1 00:00:53,415 --> 00:00:59,064 LA CONFESIÓN 2 00:03:41,198 --> 00:03:44,301 - ¿Volvieron? - No, no. 3 00:04:11,434 --> 00:04:15,400 - Entonces, ¿es uno de tus coches? - No pertenece a mi servicio. 4 00:04:15,714 --> 00:04:17,748 Yo no me ocupo de las personalidades. 5 00:04:19,600 --> 00:04:21,516 No hay duda de que te siguen. 6 00:04:22,237 --> 00:04:27,372 Serán los servicios de él. Debe haber una explicación. 7 00:04:28,158 --> 00:04:30,699 No puede decirse que toman precauciones. 8 00:04:31,620 --> 00:04:34,501 ¿Por qué me hacen esto? ¿Qué quieren? 9 00:04:34,849 --> 00:04:36,677 Empezamos de nuevo. 10 00:04:37,034 --> 00:04:38,863 - ¿Cuánto hace? - Tres días. 11 00:04:39,569 --> 00:04:41,766 - ¿Seguro? - Están ahí. 12 00:04:43,998 --> 00:04:45,937 Bien. ¡Ya estamos! 13 00:04:58,979 --> 00:05:00,856 ¿Qué te indica que es un coche de seguridad? 14 00:05:01,016 --> 00:05:03,732 Si no lo es, deben tomar medidas para protegerme. 15 00:05:03,855 --> 00:05:07,940 Después de todo, tengo derechos. Los números de los que me siguieron. 16 00:05:11,308 --> 00:05:12,732 Busca a Pavel. 17 00:05:14,308 --> 00:05:15,840 Abandonas a los camaradas. 18 00:05:16,548 --> 00:05:19,224 ¿No entiendes que si apuntan a mí, apuntan a ti también? 19 00:05:19,272 --> 00:05:22,501 Y a todos los veteranos de España. ¡Estoy harto! 20 00:05:22,818 --> 00:05:25,212 ¿Por qué no confrontarme con Noël Field? 21 00:05:26,120 --> 00:05:29,018 No me toméis por estúpido. Sé muy bien que está preso en Hungría. 22 00:05:29,633 --> 00:05:30,666 ¡Sí! 23 00:05:45,297 --> 00:05:50,279 ¿Quién está detrás de esto? Atacan a los veteranos de España, 24 00:05:50,699 --> 00:05:53,496 a los que estaban en Francia o Londres durante la ocupación. 25 00:05:55,098 --> 00:05:59,189 ¿Crees que escaparás porque trabajas en seguridad? 26 00:05:59,869 --> 00:06:03,365 Loebl, Pavlik, Feigl, también tenían puestos importantes. 27 00:06:03,681 --> 00:06:08,341 Y están presos. El viceministro de seguridad... 28 00:06:08,481 --> 00:06:10,752 ...está en la Escuela del Partido, Icomo alumno. 29 00:06:10,919 --> 00:06:16,800 Otto también perdió su puesto. Hoy me toca a mí ¿Y mañana? 30 00:06:20,177 --> 00:06:21,741 ¿A quién le toca? 31 00:06:22,510 --> 00:06:25,788 - ¿Son coches de seguridad? - Sí. 32 00:06:26,609 --> 00:06:30,708 ¿No sabes lo que pasa en tu servicio? Revisa de dónde provienen las órdenes. 33 00:06:30,884 --> 00:06:34,284 Porque si vienen de quien pienso, ¡en guardia!, puede ser peligroso. 34 00:06:34,994 --> 00:06:37,014 - ¿No están al tanto? - Mejor así. 35 00:06:37,078 --> 00:06:40,189 ¿Cómo que mejor así? Esto les toca a ellos también, ¿no? 36 00:06:42,460 --> 00:06:44,697 - ¿Vinisteis juntos? - No, simple casualidad. 37 00:06:44,777 --> 00:06:46,401 Ah, por casualidad. 38 00:06:46,620 --> 00:06:50,529 Cuando se vigila a los veteranos de España, no existe la casualidad. 39 00:06:50,572 --> 00:06:54,708 - Parece una reunión de brigadistas. - Vigilancia, vigilancia... 40 00:06:55,171 --> 00:06:58,580 Hay problemas, es cierto. Pero a mí nadie me vigila. 41 00:06:59,042 --> 00:07:02,096 Perdiste tu puesto, ¿no? Sling está preso. 42 00:07:02,545 --> 00:07:05,236 Yo, en la Escuela del Partido. Me enseñan dialéctica. 43 00:07:05,444 --> 00:07:08,049 Lo positivo y lo negativo. El agravamiento de la lucha... 44 00:07:08,128 --> 00:07:10,572 ...de clases, a medida que se edifica el socialismo. 45 00:07:11,078 --> 00:07:16,159 Al Viceministro lo siguen y el jefe de seguridad no lo sabe. 46 00:07:16,492 --> 00:07:19,172 En casa de herrero, cuchillo de palo. 47 00:07:20,161 --> 00:07:24,572 Renuncia, deja tu puesto, haz tu autocrítica. 48 00:07:24,668 --> 00:07:27,540 Rechazan mi renuncia. Por otro lado, me mantienen al margen de todo. 49 00:07:27,653 --> 00:07:30,553 Tipee eso para la reunión de jefes de Dpto. 50 00:07:30,647 --> 00:07:33,253 Pero la reunión tuvo lugar esta mañana. 51 00:07:36,001 --> 00:07:37,578 ¿Qué significa esto? 52 00:07:39,505 --> 00:07:42,337 El Ministro dijo que tu presencia no era necesaria. 53 00:07:42,402 --> 00:07:44,188 Y vosotros le creísteis. 54 00:07:44,748 --> 00:07:50,033 Gérard, yo ya no creo nada. Sólo me pregunto hasta dónde llegaremos. 55 00:07:50,759 --> 00:07:55,841 Todos los malentendidos con el Partido pueden ser aclarados. Es obvio. 56 00:07:56,065 --> 00:07:59,605 - Salvo si viene de más arriba. - Creí que era por Field. 57 00:07:59,779 --> 00:08:03,274 La Secretaría dice que no tiene que ver con él. Bedrich me dijo... 58 00:08:03,371 --> 00:08:07,321 El caso Field está resuelto. ¿El Secretario General? 59 00:08:08,012 --> 00:08:10,792 Yo creo que esta cita es inútil. 60 00:08:11,584 --> 00:08:16,526 Sí, otra vez yo... Pero Gérard insiste. Para él es importante. 61 00:08:21,878 --> 00:08:25,146 Tiene mucho trabajo. Te llamará para verte. 62 00:08:25,536 --> 00:08:28,226 En cuanto al partido, esta historia está terminada. 63 00:08:28,878 --> 00:08:33,016 Sabes cómo es la seguridad, cuando la situación es grave, se ensañan. 64 00:08:34,109 --> 00:08:38,449 Pero tú tienes amigos ahí. El responsable de Seguridad, por ejemplo. 65 00:08:38,896 --> 00:08:43,702 Ése también está en problemas. Él también conoció a Noël Field. 66 00:08:44,865 --> 00:08:47,029 Nosotros también tendremos nuestro "proceso Rajk". 67 00:08:47,109 --> 00:08:49,736 ¡No, no! Las circunstancias eran diferentes. 68 00:08:50,113 --> 00:08:51,612 Son iguales. 69 00:08:52,108 --> 00:08:56,493 En nuestra propia casa descubriremos espías y traidores... titistas. 70 00:08:57,888 --> 00:09:01,109 ¿Hablaste con mi sucesor? El nuevo Ministro. 71 00:09:01,315 --> 00:09:03,237 ¡Vaya que se lo cree! 72 00:09:03,996 --> 00:09:06,344 Tu expediente en el caso Field está tomando proporciones gigantescas. 73 00:09:06,424 --> 00:09:08,500 Este asunto no terminó. 74 00:09:08,660 --> 00:09:12,372 Ramificaciones por todas partes: Polonia, Alemania... 75 00:09:12,744 --> 00:09:14,864 Ése es el tipo que deberías ver. 76 00:09:15,765 --> 00:09:18,922 Bueno, vámonos. No creeréis que nos reunimos para recordar... 77 00:09:19,003 --> 00:09:20,767 ...nuestras hazañas de España. 78 00:09:25,296 --> 00:09:27,914 Ya nos sentimos culpables ¿no? 79 00:09:29,765 --> 00:09:35,157 No olvides: "Del amo y del burro, cuanto más lejos, más seguro". 80 00:09:37,682 --> 00:09:41,061 Siguen esperando. Pediré al Ministro que te vea. 81 00:09:46,223 --> 00:09:51,022 Tengo a Gérard aquí, que quiere hablarte. Está muy preocupado. 82 00:09:51,445 --> 00:09:56,300 Que venga mañana. Pero dile que desde lo de Field, colecciona cagadas. 83 00:09:56,675 --> 00:10:00,472 Muchos camaradas se comunicaban con Noël Field durante la ocupación. 84 00:10:00,569 --> 00:10:03,977 - ¡El Partido lo sabe! - No supimos distinguir al enemigo. 85 00:10:04,212 --> 00:10:07,216 La traición y la muerte son inseparables de la revolución. 86 00:10:07,512 --> 00:10:08,933 ¡Lo sabíamos! 87 00:10:09,765 --> 00:10:12,412 Ahora nos toca conocer la traición y la muerte... 88 00:10:12,857 --> 00:10:17,411 ...para que la revolución continúe. Eso es lo importante: que continúe. 89 00:10:18,245 --> 00:10:20,288 Aunque muramos. 90 00:10:22,899 --> 00:10:24,598 Ve a verlo mañana. 91 00:10:26,570 --> 00:10:31,029 - ¿Que más se puede hacer? - Nada. Confianza en el Partido. 92 00:10:37,614 --> 00:10:39,893 - Hola... - ¿Quién es? 93 00:10:40,834 --> 00:10:44,210 ¿Eres la francesa? Pronto colgarán a tu marido. 94 00:10:44,395 --> 00:10:45,765 ¿Qué pasa? 95 00:10:46,806 --> 00:10:48,742 Nada. Equivocado. 96 00:12:10,852 --> 00:12:12,940 ¿Quiénes son Uds.? ¿Qué quieren? 97 00:12:13,621 --> 00:12:15,930 ¡Suéltenme, suéltenme! 98 00:13:42,288 --> 00:13:43,552 Las esposas. 99 00:13:52,972 --> 00:13:54,737 ¡Quiero ver al responsable del Partido! 100 00:13:54,820 --> 00:13:57,618 Cállese. Ud. no puede pedir nada. 101 00:13:58,909 --> 00:14:02,813 - ¿Quiénes son Uds.? Exijo ver al... - ¡Cállese! 102 00:14:03,866 --> 00:14:05,264 Desvestidlo. 103 00:14:41,017 --> 00:14:42,436 Póngasela. 104 00:15:11,596 --> 00:15:13,858 Facturas, papeles varios... 105 00:15:14,992 --> 00:15:17,269 Estilográfica... 106 00:15:17,348 --> 00:15:19,327 Reloj, llaves... 107 00:15:24,784 --> 00:15:28,092 - Alianza... - Alianza. 108 00:15:28,853 --> 00:15:32,299 - Billetera... - Billetera. 109 00:15:32,968 --> 00:15:38,130 - 350 coronas... - 350... coronas... 110 00:15:39,706 --> 00:15:43,101 - Dos carnets del Partido. - Dos... carnets... 111 00:15:45,444 --> 00:15:50,136 - Fotos de familia. - Fotos... de... familia. 112 00:15:51,792 --> 00:15:54,072 ¡Ah! Aquí está la francesa. 113 00:15:54,920 --> 00:15:58,288 - Avisen a mi familia. - ¡Ja! Pensará que te fugaste. 114 00:16:05,271 --> 00:16:06,998 Bonos Darex. 115 00:16:09,201 --> 00:16:11,049 Por 1.200 coronas. 116 00:16:12,487 --> 00:16:15,273 Negocios especiales, como todos los diplomáticos extranjeros. 117 00:16:15,656 --> 00:16:19,191 Mientras nos sacrificábamos por construir el socialismo... 118 00:16:20,012 --> 00:16:22,513 ...el señor vivía como un burgués. 119 00:16:28,152 --> 00:16:29,758 ¡Deja eso! 120 00:16:31,822 --> 00:16:35,052 Su número de matrícula es 3225. 121 00:16:35,466 --> 00:16:36,951 No lo olvide. 122 00:17:19,816 --> 00:17:21,072 ¡Camine! 123 00:17:28,825 --> 00:17:33,871 ¡Prohibido sentarse! ¡Prohibido quedarse inmóvil! ¡Camine! 124 00:17:49,760 --> 00:17:51,030 ¡Camine! 125 00:18:01,005 --> 00:18:02,481 ¡Camine! 126 00:18:11,025 --> 00:18:12,409 El Partido siempre tiene razón. 127 00:18:12,509 --> 00:18:15,355 Si hay un malentendido, ya se aclarará todo. 128 00:18:15,608 --> 00:18:19,682 Debes someterte a las reglas para probar tu buena fe. 129 00:18:30,516 --> 00:18:33,311 ¡Cada vez que deje de caminar, le pondremos las ideas en su sitio! 130 00:18:47,999 --> 00:18:49,121 ¡Camine! 131 00:18:59,310 --> 00:19:00,257 ¡Camine! 132 00:19:11,747 --> 00:19:12,726 La sopa. 133 00:19:17,435 --> 00:19:19,200 No, él no tiene derecho. 134 00:19:20,530 --> 00:19:21,507 ¡Camine! 135 00:19:29,747 --> 00:19:31,591 ¿Vio a Gérard esta tarde? 136 00:19:33,140 --> 00:19:34,594 Ah, ¿no fue? 137 00:19:54,369 --> 00:19:56,692 Perdón. ¿Vio a Gérard esta tarde? 138 00:19:58,057 --> 00:19:59,536 Ah, ¿no fue? 139 00:20:01,529 --> 00:20:03,111 ¿Zavodsky está allí? 140 00:20:04,264 --> 00:20:05,764 Gracias. Disculpe. 141 00:20:09,567 --> 00:20:12,564 - Allanamiento. - ¿Qué pasa? ¿Qué hay? 142 00:20:14,764 --> 00:20:18,809 ¿Qué pasa? ¡Ah, no! Ahí duermen los chicos. 143 00:20:19,273 --> 00:20:20,084 ¿Qué significa esto? 144 00:20:20,164 --> 00:20:22,356 Sra., tenemos orden de allanar. 145 00:20:23,021 --> 00:20:26,896 ¿Allanar? Tengo línea directa con el Comité Central. 146 00:20:26,959 --> 00:20:31,041 Llamaré al Secretario Gral. a ver qué dice. 147 00:20:41,347 --> 00:20:43,704 - ¿Tienen la orden? - No la necesitamos. 148 00:20:44,380 --> 00:20:46,903 Ya se le ha dicho que tenemos órdenes de allanar. 149 00:20:46,986 --> 00:20:50,475 Y yo le digo que no lo permitiré sin una orden. 150 00:21:09,341 --> 00:21:11,624 Vamos, mamá, ve a acostarte. 151 00:21:15,555 --> 00:21:17,337 Ud. quédese aquí, señora. 152 00:21:35,607 --> 00:21:37,173 Es mi hijo mayor. 153 00:21:38,805 --> 00:21:42,333 Nació en la cárcel, en Francia, en la Roquette. 154 00:21:43,373 --> 00:21:45,889 - Una cárcel de París - ¿Por qué estuvo presa? 155 00:21:45,969 --> 00:21:49,400 Porque en el '42 los alemanes encarcelaban a los comunistas. 156 00:21:50,671 --> 00:21:54,500 Fui condenada a muerte. No me ejecutaron por embarazada. 157 00:21:54,675 --> 00:21:58,256 - ¿Estuvo mucho tiempo presa? - Me deportaron a Ravensbrück. 158 00:21:59,029 --> 00:22:02,683 Mi hijo es el prisionero político más joven de Francia. 159 00:22:03,883 --> 00:22:05,820 A mi marido lo mandaron a Mauthausen. 160 00:22:06,013 --> 00:22:08,840 NN. Noche y niebla. ¿Conoce? 161 00:22:14,060 --> 00:22:16,808 Son fotos de mi marido en la guerra de España... 162 00:22:17,159 --> 00:22:19,208 ...y después en Francia, durante la Resistencia. 163 00:22:22,384 --> 00:22:24,724 Por favor, es mi hija. Esconda eso. 164 00:22:25,954 --> 00:22:27,267 Hola querida. 165 00:22:28,223 --> 00:22:30,187 - ¿Papá no está? - Ya vendrá. 166 00:22:30,284 --> 00:22:32,172 Son colegas del Ministerio. 167 00:22:32,856 --> 00:22:34,221 ¿Te divertiste? 168 00:22:34,349 --> 00:22:36,482 - ¿Pasaste bien la cena? - Sí. 169 00:22:36,674 --> 00:22:40,685 Acuéstate. Es tarde. Ve a ver cómo duermen los pequeños. 170 00:22:46,832 --> 00:22:48,069 ¿Desean café? 171 00:22:48,501 --> 00:22:50,053 Ahí tienen. 172 00:23:07,518 --> 00:23:08,740 Allanamiento. 173 00:23:12,615 --> 00:23:15,404 Actúan como nazis. No he visto la orden. 174 00:23:43,135 --> 00:23:46,316 Vaya a su trabajo como siempre. Ni una palabra de esto. 175 00:23:58,507 --> 00:24:02,206 - Quiero hablar con el Ministro. - ¿A las 5 de la mañana? 176 00:24:04,805 --> 00:24:07,483 Después de la escuela pasaremos por el Ministerio. 177 00:24:16,940 --> 00:24:20,425 No había nada importante. Sólo se llevaron cartas, papeles, fotos... 178 00:24:21,791 --> 00:24:25,457 15 años de vida en común. Recuerdos de España... 179 00:24:25,492 --> 00:24:27,415 Cartas escritas en la cárcel... 180 00:24:28,085 --> 00:24:31,144 Gérard no guarda documentos oficiales en casa. 181 00:24:31,379 --> 00:24:36,340 Arreglaremos todo. Tienes línea directa. Puedes llamarme. 182 00:24:46,836 --> 00:24:50,315 Anoche tenía cita con el Dr. Dymer. Con su problema... 183 00:24:50,636 --> 00:24:54,796 - ... de neumotórax... - Por supuesto. Lo atenderán. 184 00:24:54,892 --> 00:25:00,476 Está aislado, como te decía. Para ti y tu familia nada ha cambiado. 185 00:25:00,928 --> 00:25:03,004 El chofer y el coche del Ministerio... 186 00:25:03,083 --> 00:25:05,371 ...están siempre a tu disposición. 187 00:25:17,532 --> 00:25:21,324 - ¿Y? ¿Viste al Ministro? - Sí. Gérard no está arrestado, 188 00:25:22,161 --> 00:25:25,892 sino aislado con algunos camaradas para aclarar... 189 00:25:25,957 --> 00:25:29,332 ...ciertos problemas. Necesitan su ayuda. 190 00:25:30,015 --> 00:25:33,564 Asuntos del Partido graves y confidenciales. 191 00:25:33,661 --> 00:25:36,540 Mejor si lo dejan hablar. Yo temía lo peor. 192 00:25:37,742 --> 00:25:39,812 Cualquier cosa que necesites, cuenta conmigo. 193 00:25:40,009 --> 00:25:41,812 Me ha dicho que nada ha cambiado. 194 00:25:48,044 --> 00:25:51,864 Señora, ahora me ocupo yo de Ud. Éste es su coche. 195 00:26:13,852 --> 00:26:15,147 ¡Repórtese! 196 00:26:17,700 --> 00:26:18,806 ¡Repórtese! 197 00:26:18,896 --> 00:26:20,713 ¡Presente su petición! 198 00:26:20,904 --> 00:26:22,833 Quiero ver a un oficial del Partido. 199 00:26:23,024 --> 00:26:26,171 - ¡Identifíquese! - Soy el Viceministro de... 200 00:26:26,261 --> 00:26:29,057 ¡Usted no es nadie! ¿Cuál es su número? 201 00:26:31,059 --> 00:26:32,404 ¡Su número! 