1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,833 --> 00:00:09,500 [suena armónica suave] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,667 --> 00:00:24,167 [hombre 1 suspira] 5 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 Si viniste por lo de la Cantina de Winky, yo no tuve nada que ver. 6 00:00:28,208 --> 00:00:30,333 [hombre 2] No vine por lo de la Cantina de Winky. 7 00:00:30,417 --> 00:00:32,375 [hombre 1] Me gustan los panes como a cualquiera. 8 00:00:32,458 --> 00:00:34,375 No voy a sacarte un ojo por un pan. 9 00:00:35,542 --> 00:00:37,083 ¿Escribirás eso? 10 00:00:37,167 --> 00:00:39,375 [hombre 2] No voy a escribir nada. 11 00:00:40,542 --> 00:00:42,167 PRISIÓN DEL ESTADO 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 ¿Goma de mascar? 13 00:00:45,500 --> 00:00:46,417 ¿De qué sabor? 14 00:00:47,625 --> 00:00:50,250 "Bubblicious sabor frambuesa". ¿La quieres? 15 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 ¿Acaso hay de otro? 16 00:00:58,750 --> 00:01:01,042 Si crees que voy a delatar a alguien por un Bubblicious, 17 00:01:01,125 --> 00:01:03,000 estás algo equivocado. 18 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 Sea de frambuesa o no. 19 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 "Courtland Gentry". Naciste en el 80. 20 00:01:10,208 --> 00:01:12,667 "Encarcelado en 1995. 21 00:01:12,750 --> 00:01:15,917 Posible libertad condicional en el 2031". 22 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Tienes un largo camino que recorrer. 23 00:01:19,667 --> 00:01:22,167 Tiene ventajas dormir cerca del excusado. 24 00:01:22,792 --> 00:01:24,000 Entiendo, eres simple. 25 00:01:24,833 --> 00:01:26,583 Hijo, iré directo al grano. 26 00:01:26,667 --> 00:01:29,875 Me llamo Donald Fitzroy y vine a conmutar tu sentencia. 27 00:01:30,833 --> 00:01:32,250 ¿Vas a conmutar mi sentencia? 28 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 - Sí. - ¿Qué? ¿Solo así? 29 00:01:33,833 --> 00:01:36,917 Cuando me levante de esta silla y salga de esta prisión, vendrás conmigo. 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,542 ¿Y quién te crees? ¿Mi hada madrina? [ríe] 31 00:01:39,625 --> 00:01:41,250 No te ofendas, creí que serías diferente. 32 00:01:41,333 --> 00:01:42,917 Tal vez lo sea, no sé. 33 00:01:45,500 --> 00:01:47,875 - ¿Y la trampa cuál es? - Trabajas para nosotros. 34 00:01:47,958 --> 00:01:50,292 - ¿Cómo "nosotros"? - Para la CIA. 35 00:01:50,875 --> 00:01:53,083 Te entrenaremos para que mates a los malos. 36 00:01:53,167 --> 00:01:56,250 Y como ya mataste a uno, no va a ser muy difícil. 37 00:01:56,833 --> 00:01:58,792 ¿Por qué crees que quiero volver a hacerlo? 38 00:01:58,875 --> 00:02:00,625 Porque pareces del tipo. 39 00:02:02,417 --> 00:02:05,917 Serás parte de una unidad de élite, el programa Sierra. 40 00:02:07,250 --> 00:02:09,208 Existirás en el gris. 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 ¿Desechable? 42 00:02:11,667 --> 00:02:14,792 He estudiado tu caso. Sé por qué jalaste el gatillo. 43 00:02:14,875 --> 00:02:16,708 Yo también hubiera hecho lo mismo. 44 00:02:17,292 --> 00:02:21,500 Y vine a ayudarte a que te conviertas en algo valioso en lugar de una pérdida. 45 00:02:21,583 --> 00:02:24,542 ¿Por qué no tomas ese dolor o lo que te haya metido aquí, 46 00:02:24,625 --> 00:02:27,167 le das la vuelta y lo vuelves útil? 47 00:02:31,542 --> 00:02:33,250 ¿Hasta cuándo trabajaré para ti? 48 00:02:34,125 --> 00:02:37,042 Digamos que serás indefinidamente útil. 49 00:02:39,167 --> 00:02:42,083 [música de suspenso] 50 00:03:02,625 --> 00:03:05,208 - [explosión fuerte] - [continúa música de suspenso] 51 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 DIECIOCHO AÑOS DESPUÉS 52 00:03:14,625 --> 00:03:16,625 [conversaciones indistintas] 53 00:03:28,458 --> 00:03:30,708 [estallidos sordos de fuegos artificiales] 54 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 ¿Necesitas algo? 55 00:04:01,542 --> 00:04:02,625 Estoy bien. 56 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 Lindo traje. 57 00:04:04,042 --> 00:04:06,125 Solo me pongo lo que me piden. 58 00:04:06,708 --> 00:04:07,542 Sutil. 59 00:04:08,167 --> 00:04:09,875 No creo que tú te veas tan discreta. 60 00:04:14,167 --> 00:04:15,333 No tengo permiso. 61 00:04:15,417 --> 00:04:17,000 No es esa clase de fiesta. 62 00:04:25,833 --> 00:04:27,833 [música de tensión] 63 00:04:33,292 --> 00:04:35,292 [bengala chisporrotea] 64 00:04:36,208 --> 00:04:37,625 [música tensa continúa] 65 00:04:37,708 --> 00:04:40,458 [mujer grita de alegría] 66 00:04:49,083 --> 00:04:50,292 - [pitidos] - [clic] 67 00:04:53,542 --> 00:04:54,583 [puerta se cierra] 68 00:05:03,917 --> 00:05:05,875 [conversaciones indistintas] 69 00:05:10,667 --> 00:05:13,000 [música tensa continúa] 70 00:05:13,083 --> 00:05:14,750 [mujer por radio] Seis, ¿me copias? 71 00:05:18,000 --> 00:05:18,833 Seis. 72 00:05:20,083 --> 00:05:21,042 Seis. Te copio. 73 00:05:21,750 --> 00:05:23,375 Señor, se lo paso. 74 00:05:27,792 --> 00:05:30,375 CIA CENTRO DE OPERACIONES TÁCTICAS 75 00:05:34,208 --> 00:05:36,792 Seis, soy Denny Carmichael, el jefe de la central. 76 00:05:37,375 --> 00:05:40,125 Un objetivo llamado "Vagón Comedor" quiere vender información 77 00:05:40,208 --> 00:05:42,167 que comprometerá la seguridad nacional. 78 00:05:42,250 --> 00:05:45,083 Elimínalo antes de que termine la transacción. ¿Te quedó claro? 79 00:05:45,875 --> 00:05:46,958 [Seis] Entiendo. 80 00:05:47,042 --> 00:05:49,250 Explícame por qué estoy hablando con un agente Sierra 81 00:05:49,333 --> 00:05:51,000 en lugar de alguien de confianza. 82 00:05:51,083 --> 00:05:53,500 No había tiempo de enviar a uno de los nuestros. 83 00:05:53,583 --> 00:05:56,542 Seis estaba en la región y parece que es excelente en su trabajo. 84 00:05:56,625 --> 00:05:58,625 - [bocinazos] - [multitud grita] 85 00:05:58,708 --> 00:06:00,833 [música tailandesa ambiental] 86 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 Objetivo acercándose. 87 00:06:09,167 --> 00:06:10,958 Veo a Vagón Comedor. 88 00:06:11,542 --> 00:06:12,875 [Denny] Objetivo inminente. 89 00:06:14,542 --> 00:06:17,167 - [conversaciones indistintas] - [música de baile] 90 00:06:19,250 --> 00:06:21,750 Advertencia, no está solo. 91 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 [Denny] Trae seguridad. 92 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 Sigan el plan. 93 00:06:30,375 --> 00:06:31,958 - [clic] - [chirrido suave] 94 00:06:32,625 --> 00:06:34,292 [Denny] Seis, se dirige hacia ti. 95 00:06:38,042 --> 00:06:39,708 [audio distorsionado] 96 00:06:41,417 --> 00:06:43,667 [conversaciones en tailandés] 97 00:06:43,750 --> 00:06:45,333 [audio distorsionado] 98 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 [Denny] Casi en posición. 99 00:06:47,667 --> 00:06:49,083 [estática de radio] 100 00:06:59,208 --> 00:07:01,250 Mi amigo. Llegaste. 101 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 ¿Ellos quiénes son? 102 00:07:02,708 --> 00:07:05,417 [comprador] Futuros amigos, futuras exesposas. 103 00:07:05,500 --> 00:07:06,875 [Vagón Comedor] Que se vayan. 104 00:07:07,458 --> 00:07:09,833 [comprador] Relájate. Así es más seguro. 105 00:07:09,917 --> 00:07:12,458 [Vagón Comedor] No puedo creer que me hayas hecho esto. 106 00:07:12,542 --> 00:07:14,417 De verdad no puedo creerlo. 107 00:07:15,167 --> 00:07:17,542 ¿Entiendes el riesgo que corro por reunirme contigo? 108 00:07:17,625 --> 00:07:20,500 No tienes idea del tipo de gente que vas a tener que soportar 109 00:07:20,583 --> 00:07:22,208 y van a venir por esto. 110 00:07:22,292 --> 00:07:23,917 Objetivo asegurado. 111 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 [Denny] Ejecuta. 112 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 [Vagón Comedor] Nada los detiene. Podrían ser cualquiera y estar donde sea. 113 00:07:32,292 --> 00:07:33,667 [comprador] Sí. 114 00:07:34,417 --> 00:07:38,333 [conversación en tailandés] 115 00:07:38,417 --> 00:07:40,583 [Denny] Seis, ¿por qué no escuché un disparo? 116 00:07:40,667 --> 00:07:42,708 Porque habrá daño colateral. 117 00:07:42,792 --> 00:07:45,167 Hay un niño cerca del objetivo. 118 00:07:45,250 --> 00:07:46,750 [Denny] Autorizo el daño. 119 00:07:47,333 --> 00:07:49,625 - Dispara. - [comprador] ¿Lo trajiste? 120 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 [comprador] Hablemos del precio. 121 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 Tenemos una ventana muy pequeña para asesinar a un hombre muy malo. 122 00:07:57,042 --> 00:07:59,083 Seis, dispara. 123 00:07:59,167 --> 00:08:03,375 [multitud] Diez, nueve, ocho, 124 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 siete, seis, cinco, 125 00:08:08,542 --> 00:08:13,167 cuatro, tres, dos, uno. 126 00:08:13,250 --> 00:08:15,250 - [fuegos artificiales] - [multitud festeja] 127 00:08:15,833 --> 00:08:17,542 - Voy a esperar. - [Denny] No esperes más. 128 00:08:17,625 --> 00:08:20,458 - [multitud festeja] - [suena música tailandesa festiva] 129 00:08:20,542 --> 00:08:22,125 [fuegos artificiales] 130 00:08:22,708 --> 00:08:23,583 Arma atascada. 131 00:08:24,083 --> 00:08:26,292 [música continúa en altavoces] 132 00:08:29,333 --> 00:08:31,333 - [sigue música] - [gente festeja] 133 00:08:34,708 --> 00:08:36,042 [alarma] 134 00:08:36,125 --> 00:08:38,917 [estallidos] 135 00:08:39,000 --> 00:08:41,042 [estruendos continúan] 136 00:08:41,125 --> 00:08:42,792 Ah, ¿y ahora qué? 137 00:08:43,875 --> 00:08:44,792 Vámonos. 138 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 Seis, ¿fuiste tú? 139 00:08:47,167 --> 00:08:48,417 [comprador] ¿Adónde vas? 140 00:08:48,500 --> 00:08:50,750 - [Vagón Comedor] Se cancela el trato. - Seis. 141 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 [música rítmica tensa] 142 00:09:09,083 --> 00:09:12,333 - [gruñen] - [multitud grita] 143 00:09:12,417 --> 00:09:14,083 - [gruñen] - [habla en tailandés] 144 00:09:14,708 --> 00:09:15,625 [hombre gruñe] 145 00:09:16,875 --> 00:09:18,625 [multitud sigue gritando] 146 00:09:19,833 --> 00:09:21,542 [disparos] 147 00:09:23,958 --> 00:09:25,708 [gruñen] 148 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 [gruñen] 149 00:09:38,042 --> 00:09:39,000 [gime] 150 00:09:50,292 --> 00:09:52,833 [gruñen] 151 00:09:54,833 --> 00:09:55,833 [clic] 152 00:09:57,833 --> 00:09:59,792 [fuegos artificiales estallan] 153 00:10:05,917 --> 00:10:07,375 Sabes que sé quién eres. 154 00:10:08,125 --> 00:10:09,417 Eres Sierra Seis. 155 00:10:10,917 --> 00:10:13,167 Ellos no te dijeron quién soy, ¿verdad? 156 00:10:13,250 --> 00:10:14,667 No, nunca lo hacen. 157 00:10:14,750 --> 00:10:16,292 Soy Sierra Cuatro. 158 00:10:16,875 --> 00:10:19,083 Te enviaron a matar a uno de los tuyos. 159 00:10:19,875 --> 00:10:22,292 Pero eso probablemente no hará que te vayas, ¿o sí? 160 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Me parece que no. 161 00:10:29,875 --> 00:10:32,417 [música de acción] 162 00:10:34,583 --> 00:10:36,458 [estallidos fuertes] 163 00:10:38,333 --> 00:10:39,500 [gruñen] 164 00:10:43,500 --> 00:10:44,792 [silbidos] 165 00:10:48,667 --> 00:10:49,708 [Vagón Comedor grita] 166 00:10:50,417 --> 00:10:52,417 [jadea] 167 00:10:55,083 --> 00:10:56,458 [gritos] 168 00:10:56,542 --> 00:10:58,667 [gruñen ferozmente] 169 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 [Vagón Comedor gime] 170 00:11:09,000 --> 00:11:10,458 [suspira] 171 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Si eres Sierra, ¿quién te reclutó? 172 00:11:14,500 --> 00:11:15,708 Fitzroy. 173 00:11:15,792 --> 00:11:17,375 Igual que a ti. 174 00:11:17,458 --> 00:11:19,958 - [Seis] ¿Dónde entrenaste? - Sitio clandestino. 175 00:11:20,042 --> 00:11:22,875 Tel Aviv. Lo mismo que tú. 176 00:11:23,875 --> 00:11:26,708 Tengo todas las respuestas porque digo la verdad. 177 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Ellos no. 178 00:11:31,250 --> 00:11:33,708 Denny Carmichael es un pedazo de cagada. 179 00:11:35,583 --> 00:11:38,833 Por él estoy sentado aquí en mi propia sangre. 180 00:11:38,917 --> 00:11:41,208 - Tal vez sigues tú. - [gruñe] 181 00:11:43,042 --> 00:11:44,083 Ey. 182 00:11:45,250 --> 00:11:46,292 [respira agitado] 183 00:11:46,375 --> 00:11:47,917 Ten esto 184 00:11:48,000 --> 00:11:50,292 y acaba con ese imbécil. 185 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 ¿Y si no quiero? 186 00:11:54,708 --> 00:11:56,375 ¿Confías en Carmichael? 187 00:11:59,292 --> 00:12:02,000 Seis… quédatelo. 188 00:12:04,250 --> 00:12:05,417 Por favor. 189 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 OK. ¿Te digo algo? 190 00:12:07,750 --> 00:12:09,917 Listo, ya lo tomé. ¿OK? 191 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 Hazlo sufrir, Seis. 192 00:12:13,458 --> 00:12:15,875 [Vagón Comedor jadea] 193 00:12:17,583 --> 00:12:19,125 [jadeo se detiene] 194 00:12:32,250 --> 00:12:33,208 Muy discreto. 195 00:12:33,792 --> 00:12:35,500 [Seis] Pensé que sería más limpio. 196 00:12:36,500 --> 00:12:37,750 [agente] Pues no lo fue. 197 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 Somos Romeo. 198 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Él dijo que era Sierra. 199 00:12:42,292 --> 00:12:44,625 No estaba en el archivo de la misión. 200 00:12:44,708 --> 00:12:46,083 Dijo que me conocía. 201 00:12:47,750 --> 00:12:50,125 [agente] Tal vez tenía información robada. 202 00:12:50,875 --> 00:12:53,000 No existe información de los Sierra. 203 00:12:59,333 --> 00:13:01,125 [hombre] Nos encargaremos, agente. 204 00:13:02,333 --> 00:13:03,333 Agente. 205 00:13:05,458 --> 00:13:06,708 Sí, ya te oí. 206 00:13:10,792 --> 00:13:12,417 Solo decidí ignorarte. 207 00:13:12,958 --> 00:13:15,125 [música enigmática] 208 00:13:15,208 --> 00:13:17,208 [conversaciones indistintas] 209 00:13:22,042 --> 00:13:24,208 - [hombre 1] Un reloj. - [hombre 2] Reloj. 210 00:13:24,292 --> 00:13:27,000 - [hombre 1] En la derecha, smartphone. - Derecha, smartphone. 211 00:13:27,083 --> 00:13:29,208 Clip de billetes, encendedor, bolígrafo. 212 00:13:29,292 --> 00:13:32,583 [hombre 1] Clip de billetes, encendedor, bolígrafo. Está completo. 213 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 Soy Dawson. Comunícame con Carmichael. 