1 00:00:53,888 --> 00:00:59,643 A CONFISSÃO 2 00:00:59,727 --> 00:01:05,566 Baseado no relato de Lise e Artur London 3 00:03:41,513 --> 00:03:44,516 - Eles voltaram? - Não. Não. 4 00:04:10,708 --> 00:04:15,045 - É um de seus carros? - Não é do meu Serviço. 5 00:04:15,629 --> 00:04:18,715 Eu não lido com figuras importantes. 6 00:04:18,799 --> 00:04:21,967 Você está sendo seguido, tenho certeza. 7 00:04:22,885 --> 00:04:26,847 Deve ser o Serviço dele. Deve haver uma explicação. 8 00:04:26,889 --> 00:04:30,810 Ninguém pode dizer que eles estão sendo cuidadosos. 9 00:04:31,477 --> 00:04:34,522 Por que você está fazendo isso? O que você quer? 10 00:04:34,557 --> 00:04:36,857 Vamos começar de novo. 11 00:04:36,941 --> 00:04:38,859 - Desde quando? - Há três dias. 12 00:04:39,819 --> 00:04:42,822 - Tem certeza? - Aqui estão. 13 00:04:44,156 --> 00:04:46,158 Bom. Vamos ver. 14 00:04:58,837 --> 00:05:00,964 O que o faz pensar que é um carro da Segurança? 15 00:05:01,214 --> 00:05:04,134 Se não é, você deveria tomar medidas para me proteger. 16 00:05:04,300 --> 00:05:08,805 Eu tenho direitos. Aqui, as placas dos carros que me seguiram. 17 00:05:11,056 --> 00:05:14,143 Encontre Pavel. 18 00:05:14,226 --> 00:05:19,523 Você esqueceu dos camaradas. Se eles apontam para mim, apontam para você. 19 00:05:19,606 --> 00:05:23,401 E para cada outro veterano da Espanha. Estou farto disso. 20 00:05:23,568 --> 00:05:25,618 Por que não me encara com Noel Field? 21 00:05:25,653 --> 00:05:29,490 Sei muito bem que ele está preso na Hungria. 22 00:05:29,907 --> 00:05:31,868 Sim! 23 00:05:44,881 --> 00:05:50,219 Quem está por trás disso? Eles estão atrás dos veteranos. 24 00:05:50,303 --> 00:05:52,722 Aqueles que foram para França ou Londres. 25 00:05:52,805 --> 00:05:54,639 ...durante a ocupação. 26 00:05:55,056 --> 00:05:57,476 Você pensa que vai escapar porque é da Segurança? 27 00:06:00,103 --> 00:06:03,774 Loebl, Pavlik, Feigl também ocupavam altos cargos. 28 00:06:03,982 --> 00:06:08,445 E eles todos estão na prisão. O Vice-ministro da segurança... 29 00:06:08,487 --> 00:06:10,613 ...está na Faculdade do Partido, como aprendiz. 30 00:06:10,654 --> 00:06:16,911 Otto perdeu seu emprego. Hoje sou eu. E amanhã? 31 00:06:20,081 --> 00:06:22,083 De quem será a próxima vez? 32 00:06:23,000 --> 00:06:25,211 Aquilo são carros da Segurança? 33 00:06:26,878 --> 00:06:30,632 Você não sabe o que se passa em seu trabalho. Controle as ordens. 34 00:06:30,799 --> 00:06:33,635 Se eles vem de onde eu penso isso pode ser perigoso. 35 00:06:34,844 --> 00:06:36,846 - Eles não estão avisados? - Melhor assim. 36 00:06:36,888 --> 00:06:40,600 Por que não? Isso os afeta. 37 00:06:43,144 --> 00:06:47,232 - Vocês vieram juntos? - Não. Foi coincidência -É mesmo? 38 00:06:47,398 --> 00:06:50,235 Quando estamos vigiando veteranos não há coincidências. 39 00:06:50,276 --> 00:06:55,156 - Parece um encontro das brigadas. - "Vigiar"... 40 00:06:55,323 --> 00:06:58,930 Há problemas. Mas ninguém está me vigiando. 41 00:06:58,965 --> 00:07:02,538 Você perdeu seu emprego. Jogado na prisão. 42 00:07:02,621 --> 00:07:05,207 Eu, na Faculdade do Partido, me ensinaram a dialética. 43 00:07:05,374 --> 00:07:08,000 A positiva e a negativa. O aprofundamento das lutas... 44 00:07:08,042 --> 00:07:10,253 ...de classes, como o socialismo é construído. 45 00:07:10,628 --> 00:07:16,008 O Vice-ministro está sendo seguido, e o chefe de Segurança nada sabe a respeito disso. 46 00:07:16,259 --> 00:07:18,553 O filho do sapateiro sempre vai descalço. 47 00:07:20,471 --> 00:07:23,641 Renuncie, deixe o seu trabalho, faça sua autocrítica. 48 00:07:23,683 --> 00:07:27,437 Eles não aceitaram minha renúncia e me alijaram de tudo. 49 00:07:27,645 --> 00:07:31,440 - Digite isso para o encontro dos Chefes dos Departamentos. - Mas... 50 00:07:31,523 --> 00:07:33,859 ... o encontro foi essa manhã. 51 00:07:35,986 --> 00:07:39,072 O que isto significa? 52 00:07:39,114 --> 00:07:44,202 - O Ministro disse que não era necessária a sua vinda - Eles acreditaram nele. 53 00:07:44,369 --> 00:07:50,000 Gérard, não acredito em mais nada. Me preocupo com onde iremos terminar. 54 00:07:50,584 --> 00:07:55,172 O Partido decide e esclarece os mal-entendidos. É óbvio. 55 00:07:55,964 --> 00:07:59,176 - A não ser que venha de cima. - Pensei que era sobre Field. 56 00:07:59,342 --> 00:08:03,304 O Secretariado me contou que não é a seu respeito. Bederich disse:... 57 00:08:03,345 --> 00:08:07,140 O Caso Field está encerrado. O Secretário Geral... 58 00:08:07,182 --> 00:08:10,477 O encontro é inútil. 59 00:08:12,187 --> 00:08:15,982 Mas Gérard insiste. É importante para ele. 60 00:08:22,072 --> 00:08:25,116 Ele tem muito trabalho. Ele irá chamá-lo. 61 00:08:25,450 --> 00:08:27,368 Como é pro Partido, tudo fica esclarecido. 62 00:08:28,161 --> 00:08:31,789 Você sabe como a Segurança funciona. É uma situação grave. 63 00:08:31,955 --> 00:08:37,753 Mas você tem amigos lá. Você é o encarregado da Segurança. 64 00:08:38,962 --> 00:08:44,259 Ele tem problemas também. Ele conhecia Noel Field também. 65 00:08:45,052 --> 00:08:47,513 Teremos nossos próprios processos. 66 00:08:47,638 --> 00:08:51,433 - Não, as circunstâncias são diferentes. - Elas são as mesmas. 67 00:08:52,142 --> 00:08:57,231 Nós encontraremos os espiões e os traidores em nosso país. 68 00:08:57,356 --> 00:09:00,526 Você falou com o meu sucessor? O novo Ministro. 69 00:09:01,527 --> 00:09:03,528 É o que ele pensa. 70 00:09:03,986 --> 00:09:06,196 Seus antecedentes são terríveis. 71 00:09:06,405 --> 00:09:08,532 Esse assunto não terminou. 72 00:09:08,949 --> 00:09:12,077 Há ramificações por toda parte: Polônia, Alemanha... 73 00:09:12,160 --> 00:09:18,333 Você deveria vê-lo. 74 00:09:18,375 --> 00:09:19,751 Venha. Não acreditarão que nos encontramos... 75 00:09:19,786 --> 00:09:22,254 ...para relembrar a Espanha. 76 00:09:26,091 --> 00:09:27,926 Já nos sentimos culpados, não é? 77 00:09:29,678 --> 00:09:30,679 Não se esqueça. 78 00:09:38,060 --> 00:09:40,938 Eles ainda estão esperando. Pedirei ao ministro para vê-lo. 79 00:09:46,485 --> 00:09:51,365 Estou com Gérard, ele quer falar com você. Ele está muito preocupado. 80 00:09:51,490 --> 00:09:56,370 Diga-o para vir amanhã. Desde aquele negócio com Field ele vem caindo. 81 00:09:56,454 --> 00:10:00,666 Muitos camaradas estavam com Field durante a ocupação. 82 00:10:00,875 --> 00:10:03,919 - O Partido sabe. - Não podíamos ver o inimigo. 83 00:10:04,043 --> 00:10:07,463 Traição e morte fazem parte da Revolução. 84 00:10:07,546 --> 00:10:09,506 Nós sabemos disso. 85 00:10:10,299 --> 00:10:13,343 Agora é nossa vez de provar a traição e a morte... 86 00:10:13,427 --> 00:10:16,764 ...para que a Revolução continue. Isso é que é importante: que ela continue. 87 00:10:18,724 --> 00:10:21,643 Mesmo se tivermos de morrer. 88 00:10:21,810 --> 00:10:24,855 Vá vê-lo amanhã. 89 00:10:27,441 --> 00:10:32,071 - O que mais tem a fazer por lá? - Nada. Confie no Partido. 90 00:10:38,534 --> 00:10:40,870 Quem é? 91 00:10:40,953 --> 00:10:44,665 Você é a Francesa? Logo logo enforcarão seu marido. 92 00:10:44,707 --> 00:10:45,875 O que é? 93 00:10:47,126 --> 00:10:49,170 Nada. Número errado. 94 00:12:10,831 --> 00:12:13,166 Quem são vocês? O quê vocês querem? 95 00:12:14,167 --> 00:12:16,419 Deixem-me em paz! Deixem-me em paz! 96 00:13:42,043 --> 00:13:44,170 As algemas. 97 00:13:53,721 --> 00:13:55,347 Quero ver o membro encarregado do Partido. 98 00:13:55,382 --> 00:13:57,182 Cale a boca. Você não pode pedir nada. 99 00:13:59,475 --> 00:14:02,645 - Quem é você? Eu exijo ver... - Cale a boca! 100 00:14:03,855 --> 00:14:06,858 Dispa-o. 101 00:14:42,142 --> 00:14:44,436 Vista. 102 00:15:11,628 --> 00:15:14,547 Contas, papéis avulsos... 103 00:15:15,673 --> 00:15:17,467 Caneta... 104 00:15:17,550 --> 00:15:24,098 Relógio, chaves... 105 00:15:25,224 --> 00:15:27,935 Aliança... 106 00:15:30,479 --> 00:15:32,481 Carteira... 107 00:15:32,981 --> 00:15:37,528 -350 coroas... -350... 108 00:15:39,947 --> 00:15:44,910 - Cartão do Partido. - Cartões... 109 00:15:45,536 --> 00:15:47,538 Fotos de família. 110 00:15:52,376 --> 00:15:55,044 Aqui está a Francesa. 111 00:15:55,086 --> 00:15:58,338 - Informe minha família. - Ela vai pensar que você fugiu. 112 00:16:04,970 --> 00:16:07,848 Títulos de Darex. 113 00:16:08,974 --> 00:16:12,310 Isso vale 1200 coroas. 114 00:16:12,352 --> 00:16:15,355 Negócios importantes, como diplomatas estrangeiros... 115 00:16:15,522 --> 00:16:19,609 ...enquanto nos sacrificamos para construir o socialismo... 116 00:16:19,651 --> 00:16:23,071 ...você viveu como um burguês. 117 00:16:28,451 --> 00:16:30,870 Deixe isso! 118 00:16:32,079 --> 00:16:35,416 Seu número é 3225. 119 00:16:35,458 --> 00:16:37,376 Não se esqueça. 120 00:17:19,958 --> 00:17:22,252 Ande! 121 00:17:28,716 --> 00:17:33,805 Você não está autorizado a se sentar! Não está autorizado a ficar parado! Ande! 122 00:17:48,027 --> 00:17:49,737 Ande! 123 00:18:00,579 --> 00:18:03,040 Ande! 124 00:18:10,673 --> 00:18:12,591 O Partido sempre tem razão. 125 00:18:12,675 --> 00:18:16,095 Há um mal-entendido. Tudo será esclarecido. Você deve... 126 00:18:16,178 --> 00:18:19,306 ...submeter-se às regras para provar sua boa fé. 127 00:18:30,818 --> 00:18:33,403 Pare de andar, e iremos quebrar a sua cara! 128 00:18:48,168 --> 00:18:49,669 Ande! 129 00:18:58,719 --> 00:19:00,095 Ande! 130 00:19:11,981 --> 00:19:13,983 A sopa. 131 00:19:18,363 --> 00:19:20,573 Ele não tem direito a isso. 132 00:19:22,533 --> 00:19:24,869 Ande! 133 00:19:30,416 --> 00:19:33,002 Você viu Gérard hoje? 134 00:19:33,336 --> 00:19:35,504 Oh, ele não veio? 135 00:19:55,398 --> 00:19:57,692 Você viu Gérard hoje? 136 00:19:59,902 --> 00:20:01,278 Oh, ele não veio? 137 00:20:02,029 --> 00:20:03,364 Ossik está aí? 138 00:20:03,406 --> 00:20:06,741 Obrigado. Desculpe-me. 139 00:20:10,370 --> 00:20:13,415 - Isso é uma busca. - Do que se trata? 140 00:20:16,084 --> 00:20:19,462 Do que se trata? Lá não. É onde as crianças dormem. 141 00:20:19,546 --> 00:20:20,553 Qual é o sentido disso? 142 00:20:20,588 --> 00:20:25,009 - Temos ordens de revistar. - Revistar? 143 00:20:25,260 --> 00:20:27,637 Eu tenho uma linha direta com o Comitê Central. 144 00:20:27,721 --> 00:20:32,517 Vou chamar o Secretário Geral. Vamos ver o que ele diz. 145 00:20:42,067 --> 00:20:44,903 - Você tem um mandato? - Nós não precisamos de um. 146 00:20:45,112 --> 00:20:47,406 Já lhe dissemos: temos ordens de revistar. 147 00:20:47,573 --> 00:20:51,284 Lhe digo: não o deixarei. 148 00:21:09,968 --> 00:21:12,179 Mãe, vá pra cama. 149 00:21:16,058 --> 00:21:18,226 Fique, madame. 150 00:21:35,994 --> 00:21:38,872 Ele é o meu filho mais velho. 151 00:21:39,164 --> 00:21:43,542 Ele nasceu na prisão, na França, em La Roquette 152 00:21:44,001 --> 00:21:46,858 - Uma prisão em Paris - Por que vocês foram presos? 153 00:21:46,893 --> 00:21:49,715 Porque em 42 os alemães prenderam os comunistas. 154 00:21:50,548 --> 00:21:55,553 Fui condenada à morte. Não me mataram porque estava grávida. 155 00:21:55,678 --> 00:21:58,765 - Quanto tempo ficou na prisão? - Fui deportada para Ravensbrück. 156 00:21:59,557 --> 00:22:03,186 Meu filho é o mais jovem prisioneiro político da França. 157 00:22:04,354 --> 00:22:06,648 Meu marido foi mandado pra Mathausen. 158 00:22:07,065 --> 00:22:09,693 NN. Noite e neblina. Já ouviram falar disso? 159 00:22:14,571 --> 00:22:17,950 Aquelas são fotos de meu marido na Guerra Civil Espanhola e na... 160 00:22:17,991 --> 00:22:20,577 ...França, durante a Resistência. 161 00:22:23,330 --> 00:22:25,499 Por favor, minha filha está aqui. Ponha isso fora. 162 00:22:25,958 --> 00:22:28,043 Oi querida. 163 00:22:29,294 --> 00:22:32,798 - Cadê papai? - Ele voltará logo. Esses são amigos do Ministério. 164 00:22:33,674 --> 00:22:36,427 - Você se divertiu? O jantar foi bom? - Sim. 165 00:22:37,636 --> 00:22:43,142 Vá para a cama. É tarde. Vá ver como os meninos estão dormindo. 166 00:22:47,395 --> 00:22:49,438 Vocês querem café? 167 00:22:49,479 --> 00:22:51,732 Aqui estão. 168 00:23:07,664 --> 00:23:10,333 Revista. 169 00:23:13,628 --> 00:23:16,088 Vocês agem como nazistas. Eu não vi o mandato. 170 00:23:44,116 --> 00:23:47,202 Eles trabalham como o de sempre. Sem uma palavra. 171 00:23:58,754 --> 00:24:03,050 - Eu quero falar com o ministro. - Às cinco da manhã? 172 00:24:06,303 --> 00:24:09,723 Depois da escola nós vamos ao ministro. 173 00:24:17,523 --> 00:24:20,733 Nada importante. Eles apenas levaram cartas, fotos, papéis... 174 00:24:21,943 --> 00:24:25,905 Quinze anos de casados. Suvenires da Espanha... 175 00:24:26,072 --> 00:24:28,700 Cartas escritas na prisão... 176 00:24:28,741 --> 00:24:31,786 Gérard não guarda documentos oficiais em casa. 177 00:24:32,120 --> 00:24:36,457 Nós resolveremos isso. Você tem uma linha direta. Pode me ligar. 178 00:24:47,759 --> 00:24:51,679 Noite passada ele teve uma consulta com o Dr. Dymer. Com os seus problemas de pulmão... 179 00:24:51,846 --> 00:24:55,349 - ... problemas... - É claro. Ele verá um médico. 180 00:24:55,474 --> 00:25:00,938 Ele está em isolamento, como eu disse. Para você e sua família, nada muda. 181 00:25:01,313 --> 00:25:03,607 O motorista e o carro do ministério... 182 00:25:03,691 --> 00:25:06,402 ...ainda estão ao seu dispor. 183 00:25:18,372 --> 00:25:22,208 - Você viu o ministro? - Sim. Gérard não está preso... 184 00:25:22,292 --> 00:25:26,379 ...está apenas isolado com alguns camaradas para esclarecer... 185 00:25:26,546 --> 00:25:30,050 ...alguns problemas. Eles precisam de sua ajuda. 186 00:25:30,550 --> 00:25:34,304 Assuntos graves e confidenciais do Partido. 187 00:25:34,346 --> 00:25:36,765 É melhor para eles que o deixem falar. Tinha medo que fosse pior. 188 00:25:38,224 --> 00:25:40,643 Se você precisar de alguma coisa, conte comigo. 189 00:25:40,727 --> 00:25:42,604 Ele disse que nada muda. 190 00:25:47,649 --> 00:25:52,654 Madame, eu tomarei conta de você. Esse é seu carro. 191 00:26:13,966 --> 00:26:15,885 Ouça! 192 00:26:19,555 --> 00:26:20,980 Qual é a sua queixa? 193 00:26:21,015 --> 00:26:23,559 Quero ver um oficial do Partido. 