1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 Jestli jde o Winky's Cantinu, já to nebyl. 4 00:00:28,208 --> 00:00:30,208 Ne, nejde. 5 00:00:30,708 --> 00:00:34,291 Skořicový rolky miluju, ale oko kvůli nim nikomu nevypíchnu. 6 00:00:35,541 --> 00:00:38,958 - Zapíšete si to? - Nic si zapisovat nebudu. 7 00:00:39,458 --> 00:00:42,166 FLORIDA, STÁTNÍ VĚZNICE 8 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 Nechcete žvejku? 9 00:00:45,500 --> 00:00:46,416 Jakou máte? 10 00:00:47,625 --> 00:00:50,250 Melounovou bublinovou explozi. Dáte si? 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 Mám rád jenom tuhle. 12 00:00:58,750 --> 00:01:02,583 Ale jestli myslíte, že kvůli ní někoho prásknu, jste vedle. 13 00:01:03,083 --> 00:01:04,333 Tak moc ji rád nemám. 14 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 „Courtland Gentry. Narozen v roce 1980. 15 00:01:10,208 --> 00:01:12,666 Uvězněn v roce 1995. 16 00:01:12,750 --> 00:01:15,458 Podmínečné propuštění možné v roce 2031.“ 17 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Ještě vás čeká spousta let, hochu. 18 00:01:19,666 --> 00:01:24,000 - Spát tak blízko hajzlíku má svý výhody. - Chápu. Jste prostořeký. 19 00:01:24,833 --> 00:01:26,583 Tak já přejdu rovnou k věci. 20 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 Jsem Donald Fitzroy a jsem tady, abych vám snížil trest. 21 00:01:30,833 --> 00:01:32,333 Snížíte mi trest? 22 00:01:32,416 --> 00:01:33,750 - Ano. - Jen tak? 23 00:01:33,833 --> 00:01:36,916 Až vstanu, z věznice odejdeme společně. 24 00:01:37,000 --> 00:01:41,250 To jste moje dobrá víla? Bez urážky, tu jsem si představoval jinak. 25 00:01:41,333 --> 00:01:42,708 Možná jsem. Uvidíme. 26 00:01:45,500 --> 00:01:46,458 V čem je háček? 27 00:01:46,541 --> 00:01:48,916 - Budete pracovat pro nás. - To je kdo? 28 00:01:49,000 --> 00:01:52,666 CIA. Vycvičíme vás k zabíjení padouchů. 29 00:01:53,166 --> 00:01:56,250 Jednoho jste už zabil, nemělo by to pro vás být těžké. 30 00:01:56,833 --> 00:02:00,500 - Proč myslíte, že to chci udělat znova? - Působíte tak. 31 00:02:02,458 --> 00:02:05,791 Byl byste členem elitní jednotky v programu Sierra. 32 00:02:07,291 --> 00:02:08,791 Byl byste šedý muž. 33 00:02:09,958 --> 00:02:11,083 Na jedno použití? 34 00:02:11,666 --> 00:02:14,625 Viděl jsem váš spis. Vím, proč jste zmáčkl spoušť. 35 00:02:14,708 --> 00:02:16,708 Udělal bych totéž. 36 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 Pomůžu vám být užitečným, a ne ztraceným případem. 37 00:02:21,583 --> 00:02:24,541 Tak vezměte tu bolest, nebo co vás sem dostalo, 38 00:02:25,125 --> 00:02:27,166 a proměňte ji v něco užitečného. 39 00:02:31,541 --> 00:02:33,375 Jak dlouho pro vás musím makat? 40 00:02:34,166 --> 00:02:36,875 Řekněme, že byste byl užitečný navždy. 41 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 O 18 LET POZDĚJI 42 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Potřebuješ něco? 43 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Ne, v pohodě. 44 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 Pěknej oblek. 45 00:04:04,041 --> 00:04:06,125 Nosím, co mi řeknou. 46 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 - Nenápadný. - Taky nejsi zrovna moucha na zdi. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,333 Nemám povolení. 48 00:04:15,416 --> 00:04:17,083 Takovej mejdan to není. 49 00:05:13,083 --> 00:05:14,333 Šestko, slyšíš mě? 50 00:05:18,000 --> 00:05:18,833 Šestko? 51 00:05:20,083 --> 00:05:21,041 Šestka slyší. 52 00:05:21,750 --> 00:05:23,041 Pane, mám ho. 53 00:05:27,666 --> 00:05:30,375 TAKTICKÉ OPERAČNÍ ÚSTŘEDÍ CIA 54 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Šestko, tady Denny Carmichael, šéf ústředí. 55 00:05:36,875 --> 00:05:39,625 Náš cíl, krycí jméno „Jídelna“, prodává informace, 56 00:05:39,708 --> 00:05:42,166 které mohou vážně ohrozit národní bezpečnost. 57 00:05:42,250 --> 00:05:45,791 Musíš ho eliminovat předtím, než proběhne transakce. Rozumíš? 58 00:05:45,875 --> 00:05:46,708 Rozumím. 59 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Proč mluvím se Sierra agentem, a ne s někým z důvěrného kruhu? 60 00:05:51,083 --> 00:05:54,041 Nebyl čas vyslat někoho od nás. Šestka byl v regionu 61 00:05:54,125 --> 00:05:56,541 a ve své práci byl náhodou vždy výborný. 62 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 Subjekt dorazil. 63 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 Vidím Jídelnu. 64 00:06:11,541 --> 00:06:12,541 Cíl se blíží. 65 00:06:19,250 --> 00:06:21,458 Upozorňuju, že není sám. 66 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 Jídelna má ochranku. 67 00:06:26,000 --> 00:06:27,208 Drž se plánu. 68 00:06:32,916 --> 00:06:34,291 Blíží se k tobě, Šestko. 69 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 Je téměř u tebe. 70 00:06:59,208 --> 00:07:01,250 Můj příteli! Dorazil jsi. 71 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 Kdo jsou ti lidé? 72 00:07:02,708 --> 00:07:06,458 - Budoucí přátelé a budoucí exmanželky. - Zbav se jich. 73 00:07:07,458 --> 00:07:09,833 Uklidni se. Takhle je to bezpečnější. 74 00:07:09,916 --> 00:07:12,208 To mi neříkej. Chci svý prachy. 75 00:07:12,291 --> 00:07:17,541 Tak mi je převeď na účet. Chápeš vůbec, jak moc riskuju tím, že jsem tady? 76 00:07:17,625 --> 00:07:22,208 Nemáš ani ponětí, s jakýma lidma budeš mít co do činění, až si pro to přijdou. 77 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 Cíl zaměřen. 78 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Proveď to. 79 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 Nic je nezastaví. Dostanou se ke komukoli a kamkoli. 80 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 Šestko, proč nic neslyším? 81 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 Vidím civilistu. 82 00:07:42,791 --> 00:07:44,416 Poblíž cíle je dítě. 83 00:07:45,375 --> 00:07:46,750 Civilní ztráty nevadí. 84 00:07:47,333 --> 00:07:48,416 Spusť to. 85 00:07:48,500 --> 00:07:49,541 Máš to s sebou? 86 00:07:52,083 --> 00:07:53,083 Tak za kolik? 87 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 Máme velmi málo času na odstranění velmi zlého člověka. 88 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 Spusť to, Šestko. 89 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 Deset, devět, osm, 90 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 sedm, šest, pět, 91 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 čtyři, tři, dva, jedna! 92 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 - Musím počkat. - Ani omylem. 93 00:08:22,708 --> 00:08:24,000 Zasekla se mi zbraň. 94 00:08:41,125 --> 00:08:42,833 A sakra. 95 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 Padáme odsud. 96 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 Šestko, tos byl ty? 97 00:08:47,500 --> 00:08:49,875 - Kam jdeš? - Nic ti neprodám. 98 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 Šestko? 99 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Vím, kdo jseš. 100 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 Sierra Šestka. 101 00:10:10,916 --> 00:10:14,250 - Neřekli ti, kdo jsem já, co? - Nikdy mi to neříkají. 102 00:10:14,750 --> 00:10:19,083 Jsem Sierra Čtyřka. Poslali tě, abys zabil jednoho ze svýho týmu. 103 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 Ale to tě nejspíš nepřiměje odejít, co? 104 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Nejspíš ne. 105 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Jestli jseš Sierra, kdo tě rekrutoval? 106 00:11:14,375 --> 00:11:15,291 Fitzroy. 107 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 Stejně jako tebe. 108 00:11:18,083 --> 00:11:19,958 - Kdes cvičil? - Na tajným místě. 109 00:11:20,041 --> 00:11:22,875 V Tel Avivu. Stejně jako ty. 110 00:11:23,875 --> 00:11:28,250 Mám na všechno odpověď, protože mluvím pravdu. Oni ne. 111 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 Denny Carmichael je pěknej sráč. 112 00:11:35,583 --> 00:11:38,833 Proto teď sedím v kaluži vlastní krve. 113 00:11:38,916 --> 00:11:40,708 Další na řadě jseš nejspíš ty. 114 00:11:43,041 --> 00:11:44,083 Hej. 115 00:11:46,375 --> 00:11:49,750 Vezmi si to a zlikviduj toho parchanta. 116 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 Nechci to. 117 00:11:54,791 --> 00:11:56,375 To věříš Carmichaelovi? 118 00:12:00,708 --> 00:12:02,000 Vezmi si to. 119 00:12:04,416 --> 00:12:06,708 - Prosím. - Dobře, víš ty co? 120 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 A je to. Už jsem si to vzal, jasný? 121 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 Nandej jim to, Šestko. 122 00:12:32,250 --> 00:12:35,500 - Fakt diskrétní. - Myslel jsem, že takhle to bude čistší. 123 00:12:36,500 --> 00:12:37,458 Nebylo. 124 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 Tým Romeo, hotovo. 125 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Tvrdil, že je Sierra. 126 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 To v dokumentaci k misi nebylo. 127 00:12:44,708 --> 00:12:46,083 Věděl, kdo jsem. 128 00:12:47,750 --> 00:12:52,333 - Asi měl přístup k ukradeným informacím. - Jsem Sierra. O nás žádný info není. 129 00:12:59,166 --> 00:13:00,708 Tohle je už naše, agentko. 130 00:13:02,333 --> 00:13:03,208 Agentko! 131 00:13:05,458 --> 00:13:06,583 Slyšela jsem vás. 132 00:13:10,791 --> 00:13:12,416 Jenom vás ignoruju. 133 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 - Náramkové hodinky. - Náramkové hodinky. 134 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 - Pravá kapsa, mobil. - Pravá kapsa, mobil. 135 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 - Spona na peníze, zapalovač, pero. - Levá kapsa, spona, zapalovač, pero. 136 00:13:30,833 --> 00:13:31,708 Ohledání hotovo. 137 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 Tady Dawson. Spojte mě s Carmichaelem. 138 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 Máme smůlu. Opakuju, máme smůlu. 139 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Proto jsem chtěl program Sierra ukončit. 140 00:13:45,291 --> 00:13:49,750 - Ze starého režimu nechci nic. - Tyhle věci vyžadují čas. Jde o politiku. 