1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,833 --> 00:00:09,500 [gaita tocando] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,167 [homem 1 estala a língua] 5 00:00:22,667 --> 00:00:24,167 [homem 2 suspira] 6 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 Se o assunto foi o refeitório da Winky, eu não tive nada a ver. 7 00:00:28,208 --> 00:00:30,417 [homem 2] Fique sossegado. O assunto não é esse. 8 00:00:30,500 --> 00:00:32,375 [homem 1] Eu curto pão doce, 9 00:00:32,458 --> 00:00:34,375 mas não vou arrancar seu olho por isso. 10 00:00:35,542 --> 00:00:37,083 Você vai anotar isso? 11 00:00:37,167 --> 00:00:39,375 [homem 2] Não, eu não vou anotar nada. 12 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 PRISÃO ESTADUAL 13 00:00:40,667 --> 00:00:42,167 DA FLÓRIDA 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 Quer chiclete? 15 00:00:45,500 --> 00:00:46,417 Qual sabor? 16 00:00:47,625 --> 00:00:50,250 "Bubblicious sabor melancia". Você gosta? 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 Já que não tem outro! 18 00:00:58,750 --> 00:01:01,042 Se acha que vou entregar alguém por chiclete, 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,000 você está muito engando. 20 00:01:03,083 --> 00:01:04,417 Mesmo que fosse outro sabor. 21 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 "Courtland Gentry. Nasceu em 1980. 22 00:01:10,208 --> 00:01:12,667 Foi preso em 1995. 23 00:01:12,750 --> 00:01:15,458 Terá direito à condicional em 2031." 24 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Ainda falta um bocado de tempo, filho. 25 00:01:19,667 --> 00:01:22,167 Dormir perto da privada tem suas vantagens! 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,000 Entendi. Você é direto. 27 00:01:24,833 --> 00:01:26,583 Eu também vou direto ao ponto. 28 00:01:26,667 --> 00:01:29,875 Meu nome é Donald Fitzroy e estou aqui para reduzir a sua pena. 29 00:01:30,833 --> 00:01:32,250 Vai reduzir a minha pena? 30 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 - [Fitzroy] Vou. - Do nada? 31 00:01:33,833 --> 00:01:36,917 Quando eu me levantar da cadeira e sair desta prisão, você irá comigo. 32 00:01:37,000 --> 00:01:41,250 [rindo] Quem é você? Minha fada madrinha? Porque imaginava um pouquinho diferente. 33 00:01:41,333 --> 00:01:42,667 Talvez eu seja. Vamos ver. 34 00:01:45,500 --> 00:01:46,458 Qual é o "porém"? 35 00:01:46,542 --> 00:01:47,875 Vai trabalhar para nós. 36 00:01:47,958 --> 00:01:50,292 - [Gentry] "Nós" quem? - Nós somos a CIA. 37 00:01:50,875 --> 00:01:53,083 Vamos treinar você para matar caras maus. 38 00:01:53,167 --> 00:01:56,250 E já que você matou um, não deve ser difícil matar outros. 39 00:01:56,833 --> 00:01:58,792 E acha que eu mataria de novo? 40 00:01:58,875 --> 00:02:00,625 Você se enquadra nesse perfil. 41 00:02:02,417 --> 00:02:05,625 Você fará parte de um grupo de elite, o Programa Sierra. 42 00:02:07,250 --> 00:02:08,792 Seria um agente oculto. 43 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Descartável? 44 00:02:11,667 --> 00:02:14,625 Eu estudei o seu caso e sei por que apertou o gatilho. 45 00:02:14,708 --> 00:02:16,708 E eu teria feito a mesma coisa. 46 00:02:17,292 --> 00:02:21,500 Vim ajudar você a transformar a sua perda em um ganho na sua vida. 47 00:02:21,583 --> 00:02:24,542 Por que não pega a sua dor, ou seja o for que te trouxe até aqui, 48 00:02:24,625 --> 00:02:27,167 ressignifica e transforma em algo útil? 49 00:02:31,542 --> 00:02:33,250 Eu vou ficar nessa por quanto tempo? 50 00:02:34,125 --> 00:02:36,875 [Fitzroy] Você nos será útil por tempo indeterminado. 51 00:02:39,167 --> 00:02:42,083 [trilha de suspense tocando] 52 00:03:02,625 --> 00:03:05,167 - [estouros] - [trilha de suspense continua] 53 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 DEZOITO ANOS DEPOIS 54 00:03:14,625 --> 00:03:16,625 [conversas inaudíveis] 55 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 [estouro dos fogos abafados] 56 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Você quer alguma coisa? 57 00:04:01,542 --> 00:04:02,625 Estou de boa! 58 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 Paletó legal. 59 00:04:04,042 --> 00:04:06,125 Eu só visto o que me mandam. 60 00:04:06,708 --> 00:04:07,542 Discreto! 61 00:04:08,167 --> 00:04:09,875 Você não é nenhum mosquitinho! 62 00:04:14,167 --> 00:04:15,333 Eu não tenho permissão. 63 00:04:15,417 --> 00:04:17,000 Não é esse tipo de festa. 64 00:04:25,833 --> 00:04:27,833 [trilha tensa tocando] 65 00:04:36,208 --> 00:04:37,625 [trilha tensa continua] 66 00:04:37,708 --> 00:04:40,458 [mulher animada] 67 00:04:49,083 --> 00:04:50,583 - [alarme] - [porta destrava] 68 00:04:53,542 --> 00:04:54,500 [porta fecha] 69 00:05:03,917 --> 00:05:05,875 [pessoas conversando] 70 00:05:10,667 --> 00:05:13,000 [trilha sonora tensa continua] 71 00:05:13,083 --> 00:05:14,792 [mulher no rádio] Seis, na escuta? 72 00:05:18,000 --> 00:05:18,833 Seis. 73 00:05:20,083 --> 00:05:21,042 Seis, câmbio. 74 00:05:21,750 --> 00:05:23,042 Senhor, contato feito. 75 00:05:27,792 --> 00:05:30,375 CIA CENTRO DE OPERAÇÕES TÁTICAS 76 00:05:34,208 --> 00:05:36,792 Seis, sou o Denny Carmichael, seu chefe-geral. 77 00:05:37,375 --> 00:05:39,625 O alvo, codinome "Vagão Restaurante", vendeu informações 78 00:05:39,708 --> 00:05:42,167 que podem comprometer a segurança nacional. 79 00:05:42,250 --> 00:05:45,083 Precisamos eliminá-lo antes da transação ser concluída. Entendeu? 80 00:05:45,875 --> 00:05:46,708 [Seis] Entendido. 81 00:05:47,208 --> 00:05:49,250 Por que falo com um agente Sierra 82 00:05:49,333 --> 00:05:51,000 em vez de alguém de confiança? 83 00:05:51,083 --> 00:05:52,917 Não tivemos tempo para mandar um dos nossos. 84 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 O Seis estava na região 85 00:05:54,292 --> 00:05:56,542 e calhou de ter um bom histórico nas missões. 86 00:05:56,625 --> 00:05:58,625 - [buzina] - [multidão animada] 87 00:05:58,708 --> 00:06:00,833 [música tailandesa tocando ao fundo] 88 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 Alvo se aproximando. 89 00:06:09,167 --> 00:06:10,958 Vejo o Vagão Restaurante. 90 00:06:11,542 --> 00:06:13,042 [Denny] Alvo se aproximando. 91 00:06:14,542 --> 00:06:17,167 - [conversas inaudíveis] - [música animada tocando] 92 00:06:19,250 --> 00:06:21,458 Já aviso, ele não está sozinho. 93 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 [Denny] Ele tem seguranças. 94 00:06:26,250 --> 00:06:27,625 Mantenha o plano. 95 00:06:30,375 --> 00:06:31,958 - [clique] - [vozes eletrônicas] 96 00:06:32,792 --> 00:06:34,292 [Denny] Ele ficará acima de você. 97 00:06:38,042 --> 00:06:39,708 [sinal de áudio distorcido] 98 00:06:41,417 --> 00:06:43,667 [conversas inaudíveis em tailandês] 99 00:06:43,750 --> 00:06:45,333 [áudio distorcido continua] 100 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 [Denny] Perto de você. 101 00:06:47,667 --> 00:06:49,083 [estática do rádio] 102 00:06:59,208 --> 00:07:01,250 Meu amigo. Você conseguiu. 103 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 Quem é toda essa gente? 104 00:07:02,708 --> 00:07:05,417 [comprador] Futuros amigos, futuras ex-esposas. 105 00:07:05,500 --> 00:07:07,375 [Vagão Restaurante] Tire elas daqui. 106 00:07:07,458 --> 00:07:09,833 [comprador] Relaxa, é mais seguro assim. 107 00:07:09,917 --> 00:07:12,458 [Vagão Restaurante] Não me mande relaxar. Quero a minha grana. 108 00:07:12,542 --> 00:07:14,667 Transfere a minha grana, e acabamos com isso. 109 00:07:15,167 --> 00:07:17,542 Entende o risco que corri ao vir aqui? 110 00:07:17,625 --> 00:07:20,500 Você não sabe o tipo de gente com quem terá que lidar. 111 00:07:20,583 --> 00:07:22,208 E a gente que vai vir atrás disso. 112 00:07:22,292 --> 00:07:23,417 Alvo na mira. 113 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 [Denny] Execute. 114 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 [Vagão Restaurante] Nada impede eles. Podem ser qualquer um, em qualquer lugar. 115 00:07:32,292 --> 00:07:33,667 [comprador] É. 116 00:07:34,417 --> 00:07:38,333 [conversa em tailandês] 117 00:07:38,917 --> 00:07:42,708 - [Denny] Seis, por que não escuto nada? - Perigo de dano colateral. 118 00:07:42,792 --> 00:07:44,417 Tem um garoto perto da mira. 119 00:07:45,250 --> 00:07:46,750 [Denny] Você tem autorização. 120 00:07:47,333 --> 00:07:49,583 - Pode agir. - [comprador] Você trouxe? 121 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 [comprador] E o preço? 122 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 Temos um intervalo muito pequeno para matar um cara muito mau. 123 00:07:57,042 --> 00:07:59,083 Pode agir, Seis. 124 00:07:59,167 --> 00:08:03,375 [multidão] Dez, nove, oito, 125 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 sete, seis, cinco, 126 00:08:08,542 --> 00:08:13,167 quatro, três, dois, um. 127 00:08:13,250 --> 00:08:15,250 - [fogos de artifício] - [multidão animada] 128 00:08:15,833 --> 00:08:17,542 - Vou aguardar. - [Denny] Não aguarde. 129 00:08:17,625 --> 00:08:20,458 - [multidão grita] - [música popular tailandesa toca] 130 00:08:22,708 --> 00:08:23,583 Arma emperrada. 131 00:08:24,083 --> 00:08:26,292 [música continua nos alto-falantes] 132 00:08:29,333 --> 00:08:31,333 - [música continua] - [multidão] 133 00:08:34,708 --> 00:08:36,042 [alarme tocando] 134 00:08:36,125 --> 00:08:38,917 [estouros altos] 135 00:08:39,000 --> 00:08:41,042 [alarme continua] 136 00:08:41,125 --> 00:08:42,792 Que merda! 137 00:08:43,875 --> 00:08:44,792 Vamos embora. 138 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 Seis, isso foi você? 139 00:08:47,500 --> 00:08:48,417 [comprador] Aonde vai? 140 00:08:48,500 --> 00:08:50,750 - [Vagão Restaurante] O acordo melou! - Seis. 141 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 [trilha sonora tensa tocando] 142 00:09:09,083 --> 00:09:12,333 - [grunhido] - [multidão grita] 143 00:09:12,417 --> 00:09:14,083 - [grunhido] - [fala em tailandês] 144 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 [homem grunhe] 145 00:09:16,875 --> 00:09:18,625 [multidão continua gritando] 146 00:09:19,833 --> 00:09:21,542 - [grunhidos] - [tiros] 147 00:09:23,958 --> 00:09:25,708 [grunhidos] 148 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 [grunhidos] 149 00:09:38,042 --> 00:09:39,000 [gemidos] 150 00:09:50,292 --> 00:09:52,833 [grunhido de esforço] 151 00:09:54,833 --> 00:09:55,667 [clique da arma] 152 00:09:57,833 --> 00:09:59,792 [fogos continuam estourando] 153 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Você sabe que eu sei quem você é. 154 00:10:08,125 --> 00:10:09,417 Você é o Sierra Seis. 155 00:10:10,917 --> 00:10:13,167 Não te contaram quem eu sou, contaram? 156 00:10:13,250 --> 00:10:14,667 Nunca me contam. 157 00:10:14,750 --> 00:10:16,292 Eu sou o Sierra Quatro. 158 00:10:16,875 --> 00:10:19,083 Te mandaram matar um dos seus, cara. 159 00:10:19,875 --> 00:10:22,292 Mas isso não vai fazer você recuar, né? 160 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Provavelmente não. 161 00:10:29,875 --> 00:10:32,417 [trilha de suspense toca] 162 00:10:34,583 --> 00:10:36,458 [fogos estouram e sibilam] 163 00:10:38,333 --> 00:10:39,500 [gemidos] 164 00:10:43,500 --> 00:10:44,792 [fogos estourando] 165 00:10:48,667 --> 00:10:49,708 [Vagão Restaurante grita] 166 00:10:50,417 --> 00:10:52,417 [ofegante] 167 00:10:55,083 --> 00:10:56,458 [grito] 168 00:10:56,542 --> 00:10:58,667 [gemidos de esforço] 169 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 [Vagão Restaurante grita e geme] 170 00:11:09,000 --> 00:11:10,458 [gemidos] 171 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Se você é um Sierra, quem te recrutou? 172 00:11:14,375 --> 00:11:15,292 Fitzroy. 173 00:11:16,292 --> 00:11:17,750 O que te contratou. 174 00:11:17,833 --> 00:11:21,875 - [Seis] Onde você treinou? - Numa prisão secreta en Tel Aviv. 175 00:11:21,958 --> 00:11:22,875 Igual a você. 176 00:11:23,875 --> 00:11:26,667 Eu tenho as respostas porque estou dizendo a verdade. 177 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Eles não. 178 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 O Denny Carmichael é um filho da puta. 179 00:11:35,583 --> 00:11:38,375 É por isso que estou aqui em cima do meu próprio sangue. 180 00:11:38,917 --> 00:11:41,208 - Você deve ser o próximo. - [gemido] 181 00:11:43,042 --> 00:11:44,083 Ei. 182 00:11:45,458 --> 00:11:46,292 [ofegante] 183 00:11:46,375 --> 00:11:47,917 Pega isso 184 00:11:48,000 --> 00:11:50,292 e acaba com a raça dele. [ofegante] 185 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 Eu não quero. 186 00:11:54,708 --> 00:11:56,375 Confia no Carmichael? 187 00:11:59,292 --> 00:12:02,000 Vai. Pega. 188 00:12:03,458 --> 00:12:04,458 Por favor. 189 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Tá. Quer saber? 190 00:12:07,750 --> 00:12:09,917 Pronto. Peguei. Feliz? 191 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 Acaba com eles, Seis. 192 00:12:13,458 --> 00:12:15,875 [respiração ofegante] 193 00:12:17,583 --> 00:12:19,125 [respiração para] 194 00:12:32,250 --> 00:12:33,208 Quanta discrição! 195 00:12:34,333 --> 00:12:36,417 [Seis] Pensei que o estrago não seria tanto. 196 00:12:36,500 --> 00:12:37,458 [agente] Mas foi. 197 00:12:39,250 --> 00:12:40,083 Somos espiões. 198 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Ele disse que era um Sierra. 199 00:12:42,292 --> 00:12:44,083 Não estava na descrição da missão. 200 00:12:44,708 --> 00:12:46,083 Ele sabia quem eu era. 201 00:12:47,750 --> 00:12:50,125 [agente] Ele pode ter obtido informações roubadas. 202 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 Não há nada dos Sierras. 203 00:12:59,167 --> 00:13:00,417 [homem] Agora é nosso. 204 00:13:02,458 --> 00:13:03,333 Agente. 205 00:13:05,458 --> 00:13:06,292 Eu te ouvi. 206 00:13:10,792 --> 00:13:12,417 Eu só escolhi te ignorar. 207 00:13:12,958 --> 00:13:15,125 [trilha misteriosa toca] 208 00:13:15,208 --> 00:13:17,208 [multidão abafada] 209 00:13:22,042 --> 00:13:24,208 - [homem 1] Um relógio. - [homem 2] Relógio. 210 00:13:24,292 --> 00:13:27,000 - [homem 1] Um celular. - [homem 2] Celular. 211 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 - [homem 1] Dinheiro, caneta, isqueiro. - [homem 2] Dinheiro, caneta, isqueiro. 212 00:13:30,833 --> 00:13:32,542 - [homem 1] Inspeção terminada. - [bipe] 213 00:13:32,625 --> 00:13:34,292 [linha chamando] 214 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 É o Dawson. Preciso do Carmichael. 215 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 [Dawson] Nada do colar. O cadáver está limpo. 216 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 [Denny] Por isso eu queria a extinção do Programa Sierra. 217 00:13:45,250 --> 00:13:47,042 Eu não quero nada do antigo regime. 