194 00:26:23,726 --> 00:26:26,395 - Identifique-se - O Vice-ministro... 195 00:26:26,770 --> 00:26:29,815 Você é nada! Qual é o seu número? 196 00:26:31,566 --> 00:26:32,317 Seu número! 197 00:26:34,861 --> 00:26:37,447 Você é o número 3225. Não repetirei de novo. 198 00:26:39,241 --> 00:26:39,825 Ande! 199 00:27:31,498 --> 00:27:32,041 Coloque isto! 200 00:28:00,609 --> 00:28:02,569 Não fique parado. Ande! 201 00:29:16,473 --> 00:29:18,851 Você está aqui para confessar. Confesse tudo. 202 00:29:18,892 --> 00:29:22,396 O quê? Quem é você? 203 00:29:22,438 --> 00:29:25,482 Primeiro de fevereiro. Confesse seus crimes! Confesse quem você é! 204 00:29:25,607 --> 00:29:28,152 - Vice-ministro de Assuntos Exteriores. - Você é nada. 205 00:29:28,193 --> 00:29:30,446 Você é apenas um número. Seu número? 206 00:29:32,239 --> 00:29:37,744 - Seu número! -3225. Perguntas objetivas. Do quê sou acusado? 207 00:29:37,827 --> 00:29:41,580 Você sabe muito bem; melhor que qualquer um. Qual é o seu nome? 208 00:29:41,788 --> 00:29:45,125 - O Partido sabe... - Não fale a respeito do Partido. 209 00:29:45,917 --> 00:29:50,630 Nunca. Você está aqui pra confessar. Confesse. 210 00:29:50,839 --> 00:29:52,341 - Traga-me o responsável... - Confesse! - Pergunte precisamente... 211 00:29:52,376 --> 00:29:56,261 - ...questões! -Confesse! - Quero ver a pessoa encarregada. 212 00:29:56,428 --> 00:29:58,764 Vou fazê-lo confessar! 213 00:29:58,930 --> 00:30:01,767 No início, tentava-se ajudar o Partido, tentava-se entender... 214 00:30:01,975 --> 00:30:08,230 ...por que está aí, o que foi feito. Você está livre... 215 00:30:08,397 --> 00:30:12,485 ...para a autocrítica, para admitir erros nocivos... 216 00:30:12,610 --> 00:30:15,696 ...ao Partido. Anos de luta e disciplina e nossa educação... 217 00:30:15,780 --> 00:30:18,199 ...nos levou a crer que o Partido nunca está errado. 218 00:30:18,282 --> 00:30:22,161 - Que a URSS sempre tem razão. - Que nós não estamos sozinhos aqui. 219 00:30:22,286 --> 00:30:25,539 - Nós temos conselheiros. - Muitas vezes nós orgulhosamente dissemos... 220 00:30:25,581 --> 00:30:28,042 ...que era melhor falhar... 221 00:30:28,209 --> 00:30:31,462 ...dentro do Partido que estar certo fora dele. 222 00:30:31,504 --> 00:30:33,714 Confesse seus crimes! Confesse tudo! 223 00:30:33,756 --> 00:30:37,592 Mas, confessar o quê!? Faça perguntas precisas! 224 00:31:13,543 --> 00:31:16,504 Coma! 225 00:31:25,680 --> 00:31:29,183 Basta. Ande! 226 00:31:36,482 --> 00:31:40,234 Basta. De pé! Ande! 227 00:31:51,287 --> 00:31:53,497 Ande! 228 00:31:58,961 --> 00:32:00,713 De pé! 229 00:32:04,008 --> 00:32:08,387 Não se comporte como o inimigo. Obedeça! 230 00:32:10,014 --> 00:32:12,682 Ande! 231 00:32:43,419 --> 00:32:46,589 Por favor... São duas da manhã ou da tarde? 232 00:32:55,973 --> 00:32:58,893 Você está aqui por um motivo muito grave. 233 00:32:59,060 --> 00:33:04,607 O Partido ordenou sua prisão. Nós devemos interrogá-lo. 234 00:33:05,858 --> 00:33:09,028 Diz respeito a espionagem internacional e traição... 235 00:33:09,112 --> 00:33:12,031 ...contra a União Soviética e nosso país. 236 00:33:12,198 --> 00:33:15,867 Seu dever é ajudar a estabelecer a verdade. 237 00:33:16,076 --> 00:33:20,622 Você não está sozinho. 238 00:33:20,789 --> 00:33:24,376 Há vários outros altos oficiais envolvidos. 239 00:33:24,835 --> 00:33:29,548 Você pode se safar. Você foi membro do Partido por um longo tempo. 240 00:33:31,383 --> 00:33:35,387 Eu apelo a você para que ajude a União Soviética e o Partido. 241 00:33:35,554 --> 00:33:37,888 Tem algo a dizer? 242 00:33:38,055 --> 00:33:42,768 Tudo o que quero é esclarecer isso tudo para o Partido. 243 00:33:42,852 --> 00:33:45,855 Estou disposto a responder qualquer coisa. 244 00:33:46,105 --> 00:33:49,774 Muito bem. Vamos começar o interrogatório. 245 00:33:50,984 --> 00:33:54,696 Terça-feira, 4 de fevereiro... Eu declaro... 246 00:33:55,488 --> 00:33:58,783 Onde e quando você começou os seus contatos com os serviços americanos... 247 00:33:58,867 --> 00:34:03,330 ...chefiados por Allan Dulles? Como Noel Field recrutou você? 248 00:34:03,496 --> 00:34:05,790 Você colaborou com outros espiões americanos além de Field? 249 00:34:06,666 --> 00:34:12,672 - Nunca! Nenhum! - Cale a boca e responda! 250 00:34:14,132 --> 00:34:17,635 Muitas cabeças vão rolar! Temos evidências. 251 00:34:18,302 --> 00:34:21,805 Usaremos métodos que você sequer sonhou! 252 00:34:22,014 --> 00:34:25,309 Você confessará! Sua sorte depende de você! 253 00:34:25,684 --> 00:34:29,855 Ou você confessa para se salvar... 254 00:34:30,022 --> 00:34:33,859 ...ou permanecerá um inimigo da União Soviética e do Partido... 255 00:34:33,942 --> 00:34:37,654 ...até sua morte. Responda à pergunta! 256 00:34:47,455 --> 00:34:49,539 Basta! Mãos no prato! 257 00:34:54,753 --> 00:34:55,796 Basta! 258 00:35:01,426 --> 00:35:03,512 Continue andando. 259 00:35:53,976 --> 00:35:56,061 Pode dormir agora. 260 00:36:13,370 --> 00:36:15,456 De costas, posição reta. 261 00:36:17,124 --> 00:36:18,667 Braços retos. 262 00:36:24,422 --> 00:36:26,507 De pé! 263 00:36:27,759 --> 00:36:28,801 Pode dormir! 264 00:36:32,430 --> 00:36:33,472 De pé! 265 00:36:37,017 --> 00:36:38,977 De pé! 266 00:36:39,019 --> 00:36:41,313 Número de registro! 267 00:36:44,107 --> 00:36:45,901 Número de registro! 268 00:36:48,070 --> 00:36:49,112 Pode dormir. 269 00:37:00,206 --> 00:37:02,333 Número de registro! 270 00:37:04,585 --> 00:37:07,046 De pé! De pé! 271 00:37:23,896 --> 00:37:25,982 Número de registro! 272 00:37:35,572 --> 00:37:39,368 Obedeça às ordens, senhor! 273 00:38:00,346 --> 00:38:02,432 Você e sua raça suja são todos iguais. As câmaras de gás... 274 00:38:02,473 --> 00:38:04,357 ...nunca terminaram seu trabalho. 275 00:38:04,392 --> 00:38:08,229 Você fala assim quando usa o símbolo do Partido? 276 00:38:08,396 --> 00:38:13,359 Um traidor quer me dar sermões? Você busca o Partido... 277 00:38:13,526 --> 00:38:16,237 ...mas ele o repele. Você foi expulso! 278 00:38:16,446 --> 00:38:19,532 Você mente. Não pode ser. É contra as normas. 279 00:38:19,699 --> 00:38:21,534 Os estatutos são bem claros. 280 00:38:21,617 --> 00:38:25,121 Que concepção burguesa da democracia do Partido. 281 00:38:25,413 --> 00:38:28,624 O Comitê Central pode fazer o que quiser. 282 00:38:29,834 --> 00:38:33,294 Suas carteiras: suas, as de Valés... 283 00:38:33,878 --> 00:38:35,880 ...e de Zadovsky, chefe da Segurança. 284 00:38:37,089 --> 00:38:40,551 Sabemos de suas atividades criminosas na Espanha e na França. 285 00:38:40,635 --> 00:38:45,598 Graças aos conselheiros. Você foi expulso do Partido. E encontraremos... 286 00:38:45,640 --> 00:38:47,642 - ...as carteiras que faltam. - Você não é o Comitê. 287 00:38:47,683 --> 00:38:50,311 Não. Estamos acima dele. 288 00:38:51,437 --> 00:38:54,940 Devemos encontrar os traidores, incluindo aqueles no Comitê. 289 00:38:57,193 --> 00:38:59,236 Encarnamos o poder do proletariado. 290 00:39:00,863 --> 00:39:04,407 Os amigos que você defende estão aqui, e eles estão falando. 291 00:39:06,660 --> 00:39:10,288 Você fará como eles. Responderá às perguntas. 292 00:39:11,498 --> 00:39:15,335 Como Zadovzky, que confessou tudo. 293 00:39:16,461 --> 00:39:18,470 Ele era chefe da Segurança. 294 00:39:18,505 --> 00:39:20,882 Ele sabia que poderia salvar-se se confessasse. 295 00:39:23,760 --> 00:39:27,722 Zadovsky? Confessar? 296 00:39:30,808 --> 00:39:33,685 Confessar o quê? 297 00:39:36,270 --> 00:39:39,816 Você foi a um encontro clandestino um dia antes de ser preso. 298 00:39:39,983 --> 00:39:42,860 - Que decisões foram tomadas? - Você organizou o encontro? 299 00:39:43,569 --> 00:39:45,697 Você foi o líder do grupo trotskista das Brigadas Internacionais. 300 00:39:45,822 --> 00:39:48,992 Você sabia que fora desmascarado. Que decisões vocês tomaram? 301 00:39:49,117 --> 00:39:51,995 Na Espanha você se livrou de suas ideias trotskistas. 302 00:39:52,996 --> 00:39:56,124 Como você organizou seu trabalho? Seu trabalho de sabotagem? 303 00:39:56,624 --> 00:40:00,628 Você encontrou com Rajk na Espanha, ele o colocou em contato com espiões? 304 00:40:01,379 --> 00:40:05,215 Rajk foi descoberto, julgado e executado na Hungria. 305 00:40:05,507 --> 00:40:08,802 - Isso vai acontecer com você. - Qual era a natureza de sua relação com Rwal e Winkler? 306 00:40:09,011 --> 00:40:12,556 Por que você protegeu Dapchevitch na Espanha? 307 00:40:12,806 --> 00:40:17,394 Os outros confessaram. Você se salvará apenas se fizer o mesmo. 308 00:40:17,436 --> 00:40:19,187 E se você for mais rápido e ir mais longe que eles. 309 00:40:19,222 --> 00:40:21,940 Admita que você era o único responsável. 310 00:40:22,399 --> 00:40:24,818 Aqui nos livramos das ervas daninhas. Nós as ceifamos. 311 00:40:25,736 --> 00:40:28,904 Você se encontrou com Rajk na Espanha? 312 00:40:29,822 --> 00:40:32,575 Ele o pôs em contato com os espiões? 313 00:40:34,243 --> 00:40:37,704 Bartons também estava na Espanha. O que você sabe dele? 314 00:40:37,746 --> 00:40:41,291 - Sei que ele desertou. - Jares fazia parte de sua unidade. Lembra-se? 315 00:40:43,084 --> 00:40:47,547 Aqui há um relatório apontando suas tendências trotskistas. 316 00:40:47,922 --> 00:40:51,551 Como todos os seus contatos, aqui e fora. 317 00:40:51,718 --> 00:40:54,971 Eles eram do Partido Comunista Francês e Italiano. 318 00:40:55,096 --> 00:40:57,474 De onde vem esse relatório? 319 00:40:57,557 --> 00:40:59,858 Você deve entender... Sabemos tudo. 320 00:40:59,893 --> 00:41:03,396 Com a experiência e ajuda de nossos camaradas soviéticos... 321 00:41:04,064 --> 00:41:07,192 ...descobrimos o núcleo espião que você lidera. 322 00:41:10,235 --> 00:41:13,072 Zadovsky confessou tudo Ele descreveu... 323 00:41:13,113 --> 00:41:15,616 ...as atividades criminosas de seu grupo trotskista. 324 00:41:16,408 --> 00:41:18,577 Isso é falso. Zadovsky não poderia ter dito isso. 325 00:41:19,620 --> 00:41:24,708 E isso? Essa não é sua assinatura? Tudo assinado. É ou não é? 326 00:41:30,338 --> 00:41:34,258 - Não pode ser. Não pode ser. Em Marselha? - Sim, talvez. 327 00:41:34,300 --> 00:41:38,221 "Minhas atividades para o serviço americano em Marselha..." 328 00:41:38,262 --> 00:41:41,348 Você não conhece sua assinatura? 329 00:41:49,773 --> 00:41:52,150 Zadovsky e os outros lhe passaram a perna. 330 00:41:52,275 --> 00:41:54,528 Você não sabia no que estava se metendo. 331 00:41:57,030 --> 00:42:00,158 Para provar sua boa fé, conte-me o que você sabe. 332 00:42:01,368 --> 00:42:05,747 - Suas confissões irão ajudar o Partido. - Não sou espião. 333 00:42:06,665 --> 00:42:09,334 Você tem uma visão muito subjetiva das coisas. 334 00:42:12,712 --> 00:42:16,299 Zadovsky, preso logo depois de você confessou imediatamente. 335 00:42:16,382 --> 00:42:19,969 E ainda está confessando. Sabe que é a única saída. 336 00:42:20,052 --> 00:42:25,433 Mas isso tudo é falso. O Partido Francês e a Resistência... 337 00:42:25,516 --> 00:42:28,852 ...tem documentos oficiais. Verifique minhas atividades. 338 00:42:29,060 --> 00:42:32,355 Não são nada perto dessas confissões. E os outros... 339 00:42:32,397 --> 00:42:35,275 ...estão confessando; a mesma história. 340 00:42:35,483 --> 00:42:37,360 Acredite em mim. Aqui todos confessam. 341 00:42:38,778 --> 00:42:41,448 Você é o líder. Não pode escapar. 342 00:42:41,948 --> 00:42:45,951 Pense na sua família. O que pode acontecer a eles. 343 00:42:45,993 --> 00:42:51,957 Ouça: "Eu espionei para os EUA para derrubar seu regime... 344 00:42:53,375 --> 00:42:56,712 Nesta atividade fui liderado por..." 345 00:42:57,546 --> 00:43:00,799 Olhe. Seu nome. Por escrito. 346 00:43:01,884 --> 00:43:05,804 O quê você pode fazer contra isso? Está com sede? 347 00:43:09,099 --> 00:43:12,478 Ele acusa a si mesmo de grandes crimes, sob sua direção. 348 00:43:13,145 --> 00:43:15,271 Em quem acreditarão no tribunal? 349 00:43:15,396 --> 00:43:19,942 Você, que nega tudo, ou ele, que se acusa? 350 00:43:21,486 --> 00:43:25,197 - E ele ainda não terminou de falar. - Não é verdade. 351 00:43:25,364 --> 00:43:28,825 O que importa é confessar. Por que Zadovsky iria... 352 00:43:28,992 --> 00:43:32,913 ...confessar coisas que poderiam custar sua cabeça? Para... 353 00:43:32,955 --> 00:43:36,166 ...salvar sua vida. Ele sabe que só há uma opção: confessando. 354 00:43:36,208 --> 00:43:39,753 Quero ajudar o Partido. Mas tenho nada a confessar. 355 00:43:39,920 --> 00:43:42,422 Não o permito mencionar o Partido! 356 00:43:43,840 --> 00:43:47,969 E não fale assim com ele. Ele não é um camarada mas um traidor. Vá. 357 00:43:48,177 --> 00:43:52,473 O Partido me abandonou; os amigos, os camaradas. 358 00:43:52,640 --> 00:43:55,977 Ninguém duvida de minha culpa. Reagi da mesma forma... 359 00:43:56,477 --> 00:44:01,023 …durante os julgamentos de Rajk. Que comunista não ficaria estarrecido? 360 00:44:01,148 --> 00:44:05,528 Como mesmo conceber que um Partido que se considera unicamente infalível, 361 00:44:05,563 --> 00:44:08,197 ...pode forçar inocentes a se confessarem? 362 00:44:10,574 --> 00:44:13,369 Faremos tudo para revelar sua traição ao Partido e ao povo. 363 00:44:13,995 --> 00:44:17,706 Zadovsky sabia dos contatos com o espião americano. 364 00:44:17,914 --> 00:44:21,251 Ele escondeu porque você sabia dos contatos dele com a Gestapo. 365 00:44:21,418 --> 00:44:26,672 Seu amigo Valés confessou... 366 00:44:26,880 --> 00:44:28,674 ...ter colaborado com a polícia britânica. 367 00:44:28,799 --> 00:44:32,720 Você é judeu, mas não morreu em um campo de concentração. 368 00:44:32,803 --> 00:44:36,515 - Por quê? - Porque você colaborou com a Gestapo. 369 00:44:36,640 --> 00:44:41,854 O espião Dulles sacou a lista da Gestapo. Foi como você foi recrutado. 370 00:44:55,366 --> 00:44:58,036 Ande. 371 00:45:03,750 --> 00:45:08,379 Todos os dias fazemos um relatório sobre a conduta e a cooperação... 372 00:45:08,504 --> 00:45:11,507 ...dos prisioneiros. 373 00:45:25,561 --> 00:45:29,065 - Número 3225. Presente. - Mais alto! 374 00:45:29,815 --> 00:45:33,736 Número 3225. Presente. 375 00:45:54,756 --> 00:45:57,801 O quê você fez? Por que está aqui? 376 00:45:57,926 --> 00:46:03,139 Eu não sei. Eles não me deixam dormir. 