141 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 - Vypadni. - Cože? 142 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 Vypadni. 143 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 - Šestka. - Vysvětlíš mi, co to bylo? 144 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 - Zasekla se mi zbraň. - To není vysvětlení. 145 00:14:14,750 --> 00:14:18,208 - Možná na zabezpečené lince. - Potřebuju hlášení o situaci. 146 00:14:18,291 --> 00:14:22,041 Na nezabezpečené lince. Řekl ti cíl něco? 147 00:14:22,125 --> 00:14:25,958 Byl mrtvej, takže toho moc nenapovídal. 148 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 Co předměty v kapsách? Vzal sis něco z jeho těla? 149 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 Šestko, měl u sebe něco, 150 00:14:36,750 --> 00:14:40,791 co máš teď ty a co bys mi rád předal? 151 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 Kdo to byl? 152 00:14:44,083 --> 00:14:45,083 Padouch. 153 00:14:45,166 --> 00:14:47,166 - Co měl u sebe? - Špatný věci. 154 00:14:50,750 --> 00:14:52,250 Poslední šance, Šestko. 155 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 Rozumím. 156 00:14:55,708 --> 00:14:56,750 Hej. 157 00:15:00,583 --> 00:15:01,750 Máš velikost XL? 158 00:15:12,583 --> 00:15:14,875 Střílej! Tak dělej, střílej! 159 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 ZADEJTE OVĚŘOVACÍ KLÍČ, ZBÝVAJÍ TŘI POKUSY 160 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 Jo. 161 00:15:42,916 --> 00:15:44,250 Odlítáme za pět minut. 162 00:15:44,833 --> 00:15:47,875 - Pořád mi volá Carmichael. - Mluvil jsem s ním. 163 00:15:48,791 --> 00:15:52,416 - Leťte beze mě. - Jseš si jistej? 164 00:15:53,791 --> 00:15:55,875 Co se stalo s cílem, Šestko? 165 00:15:57,875 --> 00:15:59,416 Řekni mi, co nevím. 166 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 A jak můžu vědět, co nevíš? 167 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 Hej, kámo. 168 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 Výměna? 169 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 ÁZERBÁJDŽÁN 170 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 Tady Max krby a grily. 171 00:16:40,416 --> 00:16:42,875 - Jseš teď Max? - Žádnej Max není. 172 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 - Takže to mají bejt „Maximální krby“? - Jo. 173 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 Tak proč to neřekneš rovnou? 174 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 Kdyby se něco podělalo, můžu to svýst na Maxe. 175 00:16:50,250 --> 00:16:53,125 - Jak se máš, Fitzi? - Rád tě slyším, chlapče. 176 00:16:53,625 --> 00:16:55,000 Jak se žije v důchodu? 177 00:16:55,500 --> 00:16:59,166 Jdu na pohřeb. Rozloučit se s přítelem. Už jsem v tomhle věku. 178 00:16:59,250 --> 00:17:00,875 - Pracuješ? - Pracoval jsem. 179 00:17:00,958 --> 00:17:03,916 - Bylo to hlasitý? - Jo. A taky dost divný. 180 00:17:04,000 --> 00:17:06,291 Pamatuješ toho chlápka, co tě propustil? 181 00:17:06,375 --> 00:17:07,666 Jo, Carmichael. 182 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 Teď se něčeho drž, ale možná je zrádce. 183 00:17:11,166 --> 00:17:13,708 No to je fakt šok. Co ti říká tvůj instinkt? 184 00:17:13,791 --> 00:17:16,333 Můj instinkt? Že příště půjdeš na můj pohřeb. 185 00:17:16,416 --> 00:17:20,791 Do hodiny ti najdu extrakční tým. Sežeň si dopravu. Budeš muset pospíchat. 186 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 Na něco se tě zeptám. Měl Čtyřka na pravý bradě jizvu? 187 00:17:24,416 --> 00:17:25,500 Jo. 188 00:17:25,583 --> 00:17:28,083 - Právě jsem ho musel oddělat. - Důvod? 189 00:17:28,166 --> 00:17:30,958 Nějaká zahraniční operace. Víš, že mi nic neříkají. 190 00:17:32,250 --> 00:17:35,291 - Předal mi něco, co vážně chtějí. - Máš to u sebe? 191 00:17:36,333 --> 00:17:39,250 - Ne, někde v bezpečí. - Hodnej kluk. 192 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 Fajn, prověřím to. Pořád mám přátele na vysokých místech. 193 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 - Kde jsi? - V Bangkoku. 194 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 Poblíž Čiang Mai je letiště. Dostaň se tam. A dávej si bacha. 195 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 Ty taky. Hele, Fitzi, 196 00:17:52,875 --> 00:17:56,666 vím, že na mě nečekaly palmy a důchod v luxusu, ale… 197 00:17:58,333 --> 00:18:01,708 Aspoň mi řekni, že jste měli strategii, jak nás dostat ven. 198 00:18:02,375 --> 00:18:06,833 Tak daleko jsme se nedostali, chlapče. A teď už žádnou nevymyslíme. 199 00:18:08,208 --> 00:18:09,958 - Chápu. - Promiň. 200 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Ozvu se. 201 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 Furt lepší než sedět za mřížema. 202 00:18:34,041 --> 00:18:37,875 - Proč pokaždý poslední kabinka? - Al Caponova kóje. Vidím odsud všechno. 203 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 - Nedorazil na extrakci. - Ten zkurvy… 204 00:18:48,125 --> 00:18:49,916 - Vzal si to. - Ne nutně. 205 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 Jo, nutně si to vzal. 206 00:18:51,833 --> 00:18:55,041 Ten šmejd mi pokládal otázky. Ví to. 207 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Takže… 208 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 Fitzroyovy chlapy jsme měli nechat být. Všichni jsou to kriminálníci! 209 00:19:02,458 --> 00:19:05,458 Skončil jsi? Co teď uděláme? 210 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 Co jsme měli udělat od začátku. 211 00:19:07,541 --> 00:19:09,958 - To rozhodně ne. - Měla jsi šanci. 212 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Lloyd Hansen je sociopat. 213 00:19:12,208 --> 00:19:14,541 - A to je problém? - Je to nebezpečné. 214 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 - Má svoje metody. - Sociopatický metody. 215 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 Tak ho hlídej. Má víc potvrzených zabití než celej Mossad. 216 00:19:20,583 --> 00:19:23,541 Nepotřebuju, aby byl Lloyd stabilní, ale efektivní. 217 00:19:27,125 --> 00:19:28,041 MONAKO 218 00:19:28,125 --> 00:19:30,666 - Zkusíme to znova? - Ne. 219 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 Trapný. 220 00:19:43,458 --> 00:19:48,083 „Mnohdy je ztráta tím, co nás učí hodnotě věcí.“ 221 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 Citát Arthura Schopenhauera. Německej filozof, pesimista. 222 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 Chápal, jakou hodnotu má utrpení. 223 00:20:00,083 --> 00:20:03,458 Sakra! Když pracuju, mobily budou v tichým režimu, prosím. 224 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 Vibruje ten tvůj. 225 00:20:05,791 --> 00:20:07,625 - Kdo mi volá? - Šéf. 226 00:20:11,958 --> 00:20:12,916 Hned se vrátím. 227 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 Jo? 228 00:20:17,833 --> 00:20:20,458 - Už promluvil? - Zatím spolu flirtujeme. Ale… 229 00:20:21,583 --> 00:20:24,083 za chvíli zazpívá. Viděl jsi v sobotu zápas? 230 00:20:24,166 --> 00:20:26,833 O poločase jsem to vypnul. Nandávali nám to. 231 00:20:26,916 --> 00:20:29,041 Na Harvard se nechodí hrát fotbal. 232 00:20:29,125 --> 00:20:32,666 - Tys to udělal. - Jsem rád výjimečnej. Co se děje? 233 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Ať to někdo převezme. Potřebuju urgentní likvidaci. 234 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 - Jméno? - Sierra Šestka. 235 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 To bude zábava. Má reputaci. 236 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 Dostal se ke kompromitujícím informacím, 237 00:20:43,208 --> 00:20:49,250 který by nás poslaly bručet do chládku, tak je získej zpátky. A oddělej ho. 238 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 - Ví o tom Starej? - Ještě ne. Padaly by hlavy. 239 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 Potřebuju plnou autorizaci a neomezený finance. 240 00:20:56,083 --> 00:21:01,125 Máš naprosto volný ruce. A Lloyde, posílám Suzanne, aby ti asistovala. 241 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 To mě radši prašti do ptáka. 242 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 To moc ráda udělám, Lloyde. 243 00:21:05,583 --> 00:21:09,333 Dámy, soustřeďte se. Šestka je jako duch. Jak ho najdeme? 244 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 - Jak blízcí si byli s Fitzroyem? - Jako táta se synem. 245 00:21:12,666 --> 00:21:17,583 Dej mi Fitzroyovu složku. Najdeme někoho, koho má rád, a zmáčkneme ho. 246 00:21:18,083 --> 00:21:21,333 - Nezklam mě, Lloyde. - Copak jsem tě někdy zklamal, Denny? 247 00:21:24,375 --> 00:21:28,708 - S tím chlapem jsou jenom problémy. - Nebuď hysterka. Uklidí tvůj nepořádek. 248 00:21:29,291 --> 00:21:32,000 - Takže teď jsem obětní beránek? - Šéf jsem já. 249 00:21:32,083 --> 00:21:36,125 - To tys o ten předmět přišel. - A tys ho nedokázala získat zpět. 250 00:21:37,083 --> 00:21:41,416 Poslední člověk, co nasral Starýho, skončil v řece Potomac. 251 00:21:41,500 --> 00:21:43,708 Jestli ráda dýcháš, 252 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 měla bys to napravit. 253 00:21:51,541 --> 00:21:54,416 ČIANG MAI, MÍSTO EXTRAKCE 254 00:21:54,500 --> 00:21:57,166 - Koho vyzvedáváme? - Víš, že je lepší se neptat. 255 00:21:57,250 --> 00:22:02,250 Ale Fitzroy ho má vážně rád. Nebo ho vážně chce dostat z Asie. 256 00:22:07,541 --> 00:22:10,000 - Bacha. - Muž vojenskýho věku, 11 hodin. 257 00:22:27,166 --> 00:22:28,416 Jste můj odvoz? 258 00:22:28,500 --> 00:22:30,708 Potvrď identitu. Pohan. 259 00:22:30,791 --> 00:22:32,291 Odpověď: Poustevník. 260 00:22:42,375 --> 00:22:43,541 Potřebuješ něco? 261 00:22:44,916 --> 00:22:45,916 Vyspat se. 262 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Naložit. 263 00:22:52,250 --> 00:22:54,750 Letíme za dvě minuty. Moment. 264 00:22:55,250 --> 00:22:56,750 To je šéf. Pro tebe. 265 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 - Agentka Mirandová? - U telefonu. 