218 00:13:47,125 --> 00:13:49,750 Essas coisas levam tempo, Denny. Tem politicagem. 219 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 - [Denny] Saia daqui. - O quê? 220 00:13:51,583 --> 00:13:54,292 Saia. Agora. 221 00:13:59,458 --> 00:14:02,333 [fogos de artifício continuam] 222 00:14:02,958 --> 00:14:04,958 [celular tocando] 223 00:14:08,417 --> 00:14:11,083 - Seis. - [Denny] Pode me explicar aquilo? 224 00:14:11,583 --> 00:14:12,667 [Seis] A arma emperrou. 225 00:14:12,750 --> 00:14:14,667 Só que isso não vale como desculpa. 226 00:14:14,750 --> 00:14:16,542 [Seis] Se a linha fosse protegida. 227 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Preciso do relatório da situação. 228 00:14:18,292 --> 00:14:19,500 Agora mesmo. 229 00:14:19,583 --> 00:14:22,042 O alvo contou alguma coisa para você? 230 00:14:22,125 --> 00:14:23,083 Bom, ele morreu, 231 00:14:23,667 --> 00:14:25,958 então, você sabe, não. 232 00:14:26,042 --> 00:14:29,708 Tinha alguma coisa no bolso dele? Alguma coisa no corpo? 233 00:14:32,333 --> 00:14:36,000 Seis, por acaso, tinha alguma coisa com ele 234 00:14:36,750 --> 00:14:40,792 que esteja com você agora, e que você gostaria de me entregar? 235 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 Quem era ele? 236 00:14:44,042 --> 00:14:45,083 Um cara muito mau. 237 00:14:45,167 --> 00:14:47,167 - E carregava? - Ilicitudes. 238 00:14:50,750 --> 00:14:52,167 Última chance, Seis. 239 00:14:53,542 --> 00:14:54,458 Entendi. 240 00:14:55,708 --> 00:14:56,542 Ei. 241 00:15:00,583 --> 00:15:01,750 O seu tamanho é M? 242 00:15:07,583 --> 00:15:10,250 [fala em tailandês] 243 00:15:12,583 --> 00:15:16,375 [em inglês] Aí, leva bala! [risos] 244 00:15:21,708 --> 00:15:23,542 [jogador falando em tailandês] 245 00:15:29,417 --> 00:15:31,625 [celular vibra] 246 00:15:33,042 --> 00:15:35,958 DIGITE A CHAVE DE AUTENTICAÇÃO RESTAM TRÊS TENTATIVAS 247 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 O que é? 248 00:15:42,917 --> 00:15:46,083 Decolagem em cinco minutos. O Carmichael está ligando. 249 00:15:46,917 --> 00:15:48,167 [Seis] Já falei com ele. 250 00:15:48,792 --> 00:15:50,083 É melhor ir sem mim. 251 00:15:50,792 --> 00:15:52,417 Você quer mesmo fazer isso? 252 00:15:53,792 --> 00:15:55,875 O que aconteceu com o alvo, Seis? 253 00:15:56,458 --> 00:15:57,875 O que ele contou para você? 254 00:15:57,958 --> 00:15:59,875 Me fala o que ainda não sei. 255 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 Bom, esse é o problema, né? 256 00:16:18,708 --> 00:16:19,625 [Seis] Oi, amigão. 257 00:16:22,167 --> 00:16:23,000 Quer trocar? 258 00:16:24,042 --> 00:16:25,792 [jogador fala em tailandês] 259 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 [celular vibra] 260 00:16:34,833 --> 00:16:37,542 AZERBAIJÃO 261 00:16:38,167 --> 00:16:40,333 [Fitzroy] Loja de utensílios de churrasco do Max. 262 00:16:40,417 --> 00:16:41,250 É o Max? 263 00:16:41,333 --> 00:16:42,875 Não tem nenhum Max. 264 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 - Sério mesmo? Max de "máx."? - É. 265 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 Por que não disse desde o início? 266 00:16:47,667 --> 00:16:50,167 Se algo desse errado, eu não poderia culpar o Max. 267 00:16:50,250 --> 00:16:53,542 - Como você está, Fitz? - É bom ouvir você, garoto. 268 00:16:53,625 --> 00:16:55,417 E a vida de aposentado? 269 00:16:55,500 --> 00:16:59,167 Eu vou a um enterro de um amigo. Estou chegando na idade disso, né? 270 00:16:59,250 --> 00:17:00,792 - Trabalhando? - [Seis] Estava. 271 00:17:00,875 --> 00:17:02,292 - Você agiu? - [Seis] Até agi. 272 00:17:02,375 --> 00:17:03,917 Mas a situação ficou esquisita. 273 00:17:04,000 --> 00:17:06,292 Está ligado naquele cara que demitiu você? 274 00:17:06,375 --> 00:17:07,667 Estou, o Carmichael. 275 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 Olha, você está sentado? Acho que ele pode ser um agente duplo. 276 00:17:11,167 --> 00:17:12,292 Estou chocado! 277 00:17:12,875 --> 00:17:13,708 E sua intuição? 278 00:17:13,792 --> 00:17:16,333 Intuição? Sua próxima parada vai ser o meu enterro. 279 00:17:16,417 --> 00:17:18,917 Me dê uma hora para localizar uma equipe de resgate. 280 00:17:19,000 --> 00:17:20,792 Eu vou arranjar uma unidade móvel. 281 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 Deixa eu perguntar. O Quatro tinha uma cicatriz no queixo? 282 00:17:24,417 --> 00:17:25,500 Tinha. 283 00:17:25,583 --> 00:17:28,167 - Me fizeram matar ele com um garfo. - Motivo? 284 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Palhaçada de operações internacionais. Nunca falam muita coisa. 285 00:17:32,250 --> 00:17:34,292 Ele me deu uma coisa que a CIA quer. 286 00:17:34,375 --> 00:17:35,292 Está com você? 287 00:17:36,333 --> 00:17:38,333 Não, está num lugar seguro. 288 00:17:38,417 --> 00:17:39,250 Bom garoto. 289 00:17:40,042 --> 00:17:43,208 Vou verificar isso. Tenho amigos no topo da cadeia alimentar. 290 00:17:43,292 --> 00:17:45,250 - Onde você está? - Bangkok. 291 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 Tem um campo de pouso perto de Chiang Mai. Vá para lá. E tome cuidado. 292 00:17:49,667 --> 00:17:50,500 Você também. 293 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 Fitz, 294 00:17:52,875 --> 00:17:56,667 sei que não tinha um plano de aposentaria programado para mim, 295 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 mas pelo menos fala que vocês tinham uma saída estratégica. 296 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 Eu nunca fui tão longe, garoto. 297 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 E a esta altura, provavelmente não. 298 00:18:08,208 --> 00:18:09,042 Saquei. 299 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 Desculpe. 300 00:18:11,167 --> 00:18:12,333 Ficaremos em contato. 301 00:18:13,375 --> 00:18:15,417 Melhor que ficar do lado errado da cela. 302 00:18:15,500 --> 00:18:17,833 [arrancada de motor] 303 00:18:17,917 --> 00:18:19,125 [motor funcionando] 304 00:18:20,917 --> 00:18:22,917 [trilha ameaçadora tocando] 305 00:18:34,042 --> 00:18:35,458 Por que sempre no último box? 306 00:18:35,542 --> 00:18:37,875 [Denny] É como a mesa do Al Capone. Vejo tudo daqui. 307 00:18:41,083 --> 00:18:42,542 Ele não voltou com o resgate. 308 00:18:42,625 --> 00:18:43,750 [Denny] Filho da puta! 309 00:18:46,333 --> 00:18:48,042 [descarga do banheiro] 310 00:18:48,125 --> 00:18:49,917 - Está com ele. - Não necessariamente. 311 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 [Denny] Necessariamente sim. 312 00:18:51,833 --> 00:18:55,042 Aquele troglodita hesitou comigo no celular. Ele sabe. 313 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Senhor… 314 00:18:57,542 --> 00:19:02,375 Não era para envolver os caras do Fitzroy, são todos criminosos. 315 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 [agente] Já acabou? 316 00:19:04,583 --> 00:19:05,458 Quer fazer o quê? 317 00:19:05,542 --> 00:19:07,458 O que já deveríamos ter feito. 318 00:19:07,542 --> 00:19:09,958 - De jeito nenhum. - Teve a sua chance. [suspiro] 319 00:19:10,042 --> 00:19:12,125 Lloyd Hansen é um sociopata. 320 00:19:12,208 --> 00:19:14,542 - Como se fosse uma coisa ruim. - É perigoso. 321 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 - Ele tem métodos. - Métodos sociopáticos. 322 00:19:17,042 --> 00:19:20,500 Então vai vigiá-lo porque ele matou mais gente do que o Mossad inteiro. 323 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 Eu não preciso dele estável, preciso dele eficiente. 324 00:19:23,875 --> 00:19:26,083 - [choque elétrico] - [prisioneiro grita] 325 00:19:27,125 --> 00:19:28,042 MÔNACO 326 00:19:28,125 --> 00:19:30,583 - [Lloyd] Vamos tentar de novo? - [prisioneiro grita] 327 00:19:30,667 --> 00:19:31,583 [gemidos] 328 00:19:31,667 --> 00:19:32,875 - Que porre! - [choque] 329 00:19:32,958 --> 00:19:35,167 [gritos] 330 00:19:37,000 --> 00:19:37,958 [engasgos abafados] 331 00:19:38,042 --> 00:19:39,875 [choro] 332 00:19:43,458 --> 00:19:44,917 "Em geral, é a perda 333 00:19:45,417 --> 00:19:48,083 que vem nos ensinar o valor das coisas." 334 00:19:48,667 --> 00:19:52,417 É uma fala do Arthur Schopenhauer. Era um filósofo alemão, um pessimista. 335 00:19:52,500 --> 00:19:55,750 - Ele via valor no sofrimento. - [choro] 336 00:19:55,833 --> 00:19:59,125 [celular vibra] 337 00:20:00,042 --> 00:20:03,458 Merda. Dá para deixar o celular no silencioso enquanto eu trabalho? 338 00:20:03,542 --> 00:20:04,542 [guarda] É o seu. 339 00:20:05,792 --> 00:20:06,708 Quem é? 340 00:20:06,792 --> 00:20:07,750 [guarda] O chefe. 341 00:20:10,000 --> 00:20:10,958 [suspiro] 342 00:20:12,000 --> 00:20:13,042 Eu já volto. 343 00:20:16,917 --> 00:20:17,750 Fala. 344 00:20:17,833 --> 00:20:20,500 - Já abriu o bico? - Estamos flertando ainda, mas… 345 00:20:21,625 --> 00:20:22,667 está quase abrindo. 346 00:20:22,750 --> 00:20:24,083 Viu o jogo no sábado? 347 00:20:24,167 --> 00:20:26,833 Não, desliguei no intervalo. Meu time estava perdendo. 348 00:20:26,917 --> 00:20:29,042 Ninguém vai para Harvard só jogar futebol. 349 00:20:29,125 --> 00:20:30,083 Você ia. 350 00:20:30,667 --> 00:20:32,667 Eu gosto de ser a exceção. Fala. 351 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Passa a tortura para outro. Tenho um cara para você localizar e matar. 352 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 - Só dizer o nome. - [Denny] Sierra Seis. 353 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 Pode ser legal. Esse cara tem boa reputação. 354 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 Ele está em posse de informações comprometedoras. 355 00:20:43,208 --> 00:20:45,375 Que podem mandar a gente para uma prisão bem fria. 356 00:20:45,458 --> 00:20:49,250 Então, pegue dele. E mate ele depois. 357 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 - E o Velhote já sabe disso? - Ainda não. Cabeças rolariam. 358 00:20:53,292 --> 00:20:56,000 Vou precisar de sinal verde total. E um cheque em branco. 359 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 [Denny] Faça o que for necessário. 360 00:20:58,292 --> 00:21:01,125 E, Lloyd, eu vou mandar a Suzanne para te ajudar. 361 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 Eu prefiro levar um chute no meu saco. 362 00:21:03,417 --> 00:21:05,500 Isso eu adoraria fazer, Lloyd. 363 00:21:05,583 --> 00:21:08,375 Gente, foco. O Seis foi treinado para ser um fantasma. 364 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 Como achamos ele? 365 00:21:09,417 --> 00:21:12,583 - Ele e o Fitzroy eram próximos? - Tinham uma relação de pai e filho. 366 00:21:12,667 --> 00:21:14,333 Me passa a ficha do Fitzroy. 367 00:21:14,417 --> 00:21:17,583 Vou achar alguém que ele ama e dar uma prensada! 368 00:21:18,083 --> 00:21:19,667 [Denny] Não vacila comigo. 369 00:21:19,750 --> 00:21:21,750 [Lloyd] Já vacilei com você alguma vez? 370 00:21:21,833 --> 00:21:22,958 [tecla de desligar apita] 371 00:21:24,375 --> 00:21:26,417 Danny, esse cara é a definição de vacilo. 372 00:21:26,500 --> 00:21:28,708 Deixa de ser mimada. Ele vai limpar sua bagunça. 373 00:21:29,292 --> 00:21:30,500 Virei o bode expiatório? 374 00:21:30,583 --> 00:21:32,000 Eu sou o chefe. 375 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 Foi você que perdeu o dispositivo pra começar. 376 00:21:34,417 --> 00:21:36,125 E você não conseguiu recuperar. 377 00:21:37,083 --> 00:21:39,792 Sabia que a última pessoa que irritou o Velhote 378 00:21:39,875 --> 00:21:41,500 terminou flutuando no rio Potomac? 379 00:21:41,583 --> 00:21:43,708 Então, se gosta de respirar, 380 00:21:44,958 --> 00:21:46,542 é bom dar um jeito nisso. 381 00:21:48,542 --> 00:21:50,667 [melodia lenta tocando] 382 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 [pássaros chiando] 383 00:21:53,583 --> 00:21:54,417 LOCAL DE RESGATE 384 00:21:54,500 --> 00:21:57,667 - [mercenário 1] Quem é o resgatado? - [mercenário 2] Nem pergunte. 385 00:21:57,750 --> 00:21:59,958 Mas o Fitzroy gosta muito desse cara 386 00:22:00,042 --> 00:22:02,250 ou quer muito que ele saia da Ásia. 387 00:22:02,333 --> 00:22:03,833 [veículo se aproximando] 388 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 [mercenário 1] Cuidado. 389 00:22:08,208 --> 00:22:10,583 [mercenário 2] Homem com perfil militar se aproxima. 390 00:22:15,333 --> 00:22:16,458 [pneus cantando] 391 00:22:18,667 --> 00:22:19,917 [motor desliga] 392 00:22:27,167 --> 00:22:28,417 [Seis] Minha carona? 393 00:22:28,500 --> 00:22:30,708 Confirmação de identidade. Ateu. 394 00:22:30,792 --> 00:22:32,792 Resposta: eremita. 395 00:22:42,375 --> 00:22:43,417 Quer alguma coisa? 396 00:22:44,875 --> 00:22:45,792 Cochilar. 397 00:22:47,375 --> 00:22:48,542 [mercenário 2] Vamos! 398 00:22:52,250 --> 00:22:54,500 [Dawson] Já vamos decolar. Só um minuto. 399 00:22:55,333 --> 00:22:56,583 É o chefe. Para você. 400 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 - [Denny] Agente Miranda? - A própria. 401 00:23:01,667 --> 00:23:03,833 Denny Carmichael. Vê o outro avião na pista? 402 00:23:05,583 --> 00:23:07,042 [Miranda] Está bem na cara! 403 00:23:07,125 --> 00:23:09,125 Entre nele. Me encontre em Berlim. 404 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 - Mas o meu destino é Cingapura. - Não é mais. 405 00:23:11,792 --> 00:23:13,708 - Te vejo em Berlim. - [linha desliga] 406 00:23:16,417 --> 00:23:18,625 [música fúnebre tocando] 407 00:23:42,042 --> 00:23:43,083 E aí, Fitz? 408 00:23:43,167 --> 00:23:44,333 Te conheço? 409 00:23:44,417 --> 00:23:45,958 Profissionalmente talvez. 410 00:23:46,792 --> 00:23:49,167 Lloyd Hansen, dos Serviços Governamentais Hansen. 411 00:23:49,667 --> 00:23:51,000 Não me é estranho. 412 00:23:51,083 --> 00:23:52,167 É mesmo? 413 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 Legal, já conhece o meu trabalho. Vai facilitar muito a próxima parte. 414 00:23:56,833 --> 00:23:58,542 - Onde ele está? - Ele quem? 415 00:23:58,625 --> 00:24:00,542 - Quer mesmo fazer isso? - Fazer o quê? 416 00:24:05,542 --> 00:24:07,250 Sabe o que me deixa triste, Don? 417 00:24:07,333 --> 00:24:08,583 As suas mãozinhas? 418 00:24:08,667 --> 00:24:11,708 Você passou a sua vida toda construindo o Sierra do zero 419 00:24:11,792 --> 00:24:16,083 e agora está aqui jogado às traças, enterrando todos os seus amigos. 420 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 Me relembra, quanto tempo você durou na Agência? 421 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 - Seis meses? - Cinco e meio. 422 00:24:21,292 --> 00:24:24,750 Falta de ética, temperamento impulsivo, torturas não autorizadas. 423 00:24:24,833 --> 00:24:25,833 Mais ou menos isso. 424 00:24:25,917 --> 00:24:28,583 Como o setor privado está te tratando? Ele paga mais? 425 00:24:28,667 --> 00:24:31,167 Ou você passa o tempo estrangulando os seus gatos? 