1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,833 --> 00:00:09,500
[gaita tocando]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,167
[homem 1 estala a língua]
5
00:00:22,667 --> 00:00:24,167
[homem 2 suspira]
6
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
Se o assunto foi o refeitório da Winky,
eu não tive nada a ver.
7
00:00:28,208 --> 00:00:30,417
[homem 2] Fique sossegado.
O assunto não é esse.
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,375
[homem 1] Eu curto pão doce,
9
00:00:32,458 --> 00:00:34,375
mas não vou arrancar seu olho por isso.
10
00:00:35,542 --> 00:00:37,083
Você vai anotar isso?
11
00:00:37,167 --> 00:00:39,375
[homem 2] Não, eu não vou anotar nada.
12
00:00:39,458 --> 00:00:40,583
PRISÃO ESTADUAL
13
00:00:40,667 --> 00:00:42,167
DA FLÓRIDA
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Quer chiclete?
15
00:00:45,500 --> 00:00:46,417
Qual sabor?
16
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
"Bubblicious sabor melancia". Você gosta?
17
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Já que não tem outro!
18
00:00:58,750 --> 00:01:01,042
Se acha que vou entregar
alguém por chiclete,
19
00:01:01,125 --> 00:01:03,000
você está muito engando.
20
00:01:03,083 --> 00:01:04,417
Mesmo que fosse outro sabor.
21
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
"Courtland Gentry. Nasceu em 1980.
22
00:01:10,208 --> 00:01:12,667
Foi preso em 1995.
23
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Terá direito à condicional em 2031."
24
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Ainda falta um bocado de tempo, filho.
25
00:01:19,667 --> 00:01:22,167
Dormir perto da privada
tem suas vantagens!
26
00:01:22,792 --> 00:01:24,000
Entendi. Você é direto.
27
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Eu também vou direto ao ponto.
28
00:01:26,667 --> 00:01:29,875
Meu nome é Donald Fitzroy
e estou aqui para reduzir a sua pena.
29
00:01:30,833 --> 00:01:32,250
Vai reduzir a minha pena?
30
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
- [Fitzroy] Vou.
- Do nada?
31
00:01:33,833 --> 00:01:36,917
Quando eu me levantar da cadeira
e sair desta prisão, você irá comigo.
32
00:01:37,000 --> 00:01:41,250
[rindo] Quem é você? Minha fada madrinha?
Porque imaginava um pouquinho diferente.
33
00:01:41,333 --> 00:01:42,667
Talvez eu seja. Vamos ver.
34
00:01:45,500 --> 00:01:46,458
Qual é o "porém"?
35
00:01:46,542 --> 00:01:47,875
Vai trabalhar para nós.
36
00:01:47,958 --> 00:01:50,292
- [Gentry] "Nós" quem?
- Nós somos a CIA.
37
00:01:50,875 --> 00:01:53,083
Vamos treinar você para matar caras maus.
38
00:01:53,167 --> 00:01:56,250
E já que você matou um,
não deve ser difícil matar outros.
39
00:01:56,833 --> 00:01:58,792
E acha que eu mataria de novo?
40
00:01:58,875 --> 00:02:00,625
Você se enquadra nesse perfil.
41
00:02:02,417 --> 00:02:05,625
Você fará parte de um grupo de elite,
o Programa Sierra.
42
00:02:07,250 --> 00:02:08,792
Seria um agente oculto.
43
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Descartável?
44
00:02:11,667 --> 00:02:14,625
Eu estudei o seu caso
e sei por que apertou o gatilho.
45
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
E eu teria feito a mesma coisa.
46
00:02:17,292 --> 00:02:21,500
Vim ajudar você a transformar
a sua perda em um ganho na sua vida.
47
00:02:21,583 --> 00:02:24,542
Por que não pega a sua dor,
ou seja o for que te trouxe até aqui,
48
00:02:24,625 --> 00:02:27,167
ressignifica e transforma em algo útil?
49
00:02:31,542 --> 00:02:33,250
Eu vou ficar nessa por quanto tempo?
50
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
[Fitzroy] Você nos será útil
por tempo indeterminado.
51
00:02:39,167 --> 00:02:42,083
[trilha de suspense tocando]
52
00:03:02,625 --> 00:03:05,167
- [estouros]
- [trilha de suspense continua]
53
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
DEZOITO ANOS DEPOIS
54
00:03:14,625 --> 00:03:16,625
[conversas inaudíveis]
55
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
[estouro dos fogos abafados]
56
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Você quer alguma coisa?
57
00:04:01,542 --> 00:04:02,625
Estou de boa!
58
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Paletó legal.
59
00:04:04,042 --> 00:04:06,125
Eu só visto o que me mandam.
60
00:04:06,708 --> 00:04:07,542
Discreto!
61
00:04:08,167 --> 00:04:09,875
Você não é nenhum mosquitinho!
62
00:04:14,167 --> 00:04:15,333
Eu não tenho permissão.
63
00:04:15,417 --> 00:04:17,000
Não é esse tipo de festa.
64
00:04:25,833 --> 00:04:27,833
[trilha tensa tocando]
65
00:04:36,208 --> 00:04:37,625
[trilha tensa continua]
66
00:04:37,708 --> 00:04:40,458
[mulher animada]
67
00:04:49,083 --> 00:04:50,583
- [alarme]
- [porta destrava]
68
00:04:53,542 --> 00:04:54,500
[porta fecha]
69
00:05:03,917 --> 00:05:05,875
[pessoas conversando]
70
00:05:10,667 --> 00:05:13,000
[trilha sonora tensa continua]
71
00:05:13,083 --> 00:05:14,792
[mulher no rádio] Seis, na escuta?
72
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
Seis.
73
00:05:20,083 --> 00:05:21,042
Seis, câmbio.
74
00:05:21,750 --> 00:05:23,042
Senhor, contato feito.
75
00:05:27,792 --> 00:05:30,375
CIA
CENTRO DE OPERAÇÕES TÁTICAS
76
00:05:34,208 --> 00:05:36,792
Seis, sou o Denny Carmichael,
seu chefe-geral.
77
00:05:37,375 --> 00:05:39,625
O alvo, codinome "Vagão Restaurante",
vendeu informações
78
00:05:39,708 --> 00:05:42,167
que podem comprometer
a segurança nacional.
79
00:05:42,250 --> 00:05:45,083
Precisamos eliminá-lo antes
da transação ser concluída. Entendeu?
80
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
[Seis] Entendido.
81
00:05:47,208 --> 00:05:49,250
Por que falo com um agente Sierra
82
00:05:49,333 --> 00:05:51,000
em vez de alguém de confiança?
83
00:05:51,083 --> 00:05:52,917
Não tivemos tempo para mandar
um dos nossos.
84
00:05:53,000 --> 00:05:54,208
O Seis estava na região
85
00:05:54,292 --> 00:05:56,542
e calhou de ter um bom histórico
nas missões.
86
00:05:56,625 --> 00:05:58,625
- [buzina]
- [multidão animada]
87
00:05:58,708 --> 00:06:00,833
[música tailandesa tocando ao fundo]
88
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Alvo se aproximando.
89
00:06:09,167 --> 00:06:10,958
Vejo o Vagão Restaurante.
90
00:06:11,542 --> 00:06:13,042
[Denny] Alvo se aproximando.
91
00:06:14,542 --> 00:06:17,167
- [conversas inaudíveis]
- [música animada tocando]
92
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Já aviso, ele não está sozinho.
93
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
[Denny] Ele tem seguranças.
94
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
Mantenha o plano.
95
00:06:30,375 --> 00:06:31,958
- [clique]
- [vozes eletrônicas]
96
00:06:32,792 --> 00:06:34,292
[Denny] Ele ficará acima de você.
97
00:06:38,042 --> 00:06:39,708
[sinal de áudio distorcido]
98
00:06:41,417 --> 00:06:43,667
[conversas inaudíveis em tailandês]
99
00:06:43,750 --> 00:06:45,333
[áudio distorcido continua]
100
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
[Denny] Perto de você.
101
00:06:47,667 --> 00:06:49,083
[estática do rádio]
102
00:06:59,208 --> 00:07:01,250
Meu amigo. Você conseguiu.
103
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
Quem é toda essa gente?
104
00:07:02,708 --> 00:07:05,417
[comprador] Futuros amigos,
futuras ex-esposas.
105
00:07:05,500 --> 00:07:07,375
[Vagão Restaurante] Tire elas daqui.
106
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
[comprador] Relaxa, é mais seguro assim.
107
00:07:09,917 --> 00:07:12,458
[Vagão Restaurante] Não me mande relaxar.
Quero a minha grana.
108
00:07:12,542 --> 00:07:14,667
Transfere a minha grana,
e acabamos com isso.
109
00:07:15,167 --> 00:07:17,542
Entende o risco que corri ao vir aqui?
110
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
Você não sabe o tipo de gente
com quem terá que lidar.
111
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
E a gente que vai vir atrás disso.
112
00:07:22,292 --> 00:07:23,417
Alvo na mira.
113
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
[Denny] Execute.
114
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
[Vagão Restaurante] Nada impede eles.
Podem ser qualquer um, em qualquer lugar.
115
00:07:32,292 --> 00:07:33,667
[comprador] É.
116
00:07:34,417 --> 00:07:38,333
[conversa em tailandês]
117
00:07:38,917 --> 00:07:42,708
- [Denny] Seis, por que não escuto nada?
- Perigo de dano colateral.
118
00:07:42,792 --> 00:07:44,417
Tem um garoto perto da mira.
119
00:07:45,250 --> 00:07:46,750
[Denny] Você tem autorização.
120
00:07:47,333 --> 00:07:49,583
- Pode agir.
- [comprador] Você trouxe?
121
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
[comprador] E o preço?
122
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Temos um intervalo muito pequeno
para matar um cara muito mau.
123
00:07:57,042 --> 00:07:59,083
Pode agir, Seis.
124
00:07:59,167 --> 00:08:03,375
[multidão] Dez, nove, oito,
125
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
sete, seis, cinco,
126
00:08:08,542 --> 00:08:13,167
quatro, três, dois, um.
127
00:08:13,250 --> 00:08:15,250
- [fogos de artifício]
- [multidão animada]
128
00:08:15,833 --> 00:08:17,542
- Vou aguardar.
- [Denny] Não aguarde.
129
00:08:17,625 --> 00:08:20,458
- [multidão grita]
- [música popular tailandesa toca]
130
00:08:22,708 --> 00:08:23,583
Arma emperrada.
131
00:08:24,083 --> 00:08:26,292
[música continua nos alto-falantes]
132
00:08:29,333 --> 00:08:31,333
- [música continua]
- [multidão]
133
00:08:34,708 --> 00:08:36,042
[alarme tocando]
134
00:08:36,125 --> 00:08:38,917
[estouros altos]
135
00:08:39,000 --> 00:08:41,042
[alarme continua]
136
00:08:41,125 --> 00:08:42,792
Que merda!
137
00:08:43,875 --> 00:08:44,792
Vamos embora.
138
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Seis, isso foi você?
139
00:08:47,500 --> 00:08:48,417
[comprador] Aonde vai?
140
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
- [Vagão Restaurante] O acordo melou!
- Seis.
141
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
[trilha sonora tensa tocando]
142
00:09:09,083 --> 00:09:12,333
- [grunhido]
- [multidão grita]
143
00:09:12,417 --> 00:09:14,083
- [grunhido]
- [fala em tailandês]
144
00:09:14,708 --> 00:09:15,625
[homem grunhe]
145
00:09:16,875 --> 00:09:18,625
[multidão continua gritando]
146
00:09:19,833 --> 00:09:21,542
- [grunhidos]
- [tiros]
147
00:09:23,958 --> 00:09:25,708
[grunhidos]
148
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
[grunhidos]
149
00:09:38,042 --> 00:09:39,000
[gemidos]
150
00:09:50,292 --> 00:09:52,833
[grunhido de esforço]
151
00:09:54,833 --> 00:09:55,667
[clique da arma]
152
00:09:57,833 --> 00:09:59,792
[fogos continuam estourando]
153
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Você sabe que eu sei quem você é.
154
00:10:08,125 --> 00:10:09,417
Você é o Sierra Seis.
155
00:10:10,917 --> 00:10:13,167
Não te contaram quem eu sou, contaram?
156
00:10:13,250 --> 00:10:14,667
Nunca me contam.
157
00:10:14,750 --> 00:10:16,292
Eu sou o Sierra Quatro.
158
00:10:16,875 --> 00:10:19,083
Te mandaram matar um dos seus, cara.
159
00:10:19,875 --> 00:10:22,292
Mas isso não vai fazer você recuar, né?
160
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Provavelmente não.
161
00:10:29,875 --> 00:10:32,417
[trilha de suspense toca]
162
00:10:34,583 --> 00:10:36,458
[fogos estouram e sibilam]
163
00:10:38,333 --> 00:10:39,500
[gemidos]
164
00:10:43,500 --> 00:10:44,792
[fogos estourando]
165
00:10:48,667 --> 00:10:49,708
[Vagão Restaurante grita]
166
00:10:50,417 --> 00:10:52,417
[ofegante]
167
00:10:55,083 --> 00:10:56,458
[grito]
168
00:10:56,542 --> 00:10:58,667
[gemidos de esforço]
169
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
[Vagão Restaurante grita e geme]
170
00:11:09,000 --> 00:11:10,458
[gemidos]
171
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Se você é um Sierra, quem te recrutou?
172
00:11:14,375 --> 00:11:15,292
Fitzroy.
173
00:11:16,292 --> 00:11:17,750
O que te contratou.
174
00:11:17,833 --> 00:11:21,875
- [Seis] Onde você treinou?
- Numa prisão secreta en Tel Aviv.
175
00:11:21,958 --> 00:11:22,875
Igual a você.
176
00:11:23,875 --> 00:11:26,667
Eu tenho as respostas
porque estou dizendo a verdade.
177
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Eles não.
178
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
O Denny Carmichael é um filho da puta.
179
00:11:35,583 --> 00:11:38,375
É por isso que estou aqui
em cima do meu próprio sangue.
180
00:11:38,917 --> 00:11:41,208
- Você deve ser o próximo.
- [gemido]
181
00:11:43,042 --> 00:11:44,083
Ei.
182
00:11:45,458 --> 00:11:46,292
[ofegante]
183
00:11:46,375 --> 00:11:47,917
Pega isso
184
00:11:48,000 --> 00:11:50,292
e acaba com a raça dele. [ofegante]
185
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
Eu não quero.
186
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
Confia no Carmichael?
187
00:11:59,292 --> 00:12:02,000
Vai. Pega.
188
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Por favor.
189
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Tá. Quer saber?
190
00:12:07,750 --> 00:12:09,917
Pronto. Peguei.
Feliz?
191
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Acaba com eles, Seis.
192
00:12:13,458 --> 00:12:15,875
[respiração ofegante]
193
00:12:17,583 --> 00:12:19,125
[respiração para]
194
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Quanta discrição!
195
00:12:34,333 --> 00:12:36,417
[Seis] Pensei que o estrago
não seria tanto.
196
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
[agente] Mas foi.
197
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
Somos espiões.
198
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Ele disse que era um Sierra.
199
00:12:42,292 --> 00:12:44,083
Não estava na descrição da missão.
200
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Ele sabia quem eu era.
201
00:12:47,750 --> 00:12:50,125
[agente] Ele pode ter obtido
informações roubadas.
202
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
Não há nada dos Sierras.
203
00:12:59,167 --> 00:13:00,417
[homem] Agora é nosso.
204
00:13:02,458 --> 00:13:03,333
Agente.
205
00:13:05,458 --> 00:13:06,292
Eu te ouvi.
206
00:13:10,792 --> 00:13:12,417
Eu só escolhi te ignorar.
207
00:13:12,958 --> 00:13:15,125
[trilha misteriosa toca]
208
00:13:15,208 --> 00:13:17,208
[multidão abafada]
209
00:13:22,042 --> 00:13:24,208
- [homem 1] Um relógio.
- [homem 2] Relógio.
210
00:13:24,292 --> 00:13:27,000
- [homem 1] Um celular.
- [homem 2] Celular.
211
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
- [homem 1] Dinheiro, caneta, isqueiro.
- [homem 2] Dinheiro, caneta, isqueiro.
212
00:13:30,833 --> 00:13:32,542
- [homem 1] Inspeção terminada.
- [bipe]
213
00:13:32,625 --> 00:13:34,292
[linha chamando]
214
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
É o Dawson. Preciso do Carmichael.
215
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
[Dawson] Nada do colar.
O cadáver está limpo.
216
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
[Denny] Por isso eu queria
a extinção do Programa Sierra.
217
00:13:45,250 --> 00:13:47,042
Eu não quero nada do antigo regime.
218
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
Essas coisas levam tempo, Denny.
Tem politicagem.
219
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
- [Denny] Saia daqui.
- O quê?
220
00:13:51,583 --> 00:13:54,292
Saia. Agora.
221
00:13:59,458 --> 00:14:02,333
[fogos de artifício continuam]
222
00:14:02,958 --> 00:14:04,958
[celular tocando]
223
00:14:08,417 --> 00:14:11,083
- Seis.
- [Denny] Pode me explicar aquilo?
224
00:14:11,583 --> 00:14:12,667
[Seis] A arma emperrou.
225
00:14:12,750 --> 00:14:14,667
Só que isso não vale como desculpa.
226
00:14:14,750 --> 00:14:16,542
[Seis] Se a linha fosse protegida.
227
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Preciso do relatório da situação.
228
00:14:18,292 --> 00:14:19,500
Agora mesmo.
229
00:14:19,583 --> 00:14:22,042
O alvo contou alguma coisa para você?
230
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Bom, ele morreu,
231
00:14:23,667 --> 00:14:25,958
então, você sabe, não.