266 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 Denny Carmichael. Vidíte to letadlo? 267 00:23:05,750 --> 00:23:09,125 - Jo. Nejde přehlédnout. - Nastupte si. Potkáme se v Berlíně. 268 00:23:09,208 --> 00:23:12,916 - Mám být v Singapuru. - Už ne. Uvidíme se v Berlíně. 269 00:23:42,041 --> 00:23:44,333 - Nazdárek, Fitzi. - Znám vás? 270 00:23:44,416 --> 00:23:45,958 Možná profesionálně. 271 00:23:46,791 --> 00:23:49,166 Lloyd Hansen. Hansenovy vládní služby. 272 00:23:49,666 --> 00:23:52,166 - To mi něco říká. - Skutečně? 273 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 Dobře. Znáte moji práci. To další část dost usnadní. 274 00:23:56,833 --> 00:23:58,541 - Kde je? - A kdo? 275 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 - Vážně to chcete takhle? - A co? 276 00:24:05,500 --> 00:24:08,583 - Víte, z čeho jsem smutnej? - Z těch prťavých rukou? 277 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 Celej život jste od základů budoval Sierru, 278 00:24:11,791 --> 00:24:16,125 a teď jste v nucený výslužbě a pohřbíváte všechny svoje starý kamarádíčky. 279 00:24:17,000 --> 00:24:19,625 Připomeňte mi, jak dlouho jste vydržel u CIA? 280 00:24:19,708 --> 00:24:21,250 - Šest měsíců? - Pět a půl. 281 00:24:21,333 --> 00:24:24,750 Neetické jednání, nulové sebeovládání, neschválené mučení. 282 00:24:24,833 --> 00:24:27,666 - Něco takovýho. - Jak to jde v soukromým sektoru? 283 00:24:27,750 --> 00:24:31,166 Platí tak dobře, jak se říká, nebo většinu času škrtíte kočky? 284 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Kdo má rád kočky? 285 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 Já. 286 00:24:40,666 --> 00:24:42,916 Přejděme k bordelu, co nadělal váš hoch. 287 00:24:43,000 --> 00:24:45,625 - On bordel nedělá. - Udělal pořádnej bordel. 288 00:24:46,375 --> 00:24:51,166 A podle vašeho mělkýho dechu a stažený prdele hádám, že víte, proč jsem tady. 289 00:24:51,250 --> 00:24:52,208 Má svoje důvody. 290 00:24:52,291 --> 00:24:56,208 O tom nepochybuju. Ale v tom je krása soukromýho sektoru. 291 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Důvody jsou mi u zadku. 292 00:25:00,375 --> 00:25:01,875 Tipuju, že mu pomáháte. 293 00:25:01,958 --> 00:25:04,208 Takže tohle vám den moc nepokazí. 294 00:25:04,291 --> 00:25:07,791 Nemůžu ho najít, protože jeho složka neexistuje. Ale ta vaše… 295 00:25:08,666 --> 00:25:13,041 Ta je plná perel, který vás přimějou změnit váš zarputilej přístup. 296 00:25:13,750 --> 00:25:18,833 Snažil jsem se ji přimět, aby se usmála, ale znáte to, děti. 297 00:26:02,125 --> 00:26:05,083 - Jo? - Ten muž, kterýho eskortujete… 298 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 Zlikvidujte ho. 299 00:26:09,916 --> 00:26:13,500 - Prosím? - Ponechte si tělo a vše, co má u sebe. 300 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 Hlavně ať je to bezbolestný, jasný? 301 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 Rozkaz. 302 00:26:20,166 --> 00:26:21,625 Hodnej kluk, Fitzi. 303 00:27:49,416 --> 00:27:53,208 Došlo ke ztrátě tlaku. Nasaďte si nouzové kyslíkové masky. 304 00:27:53,291 --> 00:27:55,958 Opakuji, nasaďte si nouzové kyslíkové masky. 305 00:30:22,375 --> 00:30:23,583 Zvednete to? 306 00:30:28,291 --> 00:30:30,375 Snad to budou dobrý zprávy. 307 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 Odposlech. 308 00:30:34,333 --> 00:30:36,541 - Prosím? - To jsem já. 309 00:30:36,625 --> 00:30:38,625 - Kde jsi? - Emocionálně? 310 00:30:38,708 --> 00:30:39,916 TURECKO 311 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Už mi bylo líp. 312 00:30:42,125 --> 00:30:43,333 Extrakční tým? 313 00:30:45,041 --> 00:30:46,333 Už jim taky bylo líp. 314 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 Je ti něco? Jsi zraněný? 315 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 Víš ty co, Fitzi? 316 00:30:50,541 --> 00:30:53,333 Snažím se přijít na to, jakou odpověď chceš slyšet. 317 00:30:53,416 --> 00:30:56,375 Vydírají mě, chlapče. Mají moji neteř. 318 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 Slyšíš mě? 319 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 Počkej. Vypadáváš mi. 320 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 Sakra. 321 00:31:02,041 --> 00:31:02,875 Haló? 322 00:31:04,166 --> 00:31:05,000 Haló? 323 00:31:05,958 --> 00:31:10,208 Dobrý, už tě slyším. Zní to, že jsi v pořádný bryndě, Fitzi. 324 00:31:10,291 --> 00:31:14,666 Ahoj, sluníčko. Tady Lloyd Hansen. Tuhle operaci řídím já. 325 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 - Jakou? - Tu, ve který dostanu, co chci. 326 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 Úplně nechápu, co přesně to má být. 327 00:31:20,000 --> 00:31:24,916 To je fér. Tak se zastav a pokecáme. Moje asistentka nám sežene oběd. Co sushi? 328 00:31:25,000 --> 00:31:28,625 To není nutný. Právě jsem měl Skittles. 329 00:31:28,708 --> 00:31:32,958 Tak víš co? Přeskočíme oběd, ty mi dáš, co jsi ukradl, 330 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 a já ti nebudu muset useknout hlavu. 331 00:31:36,125 --> 00:31:40,416 Když říkáš věci jako „useknout hlavu“, nezníš zrovna důvěryhodně. 332 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 Takže i kdybych to měl, nejsem si jistej, že bych ti to dal. 333 00:31:44,208 --> 00:31:49,625 Já myslím, že dal. Tvůj bejvalej šéf ústředí porušil spoustu pravidel. 334 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 Vedení potřebuje obětního beránka a jeho krk má ideální velikost. 335 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 Fitz je velkej kluk. Ví, v jakým je byznysu. 336 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 - Hele, Lloyde? - Jo? 337 00:31:58,583 --> 00:32:03,083 - Jseš mi od samýho začátku nesympatickej. - Jsem rád, že jsme na tom stejně. 338 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Asi ses trošku přepočítal. 339 00:32:16,166 --> 00:32:18,041 Asi budeš potřebovat novej mobil. 340 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Dovol mi, abych ti dal radu, Lloyde. 341 00:32:22,208 --> 00:32:26,375 Říká se, že život je ve své nejprostší podobě soubojem vůlí. 342 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 A vůle Šestky je oproti té tvé transcendentní. 343 00:32:31,416 --> 00:32:34,791 Nepoužívej slovo „transcendentní“. Používají ho kreténi. 344 00:32:34,875 --> 00:32:35,916 Jsi dítě. 345 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Dítě, co vypíše na hlavu tvýho hošana takovou odměnu, 346 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 že neodolají ani jeho největší spojenci. 347 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 Každej zabiják odsud až po Reykjavík 348 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 bude usilovat o prestiž za zabití nechvalně známé Sierra Šestky. 349 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 Najdu všechny úkryty, ve kterých kdy byl. 350 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 Všechny ženský a chlapy, se kterýma kdy spal. 351 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 Tvůj hoch neujde ani tři metry a ustřelej mu palici. 352 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 A přesně to ti zajistí neetický jednání a nulový sebeovládání, Done. 353 00:33:04,625 --> 00:33:07,583 - Můžu zabít kohokoli. - Možná ne kohokoli. 354 00:33:07,666 --> 00:33:08,750 Uvidíme. 355 00:33:14,708 --> 00:33:16,916 - Máte zásobenej bar? - Ano, pane. 356 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 O DVA ROKY DŘÍVE 357 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 Šestko. 358 00:34:05,083 --> 00:34:07,083 Pojď dál. 359 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 LONDÝN, POBOČKA CIA 360 00:34:11,125 --> 00:34:12,583 Řekni mu, proč je tady. 361 00:34:12,666 --> 00:34:14,083 KANCELÁŘ MARGARET CAHILLOVÉ 362 00:34:14,166 --> 00:34:17,958 Dobře. Mám neteř, kterou vychovávám. 363 00:34:18,875 --> 00:34:20,625 Vím, v jakém oboru pracuju. 364 00:34:21,125 --> 00:34:25,541 Chci, aby měla normální život, a Margaret mi to pomohla zařídit. 365 00:34:26,125 --> 00:34:30,541 Spousta zákeřných parchantů by ho ráda viděla mrtvého. A jeho rodinu taky. 366 00:34:31,333 --> 00:34:32,500 Směřuje to někam? 367 00:34:32,583 --> 00:34:34,416 Někdo z kanclu ve Washingtonu 368 00:34:34,500 --> 00:34:37,833 omylem vyzradil Fitzovu adresu v Hongkongu. 369 00:34:37,916 --> 00:34:39,416 Imbecilové. 370 00:34:39,500 --> 00:34:42,000 Ano. Požádali jsme o ochranu CIA, 371 00:34:42,083 --> 00:34:46,916 ale Denny Carmichael nám ji z nějakého zvláštního důvodu nechce poskytnout. 372 00:34:47,500 --> 00:34:51,916 Fitz zítra začíná misi v Brazílii, takže mu pohlídáš dítě. 373 00:34:57,083 --> 00:34:59,500 Její rodiče umřeli před třemi lety. 374 00:34:59,583 --> 00:35:02,583 A Claire se navíc narodila se srdeční vadou. 375 00:35:06,250 --> 00:35:10,875 Už měsíc má voperovaný kardiostimulátor. Od té doby je neustále v nemocnici. 376 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 Chudinka má brutálně rozdané karty. 377 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 Naučili jste mě zabíjet, ne starat se o lidi. 378 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 Nemusíš se o ni starat. Jen ji udrž naživu. 379 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 Claire, zlatíčko. Tohle je Šestka. 380 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 Bude se starat o dům, zatímco bude Donald pryč. 381 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 - Jenom dva východy? - Ano, přesně tak. 382 00:35:32,583 --> 00:35:39,291 - Šestka je zvláštní jméno. - Jo. 007 už bylo obsazený, takže… 383 00:35:40,000 --> 00:35:41,083 To žvejkáš žvejku? 384 00:35:42,375 --> 00:35:43,250 Jo. 385 00:35:43,333 --> 00:35:44,916 U nás žvejky nežvejkáme. 386 00:35:46,291 --> 00:35:47,791 O tom mě neinformovali. 387 00:35:48,458 --> 00:35:50,208 Už se to znovu nestane. 388 00:35:53,083 --> 00:35:56,875 Tak jo. Pokusím se ti nepřekážet. 389 00:35:57,416 --> 00:35:58,416 Nevadí? 390 00:36:04,458 --> 00:36:07,416 - Můžu? - Jasně. 391 00:36:08,458 --> 00:36:11,666 Díky. Rád jsem tě poznal. 