1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
Jestli jde o Winky's Cantinu, já to nebyl.
4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
Ne, nejde.
5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
Skořicový rolky miluju,
ale oko kvůli nim nikomu nevypíchnu.
6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
- Zapíšete si to?
- Nic si zapisovat nebudu.
7
00:00:39,458 --> 00:00:42,166
FLORIDA, STÁTNÍ VĚZNICE
8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Nechcete žvejku?
9
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
Jakou máte?
10
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
Melounovou bublinovou explozi. Dáte si?
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Mám rád jenom tuhle.
12
00:00:58,750 --> 00:01:02,583
Ale jestli myslíte,
že kvůli ní někoho prásknu, jste vedle.
13
00:01:03,083 --> 00:01:04,333
Tak moc ji rád nemám.
14
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
„Courtland Gentry. Narozen v roce 1980.
15
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
Uvězněn v roce 1995.
16
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Podmínečné propuštění možné v roce 2031.“
17
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Ještě vás čeká spousta let, hochu.
18
00:01:19,666 --> 00:01:24,000
- Spát tak blízko hajzlíku má svý výhody.
- Chápu. Jste prostořeký.
19
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Tak já přejdu rovnou k věci.
20
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Jsem Donald Fitzroy
a jsem tady, abych vám snížil trest.
21
00:01:30,833 --> 00:01:32,333
Snížíte mi trest?
22
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
- Ano.
- Jen tak?
23
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Až vstanu, z věznice odejdeme společně.
24
00:01:37,000 --> 00:01:41,250
To jste moje dobrá víla? Bez urážky,
tu jsem si představoval jinak.
25
00:01:41,333 --> 00:01:42,708
Možná jsem. Uvidíme.
26
00:01:45,500 --> 00:01:46,458
V čem je háček?
27
00:01:46,541 --> 00:01:48,916
- Budete pracovat pro nás.
- To je kdo?
28
00:01:49,000 --> 00:01:52,666
CIA. Vycvičíme vás k zabíjení padouchů.
29
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Jednoho jste už zabil,
nemělo by to pro vás být těžké.
30
00:01:56,833 --> 00:02:00,500
- Proč myslíte, že to chci udělat znova?
- Působíte tak.
31
00:02:02,458 --> 00:02:05,791
Byl byste členem
elitní jednotky v programu Sierra.
32
00:02:07,291 --> 00:02:08,791
Byl byste šedý muž.
33
00:02:09,958 --> 00:02:11,083
Na jedno použití?
34
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Viděl jsem váš spis.
Vím, proč jste zmáčkl spoušť.
35
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
Udělal bych totéž.
36
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Pomůžu vám být užitečným,
a ne ztraceným případem.
37
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
Tak vezměte tu bolest,
nebo co vás sem dostalo,
38
00:02:25,125 --> 00:02:27,166
a proměňte ji v něco užitečného.
39
00:02:31,541 --> 00:02:33,375
Jak dlouho pro vás musím makat?
40
00:02:34,166 --> 00:02:36,875
Řekněme, že byste byl užitečný navždy.
41
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
O 18 LET POZDĚJI
42
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Potřebuješ něco?
43
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Ne, v pohodě.
44
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Pěknej oblek.
45
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
Nosím, co mi řeknou.
46
00:04:06,708 --> 00:04:09,875
- Nenápadný.
- Taky nejsi zrovna moucha na zdi.
47
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
Nemám povolení.
48
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
Takovej mejdan to není.
49
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
Šestko, slyšíš mě?
50
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
Šestko?
51
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
Šestka slyší.
52
00:05:21,750 --> 00:05:23,041
Pane, mám ho.
53
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
TAKTICKÉ OPERAČNÍ ÚSTŘEDÍ CIA
54
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Šestko, tady Denny Carmichael,
šéf ústředí.
55
00:05:36,875 --> 00:05:39,625
Náš cíl, krycí jméno „Jídelna“,
prodává informace,
56
00:05:39,708 --> 00:05:42,166
které mohou
vážně ohrozit národní bezpečnost.
57
00:05:42,250 --> 00:05:45,791
Musíš ho eliminovat předtím,
než proběhne transakce. Rozumíš?
58
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
Rozumím.
59
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Proč mluvím se Sierra agentem,
a ne s někým z důvěrného kruhu?
60
00:05:51,083 --> 00:05:54,041
Nebyl čas vyslat někoho od nás.
Šestka byl v regionu
61
00:05:54,125 --> 00:05:56,541
a ve své práci byl náhodou vždy výborný.
62
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Subjekt dorazil.
63
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
Vidím Jídelnu.
64
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
Cíl se blíží.
65
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Upozorňuju, že není sám.
66
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
Jídelna má ochranku.
67
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
Drž se plánu.
68
00:06:32,916 --> 00:06:34,291
Blíží se k tobě, Šestko.
69
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
Je téměř u tebe.
70
00:06:59,208 --> 00:07:01,250
Můj příteli! Dorazil jsi.
71
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
Kdo jsou ti lidé?
72
00:07:02,708 --> 00:07:06,458
- Budoucí přátelé a budoucí exmanželky.
- Zbav se jich.
73
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
Uklidni se. Takhle je to bezpečnější.
74
00:07:09,916 --> 00:07:12,208
To mi neříkej. Chci svý prachy.
75
00:07:12,291 --> 00:07:17,541
Tak mi je převeď na účet. Chápeš vůbec,
jak moc riskuju tím, že jsem tady?
76
00:07:17,625 --> 00:07:22,208
Nemáš ani ponětí, s jakýma lidma budeš mít
co do činění, až si pro to přijdou.
77
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Cíl zaměřen.
78
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Proveď to.
79
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Nic je nezastaví.
Dostanou se ke komukoli a kamkoli.
80
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Šestko, proč nic neslyším?
81
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Vidím civilistu.
82
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
Poblíž cíle je dítě.
83
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
Civilní ztráty nevadí.
84
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
Spusť to.
85
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
Máš to s sebou?
86
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
Tak za kolik?
87
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Máme velmi málo času
na odstranění velmi zlého člověka.
88
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
Spusť to, Šestko.
89
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Deset, devět, osm,
90
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
sedm, šest, pět,
91
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
čtyři, tři, dva, jedna!
92
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
- Musím počkat.
- Ani omylem.
93
00:08:22,708 --> 00:08:24,000
Zasekla se mi zbraň.
94
00:08:41,125 --> 00:08:42,833
A sakra.
95
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Padáme odsud.
96
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Šestko, tos byl ty?
97
00:08:47,500 --> 00:08:49,875
- Kam jdeš?
- Nic ti neprodám.
98
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
Šestko?
99
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Vím, kdo jseš.
100
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Sierra Šestka.
101
00:10:10,916 --> 00:10:14,250
- Neřekli ti, kdo jsem já, co?
- Nikdy mi to neříkají.
102
00:10:14,750 --> 00:10:19,083
Jsem Sierra Čtyřka. Poslali tě,
abys zabil jednoho ze svýho týmu.
103
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Ale to tě nejspíš nepřiměje odejít, co?
104
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Nejspíš ne.
105
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Jestli jseš Sierra, kdo tě rekrutoval?
106
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
Fitzroy.
107
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
Stejně jako tebe.
108
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
- Kdes cvičil?
- Na tajným místě.
109
00:11:20,041 --> 00:11:22,875
V Tel Avivu. Stejně jako ty.
110
00:11:23,875 --> 00:11:28,250
Mám na všechno odpověď,
protože mluvím pravdu. Oni ne.
111
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Denny Carmichael je pěknej sráč.
112
00:11:35,583 --> 00:11:38,833
Proto teď sedím v kaluži vlastní krve.
113
00:11:38,916 --> 00:11:40,708
Další na řadě jseš nejspíš ty.
114
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
Hej.
115
00:11:46,375 --> 00:11:49,750
Vezmi si to a zlikviduj toho parchanta.
116
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
Nechci to.
117
00:11:54,791 --> 00:11:56,375
To věříš Carmichaelovi?
118
00:12:00,708 --> 00:12:02,000
Vezmi si to.
119
00:12:04,416 --> 00:12:06,708
- Prosím.
- Dobře, víš ty co?
120
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
A je to. Už jsem si to vzal, jasný?
121
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Nandej jim to, Šestko.
122
00:12:32,250 --> 00:12:35,500
- Fakt diskrétní.
- Myslel jsem, že takhle to bude čistší.
123
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
Nebylo.
124
00:12:39,250 --> 00:12:40,500
Tým Romeo, hotovo.
125
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Tvrdil, že je Sierra.
126
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
To v dokumentaci k misi nebylo.
127
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Věděl, kdo jsem.
128
00:12:47,750 --> 00:12:52,333
- Asi měl přístup k ukradeným informacím.
- Jsem Sierra. O nás žádný info není.
129
00:12:59,166 --> 00:13:00,708
Tohle je už naše, agentko.
130
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Agentko!
131
00:13:05,458 --> 00:13:06,583
Slyšela jsem vás.
132
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Jenom vás ignoruju.
133
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
- Náramkové hodinky.
- Náramkové hodinky.
134
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
- Pravá kapsa, mobil.
- Pravá kapsa, mobil.
135
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
- Spona na peníze, zapalovač, pero.
- Levá kapsa, spona, zapalovač, pero.
136
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
Ohledání hotovo.
137
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Tady Dawson. Spojte mě s Carmichaelem.
138
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
Máme smůlu. Opakuju, máme smůlu.
139
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Proto jsem chtěl program Sierra ukončit.
140
00:13:45,291 --> 00:13:49,750
- Ze starého režimu nechci nic.
- Tyhle věci vyžadují čas. Jde o politiku.
141
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
- Vypadni.
- Cože?
142
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Vypadni.
143
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
- Šestka.
- Vysvětlíš mi, co to bylo?
144
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
- Zasekla se mi zbraň.
- To není vysvětlení.
145
00:14:14,750 --> 00:14:18,208
- Možná na zabezpečené lince.
- Potřebuju hlášení o situaci.
146
00:14:18,291 --> 00:14:22,041
Na nezabezpečené lince. Řekl ti cíl něco?