202 00:26:33,736 --> 00:26:36,704 ¡Ud. es el 3225! ¡Volveremos cuando lo haya aprendido! 203 00:26:38,084 --> 00:26:39,549 ¡Camine! 204 00:27:30,307 --> 00:27:31,769 ¡Póngase eso! 205 00:27:59,364 --> 00:28:01,672 ¡No se quede inmóvil! ¡Camine! 206 00:29:15,472 --> 00:29:18,492 ¡Ud. está aquí para confesar sus crímenes! ¡Confiese todo! 207 00:29:20,476 --> 00:29:21,716 ¿Confesar qué cosa? ¿Quiénes son Uds.? 208 00:29:22,240 --> 00:29:25,733 1 de febrero. ¡Confiese sus crímenes! ¡Confiese quién es! 209 00:29:26,098 --> 00:29:27,944 Soy el Viceministro de Relaciones Exteriores... 210 00:29:28,041 --> 00:29:28,884 ¡Ud. no es nada! 211 00:29:28,964 --> 00:29:31,335 ¡Ud. no es más que un número! ¿Su número? 212 00:29:32,296 --> 00:29:33,655 ¡Su número! 213 00:29:33,928 --> 00:29:38,092 3225. ¡Haga preguntas precisas! ¿De qué se me acusa? 214 00:29:38,204 --> 00:29:42,832 ¡Lo sabe muy bien! ¡Mejor que nadie! ¿Cuál es su nombre? ¡Su nombre! 215 00:29:42,876 --> 00:29:45,529 - El Partido sabe... - ¡No se atreva a invocar al Partido! 216 00:29:46,400 --> 00:29:50,081 ¡Jamás! ¡Ud. está aquí para confesar y confesará! 217 00:29:50,143 --> 00:29:54,156 - Quiero al responsable... - ¡Confiese! 218 00:29:54,250 --> 00:29:55,910 - ¡Haga preguntas precisas! - ¡Confiese! 219 00:29:55,974 --> 00:29:58,451 - Quiero ver al responsable. - ¡Le haré confesar! 220 00:29:58,704 --> 00:30:03,128 Al principio, uno busca ayudar al Partido a tratar de esclarecer... 221 00:30:03,524 --> 00:30:07,724 ...y entender uno mismo por qué está ahí, qué falta cometió. 222 00:30:08,051 --> 00:30:10,135 Uno está dispuesto a la autocrítica, 223 00:30:10,316 --> 00:30:13,336 a admitir errores que perjudicaron al Partido. 224 00:30:13,513 --> 00:30:16,217 Años de lucha y disciplina y nuestra educación, 225 00:30:16,423 --> 00:30:18,991 nos hicieron creer que el Partido nunca se equivoca. 226 00:30:19,073 --> 00:30:20,440 Que la URSS siempre tenía razón. 227 00:30:20,553 --> 00:30:23,723 ¡Aquí no estamos solos! ¡Tenemos consejeros! 228 00:30:23,758 --> 00:30:25,337 Cuántas veces dijimos orgullosos... 229 00:30:25,433 --> 00:30:29,082 ...de humildad, que era mejor errar dentro el Partido... 230 00:30:29,177 --> 00:30:30,543 ...que tener razón fuera de él. 231 00:30:30,608 --> 00:30:33,436 ¡Confiese sus crímenes! ¡Confiese todo! 232 00:30:33,799 --> 00:30:37,536 ¡¿Pero, confesar qué?! ¡Haga preguntas precisas! 233 00:31:14,034 --> 00:31:15,268 ¡Coma! 234 00:31:24,808 --> 00:31:26,708 ¡Suficiente! ¡Camine! 235 00:31:37,413 --> 00:31:40,544 ¡Suficiente! ¡De pie! ¡Camine! 236 00:31:50,867 --> 00:31:52,064 ¡Camine! 237 00:31:58,166 --> 00:31:59,469 ¡De pie! 238 00:32:03,522 --> 00:32:06,827 ¡Aquí no seguirá comportándose como el enemigo! ¡Aquí obedecerá las órdenes! 239 00:32:09,159 --> 00:32:10,504 ¡Camine! 240 00:32:43,283 --> 00:32:45,983 Por favor... ¿Son las 2 de la tarde o de la madrugada? 241 00:32:55,637 --> 00:32:57,901 Está aquí por una razón muy grave. 242 00:32:58,741 --> 00:33:04,020 El Partido ordenó su arresto. Debemos interrogarlo. 243 00:33:04,812 --> 00:33:08,047 Es un asunto internacional de espionaje y traición... 244 00:33:08,303 --> 00:33:11,088 ...contra la Unión Soviética y nuestro país. 245 00:33:11,518 --> 00:33:15,723 Su deber es ayudar a establecer la verdad. 246 00:33:15,869 --> 00:33:19,082 No está solo en la causa. 247 00:33:19,351 --> 00:33:23,337 Otras personas de altos puestos están implicadas. 248 00:33:23,989 --> 00:33:29,563 Sólo Ud. puede salvarse a sí mismo. Hace mucho que está en el Partido. 249 00:33:30,302 --> 00:33:34,059 Apelo a Ud. para ayudar a la Unión Soviética y a nuestro Partido. 250 00:33:34,813 --> 00:33:36,824 ¿Tiene algo que declarar? 251 00:33:37,218 --> 00:33:41,871 No he dejado de pedir ser escuchado por alguien del Partido para aclarar este asunto. 252 00:33:42,631 --> 00:33:44,604 Estoy dispuesto a responder a todo. 253 00:33:44,883 --> 00:33:48,889 Muy bien. Haremos el interrogatorio. 254 00:33:49,153 --> 00:33:54,668 Martes 4 de febrero... Declaro... 255 00:33:55,201 --> 00:33:57,797 ¿Dónde y cuándo se relacionó con los Servicios americanos... 256 00:33:57,860 --> 00:34:02,040 ...dirigidos por Alan Dulles? ¿Cómo fue reclutado por Noël Field? 257 00:34:02,143 --> 00:34:05,260 ¿Colaboró con otros espías americanos, además de Field? 258 00:34:05,596 --> 00:34:07,703 ¡Nunca! ¡Con nadie! 259 00:34:07,831 --> 00:34:12,292 ¡Cállese! ¡Y responda la pregunta! 260 00:34:13,304 --> 00:34:17,257 ¡Con esto caerán muchas cabezas! ¡Tenemos todas las pruebas! 261 00:34:17,700 --> 00:34:20,846 ¡Emplearemos métodos de los que no tiene idea! 262 00:34:21,075 --> 00:34:24,779 ¡Confesará sus crímenes! ¡Su suerte depende de Ud.! 263 00:34:25,196 --> 00:34:28,515 ¡O bien confiesa para tratar de reparar sus errores... 264 00:34:28,676 --> 00:34:33,172 ...o se queda en la piel del enemigo de la URSS y el Partido... 265 00:34:33,251 --> 00:34:37,212 ...hasta el pie de la horca! ¡Responda las preguntas! 266 00:34:40,902 --> 00:34:42,192 ¡Camine! 267 00:34:45,758 --> 00:34:48,428 ¡Suficiente! ¡La mano sobre el plato! 268 00:34:54,232 --> 00:34:55,629 ¡Suficiente! 269 00:35:01,689 --> 00:35:03,412 ¡Vamos, siga caminando! 270 00:35:54,532 --> 00:35:56,115 Puede dormir ahora. 271 00:36:12,655 --> 00:36:15,393 De espaldas, posición reglamentaria. 272 00:36:17,026 --> 00:36:18,588 Brazos derechos. 273 00:36:23,240 --> 00:36:26,436 ¡De pie! ¡Número de matrícula! 274 00:36:27,552 --> 00:36:28,956 ¡Puede dormir! 275 00:36:31,498 --> 00:36:32,629 ¡De pie! 276 00:36:37,579 --> 00:36:38,272 ¡De pie! 277 00:36:38,368 --> 00:36:40,237 ¡Número de matrícula! 278 00:36:43,667 --> 00:36:45,080 ¡Número de matrícula! 279 00:36:45,219 --> 00:36:46,856 3225... 280 00:36:47,295 --> 00:36:48,944 ¡Puede dormir ahora! 281 00:36:58,974 --> 00:37:00,728 ¡Número de matrícula! 282 00:37:02,960 --> 00:37:04,367 ¡Puede dormir! 283 00:37:05,948 --> 00:37:07,801 ¡Número de matrícula! 284 00:37:09,200 --> 00:37:10,772 ¡Puede dormir! 285 00:37:20,069 --> 00:37:22,565 ¡De pie! ¡De pie! 286 00:37:23,492 --> 00:37:25,386 ¡Número de matrícula! 287 00:37:34,907 --> 00:37:37,096 ¡Debe obedecer las órdenes, señor! 288 00:37:59,325 --> 00:38:01,934 Ud. y su sucia raza son todos iguales. 289 00:38:02,333 --> 00:38:04,805 Las cámaras de gas nunca terminaron su trabajo. Nosotros lo haremos. 290 00:38:04,932 --> 00:38:07,520 ¿Así habla con la insignia del Partido en la solapa? 291 00:38:08,260 --> 00:38:13,584 ¿Un traidor va a darme clases? ¡Ud. quería al Partido pero se terminó! 292 00:38:13,665 --> 00:38:15,888 ¡El Partido lo rechaza! ¡Están todos excluidos! 293 00:38:15,913 --> 00:38:18,904 ¡Ud. miente! No puede ser. Va contra las reglas. 294 00:38:19,367 --> 00:38:21,020 El estatuto es muy claro. 295 00:38:21,142 --> 00:38:24,475 ¿Qué es ése concepto tan burgués de la democracia del Partido? 296 00:38:24,588 --> 00:38:27,398 Ud. sabe bien que el Comité Central puede desafiliarlo en casos de urgencia. 297 00:38:29,242 --> 00:38:32,937 Aquí tiene, sus carnets: el suyo, el de Valés... 298 00:38:33,465 --> 00:38:36,055 ...y el de Zavodsky, Jefe de Seguridad. 299 00:38:36,824 --> 00:38:40,023 Conocemos sus actividades criminales en España y Francia. 300 00:38:40,136 --> 00:38:44,040 Gracias a los consejeros. Ud. está excluido del Partido. 301 00:38:44,275 --> 00:38:46,082 Y encontraremos los carnets que faltan. 302 00:38:46,166 --> 00:38:47,209 Uds. no son el Comité Central. 303 00:38:47,250 --> 00:38:50,032 ¡No! Estamos por encima de él. 304 00:38:50,838 --> 00:38:54,772 Debemos descubrir a los traidores, incluyendo el Comité Central. 305 00:38:55,905 --> 00:38:59,035 Nosotros encarnamos el poder proletario. 306 00:39:00,521 --> 00:39:04,245 Los amigos que Ud. protege están aquí, y hablan. 307 00:39:05,428 --> 00:39:10,076 Ud. hará como ellos. Responderá a las preguntas de estos camaradas. 308 00:39:10,629 --> 00:39:13,836 Como Zavodsky, que confesó todo. 309 00:39:15,789 --> 00:39:19,396 Era Jefe de Seguridad. ¡Sabía que lo único que podía salvar su cabeza... 310 00:39:19,492 --> 00:39:20,935 ...era confesar! 311 00:39:23,460 --> 00:39:26,782 ¿Zavodsky? ¿Confesó? 312 00:39:30,916 --> 00:39:32,584 ¿Pero... confesó qué? 313 00:39:37,364 --> 00:39:40,325 Fue a una reunión clandestina en vísperas de su arresto. 314 00:39:40,460 --> 00:39:43,649 - ¿Qué decisiones se tomaron? - ¿La convocó Ud.? 315 00:39:43,784 --> 00:39:46,772 Sí, porque Ud. era el jefe del grupo trotskista de las Brigadas Internacionales. 316 00:39:46,868 --> 00:39:49,924 Sabía que había sido descubierto. ¿Qué decisiones tomaron? 317 00:39:50,020 --> 00:39:52,717 En España dio rienda suelta a sus ideas trotskistas. 318 00:39:52,924 --> 00:39:56,468 - ¿Cómo organizó el trabajo? - ¿Trabajo de sabotaje? 319 00:39:56,581 --> 00:40:01,334 ¿Conoció a Rajk en España? ¿Él le contactó con los espías americanos? 320 00:40:01,492 --> 00:40:05,541 Rajk fue descubierto, juzgado y ejecutado en Hungría por espía. 321 00:40:05,645 --> 00:40:06,949 Eso le espera a Ud. 322 00:40:07,042 --> 00:40:09,492 ¿Qué relación tenía Ud. con Rwal y Winkler? 323 00:40:09,695 --> 00:40:12,460 ¿Por qué protegió al titista Daptchevitch en España? 324 00:40:13,194 --> 00:40:17,859 Los otros confiesan. Sólo se salvará si confiesa como ellos. 325 00:40:18,160 --> 00:40:20,029 Y si va más rápido y lejos que ellos. 326 00:40:20,124 --> 00:40:21,904 Ya que Ud. es el responsable. 327 00:40:22,032 --> 00:40:25,468 Aquí la hierba no crece hasta el cielo. ¡La segamos a tiempo! 328 00:40:25,893 --> 00:40:29,321 Rajk... ¿Le conoció en España? 329 00:40:29,572 --> 00:40:33,337 ¿Entonces fue él quien le contactó con los americanos? 330 00:40:33,600 --> 00:40:37,320 Bartons también estaba en España. ¿Qué sabe de él? 331 00:40:37,687 --> 00:40:41,972 - Sabemos que desertó. - Jares era de su unidad. ¿Recuerda? 332 00:40:42,942 --> 00:40:48,079 Aquí hay un informe de que tenía tendencias trotskistas opositoras. 333 00:40:48,214 --> 00:40:51,574 Como todos sus contactos, aquí y en el exterior. 334 00:40:51,749 --> 00:40:55,104 Mis contactos en el extranjero eran los partidos comunistas francés e italiano. 335 00:40:56,140 --> 00:40:57,485 ¿De dónde viene ese informe? 336 00:40:57,498 --> 00:41:01,236 Entienda... Lo sabemos todo sobre este asunto. 337 00:41:01,500 --> 00:41:04,220 La ayuda y experiencia de los camaradas consejeros soviéticos... 338 00:41:04,332 --> 00:41:08,480 ...nos dieron una imagen precisa de la red de espionaje que Ud. dirige. 339 00:41:10,495 --> 00:41:12,697 Y aquí la confesión de Zavodsky. Confesó todo. 340 00:41:12,791 --> 00:41:16,392 Describió con detalles las actividades criminales de su grupo trotskista. 341 00:41:16,668 --> 00:41:19,902 Eso es falso. Zavodsky no pudo nunca haber dicho algo como eso. 342 00:41:20,068 --> 00:41:25,784 ¿Y esto? ¿No es su firma? Todo firmado. ¿Es él o no? 343 00:41:30,340 --> 00:41:31,909 No puede ser. 344 00:41:32,744 --> 00:41:35,684 - No puede ser. No en Marsella... - Sí, puede ser. 345 00:41:35,764 --> 00:41:38,457 "Mi actividad para los servicios de EE. UU. en Marsella..." 346 00:41:38,642 --> 00:41:41,127 Ud. conoce su letra, supongo. 347 00:41:49,976 --> 00:41:51,888 Zavodsky y los otros le embaucaron. 348 00:41:52,032 --> 00:41:54,738 No sabía con quién se metía. 349 00:41:57,384 --> 00:42:01,057 Para probar su buena fe, es necesario que diga lo que sepa. 350 00:42:01,432 --> 00:42:06,008 - Sus confesiones ayudarán al Partido. - ¿Pero confesar qué? ¿Que fui espía? 351 00:42:07,130 --> 00:42:09,724 Tiene una visión muy subjetiva de las cosas. 352 00:42:13,071 --> 00:42:17,236 Zavodsky, arrestado después de ti, confesó de inmediato. 353 00:42:17,349 --> 00:42:20,356 Y continúa haciéndolo, porque sabe que es la única salida. 354 00:42:20,832 --> 00:42:25,340 Pero todo es falso. El Partido francés y la resistencia... 355 00:42:25,420 --> 00:42:28,564 ...tienen documentos oficiales. Uds. pueden verificar mis actividades. 356 00:42:28,677 --> 00:42:30,761 No sirven de nada al lado de estas confesiones. 357 00:42:31,080 --> 00:42:32,600 Y ya otros que empiezan a confesar... 358 00:42:32,696 --> 00:42:33,876 ...todos en el mismo sentido. 359 00:42:34,054 --> 00:42:37,504 Créeme. Aquí todos confiesan. 360 00:42:38,209 --> 00:42:40,912 Y como tú eres el jefe, no tienes posibilidad de zafarte. 361 00:42:41,596 --> 00:42:44,465 Piensa en tu familia. En lo que puede pasarles. 362 00:42:45,257 --> 00:42:51,088 Escucha: "Hice espionaje para EE.UU. para derrocar al régimen. 363 00:42:52,327 --> 00:42:55,665 En esta actividad criminal, fui dirigido por..." 364 00:42:56,812 --> 00:43:00,676 Mira. Tu nombre. Escrito en negro sobre blanco. 365 00:43:01,192 --> 00:43:04,950 ¿Qué puedes decir contra esto? ¿Tienes sed? 366 00:43:08,280 --> 00:43:12,105 Se acusa a sí mismo de los mayores crímenes, bajo tu dirección. 367 00:43:12,717 --> 00:43:14,520 ¿A quién creerá el tribunal? 368 00:43:14,972 --> 00:43:19,436 ¿A ti, que niegas todo, o a él, que se acusa? 369 00:43:21,320 --> 00:43:24,107 - Y aun no terminó de hablar, ¿sabes? - Es que no es verdad. 370 00:43:24,913 --> 00:43:27,436 Lo que importa es confesar. 371 00:43:27,957 --> 00:43:30,828 ¿Por qué Zavodsky confesaría cosas que pueden costarle la cabeza? 372 00:43:30,988 --> 00:43:36,312 Para salvar la vida. Sabe que tiene sólo una opción: confesar. ¿Entiendes? 373 00:43:36,592 --> 00:43:39,082 Quiero ayudar al Partido. Pero no tengo nada que confesar. 374 00:43:39,124 --> 00:43:42,195 ¡Le prohíbo pronunciar el nombre del Partido! 375 00:43:42,597 --> 00:43:47,636 ¡Y tú! ¡Está prohibido tutearle, no es un camarada, es un traidor! ¡Vete! 376 00:43:47,832 --> 00:43:51,412 Me abandona el Partido, los amigos, los camaradas. 377 00:43:51,619 --> 00:43:56,168 Nadie duda de mi culpabilidad. Yo mismo reaccioné así en el proceso... 378 00:43:56,248 --> 00:44:00,104 ...de Rajk y en los de Moscú. ¿Qué comunista no se indignaría? 379 00:44:00,239 --> 00:44:03,300 ¿Cómo concebir que el Partido, que uno pone por encima de todo, 380 00:44:03,421 --> 00:44:07,152 que uno cree infalible, quiera hacer confesar a gente inocente? 381 00:44:07,259 --> 00:44:09,631 ¿Pero confesar qué? ¿Por qué? 382 00:44:09,711 --> 00:44:13,249 Haremos todo para revelar su traición al Partido y al pueblo. 383 00:44:13,312 --> 00:44:16,464 Zavodsky sabía de sus contactos con los espías de EE.UU. 384 00:44:16,560 --> 00:44:20,908 Lo ocultó porque sabía que Ud. conocía sus contactos con la Gestapo durante la ocupación. 385 00:44:21,952 --> 00:44:23,712 Y su amigo Valés... 386 00:44:24,660 --> 00:44:28,056 ...confesó haber colaborado con la policía británica. 387 00:44:28,291 --> 00:44:32,514 A pesar de su origen judío, salió vivo de los campos de concentración. ¿Por qué? 388 00:44:33,180 --> 00:44:35,297 ¿Porque colaboró con la Gestapo? 