392 00:36:18,000 --> 00:36:20,750 - Omluv mě. - Hledáš svoje sako? 393 00:36:21,250 --> 00:36:22,583 Asi na něm sedím. 394 00:36:24,666 --> 00:36:29,083 - Je to zabezpečený mobil? - Právě jsem získala nejvyšší skóre. 395 00:36:30,083 --> 00:36:34,583 Po operaci jsem měla spoustu času na trénink. Musela jsem být v posteli. 396 00:36:37,083 --> 00:36:41,666 „Jak dlouho jsi musela být v posteli?“ Dost dlouho. Vlastně několik týdnů. 397 00:36:42,500 --> 00:36:45,750 „Snad jsi v pořádku.“ Už je mi líp, Šestko. Díky za optání. 398 00:36:45,833 --> 00:36:48,291 Líbí se ti to tady? Co říkáš na pozemek? 399 00:36:48,375 --> 00:36:52,208 „Je nádhernej. Baví mě chodit v kruzích a zírat na svoje boty.“ 400 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 Dáš mi moje sako? 401 00:36:57,791 --> 00:37:01,750 Líbí se mi tvoje tetování. Odkud ho máš? Z vězení? 402 00:37:02,416 --> 00:37:05,333 - Vlastně jo. - Jsem šokovaná. 403 00:37:08,083 --> 00:37:10,250 Co ten nápis znamená? 404 00:37:11,625 --> 00:37:12,708 Je to… 405 00:37:14,375 --> 00:37:15,625 jméno jednoho Řeka. 406 00:37:15,708 --> 00:37:17,125 - Jakýho? - Prostě Řeka. 407 00:37:17,208 --> 00:37:19,083 Co tlačí balvan na kopec. 408 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 - Proč? - Donutili ho. 409 00:37:21,833 --> 00:37:23,458 - Kdo? - Bohové. 410 00:37:23,541 --> 00:37:27,166 - To potřebujou balvan? - Myslím, že ho chtěli potrestat. 411 00:37:27,250 --> 00:37:29,333 - Zasloužil si to? - Nejspíš. 412 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 - Bavilo ho to? - Nejspíš ne. 413 00:37:33,000 --> 00:37:34,125 Tak proč to dělal? 414 00:37:36,291 --> 00:37:37,666 Máš spoustu otázek. 415 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 A s tebou se skvěle povídá. 416 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 Vrátím se do práce. 417 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Hej. 418 00:37:46,458 --> 00:37:48,375 Dostane se někdy na ten kopec? 419 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Dám ti vědět. 420 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 Claire spí. Jdu se najíst. 421 00:38:28,208 --> 00:38:29,291 Pane Šestko. 422 00:38:31,833 --> 00:38:32,958 Něco je špatně. 423 00:38:44,041 --> 00:38:45,416 Připojte ji na kapačku… 424 00:38:47,000 --> 00:38:50,291 Je stabilizovaná. Vyřiďte Donaldovi, že šlo o chybu programu. 425 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 Podařilo se nám ji neinvazivně opravit. 426 00:38:52,791 --> 00:38:55,833 Systém ji označil deset minut před jejich příjezdem. 427 00:38:55,916 --> 00:38:58,541 Její kardiostimulátor můžeme sledovat odkudkoli. 428 00:38:58,625 --> 00:39:00,625 Díky moc. Vyřídím mu to. 429 00:39:02,375 --> 00:39:03,416 Donalde. 430 00:39:18,333 --> 00:39:19,458 Už je ti líp? 431 00:39:21,083 --> 00:39:22,458 Jen další čtvrtek. 432 00:39:26,666 --> 00:39:28,791 Podle Donalda je tohle nejlepší lék. 433 00:39:29,291 --> 00:39:33,666 - Zmrzlina. Souhlasím. - Je vážně chytrý člověk. 434 00:39:34,166 --> 00:39:35,750 Jinou rodinu už nemám. 435 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 Taky nikoho bližšího nemám. 436 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 To z nás asi dělá rodinku. 437 00:39:47,333 --> 00:39:49,833 - Měla bys jít spát. - Tak jo, holčičko. 438 00:39:50,333 --> 00:39:53,708 Slyšela jsi tady číslici. Pojď. 439 00:39:53,791 --> 00:39:55,000 Dobrou, robote. 440 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 Dobrou noc, Claire. 441 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 Můžu si pustit desku? 442 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 Jenom jednu. A vyčisti si zuby. 443 00:40:05,666 --> 00:40:06,750 Napustím ti vanu. 444 00:40:12,625 --> 00:40:16,583 Tentokrát ti tady uklidím, protože jsi měla vážně dlouhý den. 445 00:41:14,000 --> 00:41:17,041 - Jseš v pořádku? - Jo. Rozbil jsem misku. 446 00:41:20,166 --> 00:41:21,375 Určitě ti nic není? 447 00:41:23,875 --> 00:41:25,166 Jen další čtvrtek. 448 00:41:27,500 --> 00:41:28,750 Měla bys jít spát. 449 00:41:30,458 --> 00:41:33,000 - Dobrou noc. - Dobrou. 450 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 SOUČASNOST 451 00:41:57,458 --> 00:42:00,416 VÍDEŇ 452 00:42:19,916 --> 00:42:22,250 ČISTÍRNA 453 00:42:41,375 --> 00:42:42,750 Chci vyčistit oblečení. 454 00:42:44,750 --> 00:42:48,250 Chci všechno. Naškrobit, vyčistit, vyžehlit, a ještě dnes. 455 00:42:48,333 --> 00:42:52,125 - Zvládnete to, nebo ne? - To je dost drahý seznam prádla. 456 00:42:56,291 --> 00:43:00,541 Vypadáte jako někdo, kdo chce, aby o jeho košile bylo správně postaráno. 457 00:43:11,541 --> 00:43:12,541 Pospíchám. 458 00:43:14,375 --> 00:43:17,000 Taky se musím dostat do zabezpečenýho systému. 459 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 Jistě. 460 00:43:18,583 --> 00:43:21,166 Vy budete vážně náročný zákazník, 461 00:43:23,000 --> 00:43:23,958 že? 462 00:43:27,333 --> 00:43:29,166 Pasy dělám tamhle. 463 00:43:29,666 --> 00:43:32,416 A to… Napřed uděláme tu vaši věc. 464 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 Posaďte se. Sedněte si tamhle. 465 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 Kam to jdete? 466 00:43:37,416 --> 00:43:41,583 Je to… Co… Co je to za zabezpečený systém? 467 00:43:43,958 --> 00:43:45,375 Cormeum Electronics. 468 00:43:46,458 --> 00:43:49,666 Cormeum. Zvláštní, jde o… 469 00:43:50,458 --> 00:43:54,125 Jde o zdravotnické potřeby. Na ty dveře nesahejte. 470 00:43:55,375 --> 00:43:56,833 Hledám kardiostimulátor. 471 00:43:56,916 --> 00:44:00,416 - Zjistím vám sériové číslo. - Nic víc nepotřebuju. 472 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 - Jméno? - Fitzroyová. 473 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 Claire Fitzroyová. 474 00:44:05,750 --> 00:44:08,125 - Chvíli to potrvá. - To vidím. 475 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 Měl byste se jít upravit, než vám vyfotíme fotky. 476 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 Pokud tedy nechcete vypadat zakrváceně a potlučeně. 477 00:44:43,458 --> 00:44:45,458 Víš, co způsobí takový popálení? 478 00:44:45,541 --> 00:44:47,291 Tvůj mozek upadne do šoku. 479 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 Učím tě s tím bojovat. 480 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 Bojuj se strachem. Bojuj s bolestí. 481 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 Když je porazíš, už nikdy neprohraješ, synku. 482 00:45:00,833 --> 00:45:04,416 Zakryj to. Nechceme, aby to tvoje máma viděla. 483 00:45:10,875 --> 00:45:11,833 Voilà. 484 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 - Už? - Jo. 485 00:45:14,625 --> 00:45:20,541 S tímhle vybavením bych si mohl číst papežův deník, kdybych chtěl. 486 00:45:21,750 --> 00:45:22,750 Což nechci. 487 00:45:25,916 --> 00:45:29,500 Z jakého velkého národa byste chtěl pocházet? 488 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 Z Dánska, Nového Zélandu, Japonska? 489 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 Bylo by fajn, aby nevydávali stíhaný osoby a aby tam byly palmy. 490 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 Takže Ekvádor. Byl jste tam někdy? 491 00:45:40,875 --> 00:45:45,916 Mají tam jeden drink. Jmenuje se pinonillo. Teda, pinolillo. 492 00:45:46,000 --> 00:45:50,166 - A je to… Podává se s medem. - Ukažte mi ten pas. 493 00:45:50,250 --> 00:45:55,000 Jo. S pořádnou… Tady máte. S pořádnou porcí medu. 494 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 To musíte ochutnat. 495 00:45:58,666 --> 00:46:01,708 - Vypadáte o dost líp. - Jak jsem říkal, pospíchám. 496 00:46:01,791 --> 00:46:03,833 Postavte se tamhle. 497 00:46:07,708 --> 00:46:09,250 Potřebujete pseudonym. 498 00:46:09,750 --> 00:46:12,541 Musí to být něco snadno zapomenutelného. 499 00:46:12,625 --> 00:46:17,541 Stoupněte si tam. Něco jako John nebo Joe. 500 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 V Ekvádoru je velmi běžné jméno Juan Pablo. 501 00:46:21,791 --> 00:46:28,333 Musí zmizet. Z hipokampu a krátkodobé paměti. 502 00:46:29,208 --> 00:46:30,875 Mezi obědem a večeří. 503 00:46:30,958 --> 00:46:32,333 - Zrychlíme to. - Jo. 504 00:46:32,416 --> 00:46:35,291 Už jsem vypovídanej, jasný? Vyfoťte to. Dělejte. 505 00:46:35,375 --> 00:46:39,666 Pokud tedy není požadovanou reakcí emoce. 506 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 Jako naděje, vztek, strach. 507 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 Můžete jít o krok blíž, prosím? 508 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 O jeden krok? 509 00:46:50,375 --> 00:46:52,125 Jo, to je ono. 510 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 Jediný problém s takovým pseudonymem je, 511 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 že emocionální vzpomínka jen tak nezmizí. 512 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 O proslulosti vy víte všechno, že? 513 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 Tak jo. 514 00:47:24,500 --> 00:47:27,208 Padací dveře. To jsem nečekal. 515 00:47:29,333 --> 00:47:34,625 Někdo na vás má pořádnou pifku, chlape. 516 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Teď ji na něj mám já. 517 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 Pifku v hodnotě 50 000 000 dolarů. 518 00:47:53,958 --> 00:47:55,000 Hej. 519 00:47:57,666 --> 00:47:58,708 Úsměv. 520 00:48:03,833 --> 00:48:07,750 BERLÍN 521 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 POBOČKA CIA 522 00:48:17,541 --> 00:48:21,750 - Agentky nebývají takhle atraktivní. - Tomu se říká sexuální obtěžování. 523 00:48:21,833 --> 00:48:23,791 Tak to se radši připoutejte. 524 00:48:23,875 --> 00:48:25,208 NAHRÁVÁM 525 00:48:26,291 --> 00:48:29,875 Co bylo prvním signálem, že Sierra Šestka nedodrží protokol? 526 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 Když s námi neodletěl. 527 00:48:31,250 --> 00:48:33,958 Ne když pronásledoval cíl přes flotilu lodí? 528 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Šestka jen dělal svou práci, pak náhle ne. 529 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 Záměrně zmařil operaci, která měla být provedena z dálky. 