377 00:46:04,474 --> 00:46:09,104 Sou inocente. 378 00:46:09,688 --> 00:46:12,023 Espere. 379 00:46:14,567 --> 00:46:19,114 Eles deram ordens a seu respeito. Você é um caso especial. 380 00:46:30,248 --> 00:46:33,376 Não diga a ninguém ou eles me punirão. 381 00:46:37,505 --> 00:46:40,133 Quero ver um oficial do Partido. 382 00:46:40,258 --> 00:46:42,635 Confessar um crime. 383 00:46:42,802 --> 00:46:46,306 Não dormi, comi nem bebi por dez dias.. 384 00:46:47,307 --> 00:46:51,060 Deixe um oficial me fazer perguntas e eu responderei. 385 00:46:52,520 --> 00:46:56,023 Você não dormiu nem comeu? Vou checar isso. 386 00:46:56,315 --> 00:46:58,483 Os guardas fazem o que querem. 387 00:47:00,736 --> 00:47:03,453 Pronto. Holdos está aqui. Seu grupo está completo. 388 00:47:03,488 --> 00:47:05,699 Todos os veteranos da Espanha. Aqui, como na Hungria... 389 00:47:05,741 --> 00:47:10,704 ...Polônia e Alemanha. Isso diz respeito a todas as Brigadas Internacionais. 390 00:47:21,130 --> 00:47:24,050 Aquelas são as perguntas que eles fizeram a Rajk em seu julgamento. 391 00:47:24,508 --> 00:47:26,760 Parece que você estudou seu julgamento. 392 00:47:26,926 --> 00:47:30,680 Cada confissão de Rajk descobria mais coisas. 393 00:47:32,098 --> 00:47:36,853 Mas você usou de seu conhecimento para esconder melhor. 394 00:47:36,978 --> 00:47:40,482 Faremos como os Húngaros que liquidaram Rajk. 395 00:47:41,691 --> 00:47:46,112 Essa é a resolução que propõe a condenação... 396 00:47:46,237 --> 00:47:49,866 ... do espião e traidor Laszio Rajk, desmascarado... 397 00:47:50,033 --> 00:47:52,661 ...pelos nossos camaradas Húngaros. Quem... 398 00:47:52,869 --> 00:47:57,374 ... está de acordo, levante a mão. 399 00:47:59,875 --> 00:48:02,711 Há muitos veteranos da Espanha nesse julgamento. 400 00:48:02,878 --> 00:48:05,714 - Nem todos nós fomos bons na Espanha. - Espero que a árvore... 401 00:48:05,756 --> 00:48:07,674 ...não esconda o bosque. 402 00:48:07,709 --> 00:48:09,593 Bom. Vamos continuar. 403 00:48:10,844 --> 00:48:13,305 "No meu trabalho cometi algumas faltas... 404 00:48:13,430 --> 00:48:16,350 ...por descuido. 405 00:48:16,976 --> 00:48:25,275 Fiz contatos com Kohnova, Vesela, Pavlik e Feigl... 406 00:48:25,441 --> 00:48:28,194 ...todos condenados por ligações com o espião Field" 407 00:48:28,361 --> 00:48:35,033 Vesela não foi condenado. Cometeu julgamento durante o suicídio. 408 00:48:35,200 --> 00:48:39,204 Bem, não Vesela. "Eu aceitei, para o meu trabalho clandestino... 409 00:48:39,246 --> 00:48:42,457 ...dinheiro dos imperialistas americanos". 410 00:48:45,627 --> 00:48:48,171 Isso é tudo. Assine. 411 00:48:50,090 --> 00:48:57,139 Não é melhor assim? Agora pode dormir. 412 00:49:19,117 --> 00:49:21,244 Eu estava inconsciente. Nego o que disse. 413 00:49:21,286 --> 00:49:26,249 - Isso foi arrancado de mim - O quê? - Sim, fisicamente. 414 00:49:26,291 --> 00:49:27,834 Você acha que aquilo foi uma confissão? 415 00:49:27,869 --> 00:49:30,754 Nem mesmo é uma autocrítica. 416 00:49:31,379 --> 00:49:35,341 Verei como você vai acabar assinando. Vamos começar de novo. 417 00:49:35,966 --> 00:49:41,847 Você vai falar! Senão, acabaremos com esse assunto! 418 00:49:45,142 --> 00:49:47,853 Vamos. Primeiro conte a sua vida. Ande. 419 00:49:50,481 --> 00:49:54,193 Ande! 420 00:49:55,611 --> 00:49:58,447 Conte-me sua vida. Desde o início. 421 00:49:59,865 --> 00:50:02,117 Quando você nasceu? 422 00:50:04,410 --> 00:50:10,041 - Quando você nasceu?! - 11 de fevereiro de 1915, em Ostrava. 423 00:50:10,500 --> 00:50:16,005 - Meu pai era um ferroviário. - Por que eles o chamavam Gérard? 424 00:50:16,040 --> 00:50:19,007 Era o meu apelido na Resistência Francesa. 425 00:50:19,508 --> 00:50:21,593 Resistência em um país estrangeiro? 426 00:50:21,677 --> 00:50:24,763 Você é judeu e comunista. A Gestapo o pegou... 427 00:50:24,846 --> 00:50:31,019 ...e você escapou. Quão suspeito. Continue. 428 00:50:31,103 --> 00:50:35,774 Meu filho nasceu na prisão. Seu nome é Gerard porque sua mãe... 429 00:50:35,809 --> 00:50:38,901 ... não sabia se nos encontraríamos de novo. 430 00:50:40,236 --> 00:50:44,282 Não tente me comover. Continue! 431 00:50:46,742 --> 00:50:51,455 Meu pai era o quinto de oito filhos de um ferroviário da Morávia... 432 00:50:52,123 --> 00:50:55,960 ... no Império Austro-Húngaro. Depois nos mudamos para a Suécia. 433 00:50:56,085 --> 00:50:59,130 E no final do século nos mudamos para os EUA. 434 00:51:00,339 --> 00:51:03,009 Ele logo aprendeu inglês. 435 00:51:04,677 --> 00:51:10,390 Ele recitava poemas de Whitman, páginas de Paine ou Jefferson. 436 00:51:12,851 --> 00:51:16,687 Em Nova York ele conheceu minha mãe, outra imigrante. 437 00:51:17,187 --> 00:51:23,068 Eles voltaram juntos para o país deles. Ele carregava macas durante a guerra. 438 00:51:23,235 --> 00:51:25,904 Em contato com prisioneiros russos... 439 00:51:26,071 --> 00:51:28,407 ...conheceu elementos bolcheviques. 440 00:51:29,491 --> 00:51:33,245 Foi o primeiro a me falar sobre Rosa Luxemburgo. 441 00:51:34,663 --> 00:51:39,834 Sobre os espartaquistas, Lenin, a Comuna de Cantão. 442 00:51:39,959 --> 00:51:44,672 Me fez ler Heinrich Heine. 443 00:51:46,215 --> 00:51:50,345 Me mostrou o caminho para a Juventude Comunista. 444 00:51:53,640 --> 00:51:57,977 Em 1930 nós queríamos explodir a prefeitura de Ostrava. 445 00:51:58,102 --> 00:52:02,315 Vocês fizeram isso ou não? 446 00:52:02,941 --> 00:52:05,610 Noite passada você disse outra coisa para o meu colega. 447 00:52:05,693 --> 00:52:10,239 Não. Éramos quinze. Nós apenas chamamos atenção. 448 00:52:10,697 --> 00:52:12,539 Sonhávamos em explodir aquilo. 449 00:52:12,574 --> 00:52:15,701 Sonhavam? Esta manhã você me disse outra coisa. 450 00:52:16,410 --> 00:52:21,040 Três versões: uma na manhã, outra na tarde, e ainda outra à noite. 451 00:52:21,874 --> 00:52:28,297 Comece de novo, vamos ver se não terá uma quarta. Estou ouvindo. 452 00:52:30,967 --> 00:52:33,094 Eu nasci em Ostrava em onze de fevereiro... 453 00:52:34,220 --> 00:52:37,056 Você disse que o seu amigo Wagner desapareceu em Moscou em... 454 00:52:37,098 --> 00:52:39,475 ...1935, antes de sua viagem para a Espanha. No outro dia você disse... 455 00:52:39,517 --> 00:52:45,522 ...que não sabia nada a respeito dele. Em qual versão devo acreditar? De novo. 456 00:52:47,732 --> 00:52:51,611 Eu encontrei Wagner em Moscou. Ele estava voltando da China... 457 00:52:51,646 --> 00:52:55,532 Não! Do início. Quando você nasceu? 458 00:52:55,991 --> 00:53:01,538 Continue, continue... Seu pai o fez ler Heinrich Heine? 459 00:53:02,330 --> 00:53:05,000 O quê mais? 460 00:53:05,166 --> 00:53:06,960 Heinrich Heine. 461 00:53:07,460 --> 00:53:10,839 Meu pai me mostrou o caminho para a Juventude Comunista. 462 00:53:12,674 --> 00:53:14,757 O caso Sacco-Vanzetti o interessou. 463 00:53:15,508 --> 00:53:17,969 Eu marchei com ele pelas ruas de Ostrava. 464 00:53:21,014 --> 00:53:24,392 Eu respeitei a coragem física de Bakunin... 465 00:53:24,892 --> 00:53:27,312 ...e tive consideração por Kropotkin. 466 00:53:29,439 --> 00:53:31,941 Conhecia toda sua obra. 467 00:53:32,525 --> 00:53:35,445 Mas não compartilhava da ideologia básica... 468 00:53:35,528 --> 00:53:37,488 ...dos anarquistas. 469 00:53:38,740 --> 00:53:43,786 Antigo membro da fração socialista, ele foi um dos... 470 00:53:43,828 --> 00:53:46,997 ... fundadores do Partido Comunista da cidade. 471 00:53:48,123 --> 00:53:52,127 Boicotado pela boa sociedade e pela comunidade judaica... 472 00:53:54,421 --> 00:53:58,175 ...que o considerava um traidor por ser um ateísta... 473 00:54:00,427 --> 00:54:04,139 ...e ser um membro de organizações antirreligiosas... 474 00:54:04,306 --> 00:54:07,851 ...foi difícil para ele arranjar um emprego. 475 00:54:07,976 --> 00:54:10,020 Tampouco sua família o ajudou. 476 00:54:10,062 --> 00:54:15,149 Separado de seu tio Sigmund, quem o ensinou. 477 00:54:16,275 --> 00:54:20,695 Vi meu pai pela última vez no verão de 1935, em Moscou. 478 00:54:22,530 --> 00:54:25,867 Ele estava muito velho. Estava organizando... 479 00:54:26,201 --> 00:54:31,665 ...uma viagem para cá... com algumas pessoas... 480 00:54:34,417 --> 00:54:36,711 ...que estavam com ele. 481 00:54:36,878 --> 00:54:38,880 Ele queria conhecer minha esposa. 482 00:54:40,298 --> 00:54:42,676 Ele estava interessado em tudo. 483 00:54:42,842 --> 00:54:45,345 Às vezes me fazia perguntas... 484 00:54:45,387 --> 00:54:47,597 ...que eu não era capaz de responder. 485 00:54:50,683 --> 00:54:53,602 Não sabia respondê-las. 486 00:54:54,979 --> 00:54:58,107 Ele não gostava de tudo em Moscou. 487 00:54:58,232 --> 00:55:02,695 Ele não podia entender algumas coisas. 488 00:55:04,321 --> 00:55:07,741 Mas ele tinha realizado seu sonho:... 489 00:55:07,908 --> 00:55:12,412 ...de ver a Praça Vermelha e Lenin em seu mausoléu, 490 00:55:13,997 --> 00:55:18,585 Quando parti, ele estava triste. 491 00:55:18,835 --> 00:55:22,004 Ele me perguntou quando nos veríamos de novo. 492 00:55:23,964 --> 00:55:27,050 Nunca mais o vi. 493 00:55:27,134 --> 00:55:29,261 Nem ele, nem minha mãe, nem meu irmão Jean. 494 00:55:30,470 --> 00:55:35,767 Nem minha irmã Juliette. Todos morreram nos campos. 495 00:55:40,731 --> 00:55:44,067 Estamos em uma sala 4x5. 496 00:55:45,277 --> 00:55:52,074 Um armário cinza verdoso e uma máquina de escrever. 497 00:55:52,241 --> 00:56:00,291 Uma caneca de cerveja vazia e um copo de café... pão... 498 00:56:00,541 --> 00:56:04,253 Traidor sujo! Fora! 499 00:56:04,754 --> 00:56:08,925 Vamos falar depois. Vamos. Terminem com isso. 500 00:56:53,926 --> 00:56:57,679 Bastardo... Bandido trotskista... 501 00:56:57,929 --> 00:57:02,058 Você começou seu trabalho sujo em Moscou. 502 00:57:02,225 --> 00:57:05,061 Vamos. 503 00:57:14,570 --> 00:57:17,114 Eles vão me enforcar. 504 00:57:17,197 --> 00:57:19,199 Fale ou vamos acabar com você! 505 00:57:19,992 --> 00:57:23,829 Vão desaparecer comigo, como Wagner em Moscou. 506 00:57:23,870 --> 00:57:26,789 Tomaram a minha carteira do Partido. Me chamam de trotskista. 507 00:57:26,824 --> 00:57:29,709 Eles dirão que eu cometi suicídio por ter muito arrependimento. 508 00:57:29,750 --> 00:57:33,254 Ele cometeu suicídio. Não podia encarar seus crimes. 509 00:58:01,489 --> 00:58:05,201 Você é sortudo. Mas acabará enforcado. 510 00:58:05,702 --> 00:58:08,537 E nosso povo se vingará. 511 00:58:08,704 --> 00:58:11,874 Se as ordens vem de quem eu penso; pode ser perigoso. 512 00:58:13,000 --> 00:58:16,503 Os camaradas o querem vivo para o julgamento. 513 00:58:18,130 --> 00:58:21,008 Dei aos conselheiros de segurança soviéticos... 514 00:58:21,175 --> 00:58:24,219 ...o estatuto e os benefícios dos cargos diplomáticos. 515 00:58:24,511 --> 00:58:26,513 Eles são policiais. Não diplomatas. 516 00:58:26,680 --> 00:58:30,558 Fazemos bom uso da experiência deles em Moscou. 517 00:58:31,768 --> 00:58:34,687 A presença dos conselheiros parece natural para nós. 518 00:58:34,771 --> 00:58:38,149 Isso veio do princípio da ajuda técnica e econômica... 519 00:58:38,316 --> 00:58:40,944 ...da URSS aos países socialistas. 520 00:58:40,985 --> 00:58:43,321 O processo será em agosto. Você tem 5 meses para confessar. 521 00:58:43,404 --> 00:58:49,410 Em Moscou Radek teve 3 meses. Como pode ver, demos uma boa margem. 522 00:58:49,494 --> 00:58:53,373 Os camaradas estão desaparecendo. Vai ser um grande julgamento. 523 00:58:53,456 --> 00:58:58,419 Confesse logo ou o julgarei com 20 testemunhas, para enforcá-lo. 524 00:58:58,544 --> 00:58:59,844 Eles me fizeram escrever minha biografia. 525 00:58:59,879 --> 00:59:04,007 Eles viram uma diferença em um pequeno detalhe que havia esquecido. 526 00:59:08,344 --> 00:59:12,098 Confesse que você é um trotskista! Confesse! 527 00:59:14,600 --> 00:59:16,769 Em Moscou, em 1936, fiz contatos... 528 00:59:16,936 --> 00:59:19,230 ...com espiões trotskistas. 529 00:59:19,272 --> 00:59:22,024 Você foi à Espanha para que não o descobrissem. 530 00:59:22,900 --> 00:59:26,195 Wagner fez parte do Komintern durante anos. 531 00:59:26,279 --> 00:59:30,199 - Ele veio me ver no hotel na rua Gorki. - Foi por isso que esqueci. 532 00:59:30,366 --> 00:59:32,083 ...eles examinaram minhas biografias. 533 00:59:32,118 --> 00:59:35,453 Eles tomaram meus documentos, meu cartão, meu trabalho, o hotel... 534 00:59:35,579 --> 00:59:42,085 Não pode ser. Stalin não pode estar sabendo disso. Não pode. 535 00:59:56,266 --> 00:59:58,852 Pronto, chefe. ele começou a confessar. 536 00:59:59,227 --> 01:00:00,402 Olhe suas declarações. 537 01:00:00,437 --> 01:00:03,899 ...impressionante. Ele começou. 538 01:00:04,064 --> 01:00:06,003 Uma sentença me deixou obcecado:... 539 01:00:06,038 --> 01:00:07,907 "O indivíduo se torna culpado... 540 01:00:07,942 --> 01:00:11,070 "...não pelo que ele é, mas pelo que acredita ser." 541 01:00:11,696 --> 01:00:14,324 Veja, que declaração bonita. 542 01:00:14,490 --> 01:00:16,409 "Isso é o que eu tenho a dizer a respeito das atividades... 543 01:00:16,618 --> 01:00:19,120 ...do grupo de trotskistas da Brigada dos veteranos". 544 01:00:19,495 --> 01:00:23,750 A partir disso podemos começar o trabalho. É o seu amigo Tonda. 545 01:00:23,785 --> 01:00:27,086 O Partido decide, isso esclarece de todo erro. 546 01:00:28,254 --> 01:00:30,882 Grupo trotskista! O seu amigo sabia! 547 01:00:32,216 --> 01:00:34,385 Mais de três semanas sem comer nem dormir. 548 01:00:34,719 --> 01:00:37,242 Ele está falando. Ele confessa tudo. 549 01:00:37,277 --> 01:00:39,765 - Ele não assinou. - Isso é uma cópia! 550 01:00:41,266 --> 01:00:44,770 Como fizeram nossos amigos, temos que obter... 551 01:00:44,937 --> 01:00:47,272 ...a definição de uma: "Organização Espiã Trotskista": 552 01:00:47,397 --> 01:00:50,317 É o que nós devemos assinar. 553 01:00:51,610 --> 01:00:54,821 Você assinará, também, mostrando que você é o líder. 554 01:00:57,115 --> 01:00:59,117 Os camaradas do Partido não ficarão a favor disso. 555 01:00:59,201 --> 01:01:02,246 O que você faria quando milhares estão desaparecendo? 556 01:01:03,955 --> 01:01:06,123 você está delirando. 557 01:01:10,961 --> 01:01:13,129 O que você faria em meu lugar? 