1
00:00:53,415 --> 00:00:59,064
LA CONFESIÓN
2
00:03:41,198 --> 00:03:44,301
- ¿Volvieron?
- No, no.
3
00:04:11,434 --> 00:04:15,400
- Entonces, ¿es uno de tus coches?
- No pertenece a mi servicio.
4
00:04:15,714 --> 00:04:17,748
Yo no me ocupo de
las personalidades.
5
00:04:19,600 --> 00:04:21,516
No hay duda de que te siguen.
6
00:04:22,237 --> 00:04:27,372
Serán los servicios de él.
Debe haber una explicación.
7
00:04:28,158 --> 00:04:30,699
No puede decirse que
toman precauciones.
8
00:04:31,620 --> 00:04:34,501
¿Por qué me hacen esto?
¿Qué quieren?
9
00:04:34,849 --> 00:04:36,677
Empezamos de nuevo.
10
00:04:37,034 --> 00:04:38,863
- ¿Cuánto hace?
- Tres días.
11
00:04:39,569 --> 00:04:41,766
- ¿Seguro?
- Están ahí.
12
00:04:43,998 --> 00:04:45,937
Bien.
¡Ya estamos!
13
00:04:58,979 --> 00:05:00,856
¿Qué te indica que es
un coche de seguridad?
14
00:05:01,016 --> 00:05:03,732
Si no lo es, deben tomar
medidas para protegerme.
15
00:05:03,855 --> 00:05:07,940
Después de todo, tengo derechos.
Los números de los que me siguieron.
16
00:05:11,308 --> 00:05:12,732
Busca a Pavel.
17
00:05:14,308 --> 00:05:15,840
Abandonas a los camaradas.
18
00:05:16,548 --> 00:05:19,224
¿No entiendes que si apuntan a mí,
apuntan a ti también?
19
00:05:19,272 --> 00:05:22,501
Y a todos los veteranos
de España. ¡Estoy harto!
20
00:05:22,818 --> 00:05:25,212
¿Por qué no confrontarme
con Noël Field?
21
00:05:26,120 --> 00:05:29,018
No me toméis por estúpido. Sé muy
bien que está preso en Hungría.
22
00:05:29,633 --> 00:05:30,666
¡Sí!
23
00:05:45,297 --> 00:05:50,279
¿Quién está detrás de esto?
Atacan a los veteranos de España,
24
00:05:50,699 --> 00:05:53,496
a los que estaban en Francia
o Londres durante la ocupación.
25
00:05:55,098 --> 00:05:59,189
¿Crees que escaparás porque
trabajas en seguridad?
26
00:05:59,869 --> 00:06:03,365
Loebl, Pavlik, Feigl, también
tenían puestos importantes.
27
00:06:03,681 --> 00:06:08,341
Y están presos.
El viceministro de seguridad...
28
00:06:08,481 --> 00:06:10,752
...está en la Escuela del Partido,
Icomo alumno.
29
00:06:10,919 --> 00:06:16,800
Otto también perdió su puesto.
Hoy me toca a mí ¿Y mañana?
30
00:06:20,177 --> 00:06:21,741
¿A quién le toca?
31
00:06:22,510 --> 00:06:25,788
- ¿Son coches de seguridad?
- Sí.
32
00:06:26,609 --> 00:06:30,708
¿No sabes lo que pasa en tu servicio?
Revisa de dónde provienen las órdenes.
33
00:06:30,884 --> 00:06:34,284
Porque si vienen de quien pienso,
¡en guardia!, puede ser peligroso.
34
00:06:34,994 --> 00:06:37,014
- ¿No están al tanto?
- Mejor así.
35
00:06:37,078 --> 00:06:40,189
¿Cómo que mejor así? Esto les
toca a ellos también, ¿no?
36
00:06:42,460 --> 00:06:44,697
- ¿Vinisteis juntos?
- No, simple casualidad.
37
00:06:44,777 --> 00:06:46,401
Ah, por casualidad.
38
00:06:46,620 --> 00:06:50,529
Cuando se vigila a los veteranos
de España, no existe la casualidad.
39
00:06:50,572 --> 00:06:54,708
- Parece una reunión de brigadistas.
- Vigilancia, vigilancia...
40
00:06:55,171 --> 00:06:58,580
Hay problemas, es cierto.
Pero a mí nadie me vigila.
41
00:06:59,042 --> 00:07:02,096
Perdiste tu puesto, ¿no?
Sling está preso.
42
00:07:02,545 --> 00:07:05,236
Yo, en la Escuela del Partido.
Me enseñan dialéctica.
43
00:07:05,444 --> 00:07:08,049
Lo positivo y lo negativo.
El agravamiento de la lucha...
44
00:07:08,128 --> 00:07:10,572
...de clases, a medida que
se edifica el socialismo.
45
00:07:11,078 --> 00:07:16,159
Al Viceministro lo siguen
y el jefe de seguridad no lo sabe.
46
00:07:16,492 --> 00:07:19,172
En casa de herrero,
cuchillo de palo.
47
00:07:20,161 --> 00:07:24,572
Renuncia, deja tu puesto,
haz tu autocrítica.
48
00:07:24,668 --> 00:07:27,540
Rechazan mi renuncia. Por otro lado,
me mantienen al margen de todo.
49
00:07:27,653 --> 00:07:30,553
Tipee eso para la reunión
de jefes de Dpto.
50
00:07:30,647 --> 00:07:33,253
Pero la reunión tuvo lugar
esta mañana.
51
00:07:36,001 --> 00:07:37,578
¿Qué significa esto?
52
00:07:39,505 --> 00:07:42,337
El Ministro dijo que tu presencia
no era necesaria.
53
00:07:42,402 --> 00:07:44,188
Y vosotros le creísteis.
54
00:07:44,748 --> 00:07:50,033
Gérard, yo ya no creo nada. Sólo
me pregunto hasta dónde llegaremos.
55
00:07:50,759 --> 00:07:55,841
Todos los malentendidos con el
Partido pueden ser aclarados. Es obvio.
56
00:07:56,065 --> 00:07:59,605
- Salvo si viene de más arriba.
- Creí que era por Field.
57
00:07:59,779 --> 00:08:03,274
La Secretaría dice que no tiene
que ver con él. Bedrich me dijo...
58
00:08:03,371 --> 00:08:07,321
El caso Field está resuelto.
¿El Secretario General?
59
00:08:08,012 --> 00:08:10,792
Yo creo que esta cita es inútil.
60
00:08:11,584 --> 00:08:16,526
Sí, otra vez yo... Pero Gérard
insiste. Para él es importante.
61
00:08:21,878 --> 00:08:25,146
Tiene mucho trabajo.
Te llamará para verte.
62
00:08:25,536 --> 00:08:28,226
En cuanto al partido, esta historia
está terminada.
63
00:08:28,878 --> 00:08:33,016
Sabes cómo es la seguridad, cuando
la situación es grave, se ensañan.
64
00:08:34,109 --> 00:08:38,449
Pero tú tienes amigos ahí. El responsable
de Seguridad, por ejemplo.
65
00:08:38,896 --> 00:08:43,702
Ése también está en problemas.
Él también conoció a Noël Field.
66
00:08:44,865 --> 00:08:47,029
Nosotros también tendremos
nuestro "proceso Rajk".
67
00:08:47,109 --> 00:08:49,736
¡No, no! Las circunstancias
eran diferentes.
68
00:08:50,113 --> 00:08:51,612
Son iguales.
69
00:08:52,108 --> 00:08:56,493
En nuestra propia casa descubriremos
espías y traidores... titistas.
70
00:08:57,888 --> 00:09:01,109
¿Hablaste con mi sucesor?
El nuevo Ministro.
71
00:09:01,315 --> 00:09:03,237
¡Vaya que se lo cree!
72
00:09:03,996 --> 00:09:06,344
Tu expediente en el caso Field está
tomando proporciones gigantescas.
73
00:09:06,424 --> 00:09:08,500
Este asunto no terminó.
74
00:09:08,660 --> 00:09:12,372
Ramificaciones por todas
partes: Polonia, Alemania...
75
00:09:12,744 --> 00:09:14,864
Ése es el tipo que deberías ver.
76
00:09:15,765 --> 00:09:18,922
Bueno, vámonos. No creeréis que
nos reunimos para recordar...
77
00:09:19,003 --> 00:09:20,767
...nuestras hazañas de España.
78
00:09:25,296 --> 00:09:27,914
Ya nos sentimos culpables
¿no?
79
00:09:29,765 --> 00:09:35,157
No olvides: "Del amo y del burro,
cuanto más lejos, más seguro".
80
00:09:37,682 --> 00:09:41,061
Siguen esperando.
Pediré al Ministro que te vea.
81
00:09:46,223 --> 00:09:51,022
Tengo a Gérard aquí, que quiere
hablarte. Está muy preocupado.
82
00:09:51,445 --> 00:09:56,300
Que venga mañana. Pero dile que desde
lo de Field, colecciona cagadas.
83
00:09:56,675 --> 00:10:00,472
Muchos camaradas se comunicaban con
Noël Field durante la ocupación.
84
00:10:00,569 --> 00:10:03,977
- ¡El Partido lo sabe!
- No supimos distinguir al enemigo.
85
00:10:04,212 --> 00:10:07,216
La traición y la muerte son
inseparables de la revolución.
86
00:10:07,512 --> 00:10:08,933
¡Lo sabíamos!
87
00:10:09,765 --> 00:10:12,412
Ahora nos toca conocer
la traición y la muerte...
88
00:10:12,857 --> 00:10:17,411
...para que la revolución continúe.
Eso es lo importante: que continúe.
89
00:10:18,245 --> 00:10:20,288
Aunque muramos.
90
00:10:22,899 --> 00:10:24,598
Ve a verlo mañana.
91
00:10:26,570 --> 00:10:31,029
- ¿Que más se puede hacer?
- Nada. Confianza en el Partido.
92
00:10:37,614 --> 00:10:39,893
- Hola...
- ¿Quién es?
93
00:10:40,834 --> 00:10:44,210
¿Eres la francesa?
Pronto colgarán a tu marido.
94
00:10:44,395 --> 00:10:45,765
¿Qué pasa?
95
00:10:46,806 --> 00:10:48,742
Nada.
Equivocado.
96
00:12:10,852 --> 00:12:12,940
¿Quiénes son Uds.?
¿Qué quieren?
97
00:12:13,621 --> 00:12:15,930
¡Suéltenme, suéltenme!
98
00:13:42,288 --> 00:13:43,552
Las esposas.
99
00:13:52,972 --> 00:13:54,737
¡Quiero ver al responsable
del Partido!
100
00:13:54,820 --> 00:13:57,618
Cállese. Ud. no puede pedir nada.
101
00:13:58,909 --> 00:14:02,813
- ¿Quiénes son Uds.? Exijo ver al...
- ¡Cállese!
102
00:14:03,866 --> 00:14:05,264
Desvestidlo.
103
00:14:41,017 --> 00:14:42,436
Póngasela.
104
00:15:11,596 --> 00:15:13,858
Facturas,
papeles varios...
105
00:15:14,992 --> 00:15:17,269
Estilográfica...
106
00:15:17,348 --> 00:15:19,327
Reloj, llaves...
107
00:15:24,784 --> 00:15:28,092
- Alianza...
- Alianza.
108
00:15:28,853 --> 00:15:32,299
- Billetera...
- Billetera.
109
00:15:32,968 --> 00:15:38,130
- 350 coronas...
- 350... coronas...
110
00:15:39,706 --> 00:15:43,101
- Dos carnets del Partido.
- Dos... carnets...
111
00:15:45,444 --> 00:15:50,136
- Fotos de familia.
- Fotos... de... familia.
112
00:15:51,792 --> 00:15:54,072
¡Ah! Aquí está la francesa.
113
00:15:54,920 --> 00:15:58,288
- Avisen a mi familia.
- ¡Ja! Pensará que te fugaste.
114
00:16:05,271 --> 00:16:06,998
Bonos Darex.
115
00:16:09,201 --> 00:16:11,049
Por 1.200 coronas.
116
00:16:12,487 --> 00:16:15,273
Negocios especiales, como todos
los diplomáticos extranjeros.
117
00:16:15,656 --> 00:16:19,191
Mientras nos sacrificábamos
por construir el socialismo...
118
00:16:20,012 --> 00:16:22,513
...el señor vivía
como un burgués.
119
00:16:28,152 --> 00:16:29,758
¡Deja eso!
120
00:16:31,822 --> 00:16:35,052
Su número de matrícula
es 3225.
121
00:16:35,466 --> 00:16:36,951
No lo olvide.
122
00:17:19,816 --> 00:17:21,072
¡Camine!
123
00:17:28,825 --> 00:17:33,871
¡Prohibido sentarse! ¡Prohibido
quedarse inmóvil! ¡Camine!
124
00:17:49,760 --> 00:17:51,030
¡Camine!
125
00:18:01,005 --> 00:18:02,481
¡Camine!
126
00:18:11,025 --> 00:18:12,409
El Partido siempre tiene razón.
127
00:18:12,509 --> 00:18:15,355
Si hay un malentendido,
ya se aclarará todo.
128
00:18:15,608 --> 00:18:19,682
Debes someterte a las reglas
para probar tu buena fe.
129
00:18:30,516 --> 00:18:33,311
¡Cada vez que deje de caminar,
le pondremos las ideas en su sitio!
130
00:18:47,999 --> 00:18:49,121
¡Camine!
131
00:18:59,310 --> 00:19:00,257
¡Camine!
132
00:19:11,747 --> 00:19:12,726
La sopa.
133
00:19:17,435 --> 00:19:19,200
No, él no tiene derecho.
134
00:19:20,530 --> 00:19:21,507
¡Camine!
135
00:19:29,747 --> 00:19:31,591
¿Vio a Gérard esta tarde?
136
00:19:33,140 --> 00:19:34,594
Ah, ¿no fue?
137
00:19:54,369 --> 00:19:56,692
Perdón. ¿Vio a Gérard esta tarde?
138
00:19:58,057 --> 00:19:59,536
Ah, ¿no fue?
139
00:20:01,529 --> 00:20:03,111
¿Zavodsky está allí?
140
00:20:04,264 --> 00:20:05,764
Gracias.
Disculpe.
141
00:20:09,567 --> 00:20:12,564
- Allanamiento.
- ¿Qué pasa? ¿Qué hay?
142
00:20:14,764 --> 00:20:18,809
¿Qué pasa? ¡Ah, no!
Ahí duermen los chicos.
143
00:20:19,273 --> 00:20:20,084
¿Qué significa esto?
144
00:20:20,164 --> 00:20:22,356
Sra., tenemos orden de allanar.
145
00:20:23,021 --> 00:20:26,896
¿Allanar? Tengo línea directa
con el Comité Central.
146
00:20:26,959 --> 00:20:31,041
Llamaré al Secretario Gral.
a ver qué dice.
147
00:20:41,347 --> 00:20:43,704
- ¿Tienen la orden?
- No la necesitamos.
148
00:20:44,380 --> 00:20:46,903
Ya se le ha dicho que tenemos
órdenes de allanar.
149
00:20:46,986 --> 00:20:50,475
Y yo le digo que no lo permitiré
sin una orden.
150
00:21:09,341 --> 00:21:11,624
Vamos, mamá, ve a acostarte.
151
00:21:15,555 --> 00:21:17,337
Ud. quédese aquí, señora.
152
00:21:35,607 --> 00:21:37,173
Es mi hijo mayor.
153
00:21:38,805 --> 00:21:42,333
Nació en la cárcel,
en Francia, en la Roquette.
154
00:21:43,373 --> 00:21:45,889
- Una cárcel de París
- ¿Por qué estuvo presa?
155
00:21:45,969 --> 00:21:49,400
Porque en el '42 los alemanes
encarcelaban a los comunistas.
156
00:21:50,671 --> 00:21:54,500
Fui condenada a muerte. No me
ejecutaron por embarazada.
157
00:21:54,675 --> 00:21:58,256
- ¿Estuvo mucho tiempo presa?
- Me deportaron a Ravensbrück.
158
00:21:59,029 --> 00:22:02,683
Mi hijo es el prisionero
político más joven de Francia.
159
00:22:03,883 --> 00:22:05,820
A mi marido lo mandaron
a Mauthausen.
160
00:22:06,013 --> 00:22:08,840
NN. Noche y niebla.
¿Conoce?
161
00:22:14,060 --> 00:22:16,808
Son fotos de mi marido
en la guerra de España...
162
00:22:17,159 --> 00:22:19,208
...y después en Francia,
durante la Resistencia.
163
00:22:22,384 --> 00:22:24,724
Por favor, es mi hija.
Esconda eso.
164
00:22:25,954 --> 00:22:27,267
Hola querida.
165
00:22:28,223 --> 00:22:30,187
- ¿Papá no está?
- Ya vendrá.
166
00:22:30,284 --> 00:22:32,172
Son colegas del Ministerio.
167
00:22:32,856 --> 00:22:34,221
¿Te divertiste?
168
00:22:34,349 --> 00:22:36,482
- ¿Pasaste bien la cena?
- Sí.
169
00:22:36,674 --> 00:22:40,685
Acuéstate. Es tarde. Ve a ver
cómo duermen los pequeños.
170
00:22:46,832 --> 00:22:48,069
¿Desean café?
171
00:22:48,501 --> 00:22:50,053
Ahí tienen.
172
00:23:07,518 --> 00:23:08,740
Allanamiento.
173
00:23:12,615 --> 00:23:15,404
Actúan como nazis.
No he visto la orden.
174
00:23:43,135 --> 00:23:46,316
Vaya a su trabajo como siempre.
Ni una palabra de esto.
175
00:23:58,507 --> 00:24:02,206
- Quiero hablar con el Ministro.
- ¿A las 5 de la mañana?
176
00:24:04,805 --> 00:24:07,483
Después de la escuela
pasaremos por el Ministerio.
177
00:24:16,940 --> 00:24:20,425
No había nada importante. Sólo se
llevaron cartas, papeles, fotos...
178
00:24:21,791 --> 00:24:25,457
15 años de vida en común.
Recuerdos de España...
179
00:24:25,492 --> 00:24:27,415
Cartas escritas en la cárcel...
180
00:24:28,085 --> 00:24:31,144
Gérard no guarda
documentos oficiales en casa.
181
00:24:31,379 --> 00:24:36,340
Arreglaremos todo. Tienes
línea directa. Puedes llamarme.
182
00:24:46,836 --> 00:24:50,315
Anoche tenía cita con el
Dr. Dymer. Con su problema...
183
00:24:50,636 --> 00:24:54,796
- ... de neumotórax...
- Por supuesto. Lo atenderán.
184
00:24:54,892 --> 00:25:00,476
Está aislado, como te decía. Para ti
y tu familia nada ha cambiado.
185
00:25:00,928 --> 00:25:03,004
El chofer y el coche
del Ministerio...
186
00:25:03,083 --> 00:25:05,371
...están siempre a tu disposición.
187
00:25:17,532 --> 00:25:21,324
- ¿Y? ¿Viste al Ministro?
- Sí. Gérard no está arrestado,
188
00:25:22,161 --> 00:25:25,892
sino aislado con algunos
camaradas para aclarar...
189
00:25:25,957 --> 00:25:29,332
...ciertos problemas.
Necesitan su ayuda.
190
00:25:30,015 --> 00:25:33,564
Asuntos del Partido
graves y confidenciales.
191
00:25:33,661 --> 00:25:36,540
Mejor si lo dejan hablar.
Yo temía lo peor.
192
00:25:37,742 --> 00:25:39,812
Cualquier cosa que necesites,
cuenta conmigo.
193
00:25:40,009 --> 00:25:41,812
Me ha dicho que nada ha cambiado.
194
00:25:48,044 --> 00:25:51,864
Señora, ahora me ocupo yo de Ud.
