Viceministro della Sicurezza che si trova alla scuola di Partito come alunno. 36 00:06:10,704 --> 00:06:12,491 Anche Otto è stato degradato. 37 00:06:13,540 --> 00:06:15,156 Oggi è il mio turno. 38 00:06:15,584 --> 00:06:17,200 E domani? 39 00:06:20,005 --> 00:06:21,587 A chi toccherà? 40 00:06:22,382 --> 00:06:24,089 Sono auto dei Servizi Segreti? 41 00:06:26,553 --> 00:06:30,923 Faresti meglio a capire chi è che gestisce veramente il tuo dipartimento. 42 00:06:31,016 --> 00:06:34,180 Se è chi credo io, potrebbe essere pericoloso. 43 00:06:34,728 --> 00:06:36,890 - Non sanno nulla? - Meglio di no. 44 00:06:36,980 --> 00:06:39,939 Perché no? È affare anche loro, oppure mi sbaglio? 45 00:06:42,235 --> 00:06:44,522 - Siete arrivati insieme? - No, con discrezione. 46 00:06:44,613 --> 00:06:46,320 Con discrezione... 47 00:06:46,406 --> 00:06:50,320 Mentre i veterani della Guerra Civile Spagnola vengono spiati, lui s'illude ancora. 48 00:06:50,410 --> 00:06:52,572 Questa ha tutta l'aria di una riunione di ex partigiani. 49 00:06:52,746 --> 00:06:56,410 Ma quale sorveglianza. È un brutto momento, d'accordo... 50 00:06:56,750 --> 00:06:58,457 ma nessuno mi sta sorvegliando. 51 00:06:58,919 --> 00:07:01,753 Tu hai perso il lavoro. Šling è in prigione. 52 00:07:02,380 --> 00:07:04,918 Io sono stato spedito alla Scuola di Partito... 53 00:07:05,550 --> 00:07:10,591 per un corso di dialettica sulla lotta di classe e il progredire del socialismo. 54 00:07:11,139 --> 00:07:16,100 Mentre il Viceministro viene pedinato e il capo dei Servizi Segreti non ne sa niente. 55 00:07:16,478 --> 00:07:18,936 I calzolai vanno sempre in giro con le scarpe rotte. 56 00:07:19,940 --> 00:07:21,147 Perché non ti dimetti? 57 00:07:21,983 --> 00:07:24,350 Lascia il tuo posto di lavoro, ammetti i tuoi errori. L'autocritica è ben vista. 58 00:07:24,444 --> 00:07:27,187 Non hanno accettato le mie dimissioni però mi hanno tagliato fuori. 59 00:07:27,280 --> 00:07:30,148 Mi batta questa cosa per la riunione dei capi sezione. 60 00:07:30,450 --> 00:07:32,783 Ma l'hanno già fatta questa mattina. 61 00:07:35,872 --> 00:07:37,784 Che significa? 62 00:07:39,292 --> 00:07:42,330 Il Ministero ha detto che la tua presenza non era necessaria. 63 00:07:42,420 --> 00:07:44,002 E tu gli hai creduto? 64 00:07:44,631 --> 00:07:46,873 Ormai non credo più a niente, in questi giorni. 65 00:07:46,967 --> 00:07:50,085 Mi chiedo soltanto quando tutto questo avrà una fine. 66 00:07:50,595 --> 00:07:52,052 È il Partito a decidere. 67 00:07:52,138 --> 00:07:55,882 Tutte le incomprensioni saranno risolte dal Partito. 68 00:07:55,976 --> 00:07:57,342 Sempre che non arrivi da ancora più in alto. 69 00:07:57,435 --> 00:08:03,102 Pensavo fosse a causa dell'affare Field, ma Bedrich dice di no. 70 00:08:03,191 --> 00:08:05,228 Il caso Field è sistemato. 71 00:08:05,318 --> 00:08:07,275 Il segretario del Partito. 72 00:08:07,946 --> 00:08:10,484 Credo che questa riunione sia inutile. 73 00:08:11,574 --> 00:08:13,281 Sono ancora io. 74 00:08:13,368 --> 00:08:16,486 Gérard ha insistito. Dice che è molto importante. 75 00:08:21,668 --> 00:08:25,127 È molto impegnato, al momento. Ha detto che ti richiama lui. 76 00:08:25,213 --> 00:08:28,206 Per il Partito, questa faccenda è sistemata... 77 00:08:28,508 --> 00:08:32,969 ma lo sai come sono i Servizi Segreti, si rifiutano di lasciare perdere. 78 00:08:34,055 --> 00:08:38,595 Hai ancora degli amici qui. Il capo dei Servizi Segreti, ad esempio. 79 00:08:38,685 --> 00:08:41,052 Ed è piuttosto arrabbiato... 80 00:08:41,813 --> 00:08:43,679 da quando ha conosciuto Field. 81 00:08:44,566 --> 00:08:47,024 Avremo un processo Rajk anche noi. 82 00:08:47,110 --> 00:08:49,818 Ma no, le circostanze erano differenti. 83 00:08:49,904 --> 00:08:51,770 Sono esattamente le stesse. 84 00:08:51,865 --> 00:08:56,530 Anche tra noi scopriranno spie, traditori, sostenitori di Tito. 85 00:08:57,704 --> 00:08:59,195 Hai parlato con il mio successore? 86 00:08:59,497 --> 00:09:02,615 - Il nuovo Ministero. - Pare che ci creda davvero. 87 00:09:04,044 --> 00:09:08,414 La tua pratica sta gonfiandosi rapidamente e non è ancora finita con questa faccenda. 88 00:09:08,506 --> 00:09:12,341 Ha ramificazioni ovunque: Polonia, Germania. 89 00:09:12,427 --> 00:09:14,384 È con lui che dovresti parlare. 90 00:09:15,889 --> 00:09:20,554 Andiamo. Nessuno crederà che ci siamo riuniti per ricordare i bei tempi in Spagna. 91 00:09:25,023 --> 00:09:28,107 Ci sentiamo già un po' colpevoli, vero? 92 00:09:29,736 --> 00:09:31,147 Non dimenticartelo. 93 00:09:31,696 --> 00:09:35,690 "Dal maestro all'asino, più sono lontani, più sono sicuri." 94 00:09:37,410 --> 00:09:41,029 Sono ancora là. Ora chiedo al ministro di riceverti. 95 00:09:46,211 --> 00:09:50,581 Gérard vorrebbe parlarle. È molto preoccupato. 96 00:09:51,257 --> 00:09:53,044 Digli che venga da me domattina. 97 00:09:53,134 --> 00:09:56,377 Digli anche che, dopo il caso Field, le rogne se le sistema da solo. 98 00:09:56,471 --> 00:10:01,011 Ma ci sono dozzine di compagni che hanno contattato Noel Field durante l'occupazione... 99 00:10:01,101 --> 00:10:04,014 Non abbiamo potuto scoprire il nemico nei nostri ranghi. 100 00:10:04,104 --> 00:10:08,895 Sappiamo entrambi che il tradimento e la morte sono inseparabili durante una rivoluzione. 101 00:10:09,901 --> 00:10:12,439 È arrivato il nostro turno di conoscere il tradimento e la morte... 102 00:10:12,862 --> 00:10:14,649 cosicché la rivoluzione possa continuare. 103 00:10:14,739 --> 00:10:18,073 Questa è la cosa importante. Che essa continui. 104 00:10:18,159 --> 00:10:20,116 Anche se siamo stati annientati. 105 00:10:22,747 --> 00:10:24,488 Vallo a trovare domani. 106 00:10:26,584 --> 00:10:28,291 Cos'altro posso fare? 107 00:10:28,586 --> 00:10:31,294 Niente. Abbi fede nel Partito. 108 00:10:39,055 --> 00:10:40,045 Pronto? 109 00:10:40,557 --> 00:10:44,141 Lei è la donna francese? Uno di questi giorni suo marito sarà impiccato. 110 00:10:44,227 --> 00:10:45,684 Chi è? 111 00:10:46,521 --> 00:10:48,353 Nessuno. Hanno sbagliato numero. 112 00:12:10,813 --> 00:12:12,725 Chi siete? Cosa volete da me? 113 00:12:13,608 --> 00:12:15,975 Lasciatemi andare! 114 00:13:22,468 --> 00:13:24,130 Chi siete voi? 115 00:13:25,096 --> 00:13:26,507 Silenzio! 116 00:13:42,280 --> 00:13:43,942 Le manette. 117 00:13:52,874 --> 00:13:54,786 Esigo di vedere un funzionario del Partito. 118 00:13:54,876 --> 00:13:57,334 Silenzio. Tu non esigi un bel niente. 119 00:13:58,796 --> 00:13:59,786 Chi siete voi? 120 00:13:59,881 --> 00:14:02,669 - Voglio vedere... - Silenzio! 121 00:14:03,843 --> 00:14:05,459 Spoglialo. 122 00:14:40,922 --> 00:14:42,413 Mettitelo. 123 00:15:11,744 --> 00:15:13,736 Scontrini, foglietti vari. 124 00:15:14,914 --> 00:15:17,622 Dei gemelli, una penna. 125 00:15:19,085 --> 00:15:20,417 Mettiti le scarpe! 126 00:15:32,765 --> 00:15:34,427 Portafoglio. 350 corone. 127 00:15:40,106 --> 00:15:41,768 Due tessere del Partito. 128 00:15:45,236 --> 00:15:46,772 Foto di famiglia. 129 00:15:52,160 --> 00:15:55,870 - Ecco la donna francese. - Avvisate la mia famiglia. 130 00:15:56,289 --> 00:15:58,497 Sua moglie penserà a una scappatella. 131 00:16:05,131 --> 00:16:06,622 Buoni d'acquisto Darex. 132 00:16:08,968 --> 00:16:11,585 Valgono 1200 corone. 133 00:16:12,305 --> 00:16:15,389 Frequenta un negozio per diplomatici stranieri. 134 00:16:15,475 --> 00:16:19,014 Tutti fanno sacrifici per costruire il socialismo... 135 00:16:20,021 --> 00:16:22,263 ma lui vive come uno sporco borghese. 136 00:16:27,987 --> 00:16:29,819 Lasciali stare! 137 00:16:31,699 --> 00:16:35,113 Numero di matricola? È il 3225. 138 00:16:35,203 --> 00:16:36,944 Non dimenticartelo. 139 00:17:19,747 --> 00:17:21,033 Comincia a camminare! 140 00:17:28,673 --> 00:17:33,384 Non puoi sederti né stare fermo. Continua a camminare! 141 00:18:10,756 --> 00:18:12,088 Il Partito ha sempre ragione. 142 00:18:12,174 --> 00:18:15,212 Dev'esserci stato un malinteso La verità verrà a galla... 143 00:18:15,303 --> 00:18:17,636 ma deve sottostare alle regole, anche se sono dure. 144 00:18:17,722 --> 00:18:19,509 Almeno per dimostrare la sua buona fede. 145 00:18:30,401 --> 00:18:33,109 Ogni volta che ti fermerai, riceverai questo trattamento! 146 00:18:47,793 --> 00:18:48,909 Cammina! 147 00:18:58,929 --> 00:19:00,261 Cammina! 148 00:19:08,689 --> 00:19:10,271 Cibo! 149 00:19:17,281 --> 00:19:18,988 Niente cibo per lui. 150 00:19:19,992 --> 00:19:21,153 Cammina. 151 00:19:29,460 --> 00:19:31,622 Avete visto Gérard oggi? 152 00:19:33,005 --> 00:19:34,837 Non è passato? 153 00:19:54,193 --> 00:19:56,731 Avete visto Gérard oggi? 154 00:19:58,030 --> 00:19:59,692 Non è passato? 155 00:20:01,492 --> 00:20:03,199 C'è Zavodsky? 156 00:20:04,203 --> 00:20:05,694 Mi perdoni. 157 00:20:09,500 --> 00:20:12,243 - Perquisizione. - Che succede? 158 00:20:14,630 --> 00:20:16,121 Che succede? 159 00:20:17,258 --> 00:20:20,001 Mia figlia dorme al piano di sopra. Perché tutto questo? 160 00:20:20,094 --> 00:20:22,507 Abbiamo l'ordine di perquisire il palazzo. 161 00:20:24,640 --> 00:20:29,180 Ho la linea diretta col Comitato Centrale. Informerò subito il Segretario di Stato. 162 00:20:29,270 --> 00:20:31,057 Vedremo cos'ha da dire al riguardo. 163 00:20:41,282 --> 00:20:43,865 - Avete un mandato? - Non ci serve. 164 00:20:43,951 --> 00:20:46,989 Glie l'ho detto. Abbiamo ordine di perquisire la casa. 165 00:20:47,079 --> 00:20:50,038 E io vi ho detto che non potete. Non senza un mandato. 166 00:21:09,310 --> 00:21:11,552 Vai a dormire, mamma. 167 00:21:15,608 --> 00:21:17,270 Lei resti qui, signora. 168 00:21:35,377 --> 00:21:36,584 È mio figlio maggiore. 169 00:21:38,631 --> 00:21:41,248 È nato in prigione. In Francia. 170 00:21:41,342 --> 00:21:42,423 A La Roquette. 171 00:21:42,885 --> 00:21:44,467 Una prigione di Parigi. 172 00:21:44,553 --> 00:21:45,794 Perché era in prigione? 173 00:21:45,888 --> 00:21:49,598 Perché nel 1942 i tedeschi mettevano in prigione i comunisti. 174 00:21:50,351 --> 00:21:54,220 Sono scampata all'esecuzione solo perché ero incinta. 175 00:21:54,313 --> 00:21:58,683 - C'è stata a lungo? - No, sono stata deportata a Ravensbrück. 176 00:21:58,984 --> 00:22:02,648 Mio figlio è il più giovane prigioniero politico di Francia. 177 00:22:03,697 --> 00:22:05,780 Mio marito fu mandato a Mauthausen. 178 00:22:05,866 --> 00:22:08,825 "Notte e nebbia." Sapete cosa significa? 179 00:22:13,958 --> 00:22:16,871 Queste sono le foto di mio marito durante la Guerra Civile Spagnola... 180 00:22:16,961 --> 00:22:19,453 e con la Resistenza Francese. 181 00:22:22,049 --> 00:22:24,541 La metta via. È solo mia figlia. 182 00:22:25,886 --> 00:22:27,502 Buonasera, tesoro. 183 00:22:28,347 --> 00:22:30,179 - Papà è a casa? - Tornerà presto. 184 00:22:30,266 --> 00:22:32,007 Loro sono dei suoi colleghi. 185 00:22:32,726 --> 00:22:35,685 Ti sei divertito alla cena del Partito? 186 00:22:36,480 --> 00:22:40,520 Vai subito a letto e controlla che la piccola stia dormendo. 187 00:22:46,699 --> 00:22:47,940 Del caffè? 188 00:23:07,219 --> 00:23:08,710 Perquisizione! 189 00:23:12,266 --> 00:23:14,428 Vi comportate come i nazisti! 190 00:23:14,518 --> 00:23:16,180 Non ho neanche letto il mandato. 191 00:23:43,088 --> 00:23:46,206 Vada a lavorare come al solito. Non una parola di tutto questo. 192 00:23:58,270 --> 00:24:02,230 - Posso parlare con il ministro? - Alle 5 del mattino? 193 00:24:04,735 --> 00:24:07,603 Dopo la scuola, andremo al Ministero. 194 00:24:16,956 --> 00:24:20,449 Non hanno preso niente d'importante. Lettere, documenti, fotografie. 195 00:24:21,627 --> 00:24:23,744 15 anni di matrimonio... 196 00:24:23,837 --> 00:24:27,296 Ricordi della Spagna, lettera dalla prigione. 197 00:24:27,967 --> 00:24:31,210 Gérard non ha mai portato a casa i documenti ufficiali. 198 00:24:31,303 --> 00:24:35,638 Stai tranquilla, ci penseremo noi. Chiamami quando vuoi sulla linea diretta. 199 00:24:46,860 --> 00:24:50,649 Ieri sera aveva un appuntamento col dottore per le solite inalazioni. 200 00:24:50,739 --> 00:24:53,152 Dopo i problemi ai polmoni ha bisogno che tutte le settimane... 201 00:24:53,242 --> 00:24:57,327 Sì, sì. Ce ne occuperemo noi. È semplicemente isolato. 202 00:24:57,997 --> 00:25:00,740 Non cambierà nulla per lei e per la sua famiglia. 203 00:25:00,833 --> 00:25:05,328 L'auto del Ministero con autista è sempre a sua disposizione. 204 00:25:17,474 --> 00:25:18,681 Hai parlato col ministro? 205 00:25:19,184 --> 00:25:21,346 Sì, Gérard non è stato arrestato. 206 00:25:22,187 --> 00:25:24,474 L'hanno semplicemente isolato insieme ad altri compagni... 207 00:25:24,565 --> 00:25:27,603 finché non saranno chiarite certe questioni. 208 00:25:27,693 --> 00:25:29,355 Hanno bisogno del suo aiuto. 209 00:25:30,070 --> 00:25:33,438 È una faccenda di Partito molto seria e confidenziale. 210 00:25:33,532 --> 00:25:37,151 Meno male che si tratta solo di questo. Per un attimo ho temuto il peggio. 211 00:25:37,703 --> 00:25:39,945 Fammi sapere se ti serve aiuto. 212 00:25:40,039 --> 00:25:41,996 Mi ha detto che non è cambiato niente. 213 00:25:47,880 --> 00:25:52,215 Signora, da oggi sono io al suo servizio. Questa è la sua macchina. 214 00:26:13,697 --> 00:26:15,233 A rapporto! 215 00:26:17,701 --> 00:26:20,068 Richieste e reclami? 216 00:26:20,746 --> 00:26:22,703 Voglio parlare con un funzionario del Partito. 217 00:26:22,790 --> 00:26:24,281 Identificati! 218 00:26:24,917 --> 00:26:26,078 Viceministro degli... 219 00:26:26,168 --> 00:26:29,161 Tu non sei nessuno! Qual'è il tuo numero? 220 00:26:30,631 --> 00:26:32,042 Numero! 221 00:26:33,675 --> 00:26:37,089 Tu sei il 3225. Torneremo quando lo avrai imparato. 222 00:26:37,721 --> 00:26:39,087 Cammina! 223 00:27:30,232 --> 00:27:31,768 Rimettiti queste. 224 00:27:59,094 --> 00:28:01,962 Non fermarti! Continua a camminare! 225 00:29:15,254 --> 00:29:18,793 Tu sei qui per confessare i tuoi crimini. Devi confessare. 226 00:29:20,133 --> 00:29:21,669 Confessare cosa? Chi siete voi? 227 00:29:22,094 --> 00:29:25,713 Data, 1 febbraio. Confessa. Ammetti le tue colpe. 228 00:29:25,806 --> 00:29:27,923 Io sono il Viceministro degli Esteri... 229 00:29:28,016 --> 00:29:30,850 Non sei niente di tutto questo. Tu sei solo un numero. Qual'è? 230 00:29:32,229 --> 00:29:36,018 - Quale numero? - Numero 3225. 231 00:29:36,108 --> 00:29:38,100 Fatemi delle domande precise. Di cosa sono accusato? 232 00:29:38,193 --> 00:29:41,436 Lo sai benissimo. C'è un nome per quelli come te. 233 00:29:41,530 --> 00:29:43,487 - Qual'è il tuo nome? - Il Partito mi conosce come... 234 00:29:43,573 --> 00:29:45,610 Non invocare il Partito. 235 00:29:46,285 --> 00:29:49,869 Non invocare mai il Partito. Sei qui per confessare, e lo farai. 236 00:29:49,955 --> 00:29:53,369 - Voglio parlare con un... - Confessa. - Confessare cosa? 237 00:29:53,458 --> 00:29:55,120 - Confessa! - Siate più specifico. 238 00:29:55,210 --> 00:29:56,997 - Confesserai. - Voglio vedere un suo superiore. 239 00:29:57,087 --> 00:29:58,703 Io ti interrogherò e ti farò confessare. 240 00:29:58,797 --> 00:30:03,212 In principio, si cerca di aiutare il Partito a vedere chiaro... 241 00:30:03,302 --> 00:30:07,717 per aiutare a capire le ragioni e gli errori che ci hanno portato a questo punto. 