147
00:14:22,125 --> 00:14:25,958
Byl mrtvej, takže toho moc nenapovídal.
148
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
Co předměty v kapsách?
Vzal sis něco z jeho těla?
149
00:14:32,500 --> 00:14:36,000
Šestko, měl u sebe něco,
150
00:14:36,750 --> 00:14:40,791
co máš teď ty a co bys mi rád předal?
151
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Kdo to byl?
152
00:14:44,083 --> 00:14:45,083
Padouch.
153
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
- Co měl u sebe?
- Špatný věci.
154
00:14:50,750 --> 00:14:52,250
Poslední šance, Šestko.
155
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Rozumím.
156
00:14:55,708 --> 00:14:56,750
Hej.
157
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
Máš velikost XL?
158
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Střílej! Tak dělej, střílej!
159
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
ZADEJTE OVĚŘOVACÍ KLÍČ, ZBÝVAJÍ TŘI POKUSY
160
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
Jo.
161
00:15:42,916 --> 00:15:44,250
Odlítáme za pět minut.
162
00:15:44,833 --> 00:15:47,875
- Pořád mi volá Carmichael.
- Mluvil jsem s ním.
163
00:15:48,791 --> 00:15:52,416
- Leťte beze mě.
- Jseš si jistej?
164
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
Co se stalo s cílem, Šestko?
165
00:15:57,875 --> 00:15:59,416
Řekni mi, co nevím.
166
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
A jak můžu vědět, co nevíš?
167
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Hej, kámo.
168
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Výměna?
169
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
ÁZERBÁJDŽÁN
170
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
Tady Max krby a grily.
171
00:16:40,416 --> 00:16:42,875
- Jseš teď Max?
- Žádnej Max není.
172
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
- Takže to mají bejt „Maximální krby“?
- Jo.
173
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Tak proč to neřekneš rovnou?
174
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Kdyby se něco podělalo,
můžu to svýst na Maxe.
175
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
- Jak se máš, Fitzi?
- Rád tě slyším, chlapče.
176
00:16:53,625 --> 00:16:55,000
Jak se žije v důchodu?
177
00:16:55,500 --> 00:16:59,166
Jdu na pohřeb. Rozloučit se s přítelem.
Už jsem v tomhle věku.
178
00:16:59,250 --> 00:17:00,875
- Pracuješ?
- Pracoval jsem.
179
00:17:00,958 --> 00:17:03,916
- Bylo to hlasitý?
- Jo. A taky dost divný.
180
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
Pamatuješ toho chlápka, co tě propustil?
181
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
Jo, Carmichael.
182
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
Teď se něčeho drž, ale možná je zrádce.
183
00:17:11,166 --> 00:17:13,708
No to je fakt šok.
Co ti říká tvůj instinkt?
184
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
Můj instinkt?
Že příště půjdeš na můj pohřeb.
185
00:17:16,416 --> 00:17:20,791
Do hodiny ti najdu extrakční tým.
Sežeň si dopravu. Budeš muset pospíchat.
186
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Na něco se tě zeptám.
Měl Čtyřka na pravý bradě jizvu?
187
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
Jo.
188
00:17:25,583 --> 00:17:28,083
- Právě jsem ho musel oddělat.
- Důvod?
189
00:17:28,166 --> 00:17:30,958
Nějaká zahraniční operace.
Víš, že mi nic neříkají.
190
00:17:32,250 --> 00:17:35,291
- Předal mi něco, co vážně chtějí.
- Máš to u sebe?
191
00:17:36,333 --> 00:17:39,250
- Ne, někde v bezpečí.
- Hodnej kluk.
192
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Fajn, prověřím to.
Pořád mám přátele na vysokých místech.
193
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
- Kde jsi?
- V Bangkoku.
194
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
Poblíž Čiang Mai je letiště.
Dostaň se tam. A dávej si bacha.
195
00:17:49,666 --> 00:17:52,083
Ty taky. Hele, Fitzi,
196
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
vím, že na mě nečekaly palmy
a důchod v luxusu, ale…
197
00:17:58,333 --> 00:18:01,708
Aspoň mi řekni, že jste měli strategii,
jak nás dostat ven.
198
00:18:02,375 --> 00:18:06,833
Tak daleko jsme se nedostali, chlapče.
A teď už žádnou nevymyslíme.
199
00:18:08,208 --> 00:18:09,958
- Chápu.
- Promiň.
200
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
Ozvu se.
201
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
Furt lepší než sedět za mřížema.
202
00:18:34,041 --> 00:18:37,875
- Proč pokaždý poslední kabinka?
- Al Caponova kóje. Vidím odsud všechno.
203
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
- Nedorazil na extrakci.
- Ten zkurvy…
204
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
- Vzal si to.
- Ne nutně.
205
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Jo, nutně si to vzal.
206
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Ten šmejd mi pokládal otázky. Ví to.
207
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Takže…
208
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Fitzroyovy chlapy jsme měli nechat být.
Všichni jsou to kriminálníci!
209
00:19:02,458 --> 00:19:05,458
Skončil jsi? Co teď uděláme?
210
00:19:05,541 --> 00:19:07,458
Co jsme měli udělat od začátku.
211
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
- To rozhodně ne.
- Měla jsi šanci.
212
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen je sociopat.
213
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
- A to je problém?
- Je to nebezpečné.
214
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
- Má svoje metody.
- Sociopatický metody.
215
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Tak ho hlídej. Má víc
potvrzených zabití než celej Mossad.
216
00:19:20,583 --> 00:19:23,541
Nepotřebuju,
aby byl Lloyd stabilní, ale efektivní.
217
00:19:27,125 --> 00:19:28,041
MONAKO
218
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
- Zkusíme to znova?
- Ne.
219
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Trapný.
220
00:19:43,458 --> 00:19:48,083
„Mnohdy je ztráta tím,
co nás učí hodnotě věcí.“
221
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Citát Arthura Schopenhauera.
Německej filozof, pesimista.
222
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Chápal, jakou hodnotu má utrpení.
223
00:20:00,083 --> 00:20:03,458
Sakra! Když pracuju,
mobily budou v tichým režimu, prosím.
224
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
Vibruje ten tvůj.
225
00:20:05,791 --> 00:20:07,625
- Kdo mi volá?
- Šéf.
226
00:20:11,958 --> 00:20:12,916
Hned se vrátím.
227
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Jo?
228
00:20:17,833 --> 00:20:20,458
- Už promluvil?
- Zatím spolu flirtujeme. Ale…
229
00:20:21,583 --> 00:20:24,083
za chvíli zazpívá.
Viděl jsi v sobotu zápas?
230
00:20:24,166 --> 00:20:26,833
O poločase jsem to vypnul.
Nandávali nám to.
231
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
Na Harvard se nechodí hrát fotbal.
232
00:20:29,125 --> 00:20:32,666
- Tys to udělal.
- Jsem rád výjimečnej. Co se děje?
233
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Ať to někdo převezme.
Potřebuju urgentní likvidaci.
234
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
- Jméno?
- Sierra Šestka.
235
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
To bude zábava. Má reputaci.
236
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
Dostal se ke kompromitujícím informacím,
237
00:20:43,208 --> 00:20:49,250
který by nás poslaly bručet do chládku,
tak je získej zpátky. A oddělej ho.
238
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
- Ví o tom Starej?
- Ještě ne. Padaly by hlavy.
239
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Potřebuju plnou autorizaci
a neomezený finance.
240
00:20:56,083 --> 00:21:01,125
Máš naprosto volný ruce. A Lloyde,
posílám Suzanne, aby ti asistovala.
241
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
To mě radši prašti do ptáka.
242
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
To moc ráda udělám, Lloyde.
243
00:21:05,583 --> 00:21:09,333
Dámy, soustřeďte se.
Šestka je jako duch. Jak ho najdeme?
244
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
- Jak blízcí si byli s Fitzroyem?
- Jako táta se synem.
245
00:21:12,666 --> 00:21:17,583
Dej mi Fitzroyovu složku. Najdeme někoho,
koho má rád, a zmáčkneme ho.
246
00:21:18,083 --> 00:21:21,333
- Nezklam mě, Lloyde.
- Copak jsem tě někdy zklamal, Denny?
247
00:21:24,375 --> 00:21:28,708
- S tím chlapem jsou jenom problémy.
- Nebuď hysterka. Uklidí tvůj nepořádek.
248
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
- Takže teď jsem obětní beránek?
- Šéf jsem já.
249
00:21:32,083 --> 00:21:36,125
- To tys o ten předmět přišel.
- A tys ho nedokázala získat zpět.
250
00:21:37,083 --> 00:21:41,416
Poslední člověk, co nasral Starýho,
skončil v řece Potomac.
251
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
Jestli ráda dýcháš,
252
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
měla bys to napravit.
253
00:21:51,541 --> 00:21:54,416
ČIANG MAI, MÍSTO EXTRAKCE
254
00:21:54,500 --> 00:21:57,166
- Koho vyzvedáváme?
- Víš, že je lepší se neptat.
255
00:21:57,250 --> 00:22:02,250
Ale Fitzroy ho má vážně rád.
Nebo ho vážně chce dostat z Asie.
256
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
- Bacha.
- Muž vojenskýho věku, 11 hodin.
257
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
Jste můj odvoz?
258
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Potvrď identitu. Pohan.
259
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
Odpověď: Poustevník.
260
00:22:42,375 --> 00:22:43,541
Potřebuješ něco?
261
00:22:44,916 --> 00:22:45,916
Vyspat se.
262
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Naložit.
263
00:22:52,250 --> 00:22:54,750
Letíme za dvě minuty. Moment.
264
00:22:55,250 --> 00:22:56,750
To je šéf. Pro tebe.
265
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
- Agentka Mirandová?
- U telefonu.
266
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Denny Carmichael. Vidíte to letadlo?
267
00:23:05,750 --> 00:23:09,125
- Jo. Nejde přehlédnout.
- Nastupte si. Potkáme se v Berlíně.
268
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
- Mám být v Singapuru.
- Už ne. Uvidíme se v Berlíně.