426 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Quem gosta de gatos? 427 00:24:32,667 --> 00:24:33,750 Eu gosto de gatos. 428 00:24:38,917 --> 00:24:39,958 [Lloyd suspira] 429 00:24:40,667 --> 00:24:42,917 Vamos conversar sobre a bagunça do seu protegido. 430 00:24:43,000 --> 00:24:45,583 - Ele não faz bagunças. - Ele fez uma senhora bagunça! 431 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 E, julgando pela sua respiração rápida e seu cu travado de medo, 432 00:24:49,292 --> 00:24:52,208 - acho que já sabe por que estou aqui. - Ele tem seus motivos. 433 00:24:52,292 --> 00:24:53,792 Sei que ele tem. 434 00:24:53,875 --> 00:24:56,083 Mas olha a beleza do setor privado. 435 00:24:56,667 --> 00:24:59,042 [sussurrando] Não estou nem aí pro motivo dos outros. 436 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 O meu chute é que esteja ajudando ele. 437 00:25:02,458 --> 00:25:04,208 Então não vou te alugar mais. 438 00:25:04,292 --> 00:25:06,875 É que não acho ele porque ele não tem ficha. 439 00:25:06,958 --> 00:25:07,792 Mas já você… 440 00:25:08,667 --> 00:25:10,167 Sua ficha tem muitas informações. 441 00:25:10,250 --> 00:25:13,042 Algumas até podem te fazer repensar a sua atitude. 442 00:25:13,750 --> 00:25:16,417 Eu tentei fazer ela sorrir, mas ela… 443 00:25:17,583 --> 00:25:18,833 Sabe como é criança, né? 444 00:25:33,458 --> 00:25:35,458 [porta trancando] 445 00:25:36,333 --> 00:25:38,333 [choraminga] 446 00:25:44,833 --> 00:25:47,958 ["The Oogum Boogum Song" de Brenton Wood tocando] 447 00:25:52,375 --> 00:25:54,375 [música continua nos alto-falantes] 448 00:25:54,458 --> 00:25:55,875 [celular toca] 449 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 Fala. 450 00:26:03,042 --> 00:26:05,000 [Fitzroy] Sabe o homem que está escoltando? 451 00:26:05,083 --> 00:26:07,500 - Uhum. - Eu quero que elimine ele. 452 00:26:09,917 --> 00:26:10,875 Como é? 453 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 Fique com o corpo e com os pertences dele. 454 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 Mate de forma indolor, entendeu? 455 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 Entendi. 456 00:26:20,167 --> 00:26:22,042 Bom garoto, Fitz. 457 00:26:23,625 --> 00:26:26,667 [música continua] 458 00:26:26,750 --> 00:26:29,917 [trilha de suspense começa enquanto música diminui] 459 00:26:42,958 --> 00:26:46,708 [música fica mais alta] 460 00:26:46,792 --> 00:26:49,958 [música tocando] 461 00:26:59,667 --> 00:27:02,583 - [trilha de suspense] - [grunhidos de esforço] 462 00:27:06,917 --> 00:27:10,625 [sinalizador sibila] 463 00:27:10,708 --> 00:27:12,375 [grunhidos] 464 00:27:15,750 --> 00:27:18,333 - [sibilos] - [gritos] 465 00:27:18,417 --> 00:27:20,208 [grunhidos] 466 00:27:34,458 --> 00:27:37,167 - [grunhidos] - [tiro] 467 00:27:37,250 --> 00:27:39,583 [ar vazando] 468 00:27:41,375 --> 00:27:44,542 [alarme tocando repetidamente] 469 00:27:49,417 --> 00:27:51,542 [piloto] Queda de pressão na cabine. 470 00:27:51,625 --> 00:27:53,875 Ponham as máscaras de oxigênio imediatamente. 471 00:27:53,958 --> 00:27:56,917 Repito. Ponham as máscaras de oxigênio imediatamente. 472 00:27:57,667 --> 00:27:58,917 [ar vazando] 473 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 [gritos] 474 00:28:00,625 --> 00:28:02,417 [gemidos] 475 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 [gritos de dor] 476 00:28:06,750 --> 00:28:07,708 [gritos] 477 00:28:09,167 --> 00:28:13,292 [zunido de avião] 478 00:28:20,292 --> 00:28:22,292 [metal batendo] 479 00:28:31,667 --> 00:28:33,208 [gritos de esforço] 480 00:28:33,292 --> 00:28:35,708 [gemidos] 481 00:28:35,792 --> 00:28:36,917 [engasgos] 482 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 [gritos] 483 00:28:49,667 --> 00:28:52,083 [metal batendo] 484 00:29:11,167 --> 00:29:13,792 [gemidos de esforço] 485 00:29:23,583 --> 00:29:26,292 [metal batendo] 486 00:29:36,583 --> 00:29:41,292 [vento soprando] 487 00:29:47,667 --> 00:29:50,000 [trilha de suspense tocando] 488 00:30:03,917 --> 00:30:06,292 [engasgos] 489 00:30:19,125 --> 00:30:21,125 [celular vibrando] 490 00:30:22,375 --> 00:30:23,833 [Lloyd] Não vai atender? 491 00:30:28,292 --> 00:30:30,542 Isso aí! Espero que seja uma notícia boa. 492 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 Põe no viva-voz. 493 00:30:34,333 --> 00:30:35,417 [Fitzroy] Alô? 494 00:30:35,500 --> 00:30:36,542 [ofegante] Sou eu. 495 00:30:36,625 --> 00:30:37,583 Como você está? 496 00:30:37,667 --> 00:30:38,625 Emocionalmente? 497 00:30:38,708 --> 00:30:39,917 TURQUIA 498 00:30:40,000 --> 00:30:41,083 Já estive melhor. 499 00:30:42,125 --> 00:30:43,333 E a equipe de resgate? 500 00:30:45,042 --> 00:30:46,333 Já esteve melhor também. 501 00:30:46,417 --> 00:30:48,042 Você está bem? Se feriu? 502 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 Quer saber? 503 00:30:50,542 --> 00:30:53,333 Estou tentando descobrir a reposta que você quer. 504 00:30:53,417 --> 00:30:54,458 Me pegaram, garoto. 505 00:30:55,500 --> 00:30:56,375 E a minha sobrinha. 506 00:30:57,542 --> 00:30:58,542 Você me ouviu? 507 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 A ligação está falhando. 508 00:31:00,917 --> 00:31:01,958 [sussurrando] Merda! 509 00:31:02,042 --> 00:31:02,875 [Fitzroy] Alô? 510 00:31:04,167 --> 00:31:05,000 Alô? 511 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 Pronto, voltou. 512 00:31:07,667 --> 00:31:10,208 [Seis] Parece que está encrencado mesmo, Fitz. 513 00:31:10,292 --> 00:31:13,292 Fala aí, campeão. Lloyd Hansen aqui. 514 00:31:13,375 --> 00:31:15,292 - Sou o chefe desta operação. - Que operação? 515 00:31:15,375 --> 00:31:17,292 A operação que consigo o que quero. 516 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 Acho que não estou entendendo muito bem. 517 00:31:20,000 --> 00:31:22,708 Beleza, saquei! Por que não vem aqui pra gente conversar? 518 00:31:22,792 --> 00:31:25,000 Meu assistente pega o almoço. Gosta de sushi? 519 00:31:25,083 --> 00:31:26,375 Não, estou legal. 520 00:31:27,375 --> 00:31:28,625 Acabei de comer Skittles. 521 00:31:28,708 --> 00:31:31,042 Tá legal. Por que a gente não pula o almoço, 522 00:31:31,125 --> 00:31:33,458 você me dá o dispositivo que roubou, 523 00:31:34,125 --> 00:31:35,625 e não faço a sua cabeça rolar? 524 00:31:36,125 --> 00:31:38,250 Quando diz coisas como "fazer a minha cabeça rolar", 525 00:31:38,333 --> 00:31:40,417 faz parecer que não é um cara confiável. 526 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 Mesmo que eu tivesse o que disse, não sei se entregaria. 527 00:31:44,208 --> 00:31:45,500 Acho que entregaria sim. 528 00:31:46,000 --> 00:31:49,625 O seu antigo chefe aqui passou muito dos limites. 529 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 O quartel general precisa de um bode expiatório, e ele tem o tamanho certo. 530 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 O Fitz já está grandinho. Ele sabe o ramo em que se meteu. 531 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 - Lloyd? - Fala. 532 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 Sabia que não vou com a sua cara? 533 00:32:00,458 --> 00:32:02,667 Que bom que a gente concorda em alguma coisa. 534 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Parece que você estava muito confiante. 535 00:32:16,167 --> 00:32:18,042 E você precisa de outro celular. 536 00:32:19,333 --> 00:32:22,125 - Deixa só eu te dar um conselho, Lloyd. - Humm. 537 00:32:22,208 --> 00:32:24,500 [Fitzroy] Dizem que a vida, em sua forma mais singela, 538 00:32:24,583 --> 00:32:26,375 é uma batalha de vontades. 539 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 A vontade do Seis é preternatural se comparada à sua. 540 00:32:29,667 --> 00:32:30,750 [grunhido] 541 00:32:31,417 --> 00:32:33,625 Não fala "preternatural" para mim. 542 00:32:33,708 --> 00:32:34,792 É uma palavra escrota. 543 00:32:34,875 --> 00:32:35,917 Você é um moleque. 544 00:32:36,000 --> 00:32:39,167 Vou oferecer uma recompensa tão grande pela cabeça do seu protegido 545 00:32:39,250 --> 00:32:42,292 que até mesmo os aliados mais fiéis dele não vão hesitar em entregá-lo. 546 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 Cada equipe de mercenários de elite daqui até Reykjavík 547 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 vai competir pelo prestígio de matar o infame Sierra Seis. 548 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 Eu vou em cada local seguro que ele tenha ficado. 549 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 Vou desenterrar cada homem ou mulher com quem já tenha dormido. 550 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 Não vai andar por aí sem ter alguém pra explodir a cabeça dele. 551 00:32:59,083 --> 00:33:04,542 E isso, Don, é o que falta de ética e temperamento impulsivo podem fazer. 552 00:33:04,625 --> 00:33:05,708 Eu mato qualquer um. 553 00:33:05,792 --> 00:33:07,583 Talvez não qualquer um, Lloyd. 554 00:33:07,667 --> 00:33:08,625 É o que vamos ver. 555 00:33:10,792 --> 00:33:13,250 [trilha ameaçadora tocando] 556 00:33:14,583 --> 00:33:16,917 - Tem cerveja boa nesse avião? - Sim, senhor. 557 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 [buzina] 558 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 DOIS ANOS ANTES 559 00:34:03,917 --> 00:34:05,000 [mulher] Seis. 560 00:34:06,125 --> 00:34:07,083 Vem. 561 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 ESTAÇÃO DA CIA LONDRES 562 00:34:11,125 --> 00:34:12,583 Fitz, diz por que ele está aqui. 563 00:34:12,667 --> 00:34:14,083 ESCRITÓRIO DA MARGARET HILL 564 00:34:14,167 --> 00:34:15,375 [suspira] Olha. 565 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 Tenho uma sobrinha que mora comigo. 566 00:34:18,875 --> 00:34:20,625 Conheço bem o ramo em que atuo. 567 00:34:21,125 --> 00:34:23,333 Quero que minha sobrinha tenha uma vida normal, 568 00:34:23,417 --> 00:34:25,542 e Margaret me ajudou a dar isso a ela. 569 00:34:26,125 --> 00:34:28,000 Existem vários idiotas nefastos 570 00:34:28,083 --> 00:34:30,708 que adorariam matar o Fitz e a família dele. 571 00:34:31,250 --> 00:34:32,500 Por que essa história? 572 00:34:32,583 --> 00:34:35,125 Alguém no escritório de Washington 573 00:34:35,208 --> 00:34:37,833 vazou por acidente o endereço do Fitz em Hong Kong. 574 00:34:37,917 --> 00:34:40,125 - Um bando de idiotas. - [Margaret] São mesmo. 575 00:34:40,208 --> 00:34:42,708 Solicitamos a segurança da Agência, mas, 576 00:34:42,792 --> 00:34:45,000 por algum motivo curioso, 577 00:34:45,083 --> 00:34:46,917 Denny Carmichael não quis fornecer. 578 00:34:47,500 --> 00:34:51,792 Fitz começa uma missão no Brasil amanhã e então você vai ficar de babá. 579 00:34:53,250 --> 00:34:55,458 ["Spinning Wheel" de Shirley Bassey tocando] 580 00:34:57,083 --> 00:34:59,500 [Fitzroy] Meu irmão e a esposa morreram há três anos 581 00:34:59,583 --> 00:35:02,583 e pra completar a Claire nasceu com uma doença cardíaca. 582 00:35:02,667 --> 00:35:06,167 [música continua tocando] 583 00:35:06,250 --> 00:35:08,583 No último mês, conseguimos um marca-passo pra ela 584 00:35:08,667 --> 00:35:10,875 e desde então ela vive indo ao hospital St. Mary. 585 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 A coitadinha sofre muito. 586 00:35:13,708 --> 00:35:16,417 Me ensinaram a matar pessoas, não a me importar com elas. 587 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 Não tem que se importar. É só mantê-la viva. 588 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 [clique da câmera] 589 00:35:21,417 --> 00:35:24,208 Claire, querida. Esse é o Seis. 590 00:35:24,292 --> 00:35:27,375 Ele vai cuidar da casa na ausência do Donald. 591 00:35:27,458 --> 00:35:30,042 - [Seis] Só tem duas saídas? - É, isso mesmo. 592 00:35:32,458 --> 00:35:34,042 Seis é um nome estranho. 593 00:35:34,625 --> 00:35:35,708 É. É. 594 00:35:35,792 --> 00:35:39,292 É que "007" já tinha dono, então… 595 00:35:39,917 --> 00:35:41,083 Está mascando chiclete? 596 00:35:42,375 --> 00:35:43,250 Estou. 597 00:35:43,333 --> 00:35:44,917 A gente não masca chiclete nesta casa. 598 00:35:46,208 --> 00:35:47,792 Ninguém me avisou. 599 00:35:48,458 --> 00:35:50,208 - Não vai rolar de novo. - [clique da câmera] 600 00:35:53,000 --> 00:35:53,917 OK. 601 00:35:54,500 --> 00:35:56,875 Bom, vou tentar não te atrapalhar. 602 00:35:57,458 --> 00:35:58,417 Posso ver? 603 00:36:02,250 --> 00:36:03,083 Humm. 604 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 Posso ficar? 605 00:36:06,583 --> 00:36:07,417 Claro. 606 00:36:08,458 --> 00:36:09,292 Obrigado. 607 00:36:10,667 --> 00:36:11,667 Foi um prazer. 608 00:36:12,500 --> 00:36:15,958 [música para] 609 00:36:18,000 --> 00:36:19,250 [mascando] Desculpa. 610 00:36:19,333 --> 00:36:21,167 [Claire] Procurando seu paletó? 611 00:36:21,250 --> 00:36:22,583 Eu sentei em cima. 612 00:36:24,417 --> 00:36:25,375 Seu celular é seguro? 613 00:36:27,667 --> 00:36:29,083 Consegui a pontuação máxima. 614 00:36:30,083 --> 00:36:32,458 Tive muito tempo pra treinar depois da cirurgia. 615 00:36:33,042 --> 00:36:34,583 Me fizeram ficar deitada. 616 00:36:36,792 --> 00:36:39,625 [imitando voz masculina] "Por quanto tempo fizeram você ficar deitada?" 617 00:36:39,708 --> 00:36:41,667 Por um bom tempo. Várias semanas. 618 00:36:41,750 --> 00:36:43,750 [voz masculina] "Tomara que esteja bem." 619 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 Muito bem, Seis. Obrigada por perguntar. 620 00:36:45,833 --> 00:36:48,292 Tem curtido a sua temporada aqui? Curtiu o jardim? 621 00:36:48,375 --> 00:36:49,208 "Ele é lindo. 622 00:36:49,292 --> 00:36:52,000 Gosto de andar em círculos e encarar os meus sapatos." 623 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 Pode dar o meu paletó? 624 00:36:58,292 --> 00:36:59,792 [Claire] Tatuagem maneira. 625 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 Fez ela onde? Na cadeia? 626 00:37:02,417 --> 00:37:03,958 É, foi lá. 627 00:37:04,500 --> 00:37:05,750 [Claire] Estou chocada! 628 00:37:08,000 --> 00:37:10,167 O que está escrito na tatuagem? 629 00:37:11,542 --> 00:37:12,625 Ah, é… 630 00:37:14,375 --> 00:37:15,625 É um nome de um cara em grego. 631 00:37:15,708 --> 00:37:17,125 - Que cara? - [Seis] Um cara 632 00:37:17,208 --> 00:37:19,500 que empurra uma pedra até o topo de um morro. 633 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 - Por quê? - Forçaram ele. 634 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 -[Claire] Quem forçou? - Os deuses. 635 00:37:23,542 --> 00:37:25,333 Precisavam de uma pedra? 636 00:37:25,417 --> 00:37:27,167 Acho que estavam tentando punir ele. 637 00:37:27,250 --> 00:37:28,375 E ele mereceu isso? 638 00:37:28,458 --> 00:37:29,333 Provavelmente. 