242 00:30:07,806 --> 00:30:11,140 Eravamo preparati all'autocritica e ad ammettere gli errori... 243 00:30:11,226 --> 00:30:12,808 che possano aver causato pregiudizio al Partito. 244 00:30:13,270 --> 00:30:17,059 Gli anni di lotta e di disciplina, ci inducono a credere... 245 00:30:17,149 --> 00:30:20,108 che il Partito non sbagli mai. Che la Russia abbia sempre ragione. 246 00:30:20,193 --> 00:30:23,561 Non siamo soli in questo affare. Abbiamo dei Consiglieri! 247 00:30:23,655 --> 00:30:28,901 Quante volte abbiamo detto, con umiltà, che era meglio sbagliare in seno al Partito... 248 00:30:28,994 --> 00:30:30,485 piuttosto che avere ragione al di fuori di esso. 249 00:30:30,579 --> 00:30:33,322 Devi confessare! 250 00:30:33,832 --> 00:30:37,325 Confessare cosa? Fatemi delle domande precise. 251 00:31:13,872 --> 00:31:14,988 Mangia! 252 00:31:24,716 --> 00:31:26,548 Avanti, mangia. Sbrigati! 253 00:31:37,354 --> 00:31:40,722 Basta mangiare. Comincia a camminare! 254 00:31:50,826 --> 00:31:51,486 Cammina! 255 00:31:58,083 --> 00:31:59,415 Alzati! 256 00:32:03,422 --> 00:32:06,881 Non manterrai questa ostilità ancora per molto. Tu obbedirai! 257 00:32:43,086 --> 00:32:46,124 Vi prego, è giorno o notte? 258 00:32:55,432 --> 00:32:57,799 Tu sei qui per motivi molto gravi. 259 00:32:58,685 --> 00:33:01,428 Il Partito ha ordinato il tuo arresto. 260 00:33:01,771 --> 00:33:04,309 Noi siamo incaricati di interrogarti. 261 00:33:04,774 --> 00:33:08,108 È un affare internazionale di spionaggio e di tradimento... 262 00:33:08,195 --> 00:33:11,154 contro l'Unione Sovietica e il nostro paese. 263 00:33:11,531 --> 00:33:15,866 Il tuo dovere è contribuire all'accertamento della verità. 264 00:33:15,952 --> 00:33:19,116 Non sei l'unico coinvolto. 265 00:33:19,206 --> 00:33:23,541 Altre persone importanti sono implicate in quesa faccenda. 266 00:33:23,835 --> 00:33:26,919 Solo tu puoi aiutare te stesso. 267 00:33:27,005 --> 00:33:29,873 Tu appartieni da molto tempo al Partito. 268 00:33:30,383 --> 00:33:34,297 Io faccio appello a te per aiutare l'Unione Sovietica e il Partito. 269 00:33:34,846 --> 00:33:36,428 Hai qualcosa da dire? 270 00:33:37,182 --> 00:33:41,847 Non ho mai smesso di chiedere di essere ascoltato dal Partito. 271 00:33:42,687 --> 00:33:44,679 Potete domandarmi qualsiasi cosa. 272 00:33:45,023 --> 00:33:48,937 Molto bene, cominceremo redigendo un rapporto ufficiale. 273 00:33:49,027 --> 00:33:52,065 Martedì, 4 febbraio. 274 00:33:53,532 --> 00:33:55,068 Io dichiaro... 275 00:33:55,158 --> 00:33:59,118 Dove e quando sei entrato in contatto con i Servizi Segreti Americani? 276 00:33:59,204 --> 00:34:02,072 Quando sei stato reclutato dalla spia americana Noel Field? 277 00:34:02,165 --> 00:34:05,283 Hai collaborato con altre spie americane oltre a Noel Field? 278 00:34:05,544 --> 00:34:07,706 No, mai! Con nessuno! 279 00:34:07,796 --> 00:34:08,912 Silenzio! 280 00:34:10,048 --> 00:34:12,415 Rispondi alle domande! 281 00:34:13,260 --> 00:34:17,470 Cadranno delle teste questa volta. Abbiamo tutte le prove che ci servono. 282 00:34:17,556 --> 00:34:20,549 Useremo dei metodi che non puoi neanche immaginare. 283 00:34:21,059 --> 00:34:22,675 Confesserai. 284 00:34:22,769 --> 00:34:25,433 Le uniche possibilità che hai sono... 285 00:34:25,523 --> 00:34:28,560 redimere te stesso con una piena confessione... 286 00:34:28,650 --> 00:34:34,897 oppure rimanere nemico dell'Unione Sovietica e del nostro Partito, fino alla morte. 287 00:34:35,240 --> 00:34:37,232 Quindi rispondi alle domande. 288 00:34:40,902 --> 00:34:42,192 Cammina! 289 00:34:45,709 --> 00:34:48,076 Basta così! Passa la ciotola! 290 00:34:54,217 --> 00:34:55,424 Basta così! 291 00:35:01,641 --> 00:35:03,257 Continua a camminare! 292 00:35:54,486 --> 00:35:56,318 Ora puoi dormire. 293 00:36:12,379 --> 00:36:15,463 Sul dorso, posizione regolamentare. 294 00:36:16,841 --> 00:36:18,503 Le braccia tese. 295 00:36:23,139 --> 00:36:26,507 Alzati! Numero di matricola? 296 00:36:27,477 --> 00:36:29,013 Ora puoi dormire. 297 00:36:31,398 --> 00:36:32,684 Alzati! 298 00:36:38,196 --> 00:36:39,653 Numero di matricola? 299 00:36:45,203 --> 00:36:47,286 3225. 300 00:36:47,372 --> 00:36:49,079 Ora puoi dormire. 301 00:37:19,946 --> 00:37:21,232 Alzati! 302 00:37:23,241 --> 00:37:25,449 Numero di matricola? 303 00:37:34,711 --> 00:37:36,919 Devi obbedire agli ordini. 304 00:37:59,152 --> 00:38:01,769 Tu e la tua sudicia razza, siete tutti uguali. 305 00:38:02,363 --> 00:38:04,696 Finiremo noi quello che ha cominciato la camera a gas. 306 00:38:04,783 --> 00:38:07,400 Tu osi parlare in questo modo, col distintivo del Partito addosso? 307 00:38:08,077 --> 00:38:11,070 Non farmi la morale, traditore! 308 00:38:11,456 --> 00:38:15,700 Pensavate di tenere il Partito in pugno ma per voi è finita, siete tutti espulsi. 309 00:38:15,794 --> 00:38:21,085 Stai mentendo! È impossibile. Va contro le regole del Partito. 310 00:38:21,174 --> 00:38:24,383 Che cos'è questa concezione piccolo borghese della democrazia? 311 00:38:24,469 --> 00:38:27,382 Sai bene che il Comitato Centrale può assumere il potere in casi urgenti. 312 00:38:29,140 --> 00:38:33,350 Guarda queste tessere. La tua, quella di Vales... 313 00:38:33,436 --> 00:38:36,179 di Zavodsky, che era a capo dei Servizi Segreti. 314 00:38:36,689 --> 00:38:39,727 Sappiamo delle vostre attività criminali in Spagna e in Francia... 315 00:38:39,818 --> 00:38:42,276 grazie ai nostri Consiglieri. 316 00:38:42,362 --> 00:38:45,855 Siete tutti espulsi dal Partito. E presto troveremo le tessere che mancano. 317 00:38:45,949 --> 00:38:47,565 Voi non siete il Comitato Centrale. 318 00:38:47,659 --> 00:38:50,151 Noi siamo al di sopra del Comitato Centrale. 319 00:38:50,995 --> 00:38:54,989 Il nostro compito è di smascherare i traditori, anche quelli infiltrati nel Comitato stesso. 320 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 Noi rappresentiamo il vero potere del proletariato. 321 00:39:00,547 --> 00:39:03,790 Gli amici che ti proteggevano sono tutti qui, e hanno parlato. 322 00:39:05,301 --> 00:39:06,963 Anche tu parlerai. 323 00:39:07,637 --> 00:39:10,220 Risponderai alle domande dei compagni. 324 00:39:10,640 --> 00:39:13,849 Come Zavodsky, che ha fatto una confessione piena. 325 00:39:15,520 --> 00:39:21,016 In quanto capo dei Servizi Segreti, sapeva che era l'unico modo per salvarsi. 326 00:39:23,361 --> 00:39:24,568 Zavodsky? 327 00:39:25,530 --> 00:39:27,021 Ha confessato? 328 00:39:30,869 --> 00:39:32,531 Ma confessare cosa? 329 00:39:37,166 --> 00:39:40,330 Hai convocato una riunione clandestina alla vigilia del tuo arresto. 330 00:39:40,420 --> 00:39:41,786 Per quale ragione? 331 00:39:41,880 --> 00:39:43,496 L'hai convocata tu la riunione! 332 00:39:43,590 --> 00:39:47,334 Tu sei a capo del gruppo Trotzkista delle Brigate Internazionali. 333 00:39:47,427 --> 00:39:49,885 Sapevi che eri stato scoperto. Quali decisioni avete preso? 334 00:39:49,971 --> 00:39:52,386 In Spagna hai nascosto le tue idee Trotzkiste. 335 00:39:52,475 --> 00:39:56,512 Come avete organizzato il vostro lavoro? Progettavate sabotaggi? 336 00:39:56,603 --> 00:40:01,189 Hai incontrato Rajk in Spagna, ti ha messo lui in contatto con gli americani? 337 00:40:01,274 --> 00:40:06,236 Rajk è stato scoperto, processato e giustiziato in Ungheria. 338 00:40:06,821 --> 00:40:09,484 I traditori polacchi Rwal e Winkler? 339 00:40:09,574 --> 00:40:12,942 Perché proteggevi il Titoista Dapchevich quando eri in Spagna? 340 00:40:13,036 --> 00:40:16,495 L'unica speranza che hai di salvarti... 341 00:40:16,581 --> 00:40:19,540 è quello di fare piena confessione, come tutti gli altri. 342 00:40:19,626 --> 00:40:21,834 Perché tu sei il loro capo. 343 00:40:21,920 --> 00:40:25,539 Da noi l'erba cattiva non arriva fino al cielo. 344 00:40:25,924 --> 00:40:29,338 Hai conosciuto Rajk in Spagna. 345 00:40:29,427 --> 00:40:32,761 È stato lui a metterti in contatto con gli americani. 346 00:40:33,431 --> 00:40:37,345 Tu eri con Bartos in Spagna. Cosa sai di lui? 347 00:40:37,435 --> 00:40:39,176 Noi sappiamo che ha disertato. 348 00:40:39,270 --> 00:40:42,058 Jares era nella tua unità. Ti ricordi? 349 00:40:42,732 --> 00:40:47,852 Questo è un rapporto che lo qualifica come sospetto elemento Trotzkista 350 00:40:47,946 --> 00:40:51,439 Come per tutti i tuoi amici, qui e all'estero. 351 00:40:51,532 --> 00:40:55,867 Le mie connessioni sono solo con il Partito Comunista Francese e Italiano. 352 00:40:55,954 --> 00:40:57,195 Da dove vengono i rapporti? 353 00:40:57,789 --> 00:41:01,328 Abbiamo moltissimi documenti in materia. 354 00:41:01,417 --> 00:41:04,080 Grazie ai nostri Consiglieri sovietici... 355 00:41:04,170 --> 00:41:08,164 abbiamo una immagine dettagliata della vostra rete di spionaggio. 356 00:41:10,176 --> 00:41:11,883 Questa è la confessione di Zavodsky. Ha ammesso tutto. 357 00:41:11,970 --> 00:41:16,385 Ha descritto nei dettagli le attività criminali del gruppo Trotzkista 358 00:41:16,641 --> 00:41:19,600 Ma non è vero. Zavodsky non può averlo fatto. 359 00:41:19,686 --> 00:41:25,478 È la sua firma questa? Tutte le pagine sono firmate! 360 00:41:30,321 --> 00:41:34,406 Non è possibile Non a Marsiglia. 361 00:41:34,492 --> 00:41:38,236 Sì che è possibile. "La mia attività per i servizi Americani a Marsiglia." 362 00:41:38,329 --> 00:41:41,163 Immagino che riconoscerai la sua calligrafia? 363 00:41:49,841 --> 00:41:54,336 Zavodsky e gli altri ti hanno beffato. Non ti sei reso conto con chi avevi a che fare. 364 00:41:57,306 --> 00:42:01,300 Per dimostrare la tua buona fede al Partito... 365 00:42:01,394 --> 00:42:03,431 devi confessare tutto quanto. 366 00:42:03,521 --> 00:42:06,138 Confessare cosa? Che sono una spia? 367 00:42:06,899 --> 00:42:09,642 Il tuo punto di vista è troppo soggettivo. 368 00:42:12,905 --> 00:42:17,275 Zavodsky è stato arrestato dopo di te ma ha confessato immediatamente. 369 00:42:17,368 --> 00:42:20,327 E continua a farlo. Perché è l'unica via d'uscita. 370 00:42:20,663 --> 00:42:22,404 Ma è tutto falso. 371 00:42:22,707 --> 00:42:28,749 Il Partito Comunista Francese e la Resistenza hanno in mano i documenti ufficiali. 372 00:42:28,838 --> 00:42:33,629 Non servirebbero a niente. Abbiamo altre confessioni che dicono la stessa cosa. 373 00:42:34,052 --> 00:42:37,261 Qui confessano tutti. Dai retta a me... 374 00:42:38,181 --> 00:42:41,265 Tu eri il loro capo. Non hai possibilità di uscirne. 375 00:42:41,559 --> 00:42:44,518 Pensa alla tua famiglia. Cosa potrebbe capitarle? 376 00:42:45,146 --> 00:42:51,017 Ascolta. "Ho fatto la spia per gli americani allo scopo di sovvertire il regime..." 377 00:42:52,236 --> 00:42:55,570 "In queste attività criminali, sono stato diretto da..." 378 00:42:56,699 --> 00:43:00,693 Lo vedi. È il tuo nome, nero su bianco. 379 00:43:01,245 --> 00:43:03,111 Cosa puoi fare contro di questo? 380 00:43:03,915 --> 00:43:05,201 Hai sete? 381 00:43:08,252 --> 00:43:12,417 Un uomo ha ammesso una serie di crimini che ha perpetrato sotto tuo ordine diretto. 382 00:43:12,507 --> 00:43:14,499 In tribunale, a chi crederanno? 383 00:43:14,592 --> 00:43:16,675 A te, che ti ostini a negare... 384 00:43:16,761 --> 00:43:19,595 oppure a lui, che si auto incrimina? 385 00:43:21,140 --> 00:43:24,099 - E sta ancora parlando. - Ma sono menzogne. 386 00:43:24,936 --> 00:43:27,428 Quello che conta sono le confessioni. 387 00:43:27,939 --> 00:43:32,479 Perché dovrebbe fare delle confessioni che potrebbero condannarlo a morte? 388 00:43:32,902 --> 00:43:35,690 Per salvarsi la vita. È il solo modo, lo capisci? 389 00:43:35,780 --> 00:43:39,023 Voglio aiutare il Partito ma non posso... 390 00:43:39,117 --> 00:43:42,155 Ti proibisco di menzionare il Partito. 391 00:43:42,453 --> 00:43:47,699 E ti proibisco di dare da bere a questo traditore. Sparisci! 392 00:43:47,792 --> 00:43:54,039 Abbandonato dal Partito e dai compagni, nessuno avrebbe dubitato della mia colpevolezza. 393 00:43:54,132 --> 00:43:57,671 Anche io ho reagito allo stesso modo durante i processi di Mosca e Rajk. 394 00:43:57,760 --> 00:44:02,972 Come potrebbe un comunista concepire che il suo infallibile Partito... 395 00:44:03,057 --> 00:44:06,721 sia capace di costringere degli uomini innocenti a confessare? 396 00:44:06,811 --> 00:44:09,519 Confessare cosa, e perché? 397 00:44:09,711 --> 00:44:13,139 Ci serviremo di tutti i metodi per denunciare al Partito e al popolo il tuo tradimento. 398 00:44:13,151 --> 00:44:16,565 Zavodsky ha ammesso di conoscere le tue attività con gli americani... 399 00:44:16,654 --> 00:44:20,944 ma di avere taciuto perché avevi connessioni con la Gestapo durante l'occupazione. 400 00:44:21,742 --> 00:44:27,864 Il tuo amico Vales ha ammesso di avere collaborato con la Polizia Britannica. 401 00:44:28,166 --> 00:44:32,661 Nonostante tu sia ebreo, sei uscito vivo dai campi di concentramento. Come mai? 402 00:44:33,296 --> 00:44:35,253 Perché hai collaborato con la Gestapo. 403 00:44:35,339 --> 00:44:41,176 Gli americani dovevano recuperare dei fascicoli della Gestapo. È lì che ti hanno reclutato. 404 00:44:54,859 --> 00:44:56,191 Cammina! 405 00:45:02,617 --> 00:45:08,158 Ogni giorno informiamo il Partito sulla condotta e l'attitudine alla cooperazione dei detenuti. 406 00:45:25,264 --> 00:45:28,007 Numero 3225. Presente. 407 00:45:28,100 --> 00:45:29,341 Più forte! 408 00:45:29,864 --> 00:45:32,007 Numero 3225. Presente. 409 00:45:54,210 --> 00:45:57,624 Che cosa hai fatto? Perché sei qui? 410 00:45:57,922 --> 00:45:59,413 Non lo so. 411 00:46:00,424 --> 00:46:02,632 Non mi lasciano dormire e c'è puzza. 412 00:46:03,636 --> 00:46:05,923 Niente da mangiare né da bere. 413 00:46:06,264 --> 00:46:07,755 Sono innocente. 414 00:46:09,267 --> 00:46:10,599 Aspetta. 415 00:46:13,604 --> 00:46:18,099 Abbiamo degli ordini precisi. Tu sei un caso speciale. 416 00:46:30,162 --> 00:46:33,155 Non dirlo a nessuno o mi puniranno. 417 00:46:36,794 --> 00:46:41,334 Voglio vedere un funzionario del Partito. State commettendo un crimine. 418 00:46:42,258 --> 00:46:45,501 Per 10 giorni non ho dormito, mangiato o bevuto. 419 00:46:46,470 --> 00:46:50,680 Voglio essere interrogato ufficialmente e che le mie risposte siano registrate. 420 00:46:51,017 --> 00:46:52,974 Noi hai dormito né mangiato? 421 00:46:54,186 --> 00:46:56,098 Si vede. 422 00:46:56,188 --> 00:46:57,929 Le guardie tendono a fare un po' come gli pare. 423 00:46:59,191 --> 00:47:00,773 Adesso abbiamo anche Holdos. 424 00:47:00,860 --> 00:47:04,319 Voi veterani di Spagna, oramai, siete tutti nel sacco. 425 00:47:04,655 --> 00:47:07,398 Qui, in Ungheria, Polonia e Germania. 426 00:47:07,491 --> 00:47:10,950 Tutte le Brigate Internazionali sono implicate in questo affare. 427 00:47:18,961 --> 00:47:23,376 Sono esattamente le stesse domande poste a Rajk durante il suo processo. 428 00:47:23,716 --> 00:47:25,833 Il suo caso sembra interessarti molto. 429 00:47:26,344 --> 00:47:31,214 È naturale, la sua confessione portava ogni volta più vicino alla scoperta della verità. 430 00:47:31,557 --> 00:47:35,301 Per questo non hai esitato ad approvare quel processo come tutti gli altri. 431 00:47:36,020 --> 00:47:40,355 Noi faremo come gli Ungheresi che hanno liquidato Rajk e la sua banda. 