Éste es su coche.
195
00:26:13,852 --> 00:26:15,147
¡Repórtese!
196
00:26:17,700 --> 00:26:18,806
¡Repórtese!
197
00:26:18,896 --> 00:26:20,713
¡Presente su petición!
198
00:26:20,904 --> 00:26:22,833
Quiero ver a un
oficial del Partido.
199
00:26:23,024 --> 00:26:26,171
- ¡Identifíquese!
- Soy el Viceministro de...
200
00:26:26,261 --> 00:26:29,057
¡Usted no es nadie!
¿Cuál es su número?
201
00:26:31,059 --> 00:26:32,404
¡Su número!
202
00:26:33,736 --> 00:26:36,704
¡Ud. es el 3225! ¡Volveremos
cuando lo haya aprendido!
203
00:26:38,084 --> 00:26:39,549
¡Camine!
204
00:27:30,307 --> 00:27:31,769
¡Póngase eso!
205
00:27:59,364 --> 00:28:01,672
¡No se quede inmóvil!
¡Camine!
206
00:29:15,472 --> 00:29:18,492
¡Ud. está aquí para confesar sus
crímenes! ¡Confiese todo!
207
00:29:20,476 --> 00:29:21,716
¿Confesar qué cosa?
¿Quiénes son Uds.?
208
00:29:22,240 --> 00:29:25,733
1 de febrero. ¡Confiese sus
crímenes! ¡Confiese quién es!
209
00:29:26,098 --> 00:29:27,944
Soy el Viceministro de Relaciones
Exteriores...
210
00:29:28,041 --> 00:29:28,884
¡Ud. no es nada!
211
00:29:28,964 --> 00:29:31,335
¡Ud. no es más que un número!
¿Su número?
212
00:29:32,296 --> 00:29:33,655
¡Su número!
213
00:29:33,928 --> 00:29:38,092
3225. ¡Haga preguntas precisas!
¿De qué se me acusa?
214
00:29:38,204 --> 00:29:42,832
¡Lo sabe muy bien! ¡Mejor que nadie!
¿Cuál es su nombre? ¡Su nombre!
215
00:29:42,876 --> 00:29:45,529
- El Partido sabe...
- ¡No se atreva a invocar al Partido!
216
00:29:46,400 --> 00:29:50,081
¡Jamás! ¡Ud. está aquí para
confesar y confesará!
217
00:29:50,143 --> 00:29:54,156
- Quiero al responsable...
- ¡Confiese!
218
00:29:54,250 --> 00:29:55,910
- ¡Haga preguntas precisas!
- ¡Confiese!
219
00:29:55,974 --> 00:29:58,451
- Quiero ver al responsable.
- ¡Le haré confesar!
220
00:29:58,704 --> 00:30:03,128
Al principio, uno busca ayudar
al Partido a tratar de esclarecer...
221
00:30:03,524 --> 00:30:07,724
...y entender uno mismo
por qué está ahí, qué falta cometió.
222
00:30:08,051 --> 00:30:10,135
Uno está dispuesto
a la autocrítica,
223
00:30:10,316 --> 00:30:13,336
a admitir errores
que perjudicaron al Partido.
224
00:30:13,513 --> 00:30:16,217
Años de lucha y disciplina
y nuestra educación,
225
00:30:16,423 --> 00:30:18,991
nos hicieron creer que
el Partido nunca se equivoca.
226
00:30:19,073 --> 00:30:20,440
Que la URSS siempre tenía razón.
227
00:30:20,553 --> 00:30:23,723
¡Aquí no estamos solos!
¡Tenemos consejeros!
228
00:30:23,758 --> 00:30:25,337
Cuántas veces dijimos orgullosos...
229
00:30:25,433 --> 00:30:29,082
...de humildad, que era mejor
errar dentro el Partido...
230
00:30:29,177 --> 00:30:30,543
...que tener razón fuera de él.
231
00:30:30,608 --> 00:30:33,436
¡Confiese sus crímenes!
¡Confiese todo!
232
00:30:33,799 --> 00:30:37,536
¡¿Pero, confesar qué?!
¡Haga preguntas precisas!
233
00:31:14,034 --> 00:31:15,268
¡Coma!
234
00:31:24,808 --> 00:31:26,708
¡Suficiente! ¡Camine!
235
00:31:37,413 --> 00:31:40,544
¡Suficiente! ¡De pie!
¡Camine!
236
00:31:50,867 --> 00:31:52,064
¡Camine!
237
00:31:58,166 --> 00:31:59,469
¡De pie!
238
00:32:03,522 --> 00:32:06,827
¡Aquí no seguirá comportándose como
el enemigo! ¡Aquí obedecerá las órdenes!
239
00:32:09,159 --> 00:32:10,504
¡Camine!
240
00:32:43,283 --> 00:32:45,983
Por favor... ¿Son las 2 de la tarde
o de la madrugada?
241
00:32:55,637 --> 00:32:57,901
Está aquí por una razón
muy grave.
242
00:32:58,741 --> 00:33:04,020
El Partido ordenó su arresto.
Debemos interrogarlo.
243
00:33:04,812 --> 00:33:08,047
Es un asunto internacional
de espionaje y traición...
244
00:33:08,303 --> 00:33:11,088
...contra la Unión Soviética
y nuestro país.
245
00:33:11,518 --> 00:33:15,723
Su deber es ayudar
a establecer la verdad.
246
00:33:15,869 --> 00:33:19,082
No está solo en la causa.
247
00:33:19,351 --> 00:33:23,337
Otras personas de altos puestos
están implicadas.
248
00:33:23,989 --> 00:33:29,563
Sólo Ud. puede salvarse a sí mismo.
Hace mucho que está en el Partido.
249
00:33:30,302 --> 00:33:34,059
Apelo a Ud. para ayudar a la Unión
Soviética y a nuestro Partido.
250
00:33:34,813 --> 00:33:36,824
¿Tiene algo que declarar?
251
00:33:37,218 --> 00:33:41,871
No he dejado de pedir ser escuchado por
alguien del Partido para aclarar este asunto.
252
00:33:42,631 --> 00:33:44,604
Estoy dispuesto a responder a todo.
253
00:33:44,883 --> 00:33:48,889
Muy bien.
Haremos el interrogatorio.
254
00:33:49,153 --> 00:33:54,668
Martes 4 de febrero...
Declaro...
255
00:33:55,201 --> 00:33:57,797
¿Dónde y cuándo se relacionó
con los Servicios americanos...
256
00:33:57,860 --> 00:34:02,040
...dirigidos por Alan Dulles?
¿Cómo fue reclutado por Noël Field?
257
00:34:02,143 --> 00:34:05,260
¿Colaboró con otros espías
americanos, además de Field?
258
00:34:05,596 --> 00:34:07,703
¡Nunca! ¡Con nadie!
259
00:34:07,831 --> 00:34:12,292
¡Cállese!
¡Y responda la pregunta!
260
00:34:13,304 --> 00:34:17,257
¡Con esto caerán muchas cabezas!
¡Tenemos todas las pruebas!
261
00:34:17,700 --> 00:34:20,846
¡Emplearemos métodos
de los que no tiene idea!
262
00:34:21,075 --> 00:34:24,779
¡Confesará sus crímenes!
¡Su suerte depende de Ud.!
263
00:34:25,196 --> 00:34:28,515
¡O bien confiesa para tratar
de reparar sus errores...
264
00:34:28,676 --> 00:34:33,172
...o se queda en la piel del
enemigo de la URSS y el Partido...
265
00:34:33,251 --> 00:34:37,212
...hasta el pie de la horca!
¡Responda las preguntas!
266
00:34:40,902 --> 00:34:42,192
¡Camine!
267
00:34:45,758 --> 00:34:48,428
¡Suficiente!
¡La mano sobre el plato!
268
00:34:54,232 --> 00:34:55,629
¡Suficiente!
269
00:35:01,689 --> 00:35:03,412
¡Vamos, siga caminando!
270
00:35:54,532 --> 00:35:56,115
Puede dormir ahora.
271
00:36:12,655 --> 00:36:15,393
De espaldas,
posición reglamentaria.
272
00:36:17,026 --> 00:36:18,588
Brazos derechos.
273
00:36:23,240 --> 00:36:26,436
¡De pie! ¡Número de matrícula!
274
00:36:27,552 --> 00:36:28,956
¡Puede dormir!
275
00:36:31,498 --> 00:36:32,629
¡De pie!
276
00:36:37,579 --> 00:36:38,272
¡De pie!
277
00:36:38,368 --> 00:36:40,237
¡Número de matrícula!
278
00:36:43,667 --> 00:36:45,080
¡Número de matrícula!
279
00:36:45,219 --> 00:36:46,856
3225...
280
00:36:47,295 --> 00:36:48,944
¡Puede dormir ahora!
281
00:36:58,974 --> 00:37:00,728
¡Número de matrícula!
282
00:37:02,960 --> 00:37:04,367
¡Puede dormir!
283
00:37:05,948 --> 00:37:07,801
¡Número de matrícula!
284
00:37:09,200 --> 00:37:10,772
¡Puede dormir!
285
00:37:20,069 --> 00:37:22,565
¡De pie!
¡De pie!
286
00:37:23,492 --> 00:37:25,386
¡Número de matrícula!
287
00:37:34,907 --> 00:37:37,096
¡Debe obedecer las órdenes,
señor!
288
00:37:59,325 --> 00:38:01,934
Ud. y su sucia raza son todos
iguales.
289
00:38:02,333 --> 00:38:04,805
Las cámaras de gas nunca terminaron
su trabajo. Nosotros lo haremos.
290
00:38:04,932 --> 00:38:07,520
¿Así habla con la insignia
del Partido en la solapa?
291
00:38:08,260 --> 00:38:13,584
¿Un traidor va a darme clases?
¡Ud. quería al Partido pero se terminó!
292
00:38:13,665 --> 00:38:15,888
¡El Partido lo rechaza!
¡Están todos excluidos!
293
00:38:15,913 --> 00:38:18,904
¡Ud. miente! No puede ser.
Va contra las reglas.
294
00:38:19,367 --> 00:38:21,020
El estatuto es muy claro.
295
00:38:21,142 --> 00:38:24,475
¿Qué es ése concepto tan burgués
de la democracia del Partido?
296
00:38:24,588 --> 00:38:27,398
Ud. sabe bien que el Comité Central
puede desafiliarlo en casos de urgencia.
297
00:38:29,242 --> 00:38:32,937
Aquí tiene, sus carnets:
el suyo, el de Valés...
298
00:38:33,465 --> 00:38:36,055
...y el de Zavodsky,
Jefe de Seguridad.
299
00:38:36,824 --> 00:38:40,023
Conocemos sus actividades criminales
en España y Francia.
300
00:38:40,136 --> 00:38:44,040
Gracias a los consejeros.
Ud. está excluido del Partido.
301
00:38:44,275 --> 00:38:46,082
Y encontraremos los carnets
que faltan.
302
00:38:46,166 --> 00:38:47,209
Uds. no son el Comité Central.
303
00:38:47,250 --> 00:38:50,032
¡No! Estamos por encima de él.
304
00:38:50,838 --> 00:38:54,772
Debemos descubrir a los traidores,
incluyendo el Comité Central.
305
00:38:55,905 --> 00:38:59,035
Nosotros encarnamos el poder proletario.
306
00:39:00,521 --> 00:39:04,245
Los amigos que Ud. protege
están aquí, y hablan.
307
00:39:05,428 --> 00:39:10,076
Ud. hará como ellos. Responderá a
las preguntas de estos camaradas.
308
00:39:10,629 --> 00:39:13,836
Como Zavodsky, que confesó todo.
309
00:39:15,789 --> 00:39:19,396
Era Jefe de Seguridad. ¡Sabía que
lo único que podía salvar su cabeza...
310
00:39:19,492 --> 00:39:20,935
...era confesar!
311
00:39:23,460 --> 00:39:26,782
¿Zavodsky?
¿Confesó?
312
00:39:30,916 --> 00:39:32,584
¿Pero... confesó qué?
313
00:39:37,364 --> 00:39:40,325
Fue a una reunión clandestina
en vísperas de su arresto.
314
00:39:40,460 --> 00:39:43,649
- ¿Qué decisiones se tomaron?
- ¿La convocó Ud.?
315
00:39:43,784 --> 00:39:46,772
Sí, porque Ud. era el jefe del grupo
trotskista de las Brigadas Internacionales.
316
00:39:46,868 --> 00:39:49,924
Sabía que había sido descubierto.
¿Qué decisiones tomaron?
317
00:39:50,020 --> 00:39:52,717
En España dio rienda suelta
a sus ideas trotskistas.
318
00:39:52,924 --> 00:39:56,468
- ¿Cómo organizó el trabajo?
- ¿Trabajo de sabotaje?
319
00:39:56,581 --> 00:40:01,334
¿Conoció a Rajk en España? ¿Él le contactó
con los espías americanos?
320
00:40:01,492 --> 00:40:05,541
Rajk fue descubierto, juzgado
y ejecutado en Hungría por espía.
321
00:40:05,645 --> 00:40:06,949
Eso le espera a Ud.
322
00:40:07,042 --> 00:40:09,492
¿Qué relación tenía Ud.
con Rwal y Winkler?
323
00:40:09,695 --> 00:40:12,460
¿Por qué protegió al titista
Daptchevitch en España?
324
00:40:13,194 --> 00:40:17,859
Los otros confiesan. Sólo se
salvará si confiesa como ellos.
325
00:40:18,160 --> 00:40:20,029
Y si va más rápido
y lejos que ellos.
326
00:40:20,124 --> 00:40:21,904
Ya que Ud. es el responsable.
327
00:40:22,032 --> 00:40:25,468
Aquí la hierba no crece hasta el cielo.
¡La segamos a tiempo!
328
00:40:25,893 --> 00:40:29,321
Rajk... ¿Le conoció en España?
329
00:40:29,572 --> 00:40:33,337
¿Entonces fue él quien le contactó
con los americanos?
330
00:40:33,600 --> 00:40:37,320
Bartons también estaba
en España. ¿Qué sabe de él?
331
00:40:37,687 --> 00:40:41,972
- Sabemos que desertó.
- Jares era de su unidad. ¿Recuerda?
332
00:40:42,942 --> 00:40:48,079
Aquí hay un informe de que tenía
tendencias trotskistas opositoras.
333
00:40:48,214 --> 00:40:51,574
Como todos sus contactos,
aquí y en el exterior.
334
00:40:51,749 --> 00:40:55,104
Mis contactos en el extranjero eran
los partidos comunistas francés e italiano.
335
00:40:56,140 --> 00:40:57,485
¿De dónde viene ese informe?
336
00:40:57,498 --> 00:41:01,236
Entienda... Lo sabemos todo sobre
este asunto.
337
00:41:01,500 --> 00:41:04,220
La ayuda y experiencia de los
camaradas consejeros soviéticos...
338
00:41:04,332 --> 00:41:08,480
...nos dieron una imagen precisa
de la red de espionaje que Ud. dirige.
339
00:41:10,495 --> 00:41:12,697
Y aquí la confesión de Zavodsky.
Confesó todo.
340
00:41:12,791 --> 00:41:16,392
Describió con detalles las actividades
criminales de su grupo trotskista.
341
00:41:16,668 --> 00:41:19,902
Eso es falso. Zavodsky no pudo
nunca haber dicho algo como eso.
342
00:41:20,068 --> 00:41:25,784
¿Y esto? ¿No es su firma?
Todo firmado. ¿Es él o no?
343
00:41:30,340 --> 00:41:31,909
No puede ser.
344
00:41:32,744 --> 00:41:35,684
- No puede ser. No en Marsella...
- Sí, puede ser.
345
00:41:35,764 --> 00:41:38,457
"Mi actividad para los
servicios de EE. UU. en Marsella..."
346
00:41:38,642 --> 00:41:41,127
Ud. conoce su letra, supongo.
347
00:41:49,976 --> 00:41:51,888
Zavodsky y los otros
le embaucaron.
348
00:41:52,032 --> 00:41:54,738
No sabía con quién se metía.
349
00:41:57,384 --> 00:42:01,057
Para probar su buena fe,
es necesario que diga lo que sepa.
350
00:42:01,432 --> 00:42:06,008
- Sus confesiones ayudarán al Partido.
- ¿Pero confesar qué? ¿Que fui espía?
351
00:42:07,130 --> 00:42:09,724
Tiene una visión muy
subjetiva de las cosas.
352
00:42:13,071 --> 00:42:17,236
Zavodsky, arrestado después
de ti, confesó de inmediato.
353
00:42:17,349 --> 00:42:20,356
Y continúa haciéndolo, porque sabe
que es la única salida.
354
00:42:20,832 --> 00:42:25,340
Pero todo es falso. El Partido
francés y la resistencia...
355
00:42:25,420 --> 00:42:28,564
...tienen documentos oficiales.
Uds. pueden verificar mis actividades.
356
00:42:28,677 --> 00:42:30,761
No sirven de nada al lado de estas
confesiones.
357
00:42:31,080 --> 00:42:32,600
Y ya otros que empiezan a confesar...
358
00:42:32,696 --> 00:42:33,876
...todos en el mismo sentido.
359
00:42:34,054 --> 00:42:37,504
Créeme.
Aquí todos confiesan.
360
00:42:38,209 --> 00:42:40,912
Y como tú eres el jefe, no tienes
posibilidad de zafarte.
361
00:42:41,596 --> 00:42:44,465
Piensa en tu familia.
En lo que puede pasarles.
362
00:42:45,257 --> 00:42:51,088
Escucha: "Hice espionaje para
EE.UU. para derrocar al régimen.
363
00:42:52,327 --> 00:42:55,665
En esta actividad criminal,
fui dirigido por..."
364
00:42:56,812 --> 00:43:00,676
Mira. Tu nombre. Escrito
en negro sobre blanco.
365
00:43:01,192 --> 00:43:04,950
¿Qué puedes decir contra esto?
¿Tienes sed?
366
00:43:08,280 --> 00:43:12,105
Se acusa a sí mismo de los mayores
crímenes, bajo tu dirección.
367
00:43:12,717 --> 00:43:14,520
¿A quién creerá el tribunal?
368
00:43:14,972 --> 00:43:19,436
¿A ti, que niegas todo,
o a él, que se acusa?
369
00:43:21,320 --> 00:43:24,107
- Y aun no terminó de hablar, ¿sabes?
- Es que no es verdad.
370
00:43:24,913 --> 00:43:27,436
Lo que importa es confesar.
371
00:43:27,957 --> 00:43:30,828
¿Por qué Zavodsky confesaría cosas
que pueden costarle la cabeza?
372
00:43:30,988 --> 00:43:36,312
Para salvar la vida. Sabe que tiene
sólo una opción: confesar. ¿Entiendes?
373
00:43:36,592 --> 00:43:39,082
Quiero ayudar al Partido.
Pero no tengo nada que confesar.
374
00:43:39,124 --> 00:43:42,195
¡Le prohíbo pronunciar el nombre
del Partido!
375
00:43:42,597 --> 00:43:47,636
¡Y tú! ¡Está prohibido tutearle,
no es un camarada, es un traidor! ¡Vete!
376
00:43:47,832 --> 00:43:51,412
Me abandona el Partido,
los amigos, los camaradas.
377
00:43:51,619 --> 00:43:56,168
Nadie duda de mi culpabilidad.
Yo mismo reaccioné así en el proceso...
378
00:43:56,248 --> 00:44:00,104
...de Rajk y en los de Moscú.
¿Qué comunista no se indignaría?
379
00:44:00,239 --> 00:44:03,300
¿Cómo concebir que el Partido, que
uno pone por encima de todo,
380
00:44:03,421 --> 00:44:07,152
que uno cree infalible, quiera
hacer confesar a gente inocente?