639 00:37:30,125 --> 00:37:32,917 - [Claire] Ele gostava? - Provavelmente não. 640 00:37:33,000 --> 00:37:34,542 E por que obedecia? 641 00:37:36,292 --> 00:37:37,667 Você faz muitas perguntas. 642 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 E bater papo não é o seu forte! 643 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 Vou voltar ao trabalho. 644 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Aí! 645 00:37:46,458 --> 00:37:49,125 - Ele nunca vai chegar no topo do morro? - [risos] 646 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Boa pergunta. 647 00:37:57,583 --> 00:37:59,875 [trilha de suspense tocando] 648 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 A Claire dormiu e eu vou sair para comer. 649 00:38:12,625 --> 00:38:13,917 - [porta fecha] - [bipe] 650 00:38:21,000 --> 00:38:22,375 [motor de carro] 651 00:38:25,125 --> 00:38:25,958 [bipe] 652 00:38:28,208 --> 00:38:29,792 [Claire sufocando] Senhor Seis. 653 00:38:31,000 --> 00:38:33,292 [engasga] Estou passando mal. 654 00:38:33,375 --> 00:38:34,833 [engasgando] 655 00:38:34,917 --> 00:38:37,417 - [trilha sonora de urgência] - [pneus cantando] 656 00:38:44,042 --> 00:38:45,375 [enfermeiro] Vamos lá. 657 00:38:46,917 --> 00:38:48,208 [médica] Está estabilizada. 658 00:38:48,292 --> 00:38:50,333 Diga ao Donald que houve um erro de programação 659 00:38:50,417 --> 00:38:52,708 e consertamos de forma não invasiva. 660 00:38:52,792 --> 00:38:55,750 O sistema sinalizou dez minutos antes de o marca-passo parar. 661 00:38:55,833 --> 00:38:58,542 Conseguimos rastrear o marca-passo de qualquer lugar. 662 00:38:58,625 --> 00:39:00,625 [guardiã] Obrigada. Eu vou avisar. 663 00:39:00,708 --> 00:39:02,125 [monitor apitando] 664 00:39:02,208 --> 00:39:03,042 Donald. 665 00:39:15,208 --> 00:39:16,042 [bipes] 666 00:39:17,292 --> 00:39:19,458 - [Claire suspira] - Se sente melhor? 667 00:39:21,083 --> 00:39:22,625 Mais uma quinta-feira! 668 00:39:25,792 --> 00:39:28,792 [suspira] O Donald diz que é o melhor remédio: 669 00:39:29,292 --> 00:39:30,125 sorvete. 670 00:39:30,708 --> 00:39:31,667 Tenho que concordar. 671 00:39:32,375 --> 00:39:33,667 É um homem muito esperto. 672 00:39:34,167 --> 00:39:35,750 É minha única família. 673 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 É o mais próximo que tenho de uma família. 674 00:39:40,083 --> 00:39:41,792 Talvez a gente seja uma família. 675 00:39:45,708 --> 00:39:46,542 FORA DO AR 676 00:39:46,625 --> 00:39:48,500 - [boceja] - [Seis] É melhor você dormir. 677 00:39:48,583 --> 00:39:50,250 [guardiã] Muito bem, querida. 678 00:39:50,333 --> 00:39:52,167 Já passou da hora, pra cama. 679 00:39:53,792 --> 00:39:55,125 [Claire] Boa noite, robô. 680 00:39:56,000 --> 00:39:57,833 - [bipe] - [Seis] Boa noite, Claire. 681 00:40:00,833 --> 00:40:02,292 [Claire] Posso ouvir música? 682 00:40:02,375 --> 00:40:04,292 [guardiã] Um pouco, e escove bem os dentes. 683 00:40:05,667 --> 00:40:06,750 Vou encher a banheira. 684 00:40:08,958 --> 00:40:10,708 ["Silver Bird" de Mark Lindsay tocando] 685 00:40:10,792 --> 00:40:12,583 - [portão de ferro abrindo] - [latido] 686 00:40:12,667 --> 00:40:14,500 [guardiã ao fundo] Por quê? 687 00:40:14,583 --> 00:40:17,250 O seu dia foi muito difícil, não é? 688 00:40:17,333 --> 00:40:19,000 [música tocando alto] 689 00:40:19,083 --> 00:40:21,958 [Claire fala ao fundo] 690 00:40:22,042 --> 00:40:24,250 [música continua] 691 00:40:30,125 --> 00:40:32,125 [música continua] 692 00:40:34,500 --> 00:40:37,625 - [música continua ao fundo] - [arma engatilhando] 693 00:40:46,750 --> 00:40:47,667 [grunhidos] 694 00:40:55,375 --> 00:40:57,958 [música continua] 695 00:41:05,542 --> 00:41:08,292 - [música continua] - [ambos gemem] 696 00:41:08,375 --> 00:41:10,167 - [grunhido] - [corpo bate na parede] 697 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Está tudo bem aí? 698 00:41:15,167 --> 00:41:17,042 Está. Quebrei uma tigela. 699 00:41:20,167 --> 00:41:21,375 Você está bem mesmo? 700 00:41:22,083 --> 00:41:25,167 [suspira] Mais uma quinta-feira! 701 00:41:27,500 --> 00:41:28,750 É melhor você ir para a cama. 702 00:41:30,458 --> 00:41:31,292 Boa noite. 703 00:41:32,167 --> 00:41:33,000 Boa noite. 704 00:41:34,542 --> 00:41:37,208 [música continua] 705 00:41:45,083 --> 00:41:50,333 [música diminuindo aos poucos] 706 00:41:50,833 --> 00:41:52,917 DIA PRESENTE 707 00:41:53,000 --> 00:41:55,750 ["Tritsch-Tratsch-Polka" de Johann Strauss tocando] 708 00:41:57,458 --> 00:42:00,417 VIENA 709 00:42:19,917 --> 00:42:22,250 LAVANDERIA 710 00:42:34,458 --> 00:42:35,583 [música para] 711 00:42:40,292 --> 00:42:42,583 - [homem falando em alemão] - Trouxe roupa suja. 712 00:42:42,667 --> 00:42:45,583 - [homem responde em alemão] - [Seis] Trabalho completo. 713 00:42:45,667 --> 00:42:48,250 Tudo engomado, limpo, passado, e quero pronto hoje. 714 00:42:48,333 --> 00:42:49,333 Consegue ou não? 715 00:42:49,417 --> 00:42:52,125 Mas todas essas exigências vão custar muito caro. 716 00:42:56,292 --> 00:43:00,542 Você parece ser um cara que gosta de ter as camisas bem passadas. 717 00:43:04,667 --> 00:43:06,500 [fechadura destrava] 718 00:43:10,958 --> 00:43:12,542 [Seis] Estou com um pouco de pressa. 719 00:43:14,375 --> 00:43:16,500 Também preciso acessar um sistema de segurança. 720 00:43:16,583 --> 00:43:18,500 [riso] Claro. 721 00:43:18,583 --> 00:43:21,167 Você é mesmo um bufê completo, 722 00:43:23,042 --> 00:43:23,958 não é não? 723 00:43:27,333 --> 00:43:29,167 Faço os passaportes bem ali. 724 00:43:29,667 --> 00:43:32,417 E vamos acessar o tal sistema. 725 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 Pode sentar. Pode sentar aqui. 726 00:43:36,167 --> 00:43:37,333 Está indo para onde? 727 00:43:37,417 --> 00:43:38,542 É… 728 00:43:38,625 --> 00:43:41,583 Qual é o sistema de segurança? 729 00:43:43,958 --> 00:43:45,250 Da Cormeum Electronics. 730 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 Cormeum. 731 00:43:48,167 --> 00:43:49,667 Maravilha, é de… 732 00:43:50,458 --> 00:43:52,667 É de materiais médicos, né? 733 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 Não toca nessa porta. 734 00:43:55,250 --> 00:43:56,833 Estou procurando um marca-passo. 735 00:43:56,917 --> 00:43:59,208 Descolo um número de série pra você. 736 00:43:59,292 --> 00:44:00,417 Só preciso disso. 737 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 - Nome? - [Seis] Fitzroy. 738 00:44:03,792 --> 00:44:04,875 Claire Fitzroy. 739 00:44:05,500 --> 00:44:06,917 Ah, vai ser rapidinho. 740 00:44:07,000 --> 00:44:08,375 Eu já entendi. 741 00:44:09,000 --> 00:44:12,542 Acho melhor você se limpar um pouco antes da gente tirar as fotos. 742 00:44:12,625 --> 00:44:17,042 A não ser que você curta esse estilo ensanguentado e surrado. 743 00:44:24,583 --> 00:44:26,708 [trilha tensa tocando] 744 00:44:43,208 --> 00:44:45,458 [homem] Sabe o que acontece quando se queima desse jeito? 745 00:44:45,542 --> 00:44:47,292 O seu cérebro entra em choque. 746 00:44:49,208 --> 00:44:51,292 Estou te ensinando a enfrentar isso tudo. 747 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 Enfrentar o medo. Enfrentar a dor. 748 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 Se dominar isso, você nunca mais vai perder na vida. 749 00:45:00,833 --> 00:45:02,250 Aliás, esconda essa ferida. 750 00:45:03,042 --> 00:45:04,417 Sua mãe não precisa ver isso. 751 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Voilà. 752 00:45:13,208 --> 00:45:14,542 - Mas já? - [homem] Sim. 753 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 Com esse equipamento daria para ler o diário do papa 754 00:45:18,083 --> 00:45:20,542 se eu quisesse. 755 00:45:21,167 --> 00:45:22,917 - [Seis] Uhum. - Só que não quero. 756 00:45:24,792 --> 00:45:29,500 Em qual país você gostaria de ter nascido? 757 00:45:29,583 --> 00:45:32,542 Dinamarca, Nova Zelândia, Japão? 758 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 Um que não extradite e com palmeiras seria bom. 759 00:45:37,333 --> 00:45:40,292 Você quer o Equador. Já foi lá? [risinhos] 760 00:45:40,875 --> 00:45:44,750 Lá tem aquela bebida que se chama 761 00:45:44,833 --> 00:45:45,917 pinonilo. 762 00:45:46,000 --> 00:45:46,875 Pinolillo. 763 00:45:46,958 --> 00:45:50,167 - E ela é servida com mel. - Me mostre o passaporte. 764 00:45:50,250 --> 00:45:52,417 Com uma quantidade generosa… 765 00:45:52,500 --> 00:45:53,917 Prontinho. 766 00:45:54,000 --> 00:45:56,667 Generosa de mel e… Você tem que provar. 767 00:45:58,667 --> 00:46:00,042 Você se limpou muito bem. 768 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 Já disse que estou com pressa. 769 00:46:01,792 --> 00:46:03,833 Você pode ficar logo ali. 770 00:46:06,083 --> 00:46:09,667 É… Vai precisar de um nome falso. 771 00:46:09,750 --> 00:46:13,167 Tem que ser um nome bem esquecível. Pode ficar aí. 772 00:46:14,125 --> 00:46:17,542 Algum nome tipo, sei lá, John, Joe. 773 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 Juan Pablo é um nome muito comum no Equador. 774 00:46:21,792 --> 00:46:23,000 O nome tem… 775 00:46:24,000 --> 00:46:28,333 tem que se dissolver nas memórias do hipocampo. 776 00:46:29,208 --> 00:46:30,875 Entre uma refeição e outra. 777 00:46:30,958 --> 00:46:32,333 - Anda logo. - [homem] É. 778 00:46:32,417 --> 00:46:33,833 Eu já entendi tudo, tá bom? 779 00:46:33,917 --> 00:46:36,458 - Tira a foto. Vai. - [homem] A menos 780 00:46:36,542 --> 00:46:39,667 - que a resposta desejada seja emoção. - [clique da câmera] 781 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 - Você sabe: esperança, raiva, medo. - [cliques da câmera] 782 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 Um passo à frente, por favor? 783 00:46:47,875 --> 00:46:48,917 Um passo. 784 00:46:50,375 --> 00:46:52,125 Isso, ótimo. 785 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 O único problema com esse tipo de coisa 786 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 é que a memória emocional permanece. 787 00:47:00,917 --> 00:47:04,708 Sabe tudo de notoriedade, não é mesmo? 788 00:47:06,417 --> 00:47:07,625 [gemidos] 789 00:47:09,042 --> 00:47:11,042 [expira] 790 00:47:11,125 --> 00:47:13,708 [Seis tosse] 791 00:47:14,708 --> 00:47:16,792 [tossindo] 792 00:47:21,000 --> 00:47:23,542 [cuspindo] Ah, beleza! 793 00:47:24,500 --> 00:47:27,000 Um alçapão. Inesperado. 794 00:47:27,750 --> 00:47:29,083 [Seis pigarreia] 795 00:47:29,167 --> 00:47:34,625 - Alguém está muito puto com você. - [Seis continua tossindo] 796 00:47:35,583 --> 00:47:37,708 [gemidos] 797 00:47:37,792 --> 00:47:39,750 É, eu também estou bem puto. 798 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 A sua cabeça está valendo US$50 milhões. 799 00:47:48,542 --> 00:47:49,833 Não, não, não. 800 00:47:51,792 --> 00:47:52,708 [Seis respira fundo] 801 00:47:53,833 --> 00:47:54,833 Aí! 802 00:47:57,667 --> 00:47:59,292 - Sorria. - [clique da câmera] 803 00:48:01,167 --> 00:48:03,167 [trilha instrumental tensa tocando] 804 00:48:03,833 --> 00:48:07,750 BERLIM 805 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 ESTAÇÃO DA CIA 806 00:48:17,542 --> 00:48:21,167 - As agentes não vêm tão atraentes. - Isso se chama assédio. 807 00:48:21,750 --> 00:48:24,125 - Se acha que é assédio, aperte o cinto! - [som do gravador] 808 00:48:24,208 --> 00:48:25,208 GRAVANDO 809 00:48:26,333 --> 00:48:29,625 Me diga, quando percebeu que o Sierra Seis quebraria o protocolo? 810 00:48:29,708 --> 00:48:31,167 Quando não apareceu no resgate. 811 00:48:31,250 --> 00:48:33,958 Não quando ele perseguiu o alvo passando por uma flotilha? 812 00:48:34,042 --> 00:48:36,542 O Seis fez o trabalho até se desviar. 813 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 Ele arruinou a operação preparada para ser executada à distância. 814 00:48:39,917 --> 00:48:41,125 Eu sei, eu que preparei. 815 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 Durante todo o tempo você não teve motivo pra acreditar 816 00:48:43,833 --> 00:48:45,417 que ele tinha outra pauta em mente? 817 00:48:46,792 --> 00:48:47,708 Não. 818 00:48:47,792 --> 00:48:49,208 PAUSAR 819 00:48:49,292 --> 00:48:50,792 Vamos falar de objetivos de vida. 820 00:48:50,875 --> 00:48:55,417 Eu fui de Harvard a analista e a diretor de operações em oito anos. 821 00:48:55,500 --> 00:48:57,292 Ninguém conseguiu. Eu consegui. 822 00:48:57,792 --> 00:49:02,542 Eu consegui não permitindo que a fraqueza dos outros fosse capaz de me derrubar. 823 00:49:02,625 --> 00:49:05,917 O Sierra Seis roubou o dispositivo de valor considerável para a Agência. 824 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 Se tivesse alguma ideia de que isso aconteceria e não tivesse impedido 825 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 seus objetivos de vida, caso tivesse algum, sofreriam estragos incalculáveis. 826 00:49:14,542 --> 00:49:17,917 Eu nem sequer conhecia o Seis até pousar em Bangkok. 827 00:49:18,000 --> 00:49:21,167 Não sabia que ia recuperar um objeto. Que dispositivo é esse? 828 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 - Sabe onde está o Seis? - Não. 829 00:49:23,292 --> 00:49:26,208 [trilha de suspense toca] 830 00:49:33,167 --> 00:49:34,167 Abra o arquivo. 831 00:49:38,875 --> 00:49:42,958 Ao longo de uma carreira de duas décadas, é tudo que sabemos do seu parceiro Seis. 832 00:49:54,708 --> 00:49:55,958 [mercenário] Acharam ele. 833 00:49:57,417 --> 00:49:58,917 Quem está mais perto dele? 834 00:49:59,958 --> 00:50:01,125 [mercenário] A gente. 835 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 O que sabe do Programa Sierra? 836 00:50:05,583 --> 00:50:07,833 São homens misteriosos e imprudentes que mandam 837 00:50:07,917 --> 00:50:10,083 quando não podem enviar alguém oficialmente. 838 00:50:10,167 --> 00:50:11,417 Agentes ocultos. 839 00:50:11,500 --> 00:50:12,917 Foi ideia do meu predecessor. 840 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 Ele criou um programa para recrutar criminosos, 841 00:50:15,917 --> 00:50:19,500 reduzindo as penas em troca de fidelidade de uma vida inteira à Agência. 842 00:50:20,000 --> 00:50:22,917 Os agentes eram escolhidos por suas habilidades, 843 00:50:23,000 --> 00:50:26,250 pela ausência familiar e por suas negações plausíveis. 844 00:50:26,333 --> 00:50:31,125 Identidades permanentemente destruídas. Assassinos sem nome e sem moralidade. 845 00:50:31,708 --> 00:50:33,333 O que poderia dar errado, não é? 846 00:50:35,083 --> 00:50:38,417 Cada um dos Sierras saiu de cena. 847 00:50:41,083 --> 00:50:42,917 Todos morreram ou voltaram pra prisão. 848 00:50:43,792 --> 00:50:48,333 O Seis é o último do grupo original e ele segue o padrão dos outros 100%. 