432 00:47:40,441 --> 00:47:43,775 Questa è la risoluzione che io vi propongo di votare... 433 00:47:43,861 --> 00:47:48,196 per condannare la spia traditrice László Rajk... 434 00:47:48,282 --> 00:47:51,116 smascherato dai nostri compagni in Ungheria. 435 00:47:51,369 --> 00:47:54,362 Quelli a favore, alzino la mano. 436 00:47:58,709 --> 00:48:01,577 Ci sono molti ex combattenti di Spagna in questo processo... 437 00:48:01,670 --> 00:48:04,253 Non c'erano solo brave persone come noi in Spagna. 438 00:48:04,340 --> 00:48:06,457 Sempre che l'albero non ci nasconda la foresta. 439 00:48:06,550 --> 00:48:08,837 Bene, allora riassumiamo. 440 00:48:09,512 --> 00:48:13,301 "Io ho commesso alcuni errori durante il mio lavoro... 441 00:48:13,391 --> 00:48:15,383 "a causa della mia negligenza". 442 00:48:16,310 --> 00:48:19,018 "Ho avuto dei contatti con Kohnová... 443 00:48:20,523 --> 00:48:24,733 "Vasela, Pavlik e Feigl... 444 00:48:25,069 --> 00:48:28,062 "tutti condannati per il caso Field." 445 00:48:28,447 --> 00:48:31,485 Vasela non è stata condannata. 446 00:48:31,575 --> 00:48:33,817 Si è suicidata durante il processo. 447 00:48:33,911 --> 00:48:36,153 Allora, niente Vasela. 448 00:48:36,247 --> 00:48:39,285 "Ho accettato il denaro degli imperialisti americani... 449 00:48:39,375 --> 00:48:41,742 per finanziare il mio lavoro clandestino." 450 00:48:43,963 --> 00:48:45,249 Ecco qui. Firma. 451 00:48:49,593 --> 00:48:51,630 Non è più facile così? 452 00:48:52,888 --> 00:48:54,845 Ora puoi andare a dormire. 453 00:49:18,289 --> 00:49:22,283 Io ritratto tutto. Ho firmato perché costretto da coercizione fisica. 454 00:49:22,376 --> 00:49:24,709 - Cosa? - Esatto, coercizione fisica. 455 00:49:24,795 --> 00:49:30,666 Credi che questo valga come una confessione? Non vale neanche come autocritica. 456 00:49:30,759 --> 00:49:33,797 Firmerai molto più di questo. 457 00:49:33,888 --> 00:49:36,096 Ricominciamo tutto da capo. 458 00:49:36,182 --> 00:49:40,267 Parlerà, o finiremo questa faccenda facendola finita con lui. 459 00:49:43,063 --> 00:49:45,771 Avanti, ricomincia dalla tua vita. 460 00:49:46,775 --> 00:49:48,061 Cammina. 461 00:49:50,489 --> 00:49:51,688 Cammina! 462 00:49:56,076 --> 00:49:58,193 Raccontami la tua vita dal principio. 463 00:49:59,038 --> 00:50:00,404 Data di nascita? 464 00:50:06,045 --> 00:50:09,163 1 febbraio 1915, a Ostrava. 465 00:50:09,757 --> 00:50:11,498 Mio padre era ferroviere. 466 00:50:11,592 --> 00:50:14,630 Perché ti chiamano Gérard e non con il tuo vero nome? 467 00:50:15,262 --> 00:50:18,050 Gérard era il mio nome durante la Resistenza Francese. 468 00:50:18,140 --> 00:50:20,928 Resistenza Francese, che strano. 469 00:50:21,018 --> 00:50:26,184 Tu sei comunista ed ebreo ma sei riuscito a sopravvivere alla Gestapo. 470 00:50:26,941 --> 00:50:28,102 Curioso. 471 00:50:28,734 --> 00:50:31,852 - Continua. - Mio figlio è nato in prigione. 472 00:50:33,531 --> 00:50:39,402 Suo madre l'ha chiamato Gérard perché non sapeva se ci saremmo incontrati di nuovo. 473 00:50:39,745 --> 00:50:41,828 Non cercare di commuovermi. 474 00:50:42,456 --> 00:50:43,822 Continua. 475 00:50:45,709 --> 00:50:47,996 Mio padre era il quinto di otto fratelli. 476 00:50:48,087 --> 00:50:52,957 Figli di un ferroviere della Moravia sotto il governo Austroungarico. 477 00:50:53,384 --> 00:50:55,250 Quindi si trasferì in Svizzera... 478 00:50:56,053 --> 00:50:58,887 e all'inizio del 1900 emigrò in America. 479 00:50:59,932 --> 00:51:02,015 Imparò l'inglese molto velocemente. 480 00:51:04,019 --> 00:51:07,228 Poteva recitare a memoria tutti i poemi di Whitman... 481 00:51:07,690 --> 00:51:10,273 pagine intere di Paine e Jefferson. 482 00:51:11,777 --> 00:51:15,566 A New York incontrò mia madre, anche lei emigrata. 483 00:51:16,949 --> 00:51:19,236 Ritornarono in patria insieme. 484 00:51:19,326 --> 00:51:22,865 Durante la Prima Guerra Mondiale lui era barelliere. 485 00:51:22,955 --> 00:51:25,447 Al contatto con i prigionieri russi... 486 00:51:25,541 --> 00:51:28,284 familiarizzò con alcuni elementi Bolscevichi 487 00:51:29,086 --> 00:51:32,295 Fu lui il primo a parlarmi di Rosa Luxemburg... 488 00:51:33,924 --> 00:51:39,090 degli Spartani, di Lenin, della Comune di Canton. 489 00:51:40,014 --> 00:51:43,678 Fu lui che mi fece leggere Heinrich Heine. 490 00:51:45,561 --> 00:51:49,271 Fu lui che mi indirizzò verso la Gioventù Comunista. 491 00:51:53,485 --> 00:51:57,604 Nel 1930 volevamo fare saltare la prefettura di Ostrava. 492 00:51:58,490 --> 00:52:01,779 Quindi, l'avete fatta saltare o no quella prefettura? 493 00:52:02,244 --> 00:52:04,987 La scorsa notte hai detto al mio collega che lo avete fatto davvero. 494 00:52:05,080 --> 00:52:07,663 Ma no, avevamo solo 15 anni. 495 00:52:07,750 --> 00:52:11,585 Abbiamo semplicemente sognato di fare un atto spettacolare. 496 00:52:11,670 --> 00:52:15,334 Sognato? Questa mattina mi hai detto il contrario. 497 00:52:16,133 --> 00:52:20,628 Quindi ci sono 3 versioni? Una per la mattina, una per il pomeriggio e una per la notte. 498 00:52:21,221 --> 00:52:26,842 Allora, ricominciamo tutto da capo. Vediamo se c'è una quarta versione. 499 00:52:26,935 --> 00:52:28,471 Ti ascolto. 500 00:52:30,314 --> 00:52:32,931 Sono nato a Ostrava... 501 00:52:33,984 --> 00:52:38,604 Hai detto che il tuo amico Wagner è scomparso a Mosca nel 1935. Prima della tua partenza per la Spagna. 502 00:52:38,697 --> 00:52:42,987 Ieri non sapevi che fine avesse fatto. Quale versione credere? 503 00:52:43,410 --> 00:52:44,776 Ricominciamo. 504 00:52:47,206 --> 00:52:50,119 Ho incontrato Wagner a Mosca quando... 505 00:52:50,501 --> 00:52:54,165 No, dall'inizio. Data di nascita? 506 00:52:55,339 --> 00:52:57,171 Continua. Continua. 507 00:52:57,257 --> 00:53:02,969 Mi dicevi che tuo padre ti faceva leggere "Enrich N." e poi? 508 00:53:03,639 --> 00:53:05,505 Heinrich Heine. 509 00:53:06,892 --> 00:53:10,385 Fu lui che mi indirizzò verso la Gioventù Comunista. 510 00:53:12,106 --> 00:53:15,019 Era molto affascinato dal caso di Sacco e Vanzetti. 511 00:53:15,651 --> 00:53:18,314 E io manifestai assieme a lui nelle strade di Ostrava. 512 00:53:20,739 --> 00:53:23,948 Rispettava il coraggio fisico di Bakunin... 513 00:53:24,535 --> 00:53:30,202 e ammirava Kropotkin, di cui conosceva tutte le opere. 514 00:53:31,625 --> 00:53:36,666 Ma non condivideva l'ideologia fondamentale degli anarchici. 515 00:53:38,090 --> 00:53:41,458 Da molto tempo membro della Sinistra Socialista, se ne andò... 516 00:53:41,552 --> 00:53:45,091 per diventare il membro fondatore del Partito Comunista della sua città. 517 00:53:47,182 --> 00:53:51,722 Boicottato dalla buona società e dalla comunità ebraica... 518 00:53:54,189 --> 00:53:56,146 che lo considerava come un traditore... 519 00:53:56,233 --> 00:53:58,020 perché era ateo... 520 00:53:59,778 --> 00:54:03,738 e militante in organizzazioni anti religiose... 521 00:54:04,199 --> 00:54:06,691 trovava difficilmente da lavorare. 522 00:54:07,286 --> 00:54:09,494 La sua famiglia non lo aiutava affatto. 523 00:54:09,788 --> 00:54:14,408 Tranne mio zio Zigmund, che non mancava di fargli la morale. 524 00:54:15,627 --> 00:54:20,622 Vidi mio padre per l'ultima volta a Mosca nell'estate del 1935. 525 00:54:21,550 --> 00:54:23,542 Era molto invecchiato. 526 00:54:24,470 --> 00:54:26,678 Per poterci fare visita... 527 00:54:27,931 --> 00:54:32,175 decise di fare un viaggio... un viaggio organizzato... 528 00:54:33,729 --> 00:54:35,766 con persone vicine a lui. 529 00:54:36,064 --> 00:54:38,852 Voleva conoscere mia moglie. 530 00:54:39,985 --> 00:54:42,147 Si interessava di tutto. 531 00:54:42,237 --> 00:54:46,572 A volte mi faceva delle domande alle quali facevo fatica a rispondere. 532 00:54:49,870 --> 00:54:52,453 Alle quali facevo fatica a rispondere. 533 00:54:54,458 --> 00:54:56,541 Non tutto gli piacque a Mosca. 534 00:54:57,920 --> 00:55:00,628 C'erano cose che non riusciva a comprendere. 535 00:55:03,926 --> 00:55:06,088 Ma riuscì a realizzare il suo sogno... 536 00:55:07,095 --> 00:55:11,590 di vedere la Piazza Rossa e Lenin nel suo mausoleo. 537 00:55:13,143 --> 00:55:17,137 Quando se ne andò, era triste. 538 00:55:18,482 --> 00:55:20,849 Mi chiese quando ci saremmo rivisti. 539 00:55:22,444 --> 00:55:24,436 Non lo vidi mai più. 540 00:55:25,948 --> 00:55:29,362 Neppure mia madre e mio fratello Jean... 541 00:55:29,910 --> 00:55:31,867 e neanche mia sorella Juliette. 542 00:55:32,913 --> 00:55:35,405 Morirono in un campo di concentramento. 543 00:55:40,212 --> 00:55:43,501 Ci troviamo in un ufficio di 4 metri per 5. 544 00:55:44,591 --> 00:55:47,755 Con un armadietto verde-grigio. 545 00:55:48,720 --> 00:55:50,837 Una macchina da scrivere. 546 00:55:51,807 --> 00:55:57,303 Un bicchiere di birra vuoto, una tazza di caffè. 547 00:55:59,940 --> 00:56:01,806 Sporco traditore! 548 00:56:02,442 --> 00:56:03,683 Tu vattene! 549 00:56:04,444 --> 00:56:06,356 Poi faremo i conti. 550 00:56:06,446 --> 00:56:08,312 Venite. Facciamola finita. 551 00:56:53,535 --> 00:56:57,404 Maiale. Sporco bandito Trotzkista 552 00:56:57,706 --> 00:57:00,665 È a Mosca che hai iniziato il tuo sporco lavoro. 553 00:57:02,127 --> 00:57:03,288 Avanti! 554 00:57:14,598 --> 00:57:16,590 Stanno per impiccarmi. 555 00:57:16,683 --> 00:57:18,766 Uccidetelo se non parla! 556 00:57:19,353 --> 00:57:22,346 Scomparirò come Wagner a Mosca. 557 00:57:22,439 --> 00:57:25,102 Hanno sequestrato la mia tessera. Dicono che sono Trotzkista! 558 00:57:25,359 --> 00:57:29,023 Diranno che la mia coscienza mi ha portato al suicidio. 559 00:57:29,279 --> 00:57:32,443 Si è suicidato. Non ha avuto il coraggio di ammettere le sue colpe. 560 00:58:01,228 --> 00:58:05,222 Sei stato fortunato, ma finirai impiccato comunque... 561 00:58:05,732 --> 00:58:07,894 e il popolo sarà vendicato. 562 00:58:08,318 --> 00:58:10,651 Se è chi credo io, potrebbe essere pericoloso. 563 00:58:13,407 --> 00:58:16,491 Per il momento, i compagni Consiglieri ti vogliono vivo per il processo. 564 00:58:17,953 --> 00:58:24,541 Ci hanno chiesto di fornire ai Consiglieri sovietici lo status e i vantaggi riservati al corpo diplomatico. 565 00:58:24,626 --> 00:58:26,743 Ma sono dei poliziotti non dei diplomatici. 566 00:58:26,837 --> 00:58:30,421 Approfittiamo della loro esperienza acquisita nei processi di Mosca. 567 00:58:32,134 --> 00:58:35,127 La presenza dei Consiglieri ci sembrava naturale. 568 00:58:35,220 --> 00:58:39,635 Si inseriva perfettamente negli interessi della Russia e dei paesi comunisti. 569 00:58:40,350 --> 00:58:43,434 Il processo si terrà ad agosto. Ho 5 mesi per farti confessare. 570 00:58:44,271 --> 00:58:46,012 Radek ha resistito per 3 mesi. 571 00:58:46,106 --> 00:58:49,520 È un vero record. Come vedi ho del margine. 572 00:58:49,609 --> 00:58:52,773 Ogni notte dei compagni scompaiono. Si sta preparando un gran processo. 573 00:58:52,863 --> 00:58:56,106 Confessa, o sarai giudicato a porte chiuse. 574 00:58:56,199 --> 00:58:58,282 Avrò 20 testimoni a carico per farti impiccare. 575 00:58:58,368 --> 00:59:03,864 Alla fine hanno trovato una discrepanza nella mia biografia. Non concordava nei dettagli. 576 00:59:08,712 --> 00:59:11,125 Ammetti di essere Trotzkista! 577 00:59:11,214 --> 00:59:12,170 Ammettilo! 578 00:59:13,884 --> 00:59:18,379 Hai avuto contatti con delle spie Trotzkiste a Mosca nel 1936. 579 00:59:18,472 --> 00:59:21,556 Ed è per evitare di essere scoperto che sei Partito per la Spagna. 580 00:59:21,641 --> 00:59:25,260 Wagner lavorava da diversi anni per l'Internazionale Comunista. 581 00:59:25,353 --> 00:59:28,312 Venne a trovarmi nella mia camera all'hotel di via Gorki. 582 00:59:28,398 --> 00:59:31,562 A causa di quella discrepanza, hanno riesaminato la mia biografia... 583 00:59:31,651 --> 00:59:34,689 Mi hanno tolto tutto quanto: la tessera del Partito, il mio lavoro, l'albergo. 584 00:59:35,280 --> 00:59:37,363 Stalin non può esserne al corrente. 585 00:59:37,449 --> 00:59:39,862 Stalin non può esserne al corrente. 586 00:59:55,967 --> 00:59:58,254 Guardi, sta per cedere. 587 00:59:58,345 --> 01:00:00,177 Guardi che bel componimento è venuto fuori. 588 01:00:00,263 --> 01:00:02,255 ...sta per cedere sta per cedere. 589 01:00:02,349 --> 01:00:04,432 Una frase mi ossessionava. 590 01:00:05,102 --> 01:00:08,015 "Una persona terrorizzata non perché sia colpevole... 591 01:00:08,105 --> 01:00:10,438 ma perché credono che sia tale, finisce col diventarlo." 592 01:00:10,524 --> 01:00:12,607 Guardi che bel componimento è venuto fuori. 593 01:00:13,318 --> 01:00:15,935 "Ecco quanto ho da dire sull'attività del gruppo Trotzkista.. 594 01:00:16,029 --> 01:00:18,271 degli ex volontari delle Brigate Internazionali." 595 01:00:18,365 --> 01:00:20,857 A partire da questo, si può lavorare. 596 01:00:21,993 --> 01:00:23,279 Il tuo amico, Tonda. 597 01:00:23,370 --> 01:00:26,704 Tutte le incomprensioni saranno risolte dal Partito. 598 01:00:26,790 --> 01:00:30,079 Gruppo Trotzkista! È il tuo amico che parla. 599 01:00:30,877 --> 01:00:33,711 Più di tre settimane, senza dormire e praticamente senza mangiare. 600 01:00:33,797 --> 01:00:36,210 Lui ha parlato. Ha confessato tutto. 601 01:00:36,299 --> 01:00:38,791 - Non è firmato. - È la copia. 602 01:00:40,887 --> 01:00:44,597 Va bene, ma per obbedire ai nostri compagni dobbiamo applicare questa formula... 603 01:00:44,683 --> 01:00:47,221 si tratta di "Organizzazione Spionistica Trotzkista" 604 01:00:47,310 --> 01:00:49,097 È questo che deve firmare. 605 01:00:51,106 --> 01:00:54,474 Anche tu firmerai, dato che sei il loro capo. 606 01:00:56,444 --> 01:00:58,606 I compagni del Partito te lo impediranno. 607 01:00:58,697 --> 01:01:00,734 Che avete fatto voi quando sparivano a migliaia? 608 01:01:01,241 --> 01:01:04,279 È impensabile che il Partito... 609 01:01:04,369 --> 01:01:06,031 Sta vaneggiando. 610 01:01:06,663 --> 01:01:08,495 Stalin sa quello che fa. 611 01:01:09,583 --> 01:01:11,165 Che altro posso fare? 612 01:01:12,252 --> 01:01:15,245 - Confessa! - Cosa? Che sono una spia? 613 01:01:15,338 --> 01:01:17,830 Stalin sa quello che fa. 614 01:01:18,967 --> 01:01:20,424 Al mio posto che cosa faresti? 615 01:01:25,557 --> 01:01:26,843 Lascialo. È agli estremi. 616 01:01:27,851 --> 01:01:31,765 Stalin ci ha insegnato che l'uomo è il capitale più prezioso. 617 01:01:32,105 --> 01:01:34,939 Se sta per annegare, bisogna aiutarlo. 618 01:01:41,364 --> 01:01:42,150 Mangia. 619 01:01:56,213 --> 01:02:00,207 Ho sentito Smola che diceva "Lascialo, riprenderemo dopo." 620 01:02:01,259 --> 01:02:04,423 Mentre ero a terra, ho avuto una visione meravigliosa... 621 01:02:05,013 --> 01:02:09,508 di una spiaggia di Monte Carlo, dove non ero mai stato. 622 01:02:19,569 --> 01:02:24,655 La prima cosa che ho fatto appena sono arrivato in Francia, è stato venire qui. 623 01:02:25,408 --> 01:02:29,493 Inoltre me lo hanno consigliato i dottori per i miei polmoni. 624 01:02:29,579 --> 01:02:32,322 - Devi raccontare tutto. - Tutto cosa? 625 01:02:32,415 --> 01:02:34,998 Tutta la storia. Bisogna parlarne, farlo sapere. 626 01:02:35,085 --> 01:02:36,997 - A chi? - Scrivi un libro. 627 01:02:37,087 --> 01:02:38,703 Se vuoi conosco degli editori. 