381
00:44:07,259 --> 00:44:09,631
¿Pero confesar qué?
¿Por qué?
382
00:44:09,711 --> 00:44:13,249
Haremos todo para revelar
su traición al Partido y al pueblo.
383
00:44:13,312 --> 00:44:16,464
Zavodsky sabía de sus contactos
con los espías de EE.UU.
384
00:44:16,560 --> 00:44:20,908
Lo ocultó porque sabía que Ud. conocía sus
contactos con la Gestapo durante la ocupación.
385
00:44:21,952 --> 00:44:23,712
Y su amigo Valés...
386
00:44:24,660 --> 00:44:28,056
...confesó haber colaborado
con la policía británica.
387
00:44:28,291 --> 00:44:32,514
A pesar de su origen judío, salió vivo
de los campos de concentración. ¿Por qué?
388
00:44:33,180 --> 00:44:35,297
¿Porque colaboró con la Gestapo?
389
00:44:35,532 --> 00:44:41,032
El espía Dulles sacó la lista
de la Gestapo. Así fue Ud. reclutado.
390
00:44:54,895 --> 00:44:56,151
Camine.
391
00:45:02,561 --> 00:45:05,689
Cada día informamos al Partido sobre
la conducta de los detenidos...
392
00:45:05,731 --> 00:45:07,927
y su actitud de cooperación.
393
00:45:25,377 --> 00:45:28,545
- Número 3225... presente...
- ¡Más fuerte!
394
00:45:29,344 --> 00:45:32,493
Número 3225, presente.
395
00:45:54,316 --> 00:45:57,668
¿Qué hizo?
¿Por qué está aquí?
396
00:45:58,003 --> 00:46:02,512
No sé... No me dejan dormir.
397
00:46:03,870 --> 00:46:07,664
No he comido ni bebido.
Estoy destrozado...
398
00:46:09,452 --> 00:46:10,580
Espere.
399
00:46:13,620 --> 00:46:18,048
Dieron órdenes para Ud.
Ud. es un caso particular.
400
00:46:30,409 --> 00:46:33,283
No se lo diga a nadie,
o me castigarán.
401
00:46:36,923 --> 00:46:39,136
Quiero ver a un responsable
del Partido.
402
00:46:39,602 --> 00:46:41,320
Cometen un crimen.
403
00:46:42,430 --> 00:46:45,536
Hace 10 días que no duermo
ni como ni bebo.
404
00:46:46,617 --> 00:46:50,421
Que un responsable me haga preguntas
concretas y responderé.
405
00:46:51,365 --> 00:46:55,325
¿No durmió ni comió?
Lo voy a ver.
406
00:46:56,042 --> 00:46:58,073
Los guardias hacen
lo que quieren.
407
00:46:59,379 --> 00:47:02,382
¡Listo! Holdos está aquí.
Su grupo está completo.
408
00:47:02,800 --> 00:47:04,401
Todos los veteranos de España.
409
00:47:04,783 --> 00:47:07,540
Aquí, como en Hungría, Polonia
y Alemania.
410
00:47:07,637 --> 00:47:10,951
Todas las Brigadas Internacionales
están involucradas en este asunto.
411
00:47:19,190 --> 00:47:23,454
Son las preguntas que le
hicieron a Rajk en su proceso.
412
00:47:23,679 --> 00:47:25,766
Parece que Ud. estudió
ese proceso.
413
00:47:26,379 --> 00:47:30,999
Cada confesión de Rajk les dejaba
a Uds. cada vez más al descubierto.
414
00:47:31,551 --> 00:47:35,087
Pero Ud. aprobó el proceso de Rajk
para esconderse mejor.
415
00:47:36,030 --> 00:47:39,688
Haremos como los húngaros que
liquidaron a Rajk y su banda.
416
00:47:40,609 --> 00:47:45,146
Esta es la resolución
que propongo para condenar...
417
00:47:45,321 --> 00:47:48,944
...al espía y traidor Lászlo Rajk,
desenmascarado...
418
00:47:49,040 --> 00:47:50,988
...por nuestros camaradas húngaros.
419
00:47:51,670 --> 00:47:54,172
Todo aquel que esté de acuerdo,
levante la mano.
420
00:47:58,726 --> 00:48:01,545
Hay muchos veteranos
de España en este proceso.
421
00:48:01,854 --> 00:48:04,185
No todos eran buenos como
nosotros en España.
422
00:48:04,342 --> 00:48:06,189
Ojalá que el árbol no esconda
al bosque.
423
00:48:06,727 --> 00:48:08,767
Bien. Resumamos.
424
00:48:09,770 --> 00:48:12,495
"Cometí en mi trabajo
ciertas fallas...
425
00:48:13,184 --> 00:48:15,169
...por falta de vigilancia.
426
00:48:16,284 --> 00:48:18,960
Tuve contactos con Kohnova,
427
00:48:20,579 --> 00:48:24,847
Vesela, Pavlik y Feigl,
428
00:48:25,157 --> 00:48:28,148
todos condenados por su
vinculación con el caso Field."
429
00:48:28,383 --> 00:48:33,713
No... Vesela no fue condenada.
Se suicidó durante la instrucción.
430
00:48:33,876 --> 00:48:38,632
Bueno, Vesela no. "Acepté para mi
trabajo clandestino en el Partido...
431
00:48:38,712 --> 00:48:41,345
...dinero de los imperialistas
estadounidenses".
432
00:48:44,077 --> 00:48:45,952
Eso es todo. Firme.
433
00:48:49,649 --> 00:48:54,191
¿No es mejor así?
Ahora puede irse a dormir.
434
00:49:18,424 --> 00:49:20,616
¡Estaba inconsciente!
¡Retiro mi firma!
435
00:49:20,796 --> 00:49:23,251
- Fui extorsionado.
- ¿Qué?
436
00:49:23,332 --> 00:49:24,813
¡Sí, coaccionado físicamente!
437
00:49:24,876 --> 00:49:27,357
¿Cree que el interrogatorio
es una confesión?
438
00:49:27,452 --> 00:49:30,485
¡Ni vale como autocrítica!
439
00:49:30,931 --> 00:49:35,851
¡Verá como terminará firmando!
¡Empecemos de nuevo!
440
00:49:36,396 --> 00:49:39,224
¡Que hable! ¡Si no, liquidaremos
este asunto!
441
00:49:43,309 --> 00:49:47,915
Vamos. Primero su vida.
¡Camine!
442
00:49:50,489 --> 00:49:51,688
¡Camine!
443
00:49:55,960 --> 00:49:57,965
Cuénteme su vida
desde el principio.
444
00:49:59,260 --> 00:50:00,480
¿Cuándo nació?
445
00:50:03,618 --> 00:50:09,335
- ¡¿Cuándo nació?!
- El 1 de febrero de 1915 en Ostrava.
446
00:50:10,088 --> 00:50:11,828
Mi padre era ferroviario.
447
00:50:11,940 --> 00:50:14,741
¿Por qué le llaman Gérard
y no usan su nombre real?
448
00:50:15,501 --> 00:50:17,836
Era mi seudónimo
en la resistencia francesa.
449
00:50:17,936 --> 00:50:20,772
¿Su nombre en la Resistencia
en un país extranjero?
450
00:50:21,063 --> 00:50:24,112
Ud. es comunista y judío.
La Gestapo lo capturó...
451
00:50:24,471 --> 00:50:29,949
...y Ud. se libró.
Sospechoso, ¿no? Continúe.
452
00:50:29,952 --> 00:50:35,279
Mi hijo nació en la cárcel.
Se llama Gérard porque la madre...
453
00:50:35,341 --> 00:50:39,397
...no sabía si nos volveríamos
a encontrar. Por eso le dio mi nombre.
454
00:50:39,831 --> 00:50:43,636
No intente conmoverme.
¡Continúe!
455
00:50:45,691 --> 00:50:50,668
Mi padre era el 5º de 8 hijos
de un ferroviario de Moravia...
456
00:50:51,369 --> 00:50:55,008
...durante la monarquía
austro-húngara. Después fue a Suiza.
457
00:50:56,124 --> 00:50:58,669
A principios de siglo,
se embarcó hacia EE.UU.
458
00:51:00,021 --> 00:51:01,951
Pronto aprendió inglés.
459
00:51:04,132 --> 00:51:09,988
Recitaba de memoria poemas de Whitman,
páginas de Paine o Jefferson.
460
00:51:11,857 --> 00:51:15,572
En Nueva York conoció
a mi madre, otra emigrada.
461
00:51:16,940 --> 00:51:22,499
Volvieron al país juntos.
En la guerra del '14 fue camillero.
462
00:51:23,036 --> 00:51:25,109
En contacto con
prisioneros rusos...
463
00:51:25,404 --> 00:51:28,033
...se familiariza
con elementos bolcheviques.
464
00:51:29,138 --> 00:51:32,083
Fue el primero que me
habló de Rosa Luxemburgo.
465
00:51:33,960 --> 00:51:39,268
De los spartakistas, de Lenin,
de la comuna de Cantón.
466
00:51:40,075 --> 00:51:43,541
Me hacía leer Heinrich Heine.
467
00:51:45,717 --> 00:51:49,040
Mi padre me mostró el camino
de la Juventud Comunista.
468
00:51:53,564 --> 00:51:57,638
En el '30, quisimos volar
la Prefectura de Ostrava.
469
00:51:58,375 --> 00:52:01,720
¿Cómo, cómo? ¿La volaron o no?
470
00:52:02,312 --> 00:52:04,985
Anoche le dijo lo contrario
a mi colega.
471
00:52:05,140 --> 00:52:09,724
No. Teníamos 15 años.
Queríamos llamar la atención.
472
00:52:09,779 --> 00:52:11,660
Soñamos con hacerla volar.
473
00:52:11,788 --> 00:52:15,228
¿Soñaron? Esta mañana
me dijo lo contrario.
474
00:52:16,304 --> 00:52:20,344
Tres versiones: una de mañana,
otra de tarde, otra de noche.
475
00:52:21,228 --> 00:52:27,744
Bueno, vuelva a empezar, a ver
si hay una cuarta. Le escucho.
476
00:52:30,375 --> 00:52:32,801
Nací en Ostrava el 11 de febrero...
477
00:52:34,023 --> 00:52:37,384
Dijo que su amigo Wagner
desapareció en Moscú en 1935...
478
00:52:37,419 --> 00:52:38,732
...antes de su viaje a España.
479
00:52:38,812 --> 00:52:41,192
Anteayer dijo que
no sabía nada de él...
480
00:52:41,421 --> 00:52:44,663
¿Qué versión creer?
Empecemos de nuevo.
481
00:52:47,252 --> 00:52:50,359
Conocí a Wagner en Moscú.
Volvía de la China...
482
00:52:50,640 --> 00:52:54,355
¡No! Desde el principio.
¿Cuándo nació?
483
00:52:55,367 --> 00:53:00,792
Siga, siga... ¿Su padre lo
hacía leer Heinrich Heine?
484
00:53:01,741 --> 00:53:03,020
¿Y qué más?
485
00:53:03,568 --> 00:53:05,481
Heinrich Heine.
486
00:53:06,945 --> 00:53:09,880
Mi padre me mostró el camino
de la Juventud Comunista.
487
00:53:12,209 --> 00:53:14,826
El caso Sacco-Vanzetti
le apasionaba.
488
00:53:15,720 --> 00:53:18,221
Yo le acompañaba en las marchas
por las calles de Ostrava.
489
00:53:20,900 --> 00:53:24,002
Respetaba el coraje físico
de Bakunin...
490
00:53:24,437 --> 00:53:27,699
...y tenía consideración
por Kropotkin.
491
00:53:28,564 --> 00:53:30,783
Conocía todos sus escritos.
492
00:53:31,680 --> 00:53:34,838
Pero no compartía la ideología
fundamental...
493
00:53:34,934 --> 00:53:36,527
...de los anarquistas.
494
00:53:38,216 --> 00:53:40,872
Antiguo miembro
de la facción socialista,
495
00:53:41,599 --> 00:53:45,416
era uno de los fundadores
del Partido Comunista de su ciudad.
496
00:53:47,236 --> 00:53:51,384
Boicoteado por la buena
sociedad y la comunidad judía...
497
00:53:54,277 --> 00:53:58,404
...que le consideraba traidor
porque era ateo...
498
00:53:59,931 --> 00:54:03,722
...y militante en organizaciones
anti-religiosas...
499
00:54:04,238 --> 00:54:06,646
...le costaba encontrar
trabajo.
500
00:54:07,397 --> 00:54:09,383
Su familia tampoco le ayudaba.
501
00:54:09,837 --> 00:54:14,079
Salvo su tío Sigmund,
que le daba lecciones de moral.
502
00:54:15,721 --> 00:54:20,615
Vi a mi padre por última vez
en el verano del '35, en Moscú.
503
00:54:21,677 --> 00:54:25,752
Había envejecido mucho.
Se había organizado...
504
00:54:25,832 --> 00:54:31,624
...para hacer un viaje aquí...
un viaje aquí con...
505
00:54:33,722 --> 00:54:35,699
...gente que estaba con él.
506
00:54:36,212 --> 00:54:38,723
Quería conocer a mi mujer.
507
00:54:39,844 --> 00:54:41,736
Se interesaba por todo.
508
00:54:42,305 --> 00:54:44,084
A veces hacía preguntas...
509
00:54:44,164 --> 00:54:46,420
...a las que yo
no sabía responder.
510
00:54:49,929 --> 00:54:52,276
...a las que yo
no sabía qué responder.
511
00:54:54,601 --> 00:54:56,408
No todo le había
gustado en Moscú.
512
00:54:57,987 --> 00:55:00,491
Había cosas que no entendía.
513
00:55:03,900 --> 00:55:06,140
Pero había realizado
su sueño:
514
00:55:07,096 --> 00:55:11,556
ver la Plaza Roja
y a Lenin en su mausoleo.
515
00:55:13,143 --> 00:55:17,112
Cuando se fue, estaba triste.
516
00:55:18,536 --> 00:55:20,968
Preguntaba cuándo
volveríamos a vernos.
517
00:55:22,613 --> 00:55:24,392
Nunca más le vi.
518
00:55:26,027 --> 00:55:29,528
Ni a él, ni a mamá,
ni a mi hermano Jean.
519
00:55:30,421 --> 00:55:35,238
Ni a mi hermana Juliette.
Muertos en deportación.
520
00:55:40,369 --> 00:55:43,569
Estamos en una oficina
de 4x5 metros.
521
00:55:44,744 --> 00:55:50,575
Con un armario gris verdoso
y una máquina de escribir.
522
00:55:51,686 --> 00:55:54,218
Un vaso de cerveza vacío...
523
00:55:55,135 --> 00:55:59,099
y una taza de café... pan...
524
00:55:59,886 --> 00:56:03,611
¡Sucio traidor!
¡Afuera!
525
00:56:04,461 --> 00:56:08,149
Después hablaremos.
Vamos. A terminar.
526
00:56:53,529 --> 00:56:57,352
Sucio despreciable...
Bandido trotskista...
527
00:56:57,772 --> 00:57:00,520
Ya en Moscú empezaste
tu sucio trabajo.
528
00:57:02,220 --> 00:57:03,415
Vamos.
529
00:57:14,831 --> 00:57:16,303
Me van a colgar.
530
00:57:16,917 --> 00:57:18,840
¡Que hable, o lo liquidamos!
531
00:57:19,311 --> 00:57:22,056
Me harán desaparecer
como a Wagner en Moscú.
532
00:57:22,424 --> 00:57:25,069
Me quitaron el carnet del partido.
¡Dicen que soy trotskista!
533
00:57:25,435 --> 00:57:28,750
Dirán que me suicidé agobiado
por la culpa.
534
00:57:29,266 --> 00:57:32,380
Se suicidó. No tuvo el coraje
de reconocer sus crímenes.
535
00:58:01,550 --> 00:58:05,133
Tiene suerte. Pero igual
terminará en la horca.
536
00:58:05,921 --> 00:58:07,964
Y nuestro pueblo será vengado.
537
00:58:08,273 --> 00:58:10,712
Si las órdenes son de quien
pienso, puede ser peligroso.
538
00:58:13,424 --> 00:58:16,524
Por ahora, los camaradas consejeros
le prefieren vivo para el proceso.
539
00:58:18,347 --> 00:58:20,961
Otorgue a los consejeros
soviéticos de seguridad...
540
00:58:21,072 --> 00:58:24,341
...el rango y ventajas
del cuerpo diplomático.
541
00:58:24,741 --> 00:58:26,774
¡Pero son policías, no diplomáticos!
542
00:58:26,857 --> 00:58:29,890
Aprovechamos de la experiencia
recogida en los procesos de Moscú.
543
00:58:32,087 --> 00:58:35,016
La presencia de los consejeros
nos parecía natural.
544
00:58:35,156 --> 00:58:38,201
Derivaba del principio de
ayuda técnica y económica de...
545
00:58:38,243 --> 00:58:40,197
...la URSS a países socialistas.
546
00:58:40,453 --> 00:58:44,084
El proceso será en Agosto. Tenemos
5 meses para hacerlo confesar.
547
00:58:44,499 --> 00:58:49,608
En Moscú, Radek sólo tuvo 3 meses.
Como ve, tenemos margen.
548
00:58:49,743 --> 00:58:52,945
Desaparecen camaradas.
Se prepara un gran proceso.
549
00:58:53,073 --> 00:58:58,614
Confiese pronto o lo juzgaré
a puerta cerrada, para colgarlo.
550
00:58:58,678 --> 00:59:00,400
Me hicieron redactar
mi biografía.
551
00:59:00,464 --> 00:59:03,872
Hallaron la diferencia de un detalle,
una vieja historia que había olvidado.
552
00:59:08,988 --> 00:59:12,124
¡Confiese! ¡Confiese que es trotskista!
¡Confiéselo!
553
00:59:14,104 --> 00:59:16,905
En Moscú, en el '36,
ya tenía contacto...
554
00:59:16,946 --> 00:59:18,312
...con espías trotskistas.
555
00:59:18,488 --> 00:59:21,437
Se fue a España
para que no lo descubrieran.
556
00:59:21,787 --> 00:59:25,331
Wagner estaba en el
Komintern desde hacía años.
557
00:59:25,460 --> 00:59:28,405
Vino a verme a la habitación
del hotel de la calle Gorki.
558
00:59:28,585 --> 00:59:30,584
Por ese olvido, examinaron
mis biografías.
559
00:59:30,818 --> 00:59:34,803
Y me quitaron todo: mis papeles,
mi carnet, mi trabajo, el hotel...
560
00:59:35,292 --> 00:59:39,259
No puede ser. Stalin no debe estar
al tanto de esto. Seguro que no...
561
00:59:55,828 --> 00:59:58,485
Listo, jefe. Empezó a confesar.
562
00:59:58,627 --> 01:00:00,609
Mire qué preciosas declaraciones
tengo aquí.
563
01:00:00,705 --> 01:00:02,164
...empezó a confesar...
... empezó a confesar...
564
01:00:02,357 --> 01:00:04,752
Una frase me perseguía:
565
01:00:04,908 --> 01:00:07,953
"El individuo en su angustia,
no porque sea culpable...
566
01:00:07,994 --> 01:00:10,587
"sino porque es visto como tal,
se vuelve culpable..."
567
01:00:10,686 --> 01:00:13,049
Mire qué linda declaración
que tengo aquí.
568
01:00:13,549 --> 01:00:15,392
"Esto tengo que decir sobre
la actividad del grupo...
569
01:00:15,434 --> 01:00:18,257
...trotskista de los veteranos
voluntarios de las Brigadas".
570
01:00:18,420 --> 01:00:23,367
A partir de esto podemos
trabajar. ¡Es su amigo Tonda!