849 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 [sussurrando] Ele machuca pessoas 850 00:50:51,667 --> 00:50:53,292 porque é assim que ele é. 851 00:50:54,833 --> 00:50:56,167 É quem você está protegendo. 852 00:50:59,250 --> 00:51:02,292 Você está invadindo o meu espaço pessoal. 853 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 Por favor. 854 00:51:08,417 --> 00:51:09,708 [Denny suspira] 855 00:51:11,292 --> 00:51:14,708 Agente, tenho motivos para acreditar que não esteja sendo sincera. 856 00:51:14,792 --> 00:51:16,875 Recomendo que seja suspensa de suas funções. 857 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 - Quero falar com a minha superior. - Já falei. 858 00:51:19,042 --> 00:51:21,542 Ela perdeu a confiança em você. Mais alguma coisa? 859 00:51:21,625 --> 00:51:22,917 [celular toca] 860 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 SEIS ENCONTRADO. 14A. HUNDERTWASSER, VIENA 861 00:51:27,833 --> 00:51:29,500 [trilha tensa toca] 862 00:51:32,583 --> 00:51:33,875 Temos que pousar em Viena. 863 00:51:34,458 --> 00:51:36,833 Não está previsto no plano de voo. Não vão liberar. 864 00:51:36,917 --> 00:51:38,292 Diz que é uma emergência. 865 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 Tem armas a bordo. Vou perder a minha licença. 866 00:51:41,833 --> 00:51:44,917 Tem um campo de pouso perto de Budapeste. Posso ligar e… 867 00:51:45,000 --> 00:51:47,042 - [tiro] - [grito] 868 00:51:48,125 --> 00:51:49,917 Como se sente em relação à licença? 869 00:51:51,500 --> 00:51:54,000 Mayday, Mayday, Mayday, Aqui é o November… 870 00:51:54,083 --> 00:51:55,917 Quem quer almoçar em Viena? 871 00:51:56,000 --> 00:51:58,500 [gemidos] 872 00:52:03,125 --> 00:52:04,542 [Denny] Fica por aqui. 873 00:52:04,625 --> 00:52:06,833 Ainda estão revistando o seu apartamento. 874 00:52:09,792 --> 00:52:10,667 [porta fecha] 875 00:52:10,750 --> 00:52:12,792 [gemidos] 876 00:52:17,000 --> 00:52:19,292 [trilha tensa continua] 877 00:52:19,375 --> 00:52:22,833 [pneus cantando] 878 00:52:45,500 --> 00:52:47,917 [trilha tensa continua] 879 00:53:11,917 --> 00:53:13,667 Eu teria aberto a porta. 880 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 [sussurrando] Onde está o alvo? 881 00:53:17,500 --> 00:53:18,667 Onde está a minha grana? 882 00:53:26,250 --> 00:53:28,958 [trilha ameaçadora toca] 883 00:53:50,375 --> 00:53:52,042 [mercenário] Encurralei no poço. 884 00:53:54,458 --> 00:53:55,625 [gritos] 885 00:54:00,333 --> 00:54:02,125 [grunhidos] 886 00:54:06,500 --> 00:54:07,375 [tiros] 887 00:54:07,458 --> 00:54:10,500 - [gemidos] - [gritos] 888 00:54:14,667 --> 00:54:15,667 [grunhidos] 889 00:54:18,250 --> 00:54:19,208 [grito de dor] 890 00:54:27,875 --> 00:54:29,625 [sussurrando] Ah, cara! 891 00:54:29,708 --> 00:54:31,000 E aí, campeão? 892 00:54:31,083 --> 00:54:34,333 - [geme] Você deve ser o Lloyd. - O que me entregou? 893 00:54:34,417 --> 00:54:36,875 As calças brancas, o bigode de merda. É muito… 894 00:54:37,458 --> 00:54:39,917 - É muito Lloyd. - [risinhos] 895 00:54:41,042 --> 00:54:42,208 Onde está o drive? 896 00:54:42,292 --> 00:54:44,625 Estou com ele aqui, só que está difícil de ver. 897 00:54:45,292 --> 00:54:47,375 - [pigarreia] É isso aqui? - [clique] 898 00:54:48,667 --> 00:54:50,042 [ofegante] 899 00:54:50,125 --> 00:54:51,167 Ah, seu puto! 900 00:54:51,250 --> 00:54:54,250 [música de suspense começa] 901 00:54:57,167 --> 00:55:00,125 [gemidos e grunhidos] 902 00:55:11,167 --> 00:55:12,458 [tiro abafado] 903 00:55:14,750 --> 00:55:15,792 Boa tentativa, bonitão. 904 00:55:16,375 --> 00:55:17,417 Quanto você calça? 905 00:55:17,500 --> 00:55:19,750 Por quê? Quer que eu chute a sua bunda? 906 00:55:19,833 --> 00:55:21,583 Ai, merda! 907 00:55:24,708 --> 00:55:25,667 Filho da… 908 00:55:31,708 --> 00:55:32,542 Parece 43. 909 00:55:33,583 --> 00:55:36,667 - [Miranda] Quem é esse lunático? - Sei lá. Lloyd? 910 00:55:36,750 --> 00:55:39,042 - Vem logo. - [Seis] Estou de boa! 911 00:55:39,125 --> 00:55:40,917 Vem logo. 912 00:55:41,000 --> 00:55:42,417 Parecia uma pergunta. 913 00:55:44,333 --> 00:55:45,375 [ofegante] 914 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 - Como me achou? - Você faz muito barulho. 915 00:55:48,583 --> 00:55:49,667 Aí! 916 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 Abre. 917 00:55:50,958 --> 00:55:53,292 [sirenes se aproximam] 918 00:55:58,708 --> 00:56:00,292 - Não, aqui não. - Entra aí. 919 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Um banco confortável cairia muito bem… 920 00:56:03,042 --> 00:56:06,458 - [pistola de ar] - [gemidos] 921 00:56:09,500 --> 00:56:11,208 [trilha dramática tocando] 922 00:56:11,292 --> 00:56:13,875 CROÁCIA 923 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 CASTELO ZBRKA 924 00:56:26,625 --> 00:56:29,042 [helicóptero sobrevoando] 925 00:56:46,583 --> 00:56:48,042 Aquele é o Donald Fitzroy? 926 00:56:48,625 --> 00:56:50,042 Cara, o que você está fazendo? 927 00:56:50,125 --> 00:56:53,292 [Lloyd] Suzanne, quanto tempo! Curtia o seu corte de cabelo antigo. 928 00:56:53,375 --> 00:56:54,917 Não fazia você parecer uma puta. 929 00:56:55,000 --> 00:56:56,167 Não te demos permissão 930 00:56:56,250 --> 00:56:59,375 para sequestrar ex-funcionários da CIA nem os familiares deles. 931 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 Você foi contratado pela Agência para… 932 00:57:01,708 --> 00:57:03,833 Fazer o seu trabalho que você não faz. 933 00:57:03,917 --> 00:57:05,417 Alguém me descola um Vicodin? 934 00:57:05,500 --> 00:57:07,542 - Cadê o Seis? - Exatamente onde eu quero. 935 00:57:07,625 --> 00:57:10,292 - Desaparecido? - Fugindo e todo cagado de medo. 936 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 Os meus dez anos de carreira estão em jogo… 937 00:57:15,000 --> 00:57:17,667 Sou a única chance de pegarmos o drive de volta 938 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 porque posso fazer tudo que vocês não podem. 939 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 Sabem todas aquelas regras que vocês têm que ficar sempre contornando? 940 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 Não valem porra nenhuma para mim. 941 00:57:26,292 --> 00:57:29,167 A menos que queira nossos nomes estampados em todos os alertas 942 00:57:29,250 --> 00:57:31,125 de todos os celulares da Terra, 943 00:57:31,208 --> 00:57:33,708 cala a sua boca e vai fazer o seu trabalho. 944 00:57:37,292 --> 00:57:39,375 - [suspira] - [pílulas chacoalham] 945 00:57:39,458 --> 00:57:40,750 Isto aqui já serve. 946 00:57:41,542 --> 00:57:43,000 Esquece o Vicodin. 947 00:57:45,292 --> 00:57:46,958 Por que está andando assim? 948 00:57:47,042 --> 00:57:49,375 [Lloyd] Porque levei um dardo na bunda! 949 00:57:52,833 --> 00:57:54,083 [Fitzroy] Oi, querida. 950 00:57:54,792 --> 00:57:57,208 [Claire ofega e chora] 951 00:58:01,208 --> 00:58:03,792 - [Fitzroy] Sinto muito. - [choramingo] 952 00:58:03,875 --> 00:58:05,000 Eu sei, querida. 953 00:58:07,083 --> 00:58:08,000 Sinto muito. 954 00:58:08,083 --> 00:58:10,083 [sirenes de polícia] 955 00:58:14,667 --> 00:58:17,583 - [batidas] - [Seis geme] 956 00:58:20,417 --> 00:58:22,208 [grunhidos] 957 00:58:22,292 --> 00:58:25,167 [respira fundo] 958 00:58:25,792 --> 00:58:27,625 - [suspira] - Você está péssimo. 959 00:58:28,417 --> 00:58:30,542 Foi o sono mais pesado que tive nas últimas horas. 960 00:58:30,625 --> 00:58:32,417 Eles me tiraram das minhas funções. 961 00:58:32,500 --> 00:58:35,542 Acham que estou envolvida com você. Você vai contar que não estou. 962 00:58:35,625 --> 00:58:37,542 Acha que eles ligam pro que eu penso? 963 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 É a minha carreira, entende? 964 00:58:40,292 --> 00:58:44,375 Você é só um agente, mas é a minha carreira, minha reputação. 965 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 O que você roubou? 966 00:58:45,583 --> 00:58:48,167 Tecnicamente, não roubei nada. O Quatro me deu. 967 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 - Por que não entregou para o QG? - Ele entregou para mim. 968 00:58:51,167 --> 00:58:53,417 - [Miranda] O que ele entregou? - Um drive criptografado. 969 00:58:53,500 --> 00:58:55,417 - O que tem nele? - Está criptografado. 970 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 - Quero ver. - Não está comigo. 971 00:58:56,917 --> 00:58:59,042 - E onde está? - Posso confiar em você? 972 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 [Miranda] Porque eu salvei a sua vida. 973 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 É um bom argumento. 974 00:59:04,542 --> 00:59:08,417 Eu mandei pra Margaret Cahill, chefe da Agência do Reino Unido. 975 00:59:09,167 --> 00:59:11,125 Ela está aposentada, mora em Praga. 976 00:59:14,500 --> 00:59:15,500 Está pensando no quê? 977 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 - No que vou fazer com você. - [Seis] E se pensar assim: 978 00:59:19,292 --> 00:59:20,708 Já me fizeram matar um agente. 979 00:59:20,792 --> 00:59:23,042 Agora é a minha vez. Será que não é a próxima? 980 00:59:28,917 --> 00:59:30,250 Se acomoda aí. 981 00:59:30,333 --> 00:59:32,333 [trilha tensa tocando] 982 00:59:34,375 --> 00:59:36,708 "Me acomodar" com a gente indo pra Praga 983 00:59:37,208 --> 00:59:38,708 ou indo pra cadeia? 984 00:59:39,292 --> 00:59:40,250 [pneus cantando] 985 00:59:49,292 --> 00:59:51,250 [Lloyd] Que lugar é este? E as novidades? 986 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Os mercenários estão a caminho. 987 00:59:53,958 --> 00:59:57,792 - Prestem atenção, ele está com ajuda. - Tem certeza? 988 00:59:57,875 --> 01:00:00,667 O dardo na minha bunda não veio de mim, então tenho. 989 01:00:01,833 --> 01:00:06,083 Eu descobri uma coisa do circuito de TV em Bangkok. Na noite da operação. 990 01:00:08,542 --> 01:00:10,458 [Suzanne] Despachou o dispositivo. 991 01:00:10,542 --> 01:00:12,583 - Onde está o pacote? - Já está no sistema. 992 01:00:12,667 --> 01:00:15,000 A imagem está muito ruim para ler o endereço. 993 01:00:15,083 --> 01:00:17,292 O funcionário disse que enviaram pra Praga. 994 01:00:17,375 --> 01:00:19,708 Mas não guardam registro, é o melhor que temos. 995 01:00:19,792 --> 01:00:22,250 Arrasou, porco. Arrasou. 996 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 Cachinhos Dourados, pode dar uma licencinha, por favor? 997 01:00:26,792 --> 01:00:27,625 Vai se foder! 998 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 Ei, para! 999 01:00:29,208 --> 01:00:32,792 - Ela tem um marca-passo, seu merda! - [Claire] Para! Tira a mão de mim. Para! 1000 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 Acho melhor ela não ficar por perto para ver essa cena. 1001 01:00:35,417 --> 01:00:38,417 Se você machucá-la, eu mesmo acabo com você! 1002 01:00:38,500 --> 01:00:40,417 - Me entendeu? - [Lloyd pede silêncio] 1003 01:00:41,292 --> 01:00:44,000 - Sente-se. - [gemido] 1004 01:00:52,292 --> 01:00:53,292 Quem está em Praga? 1005 01:00:53,375 --> 01:00:56,000 Tem três milhões de habitantes lá. Não sei o nome de todos. 1006 01:00:56,083 --> 01:00:59,167 Tá legal. O seu protegido despachou um pacote, 1007 01:00:59,250 --> 01:01:01,583 isso significa que, com tantos contatos disponíveis, 1008 01:01:01,667 --> 01:01:04,458 e com esta sendo uma situação desafiadora, 1009 01:01:04,958 --> 01:01:08,375 tem alguém em Praga em quem ele confia. 1010 01:01:13,917 --> 01:01:14,750 Sabe quem é? 1011 01:01:14,833 --> 01:01:15,750 É a sua mãe! 1012 01:01:15,833 --> 01:01:16,792 [Lloyd] Que porre! 1013 01:01:17,500 --> 01:01:19,917 [Donald geme] 1014 01:01:22,417 --> 01:01:23,667 [ambos gemem] 1015 01:01:24,958 --> 01:01:26,042 [Lloyd suspira] 1016 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 Está feliz? 1017 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 Olha, o que eu fiz agora nas suas orelhas nem foi tortura. 1018 01:01:34,208 --> 01:01:38,542 Eu improvisei. Tive um estalo na cabeça. E é assim que a gente vai proceder. 1019 01:01:49,125 --> 01:01:53,250 [cadeira arrasta no chão] 1020 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 - Quem está em Praga? - Ninguém. 1021 01:02:00,292 --> 01:02:01,167 Que porre! 1022 01:02:02,417 --> 01:02:03,458 [Donald geme] 1023 01:02:05,167 --> 01:02:08,125 [gemidos continuam] 1024 01:02:08,208 --> 01:02:10,875 - [unha arrancada] - [Donald grunhe e ri] 1025 01:02:12,833 --> 01:02:15,167 - Vamos tentar de novo? - Tá bom! 1026 01:02:18,917 --> 01:02:19,833 Quem está em Praga? 1027 01:02:20,417 --> 01:02:22,375 - Já disse que eu não sei. - Que porre! 1028 01:02:22,458 --> 01:02:25,500 [grunhidos altos de dor] 1029 01:02:28,083 --> 01:02:29,125 [unha arrancada] 1030 01:02:29,208 --> 01:02:31,292 [risos ofegantes] 1031 01:02:34,417 --> 01:02:36,042 Podemos trazer a garota de volta. 1032 01:02:38,458 --> 01:02:40,458 PRAGA 1033 01:02:40,542 --> 01:02:43,167 ["Aline" de Christophe tocando] 1034 01:02:50,750 --> 01:02:53,375 [vento soprando] 1035 01:02:53,458 --> 01:02:55,458 [música em francês tocando] 1036 01:02:59,875 --> 01:03:02,083 [campainha toca] 1037 01:03:02,167 --> 01:03:04,167 [música continua] 1038 01:03:08,000 --> 01:03:10,042 [campainha continua] 1039 01:03:16,125 --> 01:03:18,458 [campainha continua] 1040 01:03:28,833 --> 01:03:30,833 [campainha continua] 1041 01:03:30,917 --> 01:03:32,667 [música continua ao fundo] 1042 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 O que é? 1043 01:03:36,833 --> 01:03:38,333 Já tentou usar placa de alumínio? 1044 01:03:38,417 --> 01:03:39,875 Fibra de vidro é melhor. 1045 01:03:39,958 --> 01:03:41,792 Pelo menos não tem que pintar. 1046 01:03:41,875 --> 01:03:43,208 Você é da base de Berlim. 1047 01:03:45,167 --> 01:03:46,292 Até esta manhã. 1048 01:03:47,250 --> 01:03:48,583 Estou aqui com o Seis. 1049 01:03:48,667 --> 01:03:49,542 Cadê ele? 1050 01:03:50,750 --> 01:03:51,708 No porta-malas. 1051 01:03:51,792 --> 01:03:53,208 Muito bem! 1052 01:03:53,917 --> 01:03:55,917 - [bipe] - [porta destravada] 1053 01:04:00,333 --> 01:04:01,417 [pílulas chacoalham] 1054 01:04:03,750 --> 01:04:05,208 Você disse que iria se demitir. 1055 01:04:05,292 --> 01:04:07,750 Foi uma vida de poucos prazeres. 1056 01:04:07,833 --> 01:04:09,583 Escolhi ficar com os que tinha. 1057 01:04:09,667 --> 01:04:11,792 - "Foi"? - [Margaret] Me restam três meses. 1058 01:04:11,875 --> 01:04:12,750 Sendo otimista. 1059 01:04:14,083 --> 01:04:16,708 Se disser alguma coisa minimamente solidária 1060 01:04:16,792 --> 01:04:17,958 eu te dou um tiro. 1061 01:04:27,250 --> 01:04:28,167 Tá bom! 1062 01:04:28,250 --> 01:04:31,000 Tem tido disposição para olhar a caixa de correio? 1063 01:04:31,083 --> 01:04:32,208 Tenho, sim. 1064 01:04:36,917 --> 01:04:38,000 Conseguiu? 1065 01:04:38,083 --> 01:04:39,542 Sempre consigo. 1066 01:04:40,667 --> 01:04:44,458 Parece que o Sierra Quatro encontrou uns podres do Carmichael. 