269
00:23:42,041 --> 00:23:44,333
- Nazdárek, Fitzi.
- Znám vás?
270
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
Možná profesionálně.
271
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
Lloyd Hansen. Hansenovy vládní služby.
272
00:23:49,666 --> 00:23:52,166
- To mi něco říká.
- Skutečně?
273
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Dobře. Znáte moji práci.
To další část dost usnadní.
274
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
- Kde je?
- A kdo?
275
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
- Vážně to chcete takhle?
- A co?
276
00:24:05,500 --> 00:24:08,583
- Víte, z čeho jsem smutnej?
- Z těch prťavých rukou?
277
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Celej život jste
od základů budoval Sierru,
278
00:24:11,791 --> 00:24:16,125
a teď jste v nucený výslužbě a pohřbíváte
všechny svoje starý kamarádíčky.
279
00:24:17,000 --> 00:24:19,625
Připomeňte mi,
jak dlouho jste vydržel u CIA?
280
00:24:19,708 --> 00:24:21,250
- Šest měsíců?
- Pět a půl.
281
00:24:21,333 --> 00:24:24,750
Neetické jednání, nulové sebeovládání,
neschválené mučení.
282
00:24:24,833 --> 00:24:27,666
- Něco takovýho.
- Jak to jde v soukromým sektoru?
283
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Platí tak dobře, jak se říká,
nebo většinu času škrtíte kočky?
284
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Kdo má rád kočky?
285
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
Já.
286
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Přejděme k bordelu, co nadělal váš hoch.
287
00:24:43,000 --> 00:24:45,625
- On bordel nedělá.
- Udělal pořádnej bordel.
288
00:24:46,375 --> 00:24:51,166
A podle vašeho mělkýho dechu a stažený
prdele hádám, že víte, proč jsem tady.
289
00:24:51,250 --> 00:24:52,208
Má svoje důvody.
290
00:24:52,291 --> 00:24:56,208
O tom nepochybuju.
Ale v tom je krása soukromýho sektoru.
291
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Důvody jsou mi u zadku.
292
00:25:00,375 --> 00:25:01,875
Tipuju, že mu pomáháte.
293
00:25:01,958 --> 00:25:04,208
Takže tohle vám den moc nepokazí.
294
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Nemůžu ho najít, protože jeho složka
neexistuje. Ale ta vaše…
295
00:25:08,666 --> 00:25:13,041
Ta je plná perel, který vás přimějou
změnit váš zarputilej přístup.
296
00:25:13,750 --> 00:25:18,833
Snažil jsem se ji přimět, aby se usmála,
ale znáte to, děti.
297
00:26:02,125 --> 00:26:05,083
- Jo?
- Ten muž, kterýho eskortujete…
298
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
Zlikvidujte ho.
299
00:26:09,916 --> 00:26:13,500
- Prosím?
- Ponechte si tělo a vše, co má u sebe.
300
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Hlavně ať je to bezbolestný, jasný?
301
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Rozkaz.
302
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
Hodnej kluk, Fitzi.
303
00:27:49,416 --> 00:27:53,208
Došlo ke ztrátě tlaku.
Nasaďte si nouzové kyslíkové masky.
304
00:27:53,291 --> 00:27:55,958
Opakuji, nasaďte si
nouzové kyslíkové masky.
305
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
Zvednete to?
306
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
Snad to budou dobrý zprávy.
307
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Odposlech.
308
00:30:34,333 --> 00:30:36,541
- Prosím?
- To jsem já.
309
00:30:36,625 --> 00:30:38,625
- Kde jsi?
- Emocionálně?
310
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
TURECKO
311
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Už mi bylo líp.
312
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
Extrakční tým?
313
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
Už jim taky bylo líp.
314
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Je ti něco? Jsi zraněný?
315
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Víš ty co, Fitzi?
316
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
Snažím se přijít na to,
jakou odpověď chceš slyšet.
317
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
Vydírají mě, chlapče. Mají moji neteř.
318
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Slyšíš mě?
319
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Počkej. Vypadáváš mi.
320
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
Sakra.
321
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
Haló?
322
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
Haló?
323
00:31:05,958 --> 00:31:10,208
Dobrý, už tě slyším.
Zní to, že jsi v pořádný bryndě, Fitzi.
324
00:31:10,291 --> 00:31:14,666
Ahoj, sluníčko. Tady Lloyd Hansen.
Tuhle operaci řídím já.
325
00:31:14,750 --> 00:31:17,291
- Jakou?
- Tu, ve který dostanu, co chci.
326
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Úplně nechápu, co přesně to má být.
327
00:31:20,000 --> 00:31:24,916
To je fér. Tak se zastav a pokecáme.
Moje asistentka nám sežene oběd. Co sushi?
328
00:31:25,000 --> 00:31:28,625
To není nutný. Právě jsem měl Skittles.
329
00:31:28,708 --> 00:31:32,958
Tak víš co? Přeskočíme oběd,
ty mi dáš, co jsi ukradl,
330
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
a já ti nebudu muset useknout hlavu.
331
00:31:36,125 --> 00:31:40,416
Když říkáš věci jako „useknout hlavu“,
nezníš zrovna důvěryhodně.
332
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Takže i kdybych to měl,
nejsem si jistej, že bych ti to dal.
333
00:31:44,208 --> 00:31:49,625
Já myslím, že dal. Tvůj bejvalej
šéf ústředí porušil spoustu pravidel.
334
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Vedení potřebuje obětního beránka
a jeho krk má ideální velikost.
335
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
Fitz je velkej kluk.
Ví, v jakým je byznysu.
336
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
- Hele, Lloyde?
- Jo?
337
00:31:58,583 --> 00:32:03,083
- Jseš mi od samýho začátku nesympatickej.
- Jsem rád, že jsme na tom stejně.
338
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Asi ses trošku přepočítal.
339
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Asi budeš potřebovat novej mobil.
340
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Dovol mi, abych ti dal radu, Lloyde.
341
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
Říká se, že život je
ve své nejprostší podobě soubojem vůlí.
342
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
A vůle Šestky
je oproti té tvé transcendentní.
343
00:32:31,416 --> 00:32:34,791
Nepoužívej slovo „transcendentní“.
Používají ho kreténi.
344
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
Jsi dítě.
345
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Dítě, co vypíše na hlavu
tvýho hošana takovou odměnu,
346
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
že neodolají ani jeho největší spojenci.
347
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
Každej zabiják odsud až po Reykjavík
348
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
bude usilovat o prestiž za zabití
nechvalně známé Sierra Šestky.
349
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
Najdu všechny úkryty, ve kterých kdy byl.
350
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
Všechny ženský a chlapy,
se kterýma kdy spal.
351
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Tvůj hoch neujde ani tři metry
a ustřelej mu palici.
352
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
A přesně to ti zajistí neetický jednání
a nulový sebeovládání, Done.
353
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
- Můžu zabít kohokoli.
- Možná ne kohokoli.
354
00:33:07,666 --> 00:33:08,750
Uvidíme.
355
00:33:14,708 --> 00:33:16,916
- Máte zásobenej bar?
- Ano, pane.
356
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
O DVA ROKY DŘÍVE
357
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
Šestko.
358
00:34:05,083 --> 00:34:07,083
Pojď dál.
359
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
LONDÝN, POBOČKA CIA
360
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Řekni mu, proč je tady.
361
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
KANCELÁŘ MARGARET CAHILLOVÉ
362
00:34:14,166 --> 00:34:17,958
Dobře. Mám neteř, kterou vychovávám.
363
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Vím, v jakém oboru pracuju.
364
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Chci, aby měla normální život,
a Margaret mi to pomohla zařídit.
365
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
Spousta zákeřných parchantů by ho ráda
viděla mrtvého. A jeho rodinu taky.
366
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Směřuje to někam?
367
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
Někdo z kanclu ve Washingtonu
368
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
omylem vyzradil
Fitzovu adresu v Hongkongu.
369
00:34:37,916 --> 00:34:39,416
Imbecilové.
370
00:34:39,500 --> 00:34:42,000
Ano. Požádali jsme o ochranu CIA,
371
00:34:42,083 --> 00:34:46,916
ale Denny Carmichael nám ji z nějakého
zvláštního důvodu nechce poskytnout.
372
00:34:47,500 --> 00:34:51,916
Fitz zítra začíná misi v Brazílii,
takže mu pohlídáš dítě.
373
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
Její rodiče umřeli před třemi lety.
374
00:34:59,583 --> 00:35:02,583
A Claire se navíc
narodila se srdeční vadou.
375
00:35:06,250 --> 00:35:10,875
Už měsíc má voperovaný kardiostimulátor.
Od té doby je neustále v nemocnici.
376
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Chudinka má brutálně rozdané karty.
377
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Naučili jste mě zabíjet,
ne starat se o lidi.
378
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Nemusíš se o ni starat.
Jen ji udrž naživu.
379
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire, zlatíčko. Tohle je Šestka.
380
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Bude se starat o dům,
zatímco bude Donald pryč.
381
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
- Jenom dva východy?
- Ano, přesně tak.
382
00:35:32,583 --> 00:35:39,291
- Šestka je zvláštní jméno.
- Jo. 007 už bylo obsazený, takže…
383
00:35:40,000 --> 00:35:41,083
To žvejkáš žvejku?
384
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Jo.
385
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
U nás žvejky nežvejkáme.
386
00:35:46,291 --> 00:35:47,791
O tom mě neinformovali.
387
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
Už se to znovu nestane.
388
00:35:53,083 --> 00:35:56,875
Tak jo. Pokusím se ti nepřekážet.
389
00:35:57,416 --> 00:35:58,416
Nevadí?
390
00:36:04,458 --> 00:36:07,416
- Můžu?
- Jasně.
391
00:36:08,458 --> 00:36:11,666
Díky. Rád jsem tě poznal.
392
00:36:18,000 --> 00:36:20,750
- Omluv mě.
- Hledáš svoje sako?
393
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Asi na něm sedím.
394
00:36:24,666 --> 00:36:29,083
- Je to zabezpečený mobil?