571
01:00:23,509 --> 01:00:26,844
Todos los malentendidos con
el Partido pueden ser aclarados.
572
01:00:26,886 --> 01:00:30,139
¡Grupo trotskista!
¡Su amigo habla!
573
01:00:30,815 --> 01:00:33,869
Más de tres semanas, prácticamente,
sin dormir ni comer.
574
01:00:33,948 --> 01:00:36,119
¡Él habla!
¡Lo confesó todo!
575
01:00:36,344 --> 01:00:38,570
- No está firmado...
- ¡Es un duplicado!
576
01:00:40,936 --> 01:00:44,570
Como lo decidieron nuestros amigos,
hay que llegar a la frase...
577
01:00:44,611 --> 01:00:47,176
..."organización
de espionaje trotskista".
578
01:00:47,489 --> 01:00:49,096
Eso debe firmar él.
579
01:00:51,007 --> 01:00:54,443
Ud. también lo firmará,
puesto que es el jefe.
580
01:00:56,415 --> 01:00:58,608
Los camaradas del Partido
lo impedirán.
581
01:00:58,719 --> 01:01:00,999
¿Qué hizo Ud. cuando
desaparecían por miles?
582
01:01:04,213 --> 01:01:05,881
Está delirando.
583
01:01:06,407 --> 01:01:08,567
Stalin sabe lo que
hace, seguro...
584
01:01:09,392 --> 01:01:11,128
¿Qué haría en mi lugar?
585
01:01:12,397 --> 01:01:15,280
- ¡Confiese!
- ¿Confesar qué? ¿Que soy espía?
586
01:01:18,956 --> 01:01:20,738
¿Qué harías en mi lugar, Gérard?
587
01:01:25,709 --> 01:01:27,137
Déjalo.
Está agotado.
588
01:01:28,006 --> 01:01:31,605
Stalin enseñó que el hombre
es el capital más precioso.
589
01:01:32,348 --> 01:01:34,881
Si se ahoga hay que
sacarlo del agua.
590
01:01:41,490 --> 01:01:42,558
Coma.
591
01:01:55,628 --> 01:02:00,200
Escuché a Smola decir:
"Déjalo. Enseguida seguimos."
592
01:02:01,218 --> 01:02:04,180
Me dejaron en el suelo
y tuve una visión maravillosa.
593
01:02:05,224 --> 01:02:07,529
Estoy en Montecarlo,
donde nunca había estado...
594
01:02:07,608 --> 01:02:09,545
...en una playa muy hermosa.
595
01:02:19,368 --> 01:02:22,052
Lo primero que hice
al llegar a Francia...
596
01:02:22,132 --> 01:02:24,912
...fue venir a conocer
este paisaje.
597
01:02:25,979 --> 01:02:29,431
Además, los médicos me aconsejan
el clima, por mis pulmones.
598
01:02:29,510 --> 01:02:32,228
- Tienes que contarlo, Gérard.
- ¿Contar qué?
599
01:02:32,613 --> 01:02:35,061
Todo esto. Hay que hablar,
hacerlo saber.
600
01:02:35,180 --> 01:02:36,000
¿A quién?
601
01:02:36,095 --> 01:02:38,600
Escribe un libro. Si quieres,
conozco editores.
602
01:02:39,343 --> 01:02:41,541
- ¿Escribir para quién?
- Para nosotros.
603
01:02:42,831 --> 01:02:45,928
Los comunistas no pueden
entender esta verdad.
604
01:02:47,272 --> 01:02:49,745
Dirán que hay que lavar
la ropa sucia en familia,
605
01:02:49,826 --> 01:02:53,859
que sigo el juego del enemigo.
Ciertamente, dirán más todavía,
606
01:02:54,056 --> 01:02:57,723
que no hay humo sin fuego. O bien,
que no había espíritu de partido.
607
01:02:58,789 --> 01:03:00,912
Es muy temprano, objetivamente.
608
01:03:01,392 --> 01:03:04,285
Da igual, yo creo debes escribir
un libro.
609
01:03:04,326 --> 01:03:06,203
La gente de esos procesos aún
está en el poder.
610
01:03:06,283 --> 01:03:09,140
Nunca admitirían este tipo
de testimonios.
611
01:03:09,372 --> 01:03:12,612
- Publica aquí, en francés.
- No. Primero allá.
612
01:03:13,108 --> 01:03:15,888
El libro debe surgir
de la situación.
613
01:03:16,223 --> 01:03:20,507
- ¿Vamos a callarnos?
- Jean, no tengo deudas con nadie.
614
01:03:20,604 --> 01:03:23,604
- Es un problema de conjunto.
- Precisamente. ¿Y los otros?
615
01:03:23,718 --> 01:03:25,949
Todos los que están muertos...
¿quién hablará por ellos?
616
01:03:26,243 --> 01:03:32,208
¿Y por nosotros? ¿Quién habló
por nosotros en el '52? ¿Tú, tal vez?
617
01:03:33,412 --> 01:03:36,111
¿Recuerdas lo que decíais todos
vosotros durante el proceso?
618
01:03:36,323 --> 01:03:39,865
No éramos más que perros rabiosos,
espías titistas cosmopolitas,
619
01:03:39,929 --> 01:03:43,863
bandidos trotskistas. El Partido
conocía toda mi actividad en Francia.
620
01:03:44,381 --> 01:03:47,716
Pero nadie habló ¿Qué hiciste tú?
621
01:03:48,034 --> 01:03:49,453
- Nada.
- ¿Por qué?
622
01:03:49,564 --> 01:03:51,427
Me habrían echado de Partido.
623
01:03:51,504 --> 01:03:55,208
Sí, muy fácil, pero ¿tú?
¿Los creías culpables o no?
624
01:03:55,249 --> 01:03:56,739
No había suficiente información.
625
01:03:57,151 --> 01:03:59,764
Lo supimos todo en el vigésimo
Congreso, en 1956.
626
01:03:59,845 --> 01:04:01,932
¡No hacía falta ese Congreso!
627
01:04:01,996 --> 01:04:05,717
Leías la prensa burguesa y veías
que estos procesos eran fabricados.
628
01:04:06,244 --> 01:04:11,736
Pero vivíais en un mundo aparte
en el que sólo existía el Partido.
629
01:04:11,815 --> 01:04:14,634
Discúlpeme, pero su historia no
agrega nada esencial...
630
01:04:14,698 --> 01:04:17,332
...salvo detalles, el mecanismo
de este infierno.
631
01:04:17,428 --> 01:04:19,084
Pero que este infierno existía era
bien sabido.
632
01:04:19,166 --> 01:04:22,240
Un senador de la época escribía:
633
01:04:22,336 --> 01:04:25,469
"Los procesos de Praga nos recuerdan
que el infierno tiene su propia lógica".
634
01:04:25,569 --> 01:04:28,924
Sí, y con esa misma frase justificó
la guerra de Indochina.
635
01:04:29,243 --> 01:04:32,620
Y más tarde la de Argelia, que
provocó un millón de muertes.
636
01:04:32,685 --> 01:04:37,260
Bueno, todo eso explica el "cómo".
Pero... ¿y el "por qué"?
637
01:04:37,516 --> 01:04:41,072
Stalin eliminó a los mejores,
a los más brillantes.
638
01:04:41,225 --> 01:04:45,945
Stalin, que no estaba solo,
era ex-seminarista.
639
01:04:47,181 --> 01:04:50,539
La confesión pública,
la humillación del pecador...
640
01:04:50,874 --> 01:04:53,203
Además era infalible.
641
01:04:55,948 --> 01:05:00,565
En el '49, la Guerra Fría. Las
democracias populares no son sólidas.
642
01:05:00,644 --> 01:05:03,020
Provienen de la victoria
militar soviética...
643
01:05:03,292 --> 01:05:05,216
...y no de una revolución.
644
01:05:05,351 --> 01:05:07,744
Hay graves problemas
económicos y sociales.
645
01:05:08,000 --> 01:05:10,173
Stalin desconfía de los poderes
socialistas independientes.
646
01:05:10,284 --> 01:05:14,596
Desconfía de Tito, que se niega a
adoptar el modelo socialista ruso.
647
01:05:14,815 --> 01:05:17,605
Entonces Tito es proclamado
agente del imperialismo.
648
01:05:18,033 --> 01:05:20,385
"Titista" es sinónimo de "espía".
649
01:05:22,498 --> 01:05:25,624
Lo mismo se hizo con
la palabra "trotskista".
650
01:05:26,482 --> 01:05:30,479
- ¿Y entonces?
- Tras el proceso Rajk en Hungría...
651
01:05:30,592 --> 01:05:33,283
...el Partido aceptó el envío
de consejeros soviéticos.
652
01:05:33,557 --> 01:05:35,919
Lo considero una prueba de confianza.
653
01:05:36,385 --> 01:05:40,252
Seremos un grupo de trabajo
específico, bajo la dirección...
654
01:05:40,364 --> 01:05:42,233
...de nuestros camaradas consejeros.
655
01:05:42,583 --> 01:05:46,873
Sólo debemos rendir cuentas a ellos,
al Presidente de la República...
656
01:05:47,268 --> 01:05:49,727
...y al Secretario General
del Partido.
657
01:05:49,899 --> 01:05:54,624
Ninguna instancia del Partido
puede controlar esta actividad.
658
01:05:55,320 --> 01:05:59,660
Al mes, me transfirieron
de nuevo. Fue a fines de febrero.
659
01:06:00,611 --> 01:06:02,463
No, esos coches son más modernos.
660
01:06:02,656 --> 01:06:06,975
En el '51 era el Tatraplan,
con el alerón atrás.
661
01:06:20,077 --> 01:06:23,777
El hecho de encontrarme en una
prisión común me devuelve esperanza.
662
01:06:24,315 --> 01:06:25,984
Puede acostarse.
663
01:07:03,351 --> 01:07:07,589
Si se pudiera ver,
se asustaría de sí mismo.
664
01:07:08,443 --> 01:07:12,776
Hoy es 6 de marzo. Hace 35 días
que se niega a colaborar con nosotros.
665
01:07:13,724 --> 01:07:17,189
Al Partido se le informa todos
los días de su actitud negativa.
666
01:07:19,047 --> 01:07:22,625
Bueno... Empezaremos de nuevo,
desde el principio.
667
01:07:23,217 --> 01:07:27,804
- Responderé con la condición...
- ¿Qué condición? ¡Se juega la cabeza!
668
01:07:28,453 --> 01:07:29,927
Tiene sólo una posibilidad:
669
01:07:30,024 --> 01:07:32,477
¡Confesar todo! Está en sus manos
salvar a los otros.
670
01:07:33,856 --> 01:07:38,243
Lléveselo. Y prepárese
para el interrogatorio.
671
01:07:51,629 --> 01:07:53,720
Puede dormir 4 horas.
672
01:07:55,157 --> 01:07:58,952
Desvístase.
¡Posición reglamentaria!
673
01:08:07,972 --> 01:08:12,819
¡Debe admitir su culpabilidad!
¡Como miembro disciplinado del Partido...
674
01:08:12,884 --> 01:08:14,743
...debe someterse a su juicio!
675
01:08:15,244 --> 01:08:17,140
Si soy un espía trotskista,
676
01:08:17,460 --> 01:08:20,612
¿por qué apelar a mis sentimientos
de comunista disciplinado?
677
01:08:21,191 --> 01:08:23,760
Y si soy un buen comunista,
¿qué hago aquí?
678
01:08:26,537 --> 01:08:28,549
Mi comandante.
Teléfono.
679
01:08:30,666 --> 01:08:32,109
Vigílalo.
680
01:08:39,316 --> 01:08:40,980
¿Es él, el del pasillo?
681
01:08:43,945 --> 01:08:47,459
- Qué cansado debe estar.
- Es duro, pero estamos acabando con él.
682
01:08:49,400 --> 01:08:51,964
¿Y yo qué suerte correré?
683
01:08:52,155 --> 01:08:57,013
Trabajará 4 ó 5 años en una granja
estatal, hasta que se olvide todo.
684
01:09:00,020 --> 01:09:04,097
Zavodsky fue ejecutado
en 1954, después del resto.
685
01:09:08,373 --> 01:09:10,716
Hemos recibido una carta
de su esposa.
686
01:09:12,488 --> 01:09:16,151
"Por supuesto, no es fácil mantener
una familia,
687
01:09:17,048 --> 01:09:21,465
"pero con la ayuda del Partido
me arreglo."
688
01:09:23,908 --> 01:09:27,832
Ella tiene el espíritu correcto...
Le ha repudiado.
689
01:09:28,937 --> 01:09:32,388
¿Está sorprendido?
No es la primera vez.
690
01:09:33,452 --> 01:09:38,138
Uno de sus amigos confesó
que ella era su amante.
691
01:09:38,555 --> 01:09:39,755
¡Bastardo!
692
01:09:46,262 --> 01:09:47,676
¡Está todo aquí!
693
01:09:47,996 --> 01:09:49,780
¡Imbécil!
694
01:09:50,758 --> 01:09:53,320
¡Fueron unos cuantos
de sus amigos trotskistas!
695
01:09:53,716 --> 01:09:56,220
¡Yo sé que ella es francesa,
pero él!
696
01:09:57,047 --> 01:09:59,648
¡Fueron descubiertos en su oficina,
por la noche!
697
01:10:02,027 --> 01:10:04,248
Ella estaba apoyada
sobre su hombro.
698
01:10:07,157 --> 01:10:11,600
"En ese caso, ¿usted tuvo
relaciones íntimas con ella?"
699
01:10:12,100 --> 01:10:15,480
Respuesta: "No, íntima no,
sólo muy amistosa".
700
01:10:15,896 --> 01:10:19,464
Pregunta: "¿Ella estaba apoyada
sobre su hombro?"
701
01:10:19,921 --> 01:10:21,464
Respuesta: "Sí."
702
01:10:22,024 --> 01:10:26,825
"Eso prueba que su relación era
íntima, de acuerdo al diccionario."
703
01:10:27,084 --> 01:10:32,023
Respuesta: "Está bien, intimamos entonces."
Él confesó que ella era su amante.
704
01:10:33,173 --> 01:10:35,179
¿Quién fue el sucio
que inventó eso?
705
01:10:35,296 --> 01:10:38,269
¡Adivine! ¡No somos locos!
706
01:10:38,596 --> 01:10:40,657
¡Lo esencial es que ella
le ha repudiado!
707
01:10:40,838 --> 01:10:42,932
¡Y se puso enteramente
a disposición del Partido!
708
01:10:43,413 --> 01:10:46,319
- ¿Hay nuevas informaciones?
- Como todos los días.
709
01:10:46,354 --> 01:10:52,913
Hay que acelerar. Mándenme toda
la documentación sobre Gérard.
710
01:10:57,224 --> 01:11:00,228
¿Entonces?
¿Qué pasa con mi marido?
711
01:11:00,600 --> 01:11:02,345
Has escrito muchas cartas.
712
01:11:03,240 --> 01:11:06,949
¿Crees que lo único que los camaradas
tienen para hacer es leer tus cartas?
713
01:11:07,669 --> 01:11:12,871
En fin... La Secretaría me ha
pedido que te recibiera ¿Qué quieres?
714
01:11:13,327 --> 01:11:16,120
Saber qué le pasó.
Han pasado 2 meses...
715
01:11:17,804 --> 01:11:20,861
Parece que está terriblemente
comprometido.
716
01:11:21,426 --> 01:11:22,736
Todo esto le involucra.
717
01:11:23,553 --> 01:11:25,164
¿Está arrestado, sí o no?
718
01:11:26,160 --> 01:11:28,972
Si lo está, tengo derecho a
saberlo y a saber por qué.
719
01:11:29,364 --> 01:11:32,755
- Soy su mujer y miembro del Partido.
- No hay ninguna acusación en su contra.
720
01:11:33,472 --> 01:11:36,972
Pero cuando asuntos turbios salen
a la luz, deben ser esclarecidos.
721
01:11:37,136 --> 01:11:40,391
La vida de Gérard es clara. Yo lo sé,
la comparto desde hace 16 años.
722
01:11:40,536 --> 01:11:45,380
¡Tú no sabes nada! Un día se
descubre algo y se complica.
723
01:11:45,707 --> 01:11:47,903
- No es el caso de Gérard.
- Dices eso porque lo amas.
724
01:11:48,376 --> 01:11:51,861
Siempre hubo traidores, agentes
provocadores, policías...
725
01:11:51,905 --> 01:11:55,272
...en el movimiento obrero.
¡Nunca los descubren sus esposas!
726
01:11:57,118 --> 01:12:00,125
En el '41, en tu Partido...
727
01:12:01,205 --> 01:12:05,007
...tuvieron que bajar
al Secretario de la Organización.
728
01:12:07,203 --> 01:12:09,648
- ¿Hablas de Gitton?
- Gitton.
729
01:12:10,630 --> 01:12:13,988
Era informante de la policía
desde hacía años.
730
01:12:14,376 --> 01:12:16,764
El Secretario
de la Organización.
731
01:12:18,489 --> 01:12:22,400
¿No estaba raro
en los últimos tiempos?
732
01:12:23,581 --> 01:12:26,856
¿No te dejaba sola con frecuencia,
no volvía tarde a casa?
733
01:12:27,313 --> 01:12:29,360
¿Acaso el Partido le arrestó
por su vida privada,
734
01:12:29,453 --> 01:12:32,050
es decir "le aisló",
para enseñarle moral?
735
01:12:32,150 --> 01:12:35,210
Ya te lo he dicho, no hay
acusaciones contra él.
736
01:12:36,154 --> 01:12:40,331
Tú deberías volver a
Francia con tu familia.
737
01:12:40,457 --> 01:12:44,011
¡Ah, claro! ¿Debería ser yo
la primera en condenarlo?
738
01:12:45,308 --> 01:12:49,566
¿Y por qué voy a creer que es
culpable? Que me lo diga él.
739
01:12:49,994 --> 01:12:52,192
La vida te será difícil.
740
01:12:53,247 --> 01:12:58,771
Tengo el deber de informarte
que debes dejar la radio.
741
01:12:59,108 --> 01:13:02,435
¿Por qué?
La dirección acaba de designarme...
742
01:13:02,516 --> 01:13:04,476
...mejor periodista
de programas en francés.
743
01:13:04,587 --> 01:13:08,164
Esa no es la cuestión. Ya no puedes
trabajar en servicios oficiales.
744
01:13:08,819 --> 01:13:12,504
- Pero tienes la fábrica.
- ¿Se supone que eso es un castigo?
745
01:13:13,724 --> 01:13:17,128
Una opinión de la clase obrera
un tanto insultante siendo que...
746
01:13:17,208 --> 01:13:20,637
- ... es la que está en el poder.
- No soy yo quien decide.
747
01:13:20,829 --> 01:13:23,317
En la Unión Soviética es así como
se resuelven estos casos.
748
01:13:24,500 --> 01:13:28,408
Mamá, se llevan las cosas.
No pude detenerlos.
749
01:13:29,872 --> 01:13:31,012
¿Qué hacen?
750
01:13:34,701 --> 01:13:36,383
Aquí tienes papá, tu diario.
751
01:13:39,214 --> 01:13:41,552
- ¿Qué significa esto?
- Orden del Ministro.
752
01:13:41,587 --> 01:13:42,824
Deben dejar la casa.
753
01:13:43,464 --> 01:13:45,848
- Le darán otra.
- ¿Dónde?
754
01:13:46,354 --> 01:13:47,793
Bien, aquí es.
755
01:13:55,738 --> 01:14:00,200
Podía ser peor. Los chicos pueden
instalarse aquí.
756
01:14:02,994 --> 01:14:06,689
- ¿Quién es esta señora?
- Una amiga.
757
01:14:07,932 --> 01:14:10,734
Su hermano está con papá.