214 00:13:38,375 --> 00:13:40,792 [Dawson] Sin alegría. Repito, sin alegría. 215 00:13:42,083 --> 00:13:45,208 [Denny] Por esto quería que el programa Sierra se extinguiera. 216 00:13:45,292 --> 00:13:47,042 Que no quede nada de ese viejo régimen. 217 00:13:47,125 --> 00:13:49,750 Estas cosas toman tiempo, Denny. Hay políticas que resolver. 218 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 - [Denny] Lárgate. - Y no… ¿Qué? 219 00:13:51,583 --> 00:13:54,292 Quiero que te largues. 220 00:13:59,458 --> 00:14:02,333 [fuegos artificiales estallan] 221 00:14:02,958 --> 00:14:04,958 [tono de llamada] 222 00:14:08,417 --> 00:14:11,167 - Aquí Seis. - [Denny] ¿Quieres explicarme qué fue eso? 223 00:14:11,250 --> 00:14:12,667 [Seis] Arma atascada. 224 00:14:12,750 --> 00:14:14,667 Eso no cuenta como una explicación. 225 00:14:14,750 --> 00:14:16,542 Tal vez lo diga en una línea segura. 226 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Necesito un reporte de estado. 227 00:14:18,292 --> 00:14:19,500 Línea segura. 228 00:14:19,583 --> 00:14:22,042 Dime si el objetivo te dijo algo. 229 00:14:22,125 --> 00:14:23,667 Pues, estaba muerto. 230 00:14:23,750 --> 00:14:25,958 Entonces, ¿qué le digo? No. 231 00:14:26,042 --> 00:14:29,708 ¿Tenía algo en sus bolsillos? ¿Le quitaste algún objeto? 232 00:14:32,333 --> 00:14:36,000 Seis, ¿acaso tenía algo en su persona 233 00:14:36,750 --> 00:14:40,792 que ahora tengas tú que te gustaría entregarme? 234 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 ¿Y quién era? 235 00:14:44,042 --> 00:14:45,083 Un hombre malo. 236 00:14:45,167 --> 00:14:47,167 - ¿Qué traía? - Cosas malas. 237 00:14:50,750 --> 00:14:52,167 Última oportunidad, Seis. 238 00:14:53,542 --> 00:14:54,458 Ya entendí. 239 00:14:55,708 --> 00:14:56,542 Ey. 240 00:15:00,583 --> 00:15:01,750 ¿Eres 42 regular? 241 00:15:07,583 --> 00:15:10,250 [habla en tailandés] 242 00:15:12,583 --> 00:15:16,375 [en inglés] Dispara ya. Dispara. [ríe] 243 00:15:21,708 --> 00:15:23,542 [jugador sigue hablando tailandés] 244 00:15:29,417 --> 00:15:31,625 [celular vibra] 245 00:15:33,042 --> 00:15:35,958 INTRODUZCA CONTRASEÑA QUEDAN 3 INTENTOS 246 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 ¿Sí? 247 00:15:42,917 --> 00:15:46,083 Nos vamos en cinco. Carmichael está muy inquieto. 248 00:15:46,917 --> 00:15:48,125 [Seis] Ya hablé con él. 249 00:15:48,792 --> 00:15:50,083 Deberías irte sin mí. 250 00:15:50,792 --> 00:15:52,417 ¿Seguro que quieres hacer eso? 251 00:15:53,792 --> 00:15:55,875 Seis, ¿qué pasó con el objetivo? 252 00:15:57,958 --> 00:15:59,667 Dime lo que no sé. 253 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 Pues ese es el problema, ¿no crees? 254 00:16:18,792 --> 00:16:19,625 [Seis] Oye. 255 00:16:22,167 --> 00:16:23,000 ¿Cambiamos? 256 00:16:24,042 --> 00:16:25,792 [jugador habla tailandés] 257 00:16:32,333 --> 00:16:33,667 BAKÚ 258 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 [celular vibra] 259 00:16:34,833 --> 00:16:37,542 AZERBAIYÁN 260 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 [Fitzroy] Pizzería Max y Compañía. 261 00:16:40,417 --> 00:16:41,250 ¿Eres Max? 262 00:16:41,333 --> 00:16:42,875 No hay ningún Max. 263 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 - En serio. ¿Eres "el" Max? - Así es. 264 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 ¿Por qué no lo dijiste desde el principio? 265 00:16:47,667 --> 00:16:50,167 Porque si algo sale mal, no puedo culpar a Max. 266 00:16:50,250 --> 00:16:53,542 - ¿Cómo estás, Fitz? - Es bueno escucharte, hijo. 267 00:16:53,625 --> 00:16:55,417 ¿Qué tal la vida de jubilado? 268 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 Tengo que ir a un funeral. Enterraré a un amigo. 269 00:16:57,792 --> 00:16:59,167 Estoy llegando a esa edad. 270 00:16:59,250 --> 00:17:00,792 - ¿Estás trabajando? - Estaba. 271 00:17:00,875 --> 00:17:02,292 - ¿Se puso feo? - Muy feo. 272 00:17:02,375 --> 00:17:03,917 Y también muy raro. 273 00:17:04,000 --> 00:17:06,292 ¿Te acuerdas del que te dio tus papeles de salida? 274 00:17:06,375 --> 00:17:07,667 Sí. Carmichael. 275 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 Bueno, prepárate, porque podría ser un agente corrupto. 276 00:17:11,167 --> 00:17:12,792 Estoy en shock. 277 00:17:12,875 --> 00:17:13,708 ¿Qué intuyes? 278 00:17:13,792 --> 00:17:16,333 Que será mi funeral al que irás la próxima vez. 279 00:17:16,417 --> 00:17:19,083 Dame una hora para encontrar a un equipo de extracción local. 280 00:17:19,167 --> 00:17:20,792 Te conseguiré una unidad móvil. 281 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 Tengo una pregunta. ¿Cuatro tenía una cicatriz en la barbilla? 282 00:17:24,417 --> 00:17:25,500 Sí. 283 00:17:25,583 --> 00:17:28,292 - Me mandaron a enterrarle un tenedor. - ¿Por alguna razón? 284 00:17:28,375 --> 00:17:30,958 Mentiras de una operación extranjera. No me dicen mucho. 285 00:17:32,250 --> 00:17:34,292 Me dio algo que les urge recuperar. 286 00:17:34,375 --> 00:17:35,292 ¿Tú lo tienes? 287 00:17:36,333 --> 00:17:38,333 No. Está en un lugar seguro. 288 00:17:38,417 --> 00:17:39,250 Perfecto. 289 00:17:40,042 --> 00:17:43,208 Bueno, veré qué averiguo. Todavía tengo amigos importantes. 290 00:17:43,292 --> 00:17:45,250 - ¿Dónde estás? - Bangkok. 291 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 Hay un aeródromo cerca de Chiang Mai. Ve allá. Cuídate la espalda. 292 00:17:49,667 --> 00:17:50,500 Tú también. 293 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 Oye, Fitz. 294 00:17:52,875 --> 00:17:56,667 Sé que no había un plan de retiro que incluyera palmeras para mí, pero… 295 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 dime que por lo menos tenían alguna estrategia de salida. 296 00:18:02,375 --> 00:18:04,375 Nunca llegamos a ese punto, hijo. 297 00:18:04,958 --> 00:18:07,292 Y ahora menos que nunca. 298 00:18:08,208 --> 00:18:09,042 Entiendo. 299 00:18:09,125 --> 00:18:10,333 Perdóname. 300 00:18:11,167 --> 00:18:12,583 Estamos en contacto. 301 00:18:13,375 --> 00:18:15,417 Es mucho mejor que estar en prisión. 302 00:18:17,917 --> 00:18:19,125 [motor arranca] 303 00:18:20,917 --> 00:18:22,917 [música de suspenso] 304 00:18:33,833 --> 00:18:35,458 ¿Por qué siempre te metes al último? 305 00:18:35,542 --> 00:18:37,875 [Denny] Igual que Al Capone. Veo todo desde aquí. 306 00:18:41,083 --> 00:18:42,542 No llegó a su extracción. 307 00:18:42,625 --> 00:18:43,667 [Denny] Hijo de… 308 00:18:46,333 --> 00:18:48,042 [descarga inodoro] 309 00:18:48,125 --> 00:18:49,917 - Lo tiene. - No necesariamente. 310 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 [Denny] Sí, necesariamente. 311 00:18:51,833 --> 00:18:55,042 El imbécil me mintió por teléfono. Y lo sabe. 312 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Es un… 313 00:18:57,542 --> 00:19:02,375 No debimos haber usado a los hombres de Fitzroy. ¡Todos son criminales! 314 00:19:02,458 --> 00:19:05,458 ¿Terminaste? ¿Ahora qué quieres hacer? 315 00:19:05,542 --> 00:19:07,458 Lo que debí hacer antes. 316 00:19:07,542 --> 00:19:09,958 - Por supuesto que no. - Tuviste tu oportunidad. 317 00:19:10,042 --> 00:19:12,125 Lloyd Hansen es un sociópata. 318 00:19:12,208 --> 00:19:14,542 - ¿Qué tiene de malo? - Es alguien peligroso. 319 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 - Tiene métodos. - Usa métodos sociopáticos. 320 00:19:17,042 --> 00:19:20,500 Pues contrólalo. Lloyd ha matado a más gente que el Mosad completo. 321 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 No necesito que sea estable, sino efectivo. 322 00:19:23,875 --> 00:19:26,083 - [chisporroteo] - [preso grita] 323 00:19:27,125 --> 00:19:28,042 MÓNACO 324 00:19:28,125 --> 00:19:30,375 - [Lloyd] ¿Volvemos a intentar? - [prisionero] No. 325 00:19:30,458 --> 00:19:31,583 [gemidos] 326 00:19:31,667 --> 00:19:32,958 - Aburrido. - [chisporroteo] 327 00:19:33,042 --> 00:19:35,167 [grita] 328 00:19:37,000 --> 00:19:37,958 [grito ahogado] 329 00:19:38,042 --> 00:19:39,875 [solloza] 330 00:19:43,458 --> 00:19:45,333 "Sobre todo, la pérdida 331 00:19:45,417 --> 00:19:48,083 nos da lecciones sobre el valor de las cosas". 332 00:19:48,667 --> 00:19:52,417 Lo dijo Arthur Schopenhauer. Era un filósofo alemán, un pesimista. 333 00:19:52,500 --> 00:19:55,750 - Él veía el valor del sufrimiento. - [solloza] 334 00:19:55,833 --> 00:19:59,125 [celular vibra] 335 00:20:00,042 --> 00:20:03,458 Carajo. Teléfonos en silencio mientras trabajo. ¿Qué pasa? 336 00:20:03,542 --> 00:20:04,667 [guardia] Es el suyo. 337 00:20:05,792 --> 00:20:06,708 ¿Quién es? 338 00:20:06,792 --> 00:20:07,792 [guardia] El jefe. 339 00:20:10,000 --> 00:20:10,958 [suspira] 340 00:20:12,000 --> 00:20:13,042 Ya vuelvo. 341 00:20:16,917 --> 00:20:17,750 ¿Sí? 342 00:20:17,833 --> 00:20:20,500 - ¿Ya te dijo algo? - [Lloyd] Seguimos coqueteando, pero… 343 00:20:21,625 --> 00:20:22,667 ya casi habla. 344 00:20:22,750 --> 00:20:24,083 ¿Viste el partido el sábado? 345 00:20:24,167 --> 00:20:26,833 Lo apagué en el medio tiempo. No pudimos con ellos. 346 00:20:26,917 --> 00:20:29,042 Nadie va a Harvard a jugar americano. 347 00:20:29,125 --> 00:20:30,083 Tú sí. 348 00:20:30,667 --> 00:20:32,667 Me gusta ser la excepción. Cuéntame. 349 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Dale los cables a alguien más. Tengo un localiza y destruye urgente. 350 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 - Dame un nombre. - [Denny] Sierra Seis. 351 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 Qué divertido. Tiene muy buena reputación. 352 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 Él tiene información muy comprometedora. 353 00:20:43,208 --> 00:20:45,500 Nos podría poner en una situación de peligro. 354 00:20:45,583 --> 00:20:49,250 Entonces, recupérala. Y mátalo. 355 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 - ¿El Viejo sabe de esto? - Aún no. Rodarían cabezas. 356 00:20:53,292 --> 00:20:56,000 Pues voy a necesitar luz verde para esto. Completa libertad. 357 00:20:56,083 --> 00:20:58,292 [Denny] Todos los medios que necesites. 358 00:20:58,375 --> 00:21:01,125 Y, Lloyd, te enviaré a Suzanne para que te ayude. 359 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 Prefiero que me patees el culo. 360 00:21:03,417 --> 00:21:05,500 Yo también prefería patearte el culo. 361 00:21:05,583 --> 00:21:08,375 Ya, señoritas. Quiero que se concentren. Él sabe esconderse. 362 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 ¿Cómo lo encuentro? 363 00:21:09,417 --> 00:21:12,583 - ¿Qué tan cercano era de Fitzroy? - Eran como padre e hijo. 364 00:21:12,667 --> 00:21:13,792 Dame el archivo de Fitzroy. 365 00:21:13,875 --> 00:21:16,792 Encontraremos a alguien a quien ame para presionarlo. 366 00:21:16,875 --> 00:21:18,000 [niña grita] 367 00:21:18,083 --> 00:21:19,667 [Denny] No me falles, Lloyd. 368 00:21:19,750 --> 00:21:21,750 [Lloyd] ¿Cuándo te he quedado mal, Denny? 369 00:21:21,833 --> 00:21:22,833 [pitido] 370 00:21:24,375 --> 00:21:26,417 Denny, no existe nadie peor que Lloyd. 371 00:21:26,500 --> 00:21:28,708 Qué infantil. Te ayudará a limpiar tu desastre. 372 00:21:29,292 --> 00:21:30,500 ¿Soy el chivo expiatorio? 373 00:21:30,583 --> 00:21:32,000 Soy el jefe. 374 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 ¿Eso qué? El activo se perdió por tu culpa. 375 00:21:34,417 --> 00:21:36,125 Y tú no lo recuperaste. 376 00:21:37,083 --> 00:21:39,792 ¿Te digo algo? La última persona que molestó al Viejo 377 00:21:39,875 --> 00:21:41,542 terminó flotando en el Potomac. 378 00:21:41,625 --> 00:21:44,250 Si te gusta respirar, 379 00:21:44,958 --> 00:21:46,542 te conviene arreglar esto. 380 00:21:48,542 --> 00:21:50,667 [música enigmática] 381 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 [pájaros graznan] 382 00:21:51,833 --> 00:21:54,417 CHIANG MAI SITIO DE EXTRACCIÓN 383 00:21:54,500 --> 00:21:57,167 - [hombre 1] ¿A quién vamos a sacar? - [hombre 2] Mejor no preguntar. 384 00:21:57,250 --> 00:21:59,417 Fitzroy en serio quiere a este Sierra. 385 00:22:00,042 --> 00:22:02,250 O tal vez quiere sacarlo de Asia. 386 00:22:02,333 --> 00:22:03,833 [vehículo se acerca] 387 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 [hombre 1] Aquí viene. 388 00:22:08,208 --> 00:22:10,000 [hombre 2] Hombre adulto. Once en punto. 389 00:22:15,333 --> 00:22:16,458 [neumáticos chirrían] 390 00:22:18,667 --> 00:22:19,917 [motor se apaga] 391 00:22:26,458 --> 00:22:28,417 [Seis] ¿Me voy con ustedes? 392 00:22:28,500 --> 00:22:30,708 Chequeo de identidad. Pagano. 393 00:22:30,792 --> 00:22:32,792 Respuesta: ermitaño. 394 00:22:42,375 --> 00:22:43,750 ¿Necesitas algo? 395 00:22:45,000 --> 00:22:46,375 Solo dormir. 396 00:22:47,375 --> 00:22:48,500 [hombre 2] Súbanlo. 397 00:22:52,250 --> 00:22:54,500 [Dawson] Despegamos en dos. OK. Espera. 398 00:22:55,333 --> 00:22:56,583 El jefe. Para ti. 399 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 - [Denny] ¿Agente Miranda? - Ella habla. 400 00:23:01,667 --> 00:23:03,833 Denny Carmichael. ¿Ves el otro avión? 401 00:23:05,625 --> 00:23:07,042 [Miranda] Sí. Difícil no verlo. 402 00:23:07,125 --> 00:23:09,125 Súbete. Nos vemos en Berlín. 403 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 - No, pero tengo que ir a Singapur. - No, ya no. 404 00:23:11,792 --> 00:23:13,542 Nos vemos en Berlín. 405 00:23:16,417 --> 00:23:18,625 [suena música fúnebre] 406 00:23:42,042 --> 00:23:43,083 ¿Qué onda, Fitz? 407 00:23:43,167 --> 00:23:44,333 ¿Te conozco? 408 00:23:44,417 --> 00:23:45,958 En lo profesional, tal vez. 409 00:23:46,792 --> 00:23:49,167 Lloyd Hansen, Servicios Especiales Hansen. 410 00:23:49,667 --> 00:23:51,000 Sí, me suena. 411 00:23:51,083 --> 00:23:52,167 ¿Es en serio? 412 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 Ah, conoces mi trabajo. Entonces, lo que sigue será más fácil. 413 00:23:56,833 --> 00:23:58,542 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está quién? 414 00:23:58,625 --> 00:24:00,833 - ¿En serio quieres hacer esto? - ¿Hacer qué? 415 00:24:05,542 --> 00:24:07,250 ¿Sabes qué me entristece, Don? 416 00:24:07,333 --> 00:24:08,583 ¿Tus manos chiquitas? 