232
00:14:26,042 --> 00:14:29,708
Tinha alguma coisa no bolso dele?
Alguma coisa no corpo?
233
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Seis, por acaso,
tinha alguma coisa com ele
234
00:14:36,750 --> 00:14:40,792
que esteja com você agora,
e que você gostaria de me entregar?
235
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Quem era ele?
236
00:14:44,042 --> 00:14:45,083
Um cara muito mau.
237
00:14:45,167 --> 00:14:47,167
- E carregava?
- Ilicitudes.
238
00:14:50,750 --> 00:14:52,167
Última chance, Seis.
239
00:14:53,542 --> 00:14:54,458
Entendi.
240
00:14:55,708 --> 00:14:56,542
Ei.
241
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
O seu tamanho é M?
242
00:15:07,583 --> 00:15:10,250
[fala em tailandês]
243
00:15:12,583 --> 00:15:16,375
[em inglês] Aí, leva bala! [risos]
244
00:15:21,708 --> 00:15:23,542
[jogador falando em tailandês]
245
00:15:29,417 --> 00:15:31,625
[celular vibra]
246
00:15:33,042 --> 00:15:35,958
DIGITE A CHAVE DE AUTENTICAÇÃO
RESTAM TRÊS TENTATIVAS
247
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
O que é?
248
00:15:42,917 --> 00:15:46,083
Decolagem em cinco minutos.
O Carmichael está ligando.
249
00:15:46,917 --> 00:15:48,167
[Seis] Já falei com ele.
250
00:15:48,792 --> 00:15:50,083
É melhor ir sem mim.
251
00:15:50,792 --> 00:15:52,417
Você quer mesmo fazer isso?
252
00:15:53,792 --> 00:15:55,875
O que aconteceu com o alvo, Seis?
253
00:15:56,458 --> 00:15:57,875
O que ele contou para você?
254
00:15:57,958 --> 00:15:59,875
Me fala o que ainda não sei.
255
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Bom, esse é o problema, né?
256
00:16:18,708 --> 00:16:19,625
[Seis] Oi, amigão.
257
00:16:22,167 --> 00:16:23,000
Quer trocar?
258
00:16:24,042 --> 00:16:25,792
[jogador fala em tailandês]
259
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
[celular vibra]
260
00:16:34,833 --> 00:16:37,542
AZERBAIJÃO
261
00:16:38,167 --> 00:16:40,333
[Fitzroy] Loja de utensílios
de churrasco do Max.
262
00:16:40,417 --> 00:16:41,250
É o Max?
263
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
Não tem nenhum Max.
264
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
- Sério mesmo? Max de "máx."?
- É.
265
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Por que não disse desde o início?
266
00:16:47,667 --> 00:16:50,167
Se algo desse errado,
eu não poderia culpar o Max.
267
00:16:50,250 --> 00:16:53,542
- Como você está, Fitz?
- É bom ouvir você, garoto.
268
00:16:53,625 --> 00:16:55,417
E a vida de aposentado?
269
00:16:55,500 --> 00:16:59,167
Eu vou a um enterro de um amigo.
Estou chegando na idade disso, né?
270
00:16:59,250 --> 00:17:00,792
- Trabalhando?
- [Seis] Estava.
271
00:17:00,875 --> 00:17:02,292
- Você agiu?
- [Seis] Até agi.
272
00:17:02,375 --> 00:17:03,917
Mas a situação ficou esquisita.
273
00:17:04,000 --> 00:17:06,292
Está ligado naquele cara que demitiu você?
274
00:17:06,375 --> 00:17:07,667
Estou, o Carmichael.
275
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
Olha, você está sentado?
Acho que ele pode ser um agente duplo.
276
00:17:11,167 --> 00:17:12,292
Estou chocado!
277
00:17:12,875 --> 00:17:13,708
E sua intuição?
278
00:17:13,792 --> 00:17:16,333
Intuição? Sua próxima parada
vai ser o meu enterro.
279
00:17:16,417 --> 00:17:18,917
Me dê uma hora para localizar
uma equipe de resgate.
280
00:17:19,000 --> 00:17:20,792
Eu vou arranjar uma unidade móvel.
281
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Deixa eu perguntar.
O Quatro tinha uma cicatriz no queixo?
282
00:17:24,417 --> 00:17:25,500
Tinha.
283
00:17:25,583 --> 00:17:28,167
- Me fizeram matar ele com um garfo.
- Motivo?
284
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Palhaçada de operações internacionais.
Nunca falam muita coisa.
285
00:17:32,250 --> 00:17:34,292
Ele me deu uma coisa que a CIA quer.
286
00:17:34,375 --> 00:17:35,292
Está com você?
287
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
Não, está num lugar seguro.
288
00:17:38,417 --> 00:17:39,250
Bom garoto.
289
00:17:40,042 --> 00:17:43,208
Vou verificar isso.
Tenho amigos no topo da cadeia alimentar.
290
00:17:43,292 --> 00:17:45,250
- Onde você está?
- Bangkok.
291
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
Tem um campo de pouso perto de Chiang Mai.
Vá para lá. E tome cuidado.
292
00:17:49,667 --> 00:17:50,500
Você também.
293
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Fitz,
294
00:17:52,875 --> 00:17:56,667
sei que não tinha um plano de aposentaria
programado para mim,
295
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
mas pelo menos fala que vocês tinham
uma saída estratégica.
296
00:18:02,375 --> 00:18:03,958
Eu nunca fui tão longe, garoto.
297
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
E a esta altura, provavelmente não.
298
00:18:08,208 --> 00:18:09,042
Saquei.
299
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Desculpe.
300
00:18:11,167 --> 00:18:12,333
Ficaremos em contato.
301
00:18:13,375 --> 00:18:15,417
Melhor que ficar do lado errado da cela.
302
00:18:15,500 --> 00:18:17,833
[arrancada de motor]
303
00:18:17,917 --> 00:18:19,125
[motor funcionando]
304
00:18:20,917 --> 00:18:22,917
[trilha ameaçadora tocando]
305
00:18:34,042 --> 00:18:35,458
Por que sempre no último box?
306
00:18:35,542 --> 00:18:37,875
[Denny] É como a mesa do Al Capone.
Vejo tudo daqui.
307
00:18:41,083 --> 00:18:42,542
Ele não voltou com o resgate.
308
00:18:42,625 --> 00:18:43,750
[Denny] Filho da puta!
309
00:18:46,333 --> 00:18:48,042
[descarga do banheiro]
310
00:18:48,125 --> 00:18:49,917
- Está com ele.
- Não necessariamente.
311
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
[Denny] Necessariamente sim.
312
00:18:51,833 --> 00:18:55,042
Aquele troglodita hesitou comigo
no celular. Ele sabe.
313
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Senhor…
314
00:18:57,542 --> 00:19:02,375
Não era para envolver os caras
do Fitzroy, são todos criminosos.
315
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
[agente] Já acabou?
316
00:19:04,583 --> 00:19:05,458
Quer fazer o quê?
317
00:19:05,542 --> 00:19:07,458
O que já deveríamos ter feito.
318
00:19:07,542 --> 00:19:09,958
- De jeito nenhum.
- Teve a sua chance. [suspiro]
319
00:19:10,042 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen é um sociopata.
320
00:19:12,208 --> 00:19:14,542
- Como se fosse uma coisa ruim.
- É perigoso.
321
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
- Ele tem métodos.
- Métodos sociopáticos.
322
00:19:17,042 --> 00:19:20,500
Então vai vigiá-lo porque ele matou
mais gente do que o Mossad inteiro.
323
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Eu não preciso dele estável,
preciso dele eficiente.
324
00:19:23,875 --> 00:19:26,083
- [choque elétrico]
- [prisioneiro grita]
325
00:19:27,125 --> 00:19:28,042
MÔNACO
326
00:19:28,125 --> 00:19:30,583
- [Lloyd] Vamos tentar de novo?
- [prisioneiro grita]
327
00:19:30,667 --> 00:19:31,583
[gemidos]
328
00:19:31,667 --> 00:19:32,875
- Que porre!
- [choque]
329
00:19:32,958 --> 00:19:35,167
[gritos]
330
00:19:37,000 --> 00:19:37,958
[engasgos abafados]
331
00:19:38,042 --> 00:19:39,875
[choro]
332
00:19:43,458 --> 00:19:44,917
"Em geral, é a perda
333
00:19:45,417 --> 00:19:48,083
que vem nos ensinar o valor das coisas."
334
00:19:48,667 --> 00:19:52,417
É uma fala do Arthur Schopenhauer.
Era um filósofo alemão, um pessimista.
335
00:19:52,500 --> 00:19:55,750
- Ele via valor no sofrimento.
- [choro]
336
00:19:55,833 --> 00:19:59,125
[celular vibra]
337
00:20:00,042 --> 00:20:03,458
Merda. Dá para deixar o celular
no silencioso enquanto eu trabalho?
338
00:20:03,542 --> 00:20:04,542
[guarda] É o seu.
339
00:20:05,792 --> 00:20:06,708
Quem é?
340
00:20:06,792 --> 00:20:07,750
[guarda] O chefe.
341
00:20:10,000 --> 00:20:10,958
[suspiro]
342
00:20:12,000 --> 00:20:13,042
Eu já volto.
343
00:20:16,917 --> 00:20:17,750
Fala.
344
00:20:17,833 --> 00:20:20,500
- Já abriu o bico?
- Estamos flertando ainda, mas…
345
00:20:21,625 --> 00:20:22,667
está quase abrindo.
346
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
Viu o jogo no sábado?
347
00:20:24,167 --> 00:20:26,833
Não, desliguei no intervalo.
Meu time estava perdendo.
348
00:20:26,917 --> 00:20:29,042
Ninguém vai para Harvard só jogar futebol.
349
00:20:29,125 --> 00:20:30,083
Você ia.
350
00:20:30,667 --> 00:20:32,667
Eu gosto de ser a exceção. Fala.
351
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Passa a tortura para outro.
Tenho um cara para você localizar e matar.
352
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
- Só dizer o nome.
- [Denny] Sierra Seis.
353
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Pode ser legal.
Esse cara tem boa reputação.
354
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
Ele está em posse
de informações comprometedoras.
355
00:20:43,208 --> 00:20:45,375
Que podem mandar a gente
para uma prisão bem fria.
356
00:20:45,458 --> 00:20:49,250
Então, pegue dele. E mate ele depois.
357
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
- E o Velhote já sabe disso?
- Ainda não. Cabeças rolariam.
358
00:20:53,292 --> 00:20:56,000
Vou precisar de sinal verde total.
E um cheque em branco.
359
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
[Denny] Faça o que for necessário.
360
00:20:58,292 --> 00:21:01,125
E, Lloyd, eu vou mandar a Suzanne
para te ajudar.
361
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Eu prefiro levar um chute no meu saco.
362
00:21:03,417 --> 00:21:05,500
Isso eu adoraria fazer, Lloyd.
363
00:21:05,583 --> 00:21:08,375
Gente, foco.
O Seis foi treinado para ser um fantasma.
364
00:21:08,458 --> 00:21:09,333
Como achamos ele?
365
00:21:09,417 --> 00:21:12,583
- Ele e o Fitzroy eram próximos?
- Tinham uma relação de pai e filho.
366
00:21:12,667 --> 00:21:14,333
Me passa a ficha do Fitzroy.
367
00:21:14,417 --> 00:21:17,583
Vou achar alguém que ele ama
e dar uma prensada!
368
00:21:18,083 --> 00:21:19,667
[Denny] Não vacila comigo.
369
00:21:19,750 --> 00:21:21,750
[Lloyd] Já vacilei com você alguma vez?
370
00:21:21,833 --> 00:21:22,958
[tecla de desligar apita]
371
00:21:24,375 --> 00:21:26,417
Danny, esse cara é a definição de vacilo.
372
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
Deixa de ser mimada.
Ele vai limpar sua bagunça.
373
00:21:29,292 --> 00:21:30,500
Virei o bode expiatório?
374
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Eu sou o chefe.
375
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
Foi você que perdeu o dispositivo
pra começar.
376
00:21:34,417 --> 00:21:36,125
E você não conseguiu recuperar.
377
00:21:37,083 --> 00:21:39,792
Sabia que a última pessoa
que irritou o Velhote
378
00:21:39,875 --> 00:21:41,500
terminou flutuando no rio Potomac?
379
00:21:41,583 --> 00:21:43,708
Então, se gosta de respirar,
380
00:21:44,958 --> 00:21:46,542
é bom dar um jeito nisso.
381
00:21:48,542 --> 00:21:50,667
[melodia lenta tocando]
382
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
[pássaros chiando]
383
00:21:53,583 --> 00:21:54,417
LOCAL DE RESGATE
384
00:21:54,500 --> 00:21:57,667
- [mercenário 1] Quem é o resgatado?
- [mercenário 2] Nem pergunte.
385
00:21:57,750 --> 00:21:59,958
Mas o Fitzroy gosta muito desse cara
386
00:22:00,042 --> 00:22:02,250
ou quer muito que ele saia da Ásia.
387
00:22:02,333 --> 00:22:03,833
[veículo se aproximando]
388
00:22:07,000 --> 00:22:08,125
[mercenário 1] Cuidado.
389
00:22:08,208 --> 00:22:10,583
[mercenário 2] Homem com perfil militar
se aproxima.
390
00:22:15,333 --> 00:22:16,458
[pneus cantando]
391
00:22:18,667 --> 00:22:19,917
[motor desliga]
392
00:22:27,167 --> 00:22:28,417
[Seis] Minha carona?
393
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Confirmação de identidade. Ateu.
394
00:22:30,792 --> 00:22:32,792
Resposta: eremita.
395
00:22:42,375 --> 00:22:43,417
Quer alguma coisa?
396
00:22:44,875 --> 00:22:45,792
Cochilar.
397
00:22:47,375 --> 00:22:48,542
[mercenário 2] Vamos!
398
00:22:52,250 --> 00:22:54,500
[Dawson] Já vamos decolar. Só um minuto.
399
00:22:55,333 --> 00:22:56,583
É o chefe. Para você.
400
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
- [Denny] Agente Miranda?
- A própria.
401
00:23:01,667 --> 00:23:03,833
Denny Carmichael.
Vê o outro avião na pista?
402
00:23:05,583 --> 00:23:07,042
[Miranda] Está bem na cara!
403
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Entre nele. Me encontre em Berlim.
404
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
- Mas o meu destino é Cingapura.
- Não é mais.
405
00:23:11,792 --> 00:23:13,708
- Te vejo em Berlim.
- [linha desliga]
406
00:23:16,417 --> 00:23:18,625
[música fúnebre tocando]
407
00:23:42,042 --> 00:23:43,083
E aí, Fitz?
408
00:23:43,167 --> 00:23:44,333
Te conheço?
409
00:23:44,417 --> 00:23:45,958
Profissionalmente talvez.
410
00:23:46,792 --> 00:23:49,167
Lloyd Hansen,
dos Serviços Governamentais Hansen.
411
00:23:49,667 --> 00:23:51,000
Não me é estranho.
412
00:23:51,083 --> 00:23:52,167
É mesmo?
413
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Legal, já conhece o meu trabalho.
Vai facilitar muito a próxima parte.
414
00:23:56,833 --> 00:23:58,542
- Onde ele está?
- Ele quem?
415
00:23:58,625 --> 00:24:00,542
- Quer mesmo fazer isso?
- Fazer o quê?
416
00:24:05,542 --> 00:24:07,250
Sabe o que me deixa triste, Don?
417
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
As suas mãozinhas?
418
00:24:08,667 --> 00:24:11,708
Você passou a sua vida toda
construindo o Sierra do zero
419
00:24:11,792 --> 00:24:16,083
e agora está aqui jogado às traças,
enterrando todos os seus amigos.
420
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Me relembra,
quanto tempo você durou na Agência?
421
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
- Seis meses?
- Cinco e meio.
422
00:24:21,292 --> 00:24:24,750
Falta de ética, temperamento impulsivo,
torturas não autorizadas.
423
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Mais ou menos isso.
424
00:24:25,917 --> 00:24:28,583
Como o setor privado está te tratando?
Ele paga mais?
425
00:24:28,667 --> 00:24:31,167
Ou você passa o tempo
estrangulando os seus gatos?
426
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Quem gosta de gatos?
427
00:24:32,667 --> 00:24:33,750
Eu gosto de gatos.
428
00:24:38,917 --> 00:24:39,958
[Lloyd suspira]
429
00:24:40,667 --> 00:24:42,917
Vamos conversar sobre a bagunça
do seu protegido.
430
00:24:43,000 --> 00:24:45,583
- Ele não faz bagunças.
- Ele fez uma senhora bagunça!
431
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
E, julgando pela sua respiração rápida
e seu cu travado de medo,
432
00:24:49,292 --> 00:24:52,208
- acho que já sabe por que estou aqui.
- Ele tem seus motivos.
433
00:24:52,292 --> 00:24:53,792
Sei que ele tem.
434
00:24:53,875 --> 00:24:56,083
Mas olha a beleza do setor privado.
435
00:24:56,667 --> 00:24:59,042
[sussurrando] Não estou nem aí
pro motivo dos outros.
436
00:25:00,208 --> 00:25:02,375
O meu chute é que esteja ajudando ele.
437
00:25:02,458 --> 00:25:04,208
Então não vou te alugar mais.
438
00:25:04,292 --> 00:25:06,875
É que não acho ele
porque ele não tem ficha.
439
00:25:06,958 --> 00:25:07,792
Mas já você…
440
00:25:08,667 --> 00:25:10,167
Sua ficha tem muitas informações.
441
00:25:10,250 --> 00:25:13,042
Algumas até podem te fazer repensar
a sua atitude.