558 01:01:13,421 --> 01:01:16,299 - Confesse! - Confessar o quê? Que sou um espião? 559 01:01:19,594 --> 01:01:21,763 O que você faria em meu lugar, Gérard? 560 01:01:26,434 --> 01:01:29,104 Deixe-o. Está exausto. 561 01:01:29,145 --> 01:01:31,481 Stalin ensinou que o homem é o capital mais precioso. 562 01:01:33,441 --> 01:01:35,902 Se ele se afogar, tire-o da água. 563 01:01:41,490 --> 01:01:44,535 Coma. 564 01:01:56,130 --> 01:02:01,010 Ouçam o que diz Smola: "Deixem-no. Continuaremos em breve." 565 01:02:01,093 --> 01:02:05,430 Eles me deixaram cair no chão e eu tive uma visão maravilhosa. 566 01:02:05,597 --> 01:02:08,182 Estou no Monte Carlo, onde nunca estive... 567 01:02:08,308 --> 01:02:11,101 ...em uma praia muito bela. 568 01:02:20,110 --> 01:02:22,654 a primeira coisa que fiz quando fui à França... 569 01:02:22,689 --> 01:02:25,866 ...foi ir ver essa praia. 570 01:02:26,325 --> 01:02:29,912 E os médicos me receitaram fazer isso; o clima é bom para os meus pulmões. 571 01:02:30,037 --> 01:02:32,581 - Você tem que falar, Gerard. - De quê? 572 01:02:32,998 --> 01:02:36,627 - Tudo isso. Você tem que fazer com que eles saibam. - Para quem? 573 01:02:36,919 --> 01:02:39,004 Escreva um livro. Conheço editores. 574 01:02:39,922 --> 01:02:42,882 - Escrever para quem? - Para nós. 575 01:02:43,174 --> 01:02:46,177 Os comunistas não entendem essas verdades. 576 01:02:47,386 --> 01:02:51,057 Eles dirão que você tem que lavar suas roupas sujas em casa, que eu... 577 01:02:51,265 --> 01:02:54,727 ...estou fazendo o jogo do inimigo. Eles então dirão... 578 01:02:54,894 --> 01:02:57,980 ...que era fumaça sem fogo. Que aquilo não era o espírito do Partido. 579 01:03:00,233 --> 01:03:02,032 é muito cedo, objetivamente. 580 01:03:02,067 --> 01:03:05,654 Mesmo assim, você deveria escrever esse livro. 581 01:03:05,820 --> 01:03:06,411 As pessoas desse julgamento... 582 01:03:06,446 --> 01:03:09,741 ...ainda estão no poder. Não admitiriam qualquer testemunho. 583 01:03:10,116 --> 01:03:12,285 - Publique aqui, na França. - Não. Primeiro tem que ser lá. 584 01:03:13,327 --> 01:03:16,497 O livro tem que surgir se houver a necessidade. 585 01:03:16,664 --> 01:03:21,377 - Vamos ficar calados? - Jean, não devo nada a ninguém. 586 01:03:21,543 --> 01:03:24,588 - É um problema imediato. - Precisamente. E quem... 587 01:03:24,630 --> 01:03:26,715 ... falará pelos mortos? 588 01:03:27,424 --> 01:03:32,137 E por nós? Quem falou por nós em 1952? Você? 589 01:03:33,222 --> 01:03:36,392 Você se lembra do que disse durante os julgamentos? 590 01:03:36,559 --> 01:03:40,694 Éramos cães raivosos, espiões cosmopolitas... 591 01:03:40,729 --> 01:03:42,856 ...bandidos trotskistas. De todas as minhas atividades na França... 592 01:03:42,898 --> 01:03:48,361 ...o Partido sabia. Mas ninguém falou nada. O que você fez? 593 01:03:49,070 --> 01:03:51,864 - Nada. - Por quê? - Eles me expulsariam. 594 01:03:51,948 --> 01:03:55,660 Sim, claro. Mas você acha que eles eram culpados ou não? 595 01:03:56,160 --> 01:03:57,710 Não havia informação suficiente. 596 01:03:57,745 --> 01:04:00,956 Você sabia disso no 20º Congresso, em 1956 597 01:04:02,249 --> 01:04:06,253 Você leu a imprensa burguesa e viu que os julgamentos... 598 01:04:06,378 --> 01:04:12,634 ...eram uma farsa. Mas você viveu no mundo... 599 01:04:12,676 --> 01:04:17,847 ...História não acrescenta nada a isso, longe dos detalhes, o mecanismo... 600 01:04:17,882 --> 01:04:19,807 ...desse inferno. Mas sua existência era bem conhecida. 601 01:04:19,891 --> 01:04:23,359 Um Senador escreveu na época: "Os julgamentos... 602 01:04:23,394 --> 01:04:26,480 ...de Praga nos lembram que o inferno possui sua lógica particular". 603 01:04:26,564 --> 01:04:30,318 A mesma pessoa justificou a guerra na Indochina. 604 01:04:30,359 --> 01:04:33,863 E a da Argélia, que provocou um milhão de mortos. 605 01:04:34,030 --> 01:04:37,116 Bem, tudo isso explica "o como". E "o por quê"? 606 01:04:37,825 --> 01:04:41,579 Stalin eliminou os melhores, os mais brilhantes. 607 01:04:41,954 --> 01:04:46,292 Stalin, que não estava sozinho, foi seminarista. 608 01:04:48,168 --> 01:04:50,670 A confissão pública, a humilhação dos pecadores... 609 01:04:51,463 --> 01:04:54,341 Além disso era infalível. 610 01:04:57,010 --> 01:05:00,262 Em 1949, a Guerra Fria. As democracias populares... 611 01:05:00,346 --> 01:05:02,723 ...não são sólidas. Isso vem da vitória do exército soviético... 612 01:05:02,890 --> 01:05:05,392 ...não das Revoluções. 613 01:05:05,893 --> 01:05:09,605 Existem graves problemas econômicos e sociais. Stalin... 614 01:05:09,688 --> 01:05:11,899 ...desconfia dos poderes socialistas independentes. 615 01:05:11,941 --> 01:05:14,777 Ele desconfia de Tito, que se recusa a imitar o modelo soviético. 616 01:05:15,319 --> 01:05:18,072 Tito é declarado um agente imperialista. 617 01:05:18,239 --> 01:05:21,157 Titoista é sinônimo de espião. 618 01:05:23,618 --> 01:05:26,621 O mesmo foi feito com a palavra "trotskista". 619 01:05:27,205 --> 01:05:31,459 - E? - Depois do julgamento de Rajk na Hungria... 620 01:05:31,668 --> 01:05:34,629 ...o Partido aceitou receber conselheiros soviéticos. 621 01:05:34,671 --> 01:05:37,006 Isso é considerado uma mostra de confiança. 622 01:05:37,131 --> 01:05:41,219 Eles são um grupo de trabalho específico, sob... 623 01:05:41,261 --> 01:05:43,346 ...a direção de nossos camaradas conselheiros. 624 01:05:43,513 --> 01:05:47,267 Respondemos apenas a eles, ao Presidente da República... 625 01:05:47,350 --> 01:05:50,228 ...e ao Secretário-Geral do Partido. 626 01:05:50,395 --> 01:05:54,982 Nenhuma instância especial do Partido pode controlar suas atividades. 627 01:05:55,107 --> 01:05:59,068 Depois de um mês fui transferido de novo. Foi no fim... 628 01:05:59,151 --> 01:06:02,196 ...de fevereiro. Não, esses carros eram mais recentes. 629 01:06:03,239 --> 01:06:07,868 Em 1951 era o Tatraplan com asas traseiras. 630 01:06:20,965 --> 01:06:24,593 Ver-me em uma prisão normal me deu esperanças. 631 01:06:24,718 --> 01:06:27,095 Você pode dormir. 632 01:07:03,671 --> 01:07:08,426 Se você visse a si mesmo, ficaria assustado. 633 01:07:08,676 --> 01:07:13,056 Hoje é 6 de março. Ele se recusou a colaborar nos últimos 35 dias. 634 01:07:14,349 --> 01:07:17,936 O Partido sabe a respeito de sua atitude negativa. 635 01:07:21,731 --> 01:07:23,448 Vamos começar do início. 636 01:07:23,483 --> 01:07:27,069 - Responderei com a condição... - Que condição? 637 01:07:27,110 --> 01:07:30,322 É o seu pescoço que está na reta! Você tem apenas uma responsabilidade:... 638 01:07:30,364 --> 01:07:32,699 ...Confessar tudo! 639 01:07:35,118 --> 01:07:39,790 Leve-o. Prepare-o para o interrogatório. 640 01:07:52,719 --> 01:07:55,222 Você pode dormir por 4 horas. 641 01:07:55,888 --> 01:07:59,808 Dispa-se. Posição de sentido! 642 01:08:08,316 --> 01:08:12,821 Você deve admitir a sua culpa. Como membro do Partido... 643 01:08:12,946 --> 01:08:15,073 ...você deve se submeter a julgamento. 644 01:08:15,657 --> 01:08:17,993 Se sou um espião trotskista, por que apelar... 645 01:08:18,034 --> 01:08:21,433 ...para os meus sentimentos de comunista disciplinado? 646 01:08:21,468 --> 01:08:24,833 E se sou um bom comunista, o que estou fazendo aqui? 647 01:08:27,168 --> 01:08:30,129 Meu comandante. O telefone. 648 01:08:31,297 --> 01:08:33,632 Vigie-o. 649 01:08:39,638 --> 01:08:42,391 Ele é aquele do corredor? 650 01:08:43,809 --> 01:08:47,813 - Deve estar exausto. - É duro, mas ele se salvou. 651 01:08:49,023 --> 01:08:52,651 E o que acontecerá comigo? 652 01:08:52,818 --> 01:08:56,487 Irá trabalhar 4 ou 5 anos em uma fazenda, para esquecer tudo. 653 01:09:00,449 --> 01:09:04,578 Zadovsky foi executado em 1954 depois do resto. 654 01:09:07,789 --> 01:09:10,209 Recebemos uma carta de sua esposa. 655 01:09:12,294 --> 01:09:17,507 "Não é fácil manter uma família, é claro..." 656 01:09:18,425 --> 01:09:21,553 "... mas vou sobreviver com a ajuda do Partido" 657 01:09:23,555 --> 01:09:26,683 Ela tomou a atitude certa... Ela o repudiou. 658 01:09:28,644 --> 01:09:31,772 Você está surpreso? Não é a primeira vez. 659 01:09:32,855 --> 01:09:38,361 Um de seus amigos confessou que era amante dela. 660 01:09:38,402 --> 01:09:39,111 Safado! 661 01:09:46,619 --> 01:09:48,704 Está tudo aqui! 662 01:09:48,739 --> 01:09:49,205 Imbecil! 663 01:09:49,830 --> 01:09:54,000 Um bom número de seus amigos trotskistas. 664 01:09:54,209 --> 01:09:56,294 Eu sei que ela é francesa... Mas ele! 665 01:09:56,419 --> 01:09:59,548 Eles foram vistos no escritório dele. 666 01:10:02,259 --> 01:10:05,386 Ela estava encostada em seu ombro. 667 01:10:07,888 --> 01:10:12,024 "Neste caso, você teve relações com ela?" 668 01:10:12,059 --> 01:10:15,708 Resposta: "Não tive relações, éramos apenas bons amigos" 669 01:10:15,743 --> 01:10:19,358 Pergunta: "Ela estava apenas descansando em seu ombro?" 670 01:10:19,393 --> 01:10:21,443 Resposta: "Sim" 671 01:10:22,486 --> 01:10:26,657 "De acordo com o dicionário, isso significa intimidade" 672 01:10:27,575 --> 01:10:32,788 Resposta: "Tudo bem, então estávamos tendo relações." Ele confessou que ela era sua amante. 673 01:10:33,414 --> 01:10:36,541 Quem sonhou tudo isso? 674 01:10:36,666 --> 01:10:37,709 Acertou! 675 01:10:37,917 --> 01:10:40,003 O que importa é que... 676 01:10:40,086 --> 01:10:43,214 ... ela o repudiou e se colocou a serviço do Partido 677 01:10:43,756 --> 01:10:45,842 - Nova informação? - Como todos os dias. 678 01:10:46,009 --> 01:10:48,970 Temos que agilizar. Mande-me uma informação sobre Gérard. 679 01:10:57,477 --> 01:11:00,439 E aí? O que está acontecendo com o meu marido? 680 01:11:00,606 --> 01:11:02,524 Você escreveu muitas cartas. 681 01:11:03,567 --> 01:11:07,069 Os camaradas não podem passar suas vidas lendo suas cartas. 682 01:11:08,321 --> 01:11:12,992 O secretário pediu para que eu visse você. O que você quer? 683 01:11:13,117 --> 01:11:16,078 Saber o que há com ele. Já se foram dois meses. 684 01:11:18,456 --> 01:11:21,000 Parece que ele está muito comprometido. 685 01:11:21,292 --> 01:11:23,711 Tudo isso diz respeito a ele. 686 01:11:23,794 --> 01:11:26,214 Ele foi preso ou não? 687 01:11:26,505 --> 01:11:28,591 Se ele foi, eu tenho o direito de saber, e por quê. 688 01:11:28,674 --> 01:11:31,677 - Sou sua esposa e membro do Partido. - Ele não foi declarado culpado. 689 01:11:34,472 --> 01:11:37,767 Mas há alguns pontos sombrios que devem ser esclarecidos. 690 01:11:37,808 --> 01:11:41,978 Sua vida é transparente. Tenho tomado parte nisso nos últimos 16 anos. 691 01:11:42,020 --> 01:11:45,315 Você sabe de nada. Um dia algo é descoberto e as coisas se tornam complicadas. 692 01:11:45,482 --> 01:11:48,485 - Não é o caso de Gérard. - Você diz isso porque o ama. 693 01:11:48,610 --> 01:11:52,071 Sempre há traidores, provocadores, policiais... 694 01:11:52,238 --> 01:11:56,116 nos movimentos trabalhistas. Suas esposas nunca os descobrem. 695 01:11:58,702 --> 01:12:00,788 Em 1941 no seu partido... 696 01:12:00,871 --> 01:12:05,876 ...eles tiveram de rebaixar o seu secretário da organização. 697 01:12:07,253 --> 01:12:09,213 - você está falando de Gitton? - Gitton. 698 01:12:10,296 --> 01:12:14,008 Ele foi informante da polícia durante anos. 699 01:12:14,050 --> 01:12:17,428 O secretário da organização... 700 01:12:18,555 --> 01:12:23,101 Ele não estava se comportando de forma estranha ultimamente? 701 01:12:24,310 --> 01:12:27,862 Ele não a deixou, voltou tarde? 702 01:12:27,897 --> 01:12:29,983 O Partido o prendeu por sua vida privada? 703 01:12:30,018 --> 01:12:32,861 Para ensinar-lhe moral? 704 01:12:32,944 --> 01:12:36,155 Você disse que ele não foi declarado culpado. 705 01:12:36,447 --> 01:12:40,785 Você deveria voltar para França com sua família. 706 01:12:40,952 --> 01:12:44,454 É mesmo? Deveria ser a primeira a condená-lo? 707 01:12:44,663 --> 01:12:49,959 Por que faria isso? Deixe-o falar comigo. 708 01:12:49,994 --> 01:12:52,295 Sua vida não será fácil aqui. 709 01:12:53,629 --> 01:12:59,218 É meu dever lhe informar de que você deve deixar a rádio. 710 01:12:59,302 --> 01:13:02,638 Por quê? A direção me nomeou... 711 01:13:02,805 --> 01:13:04,730 ...a melhor jornalista em programas franceses. 712 01:13:04,765 --> 01:13:07,977 Não importa. Você não pode trabalhar mais nos serviços oficiais. 713 01:13:08,686 --> 01:13:12,690 - Você pode ir para a fábrica. - Isso é castigo? 714 01:13:13,899 --> 01:13:17,402 Uma apreciação irritante da classe trabalhadora,... 715 01:13:17,569 --> 01:13:20,530 - ... com ela no poder. - Não sou eu quem decide. 716 01:13:20,697 --> 01:13:24,201 Na União Soviética é assim que essas coisas são resolvidas. 717 01:13:24,451 --> 01:13:28,955 Mãe, eles estão levando as coisas embora. Não pude pará-los. 718 01:13:30,582 --> 01:13:32,626 O que eles estão fazendo? 719 01:13:34,461 --> 01:13:37,088 Pai, seu jornal. 720 01:13:37,797 --> 01:13:41,009 - O que significa isso? - ordens do Ministro. 721 01:13:41,092 --> 01:13:45,304 - Você deve desocupar a casa. Outra lhe será dada. - Onde? 722 01:13:46,222 --> 01:13:48,599 É aqui. 723 01:13:55,730 --> 01:14:00,610 Poderia ser pior. Pode colocar seus filhos aqui. 724 01:14:02,820 --> 01:14:07,283 - Quem é esta dama? - Uma amiga. 725 01:14:08,076 --> 01:14:11,871 Sua irmã está com papai. Vamos trabalhar juntas. 726 01:14:12,038 --> 01:14:14,874 Seu irmão está na prisão com papai? 727 01:14:17,125 --> 01:14:20,212 - Quem lhe disse isso? - Todos dizem na escola. 728 01:14:32,057 --> 01:14:36,270 - Você é Londonova? - Sim. Conhece meu marido? 729 01:14:36,436 --> 01:14:39,731 Ouvi falar dele. Alguns camaradas estão com ele. 730 01:14:39,773 --> 01:14:46,530 Estou procurando trabalho. Com urgência. Não sei fazer nada. 731 01:14:46,613 --> 01:14:48,697 não importa. Vamos ensinar-lhe. E você? 732 01:14:48,780 --> 01:14:51,533 Achei um lugar em Autorenova. 733 01:14:51,616 --> 01:14:54,119 Bom. Próxima porta à direita. Vocês serão vizinhas. 734 01:14:55,996 --> 01:14:59,332 Se quiser você pode começar no fim do mês. 735 01:14:59,749 --> 01:15:02,502 Eu adoraria. Obrigado. 736 01:15:02,669 --> 01:15:05,881 - Gostaríamos de ficar juntas. - Se fosse possível. 