- Právě jsem získala nejvyšší skóre.
395
00:36:30,083 --> 00:36:34,583
Po operaci jsem měla spoustu času
na trénink. Musela jsem být v posteli.
396
00:36:37,083 --> 00:36:41,666
„Jak dlouho jsi musela být v posteli?“
Dost dlouho. Vlastně několik týdnů.
397
00:36:42,500 --> 00:36:45,750
„Snad jsi v pořádku.“
Už je mi líp, Šestko. Díky za optání.
398
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Líbí se ti to tady? Co říkáš na pozemek?
399
00:36:48,375 --> 00:36:52,208
„Je nádhernej. Baví mě chodit
v kruzích a zírat na svoje boty.“
400
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Dáš mi moje sako?
401
00:36:57,791 --> 00:37:01,750
Líbí se mi tvoje tetování.
Odkud ho máš? Z vězení?
402
00:37:02,416 --> 00:37:05,333
- Vlastně jo.
- Jsem šokovaná.
403
00:37:08,083 --> 00:37:10,250
Co ten nápis znamená?
404
00:37:11,625 --> 00:37:12,708
Je to…
405
00:37:14,375 --> 00:37:15,625
jméno jednoho Řeka.
406
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
- Jakýho?
- Prostě Řeka.
407
00:37:17,208 --> 00:37:19,083
Co tlačí balvan na kopec.
408
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
- Proč?
- Donutili ho.
409
00:37:21,833 --> 00:37:23,458
- Kdo?
- Bohové.
410
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
- To potřebujou balvan?
- Myslím, že ho chtěli potrestat.
411
00:37:27,250 --> 00:37:29,333
- Zasloužil si to?
- Nejspíš.
412
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
- Bavilo ho to?
- Nejspíš ne.
413
00:37:33,000 --> 00:37:34,125
Tak proč to dělal?
414
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
Máš spoustu otázek.
415
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
A s tebou se skvěle povídá.
416
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Vrátím se do práce.
417
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Hej.
418
00:37:46,458 --> 00:37:48,375
Dostane se někdy na ten kopec?
419
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Dám ti vědět.
420
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Claire spí. Jdu se najíst.
421
00:38:28,208 --> 00:38:29,291
Pane Šestko.
422
00:38:31,833 --> 00:38:32,958
Něco je špatně.
423
00:38:44,041 --> 00:38:45,416
Připojte ji na kapačku…
424
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Je stabilizovaná. Vyřiďte Donaldovi,
že šlo o chybu programu.
425
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Podařilo se nám ji neinvazivně opravit.
426
00:38:52,791 --> 00:38:55,833
Systém ji označil
deset minut před jejich příjezdem.
427
00:38:55,916 --> 00:38:58,541
Její kardiostimulátor
můžeme sledovat odkudkoli.
428
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
Díky moc. Vyřídím mu to.
429
00:39:02,375 --> 00:39:03,416
Donalde.
430
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Už je ti líp?
431
00:39:21,083 --> 00:39:22,458
Jen další čtvrtek.
432
00:39:26,666 --> 00:39:28,791
Podle Donalda je tohle nejlepší lék.
433
00:39:29,291 --> 00:39:33,666
- Zmrzlina. Souhlasím.
- Je vážně chytrý člověk.
434
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
Jinou rodinu už nemám.
435
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
Taky nikoho bližšího nemám.
436
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
To z nás asi dělá rodinku.
437
00:39:47,333 --> 00:39:49,833
- Měla bys jít spát.
- Tak jo, holčičko.
438
00:39:50,333 --> 00:39:53,708
Slyšela jsi tady číslici. Pojď.
439
00:39:53,791 --> 00:39:55,000
Dobrou, robote.
440
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Dobrou noc, Claire.
441
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
Můžu si pustit desku?
442
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Jenom jednu. A vyčisti si zuby.
443
00:40:05,666 --> 00:40:06,750
Napustím ti vanu.
444
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
Tentokrát ti tady uklidím,
protože jsi měla vážně dlouhý den.
445
00:41:14,000 --> 00:41:17,041
- Jseš v pořádku?
- Jo. Rozbil jsem misku.
446
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Určitě ti nic není?
447
00:41:23,875 --> 00:41:25,166
Jen další čtvrtek.
448
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
Měla bys jít spát.
449
00:41:30,458 --> 00:41:33,000
- Dobrou noc.
- Dobrou.
450
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
SOUČASNOST
451
00:41:57,458 --> 00:42:00,416
VÍDEŇ
452
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
ČISTÍRNA
453
00:42:41,375 --> 00:42:42,750
Chci vyčistit oblečení.
454
00:42:44,750 --> 00:42:48,250
Chci všechno. Naškrobit,
vyčistit, vyžehlit, a ještě dnes.
455
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
- Zvládnete to, nebo ne?
- To je dost drahý seznam prádla.
456
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Vypadáte jako někdo, kdo chce,
aby o jeho košile bylo správně postaráno.
457
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Pospíchám.
458
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
Taky se musím dostat
do zabezpečenýho systému.
459
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Jistě.
460
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
Vy budete vážně náročný zákazník,
461
00:43:23,000 --> 00:43:23,958
že?
462
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Pasy dělám tamhle.
463
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
A to… Napřed uděláme tu vaši věc.
464
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Posaďte se. Sedněte si tamhle.
465
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Kam to jdete?
466
00:43:37,416 --> 00:43:41,583
Je to… Co… Co je to za zabezpečený systém?
467
00:43:43,958 --> 00:43:45,375
Cormeum Electronics.
468
00:43:46,458 --> 00:43:49,666
Cormeum. Zvláštní, jde o…
469
00:43:50,458 --> 00:43:54,125
Jde o zdravotnické potřeby.
Na ty dveře nesahejte.
470
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
Hledám kardiostimulátor.
471
00:43:56,916 --> 00:44:00,416
- Zjistím vám sériové číslo.
- Nic víc nepotřebuju.
472
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
- Jméno?
- Fitzroyová.
473
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroyová.
474
00:44:05,750 --> 00:44:08,125
- Chvíli to potrvá.
- To vidím.
475
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Měl byste se jít upravit,
než vám vyfotíme fotky.
476
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Pokud tedy nechcete vypadat
zakrváceně a potlučeně.
477
00:44:43,458 --> 00:44:45,458
Víš, co způsobí takový popálení?
478
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
Tvůj mozek upadne do šoku.
479
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Učím tě s tím bojovat.
480
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
Bojuj se strachem. Bojuj s bolestí.
481
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
Když je porazíš,
už nikdy neprohraješ, synku.
482
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Zakryj to. Nechceme,
aby to tvoje máma viděla.
483
00:45:10,875 --> 00:45:11,833
Voilà.
484
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
- Už?
- Jo.
485
00:45:14,625 --> 00:45:20,541
S tímhle vybavením bych si mohl číst
papežův deník, kdybych chtěl.
486
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
Což nechci.
487
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Z jakého velkého národa
byste chtěl pocházet?
488
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Z Dánska, Nového Zélandu, Japonska?
489
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Bylo by fajn, aby nevydávali stíhaný osoby
a aby tam byly palmy.
490
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Takže Ekvádor. Byl jste tam někdy?
491
00:45:40,875 --> 00:45:45,916
Mají tam jeden drink.
Jmenuje se pinonillo. Teda, pinolillo.
492
00:45:46,000 --> 00:45:50,166
- A je to… Podává se s medem.
- Ukažte mi ten pas.
493
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
Jo. S pořádnou… Tady máte.
S pořádnou porcí medu.
494
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
To musíte ochutnat.
495
00:45:58,666 --> 00:46:01,708
- Vypadáte o dost líp.
- Jak jsem říkal, pospíchám.
496
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
Postavte se tamhle.
497
00:46:07,708 --> 00:46:09,250
Potřebujete pseudonym.
498
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
Musí to být něco snadno zapomenutelného.
499
00:46:12,625 --> 00:46:17,541
Stoupněte si tam. Něco jako John nebo Joe.
500
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
V Ekvádoru
je velmi běžné jméno Juan Pablo.
501
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Musí zmizet.
Z hipokampu a krátkodobé paměti.
502
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
Mezi obědem a večeří.
503
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
- Zrychlíme to.
- Jo.
504
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
Už jsem vypovídanej, jasný?
Vyfoťte to. Dělejte.
505
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Pokud tedy není požadovanou reakcí emoce.
506
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Jako naděje, vztek, strach.
507
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Můžete jít o krok blíž, prosím?
508
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
O jeden krok?
509
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Jo, to je ono.
510
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Jediný problém s takovým pseudonymem je,
511
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
že emocionální vzpomínka jen tak nezmizí.
512
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
O proslulosti vy víte všechno, že?
513
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Tak jo.
514
00:47:24,500 --> 00:47:27,208
Padací dveře. To jsem nečekal.
515
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Někdo na vás má pořádnou pifku, chlape.
516
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Teď ji na něj mám já.
517
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Pifku v hodnotě 50 000 000 dolarů.
518
00:47:53,958 --> 00:47:55,000
Hej.
519
00:47:57,666 --> 00:47:58,708
Úsměv.
520
00:48:03,833 --> 00:48:07,750
BERLÍN
521
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
POBOČKA CIA
522
00:48:17,541 --> 00:48:21,750
- Agentky nebývají takhle atraktivní.
- Tomu se říká sexuální obtěžování.
523
00:48:21,833 --> 00:48:23,791
Tak to se radši připoutejte.
524
00:48:23,875 --> 00:48:25,208
NAHRÁVÁM
525
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
Co bylo prvním signálem,
že Sierra Šestka nedodrží protokol?
526
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Když s námi neodletěl.
527
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Ne když pronásledoval cíl
přes flotilu lodí?
528
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Šestka jen dělal svou práci, pak náhle ne.
529
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Záměrně zmařil operaci,
která měla být provedena z dálky.
530
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Vím. Já ji připravila.
531
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
A neměla jste žádný důvod domnívat se,
532
00:48:43,541 --> 00:48:45,416
že mu šlo i o něco dalšího?
533
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
Ne.