442
00:25:13,750 --> 00:25:16,417
Eu tentei fazer ela sorrir, mas ela…
443
00:25:17,583 --> 00:25:18,833
Sabe como é criança, né?
444
00:25:33,458 --> 00:25:35,458
[porta trancando]
445
00:25:36,333 --> 00:25:38,333
[choraminga]
446
00:25:44,833 --> 00:25:47,958
["The Oogum Boogum Song"
de Brenton Wood tocando]
447
00:25:52,375 --> 00:25:54,375
[música continua nos alto-falantes]
448
00:25:54,458 --> 00:25:55,875
[celular toca]
449
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Fala.
450
00:26:03,042 --> 00:26:05,000
[Fitzroy] Sabe o homem
que está escoltando?
451
00:26:05,083 --> 00:26:07,500
- Uhum.
- Eu quero que elimine ele.
452
00:26:09,917 --> 00:26:10,875
Como é?
453
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
Fique com o corpo e com os pertences dele.
454
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Mate de forma indolor, entendeu?
455
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Entendi.
456
00:26:20,167 --> 00:26:22,042
Bom garoto, Fitz.
457
00:26:23,625 --> 00:26:26,667
[música continua]
458
00:26:26,750 --> 00:26:29,917
[trilha de suspense começa
enquanto música diminui]
459
00:26:42,958 --> 00:26:46,708
[música fica mais alta]
460
00:26:46,792 --> 00:26:49,958
[música tocando]
461
00:26:59,667 --> 00:27:02,583
- [trilha de suspense]
- [grunhidos de esforço]
462
00:27:06,917 --> 00:27:10,625
[sinalizador sibila]
463
00:27:10,708 --> 00:27:12,375
[grunhidos]
464
00:27:15,750 --> 00:27:18,333
- [sibilos]
- [gritos]
465
00:27:18,417 --> 00:27:20,208
[grunhidos]
466
00:27:34,458 --> 00:27:37,167
- [grunhidos]
- [tiro]
467
00:27:37,250 --> 00:27:39,583
[ar vazando]
468
00:27:41,375 --> 00:27:44,542
[alarme tocando repetidamente]
469
00:27:49,417 --> 00:27:51,542
[piloto] Queda de pressão na cabine.
470
00:27:51,625 --> 00:27:53,875
Ponham as máscaras de oxigênio
imediatamente.
471
00:27:53,958 --> 00:27:56,917
Repito. Ponham as máscaras de oxigênio
imediatamente.
472
00:27:57,667 --> 00:27:58,917
[ar vazando]
473
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
[gritos]
474
00:28:00,625 --> 00:28:02,417
[gemidos]
475
00:28:02,500 --> 00:28:04,500
[gritos de dor]
476
00:28:06,750 --> 00:28:07,708
[gritos]
477
00:28:09,167 --> 00:28:13,292
[zunido de avião]
478
00:28:20,292 --> 00:28:22,292
[metal batendo]
479
00:28:31,667 --> 00:28:33,208
[gritos de esforço]
480
00:28:33,292 --> 00:28:35,708
[gemidos]
481
00:28:35,792 --> 00:28:36,917
[engasgos]
482
00:28:37,000 --> 00:28:38,458
[gritos]
483
00:28:49,667 --> 00:28:52,083
[metal batendo]
484
00:29:11,167 --> 00:29:13,792
[gemidos de esforço]
485
00:29:23,583 --> 00:29:26,292
[metal batendo]
486
00:29:36,583 --> 00:29:41,292
[vento soprando]
487
00:29:47,667 --> 00:29:50,000
[trilha de suspense tocando]
488
00:30:03,917 --> 00:30:06,292
[engasgos]
489
00:30:19,125 --> 00:30:21,125
[celular vibrando]
490
00:30:22,375 --> 00:30:23,833
[Lloyd] Não vai atender?
491
00:30:28,292 --> 00:30:30,542
Isso aí! Espero que seja uma notícia boa.
492
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Põe no viva-voz.
493
00:30:34,333 --> 00:30:35,417
[Fitzroy] Alô?
494
00:30:35,500 --> 00:30:36,542
[ofegante] Sou eu.
495
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
Como você está?
496
00:30:37,667 --> 00:30:38,625
Emocionalmente?
497
00:30:38,708 --> 00:30:39,917
TURQUIA
498
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Já estive melhor.
499
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
E a equipe de resgate?
500
00:30:45,042 --> 00:30:46,333
Já esteve melhor também.
501
00:30:46,417 --> 00:30:48,042
Você está bem? Se feriu?
502
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Quer saber?
503
00:30:50,542 --> 00:30:53,333
Estou tentando descobrir
a reposta que você quer.
504
00:30:53,417 --> 00:30:54,458
Me pegaram, garoto.
505
00:30:55,500 --> 00:30:56,375
E a minha sobrinha.
506
00:30:57,542 --> 00:30:58,542
Você me ouviu?
507
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
A ligação está falhando.
508
00:31:00,917 --> 00:31:01,958
[sussurrando] Merda!
509
00:31:02,042 --> 00:31:02,875
[Fitzroy] Alô?
510
00:31:04,167 --> 00:31:05,000
Alô?
511
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Pronto, voltou.
512
00:31:07,667 --> 00:31:10,208
[Seis]
Parece que está encrencado mesmo, Fitz.
513
00:31:10,292 --> 00:31:13,292
Fala aí, campeão. Lloyd Hansen aqui.
514
00:31:13,375 --> 00:31:15,292
- Sou o chefe desta operação.
- Que operação?
515
00:31:15,375 --> 00:31:17,292
A operação que consigo o que quero.
516
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Acho que não estou entendendo muito bem.
517
00:31:20,000 --> 00:31:22,708
Beleza, saquei! Por que não vem aqui
pra gente conversar?
518
00:31:22,792 --> 00:31:25,000
Meu assistente pega o almoço.
Gosta de sushi?
519
00:31:25,083 --> 00:31:26,375
Não, estou legal.
520
00:31:27,375 --> 00:31:28,625
Acabei de comer Skittles.
521
00:31:28,708 --> 00:31:31,042
Tá legal.
Por que a gente não pula o almoço,
522
00:31:31,125 --> 00:31:33,458
você me dá o dispositivo que roubou,
523
00:31:34,125 --> 00:31:35,625
e não faço a sua cabeça rolar?
524
00:31:36,125 --> 00:31:38,250
Quando diz coisas como
"fazer a minha cabeça rolar",
525
00:31:38,333 --> 00:31:40,417
faz parecer que não é um cara confiável.
526
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Mesmo que eu tivesse o que disse,
não sei se entregaria.
527
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Acho que entregaria sim.
528
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
O seu antigo chefe aqui
passou muito dos limites.
529
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
O quartel general precisa de um bode
expiatório, e ele tem o tamanho certo.
530
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
O Fitz já está grandinho.
Ele sabe o ramo em que se meteu.
531
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
- Lloyd?
- Fala.
532
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Sabia que não vou com a sua cara?
533
00:32:00,458 --> 00:32:02,667
Que bom que a gente concorda
em alguma coisa.
534
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Parece que você estava muito confiante.
535
00:32:16,167 --> 00:32:18,042
E você precisa de outro celular.
536
00:32:19,333 --> 00:32:22,125
- Deixa só eu te dar um conselho, Lloyd.
- Humm.
537
00:32:22,208 --> 00:32:24,500
[Fitzroy] Dizem que a vida,
em sua forma mais singela,
538
00:32:24,583 --> 00:32:26,375
é uma batalha de vontades.
539
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
A vontade do Seis é preternatural
se comparada à sua.
540
00:32:29,667 --> 00:32:30,750
[grunhido]
541
00:32:31,417 --> 00:32:33,625
Não fala "preternatural" para mim.
542
00:32:33,708 --> 00:32:34,792
É uma palavra escrota.
543
00:32:34,875 --> 00:32:35,917
Você é um moleque.
544
00:32:36,000 --> 00:32:39,167
Vou oferecer uma recompensa tão grande
pela cabeça do seu protegido
545
00:32:39,250 --> 00:32:42,292
que até mesmo os aliados mais fiéis dele
não vão hesitar em entregá-lo.
546
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
Cada equipe de mercenários de elite
daqui até Reykjavík
547
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
vai competir pelo prestígio de matar
o infame Sierra Seis.
548
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
Eu vou em cada local seguro
que ele tenha ficado.
549
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
Vou desenterrar cada homem ou mulher
com quem já tenha dormido.
550
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Não vai andar por aí sem ter alguém
pra explodir a cabeça dele.
551
00:32:59,083 --> 00:33:04,542
E isso, Don, é o que falta de ética
e temperamento impulsivo podem fazer.
552
00:33:04,625 --> 00:33:05,708
Eu mato qualquer um.
553
00:33:05,792 --> 00:33:07,583
Talvez não qualquer um, Lloyd.
554
00:33:07,667 --> 00:33:08,625
É o que vamos ver.
555
00:33:10,792 --> 00:33:13,250
[trilha ameaçadora tocando]
556
00:33:14,583 --> 00:33:16,917
- Tem cerveja boa nesse avião?
- Sim, senhor.
557
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
[buzina]
558
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
DOIS ANOS ANTES
559
00:34:03,917 --> 00:34:05,000
[mulher] Seis.
560
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Vem.
561
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
ESTAÇÃO DA CIA
LONDRES
562
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Fitz, diz por que ele está aqui.
563
00:34:12,667 --> 00:34:14,083
ESCRITÓRIO DA MARGARET HILL
564
00:34:14,167 --> 00:34:15,375
[suspira] Olha.
565
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Tenho uma sobrinha que mora comigo.
566
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Conheço bem o ramo em que atuo.
567
00:34:21,125 --> 00:34:23,333
Quero que minha sobrinha
tenha uma vida normal,
568
00:34:23,417 --> 00:34:25,542
e Margaret me ajudou a dar isso a ela.
569
00:34:26,125 --> 00:34:28,000
Existem vários idiotas nefastos
570
00:34:28,083 --> 00:34:30,708
que adorariam matar
o Fitz e a família dele.
571
00:34:31,250 --> 00:34:32,500
Por que essa história?
572
00:34:32,583 --> 00:34:35,125
Alguém no escritório de Washington
573
00:34:35,208 --> 00:34:37,833
vazou por acidente
o endereço do Fitz em Hong Kong.
574
00:34:37,917 --> 00:34:40,125
- Um bando de idiotas.
- [Margaret] São mesmo.
575
00:34:40,208 --> 00:34:42,708
Solicitamos a segurança da Agência, mas,
576
00:34:42,792 --> 00:34:45,000
por algum motivo curioso,
577
00:34:45,083 --> 00:34:46,917
Denny Carmichael não quis fornecer.
578
00:34:47,500 --> 00:34:51,792
Fitz começa uma missão no Brasil
amanhã e então você vai ficar de babá.
579
00:34:53,250 --> 00:34:55,458
["Spinning Wheel"
de Shirley Bassey tocando]
580
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
[Fitzroy] Meu irmão e a esposa
morreram há três anos
581
00:34:59,583 --> 00:35:02,583
e pra completar a Claire
nasceu com uma doença cardíaca.
582
00:35:02,667 --> 00:35:06,167
[música continua tocando]
583
00:35:06,250 --> 00:35:08,583
No último mês, conseguimos
um marca-passo pra ela
584
00:35:08,667 --> 00:35:10,875
e desde então
ela vive indo ao hospital St. Mary.
585
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
A coitadinha sofre muito.
586
00:35:13,708 --> 00:35:16,417
Me ensinaram a matar pessoas,
não a me importar com elas.
587
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Não tem que se importar.
É só mantê-la viva.
588
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
[clique da câmera]
589
00:35:21,417 --> 00:35:24,208
Claire, querida. Esse é o Seis.
590
00:35:24,292 --> 00:35:27,375
Ele vai cuidar da casa
na ausência do Donald.
591
00:35:27,458 --> 00:35:30,042
- [Seis] Só tem duas saídas?
- É, isso mesmo.
592
00:35:32,458 --> 00:35:34,042
Seis é um nome estranho.
593
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
É. É.
594
00:35:35,792 --> 00:35:39,292
É que "007" já tinha dono, então…
595
00:35:39,917 --> 00:35:41,083
Está mascando chiclete?
596
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Estou.
597
00:35:43,333 --> 00:35:44,917
A gente não masca chiclete nesta casa.
598
00:35:46,208 --> 00:35:47,792
Ninguém me avisou.
599
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
- Não vai rolar de novo.
- [clique da câmera]
600
00:35:53,000 --> 00:35:53,917
OK.
601
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Bom, vou tentar não te atrapalhar.
602
00:35:57,458 --> 00:35:58,417
Posso ver?
603
00:36:02,250 --> 00:36:03,083
Humm.
604
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Posso ficar?
605
00:36:06,583 --> 00:36:07,417
Claro.
606
00:36:08,458 --> 00:36:09,292
Obrigado.
607
00:36:10,667 --> 00:36:11,667
Foi um prazer.
608
00:36:12,500 --> 00:36:15,958
[música para]
609
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
[mascando] Desculpa.
610
00:36:19,333 --> 00:36:21,167
[Claire] Procurando seu paletó?
611
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Eu sentei em cima.
612
00:36:24,417 --> 00:36:25,375
Seu celular é seguro?
613
00:36:27,667 --> 00:36:29,083
Consegui a pontuação máxima.
614
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Tive muito tempo pra treinar
depois da cirurgia.
615
00:36:33,042 --> 00:36:34,583
Me fizeram ficar deitada.
616
00:36:36,792 --> 00:36:39,625
[imitando voz masculina] "Por quanto
tempo fizeram você ficar deitada?"
617
00:36:39,708 --> 00:36:41,667
Por um bom tempo. Várias semanas.
618
00:36:41,750 --> 00:36:43,750
[voz masculina] "Tomara que esteja bem."
619
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Muito bem, Seis. Obrigada por perguntar.
620
00:36:45,833 --> 00:36:48,292
Tem curtido a sua temporada aqui?
Curtiu o jardim?
621
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
"Ele é lindo.
622
00:36:49,292 --> 00:36:52,000
Gosto de andar em círculos
e encarar os meus sapatos."
623
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Pode dar o meu paletó?
624
00:36:58,292 --> 00:36:59,792
[Claire] Tatuagem maneira.
625
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Fez ela onde? Na cadeia?
626
00:37:02,417 --> 00:37:03,958
É, foi lá.
627
00:37:04,500 --> 00:37:05,750
[Claire] Estou chocada!
628
00:37:08,000 --> 00:37:10,167
O que está escrito na tatuagem?
629
00:37:11,542 --> 00:37:12,625
Ah, é…
630
00:37:14,375 --> 00:37:15,625
É um nome de um cara em grego.
631
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
- Que cara?
- [Seis] Um cara
632
00:37:17,208 --> 00:37:19,500
que empurra uma pedra
até o topo de um morro.
633
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
- Por quê?
- Forçaram ele.
634
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
-[Claire] Quem forçou?
- Os deuses.
635
00:37:23,542 --> 00:37:25,333
Precisavam de uma pedra?
636
00:37:25,417 --> 00:37:27,167
Acho que estavam tentando punir ele.
637
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
E ele mereceu isso?
638
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Provavelmente.
639
00:37:30,125 --> 00:37:32,917
- [Claire] Ele gostava?
- Provavelmente não.
640
00:37:33,000 --> 00:37:34,542
E por que obedecia?
641
00:37:36,292 --> 00:37:37,667
Você faz muitas perguntas.
642
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
E bater papo não é o seu forte!
643
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Vou voltar ao trabalho.
644
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Aí!
645
00:37:46,458 --> 00:37:49,125
- Ele nunca vai chegar no topo do morro?
- [risos]
646
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Boa pergunta.
647
00:37:57,583 --> 00:37:59,875
[trilha de suspense tocando]
648
00:38:04,583 --> 00:38:07,000
A Claire dormiu e eu vou sair para comer.
649
00:38:12,625 --> 00:38:13,917
- [porta fecha]
- [bipe]
650
00:38:21,000 --> 00:38:22,375
[motor de carro]
651
00:38:25,125 --> 00:38:25,958
[bipe]
652
00:38:28,208 --> 00:38:29,792
[Claire sufocando] Senhor Seis.
653
00:38:31,000 --> 00:38:33,292
[engasga] Estou passando mal.
654
00:38:33,375 --> 00:38:34,833
[engasgando]
655
00:38:34,917 --> 00:38:37,417
- [trilha sonora de urgência]
- [pneus cantando]
656
00:38:44,042 --> 00:38:45,375
[enfermeiro] Vamos lá.
657
00:38:46,917 --> 00:38:48,208
[médica] Está estabilizada.
658
00:38:48,292 --> 00:38:50,333
Diga ao Donald que houve
um erro de programação
659
00:38:50,417 --> 00:38:52,708
e consertamos de forma não invasiva.
660
00:38:52,792 --> 00:38:55,750
O sistema sinalizou dez minutos antes
de o marca-passo parar.
661
00:38:55,833 --> 00:38:58,542
Conseguimos rastrear
o marca-passo de qualquer lugar.
662
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
[guardiã] Obrigada. Eu vou avisar.
663
00:39:00,708 --> 00:39:02,125
[monitor apitando]
664
00:39:02,208 --> 00:39:03,042
Donald.
665
00:39:15,208 --> 00:39:16,042
[bipes]
666
00:39:17,292 --> 00:39:19,458
- [Claire suspira]
- Se sente melhor?
667
00:39:21,083 --> 00:39:22,625
Mais uma quinta-feira!
668
00:39:25,792 --> 00:39:28,792
[suspira] O Donald diz
que é o melhor remédio:
669
00:39:29,292 --> 00:39:30,125
sorvete.
670
00:39:30,708 --> 00:39:31,667
Tenho que concordar.
671
00:39:32,375 --> 00:39:33,667
É um homem muito esperto.