1067 01:04:45,042 --> 01:04:49,083 - Assassinato, tortura, bombardeio. - [digitando] 1068 01:04:49,167 --> 01:04:50,667 Tudo sem autorização 1069 01:04:51,458 --> 01:04:53,417 e sem receio de qualquer dano colateral. 1070 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 É por isso que o Carmichael fez o Fitz e eu sairmos. 1071 01:04:57,167 --> 01:04:59,917 É por isso que você está encrencado, Seis. 1072 01:05:00,000 --> 01:05:03,292 Ele está usando a Agência como esquadrão da morte dele. 1073 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 E o que ele consegue disso tudo? 1074 01:05:05,292 --> 01:05:07,583 [Margaret] Envolve questões muito sombrias do governo 1075 01:05:07,667 --> 01:05:10,417 que estão acima da alçada do Carmichael. 1076 01:05:10,500 --> 01:05:11,917 [Miranda] Anjo da guarda? 1077 01:05:12,000 --> 01:05:13,250 Pelo menos um. 1078 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 Ajudou ele a subir, apagou os rastros. 1079 01:05:16,792 --> 01:05:20,000 Alguém muito poderoso está mexendo os pauzinhos. 1080 01:05:20,792 --> 01:05:22,500 Como o Sierra Quatro se envolveu? 1081 01:05:22,583 --> 01:05:23,583 [Margaret] Chantagem. 1082 01:05:24,417 --> 01:05:26,083 O Quatro sempre foi vigarista. 1083 01:05:26,167 --> 01:05:30,792 Descobriu coisas sobre o Carmichael, conseguiu botar as mãos em algumas provas 1084 01:05:30,875 --> 01:05:33,208 e tentou vender para quem desse o maior lance. 1085 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 O Carmichael ficou sabendo e usou o Seis para acabar com ele. 1086 01:05:38,333 --> 01:05:39,250 Um grande erro. 1087 01:05:43,500 --> 01:05:45,417 [Lloyd] Não subestimem o alvo. 1088 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 Passem por cima dele como um trator. 1089 01:05:49,000 --> 01:05:50,250 E liguem as câmeras. 1090 01:05:50,875 --> 01:05:52,333 Quero assistir de camarote. 1091 01:05:53,458 --> 01:05:55,208 [Miranda] Não podemos copiar o arquivo? 1092 01:05:55,292 --> 01:05:58,833 [Margaret] Ficará inutilizável. Se copiar, criptografa a criptografia. 1093 01:05:58,917 --> 01:06:00,750 Temos que vazar para a imprensa. 1094 01:06:01,333 --> 01:06:03,542 [Seis] Espere eu achar o Fitz e a garota, tá? 1095 01:06:03,625 --> 01:06:04,917 Tem uma garota? 1096 01:06:05,000 --> 01:06:06,542 [Seis] A sobrinha do Fitzroy. 1097 01:06:07,458 --> 01:06:11,792 Mas você já fez até demais. Só se esconda. Agora é comigo. 1098 01:06:13,792 --> 01:06:17,667 Não recomendaria, mas se insistir em ir nessa missão de resgate… 1099 01:06:18,917 --> 01:06:20,167 Leva o meu carro. 1100 01:06:20,667 --> 01:06:23,000 É à prova de balas, está cheio de armas. 1101 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 Está em uma garagem no centro. O endereço está aqui. 1102 01:06:27,292 --> 01:06:28,292 Aí, escuta… 1103 01:06:29,583 --> 01:06:31,375 A gente estava certo mesmo. 1104 01:06:31,958 --> 01:06:33,833 Achei que não fôssemos ficar sentimentais. 1105 01:06:33,917 --> 01:06:34,917 [Margaret] Não estamos. 1106 01:07:02,500 --> 01:07:03,750 [ofegante] 1107 01:07:09,000 --> 01:07:10,292 [sussurrando] Vai. 1108 01:07:22,708 --> 01:07:23,708 [Margaret tosse] 1109 01:07:25,292 --> 01:07:26,583 Pronto, entra. 1110 01:07:26,667 --> 01:07:29,167 O interruptor está na esquerda. Não consigo ver. 1111 01:07:29,667 --> 01:07:30,625 [pigarreia] 1112 01:07:32,250 --> 01:07:33,167 Vai! 1113 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 [Seis] Não faz isso, Maggie. Abra a porta. 1114 01:07:36,417 --> 01:07:37,958 - Abra a porta. - [Margaret] Silêncio. 1115 01:07:38,042 --> 01:07:40,667 [trilha de suspense começa] 1116 01:07:53,417 --> 01:07:54,750 [Margaret] Eu estou aqui. 1117 01:08:02,708 --> 01:08:04,208 Estou aqui. 1118 01:08:06,750 --> 01:08:07,958 [gritando] Estou aqui. 1119 01:08:08,542 --> 01:08:09,625 [mercenário] Mãos pra cima! 1120 01:08:11,792 --> 01:08:13,833 - Cadê ele? - Cadê quem? 1121 01:08:14,333 --> 01:08:18,000 - [mercenário] Não brinca comigo. - O que ela está fazendo? 1122 01:08:18,083 --> 01:08:19,250 [Margaret] Olha, 1123 01:08:20,125 --> 01:08:22,458 seja lá o que estão pagando, 1124 01:08:23,458 --> 01:08:25,292 não é o suficiente. 1125 01:08:27,417 --> 01:08:28,375 [mercenário] Que merda! 1126 01:08:29,750 --> 01:08:31,750 - [gemidos] - [sirenes de polícia] 1127 01:08:37,875 --> 01:08:39,625 [ofegante] 1128 01:08:40,667 --> 01:08:41,542 [grunhido] 1129 01:08:43,708 --> 01:08:44,667 [Suzanne] Meu Deus! 1130 01:08:45,958 --> 01:08:47,583 Por essa eu não esperava. 1131 01:08:47,667 --> 01:08:49,875 A gente acabou de matar a Margaret Cahill? 1132 01:08:50,542 --> 01:08:52,542 [policiais gritam em checo] 1133 01:09:12,750 --> 01:09:15,542 - [policiais gritam em checo] - [gemidos] 1134 01:09:19,208 --> 01:09:20,375 [tiros] 1135 01:09:22,542 --> 01:09:24,292 Equipes Alfa e Bravo no perímetro. 1136 01:09:24,375 --> 01:09:26,958 Delta a caminho. As câmeras ainda não ligaram. 1137 01:09:27,542 --> 01:09:30,458 Manda todo mundo. Quero todas as equipes. Vai com tudo. 1138 01:09:30,542 --> 01:09:33,542 [sirenes] 1139 01:09:41,375 --> 01:09:43,083 [buzinas] 1140 01:09:43,167 --> 01:09:44,292 [pneus cantando] 1141 01:09:45,333 --> 01:09:47,292 [grunhidos] 1142 01:09:47,375 --> 01:09:49,708 - [gemidos] - [gritos em checo] 1143 01:09:52,667 --> 01:09:54,250 - [policial fala em checo] - [Seis geme] 1144 01:09:59,458 --> 01:10:01,250 [policial continua falando em checo] 1145 01:10:01,333 --> 01:10:03,583 [músico de rua tocando] 1146 01:10:05,792 --> 01:10:07,875 Encurralaram ele perto da praça da ópera. 1147 01:10:07,958 --> 01:10:09,167 Chamaram a SWAT. 1148 01:10:09,250 --> 01:10:11,542 [conversas em checo] 1149 01:10:15,458 --> 01:10:18,417 Não se mexa. Fique parado. 1150 01:10:18,500 --> 01:10:20,417 - [sirenes continuam] - [pneus cantando] 1151 01:10:20,958 --> 01:10:22,542 [gritos em checo] 1152 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 [técnico] Equipe Alfa chegando. 1153 01:10:25,833 --> 01:10:27,167 Ele virou uma presa fácil. 1154 01:10:27,250 --> 01:10:30,292 Tem permissão para atirar em qualquer um que ficar no caminho. 1155 01:10:30,375 --> 01:10:32,208 [policiais gritando em checo] 1156 01:10:33,375 --> 01:10:35,750 [pneus do caminhão cantando] 1157 01:10:37,417 --> 01:10:39,250 [mercenário] Alvo confirmado. 1158 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 Então mata ele. 1159 01:10:40,792 --> 01:10:43,542 - Evacuem a praça. - Cala a boca! 1160 01:10:43,625 --> 01:10:44,750 [policiais falando em checo] 1161 01:10:44,833 --> 01:10:47,292 - Evacuem a praça! - Mandei você calar a boca! 1162 01:10:48,792 --> 01:10:51,750 [multidão gritando] 1163 01:11:08,917 --> 01:11:10,917 [sirenes] 1164 01:11:11,917 --> 01:11:14,042 [sirene falhando] 1165 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Nós vamos ser presos. 1166 01:11:20,667 --> 01:11:22,583 Tenta manter os policiais longe da praça. 1167 01:11:22,667 --> 01:11:25,042 Vamos matar policiais? A Margaret não foi bastante? 1168 01:11:27,250 --> 01:11:29,042 [sirenes] 1169 01:11:31,250 --> 01:11:34,708 [técnico] A SWAT está cruzando a ponte. Muitos veículos. 1170 01:11:34,792 --> 01:11:36,500 O Seis está do lado sudoeste. 1171 01:11:38,500 --> 01:11:39,917 [tiros raspando] 1172 01:11:41,000 --> 01:11:43,542 Manda a equipe Bravo pra lá. E quero mais armas. 1173 01:11:46,500 --> 01:11:49,458 [soldados gritando] 1174 01:11:57,542 --> 01:11:59,000 Bravo chegando agora. 1175 01:12:01,625 --> 01:12:02,833 [pneus cantando] 1176 01:12:04,208 --> 01:12:06,333 - [gritos] - [choros] 1177 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 [técnico] Bravo, SWAT na lateral. Cuidado com a metralhadora. 1178 01:12:15,792 --> 01:12:17,375 [gritos] 1179 01:12:17,458 --> 01:12:19,458 [Seis geme] 1180 01:12:21,083 --> 01:12:22,708 [grunhidos de frustração] 1181 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 Alguém pode atirar naquele homem que está algemado no banco? 1182 01:12:28,708 --> 01:12:30,625 [mercenário] Não dá pra chegar nele. 1183 01:12:31,167 --> 01:12:32,583 Tem muito policial. 1184 01:12:45,750 --> 01:12:46,625 [arma trava] 1185 01:12:53,708 --> 01:12:54,958 [gemido] 1186 01:12:55,042 --> 01:12:57,250 Meu Deus! É tão difícil atirar em alguém? 1187 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 Destruam o veículo de ataque. 1188 01:13:06,292 --> 01:13:07,833 [balas de tiro voando] 1189 01:13:12,125 --> 01:13:13,292 Isso é loucura. 1190 01:13:13,792 --> 01:13:16,792 Lloyd, por favor, manda todo mundo sair. 1191 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 Lloyd! 1192 01:13:18,833 --> 01:13:21,875 O primeiro que furar o cérebro do Ken da Barbie ganha US$10 milhões. 1193 01:13:21,958 --> 01:13:23,167 [Miranda suspira] 1194 01:13:29,875 --> 01:13:31,583 [pneus cantando] 1195 01:13:48,583 --> 01:13:49,417 O que houve? 1196 01:13:49,500 --> 01:13:51,500 Não sei. A antena deve ter desencaixado. 1197 01:13:53,417 --> 01:13:54,500 Dá um jeito nisso 1198 01:13:54,583 --> 01:13:57,083 antes que eu espanque você até a morte com o teclado. 1199 01:13:57,583 --> 01:13:59,583 [trilha de suspense tocando] 1200 01:14:02,375 --> 01:14:03,542 Alguém consegue ver ele? 1201 01:14:05,667 --> 01:14:07,583 Negativo, negativo. Perdemos ele. 1202 01:14:07,667 --> 01:14:08,708 [sino do bonde] 1203 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 Ele está no bonde. 1204 01:14:19,958 --> 01:14:22,458 [trilha animada começa] 1205 01:14:36,750 --> 01:14:38,542 [técnico] Equipe Delta em perseguição. 1206 01:14:56,708 --> 01:14:57,625 [mercenário grita] 1207 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Salta. 1208 01:15:15,125 --> 01:15:16,583 [grunhido] 1209 01:15:16,667 --> 01:15:19,208 [pneus cantando] 1210 01:15:22,542 --> 01:15:24,708 [gemidos] 1211 01:15:36,250 --> 01:15:37,125 [gritos] 1212 01:15:40,458 --> 01:15:42,458 [mercenários gritam] 1213 01:16:13,458 --> 01:16:16,167 [sirenes] 1214 01:16:28,875 --> 01:16:30,125 [pneus cantando] 1215 01:16:34,250 --> 01:16:36,500 [música de suspense tocando] 1216 01:16:36,583 --> 01:16:38,375 [motor acelerando] 1217 01:17:18,375 --> 01:17:20,208 [metais batendo] 1218 01:17:21,542 --> 01:17:22,875 [pneus cantando] 1219 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 [Seis geme baixinho] 1220 01:17:47,917 --> 01:17:49,583 [metais batendo] 1221 01:17:49,667 --> 01:17:52,458 [sirenes à distância] 1222 01:18:07,167 --> 01:18:08,500 [Seis suspira] 1223 01:18:10,125 --> 01:18:11,167 Valeu. 1224 01:18:13,667 --> 01:18:15,792 [Lloyd] Equipes, o relatório da situação. 1225 01:18:16,333 --> 01:18:18,708 [bipe] 1226 01:18:18,792 --> 01:18:20,667 Equipes, o relatório da situação. 1227 01:18:20,750 --> 01:18:24,292 Este deve ser o maior fracasso retumbante 1228 01:18:24,917 --> 01:18:26,875 de toda a história das operações secretas. 1229 01:18:28,792 --> 01:18:32,542 Vai ser ensinado nas escolas como exemplo principal 1230 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 de exatamente o que não fazer na recuperação de um dispositivo. 1231 01:18:37,750 --> 01:18:40,417 [estática do rádio] 1232 01:18:40,500 --> 01:18:42,167 [homem] Lobo Solitário. Câmbio. 1233 01:18:44,708 --> 01:18:46,542 E aí, meu querido amigo tâmil? 1234 01:18:46,625 --> 01:18:48,208 Sua situação? 1235 01:18:48,292 --> 01:18:49,542 Rastreando o alvo. 1236 01:18:50,125 --> 01:18:51,375 Foco, Lobo Solitário. 1237 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 Eu quero o dispositivo. 1238 01:18:54,083 --> 01:18:55,958 [respiração ofegante] 1239 01:18:58,583 --> 01:19:00,333 O que faço não dá para ser ensinado. 1240 01:19:01,875 --> 01:19:03,875 [sirenes ao fundo] 1241 01:19:08,708 --> 01:19:12,000 [sirenes somem à distância] 1242 01:19:13,042 --> 01:19:14,042 Você está ferido? 1243 01:19:14,792 --> 01:19:16,542 Só o meu ego está machucado. 1244 01:19:17,042 --> 01:19:19,708 Queria ter a oportunidade de te salvar em algum momento. 1245 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 Não que eu queira que fique em perigo. 1246 01:19:23,208 --> 01:19:25,875 - Disse que pegaram a garota. - É. 1247 01:19:26,500 --> 01:19:27,458 Como achamos ela? 1248 01:19:29,833 --> 01:19:31,167 [Seis] Ela usa marca-passo. 1249 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 Você não tem as chaves das algemas, né? 1250 01:19:33,458 --> 01:19:35,458 - [multidão grita] - [sirenes] 1251 01:19:45,083 --> 01:19:46,625 - Licença. - [mulher] Pois não? 1252 01:19:46,708 --> 01:19:48,667 Pode chamar um médico? Ele está ferido. 1253 01:19:48,750 --> 01:19:50,958 - Tem que esperar. - A gente está esperando. 1254 01:19:51,042 --> 01:19:53,292 - Desculpe. - [Miranda] Preciso de um médico. 1255 01:19:53,375 --> 01:19:54,375 [mulher] Entendo. 1256 01:19:54,458 --> 01:19:57,000 [Miranda] Por quanto tempo vamos esperar? 1257 01:19:59,542 --> 01:20:02,500 [trilha de suspense tocando] 1258 01:20:16,500 --> 01:20:19,292 [digitando] 1259 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 Sabe que tem dez dedos. 1260 01:20:22,083 --> 01:20:24,833 Sei e tenho spray de pimenta nos olhos. 1261 01:20:24,917 --> 01:20:28,458 Não dá para deixar tudo em Capslock de uma vez, tem que usar o Shift. 1262 01:20:28,542 --> 01:20:29,583 Leva um tempo. 1263 01:20:30,542 --> 01:20:32,708 - [digita] - [bipes] 1264 01:20:32,792 --> 01:20:33,708 Pronto. 1265 01:20:33,792 --> 01:20:34,958 Ela está na Croácia. 1266 01:20:35,667 --> 01:20:37,208 Eu estou vendo isso. 1267 01:20:38,292 --> 01:20:39,667 Não está em croata. 1268 01:20:40,167 --> 01:20:42,625 Só quero uma carona. E não vou no porta-malas. 1269 01:20:43,417 --> 01:20:45,458 [Seis geme de dor] 1270 01:20:51,625 --> 01:20:52,708 [grunhidos] 1271 01:20:52,792 --> 01:20:54,208 [grunhidos] 1272 01:20:54,708 --> 01:20:56,708 [grito] 1273 01:20:56,792 --> 01:20:59,125 [ofegante] 1274 01:21:00,167 --> 01:21:01,167 E você é? 1275 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 Entrega para mim. 1276 01:21:05,583 --> 01:21:07,458 Quer atacar primeiro? 1277 01:21:07,542 --> 01:21:08,500 Vai você. 1278 01:21:09,375 --> 01:21:11,083 [gemidos] 1279 01:21:16,083 --> 01:21:18,042 [grunhidos de esforço] 1280 01:21:23,833 --> 01:21:25,542 [gritos e gemidos] 1281 01:21:26,750 --> 01:21:27,917 [gritos] 1282 01:21:31,417 --> 01:21:32,417 [vidro estilhaça] 1283 01:21:44,833 --> 01:21:46,583 [gemidos] 1284 01:21:50,333 --> 01:21:52,417 [Miranda grunhe e grita] 1285 01:21:54,417 --> 01:21:55,708 [gemidos] 1286 01:21:55,792 --> 01:21:56,833 [grunhidos] 1287 01:21:56,917 --> 01:21:57,833 [sinal eletrônico] 1288 01:21:57,917 --> 01:21:59,333 [grunhidos] 1289 01:22:00,083 --> 01:22:01,750 - [curto elétrico] - [gemidos] 1290 01:22:01,833 --> 01:22:03,708 [grunhidos] 1291 01:22:05,458 --> 01:22:07,875 - [Seis geme] - [Homem ofegante] 1292 01:22:08,542 --> 01:22:11,042 [gemidos] 1293 01:22:12,958 --> 01:22:16,917 - [Miranda geme e tosse] - [Seis geme] 1294 01:22:27,250 --> 01:22:29,208 [policiais gritando em checo] 1295 01:22:29,292 --> 01:22:31,708 Socorro, me ajuda! É ele. 1296 01:22:31,792 --> 01:22:33,833 [Lobo Solitário] É o cara da praça. 