534
00:48:47,791 --> 00:48:49,208
VYPNOUT NAHRÁVÁNÍ
535
00:48:49,291 --> 00:48:53,250
Promluvme si o životních cílech.
Z Harvardu jsem se za osm let dostal
536
00:48:53,333 --> 00:48:57,291
k analýze a na operační ústředí.
Nikdo předtím to nedokázal. Já ano.
537
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Nedovolil jsem totiž,
aby mě slabost ostatních stáhla ke dnu.
538
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Sierra Šestka ukradl agentuře
předmět značné hodnoty.
539
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Kdybyste to věděla předem a zatajila to,
540
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
vaším životním cílům, pokud nějaké máte,
by to nedozírně ublížilo.
541
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
Šestku jsem poznala až v Bangkoku.
542
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
A nikdo mi nic o žádném předmětu neřekl.
Co to je zač?
543
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
- Víte, kde je Šestka?
- Ne.
544
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Otevřete to.
545
00:49:38,875 --> 00:49:43,125
Za 20 let kariéry vašeho parťáka Šestky
je tohle všechno, co na něj máme.
546
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Našli ho.
547
00:49:57,416 --> 00:49:58,916
Kdo k němu má nejblíž?
548
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
My.
549
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Co víte o programu Sierra?
550
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Bezohlední záhadní muži, které vysíláte,
když nemůžete vyslat nikoho jiného.
551
00:50:10,083 --> 00:50:12,916
Šedí muži. Nápad mého předchůdce.
552
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
Založil program
na nábor otrlých kriminálníků,
553
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
kterým výměnou za celoživotní závazek
agentuře zmírnil trest.
554
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
Vybíral je na základě schopností, absence
rodiny a možnosti vše věrohodně popřít.
555
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
Jejich identity byly navždy zničeny.
Bezejmenní zabijáci bez morálky.
556
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Co by se mohlo pokazit, viďte?
557
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Každý agent Sierra vyhořel.
558
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Všichni mrtví, nebo ve vězení.
559
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
Šestka je poslední z toho odporného
půltuctu a je úplně stejný jako ostatní.
560
00:50:49,458 --> 00:50:53,291
Ubližuje lidem,
protože takový člověk prostě je.
561
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
A vy ho chráníte.
562
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Opusťte můj osobní prostor.
563
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Prosím.
564
00:51:11,500 --> 00:51:14,250
Mám důvod se domnívat,
že mi neříkáte pravdu.
565
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
Proto doporučuji,
abyste byla suspendována.
566
00:51:16,958 --> 00:51:20,083
- Chci mluvit se svou šéfkou.
- To jsem udělal. Nevěří vám.
567
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
Už jsem vám osvěžil paměť?
568
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
ŠESTKA NALEZEN, 14A HUNDERTWASSER, VÍDEŇ
569
00:51:32,500 --> 00:51:33,875
Musíme přistát ve Vídni.
570
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
Nevyplnili jsme letový plán. Nedovolí to.
571
00:51:37,000 --> 00:51:38,291
Vyhlaste stav nouze.
572
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
Na palubě jsou zbraně, přijdu o licenci.
573
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
Jako náhradní místo přistání
máme Budapešť. Zavolám jim…
574
00:51:48,125 --> 00:51:49,833
Jak vnímáte svou licenci vy?
575
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
Mayday. Tady Norbert Tři…
576
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Kdo má chuť na tafelspitz?
577
00:52:03,333 --> 00:52:06,875
Neopouštějte budovu.
Kluci ještě prohledávají váš byt.
578
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Otevřel bych vám.
579
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Kde je cíl?
580
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
A moje peníze?
581
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Spadnul do studny.
582
00:54:27,875 --> 00:54:30,750
- Doprčic.
- Ahoj, sluníčko.
583
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
- Ty musíš bejt Lloyd.
- Co mě prozradilo?
584
00:54:34,416 --> 00:54:38,416
Bílý kalhoty, stupidní knírek.
Všechno to křičí Lloyd.
585
00:54:41,041 --> 00:54:44,583
- Kde je ten disk?
- Někde tady bude. Jenom ho nemůžu najít.
586
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
Je to on?
587
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Máš koule.
588
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
- Pěknej pokus, slaďouši.
- Jak velký máš boty?
589
00:55:17,500 --> 00:55:19,666
Proč? Mám tě kopnout do prdele?
590
00:55:20,250 --> 00:55:21,583
Krucifix!
591
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
To mě po…
592
00:55:31,708 --> 00:55:34,833
- To vypadá jako velikost 44.
- Co to je za magora?
593
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Já nevím. Lloyd.
594
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
- Jdeme.
- Ne, díky.
595
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
Jdeme!
596
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Znělo to jako otázka.
597
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
- Jak jsi mě našla?
- Jseš dost hlučnej.
598
00:55:48,583 --> 00:55:50,875
Hej. Otevři to.
599
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
- Do kufru ne.
- Vlez si tam.
600
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Vážně by se mi hodila pohodlná židle.
601
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
CHORVATSKO
602
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
HRAD ZBRKA
603
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
To je Donald Fitzroy?
604
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Co to sakra vyvádíš?
605
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
Suzanne! To je doba.
Ten starší účes se mi líbil víc.
606
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
Nevypadala jsi jako čúza.
607
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
Nedali jsme ti povolení unášet
bývalé zaměstnance CIA a jejich rodiny.
608
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
Najali jsme tě, abys získal zpátky…
609
00:57:01,708 --> 00:57:05,333
Abych dělal práci,
kterou jsi nezvládla. Nemá někdo Vicodin?
610
00:57:05,416 --> 00:57:07,541
- Tak kde je Šestka?
- Tam, kde ho chci.
611
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
- Beze stopy pryč?
- Na útěku. Posranej strachy.
612
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Tady jde o deset let mojí práce, Lloyde…
613
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Jsem tvojí jedinou nadějí,
jak ten disk získat,
614
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
protože můžu udělat všechno, co CIA ne!
615
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Víš, jak se vždycky snažíte obcházet
všechna ta pravidla?
616
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Pro mě znamenají velký kulový!
617
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
Pokud nechceš,
aby byly naše jména ve všech zprávách
618
00:57:29,250 --> 00:57:33,916
na každým mobilu v každý kapse na Zemi,
zavři klapačku a jdi si sednout do rohu.
619
00:57:39,458 --> 00:57:43,000
A je to. Vicodin už nepotřebuju.
620
00:57:45,291 --> 00:57:49,375
- Proč chodíš takhle?
- Protože mě střelili do prdele, Suzanne!
621
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Ahoj, zlatíčko.
622
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Moc mě to mrzí.
623
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Já vím, broučku.
624
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Je mi to líto.
625
00:58:26,625 --> 00:58:30,333
- Vypadáš příšerně.
- Za poslední den a půl jsem spal jen teď.
626
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
Stáhli mě z aktivní služby.
627
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
Myslí si, že ti pomáhám.
Řekneš jim, že to tak není.
628
00:58:35,625 --> 00:58:39,625
- Odkdy jim jako záleží na mým názoru?
- Jde o moji kariéru, rozumíš?
629
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Jsi jenom nástroj.
Ale tady jde o moji kariéru a reputaci.
630
00:58:44,458 --> 00:58:48,166
- Co jsi ukradl?
- Technicky vzato nic. Dal mi to Čtyřka.
631
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
- Proč jsi to nepředal vedení?
- Dal to přece mně.
632
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
- A co přesně?
- Zašifrovanej disk.
633
00:58:53,500 --> 00:58:55,416
- Co na něm je?
- Je zašifrovanej.
634
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
- Ukaž mi ho.
- Nemám ho.
635
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
- Kde je?
- Jak vím, že ti můžu věřit?
636
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Právě jsem ti zachránila život.
637
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Máš recht.
638
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
Poslal jsem to Margaret Cahillové,
bývalý šéfce britský pobočky CIA.
639
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
Je v důchodu a žije v Praze.
640
00:59:14,625 --> 00:59:16,958
- O čem přemýšlíš?
- Co s tebou mám udělat.
641
00:59:17,041 --> 00:59:20,708
Přemýšlej o tom takhle.
Už mě přiměli zabít agenta.
642
00:59:20,791 --> 00:59:23,041
Teď jdou po mně. Co když budeš další ty?
643
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Udělej si pohodlí.
644
00:59:34,375 --> 00:59:38,708
To znamená, že jedeme do Prahy,
nebo že jdu do vězení?
645
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
Jak na tom jsme? Co máme?
646
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Přijíždí tým zabijáků.
647
00:59:53,958 --> 00:59:57,791
- Mějte se na pozoru, někdo mu pomáhá.
- Určitě?
648
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Do zadku jsem se nestřelil sám, takže jo.
649
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Něco mám. Kamerový systém
v Bangkoku z doby operace.
650
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
Zbavil se disku.
651
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
- Kde je ten balíček?
- Už je v systému.
652
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Rozlišení je na hovno,
adresa je nečitelná.
653
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
Podle zaměstnance to odešlo do Prahy.
654
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
Nevede si záznamy, nic lepšího nemáme.
655
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
To by stačilo, prasátko. To by stačilo.
656
01:00:23,750 --> 01:00:27,625
- Zlatovlásko, buď tý lásky a omluv nás.
- Polib mi.
657
01:00:28,125 --> 01:00:31,250
- Hej! Nechte mě!
- Má kardiostimulátor, ty hajzle!
658
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Pusťte mě! Ne! Přestaňte!
659
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Tak to by neměla vidět,
co bude následovat.
660
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Jestli jí ublížíš, zničím tě! Rozumíš mi?
661
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Prosím.
662
01:00:52,291 --> 01:00:53,375
Kdo je v Praze?
663
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
Tři miliony lidí.
Všechny je osobně neznám.
664
01:00:56,083 --> 01:00:58,583
Jasně. Tvůj hošan někomu poslal balíček.
665
01:00:59,166 --> 01:01:04,458
Má k dispozici nespočet kontaktů
a teď je v obzvlášť náročný situaci.
666
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
To znamená, že někomu v Praze
důvěřuje ze všech nejvíc.