389 00:44:35,532 --> 00:44:41,032 El espía Dulles sacó la lista de la Gestapo. Así fue Ud. reclutado. 390 00:44:54,895 --> 00:44:56,151 Camine. 391 00:45:02,561 --> 00:45:05,689 Cada día informamos al Partido sobre la conducta de los detenidos... 392 00:45:05,731 --> 00:45:07,927 y su actitud de cooperación. 393 00:45:25,377 --> 00:45:28,545 - Número 3225... presente... - ¡Más fuerte! 394 00:45:29,344 --> 00:45:32,493 Número 3225, presente. 395 00:45:54,316 --> 00:45:57,668 ¿Qué hizo? ¿Por qué está aquí? 396 00:45:58,003 --> 00:46:02,512 No sé... No me dejan dormir. 397 00:46:03,870 --> 00:46:07,664 No he comido ni bebido. Estoy destrozado... 398 00:46:09,452 --> 00:46:10,580 Espere. 399 00:46:13,620 --> 00:46:18,048 Dieron órdenes para Ud. Ud. es un caso particular. 400 00:46:30,409 --> 00:46:33,283 No se lo diga a nadie, o me castigarán. 401 00:46:36,923 --> 00:46:39,136 Quiero ver a un responsable del Partido. 402 00:46:39,602 --> 00:46:41,320 Cometen un crimen. 403 00:46:42,430 --> 00:46:45,536 Hace 10 días que no duermo ni como ni bebo. 404 00:46:46,617 --> 00:46:50,421 Que un responsable me haga preguntas concretas y responderé. 405 00:46:51,365 --> 00:46:55,325 ¿No durmió ni comió? Lo voy a ver. 406 00:46:56,042 --> 00:46:58,073 Los guardias hacen lo que quieren. 407 00:46:59,379 --> 00:47:02,382 ¡Listo! Holdos está aquí. Su grupo está completo. 408 00:47:02,800 --> 00:47:04,401 Todos los veteranos de España. 409 00:47:04,783 --> 00:47:07,540 Aquí, como en Hungría, Polonia y Alemania. 410 00:47:07,637 --> 00:47:10,951 Todas las Brigadas Internacionales están involucradas en este asunto. 411 00:47:19,190 --> 00:47:23,454 Son las preguntas que le hicieron a Rajk en su proceso. 412 00:47:23,679 --> 00:47:25,766 Parece que Ud. estudió ese proceso. 413 00:47:26,379 --> 00:47:30,999 Cada confesión de Rajk les dejaba a Uds. cada vez más al descubierto. 414 00:47:31,551 --> 00:47:35,087 Pero Ud. aprobó el proceso de Rajk para esconderse mejor. 415 00:47:36,030 --> 00:47:39,688 Haremos como los húngaros que liquidaron a Rajk y su banda. 416 00:47:40,609 --> 00:47:45,146 Esta es la resolución que propongo para condenar... 417 00:47:45,321 --> 00:47:48,944 ...al espía y traidor Lászlo Rajk, desenmascarado... 418 00:47:49,040 --> 00:47:50,988 ...por nuestros camaradas húngaros. 419 00:47:51,670 --> 00:47:54,172 Todo aquel que esté de acuerdo, levante la mano. 420 00:47:58,726 --> 00:48:01,545 Hay muchos veteranos de España en este proceso. 421 00:48:01,854 --> 00:48:04,185 No todos eran buenos como nosotros en España. 422 00:48:04,342 --> 00:48:06,189 Ojalá que el árbol no esconda al bosque. 423 00:48:06,727 --> 00:48:08,767 Bien. Resumamos. 424 00:48:09,770 --> 00:48:12,495 "Cometí en mi trabajo ciertas fallas... 425 00:48:13,184 --> 00:48:15,169 ...por falta de vigilancia. 426 00:48:16,284 --> 00:48:18,960 Tuve contactos con Kohnova, 427 00:48:20,579 --> 00:48:24,847 Vesela, Pavlik y Feigl, 428 00:48:25,157 --> 00:48:28,148 todos condenados por su vinculación con el caso Field." 429 00:48:28,383 --> 00:48:33,713 No... Vesela no fue condenada. Se suicidó durante la instrucción. 430 00:48:33,876 --> 00:48:38,632 Bueno, Vesela no. "Acepté para mi trabajo clandestino en el Partido... 431 00:48:38,712 --> 00:48:41,345 ...dinero de los imperialistas estadounidenses". 432 00:48:44,077 --> 00:48:45,952 Eso es todo. Firme. 433 00:48:49,649 --> 00:48:54,191 ¿No es mejor así? Ahora puede irse a dormir. 434 00:49:18,424 --> 00:49:20,616 ¡Estaba inconsciente! ¡Retiro mi firma! 435 00:49:20,796 --> 00:49:23,251 - Fui extorsionado. - ¿Qué? 436 00:49:23,332 --> 00:49:24,813 ¡Sí, coaccionado físicamente! 437 00:49:24,876 --> 00:49:27,357 ¿Cree que el interrogatorio es una confesión? 438 00:49:27,452 --> 00:49:30,485 ¡Ni vale como autocrítica! 439 00:49:30,931 --> 00:49:35,851 ¡Verá como terminará firmando! ¡Empecemos de nuevo! 440 00:49:36,396 --> 00:49:39,224 ¡Que hable! ¡Si no, liquidaremos este asunto! 441 00:49:43,309 --> 00:49:47,915 Vamos. Primero su vida. ¡Camine! 442 00:49:50,489 --> 00:49:51,688 ¡Camine! 443 00:49:55,960 --> 00:49:57,965 Cuénteme su vida desde el principio. 444 00:49:59,260 --> 00:50:00,480 ¿Cuándo nació? 445 00:50:03,618 --> 00:50:09,335 - ¡¿Cuándo nació?! - El 1 de febrero de 1915 en Ostrava. 446 00:50:10,088 --> 00:50:11,828 Mi padre era ferroviario. 447 00:50:11,940 --> 00:50:14,741 ¿Por qué le llaman Gérard y no usan su nombre real? 448 00:50:15,501 --> 00:50:17,836 Era mi seudónimo en la resistencia francesa. 449 00:50:17,936 --> 00:50:20,772 ¿Su nombre en la Resistencia en un país extranjero? 450 00:50:21,063 --> 00:50:24,112 Ud. es comunista y judío. La Gestapo lo capturó... 451 00:50:24,471 --> 00:50:29,949 ...y Ud. se libró. Sospechoso, ¿no? Continúe. 452 00:50:29,952 --> 00:50:35,279 Mi hijo nació en la cárcel. Se llama Gérard porque la madre... 453 00:50:35,341 --> 00:50:39,397 ...no sabía si nos volveríamos a encontrar. Por eso le dio mi nombre. 454 00:50:39,831 --> 00:50:43,636 No intente conmoverme. ¡Continúe! 455 00:50:45,691 --> 00:50:50,668 Mi padre era el 5º de 8 hijos de un ferroviario de Moravia... 456 00:50:51,369 --> 00:50:55,008 ...durante la monarquía austro-húngara. Después fue a Suiza. 457 00:50:56,124 --> 00:50:58,669 A principios de siglo, se embarcó hacia EE.UU. 458 00:51:00,021 --> 00:51:01,951 Pronto aprendió inglés. 459 00:51:04,132 --> 00:51:09,988 Recitaba de memoria poemas de Whitman, páginas de Paine o Jefferson. 460 00:51:11,857 --> 00:51:15,572 En Nueva York conoció a mi madre, otra emigrada. 461 00:51:16,940 --> 00:51:22,499 Volvieron al país juntos. En la guerra del '14 fue camillero. 462 00:51:23,036 --> 00:51:25,109 En contacto con prisioneros rusos... 463 00:51:25,404 --> 00:51:28,033 ...se familiariza con elementos bolcheviques. 464 00:51:29,138 --> 00:51:32,083 Fue el primero que me habló de Rosa Luxemburgo. 465 00:51:33,960 --> 00:51:39,268 De los spartakistas, de Lenin, de la comuna de Cantón. 466 00:51:40,075 --> 00:51:43,541 Me hacía leer Heinrich Heine. 467 00:51:45,717 --> 00:51:49,040 Mi padre me mostró el camino de la Juventud Comunista. 468 00:51:53,564 --> 00:51:57,638 En el '30, quisimos volar la Prefectura de Ostrava. 469 00:51:58,375 --> 00:52:01,720 ¿Cómo, cómo? ¿La volaron o no? 470 00:52:02,312 --> 00:52:04,985 Anoche le dijo lo contrario a mi colega. 471 00:52:05,140 --> 00:52:09,724 No. Teníamos 15 años. Queríamos llamar la atención. 472 00:52:09,779 --> 00:52:11,660 Soñamos con hacerla volar. 473 00:52:11,788 --> 00:52:15,228 ¿Soñaron? Esta mañana me dijo lo contrario. 474 00:52:16,304 --> 00:52:20,344 Tres versiones: una de mañana, otra de tarde, otra de noche. 475 00:52:21,228 --> 00:52:27,744 Bueno, vuelva a empezar, a ver si hay una cuarta. Le escucho. 476 00:52:30,375 --> 00:52:32,801 Nací en Ostrava el 11 de febrero... 477 00:52:34,023 --> 00:52:37,384 Dijo que su amigo Wagner desapareció en Moscú en 1935... 478 00:52:37,419 --> 00:52:38,732 ...antes de su viaje a España. 479 00:52:38,812 --> 00:52:41,192 Anteayer dijo que no sabía nada de él... 480 00:52:41,421 --> 00:52:44,663 ¿Qué versión creer? Empecemos de nuevo. 481 00:52:47,252 --> 00:52:50,359 Conocí a Wagner en Moscú. Volvía de la China... 482 00:52:50,640 --> 00:52:54,355 ¡No! Desde el principio. ¿Cuándo nació? 483 00:52:55,367 --> 00:53:00,792 Siga, siga... ¿Su padre lo hacía leer Heinrich Heine? 484 00:53:01,741 --> 00:53:03,020 ¿Y qué más? 485 00:53:03,568 --> 00:53:05,481 Heinrich Heine. 486 00:53:06,945 --> 00:53:09,880 Mi padre me mostró el camino de la Juventud Comunista. 487 00:53:12,209 --> 00:53:14,826 El caso Sacco-Vanzetti le apasionaba. 488 00:53:15,720 --> 00:53:18,221 Yo le acompañaba en las marchas por las calles de Ostrava. 489 00:53:20,900 --> 00:53:24,002 Respetaba el coraje físico de Bakunin... 490 00:53:24,437 --> 00:53:27,699 ...y tenía consideración por Kropotkin. 491 00:53:28,564 --> 00:53:30,783 Conocía todos sus escritos. 492 00:53:31,680 --> 00:53:34,838 Pero no compartía la ideología fundamental... 493 00:53:34,934 --> 00:53:36,527 ...de los anarquistas. 494 00:53:38,216 --> 00:53:40,872 Antiguo miembro de la facción socialista, 495 00:53:41,599 --> 00:53:45,416 era uno de los fundadores del Partido Comunista de su ciudad. 496 00:53:47,236 --> 00:53:51,384 Boicoteado por la buena sociedad y la comunidad judía... 497 00:53:54,277 --> 00:53:58,404 ...que le consideraba traidor porque era ateo... 498 00:53:59,931 --> 00:54:03,722 ...y militante en organizaciones anti-religiosas... 499 00:54:04,238 --> 00:54:06,646 ...le costaba encontrar trabajo. 500 00:54:07,397 --> 00:54:09,383 Su familia tampoco le ayudaba. 501 00:54:09,837 --> 00:54:14,079 Salvo su tío Sigmund, que le daba lecciones de moral. 502 00:54:15,721 --> 00:54:20,615 Vi a mi padre por última vez en el verano del '35, en Moscú. 503 00:54:21,677 --> 00:54:25,752 Había envejecido mucho. Se había organizado... 504 00:54:25,832 --> 00:54:31,624 ...para hacer un viaje aquí... un viaje aquí con... 505 00:54:33,722 --> 00:54:35,699 ...gente que estaba con él. 506 00:54:36,212 --> 00:54:38,723 Quería conocer a mi mujer. 507 00:54:39,844 --> 00:54:41,736 Se interesaba por todo. 508 00:54:42,305 --> 00:54:44,084 A veces hacía preguntas... 509 00:54:44,164 --> 00:54:46,420 ...a las que yo no sabía responder. 510 00:54:49,929 --> 00:54:52,276 ...a las que yo no sabía qué responder. 511 00:54:54,601 --> 00:54:56,408 No todo le había gustado en Moscú. 512 00:54:57,987 --> 00:55:00,491 Había cosas que no entendía. 513 00:55:03,900 --> 00:55:06,140 Pero había realizado su sueño: 514 00:55:07,096 --> 00:55:11,556 ver la Plaza Roja y a Lenin en su mausoleo. 515 00:55:13,143 --> 00:55:17,112 Cuando se fue, estaba triste. 516 00:55:18,536 --> 00:55:20,968 Preguntaba cuándo volveríamos a vernos. 517 00:55:22,613 --> 00:55:24,392 Nunca más le vi. 518 00:55:26,027 --> 00:55:29,528 Ni a él, ni a mamá, ni a mi hermano Jean. 519 00:55:30,421 --> 00:55:35,238 Ni a mi hermana Juliette. Muertos en deportación. 520 00:55:40,369 --> 00:55:43,569 Estamos en una oficina de 4x5 metros. 521 00:55:44,744 --> 00:55:50,575 Con un armario gris verdoso y una máquina de escribir. 522 00:55:51,686 --> 00:55:54,218 Un vaso de cerveza vacío... 523 00:55:55,135 --> 00:55:59,099 y una taza de café... pan... 524 00:55:59,886 --> 00:56:03,611 ¡Sucio traidor! ¡Afuera! 525 00:56:04,461 --> 00:56:08,149 Después hablaremos. Vamos. A terminar. 526 00:56:53,529 --> 00:56:57,352 Sucio despreciable... Bandido trotskista... 527 00:56:57,772 --> 00:57:00,520 Ya en Moscú empezaste tu sucio trabajo. 528 00:57:02,220 --> 00:57:03,415 Vamos. 529 00:57:14,831 --> 00:57:16,303 Me van a colgar. 530 00:57:16,917 --> 00:57:18,840 ¡Que hable, o lo liquidamos! 531 00:57:19,311 --> 00:57:22,056 Me harán desaparecer como a Wagner en Moscú. 532 00:57:22,424 --> 00:57:25,069 Me quitaron el carnet del partido. ¡Dicen que soy trotskista! 533 00:57:25,435 --> 00:57:28,750 Dirán que me suicidé agobiado por la culpa. 534 00:57:29,266 --> 00:57:32,380 Se suicidó. No tuvo el coraje de reconocer sus crímenes. 535 00:58:01,550 --> 00:58:05,133 Tiene suerte. Pero igual terminará en la horca. 536 00:58:05,921 --> 00:58:07,964 Y nuestro pueblo será vengado. 537 00:58:08,273 --> 00:58:10,712 Si las órdenes son de quien pienso, puede ser peligroso. 538 00:58:13,424 --> 00:58:16,524 Por ahora, los camaradas consejeros le prefieren vivo para el proceso. 539 00:58:18,347 --> 00:58:20,961 Otorgue a los consejeros soviéticos de seguridad... 540 00:58:21,072 --> 00:58:24,341 ...el rango y ventajas del cuerpo diplomático. 541 00:58:24,741 --> 00:58:26,774 ¡Pero son policías, no diplomáticos! 542 00:58:26,857 --> 00:58:29,890 Aprovechamos de la experiencia recogida en los procesos de Moscú. 543 00:58:32,087 --> 00:58:35,016 La presencia de los consejeros nos parecía natural. 544 00:58:35,156 --> 00:58:38,201 Derivaba del principio de ayuda técnica y económica de... 545 00:58:38,243 --> 00:58:40,197 ...la URSS a países socialistas. 546 00:58:40,453 --> 00:58:44,084 El proceso será en Agosto. Tenemos 5 meses para hacerlo confesar. 547 00:58:44,499 --> 00:58:49,608 En Moscú, Radek sólo tuvo 3 meses. Como ve, tenemos margen. 548 00:58:49,743 --> 00:58:52,945 Desaparecen camaradas. Se prepara un gran proceso. 549 00:58:53,073 --> 00:58:58,614 Confiese pronto o lo juzgaré a puerta cerrada, para colgarlo. 550 00:58:58,678 --> 00:59:00,400 Me hicieron redactar mi biografía. 551 00:59:00,464 --> 00:59:03,872 Hallaron la diferencia de un detalle, una vieja historia que había olvidado. 552 00:59:08,988 --> 00:59:12,124 ¡Confiese! ¡Confiese que es trotskista! ¡Confiéselo! 553 00:59:14,104 --> 00:59:16,905 En Moscú, en el '36, ya tenía contacto... 554 00:59:16,946 --> 00:59:18,312 ...con espías trotskistas. 555 00:59:18,488 --> 00:59:21,437 Se fue a España para que no lo descubrieran. 556 00:59:21,787 --> 00:59:25,331 Wagner estaba en el Komintern desde hacía años. 557 00:59:25,460 --> 00:59:28,405 Vino a verme a la habitación del hotel de la calle Gorki. 558 00:59:28,585 --> 00:59:30,584 Por ese olvido, examinaron mis biografías. 559 00:59:30,818 --> 00:59:34,803 Y me quitaron todo: mis papeles, mi carnet, mi trabajo, el hotel... 560 00:59:35,292 --> 00:59:39,259 No puede ser. Stalin no debe estar al tanto de esto. Seguro que no... 561 00:59:55,828 --> 00:59:58,485 Listo, jefe. Empezó a confesar. 562 00:59:58,627 --> 01:00:00,609 Mire qué preciosas declaraciones tengo aquí. 563 01:00:00,705 --> 01:00:02,164 ...empezó a confesar... ... empezó a confesar... 564 01:00:02,357 --> 01:00:04,752 Una frase me perseguía: 565 01:00:04,908 --> 01:00:07,953 "El individuo en su angustia, no porque sea culpable... 566 01:00:07,994 --> 01:00:10,587 "sino porque es visto como tal, se vuelve culpable..." 567 01:00:10,686 --> 01:00:13,049 Mire qué linda declaración que tengo aquí. 568 01:00:13,549 --> 01:00:15,392 "Esto tengo que decir sobre la actividad del grupo... 569 01:00:15,434 --> 01:00:18,257 ...trotskista de los veteranos voluntarios de las Brigadas". 570 01:00:18,420 --> 01:00:23,367 A partir de esto podemos trabajar. ¡Es su amigo Tonda! 571 01:00:23,509 --> 01:00:26,844 Todos los malentendidos con el Partido pueden ser aclarados. 572 01:00:26,886 --> 01:00:30,139 ¡Grupo trotskista! ¡Su amigo habla! 573 01:00:30,815 --> 01:00:33,869 Más de tres semanas, prácticamente, sin dormir ni comer. 574 01:00:33,948 --> 01:00:36,119 ¡Él habla! ¡Lo confesó todo! 575 01:00:36,344 --> 01:00:38,570 - No está firmado... - ¡Es un duplicado! 576 01:00:40,936 --> 01:00:44,570 Como lo decidieron nuestros amigos, hay que llegar a la frase... 577 01:00:44,611 --> 01:00:47,176 ..."organización de espionaje trotskista". 578 01:00:47,489 --> 01:00:49,096 Eso debe firmar él. 579 01:00:51,007 --> 01:00:54,443 Ud. también lo firmará, puesto que es el jefe. 580 01:00:56,415 --> 01:00:58,608 Los camaradas del Partido lo impedirán. 