628 01:02:39,214 --> 01:02:41,672 - Per chi? - Per noi. 629 01:02:42,759 --> 01:02:46,173 I comunisti non sono pronti a questo genere di verità. 630 01:02:47,264 --> 01:02:51,224 Diranno che bisogna lavare i panni sporchi in famiglia e che io faccio il gioco del nemico. 631 01:02:51,309 --> 01:02:55,269 C'è anche chi dirà che non c'è fumo senza fuoco. 632 01:02:55,355 --> 01:02:57,847 "Si vede bene che non aveva lo spirito del Partito." 633 01:02:58,775 --> 01:03:00,937 È troppo presto, oggettivamente. 634 01:03:01,236 --> 01:03:04,070 Io penso che tu debba scriverlo comunque. 635 01:03:04,281 --> 01:03:06,022 Chi ha fatto tutto questo è ancora al potere. 636 01:03:06,116 --> 01:03:09,154 Non mi permetteranno mai di pubblicarlo. 637 01:03:09,244 --> 01:03:10,701 Pubblicalo qui, in Francia. 638 01:03:10,787 --> 01:03:16,033 No, prima il mio paese. Un libro simile è l'evoluzione medesima della situazione. 639 01:03:16,126 --> 01:03:17,537 Allora non dirai nulla? 640 01:03:18,378 --> 01:03:21,746 Io non ho dei conti personali da regolare. È un problema d'insieme. 641 01:03:21,840 --> 01:03:22,876 Precisamente. 642 01:03:22,966 --> 01:03:25,754 E tutti quelli che sono morti? Chi parlerà al loro posto? 643 01:03:26,344 --> 01:03:30,805 E al nostro? Chi ha parlato al nostro, nel 1952? 644 01:03:31,224 --> 01:03:32,681 Tu forse? 645 01:03:33,310 --> 01:03:36,144 Ricordi quello che dicevate al momento del processo? 646 01:03:36,229 --> 01:03:38,937 Che eravamo dei cani rabbiosi. Spie di Tito. Cosmopoliti. 647 01:03:39,024 --> 01:03:40,731 Banditi Trotzkisti 648 01:03:40,817 --> 01:03:43,981 Il Partito conosceva benissimo le mia attività in Francia. 649 01:03:44,279 --> 01:03:45,770 Ma nessuno ne ha parlato. 650 01:03:46,031 --> 01:03:47,147 Tu cosa hai fatto? 651 01:03:47,657 --> 01:03:48,568 Niente. 652 01:03:48,658 --> 01:03:51,150 - Perché? - Mi avrebbero espulso dal Partito. 653 01:03:51,453 --> 01:03:54,946 Troppo conveniente. Ma tu, li ritenevi colpevoli o no? 654 01:03:55,040 --> 01:03:59,705 In realtà mancavano le informazioni. Si è saputo tutto nel 1956, al 20mo Congresso. 655 01:03:59,794 --> 01:04:03,413 Ma non c'era bisogno di aspettare tanto, la stampa borghese, come la chiamate voi... 656 01:04:03,506 --> 01:04:06,123 rivelava che quei processi erano montati. 657 01:04:06,217 --> 01:04:09,756 Ma voi vivevate in un mondo chiuso. Un mondo di valori religiosi. 658 01:04:09,846 --> 01:04:11,712 Fuori dal Partito non v'è salvezza. 659 01:04:11,806 --> 01:04:15,641 In questa storia non c'è niente di originale. Tranne i dettagli... 660 01:04:15,727 --> 01:04:18,936 Il meccanismo di quell'inferno. Della sua esistenza lo sapevamo. 661 01:04:19,022 --> 01:04:21,105 Un senatore, poi diventato celebre, scriveva a quei tempi... 662 01:04:21,191 --> 01:04:25,526 "I processi di Praga ci ricordano che l'inferno ha la sua logica." 663 01:04:25,612 --> 01:04:28,855 La stessa persona che, con frasi roboanti, ha giustificato la guerra in Indocina... 664 01:04:28,948 --> 01:04:32,612 e più tardi in Algeria, che ha causato milioni di morti. 665 01:04:32,702 --> 01:04:37,242 In ogni modo, tutto questo ci aiuta a spiegare il "come" ma non il "perché". 666 01:04:37,540 --> 01:04:41,159 Stalin ha fatto eliminare i migliori, i più brillanti. 667 01:04:41,252 --> 01:04:45,496 Ma Stalin non agiva da solo. Era un ex seminarista. 668 01:04:47,175 --> 01:04:50,509 La confessione pubblica, l'umiliazione del peccatore. 669 01:04:50,804 --> 01:04:53,046 E poi era... infallibile. 670 01:04:55,767 --> 01:05:00,478 Nel 1949, arriva la Guerra Fredda, le Democrazie Popolari non erano solide. 671 01:05:00,563 --> 01:05:02,805 Perché sono scaturite dal successo militare sovietico... 672 01:05:02,899 --> 01:05:05,016 e non da una vera rivoluzione. 673 01:05:05,402 --> 01:05:07,564 Ci sono dei gravi problemi economici e sociali. 674 01:05:08,071 --> 01:05:10,154 Stalin non ama i governi socialisti indipendenti... 675 01:05:10,240 --> 01:05:14,530 e diffida di Tito che rifiuta di copiare ciecamente il modello russo di socialismo. 676 01:05:14,619 --> 01:05:17,783 Così Tito viene dichiarato agente dell'imperialismo. 677 01:05:17,872 --> 01:05:20,535 "Titoista" divenne sinonimo di "spia." 678 01:05:22,377 --> 01:05:25,711 Come il Trotzkismo prima di esso. 679 01:05:26,423 --> 01:05:27,709 Quindi? 680 01:05:28,174 --> 01:05:33,260 Quindi, dopo il processo Rajk in Ungheria, il Partito ha accettato l'invio di Consiglieri sovietici. 681 01:05:33,346 --> 01:05:36,089 Io la considero come una dimostrazione di fiducia. 682 01:05:36,391 --> 01:05:41,978 Voi rappresentate un gruppo di lavoro specifico. Sotto la direzione dei compagni Consiglieri. 683 01:05:42,439 --> 01:05:45,056 Dovremo rendere conto soltanto a loro... 684 01:05:45,150 --> 01:05:49,895 al Presidente della Repubblica e al Segretario Generale del Partito. 685 01:05:49,988 --> 01:05:54,073 Il Partito non ha potere di intervenire in questa faccenda. 686 01:05:54,868 --> 01:05:59,863 Alla fine di febbraio, mi trasferirono un'altra volta. 687 01:06:00,331 --> 01:06:02,573 No, quelle auto sono troppo moderne. 688 01:06:02,667 --> 01:06:06,786 Nel 1951, c'era la Tatraplan che aveva una pinna sul retro. 689 01:06:20,101 --> 01:06:24,141 Il fatto di ritrovarmi in una prigione normale mi dava speranza. 690 01:06:24,230 --> 01:06:26,062 Ora puoi sdraiarti. 691 01:07:03,478 --> 01:07:07,518 Se tu potessi vederti, avresti paura. 692 01:07:08,399 --> 01:07:09,606 Oggi è il 6 marzo. 693 01:07:09,692 --> 01:07:12,810 Sono 35 giorni che ti rifiuti di collaborare con me. 694 01:07:13,821 --> 01:07:17,610 Il Partito viene informato ogni giorno del tuo atteggiamento negativo. 695 01:07:19,077 --> 01:07:22,320 Va bene. Ricominceremo tutto dall'inizio. 696 01:07:23,122 --> 01:07:24,704 Risponderò a condizione che il processo... 697 01:07:24,791 --> 01:07:28,159 Quale condizione? Hai voglia di scherzare? 698 01:07:28,419 --> 01:07:31,833 Tu hai un'unica possibilità: confessare tutto quanto. 699 01:07:33,967 --> 01:07:35,253 Portatelo via. 700 01:07:36,261 --> 01:07:38,594 E tu preparati all'interrogatorio. 701 01:07:51,526 --> 01:07:53,734 Hai diritto a 4 ore di sonno. 702 01:07:54,988 --> 01:07:58,732 Togliti la giacca. Posizione regolamentare. 703 01:08:07,584 --> 01:08:10,201 Devi ammettere le tue colpe. 704 01:08:10,295 --> 01:08:14,756 Quale obbediente membro anziano del Partito devi sottometterti al suo giudizio. 705 01:08:15,425 --> 01:08:18,384 Se non sono un buon comunista, ma una spia Trotzkista.. 706 01:08:18,469 --> 01:08:20,461 perché si appella alla mia lealtà al Partito? 707 01:08:21,389 --> 01:08:23,756 E se invece sono un buon comunista, perché sono qui? 708 01:08:26,436 --> 01:08:28,393 Telefono, signore. 709 01:08:30,648 --> 01:08:32,105 Tienilo d'occhio. 710 01:08:39,324 --> 01:08:41,111 È lui nel corridoio. 711 01:08:43,911 --> 01:08:45,698 Dev'essere esausto. 712 01:08:45,788 --> 01:08:47,279 Ha la pelle dura ma il suo destino è segnato. 713 01:08:49,542 --> 01:08:51,955 E il mio? Quale sarà la mia sorte? 714 01:08:52,045 --> 01:08:57,086 Ti manderanno a lavorare per 4 o 5 anni in una fattoria di stato. Il tempo di dimenticare questa storia. 715 01:09:00,178 --> 01:09:03,717 Zavodsky è stato giustiziato nel 1954, dopo tutti gli altri. 716 01:09:08,436 --> 01:09:11,224 Abbiamo ricevuto una lettera di sua moglie. 717 01:09:12,523 --> 01:09:16,483 "Certo non è facile mantenere una famiglia... 718 01:09:16,986 --> 01:09:21,572 "ma con l'aiuto del Partito, ne verrò a capo." 719 01:09:23,993 --> 01:09:27,737 Questo è lo spirito giusto. D'altronde ti ha ripudiato. 720 01:09:29,040 --> 01:09:32,704 Perché sei così sorpreso? Non sarebbe la prima volta. 721 01:09:33,503 --> 01:09:38,715 Per qualche anno è stata l'amante di uno dei tuoi amici. È qui e ha confessato. 722 01:09:38,800 --> 01:09:40,007 Bastardo! 723 01:09:46,307 --> 01:09:47,764 È scritto qui! 724 01:09:47,850 --> 01:09:49,682 Imbecille! 725 01:09:50,728 --> 01:09:53,596 Brave persone i tuoi amici Trotzkisti! 726 01:09:53,690 --> 01:09:56,478 Capisco che lei sia francese, ma lui? 727 01:09:57,026 --> 01:09:59,769 Li hanno sorpresi nell'ufficio di lui. 728 01:10:02,115 --> 01:10:04,482 Lei si appoggiava sulla sua spalla. 729 01:10:07,286 --> 01:10:11,826 "Se lei si appoggiava sulla tua spalla, vuol dire che avevi una relazione intima con lei?" 730 01:10:12,166 --> 01:10:15,876 Risposta: "Non intima ma molto amichevole." 731 01:10:15,962 --> 01:10:19,876 Domanda: "È vero o no che lei si appoggiava sulla tua spalla?" 732 01:10:19,966 --> 01:10:21,673 Risposta: "Sì." 733 01:10:22,176 --> 01:10:27,137 "Dunque, questo prova che la vostra era una relazione intima." Come da dizionario. 734 01:10:27,223 --> 01:10:32,139 Risposta: "Va bene, vada per intima." Ha finito con ammettere che era la sua amante. 735 01:10:33,271 --> 01:10:35,058 Chi è quel porco che ha inventato tutto questo? 736 01:10:35,148 --> 01:10:38,516 Indovina! A noi che cosa importa? 737 01:10:38,609 --> 01:10:43,229 L'essenziale è che lei ti rinneghi e che si affidi completamente al Partito. 738 01:10:43,656 --> 01:10:46,615 - Ci sono notizie recenti? - Ne arrivano ogni giorno. 739 01:10:46,701 --> 01:10:53,289 Mandatemi tutti i documenti su Gérard. Voglio esaminarli io per primo. 740 01:10:57,211 --> 01:11:00,375 Allora, che cosa è successo a mio marito? 741 01:11:00,631 --> 01:11:02,668 Tu hai scritto troppe lettere. 742 01:11:03,217 --> 01:11:06,927 Credi che i compagni non abbiano altro da fare che leggerle? 743 01:11:07,764 --> 01:11:12,555 Per farla breve, sono stato incaricato di riceverti. Che cosa vuoi? 744 01:11:13,311 --> 01:11:16,270 Voglio sapere cosa succede. Sono passati due mesi. 745 01:11:17,940 --> 01:11:22,685 Mi sembra terribilmente compromesso. Tutta questa roba lo riguarda. 746 01:11:23,654 --> 01:11:25,691 Ma è stato arrestato o no? 747 01:11:26,282 --> 01:11:30,697 Ho il diritto di saperlo in quanto moglie e membro del Partito. 748 01:11:30,787 --> 01:11:33,074 Non ci sono accuse precise contro di lui... 749 01:11:33,581 --> 01:11:36,915 ma è immischiato in una quantità di faccende che devono essere chiarite. 750 01:11:37,001 --> 01:11:40,460 Condivido la sua vita da 16 anni. È come un libro aperto. 751 01:11:40,546 --> 01:11:44,961 Tu non sai niente. La vita sembra molto chiara finché non succede qualche cosa, e poi sono guai. 752 01:11:45,635 --> 01:11:47,592 - Non in quella di Gérard. - Perché lo ami. 753 01:11:48,262 --> 01:11:50,549 Ci sono sempre stati i traditori, agenti provocatori... 754 01:11:50,640 --> 01:11:52,632 spie nel movimento operaio. 755 01:11:52,725 --> 01:11:55,513 Le mogli non lo hanno mai scoperto. 756 01:11:56,938 --> 01:12:00,272 Nel 1941, nel TUO Partito... 757 01:12:01,067 --> 01:12:05,061 siete stati persino costretti a fare fuori il segretario dell'organizzazione. 758 01:12:07,156 --> 01:12:08,772 Parlate di Gitton? 759 01:12:10,493 --> 01:12:14,237 Era un informatore della polizia da diversi anni. 760 01:12:14,330 --> 01:12:16,822 Il segretario dell'organizzazione. 761 01:12:18,376 --> 01:12:22,495 In questi ultimi tempi, Gérard non era un po' strano? 762 01:12:23,464 --> 01:12:26,832 Ti trascurava? Rientrava a casa tardi? 763 01:12:27,176 --> 01:12:31,921 È stato arrestato... cioè "isolato" per fargli la morale? 764 01:12:32,014 --> 01:12:35,098 Ti ho già detto che non è accusato formalmente. 765 01:12:36,018 --> 01:12:40,012 Dovresti tornare in Francia con la tua famiglia. 766 01:12:40,356 --> 01:12:44,145 Vuoi dire che dovrei essere io la prima a condannarlo? 767 01:12:45,194 --> 01:12:49,655 Perché io creda che sia colpevole, bisogna che me lo dica lui stesso. 768 01:12:49,907 --> 01:12:52,320 La vita qui sarà molto difficile per te. 769 01:12:53,160 --> 01:12:58,701 Ho il penoso incarico di informarti che devi lasciare il tuo impiego alla radio. 770 01:12:58,791 --> 01:13:00,202 Perché? 771 01:13:00,918 --> 01:13:04,377 La direzione ha riconosciuto che sono la migliore radiocronista in lingua francese. 772 01:13:04,463 --> 01:13:10,334 Tu non puoi più lavorare in un Servizio di Stato. Però c'è l'officina. 773 01:13:10,678 --> 01:13:12,840 È quindi una punizione l'officina? 774 01:13:13,639 --> 01:13:18,725 Mi sembra una definizione un po' degradante per la classe operaia che ha in mano il potere. 775 01:13:18,811 --> 01:13:23,647 Non sono io a decidere. È così che si fa nell'Unione Sovietica. 776 01:13:24,358 --> 01:13:28,648 Mamma, ci cacciano via. Ho cercato di fermarli. 777 01:13:29,697 --> 01:13:31,404 Che state facendo? 778 01:13:34,577 --> 01:13:36,443 Tieni papà, il giornale. 779 01:13:39,165 --> 01:13:40,281 Cosa succede? 780 01:13:40,374 --> 01:13:42,832 Ordine del ministro. Dobbiamo sgomberare la villa. 781 01:13:43,377 --> 01:13:45,869 - Vi trasferiremo. - Dove? 782 01:13:46,255 --> 01:13:47,712 Eccoci qui. 783 01:13:55,681 --> 01:13:57,547 Poteva andare peggio. 784 01:13:57,808 --> 01:14:00,471 I bambini posso stare qui. 785 01:14:02,855 --> 01:14:04,596 Chi è quella signora? 786 01:14:05,149 --> 01:14:06,606 Un'amica. 787 01:14:07,735 --> 01:14:11,228 Suo fratello è con papà e noi lavoreremo insieme. 788 01:14:11,530 --> 01:14:14,273 Suo fratello è in prigione come papà? 789 01:14:16,494 --> 01:14:19,612 - Chi ti ha detto questa cosa? - A scuola lo dicono tutti. 790 01:14:32,176 --> 01:14:34,293 Lei è la signora Londonova? 791 01:14:34,387 --> 01:14:36,379 Sì. Conosceva mio marito? 792 01:14:36,639 --> 01:14:39,382 Ne ho sentito parlare da alcuni amici che erano con lui. 793 01:14:40,142 --> 01:14:44,386 Bene, io ho urgente bisogno di lavorare. 794 01:14:44,480 --> 01:14:45,641 Ma non ho nessuna capacità. 795 01:14:46,023 --> 01:14:48,106 Non importa. Vi insegneremo noi. 796 01:14:48,192 --> 01:14:51,401 - E tu? - Ho trovato lavoro all'Autorenova. 797 01:14:51,487 --> 01:14:54,605 È proprio qui accanto. Sarete vicine. 798 01:14:55,783 --> 01:14:59,322 Se lei lo desidera, potrà cominciare alla fine del mese. 799 01:14:59,578 --> 01:15:01,945 Mi va benissimo. Grazie. 800 01:15:02,248 --> 01:15:05,207 - Ci piacerebbe stare insieme. - Sempre che sia possibile. 801 01:15:05,292 --> 01:15:07,750 Vedremo in seguito. 802 01:15:21,684 --> 01:15:23,596 Vieni qui! 803 01:15:28,024 --> 01:15:30,892 - Hai visto come scappano? - Ma no, non è per te. 804 01:15:31,318 --> 01:15:34,937 Certo che lo è. Lo facevo anche io. 805 01:15:35,322 --> 01:15:39,032 Hai sentito? Hanno arrestato il Segretario del Partito. 806 01:15:39,326 --> 01:15:41,488 Mi chiedo fino a dove arriveranno. 807 01:15:41,912 --> 01:15:46,407 Gli avevo scritto a proposito di Gérard ma si sono rifiutati di incontrarmi. 808 01:15:46,500 --> 01:15:50,369 Beh, è finito adesso. Con questo arresto tutto sarà chiarito. 809 01:15:50,463 --> 01:15:51,999 Cosa dicono al giornale? 810 01:15:52,465 --> 01:15:57,335 Dicono che è responsabile di tutti gli arresti. Quindi anche di quello di Gérard. 811 01:15:58,137 --> 01:16:04,475 Per nascondere la sua politica economica, ha scatenato una purga nell'apparato dirigente contro chi non lo approvava. 812 01:16:05,644 --> 01:16:09,684 Anche io ho avuto la mia parte di persecuzione. 813 01:16:11,025 --> 01:16:14,393 Vedrai Luise. Gérard sarà liberato presto. 814 01:16:15,112 --> 01:16:20,904 Era il direttore del giornale del Partito. Presto avrebbero arrestato anche lui. 815 01:16:20,993 --> 01:16:26,239 Ha confessato, diventando uno dei 14 accusati. 