417 00:24:08,667 --> 00:24:11,792 Pasaste toda tu vida construyendo Sierra desde los cimientos, 418 00:24:11,875 --> 00:24:16,083 y aquí estás, obligado a retirarte, enterrando a tus amigos. 419 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 Recuérdame, Hansen, ¿cuánto duraste en la agencia? 420 00:24:19,708 --> 00:24:21,333 - ¿Seis meses? - Cinco y medio. 421 00:24:21,417 --> 00:24:24,750 Poca ética, control de impulsos nulo, tortura sin sanción. 422 00:24:24,833 --> 00:24:25,917 Sí, qué feo suena. 423 00:24:26,000 --> 00:24:29,083 ¿Cómo te trata el sector privado? ¿Te pagan tan bien como dicen? 424 00:24:29,167 --> 00:24:31,167 ¿O todo el tiempo estás estrangulando gatos? 425 00:24:31,250 --> 00:24:34,000 - ¿A quién le gustan los gatos? - A mí me gustan. 426 00:24:38,917 --> 00:24:39,958 [Lloyd suspira] 427 00:24:40,667 --> 00:24:42,917 Hablemos del desastre que hizo tu amigo. 428 00:24:43,000 --> 00:24:45,542 - ¿De qué estás hablándome? - De uno muy grande. 429 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 Y a juzgar por tu respiración y tu culo apretado, 430 00:24:49,292 --> 00:24:52,208 - asumo que sabes por qué estoy aquí. - Tiene sus razones. 431 00:24:52,292 --> 00:24:53,792 Seguro que las tiene. 432 00:24:53,875 --> 00:24:56,083 Por eso el sector privado me fascina. 433 00:24:56,667 --> 00:24:58,875 [susurra] Ahí no importan mucho las razones. 434 00:25:00,375 --> 00:25:04,208 Supongo que ya lo estás ayudando. Entonces, esto no afectará mucho tu día. 435 00:25:04,292 --> 00:25:06,667 Sabes que no puedo encontrarlo porque su archivo no existe. 436 00:25:06,750 --> 00:25:07,792 Pero el tuyo, 437 00:25:08,500 --> 00:25:10,167 ese está lleno de muchos detalles. 438 00:25:10,250 --> 00:25:13,042 algunos de los cuales te harán repensar tu mala actitud. 439 00:25:13,750 --> 00:25:16,833 Fitz, de verdad hice lo que pude para que sonriera, pero es que… 440 00:25:17,625 --> 00:25:18,833 los niños son raros. 441 00:25:33,458 --> 00:25:35,458 [traban puerta] 442 00:25:36,333 --> 00:25:38,333 [solloza suavemente] 443 00:25:44,833 --> 00:25:47,958 [suena "The Oogum Boogum Song" de Brenton Wood] 444 00:25:52,375 --> 00:25:54,375 [canción continúa por altavoces] 445 00:25:54,458 --> 00:25:55,875 [suena celular] 446 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 ¿Sí? 447 00:26:03,042 --> 00:26:04,958 [Fitzroy] ¿Ves al hombre que llevas? 448 00:26:05,042 --> 00:26:07,500 - Ajá. - Quiero que lo mates. 449 00:26:09,917 --> 00:26:10,875 ¿Disculpe? 450 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 Quédate con el cuerpo y todo lo que traiga consigo. 451 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 Te pido que no sufra, ¿entendiste? 452 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 Sí, señor. 453 00:26:20,167 --> 00:26:22,042 Qué obediente, Fitz. 454 00:26:26,750 --> 00:26:29,917 [música de suspenso mientras continúa canción] 455 00:26:42,958 --> 00:26:46,708 [canción aumenta de volumen] 456 00:26:59,667 --> 00:27:02,583 - [música de suspenso] - [gruñidos de dolor] 457 00:27:06,917 --> 00:27:10,625 [bengala zumba] 458 00:27:10,708 --> 00:27:12,375 [gruñen] 459 00:27:15,750 --> 00:27:18,333 - [chisporroteo] - [gritan] 460 00:27:18,417 --> 00:27:20,208 [gruñen] 461 00:27:34,458 --> 00:27:37,167 - [gruñen] - [disparo] 462 00:27:37,250 --> 00:27:39,583 [corre aire con fuerza] 463 00:27:49,417 --> 00:27:51,542 [piloto] Pérdida de presión en la cabina. 464 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 Pónganse las mascarillas de oxígeno. 465 00:27:53,292 --> 00:27:55,958 Repito: pónganse las mascarillas de oxígeno. 466 00:27:57,667 --> 00:27:58,917 [silbido de aire] 467 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 [gritos] 468 00:28:00,625 --> 00:28:02,417 [gruñen] 469 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 [grito de dolor] 470 00:28:06,750 --> 00:28:07,708 [grita] 471 00:28:09,167 --> 00:28:13,292 [avión zumba] 472 00:28:33,292 --> 00:28:35,750 [gruñen] 473 00:28:37,000 --> 00:28:37,958 [grita] 474 00:28:49,667 --> 00:28:52,083 [crujidos metálicos] 475 00:29:11,167 --> 00:29:13,792 [gimen y gruñen] 476 00:29:23,583 --> 00:29:26,292 [restos golpean] 477 00:29:36,583 --> 00:29:41,292 [rugido del viento] 478 00:29:47,667 --> 00:29:50,000 [música de acción] 479 00:30:03,917 --> 00:30:06,292 [se ahoga] 480 00:30:19,125 --> 00:30:21,125 [celular vibra] 481 00:30:22,375 --> 00:30:23,833 [Lloyd] ¿Vas a contestar? 482 00:30:28,292 --> 00:30:30,750 Bueno, ojalá sean buenas noticias. 483 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 Con altavoz. 484 00:30:34,333 --> 00:30:35,417 [Fitzroy] ¿Sí? 485 00:30:35,500 --> 00:30:36,542 [jadeando] Soy yo. 486 00:30:36,625 --> 00:30:37,583 ¿Cómo estás? 487 00:30:37,667 --> 00:30:38,625 ¿Emocionalmente? 488 00:30:38,708 --> 00:30:39,917 TURQUÍA 489 00:30:40,000 --> 00:30:41,208 He estado mejor. 490 00:30:42,125 --> 00:30:43,708 ¿Y el equipo de extracción? 491 00:30:45,042 --> 00:30:46,333 También ha estado mejor. 492 00:30:46,417 --> 00:30:48,042 Dime algo, ¿estás herido? 493 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 ¿Sabes qué, Fitz? 494 00:30:50,542 --> 00:30:53,250 Intento descubrir qué respuesta es la que necesitas. 495 00:30:53,333 --> 00:30:54,458 Me extorsionaron, hijo. 496 00:30:55,500 --> 00:30:57,042 Mi sobrina está… 497 00:30:57,542 --> 00:30:58,542 secuestrada. 498 00:30:58,625 --> 00:31:00,208 Espera. Creo que te pierdo. 499 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 [susurra] Carajo. 500 00:31:02,042 --> 00:31:03,083 [Fitzroy] ¿Hola? 501 00:31:04,167 --> 00:31:05,000 ¿Hola? 502 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 OK, ya te oigo. 503 00:31:07,667 --> 00:31:10,208 Se oye que estás en problemas, Fitz. 504 00:31:10,792 --> 00:31:13,292 Hola, solecito. Habla Lloyd Hansen. 505 00:31:13,375 --> 00:31:15,292 - Estoy al mando de la operación. - ¿Cuál? 506 00:31:15,375 --> 00:31:17,292 La que me da todo lo que yo quiero. 507 00:31:17,375 --> 00:31:19,917 No me queda tan claro qué es lo que quieres. 508 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 OK, no te preocupes. ¿Por qué no vienes y platicamos? 509 00:31:22,917 --> 00:31:25,083 Mi asistente va por la comida. ¿Te gusta el sushi? 510 00:31:25,167 --> 00:31:26,375 No, ya me… 511 00:31:27,375 --> 00:31:28,625 comí unos Skittles. 512 00:31:28,708 --> 00:31:31,417 Escúchame, ¿por qué no olvidamos la comida 513 00:31:31,500 --> 00:31:34,125 y me entregas lo que robaste? 514 00:31:34,208 --> 00:31:36,042 Así no tendré que decapitarte. 515 00:31:36,125 --> 00:31:38,208 Cuando dices cosas como "decapitarte", 516 00:31:38,292 --> 00:31:40,417 eso me hace pensar que eres poco confiable. 517 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 Entonces, aunque tuviera esa cosa, no sé si te la entregaría. 518 00:31:44,208 --> 00:31:45,917 Uy, creo que sí lo harías. 519 00:31:46,000 --> 00:31:49,625 ¿Entiendes que tu antiguo jefe se pasó mucho de la raya? 520 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 Necesitan un chivo expiatorio, y su cuello es justo del tamaño correcto. 521 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 Fitz ya está grandecito. Sabe cómo funciona esto. 522 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 - Ey, Lloyd. - ¿Qué? 523 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 No me caíste nada bien. Cero. 524 00:32:00,458 --> 00:32:02,667 Bueno, al menos, los dos pensamos igual. 525 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Te estás confiando de más, ¿no crees? 526 00:32:16,167 --> 00:32:18,042 Creo que necesitas otro teléfono. 527 00:32:19,333 --> 00:32:22,125 - Déjame darte un buen consejo, Lloyd. - Mmm. 528 00:32:22,208 --> 00:32:26,375 Dicen que la vida en su expresión más pura es una lucha de voluntades. 529 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 La de Seis es preternatural comparada con la tuya. 530 00:32:31,417 --> 00:32:33,625 No digas "preternatural" frente a mí. 531 00:32:33,708 --> 00:32:34,792 No seas pretencioso. 532 00:32:34,875 --> 00:32:35,917 Eres un niño. 533 00:32:36,000 --> 00:32:39,208 Un niño que está a punto de ponerle un precio tan alto a Seis 534 00:32:39,292 --> 00:32:42,292 que incluso sus aliados más leales no dudarán en darme información. 535 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 Todo equipo de grado A de aquí a Reikiavik 536 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 estará compitiendo por el prestigio de matar al infame Sierra Seis. 537 00:32:49,458 --> 00:32:52,333 Revisaré todas las casas de seguridad en las que ha estado. 538 00:32:52,417 --> 00:32:55,583 Desenterraré a todos los hombres y mujeres con los que ha tenido relación. 539 00:32:55,667 --> 00:32:58,500 Tu niño no podrá caminar tres metros sin que le vuelen la cabeza. 540 00:32:59,083 --> 00:33:02,167 Y eso, Don, es justo lo que la falta de ética 541 00:33:02,250 --> 00:33:04,542 y el control de impulsos nulo pueden conseguir. 542 00:33:04,625 --> 00:33:05,708 Mataré a quien quiera. 543 00:33:05,792 --> 00:33:07,583 No sé si eso se pueda. 544 00:33:07,667 --> 00:33:08,875 Yo digo que sí. 545 00:33:10,792 --> 00:33:13,250 [música instrumental amenazante] 546 00:33:14,792 --> 00:33:16,917 - ¿Hay cerveza en esta cosa? - Sí, señor. 547 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 [bocina] 548 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 DOS AÑOS ANTES 549 00:34:03,917 --> 00:34:05,000 [mujer] Seis. 550 00:34:06,125 --> 00:34:07,125 Ven. 551 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 LONDRES SEDE DE LA CIA 552 00:34:11,125 --> 00:34:12,583 Fitz, dile por qué está aquí. 553 00:34:12,667 --> 00:34:14,083 OFICINA DE MARGARET CAHILL 554 00:34:14,167 --> 00:34:15,375 OK. 555 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 Tengo una sobrina a la que educo. 556 00:34:18,875 --> 00:34:21,042 Conozco el negocio en el que estoy. 557 00:34:21,125 --> 00:34:25,542 Quiero que la niña tenga una vida normal, y Margaret me ha ayudado a dársela. 558 00:34:25,625 --> 00:34:27,708 Algunos imbéciles de mierda 559 00:34:27,792 --> 00:34:30,667 quisieran verlo a él y a toda su familia muertos. 560 00:34:31,250 --> 00:34:32,500 ¿Y en qué punto encajo ahí? 561 00:34:32,583 --> 00:34:35,000 Alguien en la oficina de DC, 562 00:34:35,083 --> 00:34:37,833 por un descuido, reveló la dirección de Fitz en Hong Kong. 563 00:34:37,917 --> 00:34:40,125 - Bola de idiotas. - [Margaret] Exacto. 564 00:34:40,208 --> 00:34:42,000 Ya solicitamos seguridad, 565 00:34:42,083 --> 00:34:45,000 pero por alguna curiosa razón, 566 00:34:45,083 --> 00:34:46,917 Denny Carmichael no la quiere ofrecer. 567 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Fitz empieza una misión en Brasil mañana. 568 00:34:49,583 --> 00:34:51,958 Significa que tú serás quien cuide a la bebé. 569 00:34:53,250 --> 00:34:55,458 [suena "Spinning Wheel" de Shirley Bassey] 570 00:34:57,083 --> 00:34:59,875 [Fitzroy] Mi hermano y su esposa murieron hace como tres años, 571 00:34:59,958 --> 00:35:02,583 y además, Claire nació con un problema en el corazón. 572 00:35:06,250 --> 00:35:08,458 Hace un mes le pusieron un marcapasos, 573 00:35:08,542 --> 00:35:10,875 y desde entonces, entra y sale del hospital. 574 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 A esta niña le tocó lo peor de la vida. 575 00:35:13,708 --> 00:35:16,417 Me enseñaron a matar personas, no a cuidarlas. 576 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 No la tienes que querer. Solo… Solo mantenla con vida. 577 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 [clic de la cámara] 578 00:35:21,417 --> 00:35:24,208 Claire, mi niña, él es Seis. 579 00:35:24,292 --> 00:35:27,375 Él cuidará la casa mientras tu tío Donald no está. 580 00:35:27,458 --> 00:35:30,042 - [Seis] ¿Solo hay dos salidas? - Sí, así es. 581 00:35:32,458 --> 00:35:34,042 ¿Seis? Qué nombre tan raro. 582 00:35:34,625 --> 00:35:35,708 Sí. Sí. 583 00:35:35,792 --> 00:35:39,292 Es que 007 estaba ocupado, y pues… 584 00:35:39,917 --> 00:35:41,083 ¿Masticas chicle? 585 00:35:42,375 --> 00:35:43,250 Sí. 586 00:35:43,333 --> 00:35:44,917 No está permitido en esta casa. 587 00:35:46,208 --> 00:35:47,792 No me dijeron. 588 00:35:47,875 --> 00:35:50,208 - No pasará otra vez. - [clic de la cámara] 589 00:35:53,000 --> 00:35:53,917 OK. 590 00:35:54,500 --> 00:35:56,875 Pues intentaré no meterme en tus cosas. 591 00:35:57,458 --> 00:35:58,417 ¿Puedo? 592 00:36:02,250 --> 00:36:03,083 Ajá. 593 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 ¿Me la das? 594 00:36:06,583 --> 00:36:07,417 Sí. 595 00:36:08,458 --> 00:36:09,292 Gracias. 596 00:36:10,667 --> 00:36:11,667 Un gusto, Claire. 597 00:36:12,500 --> 00:36:15,958 [canción se desvanece] 598 00:36:18,000 --> 00:36:19,250 [masticando] Perdóname. 599 00:36:19,333 --> 00:36:21,167 [Claire] ¿Estás buscando tu saco? 600 00:36:21,250 --> 00:36:22,583 Estoy sentada en él. 601 00:36:24,417 --> 00:36:25,375 ¿Tu línea es segura? 602 00:36:27,667 --> 00:36:29,083 Subí mi puntuación. 603 00:36:30,083 --> 00:36:32,458 Tuve mucho tiempo para practicar después de la operación. 604 00:36:33,042 --> 00:36:34,667 Hicieron que me quedara en cama. 605 00:36:37,000 --> 00:36:39,417 "¿Cuánto tiempo hicieron que te quedaras en cama?". 606 00:36:39,500 --> 00:36:41,667 Bastante tiempo. Varias semanas, de hecho. 607 00:36:41,750 --> 00:36:43,750 "Ah, espero que estés bien". 608 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 Estoy mejor, Seis. Gracias por preguntar. 609 00:36:45,833 --> 00:36:48,292 ¿Cómo te la estás pasando? ¿Disfrutando del lugar? 610 00:36:48,375 --> 00:36:49,875 "Uy, me han tratado muy bien. 611 00:36:49,958 --> 00:36:52,208 Me gusta caminar en círculos y ver mis zapatos". 612 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 Ya lo arrugaste todo. 613 00:36:58,292 --> 00:36:59,792 [Claire] Me gusta tu tattoo. 614 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 ¿Te lo hiciste en prisión? 615 00:37:02,417 --> 00:37:04,417 Sí, de hecho, sí. 616 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 [con sarcasmo] Estoy en shock. 617 00:37:08,000 --> 00:37:10,625 ¿Y esas letras? ¿Qué significan? 618 00:37:11,542 --> 00:37:12,625 Son… 619 00:37:14,500 --> 00:37:16,500 - Es un nombre en griego. - ¿De quién? 