581 01:00:58,719 --> 01:01:00,999 ¿Qué hizo Ud. cuando desaparecían por miles? 582 01:01:04,213 --> 01:01:05,881 Está delirando. 583 01:01:06,407 --> 01:01:08,567 Stalin sabe lo que hace, seguro... 584 01:01:09,392 --> 01:01:11,128 ¿Qué haría en mi lugar? 585 01:01:12,397 --> 01:01:15,280 - ¡Confiese! - ¿Confesar qué? ¿Que soy espía? 586 01:01:18,956 --> 01:01:20,738 ¿Qué harías en mi lugar, Gérard? 587 01:01:25,709 --> 01:01:27,137 Déjalo. Está agotado. 588 01:01:28,006 --> 01:01:31,605 Stalin enseñó que el hombre es el capital más precioso. 589 01:01:32,348 --> 01:01:34,881 Si se ahoga hay que sacarlo del agua. 590 01:01:41,490 --> 01:01:42,558 Coma. 591 01:01:55,628 --> 01:02:00,200 Escuché a Smola decir: "Déjalo. Enseguida seguimos." 592 01:02:01,218 --> 01:02:04,180 Me dejaron en el suelo y tuve una visión maravillosa. 593 01:02:05,224 --> 01:02:07,529 Estoy en Montecarlo, donde nunca había estado... 594 01:02:07,608 --> 01:02:09,545 ...en una playa muy hermosa. 595 01:02:19,368 --> 01:02:22,052 Lo primero que hice al llegar a Francia... 596 01:02:22,132 --> 01:02:24,912 ...fue venir a conocer este paisaje. 597 01:02:25,979 --> 01:02:29,431 Además, los médicos me aconsejan el clima, por mis pulmones. 598 01:02:29,510 --> 01:02:32,228 - Tienes que contarlo, Gérard. - ¿Contar qué? 599 01:02:32,613 --> 01:02:35,061 Todo esto. Hay que hablar, hacerlo saber. 600 01:02:35,180 --> 01:02:36,000 ¿A quién? 601 01:02:36,095 --> 01:02:38,600 Escribe un libro. Si quieres, conozco editores. 602 01:02:39,343 --> 01:02:41,541 - ¿Escribir para quién? - Para nosotros. 603 01:02:42,831 --> 01:02:45,928 Los comunistas no pueden entender esta verdad. 604 01:02:47,272 --> 01:02:49,745 Dirán que hay que lavar la ropa sucia en familia, 605 01:02:49,826 --> 01:02:53,859 que sigo el juego del enemigo. Ciertamente, dirán más todavía, 606 01:02:54,056 --> 01:02:57,723 que no hay humo sin fuego. O bien, que no había espíritu de partido. 607 01:02:58,789 --> 01:03:00,912 Es muy temprano, objetivamente. 608 01:03:01,392 --> 01:03:04,285 Da igual, yo creo debes escribir un libro. 609 01:03:04,326 --> 01:03:06,203 La gente de esos procesos aún está en el poder. 610 01:03:06,283 --> 01:03:09,140 Nunca admitirían este tipo de testimonios. 611 01:03:09,372 --> 01:03:12,612 - Publica aquí, en francés. - No. Primero allá. 612 01:03:13,108 --> 01:03:15,888 El libro debe surgir de la situación. 613 01:03:16,223 --> 01:03:20,507 - ¿Vamos a callarnos? - Jean, no tengo deudas con nadie. 614 01:03:20,604 --> 01:03:23,604 - Es un problema de conjunto. - Precisamente. ¿Y los otros? 615 01:03:23,718 --> 01:03:25,949 Todos los que están muertos... ¿quién hablará por ellos? 616 01:03:26,243 --> 01:03:32,208 ¿Y por nosotros? ¿Quién habló por nosotros en el '52? ¿Tú, tal vez? 617 01:03:33,412 --> 01:03:36,111 ¿Recuerdas lo que decíais todos vosotros durante el proceso? 618 01:03:36,323 --> 01:03:39,865 No éramos más que perros rabiosos, espías titistas cosmopolitas, 619 01:03:39,929 --> 01:03:43,863 bandidos trotskistas. El Partido conocía toda mi actividad en Francia. 620 01:03:44,381 --> 01:03:47,716 Pero nadie habló ¿Qué hiciste tú? 621 01:03:48,034 --> 01:03:49,453 - Nada. - ¿Por qué? 622 01:03:49,564 --> 01:03:51,427 Me habrían echado de Partido. 623 01:03:51,504 --> 01:03:55,208 Sí, muy fácil, pero ¿tú? ¿Los creías culpables o no? 624 01:03:55,249 --> 01:03:56,739 No había suficiente información. 625 01:03:57,151 --> 01:03:59,764 Lo supimos todo en el vigésimo Congreso, en 1956. 626 01:03:59,845 --> 01:04:01,932 ¡No hacía falta ese Congreso! 627 01:04:01,996 --> 01:04:05,717 Leías la prensa burguesa y veías que estos procesos eran fabricados. 628 01:04:06,244 --> 01:04:11,736 Pero vivíais en un mundo aparte en el que sólo existía el Partido. 629 01:04:11,815 --> 01:04:14,634 Discúlpeme, pero su historia no agrega nada esencial... 630 01:04:14,698 --> 01:04:17,332 ...salvo detalles, el mecanismo de este infierno. 631 01:04:17,428 --> 01:04:19,084 Pero que este infierno existía era bien sabido. 632 01:04:19,166 --> 01:04:22,240 Un senador de la época escribía: 633 01:04:22,336 --> 01:04:25,469 "Los procesos de Praga nos recuerdan que el infierno tiene su propia lógica". 634 01:04:25,569 --> 01:04:28,924 Sí, y con esa misma frase justificó la guerra de Indochina. 635 01:04:29,243 --> 01:04:32,620 Y más tarde la de Argelia, que provocó un millón de muertes. 636 01:04:32,685 --> 01:04:37,260 Bueno, todo eso explica el "cómo". Pero... ¿y el "por qué"? 637 01:04:37,516 --> 01:04:41,072 Stalin eliminó a los mejores, a los más brillantes. 638 01:04:41,225 --> 01:04:45,945 Stalin, que no estaba solo, era ex-seminarista. 639 01:04:47,181 --> 01:04:50,539 La confesión pública, la humillación del pecador... 640 01:04:50,874 --> 01:04:53,203 Además era infalible. 641 01:04:55,948 --> 01:05:00,565 En el '49, la Guerra Fría. Las democracias populares no son sólidas. 642 01:05:00,644 --> 01:05:03,020 Provienen de la victoria militar soviética... 643 01:05:03,292 --> 01:05:05,216 ...y no de una revolución. 644 01:05:05,351 --> 01:05:07,744 Hay graves problemas económicos y sociales. 645 01:05:08,000 --> 01:05:10,173 Stalin desconfía de los poderes socialistas independientes. 646 01:05:10,284 --> 01:05:14,596 Desconfía de Tito, que se niega a adoptar el modelo socialista ruso. 647 01:05:14,815 --> 01:05:17,605 Entonces Tito es proclamado agente del imperialismo. 648 01:05:18,033 --> 01:05:20,385 "Titista" es sinónimo de "espía". 649 01:05:22,498 --> 01:05:25,624 Lo mismo se hizo con la palabra "trotskista". 650 01:05:26,482 --> 01:05:30,479 - ¿Y entonces? - Tras el proceso Rajk en Hungría... 651 01:05:30,592 --> 01:05:33,283 ...el Partido aceptó el envío de consejeros soviéticos. 652 01:05:33,557 --> 01:05:35,919 Lo considero una prueba de confianza. 653 01:05:36,385 --> 01:05:40,252 Seremos un grupo de trabajo específico, bajo la dirección... 654 01:05:40,364 --> 01:05:42,233 ...de nuestros camaradas consejeros. 655 01:05:42,583 --> 01:05:46,873 Sólo debemos rendir cuentas a ellos, al Presidente de la República... 656 01:05:47,268 --> 01:05:49,727 ...y al Secretario General del Partido. 657 01:05:49,899 --> 01:05:54,624 Ninguna instancia del Partido puede controlar esta actividad. 658 01:05:55,320 --> 01:05:59,660 Al mes, me transfirieron de nuevo. Fue a fines de febrero. 659 01:06:00,611 --> 01:06:02,463 No, esos coches son más modernos. 660 01:06:02,656 --> 01:06:06,975 En el '51 era el Tatraplan, con el alerón atrás. 661 01:06:20,077 --> 01:06:23,777 El hecho de encontrarme en una prisión común me devuelve esperanza. 662 01:06:24,315 --> 01:06:25,984 Puede acostarse. 663 01:07:03,351 --> 01:07:07,589 Si se pudiera ver, se asustaría de sí mismo. 664 01:07:08,443 --> 01:07:12,776 Hoy es 6 de marzo. Hace 35 días que se niega a colaborar con nosotros. 665 01:07:13,724 --> 01:07:17,189 Al Partido se le informa todos los días de su actitud negativa. 666 01:07:19,047 --> 01:07:22,625 Bueno... Empezaremos de nuevo, desde el principio. 667 01:07:23,217 --> 01:07:27,804 - Responderé con la condición... - ¿Qué condición? ¡Se juega la cabeza! 668 01:07:28,453 --> 01:07:29,927 Tiene sólo una posibilidad: 669 01:07:30,024 --> 01:07:32,477 ¡Confesar todo! Está en sus manos salvar a los otros. 670 01:07:33,856 --> 01:07:38,243 Lléveselo. Y prepárese para el interrogatorio. 671 01:07:51,629 --> 01:07:53,720 Puede dormir 4 horas. 672 01:07:55,157 --> 01:07:58,952 Desvístase. ¡Posición reglamentaria! 673 01:08:07,972 --> 01:08:12,819 ¡Debe admitir su culpabilidad! ¡Como miembro disciplinado del Partido... 674 01:08:12,884 --> 01:08:14,743 ...debe someterse a su juicio! 675 01:08:15,244 --> 01:08:17,140 Si soy un espía trotskista, 676 01:08:17,460 --> 01:08:20,612 ¿por qué apelar a mis sentimientos de comunista disciplinado? 677 01:08:21,191 --> 01:08:23,760 Y si soy un buen comunista, ¿qué hago aquí? 678 01:08:26,537 --> 01:08:28,549 Mi comandante. Teléfono. 679 01:08:30,666 --> 01:08:32,109 Vigílalo. 680 01:08:39,316 --> 01:08:40,980 ¿Es él, el del pasillo? 681 01:08:43,945 --> 01:08:47,459 - Qué cansado debe estar. - Es duro, pero estamos acabando con él. 682 01:08:49,400 --> 01:08:51,964 ¿Y yo qué suerte correré? 683 01:08:52,155 --> 01:08:57,013 Trabajará 4 ó 5 años en una granja estatal, hasta que se olvide todo. 684 01:09:00,020 --> 01:09:04,097 Zavodsky fue ejecutado en 1954, después del resto. 685 01:09:08,373 --> 01:09:10,716 Hemos recibido una carta de su esposa. 686 01:09:12,488 --> 01:09:16,151 "Por supuesto, no es fácil mantener una familia, 687 01:09:17,048 --> 01:09:21,465 "pero con la ayuda del Partido me arreglo." 688 01:09:23,908 --> 01:09:27,832 Ella tiene el espíritu correcto... Le ha repudiado. 689 01:09:28,937 --> 01:09:32,388 ¿Está sorprendido? No es la primera vez. 690 01:09:33,452 --> 01:09:38,138 Uno de sus amigos confesó que ella era su amante. 691 01:09:38,555 --> 01:09:39,755 ¡Bastardo! 692 01:09:46,262 --> 01:09:47,676 ¡Está todo aquí! 693 01:09:47,996 --> 01:09:49,780 ¡Imbécil! 694 01:09:50,758 --> 01:09:53,320 ¡Fueron unos cuantos de sus amigos trotskistas! 695 01:09:53,716 --> 01:09:56,220 ¡Yo sé que ella es francesa, pero él! 696 01:09:57,047 --> 01:09:59,648 ¡Fueron descubiertos en su oficina, por la noche! 697 01:10:02,027 --> 01:10:04,248 Ella estaba apoyada sobre su hombro. 698 01:10:07,157 --> 01:10:11,600 "En ese caso, ¿usted tuvo relaciones íntimas con ella?" 699 01:10:12,100 --> 01:10:15,480 Respuesta: "No, íntima no, sólo muy amistosa". 700 01:10:15,896 --> 01:10:19,464 Pregunta: "¿Ella estaba apoyada sobre su hombro?" 701 01:10:19,921 --> 01:10:21,464 Respuesta: "Sí." 702 01:10:22,024 --> 01:10:26,825 "Eso prueba que su relación era íntima, de acuerdo al diccionario." 703 01:10:27,084 --> 01:10:32,023 Respuesta: "Está bien, intimamos entonces." Él confesó que ella era su amante. 704 01:10:33,173 --> 01:10:35,179 ¿Quién fue el sucio que inventó eso? 705 01:10:35,296 --> 01:10:38,269 ¡Adivine! ¡No somos locos! 706 01:10:38,596 --> 01:10:40,657 ¡Lo esencial es que ella le ha repudiado! 707 01:10:40,838 --> 01:10:42,932 ¡Y se puso enteramente a disposición del Partido! 708 01:10:43,413 --> 01:10:46,319 - ¿Hay nuevas informaciones? - Como todos los días. 709 01:10:46,354 --> 01:10:52,913 Hay que acelerar. Mándenme toda la documentación sobre Gérard. 710 01:10:57,224 --> 01:11:00,228 ¿Entonces? ¿Qué pasa con mi marido? 711 01:11:00,600 --> 01:11:02,345 Has escrito muchas cartas. 712 01:11:03,240 --> 01:11:06,949 ¿Crees que lo único que los camaradas tienen para hacer es leer tus cartas? 713 01:11:07,669 --> 01:11:12,871 En fin... La Secretaría me ha pedido que te recibiera ¿Qué quieres? 714 01:11:13,327 --> 01:11:16,120 Saber qué le pasó. Han pasado 2 meses... 715 01:11:17,804 --> 01:11:20,861 Parece que está terriblemente comprometido. 716 01:11:21,426 --> 01:11:22,736 Todo esto le involucra. 717 01:11:23,553 --> 01:11:25,164 ¿Está arrestado, sí o no? 718 01:11:26,160 --> 01:11:28,972 Si lo está, tengo derecho a saberlo y a saber por qué. 719 01:11:29,364 --> 01:11:32,755 - Soy su mujer y miembro del Partido. - No hay ninguna acusación en su contra. 720 01:11:33,472 --> 01:11:36,972 Pero cuando asuntos turbios salen a la luz, deben ser esclarecidos. 721 01:11:37,136 --> 01:11:40,391 La vida de Gérard es clara. Yo lo sé, la comparto desde hace 16 años. 722 01:11:40,536 --> 01:11:45,380 ¡Tú no sabes nada! Un día se descubre algo y se complica. 723 01:11:45,707 --> 01:11:47,903 - No es el caso de Gérard. - Dices eso porque lo amas. 724 01:11:48,376 --> 01:11:51,861 Siempre hubo traidores, agentes provocadores, policías... 725 01:11:51,905 --> 01:11:55,272 ...en el movimiento obrero. ¡Nunca los descubren sus esposas! 726 01:11:57,118 --> 01:12:00,125 En el '41, en tu Partido... 727 01:12:01,205 --> 01:12:05,007 ...tuvieron que bajar al Secretario de la Organización. 728 01:12:07,203 --> 01:12:09,648 - ¿Hablas de Gitton? - Gitton. 729 01:12:10,630 --> 01:12:13,988 Era informante de la policía desde hacía años. 730 01:12:14,376 --> 01:12:16,764 El Secretario de la Organización. 731 01:12:18,489 --> 01:12:22,400 ¿No estaba raro en los últimos tiempos? 732 01:12:23,581 --> 01:12:26,856 ¿No te dejaba sola con frecuencia, no volvía tarde a casa? 733 01:12:27,313 --> 01:12:29,360 ¿Acaso el Partido le arrestó por su vida privada, 734 01:12:29,453 --> 01:12:32,050 es decir "le aisló", para enseñarle moral? 735 01:12:32,150 --> 01:12:35,210 Ya te lo he dicho, no hay acusaciones contra él. 736 01:12:36,154 --> 01:12:40,331 Tú deberías volver a Francia con tu familia. 737 01:12:40,457 --> 01:12:44,011 ¡Ah, claro! ¿Debería ser yo la primera en condenarlo? 738 01:12:45,308 --> 01:12:49,566 ¿Y por qué voy a creer que es culpable? Que me lo diga él. 739 01:12:49,994 --> 01:12:52,192 La vida te será difícil. 740 01:12:53,247 --> 01:12:58,771 Tengo el deber de informarte que debes dejar la radio. 741 01:12:59,108 --> 01:13:02,435 ¿Por qué? La dirección acaba de designarme... 742 01:13:02,516 --> 01:13:04,476 ...mejor periodista de programas en francés. 743 01:13:04,587 --> 01:13:08,164 Esa no es la cuestión. Ya no puedes trabajar en servicios oficiales. 744 01:13:08,819 --> 01:13:12,504 - Pero tienes la fábrica. - ¿Se supone que eso es un castigo? 745 01:13:13,724 --> 01:13:17,128 Una opinión de la clase obrera un tanto insultante siendo que... 746 01:13:17,208 --> 01:13:20,637 - ... es la que está en el poder. - No soy yo quien decide. 747 01:13:20,829 --> 01:13:23,317 En la Unión Soviética es así como se resuelven estos casos. 748 01:13:24,500 --> 01:13:28,408 Mamá, se llevan las cosas. No pude detenerlos. 749 01:13:29,872 --> 01:13:31,012 ¿Qué hacen? 750 01:13:34,701 --> 01:13:36,383 Aquí tienes papá, tu diario. 751 01:13:39,214 --> 01:13:41,552 - ¿Qué significa esto? - Orden del Ministro. 752 01:13:41,587 --> 01:13:42,824 Deben dejar la casa. 753 01:13:43,464 --> 01:13:45,848 - Le darán otra. - ¿Dónde? 754 01:13:46,354 --> 01:13:47,793 Bien, aquí es. 755 01:13:55,738 --> 01:14:00,200 Podía ser peor. Los chicos pueden instalarse aquí. 756 01:14:02,994 --> 01:14:06,689 - ¿Quién es esta señora? - Una amiga. 757 01:14:07,932 --> 01:14:10,734 Su hermano está con papá. Vamos a trabajar juntas. 758 01:14:11,604 --> 01:14:14,307 ¿Su hermano está preso como papá? 759 01:14:16,533 --> 01:14:19,532 - ¿Quién te dijo eso? - En la escuela todos lo dicen. 760 01:14:32,089 --> 01:14:36,432 - ¿Ud. es Londonova? - Sí ¿Conoce a mi marido? 761 01:14:36,642 --> 01:14:39,372 Lo oí nombrar. Unos compañeros estaban con él. 762 01:14:40,000 --> 01:14:45,988 Busco trabajo. Lo necesito urgente. No sé hacer nada. 763 01:14:46,132 --> 01:14:49,052 No importa, ya aprenderá. ¿Y Ud.? 764 01:14:49,213 --> 01:14:51,377 Encontré un puesto en Autorenova. 