672
00:39:34,167 --> 00:39:35,750
É minha única família.
673
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
É o mais próximo que tenho de uma família.
674
00:39:40,083 --> 00:39:41,792
Talvez a gente seja uma família.
675
00:39:45,708 --> 00:39:46,542
FORA DO AR
676
00:39:46,625 --> 00:39:48,500
- [boceja]
- [Seis] É melhor você dormir.
677
00:39:48,583 --> 00:39:50,250
[guardiã] Muito bem, querida.
678
00:39:50,333 --> 00:39:52,167
Já passou da hora, pra cama.
679
00:39:53,792 --> 00:39:55,125
[Claire] Boa noite, robô.
680
00:39:56,000 --> 00:39:57,833
- [bipe]
- [Seis] Boa noite, Claire.
681
00:40:00,833 --> 00:40:02,292
[Claire] Posso ouvir música?
682
00:40:02,375 --> 00:40:04,292
[guardiã] Um pouco,
e escove bem os dentes.
683
00:40:05,667 --> 00:40:06,750
Vou encher a banheira.
684
00:40:08,958 --> 00:40:10,708
["Silver Bird" de Mark Lindsay tocando]
685
00:40:10,792 --> 00:40:12,583
- [portão de ferro abrindo]
- [latido]
686
00:40:12,667 --> 00:40:14,500
[guardiã ao fundo] Por quê?
687
00:40:14,583 --> 00:40:17,250
O seu dia foi muito difícil, não é?
688
00:40:17,333 --> 00:40:19,000
[música tocando alto]
689
00:40:19,083 --> 00:40:21,958
[Claire fala ao fundo]
690
00:40:22,042 --> 00:40:24,250
[música continua]
691
00:40:30,125 --> 00:40:32,125
[música continua]
692
00:40:34,500 --> 00:40:37,625
- [música continua ao fundo]
- [arma engatilhando]
693
00:40:46,750 --> 00:40:47,667
[grunhidos]
694
00:40:55,375 --> 00:40:57,958
[música continua]
695
00:41:05,542 --> 00:41:08,292
- [música continua]
- [ambos gemem]
696
00:41:08,375 --> 00:41:10,167
- [grunhido]
- [corpo bate na parede]
697
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Está tudo bem aí?
698
00:41:15,167 --> 00:41:17,042
Está. Quebrei uma tigela.
699
00:41:20,167 --> 00:41:21,375
Você está bem mesmo?
700
00:41:22,083 --> 00:41:25,167
[suspira] Mais uma quinta-feira!
701
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
É melhor você ir para a cama.
702
00:41:30,458 --> 00:41:31,292
Boa noite.
703
00:41:32,167 --> 00:41:33,000
Boa noite.
704
00:41:34,542 --> 00:41:37,208
[música continua]
705
00:41:45,083 --> 00:41:50,333
[música diminuindo aos poucos]
706
00:41:50,833 --> 00:41:52,917
DIA PRESENTE
707
00:41:53,000 --> 00:41:55,750
["Tritsch-Tratsch-Polka"
de Johann Strauss tocando]
708
00:41:57,458 --> 00:42:00,417
VIENA
709
00:42:19,917 --> 00:42:22,250
LAVANDERIA
710
00:42:34,458 --> 00:42:35,583
[música para]
711
00:42:40,292 --> 00:42:42,583
- [homem falando em alemão]
- Trouxe roupa suja.
712
00:42:42,667 --> 00:42:45,583
- [homem responde em alemão]
- [Seis] Trabalho completo.
713
00:42:45,667 --> 00:42:48,250
Tudo engomado, limpo, passado,
e quero pronto hoje.
714
00:42:48,333 --> 00:42:49,333
Consegue ou não?
715
00:42:49,417 --> 00:42:52,125
Mas todas essas exigências
vão custar muito caro.
716
00:42:56,292 --> 00:43:00,542
Você parece ser um cara
que gosta de ter as camisas bem passadas.
717
00:43:04,667 --> 00:43:06,500
[fechadura destrava]
718
00:43:10,958 --> 00:43:12,542
[Seis] Estou com um pouco de pressa.
719
00:43:14,375 --> 00:43:16,500
Também preciso acessar
um sistema de segurança.
720
00:43:16,583 --> 00:43:18,500
[riso] Claro.
721
00:43:18,583 --> 00:43:21,167
Você é mesmo um bufê completo,
722
00:43:23,042 --> 00:43:23,958
não é não?
723
00:43:27,333 --> 00:43:29,167
Faço os passaportes bem ali.
724
00:43:29,667 --> 00:43:32,417
E vamos acessar o tal sistema.
725
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Pode sentar. Pode sentar aqui.
726
00:43:36,167 --> 00:43:37,333
Está indo para onde?
727
00:43:37,417 --> 00:43:38,542
É…
728
00:43:38,625 --> 00:43:41,583
Qual é o sistema de segurança?
729
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
Da Cormeum Electronics.
730
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Cormeum.
731
00:43:48,167 --> 00:43:49,667
Maravilha, é de…
732
00:43:50,458 --> 00:43:52,667
É de materiais médicos, né?
733
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
Não toca nessa porta.
734
00:43:55,250 --> 00:43:56,833
Estou procurando um marca-passo.
735
00:43:56,917 --> 00:43:59,208
Descolo um número de série pra você.
736
00:43:59,292 --> 00:44:00,417
Só preciso disso.
737
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
- Nome?
- [Seis] Fitzroy.
738
00:44:03,792 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.
739
00:44:05,500 --> 00:44:06,917
Ah, vai ser rapidinho.
740
00:44:07,000 --> 00:44:08,375
Eu já entendi.
741
00:44:09,000 --> 00:44:12,542
Acho melhor você se limpar um pouco
antes da gente tirar as fotos.
742
00:44:12,625 --> 00:44:17,042
A não ser que você curta
esse estilo ensanguentado e surrado.
743
00:44:24,583 --> 00:44:26,708
[trilha tensa tocando]
744
00:44:43,208 --> 00:44:45,458
[homem] Sabe o que acontece
quando se queima desse jeito?
745
00:44:45,542 --> 00:44:47,292
O seu cérebro entra em choque.
746
00:44:49,208 --> 00:44:51,292
Estou te ensinando a enfrentar isso tudo.
747
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
Enfrentar o medo. Enfrentar a dor.
748
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
Se dominar isso,
você nunca mais vai perder na vida.
749
00:45:00,833 --> 00:45:02,250
Aliás, esconda essa ferida.
750
00:45:03,042 --> 00:45:04,417
Sua mãe não precisa ver isso.
751
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Voilà.
752
00:45:13,208 --> 00:45:14,542
- Mas já?
- [homem] Sim.
753
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Com esse equipamento
daria para ler o diário do papa
754
00:45:18,083 --> 00:45:20,542
se eu quisesse.
755
00:45:21,167 --> 00:45:22,917
- [Seis] Uhum.
- Só que não quero.
756
00:45:24,792 --> 00:45:29,500
Em qual país você gostaria de ter nascido?
757
00:45:29,583 --> 00:45:32,542
Dinamarca, Nova Zelândia, Japão?
758
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Um que não extradite
e com palmeiras seria bom.
759
00:45:37,333 --> 00:45:40,292
Você quer o Equador. Já foi lá?
[risinhos]
760
00:45:40,875 --> 00:45:44,750
Lá tem aquela bebida que se chama
761
00:45:44,833 --> 00:45:45,917
pinonilo.
762
00:45:46,000 --> 00:45:46,875
Pinolillo.
763
00:45:46,958 --> 00:45:50,167
- E ela é servida com mel.
- Me mostre o passaporte.
764
00:45:50,250 --> 00:45:52,417
Com uma quantidade generosa…
765
00:45:52,500 --> 00:45:53,917
Prontinho.
766
00:45:54,000 --> 00:45:56,667
Generosa de mel e…
Você tem que provar.
767
00:45:58,667 --> 00:46:00,042
Você se limpou muito bem.
768
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Já disse que estou com pressa.
769
00:46:01,792 --> 00:46:03,833
Você pode ficar logo ali.
770
00:46:06,083 --> 00:46:09,667
É… Vai precisar de um nome falso.
771
00:46:09,750 --> 00:46:13,167
Tem que ser um nome bem esquecível.
Pode ficar aí.
772
00:46:14,125 --> 00:46:17,542
Algum nome tipo, sei lá, John, Joe.
773
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo é um nome
muito comum no Equador.
774
00:46:21,792 --> 00:46:23,000
O nome tem…
775
00:46:24,000 --> 00:46:28,333
tem que se dissolver
nas memórias do hipocampo.
776
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
Entre uma refeição e outra.
777
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
- Anda logo.
- [homem] É.
778
00:46:32,417 --> 00:46:33,833
Eu já entendi tudo, tá bom?
779
00:46:33,917 --> 00:46:36,458
- Tira a foto. Vai.
- [homem] A menos
780
00:46:36,542 --> 00:46:39,667
- que a resposta desejada seja emoção.
- [clique da câmera]
781
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
- Você sabe: esperança, raiva, medo.
- [cliques da câmera]
782
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Um passo à frente, por favor?
783
00:46:47,875 --> 00:46:48,917
Um passo.
784
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Isso, ótimo.
785
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
O único problema com esse tipo de coisa
786
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
é que a memória emocional permanece.
787
00:47:00,917 --> 00:47:04,708
Sabe tudo de notoriedade, não é mesmo?
788
00:47:06,417 --> 00:47:07,625
[gemidos]
789
00:47:09,042 --> 00:47:11,042
[expira]
790
00:47:11,125 --> 00:47:13,708
[Seis tosse]
791
00:47:14,708 --> 00:47:16,792
[tossindo]
792
00:47:21,000 --> 00:47:23,542
[cuspindo] Ah, beleza!
793
00:47:24,500 --> 00:47:27,000
Um alçapão. Inesperado.
794
00:47:27,750 --> 00:47:29,083
[Seis pigarreia]
795
00:47:29,167 --> 00:47:34,625
- Alguém está muito puto com você.
- [Seis continua tossindo]
796
00:47:35,583 --> 00:47:37,708
[gemidos]
797
00:47:37,792 --> 00:47:39,750
É, eu também estou bem puto.
798
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
A sua cabeça está valendo US$50 milhões.
799
00:47:48,542 --> 00:47:49,833
Não, não, não.
800
00:47:51,792 --> 00:47:52,708
[Seis respira fundo]
801
00:47:53,833 --> 00:47:54,833
Aí!
802
00:47:57,667 --> 00:47:59,292
- Sorria.
- [clique da câmera]
803
00:48:01,167 --> 00:48:03,167
[trilha instrumental tensa tocando]
804
00:48:03,833 --> 00:48:07,750
BERLIM
805
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
ESTAÇÃO DA CIA
806
00:48:17,542 --> 00:48:21,167
- As agentes não vêm tão atraentes.
- Isso se chama assédio.
807
00:48:21,750 --> 00:48:24,125
- Se acha que é assédio, aperte o cinto!
- [som do gravador]
808
00:48:24,208 --> 00:48:25,208
GRAVANDO
809
00:48:26,333 --> 00:48:29,625
Me diga, quando percebeu
que o Sierra Seis quebraria o protocolo?
810
00:48:29,708 --> 00:48:31,167
Quando não apareceu no resgate.
811
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Não quando ele perseguiu o alvo
passando por uma flotilha?
812
00:48:34,042 --> 00:48:36,542
O Seis fez o trabalho até se desviar.
813
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Ele arruinou a operação preparada
para ser executada à distância.
814
00:48:39,917 --> 00:48:41,125
Eu sei, eu que preparei.
815
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
Durante todo o tempo
você não teve motivo pra acreditar
816
00:48:43,833 --> 00:48:45,417
que ele tinha outra pauta em mente?
817
00:48:46,792 --> 00:48:47,708
Não.
818
00:48:47,792 --> 00:48:49,208
PAUSAR
819
00:48:49,292 --> 00:48:50,792
Vamos falar de objetivos de vida.
820
00:48:50,875 --> 00:48:55,417
Eu fui de Harvard a analista
e a diretor de operações em oito anos.
821
00:48:55,500 --> 00:48:57,292
Ninguém conseguiu. Eu consegui.
822
00:48:57,792 --> 00:49:02,542
Eu consegui não permitindo que a fraqueza
dos outros fosse capaz de me derrubar.
823
00:49:02,625 --> 00:49:05,917
O Sierra Seis roubou o dispositivo
de valor considerável para a Agência.
824
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Se tivesse alguma ideia de que isso
aconteceria e não tivesse impedido
825
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
seus objetivos de vida, caso tivesse
algum, sofreriam estragos incalculáveis.
826
00:49:14,542 --> 00:49:17,917
Eu nem sequer conhecia o Seis
até pousar em Bangkok.
827
00:49:18,000 --> 00:49:21,167
Não sabia que ia recuperar um objeto.
Que dispositivo é esse?
828
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
- Sabe onde está o Seis?
- Não.
829
00:49:23,292 --> 00:49:26,208
[trilha de suspense toca]
830
00:49:33,167 --> 00:49:34,167
Abra o arquivo.
831
00:49:38,875 --> 00:49:42,958
Ao longo de uma carreira de duas décadas,
é tudo que sabemos do seu parceiro Seis.
832
00:49:54,708 --> 00:49:55,958
[mercenário] Acharam ele.
833
00:49:57,417 --> 00:49:58,917
Quem está mais perto dele?
834
00:49:59,958 --> 00:50:01,125
[mercenário] A gente.
835
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
O que sabe do Programa Sierra?
836
00:50:05,583 --> 00:50:07,833
São homens misteriosos e imprudentes
que mandam
837
00:50:07,917 --> 00:50:10,083
quando não podem enviar
alguém oficialmente.
838
00:50:10,167 --> 00:50:11,417
Agentes ocultos.
839
00:50:11,500 --> 00:50:12,917
Foi ideia do meu predecessor.
840
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
Ele criou um programa
para recrutar criminosos,
841
00:50:15,917 --> 00:50:19,500
reduzindo as penas em troca de fidelidade
de uma vida inteira à Agência.
842
00:50:20,000 --> 00:50:22,917
Os agentes eram escolhidos
por suas habilidades,
843
00:50:23,000 --> 00:50:26,250
pela ausência familiar
e por suas negações plausíveis.
844
00:50:26,333 --> 00:50:31,125
Identidades permanentemente destruídas.
Assassinos sem nome e sem moralidade.
845
00:50:31,708 --> 00:50:33,333
O que poderia dar errado, não é?
846
00:50:35,083 --> 00:50:38,417
Cada um dos Sierras saiu de cena.
847
00:50:41,083 --> 00:50:42,917
Todos morreram ou voltaram pra prisão.
848
00:50:43,792 --> 00:50:48,333
O Seis é o último do grupo original
e ele segue o padrão dos outros 100%.
849
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
[sussurrando] Ele machuca pessoas
850
00:50:51,667 --> 00:50:53,292
porque é assim que ele é.
851
00:50:54,833 --> 00:50:56,167
É quem você está protegendo.
852
00:50:59,250 --> 00:51:02,292
Você está invadindo o meu espaço pessoal.
853
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Por favor.
854
00:51:08,417 --> 00:51:09,708
[Denny suspira]
855
00:51:11,292 --> 00:51:14,708
Agente, tenho motivos para acreditar
que não esteja sendo sincera.
856
00:51:14,792 --> 00:51:16,875
Recomendo que seja suspensa
de suas funções.
857
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
- Quero falar com a minha superior.
- Já falei.
858
00:51:19,042 --> 00:51:21,542
Ela perdeu a confiança em você.
Mais alguma coisa?
859
00:51:21,625 --> 00:51:22,917
[celular toca]
860
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
SEIS ENCONTRADO.
14A. HUNDERTWASSER, VIENA
861
00:51:27,833 --> 00:51:29,500
[trilha tensa toca]
862
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
Temos que pousar em Viena.
863
00:51:34,458 --> 00:51:36,833
Não está previsto no plano de voo.
Não vão liberar.
864
00:51:36,917 --> 00:51:38,292
Diz que é uma emergência.
865
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
Tem armas a bordo.
Vou perder a minha licença.
866
00:51:41,833 --> 00:51:44,917
Tem um campo de pouso
perto de Budapeste. Posso ligar e…
867
00:51:45,000 --> 00:51:47,042
- [tiro]
- [grito]
868
00:51:48,125 --> 00:51:49,917
Como se sente em relação à licença?
869
00:51:51,500 --> 00:51:54,000
Mayday, Mayday, Mayday,
Aqui é o November…
870
00:51:54,083 --> 00:51:55,917
Quem quer almoçar em Viena?
871
00:51:56,000 --> 00:51:58,500
[gemidos]
872
00:52:03,125 --> 00:52:04,542
[Denny] Fica por aqui.
873
00:52:04,625 --> 00:52:06,833
Ainda estão revistando o seu apartamento.
874
00:52:09,792 --> 00:52:10,667
[porta fecha]
875
00:52:10,750 --> 00:52:12,792
[gemidos]
876
00:52:17,000 --> 00:52:19,292
[trilha tensa continua]
877
00:52:19,375 --> 00:52:22,833
[pneus cantando]
878
00:52:45,500 --> 00:52:47,917
[trilha tensa continua]
879
00:53:11,917 --> 00:53:13,667
Eu teria aberto a porta.
880
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
[sussurrando] Onde está o alvo?
881
00:53:17,500 --> 00:53:18,667
Onde está a minha grana?
882
00:53:26,250 --> 00:53:28,958
[trilha ameaçadora toca]
883
00:53:50,375 --> 00:53:52,042
[mercenário] Encurralei no poço.