Vamos a trabajar juntas.
758
01:14:11,604 --> 01:14:14,307
¿Su hermano está preso como papá?
759
01:14:16,533 --> 01:14:19,532
- ¿Quién te dijo eso?
- En la escuela todos lo dicen.
760
01:14:32,089 --> 01:14:36,432
- ¿Ud. es Londonova?
- Sí ¿Conoce a mi marido?
761
01:14:36,642 --> 01:14:39,372
Lo oí nombrar.
Unos compañeros estaban con él.
762
01:14:40,000 --> 01:14:45,988
Busco trabajo. Lo necesito
urgente. No sé hacer nada.
763
01:14:46,132 --> 01:14:49,052
No importa, ya aprenderá.
¿Y Ud.?
764
01:14:49,213 --> 01:14:51,377
Encontré un puesto en Autorenova.
765
01:14:51,568 --> 01:14:54,100
Qué bien. Al lado.
Serán vecinas.
766
01:14:55,843 --> 01:14:59,294
Si lo desea, puede
empezar a fin de mes.
767
01:14:59,534 --> 01:15:01,945
Me gustaría. Gracias.
768
01:15:02,297 --> 01:15:05,020
- Nos gustaría estar juntas.
- Si fuera posible.
769
01:15:05,133 --> 01:15:07,580
Trataremos de arreglar eso.
770
01:15:21,752 --> 01:15:23,723
¡Ven! ¡Aquí!
771
01:15:27,996 --> 01:15:30,783
- Se fueron por mí.
- No, no...
772
01:15:31,176 --> 01:15:34,896
Sí, sí... Estoy acostumbrada.
773
01:15:35,204 --> 01:15:38,940
¿Has visto? Detuvieron al
Secretario General del Partido.
774
01:15:39,387 --> 01:15:43,812
Me pregunto hasta dónde llegarán.
Le escribí por Gérard.
775
01:15:44,552 --> 01:15:48,016
- Nunca me recibió.
- Ahora se terminó.
776
01:15:48,304 --> 01:15:50,272
Con este arresto,
todo se aclarará.
777
01:15:50,349 --> 01:15:54,980
- ¿Qué se dice en tu diario?
- Que él ordenó todos los arrestos.
778
01:15:55,408 --> 01:15:57,340
El de Gérard incluido.
779
01:15:57,969 --> 01:16:00,604
Para esconder su nefasta
política económica...
780
01:16:00,866 --> 01:16:04,394
...desató una purga entre los
responsables que la desaprobaban.
781
01:16:05,604 --> 01:16:10,281
Yo los conozco... Si supieras
cómo me persiguieron...
782
01:16:11,139 --> 01:16:14,655
Ya verás. Gérard será
liberado pronto.
783
01:16:15,810 --> 01:16:18,096
Era jefe de redacción
del diario del Partido.
784
01:16:18,208 --> 01:16:21,952
Semanas más tarde,
fue arrestado, confesó...
785
01:16:22,148 --> 01:16:25,888
...y fue uno de los 14 acusados
de conspiración contra el Estado,
786
01:16:26,345 --> 01:16:28,089
condenado y ejecutado.
787
01:16:32,093 --> 01:16:33,656
¡Aquí lo tienes!
788
01:16:37,949 --> 01:16:40,144
Te deseo mucho placer.
789
01:16:51,945 --> 01:16:53,225
Siéntese.
790
01:16:55,515 --> 01:16:57,577
Siéntese, siéntese.
791
01:17:02,928 --> 01:17:05,993
En 6 meses,
desgastó a 12 coordinadores.
792
01:17:06,499 --> 01:17:11,004
Incluso, hasta terminó
irritando al comandante.
793
01:17:12,168 --> 01:17:14,916
Pero no se preocupe.
No es nada.
794
01:17:15,683 --> 01:17:19,345
Retomaremos desde el principio.
795
01:17:21,172 --> 01:17:25,624
Tenemos muchos más coordinadores
y sobre todo, mucho tiempo.
796
01:17:26,248 --> 01:17:28,532
Todo el que sea necesario
para que confiese todo.
797
01:17:29,241 --> 01:17:31,337
Un año o más, si hace falta.
798
01:17:31,626 --> 01:17:33,288
Tengo 5 meses para hacerlo
confesar.
799
01:17:33,704 --> 01:17:39,245
Verá, no tengo prisa. No se imagina
la calesita que le espera.
800
01:17:46,063 --> 01:17:47,475
Póngase esto.
801
01:17:57,490 --> 01:17:59,297
Levántese, por favor.
802
01:18:04,731 --> 01:18:06,085
Camine.
803
01:18:08,975 --> 01:18:10,073
Camine.
804
01:18:14,656 --> 01:18:17,945
Luego supe que Kohoutek,
en el antiguo régimen...
805
01:18:18,058 --> 01:18:20,770
...y durante la ocupación nazi,
había sido Comisario de policía...
806
01:18:20,812 --> 01:18:23,295
...encargado de la represión
anticomunista.
807
01:18:25,168 --> 01:18:30,007
"Establecí contactos con Noël
Field en Ginebra, en 1947".
808
01:18:31,096 --> 01:18:35,548
- Firme por favor.
- El Partido lo sabe, yo lo informé.
809
01:18:36,410 --> 01:18:38,909
Bueno, mejor todavía. Firme.
810
01:18:41,945 --> 01:18:43,588
El Partido lo sabe muy bien.
811
01:18:45,751 --> 01:18:48,995
"Por estos contactos..."
812
01:18:50,133 --> 01:18:55,376
"...Noël Field me pagó
la suma de..."
813
01:18:55,489 --> 01:18:56,147
¿Cuánto recibió?
814
01:18:56,308 --> 01:19:01,492
No, no... no "por" esos contactos
sino "durante" esos contactos.
815
01:19:01,605 --> 01:19:05,689
Fue para pagar mis gastos de salud.
El Partido sabía y lo autorizó.
816
01:19:05,833 --> 01:19:08,547
¿Quién dijo lo contrario?
Recibió dinero.
817
01:19:08,644 --> 01:19:10,405
- Sí.
- ¿Cuánto?
818
01:19:11,034 --> 01:19:13,720
- No me acuerdo, fue hace 5 años.
- Camine.
819
01:19:13,816 --> 01:19:16,356
¡Pero no fue "por" esos contactos
que recibí dinero!
820
01:19:16,552 --> 01:19:18,668
¡Fue para el tratamiento
de mis pulmones!
821
01:19:21,236 --> 01:19:25,441
¡Y el Partido sabía que el servicio de salud
de Field ayudaba a los deportados!
822
01:19:40,754 --> 01:19:42,195
Continúe.
823
01:19:56,005 --> 01:19:59,517
Ud. dijo que Field le dio dinero.
¿Cuánto?
824
01:19:59,597 --> 01:20:01,805
¿Menos de 300 francos suizos
o más?
825
01:20:02,167 --> 01:20:04,196
- Más...
- ¿Cuánto?
826
01:20:05,719 --> 01:20:07,012
El doble o un poco más.
827
01:20:07,220 --> 01:20:10,168
Cara a la pared. Pongamos
800 francos, ¿le parece bien?
828
01:20:10,408 --> 01:20:14,443
Ahora estamos llegando a los hechos.
Eso es lo que me interesa.
829
01:20:15,768 --> 01:20:17,892
"En 1947..."
830
01:20:18,221 --> 01:20:19,795
Acérquese, acérquese.
831
01:20:19,956 --> 01:20:23,604
"Noël Field me pagó la suma de..."
832
01:20:23,749 --> 01:20:27,087
"...800 francos suizos."
833
01:20:30,200 --> 01:20:31,896
¿Quisiera Ud. firmar?
834
01:20:34,371 --> 01:20:36,972
- Pero el Partido lo sabe muy bien...
- Se lo ruego.
835
01:20:40,326 --> 01:20:46,377
Szonyi, condenado a muerte en el juicio
de Rajk, sólo tocó 300 francos.
836
01:20:46,980 --> 01:20:50,013
- Pero lo mío fue por...
- ...gastos sanitarios, ya lo sé.
837
01:20:50,477 --> 01:20:52,173
Nadie ha dicho lo contrario.
838
01:20:55,799 --> 01:20:58,088
"En 1947, en Suiza..."
839
01:20:58,168 --> 01:21:00,852
"...tuve contacto con el espía
americano, Noël Field".
840
01:21:01,604 --> 01:21:02,679
Firme aquí.
841
01:21:02,791 --> 01:21:07,170
No, en 1947 yo no sabía
que Field era un espía.
842
01:21:07,478 --> 01:21:12,016
- Noël Field era un espía americano.
- Sí.
843
01:21:12,249 --> 01:21:16,860
El juicio a Rajk estableció que
Field era un espía americano.
844
01:21:16,940 --> 01:21:18,031
Sí.
845
01:21:18,368 --> 01:21:23,456
Aquí está la resolución votada por
el Partido que condena al traidor Rajk.
846
01:21:23,767 --> 01:21:27,388
- ¿Usted firmó esta resolución?
- Sí.
847
01:21:27,781 --> 01:21:30,239
- Fue una maniobra para cubrirse...
- ¡De ninguna manera!
848
01:21:31,680 --> 01:21:37,093
El juicio a Rajk había establecido
que Field era un espía en 1947.
849
01:21:37,315 --> 01:21:41,708
Sí, pero en 1947 no sabíamos
que Noël Field era un espía.
850
01:21:42,237 --> 01:21:46,812
Digamos entonces que en 1947 Ud. tuvo
contactos con un espía americano...
851
01:21:47,510 --> 01:21:49,771
...desenmascarado en 1949.
852
01:21:51,384 --> 01:21:53,104
Bien, es lo que dice aquí.
853
01:21:55,355 --> 01:21:58,077
"En 1947, en Suiza..."
854
01:21:58,187 --> 01:22:01,769
"...tuve contactos con
el espía americano, Noël Field".
855
01:22:01,852 --> 01:22:07,012
¡Sí, pero yo no podía saber en 1947
lo que se descubriría en 1949!
856
01:22:07,172 --> 01:22:10,883
¡Nadie podía prever que Field
era un espía en 1947!
857
01:22:25,692 --> 01:22:27,686
Bien... muy bien.
858
01:22:28,182 --> 01:22:32,967
Ahora, señor, déjenos considerar
cada hecho objetivamente.
859
01:22:33,236 --> 01:22:35,883
Después consideraremos
el aspecto subjetivo.
860
01:22:38,045 --> 01:22:43,550
Noël Field era un espía americano.
Usted tuvo contactos con él.
861
01:22:43,661 --> 01:22:45,589
Lo hice porque...
862
01:22:45,685 --> 01:22:48,688
- ¿Qué tipo de contactos, señor?
- Lo hice porque...
863
01:22:48,729 --> 01:22:52,572
Espionaje... contactos de espionaje.
864
01:22:52,669 --> 01:22:55,132
- De ninguna manera...
- Llame a las cosas por su nombre.
865
01:22:55,233 --> 01:22:59,588
¡No fue así! ¡Yo estaba enfermo, sin
dinero, así que entré en contacto...
866
01:22:59,636 --> 01:23:01,936
...con el servicio de salud
de Field!
867
01:23:02,016 --> 01:23:04,560
Señor, yo no soy un asistente
social.
868
01:23:11,120 --> 01:23:14,367
¿Cómo estableció contacto
de espionaje con Field?
869
01:23:14,913 --> 01:23:17,260
No eran contactos de espionaje.
870
01:23:17,404 --> 01:23:19,188
Usted firmó estas declaraciones.
871
01:23:20,227 --> 01:23:22,280
"En 1947, en Suiza...
872
01:23:22,376 --> 01:23:25,722
"...yo tuve contactos con el
espía americano, Noël Field."
873
01:23:26,382 --> 01:23:31,828
"En 1947, en Suiza, Noël Field me pagó
la suma de 800 francos suizos."
874
01:23:32,628 --> 01:23:34,228
Considere los hechos.
875
01:23:34,888 --> 01:23:39,660
¿Por qué un espía americano pagaría
los gastos de un dirigente comunista?
876
01:23:40,260 --> 01:23:44,528
Simplemente, enumeraremos los hechos.
Le repito:
877
01:23:45,051 --> 01:23:47,055
Los aspectos subjetivos...
878
01:23:49,169 --> 01:23:51,743
...serán abordados en una
etapa posterior.
879
01:23:53,473 --> 01:23:54,782
Listo.
880
01:23:55,585 --> 01:24:00,960
"En 1947 me puse en contacto con Field.
Puesto que él era un espía americano..."
881
01:24:01,232 --> 01:24:03,980
Lo resumí de la manera más
favorable para Ud.
882
01:24:04,504 --> 01:24:07,000
"...y como yo estaba
en contacto con él,"
883
01:24:07,132 --> 01:24:09,932
"soy objetivamente culpable
de contactos de espionaje."
884
01:24:10,076 --> 01:24:13,648
"Durante ese período, Field
me dio 800 francos suizos."
885
01:24:14,540 --> 01:24:20,220
Listo. Si quiere firmar... Eliminé
las apreciaciones subjetivas.
886
01:24:21,484 --> 01:24:23,048
Oh... perdón.
887
01:24:32,753 --> 01:24:36,354
El duplicado también.
Es para la traducción.
888
01:24:41,819 --> 01:24:44,041
Para los camaradas consejeros.
889
01:24:45,264 --> 01:24:47,948
Ah, me olvidaba...
890
01:24:50,902 --> 01:24:54,352
Tengo una carta
de su mujer para Ud.
891
01:24:57,859 --> 01:25:00,219
Después dormirá un poco.
892
01:25:08,236 --> 01:25:09,684
Posición reglamentaria.
893
01:25:27,171 --> 01:25:31,653
Siéntese. El jefe olvidó hacerle
firmar este complemento.
894
01:25:32,289 --> 01:25:34,901
"Como los veteranos de las Brigadas
Internacionales reconocen..."
895
01:25:35,011 --> 01:25:38,680
"...ser trotskistas y traidores, el hecho
de ser responsable de ellos..."
896
01:25:38,776 --> 01:25:43,134
"...me pone al mismo nivel que
ellos, objetivamente". Firme.
897
01:25:44,696 --> 01:25:47,412
Después, si quiere, podrá
escribir a su familia.
898
01:25:52,673 --> 01:25:55,755
"En la Juventud Comunista
ya había trabajado..."
899
01:25:55,869 --> 01:26:00,347
"...bajo la dirección
de Smrkovsky..."
900
01:26:00,535 --> 01:26:04,716
"...cuyo pasado trotskista..."
901
01:26:06,100 --> 01:26:07,401
"...es bien conocido".
902
01:26:07,675 --> 01:26:11,520
- Nunca dije eso.
- ¿No trabajó con Smrkovsky?
903
01:26:11,936 --> 01:26:14,087
Sí, pero nunca dije que
fuera trotskista.
904
01:26:15,132 --> 01:26:16,713
Eso lo dijo él mismo.
905
01:26:20,829 --> 01:26:23,712
- ¿Conoce su firma?
- No.
906
01:26:23,839 --> 01:26:27,498
Bueno, es de él. Ud. sólo reafirma
lo que él confesó.
907
01:26:34,408 --> 01:26:37,355
Con los camaradas estamos pensando
que Ud. ya era trotskista...
908
01:26:37,420 --> 01:26:40,613
- ... antes de ir a España.
- ¿De dónde sacó eso?
909
01:26:41,498 --> 01:26:48,218
Tipee. En 1936, Ud. alojó
en su hotel en Moscú...
910
01:26:48,313 --> 01:26:52,633
...a un tal Wagner, un elemento
trotskista, expulsado del Partido.
911
01:26:53,065 --> 01:26:56,988
Ud. expresaba dudas sobre
los procesos de Moscú.
912
01:26:57,839 --> 01:27:02,621
Debo incluir algo más en esta
pregunta. Acérquese.
913
01:27:05,163 --> 01:27:09,368
"Ya en Moscú, yo vivía en un hotel en el que
fueron detenidos muchos trotskistas".
914
01:27:09,679 --> 01:27:12,477
Cómo se alegrarán el Presidente
de la República...
915
01:27:12,561 --> 01:27:14,788
...y el Secretario General del Partido.
916
01:27:15,605 --> 01:27:17,700
Ellos mismos vivieron
en ese mismo hotel.
917
01:27:18,259 --> 01:27:23,447
Precisamente. El Secretario Gral...
ex-Secretario General del Partido...
918
01:27:24,664 --> 01:27:25,928
...está aquí.
919
01:27:27,158 --> 01:27:32,360
No se haga ilusiones. No es
excusa. Todo lo contrario.
920
01:27:32,787 --> 01:27:36,067
Prueba que los pusieron en puestos
importantes para tomar...
921
01:27:36,169 --> 01:27:39,620
...el poder en beneficio de
los imperialistas de EE.UU.
922
01:27:39,670 --> 01:27:43,360
- ¿Eso lo dice Ud.?
- No, lo dirá él.
923
01:27:43,557 --> 01:27:46,727
Y Ud. confirmará esos dichos.
Ya ha empezado a hacerlo.
924
01:27:47,533 --> 01:27:49,322
Nunca firmaré nada parecido.
925
01:27:51,055 --> 01:27:54,170
Sí, Ud. firmará. Como los otros.
926
01:27:57,608 --> 01:28:01,132
¿Cree Ud. que el Partido detuvo
al Secretario General a la ligera?
927
01:28:03,283 --> 01:28:07,581
El Secretario se escribía con el
británico Zilliacus. Esas cartas...
928
01:28:07,680 --> 01:28:10,853
...iban por valija diplomática,
gracias a sus servicios.
929
01:28:11,146 --> 01:28:12,412
¿Cuántas cartas?
930
01:28:12,696 --> 01:28:14,632
Zilliacus es del Movimiento
de Paz.
931
01:28:14,744 --> 01:28:17,295
Zilliacus era agente
del "Intelligence Service".
932
01:28:17,841 --> 01:28:22,579
Agrega: "Declaro haber
recibido y trasmitido..."
933
01:28:22,956 --> 01:28:26,360
- ¿Cuántas cartas? ¿Cuatro, Cinco?
- No, dos.
934
01:28:28,691 --> 01:28:29,932
"Cinco."
935
01:28:33,887 --> 01:28:36,524
Voy a la traducción.
Después firmará.
936
01:28:48,943 --> 01:28:50,296
¡Vuelva a ponérselas!
937
01:28:51,415 --> 01:28:53,480
Y camine. ¡Camine!
938
01:28:56,249 --> 01:28:59,928
Traducido. Ahora puede firmar.
Ahí tiene.
939
01:29:04,567 --> 01:29:06,418
Después irá a dormir.
940
01:29:08,120 --> 01:29:10,540
Déjeme ver. No es la misma.
941
01:29:10,780 --> 01:29:13,166
- Espere que la lea.
- Pero es un duplicado.
942
01:29:14,230 --> 01:29:17,472
- ¡Pero no, no es lo mismo!
- Sí, sí lo es. Ud. está muy cansado.
943
01:29:17,772 --> 01:29:19,690
- ¡No! ¡No es un duplicado!
- Sí.
944
01:29:19,884 --> 01:29:21,113
No.
945
01:29:21,472 --> 01:29:22,772
Puede ir dormir.
946
01:29:27,062 --> 01:29:32,109
Resulta de declaraciones por Ud.
firmadas y según testimonios...
947
01:29:32,292 --> 01:29:35,876
...que Ud. entregó el Comité Central
Clandestino a la Gestapo...
948
01:29:35,971 --> 01:29:39,301
...y provocó la ejecución
de Fucik, indirectamente.
949
01:29:39,444 --> 01:29:43,257
¿Testimonios? ¿Qué
es ese juego asqueroso?
950
01:29:43,544 --> 01:29:46,092
Debemos sintetizar todo este material.