667
01:01:14,250 --> 01:01:15,750
- Komu?
- Tvojí matce.
668
01:01:15,833 --> 01:01:16,875
Trapný.
669
01:01:26,625 --> 01:01:27,666
Spokojenej?
670
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Co jsem ti teď udělal s ušima,
to ani není mučení.
671
01:01:34,208 --> 01:01:38,541
Jenom jsem improvizoval. Napadlo mě to.
A takhle budeme pokračovat.
672
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
- Kdo je v Praze?
- Nikdo.
673
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
Trapný.
674
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
- Zkusíme to znova?
- Klidně.
675
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
Kdo je v Praze?
676
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
- Říkal jsem ti, že nevím.
- Trapný.
677
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Možná bychom sem měli přivýst tu holku.
678
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
PRAHA
679
01:03:35,500 --> 01:03:38,333
- Ano?
- Použila jste hliníkové obklady?
680
01:03:38,416 --> 01:03:41,791
- Preferuju sklolaminátové.
- Aspoň nemusíte malovat.
681
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
Jste z Berlínské pobočky.
682
01:03:45,166 --> 01:03:46,416
Až do dnešního rána.
683
01:03:47,250 --> 01:03:49,541
- Jsem tady se Šestkou.
- Kde je?
684
01:03:50,750 --> 01:03:53,208
- V kufru.
- Výborně.
685
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Říkala jsi, že skončíš.
686
01:04:05,291 --> 01:04:09,583
Ten život mi moc radostí nepřinášel.
Lpěla jsem na těch, které jsem měla.
687
01:04:09,666 --> 01:04:12,708
- „Měla?“
- Tři měsíce. Optimisticky.
688
01:04:14,083 --> 01:04:17,958
Jestli řekneš cokoli
byť vzdáleně soucitnýho, zastřelím tě.
689
01:04:27,250 --> 01:04:31,000
Dobře. A je ti dostatečně dobře,
abys kontrolovala příchozí poštu?
690
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Jo.
691
01:04:36,916 --> 01:04:39,541
- Dostala ses dovnitř?
- Jako vždycky.
692
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Zdá se, že Sierra Čtyřka se dostal
ke Carmichelově špinavému prádlu.
693
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
Atentáty, mučení, bombové útoky.
694
01:04:49,166 --> 01:04:53,416
Všechno neschválené
a bez ohledu na civilní ztráty.
695
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Proto Carmichael mě a Fitze vystrnadil.
696
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
A proto ti hrozí nebezpečí, Šestko.
697
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Používá CIA
jako svoje osobní zabijácký komando.
698
01:05:03,375 --> 01:05:07,583
- Co z toho má?
- Tohle vypadá na stínovou vládu.
699
01:05:07,666 --> 01:05:10,416
A na rovinu,
to je mimo Carmichaelovy kompetence.
700
01:05:10,500 --> 01:05:13,250
- Má strážného anděla?
- Aspoň jednoho.
701
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Tlačí ho nahoru po žebříku
a zametá po něm stopy.
702
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Za nitky tady tahá někdo velmi mocný.
703
01:05:20,791 --> 01:05:26,083
- Jak do toho zapadá Sierra Čtyřka?
- Vydírání. Čtyřka byl vždycky podnikavec.
704
01:05:26,166 --> 01:05:31,041
Asi zjistil pravdu o Carmichaelovi,
obstaral si důkazy
705
01:05:31,125 --> 01:05:33,625
a chtěl je prodat tomu, kdo dá nejvíc.
706
01:05:33,708 --> 01:05:39,375
Carmichael to zjistil a využil Šestku,
aby ho odstranil. Velká chyba.
707
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
Tenhle cíl nepodceňujte.
708
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Vlítněte na něj jako splašenej vlak.
709
01:05:49,000 --> 01:05:52,125
A zapněte si kamery.
Chci tady mít pořádnou podívanou.
710
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
Nemůžeme si to zkopírovat?
711
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Je to mrtvý disk. Při kopírování
zašifruješ jeho zašifrování.
712
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Pak to musíme dát médiím.
713
01:06:01,666 --> 01:06:03,541
Počkej, až najdu Fitze a to dítě.
714
01:06:03,625 --> 01:06:06,541
- Jaký dítě?
- Fitzroyovu neteř.
715
01:06:07,458 --> 01:06:11,875
Už jsi udělala víc než dost.
Někam se ukliď. Tohle je můj úkol.
716
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Nedoporučuju to,
ale pokud trváš na záchranný misi…
717
01:06:18,916 --> 01:06:23,000
Moje únikový auto.
Je neprůstřelný a plně vybavený.
718
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Je schovaný v garáži v centru města.
Adresa je na štítku.
719
01:06:27,291 --> 01:06:31,375
Hej, vězni.
Díky, že jsi dokázal, že máme pravdu.
720
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
- Myslel jsem, že nebudeme sentimentální.
- Nejsme.
721
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Běž.
722
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Vlez dovnitř.
723
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
Jdi první. Světlo je vlevo. Špatně vidím.
724
01:07:32,250 --> 01:07:35,750
- Běž!
- Tohle nedělej, Maggie! Otevři!
725
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
- Otevři ty dveře!
- Ticho.
726
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
Tady.
727
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Tady.
728
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Tady!
729
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
Ruce vzhůru!
730
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
- Kde je?
- A kdo?
731
01:08:14,333 --> 01:08:18,000
- Nehrajte si se mnou.
- Co to sakra dělá?
732
01:08:18,083 --> 01:08:22,291
Ach, panáčku. Ať už ti platí cokoli,
733
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
je to málo.
734
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
Do pr…
735
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
Ježíši.
736
01:08:46,041 --> 01:08:47,708
Tak tohle jsem teda nečekal.
737
01:08:47,791 --> 01:08:49,958
To jsme zabili Margaret Cahillovou?
738
01:09:22,541 --> 01:09:26,958
Týmy Alfa a Bravo jsou poblíž. Delta je
na cestě. Ještě nemáme přenos z kamer.
739
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Pošlete tam všechny, každej tým.
Pořádně to rozjedeme.
740
01:10:05,791 --> 01:10:09,166
Policie ho drží na náměstí
u opery. Povolali zásahovku.
741
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Ani hnout, jasný?
742
01:10:23,875 --> 01:10:27,166
- Právě přijíždí tým Alfa.
- Máte ho na stříbrným podnose.
743
01:10:27,250 --> 01:10:30,125
Můžete zastřelit každýho,
kdo vám stojí v cestě.
744
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
Cíl spatřen.
745
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Odkráglujte ho.
746
01:10:40,791 --> 01:10:43,541
- Měli byste vyklidit náměstí.
- Sklapni.
747
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
- Vykliďte náměstí.
- Povídám, sklapni!
748
01:11:18,833 --> 01:11:22,583
- Za tohle půjdeme sedět.
- Nepouštějte na to náměstí další poldy.
749
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
To teď zabíjíme poldy?
Cahillová nestačila?
750
01:11:31,166 --> 01:11:35,375
Z mostu se blíží zásahovka. Několik vozů.
Šestka je v jihozápadním rohu.
751
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Ať tam jede tým Bravo.
Potřebujeme víc zbraní.
752
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Tým Bravo na místě.
753
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, na křídle máte zásahovku.
Mají těžkej kulomet.
754
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
Může někdo sejmout
toho chlápka připoutanýho k lavičce?
755
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Nedostaneme se k němu!
756
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
Je tady moc fízlů.
757
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Bože, jak těžký je někoho zastřelit?
758
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Zničte to útočný vozidlo.
759
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
Tohle je šílený.
760
01:13:13,791 --> 01:13:18,333
Lloyde, prosím tě,
okamžitě všechny stáhni. Lloyde!
761
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
Kdo první sejme toho hezouna,
dostane deset mega navíc.
762
01:13:48,750 --> 01:13:51,583
- Co se stalo?
- Nejspíš se musela ulomit anténa.
763
01:13:53,416 --> 01:13:57,500
Sprav to,
než tě tou klávesnicí umlátím k smrti.
764
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Vidíte ho někdo?
765
01:14:05,666 --> 01:14:07,333
Negativní! Ztratili jsme ho!
766
01:14:18,333 --> 01:14:19,875
Je v tramvaji!
767
01:14:36,750 --> 01:14:38,083
Delta ho pronásleduje.
768
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Skoč!
769
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Díky.
770
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
Týmy, nahlaste status.
771
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Týmy, nahlaste status.
772
01:18:20,750 --> 01:18:26,875
Tohle je pravděpodobně to nejvelkolepější
selhání v dějinách tajných operací.
773
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Bude se o něm učit ve školách
jako o zásadním příkladu toho,
774
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
co přesně nedělat,
když chcete něco získat zpátky!
775
01:18:40,500 --> 01:18:42,125
Tady Osamělý vlk. Přepínám.
776
01:18:44,708 --> 01:18:47,666
Zdravím, můj sexy
tamilský kamaráde. Podej hlášení.
777
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
Sleduju cíl.
778
01:18:49,625 --> 01:18:51,458
Nic se nezměnilo, Osamělý vlku.
779
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Získej ten předmět.
780
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
To, co dělám, nejde naučit.
781
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Jsi zraněný?
782
01:19:14,791 --> 01:19:20,291
Mám trochu pošramocený ego.
Taky bych rád někdy zachránil tebe.
783
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Ale zase tě kvůli tomu nechci ohrozit.
784
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
- Říkal jsi, že unesli děvče.
- Jo.
785
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
Jak ji najdeme?
786
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
Má kardiostimulátor.
787
01:19:31,250 --> 01:19:32,958
Asi nemáš klíče od pout, co?
788
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
- Promiňte.
- Ano?
789
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
Zavoláte doktora? Můj muž je zraněný.
790
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
- Musíte počkat.
- Už čekáme dlouho.
791
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
- Promiňte.
- Někdo se na něj musí podívat.
792
01:19:53,375 --> 01:19:56,083
- Rozumím.
- Jak dlouho ještě budeme muset čekat?
793
01:20:20,500 --> 01:20:24,833
- Víš, že máš deset prstů.