765 01:14:51,568 --> 01:14:54,100 Qué bien. Al lado. Serán vecinas. 766 01:14:55,843 --> 01:14:59,294 Si lo desea, puede empezar a fin de mes. 767 01:14:59,534 --> 01:15:01,945 Me gustaría. Gracias. 768 01:15:02,297 --> 01:15:05,020 - Nos gustaría estar juntas. - Si fuera posible. 769 01:15:05,133 --> 01:15:07,580 Trataremos de arreglar eso. 770 01:15:21,752 --> 01:15:23,723 ¡Ven! ¡Aquí! 771 01:15:27,996 --> 01:15:30,783 - Se fueron por mí. - No, no... 772 01:15:31,176 --> 01:15:34,896 Sí, sí... Estoy acostumbrada. 773 01:15:35,204 --> 01:15:38,940 ¿Has visto? Detuvieron al Secretario General del Partido. 774 01:15:39,387 --> 01:15:43,812 Me pregunto hasta dónde llegarán. Le escribí por Gérard. 775 01:15:44,552 --> 01:15:48,016 - Nunca me recibió. - Ahora se terminó. 776 01:15:48,304 --> 01:15:50,272 Con este arresto, todo se aclarará. 777 01:15:50,349 --> 01:15:54,980 - ¿Qué se dice en tu diario? - Que él ordenó todos los arrestos. 778 01:15:55,408 --> 01:15:57,340 El de Gérard incluido. 779 01:15:57,969 --> 01:16:00,604 Para esconder su nefasta política económica... 780 01:16:00,866 --> 01:16:04,394 ...desató una purga entre los responsables que la desaprobaban. 781 01:16:05,604 --> 01:16:10,281 Yo los conozco... Si supieras cómo me persiguieron... 782 01:16:11,139 --> 01:16:14,655 Ya verás. Gérard será liberado pronto. 783 01:16:15,810 --> 01:16:18,096 Era jefe de redacción del diario del Partido. 784 01:16:18,208 --> 01:16:21,952 Semanas más tarde, fue arrestado, confesó... 785 01:16:22,148 --> 01:16:25,888 ...y fue uno de los 14 acusados de conspiración contra el Estado, 786 01:16:26,345 --> 01:16:28,089 condenado y ejecutado. 787 01:16:32,093 --> 01:16:33,656 ¡Aquí lo tienes! 788 01:16:37,949 --> 01:16:40,144 Te deseo mucho placer. 789 01:16:51,945 --> 01:16:53,225 Siéntese. 790 01:16:55,515 --> 01:16:57,577 Siéntese, siéntese. 791 01:17:02,928 --> 01:17:05,993 En 6 meses, desgastó a 12 coordinadores. 792 01:17:06,499 --> 01:17:11,004 Incluso, hasta terminó irritando al comandante. 793 01:17:12,168 --> 01:17:14,916 Pero no se preocupe. No es nada. 794 01:17:15,683 --> 01:17:19,345 Retomaremos desde el principio. 795 01:17:21,172 --> 01:17:25,624 Tenemos muchos más coordinadores y sobre todo, mucho tiempo. 796 01:17:26,248 --> 01:17:28,532 Todo el que sea necesario para que confiese todo. 797 01:17:29,241 --> 01:17:31,337 Un año o más, si hace falta. 798 01:17:31,626 --> 01:17:33,288 Tengo 5 meses para hacerlo confesar. 799 01:17:33,704 --> 01:17:39,245 Verá, no tengo prisa. No se imagina la calesita que le espera. 800 01:17:46,063 --> 01:17:47,475 Póngase esto. 801 01:17:57,490 --> 01:17:59,297 Levántese, por favor. 802 01:18:04,731 --> 01:18:06,085 Camine. 803 01:18:08,975 --> 01:18:10,073 Camine. 804 01:18:14,656 --> 01:18:17,945 Luego supe que Kohoutek, en el antiguo régimen... 805 01:18:18,058 --> 01:18:20,770 ...y durante la ocupación nazi, había sido Comisario de policía... 806 01:18:20,812 --> 01:18:23,295 ...encargado de la represión anticomunista. 807 01:18:25,168 --> 01:18:30,007 "Establecí contactos con Noël Field en Ginebra, en 1947". 808 01:18:31,096 --> 01:18:35,548 - Firme por favor. - El Partido lo sabe, yo lo informé. 809 01:18:36,410 --> 01:18:38,909 Bueno, mejor todavía. Firme. 810 01:18:41,945 --> 01:18:43,588 El Partido lo sabe muy bien. 811 01:18:45,751 --> 01:18:48,995 "Por estos contactos..." 812 01:18:50,133 --> 01:18:55,376 "...Noël Field me pagó la suma de..." 813 01:18:55,489 --> 01:18:56,147 ¿Cuánto recibió? 814 01:18:56,308 --> 01:19:01,492 No, no... no "por" esos contactos sino "durante" esos contactos. 815 01:19:01,605 --> 01:19:05,689 Fue para pagar mis gastos de salud. El Partido sabía y lo autorizó. 816 01:19:05,833 --> 01:19:08,547 ¿Quién dijo lo contrario? Recibió dinero. 817 01:19:08,644 --> 01:19:10,405 - Sí. - ¿Cuánto? 818 01:19:11,034 --> 01:19:13,720 - No me acuerdo, fue hace 5 años. - Camine. 819 01:19:13,816 --> 01:19:16,356 ¡Pero no fue "por" esos contactos que recibí dinero! 820 01:19:16,552 --> 01:19:18,668 ¡Fue para el tratamiento de mis pulmones! 821 01:19:21,236 --> 01:19:25,441 ¡Y el Partido sabía que el servicio de salud de Field ayudaba a los deportados! 822 01:19:40,754 --> 01:19:42,195 Continúe. 823 01:19:56,005 --> 01:19:59,517 Ud. dijo que Field le dio dinero. ¿Cuánto? 824 01:19:59,597 --> 01:20:01,805 ¿Menos de 300 francos suizos o más? 825 01:20:02,167 --> 01:20:04,196 - Más... - ¿Cuánto? 826 01:20:05,719 --> 01:20:07,012 El doble o un poco más. 827 01:20:07,220 --> 01:20:10,168 Cara a la pared. Pongamos 800 francos, ¿le parece bien? 828 01:20:10,408 --> 01:20:14,443 Ahora estamos llegando a los hechos. Eso es lo que me interesa. 829 01:20:15,768 --> 01:20:17,892 "En 1947..." 830 01:20:18,221 --> 01:20:19,795 Acérquese, acérquese. 831 01:20:19,956 --> 01:20:23,604 "Noël Field me pagó la suma de..." 832 01:20:23,749 --> 01:20:27,087 "...800 francos suizos." 833 01:20:30,200 --> 01:20:31,896 ¿Quisiera Ud. firmar? 834 01:20:34,371 --> 01:20:36,972 - Pero el Partido lo sabe muy bien... - Se lo ruego. 835 01:20:40,326 --> 01:20:46,377 Szonyi, condenado a muerte en el juicio de Rajk, sólo tocó 300 francos. 836 01:20:46,980 --> 01:20:50,013 - Pero lo mío fue por... - ...gastos sanitarios, ya lo sé. 837 01:20:50,477 --> 01:20:52,173 Nadie ha dicho lo contrario. 838 01:20:55,799 --> 01:20:58,088 "En 1947, en Suiza..." 839 01:20:58,168 --> 01:21:00,852 "...tuve contacto con el espía americano, Noël Field". 840 01:21:01,604 --> 01:21:02,679 Firme aquí. 841 01:21:02,791 --> 01:21:07,170 No, en 1947 yo no sabía que Field era un espía. 842 01:21:07,478 --> 01:21:12,016 - Noël Field era un espía americano. - Sí. 843 01:21:12,249 --> 01:21:16,860 El juicio a Rajk estableció que Field era un espía americano. 844 01:21:16,940 --> 01:21:18,031 Sí. 845 01:21:18,368 --> 01:21:23,456 Aquí está la resolución votada por el Partido que condena al traidor Rajk. 846 01:21:23,767 --> 01:21:27,388 - ¿Usted firmó esta resolución? - Sí. 847 01:21:27,781 --> 01:21:30,239 - Fue una maniobra para cubrirse... - ¡De ninguna manera! 848 01:21:31,680 --> 01:21:37,093 El juicio a Rajk había establecido que Field era un espía en 1947. 849 01:21:37,315 --> 01:21:41,708 Sí, pero en 1947 no sabíamos que Noël Field era un espía. 850 01:21:42,237 --> 01:21:46,812 Digamos entonces que en 1947 Ud. tuvo contactos con un espía americano... 851 01:21:47,510 --> 01:21:49,771 ...desenmascarado en 1949. 852 01:21:51,384 --> 01:21:53,104 Bien, es lo que dice aquí. 853 01:21:55,355 --> 01:21:58,077 "En 1947, en Suiza..." 854 01:21:58,187 --> 01:22:01,769 "...tuve contactos con el espía americano, Noël Field". 855 01:22:01,852 --> 01:22:07,012 ¡Sí, pero yo no podía saber en 1947 lo que se descubriría en 1949! 856 01:22:07,172 --> 01:22:10,883 ¡Nadie podía prever que Field era un espía en 1947! 857 01:22:25,692 --> 01:22:27,686 Bien... muy bien. 858 01:22:28,182 --> 01:22:32,967 Ahora, señor, déjenos considerar cada hecho objetivamente. 859 01:22:33,236 --> 01:22:35,883 Después consideraremos el aspecto subjetivo. 860 01:22:38,045 --> 01:22:43,550 Noël Field era un espía americano. Usted tuvo contactos con él. 861 01:22:43,661 --> 01:22:45,589 Lo hice porque... 862 01:22:45,685 --> 01:22:48,688 - ¿Qué tipo de contactos, señor? - Lo hice porque... 863 01:22:48,729 --> 01:22:52,572 Espionaje... contactos de espionaje. 864 01:22:52,669 --> 01:22:55,132 - De ninguna manera... - Llame a las cosas por su nombre. 865 01:22:55,233 --> 01:22:59,588 ¡No fue así! ¡Yo estaba enfermo, sin dinero, así que entré en contacto... 866 01:22:59,636 --> 01:23:01,936 ...con el servicio de salud de Field! 867 01:23:02,016 --> 01:23:04,560 Señor, yo no soy un asistente social. 868 01:23:11,120 --> 01:23:14,367 ¿Cómo estableció contacto de espionaje con Field? 869 01:23:14,913 --> 01:23:17,260 No eran contactos de espionaje. 870 01:23:17,404 --> 01:23:19,188 Usted firmó estas declaraciones. 871 01:23:20,227 --> 01:23:22,280 "En 1947, en Suiza... 872 01:23:22,376 --> 01:23:25,722 "...yo tuve contactos con el espía americano, Noël Field." 873 01:23:26,382 --> 01:23:31,828 "En 1947, en Suiza, Noël Field me pagó la suma de 800 francos suizos." 874 01:23:32,628 --> 01:23:34,228 Considere los hechos. 875 01:23:34,888 --> 01:23:39,660 ¿Por qué un espía americano pagaría los gastos de un dirigente comunista? 876 01:23:40,260 --> 01:23:44,528 Simplemente, enumeraremos los hechos. Le repito: 877 01:23:45,051 --> 01:23:47,055 Los aspectos subjetivos... 878 01:23:49,169 --> 01:23:51,743 ...serán abordados en una etapa posterior. 879 01:23:53,473 --> 01:23:54,782 Listo. 880 01:23:55,585 --> 01:24:00,960 "En 1947 me puse en contacto con Field. Puesto que él era un espía americano..." 881 01:24:01,232 --> 01:24:03,980 Lo resumí de la manera más favorable para Ud. 882 01:24:04,504 --> 01:24:07,000 "...y como yo estaba en contacto con él," 883 01:24:07,132 --> 01:24:09,932 "soy objetivamente culpable de contactos de espionaje." 884 01:24:10,076 --> 01:24:13,648 "Durante ese período, Field me dio 800 francos suizos." 885 01:24:14,540 --> 01:24:20,220 Listo. Si quiere firmar... Eliminé las apreciaciones subjetivas. 886 01:24:21,484 --> 01:24:23,048 Oh... perdón. 887 01:24:32,753 --> 01:24:36,354 El duplicado también. Es para la traducción. 888 01:24:41,819 --> 01:24:44,041 Para los camaradas consejeros. 889 01:24:45,264 --> 01:24:47,948 Ah, me olvidaba... 890 01:24:50,902 --> 01:24:54,352 Tengo una carta de su mujer para Ud. 891 01:24:57,859 --> 01:25:00,219 Después dormirá un poco. 892 01:25:08,236 --> 01:25:09,684 Posición reglamentaria. 893 01:25:27,171 --> 01:25:31,653 Siéntese. El jefe olvidó hacerle firmar este complemento. 894 01:25:32,289 --> 01:25:34,901 "Como los veteranos de las Brigadas Internacionales reconocen..." 895 01:25:35,011 --> 01:25:38,680 "...ser trotskistas y traidores, el hecho de ser responsable de ellos..." 896 01:25:38,776 --> 01:25:43,134 "...me pone al mismo nivel que ellos, objetivamente". Firme. 897 01:25:44,696 --> 01:25:47,412 Después, si quiere, podrá escribir a su familia. 898 01:25:52,673 --> 01:25:55,755 "En la Juventud Comunista ya había trabajado..." 899 01:25:55,869 --> 01:26:00,347 "...bajo la dirección de Smrkovsky..." 900 01:26:00,535 --> 01:26:04,716 "...cuyo pasado trotskista..." 901 01:26:06,100 --> 01:26:07,401 "...es bien conocido". 902 01:26:07,675 --> 01:26:11,520 - Nunca dije eso. - ¿No trabajó con Smrkovsky? 903 01:26:11,936 --> 01:26:14,087 Sí, pero nunca dije que fuera trotskista. 904 01:26:15,132 --> 01:26:16,713 Eso lo dijo él mismo. 905 01:26:20,829 --> 01:26:23,712 - ¿Conoce su firma? - No. 906 01:26:23,839 --> 01:26:27,498 Bueno, es de él. Ud. sólo reafirma lo que él confesó. 907 01:26:34,408 --> 01:26:37,355 Con los camaradas estamos pensando que Ud. ya era trotskista... 908 01:26:37,420 --> 01:26:40,613 - ... antes de ir a España. - ¿De dónde sacó eso? 909 01:26:41,498 --> 01:26:48,218 Tipee. En 1936, Ud. alojó en su hotel en Moscú... 910 01:26:48,313 --> 01:26:52,633 ...a un tal Wagner, un elemento trotskista, expulsado del Partido. 911 01:26:53,065 --> 01:26:56,988 Ud. expresaba dudas sobre los procesos de Moscú. 912 01:26:57,839 --> 01:27:02,621 Debo incluir algo más en esta pregunta. Acérquese. 913 01:27:05,163 --> 01:27:09,368 "Ya en Moscú, yo vivía en un hotel en el que fueron detenidos muchos trotskistas". 914 01:27:09,679 --> 01:27:12,477 Cómo se alegrarán el Presidente de la República... 915 01:27:12,561 --> 01:27:14,788 ...y el Secretario General del Partido. 916 01:27:15,605 --> 01:27:17,700 Ellos mismos vivieron en ese mismo hotel. 917 01:27:18,259 --> 01:27:23,447 Precisamente. El Secretario Gral... ex-Secretario General del Partido... 918 01:27:24,664 --> 01:27:25,928 ...está aquí. 919 01:27:27,158 --> 01:27:32,360 No se haga ilusiones. No es excusa. Todo lo contrario. 920 01:27:32,787 --> 01:27:36,067 Prueba que los pusieron en puestos importantes para tomar... 921 01:27:36,169 --> 01:27:39,620 ...el poder en beneficio de los imperialistas de EE.UU. 922 01:27:39,670 --> 01:27:43,360 - ¿Eso lo dice Ud.? - No, lo dirá él. 923 01:27:43,557 --> 01:27:46,727 Y Ud. confirmará esos dichos. Ya ha empezado a hacerlo. 924 01:27:47,533 --> 01:27:49,322 Nunca firmaré nada parecido. 925 01:27:51,055 --> 01:27:54,170 Sí, Ud. firmará. Como los otros. 926 01:27:57,608 --> 01:28:01,132 ¿Cree Ud. que el Partido detuvo al Secretario General a la ligera? 927 01:28:03,283 --> 01:28:07,581 El Secretario se escribía con el británico Zilliacus. Esas cartas... 928 01:28:07,680 --> 01:28:10,853 ...iban por valija diplomática, gracias a sus servicios. 929 01:28:11,146 --> 01:28:12,412 ¿Cuántas cartas? 930 01:28:12,696 --> 01:28:14,632 Zilliacus es del Movimiento de Paz. 931 01:28:14,744 --> 01:28:17,295 Zilliacus era agente del "Intelligence Service". 932 01:28:17,841 --> 01:28:22,579 Agrega: "Declaro haber recibido y trasmitido..." 933 01:28:22,956 --> 01:28:26,360 - ¿Cuántas cartas? ¿Cuatro, Cinco? - No, dos. 934 01:28:28,691 --> 01:28:29,932 "Cinco." 935 01:28:33,887 --> 01:28:36,524 Voy a la traducción. Después firmará. 936 01:28:48,943 --> 01:28:50,296 ¡Vuelva a ponérselas! 937 01:28:51,415 --> 01:28:53,480 Y camine. ¡Camine! 938 01:28:56,249 --> 01:28:59,928 Traducido. Ahora puede firmar. Ahí tiene. 939 01:29:04,567 --> 01:29:06,418 Después irá a dormir. 940 01:29:08,120 --> 01:29:10,540 Déjeme ver. No es la misma. 941 01:29:10,780 --> 01:29:13,166 - Espere que la lea. - Pero es un duplicado. 942 01:29:14,230 --> 01:29:17,472 - ¡Pero no, no es lo mismo! - Sí, sí lo es. Ud. está muy cansado. 943 01:29:17,772 --> 01:29:19,690 - ¡No! ¡No es un duplicado! - Sí. 944 01:29:19,884 --> 01:29:21,113 No. 945 01:29:21,472 --> 01:29:22,772 Puede ir dormir. 946 01:29:27,062 --> 01:29:32,109 Resulta de declaraciones por Ud. firmadas y según testimonios... 947 01:29:32,292 --> 01:29:35,876 ...que Ud. entregó el Comité Central Clandestino a la Gestapo... 948 01:29:35,971 --> 01:29:39,301 ...y provocó la ejecución de Fucik, indirectamente. 949 01:29:39,444 --> 01:29:43,257 ¿Testimonios? ¿Qué es ese juego asqueroso? 950 01:29:43,544 --> 01:29:46,092 Debemos sintetizar todo este material. 951 01:29:46,675 --> 01:29:51,893 Ud. firmó: "Yo organicé el regreso de Klecan procurándole papeles falsos". 952 01:29:52,632 --> 01:29:55,824 Afirmó que Klecan estaba en su grupo trotskista en España... 953 01:29:55,953 --> 01:29:58,701 ...y aquí se reconoció responsable de los trotskistas. 954 01:29:59,142 --> 01:30:01,767 - Había recibido instrucciones... - Quédese sentado. 955 01:30:02,404 --> 01:30:06,119 Yo había recibido instrucciones. Klecan estaba prisionero en Francia. 956 01:30:06,388 --> 01:30:09,064 Lo sacamos de la cárcel y le conseguimos los papeles falsos... 