951
01:29:46,675 --> 01:29:51,893
Ud. firmó: "Yo organicé el regreso
de Klecan procurándole papeles falsos".
952
01:29:52,632 --> 01:29:55,824
Afirmó que Klecan estaba en su
grupo trotskista en España...
953
01:29:55,953 --> 01:29:58,701
...y aquí se reconoció responsable
de los trotskistas.
954
01:29:59,142 --> 01:30:01,767
- Había recibido instrucciones...
- Quédese sentado.
955
01:30:02,404 --> 01:30:06,119
Yo había recibido instrucciones.
Klecan estaba prisionero en Francia.
956
01:30:06,388 --> 01:30:09,064
Lo sacamos de la cárcel y le
conseguimos los papeles falsos...
957
01:30:09,164 --> 01:30:10,440
...necesarios para que pudiera
volver a entrar al país.
958
01:30:10,536 --> 01:30:14,372
¿Fue Klecan quien delató a Fucik
y al Comité Central a la Gestapo?
959
01:30:14,484 --> 01:30:17,556
- Klecan no habló.
- ¿Cómo lo sabe, estuvo presente?
960
01:30:17,843 --> 01:30:19,896
- Se dijo...
- No hay pruebas.
961
01:30:20,200 --> 01:30:23,040
Por otro lado, su grupo trotskista
testificó que...
962
01:30:23,152 --> 01:30:26,439
...Ud. ordenó a Klecan que delatara
al Comité Central a la Gestapo.
963
01:30:26,680 --> 01:30:29,300
- Pero Klecan...
- No discuta. Tenemos testimonios.
964
01:30:29,456 --> 01:30:31,651
¿La historia del Comité
Central Clandestino?
965
01:30:32,004 --> 01:30:35,212
Déjela. La incluí en el interrogatorio
de Reicin, que ya firmó.
966
01:30:36,143 --> 01:30:38,551
Aquí tiene, cámbieselas.
967
01:30:41,090 --> 01:30:45,132
"En España, tenía más estima
por los dirigentes anarquistas...
968
01:30:46,885 --> 01:30:50,500
- ...que por los del Partido".
- No firmaré eso.
969
01:30:50,535 --> 01:30:53,403
En España admiraba
a dirigentes...
970
01:30:53,484 --> 01:30:55,786
...como la Pasionaria, Durruti.
971
01:31:03,986 --> 01:31:05,277
Camine.
972
01:31:15,530 --> 01:31:17,021
¡Le he dicho que camine!
973
01:31:18,078 --> 01:31:20,763
¡Escuche, hace días que estamos
con esta historia!
974
01:31:20,860 --> 01:31:22,581
¡Tuve que retrasar mi partida!
975
01:31:24,881 --> 01:31:27,289
Dada su actividad anarquista,
durante su juventud...
976
01:31:27,367 --> 01:31:29,396
- Nunca tuve actividades anarquistas.
- ¡Sí!
977
01:31:29,516 --> 01:31:32,089
Quiso dinamitar la prefectura,
aquí está.
978
01:31:32,298 --> 01:31:33,620
Pero tenía 15 años...
979
01:31:33,828 --> 01:31:35,951
La edad en que se cristalizan
las tendencias.
980
01:31:36,608 --> 01:31:41,153
Además, es meramente formal. Las esposas.
No podemos juzgarlo por esto.
981
01:31:43,466 --> 01:31:45,764
Son interrogatorios administrativos.
982
01:31:46,068 --> 01:31:49,682
El Partido puede condenarlo
severamente con poco material,
983
01:31:49,797 --> 01:31:52,304
...o levemente, con mucho material.
984
01:31:53,332 --> 01:31:56,412
Sólo le queda someterse
totalmente al Partido.
985
01:32:01,896 --> 01:32:07,043
Listo. Así me tomo mis
vacaciones. No las robé.
986
01:32:09,008 --> 01:32:11,549
"En Albacete, en el Cuartel Gral.
de las Brigadas Internacionales..."
987
01:32:11,717 --> 01:32:15,464
- "...conocí al titista Daptchevitch".
- No.
988
01:32:15,876 --> 01:32:17,624
Resumo sus declaraciones
anteriores.
989
01:32:17,785 --> 01:32:22,464
Declaré que no sólo conocí a
Daptchevitch, también a Luigi Longo,
990
01:32:22,581 --> 01:32:26,087
- Pajetta, André Marty...
- ¡Cara a la pared!
991
01:32:27,056 --> 01:32:32,068
- Eso no nos interesa aún.
- Nunca usé la palabra "titista".
992
01:32:32,257 --> 01:32:35,990
No es una palabra, señor,
es una calificación política.
993
01:32:36,158 --> 01:32:37,876
Un concepto que define
a nuestros enemigos.
994
01:32:38,004 --> 01:32:41,201
En el '37 en España,
había comunistas yugoslavos,
995
01:32:41,592 --> 01:32:44,997
- no titistas.
- ¿Y Ud. fue Viceministro?
996
01:32:45,285 --> 01:32:49,477
Ignora las bases de la dialéctica.
Debe juzgar el pasado a la luz...
997
01:32:49,572 --> 01:32:52,115
...de las verdades actuales
del Partido.
998
01:32:54,139 --> 01:32:59,299
¿Sabe qué es el titismo?
Dígalo, señor, ¡dígalo!
999
01:33:00,563 --> 01:33:02,924
Escuche, fui yo quien aprobó
la denuncia del titismo.
1000
01:33:03,116 --> 01:33:07,426
¡No hable de su aprobación!
Daptchevitch es titista.
1001
01:33:07,536 --> 01:33:09,349
Es ministro de Tito.
1002
01:33:12,273 --> 01:33:16,464
¿Espera que sea de día?
No se acostará antes de firmar.
1003
01:33:17,175 --> 01:33:20,561
- Buenos días.
- ¿Cómo estuvieron esas vacaciones?
1004
01:33:20,769 --> 01:33:25,631
- Ya estoy nuevamente en forma.
- Mejor, aquí seguimos igual.
1005
01:33:26,159 --> 01:33:29,476
Sigue dando trabajo.
Se nota que es judío.
1006
01:33:30,413 --> 01:33:32,848
¿Todo bien? Hizo bien
en aconsejar a su mujer...
1007
01:33:32,944 --> 01:33:36,113
...que volviera a Francia.
Era lo mejor que podía hacer.
1008
01:33:36,700 --> 01:33:37,996
¿La vio?
1009
01:33:39,889 --> 01:33:41,803
¿No le escribió?
1010
01:33:45,138 --> 01:33:46,836
Siéntese, siéntese.
1011
01:33:49,609 --> 01:33:52,516
La dirección del Partido
pidió un interrogatorio...
1012
01:33:52,884 --> 01:33:58,204
...que sintetice todo esto y refleje
el conjunto de sus actividades.
1013
01:33:58,625 --> 01:34:03,517
Los consejeros prepararon
el proyecto para ganar tiempo.
1014
01:34:04,222 --> 01:34:06,488
- ¡Pero esto significa la horca!
- No, para nada.
1015
01:34:06,616 --> 01:34:10,820
El interrogatorio no irá al Tribunal.
Es un documento de trabajo interno.
1016
01:34:10,948 --> 01:34:15,203
Mire, sus co-acusados ya firmaron
los suyos. Créame.
1017
01:34:15,301 --> 01:34:18,584
- Y son mucho más graves que el suyo.
- "En 1947, en Ginebra..."
1018
01:34:18,697 --> 01:34:22,552
"...me puse en contacto con Field,
el conocido agente de EE.UU."
1019
01:34:23,016 --> 01:34:25,173
"En pago por información
que le transmití..."
1020
01:34:25,268 --> 01:34:30,476
...recibí 800 francos suizos".
¿En pago por información que transmití?
1021
01:34:32,032 --> 01:34:33,436
¡Pero es imposible!
1022
01:34:34,659 --> 01:34:37,520
El Partido aprobó esta redacción.
1023
01:34:38,031 --> 01:34:41,713
Haga como ellos. Muestre
que es un buen comunista.
1024
01:34:41,855 --> 01:34:45,453
- No firmaré que soy espía trotskista.
- Pero Ud. todavía es comunista,
1025
01:34:45,576 --> 01:34:47,865
por eso es que se negó
a admitir sus faltas.
1026
01:34:51,225 --> 01:34:55,428
Las confesiones son la forma
superior de la autocrítica.
1027
01:34:55,796 --> 01:35:00,664
Y el espíritu de autocrítica es la
principal virtud de los comunistas.
1028
01:35:07,357 --> 01:35:09,343
Piden correcciones.
1029
01:35:10,304 --> 01:35:14,737
Su amigo Hajdu: reemplazar
"trotskista" por "sionista".
1030
01:35:15,940 --> 01:35:17,884
Él es judío, no sionista.
1031
01:35:18,263 --> 01:35:22,056
Estamos en una democracia popular.
"Judío" es una injuria.
1032
01:35:22,133 --> 01:35:26,354
- Pondremos "sionista".
- Sionista es un calificativo político.
1033
01:35:26,873 --> 01:35:30,305
En la URSS la palabra "judío" está
prohibida. Se dice "hebreo".
1034
01:35:30,901 --> 01:35:34,180
Bueno, digan "hebreo".
"Sionista" no es lo mismo.
1035
01:35:34,388 --> 01:35:39,964
"Hebreo" no suena bien. Usaremos
"sionista". Son las órdenes.
1036
01:35:43,416 --> 01:35:46,156
Sigamos. Espere.
1037
01:35:47,140 --> 01:35:49,048
Este es el acta de la acusación.
1038
01:35:49,272 --> 01:35:54,672
Después escribiremos
la de la defensa, dictada por Ud.
1039
01:35:59,494 --> 01:36:02,368
Nunca hubo un acta
de la defensa.
1040
01:36:03,985 --> 01:36:07,139
De tanto oír "trotskista",
"titista", "nacionalista", "burgués",
1041
01:36:07,220 --> 01:36:10,519
las palabras pierden sentido.
Si me pedía que dijera...
1042
01:36:10,584 --> 01:36:14,664
..."Mi hijo, el pequeño trotskista
Michel, cumplió un año", habría firmado.
1043
01:36:15,696 --> 01:36:19,532
Tenía una sola solución:
el suicidio. Lo intenté. Dos veces.
1044
01:36:19,844 --> 01:36:24,461
Y sigue siendo comunista.
No lo entiendo. O sí, bueno, es la fe.
1045
01:36:24,800 --> 01:36:26,652
Son creyentes que no aman
a la Iglesia.
1046
01:36:26,763 --> 01:36:30,428
¿Cuál? Ya hay muchas.
Dios está muerto.
1047
01:36:30,648 --> 01:36:34,747
- Hoy sí que podemos ser comunistas.
- ¿Y qué se hizo de Field?
1048
01:36:35,431 --> 01:36:37,652
En el '55 reapareció en Hungría.
1049
01:36:37,764 --> 01:36:40,068
Lo liberaron, lo rehabilitaron.
1050
01:36:40,339 --> 01:36:43,005
Sigue en Hungría.
No quiso volver a occidente.
1051
01:36:43,404 --> 01:36:46,968
Pero finalmente, ¿qué era?
¿Agente norteamericano o ruso?
1052
01:36:47,017 --> 01:36:51,244
- Quizá escriba sus memorias.
- ¿Pero por qué lo eligieron?
1053
01:36:51,989 --> 01:36:55,199
Tras la guerra de España
dirigió un servicio americano...
1054
01:36:55,212 --> 01:36:57,737
...de ayuda a refugiados
en Marsella y Ginebra.
1055
01:36:58,056 --> 01:37:02,111
Conoció a muchos comunistas
de Europa Central. Los ayudó.
1056
01:37:02,223 --> 01:37:06,596
Y seguía en contacto con Alan
Dulles, que dirigía en Suiza...
1057
01:37:06,614 --> 01:37:09,708
...una red de información
norteamericana. No es simple.
1058
01:37:09,789 --> 01:37:12,964
En la guerra contra Hitler,
URSS y EE. UU. son aliados.
1059
01:37:13,041 --> 01:37:17,284
Luego, la Guerra Fría, y EE. UU.
echó a Field de sus servicios...
1060
01:37:17,364 --> 01:37:19,004
...porque conocía a muchos
comunistas.
1061
01:37:19,297 --> 01:37:22,440
Y los soviéticos lo hicieron
pasar por agente de los EE. UU.
1062
01:37:23,285 --> 01:37:27,155
Ud. va por su vigésimo mes
de prisión e interrogatorios.
1063
01:37:28,522 --> 01:37:32,125
Debe aprenderse esto de memoria:
preguntas y respuestas.
1064
01:37:32,410 --> 01:37:33,784
Lléveselo.
1065
01:37:35,568 --> 01:37:37,030
Póngase la venda.
1066
01:37:39,308 --> 01:37:43,293
Pregunta: "¿Confesó toda su conspiración
dirigida contra el Estado?"
1067
01:37:43,725 --> 01:37:44,892
"Sí, no escondí nada..."
1068
01:37:44,987 --> 01:37:46,909
"...ni a la instrucción
ni ante el Tribunal."
1069
01:37:47,245 --> 01:37:48,708
"Reconozco mi participación..."
1070
01:37:48,787 --> 01:37:50,771
"...en el centro de la conspiración
contra el Estado..."
1071
01:37:58,760 --> 01:38:00,920
Diga su texto cuando él
termine de hablar.
1072
01:38:01,096 --> 01:38:02,952
Tal como ensayamos.
1073
01:38:09,600 --> 01:38:10,716
Bien. Ahí está.
1074
01:38:10,844 --> 01:38:13,069
- Ya sabe el texto.
- Sáquese eso.
1075
01:38:14,932 --> 01:38:18,911
No tiene buen aspecto. ¿Cuántas
veces por semana va al patio?
1076
01:38:19,712 --> 01:38:22,924
- Nunca, desde hace 21 meses.
- ¿Cómo que nunca?
1077
01:38:23,452 --> 01:38:25,145
Con razón está así.
1078
01:38:27,280 --> 01:38:30,276
No siempre fue muy fácil.
Póngasela.
1079
01:38:31,198 --> 01:38:35,468
Ahora se enfrentará con su
jefe y sus cómplices. Venga.
1080
01:38:37,137 --> 01:38:41,784
El Partido pidió un informe sobre su
conducta durante esta instancia.
1081
01:38:46,035 --> 01:38:47,329
Quítese la venda.
1082
01:38:50,891 --> 01:38:52,313
Siéntese allí.
1083
01:38:54,219 --> 01:38:57,351
Él viajaba a menudo a las
democracias populares...
1084
01:38:57,480 --> 01:39:01,040
...y tenía contactos aquí conmigo,
con Gomulka en Polonia...
1085
01:39:01,267 --> 01:39:04,317
...en Yugoslavia con Tito
y sus fascistas,
1086
01:39:04,392 --> 01:39:07,427
...en Hungría con Rajk,
en Bulgaria con Kosto.
1087
01:39:07,732 --> 01:39:11,228
Y así terminamos encontrándonos
todos, en la misma trampa.
1088
01:39:11,537 --> 01:39:14,910
El Secretario Gral. del Partido, que
había ordenado los primeros arrestos...
1089
01:39:15,488 --> 01:39:18,055
...y el Ministro de Seguridad,
que había preparado el escenario...
1090
01:39:18,151 --> 01:39:20,983
...de estos procesos con los
consejeros soviéticos.
1091
01:39:21,062 --> 01:39:23,531
Construí el centro de
conspiración contra el Estado...
1092
01:39:23,609 --> 01:39:25,504
...con varios enemigos.
1093
01:39:25,617 --> 01:39:28,764
Luego supe que el Secretario
Gral. intentó suicidarse...
1094
01:39:28,853 --> 01:39:30,836
...precipitándose contra la pared.
1095
01:39:31,097 --> 01:39:34,072
Para impedírselo,
acolcharon su celda.
1096
01:39:35,028 --> 01:39:40,276
Otra vez, estando solo,
se encerró e intentó ahorcarse.
1097
01:39:40,916 --> 01:39:43,632
Rompieron la puerta
y lo salvaron justo a tiempo.
1098
01:39:44,083 --> 01:39:46,412
Su salvador fue condecorado
por la hazaña.
1099
01:39:46,476 --> 01:39:49,580
...hombres que vivieron en
Occidente antes y durante la guerra.
1100
01:39:49,857 --> 01:39:52,128
Así introduje en la Secretaría
General del Partido...
1101
01:39:52,224 --> 01:39:54,920
...al nacionalista burgués
Bedrich Geminder,
1102
01:39:55,065 --> 01:39:58,329
...en Seguridad, a Josef Pavel
y Karel Svab,
1103
01:39:58,538 --> 01:40:00,816
en Relaciones Exteriores,
al Viceministro...
1104
01:40:01,344 --> 01:40:04,624
¿Por qué no retractarse aquí?
Nadie lo sabrá.
1105
01:40:05,078 --> 01:40:07,899
El Partido pidió un informe sobre su
conducta durante esta instancia.
1106
01:40:08,124 --> 01:40:10,003
Si se retracta, el proceso será
a puerta cerrada.
1107
01:40:10,215 --> 01:40:13,223
Hay que sobrevivir, Gérard.
En el proceso podrás decir la verdad.
1108
01:40:16,547 --> 01:40:19,289
Ud. firmó todo esto.
1109
01:40:21,865 --> 01:40:24,916
Formaba parte de la
conspiración contra el Estado...
1110
01:40:25,324 --> 01:40:27,863
...dirigida por el Secretario
General del Partido.
1111
01:40:28,258 --> 01:40:30,948
Era responsable del grupo
trotskista...
1112
01:40:31,085 --> 01:40:32,771
...en el Ministerio de Relaciones
Exteriores...
1113
01:40:36,115 --> 01:40:39,537
Hizo bien en atenerse al texto
establecido.
1114
01:40:39,952 --> 01:40:42,536
Así se ha abierto su camino
a un proceso público.
1115
01:40:44,698 --> 01:40:48,080
El Secretario Gral. pretende
limitar su papel a la dirección...
1116
01:40:48,161 --> 01:40:49,534
...ideológica del centro...
1117
01:40:49,866 --> 01:40:54,132
En Moscú, Bukharine hizo lo
mismo, pero le costó la cabeza.
1118
01:40:54,800 --> 01:40:59,746
Bueno... ahora hay que
aprender todo esto.
1119
01:41:00,362 --> 01:41:01,916
No se preocupe, él estará ahí.
1120
01:41:02,260 --> 01:41:06,937
Procurador: "¿Cuántas cartas
de espionaje le llevó a Zilliacus...
1121
01:41:07,012 --> 01:41:08,800
...por vía diplomática?"
1122
01:41:09,025 --> 01:41:10,191
Respuesta.
1123
01:41:11,116 --> 01:41:16,124
Dos, quizás cinco. No había
registro, no hay forma de rastreo.
1124
01:41:16,431 --> 01:41:20,060
Procurador: "Sea más preciso.
Se ha mencionado que eran diez cartas."
1125
01:41:20,365 --> 01:41:21,584
Respuesta.
1126
01:41:22,004 --> 01:41:23,985
Admito que pudieron ser diez.
1127
01:41:31,234 --> 01:41:32,872
¡Inyección!
1128
01:41:37,014 --> 01:41:38,644
Es calcio.
1129
01:41:39,958 --> 01:41:42,076
Esto lo hace entrar en calor, ¿no?
1130
01:41:42,500 --> 01:41:44,364
Usted está tan blanco
como una tiza.
1131
01:41:44,939 --> 01:41:46,735
Tendremos que arreglar eso.
1132
01:41:47,956 --> 01:41:51,448
Guiado por mi instinto
burgués para hacer carrera...
1133
01:41:51,857 --> 01:41:53,116
No.