1297 01:22:33,917 --> 01:22:35,917 Ele está tentando me matar, tem uma arma. 1298 01:22:36,000 --> 01:22:38,250 - [policiais gritam em checo] - Tá bom. Tá bom. 1299 01:22:38,333 --> 01:22:42,083 - [policiais continuam gritando] - [Lobo Solitário] Tá bom. 1300 01:22:43,375 --> 01:22:44,208 [batida forte] 1301 01:22:46,500 --> 01:22:48,417 [gemidos] 1302 01:22:49,542 --> 01:22:51,542 [multidão gritando] 1303 01:23:00,625 --> 01:23:02,583 Aí, me dá a arma! 1304 01:23:02,667 --> 01:23:04,667 - [multidão grita] - [Miranda ofega] 1305 01:23:05,417 --> 01:23:06,875 [pneus cantando] 1306 01:23:10,833 --> 01:23:12,833 [multidão gritando] 1307 01:23:15,083 --> 01:23:17,083 [pneus cantando] 1308 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 [clique da arma] 1309 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 Abaixa! 1310 01:23:35,542 --> 01:23:37,250 [respiração ofegante] 1311 01:23:37,333 --> 01:23:38,583 [Seis pigarreia] 1312 01:23:39,417 --> 01:23:41,125 [Seis] Estava na minha frente. 1313 01:23:41,208 --> 01:23:42,958 A arma está sem munição? 1314 01:23:43,792 --> 01:23:45,792 - [Seis] Eu ia jogar a munição, tá? - Hein? 1315 01:23:45,875 --> 01:23:47,958 Eu ia jogar a munição. Você correu muito rápido. 1316 01:23:48,042 --> 01:23:50,375 [Miranda] Mas você tinha que dizer que estava vazia. 1317 01:23:50,458 --> 01:23:51,375 É um pressuposto. 1318 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 Pressupus que estava carregada, por isso fui atrás dele. 1319 01:23:54,417 --> 01:23:56,875 - Quem joga uma arma carregada? - Pedi uma arma carregada. 1320 01:23:56,958 --> 01:24:00,667 Ninguém joga uma arma carregada, tá? Você vem? 1321 01:24:00,750 --> 01:24:02,542 [suspiro de frustração] 1322 01:24:02,625 --> 01:24:04,833 - Vou sangrar até morrer nesta conversa! - Beleza. 1323 01:24:04,917 --> 01:24:07,333 Será que dá para debater isso em outro lugar? 1324 01:24:12,042 --> 01:24:14,375 [Denny ao telefone] Puta que pariu, Suzanne! 1325 01:24:14,458 --> 01:24:15,292 Eu avisei. 1326 01:24:15,375 --> 01:24:18,750 Mandei você ficar de olho no Lloyd, não incendiar metade da Europa. 1327 01:24:18,833 --> 01:24:20,833 - Não dá para domá-lo. - Está com o drive? 1328 01:24:20,917 --> 01:24:22,583 Não está comigo, mas está a caminho. 1329 01:24:22,667 --> 01:24:23,625 E o Seis? 1330 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 Sangrando e desaparecido em combate. 1331 01:24:26,292 --> 01:24:28,750 - Tem notícias do Velhote? - Ainda não. 1332 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 Não significa que ele não saiba. Praga pegando fogo não é discreto! 1333 01:24:32,958 --> 01:24:35,542 - O que vai contar para ele? - A verdade, Suzanne. 1334 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 Que contratou o Lloyd Hansen? 1335 01:24:37,542 --> 01:24:39,875 Essa verdade ou outra verdade? 1336 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 Ligue assim que conseguir o drive. 1337 01:24:42,542 --> 01:24:44,250 - [celular desliga] - [suspira] 1338 01:24:48,417 --> 01:24:49,875 [Seis] O que você vai fazer? 1339 01:24:50,917 --> 01:24:52,917 [curto elétrico] 1340 01:24:58,583 --> 01:25:00,583 [latido] 1341 01:25:03,542 --> 01:25:07,375 Eu só vou me recuperar e me preparar, 1342 01:25:07,458 --> 01:25:08,667 e a gente vai. 1343 01:25:09,583 --> 01:25:12,375 [ofegante] Epinefrina. 1344 01:25:16,083 --> 01:25:18,458 O bom é que ele não acertou o fígado nem o rim. 1345 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 Amador. 1346 01:25:23,375 --> 01:25:24,542 Por que você foi preso? 1347 01:25:25,417 --> 01:25:26,458 Por que a pergunta? 1348 01:25:26,958 --> 01:25:28,000 Porque quero saber. 1349 01:25:29,125 --> 01:25:31,250 [Seis] Dependendo você vai deixar de me ajudar? 1350 01:25:31,333 --> 01:25:32,292 [Miranda] Talvez. 1351 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 Tá, é justo. 1352 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 O que é isso, flúor pra filhote? 1353 01:25:38,625 --> 01:25:39,500 [grunhido] 1354 01:25:40,583 --> 01:25:41,708 Tá bom. 1355 01:25:43,208 --> 01:25:44,167 [ofegante] 1356 01:25:47,375 --> 01:25:48,375 [gemido] 1357 01:25:49,042 --> 01:25:50,958 Bom… 1358 01:25:52,375 --> 01:25:55,667 Meu pai se achava o verdadeiro machão. 1359 01:25:58,167 --> 01:26:03,958 Ele estava determinado a deixar a mim e ao meu irmão iguais a ele. 1360 01:26:08,667 --> 01:26:11,750 Infelizmente, os métodos dele eram meio doentios. 1361 01:26:13,208 --> 01:26:14,208 E… 1362 01:26:15,917 --> 01:26:20,125 Ele começou a bater tanto no meu irmão 1363 01:26:21,292 --> 01:26:22,833 que, num dado momento, 1364 01:26:23,917 --> 01:26:26,417 ficou bem claro para mim que seria meu irmão ou ele. 1365 01:26:27,000 --> 01:26:28,458 [gritos e batidas abafadas] 1366 01:26:28,542 --> 01:26:29,375 [Seis] E aí… 1367 01:26:29,917 --> 01:26:33,625 [homem gritando] Acha que faz alguma coisa sem mim? Não consegue! 1368 01:26:35,167 --> 01:26:36,875 Acabei decidindo que seria ele. 1369 01:26:37,625 --> 01:26:39,625 [trilha suave começa] 1370 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 Eu pensei: "Que nobre da minha parte", 1371 01:26:45,208 --> 01:26:49,292 só que todo mundo achou que eu devia ir em cana. 1372 01:26:53,792 --> 01:26:56,208 E foi assim até o Fitzroy me encontrar. 1373 01:26:59,542 --> 01:27:01,542 [clique da injeção] 1374 01:27:05,542 --> 01:27:06,458 [gemido] 1375 01:27:08,208 --> 01:27:09,750 [expira] 1376 01:27:11,708 --> 01:27:12,875 [Seis] Assim é melhor. 1377 01:27:18,125 --> 01:27:19,292 E aí, o que me diz? 1378 01:27:22,667 --> 01:27:24,125 A gente vai nessa ou não? 1379 01:27:24,917 --> 01:27:26,917 [helicóptero sobrevoando] 1380 01:27:31,625 --> 01:27:33,042 Ele vem nos salvar, né? 1381 01:27:34,042 --> 01:27:37,500 Se ele conseguir andar, vai passar por aquelas portas logo. 1382 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 [trilha de suspense começa] 1383 01:27:48,708 --> 01:27:51,250 - [digitando] - [piloto] Veículo se aproximando. 1384 01:27:51,333 --> 01:27:52,250 Pode liberar. 1385 01:27:58,125 --> 01:27:59,208 A barra está limpa. 1386 01:28:08,292 --> 01:28:10,292 [mercenário falando em francês] 1387 01:28:13,333 --> 01:28:15,250 [mercenário 2 falando em francês] 1388 01:28:20,792 --> 01:28:22,375 [Lloyd] Sabe o que adoro em você? 1389 01:28:22,458 --> 01:28:26,042 Parece que foi atropelado, mas está sempre com esse ar místico. 1390 01:28:28,500 --> 01:28:29,500 [suspira] 1391 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Você é o cara! 1392 01:28:34,333 --> 01:28:36,333 [helicóptero sobrevoando] 1393 01:28:38,375 --> 01:28:40,083 [falando em francês] 1394 01:28:42,208 --> 01:28:43,708 [falando em francês] 1395 01:28:43,792 --> 01:28:46,000 [Seis] Vocês estão me procurando? 1396 01:28:47,292 --> 01:28:48,458 Oh, oh, oh! 1397 01:28:48,542 --> 01:28:49,625 [falando em francês] 1398 01:28:49,708 --> 01:28:50,792 [grito em francês] 1399 01:28:50,875 --> 01:28:52,417 Ah, vocês me pegaram! 1400 01:28:52,500 --> 01:28:54,750 - [mercenário fala em francês] - Perguntinha. 1401 01:28:55,708 --> 01:28:56,917 O seu tamanho é M? 1402 01:28:57,000 --> 01:28:59,667 - [tiros silenciados] - [grunhidos] 1403 01:29:03,875 --> 01:29:06,417 [Miranda] Se pegar a arma dele, veja se está carregada. 1404 01:29:14,625 --> 01:29:15,708 Eu quero a arma maior. 1405 01:29:16,333 --> 01:29:18,792 [trilha sonora tensa tocando] 1406 01:29:19,917 --> 01:29:20,750 Está carregando. 1407 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 Tem alguma parte do seu trabalho que eu possa fazer por você? 1408 01:29:26,542 --> 01:29:29,125 Fracassar como meu superior não se qualifica como sucesso. 1409 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 Não, sucesso se qualifica como sucesso. 1410 01:29:31,542 --> 01:29:34,792 Você considera sucesso matar a garota lá em cima? 1411 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 Estou curiosa para ver como vai se safar disto. 1412 01:29:37,792 --> 01:29:40,042 Não se faz omelete sem matar pessoas. 1413 01:29:40,708 --> 01:29:41,708 Vai matar uma garota? 1414 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 Na nossa língua chamamos de "final feliz". 1415 01:29:49,667 --> 01:29:53,417 Se disser mais uma palavra, o seu final pode não ser tão feliz. 1416 01:29:53,500 --> 01:29:57,042 Suzanne, pague o meu amigo tâmil e mostre para ele a saída. 1417 01:29:57,125 --> 01:29:59,083 Quem está no perímetro leste? 1418 01:29:59,167 --> 01:30:00,167 [técnico] A Unidade 5. 1419 01:30:01,333 --> 01:30:02,250 Onde eles estão? 1420 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 Estavam ali há dois minutos. 1421 01:30:06,875 --> 01:30:08,208 Liguem o gerador. 1422 01:30:08,292 --> 01:30:10,542 [helicóptero sobrevoando] 1423 01:30:15,208 --> 01:30:16,875 [explosão] 1424 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 Isolem o perímetro. 1425 01:30:28,833 --> 01:30:30,208 Unidades, para o pátio. 1426 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 [gritando] E não paga esse arrombado! 1427 01:30:34,042 --> 01:30:35,708 [tiros de metralhadora do lado de fora] 1428 01:30:40,583 --> 01:30:43,375 [mercenários falam em francês] 1429 01:30:53,083 --> 01:30:54,167 [Claire] O que houve? 1430 01:30:54,250 --> 01:30:55,750 Disse para ficar ali, por favor. 1431 01:30:55,833 --> 01:30:57,625 - [Claire] O que está acontecendo? - [tiros] 1432 01:30:57,708 --> 01:30:58,917 Debaixo da cama, rápido! 1433 01:31:00,875 --> 01:31:03,708 - [tiros continuam] - [corpo cai no corredor] 1434 01:31:04,792 --> 01:31:07,167 [música de suspense tocando] 1435 01:31:14,917 --> 01:31:16,167 [tiro] 1436 01:31:23,625 --> 01:31:25,000 [risos de alívio] 1437 01:31:25,083 --> 01:31:26,833 [suspira] Bom garoto! 1438 01:31:29,708 --> 01:31:30,542 Fitz. 1439 01:31:30,625 --> 01:31:32,375 Quero a situação da ponte. 1440 01:31:32,458 --> 01:31:33,917 [míssil lançado, estouro] 1441 01:31:34,000 --> 01:31:34,917 [homem grita] 1442 01:31:35,000 --> 01:31:36,292 [risos] 1443 01:31:47,417 --> 01:31:49,500 Ele quer atrair a gente. Merda! 1444 01:31:50,083 --> 01:31:50,958 Consegue andar? 1445 01:31:51,583 --> 01:31:55,208 Bom, andar eu consigo, mas estou sem uma asa. 1446 01:31:57,083 --> 01:31:59,167 - Consegue mexer o dedo? - Com esta asa. 1447 01:32:00,250 --> 01:32:02,000 [Seis] Vai servir. Você está bem? 1448 01:32:04,542 --> 01:32:06,000 Você demorou muito. 1449 01:32:06,875 --> 01:32:10,500 - Foi mal, meu voo atrasou. - [Fitzroy] Sabia que pegaria outro. 1450 01:32:10,583 --> 01:32:12,042 [rangido do piso de madeira] 1451 01:32:14,375 --> 01:32:15,917 [sussurrando] Põe no ouvido. 1452 01:32:19,000 --> 01:32:21,583 [rangido continua] 1453 01:32:22,375 --> 01:32:23,667 [grunhido] 1454 01:32:24,667 --> 01:32:26,458 [corpo cai] 1455 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 Está pronto? 1456 01:32:29,542 --> 01:32:31,500 [Miranda ofegante] 1457 01:32:48,917 --> 01:32:50,000 Ele está aqui dentro. 1458 01:32:53,083 --> 01:32:54,417 [grita] Seus merdas! 1459 01:32:58,917 --> 01:33:01,458 - [técnico 2] Equipe Alfa… - [pessoal grita] 1460 01:33:01,542 --> 01:33:02,458 [técnico 2] Equipe Alfa… 1461 01:33:02,542 --> 01:33:04,750 - Tranca a porta. - [homem] Entendido. 1462 01:33:05,958 --> 01:33:08,042 [técnicos conversam] 1463 01:33:10,375 --> 01:33:12,083 [técnico 2] Equipe Alfa 2, situação 1464 01:33:13,250 --> 01:33:16,167 [técnico] Não posso rastrear ele. Tive que reiniciar o sistema. 1465 01:33:16,250 --> 01:33:17,500 [técnico 2] Equipe Alfa 3. 1466 01:33:17,583 --> 01:33:19,000 [técnico] O sistema não responde. 1467 01:33:19,083 --> 01:33:20,125 [ofegante] 1468 01:33:25,792 --> 01:33:26,875 Merda! 1469 01:33:34,458 --> 01:33:35,792 [sussurrando] Vai! 1470 01:33:41,417 --> 01:33:43,417 [homem grita à distância] 1471 01:33:44,208 --> 01:33:45,875 Tem um plano, ou vai ser no improviso? 1472 01:33:45,958 --> 01:33:48,125 Tenho um plano. Está de sunga? 1473 01:33:48,208 --> 01:33:50,375 - [tiros] - [Fitzroy geme] 1474 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 [Fitzroy] Vai, vai! 1475 01:33:55,333 --> 01:33:58,000 - Se abaixa! - [Claire chora] 1476 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 Está me forçando a destruir uma construção histórica! 1477 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 Beleza. A gente vai pular. 1478 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 - Vou pelas escadas. - Não vem com papo! 1479 01:34:05,708 --> 01:34:06,958 [engasga] 1480 01:34:07,042 --> 01:34:08,708 - [Claire chora] - [Fitzroy] Merda! 1481 01:34:08,792 --> 01:34:11,125 - Que porra é essa? - O que acha que é? 1482 01:34:12,167 --> 01:34:14,208 - Vai, Seis, tira ela daqui. - [Claire chora] 1483 01:34:19,083 --> 01:34:21,958 - [Claire grita] - [Seis geme] 1484 01:34:24,042 --> 01:34:25,917 [Fitzroy] Leva a arma e me dá a granada. 1485 01:34:26,000 --> 01:34:28,042 - Põe a mão e faz pressão. - [Fitzroy geme] 1486 01:34:28,125 --> 01:34:30,583 Tira a arma da minha cara. Para, eu preciso pensar. 1487 01:34:30,667 --> 01:34:32,125 Não tem tempo para pensar. 1488 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 Seis, olha pra mim. Olha pra mim. 1489 01:34:33,958 --> 01:34:34,875 Isto acabou. 1490 01:34:34,958 --> 01:34:36,125 Leva a Claire. 1491 01:34:37,292 --> 01:34:40,958 Leva isso e me dá logo a granada. Está me entendendo? Vai! 1492 01:34:45,750 --> 01:34:46,792 [Claire choraminga] 1493 01:34:47,292 --> 01:34:49,333 - Vem comigo. - Vai com o Seis, querida. 1494 01:34:49,417 --> 01:34:51,833 - [Seis] Vamos em três, dois, um. - [Claire] Espera! 1495 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 - Ele está sangrando. Meu Deus! - Vamos! 1496 01:34:55,042 --> 01:34:56,583 - Eu te amo. Vai com o Seis. - Não. 1497 01:34:56,667 --> 01:34:58,750 - Você não! - Vai. Leva ela. 1498 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 - Está tudo bem. - [Claire] Não. Seis, para! 1499 01:35:01,042 --> 01:35:02,750 [gritando] Para, para! Não! 1500 01:35:03,500 --> 01:35:05,375 [Claire chorando] Seis, por favor! 1501 01:35:05,458 --> 01:35:06,917 Eu estou morrendo. 1502 01:35:15,167 --> 01:35:17,917 [trilha tensa tocando] 1503 01:35:24,167 --> 01:35:26,250 [gemidos] 1504 01:35:48,625 --> 01:35:49,542 [Lloyd] Vira ele. 1505 01:35:52,792 --> 01:35:53,708 Que porre! 