957 01:30:09,164 --> 01:30:10,440 ...necesarios para que pudiera volver a entrar al país. 958 01:30:10,536 --> 01:30:14,372 ¿Fue Klecan quien delató a Fucik y al Comité Central a la Gestapo? 959 01:30:14,484 --> 01:30:17,556 - Klecan no habló. - ¿Cómo lo sabe, estuvo presente? 960 01:30:17,843 --> 01:30:19,896 - Se dijo... - No hay pruebas. 961 01:30:20,200 --> 01:30:23,040 Por otro lado, su grupo trotskista testificó que... 962 01:30:23,152 --> 01:30:26,439 ...Ud. ordenó a Klecan que delatara al Comité Central a la Gestapo. 963 01:30:26,680 --> 01:30:29,300 - Pero Klecan... - No discuta. Tenemos testimonios. 964 01:30:29,456 --> 01:30:31,651 ¿La historia del Comité Central Clandestino? 965 01:30:32,004 --> 01:30:35,212 Déjela. La incluí en el interrogatorio de Reicin, que ya firmó. 966 01:30:36,143 --> 01:30:38,551 Aquí tiene, cámbieselas. 967 01:30:41,090 --> 01:30:45,132 "En España, tenía más estima por los dirigentes anarquistas... 968 01:30:46,885 --> 01:30:50,500 - ...que por los del Partido". - No firmaré eso. 969 01:30:50,535 --> 01:30:53,403 En España admiraba a dirigentes... 970 01:30:53,484 --> 01:30:55,786 ...como la Pasionaria, Durruti. 971 01:31:03,986 --> 01:31:05,277 Camine. 972 01:31:15,530 --> 01:31:17,021 ¡Le he dicho que camine! 973 01:31:18,078 --> 01:31:20,763 ¡Escuche, hace días que estamos con esta historia! 974 01:31:20,860 --> 01:31:22,581 ¡Tuve que retrasar mi partida! 975 01:31:24,881 --> 01:31:27,289 Dada su actividad anarquista, durante su juventud... 976 01:31:27,367 --> 01:31:29,396 - Nunca tuve actividades anarquistas. - ¡Sí! 977 01:31:29,516 --> 01:31:32,089 Quiso dinamitar la prefectura, aquí está. 978 01:31:32,298 --> 01:31:33,620 Pero tenía 15 años... 979 01:31:33,828 --> 01:31:35,951 La edad en que se cristalizan las tendencias. 980 01:31:36,608 --> 01:31:41,153 Además, es meramente formal. Las esposas. No podemos juzgarlo por esto. 981 01:31:43,466 --> 01:31:45,764 Son interrogatorios administrativos. 982 01:31:46,068 --> 01:31:49,682 El Partido puede condenarlo severamente con poco material, 983 01:31:49,797 --> 01:31:52,304 ...o levemente, con mucho material. 984 01:31:53,332 --> 01:31:56,412 Sólo le queda someterse totalmente al Partido. 985 01:32:01,896 --> 01:32:07,043 Listo. Así me tomo mis vacaciones. No las robé. 986 01:32:09,008 --> 01:32:11,549 "En Albacete, en el Cuartel Gral. de las Brigadas Internacionales..." 987 01:32:11,717 --> 01:32:15,464 - "...conocí al titista Daptchevitch". - No. 988 01:32:15,876 --> 01:32:17,624 Resumo sus declaraciones anteriores. 989 01:32:17,785 --> 01:32:22,464 Declaré que no sólo conocí a Daptchevitch, también a Luigi Longo, 990 01:32:22,581 --> 01:32:26,087 - Pajetta, André Marty... - ¡Cara a la pared! 991 01:32:27,056 --> 01:32:32,068 - Eso no nos interesa aún. - Nunca usé la palabra "titista". 992 01:32:32,257 --> 01:32:35,990 No es una palabra, señor, es una calificación política. 993 01:32:36,158 --> 01:32:37,876 Un concepto que define a nuestros enemigos. 994 01:32:38,004 --> 01:32:41,201 En el '37 en España, había comunistas yugoslavos, 995 01:32:41,592 --> 01:32:44,997 - no titistas. - ¿Y Ud. fue Viceministro? 996 01:32:45,285 --> 01:32:49,477 Ignora las bases de la dialéctica. Debe juzgar el pasado a la luz... 997 01:32:49,572 --> 01:32:52,115 ...de las verdades actuales del Partido. 998 01:32:54,139 --> 01:32:59,299 ¿Sabe qué es el titismo? Dígalo, señor, ¡dígalo! 999 01:33:00,563 --> 01:33:02,924 Escuche, fui yo quien aprobó la denuncia del titismo. 1000 01:33:03,116 --> 01:33:07,426 ¡No hable de su aprobación! Daptchevitch es titista. 1001 01:33:07,536 --> 01:33:09,349 Es ministro de Tito. 1002 01:33:12,273 --> 01:33:16,464 ¿Espera que sea de día? No se acostará antes de firmar. 1003 01:33:17,175 --> 01:33:20,561 - Buenos días. - ¿Cómo estuvieron esas vacaciones? 1004 01:33:20,769 --> 01:33:25,631 - Ya estoy nuevamente en forma. - Mejor, aquí seguimos igual. 1005 01:33:26,159 --> 01:33:29,476 Sigue dando trabajo. Se nota que es judío. 1006 01:33:30,413 --> 01:33:32,848 ¿Todo bien? Hizo bien en aconsejar a su mujer... 1007 01:33:32,944 --> 01:33:36,113 ...que volviera a Francia. Era lo mejor que podía hacer. 1008 01:33:36,700 --> 01:33:37,996 ¿La vio? 1009 01:33:39,889 --> 01:33:41,803 ¿No le escribió? 1010 01:33:45,138 --> 01:33:46,836 Siéntese, siéntese. 1011 01:33:49,609 --> 01:33:52,516 La dirección del Partido pidió un interrogatorio... 1012 01:33:52,884 --> 01:33:58,204 ...que sintetice todo esto y refleje el conjunto de sus actividades. 1013 01:33:58,625 --> 01:34:03,517 Los consejeros prepararon el proyecto para ganar tiempo. 1014 01:34:04,222 --> 01:34:06,488 - ¡Pero esto significa la horca! - No, para nada. 1015 01:34:06,616 --> 01:34:10,820 El interrogatorio no irá al Tribunal. Es un documento de trabajo interno. 1016 01:34:10,948 --> 01:34:15,203 Mire, sus co-acusados ya firmaron los suyos. Créame. 1017 01:34:15,301 --> 01:34:18,584 - Y son mucho más graves que el suyo. - "En 1947, en Ginebra..." 1018 01:34:18,697 --> 01:34:22,552 "...me puse en contacto con Field, el conocido agente de EE.UU." 1019 01:34:23,016 --> 01:34:25,173 "En pago por información que le transmití..." 1020 01:34:25,268 --> 01:34:30,476 ...recibí 800 francos suizos". ¿En pago por información que transmití? 1021 01:34:32,032 --> 01:34:33,436 ¡Pero es imposible! 1022 01:34:34,659 --> 01:34:37,520 El Partido aprobó esta redacción. 1023 01:34:38,031 --> 01:34:41,713 Haga como ellos. Muestre que es un buen comunista. 1024 01:34:41,855 --> 01:34:45,453 - No firmaré que soy espía trotskista. - Pero Ud. todavía es comunista, 1025 01:34:45,576 --> 01:34:47,865 por eso es que se negó a admitir sus faltas. 1026 01:34:51,225 --> 01:34:55,428 Las confesiones son la forma superior de la autocrítica. 1027 01:34:55,796 --> 01:35:00,664 Y el espíritu de autocrítica es la principal virtud de los comunistas. 1028 01:35:07,357 --> 01:35:09,343 Piden correcciones. 1029 01:35:10,304 --> 01:35:14,737 Su amigo Hajdu: reemplazar "trotskista" por "sionista". 1030 01:35:15,940 --> 01:35:17,884 Él es judío, no sionista. 1031 01:35:18,263 --> 01:35:22,056 Estamos en una democracia popular. "Judío" es una injuria. 1032 01:35:22,133 --> 01:35:26,354 - Pondremos "sionista". - Sionista es un calificativo político. 1033 01:35:26,873 --> 01:35:30,305 En la URSS la palabra "judío" está prohibida. Se dice "hebreo". 1034 01:35:30,901 --> 01:35:34,180 Bueno, digan "hebreo". "Sionista" no es lo mismo. 1035 01:35:34,388 --> 01:35:39,964 "Hebreo" no suena bien. Usaremos "sionista". Son las órdenes. 1036 01:35:43,416 --> 01:35:46,156 Sigamos. Espere. 1037 01:35:47,140 --> 01:35:49,048 Este es el acta de la acusación. 1038 01:35:49,272 --> 01:35:54,672 Después escribiremos la de la defensa, dictada por Ud. 1039 01:35:59,494 --> 01:36:02,368 Nunca hubo un acta de la defensa. 1040 01:36:03,985 --> 01:36:07,139 De tanto oír "trotskista", "titista", "nacionalista", "burgués", 1041 01:36:07,220 --> 01:36:10,519 las palabras pierden sentido. Si me pedía que dijera... 1042 01:36:10,584 --> 01:36:14,664 ..."Mi hijo, el pequeño trotskista Michel, cumplió un año", habría firmado. 1043 01:36:15,696 --> 01:36:19,532 Tenía una sola solución: el suicidio. Lo intenté. Dos veces. 1044 01:36:19,844 --> 01:36:24,461 Y sigue siendo comunista. No lo entiendo. O sí, bueno, es la fe. 1045 01:36:24,800 --> 01:36:26,652 Son creyentes que no aman a la Iglesia. 1046 01:36:26,763 --> 01:36:30,428 ¿Cuál? Ya hay muchas. Dios está muerto. 1047 01:36:30,648 --> 01:36:34,747 - Hoy sí que podemos ser comunistas. - ¿Y qué se hizo de Field? 1048 01:36:35,431 --> 01:36:37,652 En el '55 reapareció en Hungría. 1049 01:36:37,764 --> 01:36:40,068 Lo liberaron, lo rehabilitaron. 1050 01:36:40,339 --> 01:36:43,005 Sigue en Hungría. No quiso volver a occidente. 1051 01:36:43,404 --> 01:36:46,968 Pero finalmente, ¿qué era? ¿Agente norteamericano o ruso? 1052 01:36:47,017 --> 01:36:51,244 - Quizá escriba sus memorias. - ¿Pero por qué lo eligieron? 1053 01:36:51,989 --> 01:36:55,199 Tras la guerra de España dirigió un servicio americano... 1054 01:36:55,212 --> 01:36:57,737 ...de ayuda a refugiados en Marsella y Ginebra. 1055 01:36:58,056 --> 01:37:02,111 Conoció a muchos comunistas de Europa Central. Los ayudó. 1056 01:37:02,223 --> 01:37:06,596 Y seguía en contacto con Alan Dulles, que dirigía en Suiza... 1057 01:37:06,614 --> 01:37:09,708 ...una red de información norteamericana. No es simple. 1058 01:37:09,789 --> 01:37:12,964 En la guerra contra Hitler, URSS y EE. UU. son aliados. 1059 01:37:13,041 --> 01:37:17,284 Luego, la Guerra Fría, y EE. UU. echó a Field de sus servicios... 1060 01:37:17,364 --> 01:37:19,004 ...porque conocía a muchos comunistas. 1061 01:37:19,297 --> 01:37:22,440 Y los soviéticos lo hicieron pasar por agente de los EE. UU. 1062 01:37:23,285 --> 01:37:27,155 Ud. va por su vigésimo mes de prisión e interrogatorios. 1063 01:37:28,522 --> 01:37:32,125 Debe aprenderse esto de memoria: preguntas y respuestas. 1064 01:37:32,410 --> 01:37:33,784 Lléveselo. 1065 01:37:35,568 --> 01:37:37,030 Póngase la venda. 1066 01:37:39,308 --> 01:37:43,293 Pregunta: "¿Confesó toda su conspiración dirigida contra el Estado?" 1067 01:37:43,725 --> 01:37:44,892 "Sí, no escondí nada..." 1068 01:37:44,987 --> 01:37:46,909 "...ni a la instrucción ni ante el Tribunal." 1069 01:37:47,245 --> 01:37:48,708 "Reconozco mi participación..." 1070 01:37:48,787 --> 01:37:50,771 "...en el centro de la conspiración contra el Estado..." 1071 01:37:58,760 --> 01:38:00,920 Diga su texto cuando él termine de hablar. 1072 01:38:01,096 --> 01:38:02,952 Tal como ensayamos. 1073 01:38:09,600 --> 01:38:10,716 Bien. Ahí está. 1074 01:38:10,844 --> 01:38:13,069 - Ya sabe el texto. - Sáquese eso. 1075 01:38:14,932 --> 01:38:18,911 No tiene buen aspecto. ¿Cuántas veces por semana va al patio? 1076 01:38:19,712 --> 01:38:22,924 - Nunca, desde hace 21 meses. - ¿Cómo que nunca? 1077 01:38:23,452 --> 01:38:25,145 Con razón está así. 1078 01:38:27,280 --> 01:38:30,276 No siempre fue muy fácil. Póngasela. 1079 01:38:31,198 --> 01:38:35,468 Ahora se enfrentará con su jefe y sus cómplices. Venga. 1080 01:38:37,137 --> 01:38:41,784 El Partido pidió un informe sobre su conducta durante esta instancia. 1081 01:38:46,035 --> 01:38:47,329 Quítese la venda. 1082 01:38:50,891 --> 01:38:52,313 Siéntese allí. 1083 01:38:54,219 --> 01:38:57,351 Él viajaba a menudo a las democracias populares... 1084 01:38:57,480 --> 01:39:01,040 ...y tenía contactos aquí conmigo, con Gomulka en Polonia... 1085 01:39:01,267 --> 01:39:04,317 ...en Yugoslavia con Tito y sus fascistas, 1086 01:39:04,392 --> 01:39:07,427 ...en Hungría con Rajk, en Bulgaria con Kosto. 1087 01:39:07,732 --> 01:39:11,228 Y así terminamos encontrándonos todos, en la misma trampa. 1088 01:39:11,537 --> 01:39:14,910 El Secretario Gral. del Partido, que había ordenado los primeros arrestos... 1089 01:39:15,488 --> 01:39:18,055 ...y el Ministro de Seguridad, que había preparado el escenario... 1090 01:39:18,151 --> 01:39:20,983 ...de estos procesos con los consejeros soviéticos. 1091 01:39:21,062 --> 01:39:23,531 Construí el centro de conspiración contra el Estado... 1092 01:39:23,609 --> 01:39:25,504 ...con varios enemigos. 1093 01:39:25,617 --> 01:39:28,764 Luego supe que el Secretario Gral. intentó suicidarse... 1094 01:39:28,853 --> 01:39:30,836 ...precipitándose contra la pared. 1095 01:39:31,097 --> 01:39:34,072 Para impedírselo, acolcharon su celda. 1096 01:39:35,028 --> 01:39:40,276 Otra vez, estando solo, se encerró e intentó ahorcarse. 1097 01:39:40,916 --> 01:39:43,632 Rompieron la puerta y lo salvaron justo a tiempo. 1098 01:39:44,083 --> 01:39:46,412 Su salvador fue condecorado por la hazaña. 1099 01:39:46,476 --> 01:39:49,580 ...hombres que vivieron en Occidente antes y durante la guerra. 1100 01:39:49,857 --> 01:39:52,128 Así introduje en la Secretaría General del Partido... 1101 01:39:52,224 --> 01:39:54,920 ...al nacionalista burgués Bedrich Geminder, 1102 01:39:55,065 --> 01:39:58,329 ...en Seguridad, a Josef Pavel y Karel Svab, 1103 01:39:58,538 --> 01:40:00,816 en Relaciones Exteriores, al Viceministro... 1104 01:40:01,344 --> 01:40:04,624 ¿Por qué no retractarse aquí? Nadie lo sabrá. 1105 01:40:05,078 --> 01:40:07,899 El Partido pidió un informe sobre su conducta durante esta instancia. 1106 01:40:08,124 --> 01:40:10,003 Si se retracta, el proceso será a puerta cerrada. 1107 01:40:10,215 --> 01:40:13,223 Hay que sobrevivir, Gérard. En el proceso podrás decir la verdad. 1108 01:40:16,547 --> 01:40:19,289 Ud. firmó todo esto. 1109 01:40:21,865 --> 01:40:24,916 Formaba parte de la conspiración contra el Estado... 1110 01:40:25,324 --> 01:40:27,863 ...dirigida por el Secretario General del Partido. 1111 01:40:28,258 --> 01:40:30,948 Era responsable del grupo trotskista... 1112 01:40:31,085 --> 01:40:32,771 ...en el Ministerio de Relaciones Exteriores... 1113 01:40:36,115 --> 01:40:39,537 Hizo bien en atenerse al texto establecido. 1114 01:40:39,952 --> 01:40:42,536 Así se ha abierto su camino a un proceso público. 1115 01:40:44,698 --> 01:40:48,080 El Secretario Gral. pretende limitar su papel a la dirección... 1116 01:40:48,161 --> 01:40:49,534 ...ideológica del centro... 1117 01:40:49,866 --> 01:40:54,132 En Moscú, Bukharine hizo lo mismo, pero le costó la cabeza. 1118 01:40:54,800 --> 01:40:59,746 Bueno... ahora hay que aprender todo esto. 1119 01:41:00,362 --> 01:41:01,916 No se preocupe, él estará ahí. 1120 01:41:02,260 --> 01:41:06,937 Procurador: "¿Cuántas cartas de espionaje le llevó a Zilliacus... 1121 01:41:07,012 --> 01:41:08,800 ...por vía diplomática?" 1122 01:41:09,025 --> 01:41:10,191 Respuesta. 1123 01:41:11,116 --> 01:41:16,124 Dos, quizás cinco. No había registro, no hay forma de rastreo. 1124 01:41:16,431 --> 01:41:20,060 Procurador: "Sea más preciso. Se ha mencionado que eran diez cartas." 1125 01:41:20,365 --> 01:41:21,584 Respuesta. 1126 01:41:22,004 --> 01:41:23,985 Admito que pudieron ser diez. 1127 01:41:31,234 --> 01:41:32,872 ¡Inyección! 1128 01:41:37,014 --> 01:41:38,644 Es calcio. 1129 01:41:39,958 --> 01:41:42,076 Esto lo hace entrar en calor, ¿no? 1130 01:41:42,500 --> 01:41:44,364 Usted está tan blanco como una tiza. 1131 01:41:44,939 --> 01:41:46,735 Tendremos que arreglar eso. 1132 01:41:47,956 --> 01:41:51,448 Guiado por mi instinto burgués para hacer carrera... 1133 01:41:51,857 --> 01:41:53,116 No. 1134 01:41:55,000 --> 01:41:57,632 Guiado por mi instinto burgués para hacer carrera... 1135 01:41:57,729 --> 01:42:01,269 No. "Egoísta". "Burgués y egoísta". 1136 01:42:03,628 --> 01:42:06,072 "Guiado por mi instinto burgués y egoísta... 1137 01:42:06,248 --> 01:42:09,672 ...para hacer carrera y asegurarme mi bienestar personal... 1138 01:42:09,948 --> 01:42:13,256 ...estando en el Oeste, me volví cosmopolita... 