- Jo. A v očích pár dávek slzáku.
794
01:20:24,916 --> 01:20:28,291
A tady nejde mačkat CapsLock.
Musíš držet Ctrl a Shift.
795
01:20:28,375 --> 01:20:29,583
Chvíli to potrvá.
796
01:20:32,916 --> 01:20:35,041
- Tady.
- Je v Chorvatsku.
797
01:20:35,666 --> 01:20:39,666
To taky vidím.
Nepíše se to tam v chorvatštině.
798
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Potřebujeme auto. A v kufru sedět nebudu.
799
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
A ty jseš kdo?
800
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Dej mi to.
801
01:21:06,250 --> 01:21:08,500
- Dámy mají přednost?
- Ne, pánové.
802
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Pomoc! Pomozte mi!
803
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
To je ten muž z náměstí!
Snaží se mě zabít! Má zbraň!
804
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Dobře.
805
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
Dobře.
806
01:23:00,625 --> 01:23:02,583
Hej! Hoď mi tu zbraň!
807
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
K zemi!
808
01:23:39,416 --> 01:23:42,958
- Bránila jsi mi ve výstřelu.
- Dal jsi mi prázdnou zbraň?
809
01:23:43,958 --> 01:23:47,916
Hodil bych ti i náboje.
Hodil bych ti je. Ale rychle jsi utekla.
810
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
Měls zakřičet: „Hej! Nejsou tam náboje!“
811
01:23:50,416 --> 01:23:54,333
- Ne, to se předpokládá.
- Já předpokládala, že je nabitá.
812
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
- Házet nabitou zbraň?
- Chtěla jsem nabitou.
813
01:23:56,958 --> 01:24:00,666
Nikdo nehází nabitou zbraň, jasný?
Tak jedeme?
814
01:24:02,625 --> 01:24:07,333
Během týhle konverzace ještě vykrvácím.
Můžeme to dořešit někde jinde?
815
01:24:12,000 --> 01:24:15,291
- Ježíši Kriste, Suzanne!
- Varovala jsem tě.
816
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
Měla jsi na Lloyda dohlídnout,
ne zapálit půlku Evropy.
817
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
- Není možný na něj dohlídnout.
- A disk?
818
01:24:20,916 --> 01:24:23,625
- Ještě ho nemám. Je na cestě sem.
- Co Šestka?
819
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
Krvácí a je nezvěstnej.
820
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
- Ozval se ti Starej?
- Ne. Ještě ne.
821
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
To neznamená, že to neví. „Praha
v plamenech,“ to neudržím pod pokličkou.
822
01:24:32,958 --> 01:24:35,541
- Co mu řekneš?
- Pravdu, Suzanne.
823
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
Že jsi najal Lloyda Hansena?
824
01:24:37,541 --> 01:24:41,625
- Tuhle pravdu, nebo nějakou jinou?
- Zavolej, jakmile získáš ten disk.
825
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Co to děláš?
826
01:25:03,541 --> 01:25:08,416
Jenom si to ovážu a zavážu a můžeme jet.
827
01:25:09,583 --> 01:25:10,875
Epipeny.
828
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Dobrá zpráva je, že minul játra a ledviny.
829
01:25:19,625 --> 01:25:20,958
Amatér.
830
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
Proč jsi seděl?
831
01:25:25,458 --> 01:25:26,458
Proč se ptáš?
832
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Chci to vědět.
833
01:25:29,291 --> 01:25:32,291
- Ovlivní to, jestli mi pomůžeš?
- Možná.
834
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Budiž.
835
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
To je ústní voda pro štěňata?
836
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
Oukej.
837
01:25:49,041 --> 01:25:50,083
No…
838
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
Můj fotr se považoval
za skutečnýho drsňáka.
839
01:25:58,166 --> 01:26:03,958
A byl pevně odhodlanej
udělat ho i ze mě a z mýho bráchy.
840
01:26:08,666 --> 01:26:14,208
Jeho metody bohužel
nebyly zrovna bezpečný a…
841
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
Pustil se do mýho bráchy tak tvrdě,
842
01:26:21,291 --> 01:26:26,416
až mi v jednu chvíli začalo bejt jasný,
že buď zařve brácha, nebo on.
843
01:26:28,375 --> 01:26:29,375
Takže…
844
01:26:35,166 --> 01:26:36,875
Rozhodl jsem se, že zařve on.
845
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Myslel jsem si, jak jsem šlechetnej.
846
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
Všichni ostatní si mysleli,
že patřím do basy.
847
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
Až do doby, než mě našel Fitzroy.
848
01:27:11,708 --> 01:27:12,916
To je lepší.
849
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Tak co říkáš?
850
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
Uděláme to, nebo ne?
851
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
Zachrání nás, viď?
852
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Broučku, jestli může chodit,
pak projde přesně těmihle dveřmi.
853
01:27:49,750 --> 01:27:52,250
- Přijíždí vozidlo.
- Pusťte ho dál.
854
01:27:58,125 --> 01:27:59,208
Alfa jedna, čistý.
855
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
Bravo un, rien à signaler.
856
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
Charles trois, čistý.
857
01:28:20,791 --> 01:28:22,333
Víš, co na tobě zbožňuju?
858
01:28:22,416 --> 01:28:26,125
Vypadáš, jako by tě srazil autobus,
ale to ti jen dodává na tajemnosti.
859
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Bingo!
860
01:28:38,333 --> 01:28:40,041
Secteur cinq, RAS.
861
01:28:42,125 --> 01:28:43,750
- Alors ?
- Tout est en place.
862
01:28:43,833 --> 01:28:45,625
- Eh, à cause de…
- Hledáte mě?
863
01:28:47,291 --> 01:28:48,416
Hej!
864
01:28:48,500 --> 01:28:49,625
Bouge pas ! Bouge pas !
865
01:28:49,708 --> 01:28:50,791
À genoux!
866
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
Fajn, dostali jste mě.
867
01:28:52,500 --> 01:28:53,541
Mets-toi à genoux !
868
01:28:53,625 --> 01:28:54,666
Rychlej dotaz.
869
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
Máš velikost XL?
870
01:29:03,875 --> 01:29:06,000
Jestli mu vezmeš zbraň, ať je nabitá.
871
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Beru si tu velkou.
872
01:29:19,791 --> 01:29:20,750
Načítá se to.
873
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Suzanne, můžu udělat
ještě nějakou část tvojí práce?
874
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
Uspět neúspěchy není úspěch.
875
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Ne. Úspěch je prostě úspěch.
876
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Považuješ vpálení kulky
do té dívky nahoře za úspěch?
877
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Nechápu, jak si myslíš,
že se z toho dostaneš.
878
01:29:37,791 --> 01:29:41,708
- Když se kácí les, lítají mrtvoly.
- Chcete ji zabít?
879
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
Víš, v našem jazyce
tomuhle říkáme šťastnej konec.
880
01:29:49,666 --> 01:29:53,000
Ale pokud okamžitě nesklapneš,
ty se ho nedočkáš.
881
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Suzanne, prosím, zaplať
mýmu tamilskýmu příteli a vyprovoď ho.
882
01:29:57,125 --> 01:30:00,166
- Co se děje ve východním perimetru?
- Jednotko pět.
883
01:30:01,250 --> 01:30:03,875
- Kde jsou?
- Před dvěma minutama tam ještě byli.
884
01:30:06,875 --> 01:30:08,208
Zapněte generátor.
885
01:30:27,250 --> 01:30:30,541
Všechno uzamknout.
Všechny jednotky na nádvoří.
886
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
A tomu kokotovi nic neplaťte.
887
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Co se to děje?
888
01:30:54,250 --> 01:30:56,000
Máš zůstat tamhle. Prosím.
889
01:30:56,083 --> 01:30:59,166
- Co se děje?
- Pod postel, rychle!
890
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Šikula.
891
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitzi.
892
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
Chci vidět ten most.
893
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Chce nás odlákat pryč. Do hajzlu!
894
01:31:50,083 --> 01:31:55,208
- Zvládneš to?
- Můžu chodit, ale chybí mi křídlo.
895
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
- Můžeš hýbat prsty?
- S tímhle křídlem.
896
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
To stačí. Jsi v pořádku?
897
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Že ti to trvalo.
898
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
- Pardon. Můj let měl zpoždění.
- Věděl jsem, že přiletíš dalším.
899
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
Dej si to do uší.
900
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Můžeme?
901
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
Je uvnitř.
902
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Vy čuráci!
903
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
Alfa tým, ohlaste se.
904
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
Týmy, ozvěte se.
905
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
- Zabarikáduj ty dveře!
- Rozkaz.
906
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
- Zkontroluj síť.
- Neodpovídá.
907
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Zprovozni kamery.
908
01:33:14,833 --> 01:33:16,791
Musel jsem restartovat systém.
909
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
- Můj se nechce restartovat.
- Neodpovídá.
910
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Kurva!
911
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
Máš plán, nebo improvizujeme?
912
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Jo, mám plán. Máte s sebou plavky?
913
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Utíkej!
914
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
Drž se u země!
915
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Musím kvůli vám ničit historickou budovu!
916
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Připravte se na skok.
917
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
- Já půjdu po schodech.
- O čem to mluvíš?
918
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Není to dobrý.
919
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
- Co to kruci je?
- Co myslíš?
920
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Utíkej, Šestko. Dostaň ji odsud.
921
01:34:24,166 --> 01:34:28,041
- Vezmi si tu zbraň a dej mi granát.
- Podívám se na to. Zatlač na to.
922
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Na tu zbraň kašli.
Sklapni. Musím přemýšlet.
923
01:34:30,666 --> 01:34:33,875
Na to nemáš čas. Šestko, podívej se na mě.
924
01:34:33,958 --> 01:34:36,125
Skončil jsem. Dostaň ji pryč.
925
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Vezmi si to a dej mi granát.
Rozumíš mi? Utíkejte!
926
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
- Pojď.
- Běž se Šestkou, zlatíčko.
927
01:34:49,416 --> 01:34:51,916
- Běžíme za tři, dva, jedna, teď!
- Počkej!