620 00:37:16,583 --> 00:37:19,500 De alguien que quería subir una roca por una colina. 621 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 - ¿Por? - Lo obligaron. 622 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 - ¿Quién lo obligó? - Los dioses. 623 00:37:23,542 --> 00:37:25,333 ¿Querían una roca? 624 00:37:25,417 --> 00:37:27,167 Querían… supongo que castigarlo. 625 00:37:27,250 --> 00:37:29,333 - ¿Y se lo merecía? - Posiblemente. 626 00:37:30,125 --> 00:37:32,917 - ¿Le gustó? - Tal vez no. 627 00:37:33,000 --> 00:37:34,542 Entonces, ¿por qué lo hizo? 628 00:37:36,292 --> 00:37:37,667 Haces muchas preguntas. 629 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 Y tú eres superplaticador. 630 00:37:40,333 --> 00:37:41,458 Volveré al trabajo. 631 00:37:43,083 --> 00:37:44,125 Ey. 632 00:37:46,458 --> 00:37:49,125 - ¿Llegó a la cima de la colina? - [ríe] 633 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Luego te digo. 634 00:37:57,583 --> 00:37:59,875 [música inquietante] 635 00:38:04,792 --> 00:38:07,000 Claire se durmió. Voy a salir a comer. 636 00:38:12,625 --> 00:38:13,917 [la puerta se cierra] 637 00:38:21,000 --> 00:38:22,375 [motor arranca] 638 00:38:25,125 --> 00:38:26,125 [pitidos] 639 00:38:28,208 --> 00:38:29,875 [Claire, preocupada] Señor Seis. 640 00:38:31,000 --> 00:38:33,875 [jadea] Algo me está pasando. 641 00:38:34,917 --> 00:38:37,417 [chirrido de neumáticos] 642 00:38:44,042 --> 00:38:46,250 [enfermero] Hay que tener el quirófano listo. 643 00:38:46,833 --> 00:38:48,208 [médica] La estabilizamos. 644 00:38:48,292 --> 00:38:50,667 Dile a Donald que hubo una falla de programación, 645 00:38:50,750 --> 00:38:52,708 pero pudimos repararla sin operar. 646 00:38:52,792 --> 00:38:55,750 El sistema remoto dio aviso diez minutos antes de que se detuviera. 647 00:38:55,833 --> 00:38:58,625 Podemos darle seguimiento a su marcapasos desde casi cualquier lugar. 648 00:38:58,708 --> 00:39:00,625 [tutora] Gracias. Yo le digo. 649 00:39:00,708 --> 00:39:02,292 [pitidos del monitor] 650 00:39:02,375 --> 00:39:03,292 Donald. 651 00:39:15,208 --> 00:39:16,042 [pitidos] 652 00:39:17,292 --> 00:39:19,458 - [Claire suspira] - ¿Te sientes mejor? 653 00:39:21,083 --> 00:39:22,625 Es un jueves cualquiera. 654 00:39:25,792 --> 00:39:28,792 [suspira] Donald dice que es la mejor medicina. 655 00:39:29,292 --> 00:39:31,667 Helado. Muy de acuerdo. 656 00:39:32,375 --> 00:39:34,083 Es un hombre muy sabio. 657 00:39:34,167 --> 00:39:35,750 Es mi única familia. 658 00:39:35,833 --> 00:39:38,167 Es lo más cercano que tengo a una familia. 659 00:39:40,083 --> 00:39:41,792 Tal vez eso nos convierte en una. 660 00:39:45,708 --> 00:39:46,625 SIN SEÑAL 661 00:39:46,708 --> 00:39:48,500 - [Claire bosteza] - [Seis] Deberías dormir. 662 00:39:48,583 --> 00:39:50,250 [tutora] Muy bien, pequeña. 663 00:39:50,333 --> 00:39:52,167 Ya oíste al número. A dormir. 664 00:39:53,792 --> 00:39:55,083 [Claire] Bye, robot. 665 00:39:55,917 --> 00:39:57,833 - [pitidos] - [Seis] Descansa, Claire. 666 00:40:00,833 --> 00:40:02,292 [Claire] ¿Puedo poner un disco? 667 00:40:02,375 --> 00:40:04,958 Solo uno. Que no se te olvide lavarte los dientes. 668 00:40:05,667 --> 00:40:07,417 [tutora] Voy a poner la bañera. 669 00:40:08,958 --> 00:40:10,708 [suena "Silver Bird" de Mark Lindsay] 670 00:40:10,792 --> 00:40:12,583 - [chirrido de bisagra] - [perro ladra] 671 00:40:12,667 --> 00:40:14,583 [tutora] Yo me encargo de limpiar. 672 00:40:14,667 --> 00:40:17,250 Tranquila, sé que tuviste un día difícil. 673 00:40:17,333 --> 00:40:19,000 [canción suena fuerte] 674 00:40:19,083 --> 00:40:21,958 [tutora sigue hablando] 675 00:40:34,500 --> 00:40:37,625 [amartillan pistola suavemente] 676 00:40:55,375 --> 00:40:57,958 [sigue música] 677 00:41:05,542 --> 00:41:08,292 [ambos gruñen] 678 00:41:14,000 --> 00:41:15,583 ¿Todo en orden, Seis? 679 00:41:15,667 --> 00:41:17,042 Sí. Rompí un bowl. 680 00:41:20,167 --> 00:41:21,375 ¿Y tú estás bien? 681 00:41:22,083 --> 00:41:25,167 [suspira] Es un jueves cualquiera. 682 00:41:27,500 --> 00:41:28,958 Ya es hora de dormir. 683 00:41:30,458 --> 00:41:31,292 Descansa. 684 00:41:32,167 --> 00:41:33,000 Igual. 685 00:41:34,542 --> 00:41:37,208 [sigue música] 686 00:41:45,083 --> 00:41:50,333 [canción se desvanece] 687 00:41:50,833 --> 00:41:52,917 EN LA ACTUALIDAD 688 00:41:53,000 --> 00:41:55,833 [coro canta "Tritsch Tratsch Polka" de Johann Strauss] 689 00:41:57,458 --> 00:42:00,417 VIENA 690 00:42:19,917 --> 00:42:22,250 TINTORERÍA 691 00:42:34,458 --> 00:42:35,583 [termina música] 692 00:42:40,292 --> 00:42:42,583 - [hombre habla alemán] - Traigo ropa sucia. 693 00:42:42,667 --> 00:42:45,583 - [responde en alemán] - Quiero servicio completo. 694 00:42:45,667 --> 00:42:48,250 Almidonado, lavado, planchado y entrega inmediata. 695 00:42:48,333 --> 00:42:49,333 ¿Puedes hacerlo? 696 00:42:49,417 --> 00:42:52,125 [en español] Es una lista de servicios muy caros. 697 00:42:56,292 --> 00:43:00,542 Pareces un hombre que quiere que su ropa quede perfecta. 698 00:43:04,667 --> 00:43:06,500 [destraba la puerta] 699 00:43:11,667 --> 00:43:13,333 [Seis] Tengo un poco de prisa. 700 00:43:14,375 --> 00:43:16,500 También necesito acceso a un sistema seguro. 701 00:43:16,583 --> 00:43:18,500 [ríe] Claro. 702 00:43:18,583 --> 00:43:21,417 En serio eres el paquete completo. 703 00:43:23,042 --> 00:43:23,958 ¿No es así? 704 00:43:27,333 --> 00:43:29,167 Hago pasaportes por allá. 705 00:43:29,667 --> 00:43:32,417 Y… hagamos tu… Hagamos esta cosa primero. 706 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 Siéntate ahí. Puedes sentarte ahí. 707 00:43:36,167 --> 00:43:37,333 ¿Adónde vas? 708 00:43:37,417 --> 00:43:38,542 Es… 709 00:43:38,625 --> 00:43:41,583 ¿Cuál es…? ¿Cuál es el sistema seguro? 710 00:43:43,958 --> 00:43:45,625 Cormeum Electronics. 711 00:43:46,458 --> 00:43:49,667 [hombre] Cormeum Electronics. 712 00:43:50,458 --> 00:43:52,667 Eso es… Son suministros médicos. 713 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 No, no toques esa puerta. 714 00:43:55,375 --> 00:43:56,833 Sí, busco un marcapasos. 715 00:43:56,917 --> 00:43:59,208 Conseguiré el número de serie que buscas. 716 00:43:59,292 --> 00:44:00,417 Eso necesito. 717 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 - ¿Nombre? - Fitzroy. 718 00:44:03,792 --> 00:44:04,875 Claire Fitzroy. 719 00:44:05,750 --> 00:44:06,917 Me tardaré un poco. 720 00:44:07,000 --> 00:44:08,375 Ya me di cuenta. 721 00:44:09,000 --> 00:44:12,542 Creo que deberías ir a limpiarte antes de que te tome las fotos. 722 00:44:12,625 --> 00:44:17,708 A menos que golpeado y con mucha sangre sea el look con el que quieres salir. 723 00:44:24,583 --> 00:44:26,708 [música instrumental tensa] 724 00:44:43,208 --> 00:44:45,458 [padre] ¿Sabes qué pasa cuando te quemas así? 725 00:44:45,542 --> 00:44:47,292 Tu cerebro entra en shock. 726 00:44:49,208 --> 00:44:51,292 Te estoy enseñando a luchar contra eso. 727 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 Lucha contra el miedo. Lucha contra el dolor. 728 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 Si dominas eso, no volverás a perder, hijo. 729 00:45:00,833 --> 00:45:02,250 Cúbrete eso, por cierto. 730 00:45:03,042 --> 00:45:04,417 Tu madre no tiene que verlo. 731 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Voilà. 732 00:45:13,208 --> 00:45:14,542 - ¿Ya está? - Sí, sí. 733 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 Justo con este equipo hasta podría leer el diario del papa. 734 00:45:18,083 --> 00:45:20,542 Si eso quisiera. 735 00:45:21,167 --> 00:45:22,917 - [Seis] Ajá. - Pero no quiero. 736 00:45:24,792 --> 00:45:29,500 Ah… ¿De qué nacionalidad quieres ser? 737 00:45:29,583 --> 00:45:32,542 ¿Danés, neozelandés, japonés? 738 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 Sin extradición y con palmeras me encantaría. 739 00:45:37,333 --> 00:45:40,292 Entonces, ecuatoriano. ¿Conoces Ecuador? [ríe] 740 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 Tienen esta bebida. 741 00:45:42,833 --> 00:45:44,750 Se llama el… "pinonillo". 742 00:45:44,833 --> 00:45:45,917 Pinolillo. 743 00:45:46,000 --> 00:45:48,958 [ríe] Y lo sirven con… con miel. 744 00:45:49,042 --> 00:45:50,167 El pasaporte. 745 00:45:50,250 --> 00:45:53,917 Sí. Con una muy… Con una muy vasta 746 00:45:54,000 --> 00:45:55,667 porción de miel. 747 00:45:55,750 --> 00:45:57,875 Tienes que… Tienes que probarlo. 748 00:45:58,667 --> 00:46:00,042 Te limpiaste muy bien. 749 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 Como ya dije, tengo prisa. 750 00:46:01,792 --> 00:46:04,500 Sí, puedes colocarte por allá. 751 00:46:06,083 --> 00:46:09,250 Eh… Necesitarás un alias. 752 00:46:09,750 --> 00:46:12,542 Y tiene que ser algo muy muy fácil de olvidar. 753 00:46:12,625 --> 00:46:14,042 Párate por allá. 754 00:46:14,125 --> 00:46:17,542 Algo como, ya sabes, John, Joe. 755 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 Juan Pablo también es un nombre muy común en Ecuador. 756 00:46:21,792 --> 00:46:23,000 Tiene que… 757 00:46:24,000 --> 00:46:28,333 Tiene que desaparecer en los confines del hipocampo. 758 00:46:29,208 --> 00:46:30,875 Justo entre el almuerzo y la cena. 759 00:46:30,958 --> 00:46:32,333 - Silencio. - Sí, ya. 760 00:46:32,417 --> 00:46:33,833 Ya estoy convencido, ¿OK? 761 00:46:33,917 --> 00:46:35,292 Toma la foto, rápido. 762 00:46:35,375 --> 00:46:39,667 A menos que la respuesta deseada sea una emoción. 763 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 No sé, como esperanza, ira, miedo. 764 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 ¿Puedes dar un paso hacia mí, por favor? 765 00:46:47,875 --> 00:46:48,917 Un paso. 766 00:46:50,375 --> 00:46:52,417 Así. Ahí está. 767 00:46:53,208 --> 00:46:56,333 El único problema con ese tipo de cosas es que… 768 00:46:56,917 --> 00:47:00,333 la memoria emocional tiene poder de permanencia. 769 00:47:00,917 --> 00:47:04,708 Has oído hablar de la notoriedad, ¿no es así? 770 00:47:09,042 --> 00:47:11,042 [exhala] 771 00:47:11,125 --> 00:47:13,708 [Seis tose] 772 00:47:14,708 --> 00:47:16,792 [tose] 773 00:47:21,000 --> 00:47:23,542 [Seis escupe] Muy bien. 774 00:47:24,500 --> 00:47:27,000 Una trampilla. No lo vi venir. 775 00:47:27,750 --> 00:47:29,208 [Seis gime de dolor] 776 00:47:29,292 --> 00:47:34,625 Alguien está muy pero muy molesto contigo. 777 00:47:35,583 --> 00:47:37,708 [gime] 778 00:47:37,792 --> 00:47:39,750 Ahora yo estoy enojado con ellos. 779 00:47:40,583 --> 00:47:46,208 Vales un cinco con siete ceros, campeón. 780 00:47:48,542 --> 00:47:49,833 No… 781 00:47:51,792 --> 00:47:52,708 [exhala] 782 00:47:53,958 --> 00:47:54,833 ¡Ey! 783 00:47:57,667 --> 00:47:59,292 - Di "whisky". - [clic de la cámara] 784 00:48:01,167 --> 00:48:03,167 [música instrumental tensa] 785 00:48:03,833 --> 00:48:07,750 BERLÍN 786 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 SEDE DE LA CIA 787 00:48:17,542 --> 00:48:21,167 - Normalmente no son tan atractivas. - Eso se llama acoso. 788 00:48:21,833 --> 00:48:24,125 Si crees que eso es acoso, prepárate. 789 00:48:24,208 --> 00:48:25,208 GRABANDO 790 00:48:26,333 --> 00:48:29,667 Dime, ¿cuándo supiste que Sierra Seis iba a romper el protocolo? 791 00:48:29,750 --> 00:48:31,167 Cuando no llegó a la extracción. 792 00:48:31,250 --> 00:48:33,958 ¿No cuando corrió tras el objetivo entre los barcos? 793 00:48:34,042 --> 00:48:36,542 Seis hizo su trabajo hasta que ya no lo hizo. 794 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 Intencionalmente arruinó una operación que debía ejecutarse a distancia. 795 00:48:39,917 --> 00:48:41,125 Fui yo quien la preparó. 796 00:48:41,208 --> 00:48:43,458 Y todo ese tiempo, ¿no tuviste razón para pensar 797 00:48:43,542 --> 00:48:46,042 que tenía otra agenda aparte de la operación? 798 00:48:46,792 --> 00:48:47,708 No. 799 00:48:47,792 --> 00:48:49,208 DETENER 800 00:48:49,292 --> 00:48:50,792 Hablemos de objetivos de vida. 801 00:48:50,875 --> 00:48:55,417 Pasé de Harvard, de ser analista a ser director en ocho años. 802 00:48:55,500 --> 00:48:57,292 No había pasado eso. Yo lo hice. 803 00:48:57,792 --> 00:49:02,542 Lo hice al no permitir que la debilidad de otros se interpusiera en mi carrera. 804 00:49:02,625 --> 00:49:05,917 Sierra Seis robó un activo de considerable valor para la agencia. 805 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 Si estabas enterada de que esto pasaría y lo ocultaste, 806 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 tus objetivos, si es que los tienes, sufrirán un daño incalculable. 807 00:49:14,542 --> 00:49:17,917 Nunca había visto a Seis hasta que aterricé en Bangkok. 808 00:49:18,000 --> 00:49:21,167 Y nadie dijo nada sobre una recuperación. ¿Cuál es el activo? 809 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 - ¿Sabes dónde está Seis? - No. 810 00:49:23,292 --> 00:49:26,208 [música instrumental de suspenso] 811 00:49:33,167 --> 00:49:34,167 Abre ese archivo. 812 00:49:38,875 --> 00:49:40,375 En una carrera de dos décadas, 813 00:49:40,458 --> 00:49:43,125 es todo lo que tenemos de tu querido compañero Seis. 814 00:49:55,375 --> 00:49:56,833 [mercenario] Lo encontraron. 815 00:49:57,417 --> 00:49:58,917 ¿Quién está cerca de él? 816 00:49:59,833 --> 00:50:00,833 Nosotros. 817 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 ¿Qué sabes de los Sierra, Miranda? 818 00:50:05,583 --> 00:50:07,667 Se trata de hombres misteriosos que envían 819 00:50:07,750 --> 00:50:10,000 cuando no pueden enviar oficialmente a nadie más. 820 00:50:10,083 --> 00:50:11,417 El Hombre Gris. 821 00:50:11,500 --> 00:50:12,917 Idea de mi predecesor. 822 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 Fundó un programa para reclutar a los peores criminales, 823 00:50:15,917 --> 00:50:19,917 conmutando sus sentencias a cambio de un compromiso de por vida con la agencia. 824 00:50:20,000 --> 00:50:23,417 Los activos fueron elegidos por sus habilidades, 825 00:50:23,500 --> 00:50:25,667 la falta de familia y la negación plausible. 826 00:50:25,750 --> 00:50:27,958 Identidades permanentemente destruidas. 827 00:50:28,042 --> 00:50:30,500 Asesinos sin nombre con moralidad limitada. 