816 01:16:26,332 --> 01:16:28,073 Fu condannato e giustiziato. 817 01:16:31,962 --> 01:16:33,624 Eccolo. Lo lascio a te. 818 01:16:37,718 --> 01:16:40,051 Ti auguro buon divertimento. 819 01:16:51,857 --> 01:16:53,189 Siediti. 820 01:16:55,857 --> 01:16:58,189 Siediti. 821 01:17:02,743 --> 01:17:06,202 In sei mesi ti sei lavorato una dozzina di buoni relatori. 822 01:17:07,623 --> 01:17:11,367 Persino il comandante ha perso la pazienza. 823 01:17:12,086 --> 01:17:14,954 Ma non te la prendere, non fa niente. 824 01:17:15,464 --> 01:17:19,299 Noi adesso, ricominceremo tutto dal principio. 825 01:17:21,178 --> 01:17:25,593 Disponiamo di molti altri relatori ma soprattutto... di molto tempo. 826 01:17:26,142 --> 01:17:31,262 Tu confesserai, anche se ci vorrà un anno o più. 827 01:17:31,355 --> 01:17:33,062 Ho 5 mesi per farti confessare. 828 01:17:33,566 --> 01:17:36,104 Per cui non ho fretta. 829 01:17:36,360 --> 01:17:39,319 Tu non hai idea di quello che ti aspetta. 830 01:17:45,828 --> 01:17:46,944 Mettiti queste. 831 01:17:57,339 --> 01:17:59,205 Alzati, prego. 832 01:18:04,680 --> 01:18:05,841 Cammina. 833 01:18:08,780 --> 01:18:10,841 Cammina. 834 01:18:14,690 --> 01:18:19,481 Seppi più tardi che Kohoutek era stato sotto il vecchio regime, e durante l'occupazione nazista... 835 01:18:19,570 --> 01:18:23,564 era a capo del dipartimento anticomunista della polizia. 836 01:18:24,950 --> 01:18:30,070 "Ho stabilito dei contatti con Noel Field a Ginevra nel 1947." 837 01:18:31,040 --> 01:18:33,032 Firma, prego. 838 01:18:33,125 --> 01:18:35,492 Ma il Partito lo sa a memoria. Feci una relazione su questo. 839 01:18:36,503 --> 01:18:39,041 Ancora meglio. Firma. 840 01:18:41,800 --> 01:18:43,883 Ma il Partito lo sa. 841 01:18:45,679 --> 01:18:49,263 "Per questi contatti... 842 01:18:49,934 --> 01:18:55,225 "Noel Field mi pagò la somma di..." 843 01:18:55,314 --> 01:18:57,101 Quanto? 844 01:18:57,191 --> 01:19:01,606 Non "per questi contatti" ma "durante questi contatti." 845 01:19:01,695 --> 01:19:05,780 Per pagare le spese del sanatorio. Il Partito ne era a conoscenza. 846 01:19:05,866 --> 01:19:08,483 E chi dice il contrario? Insomma ti ha dato il denaro? 847 01:19:08,577 --> 01:19:10,739 - Sì. - Quanto? 848 01:19:10,996 --> 01:19:12,862 Non ricordo. È stato 5 anni fa. 849 01:19:12,957 --> 01:19:13,743 Cammina. 850 01:19:13,832 --> 01:19:16,415 Ma non era per quei contatti che mi dava il denaro. 851 01:19:16,502 --> 01:19:18,710 Avevo contratto la tubercolosi durante i campi di concentramento. 852 01:19:21,215 --> 01:19:26,256 Il Partito sapeva benissimo che l'ufficio di Field aiutava gli ex deportati. 853 01:19:40,651 --> 01:19:41,983 Continua. 854 01:19:55,874 --> 01:20:01,290 Quanto ti ha dato Field? 300 franchi svizzeri? Di più? Di meno? 855 01:20:02,131 --> 01:20:03,963 - Di più. - Quanto? 856 01:20:05,592 --> 01:20:07,208 Il doppio, o poco più. 857 01:20:07,303 --> 01:20:09,966 Faccia al muro. Facciamo 800 franchi, va bene? 858 01:20:10,389 --> 01:20:14,429 Almeno questo lo abbiamo appurato. Era ciò che volevo sentire. 859 01:20:15,728 --> 01:20:17,890 "Nel 1947..." 860 01:20:18,230 --> 01:20:19,846 Avvicinati. Avvicinati pure. 861 01:20:19,940 --> 01:20:27,029 "Noel Field mi pagò la somma di 800 franchi svizzeri." 862 01:20:30,117 --> 01:20:31,779 Firma, prego. 863 01:20:34,330 --> 01:20:37,073 - Ma il Partito lo sapeva. - Avanti. 864 01:20:40,252 --> 01:20:46,465 Szöny, che fu condannato a morte nel corso del processo Rajk, ne prese solo 300. 865 01:20:46,550 --> 01:20:47,631 Ma a me... 866 01:20:47,718 --> 01:20:51,462 ...servivano per le spese del sanatorio. Nessuno dice il contrario. 867 01:20:55,476 --> 01:20:57,889 "Nel 1947, durante il mio soggiorno in Svizzera... 868 01:20:57,978 --> 01:21:01,346 "ho preso contatti con la spia americana, Noel Field." 869 01:21:01,440 --> 01:21:02,647 Firma questo. 870 01:21:02,733 --> 01:21:07,103 No. Nel 1947, non sapevo che Field fosse una spia. 871 01:21:07,404 --> 01:21:10,818 Noel Field è o non è una spia americana? 872 01:21:11,004 --> 01:21:11,999 Sì. 873 01:21:12,117 --> 01:21:16,828 Nel processo al traditore Rajk è emerso o no che Field fosse una spia americana? 874 01:21:17,021 --> 01:21:18,003 Sì. 875 01:21:18,248 --> 01:21:23,619 In questa mozione, votata da un'assemblea del Partito tu condanni il traditore Rajk dopo il suo processo. 876 01:21:23,712 --> 01:21:27,106 - Hai firmato quella mozione? - Sì. 877 01:21:27,674 --> 01:21:29,631 - Era una copertura... - No! 878 01:21:31,512 --> 01:21:36,974 Il processo Rajk non ha forse stabilito che Field fosse una spia nel 1947? 879 01:21:37,351 --> 01:21:41,846 Sì. Ma nel 1947 noi non sapevamo che Noel Field fosse una spia. 880 01:21:41,939 --> 01:21:45,398 Allora diciamo che nel 1947 tu sei entrato in relazione... 881 01:21:45,484 --> 01:21:49,694 con una spia che è stata poi smascherata nel 1949? 882 01:21:51,240 --> 01:21:52,856 Allora dillo. 883 01:21:55,244 --> 01:21:57,987 "Nel 1947, durante il mio soggiorno in Svizzera... 884 01:21:58,080 --> 01:22:01,664 ho preso contatti con la spia americana, Noel Field." 885 01:22:01,750 --> 01:22:06,962 Sì, ma non potevo sapere nel 1947 che sarebbe stato smascherato nel 1949. 886 01:22:07,047 --> 01:22:10,916 Nessuno, nel 1947, avrebbe mai sospettato che Noel Field fosse una spia. 887 01:22:25,607 --> 01:22:27,644 Molto bene. 888 01:22:28,026 --> 01:22:33,112 Per il momento, ogni fatto deve essere valutato con oggettività. 889 01:22:33,198 --> 01:22:36,032 Più tardi ci occuperemo del punto di vista soggettivo. 890 01:22:37,995 --> 01:22:43,616 Noel Field era una spia americana e tu prendesti contatti con lui. 891 01:22:43,709 --> 01:22:45,075 L'ho fatto, perché... 892 01:22:45,544 --> 01:22:48,787 - Che tipo di contatti? - L'ho fatto, perché... 893 01:22:48,881 --> 01:22:52,545 Spionaggio. Contatti di spionaggio. 894 01:22:52,634 --> 01:22:54,921 - Certo che no. - Ammettilo. 895 01:22:55,012 --> 01:22:58,130 No. Io ero ammalato e soffrivo... 896 01:22:58,223 --> 01:23:01,591 così mi sono messo in contatto con il centro rifugiati di Field. 897 01:23:01,685 --> 01:23:04,553 Io non sono un'assistente sociale per tua fortuna. 898 01:23:10,986 --> 01:23:14,696 Come hai stabilito questi contatti di spionaggio con Noel Field? 899 01:23:15,032 --> 01:23:17,319 Non era spionaggio. 900 01:23:17,409 --> 01:23:19,241 Tu qui hai firmato... 901 01:23:20,245 --> 01:23:22,237 "Nel 1947, durante il mio soggiorno in Svizzera... 902 01:23:22,331 --> 01:23:25,790 ho preso contatti con la spia americana, Noel Field." 903 01:23:26,502 --> 01:23:32,043 "Nel 1947, Noel Field mi pagò la somma di 800 franchi svizzeri." 904 01:23:32,716 --> 01:23:34,332 Avvicina queste due frasi. 905 01:23:34,416 --> 01:23:35,982 - Per le spese... - Per le spese del sanatorio. 906 01:23:36,177 --> 01:23:39,842 Perché una spia americana dovrebbe pagare le spese di un ufficiale comunista? 907 01:23:40,307 --> 01:23:42,845 Qui stiamo semplicemente analizzando i fatti. 908 01:23:43,352 --> 01:23:47,096 Come ho detto prima, gli aspetti soggettivi... 909 01:23:49,149 --> 01:23:51,482 saranno affrontati in una fase successiva. 910 01:23:55,614 --> 01:23:58,732 "Nel 1947, ho avuto contatti con Noel Field... 911 01:23:58,825 --> 01:24:01,283 "che era una spia americana..." 912 01:24:01,370 --> 01:24:04,363 Ho riassunto la faccenda nella maniera più favorevole per te. 913 01:24:04,456 --> 01:24:10,077 "Ed essendo in contatto con lui, io sono oggettivamente colpevole di spionaggio." 914 01:24:10,170 --> 01:24:14,039 "Durante questo periodo, io ricevetti da Field 800 franchi svizzeri." 915 01:24:15,217 --> 01:24:16,799 Firma, prego. 916 01:24:16,885 --> 01:24:20,504 Come puoi vedere, ho eliminato le condizioni soggettive. 917 01:24:21,390 --> 01:24:22,801 Oh, mi perdoni. 918 01:24:32,317 --> 01:24:34,434 Anche la copia. 919 01:24:34,528 --> 01:24:36,815 Questa serve per la traduzione. 920 01:24:41,660 --> 01:24:43,993 Per i nostri compagni Consiglieri. 921 01:24:46,331 --> 01:24:47,867 Stavo per dimenticarmene. 922 01:24:50,627 --> 01:24:53,791 Qui c'è una lettera di tua moglie. 923 01:24:57,759 --> 01:24:59,967 Ora puoi dormire un po'. 924 01:25:08,020 --> 01:25:09,101 Posizione regolamentare. 925 01:25:27,122 --> 01:25:28,283 Siediti. 926 01:25:28,999 --> 01:25:32,037 C'è bisogno che firmi una piccola postilla. 927 01:25:32,127 --> 01:25:34,870 "Poiché gli ex volontari delle Brigate Internazionali... 928 01:25:34,963 --> 01:25:38,547 "riconoscono di essere stati dei Trotzkisti e dei traditori... 929 01:25:38,634 --> 01:25:42,093 "il fatto di essere stato il loro capo, mi mette sullo stesso piano." 930 01:25:42,179 --> 01:25:43,340 Firma, prego. 931 01:25:44,681 --> 01:25:47,469 Dopo che avrai firmato, potrai scrivere alla tua famiglia. 932 01:25:52,606 --> 01:26:00,195 "Nella Gioventù Comunista, avevo già lavorato sotto la direzione di Smirkovsky... 933 01:26:00,489 --> 01:26:07,111 "il cui passato Trotzkista è ben noto." 934 01:26:07,663 --> 01:26:08,779 Non ho mai detto questo. 935 01:26:09,873 --> 01:26:11,580 Che lavoravi per Smirkovsky? 936 01:26:11,875 --> 01:26:13,832 Questo sì, ma non che fosse un Trotzkista 937 01:26:15,253 --> 01:26:17,040 Questo lo ha ammesso lui stesso. 938 01:26:20,801 --> 01:26:22,167 - Riconosci la calligrafia? - No. 939 01:26:23,679 --> 01:26:27,423 Beh, è la sua. Non fai che confermare la sua confessione. 940 01:26:34,272 --> 01:26:38,812 Noi e i nostri Consiglieri crediamo che tu fossi Trotzkista già prima della Spagna. 941 01:26:38,902 --> 01:26:40,564 Da cosa l'avete dedotto? 942 01:26:41,488 --> 01:26:42,979 Scrivi questo. 943 01:26:43,073 --> 01:26:48,034 Nel 1936, tu davi rifugio, nel tuo albergo a Mosca... 944 01:26:48,120 --> 01:26:52,865 a un uomo chiamato Wagner, un Trotzkista espulso dal Partito. 945 01:26:52,958 --> 01:26:56,451 Avete discusso e avete palesato dei dubbi sui processi di Mosca. 946 01:26:57,963 --> 01:27:01,297 Io devo includere qualche cosa a questo riguardo. 947 01:27:01,383 --> 01:27:02,794 Avvicinati. 948 01:27:05,053 --> 01:27:09,548 "A Mosca, abitavo in un albergo in cui sono stati arrestati molti Trotzkisti" 949 01:27:09,641 --> 01:27:14,853 Così saranno contenti il presidente della Repubblica e il Segretario del Partito. 950 01:27:15,605 --> 01:27:17,688 Anche loro alloggiavano lì. 951 01:27:18,233 --> 01:27:20,850 Esattamente. Il Segretario del Partito... Cioè... 952 01:27:20,944 --> 01:27:23,436 L'ex Segretario del Partito... 953 01:27:24,656 --> 01:27:26,113 è qui. 954 01:27:27,117 --> 01:27:31,111 Non ti fare illusioni perché questo non ti discolpa. 955 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 Al contrario, esso prova che occupavate tutti posti molto importanti... 956 01:27:35,500 --> 01:27:38,868 in attesa della presa di potere degli imperialisti americani. 957 01:27:39,546 --> 01:27:40,662 Io non ho detto questo. 958 01:27:40,756 --> 01:27:46,878 No, è lui che lo dirà, e tu confermerai le sue parole. Ha già cominciato. 959 01:27:47,554 --> 01:27:49,216 Non firmerò mai niente di simile. 960 01:27:51,141 --> 01:27:54,054 Lo farai. Come tutti. 961 01:27:57,564 --> 01:28:00,602 Ma cosa credi, che il Partito faccia arrestare il suo segretario così alla leggera? 962 01:28:03,278 --> 01:28:06,692 Il Segretario Generale otteneva contatti con il britannico Zilliacus... 963 01:28:06,782 --> 01:28:10,947 attraverso la sua valigia diplomatica e i suoi uffici. 964 01:28:11,036 --> 01:28:12,527 Quante volte? 965 01:28:12,621 --> 01:28:17,457 - Zilliacus si occupava del movimento per la pace. - Zilliacus era una spia. 966 01:28:17,918 --> 01:28:22,959 Aggiungi: "Dichiaro di aver ricevuto e trasmesso... 967 01:28:23,048 --> 01:28:25,131 Quante lettere? Quattro? Cinque? 968 01:28:25,217 --> 01:28:26,503 No, due. 969 01:28:28,887 --> 01:28:30,128 "Cinque lettere." 970 01:28:33,934 --> 01:28:36,768 Io vado alla traduzione. Firmerai dopo. 971 01:28:48,824 --> 01:28:49,735 Rimettile. 972 01:28:51,535 --> 01:28:53,071 E continua a camminare. 973 01:28:56,248 --> 01:28:59,286 È stato tradotto. Ora puoi firmare. 974 01:29:04,673 --> 01:29:06,835 Quindi potrai dormire. 975 01:29:08,176 --> 01:29:09,542 Ma che... 976 01:29:09,636 --> 01:29:12,094 Non è lo stesso. Fatemelo leggere. 977 01:29:12,180 --> 01:29:13,637 Leggi la copia. 978 01:29:14,266 --> 01:29:15,598 Non è lo stesso. 979 01:29:15,684 --> 01:29:17,801 Lo è. Sei solo stanco. 980 01:29:17,894 --> 01:29:20,102 - Non è stata battuta una copia. - Ma sì. 981 01:29:20,188 --> 01:29:22,350 - No. - Ora dormi. 982 01:29:26,778 --> 01:29:30,397 Risulta, da certi processi verbali che tu hai firmato e da altre testimonianze... 983 01:29:30,490 --> 01:29:35,736 che sei stato tu a denunciare alla Gestapo il Comitato Centrale Clandestino... 984 01:29:35,829 --> 01:29:39,368 provocando così, indirettamente, l'esecuzione di Fucik. 985 01:29:39,457 --> 01:29:43,292 Quali testimonianze? Ma che cos'è questa buffonata? 986 01:29:43,378 --> 01:29:46,166 Noi dobbiamo sintetizzare tutto questo materiale. 987 01:29:46,590 --> 01:29:51,927 Tu hai firmato, "Io ho organizzato il rimpatrio di Klecan dalla Francia." 988 01:29:52,637 --> 01:29:55,300 Tu affermi che era nel tuo gruppo Trotzkista in Spagna... 989 01:29:55,390 --> 01:29:58,974 e che eri il capo di questi Trotzkisti 990 01:29:59,060 --> 01:30:01,473 - Avevo ricevuto istruzioni... - Siediti. 991 01:30:02,188 --> 01:30:06,182 Avevo ricevuto istruzioni. Klecan era prigioniero in Francia. 992 01:30:06,276 --> 01:30:10,316 Lo facemmo uscire e gli procurammo i documenti ufficiali per tornare in patria. 993 01:30:10,405 --> 01:30:14,319 E fu Klecan a denunciare alla Gestapo Fucik e il Comitato Centrale. 994 01:30:14,409 --> 01:30:16,071 Sotto tortura. 995 01:30:16,161 --> 01:30:17,493 Come fai a saperlo? Tu eri presente? 996 01:30:17,871 --> 01:30:19,863 - Per sentito dire. - Non prova niente. 997 01:30:19,956 --> 01:30:26,419 Per contro, membri del tuo gruppo testimoniano di averti sentito ordinare a Klecan di tradire il Comitato. 998 01:30:26,504 --> 01:30:29,167 - Klecan... - Abbiamo la sua testimonianza. 999 01:30:29,257 --> 01:30:31,749 Parliamo ancora del Comitato Centrale? 1000 01:30:31,843 --> 01:30:35,177 Reicin ha già firmato una dichiarazione al riguardo. 1001 01:30:37,307 --> 01:30:38,764 Cambiatele. 1002 01:30:40,852 --> 01:30:45,096 "In Spagna, avevo molta più stima per il dirigenti anarchici... 1003 01:30:46,816 --> 01:30:48,523 "che per quelli del Partito." 1004 01:30:48,610 --> 01:30:55,733 Non lo firmerò mai. In Spagna avevo ammirazione per personaggi come La Pasionaria, Durruti... 1005 01:31:04,167 --> 01:31:05,374 Cammina. 1006 01:31:15,512 --> 01:31:17,219 Ti ho detto di camminare! 1007 01:31:17,973 --> 01:31:20,761 Senti, sono troppi giorni che andiamo avanti con questa storia. 1008 01:31:20,850 --> 01:31:22,887 Io ho perfino rinunciato alle mie vacanze. 1009 01:31:24,813 --> 01:31:27,476 "Considerata la tua attività anarchica durante la Gioventù... 1010 01:31:27,565 --> 01:31:31,434 - Io non ho mai frequentato anarchici. - Al punto da voler far saltare una prefettura. 1011 01:31:32,404 --> 01:31:33,485 Avevo 15 anni. 1012 01:31:33,822 --> 01:31:36,155 È proprio l'età in cui il carattere si forma. 