530 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 Vím. Já ji připravila. 531 00:48:41,208 --> 00:48:43,458 A neměla jste žádný důvod domnívat se, 532 00:48:43,541 --> 00:48:45,416 že mu šlo i o něco dalšího? 533 00:48:46,791 --> 00:48:47,708 Ne. 534 00:48:47,791 --> 00:48:49,208 VYPNOUT NAHRÁVÁNÍ 535 00:48:49,291 --> 00:48:53,250 Promluvme si o životních cílech. Z Harvardu jsem se za osm let dostal 536 00:48:53,333 --> 00:48:57,291 k analýze a na operační ústředí. Nikdo předtím to nedokázal. Já ano. 537 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 Nedovolil jsem totiž, aby mě slabost ostatních stáhla ke dnu. 538 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 Sierra Šestka ukradl agentuře předmět značné hodnoty. 539 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 Kdybyste to věděla předem a zatajila to, 540 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 vaším životním cílům, pokud nějaké máte, by to nedozírně ublížilo. 541 00:49:14,541 --> 00:49:17,500 Šestku jsem poznala až v Bangkoku. 542 00:49:18,000 --> 00:49:21,166 A nikdo mi nic o žádném předmětu neřekl. Co to je zač? 543 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 - Víte, kde je Šestka? - Ne. 544 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 Otevřete to. 545 00:49:38,875 --> 00:49:43,125 Za 20 let kariéry vašeho parťáka Šestky je tohle všechno, co na něj máme. 546 00:49:55,125 --> 00:49:55,958 Našli ho. 547 00:49:57,416 --> 00:49:58,916 Kdo k němu má nejblíž? 548 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 My. 549 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 Co víte o programu Sierra? 550 00:50:05,583 --> 00:50:10,000 Bezohlední záhadní muži, které vysíláte, když nemůžete vyslat nikoho jiného. 551 00:50:10,083 --> 00:50:12,916 Šedí muži. Nápad mého předchůdce. 552 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 Založil program na nábor otrlých kriminálníků, 553 00:50:15,916 --> 00:50:19,500 kterým výměnou za celoživotní závazek agentuře zmírnil trest. 554 00:50:20,000 --> 00:50:25,666 Vybíral je na základě schopností, absence rodiny a možnosti vše věrohodně popřít. 555 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 Jejich identity byly navždy zničeny. Bezejmenní zabijáci bez morálky. 556 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 Co by se mohlo pokazit, viďte? 557 00:50:35,166 --> 00:50:38,000 Každý agent Sierra vyhořel. 558 00:50:41,083 --> 00:50:42,916 Všichni mrtví, nebo ve vězení. 559 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 Šestka je poslední z toho odporného půltuctu a je úplně stejný jako ostatní. 560 00:50:49,458 --> 00:50:53,291 Ubližuje lidem, protože takový člověk prostě je. 561 00:50:54,833 --> 00:50:56,166 A vy ho chráníte. 562 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 Opusťte můj osobní prostor. 563 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 Prosím. 564 00:51:11,500 --> 00:51:14,250 Mám důvod se domnívat, že mi neříkáte pravdu. 565 00:51:14,333 --> 00:51:16,875 Proto doporučuji, abyste byla suspendována. 566 00:51:16,958 --> 00:51:20,083 - Chci mluvit se svou šéfkou. - To jsem udělal. Nevěří vám. 567 00:51:20,166 --> 00:51:21,791 Už jsem vám osvěžil paměť? 568 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 ŠESTKA NALEZEN, 14A HUNDERTWASSER, VÍDEŇ 569 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 Musíme přistát ve Vídni. 570 00:51:34,458 --> 00:51:36,916 Nevyplnili jsme letový plán. Nedovolí to. 571 00:51:37,000 --> 00:51:38,291 Vyhlaste stav nouze. 572 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 Na palubě jsou zbraně, přijdu o licenci. 573 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 Jako náhradní místo přistání máme Budapešť. Zavolám jim… 574 00:51:48,125 --> 00:51:49,833 Jak vnímáte svou licenci vy? 575 00:51:51,708 --> 00:51:53,416 Mayday. Tady Norbert Tři… 576 00:51:54,000 --> 00:51:55,916 Kdo má chuť na tafelspitz? 577 00:52:03,333 --> 00:52:06,875 Neopouštějte budovu. Kluci ještě prohledávají váš byt. 578 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 Otevřel bych vám. 579 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 Kde je cíl? 580 00:53:17,500 --> 00:53:18,666 A moje peníze? 581 00:53:50,541 --> 00:53:52,041 Spadnul do studny. 582 00:54:27,875 --> 00:54:30,750 - Doprčic. - Ahoj, sluníčko. 583 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 - Ty musíš bejt Lloyd. - Co mě prozradilo? 584 00:54:34,416 --> 00:54:38,416 Bílý kalhoty, stupidní knírek. Všechno to křičí Lloyd. 585 00:54:41,041 --> 00:54:44,583 - Kde je ten disk? - Někde tady bude. Jenom ho nemůžu najít. 586 00:54:45,708 --> 00:54:46,666 Je to on? 587 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 Máš koule. 588 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 - Pěknej pokus, slaďouši. - Jak velký máš boty? 589 00:55:17,500 --> 00:55:19,666 Proč? Mám tě kopnout do prdele? 590 00:55:20,250 --> 00:55:21,583 Krucifix! 591 00:55:24,708 --> 00:55:25,666 To mě po… 592 00:55:31,708 --> 00:55:34,833 - To vypadá jako velikost 44. - Co to je za magora? 593 00:55:34,916 --> 00:55:36,666 Já nevím. Lloyd. 594 00:55:36,750 --> 00:55:38,583 - Jdeme. - Ne, díky. 595 00:55:39,125 --> 00:55:40,500 Jdeme! 596 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Znělo to jako otázka. 597 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 - Jak jsi mě našla? - Jseš dost hlučnej. 598 00:55:48,583 --> 00:55:50,875 Hej. Otevři to. 599 00:55:58,708 --> 00:56:00,291 - Do kufru ne. - Vlez si tam. 600 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Vážně by se mi hodila pohodlná židle. 601 00:56:11,291 --> 00:56:13,875 CHORVATSKO 602 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 HRAD ZBRKA 603 00:56:46,583 --> 00:56:48,041 To je Donald Fitzroy? 604 00:56:48,625 --> 00:56:50,041 Co to sakra vyvádíš? 605 00:56:50,125 --> 00:56:53,291 Suzanne! To je doba. Ten starší účes se mi líbil víc. 606 00:56:53,375 --> 00:56:54,916 Nevypadala jsi jako čúza. 607 00:56:55,000 --> 00:56:59,375 Nedali jsme ti povolení unášet bývalé zaměstnance CIA a jejich rodiny. 608 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 Najali jsme tě, abys získal zpátky… 609 00:57:01,708 --> 00:57:05,333 Abych dělal práci, kterou jsi nezvládla. Nemá někdo Vicodin? 610 00:57:05,416 --> 00:57:07,541 - Tak kde je Šestka? - Tam, kde ho chci. 611 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 - Beze stopy pryč? - Na útěku. Posranej strachy. 612 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 Tady jde o deset let mojí práce, Lloyde… 613 00:57:15,000 --> 00:57:17,666 Jsem tvojí jedinou nadějí, jak ten disk získat, 614 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 protože můžu udělat všechno, co CIA ne! 615 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 Víš, jak se vždycky snažíte obcházet všechna ta pravidla? 616 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 Pro mě znamenají velký kulový! 617 00:57:26,291 --> 00:57:29,166 Pokud nechceš, aby byly naše jména ve všech zprávách 618 00:57:29,250 --> 00:57:33,916 na každým mobilu v každý kapse na Zemi, zavři klapačku a jdi si sednout do rohu. 619 00:57:39,458 --> 00:57:43,000 A je to. Vicodin už nepotřebuju. 620 00:57:45,291 --> 00:57:49,375 - Proč chodíš takhle? - Protože mě střelili do prdele, Suzanne! 621 00:57:52,833 --> 00:57:54,000 Ahoj, zlatíčko. 622 00:58:01,208 --> 00:58:02,208 Moc mě to mrzí. 623 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 Já vím, broučku. 624 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 Je mi to líto. 625 00:58:26,625 --> 00:58:30,333 - Vypadáš příšerně. - Za poslední den a půl jsem spal jen teď. 626 00:58:30,416 --> 00:58:32,083 Stáhli mě z aktivní služby. 627 00:58:32,583 --> 00:58:35,541 Myslí si, že ti pomáhám. Řekneš jim, že to tak není. 628 00:58:35,625 --> 00:58:39,625 - Odkdy jim jako záleží na mým názoru? - Jde o moji kariéru, rozumíš? 629 00:58:40,291 --> 00:58:44,375 Jsi jenom nástroj. Ale tady jde o moji kariéru a reputaci. 630 00:58:44,458 --> 00:58:48,166 - Co jsi ukradl? - Technicky vzato nic. Dal mi to Čtyřka. 631 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 - Proč jsi to nepředal vedení? - Dal to přece mně. 632 00:58:51,166 --> 00:58:53,416 - A co přesně? - Zašifrovanej disk. 633 00:58:53,500 --> 00:58:55,416 - Co na něm je? - Je zašifrovanej. 634 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 - Ukaž mi ho. - Nemám ho. 635 00:58:56,916 --> 00:58:59,041 - Kde je? - Jak vím, že ti můžu věřit? 636 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 Právě jsem ti zachránila život. 637 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 Máš recht. 638 00:59:04,541 --> 00:59:08,416 Poslal jsem to Margaret Cahillové, bývalý šéfce britský pobočky CIA. 639 00:59:09,166 --> 00:59:11,125 Je v důchodu a žije v Praze. 640 00:59:14,625 --> 00:59:16,958 - O čem přemýšlíš? - Co s tebou mám udělat. 641 00:59:17,041 --> 00:59:20,708 Přemýšlej o tom takhle. Už mě přiměli zabít agenta. 642 00:59:20,791 --> 00:59:23,041 Teď jdou po mně. Co když budeš další ty? 643 00:59:28,916 --> 00:59:30,250 Udělej si pohodlí. 644 00:59:34,375 --> 00:59:38,708 To znamená, že jedeme do Prahy, nebo že jdu do vězení? 645 00:59:49,291 --> 00:59:51,250 Jak na tom jsme? Co máme? 646 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Přijíždí tým zabijáků. 647 00:59:53,958 --> 00:59:57,791 - Mějte se na pozoru, někdo mu pomáhá. - Určitě? 648 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 Do zadku jsem se nestřelil sám, takže jo. 649 01:00:01,833 --> 01:00:05,916 Něco mám. Kamerový systém v Bangkoku z doby operace. 650 01:00:08,833 --> 01:00:09,791 Zbavil se disku. 651 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 - Kde je ten balíček? - Už je v systému. 652 01:00:12,666 --> 01:00:15,000 Rozlišení je na hovno, adresa je nečitelná. 653 01:00:15,083 --> 01:00:17,291 Podle zaměstnance to odešlo do Prahy. 654 01:00:17,375 --> 01:00:19,708 Nevede si záznamy, nic lepšího nemáme. 