828 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 Me refiero a que… ¿Qué podría salir mal? ¿No crees? 829 00:50:35,167 --> 00:50:38,417 Cada uno de los Sierra se apagó. 830 00:50:41,083 --> 00:50:42,917 Murieron todos o están en prisión. 831 00:50:43,792 --> 00:50:48,333 Seis es el último de la media docena y se ajusta 100 % al patrón. 832 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 Lastima a las personas 833 00:50:51,667 --> 00:50:53,292 porque así es él. 834 00:50:54,833 --> 00:50:56,167 Eso estás protegiendo. 835 00:50:59,250 --> 00:51:02,292 ¿Te puedes alejar de mi espacio personal? 836 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 Por favor. 837 00:51:08,417 --> 00:51:09,708 [Denny suspira] 838 00:51:11,292 --> 00:51:14,250 Oficial, creo que no está siendo sincera, y en consecuencia, 839 00:51:14,333 --> 00:51:16,875 debo recomendar que te suspendan del trabajo de campo. 840 00:51:16,958 --> 00:51:19,792 - Quiero hablar con mi jefe. - Ya lo hice. No confía en ti. 841 00:51:19,875 --> 00:51:21,792 ¿Ya te refresqué la memoria? 842 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 SEIS UBICADO. 14A HUNDERTWASSER, VIENA 843 00:51:27,833 --> 00:51:29,500 [música tensa] 844 00:51:32,583 --> 00:51:33,875 Hay que aterrizar en Viena. 845 00:51:34,458 --> 00:51:36,833 No llenamos el plan de vuelo. No van a autorizarnos. 846 00:51:36,917 --> 00:51:38,292 Pues declara una emergencia. 847 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 Hay armas a bordo. Perderé mi licencia. 848 00:51:41,833 --> 00:51:44,917 Hay una alternativa en Budapest. Lo más que puedo hacer es llamarlos. 849 00:51:45,000 --> 00:51:47,042 [piloto grita] 850 00:51:48,125 --> 00:51:49,917 ¿Y tú qué opinas de tu licencia? 851 00:51:51,500 --> 00:51:53,417 Mayday, mayday, mayday. 852 00:51:54,083 --> 00:51:55,917 ¿A quién se le antoja un tafelspitz? 853 00:51:56,000 --> 00:51:58,500 [gruñe] 854 00:52:03,125 --> 00:52:04,542 [Denny] Quédate cerca. 855 00:52:04,625 --> 00:52:06,833 Siguen cateando tu departamento. 856 00:52:09,583 --> 00:52:10,667 [la puerta se cierra] 857 00:52:10,750 --> 00:52:12,792 [gruñe] 858 00:52:17,000 --> 00:52:19,292 [música tensa continúa] 859 00:52:19,375 --> 00:52:22,833 [chirrido de neumáticos] 860 00:52:45,500 --> 00:52:47,917 [música tensa continúa] 861 00:53:11,917 --> 00:53:13,667 Yo les pude haber abierto. 862 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 ¿En dónde se encuentra? 863 00:53:17,500 --> 00:53:18,667 ¿Dónde está mi pago? 864 00:53:50,500 --> 00:53:52,042 [mercenario] Rodeamos el foso. 865 00:53:54,458 --> 00:53:55,625 [gritos] 866 00:54:06,500 --> 00:54:07,375 [disparos] 867 00:54:07,458 --> 00:54:10,500 [gruñen] 868 00:54:14,667 --> 00:54:15,667 [gruñen] 869 00:54:18,250 --> 00:54:19,208 [grito de dolor] 870 00:54:27,875 --> 00:54:29,625 Ay, ¿por qué? 871 00:54:29,708 --> 00:54:31,000 Hola, solecito. 872 00:54:31,083 --> 00:54:34,333 - [gime] Tú debes ser Lloyd. - ¿Qué me delató? 873 00:54:34,417 --> 00:54:36,875 Tu bigote espantoso, tu pantalón blanco y todo… 874 00:54:37,458 --> 00:54:39,583 - Todo grita "Lloyd". - [ríe] 875 00:54:41,042 --> 00:54:42,208 ¿Dónde está la memoria? 876 00:54:42,292 --> 00:54:44,625 La tengo por algún lado. Es difícil ver. 877 00:54:45,292 --> 00:54:47,375 - ¿Es esta? - [clic] 878 00:54:48,667 --> 00:54:50,042 [jadea] 879 00:54:50,125 --> 00:54:51,167 Qué huevos. 880 00:54:51,250 --> 00:54:54,250 [música de suspenso] 881 00:54:57,167 --> 00:55:00,125 [gruñe, gime] 882 00:55:11,167 --> 00:55:12,458 [disparos silenciados] 883 00:55:14,833 --> 00:55:17,417 - Buen intento, bombón. - ¿Qué talla de zapato eres? 884 00:55:17,500 --> 00:55:19,958 - ¿Por qué? ¿Quieres mi pie en tu ano? - [disparo] 885 00:55:20,042 --> 00:55:21,583 [gemido de dolor] 886 00:55:24,708 --> 00:55:25,667 ¿Por qué…? 887 00:55:31,625 --> 00:55:32,542 Yo digo que es 11. 888 00:55:33,583 --> 00:55:36,667 - ¿Y este imbécil quién es? - Creo que… Lloyd. 889 00:55:36,750 --> 00:55:39,042 - Hay que irnos. - Estoy bien aquí. 890 00:55:39,125 --> 00:55:40,917 Dije "nos vamos". 891 00:55:41,000 --> 00:55:42,417 Es que sonó a pregunta. 892 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 - ¿Cómo me encontraste? - Llamas mucho la atención. 893 00:55:48,583 --> 00:55:50,875 Oye. Ábrela. 894 00:55:50,958 --> 00:55:53,292 [sirenas se acercan] 895 00:55:58,708 --> 00:56:00,292 - La cajuela no. - Entra. 896 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 - Necesito un asiento cómodo. - [disparo] 897 00:56:03,042 --> 00:56:06,458 [gime] 898 00:56:09,500 --> 00:56:11,208 [música dramática] 899 00:56:11,292 --> 00:56:13,875 CROACIA 900 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 CASTILLO ZBRKA 901 00:56:26,625 --> 00:56:29,042 [motor de helicóptero] 902 00:56:46,583 --> 00:56:48,542 ¿Ese es Donald Fitzroy? 903 00:56:48,625 --> 00:56:50,042 ¿Qué estás haciendo? 904 00:56:50,125 --> 00:56:53,292 [Lloyd] ¡Suzanne, cuánto sin verte! Me gustaba tu otro peinado. 905 00:56:53,375 --> 00:56:56,250 - El que no te hacía parecer una perra. - Nunca te dimos permiso 906 00:56:56,333 --> 00:56:59,375 de secuestrar a expersonal de la CIA y a miembros de su familia. 907 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 La agencia te contrató para recuperar… 908 00:57:01,708 --> 00:57:03,833 Para hacer tu trabajo porque tú no pudiste. 909 00:57:03,917 --> 00:57:05,417 ¿Alguien me trae un Vicodin? 910 00:57:05,500 --> 00:57:07,542 - Dime dónde está Seis. - Donde lo quiero. 911 00:57:07,625 --> 00:57:10,292 - ¿Escapando? - Está prófugo, muerto de miedo. 912 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 Hay diez años de mi trabajo en juego, Lloyd… 913 00:57:15,000 --> 00:57:17,667 Soy tu única esperanza de recuperar esa memoria, Suzanne, 914 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 porque puedo hacer todo lo que la agencia no hace. 915 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 ¿Recuerdas todas esas reglas que ustedes siempre intentan saltarse? 916 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 No significan nada para mí. 917 00:57:26,292 --> 00:57:29,375 Así que si no quieres que mencionen nuestros nombres en cada noticia, 918 00:57:29,458 --> 00:57:31,500 en cada teléfono dentro de cada bolsillo, 919 00:57:31,583 --> 00:57:34,083 cállate y siéntate en el rincón. 920 00:57:37,292 --> 00:57:39,375 - ¡Ah! - [golpecitos de pastillas] 921 00:57:39,458 --> 00:57:40,750 Mira nada más. 922 00:57:41,542 --> 00:57:43,000 Olviden el Vicodin. 923 00:57:45,292 --> 00:57:46,958 ¿Por qué estás caminando así? 924 00:57:47,042 --> 00:57:49,875 [Lloyd] ¡Porque me dispararon en el culo, Suzanne! 925 00:57:52,833 --> 00:57:54,292 [Fitzroy] Hola, mi amor. 926 00:57:54,792 --> 00:57:57,208 [Claire jadea, solloza] 927 00:58:01,208 --> 00:58:03,792 - [Fitzroy] Perdóname. - [gime] 928 00:58:03,875 --> 00:58:05,292 Lo sé, linda. 929 00:58:07,083 --> 00:58:08,000 Perdón. 930 00:58:08,083 --> 00:58:10,083 [sirena de policía] 931 00:58:14,667 --> 00:58:17,583 [Seis gruñe, golpea] 932 00:58:20,417 --> 00:58:22,208 [gruñe] 933 00:58:22,292 --> 00:58:25,167 [inhala, exhala] 934 00:58:26,500 --> 00:58:27,625 Te ves del culo. 935 00:58:28,417 --> 00:58:32,083 - Es lo más que he dormido en 36 horas. - Me suspendieron del trabajo de campo. 936 00:58:32,583 --> 00:58:35,542 Creen que soy cómplice. Así que les dirás que es mentira. 937 00:58:35,625 --> 00:58:37,542 ¿Y crees que les importa lo que yo diga? 938 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 Esta es mi carrera, ¿que no entiendes? 939 00:58:40,292 --> 00:58:44,375 Tú eres un activo, pero es mi carrera, mi reputación. 940 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 ¿Qué te robaste? 941 00:58:45,583 --> 00:58:48,167 Técnicamente, no me robé nada. Cuatro me lo dio. 942 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 - ¿Por qué no se lo diste a la agencia? - Me lo dio a mí. 943 00:58:51,167 --> 00:58:53,417 - [Miranda] ¿Qué te dio? - Una memoria encriptada. 944 00:58:53,500 --> 00:58:54,417 ¿Qué contiene? 945 00:58:54,500 --> 00:58:55,417 Está encriptada. 946 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 - Quiero verla. - No la tengo. 947 00:58:56,917 --> 00:58:59,042 - ¿Dónde está? - ¿Cómo sé que puedo confiar? 948 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 [Miranda] Porque yo te salvé la vida. 949 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 Es un buen punto. 950 00:59:05,500 --> 00:59:08,417 Se la envié a Margaret Cahill, jefa de la agencia inglesa. 951 00:59:09,167 --> 00:59:11,125 Ya se retiró y vive en Praga. 952 00:59:14,625 --> 00:59:15,500 ¿En qué piensas? 953 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 - [Miranda] En qué hacer contigo. - ¿Por qué no lo ves de esta forma? 954 00:59:19,292 --> 00:59:20,875 Ya me ordenaron matar a un agente. 955 00:59:20,958 --> 00:59:23,708 Ahora es mi turno. ¿Cómo sabes que no eres la que sigue? 956 00:59:28,917 --> 00:59:30,250 Acomódate. 957 00:59:30,333 --> 00:59:32,333 [música de tensión] 958 00:59:34,375 --> 00:59:36,250 ¿Quieres que me acomode porque vamos a Praga 959 00:59:36,333 --> 00:59:38,708 o… o regresaré a prisión? 960 00:59:39,292 --> 00:59:40,583 [chirrido de neumáticos] 961 00:59:49,167 --> 00:59:51,250 [Lloyd] ¿Cómo vamos? ¿Qué tenemos? 962 00:59:51,333 --> 00:59:53,042 [técnico] Mercenarios en camino. 963 00:59:53,958 --> 00:59:56,375 Que todos los equipos sepan que alguien le ayuda. 964 00:59:56,958 --> 00:59:57,792 ¿Seguro? 965 00:59:57,875 --> 01:00:00,667 Pues no me disparé yo mismo en el culo, así que sí. 966 01:00:01,833 --> 01:00:04,958 [técnico 2] Tengo algo. Cámaras de seguridad en Bangkok. 967 01:00:05,042 --> 01:00:06,333 La noche de la operación. 968 01:00:08,542 --> 01:00:11,542 - [Suzanne] Mandó el activo por correo. - ¿Dónde está el paquete? 969 01:00:11,625 --> 01:00:15,000 [técnico 2] En el sistema. La resolución no permite ver la dirección. 970 01:00:15,083 --> 01:00:17,292 Dice que es una oficina postal en Praga. 971 01:00:17,375 --> 01:00:19,708 No lleva registros. Es lo mejor que tenemos. 972 01:00:19,792 --> 01:00:22,667 Con eso me basta. Justo con eso. 973 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 Ricitos de oro, ¿podría pedirte un favor? ¿Te puedes salir? 974 01:00:26,792 --> 01:00:27,625 Salte tú. 975 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 ¡Oye! ¿Qué haces? 976 01:00:29,208 --> 01:00:31,250 ¡Tiene un marcapasos, idiota! 977 01:00:31,333 --> 01:00:32,792 ¡Suéltenme! ¡No! 978 01:00:32,875 --> 01:00:35,833 Entonces, definitivamente no debería quedarse para esta parte. 979 01:00:35,917 --> 01:00:37,958 Si la lastimas, te voy a sacar los ojos. 980 01:00:38,042 --> 01:00:40,417 - ¿Estás entendiéndome? - Ssssh. 981 01:00:41,292 --> 01:00:44,000 - Por favor. - [gruñe] 982 01:00:52,292 --> 01:00:53,292 ¿Quién está en Praga? 983 01:00:53,375 --> 01:00:56,000 Hay tres millones de almas en Praga. No sé sus nombres. 984 01:00:56,083 --> 01:00:59,208 OK. Bueno, Sierra Seis mandó un paquete. 985 01:00:59,292 --> 01:01:01,917 O sea que con innumerables contactos a su disposición 986 01:01:02,000 --> 01:01:04,875 y siendo esta una situación particularmente difícil, 987 01:01:04,958 --> 01:01:08,375 hay alguien en Praga en quien confía mucho. 988 01:01:13,917 --> 01:01:14,750 ¿Quién es? 989 01:01:14,833 --> 01:01:16,667 - Es tu madre. - Aburrido. 990 01:01:17,500 --> 01:01:19,917 [Donald gruñe de dolor] 991 01:01:24,958 --> 01:01:26,042 [Lloyd suspira] 992 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 ¿Ya feliz? 993 01:01:29,000 --> 01:01:33,500 Oye, lo que sea que le haya hecho a tus orejas ni siquiera es tortura. 994 01:01:34,208 --> 01:01:36,042 Me iluminé. Se me ocurrió, me llegó. 995 01:01:36,125 --> 01:01:38,542 - Ah. - [Lloyd] Y así vamos a hacer esto. 996 01:01:49,125 --> 01:01:53,250 [arrastra la silla] 997 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 - ¿Quién está en Praga? - Te vale. 998 01:02:00,292 --> 01:02:01,667 Aburrido. 999 01:02:02,417 --> 01:02:03,458 [Donald gime de dolor] 1000 01:02:05,167 --> 01:02:08,125 [sigue gimiendo] 1001 01:02:08,208 --> 01:02:10,875 - [uña se desprende] - [gime, ríe] 1002 01:02:12,833 --> 01:02:15,167 - ¿Otra uñita? - No me importa. 1003 01:02:18,917 --> 01:02:19,833 ¿Quién está en Praga? 1004 01:02:20,417 --> 01:02:22,375 - Ya te dije que no lo sé. - Aburrido. 1005 01:02:22,458 --> 01:02:25,500 [gime de dolor] 1006 01:02:28,083 --> 01:02:29,125 [uña se desprende] 1007 01:02:29,208 --> 01:02:31,292 [jadea] 1008 01:02:34,417 --> 01:02:36,042 Tal vez tenga que regresar a la niña. 1009 01:02:38,458 --> 01:02:40,458 PRAGA 1010 01:02:40,542 --> 01:02:43,167 [suena "Aline" de Christophe] 1011 01:02:50,750 --> 01:02:53,375 [aire fluye de respirador] 1012 01:02:59,875 --> 01:03:02,083 [suena timbre] 1013 01:03:08,000 --> 01:03:10,042 [suena timbre] 1014 01:03:16,125 --> 01:03:18,458 [suena timbre] 1015 01:03:28,833 --> 01:03:30,833 [suena timbre] 1016 01:03:30,917 --> 01:03:32,667 [música sigue de fondo] 1017 01:03:35,625 --> 01:03:38,333 - Diga. - ¿Ha probado recubrimiento de aluminio? 1018 01:03:38,417 --> 01:03:39,875 Prefiero la fibra de vidrio. 1019 01:03:39,958 --> 01:03:43,208 - Al menos, no tiene que pintar. - Eres de la estación de Berlín. 1020 01:03:45,167 --> 01:03:46,292 Hasta esta mañana. 1021 01:03:47,250 --> 01:03:48,583 Me acompaña Seis. 1022 01:03:48,667 --> 01:03:49,542 ¿Dónde está? 1023 01:03:50,750 --> 01:03:51,708 En la cajuela. 1024 01:03:51,792 --> 01:03:53,208 Bien pensado. 1025 01:03:54,250 --> 01:03:55,917 [puerta zumba] 1026 01:04:00,333 --> 01:04:01,417 [pastillas resuenan] 1027 01:04:03,750 --> 01:04:05,708 ¿No dijiste que ibas a dejarlo? 1028 01:04:05,792 --> 01:04:07,750 Fue una vida de pocos placeres. 1029 01:04:07,833 --> 01:04:09,583 Y me aferré a los que tenía. 1030 01:04:09,667 --> 01:04:12,917 - ¿"Fue"? - Tres meses. Siendo optimistas. 1031 01:04:14,083 --> 01:04:16,958 Si dices algo remotamente empático, 1032 01:04:17,042 --> 01:04:18,083 voy a dispararte. 1033 01:04:27,250 --> 01:04:28,167 OK. 1034 01:04:28,750 --> 01:04:31,000 ¿Has podido revisar últimamente tu correo? 