1013 01:31:36,658 --> 01:31:38,900 Si tratta solo di una questione formale. Le manette. 1014 01:31:39,160 --> 01:31:41,447 Non è possibile giudicarvi su questo fatto. 1015 01:31:43,373 --> 01:31:45,990 Sono soltanto processi verbali amministrativi. 1016 01:31:46,292 --> 01:31:52,505 Il Partito può farti condannare ad una pena molto severa con pochi elementi, o a una più lieve con molti elementi. 1017 01:31:53,383 --> 01:31:56,717 La tua unica speranza è affidarti completamente al Partito. 1018 01:32:03,476 --> 01:32:07,186 Questo mi permetterà di godermi le mie vacanze. Me lo merito. 1019 01:32:09,065 --> 01:32:14,185 "Ad Albacete, quartiere generale delle Brigate Internazionali ho conosciuto il Titoista Dapchevich." 1020 01:32:14,232 --> 01:32:15,424 No. 1021 01:32:15,822 --> 01:32:17,609 - Ho riassunto le tue dichiarazioni. - No. 1022 01:32:17,699 --> 01:32:24,367 Ho detto che l'ho conosciuto, ma anche Luigi Longo, Pajetta, André Marty... 1023 01:32:24,456 --> 01:32:26,413 Faccia al muro. 1024 01:32:27,167 --> 01:32:29,409 Quelli là non ci interessano ancora. 1025 01:32:29,502 --> 01:32:32,119 Non ho mai pronunciato la parola "Titoista". 1026 01:32:32,213 --> 01:32:37,834 Non è una parola. È un concetto politico che serve a identificare il nemico. 1027 01:32:37,927 --> 01:32:42,797 Ma in Spagna, nel 1937, c'erano i comunisti Jugoslavi, non i Titoisti. 1028 01:32:42,891 --> 01:32:47,727 E tu saresti stato Viceministro? Tu ignori l'ABC della dialettica. 1029 01:32:47,812 --> 01:32:52,147 Il passato sarà giudicato alla luce della verità che il Partito ha raccolto oggi. 1030 01:32:54,277 --> 01:32:56,769 Tu sai cos'è il Titoismo? 1031 01:32:57,072 --> 01:32:58,734 Dillo. 1032 01:33:00,742 --> 01:33:02,984 Io ho approvato la denuncia del Titoismo. 1033 01:33:03,078 --> 01:33:05,695 Allora non ritornare sulla tua decisione! 1034 01:33:05,789 --> 01:33:08,907 Dapchevich è un Titoista in quanto ministro di Tito. 1035 01:33:12,087 --> 01:33:16,422 Stai aspettando che sia giorno? Non potrai dormire finché non l'avrai firmato. 1036 01:33:17,175 --> 01:33:18,982 Buongiorno. 1037 01:33:19,219 --> 01:33:22,883 - Come sono andate le vacanze? - Bene, mi sono rimesso in forma. 1038 01:33:23,139 --> 01:33:25,677 Meglio così. Qui è uno strazio... 1039 01:33:26,101 --> 01:33:29,640 Per ogni piccola cosa si spacca il capello. Si vede bene che è ebreo. 1040 01:33:30,438 --> 01:33:34,352 Come va? Hai fatto bene a consigliare a tua moglie di tornare in Francia. 1041 01:33:34,442 --> 01:33:36,229 Meglio per lei. 1042 01:33:36,694 --> 01:33:38,230 Chi l'ha detto? 1043 01:33:39,739 --> 01:33:41,901 Perché? Non le hai scritto? 1044 01:33:44,994 --> 01:33:46,530 Siediti, siediti. 1045 01:33:49,541 --> 01:33:54,912 Il Partito ha richiesto un processo verbale che sintetizzi tutto questo... 1046 01:33:55,505 --> 01:33:58,293 e che rifletta il complesso delle tue attività. 1047 01:33:58,591 --> 01:34:03,552 Sono i compagni Consiglieri che hanno redatto questo progetto. Per guadagnare tempo. 1048 01:34:03,638 --> 01:34:06,346 - Questo significa la forca per me. - Ma niente affatto. 1049 01:34:06,432 --> 01:34:10,802 Il processo verbale non è destinato alla corte ma è per uso interno. 1050 01:34:10,895 --> 01:34:15,105 Guarda, i tuoi amici accusati hanno già firmato il loro, e credimi... 1051 01:34:15,191 --> 01:34:17,057 sono molto più gravi del tuo. 1052 01:34:17,152 --> 01:34:20,190 "Nel 1947, a Ginevra, stabilii dei rapporti di spionaggio... 1053 01:34:20,280 --> 01:34:22,863 "con Noel Field, nota spia americana. 1054 01:34:22,949 --> 01:34:27,319 "In cambio delle informazioni che gli diedi, lui mi pagò 800 franchi svizzeri." 1055 01:34:28,037 --> 01:34:30,905 "In cambio delle informazioni che gli diedi"? 1056 01:34:31,833 --> 01:34:33,790 Ma è impossibile. 1057 01:34:34,711 --> 01:34:37,579 Il Partito ha approvato questa formula. 1058 01:34:37,922 --> 01:34:41,336 Fa come lui. Dimostra di essere un buon comunista. 1059 01:34:41,759 --> 01:34:43,796 E ammettere di essere una spia Trotzkista? 1060 01:34:43,887 --> 01:34:48,177 Proprio perché sei ancora comunista che sei riuscito a riconoscere i tuoi errori. 1061 01:34:51,102 --> 01:34:55,437 La confessione è la più alta forma di autocritica... 1062 01:34:55,773 --> 01:35:00,734 e l'autocritica è la virtù principale di ogni comunista. 1063 01:35:07,452 --> 01:35:09,409 Richiedono qualche correzione. 1064 01:35:10,288 --> 01:35:14,908 Si tratta del tuo amico Hajdu. Mettere "Sionista" invece di "Trotzkista". 1065 01:35:16,044 --> 01:35:18,161 È giudeo, non Sionista 1066 01:35:18,254 --> 01:35:23,340 Noi siamo in una Democrazia Popolare. "Giudeo" è un insulto. Diremo "Sionista". 1067 01:35:24,177 --> 01:35:26,885 "Sionista" è un concetto politico. 1068 01:35:26,971 --> 01:35:30,385 La parola "Giudeo" è vietata in Russia. Noi diciamo "Ebreo". 1069 01:35:31,017 --> 01:35:34,055 Allora dite "Ebreo". "Sionista" non è la stessa cosa. 1070 01:35:34,395 --> 01:35:36,853 "Ebreo" non suona altrettanto bene. 1071 01:35:36,940 --> 01:35:40,058 In ogni modo, scriveremo "Sionista". Sono gli ordini. 1072 01:35:43,529 --> 01:35:45,316 Va bene, continuiamo. 1073 01:35:45,406 --> 01:35:49,446 No, aspetta. Questo è il processo verbale a carico dell'accusa. 1074 01:35:49,535 --> 01:35:54,621 Dopo, potrai dettare tu quello per la difesa. 1075 01:35:59,545 --> 01:36:02,663 Non ci fu mai un processo verbale per la difesa. 1076 01:36:04,050 --> 01:36:09,387 A forza di sentirsi ripetere le parole Trotzkista, Titoista o nazionalista borghese, queste parole perdevano di significato. 1077 01:36:09,472 --> 01:36:14,763 Se mi avessero detto di dire: "Mio figlio Trotzkista Michele ha compiuto un anno". Io l'avrei firmato. 1078 01:36:15,728 --> 01:36:17,845 L'unica soluzione era il suicidio. 1079 01:36:17,939 --> 01:36:19,805 C'ho provato due volte. 1080 01:36:19,899 --> 01:36:22,733 E sei ancora comunista. Non riesco a capire. 1081 01:36:22,819 --> 01:36:24,651 No, anzi... lo capisco. È una fede. 1082 01:36:24,737 --> 01:36:26,694 Siete credenti che non amano la Chiesa. 1083 01:36:26,781 --> 01:36:27,942 Quale? 1084 01:36:28,032 --> 01:36:32,402 Ce ne sono parecchie ormai. E Dio è morto. È proprio ora che si può essere comunisti. 1085 01:36:32,870 --> 01:36:34,452 Cos'è successo a quel Field? 1086 01:36:35,540 --> 01:36:40,251 Nel 1955, riapparve in Ungheria. Uscì di prigione e lo riabilitarono. 1087 01:36:40,336 --> 01:36:43,044 Rimase in Ungheria e non è mai voluto ritornare in occidente. 1088 01:36:43,631 --> 01:36:46,795 Lui cos'era? Un agente americano o una spia Russa? 1089 01:36:47,218 --> 01:36:48,800 Dovrai aspettare le sue memorie. 1090 01:36:49,137 --> 01:36:50,753 Ma perché lo avevano scelto per questa parte? 1091 01:36:51,973 --> 01:36:55,216 Dopo la guerra di Spagna, aveva diretto un ufficio americano di aiuti... 1092 01:36:55,310 --> 01:36:57,677 per i rifugiati di Marsiglia e Ginevra. 1093 01:36:57,770 --> 01:37:01,980 Là conobbe decine di comunisti dell'Europa Centrale e li aiutò. 1094 01:37:02,066 --> 01:37:08,313 Nello stesso tempo, era in contatto con Allen Dulles che dirigeva una rete americana di intelligence in Svizzera. 1095 01:37:08,406 --> 01:37:12,867 Non è così semplice. America e Russia furono alleati contro Hitler. 1096 01:37:12,952 --> 01:37:14,784 Poi ci fu la guerra fredda. 1097 01:37:14,871 --> 01:37:19,206 Così gli Americani tolsero Field dal suo incarico perché conosceva troppi comunisti. 1098 01:37:19,292 --> 01:37:22,785 E i Russi lo fecero passare per una spia americana. Tutto qua. 1099 01:37:23,087 --> 01:37:27,798 E così lei era arrivato al ventesimo mese di prigione e di interrogatori. 1100 01:37:28,301 --> 01:37:32,090 Bisogna imparare tutto questo a memoria, domande e risposte. 1101 01:37:32,513 --> 01:37:33,799 Portalo via. 1102 01:37:35,475 --> 01:37:37,011 Metti la benda. 1103 01:37:39,187 --> 01:37:43,682 "Domanda: Hai detto tutto della tua attività di cospiratore ai danni dello Stato? 1104 01:37:43,775 --> 01:37:47,189 "Sì, io non ho nascosto niente. Nè davanti l'istruttoria né davanti il tribunale. 1105 01:37:47,278 --> 01:37:50,817 "I confesso la mia partecipazione al centro della cospirazione contro lo Stato"... 1106 01:37:58,706 --> 01:38:02,950 Il testo lo reciterai quando avrà finito di parlare, come abbiamo fatto durante le prove. 1107 01:38:09,675 --> 01:38:11,883 - Eccoti qua. - Conosce il testo. 1108 01:38:11,969 --> 01:38:13,255 Togliti questa. 1109 01:38:15,014 --> 01:38:19,133 Non hai un bell'aspetto. Quante volte ti sei esercitato all'aperto? 1110 01:38:19,769 --> 01:38:21,385 Mai in 21 mesi. 1111 01:38:21,479 --> 01:38:25,223 Ma com'è possibile? Fortunatamente siamo alla fine. 1112 01:38:27,402 --> 01:38:30,520 Non si può dire che sia stato facile. Rimettila. 1113 01:38:31,114 --> 01:38:35,484 Tu adesso verrai messo a confronto con il tuo capo e i tuoi complici. 1114 01:38:37,120 --> 01:38:41,865 Il Partito ha chiesto un rapporto sul tuo comportamento durante il confronto. 1115 01:38:46,129 --> 01:38:47,665 Togliti la benda. 1116 01:38:47,792 --> 01:38:50,715 ...noi eravamo d'accordo per una base d'azione anti sovietica... 1117 01:38:51,050 --> 01:38:52,416 Siediti. 1118 01:38:52,711 --> 01:38:54,001 Zilliacus si presentava come un social democratico di sinistra. 1119 01:38:54,011 --> 01:38:57,175 Faceva frequenti viaggi verso le Democrazie Popolari... 1120 01:38:57,265 --> 01:39:01,259 e qui era in relazione con me. In Polonia con Gomulka... 1121 01:39:01,352 --> 01:39:04,436 in Jugoslavia con Tito e la sua cricca fascista. 1122 01:39:04,522 --> 01:39:07,731 Con Rajk in Ungheria, con Kostov in Bulgaria. 1123 01:39:07,817 --> 01:39:11,527 E così, ci ritrovammo insieme, presi nella stessa trappola. 1124 01:39:11,612 --> 01:39:14,946 Il Segretario del Partito che aveva ordinato i primi arresti... 1125 01:39:15,575 --> 01:39:17,487 e il ministro della Sicurezza... 1126 01:39:17,577 --> 01:39:21,070 che aveva predisposto lo scenario del processo con i Consiglieri sovietici. 1127 01:39:21,164 --> 01:39:25,534 Ho creato io il centro della cospirazione ai danni dello Stato, appoggiandomi ad elementi nemici. 1128 01:39:25,626 --> 01:39:30,997 Più tardi seppi che il Segretario Generale aveva tentato di suicidarsi battendo la testa contro il muro. 1129 01:39:31,090 --> 01:39:34,174 Per impedirgli di riprovarci, imbottirono le pareti della cella. 1130 01:39:34,260 --> 01:39:40,552 Un'altra volta, chiusa la porta a chiave, tentò d'impiccarsi. 1131 01:39:40,641 --> 01:39:46,387 Sfondarono la porta e lo presero appena in tempo. Il suo salvatore fu decorato per questa impresa. 1132 01:39:46,481 --> 01:39:52,068 ...uomini che avevano vissuto in occidente prima e durante la guerra, così introdussi nella Segreteria... 1133 01:39:52,153 --> 01:39:55,112 uomini come il nazionalista borghese Bedrich Geminder... 1134 01:39:55,198 --> 01:40:00,990 alla Sicurezza Josef Pavel e Karel Šváb e, agli Affari Esteri, il Viceministro. 1135 01:40:01,579 --> 01:40:04,413 A che scopo ritrattare qui? Nessuno la avrebbe mai saputo. 1136 01:40:04,499 --> 01:40:07,913 Il Partito ha chiesto un rapporto sul tuo comportamento durante il confronto. 1137 01:40:08,002 --> 01:40:09,959 Confessa, o sarai giudicato a porte chiuse. 1138 01:40:10,046 --> 01:40:12,914 Devi sopravvivere Gérard e al processo potrai dire la verità. 1139 01:40:16,511 --> 01:40:18,594 Hai già firmato tutto, chiaro? 1140 01:40:21,766 --> 01:40:27,854 Io facevo parte della cospirazione contro lo Stato che era diretta dal Segretario Generale. 1141 01:40:28,356 --> 01:40:32,771 Ero a capo del gruppo Trotzkista al Ministero degli Affari Esteri. 1142 01:40:36,072 --> 01:40:39,531 Hai fatto bene ad attenerti al testo che avevamo preparato... 1143 01:40:39,909 --> 01:40:43,118 così potrai partecipare al processo pubblico. 1144 01:40:44,580 --> 01:40:49,700 Slánský pretende di limitare il suo ruolo ad una semplice direzione ideologica del centro. 1145 01:40:49,794 --> 01:40:54,164 Anche Bukharin a Mosca ha fatto la stessa cosa ma gli è costata la testa. 1146 01:40:56,759 --> 01:40:59,843 Bisognerà imparare tutto questo. E presto. 1147 01:41:00,304 --> 01:41:02,136 Non ti preoccupare, ce la farà. 1148 01:41:02,223 --> 01:41:05,387 Domanda dell'accusa: "Quante lettere contenenti informazioni riservate... 1149 01:41:05,476 --> 01:41:08,594 ha inviato a Zilliacus tramite corriere diplomatico?" 1150 01:41:08,938 --> 01:41:10,224 Risposta. 1151 01:41:10,940 --> 01:41:15,981 Due, forse cinque. Ho deliberatamente omesso questa corrispondenza per non lasciare traccia. 1152 01:41:16,362 --> 01:41:20,447 Domanda dell'accusa: "Sia più preciso. Gli altri accusati parlano di 10 lettere." 1153 01:41:20,533 --> 01:41:21,740 Risposta. 1154 01:41:21,826 --> 01:41:23,909 Potrebbero essere state 10. 1155 01:41:31,252 --> 01:41:32,788 La sua iniezione. 1156 01:41:36,924 --> 01:41:38,631 È a base di calcio. 1157 01:41:39,885 --> 01:41:41,751 Brucia un po', vero? 1158 01:41:42,263 --> 01:41:46,473 Lei è bianco come un lenzuolo. Provvederemo anche a questo. 1159 01:41:47,768 --> 01:41:51,762 Guidato dal mio istinto borghese e al solo scopo di fare carriera e... 1160 01:41:51,968 --> 01:41:52,983 No! 1161 01:41:54,775 --> 01:41:57,438 Guidato dal mio istinto borghese e al solo scopo di fare carriera... 1162 01:41:57,528 --> 01:42:01,067 No. "Egoista." Borghese ed egoista. 1163 01:42:03,367 --> 01:42:06,005 Guidato dal mio istinto borghese ed egoista... 1164 01:42:06,067 --> 01:42:10,305 al solo scopo di fare carriera e di perseguire il mio benessere personale... 1165 01:42:10,390 --> 01:42:13,158 durante un soggiorno in occidente, sono diventato un Cosmopolita... 1166 01:42:13,252 --> 01:42:15,790 e sono passato decisamente in campo borghese. 1167 01:42:15,880 --> 01:42:17,917 Bravo. Molto bene. 1168 01:42:18,007 --> 01:42:20,841 No, non va bene affatto. Neanche per sogno. 1169 01:42:21,969 --> 01:42:23,835 Il testo è corretto... 1170 01:42:23,929 --> 01:42:27,593 ma non convincerai mai nessuno che sei colpevole con tutto quel bla-bla-bla. 1171 01:42:28,267 --> 01:42:31,101 Impara queste 15 pagine per giovedì. 1172 01:42:31,187 --> 01:42:35,227 È necessario che tu ci metta un po' di sincerità. 1173 01:42:36,776 --> 01:42:39,689 Sei fortunato ad andare a processo. 1174 01:42:39,987 --> 01:42:42,320 Non sei più il principale imputato. 1175 01:42:42,990 --> 01:42:46,233 - L'iniezione? - Sì, ne restano solo cinque. 1176 01:42:46,327 --> 01:42:48,910 Fa bene questa. Gli ridà colore. 1177 01:42:50,623 --> 01:42:51,989 Togliti la benda. 1178 01:42:55,920 --> 01:42:58,788 Il dottor Novak, presidente del Tribunale di Stato. 1179 01:42:58,881 --> 01:43:01,624 Lei ha già subito altre condanne in passato? 1180 01:43:02,218 --> 01:43:08,306 Due. Dal 1931 al 1933 e a Parigi nel 1942. 1181 01:43:08,557 --> 01:43:10,173 Per quali ragioni? 1182 01:43:10,643 --> 01:43:13,431 La prima per attività comuniste. 1183 01:43:13,771 --> 01:43:17,355 La seconda per la mia partecipazione alla lotta anti nazista. 1184 01:43:17,441 --> 01:43:19,558 Non serve scriverlo. 1185 01:43:19,860 --> 01:43:21,692 Ha già un avvocato? 1186 01:43:22,196 --> 01:43:23,653 No, e non lo voglio. 