655 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 To by stačilo, prasátko. To by stačilo. 656 01:00:23,750 --> 01:00:27,625 - Zlatovlásko, buď tý lásky a omluv nás. - Polib mi. 657 01:00:28,125 --> 01:00:31,250 - Hej! Nechte mě! - Má kardiostimulátor, ty hajzle! 658 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 Pusťte mě! Ne! Přestaňte! 659 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 Tak to by neměla vidět, co bude následovat. 660 01:00:35,416 --> 01:00:39,583 Jestli jí ublížíš, zničím tě! Rozumíš mi? 661 01:00:41,291 --> 01:00:42,333 Prosím. 662 01:00:52,291 --> 01:00:53,375 Kdo je v Praze? 663 01:00:53,458 --> 01:00:56,000 Tři miliony lidí. Všechny je osobně neznám. 664 01:00:56,083 --> 01:00:58,583 Jasně. Tvůj hošan někomu poslal balíček. 665 01:00:59,166 --> 01:01:04,458 Má k dispozici nespočet kontaktů a teď je v obzvlášť náročný situaci. 666 01:01:04,958 --> 01:01:08,250 To znamená, že někomu v Praze důvěřuje ze všech nejvíc. 667 01:01:14,250 --> 01:01:15,750 - Komu? - Tvojí matce. 668 01:01:15,833 --> 01:01:16,875 Trapný. 669 01:01:26,625 --> 01:01:27,666 Spokojenej? 670 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 Co jsem ti teď udělal s ušima, to ani není mučení. 671 01:01:34,208 --> 01:01:38,541 Jenom jsem improvizoval. Napadlo mě to. A takhle budeme pokračovat. 672 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 - Kdo je v Praze? - Nikdo. 673 01:02:00,291 --> 01:02:01,166 Trapný. 674 01:02:12,833 --> 01:02:15,166 - Zkusíme to znova? - Klidně. 675 01:02:18,916 --> 01:02:19,833 Kdo je v Praze? 676 01:02:20,416 --> 01:02:22,666 - Říkal jsem ti, že nevím. - Trapný. 677 01:02:34,416 --> 01:02:36,625 Možná bychom sem měli přivýst tu holku. 678 01:02:38,458 --> 01:02:45,416 PRAHA 679 01:03:35,500 --> 01:03:38,333 - Ano? - Použila jste hliníkové obklady? 680 01:03:38,416 --> 01:03:41,791 - Preferuju sklolaminátové. - Aspoň nemusíte malovat. 681 01:03:41,875 --> 01:03:43,208 Jste z Berlínské pobočky. 682 01:03:45,166 --> 01:03:46,416 Až do dnešního rána. 683 01:03:47,250 --> 01:03:49,541 - Jsem tady se Šestkou. - Kde je? 684 01:03:50,750 --> 01:03:53,208 - V kufru. - Výborně. 685 01:04:03,750 --> 01:04:05,208 Říkala jsi, že skončíš. 686 01:04:05,291 --> 01:04:09,583 Ten život mi moc radostí nepřinášel. Lpěla jsem na těch, které jsem měla. 687 01:04:09,666 --> 01:04:12,708 - „Měla?“ - Tři měsíce. Optimisticky. 688 01:04:14,083 --> 01:04:17,958 Jestli řekneš cokoli byť vzdáleně soucitnýho, zastřelím tě. 689 01:04:27,250 --> 01:04:31,000 Dobře. A je ti dostatečně dobře, abys kontrolovala příchozí poštu? 690 01:04:31,083 --> 01:04:32,208 Jo. 691 01:04:36,916 --> 01:04:39,541 - Dostala ses dovnitř? - Jako vždycky. 692 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 Zdá se, že Sierra Čtyřka se dostal ke Carmichelově špinavému prádlu. 693 01:04:44,541 --> 01:04:49,083 Atentáty, mučení, bombové útoky. 694 01:04:49,166 --> 01:04:53,416 Všechno neschválené a bez ohledu na civilní ztráty. 695 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 Proto Carmichael mě a Fitze vystrnadil. 696 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 A proto ti hrozí nebezpečí, Šestko. 697 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 Používá CIA jako svoje osobní zabijácký komando. 698 01:05:03,375 --> 01:05:07,583 - Co z toho má? - Tohle vypadá na stínovou vládu. 699 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 A na rovinu, to je mimo Carmichaelovy kompetence. 700 01:05:10,500 --> 01:05:13,250 - Má strážného anděla? - Aspoň jednoho. 701 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 Tlačí ho nahoru po žebříku a zametá po něm stopy. 702 01:05:16,791 --> 01:05:19,333 Za nitky tady tahá někdo velmi mocný. 703 01:05:20,791 --> 01:05:26,083 - Jak do toho zapadá Sierra Čtyřka? - Vydírání. Čtyřka byl vždycky podnikavec. 704 01:05:26,166 --> 01:05:31,041 Asi zjistil pravdu o Carmichaelovi, obstaral si důkazy 705 01:05:31,125 --> 01:05:33,625 a chtěl je prodat tomu, kdo dá nejvíc. 706 01:05:33,708 --> 01:05:39,375 Carmichael to zjistil a využil Šestku, aby ho odstranil. Velká chyba. 707 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 Tenhle cíl nepodceňujte. 708 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 Vlítněte na něj jako splašenej vlak. 709 01:05:49,000 --> 01:05:52,125 A zapněte si kamery. Chci tady mít pořádnou podívanou. 710 01:05:53,666 --> 01:05:55,208 Nemůžeme si to zkopírovat? 711 01:05:55,291 --> 01:05:58,833 Je to mrtvý disk. Při kopírování zašifruješ jeho zašifrování. 712 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 Pak to musíme dát médiím. 713 01:06:01,666 --> 01:06:03,541 Počkej, až najdu Fitze a to dítě. 714 01:06:03,625 --> 01:06:06,541 - Jaký dítě? - Fitzroyovu neteř. 715 01:06:07,458 --> 01:06:11,875 Už jsi udělala víc než dost. Někam se ukliď. Tohle je můj úkol. 716 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 Nedoporučuju to, ale pokud trváš na záchranný misi… 717 01:06:18,916 --> 01:06:23,000 Moje únikový auto. Je neprůstřelný a plně vybavený. 718 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 Je schovaný v garáži v centru města. Adresa je na štítku. 719 01:06:27,291 --> 01:06:31,375 Hej, vězni. Díky, že jsi dokázal, že máme pravdu. 720 01:06:31,958 --> 01:06:34,916 - Myslel jsem, že nebudeme sentimentální. - Nejsme. 721 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 Běž. 722 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 Vlez dovnitř. 723 01:07:26,666 --> 01:07:29,166 Jdi první. Světlo je vlevo. Špatně vidím. 724 01:07:32,250 --> 01:07:35,750 - Běž! - Tohle nedělej, Maggie! Otevři! 725 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 - Otevři ty dveře! - Ticho. 726 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 Tady. 727 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 Tady. 728 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 Tady! 729 01:08:08,541 --> 01:08:09,541 Ruce vzhůru! 730 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 - Kde je? - A kdo? 731 01:08:14,333 --> 01:08:18,000 - Nehrajte si se mnou. - Co to sakra dělá? 732 01:08:18,083 --> 01:08:22,291 Ach, panáčku. Ať už ti platí cokoli, 733 01:08:23,458 --> 01:08:25,291 je to málo. 734 01:08:27,416 --> 01:08:28,375 Do pr… 735 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 Ježíši. 736 01:08:46,041 --> 01:08:47,708 Tak tohle jsem teda nečekal. 737 01:08:47,791 --> 01:08:49,958 To jsme zabili Margaret Cahillovou? 738 01:09:22,541 --> 01:09:26,958 Týmy Alfa a Bravo jsou poblíž. Delta je na cestě. Ještě nemáme přenos z kamer. 739 01:09:27,041 --> 01:09:30,458 Pošlete tam všechny, každej tým. Pořádně to rozjedeme. 740 01:10:05,791 --> 01:10:09,166 Policie ho drží na náměstí u opery. Povolali zásahovku. 741 01:10:16,708 --> 01:10:18,416 Ani hnout, jasný? 742 01:10:23,875 --> 01:10:27,166 - Právě přijíždí tým Alfa. - Máte ho na stříbrným podnose. 743 01:10:27,250 --> 01:10:30,125 Můžete zastřelit každýho, kdo vám stojí v cestě. 744 01:10:37,416 --> 01:10:39,250 Cíl spatřen. 745 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 Odkráglujte ho. 746 01:10:40,791 --> 01:10:43,541 - Měli byste vyklidit náměstí. - Sklapni. 747 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 - Vykliďte náměstí. - Povídám, sklapni! 748 01:11:18,833 --> 01:11:22,583 - Za tohle půjdeme sedět. - Nepouštějte na to náměstí další poldy. 749 01:11:22,666 --> 01:11:25,041 To teď zabíjíme poldy? Cahillová nestačila? 750 01:11:31,166 --> 01:11:35,375 Z mostu se blíží zásahovka. Několik vozů. Šestka je v jihozápadním rohu. 751 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 Ať tam jede tým Bravo. Potřebujeme víc zbraní. 752 01:11:57,541 --> 01:11:59,000 Tým Bravo na místě. 753 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 Bravo, na křídle máte zásahovku. Mají těžkej kulomet. 754 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 Může někdo sejmout toho chlápka připoutanýho k lavičce? 755 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 Nedostaneme se k němu! 756 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 Je tady moc fízlů. 757 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 Bože, jak těžký je někoho zastřelit? 758 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 Zničte to útočný vozidlo. 759 01:13:12,125 --> 01:13:13,291 Tohle je šílený. 760 01:13:13,791 --> 01:13:18,333 Lloyde, prosím tě, okamžitě všechny stáhni. Lloyde! 761 01:13:18,833 --> 01:13:21,875 Kdo první sejme toho hezouna, dostane deset mega navíc. 762 01:13:48,750 --> 01:13:51,583 - Co se stalo? - Nejspíš se musela ulomit anténa. 763 01:13:53,416 --> 01:13:57,500 Sprav to, než tě tou klávesnicí umlátím k smrti. 764 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 Vidíte ho někdo? 765 01:14:05,666 --> 01:14:07,333 Negativní! Ztratili jsme ho! 766 01:14:18,333 --> 01:14:19,875 Je v tramvaji! 767 01:14:36,750 --> 01:14:38,083 Delta ho pronásleduje. 768 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Skoč! 769 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 Díky. 770 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 Týmy, nahlaste status. 771 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 Týmy, nahlaste status. 772 01:18:20,750 --> 01:18:26,875 Tohle je pravděpodobně to nejvelkolepější selhání v dějinách tajných operací. 773 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Bude se o něm učit ve školách jako o zásadním příkladu toho, 774 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 co přesně nedělat, když chcete něco získat zpátky! 775 01:18:40,500 --> 01:18:42,125 Tady Osamělý vlk. Přepínám. 776 01:18:44,708 --> 01:18:47,666 Zdravím, můj sexy tamilský kamaráde. Podej hlášení. 777 01:18:48,291 --> 01:18:49,541 Sleduju cíl. 778 01:18:49,625 --> 01:18:51,458 Nic se nezměnilo, Osamělý vlku. 779 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 Získej ten předmět. 780 01:18:58,583 --> 01:19:00,333 To, co dělám, nejde naučit. 781 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 Jsi zraněný? 782 01:19:14,791 --> 01:19:20,291 Mám trochu pošramocený ego. Taky bych rád někdy zachránil tebe. 783 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 Ale zase tě kvůli tomu nechci ohrozit. 