1035 01:04:31,083 --> 01:04:32,417 Sí, claro. 1036 01:04:36,917 --> 01:04:38,000 ¿Entraste? 1037 01:04:38,083 --> 01:04:39,542 Sí, siempre entro. 1038 01:04:40,667 --> 01:04:44,458 Al parecer, Sierra Cuatro consiguió los trapos sucios de Denny Carmichael. 1039 01:04:45,042 --> 01:04:49,083 Asesinatos, torturas, bombardeos. 1040 01:04:49,167 --> 01:04:50,792 Todo sin sancionar. 1041 01:04:51,417 --> 01:04:53,417 Sin importarle los daños colaterales. 1042 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 Por eso Carmichael nos jubiló a mí y a Fitz. 1043 01:04:57,167 --> 01:04:59,917 Y es por eso que estás en la cuerda floja, Seis. 1044 01:05:00,000 --> 01:05:03,292 Está usando la agencia como su escuadrón de ataque personal. 1045 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 ¿Qué está ganando con todo esto? 1046 01:05:05,292 --> 01:05:07,583 [Margaret] Son cosas secretas del gobierno, 1047 01:05:07,667 --> 01:05:10,417 lo que está por encima del puesto de Carmichael. 1048 01:05:10,500 --> 01:05:13,250 - [Miranda] ¿Tiene un ángel de la guarda? - Por lo menos uno. 1049 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 Cubre sus huellas, lo ayuda a escalar. 1050 01:05:16,792 --> 01:05:19,333 Alguien muy poderoso está manipulando todo. 1051 01:05:20,792 --> 01:05:24,333 - ¿Sierra Cuatro cómo estaba involucrado? - Quería chantajearlo. 1052 01:05:24,417 --> 01:05:26,083 Cuatro sabía negociar. 1053 01:05:26,167 --> 01:05:30,792 Parece que descubrió lo de Carmichael, recopiló algo de evidencia, 1054 01:05:30,875 --> 01:05:33,625 y trató de vendérsela al mejor postor. 1055 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 Carmichael se enteró y utilizó a Seis para eliminarlo. 1056 01:05:38,458 --> 01:05:39,375 Grave error. 1057 01:05:43,500 --> 01:05:45,417 [Lloyd] No subestimen al objetivo. 1058 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 Quiero que maten a ese pedazo de imbécil. 1059 01:05:49,000 --> 01:05:50,250 Y prendan las cámaras. 1060 01:05:50,875 --> 01:05:52,083 Quiero ver el show. 1061 01:05:53,458 --> 01:05:55,208 [Miranda] ¿Hay forma de copiarlo? 1062 01:05:55,292 --> 01:05:58,833 [Margaret] No es cualquier disco. Si lo copias, destruyes la información. 1063 01:05:58,917 --> 01:06:00,750 Tenemos que dárselo a la prensa. 1064 01:06:00,833 --> 01:06:03,542 [Seis] Solo espera a que encuentre a Fitz y a la niña. 1065 01:06:03,625 --> 01:06:04,917 ¿Hay una niña? 1066 01:06:05,000 --> 01:06:06,750 [Seis] La sobrina de Fitzroy. 1067 01:06:07,458 --> 01:06:12,292 Pero mira, has hecho más que suficiente. Solo escóndete. Este asunto es mío. 1068 01:06:13,792 --> 01:06:17,667 Yo no lo recomiendo, pero si insistes en una misión de rescate… 1069 01:06:18,917 --> 01:06:20,583 usa mi vehículo de escape. 1070 01:06:20,667 --> 01:06:23,000 A prueba de balas, cajuela cargada. 1071 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 Está en el garaje en el centro de la ciudad. Aquí va la dirección. 1072 01:06:27,292 --> 01:06:28,292 Oye, preso. 1073 01:06:30,083 --> 01:06:31,375 Gracias por respaldarnos. 1074 01:06:31,958 --> 01:06:33,833 Creí que no nos pondríamos sentimentales. 1075 01:06:33,917 --> 01:06:34,917 No lo haremos. 1076 01:07:02,500 --> 01:07:03,750 [jadea] 1077 01:07:09,000 --> 01:07:10,292 [susurra] Corre. 1078 01:07:16,833 --> 01:07:18,833 [explosión] 1079 01:07:22,708 --> 01:07:23,833 [Margaret tose] 1080 01:07:25,292 --> 01:07:26,583 OK, entra. 1081 01:07:26,667 --> 01:07:29,583 Vete, vete. La luz está a la izquierda. No puedo ver. 1082 01:07:32,250 --> 01:07:33,167 ¡Vete! 1083 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 [Seis] No hagas esto, Maggie. ¡Abre la puerta! 1084 01:07:36,333 --> 01:07:37,958 - ¡Que abras! - [Margaret] Cállate. 1085 01:07:38,042 --> 01:07:40,667 [música de suspenso] 1086 01:07:53,417 --> 01:07:54,750 [Margaret] Aquí estoy. 1087 01:08:02,708 --> 01:08:04,208 Aquí estoy. 1088 01:08:06,750 --> 01:08:08,458 ¡Aquí estoy! 1089 01:08:08,542 --> 01:08:09,917 [mercenario] Manos arriba. 1090 01:08:11,792 --> 01:08:13,833 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está quién? 1091 01:08:14,333 --> 01:08:18,000 - [mercenario] No juegues conmigo. - ¿Qué está haciendo? 1092 01:08:18,083 --> 01:08:19,417 [Margaret] Ah, querido, 1093 01:08:20,125 --> 01:08:22,875 lo que sea que te vayan a pagar, 1094 01:08:23,458 --> 01:08:25,292 no es suficiente. 1095 01:08:27,417 --> 01:08:28,375 [mercenario] Hija… 1096 01:08:29,750 --> 01:08:31,750 [sirenas de policía] 1097 01:08:37,875 --> 01:08:39,625 [suspira] 1098 01:08:42,750 --> 01:08:43,750 [chisporroteo] 1099 01:08:43,833 --> 01:08:44,667 [Suzanne] Ay, no. 1100 01:08:45,958 --> 01:08:47,500 Eso fue inesperado. 1101 01:08:47,583 --> 01:08:49,875 ¿Acabamos de matar a Margaret Cahill? 1102 01:08:50,542 --> 01:08:52,542 [oficiales gritan en checo] 1103 01:09:12,750 --> 01:09:15,542 [oficial grita en checo] 1104 01:09:19,208 --> 01:09:20,375 [disparos] 1105 01:09:22,542 --> 01:09:24,292 Equipos Alfa y Bravo, rodeando. 1106 01:09:24,375 --> 01:09:26,958 Delta va en camino. Las cámaras aún no transmiten. 1107 01:09:27,542 --> 01:09:30,458 Envíen a todos. Que vayan, cada equipo. Que lo maten. 1108 01:09:30,542 --> 01:09:33,542 [sirena de policía] 1109 01:09:41,375 --> 01:09:43,083 [bocinazos] 1110 01:09:43,167 --> 01:09:44,292 [frenada] 1111 01:09:45,333 --> 01:09:47,833 [gime] 1112 01:09:47,917 --> 01:09:49,708 [gritos en checo] 1113 01:09:52,667 --> 01:09:54,250 [oficial murmura en checo] 1114 01:09:59,458 --> 01:10:01,250 [oficial sigue hablando en checo] 1115 01:10:05,792 --> 01:10:09,167 La policía lo tiene cerca de la ópera. Llamaron a un equipo SWAT. 1116 01:10:09,250 --> 01:10:11,542 [charlas en checo] 1117 01:10:15,458 --> 01:10:18,417 [en español] No te muevas, ¿OK? Quédate ahí. 1118 01:10:18,500 --> 01:10:19,542 [sirenas] 1119 01:10:20,958 --> 01:10:22,542 [grita en checo] 1120 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 [técnico 2] Equipo Alfa, llegando. 1121 01:10:25,833 --> 01:10:27,167 Es un blanco fácil. 1122 01:10:27,250 --> 01:10:30,125 Tienen mi permiso para dispararle a quien se interponga. 1123 01:10:30,208 --> 01:10:32,208 [oficiales gritan en checo] 1124 01:10:33,375 --> 01:10:35,750 [camión frena] 1125 01:10:37,417 --> 01:10:39,250 [mercenario] Objetivo confirmado. 1126 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 Mátalo ya. 1127 01:10:40,792 --> 01:10:43,542 - Desalojen el lugar. - [en español] Cállate. 1128 01:10:44,833 --> 01:10:47,292 - Desalojen el lugar. - Te dije que te callaras. 1129 01:10:48,792 --> 01:10:51,750 [multitud grita] 1130 01:10:52,625 --> 01:10:55,208 [música de suspenso] 1131 01:10:59,792 --> 01:11:02,042 [disparos] 1132 01:11:08,917 --> 01:11:10,917 [sirena] 1133 01:11:11,917 --> 01:11:14,042 [sirena falla] 1134 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Iremos a prisión por esto. 1135 01:11:20,667 --> 01:11:22,583 Que la policía no entre a la plaza. 1136 01:11:22,667 --> 01:11:25,042 ¿Asesinamos policías? ¿Con Margaret Cahill no bastó? 1137 01:11:27,250 --> 01:11:29,042 [sirenas] 1138 01:11:31,250 --> 01:11:33,875 [técnico 2] Equipo SWAT, acercándose. Múltiples vehículos. 1139 01:11:33,958 --> 01:11:35,917 Seis está en la esquina suroeste. 1140 01:11:38,500 --> 01:11:39,917 [zumbido de balas] 1141 01:11:41,000 --> 01:11:43,542 Que el equipo Bravo entre. Quiero más armas. 1142 01:11:46,500 --> 01:11:49,458 [soldados gritan] 1143 01:11:57,542 --> 01:11:59,000 Bravo, entrando ahora. 1144 01:12:01,625 --> 01:12:02,833 [frenada] 1145 01:12:04,208 --> 01:12:06,333 [gritos] 1146 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 [técnico 2] Bravo, SWAT en su flanco. Cuidado con el armamento pesado. 1147 01:12:17,458 --> 01:12:19,458 [Seis gruñe] 1148 01:12:21,083 --> 01:12:22,708 [se queja frustrado] 1149 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 ¿Que nadie puede dispararle al hombre que está esposado a la banca? 1150 01:12:28,708 --> 01:12:30,667 [mercenario] No podemos llegar a él. 1151 01:12:31,167 --> 01:12:32,583 Hay muchos policías. 1152 01:12:45,750 --> 01:12:46,625 [clic] 1153 01:12:55,042 --> 01:12:57,250 ¿Por qué es tan difícil conseguir que lo maten? 1154 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 Eliminen el vehículo de asalto. 1155 01:13:06,292 --> 01:13:07,833 [proyectil silba] 1156 01:13:12,125 --> 01:13:13,292 Esto es una locura. 1157 01:13:13,792 --> 01:13:16,792 Lloyd, te lo pido. Te suplico que les digas que salgan. 1158 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 ¡Lloyd! 1159 01:13:18,833 --> 01:13:22,583 Le doy diez millones de dólares más a quien le meta una bala en el cerebro. 1160 01:13:29,875 --> 01:13:31,583 [chirrido de neumáticos] 1161 01:13:48,583 --> 01:13:49,417 ¿Qué pasó? 1162 01:13:49,500 --> 01:13:51,417 Creo que la antena se desprendió. 1163 01:13:53,417 --> 01:13:54,750 Haz que funcione otra vez, 1164 01:13:54,833 --> 01:13:57,500 o voy a matarte a golpes con tu teclado. 1165 01:13:57,583 --> 01:13:59,583 [música de suspenso] 1166 01:14:02,375 --> 01:14:03,542 ¿Alguien lo está viendo? 1167 01:14:05,667 --> 01:14:07,583 [mercenario] Negativo. Lo perdimos. 1168 01:14:07,667 --> 01:14:08,708 [campana de tranvía] 1169 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 ¡Está en el tranvía! 1170 01:14:21,167 --> 01:14:22,458 [mercenario grita] 1171 01:14:36,750 --> 01:14:38,250 [técnico] Delta lo persigue. 1172 01:14:56,708 --> 01:14:57,625 [gritos] 1173 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 ¡Salta! 1174 01:15:15,125 --> 01:15:16,583 [gruñe] 1175 01:15:16,667 --> 01:15:19,208 [chirrido] 1176 01:15:22,542 --> 01:15:24,708 [gruñen] 1177 01:15:36,250 --> 01:15:37,125 [grita] 1178 01:15:40,458 --> 01:15:42,458 [mercenarios gritan] 1179 01:16:13,458 --> 01:16:16,167 [sirena] 1180 01:16:28,875 --> 01:16:30,125 [frenada] 1181 01:16:34,250 --> 01:16:36,500 [música de suspenso] 1182 01:16:36,583 --> 01:16:38,375 [motor acelera] 1183 01:17:18,375 --> 01:17:20,208 [chirrido metálico] 1184 01:17:21,542 --> 01:17:22,875 [chirrido de neumáticos] 1185 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 [Seis gime suavemente] 1186 01:17:47,917 --> 01:17:49,583 [repiqueteo metálico] 1187 01:17:49,667 --> 01:17:52,458 [sirenas lejanas] 1188 01:18:07,167 --> 01:18:08,500 [suspira] 1189 01:18:10,125 --> 01:18:11,167 Gracias. 1190 01:18:13,667 --> 01:18:15,417 [Lloyd] Equipos, reporten estatus. 1191 01:18:16,333 --> 01:18:18,708 [pitidos] 1192 01:18:18,792 --> 01:18:20,667 Que los equipos reporten estatus. 1193 01:18:20,750 --> 01:18:24,292 Este es tal vez el fracaso más espectacular en la historia 1194 01:18:24,917 --> 01:18:27,292 de las operaciones encubiertas. 1195 01:18:28,792 --> 01:18:32,542 Se enseñará en las escuelas como el mejor ejemplo 1196 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 ¡de lo que no se tiene que hacer en la recuperación de activos! 1197 01:18:37,750 --> 01:18:40,417 [estática de radio] 1198 01:18:40,500 --> 01:18:42,250 [hombre] Lobo Solitario. Cambio. 1199 01:18:44,708 --> 01:18:46,542 Hola, mi sexi amigo tamil. 1200 01:18:46,625 --> 01:18:48,208 ¿Reporte? 1201 01:18:48,292 --> 01:18:49,542 Rastreando al objetivo. 1202 01:18:50,125 --> 01:18:51,375 Sin cambios, Lobo Solitario. 1203 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 Tráeme lo que tienen. 1204 01:18:54,083 --> 01:18:55,958 [respira agitada] 1205 01:18:58,583 --> 01:19:00,500 Lo que hago no se puede enseñar. 1206 01:19:01,875 --> 01:19:03,875 [sirenas lejanas] 1207 01:19:08,708 --> 01:19:12,000 [sirenas se desvanecen] 1208 01:19:13,042 --> 01:19:14,042 ¿Estás herido? 1209 01:19:14,792 --> 01:19:16,958 Creo que mi ego es el que está lastimado. 1210 01:19:17,042 --> 01:19:19,708 Y quisiera la oportunidad de salvarte en algún punto. 1211 01:19:20,792 --> 01:19:23,125 No es que quiera que estés en peligro para hacerlo. 1212 01:19:23,208 --> 01:19:25,875 - Dijiste que tienen a una niña. - Así es. 1213 01:19:26,500 --> 01:19:27,458 ¿Cómo la encontramos? 1214 01:19:29,833 --> 01:19:31,167 [Seis] Tiene un marcapasos. 1215 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 ¿Tienes con qué abrir estas esposas? 1216 01:19:33,458 --> 01:19:35,458 - [griterío] - [sirenas] 1217 01:19:35,542 --> 01:19:37,542 [música de tensión] 1218 01:19:45,083 --> 01:19:46,208 - Disculpe. - [mujer] Sí. 1219 01:19:46,292 --> 01:19:48,458 ¿Puede llamar a un doctor? Mi marido está herido. 1220 01:19:48,542 --> 01:19:50,958 - Lo siento. Tienen que esperar. - Ya esperamos mucho. 1221 01:19:51,042 --> 01:19:53,333 - Perdone. - [Miranda] Necesito que alguien lo vea. 1222 01:19:53,417 --> 01:19:56,083 - La entiendo. - [Miranda] ¿Cuánto tiempo más? 1223 01:19:56,167 --> 01:19:57,000 [pitido] 1224 01:19:59,542 --> 01:20:02,500 [música de tensión] 1225 01:20:16,500 --> 01:20:19,292 [teclea lentamente] 1226 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 ¿Sabes que tienes diez dedos? 1227 01:20:22,083 --> 01:20:24,833 Sí, y varias latas de gas pimienta en mis ojos. 1228 01:20:24,917 --> 01:20:27,500 No puedes poner solo mayúsculas en esta cosa. 1229 01:20:27,583 --> 01:20:29,792 Tienes que usar control shift. Es un proceso. 1230 01:20:30,542 --> 01:20:32,708 - [teclea] - [pitido] 1231 01:20:32,792 --> 01:20:34,958 - Ya está. - Está en Croacia. 1232 01:20:35,667 --> 01:20:37,208 No me digas. ¿Lo dices en serio? 1233 01:20:38,292 --> 01:20:40,083 No es que esté escrito en croata. 1234 01:20:40,167 --> 01:20:42,625 Tenemos que irnos. No quiero ir en la cajuela. 1235 01:20:43,417 --> 01:20:45,458 [Seis gruñe de dolor] 1236 01:20:51,625 --> 01:20:52,708 [gime] 1237 01:20:52,792 --> 01:20:54,208 [gruñe] 1238 01:20:54,708 --> 01:20:56,708 [grita] 1239 01:20:56,792 --> 01:20:59,125 [jadeo] 1240 01:21:00,167 --> 01:21:01,167 ¿Y tú qué? 1241 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 Entrégamelo. 1242 01:21:06,250 --> 01:21:07,458 ¿Tú vas primero? 