884
00:53:54,458 --> 00:53:55,625
[gritos]
885
00:54:00,333 --> 00:54:02,125
[grunhidos]
886
00:54:06,500 --> 00:54:07,375
[tiros]
887
00:54:07,458 --> 00:54:10,500
- [gemidos]
- [gritos]
888
00:54:14,667 --> 00:54:15,667
[grunhidos]
889
00:54:18,250 --> 00:54:19,208
[grito de dor]
890
00:54:27,875 --> 00:54:29,625
[sussurrando] Ah, cara!
891
00:54:29,708 --> 00:54:31,000
E aí, campeão?
892
00:54:31,083 --> 00:54:34,333
- [geme] Você deve ser o Lloyd.
- O que me entregou?
893
00:54:34,417 --> 00:54:36,875
As calças brancas, o bigode de merda.
É muito…
894
00:54:37,458 --> 00:54:39,917
- É muito Lloyd.
- [risinhos]
895
00:54:41,042 --> 00:54:42,208
Onde está o drive?
896
00:54:42,292 --> 00:54:44,625
Estou com ele aqui,
só que está difícil de ver.
897
00:54:45,292 --> 00:54:47,375
- [pigarreia] É isso aqui?
- [clique]
898
00:54:48,667 --> 00:54:50,042
[ofegante]
899
00:54:50,125 --> 00:54:51,167
Ah, seu puto!
900
00:54:51,250 --> 00:54:54,250
[música de suspense começa]
901
00:54:57,167 --> 00:55:00,125
[gemidos e grunhidos]
902
00:55:11,167 --> 00:55:12,458
[tiro abafado]
903
00:55:14,750 --> 00:55:15,792
Boa tentativa, bonitão.
904
00:55:16,375 --> 00:55:17,417
Quanto você calça?
905
00:55:17,500 --> 00:55:19,750
Por quê? Quer que eu chute a sua bunda?
906
00:55:19,833 --> 00:55:21,583
Ai, merda!
907
00:55:24,708 --> 00:55:25,667
Filho da…
908
00:55:31,708 --> 00:55:32,542
Parece 43.
909
00:55:33,583 --> 00:55:36,667
- [Miranda] Quem é esse lunático?
- Sei lá. Lloyd?
910
00:55:36,750 --> 00:55:39,042
- Vem logo.
- [Seis] Estou de boa!
911
00:55:39,125 --> 00:55:40,917
Vem logo.
912
00:55:41,000 --> 00:55:42,417
Parecia uma pergunta.
913
00:55:44,333 --> 00:55:45,375
[ofegante]
914
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
- Como me achou?
- Você faz muito barulho.
915
00:55:48,583 --> 00:55:49,667
Aí!
916
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Abre.
917
00:55:50,958 --> 00:55:53,292
[sirenes se aproximam]
918
00:55:58,708 --> 00:56:00,292
- Não, aqui não.
- Entra aí.
919
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Um banco confortável cairia muito bem…
920
00:56:03,042 --> 00:56:06,458
- [pistola de ar]
- [gemidos]
921
00:56:09,500 --> 00:56:11,208
[trilha dramática tocando]
922
00:56:11,292 --> 00:56:13,875
CROÁCIA
923
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
CASTELO ZBRKA
924
00:56:26,625 --> 00:56:29,042
[helicóptero sobrevoando]
925
00:56:46,583 --> 00:56:48,042
Aquele é o Donald Fitzroy?
926
00:56:48,625 --> 00:56:50,042
Cara, o que você está fazendo?
927
00:56:50,125 --> 00:56:53,292
[Lloyd] Suzanne, quanto tempo!
Curtia o seu corte de cabelo antigo.
928
00:56:53,375 --> 00:56:54,917
Não fazia você parecer uma puta.
929
00:56:55,000 --> 00:56:56,167
Não te demos permissão
930
00:56:56,250 --> 00:56:59,375
para sequestrar ex-funcionários
da CIA nem os familiares deles.
931
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
Você foi contratado pela Agência para…
932
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
Fazer o seu trabalho que você não faz.
933
00:57:03,917 --> 00:57:05,417
Alguém me descola um Vicodin?
934
00:57:05,500 --> 00:57:07,542
- Cadê o Seis?
- Exatamente onde eu quero.
935
00:57:07,625 --> 00:57:10,292
- Desaparecido?
- Fugindo e todo cagado de medo.
936
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Os meus dez anos de carreira
estão em jogo…
937
00:57:15,000 --> 00:57:17,667
Sou a única chance de pegarmos
o drive de volta
938
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
porque posso fazer tudo
que vocês não podem.
939
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Sabem todas aquelas regras que vocês
têm que ficar sempre contornando?
940
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Não valem porra nenhuma para mim.
941
00:57:26,292 --> 00:57:29,167
A menos que queira nossos nomes
estampados em todos os alertas
942
00:57:29,250 --> 00:57:31,125
de todos os celulares da Terra,
943
00:57:31,208 --> 00:57:33,708
cala a sua boca
e vai fazer o seu trabalho.
944
00:57:37,292 --> 00:57:39,375
- [suspira]
- [pílulas chacoalham]
945
00:57:39,458 --> 00:57:40,750
Isto aqui já serve.
946
00:57:41,542 --> 00:57:43,000
Esquece o Vicodin.
947
00:57:45,292 --> 00:57:46,958
Por que está andando assim?
948
00:57:47,042 --> 00:57:49,375
[Lloyd] Porque levei um dardo na bunda!
949
00:57:52,833 --> 00:57:54,083
[Fitzroy] Oi, querida.
950
00:57:54,792 --> 00:57:57,208
[Claire ofega e chora]
951
00:58:01,208 --> 00:58:03,792
- [Fitzroy] Sinto muito.
- [choramingo]
952
00:58:03,875 --> 00:58:05,000
Eu sei, querida.
953
00:58:07,083 --> 00:58:08,000
Sinto muito.
954
00:58:08,083 --> 00:58:10,083
[sirenes de polícia]
955
00:58:14,667 --> 00:58:17,583
- [batidas]
- [Seis geme]
956
00:58:20,417 --> 00:58:22,208
[grunhidos]
957
00:58:22,292 --> 00:58:25,167
[respira fundo]
958
00:58:25,792 --> 00:58:27,625
- [suspira]
- Você está péssimo.
959
00:58:28,417 --> 00:58:30,542
Foi o sono mais pesado que tive
nas últimas horas.
960
00:58:30,625 --> 00:58:32,417
Eles me tiraram das minhas funções.
961
00:58:32,500 --> 00:58:35,542
Acham que estou envolvida com você.
Você vai contar que não estou.
962
00:58:35,625 --> 00:58:37,542
Acha que eles ligam pro que eu penso?
963
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
É a minha carreira, entende?
964
00:58:40,292 --> 00:58:44,375
Você é só um agente,
mas é a minha carreira, minha reputação.
965
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
O que você roubou?
966
00:58:45,583 --> 00:58:48,167
Tecnicamente, não roubei nada.
O Quatro me deu.
967
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
- Por que não entregou para o QG?
- Ele entregou para mim.
968
00:58:51,167 --> 00:58:53,417
- [Miranda] O que ele entregou?
- Um drive criptografado.
969
00:58:53,500 --> 00:58:55,417
- O que tem nele?
- Está criptografado.
970
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
- Quero ver.
- Não está comigo.
971
00:58:56,917 --> 00:58:59,042
- E onde está?
- Posso confiar em você?
972
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
[Miranda] Porque eu salvei a sua vida.
973
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
É um bom argumento.
974
00:59:04,542 --> 00:59:08,417
Eu mandei pra Margaret Cahill,
chefe da Agência do Reino Unido.
975
00:59:09,167 --> 00:59:11,125
Ela está aposentada, mora em Praga.
976
00:59:14,500 --> 00:59:15,500
Está pensando no quê?
977
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
- No que vou fazer com você.
- [Seis] E se pensar assim:
978
00:59:19,292 --> 00:59:20,708
Já me fizeram matar um agente.
979
00:59:20,792 --> 00:59:23,042
Agora é a minha vez.
Será que não é a próxima?
980
00:59:28,917 --> 00:59:30,250
Se acomoda aí.
981
00:59:30,333 --> 00:59:32,333
[trilha tensa tocando]
982
00:59:34,375 --> 00:59:36,708
"Me acomodar" com a gente indo pra Praga
983
00:59:37,208 --> 00:59:38,708
ou indo pra cadeia?
984
00:59:39,292 --> 00:59:40,250
[pneus cantando]
985
00:59:49,292 --> 00:59:51,250
[Lloyd] Que lugar é este? E as novidades?
986
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Os mercenários estão a caminho.
987
00:59:53,958 --> 00:59:57,792
- Prestem atenção, ele está com ajuda.
- Tem certeza?
988
00:59:57,875 --> 01:00:00,667
O dardo na minha bunda não veio de mim,
então tenho.
989
01:00:01,833 --> 01:00:06,083
Eu descobri uma coisa do circuito de TV
em Bangkok. Na noite da operação.
990
01:00:08,542 --> 01:00:10,458
[Suzanne] Despachou o dispositivo.
991
01:00:10,542 --> 01:00:12,583
- Onde está o pacote?
- Já está no sistema.
992
01:00:12,667 --> 01:00:15,000
A imagem está muito ruim
para ler o endereço.
993
01:00:15,083 --> 01:00:17,292
O funcionário disse
que enviaram pra Praga.
994
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
Mas não guardam registro,
é o melhor que temos.
995
01:00:19,792 --> 01:00:22,250
Arrasou, porco. Arrasou.
996
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Cachinhos Dourados,
pode dar uma licencinha, por favor?
997
01:00:26,792 --> 01:00:27,625
Vai se foder!
998
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Ei, para!
999
01:00:29,208 --> 01:00:32,792
- Ela tem um marca-passo, seu merda!
- [Claire] Para! Tira a mão de mim. Para!
1000
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Acho melhor ela não ficar por perto
para ver essa cena.
1001
01:00:35,417 --> 01:00:38,417
Se você machucá-la,
eu mesmo acabo com você!
1002
01:00:38,500 --> 01:00:40,417
- Me entendeu?
- [Lloyd pede silêncio]
1003
01:00:41,292 --> 01:00:44,000
- Sente-se.
- [gemido]
1004
01:00:52,292 --> 01:00:53,292
Quem está em Praga?
1005
01:00:53,375 --> 01:00:56,000
Tem três milhões de habitantes lá.
Não sei o nome de todos.
1006
01:00:56,083 --> 01:00:59,167
Tá legal.
O seu protegido despachou um pacote,
1007
01:00:59,250 --> 01:01:01,583
isso significa que,
com tantos contatos disponíveis,
1008
01:01:01,667 --> 01:01:04,458
e com esta sendo uma situação desafiadora,
1009
01:01:04,958 --> 01:01:08,375
tem alguém em Praga em quem ele confia.
1010
01:01:13,917 --> 01:01:14,750
Sabe quem é?
1011
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
É a sua mãe!
1012
01:01:15,833 --> 01:01:16,792
[Lloyd] Que porre!
1013
01:01:17,500 --> 01:01:19,917
[Donald geme]
1014
01:01:22,417 --> 01:01:23,667
[ambos gemem]
1015
01:01:24,958 --> 01:01:26,042
[Lloyd suspira]
1016
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Está feliz?
1017
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Olha, o que eu fiz agora nas suas orelhas
nem foi tortura.
1018
01:01:34,208 --> 01:01:38,542
Eu improvisei. Tive um estalo na cabeça.
E é assim que a gente vai proceder.
1019
01:01:49,125 --> 01:01:53,250
[cadeira arrasta no chão]
1020
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
- Quem está em Praga?
- Ninguém.
1021
01:02:00,292 --> 01:02:01,167
Que porre!
1022
01:02:02,417 --> 01:02:03,458
[Donald geme]
1023
01:02:05,167 --> 01:02:08,125
[gemidos continuam]
1024
01:02:08,208 --> 01:02:10,875
- [unha arrancada]
- [Donald grunhe e ri]
1025
01:02:12,833 --> 01:02:15,167
- Vamos tentar de novo?
- Tá bom!
1026
01:02:18,917 --> 01:02:19,833
Quem está em Praga?
1027
01:02:20,417 --> 01:02:22,375
- Já disse que eu não sei.
- Que porre!
1028
01:02:22,458 --> 01:02:25,500
[grunhidos altos de dor]
1029
01:02:28,083 --> 01:02:29,125
[unha arrancada]
1030
01:02:29,208 --> 01:02:31,292
[risos ofegantes]
1031
01:02:34,417 --> 01:02:36,042
Podemos trazer a garota de volta.
1032
01:02:38,458 --> 01:02:40,458
PRAGA
1033
01:02:40,542 --> 01:02:43,167
["Aline" de Christophe tocando]
1034
01:02:50,750 --> 01:02:53,375
[vento soprando]
1035
01:02:53,458 --> 01:02:55,458
[música em francês tocando]
1036
01:02:59,875 --> 01:03:02,083
[campainha toca]
1037
01:03:02,167 --> 01:03:04,167
[música continua]
1038
01:03:08,000 --> 01:03:10,042
[campainha continua]
1039
01:03:16,125 --> 01:03:18,458
[campainha continua]
1040
01:03:28,833 --> 01:03:30,833
[campainha continua]
1041
01:03:30,917 --> 01:03:32,667
[música continua ao fundo]
1042
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
O que é?
1043
01:03:36,833 --> 01:03:38,333
Já tentou usar placa de alumínio?
1044
01:03:38,417 --> 01:03:39,875
Fibra de vidro é melhor.
1045
01:03:39,958 --> 01:03:41,792
Pelo menos não tem que pintar.
1046
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
Você é da base de Berlim.
1047
01:03:45,167 --> 01:03:46,292
Até esta manhã.
1048
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
Estou aqui com o Seis.
1049
01:03:48,667 --> 01:03:49,542
Cadê ele?
1050
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
No porta-malas.
1051
01:03:51,792 --> 01:03:53,208
Muito bem!
1052
01:03:53,917 --> 01:03:55,917
- [bipe]
- [porta destravada]
1053
01:04:00,333 --> 01:04:01,417
[pílulas chacoalham]
1054
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Você disse que iria se demitir.
1055
01:04:05,292 --> 01:04:07,750
Foi uma vida de poucos prazeres.
1056
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
Escolhi ficar com os que tinha.
1057
01:04:09,667 --> 01:04:11,792
- "Foi"?
- [Margaret] Me restam três meses.
1058
01:04:11,875 --> 01:04:12,750
Sendo otimista.
1059
01:04:14,083 --> 01:04:16,708
Se disser alguma coisa
minimamente solidária
1060
01:04:16,792 --> 01:04:17,958
eu te dou um tiro.
1061
01:04:27,250 --> 01:04:28,167
Tá bom!
1062
01:04:28,250 --> 01:04:31,000
Tem tido disposição
para olhar a caixa de correio?
1063
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Tenho, sim.
1064
01:04:36,917 --> 01:04:38,000
Conseguiu?
1065
01:04:38,083 --> 01:04:39,542
Sempre consigo.
1066
01:04:40,667 --> 01:04:44,458
Parece que o Sierra Quatro
encontrou uns podres do Carmichael.
1067
01:04:45,042 --> 01:04:49,083
- Assassinato, tortura, bombardeio.
- [digitando]
1068
01:04:49,167 --> 01:04:50,667
Tudo sem autorização
1069
01:04:51,458 --> 01:04:53,417
e sem receio de qualquer dano colateral.
1070
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
É por isso que o Carmichael
fez o Fitz e eu sairmos.
1071
01:04:57,167 --> 01:04:59,917
É por isso que você está encrencado, Seis.
1072
01:05:00,000 --> 01:05:03,292
Ele está usando a Agência
como esquadrão da morte dele.
1073
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
E o que ele consegue disso tudo?
1074
01:05:05,292 --> 01:05:07,583
[Margaret] Envolve questões
muito sombrias do governo
1075
01:05:07,667 --> 01:05:10,417
que estão acima da alçada do Carmichael.
1076
01:05:10,500 --> 01:05:11,917
[Miranda] Anjo da guarda?
1077
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Pelo menos um.
1078
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Ajudou ele a subir, apagou os rastros.
1079
01:05:16,792 --> 01:05:20,000
Alguém muito poderoso
está mexendo os pauzinhos.
1080
01:05:20,792 --> 01:05:22,500
Como o Sierra Quatro se envolveu?
1081
01:05:22,583 --> 01:05:23,583
[Margaret] Chantagem.
1082
01:05:24,417 --> 01:05:26,083
O Quatro sempre foi vigarista.
1083
01:05:26,167 --> 01:05:30,792
Descobriu coisas sobre o Carmichael,
conseguiu botar as mãos em algumas provas
1084
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
e tentou vender
para quem desse o maior lance.
1085
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
O Carmichael ficou sabendo
e usou o Seis para acabar com ele.
1086
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
Um grande erro.
1087
01:05:43,500 --> 01:05:45,417
[Lloyd] Não subestimem o alvo.
1088
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Passem por cima dele como um trator.
1089
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
E liguem as câmeras.
1090
01:05:50,875 --> 01:05:52,333
Quero assistir de camarote.
1091
01:05:53,458 --> 01:05:55,208
[Miranda] Não podemos copiar o arquivo?
1092
01:05:55,292 --> 01:05:58,833
[Margaret] Ficará inutilizável.
Se copiar, criptografa a criptografia.
1093
01:05:58,917 --> 01:06:00,750
Temos que vazar para a imprensa.
1094
01:06:01,333 --> 01:06:03,542
[Seis] Espere eu achar
o Fitz e a garota, tá?
1095
01:06:03,625 --> 01:06:04,917
Tem uma garota?
1096
01:06:05,000 --> 01:06:06,542
[Seis] A sobrinha do Fitzroy.
1097
01:06:07,458 --> 01:06:11,792
Mas você já fez até demais.
Só se esconda. Agora é comigo.