1139 01:42:13,385 --> 01:42:17,955 - ...y me pasé al ámbito burgués". - ¡Eso es! Bien. 1140 01:42:18,084 --> 01:42:23,641 No. No está nada bien. El texto está bien. 1141 01:42:24,544 --> 01:42:27,624 Pero no le hará creer a nadie que es culpable si habla de ese modo. 1142 01:42:28,297 --> 01:42:31,004 Tenga, aprenda esas 15 páginas para el jueves. 1143 01:42:31,276 --> 01:42:35,549 Es necesario que exprese un poco más de... sinceridad. ¿Se da cuenta? 1144 01:42:36,912 --> 01:42:39,705 No sabe la suerte que tiene al acceder a este proceso. 1145 01:42:40,260 --> 01:42:44,337 Ud. no es el principal acusado. Ah... ¿Para la inyección? 1146 01:42:44,451 --> 01:42:48,905 - Sí, sólo restan cinco. - Le hacen muy bien. Le dan color. 1147 01:42:50,742 --> 01:42:52,056 Quítese eso. 1148 01:42:56,155 --> 01:42:58,676 Dr. Novak, Presidente del Tribunal del Estado. 1149 01:42:59,016 --> 01:43:03,389 - ¿Ya ha sufrido otras condenas? - Sí, dos veces. 1150 01:43:03,492 --> 01:43:08,602 En los años '31 y '33. Y después en París, en 1942. 1151 01:43:08,659 --> 01:43:13,295 - ¿Por qué razones? - La 1ª, por actividades comunistas. 1152 01:43:13,855 --> 01:43:17,334 La segunda, por participar en la lucha contra los nazis. 1153 01:43:17,842 --> 01:43:21,432 Es inútil escribir eso. ¿Tiene Ud. abogado? 1154 01:43:22,280 --> 01:43:25,159 - No, no tengo. - La ley lo exige. 1155 01:43:25,266 --> 01:43:27,224 El Estado se lo proveerá. 1156 01:43:28,177 --> 01:43:30,350 El Dr. Ruzick, su abogado. 1157 01:43:34,639 --> 01:43:38,375 Pese a la gravedad de su caso, veo que el Estado le atiende bien. 1158 01:43:39,421 --> 01:43:43,610 - Lo malcría. - Me engorda. Como a un ganso. 1159 01:43:44,076 --> 01:43:46,489 - ¿Perdón? - ¿Decía que mi caso es grave? 1160 01:43:46,617 --> 01:43:50,049 Arriesga la pena capital, que es la que merece. 1161 01:43:50,489 --> 01:43:51,951 La prevista por la ley. 1162 01:43:52,907 --> 01:43:55,808 Tiene la posibilidad de obtener una condena más leve... 1163 01:43:56,825 --> 01:43:59,572 ...declarándose culpable y con una buena actitud frente al Tribunal. 1164 01:43:59,815 --> 01:44:02,848 "¿Cuál era su papel en el centro de la conspiración?" 1165 01:44:03,060 --> 01:44:06,545 "Reconozco que negocié, como miembro de la conspiración..." 1166 01:44:06,768 --> 01:44:08,932 "...contactos de espionaje entre el Secretario Gral. del Partido..." 1167 01:44:08,973 --> 01:44:14,832 "...y el agente británico Zilliacus y que usé el correo diplomático del Ministerio." 1168 01:44:15,113 --> 01:44:19,316 "Además, tuve contactos de espionaje con el agente americano Noël Field..." 1169 01:44:19,358 --> 01:44:21,356 "...y le comuniqué información de espionaje." 1170 01:44:21,469 --> 01:44:23,445 Vengo de hablar con el procurador. 1171 01:44:24,880 --> 01:44:28,420 Y bien, él cree que su caso es el menos grave. 1172 01:44:30,311 --> 01:44:35,759 15 años como máximo. Como le dije, este proceso es su oportunidad. 1173 01:44:36,473 --> 01:44:41,288 Sobre todo, tenga bien claro: un solo tropiezo y caerá sobre su familia. 1174 01:44:43,106 --> 01:44:47,484 El camarada Ministro de Seguridad quería verlo. 1175 01:44:54,351 --> 01:44:56,865 En nombre del Partido y el Presidente de la República, 1176 01:44:57,039 --> 01:45:01,408 apelo a Ud. Debe atenerse al acta del tribunal. 1177 01:45:02,000 --> 01:45:04,301 Así hará un gran servicio al Partido. 1178 01:45:04,792 --> 01:45:07,471 La situación es grave. Hay amenaza de guerra. 1179 01:45:07,907 --> 01:45:11,165 El Partido espera que Ud. se guíe por sus intereses. 1180 01:45:11,292 --> 01:45:15,781 Eso se tendrá en cuenta. A su familia la protege el Partido. 1181 01:45:16,125 --> 01:45:18,604 No sufrirá las consecuencias de este proceso. 1182 01:45:20,336 --> 01:45:24,104 La noche anterior al juicio, me trajeron un traje nuevo desde casa. 1183 01:45:31,626 --> 01:45:33,189 No se olvide la corbata. 1184 01:45:35,738 --> 01:45:37,768 - ¿Éstos? - Sí. 1185 01:45:45,703 --> 01:45:48,105 - ¿Lo van a liberar pronto? - No lo sé, Señora. 1186 01:45:49,735 --> 01:45:51,093 ¿Va a venir a casa? 1187 01:45:51,235 --> 01:45:53,572 Se llevaron las cosas de mi hermano también. 1188 01:45:53,684 --> 01:45:55,909 Quizás vengan esta noche a casa. 1189 01:45:56,037 --> 01:45:57,841 Vamos, chicos, a la escuela. 1190 01:48:06,480 --> 01:48:09,260 Después supimos que los réferénts encargados... 1191 01:48:09,340 --> 01:48:12,572 ...de hacer desaparecer las cenizas de los ejecutados, 1192 01:48:12,865 --> 01:48:14,724 encontraron la ruta bloqueada de nieve... 1193 01:48:14,820 --> 01:48:19,120 ...y desparramaron las cenizas. El conductor bromeaba. 1194 01:48:22,550 --> 01:48:25,694 Es la primera vez que llevo 14 personas en mi Tatraplan. 1195 01:48:25,984 --> 01:48:28,339 Nosotros 3 y los 11 de la bolsa. 1196 01:49:41,096 --> 01:49:44,812 Se abre la sesión. Me dirijo a los acusados. 1197 01:49:44,847 --> 01:49:47,756 ¿Se respetó el plazo previsto por la ley en vista... 1198 01:49:47,867 --> 01:49:50,527 - ... de la comparecencia a la audiencia? - Sí. 1199 01:49:51,045 --> 01:49:54,812 Sigan con atención la lectura de las acusaciones... 1200 01:49:54,924 --> 01:49:58,969 ...y el desarrollo de los debates. Hagan uso de su derecho... 1201 01:49:59,052 --> 01:50:02,872 ...de expresar su opinión. Les recuerdo que pueden... 1202 01:50:02,968 --> 01:50:06,385 ...conducir su defensa como mejor les parezca. 1203 01:50:07,543 --> 01:50:10,744 Doy la palabra al Camarada Procurador General. 1204 01:50:14,025 --> 01:50:17,664 La investigación del Ministerio de Seguridad de la República... 1205 01:50:18,332 --> 01:50:21,487 ...establece que los imperialistas norteamericanos, 1206 01:50:21,821 --> 01:50:27,433 a fin de asegurar su dominio del mundo, tras la 2ª. Guerra Mundial, 1207 01:50:27,883 --> 01:50:30,336 organizaron una conspiración contra la paz de los pueblos. 1208 01:50:30,463 --> 01:50:34,920 En las democracias populares crearon centros clandestinos... 1209 01:50:35,012 --> 01:50:39,400 ...con elementos corruptos. Los acuso de traidores, 1210 01:50:39,495 --> 01:50:42,060 trotskistas, titistas, sionistas, 1211 01:50:42,173 --> 01:50:45,156 nacionalistas burgueses y enemigos del pueblo... 1212 01:50:45,492 --> 01:50:49,497 ...por crear un centro de conspiración al servicio... 1213 01:50:49,593 --> 01:50:51,596 ...de los imperialistas norteamericanos, dirigidos... 1214 01:50:51,693 --> 01:50:54,092 ...por agencias occidentales de información... 1215 01:50:54,289 --> 01:50:58,186 ...para separar al pueblo de su alianza y amistad... 1216 01:50:58,249 --> 01:51:01,553 ...con la Unión Soviética, para derrocar el régimen... 1217 01:51:01,868 --> 01:51:04,232 ...detener la edificación del socialismo... 1218 01:51:04,441 --> 01:51:06,504 ...y restaurar el capitalismo. 1219 01:51:08,142 --> 01:51:13,816 Aunque los conspiradores y su jefe hayan edificado... 1220 01:51:13,896 --> 01:51:17,304 ...posiciones importantes en el Partido y el Estado, 1221 01:51:17,585 --> 01:51:23,025 no lograron, como Tito en Yugoslavia, usurpar el poder... 1222 01:51:23,277 --> 01:51:27,924 ...ni alcanzar su meta criminal. Gracias a nuestra fidelidad... 1223 01:51:28,005 --> 01:51:32,452 ...a la Unión Soviética, la conspiración fue vencida. 1224 01:51:33,016 --> 01:51:37,429 Por estos hechos, los acusados: 1225 01:51:38,378 --> 01:51:41,460 Ex-Secretario General del Partido de origen judío, 1226 01:51:42,012 --> 01:51:45,384 ex-Dirigente de Relaciones Internacionales del Partido, 1227 01:51:45,496 --> 01:51:46,788 de origen judío, 1228 01:51:47,337 --> 01:51:50,771 ex-Dirigente de Economía, de origen judío, 1229 01:51:51,420 --> 01:51:54,559 Ex-Secretario General adjunto del Partido, checo, 1230 01:51:54,929 --> 01:51:57,883 ex-Ministro de Relaciones Exteriores, eslovaco, 1231 01:51:58,364 --> 01:52:02,328 ex-Viceministro de Defensa Nacional, de origen judío, 1232 01:52:02,808 --> 01:52:07,139 ex-Viceministro de Seguridad, checo, de origen judío, 1233 01:52:07,652 --> 01:52:12,000 los dos ex-Viceministros de Relaciones Exteriores, 1234 01:52:12,415 --> 01:52:14,716 de origen judío, 1235 01:52:14,968 --> 01:52:18,081 los dos ex-Viceministros de Comercio Exterior, 1236 01:52:18,521 --> 01:52:19,696 de origen judío, 1237 01:52:19,840 --> 01:52:23,423 ex-Viceministro de Finanzas, de origen judío, 1238 01:52:23,616 --> 01:52:27,804 Ex-Secretario del Comité Regional del Partido, judío, 1239 01:52:27,860 --> 01:52:30,708 ex-Jefe de Redacción del diario del Partido. 1240 01:52:31,380 --> 01:52:34,333 A todos los acuso de haber... 1241 01:52:35,092 --> 01:52:38,209 Durante las 3 horas que duró la lectura de las acusaciones... 1242 01:52:38,492 --> 01:52:40,768 ...un silencio absoluto reina en la sala. 1243 01:52:41,139 --> 01:52:45,712 Nos filman. Seremos el espectáculo de salas oscuras. 1244 01:52:47,511 --> 01:52:49,436 Se suspende la sesión. 1245 01:53:07,137 --> 01:53:08,568 Quédese sentado. 1246 01:53:10,148 --> 01:53:12,009 Cigarrillos. 1247 01:53:13,235 --> 01:53:14,349 Café. 1248 01:53:16,688 --> 01:53:18,877 - ¿Todo bien? - Vitaminas. 1249 01:53:19,516 --> 01:53:20,812 Siéntese. 1250 01:53:22,485 --> 01:53:23,876 ¿Todo bien? 1251 01:53:25,830 --> 01:53:28,791 - ¿Un cigarrillo? - No bebo. Páselo a Gérard. 1252 01:53:36,156 --> 01:53:37,400 Trague. 1253 01:53:39,924 --> 01:53:42,289 Es un proceso político, no precisamos cabezas. 1254 01:53:42,346 --> 01:53:45,455 Abra la boca. Son vitaminas. Trague. 1255 01:53:46,825 --> 01:53:49,264 ¿Necesita algo? 1256 01:53:51,795 --> 01:53:54,224 El Presidente de la República desea que todo salga bien. 1257 01:53:54,320 --> 01:53:56,112 Depende de Uds. 1258 01:54:24,417 --> 01:54:26,717 - ¿Todo bien? - Todo bien. 1259 01:54:30,349 --> 01:54:31,853 Tengo novedades. 1260 01:54:33,885 --> 01:54:37,592 No habrá pena capital. El Partido no necesita cabezas, 1261 01:54:37,656 --> 01:54:40,844 sino un proceso de alto nivel político. 1262 01:54:41,200 --> 01:54:46,188 Si hay 1 o 2 condenas a muerte, serán una formalidad. 1263 01:54:47,108 --> 01:54:49,353 Si alguien se retracta ante el Tribunal, 1264 01:54:49,593 --> 01:54:53,388 se le desconectará el micrófono y no se oirá nada más. 1265 01:54:54,124 --> 01:54:56,743 Y desfilarán los testigos de cargo. 1266 01:55:18,519 --> 01:55:20,075 Es el mío. 1267 01:55:25,434 --> 01:55:26,596 Se abre la sesión. 1268 01:55:31,147 --> 01:55:33,845 Retomamos la transmisión en directo... 1269 01:55:33,971 --> 01:55:37,361 ...del proceso del centro de conspiración contra el Estado. 1270 01:55:37,629 --> 01:55:42,689 Escucharán la declaración del ex-Viceministro de Seguridad. 1271 01:55:43,119 --> 01:55:45,192 El espía estadounidense Noel Field, 1272 01:55:45,705 --> 01:55:49,589 descubierto por el proceso de Hungría, declaró... 1273 01:55:49,631 --> 01:55:54,886 ...que había formado, en nuestro país, una red de espionaje. 1274 01:55:54,928 --> 01:55:57,523 ¿Cómo disimuló lo que Ud. sabía al respecto? 1275 01:55:57,889 --> 01:56:02,865 Como no podíamos suprimir su declaración, ordené... 1276 01:56:02,944 --> 01:56:06,277 ...que la investigación se efectuara formalmente. 1277 01:56:06,905 --> 01:56:10,320 Previne a los acusados para que prepararan su defensa. 1278 01:56:10,928 --> 01:56:15,756 Aquí hay un pequeño cambio de texto. Es necesario que lo aprenda. 1279 01:56:20,035 --> 01:56:24,424 Después le toca a Ud. Repasemos su declaración. 1280 01:56:25,040 --> 01:56:27,015 - Le aseguro que ya la sé... - Pregunta: 1281 01:56:27,435 --> 01:56:30,792 "¿Qué le llevó a trabajar como enemigo de la República?" 1282 01:56:31,996 --> 01:56:35,757 "Me crié en un medio burgués, ajeno a las masas obreras..." 1283 01:56:36,029 --> 01:56:39,181 - ¿Desea un intérprete? - No. 1284 01:56:39,762 --> 01:56:42,729 ¿Entiende las preguntas y podrá responder? 1285 01:56:43,097 --> 01:56:44,064 Sí. 1286 01:56:44,380 --> 01:56:49,056 - ¿A qué escuela fue? - A la Escuela Alemana de Ostrava. 1287 01:56:49,579 --> 01:56:53,124 - ¿Qué lengua conoce perfectamente? - La alemana. 1288 01:56:53,252 --> 01:56:58,788 - ¿La conoce realmente bien? - Hace mucho que no la hablo. 1289 01:56:59,572 --> 01:57:02,948 En verdad, no conoce bien ninguna lengua. 1290 01:57:03,418 --> 01:57:05,880 Es un típico cosmopolita. 1291 01:57:05,915 --> 01:57:09,112 ¿Qué actitud tenía respecto del pueblo obrero? 1292 01:57:09,147 --> 01:57:10,412 Era... 1293 01:57:13,168 --> 01:57:14,764 Era insensible. 1294 01:57:20,893 --> 01:57:22,869 ¿Ha entendido bien la pregunta? 1295 01:57:23,652 --> 01:57:28,285 ¿Qué actitud tenía respecto del pueblo obrero? 1296 01:57:45,407 --> 01:57:47,784 Me sentía indiferente por los intereses de la clase obrera. 1297 01:57:47,879 --> 01:57:48,857 Nunca me sentí unido... 1298 01:57:51,321 --> 01:57:55,519 Me sentía indiferente por los intereses de la clase obrera. 1299 01:57:56,124 --> 01:57:58,545 Nunca me sentí unido al pueblo. 1300 01:57:59,092 --> 01:58:02,064 Para mí, sus intereses siempre fueron ajenos. 1301 01:58:02,512 --> 01:58:04,093 ¿Listo para su turno? 1302 01:58:04,476 --> 01:58:07,717 Recuerde. Todo depende de su actitud. 1303 01:58:08,277 --> 01:58:10,629 Crecí en un entorno burgués. 1304 01:58:11,631 --> 01:58:14,504 Las masas trabajadoras siempre fueron completamente ajenas a mí. 1305 01:58:15,047 --> 01:58:18,168 Y me dejé llevar por mi instinto burgués. 1306 01:58:19,814 --> 01:58:20,964 Burgués y egoísta. 1307 01:58:21,076 --> 01:58:23,515 Eso manejó mi carrera y mi vida personal. 1308 01:58:23,644 --> 01:58:26,539 Los once años que pasé en el Oeste me cambiaron. 1309 01:58:26,765 --> 01:58:30,935 En aquellos días me convertí en cosmopolita y me pasé al lado burgués. 1310 01:58:31,181 --> 01:58:39,027 Confieso ser culpable de integrar, desde 1948 y hasta el día de mi arresto, 1311 01:58:39,141 --> 01:58:41,748 el núcleo de una conspiración contra el Estado. 1312 01:58:41,876 --> 01:58:45,300 Reconozco plenamente mi culpabilidad por ser... 1313 01:58:45,521 --> 01:58:48,964 Dime, mamá, ese señor que habla en la radio es papá, ¿no? 1314 01:58:49,030 --> 01:58:52,172 - No, querido, no... - Es lo que les decía a mis compañeros. 1315 01:58:54,864 --> 01:58:56,696 Ve a la cama tú también. 1316 01:59:00,868 --> 01:59:05,136 ...y de espionaje, junto al agente inglés Zilliacus... 1317 01:59:05,297 --> 01:59:07,840 ...y de haber utilizado para esos fines... 1318 01:59:07,904 --> 01:59:11,180 ...el correo diplomático del Ministerio de Asuntos Exteriores. 1319 01:59:11,888 --> 01:59:19,521 También de tener contacto con el agente de espionaje estadounidense Noel Field, 1320 01:59:19,973 --> 01:59:23,210 a quien comunicaba informaciones de espionaje. 1321 01:59:27,893 --> 01:59:31,657 Mi mujer escribió al Presidente de la República, 1322 01:59:31,753 --> 01:59:35,372 para expresar su desesperación ante mis confesiones. 1323 01:59:36,970 --> 01:59:40,493 Leeremos la carta que Londonova, la esposa... 