784 01:19:23,208 --> 01:19:25,875 - Říkal jsi, že unesli děvče. - Jo. 785 01:19:26,500 --> 01:19:27,458 Jak ji najdeme? 786 01:19:29,833 --> 01:19:31,166 Má kardiostimulátor. 787 01:19:31,250 --> 01:19:32,958 Asi nemáš klíče od pout, co? 788 01:19:45,083 --> 01:19:46,208 - Promiňte. - Ano? 789 01:19:46,291 --> 01:19:48,458 Zavoláte doktora? Můj muž je zraněný. 790 01:19:48,541 --> 01:19:50,958 - Musíte počkat. - Už čekáme dlouho. 791 01:19:51,041 --> 01:19:53,291 - Promiňte. - Někdo se na něj musí podívat. 792 01:19:53,375 --> 01:19:56,083 - Rozumím. - Jak dlouho ještě budeme muset čekat? 793 01:20:20,500 --> 01:20:24,833 - Víš, že máš deset prstů. - Jo. A v očích pár dávek slzáku. 794 01:20:24,916 --> 01:20:28,291 A tady nejde mačkat CapsLock. Musíš držet Ctrl a Shift. 795 01:20:28,375 --> 01:20:29,583 Chvíli to potrvá. 796 01:20:32,916 --> 01:20:35,041 - Tady. - Je v Chorvatsku. 797 01:20:35,666 --> 01:20:39,666 To taky vidím. Nepíše se to tam v chorvatštině. 798 01:20:40,166 --> 01:20:42,625 Potřebujeme auto. A v kufru sedět nebudu. 799 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 A ty jseš kdo? 800 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 Dej mi to. 801 01:21:06,250 --> 01:21:08,500 - Dámy mají přednost? - Ne, pánové. 802 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 Pomoc! Pomozte mi! 803 01:22:31,791 --> 01:22:35,625 To je ten muž z náměstí! Snaží se mě zabít! Má zbraň! 804 01:22:35,708 --> 01:22:38,250 Dobře. 805 01:22:40,083 --> 01:22:41,083 Dobře. 806 01:23:00,625 --> 01:23:02,583 Hej! Hoď mi tu zbraň! 807 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 K zemi! 808 01:23:39,416 --> 01:23:42,958 - Bránila jsi mi ve výstřelu. - Dal jsi mi prázdnou zbraň? 809 01:23:43,958 --> 01:23:47,916 Hodil bych ti i náboje. Hodil bych ti je. Ale rychle jsi utekla. 810 01:23:48,000 --> 01:23:50,333 Měls zakřičet: „Hej! Nejsou tam náboje!“ 811 01:23:50,416 --> 01:23:54,333 - Ne, to se předpokládá. - Já předpokládala, že je nabitá. 812 01:23:54,416 --> 01:23:56,875 - Házet nabitou zbraň? - Chtěla jsem nabitou. 813 01:23:56,958 --> 01:24:00,666 Nikdo nehází nabitou zbraň, jasný? Tak jedeme? 814 01:24:02,625 --> 01:24:07,333 Během týhle konverzace ještě vykrvácím. Můžeme to dořešit někde jinde? 815 01:24:12,000 --> 01:24:15,291 - Ježíši Kriste, Suzanne! - Varovala jsem tě. 816 01:24:15,375 --> 01:24:18,625 Měla jsi na Lloyda dohlídnout, ne zapálit půlku Evropy. 817 01:24:18,708 --> 01:24:20,833 - Není možný na něj dohlídnout. - A disk? 818 01:24:20,916 --> 01:24:23,625 - Ještě ho nemám. Je na cestě sem. - Co Šestka? 819 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 Krvácí a je nezvěstnej. 820 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 - Ozval se ti Starej? - Ne. Ještě ne. 821 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 To neznamená, že to neví. „Praha v plamenech,“ to neudržím pod pokličkou. 822 01:24:32,958 --> 01:24:35,541 - Co mu řekneš? - Pravdu, Suzanne. 823 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 Že jsi najal Lloyda Hansena? 824 01:24:37,541 --> 01:24:41,625 - Tuhle pravdu, nebo nějakou jinou? - Zavolej, jakmile získáš ten disk. 825 01:24:48,416 --> 01:24:49,541 Co to děláš? 826 01:25:03,541 --> 01:25:08,416 Jenom si to ovážu a zavážu a můžeme jet. 827 01:25:09,583 --> 01:25:10,875 Epipeny. 828 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 Dobrá zpráva je, že minul játra a ledviny. 829 01:25:19,625 --> 01:25:20,958 Amatér. 830 01:25:23,375 --> 01:25:24,541 Proč jsi seděl? 831 01:25:25,458 --> 01:25:26,458 Proč se ptáš? 832 01:25:26,958 --> 01:25:28,000 Chci to vědět. 833 01:25:29,291 --> 01:25:32,291 - Ovlivní to, jestli mi pomůžeš? - Možná. 834 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 Budiž. 835 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 To je ústní voda pro štěňata? 836 01:25:40,583 --> 01:25:41,666 Oukej. 837 01:25:49,041 --> 01:25:50,083 No… 838 01:25:52,375 --> 01:25:55,666 Můj fotr se považoval za skutečnýho drsňáka. 839 01:25:58,166 --> 01:26:03,958 A byl pevně odhodlanej udělat ho i ze mě a z mýho bráchy. 840 01:26:08,666 --> 01:26:14,208 Jeho metody bohužel nebyly zrovna bezpečný a… 841 01:26:15,916 --> 01:26:20,125 Pustil se do mýho bráchy tak tvrdě, 842 01:26:21,291 --> 01:26:26,416 až mi v jednu chvíli začalo bejt jasný, že buď zařve brácha, nebo on. 843 01:26:28,375 --> 01:26:29,375 Takže… 844 01:26:35,166 --> 01:26:36,875 Rozhodl jsem se, že zařve on. 845 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 Myslel jsem si, jak jsem šlechetnej. 846 01:26:45,208 --> 01:26:49,125 Všichni ostatní si mysleli, že patřím do basy. 847 01:26:53,791 --> 01:26:56,208 Až do doby, než mě našel Fitzroy. 848 01:27:11,708 --> 01:27:12,916 To je lepší. 849 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 Tak co říkáš? 850 01:27:22,666 --> 01:27:24,125 Uděláme to, nebo ne? 851 01:27:31,625 --> 01:27:33,041 Zachrání nás, viď? 852 01:27:34,041 --> 01:27:37,500 Broučku, jestli může chodit, pak projde přesně těmihle dveřmi. 853 01:27:49,750 --> 01:27:52,250 - Přijíždí vozidlo. - Pusťte ho dál. 854 01:27:58,125 --> 01:27:59,208 Alfa jedna, čistý. 855 01:28:08,291 --> 01:28:10,291 Bravo un, rien à signaler. 856 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 Charles trois, čistý. 857 01:28:20,791 --> 01:28:22,333 Víš, co na tobě zbožňuju? 858 01:28:22,416 --> 01:28:26,125 Vypadáš, jako by tě srazil autobus, ale to ti jen dodává na tajemnosti. 859 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Bingo! 860 01:28:38,333 --> 01:28:40,041 Secteur cinq, RAS. 861 01:28:42,125 --> 01:28:43,750 - Alors ? - Tout est en place. 862 01:28:43,833 --> 01:28:45,625 - Eh, à cause de… - Hledáte mě? 863 01:28:47,291 --> 01:28:48,416 Hej! 864 01:28:48,500 --> 01:28:49,625 Bouge pas ! Bouge pas ! 865 01:28:49,708 --> 01:28:50,791 À genoux! 866 01:28:50,875 --> 01:28:52,416 Fajn, dostali jste mě. 867 01:28:52,500 --> 01:28:53,541 Mets-toi à genoux ! 868 01:28:53,625 --> 01:28:54,666 Rychlej dotaz. 869 01:28:55,708 --> 01:28:56,916 Máš velikost XL? 870 01:29:03,875 --> 01:29:06,000 Jestli mu vezmeš zbraň, ať je nabitá. 871 01:29:14,625 --> 01:29:15,708 Beru si tu velkou. 872 01:29:19,791 --> 01:29:20,750 Načítá se to. 873 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 Suzanne, můžu udělat ještě nějakou část tvojí práce? 874 01:29:26,541 --> 01:29:29,125 Uspět neúspěchy není úspěch. 875 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 Ne. Úspěch je prostě úspěch. 876 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 Považuješ vpálení kulky do té dívky nahoře za úspěch? 877 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 Nechápu, jak si myslíš, že se z toho dostaneš. 878 01:29:37,791 --> 01:29:41,708 - Když se kácí les, lítají mrtvoly. - Chcete ji zabít? 879 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 Víš, v našem jazyce tomuhle říkáme šťastnej konec. 880 01:29:49,666 --> 01:29:53,000 Ale pokud okamžitě nesklapneš, ty se ho nedočkáš. 881 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 Suzanne, prosím, zaplať mýmu tamilskýmu příteli a vyprovoď ho. 882 01:29:57,125 --> 01:30:00,166 - Co se děje ve východním perimetru? - Jednotko pět. 883 01:30:01,250 --> 01:30:03,875 - Kde jsou? - Před dvěma minutama tam ještě byli. 884 01:30:06,875 --> 01:30:08,208 Zapněte generátor. 885 01:30:27,250 --> 01:30:30,541 Všechno uzamknout. Všechny jednotky na nádvoří. 886 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 A tomu kokotovi nic neplaťte. 887 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 Co se to děje? 888 01:30:54,250 --> 01:30:56,000 Máš zůstat tamhle. Prosím. 889 01:30:56,083 --> 01:30:59,166 - Co se děje? - Pod postel, rychle! 890 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 Šikula. 891 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 Fitzi. 892 01:31:30,625 --> 01:31:32,166 Chci vidět ten most. 893 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 Chce nás odlákat pryč. Do hajzlu! 894 01:31:50,083 --> 01:31:55,208 - Zvládneš to? - Můžu chodit, ale chybí mi křídlo. 895 01:31:57,083 --> 01:31:59,166 - Můžeš hýbat prsty? - S tímhle křídlem. 896 01:32:00,250 --> 01:32:02,000 To stačí. Jsi v pořádku? 897 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 Že ti to trvalo. 898 01:32:06,875 --> 01:32:10,500 - Pardon. Můj let měl zpoždění. - Věděl jsem, že přiletíš dalším. 899 01:32:14,375 --> 01:32:15,750 Dej si to do uší. 900 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 Můžeme? 901 01:32:48,916 --> 01:32:50,000 Je uvnitř. 902 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 Vy čuráci! 903 01:32:58,916 --> 01:33:00,166 Alfa tým, ohlaste se. 904 01:33:01,375 --> 01:33:02,375 Týmy, ozvěte se. 905 01:33:02,458 --> 01:33:04,666 - Zabarikáduj ty dveře! - Rozkaz. 906 01:33:05,875 --> 01:33:07,666 - Zkontroluj síť. - Neodpovídá. 907 01:33:10,375 --> 01:33:12,000 Zprovozni kamery. 908 01:33:14,833 --> 01:33:16,791 Musel jsem restartovat systém. 909 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 - Můj se nechce restartovat. - Neodpovídá. 910 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 Kurva! 911 01:33:44,208 --> 01:33:45,875 Máš plán, nebo improvizujeme? 912 01:33:45,958 --> 01:33:48,125 Jo, mám plán. Máte s sebou plavky? 913 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 Utíkej! 914 01:33:55,333 --> 01:33:56,291 Drž se u země! 915 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 Musím kvůli vám ničit historickou budovu! 916 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 Připravte se na skok. 917 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 - Já půjdu po schodech. - O čem to mluvíš? 918 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 Není to dobrý. 919 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 - Co to kruci je? - Co myslíš? 920 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 Utíkej, Šestko. Dostaň ji odsud. 921 01:34:24,166 --> 01:34:28,041 - Vezmi si tu zbraň a dej mi granát. - Podívám se na to. Zatlač na to. 922 01:34:28,125 --> 01:34:30,583 Na tu zbraň kašli. Sklapni. Musím přemýšlet. 