1098
01:06:13,792 --> 01:06:17,667
Não recomendaria, mas se insistir
em ir nessa missão de resgate…
1099
01:06:18,917 --> 01:06:20,167
Leva o meu carro.
1100
01:06:20,667 --> 01:06:23,000
É à prova de balas, está cheio de armas.
1101
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Está em uma garagem no centro.
O endereço está aqui.
1102
01:06:27,292 --> 01:06:28,292
Aí, escuta…
1103
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
A gente estava certo mesmo.
1104
01:06:31,958 --> 01:06:33,833
Achei que não fôssemos
ficar sentimentais.
1105
01:06:33,917 --> 01:06:34,917
[Margaret] Não estamos.
1106
01:07:02,500 --> 01:07:03,750
[ofegante]
1107
01:07:09,000 --> 01:07:10,292
[sussurrando] Vai.
1108
01:07:22,708 --> 01:07:23,708
[Margaret tosse]
1109
01:07:25,292 --> 01:07:26,583
Pronto, entra.
1110
01:07:26,667 --> 01:07:29,167
O interruptor está na esquerda.
Não consigo ver.
1111
01:07:29,667 --> 01:07:30,625
[pigarreia]
1112
01:07:32,250 --> 01:07:33,167
Vai!
1113
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
[Seis] Não faz isso, Maggie.
Abra a porta.
1114
01:07:36,417 --> 01:07:37,958
- Abra a porta.
- [Margaret] Silêncio.
1115
01:07:38,042 --> 01:07:40,667
[trilha de suspense começa]
1116
01:07:53,417 --> 01:07:54,750
[Margaret] Eu estou aqui.
1117
01:08:02,708 --> 01:08:04,208
Estou aqui.
1118
01:08:06,750 --> 01:08:07,958
[gritando] Estou aqui.
1119
01:08:08,542 --> 01:08:09,625
[mercenário] Mãos pra cima!
1120
01:08:11,792 --> 01:08:13,833
- Cadê ele?
- Cadê quem?
1121
01:08:14,333 --> 01:08:18,000
- [mercenário] Não brinca comigo.
- O que ela está fazendo?
1122
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
[Margaret] Olha,
1123
01:08:20,125 --> 01:08:22,458
seja lá o que estão pagando,
1124
01:08:23,458 --> 01:08:25,292
não é o suficiente.
1125
01:08:27,417 --> 01:08:28,375
[mercenário] Que merda!
1126
01:08:29,750 --> 01:08:31,750
- [gemidos]
- [sirenes de polícia]
1127
01:08:37,875 --> 01:08:39,625
[ofegante]
1128
01:08:40,667 --> 01:08:41,542
[grunhido]
1129
01:08:43,708 --> 01:08:44,667
[Suzanne] Meu Deus!
1130
01:08:45,958 --> 01:08:47,583
Por essa eu não esperava.
1131
01:08:47,667 --> 01:08:49,875
A gente acabou de matar a Margaret Cahill?
1132
01:08:50,542 --> 01:08:52,542
[policiais gritam em checo]
1133
01:09:12,750 --> 01:09:15,542
- [policiais gritam em checo]
- [gemidos]
1134
01:09:19,208 --> 01:09:20,375
[tiros]
1135
01:09:22,542 --> 01:09:24,292
Equipes Alfa e Bravo no perímetro.
1136
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Delta a caminho.
As câmeras ainda não ligaram.
1137
01:09:27,542 --> 01:09:30,458
Manda todo mundo.
Quero todas as equipes. Vai com tudo.
1138
01:09:30,542 --> 01:09:33,542
[sirenes]
1139
01:09:41,375 --> 01:09:43,083
[buzinas]
1140
01:09:43,167 --> 01:09:44,292
[pneus cantando]
1141
01:09:45,333 --> 01:09:47,292
[grunhidos]
1142
01:09:47,375 --> 01:09:49,708
- [gemidos]
- [gritos em checo]
1143
01:09:52,667 --> 01:09:54,250
- [policial fala em checo]
- [Seis geme]
1144
01:09:59,458 --> 01:10:01,250
[policial continua falando em checo]
1145
01:10:01,333 --> 01:10:03,583
[músico de rua tocando]
1146
01:10:05,792 --> 01:10:07,875
Encurralaram ele perto da praça da ópera.
1147
01:10:07,958 --> 01:10:09,167
Chamaram a SWAT.
1148
01:10:09,250 --> 01:10:11,542
[conversas em checo]
1149
01:10:15,458 --> 01:10:18,417
Não se mexa. Fique parado.
1150
01:10:18,500 --> 01:10:20,417
- [sirenes continuam]
- [pneus cantando]
1151
01:10:20,958 --> 01:10:22,542
[gritos em checo]
1152
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
[técnico] Equipe Alfa chegando.
1153
01:10:25,833 --> 01:10:27,167
Ele virou uma presa fácil.
1154
01:10:27,250 --> 01:10:30,292
Tem permissão para atirar
em qualquer um que ficar no caminho.
1155
01:10:30,375 --> 01:10:32,208
[policiais gritando em checo]
1156
01:10:33,375 --> 01:10:35,750
[pneus do caminhão cantando]
1157
01:10:37,417 --> 01:10:39,250
[mercenário] Alvo confirmado.
1158
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Então mata ele.
1159
01:10:40,792 --> 01:10:43,542
- Evacuem a praça.
- Cala a boca!
1160
01:10:43,625 --> 01:10:44,750
[policiais falando em checo]
1161
01:10:44,833 --> 01:10:47,292
- Evacuem a praça!
- Mandei você calar a boca!
1162
01:10:48,792 --> 01:10:51,750
[multidão gritando]
1163
01:11:08,917 --> 01:11:10,917
[sirenes]
1164
01:11:11,917 --> 01:11:14,042
[sirene falhando]
1165
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Nós vamos ser presos.
1166
01:11:20,667 --> 01:11:22,583
Tenta manter os policiais longe da praça.
1167
01:11:22,667 --> 01:11:25,042
Vamos matar policiais?
A Margaret não foi bastante?
1168
01:11:27,250 --> 01:11:29,042
[sirenes]
1169
01:11:31,250 --> 01:11:34,708
[técnico] A SWAT está cruzando a ponte.
Muitos veículos.
1170
01:11:34,792 --> 01:11:36,500
O Seis está do lado sudoeste.
1171
01:11:38,500 --> 01:11:39,917
[tiros raspando]
1172
01:11:41,000 --> 01:11:43,542
Manda a equipe Bravo pra lá.
E quero mais armas.
1173
01:11:46,500 --> 01:11:49,458
[soldados gritando]
1174
01:11:57,542 --> 01:11:59,000
Bravo chegando agora.
1175
01:12:01,625 --> 01:12:02,833
[pneus cantando]
1176
01:12:04,208 --> 01:12:06,333
- [gritos]
- [choros]
1177
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
[técnico] Bravo, SWAT na lateral.
Cuidado com a metralhadora.
1178
01:12:15,792 --> 01:12:17,375
[gritos]
1179
01:12:17,458 --> 01:12:19,458
[Seis geme]
1180
01:12:21,083 --> 01:12:22,708
[grunhidos de frustração]
1181
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
Alguém pode atirar naquele homem
que está algemado no banco?
1182
01:12:28,708 --> 01:12:30,625
[mercenário] Não dá pra chegar nele.
1183
01:12:31,167 --> 01:12:32,583
Tem muito policial.
1184
01:12:45,750 --> 01:12:46,625
[arma trava]
1185
01:12:53,708 --> 01:12:54,958
[gemido]
1186
01:12:55,042 --> 01:12:57,250
Meu Deus! É tão difícil atirar em alguém?
1187
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Destruam o veículo de ataque.
1188
01:13:06,292 --> 01:13:07,833
[balas de tiro voando]
1189
01:13:12,125 --> 01:13:13,292
Isso é loucura.
1190
01:13:13,792 --> 01:13:16,792
Lloyd, por favor, manda todo mundo sair.
1191
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyd!
1192
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
O primeiro que furar o cérebro
do Ken da Barbie ganha US$10 milhões.
1193
01:13:21,958 --> 01:13:23,167
[Miranda suspira]
1194
01:13:29,875 --> 01:13:31,583
[pneus cantando]
1195
01:13:48,583 --> 01:13:49,417
O que houve?
1196
01:13:49,500 --> 01:13:51,500
Não sei. A antena deve ter desencaixado.
1197
01:13:53,417 --> 01:13:54,500
Dá um jeito nisso
1198
01:13:54,583 --> 01:13:57,083
antes que eu espanque você
até a morte com o teclado.
1199
01:13:57,583 --> 01:13:59,583
[trilha de suspense tocando]
1200
01:14:02,375 --> 01:14:03,542
Alguém consegue ver ele?
1201
01:14:05,667 --> 01:14:07,583
Negativo, negativo. Perdemos ele.
1202
01:14:07,667 --> 01:14:08,708
[sino do bonde]
1203
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
Ele está no bonde.
1204
01:14:19,958 --> 01:14:22,458
[trilha animada começa]
1205
01:14:36,750 --> 01:14:38,542
[técnico] Equipe Delta em perseguição.
1206
01:14:56,708 --> 01:14:57,625
[mercenário grita]
1207
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Salta.
1208
01:15:15,125 --> 01:15:16,583
[grunhido]
1209
01:15:16,667 --> 01:15:19,208
[pneus cantando]
1210
01:15:22,542 --> 01:15:24,708
[gemidos]
1211
01:15:36,250 --> 01:15:37,125
[gritos]
1212
01:15:40,458 --> 01:15:42,458
[mercenários gritam]
1213
01:16:13,458 --> 01:16:16,167
[sirenes]
1214
01:16:28,875 --> 01:16:30,125
[pneus cantando]
1215
01:16:34,250 --> 01:16:36,500
[música de suspense tocando]
1216
01:16:36,583 --> 01:16:38,375
[motor acelerando]
1217
01:17:18,375 --> 01:17:20,208
[metais batendo]
1218
01:17:21,542 --> 01:17:22,875
[pneus cantando]
1219
01:17:43,458 --> 01:17:44,875
[Seis geme baixinho]
1220
01:17:47,917 --> 01:17:49,583
[metais batendo]
1221
01:17:49,667 --> 01:17:52,458
[sirenes à distância]
1222
01:18:07,167 --> 01:18:08,500
[Seis suspira]
1223
01:18:10,125 --> 01:18:11,167
Valeu.
1224
01:18:13,667 --> 01:18:15,792
[Lloyd] Equipes, o relatório da situação.
1225
01:18:16,333 --> 01:18:18,708
[bipe]
1226
01:18:18,792 --> 01:18:20,667
Equipes, o relatório da situação.
1227
01:18:20,750 --> 01:18:24,292
Este deve ser o maior fracasso retumbante
1228
01:18:24,917 --> 01:18:26,875
de toda a história das operações secretas.
1229
01:18:28,792 --> 01:18:32,542
Vai ser ensinado nas escolas
como exemplo principal
1230
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
de exatamente o que não fazer
na recuperação de um dispositivo.
1231
01:18:37,750 --> 01:18:40,417
[estática do rádio]
1232
01:18:40,500 --> 01:18:42,167
[homem] Lobo Solitário. Câmbio.
1233
01:18:44,708 --> 01:18:46,542
E aí, meu querido amigo tâmil?
1234
01:18:46,625 --> 01:18:48,208
Sua situação?
1235
01:18:48,292 --> 01:18:49,542
Rastreando o alvo.
1236
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Foco, Lobo Solitário.
1237
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Eu quero o dispositivo.
1238
01:18:54,083 --> 01:18:55,958
[respiração ofegante]
1239
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
O que faço não dá para ser ensinado.
1240
01:19:01,875 --> 01:19:03,875
[sirenes ao fundo]
1241
01:19:08,708 --> 01:19:12,000
[sirenes somem à distância]
1242
01:19:13,042 --> 01:19:14,042
Você está ferido?
1243
01:19:14,792 --> 01:19:16,542
Só o meu ego está machucado.
1244
01:19:17,042 --> 01:19:19,708
Queria ter a oportunidade
de te salvar em algum momento.
1245
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Não que eu queira que fique em perigo.
1246
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
- Disse que pegaram a garota.
- É.
1247
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
Como achamos ela?
1248
01:19:29,833 --> 01:19:31,167
[Seis] Ela usa marca-passo.
1249
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Você não tem as chaves das algemas, né?
1250
01:19:33,458 --> 01:19:35,458
- [multidão grita]
- [sirenes]
1251
01:19:45,083 --> 01:19:46,625
- Licença.
- [mulher] Pois não?
1252
01:19:46,708 --> 01:19:48,667
Pode chamar um médico? Ele está ferido.
1253
01:19:48,750 --> 01:19:50,958
- Tem que esperar.
- A gente está esperando.
1254
01:19:51,042 --> 01:19:53,292
- Desculpe.
- [Miranda] Preciso de um médico.
1255
01:19:53,375 --> 01:19:54,375
[mulher] Entendo.
1256
01:19:54,458 --> 01:19:57,000
[Miranda] Por quanto tempo vamos esperar?
1257
01:19:59,542 --> 01:20:02,500
[trilha de suspense tocando]
1258
01:20:16,500 --> 01:20:19,292
[digitando]
1259
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Sabe que tem dez dedos.
1260
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Sei e tenho spray de pimenta nos olhos.
1261
01:20:24,917 --> 01:20:28,458
Não dá para deixar tudo em Capslock
de uma vez, tem que usar o Shift.
1262
01:20:28,542 --> 01:20:29,583
Leva um tempo.
1263
01:20:30,542 --> 01:20:32,708
- [digita]
- [bipes]
1264
01:20:32,792 --> 01:20:33,708
Pronto.
1265
01:20:33,792 --> 01:20:34,958
Ela está na Croácia.
1266
01:20:35,667 --> 01:20:37,208
Eu estou vendo isso.
1267
01:20:38,292 --> 01:20:39,667
Não está em croata.
1268
01:20:40,167 --> 01:20:42,625
Só quero uma carona.
E não vou no porta-malas.
1269
01:20:43,417 --> 01:20:45,458
[Seis geme de dor]
1270
01:20:51,625 --> 01:20:52,708
[grunhidos]
1271
01:20:52,792 --> 01:20:54,208
[grunhidos]
1272
01:20:54,708 --> 01:20:56,708
[grito]
1273
01:20:56,792 --> 01:20:59,125
[ofegante]
1274
01:21:00,167 --> 01:21:01,167
E você é?
1275
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Entrega para mim.
1276
01:21:05,583 --> 01:21:07,458
Quer atacar primeiro?
1277
01:21:07,542 --> 01:21:08,500
Vai você.
1278
01:21:09,375 --> 01:21:11,083
[gemidos]
1279
01:21:16,083 --> 01:21:18,042
[grunhidos de esforço]
1280
01:21:23,833 --> 01:21:25,542
[gritos e gemidos]
1281
01:21:26,750 --> 01:21:27,917
[gritos]
1282
01:21:31,417 --> 01:21:32,417
[vidro estilhaça]
1283
01:21:44,833 --> 01:21:46,583
[gemidos]
1284
01:21:50,333 --> 01:21:52,417
[Miranda grunhe e grita]
1285
01:21:54,417 --> 01:21:55,708
[gemidos]
1286
01:21:55,792 --> 01:21:56,833
[grunhidos]
1287
01:21:56,917 --> 01:21:57,833
[sinal eletrônico]
1288
01:21:57,917 --> 01:21:59,333
[grunhidos]
1289
01:22:00,083 --> 01:22:01,750
- [curto elétrico]
- [gemidos]
1290
01:22:01,833 --> 01:22:03,708
[grunhidos]
1291
01:22:05,458 --> 01:22:07,875
- [Seis geme]
- [Homem ofegante]
1292
01:22:08,542 --> 01:22:11,042
[gemidos]
1293
01:22:12,958 --> 01:22:16,917
- [Miranda geme e tosse]
- [Seis geme]
1294
01:22:27,250 --> 01:22:29,208
[policiais gritando em checo]
1295
01:22:29,292 --> 01:22:31,708
Socorro, me ajuda! É ele.
1296
01:22:31,792 --> 01:22:33,833
[Lobo Solitário] É o cara da praça.
1297
01:22:33,917 --> 01:22:35,917
Ele está tentando me matar, tem uma arma.
1298
01:22:36,000 --> 01:22:38,250
- [policiais gritam em checo]
- Tá bom. Tá bom.
1299
01:22:38,333 --> 01:22:42,083
- [policiais continuam gritando]
- [Lobo Solitário] Tá bom.
1300
01:22:43,375 --> 01:22:44,208
[batida forte]
1301
01:22:46,500 --> 01:22:48,417
[gemidos]
1302
01:22:49,542 --> 01:22:51,542
[multidão gritando]
1303
01:23:00,625 --> 01:23:02,583
Aí, me dá a arma!
1304
01:23:02,667 --> 01:23:04,667
- [multidão grita]
- [Miranda ofega]
1305
01:23:05,417 --> 01:23:06,875
[pneus cantando]
1306
01:23:10,833 --> 01:23:12,833
[multidão gritando]
1307
01:23:15,083 --> 01:23:17,083
[pneus cantando]
1308
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
[clique da arma]
1309
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Abaixa!
1310
01:23:35,542 --> 01:23:37,250
[respiração ofegante]
1311
01:23:37,333 --> 01:23:38,583
[Seis pigarreia]
1312
01:23:39,417 --> 01:23:41,125
[Seis] Estava na minha frente.
1313
01:23:41,208 --> 01:23:42,958
A arma está sem munição?
1314
01:23:43,792 --> 01:23:45,792
- [Seis] Eu ia jogar a munição, tá?
- Hein?
1315
01:23:45,875 --> 01:23:47,958
Eu ia jogar a munição.