737 01:15:06,089 --> 01:15:08,466 Verei o que podemos fazer. 738 01:15:22,062 --> 01:15:24,732 Venha. Vamos! 739 01:15:28,360 --> 01:15:31,113 - Eles partiram por minha causa. - Não, não... 740 01:15:31,447 --> 01:15:36,285 Sim, foram... Estou acostumada. 741 01:15:36,452 --> 01:15:39,712 Você viu? Eles prenderam o Secretário Geral do Partido. 742 01:15:39,747 --> 01:15:43,209 Eu me pergunto quando eles vão parar. Escrevi para eles a respeito de Gérard. 743 01:15:45,002 --> 01:15:48,171 - Ele nunca viu a carta. - Agora está acabado. 744 01:15:48,379 --> 01:15:50,215 Com sua prisão, tudo ficará claro. 745 01:15:50,298 --> 01:15:54,468 - O que o seu jornal dizia? - Que ele é o responsável pelas prisões. 746 01:15:54,635 --> 01:15:57,930 Inclusive a de Gérard. 747 01:15:58,055 --> 01:16:00,933 Para ocultar sua nefasta política econômica... 748 01:16:01,016 --> 01:16:04,770 ...ele colocou numa purga aqueles que eram contra. 749 01:16:05,979 --> 01:16:10,609 Eu os conheço... Se você soubesse como me perseguiram... 750 01:16:11,109 --> 01:16:14,404 Você verá. Gérard estará livre em breve. 751 01:16:15,239 --> 01:16:17,616 Ele era o redator chefe do jornal do Partido. 752 01:16:17,783 --> 01:16:21,787 Semanas depois, foi preso, confessou e foi... 753 01:16:21,954 --> 01:16:26,457 ...foi um dos 14 acusados de conspiração contra o Estado, 754 01:16:26,666 --> 01:16:28,876 ...condenado e executado. 755 01:16:31,963 --> 01:16:34,549 Aqui está. 756 01:16:38,177 --> 01:16:41,264 Espero que isso lhe agrade bastante. 757 01:16:51,773 --> 01:16:54,525 Sente-se. 758 01:16:55,109 --> 01:16:58,237 Sente-se, sente-se. 759 01:17:02,491 --> 01:17:06,120 Em 6 meses você esgotou 12 inquisidores... 760 01:17:07,413 --> 01:17:09,790 ... e terminou até irritando o comandante. 761 01:17:09,874 --> 01:17:11,959 Mas não se preocupe. Não tem importância. 762 01:17:12,042 --> 01:17:14,879 Vamos começar do início. 763 01:17:15,754 --> 01:17:26,014 Temos muito mais homens, e, o mais importante, muito tempo. 764 01:17:26,222 --> 01:17:29,601 Tudo o que é necessário para você confessar tudo. 765 01:17:29,684 --> 01:17:31,769 Um ano ou mais, se necessário. 766 01:17:31,978 --> 01:17:36,316 Tenho 5 meses para fazê-lo confessar. Não tenho pressa. 767 01:17:36,608 --> 01:17:40,695 Você não imagina a brincadeira que tenho pra você. 768 01:17:46,033 --> 01:17:49,786 Calce isso. 769 01:17:57,460 --> 01:18:00,463 De pé. 770 01:18:04,842 --> 01:18:07,261 Ande. 771 01:18:09,514 --> 01:18:11,849 Ande. 772 01:18:15,186 --> 01:18:19,023 Soube mais tarde que Kohoutek, no antigo regime e durante... 773 01:18:19,065 --> 01:18:20,358 ...a ocupação nazista, foi um comissário de polícia,... 774 01:18:20,393 --> 01:18:24,362 ...encarregado da repressão anticomunista. 775 01:18:25,613 --> 01:18:30,283 "Fiz contato com Noel Field em Gênova em 1947". 776 01:18:30,951 --> 01:18:35,121 - Assine, por favor. - O Partido sabe. Escrevi um relatório. 777 01:18:36,081 --> 01:18:40,043 Acabe com isso. Assine. 778 01:18:42,254 --> 01:18:44,255 O Partido sabe disso muito bem. 779 01:18:46,340 --> 01:18:49,767 "Por esses contatos..." 780 01:18:49,802 --> 01:18:54,765 "... Noel Field me pagou a soma de..." 781 01:18:54,800 --> 01:18:56,190 Quanto foi? 782 01:18:56,225 --> 01:19:01,569 Não "por esses contatos" mas "durante esses contatos" 783 01:19:01,604 --> 01:19:05,692 Foi pago para gastos com higiene. O Partido sabia e autorizou isso. 784 01:19:05,727 --> 01:19:09,487 Quem disse outra coisa? Quanto você ganhou? 785 01:19:10,947 --> 01:19:13,074 Não consigo lembrar... Foi há cinco anos atrás. 786 01:19:14,075 --> 01:19:18,496 Peguei tuberculose no campo de concentração. 787 01:19:21,166 --> 01:19:25,879 O Partido sabia do serviço de saúde de Field para deportados. 788 01:19:40,684 --> 01:19:41,976 Continue. 789 01:19:55,323 --> 01:19:57,999 Quanto Field lhe deu? 790 01:19:58,034 --> 01:20:01,871 300 francos suíços? Mais? Menos? 791 01:20:01,996 --> 01:20:03,830 - Mais. - Quanto? 792 01:20:05,624 --> 01:20:07,382 O dobro, ou mais. 793 01:20:07,417 --> 01:20:09,961 De frente pra parede. Você disse 800 francos? 794 01:20:11,087 --> 01:20:15,926 Agora estamos chegando aos fatos. É o que eu quero. 795 01:20:15,961 --> 01:20:18,226 "Em 1947..." 796 01:20:18,261 --> 01:20:19,436 Venha mais perto. 797 01:20:19,471 --> 01:20:23,558 "Noel Field me pagou a soma..." 798 01:20:23,593 --> 01:20:27,646 "... de 800 francos suíços." 799 01:20:30,106 --> 01:20:32,484 Assine, por favor. 800 01:20:34,402 --> 01:20:36,946 - Mas o Partido sabe... - Continue. 801 01:20:40,324 --> 01:20:46,496 Szony, condenado à morte no julgamento de Rajk, recebeu só 300 francos. 802 01:20:47,121 --> 01:20:49,666 - Mas as minhas... - ... foram para despesas sanitárias. 803 01:20:50,834 --> 01:20:53,002 Ninguém está dizendo outra coisa. 804 01:20:55,296 --> 01:20:58,091 "Em 1947, na Suécia... " 805 01:20:58,132 --> 01:21:00,218 "... entrei em contato com um espião americano, Noel Field" 806 01:21:01,594 --> 01:21:02,637 Assine aqui. 807 01:21:02,679 --> 01:21:07,057 Não, em 1947 eu não sabia que Field era um espião. 808 01:21:07,092 --> 01:21:10,978 Noel Field é um espião americano? 809 01:21:12,271 --> 01:21:16,984 O julgamento de Rajk não determinou que Field era um espião americano? 810 01:21:18,277 --> 01:21:23,615 Essa resolução votada pelo Partido condena o traidor Rajk. 811 01:21:23,650 --> 01:21:25,993 Você assinou essa resolução? 812 01:21:27,744 --> 01:21:30,289 - Para você se cobrir... - Não! 813 01:21:30,581 --> 01:21:37,212 O julgamento de Rajk não determinou que Field era um espião em 1947? 814 01:21:37,421 --> 01:21:41,173 Sim, mas, em 1947, não sabíamos que ele era um espião. 815 01:21:41,208 --> 01:21:44,926 Vamos dizer que em 1947 vocês fizeram contato com... 816 01:21:44,961 --> 01:21:49,306 ... um espião desmascarado em 1949? 817 01:21:51,141 --> 01:21:53,393 Diga isso então. 818 01:21:55,187 --> 01:21:58,029 "Em 1947, na Suécia... 819 01:21:58,064 --> 01:22:01,651 "... fiz contato com o espião americano, Noel Field" 820 01:22:01,818 --> 01:22:06,907 Sim, mas em 1947 não poderia saber que ele seria desmascarado em 1949. 821 01:22:06,990 --> 01:22:10,618 Ninguém poderia ver em 1947 que Field era um espião. 822 01:22:25,633 --> 01:22:27,510 Bem... 823 01:22:28,093 --> 01:22:33,098 Vamos considerar cada fato objetivamente. 824 01:22:33,432 --> 01:22:35,809 Depois consideraremos o aspecto subjetivo. 825 01:22:37,895 --> 01:22:43,482 Noel Field era um espião americano. Você fez contato com ele. 826 01:22:43,524 --> 01:22:45,526 Fiz porque... 827 01:22:45,651 --> 01:22:48,445 - Que tipo de contato você fez? - Fiz porque... 828 01:22:48,480 --> 01:22:52,533 Espionagem... Contatos de espionagem. 829 01:22:52,741 --> 01:22:55,160 - De fato, não. - Admita. 830 01:22:55,369 --> 01:22:59,373 Não, estava doente e não tinha dinheiro, assim que entrei em contato... 831 01:22:59,408 --> 01:23:01,875 ... com os serviços de saúde de Field. 832 01:23:01,910 --> 01:23:04,294 Não sou assistente social. 833 01:23:11,051 --> 01:23:14,053 Como estabeleceu seus contatos de espionagem com Field? 834 01:23:14,178 --> 01:23:17,230 Eu não estava espionando. 835 01:23:17,265 --> 01:23:19,892 Você assinou essas declarações. 836 01:23:19,976 --> 01:23:22,193 "Em 1947, na Suécia... 837 01:23:22,228 --> 01:23:25,571 "... fiz contato com o espião americano, Noel Field" 838 01:23:25,606 --> 01:23:31,154 "Em 1947, Noel Field me pagou a soma de 800 francos suíços". 839 01:23:32,738 --> 01:23:34,615 Considere os fatos. 840 01:23:36,492 --> 01:23:39,452 Por que um espião americano pagaria por um trabalho de um oficial comunista? 841 01:23:39,786 --> 01:23:44,498 Estamos apenas enumerando os fatos, repito:... 842 01:23:44,540 --> 01:23:46,876 Os aspectos subjetivos... 843 01:23:48,961 --> 01:23:52,882 ... serão resolvidos mais tarde. 844 01:23:52,923 --> 01:23:55,092 Pronto. 845 01:23:55,134 --> 01:24:00,848 "Em 1947 fiz contato com Noel Field. Como ele era um espião..." 846 01:24:01,348 --> 01:24:03,559 Sintetizei do jeito mais favorável para você. 847 01:24:04,643 --> 01:24:07,313 "e eu estava em contato com ele, sou... 848 01:24:07,354 --> 01:24:10,316 ...objetivamente culpado por contatos de espionagem. 849 01:24:10,441 --> 01:24:13,444 Nesse momento, Field me deu 800 francos suíços". 850 01:24:13,861 --> 01:24:19,199 Pronto. Se você for assinar... Tirei as apreciações subjetivas. 851 01:24:21,159 --> 01:24:24,037 Com licença. 852 01:24:32,587 --> 01:24:35,757 Aqui, também. Para a tradução. 853 01:24:42,179 --> 01:24:44,973 Para o conselho dos camaradas. 854 01:24:45,140 --> 01:24:47,934 Ah, eu quase esqueci... 855 01:24:51,103 --> 01:24:54,565 Tem uma carta de sua esposa para você. 856 01:24:57,860 --> 01:25:00,196 Depois você pode dormir um pouco. 857 01:25:07,286 --> 01:25:09,330 Posição reta. 858 01:25:26,847 --> 01:25:31,101 Sente-se. O chefe esqueceu de pedir para você assinar isso. 859 01:25:31,143 --> 01:25:34,437 "Dado que os veteranos das Brigadas reconhecem serem... 860 01:25:34,479 --> 01:25:40,234 ...trotskistas e traidores, ser responsável por eles... 861 01:25:40,276 --> 01:25:44,321 ...me põe no mesmo nível, objetivamente". Assine. 862 01:25:44,405 --> 01:25:46,949 Mais tarde você pode escrever para sua família. 863 01:25:52,954 --> 01:25:55,790 "Na Juventude Comunista eu já tinha trabalhado... 864 01:25:55,915 --> 01:25:59,961 ...sob a direção de Smirkovsky... 865 01:26:00,128 --> 01:26:04,757 ... cujo passado trotskista... 866 01:26:04,924 --> 01:26:07,468 ... é bem conhecido". 867 01:26:07,594 --> 01:26:11,514 - Nunca disse isso. - Você não trabalhou com Smirkovsky? 868 01:26:11,556 --> 01:26:14,225 Sim, mas nunca disse que ele era trotskista. 869 01:26:14,809 --> 01:26:17,604 Ele mesmo disse isso. 870 01:26:20,064 --> 01:26:23,859 - Você conhece sua assinatura? - Não. 871 01:26:23,901 --> 01:26:27,237 Aqui está. Isso apenas reafirma sua confissão. 872 01:26:34,494 --> 01:26:36,871 Estamos convencidos de que ele era um trotskista... 873 01:26:37,079 --> 01:26:40,458 - ...antes de ir à Espanha. - Onde você arrumou isso? 874 01:26:40,750 --> 01:26:47,215 Digite. Em 1936, você deu abrigo a Wagner, um trotskista... 875 01:26:47,256 --> 01:26:53,054 ... expulso do Partido, em seu hotel em Moscou. 876 01:26:53,095 --> 01:26:56,973 Você desconfiava dos processos de Moscou. 877 01:26:57,599 --> 01:27:03,438 Tenho que incluir algo nessas perguntas. Chegue mais perto. 878 01:27:05,690 --> 01:27:09,486 "Em Moscou, vivi em um hotel cheio de trotskistas". 879 01:27:09,653 --> 01:27:12,155 Como ficarão contentes o Presidente da República... 880 01:27:12,322 --> 01:27:15,075 ... e o Secretário Geral. 881 01:27:15,283 --> 01:27:17,953 Eles viveram no mesmo hotel. 882 01:27:18,370 --> 01:27:23,333 Precisamente. O ex-Secretário Geral do Partido... 883 01:27:24,000 --> 01:27:25,709 ...está aqui. 884 01:27:27,336 --> 01:27:33,383 Não alimente falsas esperanças. Isso não é desculpa. Pelo contrário. Prova... 885 01:27:33,424 --> 01:27:35,760 ...que lhe puseram em postos importantes... 886 01:27:35,844 --> 01:27:39,514 ...para tomas o poder em nome dos imperialistas americanos. 887 01:27:39,639 --> 01:27:42,392 - É você quem diz isso? - Não, ele dirá. 888 01:27:43,434 --> 01:27:47,397 E você confirmará. Você já começou a dizer. 889 01:27:47,647 --> 01:27:49,899 Nunca assinarei nada disso. 890 01:27:50,733 --> 01:27:54,654 Sim, você vai. Como todos os outros. 891 01:27:57,614 --> 01:28:01,034 Você pensa que o Partido prendeu o Secretário às pressas? 892 01:28:04,204 --> 01:28:06,748 O secretário escreveu ao britânico Zilliacus. Suas... 893 01:28:06,874 --> 01:28:11,086 ...cartas passaram pela valise diplomática, através de... 894 01:28:11,253 --> 01:28:13,470 ...seus serviços. Quantas cartas? 895 01:28:13,505 --> 01:28:16,049 - Zilliacus é do movimento de paz. - Ele era um agente... 896 01:28:16,084 --> 01:28:18,218 ...do Serviço de Inteligência. 897 01:28:18,552 --> 01:28:22,764 Adicione: "Eu declaro ter recebido e enviado..." 898 01:28:23,056 --> 01:28:27,019 - Quantas cartas? Quatro, cinco? - Não, duas. 899 01:28:28,227 --> 01:28:30,354 Cinco. 900 01:28:34,107 --> 01:28:36,693 Vou traduzir. Você assina depois. 901 01:28:49,122 --> 01:28:51,500 Calce isso. 902 01:28:51,708 --> 01:28:53,251 E ande. Ande! 903 01:28:56,588 --> 01:28:59,840 Traduzido. Pode colocar. Aqui está. 904 01:29:04,720 --> 01:29:07,389 Depois você pode dormir. 905 01:29:07,973 --> 01:29:12,186 - Espere. Não é a mesma. - É uma cópia. 906 01:29:14,647 --> 01:29:17,733 - Não, não é. - É sim, você está cansado. 907 01:29:17,900 --> 01:29:20,402 - Não, não é uma cópia. - Sim, isso é. 908 01:29:20,778 --> 01:29:22,738 Você pode dormir. 909 01:29:26,867 --> 01:29:31,578 De acordo com as declarações que você assinou, e aos testemunhos que... 910 01:29:31,745 --> 01:29:34,998 ...você deu ao Comitê Clandestino Central para a Gestapo... 911 01:29:35,082 --> 01:29:39,211 ... você provocou indiretamente a execução de Fucik. 912 01:29:39,253 --> 01:29:43,298 Testemunhos? O que é esse jogo sujo? 913 01:29:47,928 --> 01:29:51,390 "Eu organizei o retorno de Klecan procurando seus documentos". 914 01:29:52,933 --> 01:29:55,144 Você disse que Klecan estava em seu grupo trotskista e... 915 01:29:55,853 --> 01:29:58,230 ...reconhece por conta própria sua responsabilidade por eles. 916 01:29:59,439 --> 01:30:01,567 - Eu segui instruções... - Sente-se. 917 01:30:02,067 --> 01:30:06,404 Eu segui instruções. Klecan estava na França. Nós o tiramos... 918 01:30:06,439 --> 01:30:09,740 da prisão e lhe demos falsos documentos... 919 01:30:09,782 --> 01:30:12,535 - ...assim ele pode voltar. - Klecan denunciou Fulk e... 920 01:30:12,577 --> 01:30:14,787 ...o Comitê Clandestino Central para a Gestapo? 921 01:30:14,829 --> 01:30:17,123 - Klecan não falou. - Você estava presente? 922 01:30:18,708 --> 01:30:21,752 - Foi dito... - Não há provas, seu grupo trotskista diz que... 923 01:30:21,836 --> 01:30:26,966 ...você ordenou Klecan para que denunciasse o Comitê Central. 924 01:30:27,008 --> 01:30:29,342 - Mas Klecan... - Não discuta. Temos testemunhas. 925 01:30:29,551 --> 01:30:31,803 E o Comitê Clandestino Central? 