1187 01:43:23,739 --> 01:43:26,698 È la legge che lo esige. Lo Stato glie ne fornirà uno. 1188 01:43:27,993 --> 01:43:30,235 Il dottor Ruzick, il suo avvocato. 1189 01:43:34,458 --> 01:43:36,950 Malgrado la gravità della sua situazione... 1190 01:43:37,044 --> 01:43:40,913 vedo che lo Stato si occupa di lei. La coccolano. 1191 01:43:41,006 --> 01:43:43,794 Diciamo che mi rimpinzano come un oca. 1192 01:43:43,884 --> 01:43:46,297 - Mi scusi? - La mia situazione è grave? 1193 01:43:46,387 --> 01:43:48,344 Lei rischia la pena di morte. 1194 01:43:48,431 --> 01:43:52,175 Ed è la punizione che merita. Cioè, che è prevista dalla legge. 1195 01:43:52,727 --> 01:43:56,095 C'è un solo modo per ottenere una condanna meno pesante... 1196 01:43:56,647 --> 01:43:59,640 Dichiararsi colpevole e mantenere un atteggiamento rispettoso. 1197 01:43:59,734 --> 01:44:02,852 Qual'era il tuo ruolo nella cospirazione? 1198 01:44:02,945 --> 01:44:07,565 Riconosco di avere tracciato, come membro della cospirazione, i rapporti di spionaggio... 1199 01:44:07,658 --> 01:44:11,823 tra il Segretario Generale del Partito e l'agente britannico Zilliacus... 1200 01:44:11,912 --> 01:44:14,905 attraverso il corriere diplomatico del mio Ministero. 1201 01:44:14,999 --> 01:44:18,512 A parte questo, ho mantenuto rapporti di spionaggio con l'agente americano Field... 1202 01:44:18,621 --> 01:44:21,212 al quale fornivo informazioni riservate. 1203 01:44:21,797 --> 01:44:24,084 Ho appena parlato con il procuratore. 1204 01:44:24,800 --> 01:44:28,714 Tutto bene. Lui ritiene che il tuo caso sia il meno grave. 1205 01:44:30,306 --> 01:44:34,172 Avrai al massimo 15 anni. Meglio del previsto, no? 1206 01:44:34,266 --> 01:44:35,885 Sei fortunato a partecipare al processo. 1207 01:44:36,437 --> 01:44:40,772 Ma comportati bene, un piccolissimo errore e si riverserà sulla tua famiglia. 1208 01:44:43,027 --> 01:44:47,271 Il ministro della Sicurezza ha chiesto di vederti. 1209 01:44:47,427 --> 01:44:49,691 Vai, vai. 1210 01:44:54,079 --> 01:44:58,870 In nome del Partito e del Presidente della Repubblica, io faccio appello a te. 1211 01:44:58,959 --> 01:45:01,451 Devi attenerti al processo verbale del tribunale. 1212 01:45:01,962 --> 01:45:04,579 Così tu renderai un grande servizio al Partito. 1213 01:45:04,673 --> 01:45:07,416 La situazione è molto seria, fuori la guerra incombe. 1214 01:45:07,510 --> 01:45:11,049 Il Partito si aspetta che tu agisca nei suoi interessi. 1215 01:45:11,138 --> 01:45:13,130 Sarà tenuto in considerazione. 1216 01:45:13,224 --> 01:45:18,640 La tua famiglia è sotto la protezione del Partito e non subirà le conseguenze del processo. 1217 01:45:20,231 --> 01:45:24,566 Il giorno prima del processo, andarono a prelevare un abito nuovo da casa mia. 1218 01:45:31,534 --> 01:45:33,776 Non dimentichi la cravatta. 1219 01:45:35,621 --> 01:45:37,738 - Questi? - Sì. 1220 01:45:45,464 --> 01:45:48,502 - Lo libereranno presto? - Non dipende da me. 1221 01:45:49,760 --> 01:45:51,251 Tornerà a casa? 1222 01:45:51,345 --> 01:45:53,840 Ieri sera sono venuti a prendere anche gli indumenti di mio fratello. 1223 01:45:53,945 --> 01:45:55,840 Forse li troveremo a casa stasera. 1224 01:45:55,933 --> 01:45:57,970 Andate a scuola, ragazzi. 1225 01:46:40,102 --> 01:46:42,139 SALVATE I DUE INNOCENTI SACCO E VANZETTI 1226 01:48:06,355 --> 01:48:09,564 Dopo si venne a sapere che gli uomini incaricati dal Consigliere... 1227 01:48:09,650 --> 01:48:12,768 di far scomparire le ceneri dei giustiziati... 1228 01:48:12,861 --> 01:48:17,071 avendo trovato la strada ricoperta di ghiaccio, ve le avevano sparpagliate sopra. 1229 01:48:17,157 --> 01:48:19,274 E l'autista aveva commentato... 1230 01:48:22,246 --> 01:48:25,410 È la prima volta che trasporto 14 persone nella mia macchina! 1231 01:48:25,833 --> 01:48:28,246 Noi tre, più gli 11 nei sacchi! 1232 01:49:40,908 --> 01:49:42,865 L'udienza è aperta. 1233 01:49:42,951 --> 01:49:46,365 Mi rivolgo agli imputati, i termini di tempo previsti dalla legge... 1234 01:49:46,455 --> 01:49:49,414 in vista alla comparizione in udienza, sono stati rispettati? 1235 01:49:49,814 --> 01:49:50,811 - Sì. - Sì. 1236 01:49:51,085 --> 01:49:56,626 Consiglio agli imputati di seguire attentamente gli atti d'accusa e il loro dibattito. 1237 01:49:57,049 --> 01:50:00,963 Chiedo loro, di conseguenza, di fare uso del loro diritto di esprimere opinioni. 1238 01:50:01,053 --> 01:50:06,549 Ricordo loro che possono condurre la difesa nella maniera che ritengono più opportuna. 1239 01:50:07,559 --> 01:50:10,643 La parola al compagno Procuratore Generale. 1240 01:50:14,108 --> 01:50:18,273 L'inchiesta condotta dal Ministero della Sicurezza della Repubblica... 1241 01:50:18,362 --> 01:50:21,605 ha definitivamente stabilito che gli imperialisti americani... 1242 01:50:21,698 --> 01:50:24,441 allo scopo di assicurarsi la dominazione del mondo... 1243 01:50:24,535 --> 01:50:29,872 hanno organizzato, dopo la seconda Guerra Mondiale, una cospirazione contro la pace dei popoli. 1244 01:50:30,249 --> 01:50:34,368 Ai danni della Democrazia Popolare, hanno condotto centri clandestini... 1245 01:50:34,461 --> 01:50:36,919 composta di elementi corrotti. 1246 01:50:37,005 --> 01:50:39,372 Io li accuso tutti di tradimento. 1247 01:50:39,466 --> 01:50:44,882 Trotzkisti, Titoisti, Sionisti nazionalisti borghesi e nemici del popolo... 1248 01:50:45,389 --> 01:50:50,635 per aver creato un centro di cospirazione al servizio degli imperialisti americani... 1249 01:50:50,727 --> 01:50:54,721 e sotto la direzione di agenzie segrete occidentali... 1250 01:50:54,815 --> 01:50:59,776 allo scopo di distaccare il popolo dalla sua alleanza e dalla sua amicizia con l'Unione Sovietica... 1251 01:50:59,862 --> 01:51:01,728 per rovesciare il Regime... 1252 01:51:01,822 --> 01:51:06,692 per impedire la costruzione di uno Stato Socialista e reintrodurre il capitalismo. 1253 01:51:08,036 --> 01:51:12,406 Ma, benché i cospiratori e il loro capo... 1254 01:51:12,499 --> 01:51:17,460 siano riusciti a raggiungere posizioni importanti negli organi del Partito e dello Stato... 1255 01:51:17,546 --> 01:51:21,335 non sono riusciti, come Tito in Jugoslavia... 1256 01:51:21,425 --> 01:51:25,840 ad usurpare il potere e a perseguire il loro scopo criminale. 1257 01:51:25,929 --> 01:51:29,889 Grazie all'incrollabile fedeltà del nostro popolo all'Unione Sovietica... 1258 01:51:29,975 --> 01:51:32,763 questa cospirazione è stata spezzata. 1259 01:51:33,020 --> 01:51:37,355 Sulla base dei fatti appena citati, gli imputati... 1260 01:51:38,275 --> 01:51:41,439 L'ex Segretario Generale del Partito di origini ebraiche. 1261 01:51:41,904 --> 01:51:45,443 Ex direttore del Dipartimento per le Relazioni Internazionali del Partito... 1262 01:51:45,532 --> 01:51:46,818 di origini ebraiche. 1263 01:51:47,242 --> 01:51:50,701 L'ex Ministro dell'Economia, di origini ebraiche. 1264 01:51:51,330 --> 01:51:54,368 Ceco, Ex Vicesegretario del Partito. 1265 01:51:54,833 --> 01:51:57,871 Slovacco, Ex ministro degli Affari Esteri. 1266 01:51:58,378 --> 01:52:02,042 Di origini ebraiche, ex sottosegretario della Difensa Nazionale. 1267 01:52:02,633 --> 01:52:05,341 Ceco, ex viceministro della Sicurezza. 1268 01:52:05,677 --> 01:52:07,464 di origini ebraiche. 1269 01:52:07,554 --> 01:52:12,140 Di origini ebraiche, tutti e due gli ex viceministro degli Affari Esteri. 1270 01:52:12,226 --> 01:52:13,387 Di origini ebraiche... 1271 01:52:13,477 --> 01:52:18,142 Di origini ebraiche, tutti e due gli ex viceministro del Commercio con l'estero. 1272 01:52:18,607 --> 01:52:21,896 Di origini ebraiche, ex Ministro della Finanza. 1273 01:52:22,236 --> 01:52:26,401 Di origini ebraiche, l'ex Segretario del Comitato Regionale. 1274 01:52:26,740 --> 01:52:30,984 Di origini ebraiche, l'ex direttore del giornale del Partito. 1275 01:52:31,411 --> 01:52:34,904 Tutti loro sono imputati di avere... 1276 01:52:34,998 --> 01:52:40,710 Durante le tre ore di lettura dell'atto di accusa un silenzio assoluto regnò nella sala. 1277 01:52:41,213 --> 01:52:42,579 Ci stavano filmando... 1278 01:52:42,839 --> 01:52:46,207 così saremmo serviti anche come spettacolo per le sale cinematografiche. 1279 01:52:47,427 --> 01:52:49,464 La corte si aggiorna. 1280 01:53:07,072 --> 01:53:08,529 Siediti. 1281 01:53:10,075 --> 01:53:11,441 Sigaretta? 1282 01:53:13,120 --> 01:53:14,327 Caffè? 1283 01:53:16,665 --> 01:53:17,781 Tutto bene? 1284 01:53:17,874 --> 01:53:20,082 - Vitamine. - Siediti. 1285 01:53:22,296 --> 01:53:23,912 Sta andando bene? 1286 01:53:36,018 --> 01:53:37,179 Bevi questo. 1287 01:53:39,980 --> 01:53:42,017 È un processo politico, il Partito non ha bisogno di sangue. 1288 01:53:42,107 --> 01:53:45,191 Apri la bocca, sono vitamine. Manda giù. 1289 01:53:46,903 --> 01:53:49,190 Tutto a posto? Ti serve qualcosa? 1290 01:53:51,616 --> 01:53:55,610 Il Presidente della Repubblica segue il processo e si augura che tutto vada bene. 1291 01:54:00,917 --> 01:54:02,783 Gli hai dato un po' di caffè? 1292 01:54:24,441 --> 01:54:25,648 - Tutto bene? - Sì. 1293 01:54:30,238 --> 01:54:32,150 Sono andato a caccia di notizie. 1294 01:54:33,867 --> 01:54:36,234 Non ci saranno sentenze capitali. 1295 01:54:36,328 --> 01:54:40,789 Il Partito non ha bisogno di teste ma di un processo di alto contenuto politico. 1296 01:54:41,166 --> 01:54:46,036 Se ci saranno un paio di condanne a morte, saranno solo una questione formale. 1297 01:54:47,089 --> 01:54:49,376 Se qualcuno cercasse di ritrattare in aula... 1298 01:54:49,466 --> 01:54:53,460 chiuderemo i microfoni e non si sentirà più niente in sala... 1299 01:54:54,054 --> 01:54:57,172 e faremo sfilare 20 testimoni d'accusa. 1300 01:55:18,537 --> 01:55:19,903 Questo è mio. 1301 01:55:25,377 --> 01:55:26,663 L'udienza è aperta. 1302 01:55:31,049 --> 01:55:37,592 Riprendiamo ora la trasmissione in diretta del processo per cospirazione contro lo Stato. 1303 01:55:37,681 --> 01:55:39,968 Ascolterete intanto, la deposizione... 1304 01:55:40,058 --> 01:55:42,721 dell'ex Viceministro alla Sicurezza. 1305 01:55:43,103 --> 01:55:48,974 La spia americana, Noel Field, smascherata dal processo in Ungheria... 1306 01:55:49,067 --> 01:55:55,189 dichiarò, nella sua deposizione, di avere creato nel nostro paese una rete di spionaggio. 1307 01:55:55,282 --> 01:55:57,865 Come ha dissimulato quello che sapeva a questo proposito? 1308 01:55:57,951 --> 01:56:01,820 Dal momento che non si poteva sopprimere quella deposizione... 1309 01:56:01,913 --> 01:56:06,283 io ordinai che l'inchiesta venisse effettuata in maniera formale. 1310 01:56:06,710 --> 01:56:10,374 Avevo avvertito quelli in causa affinché preparassero la loro difesa. 1311 01:56:10,839 --> 01:56:15,584 C'è un piccolo cambiamento qui nel testo, bisognerebbe impararlo. 1312 01:56:19,890 --> 01:56:24,305 Dopo tocca a te. Ripassiamo l'inizio della tua deposizione. 1313 01:56:24,853 --> 01:56:27,061 - La so a memoria. - Domanda... 1314 01:56:27,439 --> 01:56:30,978 Cos'è che ti ha indotto ad operare attivamente quale nemico della Repubblica? 1315 01:56:31,902 --> 01:56:35,816 Sono stato allevato in un ambiente borghese, le masse operaie mi sono sempre state estranee... 1316 01:56:35,906 --> 01:56:37,898 Vuole un'interprete? 1317 01:56:38,305 --> 01:56:39,281 No. 1318 01:56:39,618 --> 01:56:42,827 Capisce le domande ed è in grado di rispondere? 1319 01:56:43,321 --> 01:56:44,071 Sì. 1320 01:56:44,247 --> 01:56:46,580 Che scuola ha frequentato? 1321 01:56:46,666 --> 01:56:49,033 La scuola tedesca di Ostrava. 1322 01:56:49,419 --> 01:56:53,129 - Qual'è la sua prima lingua? - Il tedesco. 1323 01:56:53,215 --> 01:56:56,174 Lei conosce molto bene il tedesco? 1324 01:56:56,259 --> 01:56:58,672 Lo conosco ma non lo parlo da tanto tempo. 1325 01:56:59,429 --> 01:57:02,968 La verità è che lei non conosce convenientemente nessuna lingua. 1326 01:57:03,225 --> 01:57:05,717 Lei è il classico cosmopolita. 1327 01:57:05,810 --> 01:57:08,803 Qual'era il suo stato d'animo nei confronti del Popolo Lavoratore? 1328 01:57:13,151 --> 01:57:14,983 Io ero indifferente. 1329 01:57:20,742 --> 01:57:22,859 Ha capito la domanda? 1330 01:57:23,620 --> 01:57:28,285 Qual'era il suo stato d'animo nei confronti del Popolo Lavoratore? 1331 01:57:45,183 --> 01:57:48,676 Io ero indifferente agli interessi del Popolo Lavoratore. Non provo... 1332 01:57:51,189 --> 01:57:55,524 Io ero indifferente agli interessi del Popolo Lavoratore. 1333 01:57:56,111 --> 01:57:58,353 Non provo nessuna affinità con loro. 1334 01:57:59,030 --> 01:58:02,068 I suoi interessi nazionali mi sono rimasti sempre estranei. 1335 01:58:02,325 --> 01:58:04,317 Tra poco tocca a te. 1336 01:58:04,411 --> 01:58:07,825 Ricordati, dipende tutto dal tuo atteggiamento. 1337 01:58:08,123 --> 01:58:10,615 Sono stato allevato in un ambiente borghese... 1338 01:58:11,585 --> 01:58:14,419 le masse operaie mi sono sempre state estranee. 1339 01:58:14,921 --> 01:58:18,130 Guidato dal mio istinto borghese... 1340 01:58:19,634 --> 01:58:21,000 borghese ed egoista, al solo scopo di fare carriera... 1341 01:58:21,094 --> 01:58:26,590 e di perseguire il mio benessere personale, dopo 11 anni di soggiorno in occidente... 1342 01:58:26,683 --> 01:58:30,893 sono diventato un Cosmopolita e sono passato decisamente in campo borghese. 1343 01:58:30,979 --> 01:58:34,563 Sono colpevole di aver partecipato attivamente... 1344 01:58:34,649 --> 01:58:38,893 dal 1948 al giorno del mio arresto... 1345 01:58:38,987 --> 01:58:41,946 ad una cospirazione ai danni dello Stato. 1346 01:58:42,032 --> 01:58:45,366 Riconosco in pieno la mia responsabilità e il fatto di... 1347 01:58:46,578 --> 01:58:49,616 - Quell'uomo alla radio non è papà, vero? - No, caro. 1348 01:58:49,956 --> 01:58:52,039 - Glie l'ho detto ai compagni di scuola. - Vai di sopra. 1349 01:58:54,836 --> 01:58:56,543 Vai al letto anche tu. 1350 01:59:00,800 --> 01:59:05,261 ...tra il Segretario Generale del Partito e l'agente britannico Zilliacus... 1351 01:59:05,347 --> 01:59:10,718 attraverso il corriere diplomatico del Ministero degli Affari Esteri. 1352 01:59:11,895 --> 01:59:16,390 A parte questo, ho mantenuto rapporti di spionaggio... 1353 01:59:16,483 --> 01:59:19,772 con l'agente americano Noel Field... 1354 01:59:19,861 --> 01:59:22,604 al quale fornivo informazioni riservate. 1355 01:59:27,744 --> 01:59:32,660 Mia moglie decise di scrivere al Presidente della Repubblica, che conosceva personalmente... 1356 01:59:32,719 --> 01:59:35,457 per esprimergli la sua disperazione e la sua confusione per le mie confessioni. 1357 01:59:37,045 --> 01:59:39,913 Ora leggeremo la lettera che la compagna Londonova... 1358 01:59:40,006 --> 01:59:45,843 moglie di uno dei traditori a processo, ha scritto al Presidente della Repubblica. 1359 01:59:46,513 --> 01:59:50,302 "Presidente Gottwald. Dopo l'arresto di mio marito... 1360 01:59:50,392 --> 01:59:54,807 "dati gli elementi che io possedevo sulla sua vita e la sua attività... 1361 01:59:55,105 --> 01:59:57,313 "pensai che egli fosse stato vittima dei traditori... 1362 01:59:57,399 --> 02:00:01,894 "desiderosi di nascondere, dietro il suo caso, la loro attività criminale nel Partito. 1363 02:00:02,404 --> 02:00:08,196 "Purtroppo, dopo la lettura degli atti d'accusa e la sua confessione... 