1506 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 [Lloyd grunhe de surpresa] 1507 01:35:59,542 --> 01:36:03,875 - [chorando e gritando] Não, não. - Vem! 1508 01:36:10,792 --> 01:36:12,958 [pessoa sufocando] 1509 01:36:19,625 --> 01:36:21,208 [ofegante] 1510 01:36:42,667 --> 01:36:44,208 [gemidos] 1511 01:36:45,833 --> 01:36:46,917 [gritos] 1512 01:36:55,292 --> 01:36:56,250 [grunhidos] 1513 01:36:58,750 --> 01:36:59,792 [gemido] 1514 01:37:03,417 --> 01:37:04,333 [gemidos] 1515 01:37:07,708 --> 01:37:09,083 [gemidos de esforço] 1516 01:37:10,500 --> 01:37:12,375 [Lobo Solitário ofegante] 1517 01:37:23,333 --> 01:37:24,250 Pode ficar. 1518 01:37:25,083 --> 01:37:26,958 Eu não ligo pro dinheiro. Não mais. 1519 01:37:28,833 --> 01:37:31,458 Vocês não são pessoas honradas. Fica. 1520 01:37:32,750 --> 01:37:33,625 [Miranda suspira] 1521 01:37:38,250 --> 01:37:39,375 [grunhido] 1522 01:37:40,542 --> 01:37:42,667 [ofegante] 1523 01:37:46,583 --> 01:37:47,875 [veículo se aproximando] 1524 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 Fica abaixada. 1525 01:38:00,542 --> 01:38:02,333 [homens gemendo] 1526 01:38:06,208 --> 01:38:08,208 [gemidos] 1527 01:38:08,958 --> 01:38:11,833 [ofegante] 1528 01:38:16,958 --> 01:38:18,208 [ofegante] 1529 01:38:19,125 --> 01:38:20,833 [gritos] 1530 01:38:20,917 --> 01:38:22,000 [Lloyd grita] 1531 01:38:22,833 --> 01:38:24,375 [gritando] Atira nele! 1532 01:38:27,458 --> 01:38:30,125 [gemendo] Por favor, não atira. 1533 01:38:31,042 --> 01:38:33,917 Olha o que fez na minha mão. Me dá isso aqui. 1534 01:38:34,000 --> 01:38:35,042 [Claire grita] 1535 01:38:35,125 --> 01:38:35,958 [gemidos] 1536 01:38:36,042 --> 01:38:37,750 [Claire ofegante] Não. 1537 01:38:37,833 --> 01:38:40,417 [Lloyd grunhe de esforço] 1538 01:38:41,750 --> 01:38:43,167 [Lloyd e Claire grunhem de esforço] 1539 01:38:43,750 --> 01:38:45,083 [Claire engasga] 1540 01:38:46,583 --> 01:38:48,583 [trilha sonora tensa] 1541 01:39:25,708 --> 01:39:27,458 - [Lloyd] Aí, aí. - [Claire grita] 1542 01:39:27,542 --> 01:39:30,417 Trata de ficar de pé ou vai morrer rapidinho. 1543 01:39:43,708 --> 01:39:44,875 [ofegante] Escuta. 1544 01:39:46,167 --> 01:39:48,667 Cala a sua boca e não se mexe. 1545 01:39:52,292 --> 01:39:54,292 [trilha de suspense] 1546 01:40:16,875 --> 01:40:17,750 [Claire] Seis! 1547 01:40:27,542 --> 01:40:30,000 [Lloyd] Você vai ter que parar por aí, campeão. 1548 01:40:30,583 --> 01:40:33,792 O que acha da gente resolver isso? Tipo, estou me amarrando, 1549 01:40:34,375 --> 01:40:36,833 mas já passou da hora da garotinha "mimir". 1550 01:40:37,625 --> 01:40:40,292 Dê corda para ele! Ele está na mira. 1551 01:40:41,292 --> 01:40:45,625 Você vai me dar essa arma, ou estrago o rostinho da garota. 1552 01:40:46,583 --> 01:40:49,292 Se a sua estratégia depende da minha coragem de matar ela, 1553 01:40:49,375 --> 01:40:50,792 vai precisar de uma nova. 1554 01:40:51,875 --> 01:40:53,417 [grito] 1555 01:40:53,500 --> 01:40:56,667 [Claire chora] 1556 01:41:00,292 --> 01:41:02,750 Que fofo! Estava falando sério. 1557 01:41:03,875 --> 01:41:05,458 Ninguém joga uma arma carregada. 1558 01:41:06,667 --> 01:41:08,833 Cara, você e eu teríamos sido bons amigos. 1559 01:41:08,917 --> 01:41:11,875 Tirando seu senso infantil de moral e corte de cabelo cafona, 1560 01:41:11,958 --> 01:41:13,042 temos muito em comum. 1561 01:41:13,125 --> 01:41:15,542 É uma pena as coisas não darem certo entre a gente. 1562 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 Em geral, a essa hora da noite, eu não fico por aí. 1563 01:41:20,167 --> 01:41:21,708 Quando a noite cai, 1564 01:41:21,792 --> 01:41:24,792 vou atrás de uma mulher feia e desesperada pra transar, e meto o pé depois! 1565 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 Mas você tem sido uma pedra no meu sapato, desde o início. 1566 01:41:30,417 --> 01:41:32,458 Eu acho que não tenho como recuar. 1567 01:41:36,417 --> 01:41:38,083 Adivinha no que estou pensando? 1568 01:41:38,167 --> 01:41:39,917 Que você falou demais. 1569 01:41:40,000 --> 01:41:41,750 Eu acho que sou melhor que você. 1570 01:41:42,333 --> 01:41:44,667 O que diz, Seis, quer dançar? 1571 01:41:44,750 --> 01:41:47,792 [Claire ofegante] 1572 01:41:52,833 --> 01:41:54,875 Leva ele pra direita que eu acerto. 1573 01:41:54,958 --> 01:41:57,875 - Esquece, vem pegar a garota. - [Claire chora] 1574 01:41:57,958 --> 01:41:59,167 Deixa eu ver o seu rosto. 1575 01:42:01,208 --> 01:42:03,542 [choro] 1576 01:42:05,000 --> 01:42:07,292 Minha amiga vai te encontrar na entrada do labirinto. 1577 01:42:07,375 --> 01:42:08,917 - Não, não! - [Seis] Vai! 1578 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Não vou te deixar com esse cara. Ele é louco. 1579 01:42:12,167 --> 01:42:14,417 - Deixa comigo. - Não, quero que vá comigo. 1580 01:42:14,500 --> 01:42:15,792 Vem comigo, por favor. 1581 01:42:15,875 --> 01:42:17,750 - Claire. - Não me deixa sozinha. 1582 01:42:17,833 --> 01:42:19,292 - Por favor. - Claire. Claire. 1583 01:42:19,375 --> 01:42:21,958 - Só tenho você. - [Seis] Claire. Claire. 1584 01:42:22,042 --> 01:42:23,125 - Claire. - [chora] 1585 01:42:23,708 --> 01:42:25,542 É só mais uma quinta-feira. 1586 01:42:27,167 --> 01:42:28,208 [Seis sussurra] Vai. 1587 01:42:28,292 --> 01:42:30,083 [ofegante] 1588 01:42:41,875 --> 01:42:42,833 Acaba com ele. 1589 01:43:01,542 --> 01:43:03,458 [gemidos] 1590 01:43:11,833 --> 01:43:12,833 [respira fundo] 1591 01:43:16,667 --> 01:43:17,667 [cospe] 1592 01:43:18,417 --> 01:43:21,542 - [gemidos] - [gritos] 1593 01:43:22,667 --> 01:43:24,958 [gritando] Ah, merda! 1594 01:43:25,042 --> 01:43:26,708 Saudade dos dedinhos? 1595 01:43:27,458 --> 01:43:28,917 Ainda estou me acostumando. 1596 01:43:29,000 --> 01:43:31,667 [grunhido] 1597 01:43:34,000 --> 01:43:36,167 [gritos] 1598 01:43:37,208 --> 01:43:39,708 [gritando] Isso arde! Pra caralho! 1599 01:43:41,125 --> 01:43:42,958 [grunhidos de esforço] 1600 01:43:48,625 --> 01:43:50,542 [gemidos] 1601 01:43:52,000 --> 01:43:53,708 [Lloyd geme] 1602 01:44:07,375 --> 01:44:08,250 [suspiro] 1603 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 Quero ver o que acha disto. 1604 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 [gemidos] 1605 01:44:43,458 --> 01:44:45,583 [gemidos] 1606 01:44:47,375 --> 01:44:50,125 - [Seis geme] - [grunhidos] 1607 01:45:00,458 --> 01:45:01,833 [menino engasga] 1608 01:45:03,500 --> 01:45:05,917 Você nunca mais vai me responder, ouviu? 1609 01:45:07,375 --> 01:45:08,792 [gritando] Nunca! 1610 01:45:09,667 --> 01:45:10,833 [gemidos] 1611 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 É o seu fim, filho. 1612 01:45:13,958 --> 01:45:15,167 [grito abafado] 1613 01:45:20,042 --> 01:45:21,583 [gritos] 1614 01:45:21,667 --> 01:45:22,708 [gemidos] 1615 01:45:23,500 --> 01:45:25,625 [trilha sonora dramática] 1616 01:45:30,708 --> 01:45:32,708 [gemidos] 1617 01:45:56,125 --> 01:45:59,083 [Seis sufocando] 1618 01:45:59,167 --> 01:46:00,250 [tiro] 1619 01:46:00,958 --> 01:46:02,958 [gemido] 1620 01:46:16,625 --> 01:46:17,458 [Lloyd grunhe] 1621 01:46:21,917 --> 01:46:22,750 [cospe] 1622 01:46:28,708 --> 01:46:29,750 [gemido] 1623 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 E você é? 1624 01:46:35,583 --> 01:46:37,083 [gemidos] 1625 01:46:37,167 --> 01:46:38,958 - Relaxa. - [Seis geme] 1626 01:46:39,042 --> 01:46:39,917 Você vai viver. 1627 01:46:41,625 --> 01:46:43,458 Só preciso que me obedeça. 1628 01:46:45,250 --> 01:46:46,833 Posso obedecer dali? 1629 01:46:46,917 --> 01:46:48,292 [Suzanne] Fique à vontade. 1630 01:46:48,375 --> 01:46:49,958 [expira] 1631 01:46:52,583 --> 01:46:54,083 - [Suzanne] Escuta aqui. - [Seis geme] 1632 01:46:54,167 --> 01:46:56,542 O Lloyd foi um merda com você, né? 1633 01:46:56,625 --> 01:46:57,750 É, foi. 1634 01:46:57,833 --> 01:46:59,875 Nós temos um passado. 1635 01:47:00,875 --> 01:47:03,667 Eu, Denny e Lloyd estudamos juntos na Harvard. 1636 01:47:03,750 --> 01:47:07,583 - [gemido] - Aqueles dois eram amigos pra cacete. 1637 01:47:08,708 --> 01:47:10,625 Isso tornava impossível pra eu provar 1638 01:47:10,708 --> 01:47:12,542 o risco que o Lloyd representava. 1639 01:47:12,625 --> 01:47:15,667 Mas vi você dois se espancando aqui até a morte. 1640 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 E tudo ficou muito claro. 1641 01:47:21,625 --> 01:47:24,292 Lloyd Hansen, depois de morto, vai pagar o pato 1642 01:47:24,375 --> 01:47:26,500 por tudo o que aconteceu aqui. 1643 01:47:27,167 --> 01:47:28,292 Sei como fazer isso. 1644 01:47:28,375 --> 01:47:31,583 Só preciso de testemunhas pra corroborarem a minha história. 1645 01:47:31,667 --> 01:47:34,792 Então, se quiser que a garota viva até ficar bem velhinha, 1646 01:47:34,875 --> 01:47:37,417 vai fazer exatamente o que eu mandar, escutou? 1647 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 A má notícia é que deve voltar pro xadrez, 1648 01:47:39,792 --> 01:47:44,000 mas a boa é que, se você se comportar, pode sair um pouquinho para brincar. 1649 01:47:44,792 --> 01:47:48,875 Sinceramente, você é bom pra cacete no seu trabalho. 1650 01:47:50,917 --> 01:47:52,833 Tem alguma dúvida? O que foi? 1651 01:47:54,167 --> 01:47:55,833 No seu plano eu fico vivo? 1652 01:47:55,917 --> 01:47:58,750 - Sim. Você vai viver. - [Seis] Então vamos embora. 1653 01:47:59,958 --> 01:48:01,167 Estou perdendo sangue. 1654 01:48:05,333 --> 01:48:06,625 Muito sangue. 1655 01:48:07,833 --> 01:48:10,208 [trilha triste tocando] 1656 01:49:09,667 --> 01:49:12,875 DUAS SEMANAS DEPOIS 1657 01:49:15,958 --> 01:49:20,125 WASHINGTON CAPITAL 1658 01:49:25,958 --> 01:49:28,750 [monitor apitando] 1659 01:49:34,250 --> 01:49:35,958 [homem] Este sempre será lembrado 1660 01:49:36,042 --> 01:49:39,167 como um dos capítulos mais sombrios da história da Agência. 1661 01:49:39,250 --> 01:49:45,625 Um mercenário independente, trapaceiro, de moral questionável como o Lloyd Hansen 1662 01:49:45,708 --> 01:49:48,625 poderia literalmente ter roubado recursos do nosso órgão 1663 01:49:48,708 --> 01:49:51,375 para cometer crimes contra nossos aliados parceiros. 1664 01:49:51,458 --> 01:49:54,833 Isso foi uma grande desonra pra todos nós. 1665 01:49:55,792 --> 01:49:57,750 Eu não sei como defender isso. 1666 01:49:59,833 --> 01:50:01,917 Contudo, após muita deliberação, 1667 01:50:02,000 --> 01:50:05,292 e com base nas suas descrições dos acontecimentos, 1668 01:50:05,375 --> 01:50:07,708 o comitê e eu decidimos inocentar vocês três 1669 01:50:07,792 --> 01:50:10,250 no que diz respeito a este caso. 1670 01:50:13,042 --> 01:50:16,417 Não quero ver vocês por um bom tempo. Entenderam bem? 1671 01:50:16,500 --> 01:50:18,833 - Entendido. - [Denny] Entendido, senhor. 1672 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 - Fez a coisa certa. Bom trabalho. - Obrigada, senhor. 1673 01:50:24,542 --> 01:50:25,542 [Miranda suspira] 1674 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 Garota esperta. 1675 01:50:29,417 --> 01:50:31,125 Seguiu o roteiro. 1676 01:50:31,208 --> 01:50:33,208 [trilha tensa toca] 1677 01:50:38,083 --> 01:50:42,667 Se alguma coisa acontecer com a Claire Fitzroy, o acordo acaba. 1678 01:50:43,917 --> 01:50:45,708 E vou atrás de você. 1679 01:50:46,417 --> 01:50:47,292 Por favor, 1680 01:50:48,042 --> 01:50:50,792 você está invadindo o meu espaço pessoal. 1681 01:50:52,333 --> 01:50:53,292 [Miranda suspira] 1682 01:50:54,542 --> 01:50:55,542 [pássaros cantam] 1683 01:50:55,625 --> 01:50:58,208 VIRGÍNIA 1684 01:51:04,458 --> 01:51:06,167 [batida na porta] 1685 01:51:06,250 --> 01:51:07,583 - [ofegante] - Almoço. 1686 01:51:09,417 --> 01:51:10,250 Vamos lá. 1687 01:51:11,333 --> 01:51:12,667 Onde estão mantendo o Seis? 1688 01:51:12,750 --> 01:51:14,792 No porão, o andar mais vigiado. 1689 01:51:14,875 --> 01:51:16,875 Devia ter enfiado uma bala nele. 1690 01:51:16,958 --> 01:51:19,292 Ele acabou com 30 dos melhores agentes do mundo. 1691 01:51:19,375 --> 01:51:21,292 Por que desperdiçar alguém valioso? 1692 01:51:21,375 --> 01:51:23,708 É um agente oculto do Fitz. Não vai obedecer você. 1693 01:51:23,792 --> 01:51:26,000 Ele vai, enquanto eu tiver a garota. 1694 01:51:27,667 --> 01:51:31,250 É muito perigoso você começar a pensar por si mesma. 1695 01:51:31,333 --> 01:51:33,000 É uma ameaça, Denny? 1696 01:51:33,792 --> 01:51:35,417 Não condiz muito com você. 1697 01:51:35,500 --> 01:51:39,042 - Queria o meu corpo no rio Potomac? - Tenho o laudo da necropsia do Lloyd. 1698 01:51:39,125 --> 01:51:40,625 Tiraram uma bala de 9mm dele. 1699 01:51:40,708 --> 01:51:42,917 Já disse que o Seis pegou a minha arma. 1700 01:51:43,000 --> 01:51:44,833 - Matou o Lloyd e te deixou viva? - Isso. 1701 01:51:44,917 --> 01:51:47,167 Acho que ele não te viu como uma ameaça. 1702 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 Foi um grande erro dele. 1703 01:51:54,292 --> 01:51:56,000 [Denny] Qual é o quadro atual do Seis? 1704 01:51:56,875 --> 01:51:58,875 Ele não responde nada nos últimos dias. 1705 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 Como assim "ele não responde"? 1706 01:52:00,917 --> 01:52:03,958 Ele só fica deitado. Não sei se é um surto ou a medicação. 1707 01:52:04,042 --> 01:52:06,875 Não come, não fala, nem olha pra gente. 1708 01:52:06,958 --> 01:52:07,875 Lesão cerebral? 1709 01:52:07,958 --> 01:52:09,583 Não aparece nada nos exames. 1710 01:52:11,042 --> 01:52:13,042 [trilha de suspense] 1711 01:52:14,833 --> 01:52:15,792 Ah, merda! 1712 01:52:23,792 --> 01:52:25,750 - [soldado] Nada aqui. - Quarto vazio. 1713 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 Isolem o perímetro. O Seis é um fugitivo. 1714 01:52:29,083 --> 01:52:31,083 - Vem comigo. - [soldado] Sim, senhora. 1715 01:52:37,333 --> 01:52:38,708 Quando é que vou para casa? 1716 01:52:43,417 --> 01:52:44,875 Eu fiz uma pergunta. 1717 01:52:52,208 --> 01:52:53,125 [fechadura tranca] 1718 01:52:54,042 --> 01:52:56,625 [pássaros cantam] 1719 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 TOCAR COM O VOLUME NO MÁXIMO 1720 01:53:18,958 --> 01:53:20,458 ["Silver Bird" tocando] 1721 01:53:20,542 --> 01:53:22,625 - [música tocando] - [homens gritando] 1722 01:53:28,667 --> 01:53:30,625 - [música continua] - [tiros] 1723 01:53:33,417 --> 01:53:36,375 - [tiros] - [gritos] 1724 01:53:37,208 --> 01:53:39,375 - [gritos] - [gemidos] 1725 01:53:44,250 --> 01:53:46,208 - [tiro] - [corpo cai no chão] 1726 01:53:46,292 --> 01:53:48,292 [tiros continuam] 1727 01:53:48,792 --> 01:53:51,292 [música continua] 1728 01:54:02,958 --> 01:54:04,500 Pode mascar chiclete nesta casa? 1729 01:54:04,583 --> 01:54:09,333 [música continua] 1730 01:54:15,625 --> 01:54:16,792 [música para] 1731 01:54:16,875 --> 01:54:18,875 ["Wild Child" de The Black Keys tocando] 1732 01:54:37,958 --> 01:54:39,667 BASEADO NO LIVRO DE MARK GREANEY 1733 01:56:42,417 --> 01:56:44,917 UMA APRESENTAÇÃO NETFLIX 1734 01:56:45,000 --> 01:56:47,292 [trilha de suspense tocando] 1735 02:00:55,875 --> 02:00:59,125 [trilha de aventura tocando]