Você correu muito rápido.
1316
01:23:48,042 --> 01:23:50,375
[Miranda] Mas você tinha
que dizer que estava vazia.
1317
01:23:50,458 --> 01:23:51,375
É um pressuposto.
1318
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Pressupus que estava carregada,
por isso fui atrás dele.
1319
01:23:54,417 --> 01:23:56,875
- Quem joga uma arma carregada?
- Pedi uma arma carregada.
1320
01:23:56,958 --> 01:24:00,667
Ninguém joga uma arma carregada, tá?
Você vem?
1321
01:24:00,750 --> 01:24:02,542
[suspiro de frustração]
1322
01:24:02,625 --> 01:24:04,833
- Vou sangrar até morrer nesta conversa!
- Beleza.
1323
01:24:04,917 --> 01:24:07,333
Será que dá para debater isso
em outro lugar?
1324
01:24:12,042 --> 01:24:14,375
[Denny ao telefone]
Puta que pariu, Suzanne!
1325
01:24:14,458 --> 01:24:15,292
Eu avisei.
1326
01:24:15,375 --> 01:24:18,750
Mandei você ficar de olho no Lloyd,
não incendiar metade da Europa.
1327
01:24:18,833 --> 01:24:20,833
- Não dá para domá-lo.
- Está com o drive?
1328
01:24:20,917 --> 01:24:22,583
Não está comigo, mas está a caminho.
1329
01:24:22,667 --> 01:24:23,625
E o Seis?
1330
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
Sangrando e desaparecido em combate.
1331
01:24:26,292 --> 01:24:28,750
- Tem notícias do Velhote?
- Ainda não.
1332
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Não significa que ele não saiba.
Praga pegando fogo não é discreto!
1333
01:24:32,958 --> 01:24:35,542
- O que vai contar para ele?
- A verdade, Suzanne.
1334
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
Que contratou o Lloyd Hansen?
1335
01:24:37,542 --> 01:24:39,875
Essa verdade ou outra verdade?
1336
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Ligue assim que conseguir o drive.
1337
01:24:42,542 --> 01:24:44,250
- [celular desliga]
- [suspira]
1338
01:24:48,417 --> 01:24:49,875
[Seis] O que você vai fazer?
1339
01:24:50,917 --> 01:24:52,917
[curto elétrico]
1340
01:24:58,583 --> 01:25:00,583
[latido]
1341
01:25:03,542 --> 01:25:07,375
Eu só vou me recuperar e me preparar,
1342
01:25:07,458 --> 01:25:08,667
e a gente vai.
1343
01:25:09,583 --> 01:25:12,375
[ofegante] Epinefrina.
1344
01:25:16,083 --> 01:25:18,458
O bom é que ele não acertou
o fígado nem o rim.
1345
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Amador.
1346
01:25:23,375 --> 01:25:24,542
Por que você foi preso?
1347
01:25:25,417 --> 01:25:26,458
Por que a pergunta?
1348
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Porque quero saber.
1349
01:25:29,125 --> 01:25:31,250
[Seis] Dependendo
você vai deixar de me ajudar?
1350
01:25:31,333 --> 01:25:32,292
[Miranda] Talvez.
1351
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Tá, é justo.
1352
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
O que é isso, flúor pra filhote?
1353
01:25:38,625 --> 01:25:39,500
[grunhido]
1354
01:25:40,583 --> 01:25:41,708
Tá bom.
1355
01:25:43,208 --> 01:25:44,167
[ofegante]
1356
01:25:47,375 --> 01:25:48,375
[gemido]
1357
01:25:49,042 --> 01:25:50,958
Bom…
1358
01:25:52,375 --> 01:25:55,667
Meu pai se achava o verdadeiro machão.
1359
01:25:58,167 --> 01:26:03,958
Ele estava determinado a deixar
a mim e ao meu irmão iguais a ele.
1360
01:26:08,667 --> 01:26:11,750
Infelizmente, os métodos dele
eram meio doentios.
1361
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
E…
1362
01:26:15,917 --> 01:26:20,125
Ele começou a bater tanto no meu irmão
1363
01:26:21,292 --> 01:26:22,833
que, num dado momento,
1364
01:26:23,917 --> 01:26:26,417
ficou bem claro para mim
que seria meu irmão ou ele.
1365
01:26:27,000 --> 01:26:28,458
[gritos e batidas abafadas]
1366
01:26:28,542 --> 01:26:29,375
[Seis] E aí…
1367
01:26:29,917 --> 01:26:33,625
[homem gritando] Acha que faz
alguma coisa sem mim? Não consegue!
1368
01:26:35,167 --> 01:26:36,875
Acabei decidindo que seria ele.
1369
01:26:37,625 --> 01:26:39,625
[trilha suave começa]
1370
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Eu pensei: "Que nobre da minha parte",
1371
01:26:45,208 --> 01:26:49,292
só que todo mundo achou
que eu devia ir em cana.
1372
01:26:53,792 --> 01:26:56,208
E foi assim até o Fitzroy me encontrar.
1373
01:26:59,542 --> 01:27:01,542
[clique da injeção]
1374
01:27:05,542 --> 01:27:06,458
[gemido]
1375
01:27:08,208 --> 01:27:09,750
[expira]
1376
01:27:11,708 --> 01:27:12,875
[Seis] Assim é melhor.
1377
01:27:18,125 --> 01:27:19,292
E aí, o que me diz?
1378
01:27:22,667 --> 01:27:24,125
A gente vai nessa ou não?
1379
01:27:24,917 --> 01:27:26,917
[helicóptero sobrevoando]
1380
01:27:31,625 --> 01:27:33,042
Ele vem nos salvar, né?
1381
01:27:34,042 --> 01:27:37,500
Se ele conseguir andar,
vai passar por aquelas portas logo.
1382
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
[trilha de suspense começa]
1383
01:27:48,708 --> 01:27:51,250
- [digitando]
- [piloto] Veículo se aproximando.
1384
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
Pode liberar.
1385
01:27:58,125 --> 01:27:59,208
A barra está limpa.
1386
01:28:08,292 --> 01:28:10,292
[mercenário falando em francês]
1387
01:28:13,333 --> 01:28:15,250
[mercenário 2 falando em francês]
1388
01:28:20,792 --> 01:28:22,375
[Lloyd] Sabe o que adoro em você?
1389
01:28:22,458 --> 01:28:26,042
Parece que foi atropelado,
mas está sempre com esse ar místico.
1390
01:28:28,500 --> 01:28:29,500
[suspira]
1391
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Você é o cara!
1392
01:28:34,333 --> 01:28:36,333
[helicóptero sobrevoando]
1393
01:28:38,375 --> 01:28:40,083
[falando em francês]
1394
01:28:42,208 --> 01:28:43,708
[falando em francês]
1395
01:28:43,792 --> 01:28:46,000
[Seis] Vocês estão me procurando?
1396
01:28:47,292 --> 01:28:48,458
Oh, oh, oh!
1397
01:28:48,542 --> 01:28:49,625
[falando em francês]
1398
01:28:49,708 --> 01:28:50,792
[grito em francês]
1399
01:28:50,875 --> 01:28:52,417
Ah, vocês me pegaram!
1400
01:28:52,500 --> 01:28:54,750
- [mercenário fala em francês]
- Perguntinha.
1401
01:28:55,708 --> 01:28:56,917
O seu tamanho é M?
1402
01:28:57,000 --> 01:28:59,667
- [tiros silenciados]
- [grunhidos]
1403
01:29:03,875 --> 01:29:06,417
[Miranda] Se pegar a arma dele,
veja se está carregada.
1404
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Eu quero a arma maior.
1405
01:29:16,333 --> 01:29:18,792
[trilha sonora tensa tocando]
1406
01:29:19,917 --> 01:29:20,750
Está carregando.
1407
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Tem alguma parte do seu trabalho
que eu possa fazer por você?
1408
01:29:26,542 --> 01:29:29,125
Fracassar como meu superior
não se qualifica como sucesso.
1409
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Não, sucesso se qualifica como sucesso.
1410
01:29:31,542 --> 01:29:34,792
Você considera sucesso
matar a garota lá em cima?
1411
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Estou curiosa para ver
como vai se safar disto.
1412
01:29:37,792 --> 01:29:40,042
Não se faz omelete sem matar pessoas.
1413
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
Vai matar uma garota?
1414
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
Na nossa língua chamamos de "final feliz".
1415
01:29:49,667 --> 01:29:53,417
Se disser mais uma palavra,
o seu final pode não ser tão feliz.
1416
01:29:53,500 --> 01:29:57,042
Suzanne, pague o meu amigo tâmil
e mostre para ele a saída.
1417
01:29:57,125 --> 01:29:59,083
Quem está no perímetro leste?
1418
01:29:59,167 --> 01:30:00,167
[técnico] A Unidade 5.
1419
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Onde eles estão?
1420
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
Estavam ali há dois minutos.
1421
01:30:06,875 --> 01:30:08,208
Liguem o gerador.
1422
01:30:08,292 --> 01:30:10,542
[helicóptero sobrevoando]
1423
01:30:15,208 --> 01:30:16,875
[explosão]
1424
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Isolem o perímetro.
1425
01:30:28,833 --> 01:30:30,208
Unidades, para o pátio.
1426
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
[gritando] E não paga esse arrombado!
1427
01:30:34,042 --> 01:30:35,708
[tiros de metralhadora do lado de fora]
1428
01:30:40,583 --> 01:30:43,375
[mercenários falam em francês]
1429
01:30:53,083 --> 01:30:54,167
[Claire] O que houve?
1430
01:30:54,250 --> 01:30:55,750
Disse para ficar ali, por favor.
1431
01:30:55,833 --> 01:30:57,625
- [Claire] O que está acontecendo?
- [tiros]
1432
01:30:57,708 --> 01:30:58,917
Debaixo da cama, rápido!
1433
01:31:00,875 --> 01:31:03,708
- [tiros continuam]
- [corpo cai no corredor]
1434
01:31:04,792 --> 01:31:07,167
[música de suspense tocando]
1435
01:31:14,917 --> 01:31:16,167
[tiro]
1436
01:31:23,625 --> 01:31:25,000
[risos de alívio]
1437
01:31:25,083 --> 01:31:26,833
[suspira] Bom garoto!
1438
01:31:29,708 --> 01:31:30,542
Fitz.
1439
01:31:30,625 --> 01:31:32,375
Quero a situação da ponte.
1440
01:31:32,458 --> 01:31:33,917
[míssil lançado, estouro]
1441
01:31:34,000 --> 01:31:34,917
[homem grita]
1442
01:31:35,000 --> 01:31:36,292
[risos]
1443
01:31:47,417 --> 01:31:49,500
Ele quer atrair a gente. Merda!
1444
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
Consegue andar?
1445
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
Bom, andar eu consigo,
mas estou sem uma asa.
1446
01:31:57,083 --> 01:31:59,167
- Consegue mexer o dedo?
- Com esta asa.
1447
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
[Seis] Vai servir. Você está bem?
1448
01:32:04,542 --> 01:32:06,000
Você demorou muito.
1449
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
- Foi mal, meu voo atrasou.
- [Fitzroy] Sabia que pegaria outro.
1450
01:32:10,583 --> 01:32:12,042
[rangido do piso de madeira]
1451
01:32:14,375 --> 01:32:15,917
[sussurrando] Põe no ouvido.
1452
01:32:19,000 --> 01:32:21,583
[rangido continua]
1453
01:32:22,375 --> 01:32:23,667
[grunhido]
1454
01:32:24,667 --> 01:32:26,458
[corpo cai]
1455
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Está pronto?
1456
01:32:29,542 --> 01:32:31,500
[Miranda ofegante]
1457
01:32:48,917 --> 01:32:50,000
Ele está aqui dentro.
1458
01:32:53,083 --> 01:32:54,417
[grita] Seus merdas!
1459
01:32:58,917 --> 01:33:01,458
- [técnico 2] Equipe Alfa…
- [pessoal grita]
1460
01:33:01,542 --> 01:33:02,458
[técnico 2] Equipe Alfa…
1461
01:33:02,542 --> 01:33:04,750
- Tranca a porta.
- [homem] Entendido.
1462
01:33:05,958 --> 01:33:08,042
[técnicos conversam]
1463
01:33:10,375 --> 01:33:12,083
[técnico 2] Equipe Alfa 2, situação
1464
01:33:13,250 --> 01:33:16,167
[técnico] Não posso rastrear ele.
Tive que reiniciar o sistema.
1465
01:33:16,250 --> 01:33:17,500
[técnico 2] Equipe Alfa 3.
1466
01:33:17,583 --> 01:33:19,000
[técnico] O sistema não responde.
1467
01:33:19,083 --> 01:33:20,125
[ofegante]
1468
01:33:25,792 --> 01:33:26,875
Merda!
1469
01:33:34,458 --> 01:33:35,792
[sussurrando] Vai!
1470
01:33:41,417 --> 01:33:43,417
[homem grita à distância]
1471
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
Tem um plano, ou vai ser no improviso?
1472
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Tenho um plano. Está de sunga?
1473
01:33:48,208 --> 01:33:50,375
- [tiros]
- [Fitzroy geme]
1474
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
[Fitzroy] Vai, vai!
1475
01:33:55,333 --> 01:33:58,000
- Se abaixa!
- [Claire chora]
1476
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Está me forçando a destruir
uma construção histórica!
1477
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Beleza. A gente vai pular.
1478
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
- Vou pelas escadas.
- Não vem com papo!
1479
01:34:05,708 --> 01:34:06,958
[engasga]
1480
01:34:07,042 --> 01:34:08,708
- [Claire chora]
- [Fitzroy] Merda!
1481
01:34:08,792 --> 01:34:11,125
- Que porra é essa?
- O que acha que é?
1482
01:34:12,167 --> 01:34:14,208
- Vai, Seis, tira ela daqui.
- [Claire chora]
1483
01:34:19,083 --> 01:34:21,958
- [Claire grita]
- [Seis geme]
1484
01:34:24,042 --> 01:34:25,917
[Fitzroy] Leva a arma e me dá a granada.
1485
01:34:26,000 --> 01:34:28,042
- Põe a mão e faz pressão.
- [Fitzroy geme]
1486
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Tira a arma da minha cara.
Para, eu preciso pensar.
1487
01:34:30,667 --> 01:34:32,125
Não tem tempo para pensar.
1488
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Seis, olha pra mim. Olha pra mim.
1489
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
Isto acabou.
1490
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
Leva a Claire.
1491
01:34:37,292 --> 01:34:40,958
Leva isso e me dá logo a granada.
Está me entendendo? Vai!
1492
01:34:45,750 --> 01:34:46,792
[Claire choraminga]
1493
01:34:47,292 --> 01:34:49,333
- Vem comigo.
- Vai com o Seis, querida.
1494
01:34:49,417 --> 01:34:51,833
- [Seis] Vamos em três, dois, um.
- [Claire] Espera!
1495
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
- Ele está sangrando. Meu Deus!
- Vamos!
1496
01:34:55,042 --> 01:34:56,583
- Eu te amo. Vai com o Seis.
- Não.
1497
01:34:56,667 --> 01:34:58,750
- Você não!
- Vai. Leva ela.
1498
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
- Está tudo bem.
- [Claire] Não. Seis, para!
1499
01:35:01,042 --> 01:35:02,750
[gritando] Para, para! Não!
1500
01:35:03,500 --> 01:35:05,375
[Claire chorando] Seis, por favor!
1501
01:35:05,458 --> 01:35:06,917
Eu estou morrendo.
1502
01:35:15,167 --> 01:35:17,917
[trilha tensa tocando]
1503
01:35:24,167 --> 01:35:26,250
[gemidos]
1504
01:35:48,625 --> 01:35:49,542
[Lloyd] Vira ele.
1505
01:35:52,792 --> 01:35:53,708
Que porre!
1506
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
[Lloyd grunhe de surpresa]
1507
01:35:59,542 --> 01:36:03,875
- [chorando e gritando] Não, não.
- Vem!
1508
01:36:10,792 --> 01:36:12,958
[pessoa sufocando]
1509
01:36:19,625 --> 01:36:21,208
[ofegante]
1510
01:36:42,667 --> 01:36:44,208
[gemidos]
1511
01:36:45,833 --> 01:36:46,917
[gritos]
1512
01:36:55,292 --> 01:36:56,250
[grunhidos]
1513
01:36:58,750 --> 01:36:59,792
[gemido]
1514
01:37:03,417 --> 01:37:04,333
[gemidos]
1515
01:37:07,708 --> 01:37:09,083
[gemidos de esforço]
1516
01:37:10,500 --> 01:37:12,375
[Lobo Solitário ofegante]
1517
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Pode ficar.
1518
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
Eu não ligo pro dinheiro. Não mais.
1519
01:37:28,833 --> 01:37:31,458
Vocês não são pessoas honradas. Fica.
1520
01:37:32,750 --> 01:37:33,625
[Miranda suspira]
1521
01:37:38,250 --> 01:37:39,375
[grunhido]
1522
01:37:40,542 --> 01:37:42,667
[ofegante]
1523
01:37:46,583 --> 01:37:47,875
[veículo se aproximando]
1524
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Fica abaixada.
1525
01:38:00,542 --> 01:38:02,333
[homens gemendo]
1526
01:38:06,208 --> 01:38:08,208
[gemidos]
1527
01:38:08,958 --> 01:38:11,833
[ofegante]
1528
01:38:16,958 --> 01:38:18,208
[ofegante]
1529
01:38:19,125 --> 01:38:20,833
[gritos]
1530
01:38:20,917 --> 01:38:22,000
[Lloyd grita]
1531
01:38:22,833 --> 01:38:24,375
[gritando] Atira nele!
1532
01:38:27,458 --> 01:38:30,125
[gemendo] Por favor, não atira.