1324 01:59:40,587 --> 01:59:43,574 ...de un traidor juzgado por el Tribunal del Estado, 1325 01:59:43,670 --> 01:59:46,202 ha enviado al Presidente de la República. 1326 01:59:46,637 --> 01:59:50,420 Al Presidente Gottwald: Luego del arresto de mi marido, 1327 01:59:50,547 --> 01:59:54,680 con los elementos que tenía de su vida y su actividad, 1328 01:59:55,164 --> 01:59:57,411 pensé que era víctima de traidores... 1329 01:59:57,492 --> 02:00:01,809 ...que escondían sus actividades criminales en el Partido. 1330 02:00:02,400 --> 02:00:07,985 Tras la lectura de las acusaciones y de oír sus confesiones, 1331 02:00:08,481 --> 02:00:13,081 mis esperanzas murieron: mi marido no ha sido víctima, 1332 02:00:13,249 --> 02:00:16,629 sino un traidor a su Partido, un traidor a su país. 1333 02:00:17,125 --> 02:00:19,712 Mi pena es grande. Es humano. 1334 02:00:19,944 --> 02:00:22,350 Pero como comunista, me alegra... 1335 02:00:22,429 --> 02:00:24,794 ...por el interés del pueblo y de la paz mundial, que el... 1336 02:00:24,906 --> 02:00:28,453 ...centro de conspiración se haya descubierto, y me uno... 1337 02:00:28,532 --> 02:00:30,458 ...a la gente honesta del país para reclamar... 1338 02:00:30,571 --> 02:00:33,435 ...un justo castigo a los traidores que Uds. juzgan. 1339 02:00:46,827 --> 02:00:49,992 Desde que no soy más el director de la fábrica me voy más temprano. 1340 02:00:51,982 --> 02:00:56,016 Por mi culpa. Si no me hubieras cogido... 1341 02:00:56,504 --> 02:00:59,989 No, no... No soy de origen obrero... 1342 02:01:00,241 --> 02:01:02,929 ...y estuve en occidente durante la guerra. 1343 02:01:04,677 --> 02:01:10,451 Oye, no te hago ningún reproche. Sé que eres sincera. 1344 02:01:10,849 --> 02:01:13,029 Pero esa carta fue un error. 1345 02:01:13,835 --> 02:01:17,860 Se la escribí al Presidente, no era para que la pasaran por la radio. 1346 02:01:18,464 --> 02:01:21,940 Pero... tú lo oíste, ¿no? Se declaró culpable. 1347 02:01:22,181 --> 02:01:24,110 Sí, ya oí demasiado. 1348 02:01:24,377 --> 02:01:26,908 Los testimonios, las acusaciones, las confesiones, 1349 02:01:26,989 --> 02:01:31,125 todo es falso. Se podría decir que se lo estudiaron todo de memoria. 1350 02:01:31,329 --> 02:01:33,177 ¡No creo en absoluto en este proceso! 1351 02:01:33,576 --> 02:01:37,345 ¿Por qué harían un proceso así, si no fuera la verdad? 1352 02:01:37,602 --> 02:01:42,208 - Hay antecedentes. - Justamente. En los debates... 1353 02:01:42,318 --> 02:01:45,601 ...y en las acusaciones hay ráfagas de antisemitismo. Es inadmisible. 1354 02:01:46,929 --> 02:01:50,445 Los héroes de ayer se vuelven espías y traidores. No entiendo. 1355 02:01:50,980 --> 02:01:54,812 ¡No estoy de acuerdo! He decidido devolver mi carnet del Partido. 1356 02:01:55,925 --> 02:01:57,608 ¿Sabes a lo que te expones? 1357 02:01:59,395 --> 02:02:04,165 Pero... ¿Por qué confesaría? ¿Un hombre como él? 1358 02:02:04,500 --> 02:02:06,137 Ya nunca nos lo... 1359 02:02:08,012 --> 02:02:09,847 Espero que un día nos lo diga. 1360 02:02:13,492 --> 02:02:16,056 Después de oír las acusaciones, 1361 02:02:16,708 --> 02:02:21,370 analicé de nuevo las actividades de Reicin durante la ocupación. 1362 02:02:21,991 --> 02:02:26,232 Y llegué a la conclusión de que entregó a la Gestapo... 1363 02:02:26,540 --> 02:02:30,313 ...a Julius Fucik y al Comité Central Clandestino. 1364 02:02:30,634 --> 02:02:32,572 ¿La historia del Comité Central Clandestino? 1365 02:02:32,700 --> 02:02:36,992 Déjelo. La incluí en el interrogatorio de Reicin, que ya firmó. 1366 02:02:37,168 --> 02:02:41,372 Para terminar, quisiera decirles las últimas palabras de Fucik. 1367 02:02:43,587 --> 02:02:49,500 "El que vivió por el futuro y cayó por su belleza," 1368 02:02:50,124 --> 02:02:52,380 "es una figura esculpida en piedra." 1369 02:02:52,828 --> 02:02:57,060 "El que quiso, con el polvo del pasado, levantar un dique..." 1370 02:02:57,156 --> 02:03:01,484 "...contra la corriente de la revolución, es un títere de madera podrida," 1371 02:03:01,788 --> 02:03:04,428 "aunque sus hombros estén colmados de galones." 1372 02:03:05,193 --> 02:03:10,988 "Hombres, los amaba tanto... ¡Estén alertas!" 1373 02:03:19,655 --> 02:03:23,692 La declaración de Fucikova, viuda del héroe de la resistencia, 1374 02:03:23,770 --> 02:03:27,499 dejó una impresión que los jueces no olvidarán fácilmente. 1375 02:03:28,050 --> 02:03:30,649 Antes, el jefe de la conspiración declaró: 1376 02:03:30,842 --> 02:03:33,401 ..."Nuestro centro de conspiración contra el Estado... 1377 02:03:33,545 --> 02:03:37,099 "...tenía cientos de miembros. Los jueces tendrán mucho trabajo". 1378 02:03:37,397 --> 02:03:41,974 Ya voy. Sigo, camarada. Tres simples bancos se vencen... 1379 02:03:42,040 --> 02:03:45,942 ...bajo el peso de los crímenes de estos vampiros traidores. 1380 02:03:46,390 --> 02:03:48,945 Es necesario que los ciudadanos tengan clara imagen del jefe. 1381 02:03:49,305 --> 02:03:53,099 Su cara rosada, sus cejas gruesas de Judas. 1382 02:03:53,196 --> 02:03:58,332 Su edificio de crímenes lo enterró bajo su peso. 1383 02:03:58,461 --> 02:04:02,682 Es un hombre muerto. A los perros, muerte de perro. 1384 02:04:04,160 --> 02:04:05,872 Se abre la sesión. 1385 02:04:06,098 --> 02:04:10,989 En 1939, establecí contactos de espionaje en Londres. 1386 02:04:11,311 --> 02:04:15,492 - ¿Con quién? - Con el agente de EE.UU. Emmanuel Troska. 1387 02:04:15,779 --> 02:04:19,548 Le di información del Partido Comunista... 1388 02:04:19,662 --> 02:04:24,607 - ... y sus cuadros en Inglaterra. - Continúe, continúe. 1389 02:04:24,965 --> 02:04:28,919 Además, reconozco que tuve contactos con el agente... 1390 02:04:28,999 --> 02:04:35,620 del Intelligence Service, Hamson. Me convocó en diciembre del '44... 1391 02:04:36,032 --> 02:04:40,860 ...a una entrevista en el Ministerio de Información... 1392 02:05:02,175 --> 02:05:04,704 ...en el Ministerio británico de Información... 1393 02:05:05,329 --> 02:05:09,139 ...por mi actividad subversiva... 1394 02:05:10,692 --> 02:05:12,132 ...en nuestro país... 1395 02:05:24,372 --> 02:05:27,655 ...en mi país, una vez que el país se liberara. 1396 02:05:47,334 --> 02:05:49,300 ¡Vuelva a su lugar! 1397 02:05:52,405 --> 02:05:53,704 ¡Se suspende la sesión! 1398 02:06:27,382 --> 02:06:29,332 Quisiste ridiculizar a la justicia... 1399 02:06:29,468 --> 02:06:32,366 ...y sigues el juego de tu patrón imperialista. 1400 02:06:34,754 --> 02:06:36,720 Te costará la cabeza. 1401 02:06:37,762 --> 02:06:38,931 ¡Vendido! 1402 02:06:40,484 --> 02:06:41,853 No le sueltes. 1403 02:06:44,720 --> 02:06:46,482 Se juega la cabeza con lo que hizo. 1404 02:06:50,511 --> 02:06:53,195 Lo hizo a propósito. Siempre está mal predispuesto. 1405 02:06:53,489 --> 02:06:56,860 Quiere burlarse del proceso, pero le costará caro. 1406 02:07:15,116 --> 02:07:19,892 Se abre la sesión. De pie y escuchen la sentencia. 1407 02:07:24,448 --> 02:07:28,841 El Tribunal del Estado escuchó del 20 al 27/11/1952, 1408 02:07:29,248 --> 02:07:33,196 los debates del caso criminal del centro de conspiración... 1409 02:07:33,292 --> 02:07:38,396 ...contra el Estado. En nombre de la República, son condenados... 1410 02:07:38,540 --> 02:07:40,265 ...a pena de muerte... 1411 02:07:54,337 --> 02:07:58,061 En nombre de la República, son condenados a pena... 1412 02:07:58,206 --> 02:08:01,449 ...de privación de libertad a perpetuidad... 1413 02:08:01,961 --> 02:08:03,244 ...a perpetuidad... 1414 02:08:08,164 --> 02:08:11,258 Otorgo a los acusados un tiempo de reflexión. 1415 02:08:12,042 --> 02:08:14,851 Podrán consultar a sus abogados y decidir... 1416 02:08:14,965 --> 02:08:18,360 ...si aceptan las penas pronunciadas. La Corte... 1417 02:08:18,457 --> 02:08:22,076 ...se reserva legalmente el derecho de precisar su punto de vista. 1418 02:08:22,488 --> 02:08:24,603 Se suspende la sesión. 1419 02:08:59,657 --> 02:09:00,964 ¿Dónde están nuestros coordinadores? 1420 02:09:05,876 --> 02:09:09,369 - ¿Dónde está mi coordinador? - ¿Dónde está mi coordinador? 1421 02:09:10,811 --> 02:09:14,345 Quiero ver a mi coordinador. Vayan a buscarlo. 1422 02:09:15,368 --> 02:09:18,656 - ¿Por qué no están aquí? - ¿Dónde están nuestros coordinadores? 1423 02:09:20,308 --> 02:09:22,978 - Yo voy a apelar. - Yo también. 1424 02:09:23,506 --> 02:09:26,710 - Yo también voy a apelar. - Y yo también. 1425 02:09:26,990 --> 02:09:28,511 Aquí están sus abogados. 1426 02:09:35,065 --> 02:09:38,937 Hay camiones de resoluciones pidiendo la pena de muerte para todos Uds. 1427 02:09:39,593 --> 02:09:41,836 La situación internacional se agrava. 1428 02:09:42,219 --> 02:09:43,944 Estamos al borde de una nueva guerra mundial. 1429 02:09:44,452 --> 02:09:47,406 Ahora que Eisenhower fue electo en EE.UU, el Partido los necesita. 1430 02:09:48,205 --> 02:09:51,986 Si apelan, el procurador apelará también. 1431 02:09:53,128 --> 02:09:54,870 Eso significará la horca. 1432 02:09:55,458 --> 02:09:58,744 Peticiones de todo el país reclaman su muerte. 1433 02:09:58,844 --> 02:10:02,892 Si se comportan y aceptan la decisión del tribunal... 1434 02:10:03,004 --> 02:10:04,024 ...serán perdonados. 1435 02:10:04,204 --> 02:10:07,352 El Partido necesita un proceso, no sus cabezas. 1436 02:10:09,016 --> 02:10:13,044 Se abre la sesión. Me dirijo a los acusados. 1437 02:10:13,079 --> 02:10:14,630 ¿Aceptan su sentencia? 1438 02:10:15,450 --> 02:10:17,877 Acepto mi condena y renuncio... 1439 02:10:17,957 --> 02:10:19,780 ...al uso de mi derecho a apelar. 1440 02:10:20,467 --> 02:10:24,428 Acepto mi condena y renuncio a apelar. 1441 02:10:24,663 --> 02:10:26,437 Acepto mi condena y renuncio... 1442 02:10:27,138 --> 02:10:28,481 Acepto mi condena. 1443 02:10:29,449 --> 02:10:30,864 Acepto mi condena. 1444 02:10:31,300 --> 02:10:39,388 Acepto. 1445 02:10:40,051 --> 02:10:41,356 Acepto mi condena. 1446 02:10:41,709 --> 02:10:43,270 Acepto mi condena... 1447 02:10:43,557 --> 02:10:45,878 ...y renuncio al uso de mi derecho a apelar. 1448 02:11:10,885 --> 02:11:14,788 En el '63 la rehabilitación penal se cumple para todos. 1449 02:11:15,542 --> 02:11:18,659 Pero algunos no son habilitados políticamente. 1450 02:11:19,329 --> 02:11:22,516 ¿Por qué nadie se retractó en el proceso ante los periodistas? 1451 02:11:23,955 --> 02:11:26,260 Porque los comunistas no nos habrían creído. 1452 02:11:26,533 --> 02:11:28,878 Sólo los adversarios habrían cantado victoria. 1453 02:11:29,222 --> 02:11:32,895 ¿En el '63 lo liberaron y rehabilitaron? 1454 02:11:33,192 --> 02:11:36,724 No, a mí me liberaron en el '56, pero es más complicado. 1455 02:11:37,593 --> 02:11:41,488 Un año después de la muerte de Stalin, en la URSS ejecutaron... 1456 02:11:41,600 --> 02:11:43,233 ...a Beria, Ministro de Seguridad, 1457 02:11:43,345 --> 02:11:46,156 y a ciertos jefes consejeros que organizaron los procesos. 1458 02:11:46,942 --> 02:11:51,313 En el '55, una comisión reexamina los procesos. 1459 02:11:52,051 --> 02:11:54,862 Kohoutek y su banda van presos por abuso de poder, 1460 02:11:55,134 --> 02:11:56,964 pero nosotros, los supervivientes, seguimos presos. 1461 02:11:58,870 --> 02:12:01,928 Dos años después amnistían a Kohoutek, 1462 02:12:02,040 --> 02:12:05,157 mientras que muchas víctimas condenadas en otros procesos, 1463 02:12:05,268 --> 02:12:08,098 quedarán presas 2 o 3 años más. 1464 02:12:18,185 --> 02:12:20,948 ¿No... no me recuerda? 1465 02:12:22,396 --> 02:12:24,247 ¿Pero... qué nos ha pasado, señor? 1466 02:12:26,317 --> 02:12:30,620 ¿Ud. entiende algo? ¿Sabe que en el '56, cuando fue liberado... 1467 02:12:30,896 --> 02:12:34,825 ...yo estaba preso? ¡Sí! Ya no se sabe qué es verdad o mentira. 1468 02:12:34,925 --> 02:12:37,721 Pero... los que dieron las órdenes siguen siempre en el poder. 1469 02:12:38,469 --> 02:12:43,083 Yo ejecuté las órdenes. Había micrófonos vigilándome. 1470 02:12:43,768 --> 02:12:45,860 ¿Me permite invitarle a una cerveza? 1471 02:12:47,049 --> 02:12:48,720 ¿Y su mujer cómo está? 1472 02:12:49,781 --> 02:12:54,404 Sé que tras los hechos, al ver que Ud. era inocente, 1473 02:12:54,613 --> 02:12:57,657 hizo mucho por Ud., aquí y en Francia. 1474 02:12:58,781 --> 02:13:02,102 ¿Y la salud? ¿Mejor? Hay que cuidarse. 1475 02:13:03,172 --> 02:13:06,016 Yo... yo me busqué un trabajo tranquilo. 1476 02:13:06,288 --> 02:13:08,725 No me agarran nunca más. Jamás. 1477 02:13:10,458 --> 02:13:12,901 Me alegro por Ud., señor. 1478 02:13:15,349 --> 02:13:19,001 ABRIL DE 1968 1479 02:13:19,382 --> 02:13:24,304 La historia de Kohoutek... ¿Quieres conservarla? 1480 02:13:27,674 --> 02:13:31,401 "¿Pero qué nos ha pasado, señor? ¿Ud. entiende algo?" 1481 02:13:39,274 --> 02:13:43,514 20 DE AGOSTO DE 1968 1482 02:13:44,340 --> 02:13:46,284 No dormí nada. 1483 02:13:49,136 --> 02:13:52,825 - ¿Verdaderamente lo publicará? - No soy yo quien lo publica, 1484 02:13:52,929 --> 02:13:54,812 sino la Unión de Escritores Checoslovacos. 1485 02:13:55,071 --> 02:13:58,112 - Están esperando los manuscritos. - La situación no es clara. 1486 02:13:58,444 --> 02:14:00,121 Las fuerzas imperialistas se han desencadenado. 1487 02:14:00,281 --> 02:14:02,477 - Corres el riesgo de llevar... - ... agua al molino del adversario. 1488 02:14:02,589 --> 02:14:06,957 Lo sé, lo sé. Pero... me acompañas, ¿no? 1489 02:14:08,663 --> 02:14:11,328 Ahora ya no estoy solo. El Partido está de acuerdo... 1490 02:14:11,408 --> 02:14:14,216 ...y exige la verdad, pese a las dificultades. 1491 02:14:14,296 --> 02:14:16,032 Ojalá no nos arrepintamos. 1492 02:14:16,456 --> 02:14:18,199 - Te dirán... - Muchas cosas. 1493 02:14:18,519 --> 02:14:21,028 Me dirán: "En su lugar, yo no habría confesado." 1494 02:14:21,458 --> 02:14:24,652 Me preguntarán qué hago vivo. Que digan lo que quieran. 1495 02:14:24,765 --> 02:14:28,825 Pero ya no estoy solo. Ahora hablo con el Partido y ellos me apoyan. 1496 02:14:35,243 --> 02:14:39,032 En enero de 1968, los conservadores fueron alejados... 1497 02:14:39,112 --> 02:14:41,820 ...de la dirección del Partido Comunista Checoslovaco. 1498 02:14:42,111 --> 02:14:45,993 Un período nuevo empezaba. El pueblo retomaba la palabra... 1499 02:14:46,037 --> 02:14:48,625 ...después de años de silencio, de pasividad, 1500 02:14:48,698 --> 02:14:50,808 ...de indiferencia o de desprecio. 1501 02:14:51,185 --> 02:14:52,813 Se había dado la prueba: 1502 02:14:52,941 --> 02:14:55,284 el socialismo está en la libertad de las masas... 1503 02:14:55,412 --> 02:14:57,233 ...como un pez en el agua. 1504 02:14:57,980 --> 02:15:01,518 Luego, el mismo día en que llegué a Praga, 1505 02:15:01,926 --> 02:15:05,294 tuve que vivir la invasión del país por 600.000 hombres... 1506 02:15:05,925 --> 02:15:09,412 ...y 6000 tanques de los ejércitos del Pacto de Varsovia. 1507 02:17:06,097 --> 02:17:19,505 ¡DESPIERTA, LENIN! ¡SE VOLVIERON LOCOS!