1243 01:21:07,542 --> 01:21:08,500 No, tú. 1244 01:21:09,375 --> 01:21:11,083 [forcejeo] 1245 01:21:23,833 --> 01:21:25,542 [gruñen] 1246 01:21:26,750 --> 01:21:27,917 [grita] 1247 01:21:31,417 --> 01:21:32,417 [vidrios rotos] 1248 01:21:44,833 --> 01:21:46,583 [gruñen] 1249 01:21:50,333 --> 01:21:52,417 [Miranda gruñe] 1250 01:21:54,417 --> 01:21:55,708 [gime] 1251 01:21:56,917 --> 01:21:57,833 [chirrido electrónico] 1252 01:21:57,917 --> 01:21:59,333 [gruñen] 1253 01:22:00,083 --> 01:22:01,750 [chisporroteo] 1254 01:22:01,833 --> 01:22:03,708 [gimen] 1255 01:22:05,458 --> 01:22:07,875 [jadean] 1256 01:22:12,958 --> 01:22:16,917 - [Miranda tose] - [Seis gime] 1257 01:22:27,250 --> 01:22:29,208 [oficiales gritan en checo] 1258 01:22:29,292 --> 01:22:31,708 Ayuda. Ayúdenme. 1259 01:22:31,792 --> 01:22:33,833 [Lobo Solitario] Es él, el hombre de la plaza. 1260 01:22:33,917 --> 01:22:35,625 Quiere matarme. Tiene un arma. 1261 01:22:35,708 --> 01:22:38,250 OK, OK, OK, OK. 1262 01:22:38,333 --> 01:22:42,083 - [oficial] ¡Cierre la boca! - [Lobo Solitario] OK, OK. 1263 01:22:43,375 --> 01:22:44,208 [golpe] 1264 01:22:46,500 --> 01:22:48,417 [gruñen] 1265 01:22:49,542 --> 01:22:51,542 [griterío] 1266 01:23:00,625 --> 01:23:02,583 ¡Ey! ¡El arma! 1267 01:23:05,417 --> 01:23:06,875 [chirrido de neumáticos] 1268 01:23:10,833 --> 01:23:12,833 [griterío] 1269 01:23:15,083 --> 01:23:17,083 [chirrido de neumáticos] 1270 01:23:28,958 --> 01:23:29,958 [clic] 1271 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 ¡Quítate! 1272 01:23:35,542 --> 01:23:37,250 [jadea] 1273 01:23:37,333 --> 01:23:38,583 [amartilla el arma] 1274 01:23:39,417 --> 01:23:40,625 [Seis] Me estorbaste. 1275 01:23:41,208 --> 01:23:43,167 ¿De verdad estaba descargada? 1276 01:23:43,708 --> 01:23:45,625 - [Seis] Iba a lanzarte el cartucho. - ¿Eh? 1277 01:23:45,708 --> 01:23:47,917 Iba a lanzarte el cartucho y saliste corriendo. 1278 01:23:48,000 --> 01:23:50,333 [Miranda] Me hubieras dicho: "No está cargada". 1279 01:23:50,417 --> 01:23:51,375 No, uno lo asume. 1280 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 Yo asumí que estaba cargada, entonces fui detrás de él. 1281 01:23:54,417 --> 01:23:57,500 - ¿Quién avienta un arma cargada? - Te pedí un arma cargada. 1282 01:23:57,583 --> 01:24:00,667 Nadie avienta un arma cargada, ¿OK? ¿Te vas a subir? 1283 01:24:00,750 --> 01:24:02,542 [gruñe] 1284 01:24:02,625 --> 01:24:05,083 Me voy a desangrar mientras tenemos esta conversación. 1285 01:24:05,167 --> 01:24:07,333 ¿Podemos discutir en otro lado? 1286 01:24:11,667 --> 01:24:14,375 [Denny por teléfono] Esto es un verdadero desastre, Suzanne. 1287 01:24:14,458 --> 01:24:15,292 Te advertí. 1288 01:24:15,375 --> 01:24:18,625 Dije "controla a Lloyd", no "quema la mitad de Europa". 1289 01:24:18,708 --> 01:24:20,833 - Es incontrolable. - ¿Tienes la memoria? 1290 01:24:20,917 --> 01:24:22,583 En posesión, no. Viene en camino. 1291 01:24:22,667 --> 01:24:23,750 ¿Qué pasó con Seis? 1292 01:24:23,833 --> 01:24:25,625 Lastimado y desaparecido. 1293 01:24:26,292 --> 01:24:28,750 - ¿Ha llamado el Viejo? - Todavía no. 1294 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 Pero no significa que no sepa. "Praga en llamas" es difícil de ocultar. 1295 01:24:32,958 --> 01:24:34,125 ¿Y qué le vas a decir? 1296 01:24:34,208 --> 01:24:35,542 La verdad, Suzanne. 1297 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 ¿Que contrataste a Lloyd Hansen? 1298 01:24:37,542 --> 01:24:39,875 ¿Esa verdad o una verdad que se te ocurrió? 1299 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 Llámame cuando tengas la memoria. 1300 01:24:42,542 --> 01:24:43,708 [pitido] 1301 01:24:48,417 --> 01:24:49,833 [Seis] ¿Qué estás haciendo? 1302 01:24:50,917 --> 01:24:52,917 [chisporroteo] 1303 01:24:58,583 --> 01:25:00,583 [ladrido] 1304 01:25:03,542 --> 01:25:06,875 Solo voy a vendarla, 1305 01:25:06,958 --> 01:25:08,417 envolverla y nos vamos. 1306 01:25:09,583 --> 01:25:11,833 [jadeando] Epinefrina. 1307 01:25:16,083 --> 01:25:18,625 Lo bueno es que no le dio ni al hígado ni al riñón. 1308 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 Novato. 1309 01:25:23,500 --> 01:25:25,333 ¿Por qué estabas en prisión? 1310 01:25:25,417 --> 01:25:26,875 ¿Por qué la pregunta? 1311 01:25:26,958 --> 01:25:28,000 Porque quiero saber. 1312 01:25:29,125 --> 01:25:31,250 [Seis] ¿Influirá en si me ayudas o no? 1313 01:25:31,333 --> 01:25:32,292 [Miranda] Tal vez. 1314 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 Creo que es justo. 1315 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 ¿Esto es enjuague para perros? 1316 01:25:38,625 --> 01:25:39,500 [Seis gruñe] 1317 01:25:40,583 --> 01:25:41,708 OK. 1318 01:25:47,375 --> 01:25:48,375 ¡Uh! 1319 01:25:49,042 --> 01:25:50,208 Pues… [olfatea] 1320 01:25:52,375 --> 01:25:55,667 Mi padre se consideraba a sí mismo un macho. 1321 01:25:58,167 --> 01:26:03,958 Y estaba empeñado en convertirnos a mí y a mi hermano en lo que era él. 1322 01:26:08,667 --> 01:26:11,750 Por desgracia, sus métodos eran un poco inseguros. 1323 01:26:13,208 --> 01:26:14,208 Entonces… 1324 01:26:15,917 --> 01:26:20,375 empezó a golpear a mi hermano tan fuerte, 1325 01:26:21,292 --> 01:26:22,833 que en cierto punto, 1326 01:26:23,917 --> 01:26:26,417 estaba claro que no había opción: o era él o mi hermano. 1327 01:26:27,000 --> 01:26:28,292 [gritos ahogados y golpes] 1328 01:26:28,375 --> 01:26:29,417 Así que… 1329 01:26:30,500 --> 01:26:32,125 [hombre grita] 1330 01:26:35,167 --> 01:26:37,083 Decidí que fuera mi padre. 1331 01:26:37,625 --> 01:26:39,625 [música suave] 1332 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 Hasta pensé: "Qué noble soy". 1333 01:26:45,208 --> 01:26:49,500 Y… los demás pensaron que debía estar en la cárcel. 1334 01:26:53,792 --> 01:26:56,208 Así fue hasta que Fitzroy fue a buscarme. 1335 01:26:59,542 --> 01:27:01,542 [silbido] 1336 01:27:05,542 --> 01:27:06,458 [jadea] 1337 01:27:08,208 --> 01:27:09,750 [exhala] 1338 01:27:11,708 --> 01:27:13,042 Ya me siento mejor. 1339 01:27:18,125 --> 01:27:19,292 ¿Y tú qué dices? 1340 01:27:22,667 --> 01:27:24,125 ¿Quieres hacer esto o no? 1341 01:27:24,917 --> 01:27:26,917 [helicóptero sobrevuela] 1342 01:27:31,583 --> 01:27:33,042 ¿Él va a venir por nosotros? 1343 01:27:34,042 --> 01:27:37,917 Si puede caminar, linda, será a través de esas puertas dobles de allá. 1344 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 [música de tensión] 1345 01:27:47,125 --> 01:27:48,625 [piloto] Control Alfa. 1346 01:27:49,750 --> 01:27:51,250 Vehículo acercándose. 1347 01:27:51,333 --> 01:27:52,250 Que pase. 1348 01:27:58,125 --> 01:27:59,208 Ya entró. 1349 01:28:08,292 --> 01:28:10,292 Bravo un, rien à signaler. 1350 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 Charles trois, despejado. 1351 01:28:20,708 --> 01:28:22,375 [Lloyd] ¿Sabes qué me encanta de ti? 1352 01:28:22,458 --> 01:28:26,042 Parece que te golpeó un camión, pero contribuye a tu misticismo. 1353 01:28:28,500 --> 01:28:29,500 [exhala] 1354 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Yahtzee. 1355 01:28:34,333 --> 01:28:36,333 [helicóptero sobrevuela] 1356 01:28:38,375 --> 01:28:40,083 Sector cinq, RAS. 1357 01:28:42,208 --> 01:28:43,708 - Alors ? - Tout est en place. 1358 01:28:43,792 --> 01:28:45,833 - À cause de… - [Seis] ¿Están buscándome? 1359 01:28:47,292 --> 01:28:48,458 Wow, wow. 1360 01:28:48,542 --> 01:28:49,625 Bouge pas ! 1361 01:28:49,708 --> 01:28:50,792 À genoux ! 1362 01:28:50,875 --> 01:28:52,417 OK, OK, ya me tienen. 1363 01:28:52,500 --> 01:28:54,875 - [mercenario] Mets-toi à genoux ! - Una duda. 1364 01:28:55,708 --> 01:28:56,917 ¿Eres 42 regular? 1365 01:28:57,000 --> 01:28:59,667 - [disparos silenciados] - [gruñen] 1366 01:29:03,875 --> 01:29:06,292 [Miranda] Si le quitas el arma, ve que esté cargada. 1367 01:29:14,625 --> 01:29:15,708 Quiero la más grande. 1368 01:29:16,333 --> 01:29:18,792 [música de tensión] 1369 01:29:19,917 --> 01:29:20,750 Se está cargando. 1370 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 Suzanne, ¿hay otra parte de tu trabajo que pueda hacer por ti? 1371 01:29:26,542 --> 01:29:29,125 Tener mucha suerte no califica como éxito. 1372 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 No, el éxito es eso, es éxito. 1373 01:29:31,542 --> 01:29:34,792 ¿Consideras un éxito meterle una bala a la niña que secuestraste? 1374 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 Porque no veo cómo vas a solucionar todo esto. 1375 01:29:37,792 --> 01:29:40,042 Para poder ganar, hay que matar personas. 1376 01:29:41,042 --> 01:29:42,458 ¿Matarás a una niña? 1377 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 Mira, en español, le decimos "final feliz". 1378 01:29:49,667 --> 01:29:53,417 Sin embargo, si vuelves a abrir la boca, tal vez no lo veas así. 1379 01:29:53,500 --> 01:29:57,042 Suzanne, por favor, págale a mi amigo tamil y dile que se vaya. 1380 01:29:57,125 --> 01:30:00,167 - ¿Quién está en el perímetro este? - [técnico 2] Unidad cinco. 1381 01:30:01,333 --> 01:30:03,875 - ¿En dónde están? - Estaban ahí hace dos minutos. 1382 01:30:06,875 --> 01:30:08,208 ¿Y el generador? 1383 01:30:08,292 --> 01:30:10,542 [helicóptero sobrevuela] 1384 01:30:15,208 --> 01:30:16,875 [estruendo] 1385 01:30:27,250 --> 01:30:30,208 Quiero que cierren todo. Todas las unidades al patio. 1386 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 ¡Y no le paguen a este imbécil! 1387 01:30:34,042 --> 01:30:35,708 [disparos afuera] 1388 01:30:40,583 --> 01:30:43,375 Destruction du portail. Intrusion. Intrusion. 1389 01:30:53,083 --> 01:30:54,167 [Claire] ¿Qué pasa? 1390 01:30:54,250 --> 01:30:55,917 Te dije que te quedaras allá. 1391 01:30:56,000 --> 01:30:58,917 - [Claire] Dime qué está pasando. - ¡Ve abajo de la cama! 1392 01:31:00,875 --> 01:31:03,708 - [disparos afuera] - [cuerpo cae en el pasillo] 1393 01:31:04,792 --> 01:31:07,167 [música de acción] 1394 01:31:14,917 --> 01:31:16,167 [disparo] 1395 01:31:23,625 --> 01:31:25,000 [ríe aliviada] 1396 01:31:25,083 --> 01:31:26,833 [suspira] Eres el mejor. 1397 01:31:29,708 --> 01:31:30,542 Fitz. 1398 01:31:30,625 --> 01:31:32,375 Quiero que vigilen el puente. 1399 01:31:32,458 --> 01:31:33,917 [cohete silba] 1400 01:31:34,000 --> 01:31:34,917 [hombre grita] 1401 01:31:35,000 --> 01:31:36,292 [ríe] 1402 01:31:47,417 --> 01:31:49,500 Intenta distraernos. Hijo de… 1403 01:31:50,083 --> 01:31:50,958 ¿Estás lastimado? 1404 01:31:51,583 --> 01:31:55,208 Bueno, puedo caminar, pero tengo rota un ala. 1405 01:31:57,083 --> 01:31:59,167 - ¿Tu dedo funciona? - El de esta, sí. 1406 01:32:00,250 --> 01:32:02,792 [Seis] Con eso tengo. ¿Tú estás bien? 1407 01:32:04,542 --> 01:32:06,000 Oye, te tardaste mucho. 1408 01:32:06,875 --> 01:32:10,500 - Perdóname, mi vuelo estaba retrasado. - [Fitzroy] Sabía que llegarías en otro. 1409 01:32:10,583 --> 01:32:12,042 [tablas del piso crujen] 1410 01:32:14,375 --> 01:32:16,125 [susurra] Ponte esto en los oídos. 1411 01:32:19,000 --> 01:32:21,583 [crujido continúa] 1412 01:32:22,375 --> 01:32:23,667 [gemido] 1413 01:32:24,667 --> 01:32:26,458 [ruido sordo] 1414 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 ¿Listos? 1415 01:32:29,542 --> 01:32:31,500 [Miranda jadea] 1416 01:32:48,917 --> 01:32:50,583 Seis está en la casa. 1417 01:32:53,083 --> 01:32:54,417 ¡Inútiles! 1418 01:32:58,917 --> 01:33:00,917 [técnico] Equipo Alfa, repórtense. 1419 01:33:01,000 --> 01:33:02,458 Alfa dos, contesten. 1420 01:33:02,542 --> 01:33:04,500 Alguien asegure esa puerta. 1421 01:33:07,167 --> 01:33:09,417 [mujer] Tenemos una situación de emergencia. 1422 01:33:10,250 --> 01:33:12,083 [conversaciones indistintas] 1423 01:33:13,500 --> 01:33:16,792 [técnico] No puedo rastrearlo. Tuve que reiniciar el sistema. 1424 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 [técnico 2] El mío no responde. 1425 01:33:19,083 --> 01:33:20,125 [jadea] 1426 01:33:25,792 --> 01:33:26,875 ¡No! 1427 01:33:34,458 --> 01:33:35,792 [susurra] 1428 01:33:41,417 --> 01:33:43,417 [hombres gritando a la distancia] 1429 01:33:44,208 --> 01:33:45,875 ¿Tienes un plan o improvisamos? 1430 01:33:45,958 --> 01:33:48,125 Sí, tengo un plan. ¿Traen traje de baño? 1431 01:33:48,208 --> 01:33:50,375 - [disparos] - [Fitzroy gruñe] 1432 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 [Fitzroy] Vámonos. 1433 01:33:55,333 --> 01:33:58,000 - Abajo. - [Claire jadea] 1434 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 ¡Me están haciendo destruir un edificio histórico! 1435 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 OK. Prepárense para brincar. 1436 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 - Mejor uso las escaleras. - No sé de qué hablas. 1437 01:34:05,708 --> 01:34:06,958 [respira con dificultad] 1438 01:34:07,042 --> 01:34:08,708 [Fitzroy] Esto es malo. 1439 01:34:08,792 --> 01:34:11,125 - ¿Qué es? - ¿Tú qué crees que es? 1440 01:34:12,167 --> 01:34:14,208 Vete, Seis. Sácala de aquí. 1441 01:34:19,083 --> 01:34:21,958 - [Claire solloza] - [Seis gruñe] 1442 01:34:23,792 --> 01:34:25,667 [Fitzroy] Toma el arma. Dame la granada. 1443 01:34:25,750 --> 01:34:28,042 Déjame ver. Pon tu mano aquí, haz presión. 1444 01:34:28,125 --> 01:34:30,583 Quítame la puta arma de la cara. Déjame pensar. 1445 01:34:30,667 --> 01:34:32,125 No hay tiempo para eso. 1446 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 Seis, mírame. Mírame. 1447 01:34:33,958 --> 01:34:36,125 Estoy a nada de morir. Llévatela. 1448 01:34:37,292 --> 01:34:40,958 Quiero la granada, llévate el arma. ¿Estás entendiéndome? Vete. 1449 01:34:45,750 --> 01:34:46,833 [Claire gimotea] 1450 01:34:47,333 --> 01:34:49,333 - Vámonos. - Vete con Seis, Claire. Corre. 1451 01:34:49,417 --> 01:34:51,833 - En tres, dos, uno, corre. - [Claire] No. ¡Seis! 1452 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 Está sangrando. ¡No te voy a dejar! 1453 01:34:55,042 --> 01:34:56,583 - Te amo, mi amor. - Y yo a ti. 1454 01:34:56,667 --> 01:34:58,750 - ¡Vete con Seis! - ¡No, no quiero! 1455 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 - Llévatela. - [Claire] ¡No! ¡Seis, no! 1456 01:35:01,042 --> 01:35:02,750 ¡Suéltame! ¡No! 1457 01:35:05,458 --> 01:35:06,917 Terminaré con esto. 1458 01:35:15,167 --> 01:35:17,917 [música de tensión] 1459 01:35:24,167 --> 01:35:26,250 [gruñe y jadea] 1460 01:35:48,625 --> 01:35:50,000 [Lloyd] Voltéalo. 1461 01:35:52,792 --> 01:35:53,708 Aburrido. 1462 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 Eres un… 1463 01:35:59,542 --> 01:36:03,875 - ¡No! ¡No! [solloza] - Vámonos. 