1533
01:38:31,042 --> 01:38:33,917
Olha o que fez na minha mão.
Me dá isso aqui.
1534
01:38:34,000 --> 01:38:35,042
[Claire grita]
1535
01:38:35,125 --> 01:38:35,958
[gemidos]
1536
01:38:36,042 --> 01:38:37,750
[Claire ofegante] Não.
1537
01:38:37,833 --> 01:38:40,417
[Lloyd grunhe de esforço]
1538
01:38:41,750 --> 01:38:43,167
[Lloyd e Claire grunhem de esforço]
1539
01:38:43,750 --> 01:38:45,083
[Claire engasga]
1540
01:38:46,583 --> 01:38:48,583
[trilha sonora tensa]
1541
01:39:25,708 --> 01:39:27,458
- [Lloyd] Aí, aí.
- [Claire grita]
1542
01:39:27,542 --> 01:39:30,417
Trata de ficar de pé
ou vai morrer rapidinho.
1543
01:39:43,708 --> 01:39:44,875
[ofegante] Escuta.
1544
01:39:46,167 --> 01:39:48,667
Cala a sua boca e não se mexe.
1545
01:39:52,292 --> 01:39:54,292
[trilha de suspense]
1546
01:40:16,875 --> 01:40:17,750
[Claire] Seis!
1547
01:40:27,542 --> 01:40:30,000
[Lloyd] Você vai ter que parar
por aí, campeão.
1548
01:40:30,583 --> 01:40:33,792
O que acha da gente resolver isso?
Tipo, estou me amarrando,
1549
01:40:34,375 --> 01:40:36,833
mas já passou da hora
da garotinha "mimir".
1550
01:40:37,625 --> 01:40:40,292
Dê corda para ele! Ele está na mira.
1551
01:40:41,292 --> 01:40:45,625
Você vai me dar essa arma,
ou estrago o rostinho da garota.
1552
01:40:46,583 --> 01:40:49,292
Se a sua estratégia depende
da minha coragem de matar ela,
1553
01:40:49,375 --> 01:40:50,792
vai precisar de uma nova.
1554
01:40:51,875 --> 01:40:53,417
[grito]
1555
01:40:53,500 --> 01:40:56,667
[Claire chora]
1556
01:41:00,292 --> 01:41:02,750
Que fofo! Estava falando sério.
1557
01:41:03,875 --> 01:41:05,458
Ninguém joga uma arma carregada.
1558
01:41:06,667 --> 01:41:08,833
Cara, você e eu teríamos sido bons amigos.
1559
01:41:08,917 --> 01:41:11,875
Tirando seu senso infantil de moral
e corte de cabelo cafona,
1560
01:41:11,958 --> 01:41:13,042
temos muito em comum.
1561
01:41:13,125 --> 01:41:15,542
É uma pena as coisas não darem certo
entre a gente.
1562
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Em geral, a essa hora da noite,
eu não fico por aí.
1563
01:41:20,167 --> 01:41:21,708
Quando a noite cai,
1564
01:41:21,792 --> 01:41:24,792
vou atrás de uma mulher feia e desesperada
pra transar, e meto o pé depois!
1565
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
Mas você tem sido uma pedra
no meu sapato, desde o início.
1566
01:41:30,417 --> 01:41:32,458
Eu acho que não tenho como recuar.
1567
01:41:36,417 --> 01:41:38,083
Adivinha no que estou pensando?
1568
01:41:38,167 --> 01:41:39,917
Que você falou demais.
1569
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Eu acho que sou melhor que você.
1570
01:41:42,333 --> 01:41:44,667
O que diz, Seis, quer dançar?
1571
01:41:44,750 --> 01:41:47,792
[Claire ofegante]
1572
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
Leva ele pra direita que eu acerto.
1573
01:41:54,958 --> 01:41:57,875
- Esquece, vem pegar a garota.
- [Claire chora]
1574
01:41:57,958 --> 01:41:59,167
Deixa eu ver o seu rosto.
1575
01:42:01,208 --> 01:42:03,542
[choro]
1576
01:42:05,000 --> 01:42:07,292
Minha amiga vai te encontrar
na entrada do labirinto.
1577
01:42:07,375 --> 01:42:08,917
- Não, não!
- [Seis] Vai!
1578
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Não vou te deixar com esse cara.
Ele é louco.
1579
01:42:12,167 --> 01:42:14,417
- Deixa comigo.
- Não, quero que vá comigo.
1580
01:42:14,500 --> 01:42:15,792
Vem comigo, por favor.
1581
01:42:15,875 --> 01:42:17,750
- Claire.
- Não me deixa sozinha.
1582
01:42:17,833 --> 01:42:19,292
- Por favor.
- Claire. Claire.
1583
01:42:19,375 --> 01:42:21,958
- Só tenho você.
- [Seis] Claire. Claire.
1584
01:42:22,042 --> 01:42:23,125
- Claire.
- [chora]
1585
01:42:23,708 --> 01:42:25,542
É só mais uma quinta-feira.
1586
01:42:27,167 --> 01:42:28,208
[Seis sussurra] Vai.
1587
01:42:28,292 --> 01:42:30,083
[ofegante]
1588
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Acaba com ele.
1589
01:43:01,542 --> 01:43:03,458
[gemidos]
1590
01:43:11,833 --> 01:43:12,833
[respira fundo]
1591
01:43:16,667 --> 01:43:17,667
[cospe]
1592
01:43:18,417 --> 01:43:21,542
- [gemidos]
- [gritos]
1593
01:43:22,667 --> 01:43:24,958
[gritando] Ah, merda!
1594
01:43:25,042 --> 01:43:26,708
Saudade dos dedinhos?
1595
01:43:27,458 --> 01:43:28,917
Ainda estou me acostumando.
1596
01:43:29,000 --> 01:43:31,667
[grunhido]
1597
01:43:34,000 --> 01:43:36,167
[gritos]
1598
01:43:37,208 --> 01:43:39,708
[gritando] Isso arde! Pra caralho!
1599
01:43:41,125 --> 01:43:42,958
[grunhidos de esforço]
1600
01:43:48,625 --> 01:43:50,542
[gemidos]
1601
01:43:52,000 --> 01:43:53,708
[Lloyd geme]
1602
01:44:07,375 --> 01:44:08,250
[suspiro]
1603
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Quero ver o que acha disto.
1604
01:44:12,625 --> 01:44:13,708
[gemidos]
1605
01:44:43,458 --> 01:44:45,583
[gemidos]
1606
01:44:47,375 --> 01:44:50,125
- [Seis geme]
- [grunhidos]
1607
01:45:00,458 --> 01:45:01,833
[menino engasga]
1608
01:45:03,500 --> 01:45:05,917
Você nunca mais vai me responder, ouviu?
1609
01:45:07,375 --> 01:45:08,792
[gritando] Nunca!
1610
01:45:09,667 --> 01:45:10,833
[gemidos]
1611
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
É o seu fim, filho.
1612
01:45:13,958 --> 01:45:15,167
[grito abafado]
1613
01:45:20,042 --> 01:45:21,583
[gritos]
1614
01:45:21,667 --> 01:45:22,708
[gemidos]
1615
01:45:23,500 --> 01:45:25,625
[trilha sonora dramática]
1616
01:45:30,708 --> 01:45:32,708
[gemidos]
1617
01:45:56,125 --> 01:45:59,083
[Seis sufocando]
1618
01:45:59,167 --> 01:46:00,250
[tiro]
1619
01:46:00,958 --> 01:46:02,958
[gemido]
1620
01:46:16,625 --> 01:46:17,458
[Lloyd grunhe]
1621
01:46:21,917 --> 01:46:22,750
[cospe]
1622
01:46:28,708 --> 01:46:29,750
[gemido]
1623
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
E você é?
1624
01:46:35,583 --> 01:46:37,083
[gemidos]
1625
01:46:37,167 --> 01:46:38,958
- Relaxa.
- [Seis geme]
1626
01:46:39,042 --> 01:46:39,917
Você vai viver.
1627
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Só preciso que me obedeça.
1628
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
Posso obedecer dali?
1629
01:46:46,917 --> 01:46:48,292
[Suzanne] Fique à vontade.
1630
01:46:48,375 --> 01:46:49,958
[expira]
1631
01:46:52,583 --> 01:46:54,083
- [Suzanne] Escuta aqui.
- [Seis geme]
1632
01:46:54,167 --> 01:46:56,542
O Lloyd foi um merda com você, né?
1633
01:46:56,625 --> 01:46:57,750
É, foi.
1634
01:46:57,833 --> 01:46:59,875
Nós temos um passado.
1635
01:47:00,875 --> 01:47:03,667
Eu, Denny e Lloyd
estudamos juntos na Harvard.
1636
01:47:03,750 --> 01:47:07,583
- [gemido]
- Aqueles dois eram amigos pra cacete.
1637
01:47:08,708 --> 01:47:10,625
Isso tornava impossível pra eu provar
1638
01:47:10,708 --> 01:47:12,542
o risco que o Lloyd representava.
1639
01:47:12,625 --> 01:47:15,667
Mas vi você dois se espancando aqui
até a morte.
1640
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
E tudo ficou muito claro.
1641
01:47:21,625 --> 01:47:24,292
Lloyd Hansen, depois de morto,
vai pagar o pato
1642
01:47:24,375 --> 01:47:26,500
por tudo o que aconteceu aqui.
1643
01:47:27,167 --> 01:47:28,292
Sei como fazer isso.
1644
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
Só preciso de testemunhas
pra corroborarem a minha história.
1645
01:47:31,667 --> 01:47:34,792
Então, se quiser que a garota viva
até ficar bem velhinha,
1646
01:47:34,875 --> 01:47:37,417
vai fazer exatamente
o que eu mandar, escutou?
1647
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
A má notícia é que deve voltar pro xadrez,
1648
01:47:39,792 --> 01:47:44,000
mas a boa é que, se você se comportar,
pode sair um pouquinho para brincar.
1649
01:47:44,792 --> 01:47:48,875
Sinceramente,
você é bom pra cacete no seu trabalho.
1650
01:47:50,917 --> 01:47:52,833
Tem alguma dúvida? O que foi?
1651
01:47:54,167 --> 01:47:55,833
No seu plano eu fico vivo?
1652
01:47:55,917 --> 01:47:58,750
- Sim. Você vai viver.
- [Seis] Então vamos embora.
1653
01:47:59,958 --> 01:48:01,167
Estou perdendo sangue.
1654
01:48:05,333 --> 01:48:06,625
Muito sangue.
1655
01:48:07,833 --> 01:48:10,208
[trilha triste tocando]
1656
01:49:09,667 --> 01:49:12,875
DUAS SEMANAS DEPOIS
1657
01:49:15,958 --> 01:49:20,125
WASHINGTON CAPITAL
1658
01:49:25,958 --> 01:49:28,750
[monitor apitando]
1659
01:49:34,250 --> 01:49:35,958
[homem] Este sempre será lembrado
1660
01:49:36,042 --> 01:49:39,167
como um dos capítulos mais sombrios
da história da Agência.
1661
01:49:39,250 --> 01:49:45,625
Um mercenário independente, trapaceiro,
de moral questionável como o Lloyd Hansen
1662
01:49:45,708 --> 01:49:48,625
poderia literalmente ter roubado
recursos do nosso órgão
1663
01:49:48,708 --> 01:49:51,375
para cometer crimes
contra nossos aliados parceiros.
1664
01:49:51,458 --> 01:49:54,833
Isso foi uma grande desonra pra todos nós.
1665
01:49:55,792 --> 01:49:57,750
Eu não sei como defender isso.
1666
01:49:59,833 --> 01:50:01,917
Contudo, após muita deliberação,
1667
01:50:02,000 --> 01:50:05,292
e com base nas suas descrições
dos acontecimentos,
1668
01:50:05,375 --> 01:50:07,708
o comitê e eu decidimos inocentar
vocês três
1669
01:50:07,792 --> 01:50:10,250
no que diz respeito a este caso.
1670
01:50:13,042 --> 01:50:16,417
Não quero ver vocês por um bom tempo.
Entenderam bem?
1671
01:50:16,500 --> 01:50:18,833
- Entendido.
- [Denny] Entendido, senhor.
1672
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
- Fez a coisa certa. Bom trabalho.
- Obrigada, senhor.
1673
01:50:24,542 --> 01:50:25,542
[Miranda suspira]
1674
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Garota esperta.
1675
01:50:29,417 --> 01:50:31,125
Seguiu o roteiro.
1676
01:50:31,208 --> 01:50:33,208
[trilha tensa toca]
1677
01:50:38,083 --> 01:50:42,667
Se alguma coisa acontecer
com a Claire Fitzroy, o acordo acaba.
1678
01:50:43,917 --> 01:50:45,708
E vou atrás de você.
1679
01:50:46,417 --> 01:50:47,292
Por favor,
1680
01:50:48,042 --> 01:50:50,792
você está invadindo o meu espaço pessoal.
1681
01:50:52,333 --> 01:50:53,292
[Miranda suspira]
1682
01:50:54,542 --> 01:50:55,542
[pássaros cantam]
1683
01:50:55,625 --> 01:50:58,208
VIRGÍNIA
1684
01:51:04,458 --> 01:51:06,167
[batida na porta]
1685
01:51:06,250 --> 01:51:07,583
- [ofegante]
- Almoço.
1686
01:51:09,417 --> 01:51:10,250
Vamos lá.
1687
01:51:11,333 --> 01:51:12,667
Onde estão mantendo o Seis?
1688
01:51:12,750 --> 01:51:14,792
No porão, o andar mais vigiado.
1689
01:51:14,875 --> 01:51:16,875
Devia ter enfiado uma bala nele.
1690
01:51:16,958 --> 01:51:19,292
Ele acabou
com 30 dos melhores agentes do mundo.
1691
01:51:19,375 --> 01:51:21,292
Por que desperdiçar alguém valioso?
1692
01:51:21,375 --> 01:51:23,708
É um agente oculto do Fitz.
Não vai obedecer você.
1693
01:51:23,792 --> 01:51:26,000
Ele vai, enquanto eu tiver a garota.
1694
01:51:27,667 --> 01:51:31,250
É muito perigoso
você começar a pensar por si mesma.
1695
01:51:31,333 --> 01:51:33,000
É uma ameaça, Denny?
1696
01:51:33,792 --> 01:51:35,417
Não condiz muito com você.
1697
01:51:35,500 --> 01:51:39,042
- Queria o meu corpo no rio Potomac?
- Tenho o laudo da necropsia do Lloyd.
1698
01:51:39,125 --> 01:51:40,625
Tiraram uma bala de 9mm dele.
1699
01:51:40,708 --> 01:51:42,917
Já disse que o Seis pegou a minha arma.
1700
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
- Matou o Lloyd e te deixou viva?
- Isso.
1701
01:51:44,917 --> 01:51:47,167
Acho que ele não te viu como uma ameaça.
1702
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Foi um grande erro dele.
1703
01:51:54,292 --> 01:51:56,000
[Denny] Qual é o quadro atual do Seis?
1704
01:51:56,875 --> 01:51:58,875
Ele não responde nada nos últimos dias.
1705
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Como assim "ele não responde"?
1706
01:52:00,917 --> 01:52:03,958
Ele só fica deitado.
Não sei se é um surto ou a medicação.
1707
01:52:04,042 --> 01:52:06,875
Não come, não fala, nem olha pra gente.
1708
01:52:06,958 --> 01:52:07,875
Lesão cerebral?
1709
01:52:07,958 --> 01:52:09,583
Não aparece nada nos exames.
1710
01:52:11,042 --> 01:52:13,042
[trilha de suspense]
1711
01:52:14,833 --> 01:52:15,792
Ah, merda!
1712
01:52:23,792 --> 01:52:25,750
- [soldado] Nada aqui.
- Quarto vazio.
1713
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Isolem o perímetro. O Seis é um fugitivo.
1714
01:52:29,083 --> 01:52:31,083
- Vem comigo.
- [soldado] Sim, senhora.
1715
01:52:37,333 --> 01:52:38,708
Quando é que vou para casa?
1716
01:52:43,417 --> 01:52:44,875
Eu fiz uma pergunta.
1717
01:52:52,208 --> 01:52:53,125
[fechadura tranca]
1718
01:52:54,042 --> 01:52:56,625
[pássaros cantam]
1719
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
TOCAR COM O VOLUME NO MÁXIMO
1720
01:53:18,958 --> 01:53:20,458
["Silver Bird" tocando]
1721
01:53:20,542 --> 01:53:22,625
- [música tocando]
- [homens gritando]
1722
01:53:28,667 --> 01:53:30,625
- [música continua]
- [tiros]
1723
01:53:33,417 --> 01:53:36,375
- [tiros]
- [gritos]
1724
01:53:37,208 --> 01:53:39,375
- [gritos]
- [gemidos]
1725
01:53:44,250 --> 01:53:46,208
- [tiro]
- [corpo cai no chão]
1726
01:53:46,292 --> 01:53:48,292
[tiros continuam]
1727
01:53:48,792 --> 01:53:51,292
[música continua]
1728
01:54:02,958 --> 01:54:04,500
Pode mascar chiclete nesta casa?
1729
01:54:04,583 --> 01:54:09,333
[música continua]
1730
01:54:15,625 --> 01:54:16,792
[música para]
1731
01:54:16,875 --> 01:54:18,875
["Wild Child" de The Black Keys tocando]
1732
01:54:37,958 --> 01:54:39,667
BASEADO NO LIVRO DE MARK GREANEY
1733
01:56:42,417 --> 01:56:44,917
UMA APRESENTAÇÃO NETFLIX
1734
01:56:45,000 --> 01:56:47,292
[trilha de suspense tocando]
1735
02:00:55,875 --> 02:00:59,125
[trilha de aventura tocando]