1134
01:41:55,000 --> 01:41:57,632
Guiado por mi instinto
burgués para hacer carrera...
1135
01:41:57,729 --> 01:42:01,269
No. "Egoísta".
"Burgués y egoísta".
1136
01:42:03,628 --> 01:42:06,072
"Guiado por mi instinto burgués
y egoísta...
1137
01:42:06,248 --> 01:42:09,672
...para hacer carrera y
asegurarme mi bienestar personal...
1138
01:42:09,948 --> 01:42:13,256
...estando en el Oeste,
me volví cosmopolita...
1139
01:42:13,385 --> 01:42:17,955
- ...y me pasé al ámbito burgués".
- ¡Eso es! Bien.
1140
01:42:18,084 --> 01:42:23,641
No. No está nada bien.
El texto está bien.
1141
01:42:24,544 --> 01:42:27,624
Pero no le hará creer a nadie que
es culpable si habla de ese modo.
1142
01:42:28,297 --> 01:42:31,004
Tenga, aprenda esas 15 páginas
para el jueves.
1143
01:42:31,276 --> 01:42:35,549
Es necesario que exprese un poco
más de... sinceridad. ¿Se da cuenta?
1144
01:42:36,912 --> 01:42:39,705
No sabe la suerte que tiene
al acceder a este proceso.
1145
01:42:40,260 --> 01:42:44,337
Ud. no es el principal acusado.
Ah... ¿Para la inyección?
1146
01:42:44,451 --> 01:42:48,905
- Sí, sólo restan cinco.
- Le hacen muy bien. Le dan color.
1147
01:42:50,742 --> 01:42:52,056
Quítese eso.
1148
01:42:56,155 --> 01:42:58,676
Dr. Novak, Presidente
del Tribunal del Estado.
1149
01:42:59,016 --> 01:43:03,389
- ¿Ya ha sufrido otras condenas?
- Sí, dos veces.
1150
01:43:03,492 --> 01:43:08,602
En los años '31 y '33.
Y después en París, en 1942.
1151
01:43:08,659 --> 01:43:13,295
- ¿Por qué razones?
- La 1ª, por actividades comunistas.
1152
01:43:13,855 --> 01:43:17,334
La segunda, por participar
en la lucha contra los nazis.
1153
01:43:17,842 --> 01:43:21,432
Es inútil escribir eso.
¿Tiene Ud. abogado?
1154
01:43:22,280 --> 01:43:25,159
- No, no tengo.
- La ley lo exige.
1155
01:43:25,266 --> 01:43:27,224
El Estado se lo proveerá.
1156
01:43:28,177 --> 01:43:30,350
El Dr. Ruzick, su abogado.
1157
01:43:34,639 --> 01:43:38,375
Pese a la gravedad de su caso,
veo que el Estado le atiende bien.
1158
01:43:39,421 --> 01:43:43,610
- Lo malcría.
- Me engorda. Como a un ganso.
1159
01:43:44,076 --> 01:43:46,489
- ¿Perdón?
- ¿Decía que mi caso es grave?
1160
01:43:46,617 --> 01:43:50,049
Arriesga la pena capital,
que es la que merece.
1161
01:43:50,489 --> 01:43:51,951
La prevista por la ley.
1162
01:43:52,907 --> 01:43:55,808
Tiene la posibilidad de obtener
una condena más leve...
1163
01:43:56,825 --> 01:43:59,572
...declarándose culpable y con una
buena actitud frente al Tribunal.
1164
01:43:59,815 --> 01:44:02,848
"¿Cuál era su papel en el
centro de la conspiración?"
1165
01:44:03,060 --> 01:44:06,545
"Reconozco que negocié, como
miembro de la conspiración..."
1166
01:44:06,768 --> 01:44:08,932
"...contactos de espionaje entre
el Secretario Gral. del Partido..."
1167
01:44:08,973 --> 01:44:14,832
"...y el agente británico Zilliacus y que
usé el correo diplomático del Ministerio."
1168
01:44:15,113 --> 01:44:19,316
"Además, tuve contactos de espionaje
con el agente americano Noël Field..."
1169
01:44:19,358 --> 01:44:21,356
"...y le comuniqué
información de espionaje."
1170
01:44:21,469 --> 01:44:23,445
Vengo de hablar con el procurador.
1171
01:44:24,880 --> 01:44:28,420
Y bien, él cree que su
caso es el menos grave.
1172
01:44:30,311 --> 01:44:35,759
15 años como máximo. Como le dije,
este proceso es su oportunidad.
1173
01:44:36,473 --> 01:44:41,288
Sobre todo, tenga bien claro: un
solo tropiezo y caerá sobre su familia.
1174
01:44:43,106 --> 01:44:47,484
El camarada Ministro de Seguridad
quería verlo.
1175
01:44:54,351 --> 01:44:56,865
En nombre del Partido
y el Presidente de la República,
1176
01:44:57,039 --> 01:45:01,408
apelo a Ud. Debe atenerse
al acta del tribunal.
1177
01:45:02,000 --> 01:45:04,301
Así hará un gran
servicio al Partido.
1178
01:45:04,792 --> 01:45:07,471
La situación es grave.
Hay amenaza de guerra.
1179
01:45:07,907 --> 01:45:11,165
El Partido espera que Ud. se
guíe por sus intereses.
1180
01:45:11,292 --> 01:45:15,781
Eso se tendrá en cuenta.
A su familia la protege el Partido.
1181
01:45:16,125 --> 01:45:18,604
No sufrirá las consecuencias
de este proceso.
1182
01:45:20,336 --> 01:45:24,104
La noche anterior al juicio,
me trajeron un traje nuevo desde casa.
1183
01:45:31,626 --> 01:45:33,189
No se olvide la corbata.
1184
01:45:35,738 --> 01:45:37,768
- ¿Éstos?
- Sí.
1185
01:45:45,703 --> 01:45:48,105
- ¿Lo van a liberar pronto?
- No lo sé, Señora.
1186
01:45:49,735 --> 01:45:51,093
¿Va a venir a casa?
1187
01:45:51,235 --> 01:45:53,572
Se llevaron las cosas de mi
hermano también.
1188
01:45:53,684 --> 01:45:55,909
Quizás vengan esta noche a casa.
1189
01:45:56,037 --> 01:45:57,841
Vamos, chicos, a la escuela.
1190
01:48:06,480 --> 01:48:09,260
Después supimos que los
réferénts encargados...
1191
01:48:09,340 --> 01:48:12,572
...de hacer desaparecer las
cenizas de los ejecutados,
1192
01:48:12,865 --> 01:48:14,724
encontraron la ruta
bloqueada de nieve...
1193
01:48:14,820 --> 01:48:19,120
...y desparramaron las cenizas.
El conductor bromeaba.
1194
01:48:22,550 --> 01:48:25,694
Es la primera vez que llevo
14 personas en mi Tatraplan.
1195
01:48:25,984 --> 01:48:28,339
Nosotros 3 y los 11 de la bolsa.
1196
01:49:41,096 --> 01:49:44,812
Se abre la sesión.
Me dirijo a los acusados.
1197
01:49:44,847 --> 01:49:47,756
¿Se respetó el plazo previsto
por la ley en vista...
1198
01:49:47,867 --> 01:49:50,527
- ... de la comparecencia a la audiencia?
- Sí.
1199
01:49:51,045 --> 01:49:54,812
Sigan con atención la lectura
de las acusaciones...
1200
01:49:54,924 --> 01:49:58,969
...y el desarrollo de los debates.
Hagan uso de su derecho...
1201
01:49:59,052 --> 01:50:02,872
...de expresar su opinión.
Les recuerdo que pueden...
1202
01:50:02,968 --> 01:50:06,385
...conducir su defensa como
mejor les parezca.
1203
01:50:07,543 --> 01:50:10,744
Doy la palabra al Camarada
Procurador General.
1204
01:50:14,025 --> 01:50:17,664
La investigación del Ministerio
de Seguridad de la República...
1205
01:50:18,332 --> 01:50:21,487
...establece que los
imperialistas norteamericanos,
1206
01:50:21,821 --> 01:50:27,433
a fin de asegurar su dominio del mundo,
tras la 2ª. Guerra Mundial,
1207
01:50:27,883 --> 01:50:30,336
organizaron una conspiración
contra la paz de los pueblos.
1208
01:50:30,463 --> 01:50:34,920
En las democracias populares
crearon centros clandestinos...
1209
01:50:35,012 --> 01:50:39,400
...con elementos corruptos.
Los acuso de traidores,
1210
01:50:39,495 --> 01:50:42,060
trotskistas, titistas,
sionistas,
1211
01:50:42,173 --> 01:50:45,156
nacionalistas burgueses
y enemigos del pueblo...
1212
01:50:45,492 --> 01:50:49,497
...por crear un centro de
conspiración al servicio...
1213
01:50:49,593 --> 01:50:51,596
...de los imperialistas
norteamericanos, dirigidos...
1214
01:50:51,693 --> 01:50:54,092
...por agencias occidentales
de información...
1215
01:50:54,289 --> 01:50:58,186
...para separar al pueblo
de su alianza y amistad...
1216
01:50:58,249 --> 01:51:01,553
...con la Unión Soviética,
para derrocar el régimen...
1217
01:51:01,868 --> 01:51:04,232
...detener la edificación
del socialismo...
1218
01:51:04,441 --> 01:51:06,504
...y restaurar el capitalismo.
1219
01:51:08,142 --> 01:51:13,816
Aunque los conspiradores
y su jefe hayan edificado...
1220
01:51:13,896 --> 01:51:17,304
...posiciones importantes
en el Partido y el Estado,
1221
01:51:17,585 --> 01:51:23,025
no lograron, como Tito en
Yugoslavia, usurpar el poder...
1222
01:51:23,277 --> 01:51:27,924
...ni alcanzar su meta criminal.
Gracias a nuestra fidelidad...
1223
01:51:28,005 --> 01:51:32,452
...a la Unión Soviética,
la conspiración fue vencida.
1224
01:51:33,016 --> 01:51:37,429
Por estos hechos,
los acusados:
1225
01:51:38,378 --> 01:51:41,460
Ex-Secretario General del
Partido de origen judío,
1226
01:51:42,012 --> 01:51:45,384
ex-Dirigente de Relaciones
Internacionales del Partido,
1227
01:51:45,496 --> 01:51:46,788
de origen judío,
1228
01:51:47,337 --> 01:51:50,771
ex-Dirigente de Economía,
de origen judío,
1229
01:51:51,420 --> 01:51:54,559
Ex-Secretario General
adjunto del Partido, checo,
1230
01:51:54,929 --> 01:51:57,883
ex-Ministro de Relaciones
Exteriores, eslovaco,
1231
01:51:58,364 --> 01:52:02,328
ex-Viceministro de Defensa
Nacional, de origen judío,
1232
01:52:02,808 --> 01:52:07,139
ex-Viceministro de Seguridad,
checo, de origen judío,
1233
01:52:07,652 --> 01:52:12,000
los dos ex-Viceministros
de Relaciones Exteriores,
1234
01:52:12,415 --> 01:52:14,716
de origen judío,
1235
01:52:14,968 --> 01:52:18,081
los dos ex-Viceministros
de Comercio Exterior,
1236
01:52:18,521 --> 01:52:19,696
de origen judío,
1237
01:52:19,840 --> 01:52:23,423
ex-Viceministro de Finanzas,
de origen judío,
1238
01:52:23,616 --> 01:52:27,804
Ex-Secretario del Comité
Regional del Partido, judío,
1239
01:52:27,860 --> 01:52:30,708
ex-Jefe de Redacción del
diario del Partido.
1240
01:52:31,380 --> 01:52:34,333
A todos los acuso de haber...
1241
01:52:35,092 --> 01:52:38,209
Durante las 3 horas que duró
la lectura de las acusaciones...
1242
01:52:38,492 --> 01:52:40,768
...un silencio absoluto
reina en la sala.
1243
01:52:41,139 --> 01:52:45,712
Nos filman. Seremos el
espectáculo de salas oscuras.
1244
01:52:47,511 --> 01:52:49,436
Se suspende la sesión.
1245
01:53:07,137 --> 01:53:08,568
Quédese sentado.
1246
01:53:10,148 --> 01:53:12,009
Cigarrillos.
1247
01:53:13,235 --> 01:53:14,349
Café.
1248
01:53:16,688 --> 01:53:18,877
- ¿Todo bien?
- Vitaminas.
1249
01:53:19,516 --> 01:53:20,812
Siéntese.
1250
01:53:22,485 --> 01:53:23,876
¿Todo bien?
1251
01:53:25,830 --> 01:53:28,791
- ¿Un cigarrillo?
- No bebo. Páselo a Gérard.
1252
01:53:36,156 --> 01:53:37,400
Trague.
1253
01:53:39,924 --> 01:53:42,289
Es un proceso político,
no precisamos cabezas.
1254
01:53:42,346 --> 01:53:45,455
Abra la boca.
Son vitaminas. Trague.
1255
01:53:46,825 --> 01:53:49,264
¿Necesita algo?
1256
01:53:51,795 --> 01:53:54,224
El Presidente de la República
desea que todo salga bien.
1257
01:53:54,320 --> 01:53:56,112
Depende de Uds.
1258
01:54:24,417 --> 01:54:26,717
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
1259
01:54:30,349 --> 01:54:31,853
Tengo novedades.
1260
01:54:33,885 --> 01:54:37,592
No habrá pena capital.
El Partido no necesita cabezas,
1261
01:54:37,656 --> 01:54:40,844
sino un proceso de alto
nivel político.
1262
01:54:41,200 --> 01:54:46,188
Si hay 1 o 2 condenas a
muerte, serán una formalidad.
1263
01:54:47,108 --> 01:54:49,353
Si alguien se retracta
ante el Tribunal,
1264
01:54:49,593 --> 01:54:53,388
se le desconectará el micrófono
y no se oirá nada más.
1265
01:54:54,124 --> 01:54:56,743
Y desfilarán
los testigos de cargo.
1266
01:55:18,519 --> 01:55:20,075
Es el mío.
1267
01:55:25,434 --> 01:55:26,596
Se abre la sesión.
1268
01:55:31,147 --> 01:55:33,845
Retomamos la transmisión
en directo...
1269
01:55:33,971 --> 01:55:37,361
...del proceso del centro de
conspiración contra el Estado.
1270
01:55:37,629 --> 01:55:42,689
Escucharán la declaración
del ex-Viceministro de Seguridad.
1271
01:55:43,119 --> 01:55:45,192
El espía estadounidense Noel Field,
1272
01:55:45,705 --> 01:55:49,589
descubierto por el proceso
de Hungría, declaró...
1273
01:55:49,631 --> 01:55:54,886
...que había formado, en nuestro
país, una red de espionaje.
1274
01:55:54,928 --> 01:55:57,523
¿Cómo disimuló lo que
Ud. sabía al respecto?
1275
01:55:57,889 --> 01:56:02,865
Como no podíamos suprimir
su declaración, ordené...
1276
01:56:02,944 --> 01:56:06,277
...que la investigación
se efectuara formalmente.
1277
01:56:06,905 --> 01:56:10,320
Previne a los acusados
para que prepararan su defensa.
1278
01:56:10,928 --> 01:56:15,756
Aquí hay un pequeño cambio de texto.
Es necesario que lo aprenda.
1279
01:56:20,035 --> 01:56:24,424
Después le toca a Ud.
Repasemos su declaración.
1280
01:56:25,040 --> 01:56:27,015
- Le aseguro que ya la sé...
- Pregunta:
1281
01:56:27,435 --> 01:56:30,792
"¿Qué le llevó a trabajar como
enemigo de la República?"
1282
01:56:31,996 --> 01:56:35,757
"Me crié en un medio burgués,
ajeno a las masas obreras..."
1283
01:56:36,029 --> 01:56:39,181
- ¿Desea un intérprete?
- No.
1284
01:56:39,762 --> 01:56:42,729
¿Entiende las preguntas
y podrá responder?
1285
01:56:43,097 --> 01:56:44,064
Sí.
1286
01:56:44,380 --> 01:56:49,056
- ¿A qué escuela fue?
- A la Escuela Alemana de Ostrava.
1287
01:56:49,579 --> 01:56:53,124
- ¿Qué lengua conoce perfectamente?
- La alemana.
1288
01:56:53,252 --> 01:56:58,788
- ¿La conoce realmente bien?
- Hace mucho que no la hablo.
1289
01:56:59,572 --> 01:57:02,948
En verdad, no conoce
bien ninguna lengua.
1290
01:57:03,418 --> 01:57:05,880
Es un típico cosmopolita.
1291
01:57:05,915 --> 01:57:09,112
¿Qué actitud tenía respecto
del pueblo obrero?
1292
01:57:09,147 --> 01:57:10,412
Era...
1293
01:57:13,168 --> 01:57:14,764
Era insensible.
1294
01:57:20,893 --> 01:57:22,869
¿Ha entendido bien la pregunta?
1295
01:57:23,652 --> 01:57:28,285
¿Qué actitud tenía respecto
del pueblo obrero?
1296
01:57:45,407 --> 01:57:47,784
Me sentía indiferente por los
intereses de la clase obrera.
1297
01:57:47,879 --> 01:57:48,857
Nunca me sentí unido...
1298
01:57:51,321 --> 01:57:55,519
Me sentía indiferente por los
intereses de la clase obrera.
1299
01:57:56,124 --> 01:57:58,545
Nunca me sentí unido
al pueblo.
1300
01:57:59,092 --> 01:58:02,064
Para mí, sus intereses
siempre fueron ajenos.
1301
01:58:02,512 --> 01:58:04,093
¿Listo para su turno?
1302
01:58:04,476 --> 01:58:07,717
Recuerde. Todo depende
de su actitud.
1303
01:58:08,277 --> 01:58:10,629
Crecí en un entorno burgués.
1304
01:58:11,631 --> 01:58:14,504
Las masas trabajadoras siempre
fueron completamente ajenas a mí.
1305
01:58:15,047 --> 01:58:18,168
Y me dejé llevar
por mi instinto burgués.
1306
01:58:19,814 --> 01:58:20,964
Burgués y egoísta.
1307
01:58:21,076 --> 01:58:23,515
Eso manejó mi carrera
y mi vida personal.
1308
01:58:23,644 --> 01:58:26,539
Los once años que pasé
en el Oeste me cambiaron.
1309
01:58:26,765 --> 01:58:30,935
En aquellos días me convertí en
cosmopolita y me pasé al lado burgués.
1310
01:58:31,181 --> 01:58:39,027
Confieso ser culpable de integrar,
desde 1948 y hasta el día de mi arresto,
1311
01:58:39,141 --> 01:58:41,748
el núcleo de una conspiración
contra el Estado.
1312
01:58:41,876 --> 01:58:45,300
Reconozco plenamente mi
culpabilidad por ser...
1313
01:58:45,521 --> 01:58:48,964
Dime, mamá, ese señor que habla
en la radio es papá, ¿no?
1314
01:58:49,030 --> 01:58:52,172
- No, querido, no...
- Es lo que les decía a mis compañeros.
1315
01:58:54,864 --> 01:58:56,696
Ve a la cama tú también.
1316
01:59:00,868 --> 01:59:05,136
...y de espionaje, junto
al agente inglés Zilliacus...
1317
01:59:05,297 --> 01:59:07,840
...y de haber utilizado para
esos fines...
1318
01:59:07,904 --> 01:59:11,180
...el correo diplomático del
Ministerio de Asuntos Exteriores.
1319
01:59:11,888 --> 01:59:19,521
También de tener contacto con el agente
de espionaje estadounidense Noel Field,
1320
01:59:19,973 --> 01:59:23,210
a quien comunicaba
informaciones de espionaje.