926 01:30:31,970 --> 01:30:36,348 Coloquei no interrogatório de Rejistin, que já assinou. 927 01:30:36,383 --> 01:30:38,267 Bem, ponha isso. 928 01:30:40,895 --> 01:30:44,523 "Na Espanha eu tinha mais estima pelos líderes anarquistas... 929 01:30:44,558 --> 01:30:50,070 - ...que pelos líderes do Partido". - Não assinarei isso. 930 01:30:50,237 --> 01:30:53,407 Na Espanha admirei líderes... 931 01:30:53,574 --> 01:30:55,659 ...como La Pasionaria, Durruti. 932 01:31:03,667 --> 01:31:05,169 Ande. 933 01:31:15,053 --> 01:31:17,889 Ande, eu disse! 934 01:31:18,056 --> 01:31:20,809 Faz dias estamos com essa história. 935 01:31:20,975 --> 01:31:23,228 Tive de atrasar minha viagem. 936 01:31:24,979 --> 01:31:28,357 - Dadas suas atividades anarquistas. - Nunca tive... 937 01:31:28,524 --> 01:31:30,380 - ...atividades anarquistas. - Sim. 938 01:31:30,415 --> 01:31:32,236 Você queria explodir a prefeitura. 939 01:31:32,271 --> 01:31:34,495 Eu tinha 15. 940 01:31:34,530 --> 01:31:37,490 Com a idade as tendências ficam cristalizadas. Ademais,... 941 01:31:37,657 --> 01:31:40,952 é uma formalidade. As algemas. Não podemos julgá-lo por isso. 942 01:31:43,204 --> 01:31:45,832 é apenas uma pergunta administrativa. 943 01:31:46,290 --> 01:31:49,293 O Partido pode condená-lo severamente com... 944 01:31:49,335 --> 01:31:51,879 ...pouco material ou brandamente, com muito. 945 01:31:53,131 --> 01:31:56,551 Tudo o que tem a fazer é se submeter completamente ao Partido. 946 01:32:02,014 --> 01:32:06,769 Bom. Agora posso entrar de férias. Não a estrague. 947 01:32:08,354 --> 01:32:11,231 "Em Albacete, no quartel general das Brigadas... 948 01:32:11,314 --> 01:32:15,318 - ...encontrei o titoista Dapchevitch". - Não. 949 01:32:15,485 --> 01:32:16,743 Estou lendo de suas declarações mais antigas. 950 01:32:16,778 --> 01:32:22,617 Não apenas encontrei Dapchevitch mas também Luigi Longo,... 951 01:32:22,659 --> 01:32:25,704 - ...Paglietta, Martí... - De frente pro muro! 952 01:32:27,037 --> 01:32:31,667 - Ainda não chegamos lá. - Eu nunca disse a palavra "titoista" 953 01:32:32,042 --> 01:32:36,046 Isso não é uma palavra, é uma qualificação política que... 954 01:32:36,130 --> 01:32:37,763 ...define nossos inimigos. 955 01:32:37,798 --> 01:32:41,050 Em 1937, na Espanha, havia comunistas iugoslavos... 956 01:32:41,092 --> 01:32:45,805 - ...não titoistas. - E você foi Vice ministro? Você ignora... 957 01:32:45,889 --> 01:32:49,225 ...a base da dialética. Você deve julgar o passado... 958 01:32:49,309 --> 01:32:52,395 ...à luz das verdades atuais do Partido. 959 01:32:54,606 --> 01:32:58,693 Você sabe o que é titoismo? Diga isso, senhor, diga! 960 01:33:00,528 --> 01:33:02,822 Eu aprovei a denúncia de titoismo. 961 01:33:03,448 --> 01:33:07,452 Não fale de sua aprovação! Dapchevitch é um titoista. 962 01:33:07,494 --> 01:33:09,788 Ele é um ministro de Tito. 963 01:33:12,039 --> 01:33:16,335 Está esperando a luz do dia? Você não vai dormir até que assine. 964 01:33:17,669 --> 01:33:20,005 - Bom dia. - Como foram suas férias? 965 01:33:20,714 --> 01:33:25,843 - Me fizeram bem. - Ótimo, aqui estamos na mesma. 966 01:33:26,093 --> 01:33:29,180 Ainda dando trabalho. Sem dúvidas você é judeu. 967 01:33:31,265 --> 01:33:33,184 Tudo bem? Você fez bem ao dizer para sua esposa... 968 01:33:33,351 --> 01:33:35,978 ...para voltar à França. É o melhor que ela pode fazer. 969 01:33:36,062 --> 01:33:39,398 Você a viu? 970 01:33:39,982 --> 01:33:42,401 Ela não escreveu a você? 971 01:33:45,529 --> 01:33:47,531 Sente-se, sente-se. 972 01:33:49,699 --> 01:33:51,827 A liderança do Partido pediu por um interrogatório... 973 01:33:51,910 --> 01:33:57,541 ...que sintetize tudo isso e reflita suas atividades. 974 01:33:57,582 --> 01:34:03,171 Os conselheiros prepararam o projeto para ganhar tempo. 975 01:34:04,381 --> 01:34:06,216 - Mas... eles vão me enforcar? - Não, sem chance. 976 01:34:06,341 --> 01:34:12,180 O interrogatório não irá ao tribunal. É interno. 977 01:34:12,931 --> 01:34:15,432 Seus coacusados já assinaram os deles. 978 01:34:15,641 --> 01:34:18,310 - Acredite em mim. são muito mais graves. - "Em 1947,... 979 01:34:18,352 --> 01:34:22,356 ...entrei em contato com Field, um bem conhecido... 980 01:34:22,439 --> 01:34:25,525 ...agente americano, em troca da informação que lhe dei... 981 01:34:25,692 --> 01:34:31,030 ...ele me pagou 800 francos suíços". Em troca de que informação? 982 01:34:31,948 --> 01:34:34,165 Mas isso é impossível! 983 01:34:34,200 --> 01:34:36,870 O Partido aprovou a maneira como foi colocado. 984 01:34:36,995 --> 01:34:42,292 Faça como ele. Mostre-se um bom comunista. 985 01:34:42,333 --> 01:34:45,420 - Não assinarei que sou um espião trotskista. - Você ainda é um comunista. 986 01:34:45,462 --> 01:34:47,796 Por isso, você não assume seus erros. 987 01:34:51,467 --> 01:34:55,429 Confissões são a forma mais elevada de autocrítica. 988 01:34:55,471 --> 01:34:59,391 Autocrítica é a principal virtude dos comunistas. 989 01:35:06,899 --> 01:35:09,568 Eles pedem por correções. 990 01:35:09,777 --> 01:35:14,865 Seu amigo Hadju, trocou trotskista por sionista. 991 01:35:14,907 --> 01:35:17,576 É judeu, não sionista. 992 01:35:17,743 --> 01:35:21,120 Estamos em uma democracia popular. "Judeu" é um insulto. 993 01:35:21,162 --> 01:35:25,916 - Vamos deixar "sionista". - É uma qualificação política. 994 01:35:27,042 --> 01:35:31,004 Esqueceram disso na URSS. Eles usam "Hebreu". 995 01:35:31,379 --> 01:35:34,466 Ponha "Hebreu". Sionista não é a mesma coisa. 996 01:35:34,549 --> 01:35:40,722 "Hebreu" não soa bem. "Sionista". São as ordens. 997 01:35:43,099 --> 01:35:46,478 Continuemos. Espere. 998 01:35:47,229 --> 01:35:49,231 Esta é a ata de acusação. 999 01:35:49,272 --> 01:35:54,318 Depois escreveremos a de defesa, ditada por você. 1000 01:35:58,656 --> 01:36:02,243 Nunca houve uma ata de defesa. 1001 01:36:04,036 --> 01:36:07,498 Depois de ouvir "trotskista", "titoista", "nacionalista", "burguês"... 1002 01:36:07,581 --> 01:36:10,126 por tanto tempo, essas palavras perderam o sentido. Se você me pedisse para escrever... 1003 01:36:10,167 --> 01:36:14,755 ..."Meu filho trotskista Michel fez um ano", eu teria assinado. 1004 01:36:15,339 --> 01:36:19,093 Só tinha uma saída: suicídio. E tentei. Duas vezes. 1005 01:36:19,260 --> 01:36:24,179 E você ainda é um comunista. Não consigo entender. É uma fé. 1006 01:36:24,930 --> 01:36:27,662 Há fiéis que não gostam da Igreja. 1007 01:36:27,697 --> 01:36:30,394 Qual? Há muitas. Deus já está morto. 1008 01:36:30,561 --> 01:36:34,523 - Hoje podemos ser comunistas. - E o que aconteceu a Field? 1009 01:36:35,566 --> 01:36:38,026 Em 1955 ele reapareceu na Hungria. 1010 01:36:38,152 --> 01:36:40,028 Eles o libertaram e o reabilitaram. 1011 01:36:40,070 --> 01:36:43,365 Ele ainda está lá. Não voltou ao Ocidente. 1012 01:36:43,407 --> 01:36:46,285 Mas o que ele era? Um agente americano? Russo? 1013 01:36:46,785 --> 01:36:50,831 - Talvez um dia ele escreva a respeito. - Mas por que eles o escolheram? 1014 01:36:51,832 --> 01:36:54,750 Logo depois da Guerra Civil Espanhola ele dirigiu um serviço... 1015 01:36:54,834 --> 01:36:57,670 ... de socorro a refugiados em Marselha e Gênova. 1016 01:36:58,337 --> 01:37:01,924 Ele encontrou muitos comunistas na Europa Central. Ele os ajudou. 1017 01:37:02,175 --> 01:37:08,264 E ainda estava em contato com Alan Dulles, que dirigiu uma rede... 1018 01:37:08,347 --> 01:37:10,412 ...de informações americana na Suécia. Isso não é simples. 1019 01:37:10,447 --> 01:37:12,477 Na guerra contra Hitler, a URSS e os EUA foram aliados. 1020 01:37:12,685 --> 01:37:16,439 Então veio a Guerra Fria e os EU demitiram Field porque... 1021 01:37:16,606 --> 01:37:19,192 ...ele conhecia muitos comunistas. 1022 01:37:19,275 --> 01:37:22,569 E os soviéticos fizeram parecer que ele era um agente americano. 1023 01:37:22,652 --> 01:37:26,864 é o seu vigésimo mês de interrogatório. 1024 01:37:28,407 --> 01:37:31,744 Saiba isto de cor: perguntas e respostas. 1025 01:37:32,870 --> 01:37:35,581 Tome. 1026 01:37:35,623 --> 01:37:38,125 Ponha sua venda. 1027 01:37:38,751 --> 01:37:42,505 Pergunta: "Você confessaria à direção... 1028 01:37:42,671 --> 01:37:44,882 ...um complô contra o Estado?" 1029 01:37:44,924 --> 01:37:46,515 "Sim, não escondi nada. Nada durante o processo... 1030 01:37:46,550 --> 01:37:48,344 ...nem perante o tribunal. Admito minha participação... 1031 01:37:48,379 --> 01:37:51,430 ...no núcleo da conspiração contra o Estado..." 1032 01:37:58,645 --> 01:38:00,730 Diga seu texto quando terminarmos de falar. 1033 01:38:00,939 --> 01:38:03,608 Assim como ensaiamos. 1034 01:38:09,030 --> 01:38:13,576 - Bom. Aqui está. -Você sabe seu texto. - Tire isso. 1035 01:38:14,285 --> 01:38:19,207 Ele não parece bem. Quantas vezes teve seu banho de sol? 1036 01:38:19,499 --> 01:38:22,709 - Nenhuma vez nos últimos 21 meses. - O que você quer dizer com nunca? 1037 01:38:23,585 --> 01:38:26,046 Pelo menos isso está quase no fim. 1038 01:38:26,713 --> 01:38:30,049 Nem sempre foi fácil. Vista isso. 1039 01:38:30,091 --> 01:38:34,470 Agora você verá seus líderes e cúmplices. Venha. 1040 01:38:37,140 --> 01:38:41,644 O Partido pediu um relatório sobre seu comportamento. 1041 01:38:45,815 --> 01:38:47,775 Tire a venda. 1042 01:38:50,736 --> 01:38:53,489 Sente-se. 1043 01:38:53,823 --> 01:38:56,617 Viajei com frequência às democracias populares... 1044 01:38:56,784 --> 01:39:00,787 ...e fiz contatos com Domoulka na Polônia... 1045 01:39:00,954 --> 01:39:04,166 ...e na Iugoslávia com Tito e seus fascistas. 1046 01:39:04,207 --> 01:39:07,169 ...na Hungria com Rajk, na Bulgária com Kosto. 1047 01:39:07,335 --> 01:39:11,131 Terminamos nos reunindo, e caímos todos na mesma armadilha. 1048 01:39:11,506 --> 01:39:15,135 O Secretário Geral, que ordenou as primeiras prisões... 1049 01:39:15,177 --> 01:39:18,430 ...e o Ministro da segurança, que preparou o processo... 1050 01:39:18,465 --> 01:39:20,146 ...com os conselheiros soviéticos. 1051 01:39:20,181 --> 01:39:23,559 Eu construí o núcleo da conspiração contra o Estado... 1052 01:39:23,809 --> 01:39:25,853 ...com vários inimigos. 1053 01:39:25,978 --> 01:39:29,064 Depois eu descobri que o Secretário Geral tinha tentado suicídio... 1054 01:39:29,148 --> 01:39:31,030 ...arremetendo contra o muro. 1055 01:39:31,065 --> 01:39:34,235 Para evitar isso acolchoaram sua cela. 1056 01:39:34,277 --> 01:39:40,492 Outra vez, sozinho, ele tentou se enforcar. 1057 01:39:40,825 --> 01:39:43,578 Arrombaram a porta bem a tempo. 1058 01:39:43,703 --> 01:39:46,915 Seu salvador ganhou uma medalha pelo seu feito. 1059 01:39:46,956 --> 01:39:48,833 ...homens que viveram no ocidente antes e durante... 1060 01:39:48,875 --> 01:39:52,128 ...a guerra. Foi assim que introduzi no Secretariado Geral... 1061 01:39:52,163 --> 01:39:54,881 ...o nacionalista burguês Bederich Geminder, na... 1062 01:39:55,089 --> 01:39:59,302 ...Segurança, J. Pavel e Karel Svab, no Estrangeiro... 1063 01:39:59,469 --> 01:40:01,471 ...com relação ao Vice Ministro... 1064 01:40:01,554 --> 01:40:04,646 Por que fazer isso aqui? Ninguém saberá. 1065 01:40:04,681 --> 01:40:07,476 O Partido pediu um relatório sobre seu comportamento. 1066 01:40:07,518 --> 01:40:10,646 - Se você se confessar, terá um julgamento a portas fechadas. - Você deve... 1067 01:40:10,687 --> 01:40:13,190 ...sobreviver. Contará a verdade. 1068 01:40:16,193 --> 01:40:19,320 Você assinou tudo isso. 1069 01:40:20,363 --> 01:40:24,367 Eu era parte de uma conspiração contra o Estado... 1070 01:40:24,450 --> 01:40:26,828 ...dirigida pelo Secretário Geral do Partido. 1071 01:40:27,745 --> 01:40:31,124 Eu era responsável por um grupo trotskista no Ministério... 1072 01:40:31,249 --> 01:40:33,708 ...das Relações Exteriores... 1073 01:40:35,001 --> 01:40:39,005 Fez bem em ficar preso ao texto. 1074 01:40:39,214 --> 01:40:42,134 é o que deve fazer no julgamento público. 1075 01:40:44,344 --> 01:40:47,848 O Secretário Geral quer limitar o seu papel na... 1076 01:40:47,889 --> 01:40:50,308 ...direção ideológica do grupo... 1077 01:40:50,517 --> 01:40:53,145 Em Moscou, Bukharin fez o mesmo, mas isso custou sua cabeça. 1078 01:40:53,770 --> 01:40:58,650 Bem... Agora temos que aprender tudo isso. 1079 01:40:58,775 --> 01:41:01,653 Não se preocupe. Estará lá. 1080 01:41:01,987 --> 01:41:05,489 Solicitante: "Quantas cartas de espionagem... 1081 01:41:05,614 --> 01:41:07,950 ...você mandou para Zilliacus?" 1082 01:41:08,993 --> 01:41:09,785 Resposta... 1083 01:41:10,703 --> 01:41:15,166 ... Duas, talvez cinco... Não as contava. 1084 01:41:16,125 --> 01:41:19,961 Solicitante: "Seja mais preciso. Dez cartas foram mencionadas" 1085 01:41:20,295 --> 01:41:21,087 Resposta... 1086 01:41:21,463 --> 01:41:23,715 Talvez havia dez. 1087 01:41:30,972 --> 01:41:32,932 Sua injeção. 1088 01:41:36,686 --> 01:41:38,145 É cálcio. 1089 01:41:39,521 --> 01:41:41,815 Vou aquecê-lo, tudo bem? 1090 01:41:42,316 --> 01:41:44,526 Você está branco como giz. 1091 01:41:44,561 --> 01:41:46,737 Teremos de consertar isso. 1092 01:41:46,945 --> 01:41:51,700 Guiado pelo meu instinto burguês de ter uma carreira... 1093 01:41:51,825 --> 01:41:52,743 Não. 1094 01:41:54,244 --> 01:41:58,290 Guiado por meu instinto burguês de ter uma carreira... 1095 01:41:58,332 --> 01:42:01,293 Não. "Egoísta". "Burguês e egoísta". 1096 01:42:03,545 --> 01:42:06,423 "Guiado por meu instinto burguês e egoísta... 1097 01:42:06,507 --> 01:42:09,675 ...de ter uma carreira e assegurar o meu bem estar... 1098 01:42:09,801 --> 01:42:12,804 ...no Ocidente eu me tornei cosmopolita... 1099 01:42:12,929 --> 01:42:17,307 - ... e me uni aos quadros da burguesia". - É isso. Bom. 1100 01:42:17,390 --> 01:42:23,271 Não. Não está bom por completo. O texto está bom. 1101 01:42:23,396 --> 01:42:26,900 Mas ninguém irá acreditar que você é culpado falando assim. 1102 01:42:35,909 --> 01:42:39,496 Você tem sorte de eu estar aqui. 1103 01:42:39,663 --> 01:42:44,083 Você não é o principal acusado. A injeção? 1104 01:42:44,125 --> 01:42:47,545 - Sim, só faltam cinco. - Bom. Dá cor a ele. 1105 01:42:50,840 --> 01:42:52,758 Tire isso. 1106 01:42:55,970 --> 01:42:58,389 Dr. Novak, Presidente do Tribunal de Estado. 