1464 01:36:10,792 --> 01:36:12,958 [forcejeo] 1465 01:36:33,542 --> 01:36:35,167 [agua salpica] 1466 01:36:42,667 --> 01:36:44,208 [gruñen] 1467 01:36:45,833 --> 01:36:46,917 [grita] 1468 01:36:55,292 --> 01:36:56,250 [gruñen] 1469 01:36:58,750 --> 01:36:59,792 [gruñen] 1470 01:37:03,417 --> 01:37:04,333 [gruñe] 1471 01:37:06,042 --> 01:37:07,000 [gruñe] 1472 01:37:07,708 --> 01:37:09,083 [jadea] 1473 01:37:10,500 --> 01:37:12,375 [Lobo Solitario jadea] 1474 01:37:23,333 --> 01:37:24,250 Tómalo. 1475 01:37:25,083 --> 01:37:26,958 El dinero ya no me importa. 1476 01:37:28,833 --> 01:37:31,458 No son personas honorables. Tómalo. 1477 01:37:32,750 --> 01:37:33,625 [Miranda jadea] 1478 01:37:38,250 --> 01:37:39,375 [gruñe] 1479 01:37:40,542 --> 01:37:42,667 [jadea] 1480 01:37:46,583 --> 01:37:47,875 [vehículo se acerca] 1481 01:37:49,958 --> 01:37:51,208 No te levantes. 1482 01:38:00,542 --> 01:38:02,333 [hombres gruñen] 1483 01:38:06,208 --> 01:38:08,208 [gruñen] 1484 01:38:08,958 --> 01:38:11,833 [jadea] 1485 01:38:16,958 --> 01:38:18,208 [jadea] 1486 01:38:19,125 --> 01:38:20,833 [grita] 1487 01:38:20,917 --> 01:38:22,000 [grita] 1488 01:38:22,833 --> 01:38:24,375 [gritos] ¡Disparen! 1489 01:38:27,458 --> 01:38:30,125 [llorando] Alto. Por favor, no dispares. 1490 01:38:31,042 --> 01:38:33,917 Mira lo que le hiciste a mis dedos. Dame eso, estúpida. 1491 01:38:34,000 --> 01:38:35,042 [Claire grita] 1492 01:38:35,125 --> 01:38:35,958 [gruñe] 1493 01:38:36,042 --> 01:38:37,750 [jadea] 1494 01:38:37,833 --> 01:38:40,417 [Claire] ¡No! ¡No! 1495 01:38:41,750 --> 01:38:43,167 [Lloyd y Claire forcejean] 1496 01:38:43,750 --> 01:38:45,083 [Claire jadea] 1497 01:38:46,583 --> 01:38:48,583 [música de tensión] 1498 01:39:25,708 --> 01:39:27,458 [Lloyd] ¡Ey, ey! 1499 01:39:27,542 --> 01:39:30,417 Empieza a mover los pies, o vas a acabar muerta pronto. 1500 01:39:43,708 --> 01:39:44,875 [susurra] Escucha. 1501 01:39:46,167 --> 01:39:48,667 Cállate y no te muevas. 1502 01:39:52,292 --> 01:39:54,292 [música de suspenso] 1503 01:40:16,875 --> 01:40:17,958 [Claire] ¡Seis! 1504 01:40:27,542 --> 01:40:30,000 [Lloyd] Te voy a pedir que te detengas ahí, cupcake. 1505 01:40:30,625 --> 01:40:33,792 ¿Qué opinas si terminamos con esto? Digo, me estoy divirtiendo, 1506 01:40:34,375 --> 01:40:36,833 pero ya pasó la hora de dormir, ¿no crees? 1507 01:40:37,625 --> 01:40:40,708 Que siga hablando. Puedo dispararle. 1508 01:40:41,292 --> 01:40:45,625 Vas a aventarme esa arma, o le hago a esta niña una cara nueva. 1509 01:40:46,583 --> 01:40:49,292 Si tu estrategia depende de si mataría a un niño o no, 1510 01:40:49,375 --> 01:40:50,792 necesitas otra estrategia. 1511 01:40:51,875 --> 01:40:53,417 [grita] 1512 01:40:53,500 --> 01:40:56,667 [Claire solloza] 1513 01:40:58,833 --> 01:41:00,208 [agua salpica] 1514 01:41:00,292 --> 01:41:02,750 Gracias. También las balas. 1515 01:41:03,875 --> 01:41:05,458 Nadie avienta un arma cargada. 1516 01:41:06,667 --> 01:41:08,833 Habríamos sido buenos amigos, tú y yo. 1517 01:41:08,917 --> 01:41:12,917 Sin contar tu infantil moralidad y tu corte de pelo, tenemos mucho en común. 1518 01:41:13,000 --> 01:41:15,542 Es una pena que no vaya a funcionar entre nosotros. 1519 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 Normalmente, en este punto de la noche, ya me hubiera largado. 1520 01:41:19,667 --> 01:41:21,583 Con las luces a punto de encenderse, 1521 01:41:21,667 --> 01:41:24,792 buscaría una mujer desesperada para que me lamiera las heridas, 1522 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 pero tú has sido una piedra en mi zapato desde el principio. 1523 01:41:30,417 --> 01:41:32,458 Y ahora no sé si lo pueda olvidar. 1524 01:41:36,417 --> 01:41:38,083 Adivina qué estoy pensando. 1525 01:41:38,167 --> 01:41:39,917 Que dijiste cosas que ni al caso. 1526 01:41:40,000 --> 01:41:41,750 Que soy mejor que tú. 1527 01:41:42,333 --> 01:41:44,667 ¿Qué dices, Seis? ¿Quieres bailar? 1528 01:41:44,750 --> 01:41:47,792 [jadea] 1529 01:41:52,833 --> 01:41:54,875 Muévelo a la derecha y lo tendré en la mira. 1530 01:41:54,958 --> 01:41:57,875 - Olvida el disparo. Ven por la niña. - [Claire solloza] 1531 01:41:57,958 --> 01:41:59,083 A ver tu cara. 1532 01:42:01,208 --> 01:42:03,542 [solloza] 1533 01:42:05,000 --> 01:42:07,292 Mi amiga te encontrará al final del laberinto. 1534 01:42:07,375 --> 01:42:08,917 - No, no, a ver. - Sí. 1535 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Espera, no voy a dejarte aquí con él. Está loco. 1536 01:42:12,167 --> 01:42:14,417 - Tengo que hacerlo. - No, no. Ven conmigo. 1537 01:42:14,500 --> 01:42:17,083 - No me dejes sola, por favor. - Claire. 1538 01:42:17,167 --> 01:42:19,292 - Por favor, no. - Claire. Claire. 1539 01:42:19,375 --> 01:42:21,958 - Eres todo lo que tengo. - Claire. Claire. 1540 01:42:22,042 --> 01:42:23,125 - Claire. - [solloza] 1541 01:42:23,708 --> 01:42:25,542 Es solo un jueves cualquiera. 1542 01:42:27,167 --> 01:42:28,000 [Seis] Vete. 1543 01:42:28,083 --> 01:42:30,083 [jadea] 1544 01:42:41,750 --> 01:42:42,833 Patéale el culo. 1545 01:43:01,542 --> 01:43:03,458 [gruñen] 1546 01:43:11,833 --> 01:43:12,833 [suspira] 1547 01:43:16,667 --> 01:43:17,667 [escupe] 1548 01:43:18,417 --> 01:43:21,542 [gruñen] 1549 01:43:22,667 --> 01:43:24,958 [grita] 1550 01:43:25,042 --> 01:43:26,708 ¿Extrañas tus dedos, Lloyd? 1551 01:43:27,458 --> 01:43:28,917 Estoy acostumbrándome. 1552 01:43:29,000 --> 01:43:31,667 [gruñen] 1553 01:43:34,000 --> 01:43:36,167 [grita] 1554 01:43:37,208 --> 01:43:40,333 ¡Carajo! ¡Eso arde, Seis! 1555 01:43:41,125 --> 01:43:42,958 [gruñen] 1556 01:43:48,625 --> 01:43:50,542 [golpes fuertes] 1557 01:43:52,000 --> 01:43:53,708 [Lloyd gruñe] 1558 01:44:07,375 --> 01:44:08,250 [exhala] 1559 01:44:09,625 --> 01:44:11,333 Veamos si con esto es suficiente. 1560 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 [gruñen] 1561 01:44:23,042 --> 01:44:26,333 [gruñen] 1562 01:44:43,458 --> 01:44:45,583 [gruñen] 1563 01:45:00,458 --> 01:45:01,833 [niño jadea] 1564 01:45:03,500 --> 01:45:05,917 Nunca vuelvas a contestarme así. 1565 01:45:07,375 --> 01:45:08,792 ¡Nunca! 1566 01:45:09,667 --> 01:45:10,833 [gruñe] 1567 01:45:11,833 --> 01:45:12,875 [gruñe] 1568 01:45:12,958 --> 01:45:15,167 - Terminaré contigo. - [grito ahogado] 1569 01:45:20,042 --> 01:45:21,583 [grita] 1570 01:45:21,667 --> 01:45:22,708 [gruñe] 1571 01:45:23,500 --> 01:45:25,625 [música dramática] 1572 01:45:30,708 --> 01:45:32,708 [gruñen] 1573 01:45:56,125 --> 01:45:59,083 [Lloyd gruñe] 1574 01:45:59,167 --> 01:46:00,250 [disparo] 1575 01:46:00,958 --> 01:46:02,958 [gruñe] 1576 01:46:16,625 --> 01:46:17,458 [Lloyd jadea] 1577 01:46:21,917 --> 01:46:22,750 [escupe] 1578 01:46:28,708 --> 01:46:29,750 [gime] 1579 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 ¿Y tú eres…? 1580 01:46:35,583 --> 01:46:37,083 [gime] 1581 01:46:37,167 --> 01:46:38,958 - Relájate. - [Seis gime] 1582 01:46:39,042 --> 01:46:40,417 No te mataré. 1583 01:46:41,625 --> 01:46:43,458 Necesito que me obedezcas. 1584 01:46:45,250 --> 01:46:48,292 - ¿Me dejas obedecer por allá? - Sí, donde quieras. 1585 01:46:48,375 --> 01:46:49,958 [exhala] 1586 01:46:52,583 --> 01:46:56,542 ¿Estás de acuerdo con que Lloyd Hansen era un pedazo de mierda tóxico? 1587 01:46:56,625 --> 01:46:57,750 Sí, de acuerdo. 1588 01:46:57,833 --> 01:47:00,208 Tenemos una historia. 1589 01:47:00,875 --> 01:47:03,667 Yo, Denny, Lloyd, estuvimos juntos en Harvard. 1590 01:47:03,750 --> 01:47:07,583 - [gime] - Esos dos tenían este absurdo bromance. 1591 01:47:08,708 --> 01:47:12,542 Lo que me hizo imposible demostrarle a Denny lo inconveniente que era Lloyd. 1592 01:47:12,625 --> 01:47:15,667 Y luego los veo golpeándose, par de trogloditas. 1593 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 Y toda la idea se cristalizó. 1594 01:47:21,625 --> 01:47:26,500 Lloyd Hansen asumirá póstumamente la culpa de todo lo que ha pasado. 1595 01:47:27,167 --> 01:47:28,417 Ya sé cómo hacerlo. 1596 01:47:28,500 --> 01:47:31,583 Lo que necesito son testigos que corroboren mi historia. 1597 01:47:31,667 --> 01:47:34,792 Así que si quieres que esa niña viva hasta una edad avanzada, 1598 01:47:34,875 --> 01:47:37,417 vas a tener que hacer todo lo que te ordene. 1599 01:47:37,500 --> 01:47:39,333 Lo malo es que irás a la cárcel, 1600 01:47:39,417 --> 01:47:44,000 pero lo bueno es que si te comportas, dejaré que la veas y se diviertan un poco. 1601 01:47:44,792 --> 01:47:48,875 La verdad, eres brillante haciendo tu trabajo. 1602 01:47:50,917 --> 01:47:52,833 ¿Tienes una pregunta o qué quieres? 1603 01:47:54,042 --> 01:47:55,833 ¿Ese plan implica que siga con vida? 1604 01:47:55,917 --> 01:47:58,750 - Sí. Sí, seguirás con vida. - Pues hay que irnos. 1605 01:47:59,958 --> 01:48:01,042 Mucha sangre. 1606 01:48:05,333 --> 01:48:06,958 Mucha sangre. 1607 01:48:07,833 --> 01:48:10,208 [música sombría] 1608 01:49:09,667 --> 01:49:12,875 DOS SEMANAS DESPUÉS 1609 01:49:25,958 --> 01:49:28,750 [pitidos] 1610 01:49:34,250 --> 01:49:35,750 [hombre] Esto será recordado 1611 01:49:35,833 --> 01:49:39,167 como uno de los capítulos más oscuros de la historia de esta agencia. 1612 01:49:39,250 --> 01:49:45,625 Qué pena que un contratista independiente tan moralmente dudoso como Lloyd Hansen 1613 01:49:45,708 --> 01:49:48,333 pudiera, literalmente, robar recursos de la compañía 1614 01:49:48,417 --> 01:49:51,542 para cometer crímenes contra nuestros socios aliados. 1615 01:49:51,625 --> 01:49:54,875 Esto es… Esto es una mancha para todos nosotros. 1616 01:49:55,792 --> 01:49:58,125 Y no tengo idea de cómo defenderlo. 1617 01:49:59,833 --> 01:50:02,167 Pero después de muchas deliberaciones 1618 01:50:02,250 --> 01:50:05,417 y basándonos en su descripción corroborativa de los hechos, 1619 01:50:05,500 --> 01:50:07,833 este comité y yo mismo hemos decidido 1620 01:50:07,917 --> 01:50:10,667 exonerarlos a los tres en este asunto. 1621 01:50:13,042 --> 01:50:16,417 No quiero volver a verlos aquí durante un tiempo. ¿Les quedó claro? 1622 01:50:16,500 --> 01:50:18,667 - Sí, señor. - [Denny] Entendido, señor. 1623 01:50:20,208 --> 01:50:23,583 - Hiciste lo correcto. Bien hecho. - Le agradezco, señor. De verdad. 1624 01:50:24,542 --> 01:50:25,667 [Miranda suspira] 1625 01:50:28,333 --> 01:50:31,125 Tú, muy bien. Seguiste el guion. 1626 01:50:31,208 --> 01:50:33,208 [música de tensión] 1627 01:50:38,083 --> 01:50:42,583 Escucha, si algo le pasa a Claire Fitzroy, se acaba el trato. 1628 01:50:43,917 --> 01:50:45,292 Y yo vendré por ti. 1629 01:50:46,417 --> 01:50:47,292 ¿Puedes 1630 01:50:48,042 --> 01:50:50,792 alejarte de mi espacio personal, por favor? 1631 01:50:52,333 --> 01:50:53,208 [Miranda exhala] 1632 01:50:54,833 --> 01:50:57,333 [pájaros trinan] 1633 01:51:04,458 --> 01:51:06,167 [golpean, abren puerta] 1634 01:51:06,250 --> 01:51:07,583 - [jadea] - A comer. 1635 01:51:09,542 --> 01:51:10,750 No tardes. 1636 01:51:11,333 --> 01:51:14,792 - ¿Dónde tienen a Seis? - En el sótano. El piso más seguro. 1637 01:51:14,875 --> 01:51:16,875 ¿Por qué no le metí una bala entre los ojos? 1638 01:51:16,958 --> 01:51:20,833 Le ganó a 30 de los mejores operativos. ¿Por qué desperdiciaría un activo así? 1639 01:51:20,917 --> 01:51:23,375 Es el Hombre Gris de Fitz. No hará nada que le digas. 1640 01:51:23,458 --> 01:51:26,000 Ya verás. Mientras tenga a la niña, lo hará. 1641 01:51:27,667 --> 01:51:31,250 Creo que es peligroso cuando empiezas a decidir cosas por ti misma. 1642 01:51:31,333 --> 01:51:32,833 ¿Te intimido, Denny? 1643 01:51:33,792 --> 01:51:35,417 Qué sorpresa tan inesperada. 1644 01:51:35,500 --> 01:51:39,000 - ¿Preferirías que flotara en el Potomac? - Tengo la autopsia de Lloyd. 1645 01:51:39,083 --> 01:51:40,625 Le sacaron una bala del torso. 1646 01:51:40,708 --> 01:51:42,917 Ya te había dicho que Seis tomó mi arma. 1647 01:51:43,000 --> 01:51:44,833 - Mató a Lloyd y te dejó viva. - Exacto. 1648 01:51:44,917 --> 01:51:47,167 No te percibió como una amenaza. 1649 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 En eso se equivocó. 1650 01:51:54,375 --> 01:51:56,917 [Denny] ¿Cuál es la condición actual de Seis? 1651 01:51:57,000 --> 01:51:58,875 No ha respondido estos últimos días. 1652 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 ¿Cómo que "no ha respondido"? 1653 01:52:00,917 --> 01:52:03,958 Solo está ahí. O nos engaña o es algo médico. 1654 01:52:04,042 --> 01:52:06,875 No come, no duerme. Ni siquiera nos mira. 1655 01:52:06,958 --> 01:52:09,583 - ¿Daño cerebral? - No aparece en los estudios. 1656 01:52:11,042 --> 01:52:13,042 [música de suspenso] 1657 01:52:14,833 --> 01:52:15,792 No, no es cierto. 1658 01:52:23,583 --> 01:52:25,167 - [soldado] Despejado. - Confirmo. 1659 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 Cerquen el perímetro. Seis escapó. Repito, Seis escapó. 1660 01:52:29,083 --> 01:52:31,208 - Conmigo. - [soldado] Sí, señora. 1661 01:52:37,333 --> 01:52:39,125 No quiero estar aquí. Quiero irme. 1662 01:52:43,417 --> 01:52:44,875 ¿No oíste lo que te dije? 1663 01:52:52,125 --> 01:52:53,167 [cerradura hace clic] 1664 01:52:54,042 --> 01:52:56,625 [pájaros trinan] 1665 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 ESCÚCHAME FUERTE 1666 01:53:18,833 --> 01:53:20,458 [suena "Silver Bird"] 1667 01:53:20,542 --> 01:53:22,625 [hombres gritan lejos] 1668 01:53:22,708 --> 01:53:24,917 [sube el volumen] 1669 01:53:28,667 --> 01:53:30,333 [disparos] 1670 01:53:34,000 --> 01:53:36,500 - [disparos] - [gritos] 1671 01:53:37,208 --> 01:53:39,375 - [gritos] - [gruñidos] 1672 01:53:44,250 --> 01:53:46,208 - [disparo] - [cuerpo cae al piso] 1673 01:53:46,292 --> 01:53:48,292 [disparos continúan] 1674 01:54:02,958 --> 01:54:04,500 ¿Puedo masticar un chicle? 1675 01:54:15,583 --> 01:54:16,792 [termina canción] 1676 01:54:16,875 --> 01:54:18,875 [suena "Wild Child" de The Black Keys] 1677 01:54:37,958 --> 01:54:39,667 BASADA EN EL LIBRO DE MARK GREANEY 1678 01:56:42,417 --> 01:56:44,917 UNA PRESENTACIÓN DE NETFLIX 1679 01:56:45,000 --> 01:56:47,292 [música de suspenso] 1680 01:59:26,917 --> 01:59:30,042 [música suave] 1681 02:00:55,875 --> 02:00:59,125 [música de acción]