1321
01:59:27,893 --> 01:59:31,657
Mi mujer escribió al Presidente
de la República,
1322
01:59:31,753 --> 01:59:35,372
para expresar su desesperación
ante mis confesiones.
1323
01:59:36,970 --> 01:59:40,493
Leeremos la carta que
Londonova, la esposa...
1324
01:59:40,587 --> 01:59:43,574
...de un traidor juzgado por
el Tribunal del Estado,
1325
01:59:43,670 --> 01:59:46,202
ha enviado al Presidente
de la República.
1326
01:59:46,637 --> 01:59:50,420
Al Presidente Gottwald: Luego
del arresto de mi marido,
1327
01:59:50,547 --> 01:59:54,680
con los elementos que tenía
de su vida y su actividad,
1328
01:59:55,164 --> 01:59:57,411
pensé que era víctima
de traidores...
1329
01:59:57,492 --> 02:00:01,809
...que escondían sus actividades
criminales en el Partido.
1330
02:00:02,400 --> 02:00:07,985
Tras la lectura de las acusaciones
y de oír sus confesiones,
1331
02:00:08,481 --> 02:00:13,081
mis esperanzas murieron:
mi marido no ha sido víctima,
1332
02:00:13,249 --> 02:00:16,629
sino un traidor a su Partido,
un traidor a su país.
1333
02:00:17,125 --> 02:00:19,712
Mi pena es grande. Es humano.
1334
02:00:19,944 --> 02:00:22,350
Pero como comunista,
me alegra...
1335
02:00:22,429 --> 02:00:24,794
...por el interés del pueblo
y de la paz mundial, que el...
1336
02:00:24,906 --> 02:00:28,453
...centro de conspiración se
haya descubierto, y me uno...
1337
02:00:28,532 --> 02:00:30,458
...a la gente honesta
del país para reclamar...
1338
02:00:30,571 --> 02:00:33,435
...un justo castigo a los
traidores que Uds. juzgan.
1339
02:00:46,827 --> 02:00:49,992
Desde que no soy más el director
de la fábrica me voy más temprano.
1340
02:00:51,982 --> 02:00:56,016
Por mi culpa.
Si no me hubieras cogido...
1341
02:00:56,504 --> 02:00:59,989
No, no... No soy de origen
obrero...
1342
02:01:00,241 --> 02:01:02,929
...y estuve en occidente
durante la guerra.
1343
02:01:04,677 --> 02:01:10,451
Oye, no te hago ningún reproche.
Sé que eres sincera.
1344
02:01:10,849 --> 02:01:13,029
Pero esa carta fue un error.
1345
02:01:13,835 --> 02:01:17,860
Se la escribí al Presidente, no era
para que la pasaran por la radio.
1346
02:01:18,464 --> 02:01:21,940
Pero... tú lo oíste, ¿no?
Se declaró culpable.
1347
02:01:22,181 --> 02:01:24,110
Sí, ya oí demasiado.
1348
02:01:24,377 --> 02:01:26,908
Los testimonios, las acusaciones,
las confesiones,
1349
02:01:26,989 --> 02:01:31,125
todo es falso. Se podría decir
que se lo estudiaron todo de memoria.
1350
02:01:31,329 --> 02:01:33,177
¡No creo en absoluto
en este proceso!
1351
02:01:33,576 --> 02:01:37,345
¿Por qué harían un proceso así,
si no fuera la verdad?
1352
02:01:37,602 --> 02:01:42,208
- Hay antecedentes.
- Justamente. En los debates...
1353
02:01:42,318 --> 02:01:45,601
...y en las acusaciones hay ráfagas
de antisemitismo. Es inadmisible.
1354
02:01:46,929 --> 02:01:50,445
Los héroes de ayer se vuelven espías
y traidores. No entiendo.
1355
02:01:50,980 --> 02:01:54,812
¡No estoy de acuerdo! He decidido
devolver mi carnet del Partido.
1356
02:01:55,925 --> 02:01:57,608
¿Sabes a lo que te expones?
1357
02:01:59,395 --> 02:02:04,165
Pero... ¿Por qué confesaría?
¿Un hombre como él?
1358
02:02:04,500 --> 02:02:06,137
Ya nunca nos lo...
1359
02:02:08,012 --> 02:02:09,847
Espero que un día nos lo diga.
1360
02:02:13,492 --> 02:02:16,056
Después de oír las acusaciones,
1361
02:02:16,708 --> 02:02:21,370
analicé de nuevo las actividades
de Reicin durante la ocupación.
1362
02:02:21,991 --> 02:02:26,232
Y llegué a la conclusión
de que entregó a la Gestapo...
1363
02:02:26,540 --> 02:02:30,313
...a Julius Fucik y al
Comité Central Clandestino.
1364
02:02:30,634 --> 02:02:32,572
¿La historia del Comité
Central Clandestino?
1365
02:02:32,700 --> 02:02:36,992
Déjelo. La incluí en el interrogatorio
de Reicin, que ya firmó.
1366
02:02:37,168 --> 02:02:41,372
Para terminar, quisiera decirles
las últimas palabras de Fucik.
1367
02:02:43,587 --> 02:02:49,500
"El que vivió por el futuro
y cayó por su belleza,"
1368
02:02:50,124 --> 02:02:52,380
"es una figura esculpida
en piedra."
1369
02:02:52,828 --> 02:02:57,060
"El que quiso, con el polvo del
pasado, levantar un dique..."
1370
02:02:57,156 --> 02:03:01,484
"...contra la corriente de la revolución,
es un títere de madera podrida,"
1371
02:03:01,788 --> 02:03:04,428
"aunque sus hombros estén
colmados de galones."
1372
02:03:05,193 --> 02:03:10,988
"Hombres, los amaba tanto...
¡Estén alertas!"
1373
02:03:19,655 --> 02:03:23,692
La declaración de Fucikova,
viuda del héroe de la resistencia,
1374
02:03:23,770 --> 02:03:27,499
dejó una impresión que los jueces
no olvidarán fácilmente.
1375
02:03:28,050 --> 02:03:30,649
Antes, el jefe de la conspiración
declaró:
1376
02:03:30,842 --> 02:03:33,401
..."Nuestro centro de conspiración
contra el Estado...
1377
02:03:33,545 --> 02:03:37,099
"...tenía cientos de miembros.
Los jueces tendrán mucho trabajo".
1378
02:03:37,397 --> 02:03:41,974
Ya voy. Sigo, camarada.
Tres simples bancos se vencen...
1379
02:03:42,040 --> 02:03:45,942
...bajo el peso de los crímenes
de estos vampiros traidores.
1380
02:03:46,390 --> 02:03:48,945
Es necesario que los ciudadanos
tengan clara imagen del jefe.
1381
02:03:49,305 --> 02:03:53,099
Su cara rosada, sus cejas
gruesas de Judas.
1382
02:03:53,196 --> 02:03:58,332
Su edificio de crímenes
lo enterró bajo su peso.
1383
02:03:58,461 --> 02:04:02,682
Es un hombre muerto.
A los perros, muerte de perro.
1384
02:04:04,160 --> 02:04:05,872
Se abre la sesión.
1385
02:04:06,098 --> 02:04:10,989
En 1939, establecí contactos
de espionaje en Londres.
1386
02:04:11,311 --> 02:04:15,492
- ¿Con quién?
- Con el agente de EE.UU. Emmanuel Troska.
1387
02:04:15,779 --> 02:04:19,548
Le di información
del Partido Comunista...
1388
02:04:19,662 --> 02:04:24,607
- ... y sus cuadros en Inglaterra.
- Continúe, continúe.
1389
02:04:24,965 --> 02:04:28,919
Además, reconozco que tuve
contactos con el agente...
1390
02:04:28,999 --> 02:04:35,620
del Intelligence Service, Hamson.
Me convocó en diciembre del '44...
1391
02:04:36,032 --> 02:04:40,860
...a una entrevista en el
Ministerio de Información...
1392
02:05:02,175 --> 02:05:04,704
...en el Ministerio
británico de Información...
1393
02:05:05,329 --> 02:05:09,139
...por mi actividad subversiva...
1394
02:05:10,692 --> 02:05:12,132
...en nuestro país...
1395
02:05:24,372 --> 02:05:27,655
...en mi país, una vez
que el país se liberara.
1396
02:05:47,334 --> 02:05:49,300
¡Vuelva a su lugar!
1397
02:05:52,405 --> 02:05:53,704
¡Se suspende la sesión!
1398
02:06:27,382 --> 02:06:29,332
Quisiste ridiculizar a la justicia...
1399
02:06:29,468 --> 02:06:32,366
...y sigues el juego de tu patrón
imperialista.
1400
02:06:34,754 --> 02:06:36,720
Te costará la cabeza.
1401
02:06:37,762 --> 02:06:38,931
¡Vendido!
1402
02:06:40,484 --> 02:06:41,853
No le sueltes.
1403
02:06:44,720 --> 02:06:46,482
Se juega la cabeza
con lo que hizo.
1404
02:06:50,511 --> 02:06:53,195
Lo hizo a propósito.
Siempre está mal predispuesto.
1405
02:06:53,489 --> 02:06:56,860
Quiere burlarse del proceso,
pero le costará caro.
1406
02:07:15,116 --> 02:07:19,892
Se abre la sesión.
De pie y escuchen la sentencia.
1407
02:07:24,448 --> 02:07:28,841
El Tribunal del Estado
escuchó del 20 al 27/11/1952,
1408
02:07:29,248 --> 02:07:33,196
los debates del caso criminal
del centro de conspiración...
1409
02:07:33,292 --> 02:07:38,396
...contra el Estado. En nombre
de la República, son condenados...
1410
02:07:38,540 --> 02:07:40,265
...a pena de muerte...
1411
02:07:54,337 --> 02:07:58,061
En nombre de la República,
son condenados a pena...
1412
02:07:58,206 --> 02:08:01,449
...de privación de libertad
a perpetuidad...
1413
02:08:01,961 --> 02:08:03,244
...a perpetuidad...
1414
02:08:08,164 --> 02:08:11,258
Otorgo a los acusados
un tiempo de reflexión.
1415
02:08:12,042 --> 02:08:14,851
Podrán consultar
a sus abogados y decidir...
1416
02:08:14,965 --> 02:08:18,360
...si aceptan las penas
pronunciadas. La Corte...
1417
02:08:18,457 --> 02:08:22,076
...se reserva legalmente el derecho
de precisar su punto de vista.
1418
02:08:22,488 --> 02:08:24,603
Se suspende la sesión.
1419
02:08:59,657 --> 02:09:00,964
¿Dónde están
nuestros coordinadores?
1420
02:09:05,876 --> 02:09:09,369
- ¿Dónde está mi coordinador?
- ¿Dónde está mi coordinador?
1421
02:09:10,811 --> 02:09:14,345
Quiero ver a mi coordinador.
Vayan a buscarlo.
1422
02:09:15,368 --> 02:09:18,656
- ¿Por qué no están aquí?
- ¿Dónde están nuestros coordinadores?
1423
02:09:20,308 --> 02:09:22,978
- Yo voy a apelar.
- Yo también.
1424
02:09:23,506 --> 02:09:26,710
- Yo también voy a apelar.
- Y yo también.
1425
02:09:26,990 --> 02:09:28,511
Aquí están sus abogados.
1426
02:09:35,065 --> 02:09:38,937
Hay camiones de resoluciones pidiendo
la pena de muerte para todos Uds.
1427
02:09:39,593 --> 02:09:41,836
La situación internacional se agrava.
1428
02:09:42,219 --> 02:09:43,944
Estamos al borde de una nueva
guerra mundial.
1429
02:09:44,452 --> 02:09:47,406
Ahora que Eisenhower fue electo
en EE.UU, el Partido los necesita.
1430
02:09:48,205 --> 02:09:51,986
Si apelan,
el procurador apelará también.
1431
02:09:53,128 --> 02:09:54,870
Eso significará la horca.
1432
02:09:55,458 --> 02:09:58,744
Peticiones de todo el país
reclaman su muerte.
1433
02:09:58,844 --> 02:10:02,892
Si se comportan y aceptan
la decisión del tribunal...
1434
02:10:03,004 --> 02:10:04,024
...serán perdonados.
1435
02:10:04,204 --> 02:10:07,352
El Partido necesita un proceso,
no sus cabezas.
1436
02:10:09,016 --> 02:10:13,044
Se abre la sesión.
Me dirijo a los acusados.
1437
02:10:13,079 --> 02:10:14,630
¿Aceptan su sentencia?
1438
02:10:15,450 --> 02:10:17,877
Acepto mi condena y renuncio...
1439
02:10:17,957 --> 02:10:19,780
...al uso de mi derecho a apelar.
1440
02:10:20,467 --> 02:10:24,428
Acepto mi condena y renuncio
a apelar.
1441
02:10:24,663 --> 02:10:26,437
Acepto mi condena y renuncio...
1442
02:10:27,138 --> 02:10:28,481
Acepto mi condena.
1443
02:10:29,449 --> 02:10:30,864
Acepto mi condena.
1444
02:10:31,300 --> 02:10:39,388
Acepto.
1445
02:10:40,051 --> 02:10:41,356
Acepto mi condena.
1446
02:10:41,709 --> 02:10:43,270
Acepto mi condena...
1447
02:10:43,557 --> 02:10:45,878
...y renuncio al uso
de mi derecho a apelar.
1448
02:11:10,885 --> 02:11:14,788
En el '63 la rehabilitación
penal se cumple para todos.
1449
02:11:15,542 --> 02:11:18,659
Pero algunos no son
habilitados políticamente.
1450
02:11:19,329 --> 02:11:22,516
¿Por qué nadie se retractó en el
proceso ante los periodistas?
1451
02:11:23,955 --> 02:11:26,260
Porque los comunistas
no nos habrían creído.
1452
02:11:26,533 --> 02:11:28,878
Sólo los adversarios habrían
cantado victoria.
1453
02:11:29,222 --> 02:11:32,895
¿En el '63 lo liberaron
y rehabilitaron?
1454
02:11:33,192 --> 02:11:36,724
No, a mí me liberaron en el '56,
pero es más complicado.
1455
02:11:37,593 --> 02:11:41,488
Un año después de la muerte
de Stalin, en la URSS ejecutaron...
1456
02:11:41,600 --> 02:11:43,233
...a Beria, Ministro de Seguridad,
1457
02:11:43,345 --> 02:11:46,156
y a ciertos jefes consejeros
que organizaron los procesos.
1458
02:11:46,942 --> 02:11:51,313
En el '55, una comisión
reexamina los procesos.
1459
02:11:52,051 --> 02:11:54,862
Kohoutek y su banda van
presos por abuso de poder,
1460
02:11:55,134 --> 02:11:56,964
pero nosotros, los supervivientes,
seguimos presos.
1461
02:11:58,870 --> 02:12:01,928
Dos años después
amnistían a Kohoutek,
1462
02:12:02,040 --> 02:12:05,157
mientras que muchas víctimas
condenadas en otros procesos,
1463
02:12:05,268 --> 02:12:08,098
quedarán presas
2 o 3 años más.
1464
02:12:18,185 --> 02:12:20,948
¿No... no me recuerda?
1465
02:12:22,396 --> 02:12:24,247
¿Pero... qué nos ha pasado, señor?
1466
02:12:26,317 --> 02:12:30,620
¿Ud. entiende algo? ¿Sabe que
en el '56, cuando fue liberado...
1467
02:12:30,896 --> 02:12:34,825
...yo estaba preso? ¡Sí! Ya no se
sabe qué es verdad o mentira.
1468
02:12:34,925 --> 02:12:37,721
Pero... los que dieron las
órdenes siguen siempre en el poder.
1469
02:12:38,469 --> 02:12:43,083
Yo ejecuté las órdenes.
Había micrófonos vigilándome.
1470
02:12:43,768 --> 02:12:45,860
¿Me permite invitarle
a una cerveza?
1471
02:12:47,049 --> 02:12:48,720
¿Y su mujer cómo está?
1472
02:12:49,781 --> 02:12:54,404
Sé que tras los hechos,
al ver que Ud. era inocente,
1473
02:12:54,613 --> 02:12:57,657
hizo mucho por Ud.,
aquí y en Francia.
1474
02:12:58,781 --> 02:13:02,102
¿Y la salud? ¿Mejor?
Hay que cuidarse.
1475
02:13:03,172 --> 02:13:06,016
Yo... yo me busqué
un trabajo tranquilo.
1476
02:13:06,288 --> 02:13:08,725
No me agarran nunca más.
Jamás.
1477
02:13:10,458 --> 02:13:12,901
Me alegro por Ud., señor.
1478
02:13:15,349 --> 02:13:19,001
ABRIL DE 1968
1479
02:13:19,382 --> 02:13:24,304
La historia de Kohoutek...
¿Quieres conservarla?
1480
02:13:27,674 --> 02:13:31,401
"¿Pero qué nos ha pasado, señor?
¿Ud. entiende algo?"
1481
02:13:39,274 --> 02:13:43,514
20 DE AGOSTO DE 1968
1482
02:13:44,340 --> 02:13:46,284
No dormí nada.
1483
02:13:49,136 --> 02:13:52,825
- ¿Verdaderamente lo publicará?
- No soy yo quien lo publica,
1484
02:13:52,929 --> 02:13:54,812
sino la Unión de Escritores
Checoslovacos.
1485
02:13:55,071 --> 02:13:58,112
- Están esperando los manuscritos.
- La situación no es clara.
1486
02:13:58,444 --> 02:14:00,121
Las fuerzas imperialistas
se han desencadenado.
1487
02:14:00,281 --> 02:14:02,477
- Corres el riesgo de llevar...
- ... agua al molino del adversario.
1488
02:14:02,589 --> 02:14:06,957
Lo sé, lo sé. Pero...
me acompañas, ¿no?
1489
02:14:08,663 --> 02:14:11,328
Ahora ya no estoy solo.
El Partido está de acuerdo...
1490
02:14:11,408 --> 02:14:14,216
...y exige la verdad,
pese a las dificultades.
1491
02:14:14,296 --> 02:14:16,032
Ojalá no nos arrepintamos.
1492
02:14:16,456 --> 02:14:18,199
- Te dirán...
- Muchas cosas.
1493
02:14:18,519 --> 02:14:21,028
Me dirán: "En su lugar,
yo no habría confesado."
1494
02:14:21,458 --> 02:14:24,652
Me preguntarán qué hago vivo.
Que digan lo que quieran.
1495
02:14:24,765 --> 02:14:28,825
Pero ya no estoy solo. Ahora hablo
con el Partido y ellos me apoyan.
1496
02:14:35,243 --> 02:14:39,032
En enero de 1968, los conservadores
fueron alejados...
1497
02:14:39,112 --> 02:14:41,820
...de la dirección del Partido
Comunista Checoslovaco.
1498
02:14:42,111 --> 02:14:45,993
Un período nuevo empezaba.
El pueblo retomaba la palabra...
1499
02:14:46,037 --> 02:14:48,625
...después de años de silencio,
de pasividad,
1500
02:14:48,698 --> 02:14:50,808
...de indiferencia o de desprecio.
1501
02:14:51,185 --> 02:14:52,813
Se había dado la prueba:
1502
02:14:52,941 --> 02:14:55,284
el socialismo está
en la libertad de las masas...
1503
02:14:55,412 --> 02:14:57,233
...como un pez en el agua.
1504
02:14:57,980 --> 02:15:01,518
Luego, el mismo día
en que llegué a Praga,
1505
02:15:01,926 --> 02:15:05,294
tuve que vivir la invasión
del país por 600.000 hombres...
1506
02:15:05,925 --> 02:15:09,412
...y 6000 tanques de los ejércitos
del Pacto de Varsovia.
1507
02:17:06,097 --> 02:17:19,505
¡DESPIERTA, LENIN!
¡SE VOLVIERON LOCOS!