1107 01:42:58,514 --> 01:43:03,769 - Você já foi condenado? - Sim, duas vezes. 1108 01:43:03,894 --> 01:43:07,815 Nos anos de 1931, 1932. E em Paris em 1942. 1109 01:43:08,482 --> 01:43:13,027 - Quais as razões? - A primeira, por atividades comunistas. 1110 01:43:13,236 --> 01:43:16,989 A segunda, por participar na luta contra os nazistas. 1111 01:43:17,072 --> 01:43:21,702 Não há a necessidade de escrever isso. Você tem um advogado? 1112 01:43:21,869 --> 01:43:24,747 - Não. E não quero um. - A lei obriga você. 1113 01:43:24,955 --> 01:43:27,166 O Estado lhe providenciará um. 1114 01:43:28,792 --> 01:43:30,961 Dr. Ruzick, seu advogado. 1115 01:43:33,297 --> 01:43:38,385 Apesar da gravidade de seu caso, o Estado cuida muito bem de você. 1116 01:43:38,510 --> 01:43:43,639 - Mima você. - Me engorda. Como um ganso. 1117 01:43:43,723 --> 01:43:46,476 - O quê? - Você estava dizendo...? Meu caso é grave? 1118 01:43:46,684 --> 01:43:49,187 Há o risco de pena capital, que é o que você merece. 1119 01:43:50,396 --> 01:43:52,774 Que é prevista na lei. 1120 01:43:52,940 --> 01:43:55,109 Você só receberá uma sentença mais branda... 1121 01:43:55,151 --> 01:43:58,571 ...se você assumir sua culpa e ter bom comportamento. 1122 01:43:59,363 --> 01:44:02,825 "Qual foi o seu papel na conspiração?" 1123 01:44:02,867 --> 01:44:05,119 "Reconheço que estabeleci contatos de espionagem como membro de... 1124 01:44:05,328 --> 01:44:07,663 uma conspiração do Secretário Geral... 1125 01:44:07,914 --> 01:44:14,919 ...com o agente britânico Zilliacus e que eu usei a correspondência... 1126 01:44:14,960 --> 01:44:18,172 Além disso fazia contato com o espião americano Noel... 1127 01:44:18,214 --> 01:44:20,341 ...Field e dei informações secretas a ele" 1128 01:44:21,467 --> 01:44:23,928 Falei com o procurador. 1129 01:44:24,678 --> 01:44:29,016 - E? - Ele crê que o seu caso seja o menos grave. 1130 01:44:30,392 --> 01:44:35,481 Quinze anos no máximo. Já disse a você: é sua única chance. 1131 01:44:35,815 --> 01:44:40,277 Comporte-se bem. Senão, sua família sofrerá. 1132 01:44:44,073 --> 01:44:46,282 O Ministro da Segurança queria vê-lo. 1133 01:44:53,581 --> 01:44:55,625 Em nome do Partido e do Presidente da República 1134 01:44:55,667 --> 01:45:01,214 ...apelo a você para que se atenha à ata do tribunal. 1135 01:45:01,589 --> 01:45:04,008 Estaria fazendo um grande favor ao Partido. 1136 01:45:04,092 --> 01:45:08,596 A situação é grave. Há risco de guerra. 1137 01:45:08,763 --> 01:45:10,807 O Partido espera que você se guie pelos interesses dele. 1138 01:45:10,932 --> 01:45:14,810 é o que seria levado em conta. Não se esqueça de quem protege sua família. 1139 01:45:15,436 --> 01:45:18,521 Ela não sofrerá as consequências deste julgamento. 1140 01:45:19,814 --> 01:45:22,984 Na noite antes do julgamento eles me trouxeram uma roupa nova de casa. 1141 01:45:31,033 --> 01:45:33,119 Não se esqueça da gravata. 1142 01:45:35,455 --> 01:45:37,331 - Essas? - Sim. 1143 01:45:44,839 --> 01:45:47,383 - Ele vai ser solto logo? - Eu não sei, senhora 1144 01:45:49,926 --> 01:45:51,268 Ele vai voltar pra casa? 1145 01:45:51,303 --> 01:45:55,682 Eles levaram as coisas de meu irmão também. Talvez eles voltem esta noite. 1146 01:45:55,974 --> 01:45:57,517 Para a escola, meninos. 1147 01:48:06,432 --> 01:48:09,350 Depois descobrimos que os encarregados... 1148 01:48:09,517 --> 01:48:12,353 ...de se livrar das cinzas dos executados,... 1149 01:48:12,395 --> 01:48:15,190 ...tiveram o seu caminho bloqueado pela neve... 1150 01:48:15,231 --> 01:48:19,277 ...e decidiram jogá-las nas estradas. Os motoristas brincaram. 1151 01:48:22,572 --> 01:48:25,492 Primeira vez que eu levo 14 pessoas em meu Tatraplan. 1152 01:48:25,658 --> 01:48:28,786 Nós 3 e mais 11 na sacola. 1153 01:49:40,312 --> 01:49:44,358 A sessão está aberta. Falo com os acusados. 1154 01:49:44,442 --> 01:49:48,529 Foi respeitado o prazo previsto na lei em razão do comparecimento à sessão? 1155 01:49:48,571 --> 01:49:49,989 Sim. 1156 01:49:50,740 --> 01:49:54,160 Continue com a leitura das acusações e... 1157 01:49:54,285 --> 01:49:56,162 ...com o desdobramento dos debates. Faça uso do seu direito... 1158 01:49:56,197 --> 01:50:00,624 ...de expressar sua opinião. Lembro vocês de que podem... 1159 01:50:00,791 --> 01:50:06,086 ...defender-se como acharem melhor. 1160 01:50:07,087 --> 01:50:10,382 Dou a palavra ao camarada Ministro da Justiça. 1161 01:50:13,677 --> 01:50:17,681 A investigação do Ministro da Segurança... 1162 01:50:17,806 --> 01:50:20,392 ...determinou que os norte americanos imperialistas, 1163 01:50:20,976 --> 01:50:26,273 ...assegurando seu controle do mundo todo, logo após a II Guerra, 1164 01:50:27,274 --> 01:50:29,693 organizaram uma conspiração contra a paz dos povos. 1165 01:50:29,860 --> 01:50:33,703 Nas democracias populares criaram centros clandestinos... 1166 01:50:33,738 --> 01:50:38,826 ...com elementos corruptos. Acuso vocês todos de serem traidores... 1167 01:50:38,993 --> 01:50:41,954 ...trotskistas, titoistas, sionistas... 1168 01:50:42,080 --> 01:50:44,791 ...burgueses nacionalistas e inimigos do povo... 1169 01:50:44,916 --> 01:50:49,629 ...por criarem um núcleo conspiratório a serviço... 1170 01:50:49,837 --> 01:50:52,006 ... dos imperialistas americanos, dirigido... 1171 01:50:52,173 --> 01:50:53,681 ...por agências de informação ocidentais... 1172 01:50:53,716 --> 01:50:58,221 ... para separar o povo de sua aliança e amizade... 1173 01:50:58,346 --> 01:51:01,391 ... com a União soviética, para derrubar o regime... 1174 01:51:01,474 --> 01:51:03,684 ... impedir a construção do socialismo... 1175 01:51:03,893 --> 01:51:06,685 ...e restaurar o capitalismo. 1176 01:51:07,937 --> 01:51:12,608 Mesmo que os conspiradores e seu chefe tenham... 1177 01:51:13,025 --> 01:51:16,529 ...ascendido a importantes posições no Partido e no Estado... 1178 01:51:17,279 --> 01:51:22,118 ... eles não manobraram, como Tito na Iugoslávia, para tomar o poder... 1179 01:51:22,284 --> 01:51:27,039 ...nem alcançaram seu objetivo criminoso. Graças a nossa lealdade... 1180 01:51:27,164 --> 01:51:32,211 ...para com a União Soviética, a conspiração foi derrotada. 1181 01:51:32,878 --> 01:51:36,215 Por isso, os acusados:... 1182 01:51:38,174 --> 01:51:40,218 ...Ex-Secretário Geral do Partido, de origem judia... 1183 01:51:41,386 --> 01:51:44,764 ...ex-dirigente das Relações Exteriores do Partido... 1184 01:51:45,181 --> 01:51:47,267 ...de origem judia... 1185 01:51:47,392 --> 01:51:50,520 ...ex-dirigente de Economia, de origem judia... 1186 01:51:50,603 --> 01:51:54,482 ...Ex-Secretário Geral Adjunto do Partido, Tcheco... 1187 01:51:54,524 --> 01:51:58,368 ...ex-Ministro das Relações Exteriores, Eslovaco... 1188 01:51:58,403 --> 01:52:00,947 ...ex-Vice Ministro da Defesa Nacional, de origem judia... 1189 01:52:01,656 --> 01:52:06,952 ex-Vice Ministro da Segurança, Tcheco, de origem judia... 1190 01:52:06,994 --> 01:52:11,789 ... os dois Vice Ministros das Relações Exteriores... 1191 01:52:11,873 --> 01:52:14,959 ...de origem judia... 1192 01:52:15,126 --> 01:52:17,503 ... os dois Vice Ministros do Comércio Estrangeiro. 1193 01:52:17,712 --> 01:52:19,756 ...de origem judia... 1194 01:52:19,797 --> 01:52:23,092 ex-Vice Ministro das Finanças, de origem judia... 1195 01:52:23,134 --> 01:52:28,014 ...Ex-Secretário do comitê Regional do Partido, judeu... 1196 01:52:28,097 --> 01:52:31,392 ...ex-Chefe da Redação do Jornal do Partido, judeu... 1197 01:52:31,476 --> 01:52:34,353 Acuso vocês todos de... 1198 01:52:34,395 --> 01:52:37,940 Durante as 3 horas da leitura das acusações... 1199 01:52:38,107 --> 01:52:40,442 ...um silêncio absoluto reinou na sala. 1200 01:52:40,817 --> 01:52:44,863 Estão nos filmando. Seremos espetáculo em salas escuras. 1201 01:52:47,574 --> 01:52:49,868 Sessão suspensa. 1202 01:53:05,674 --> 01:53:08,636 Fique sentado. 1203 01:53:09,720 --> 01:53:12,639 Cigarros. 1204 01:53:16,142 --> 01:53:17,685 Tudo certo? 1205 01:53:22,982 --> 01:53:25,276 Tudo certo? 1206 01:53:25,860 --> 01:53:27,987 Cigarros? 1207 01:53:35,912 --> 01:53:37,956 Trague. 1208 01:53:39,082 --> 01:53:42,626 - É um processo político. Não precisamos de mortes. - Abra... 1209 01:53:42,751 --> 01:53:45,212 ...sua boca. São vitaminas. Engula. 1210 01:53:46,505 --> 01:53:49,758 Você precisa de alguma coisa? 1211 01:53:51,969 --> 01:53:54,972 O Presidente da República deseja que tudo corra bem. 1212 01:53:55,013 --> 01:53:57,599 Depende de você. 1213 01:54:23,874 --> 01:54:26,376 - Tudo certo? - Sim. 1214 01:54:29,129 --> 01:54:32,215 Tenho notícias. 1215 01:54:33,508 --> 01:54:38,096 Não haverá pena capital. O Partido não quer cabeças... 1216 01:54:38,305 --> 01:54:41,141 ...apenas um julgamento político de alto nível. 1217 01:54:41,308 --> 01:54:45,353 Se houver 1 ou 2 sentenças de morte serão mera formalidade. 1218 01:54:47,521 --> 01:54:49,690 Se alguém tentar se desmentir no tribunal... 1219 01:54:49,732 --> 01:54:52,735 seu microfone será desligado e nada mais se ouvirá. 1220 01:54:53,069 --> 01:54:56,697 E que venham as testemunhas. 1221 01:55:18,092 --> 01:55:20,761 É minha. 1222 01:55:25,432 --> 01:55:27,226 A sessão está aberta. 1223 01:55:30,646 --> 01:55:34,066 Continuamos com a transmissão ao vivo... 1224 01:55:34,108 --> 01:55:37,743 ...do julgamento do núcleo conspiratório contra o Estado. 1225 01:55:37,778 --> 01:55:42,324 Vocês ouvirão as declarações do ex-Vice Ministro da Segurança. 1226 01:55:42,359 --> 01:55:44,833 O espião americano Field... 1227 01:55:44,868 --> 01:55:48,330 ...desmascarado pelos julgamentos da Hungria, declarou... 1228 01:55:48,497 --> 01:55:54,502 ...que tinha criado uma rede de espionagem em nosso país. 1229 01:55:54,537 --> 01:55:57,011 Como você guardou esse segredo? 1230 01:55:57,046 --> 01:56:02,050 Como não podíamos apagar sua declaração, ordenei... 1231 01:56:02,134 --> 01:56:05,345 ...que a investigação prosseguisse normalmente. 1232 01:56:06,096 --> 01:56:10,100 Disse ao acusado para preparar sua defesa. 1233 01:56:10,225 --> 01:56:15,355 Aqui há uma mudança no texto. Avise-o. 1234 01:56:19,860 --> 01:56:23,529 Você é o próximo. Repita sua declaração. 1235 01:56:23,612 --> 01:56:26,949 - Eu já sei... - Vamos. 1236 01:56:27,158 --> 01:56:30,619 "O que o levou a trabalhar como um inimigo da República?" 1237 01:56:31,120 --> 01:56:35,791 Cresci em uma família burguesa, sem contato com as massas trabalhadoras... 1238 01:56:35,958 --> 01:56:38,502 - Você quer um intérprete? - Não. 1239 01:56:38,627 --> 01:56:42,965 - Você entende as perguntas e acha que está apto a responder? - Sim. 1240 01:56:44,175 --> 01:56:48,637 - Em que escola você estudava? - A Escola Alemã em Ostrava. 1241 01:56:48,846 --> 01:56:52,188 - Que linguagem você sabe mais? - Alemão. 1242 01:56:52,223 --> 01:56:58,020 - O quanto você sabe? - Não falo há muito tempo. 1243 01:56:59,229 --> 01:57:02,232 De fato, você não conhece bem nenhuma linguagem. 1244 01:57:02,357 --> 01:57:05,861 Um típico cosmopolita. 1245 01:57:05,903 --> 01:57:07,988 Qual era a sua atitude a respeito da classe trabalhadora? 1246 01:57:08,030 --> 01:57:10,783 Era... 1247 01:57:12,826 --> 01:57:16,914 Eu era insensível. 1248 01:57:20,084 --> 01:57:22,669 Você entendeu a pergunta? 1249 01:57:23,212 --> 01:57:27,757 Qual era a sua atitude em relação à classe trabalhadora? 1250 01:57:46,067 --> 01:57:48,111 Eu sentia indiferença pelos interesses da classe trabalhadora. 1251 01:57:48,569 --> 01:57:49,278 Eu nunca fui... 1252 01:57:52,031 --> 01:57:55,742 Eu sentia indiferença pelos interesses dos trabalhadores. 1253 01:57:56,992 --> 01:57:58,959 Eu nunca fui ligado ao povo. 1254 01:57:58,994 --> 01:58:00,788 Para mim, os seus interesses eram sempre estranhos. 1255 01:58:03,249 --> 01:58:05,126 Você está pronto para a sua vez? 1256 01:58:05,209 --> 01:58:08,254 Lembre-se. Tudo depende da sua atitude. 1257 01:58:08,289 --> 01:58:10,047 Fui criado em um meio burguês. 1258 01:58:12,425 --> 01:58:14,593 As massas trabalhadoras foram sempre estranhas para mim. 1259 01:58:15,761 --> 01:58:18,055 E eu me deixei ser conduzido por meus instintos burgueses. 1260 01:58:20,391 --> 01:58:21,976 Burgueses e egoístas. 1261 01:58:22,017 --> 01:58:24,186 Eles guiaram minha carreira e minha vida pessoal. 1262 01:58:24,687 --> 01:58:26,855 Os onze anos que passei no Ocidente mudaram-me. 1263 01:58:27,564 --> 01:58:31,526 Naqueles dias eu tornei-me cosmopolita e passei para o campo burguês. 1264 01:58:31,818 --> 01:58:39,034 Eu confesso ser culpado de integrar, desde 1948 e até o dia da minha prisão,... 1265 01:58:39,909 --> 01:58:42,203 ... o núcleo de uma conspiração contra o Estado. 1266 01:58:42,662 --> 01:58:46,499 Reconheço plenamente a minha culpa por ser... 1267 01:58:46,541 --> 01:58:49,669 Ouça mamãe, o homem que fala na rádio é o papai, não é? 1268 01:58:50,128 --> 01:58:51,588 Não, querida, não. 1269 01:58:55,716 --> 01:58:57,384 Vá para a cama, também. 1270 01:59:02,055 --> 01:59:04,640 ... e de espionagem com o agente de Inglês, Zilliacus... 1271 01:59:06,893 --> 01:59:11,272 ... e de ter utilizado para esses fins o correio diplomático do Ministério dos Negócios Estrangeiros... 1272 01:59:12,690 --> 01:59:19,989 ...também de ter um contato com o agente de espionagem norte-americana, Noel Field... 1273 01:59:20,573 --> 01:59:23,493 ...a quem você envia informações de espionagem. 1274 01:59:29,415 --> 01:59:32,125 Minha esposa escreveu ao Presidente da República para... 1275 01:59:32,209 --> 01:59:36,546 ...expressar seu desespero perante minhas confissões. 1276 01:59:38,298 --> 01:59:41,134 Leremos a carta de Londonova, esposa... 1277 01:59:41,176 --> 01:59:44,429 ...de um traidor julgado por uma corte de Estado,... 1278 01:59:44,513 --> 01:59:46,807 ...enviada ao Presidente da República. 1279 01:59:47,099 --> 01:59:50,811 Ao Presidente Gottwald: Logo após a prisão de meu marido... 1280 01:59:51,269 --> 01:59:54,397 ...com todas as coisas que compartilhamos em sua vida, sua atividade... 1281 01:59:55,481 --> 01:59:58,359 ...acreditei que ele fosse vítima de traidores... 