923 01:34:30,666 --> 01:34:33,875 Na to nemáš čas. Šestko, podívej se na mě. 924 01:34:33,958 --> 01:34:36,125 Skončil jsem. Dostaň ji pryč. 925 01:34:37,291 --> 01:34:40,958 Vezmi si to a dej mi granát. Rozumíš mi? Utíkejte! 926 01:34:47,291 --> 01:34:49,333 - Pojď. - Běž se Šestkou, zlatíčko. 927 01:34:49,416 --> 01:34:51,916 - Běžíme za tři, dva, jedna, teď! - Počkej! 928 01:34:53,000 --> 01:34:55,708 - Krvácí! Bože! - To nic. Mám tě rád, zlatíčko. 929 01:34:55,791 --> 01:34:58,750 - Nesmíš taky zemřít! - Běž se Šestkou. Tak dělej! 930 01:34:58,833 --> 01:35:02,750 - Neboj. - To ne. Šestko, ne! Nech mě! Přestaň! 931 01:35:03,541 --> 01:35:04,541 Šestko, prosím! 932 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 Proboha živýho. 933 01:35:48,583 --> 01:35:49,541 Otočte ho. 934 01:35:52,708 --> 01:35:53,708 Trapný. 935 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 Ty kokote. 936 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 - Ne! - To nic. Drž se mě. 937 01:37:23,333 --> 01:37:26,958 Vezmi si to. Na penězích mi už nesejde. 938 01:37:28,833 --> 01:37:31,708 Tohle nejsou čestní lidé. Vezmi si to. 939 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 Nezvedej se. 940 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 Zastřel ho! 941 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 Počkej! Nestřílej, prosím! 942 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 Podívej, cos mi udělala s rukou. Dej to sem, ty krávo! 943 01:39:25,708 --> 01:39:30,416 Hej! Zvedni ty nohy, nebo bude po tobě. 944 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 Poslouchej mě. 945 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 Drž hubu a ani se nehni. 946 01:40:17,000 --> 01:40:18,041 Šestko! 947 01:40:27,541 --> 01:40:31,916 Tady tě budu muset zastavit, koblížku. Co takhle to ukončit? 948 01:40:32,500 --> 01:40:36,833 Víš jak, já se bavím, ale tady slečinka už měla dávno spát, nemyslíš? 949 01:40:37,541 --> 01:40:40,291 Ať mele dál. Mířím na něj. 950 01:40:41,416 --> 01:40:45,750 Hoď mi tu zbraň, nebo jí budou muset udělat novej ksicht. 951 01:40:46,583 --> 01:40:50,875 Pokud tvoje strategie závisí na tom, jestli zabiju dítě, potřebuješ novou. 952 01:41:00,291 --> 01:41:02,750 Roztomilý. Myslel jsem i s nábojema. 953 01:41:03,875 --> 01:41:05,458 Nikdo nehází nabitou zbraň. 954 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 Myslím, že jsme mohli bejt kámoši. 955 01:41:08,916 --> 01:41:12,916 Až na tvůj dětinskej smysl pro morálku a lacinej účes máme dost společnýho. 956 01:41:13,000 --> 01:41:15,541 Je vážně škoda, že nám to neklapne. 957 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 Normálně bych byl takhle pozdě v noci už dávno pryč. 958 01:41:19,666 --> 01:41:21,583 Za chvíli se v domě rozsvítí světla. 959 01:41:21,666 --> 01:41:24,791 Olízal bych si rány u nějaký zoufalky a zdrhnul bych. 960 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 Ale ty jsi od samýho začátku jako kamínek v botě. 961 01:41:30,416 --> 01:41:32,458 A teď prostě nemůžu odejít. 962 01:41:36,416 --> 01:41:39,916 - Hádej, co si říkám právě teď. - Že jsi až moc ukecanej. 963 01:41:40,000 --> 01:41:44,666 Že jsem lepší než ty. Co ty na to, Šestko? Zatancujeme si? 964 01:41:52,833 --> 01:41:56,750 - Postrč ho doprava a sejmu ho. - Na to se vykašli. Pojď pro tu holku. 965 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 Ukaž se mi. 966 01:42:05,125 --> 01:42:07,291 Na konci bludiště bude kamarádka. 967 01:42:07,375 --> 01:42:08,916 - To ne! Počkej! - Jo. 968 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Nenechám tě tady s ním. Je to šílenec. 969 01:42:12,166 --> 01:42:14,416 - Zvládnu to. - Ne, pojď se mnou! 970 01:42:14,500 --> 01:42:17,083 Pojď se mnou, prosím! Nenechávej mě samotnou! 971 01:42:17,166 --> 01:42:19,291 - Prosím! - Claire. 972 01:42:19,375 --> 01:42:21,458 - Nikoho dalšího už nemám! - Claire. 973 01:42:22,041 --> 01:42:25,541 Claire. Tohle je jen další čtvrtek. 974 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 Utíkej. 975 01:42:41,791 --> 01:42:42,833 Nakopej mu prdel. 976 01:43:25,041 --> 01:43:28,916 - Stýská se ti po prstech, Lloyde? - Furt si na to zvykám. 977 01:43:37,208 --> 01:43:39,708 Do psí řiti! To pálí! 978 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 Tak tě vojedu takhle. 979 01:45:03,500 --> 01:45:05,958 Už mi nikdy neodmlouvej, jasný? 980 01:45:07,375 --> 01:45:08,791 Nikdy! 981 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 Zabiju tě. 982 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 A ty jseš kdo? 983 01:46:37,166 --> 01:46:40,041 Klid. To přežiješ. 984 01:46:41,583 --> 01:46:43,458 Jen potřebuju, abys spolupracoval. 985 01:46:45,250 --> 01:46:46,833 Můžu spolupracovat tamhle? 986 01:46:46,916 --> 01:46:48,291 Beze všeho. 987 01:46:53,041 --> 01:46:56,541 Tak hele, Lloyd Hansen byl toxickej zmrd, že jo? 988 01:46:56,625 --> 01:47:00,000 - Jo, to byl. - Známe se už dlouho. 989 01:47:00,916 --> 01:47:04,375 S Dennym a Lloydem jsme chodili na Harvard. 990 01:47:04,958 --> 01:47:07,708 Ti dva měli absurdní rádoby bratrskej vztah. 991 01:47:08,708 --> 01:47:12,541 To mi znemožnilo Dennymu dokázat, jakou přítěží Lloyd skutečně je. 992 01:47:12,625 --> 01:47:15,666 Pak jsem vás viděla, jak se mlátíte jako neandrtálci. 993 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 Najednou to bylo jasný jako facka. 994 01:47:21,625 --> 01:47:26,625 Lloyd Hansen to posmrtně odskáče za všechno, co se stalo. 995 01:47:27,166 --> 01:47:31,583 Vím, jak to zařídit. Ale potřebuju pár svědků, co potvrdí moji verzi. 996 01:47:31,666 --> 01:47:34,791 Jestli chceš, aby se ta holka dožila pokročilýho věku, 997 01:47:34,875 --> 01:47:37,000 uděláš přesně, co ti řeknu. 998 01:47:37,500 --> 01:47:39,625 Smůla je, že skončíš zase ve vězení, 999 01:47:39,708 --> 01:47:44,041 ale dobrý je, že když budeš hodnej, občas tě pustím ven, aby sis mohl hrát. 1000 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 Protože upřímně řečeno, v tom, co děláš, jseš až děsivě dobrej. 1001 01:47:51,041 --> 01:47:52,958 Máš nějakou otázku? Tak se ptej. 1002 01:47:54,166 --> 01:47:57,625 - Je součástí toho plánu i to, že přežiju? - Jo, přežiješ. 1003 01:47:57,708 --> 01:48:01,166 Tak to bychom měli jít. Hodně krve. 1004 01:48:05,375 --> 01:48:06,666 Fakt hodně krve. 1005 01:49:09,666 --> 01:49:12,875 O DVA TÝDNY POZDĚJI 1006 01:49:34,375 --> 01:49:38,625 Tohle se zapíše do historie CIA jako jedna z jejích nejtemnějších kapitol. 1007 01:49:38,708 --> 01:49:45,416 Gauner a morálně pochybný smluvní partner, jakým byl Lloyd Hansen, 1008 01:49:45,916 --> 01:49:51,500 nám doslova vysával finanční prostředky, aby páchal zločiny proti našim spojencům. 1009 01:49:51,583 --> 01:49:54,750 Tahle černá skvrna ulpěla na nás na všech. 1010 01:49:55,791 --> 01:49:57,750 Nevím, jak to mám obhájit. 1011 01:49:59,875 --> 01:50:02,125 Nicméně, po dlouhém zvažování 1012 01:50:02,208 --> 01:50:05,416 a na základě vašich vzájemně se shodujících výpovědí 1013 01:50:05,500 --> 01:50:07,833 jsme se já a tento výbor rozhodli 1014 01:50:07,916 --> 01:50:10,250 vás tři v této aféře očistit. 1015 01:50:13,041 --> 01:50:16,416 Ale dlouho vás tady nechci vidět. Je to jasné? 1016 01:50:16,500 --> 01:50:18,666 - Naprosto. - Ano, pane. 1017 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 - Správné rozhodnutí. Dobrá práce. - Díky, pane. Vážně. 1018 01:50:28,333 --> 01:50:31,125 Chytrá holka. Držela jste se scénáře. 1019 01:50:38,125 --> 01:50:42,583 Jestli se Claire Fitzroyové cokoli stane, je po dohodě. 1020 01:50:43,916 --> 01:50:45,291 Půjdu po vás. 1021 01:50:46,416 --> 01:50:50,791 Prosím, opusťte můj osobní prostor. 1022 01:50:54,875 --> 01:50:58,208 VIRGINIE 1023 01:51:06,750 --> 01:51:07,583 Oběd. 1024 01:51:09,416 --> 01:51:10,333 Jdeme. 1025 01:51:11,458 --> 01:51:14,833 - Kde drží Šestku? - V suterénu. Nejzabezpečenější patro. 1026 01:51:14,916 --> 01:51:17,000 Měla jsi mu prostřelit hlavu. 1027 01:51:17,083 --> 01:51:20,625 Porazil 30 nejlepších agentů na světě. Byla by ho škoda. 1028 01:51:20,708 --> 01:51:23,250 Je to Fitzův šedý muž. Nikdy tě neposlechne. 1029 01:51:23,333 --> 01:51:25,916 Dokud budu mít tu holku, tak poslechne. 1030 01:51:27,666 --> 01:51:31,250 Je vážně nebezpečné, abys začala samostatně přemýšlet. 1031 01:51:31,333 --> 01:51:35,416 Cítíš se ohrožený, Denny? Jak příjemně necharakteristické. 1032 01:51:35,500 --> 01:51:37,500 Radši bys mě viděl v řece Potomac? 1033 01:51:37,583 --> 01:51:40,625 Mám Lloydovu pitevní zprávu. Zabila ho ráže devět milimetrů. 1034 01:51:40,708 --> 01:51:42,916 Říkala jsem, že mi Šestka vzal zbraň. 1035 01:51:43,000 --> 01:51:44,833 - Zabil Lloyda, a tebe ne? - Jo. 1036 01:51:44,916 --> 01:51:46,750 Asi tě nepovažoval za hrozbu. 1037 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 Jeho chyba. 1038 01:51:54,666 --> 01:51:58,875 - Jaký je současný stav Šestky? - Posledních pár dní je apatický. 1039 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 Jak to myslíte, „apatický“? 1040 01:52:00,916 --> 01:52:03,541 Jenom tam leží. Nevíme z jakého důvodu. 1041 01:52:04,041 --> 01:52:06,875 Nejí. Nemluví. Ani se na nás nepodívá. 1042 01:52:06,958 --> 01:52:09,583 - Poranění mozku? - Na skenu nic není. 1043 01:52:14,750 --> 01:52:15,791 A hergot. 1044 01:52:23,916 --> 01:52:25,166 - Vpravo čistý. - Čistý. 1045 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 Uzavřete perimetr. Šestka je na útěku. Opakuju, je na útěku. 1046 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 - Za mnou. - Rozkaz. 1047 01:52:37,333 --> 01:52:38,708 Kdy se dostanu domů? 1048 01:52:43,541 --> 01:52:45,000 Na něco jsem se ptala. 1049 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 PUSŤ MĚ NAHLAS 1050 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 Můžu tady žvejkat žvejku? 1051 01:54:37,750 --> 01:54:39,666 PODLE KNIHY MARKA GREANEYHO 1052 01:56:42,625 --> 01:56:44,708 PREZENTACE NETFLIX 1053 02:06:24,958 --> 02:06:29,958 Překlad titulků: Jakub Doležal