1364 02:00:08,284 --> 02:00:10,446 "le mie speranze sono svanite. 1365 02:00:10,537 --> 02:00:14,781 "Mio marito non era una vittima ma un traditore del suo Partito... 1366 02:00:14,874 --> 02:00:16,786 "e traditore di questa nazione. 1367 02:00:16,876 --> 02:00:19,789 "Il mio dolore è grande e questo è umano. 1368 02:00:19,879 --> 02:00:21,461 "Ma, in quanto comunista... 1369 02:00:21,548 --> 02:00:26,464 "devo congratularmi, negli interessi del Popolo e della pace mondiale, che il centro criminale... 1370 02:00:26,553 --> 02:00:29,796 "di questa cospirazione sia stato scoperto e mi unisco a tutta la gente onesta del paese... 1371 02:00:29,889 --> 02:00:33,053 "per reclamare un giusto castigo per i traditori che state giudicando." 1372 02:00:46,573 --> 02:00:50,032 Da quando non sono più direttore riesco ad uscire più presto. 1373 02:00:51,619 --> 02:00:53,360 Per colpa mia. 1374 02:00:53,997 --> 02:00:55,784 Se non mi avessi assunta. 1375 02:00:56,249 --> 02:00:59,993 No, io non sono di origini operaie... 1376 02:01:00,086 --> 02:01:02,794 e sono stato in occidente durante la guerra. 1377 02:01:04,424 --> 02:01:10,261 Senti, io non ti biasimo. So che sei in buona fede. 1378 02:01:10,638 --> 02:01:13,096 Ma hai sbagliato a scrivere quella lettera. 1379 02:01:13,600 --> 02:01:17,765 L'avevo scritta al Presidente della Repubblica e non perché la leggessero per la radio. 1380 02:01:18,271 --> 02:01:21,890 Ma tu l'hai sentito. Si è riconosciuto colpevole. 1381 02:01:21,983 --> 02:01:28,196 Io ne ho sentite anche troppe. L'atto d'accusa, le testimonianze, le confessioni. Suonano tutte false. 1382 02:01:28,281 --> 02:01:30,773 Si direbbe che abbiano tutti imparato la lezione. 1383 02:01:31,242 --> 02:01:33,234 Io non ci credo a questo processo. 1384 02:01:33,328 --> 02:01:37,368 Ma perché il Partito farebbe un processo simile, se non fosse vero? 1385 02:01:37,457 --> 02:01:40,916 - Ci sono stati dei precedenti. Ricordalo. - Esattamente. 1386 02:01:41,002 --> 02:01:43,870 Nell'atto di accusa, nel dibattimento, ci sono delle folate di antisemitismo. 1387 02:01:43,963 --> 02:01:45,625 È inammissibile. 1388 02:01:46,758 --> 02:01:49,671 Gli eroi di ieri diventano tutte delle spie e dei traditori? 1389 02:01:49,761 --> 02:01:52,128 Non è chiaro. Non posso accettarlo. 1390 02:01:52,514 --> 02:01:54,847 Ho deciso di restituire la tessera del Partito. 1391 02:01:55,767 --> 02:01:57,804 Lo sai cosa significa? 1392 02:01:59,270 --> 02:02:04,265 Perché avrebbe dovuto confessare? Un uomo come lui. 1393 02:02:04,359 --> 02:02:05,816 Beh, lui... 1394 02:02:07,821 --> 02:02:09,938 Spero che potrà dirtelo, un giorno. 1395 02:02:13,409 --> 02:02:16,152 Quando ho conosciuto l'atto di accusa... 1396 02:02:16,496 --> 02:02:21,366 ho analizzato di nuovo l'attività di Reicin durante l'occupazione... 1397 02:02:21,960 --> 02:02:26,330 e sono arrivata alla conclusione che sia stato lui a denunciare alla Gestapo... 1398 02:02:26,422 --> 02:02:30,416 Julius Fucik il Comitato Centrale Clandestino. 1399 02:02:30,510 --> 02:02:33,969 Parliamo ancora del Comitato Centrale? 1400 02:02:34,055 --> 02:02:37,093 Reicin ha già firmato una dichiarazione al riguardo. 1401 02:02:37,183 --> 02:02:41,393 Per terminare vorrei dirvi le ultime parole di Fucik. 1402 02:02:43,648 --> 02:02:46,732 "Colui che ha fedelmente vissuto per l'avvenire... 1403 02:02:47,694 --> 02:02:52,530 "e che è caduto per la sua gloria, è una figura scolpita nella roccia. 1404 02:02:52,866 --> 02:02:56,109 "Ma colui che ha voluto, con la polvere del passato... 1405 02:02:56,202 --> 02:03:01,789 "elevare una diga contro la corrente della rivoluzione, non è altro che una marionetta di legno marcio... 1406 02:03:01,875 --> 02:03:04,583 "anche se le sue spalle sono ricoperte di galloni. 1407 02:03:05,169 --> 02:03:10,915 "Compagni, io vi amavo tanto, state in guardia!" 1408 02:03:19,684 --> 02:03:23,769 La testimonianza della compagna Fucikova, vedova dell'eroe della resistenza... 1409 02:03:23,855 --> 02:03:27,519 ha lasciato un'impressione che i giudici faranno fatica a dimenticare. 1410 02:03:28,026 --> 02:03:30,814 Poco prima, il capo della cospirazione ha dichiarato... 1411 02:03:30,904 --> 02:03:35,148 "Il nostro centro di cospirazione contro lo Stato, comprendeva centinaia di membri." 1412 02:03:35,241 --> 02:03:36,857 Ci sarà molto lavoro per i giudici. 1413 02:03:36,951 --> 02:03:38,192 - Vieni con noi? - Sì. 1414 02:03:38,286 --> 02:03:39,822 Riprendo il pezzo. 1415 02:03:39,913 --> 02:03:45,910 I banchi dell'aula, si piegano sotto il peso dei crimini commessi da questi traditori. 1416 02:03:46,294 --> 02:03:49,002 Bisognerebbe che tutti i cittadini, potessero vedere il loro capo. 1417 02:03:49,297 --> 02:03:54,463 I suoi capelli rossi, le sopracciglia di un Giuda, i suoi occhi furtivi. 1418 02:03:54,552 --> 02:03:58,387 Un'enorme edificio di delitti lo ha sepolto sotto il suo peso. 1419 02:03:58,473 --> 02:04:02,763 È un uomo morto. Ai cani, una morte da cani. 1420 02:04:04,312 --> 02:04:06,019 L'udienza è aperta. 1421 02:04:06,105 --> 02:04:11,191 Nel 1939, io stabilii a Londra dei contatti di spionaggio. 1422 02:04:11,277 --> 02:04:12,688 Con chi? 1423 02:04:12,779 --> 02:04:15,567 Con l'agente americano Emanuel Voska. 1424 02:04:15,657 --> 02:04:20,865 Io consegnai a quest'ultimo, informazioni sul Partito Comunista fra gli emigranti... 1425 02:04:20,951 --> 02:04:22,412 e sui suoi quadri in Inghilterra. 1426 02:04:23,289 --> 02:04:24,871 Continui. 1427 02:04:24,958 --> 02:04:31,000 Riconosco inoltre, di avere avuto dei contatti con l'agente dei servizi segreti Hamson... 1428 02:04:31,339 --> 02:04:36,050 Quest'ultimo mi convocò nel dicembre del 1944... 1429 02:04:36,135 --> 02:04:40,846 ad una riunione al Ministero delle Informazioni... 1430 02:05:02,036 --> 02:05:04,870 al Ministero delle Informazioni Britanniche... 1431 02:05:05,331 --> 02:05:09,120 sulle mie attività sovversive... 1432 02:05:10,545 --> 02:05:12,332 nel nostro paese... 1433 02:05:24,350 --> 02:05:27,969 nel nostro paese, dopo la liberazione. 1434 02:05:47,290 --> 02:05:49,532 Ritorni al suo posto. 1435 02:05:52,086 --> 02:05:53,918 La corte si aggiorna. 1436 02:06:27,413 --> 02:06:32,499 Hai voluto ridicolizzare la giustizia e continui a fare il gioco degli imperialisti. 1437 02:06:34,462 --> 02:06:36,624 Questo scherzo ti costerà la testa. 1438 02:06:37,632 --> 02:06:38,964 Traditore. 1439 02:06:40,259 --> 02:06:41,921 Non perderlo di vista. 1440 02:06:43,805 --> 02:06:46,593 Si è giocato la test con quello che ha fatto. 1441 02:06:50,353 --> 02:06:53,266 Lo ha fatto apposta. Ho cercato di provocarci. 1442 02:06:53,356 --> 02:06:56,895 Ha voluto trasformare il processo in farsa, ma gli costerà caro. 1443 02:07:15,128 --> 02:07:16,994 L'udienza è aperta. 1444 02:07:17,713 --> 02:07:19,955 Alzatevi a rivere la sentenza. 1445 02:07:24,303 --> 02:07:28,798 Il Tribunale di Stato ha ascoltato, dal 20 al 27 novembre 1952... 1446 02:07:28,891 --> 02:07:34,353 i dibattimenti riguardanti l'attività criminale del Centro di Cospirazione contro lo Stato. 1447 02:07:35,565 --> 02:07:38,308 Nel nome della Repubblica... 1448 02:07:38,401 --> 02:07:40,398 sono condannati alla pena di morte... 1449 02:07:41,024 --> 02:07:52,398 alla pena di morte... 1450 02:07:54,208 --> 02:07:56,996 Nel nome della Repubblica, sono condannati... 1451 02:07:57,378 --> 02:08:01,748 alla pena della privazione della libertà a vita... 1452 02:08:01,841 --> 02:08:03,332 a vita... 1453 02:08:03,426 --> 02:08:05,338 a vita... 1454 02:08:08,139 --> 02:08:11,303 Concedo agli imputati il tempo per riflettere. 1455 02:08:11,893 --> 02:08:14,852 Potranno consultare i loro avvocati... 1456 02:08:14,937 --> 02:08:17,554 e decidere se accettano le pene combinate. 1457 02:08:17,648 --> 02:08:21,608 La corte si riserba di precisare il suo punto di vista. 1458 02:08:22,445 --> 02:08:24,687 L'udienza è sospesa. 1459 02:08:51,891 --> 02:08:53,598 Dov'è il mio relatore? 1460 02:08:59,357 --> 02:09:01,144 Dove sono i nostri relatori? 1461 02:09:06,405 --> 02:09:08,146 Dov'è il mio relatore? 1462 02:09:10,576 --> 02:09:14,240 Voglio vedere il mio relatore. Andate a cercare il mio relatore. 1463 02:09:14,956 --> 02:09:16,822 Dove sono andati i nostri relatori? 1464 02:09:16,916 --> 02:09:18,873 Dove sono i relatori? 1465 02:09:20,169 --> 02:09:21,159 Voglio fare appello. 1466 02:09:21,254 --> 02:09:22,995 Voglio fare appello anche io. 1467 02:09:23,464 --> 02:09:25,296 Voglio fare appello. 1468 02:09:25,383 --> 02:09:26,874 - Anche io. - Tutti dovremmo. 1469 02:09:26,968 --> 02:09:28,459 Ecco i vostri avvocati. 1470 02:09:35,059 --> 02:09:39,429 Ci sono autocarri pieni di manifesti per chiedere la pena di morte per tutti voi. 1471 02:09:39,522 --> 02:09:44,108 La situazione internazionale si è deteriorata. Siamo alle soglie della guerra mondiale. 1472 02:09:44,193 --> 02:09:47,561 Con l'elezione di Eisenhower, il Partito ha bisogno di voi. 1473 02:09:48,114 --> 02:09:51,858 Se voi vi appellate, si appellerà anche il Procuratore Generale... 1474 02:09:53,035 --> 02:09:54,742 e sarà la forca. 1475 02:09:55,371 --> 02:09:58,705 I compagni di tuto il paese reclamano la vostra morte. 1476 02:09:58,791 --> 02:10:03,911 Se mantieni un buon comportamento e accetti la sentenza, sarai graziato. 1477 02:10:04,255 --> 02:10:07,464 Il Partito ha bisogno di un processo, non della vostra testa. 1478 02:10:08,843 --> 02:10:10,800 L'udienza è aperta. 1479 02:10:11,304 --> 02:10:14,638 Mi rivolgo agli imputati, accettate la sentenza? 1480 02:10:15,391 --> 02:10:19,977 Accetto la condanna, e rinuncio a servirmi del mio diritto di appello. 1481 02:10:20,396 --> 02:10:24,481 Accetto la condanna, e rinuncio a servirmi del mio diritto di appello. 1482 02:10:24,796 --> 02:10:26,421 Accetto la condanna, e rinuncio... 1483 02:10:27,365 --> 02:10:28,711 Accetto la condanna... 1484 02:10:29,496 --> 02:10:31,081 Accetto la condanna... 1485 02:10:31,451 --> 02:10:40,002 Accetto... 1486 02:10:40,142 --> 02:10:41,262 Accetto la condanna... 1487 02:10:41,751 --> 02:10:43,362 Accetto la condanna... 1488 02:10:43,544 --> 02:10:46,127 e rinuncio a servirmi del mio diritto di appello. 1489 02:11:10,738 --> 02:11:14,857 Nel 1963 sopravviene la riabilitazione penale per tutti. 1490 02:11:15,493 --> 02:11:18,657 Ma non tutti sono riabilitati politicamente. 1491 02:11:19,288 --> 02:11:23,248 Perché nessuno ha ritrattato, al processo, davanti ai giornalisti? 1492 02:11:23,793 --> 02:11:28,879 Perché i comunisti non ci avrebbero creduto e solo gli avversari avrebbero gridato vittoria. 1493 02:11:28,964 --> 02:11:32,958 È stato liberato e scarcerato nel 1963? 1494 02:11:33,052 --> 02:11:36,762 No, sono stato liberato nel 1956, ma è una storia complicata. 1495 02:11:37,640 --> 02:11:42,806 Un anno dopo la morte si Stalin, si eliminarono il ministro della Sicurezza, Beria... 1496 02:11:42,895 --> 02:11:46,138 e alcuni capi Consiglieri che avevano organizzato il processo. 1497 02:11:46,816 --> 02:11:51,402 Nel 1955, una commissione comincia a riesaminare il processo. 1498 02:11:51,487 --> 02:11:54,525 Kohoutek e la sua cricca vengono imprigionati per abuso di potere... 1499 02:11:54,907 --> 02:11:57,069 ma noi sopravvissuti siamo sempre in prigione. 1500 02:11:58,744 --> 02:12:01,782 Due anni più tardi, Kohoutek riceve l'amnistia... 1501 02:12:01,872 --> 02:12:05,115 mentre molte delle sue vittime, condannate in altri processi... 1502 02:12:05,209 --> 02:12:07,872 resteranno in prigione per altri due o tre anni. 1503 02:12:19,181 --> 02:12:21,047 Si ricorda di me? 1504 02:12:22,268 --> 02:12:24,351 Ma che cosa c'è successo? 1505 02:12:26,313 --> 02:12:28,350 Lei riesce a capirci qualche cosa? 1506 02:12:28,441 --> 02:12:32,606 Ma lo sa che nel 1956, mentre lei è stato liberato, io ero in prigione! 1507 02:12:33,112 --> 02:12:38,028 Non si sa più quello che è vero o no, e quelli che hanno dato l'ordine sono ancora al potere. 1508 02:12:38,117 --> 02:12:39,904 Io eseguivo gli ordini. 1509 02:12:39,994 --> 02:12:43,658 Ma c'erano dei microfoni. Per sorvegliare anche me. 1510 02:12:43,747 --> 02:12:46,160 Posso offrirle una birra? 1511 02:12:46,834 --> 02:12:49,417 Come sta sua moglie? Tutto bene? 1512 02:12:49,795 --> 02:12:54,460 Ho saputo che, dopo gli avvenimenti, quando ha saputo che era innocente... 1513 02:12:54,550 --> 02:12:57,634 si è data molto da fare per lei, qui, in Francia... 1514 02:12:58,012 --> 02:12:59,969 Come va la sua salute? 1515 02:13:00,055 --> 02:13:02,217 Lei deve pensare soprattutto a curarsi. 1516 02:13:03,058 --> 02:13:06,096 Io mi sono trovato un lavoro tranquillo. 1517 02:13:06,353 --> 02:13:08,640 Non mi prenderanno mai più. Mai più. 1518 02:13:10,524 --> 02:13:12,937 Sono contento per lei. 1519 02:13:15,321 --> 02:13:18,985 APRILE 1968 1520 02:13:19,074 --> 02:13:23,990 La storia di Kohoutek, ce la vuoi lasciare? 1521 02:13:27,500 --> 02:13:31,619 "Ma che cosa c'è successo? Lei riesce a capirci qualche cosa?" 1522 02:13:39,345 --> 02:13:43,510 20 AGOSTO 1968 1523 02:13:44,225 --> 02:13:46,182 Ho letto tutta la notte. 1524 02:13:49,021 --> 02:13:50,978 Vuole veramente pubblicare questa roba? 1525 02:13:51,065 --> 02:13:54,684 Non sono io che la pubblico, ma l'Unione degli Scrittori Cecoslovacchi. 1526 02:13:54,777 --> 02:13:56,313 aspettano il manoscritto. 1527 02:13:56,403 --> 02:13:58,440 La situazione non è ancora chiara, lo sai. 1528 02:13:58,531 --> 02:14:00,113 Le forze imperialiste sono scatenate. 1529 02:14:00,199 --> 02:14:04,068 - Rischi di portare l'acqua... - ...al mulino dei nemici. Lo so! 1530 02:14:04,161 --> 02:14:07,074 Mi accompagni lo stesso o no? 1531 02:14:08,290 --> 02:14:10,247 A questo punto non sono più solo. 1532 02:14:10,334 --> 02:14:14,248 Il Partito esige la verità assoluta malgrado qualche difficoltà. 1533 02:14:14,338 --> 02:14:16,876 - Speriamo di non dovercene pentire. - Ciao, caro. 1534 02:14:17,383 --> 02:14:21,252 Sì, lo so. Qualcuno mi dirà: "Io al tuo posto non avrei mai confessato." 1535 02:14:21,345 --> 02:14:24,509 Si chiederanno perché sono ancora vivo. Mi diranno tutto quello che vorranno... 1536 02:14:24,598 --> 02:14:28,888 ma io non sono più solo. Ora parlo col Partito e insieme diciamo la stessa cosa. 1537 02:14:35,067 --> 02:14:37,059 Nel gennaio 1968... 1538 02:14:37,152 --> 02:14:41,817 i conservatori erano stati estromessi dalla direzione del Partito Comunista Cecoslovacco. 1539 02:14:41,907 --> 02:14:44,194 Si apriva una nuova era. 1540 02:14:44,285 --> 02:14:45,992 Il Popolo riprendeva la parola... 1541 02:14:46,078 --> 02:14:50,914 dopo anni di silenzio, di passività, di indifferenza o di disprezzo. 1542 02:14:51,000 --> 02:14:56,962 La verità era schiacciante. Il Socialismo teme le masse come il pesce nell'acqua. 1543 02:14:57,881 --> 02:15:01,545 Ma il giorno che arrivai a Praga... 1544 02:15:01,635 --> 02:15:05,254 ho dovuto assistere all'invasione del paese da parte di 600.000 uomini... 1545 02:15:05,889 --> 02:15:09,724 e 6.000 carri armati dell'esercito del Patto di Varsavia. 1546 02:16:37,231 --> 02:16:39,348 USSR: VOI CSR: NOI 1547 02:16:51,620 --> 02:16:55,204 SVEGLIATI, LENIN! BREZHNEV È IMPAZZITO! 1548 02:17:06,135 --> 02:17:16,134 ARRENDITI, LENIN! SONO TUTTI IMPAZZITI! 1549 02:18:47,407 --> 02:18:52,209 Traduzione e Sync: Orgazmo