1282 01:59:58,526 --> 02:00:01,695 que escondiam suas atividades criminosas dentro do Partido. 1283 02:00:02,904 --> 02:00:08,368 Depois de ler as acusações e as confissões, 1284 02:00:09,035 --> 02:00:12,914 ...minhas esperanças se foram: meu marido não era vítima... 1285 02:00:14,124 --> 02:00:17,293 ...mas um traidor de seu Partido e de seu país. 1286 02:00:17,335 --> 02:00:20,255 Meu sofrimento é grande. Sou humana. 1287 02:00:20,505 --> 02:00:23,133 Mas como comunista... 1288 02:00:23,341 --> 02:00:26,469 ...me alegra, pelo interesse do povo e pela paz, que... 1289 02:00:26,504 --> 02:00:29,597 ...o núcleo conspiratório foi descoberto, estou com... 1290 02:00:29,681 --> 02:00:31,683 ...as pessoas honestas para clamar... 1291 02:00:31,850 --> 02:00:34,852 ...por um castigo justo para esses que vocês julgam. 1292 02:00:47,614 --> 02:00:49,658 Desde que parei de dirigir à fábrica eu venho mais cedo. 1293 02:00:51,910 --> 02:00:56,789 É minha culpa. Se você não tivesse tomado... 1294 02:00:57,749 --> 02:01:00,001 Não. Não venho de uma base operária... 1295 02:01:00,043 --> 02:01:03,379 ...e eu estava no Ocidente durante a Guerra. 1296 02:01:05,297 --> 02:01:11,428 Ouça: não farei repreensões a você. Sei que você é sincera. 1297 02:01:11,595 --> 02:01:13,597 Mas aquela carta foi um erro. 1298 02:01:13,680 --> 02:01:18,643 Eu a escrevi ao Presidente, não para o rádio. 1299 02:01:19,311 --> 02:01:24,107 - Mas você o ouviu. Ele se declarou culpado. - Eu ouvi demais. 1300 02:01:25,317 --> 02:01:27,444 As testemunhas, as acusações, as confissões... 1301 02:01:27,611 --> 02:01:30,697 É tudo falso. Eles aprendem tudo de cor. 1302 02:01:34,534 --> 02:01:37,703 Por que eles fariam um julgamento se aquilo não era verdade? 1303 02:01:38,704 --> 02:01:41,874 - Existem precedentes... - Precisamente. Nos debates... 1304 02:01:42,041 --> 02:01:45,586 ...há surtos de antissemitismo. É inaceitável. 1305 02:01:47,838 --> 02:01:51,634 Heróis se tornam traidores. Não entendo. 1306 02:01:51,801 --> 02:01:54,511 Não concordo. Deixarei o Partido. 1307 02:01:57,013 --> 02:01:58,890 Você sabe o que poderia acontecer? 1308 02:02:01,643 --> 02:02:04,979 Por que um homem como ele confessaria? 1309 02:02:05,021 --> 02:02:07,107 Ele nos dirá. 1310 02:02:08,982 --> 02:02:11,902 Espero que um dia ele nos diga. 1311 02:02:14,279 --> 02:02:17,908 Quando eu ouço as acusações, eu reconsidero... 1312 02:02:17,991 --> 02:02:22,413 ...as atividades de Reising durante a ocupação. 1313 02:02:22,496 --> 02:02:27,000 Cheguei à conclusão de que ele denunciou Julius Fucik... 1314 02:02:27,209 --> 02:02:31,588 ...e o Comitê Clandestino Central à Gestapo. 1315 02:02:31,630 --> 02:02:34,800 A história dos CCC? Esqueça disso. 1316 02:02:34,842 --> 02:02:37,261 Botamos isso na confissão de Reising. Ele assinou. 1317 02:02:37,428 --> 02:02:42,223 Gostaria de ler para vocês as últimas palavras de Fucik. 1318 02:02:44,475 --> 02:02:49,897 "Ele, que viveu pelo seu futuro e se preocupou com sua beleza... 1319 02:02:50,690 --> 02:02:52,858 ...é uma figura talhada em pedra. 1320 02:02:54,067 --> 02:02:57,988 Ele, que tentou, com a poeira do passado, construir uma barricada... 1321 02:02:58,155 --> 02:03:01,366 ...contra a revolução, é madeira podre... 1322 02:03:02,075 --> 02:03:04,619 ...ainda que seus ombros estivessem cobertos de medalhas. 1323 02:03:06,246 --> 02:03:10,916 Homem, eu o amei demais... Cuide-se!" 1324 02:03:21,677 --> 02:03:24,305 A declaração de Fucikova, viúva do herói da resistência... 1325 02:03:24,388 --> 02:03:26,349 ...deixou uma impressão que os juízes não esquecerão facilmente... 1326 02:03:26,432 --> 02:03:30,644 Antes, o chefe da conspiração declarou... 1327 02:03:30,770 --> 02:03:33,981 ..."Nosso núcleo conspiratório contra o Estado... 1328 02:03:34,148 --> 02:03:37,568 tinha centenas de membros - os juízes terão muito trabalho". 1329 02:03:38,778 --> 02:03:41,864 Estou indo. Eu vou, camarada. Três cargos simples se ganham... 1330 02:03:42,030 --> 02:03:45,950 ...sob o peso dos crimes desses três vampiros traidores. 1331 02:03:46,951 --> 02:03:49,120 Os cidadãos poderiam ver o chefe. 1332 02:03:49,371 --> 02:03:53,791 Sua face rosada, suas estúpidas sobrancelhas de Judas. 1333 02:03:53,826 --> 02:03:58,420 O peso de seus crimes o enterrou debaixo deles. 1334 02:03:59,421 --> 02:04:03,092 Ele é um homem morto. Para um cão, a morte de um cão. 1335 02:04:04,635 --> 02:04:06,720 Começa a sessão. 1336 02:04:07,096 --> 02:04:11,225 Em 1939, estabeleci uma rede de espionagem em Londres. 1337 02:04:12,309 --> 02:04:16,729 - Com quem? - Emmanuel Troska, agente americano. 1338 02:04:16,896 --> 02:04:19,649 Dei-lhe informação a respeito do Partido comunista... 1339 02:04:19,684 --> 02:04:25,113 - ...e seus objetivos na Inglaterra. - Continue. 1340 02:04:25,571 --> 02:04:31,244 Além disso, confesso que fiz contato com o agente Hanz... 1341 02:04:32,370 --> 02:04:36,249 do Serviço de Inteligência. Ele me chamou em Dezembro de 1944... 1342 02:04:36,499 --> 02:04:41,838 ...para uma entrevista com o Ministro da Informação... 1343 02:05:03,107 --> 02:05:05,192 ...no Ministério Britânico da Informação... 1344 02:05:05,359 --> 02:05:10,865 ...pela minha ação subversiva... 1345 02:05:11,032 --> 02:05:13,075 ...em nosso país... 1346 02:05:24,961 --> 02:05:29,591 ...em meu país, uma vez que o país estava livre. 1347 02:05:47,900 --> 02:05:50,193 Volte ao seu lugar! 1348 02:05:52,278 --> 02:05:55,114 A sessão está suspensa. 1349 02:06:28,563 --> 02:06:30,982 Você tentou ridicularizar a justiça... 1350 02:06:31,066 --> 02:06:33,151 ...seguindo o jogo imperialista. 1351 02:06:35,904 --> 02:06:37,572 Irá custar sua cabeça. 1352 02:06:37,948 --> 02:06:39,825 Traidor! 1353 02:06:41,034 --> 02:06:42,035 Não o deixe. 1354 02:06:45,247 --> 02:06:47,498 Você colocou o seu pescoço na reta com o que fez. 1355 02:06:52,377 --> 02:06:53,885 Ele fez de propósito. Sempre foi assim. 1356 02:06:53,920 --> 02:06:58,091 Quer fazer graça do tribunal. Vai lhe custar caro. 1357 02:07:15,608 --> 02:07:18,153 A sessão está aberta. 1358 02:07:18,611 --> 02:07:21,573 De pé. Ouçam a sentença. 1359 02:07:25,117 --> 02:07:29,747 A Corte do Estado ouviu do dia 20 até 27/11/1952... 1360 02:07:30,080 --> 02:07:33,625 os debates do criminoso caso do núcleo conspiratório... 1361 02:07:33,959 --> 02:07:38,797 ...contra o Estado. Em nome da República, os seguintes... 1362 02:07:38,922 --> 02:07:54,187 ...estão condenados à morte... 1363 02:07:55,437 --> 02:07:58,607 Em nome da República, os seguintes estão condenados... 1364 02:07:58,940 --> 02:08:01,568 ...à prisão perpétua... 1365 02:08:01,818 --> 02:08:07,574 ...à prisão perpétua... 1366 02:08:08,992 --> 02:08:12,371 Dou aos acusados um tempo para pensarem. 1367 02:08:12,871 --> 02:08:15,582 Podem consultar seus advogados e decidirem... 1368 02:08:15,749 --> 02:08:18,794 ...se aceitam suas sentenças. O tribunal... 1369 02:08:18,877 --> 02:08:23,006 ... reserva esse direito para precisar seu ponto de vista. 1370 02:08:23,423 --> 02:08:25,842 A sessão está suspensa. 1371 02:08:57,830 --> 02:09:00,207 Onde estão os nossos advogados? 1372 02:09:00,666 --> 02:09:02,793 Cadê meu advogado? 1373 02:09:09,466 --> 02:09:16,098 Quero ver o meu advogado. Chame-o. 1374 02:09:16,181 --> 02:09:17,725 - Por que eles não estão aqui? - Onde eles estão? 1375 02:09:17,760 --> 02:09:22,730 - Estou apelando. - Eu também. 1376 02:09:23,814 --> 02:09:27,401 - Estou apelando também. - E eu. 1377 02:09:31,738 --> 02:09:33,823 Aqui estão os seus advogados. 1378 02:09:36,326 --> 02:09:40,163 Há muitas resoluções que pedem pena de morte. 1379 02:09:40,371 --> 02:09:42,582 A situação internacional está piorando. 1380 02:09:42,789 --> 02:09:45,250 Haverá guerra mundial. 1381 02:09:45,375 --> 02:09:48,378 Eisenhower foi eleito presidente. O Partido precisa de você. 1382 02:09:48,754 --> 02:09:55,177 Se apelar, o procurador fará o mesmo. Vocês todos serão enforcados. 1383 02:09:56,386 --> 02:10:00,098 Petições de todo o país pedem pelas suas mortes. 1384 02:10:00,223 --> 02:10:04,268 Se você se comportar e aceitar a decisão do tribunal... 1385 02:10:04,303 --> 02:10:05,693 ...será perdoado. 1386 02:10:05,728 --> 02:10:08,898 O Partido precisa de um julgamento, não de suas cabeças. 1387 02:10:09,607 --> 02:10:13,527 A sessão está aberta. Falo aos acusados. 1388 02:10:13,736 --> 02:10:15,571 Vocês aceitam suas sentenças? 1389 02:10:15,821 --> 02:10:19,617 Eu aceito minha sentença e renuncio ao meu direito... 1390 02:10:19,784 --> 02:10:20,159 ...de apelar. 1391 02:10:21,077 --> 02:10:25,831 Eu aceito minha sentença e renuncio ao meu direito de apelar. 1392 02:10:28,084 --> 02:10:31,837 Eu aceito minha sentença. 1393 02:10:32,212 --> 02:10:33,755 Eu aceito minha sentença. 1394 02:10:33,790 --> 02:10:35,298 - Eu aceito. - Eu aceito. 1395 02:10:35,423 --> 02:10:37,613 - Eu aceito. - Eu aceito. 1396 02:10:37,648 --> 02:10:39,803 - Eu aceito. - Eu aceito. 1397 02:10:40,178 --> 02:10:41,561 - Eu aceito. - Eu aceito. 1398 02:10:41,596 --> 02:10:42,179 - Eu aceito. - Eu aceito minha sentença. 1399 02:10:42,214 --> 02:10:44,431 Eu aceito minha sentença... 1400 02:10:44,556 --> 02:10:46,892 ...e renuncio ao meu direito de apelar. 1401 02:11:11,124 --> 02:11:15,628 Em 1963 a reabilitação penal estava completa para todos. 1402 02:11:16,337 --> 02:11:19,048 Mas há alguns não reabilitados politicamente. 1403 02:11:19,465 --> 02:11:21,926 Por que ninguém se retratou no tribunal antes... 1404 02:11:22,010 --> 02:11:25,513 - ...dos jornalistas? - Os comunistas... 1405 02:11:25,638 --> 02:11:27,849 ...não acreditariam em nós. Apenas o inimigo... 1406 02:11:27,932 --> 02:11:29,899 ...havia bradado vitória. 1407 02:11:29,934 --> 02:11:33,855 Em 1963 eles libertaram e reabilitaram você? 1408 02:11:34,522 --> 02:11:38,150 Eles me libertaram em 1956, mas isso é mais complicado. 1409 02:11:38,525 --> 02:11:41,319 Um ano depois da morte de Stalin, executaram Beria,... 1410 02:11:41,527 --> 02:11:44,030 ...Ministro da Segurança da União Soviética, e... 1411 02:11:44,238 --> 02:11:47,074 ...alguns dos conselheiros chefes que organizaram o julgamento. 1412 02:11:47,616 --> 02:11:51,620 Em 1955 uma comissão reexaminou os procedimentos. 1413 02:11:51,829 --> 02:11:55,833 Kohoutek e sua equipe foram presos por abuso de poder. 1414 02:11:55,875 --> 02:11:58,044 Os sobreviventes ainda estão na prisão. 1415 02:11:59,045 --> 02:12:02,965 Dois anos depois, deram anistia a Kohoutek... 1416 02:12:03,132 --> 02:12:05,092 ...enquanto que muitas vítimas dos outros julgamentos 1417 02:12:05,593 --> 02:12:09,054 ...ainda ficarão na prisão por mais 2 ou 3. 1418 02:12:18,605 --> 02:12:21,191 Não se lembra de mim? 1419 02:12:23,026 --> 02:12:25,737 O que aconteceu conosco, senhor? 1420 02:12:26,154 --> 02:12:30,867 Você entendeu alguma coisa? Em 1956, quando o libertaram... 1421 02:12:31,076 --> 02:12:34,996 ...eu estava preso. Ninguém sabe o que é verdade e o que não é. 1422 02:12:35,038 --> 02:12:37,624 Mas aqueles que davam as ordens ainda estão no poder. 1423 02:12:38,832 --> 02:12:43,211 Eu segui ordens. Eles tinham microfones para me vigiar. 1424 02:12:44,420 --> 02:12:46,839 Quero convidá-lo para beber uma cerveja. 1425 02:12:47,215 --> 02:12:49,801 Sua esposa está bem? 1426 02:12:50,385 --> 02:12:54,931 Ouvi dizer que depois do julgamento, vendo que você era inocente... 1427 02:12:55,348 --> 02:12:57,433 ...ela fez muito por você, aqui e na França 1428 02:12:58,518 --> 02:13:03,022 E sua saúde? Melhor? Você tem que se cuidar. 1429 02:13:04,232 --> 02:13:06,567 Sim. Eu arrumei um bom emprego. 1430 02:13:06,985 --> 02:13:09,028 Eles nunca mais vão me pegar de novo. 1431 02:13:11,321 --> 02:13:13,490 Estou feliz por você, senhor. 1432 02:13:16,410 --> 02:13:18,495 ABRIL DE 1968 1433 02:13:19,705 --> 02:13:25,460 A história de Kohoutek... Você quer guardá-la? 1434 02:13:27,713 --> 02:13:31,299 - O que aconteceu conosco? Você entendeu alguma coisa disso? 1435 02:13:40,182 --> 02:13:43,518 20 DE AGOSTO DE 1968 1436 02:13:44,769 --> 02:13:46,438 Não dormi nada. 1437 02:13:49,733 --> 02:13:53,570 - Você vai mesmo publicar isso? - Não estou fazendo isso... 1438 02:13:53,653 --> 02:13:55,864 ...mas a União dos Escritores Tchecos está. Eles estão esperando pelos... 1439 02:13:56,072 --> 02:13:58,742 - ...manuscritos - A situação não está clara. 1440 02:13:59,034 --> 02:14:01,453 As forças imperialistas estão descontroladas. Você corre risco... 1441 02:14:01,494 --> 02:14:04,288 - ...de levar... - Água pro moinho do inimigo. 1442 02:14:04,323 --> 02:14:07,083 Eu sei, eu sei, mas você está comigo, certo? 1443 02:14:09,377 --> 02:14:12,047 Não estou sozinho. O Partido está de acordo... 1444 02:14:12,213 --> 02:14:14,381 ...e exige a verdade, apesar das dificuldades. 1445 02:14:14,548 --> 02:14:17,301 - Espero que não nos arrependamos. Muitos dirão... - Muitas coisas. 1446 02:14:17,468 --> 02:14:21,680 Muitos dirão: "Em seu lugar, eu não teria confessado". 1447 02:14:21,722 --> 02:14:25,017 Perguntarão o que estou fazendo vivo. Deixe-os falarem. Mas... 1448 02:14:25,184 --> 02:14:29,480 ...Não estou sozinho. Estou com o Partido, o que significa a mesma coisa. 1449 02:14:37,195 --> 02:14:40,448 Os conservadores foram alijados da direção do... 1450 02:14:40,531 --> 02:14:41,991 ...Partido Comunista Tcheco Eslovaco no início de 1968. 1451 02:14:42,026 --> 02:14:46,328 Uma nova era começou. As pessoas falaram... 1452 02:14:46,495 --> 02:14:48,413 ...após anos de silêncio e passividade... 1453 02:14:48,448 --> 02:14:51,458 ...indiferença, malevolência. 1454 02:14:51,917 --> 02:14:53,467 Foi provado:... 1455 02:14:53,502 --> 02:14:55,719 ... socialismo é para a liberdade das massas... 1456 02:14:55,754 --> 02:15:01,593 ...o que é um peixe para a água. O dia em que eu cheguei em Praga... 1457 02:15:01,760 --> 02:15:06,348 Eu tive de viver passando pela invasão do país por 600 mil homens... 1458 02:15:06,390 --> 02:15:09,476 ...e 6 mil tanques dos exércitos do Pacto de Varsóvia. 1459 02:16:37,732 --> 02:16:39,859 URSS - DE VOCÊS CSR - NOSSA 1460 02:16:52,121 --> 02:16:55,708 ACORDE, LENIN! BREZHNEV ENLOUQUECEU! 1461 02:17:06,636 --> 02:17:20,024 ACORDE, LENIN! ELES FICARAM LOUCOS!