928
01:34:53,000 --> 01:34:55,708
- Krvácí! Bože!
- To nic. Mám tě rád, zlatíčko.
929
01:34:55,791 --> 01:34:58,750
- Nesmíš taky zemřít!
- Běž se Šestkou. Tak dělej!
930
01:34:58,833 --> 01:35:02,750
- Neboj.
- To ne. Šestko, ne! Nech mě! Přestaň!
931
01:35:03,541 --> 01:35:04,541
Šestko, prosím!
932
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
Proboha živýho.
933
01:35:48,583 --> 01:35:49,541
Otočte ho.
934
01:35:52,708 --> 01:35:53,708
Trapný.
935
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
Ty kokote.
936
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
- Ne!
- To nic. Drž se mě.
937
01:37:23,333 --> 01:37:26,958
Vezmi si to. Na penězích mi už nesejde.
938
01:37:28,833 --> 01:37:31,708
Tohle nejsou čestní lidé. Vezmi si to.
939
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Nezvedej se.
940
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Zastřel ho!
941
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Počkej! Nestřílej, prosím!
942
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Podívej, cos mi udělala s rukou.
Dej to sem, ty krávo!
943
01:39:25,708 --> 01:39:30,416
Hej! Zvedni ty nohy, nebo bude po tobě.
944
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Poslouchej mě.
945
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Drž hubu a ani se nehni.
946
01:40:17,000 --> 01:40:18,041
Šestko!
947
01:40:27,541 --> 01:40:31,916
Tady tě budu muset zastavit, koblížku.
Co takhle to ukončit?
948
01:40:32,500 --> 01:40:36,833
Víš jak, já se bavím, ale tady slečinka
už měla dávno spát, nemyslíš?
949
01:40:37,541 --> 01:40:40,291
Ať mele dál. Mířím na něj.
950
01:40:41,416 --> 01:40:45,750
Hoď mi tu zbraň,
nebo jí budou muset udělat novej ksicht.
951
01:40:46,583 --> 01:40:50,875
Pokud tvoje strategie závisí na tom,
jestli zabiju dítě, potřebuješ novou.
952
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Roztomilý. Myslel jsem i s nábojema.
953
01:41:03,875 --> 01:41:05,458
Nikdo nehází nabitou zbraň.
954
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Myslím, že jsme mohli bejt kámoši.
955
01:41:08,916 --> 01:41:12,916
Až na tvůj dětinskej smysl pro morálku
a lacinej účes máme dost společnýho.
956
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
Je vážně škoda, že nám to neklapne.
957
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Normálně bych byl
takhle pozdě v noci už dávno pryč.
958
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
Za chvíli se v domě rozsvítí světla.
959
01:41:21,666 --> 01:41:24,791
Olízal bych si rány
u nějaký zoufalky a zdrhnul bych.
960
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
Ale ty jsi od samýho začátku
jako kamínek v botě.
961
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
A teď prostě nemůžu odejít.
962
01:41:36,416 --> 01:41:39,916
- Hádej, co si říkám právě teď.
- Že jsi až moc ukecanej.
963
01:41:40,000 --> 01:41:44,666
Že jsem lepší než ty.
Co ty na to, Šestko? Zatancujeme si?
964
01:41:52,833 --> 01:41:56,750
- Postrč ho doprava a sejmu ho.
- Na to se vykašli. Pojď pro tu holku.
965
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Ukaž se mi.
966
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
Na konci bludiště bude kamarádka.
967
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
- To ne! Počkej!
- Jo.
968
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Nenechám tě tady s ním. Je to šílenec.
969
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
- Zvládnu to.
- Ne, pojď se mnou!
970
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Pojď se mnou, prosím!
Nenechávej mě samotnou!
971
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
- Prosím!
- Claire.
972
01:42:19,375 --> 01:42:21,458
- Nikoho dalšího už nemám!
- Claire.
973
01:42:22,041 --> 01:42:25,541
Claire. Tohle je jen další čtvrtek.
974
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Utíkej.
975
01:42:41,791 --> 01:42:42,833
Nakopej mu prdel.
976
01:43:25,041 --> 01:43:28,916
- Stýská se ti po prstech, Lloyde?
- Furt si na to zvykám.
977
01:43:37,208 --> 01:43:39,708
Do psí řiti! To pálí!
978
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Tak tě vojedu takhle.
979
01:45:03,500 --> 01:45:05,958
Už mi nikdy neodmlouvej, jasný?
980
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Nikdy!
981
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Zabiju tě.
982
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
A ty jseš kdo?
983
01:46:37,166 --> 01:46:40,041
Klid. To přežiješ.
984
01:46:41,583 --> 01:46:43,458
Jen potřebuju, abys spolupracoval.
985
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
Můžu spolupracovat tamhle?
986
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
Beze všeho.
987
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Tak hele, Lloyd Hansen
byl toxickej zmrd, že jo?
988
01:46:56,625 --> 01:47:00,000
- Jo, to byl.
- Známe se už dlouho.
989
01:47:00,916 --> 01:47:04,375
S Dennym a Lloydem
jsme chodili na Harvard.
990
01:47:04,958 --> 01:47:07,708
Ti dva měli
absurdní rádoby bratrskej vztah.
991
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
To mi znemožnilo Dennymu dokázat,
jakou přítěží Lloyd skutečně je.
992
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
Pak jsem vás viděla,
jak se mlátíte jako neandrtálci.
993
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
Najednou to bylo jasný jako facka.
994
01:47:21,625 --> 01:47:26,625
Lloyd Hansen to posmrtně odskáče
za všechno, co se stalo.
995
01:47:27,166 --> 01:47:31,583
Vím, jak to zařídit. Ale potřebuju
pár svědků, co potvrdí moji verzi.
996
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
Jestli chceš, aby se ta holka
dožila pokročilýho věku,
997
01:47:34,875 --> 01:47:37,000
uděláš přesně, co ti řeknu.
998
01:47:37,500 --> 01:47:39,625
Smůla je, že skončíš zase ve vězení,
999
01:47:39,708 --> 01:47:44,041
ale dobrý je, že když budeš hodnej,
občas tě pustím ven, aby sis mohl hrát.
1000
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Protože upřímně řečeno, v tom,
co děláš, jseš až děsivě dobrej.
1001
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
Máš nějakou otázku? Tak se ptej.
1002
01:47:54,166 --> 01:47:57,625
- Je součástí toho plánu i to, že přežiju?
- Jo, přežiješ.
1003
01:47:57,708 --> 01:48:01,166
Tak to bychom měli jít. Hodně krve.
1004
01:48:05,375 --> 01:48:06,666
Fakt hodně krve.
1005
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
O DVA TÝDNY POZDĚJI
1006
01:49:34,375 --> 01:49:38,625
Tohle se zapíše do historie CIA
jako jedna z jejích nejtemnějších kapitol.
1007
01:49:38,708 --> 01:49:45,416
Gauner a morálně pochybný
smluvní partner, jakým byl Lloyd Hansen,
1008
01:49:45,916 --> 01:49:51,500
nám doslova vysával finanční prostředky,
aby páchal zločiny proti našim spojencům.
1009
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
Tahle černá skvrna ulpěla na nás na všech.
1010
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Nevím, jak to mám obhájit.
1011
01:49:59,875 --> 01:50:02,125
Nicméně, po dlouhém zvažování
1012
01:50:02,208 --> 01:50:05,416
a na základě vašich
vzájemně se shodujících výpovědí
1013
01:50:05,500 --> 01:50:07,833
jsme se já a tento výbor rozhodli
1014
01:50:07,916 --> 01:50:10,250
vás tři v této aféře očistit.
1015
01:50:13,041 --> 01:50:16,416
Ale dlouho vás tady
nechci vidět. Je to jasné?
1016
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
- Naprosto.
- Ano, pane.
1017
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
- Správné rozhodnutí. Dobrá práce.
- Díky, pane. Vážně.
1018
01:50:28,333 --> 01:50:31,125
Chytrá holka. Držela jste se scénáře.
1019
01:50:38,125 --> 01:50:42,583
Jestli se Claire Fitzroyové cokoli stane,
je po dohodě.
1020
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
Půjdu po vás.
1021
01:50:46,416 --> 01:50:50,791
Prosím, opusťte můj osobní prostor.
1022
01:50:54,875 --> 01:50:58,208
VIRGINIE
1023
01:51:06,750 --> 01:51:07,583
Oběd.
1024
01:51:09,416 --> 01:51:10,333
Jdeme.
1025
01:51:11,458 --> 01:51:14,833
- Kde drží Šestku?
- V suterénu. Nejzabezpečenější patro.
1026
01:51:14,916 --> 01:51:17,000
Měla jsi mu prostřelit hlavu.
1027
01:51:17,083 --> 01:51:20,625
Porazil 30 nejlepších agentů na světě.
Byla by ho škoda.
1028
01:51:20,708 --> 01:51:23,250
Je to Fitzův šedý muž.
Nikdy tě neposlechne.
1029
01:51:23,333 --> 01:51:25,916
Dokud budu mít tu holku, tak poslechne.
1030
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
Je vážně nebezpečné,
abys začala samostatně přemýšlet.
1031
01:51:31,333 --> 01:51:35,416
Cítíš se ohrožený, Denny?
Jak příjemně necharakteristické.
1032
01:51:35,500 --> 01:51:37,500
Radši bys mě viděl v řece Potomac?
1033
01:51:37,583 --> 01:51:40,625
Mám Lloydovu pitevní zprávu.
Zabila ho ráže devět milimetrů.
1034
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Říkala jsem, že mi Šestka vzal zbraň.
1035
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
- Zabil Lloyda, a tebe ne?
- Jo.
1036
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
Asi tě nepovažoval za hrozbu.
1037
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Jeho chyba.
1038
01:51:54,666 --> 01:51:58,875
- Jaký je současný stav Šestky?
- Posledních pár dní je apatický.
1039
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Jak to myslíte, „apatický“?
1040
01:52:00,916 --> 01:52:03,541
Jenom tam leží. Nevíme z jakého důvodu.
1041
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Nejí. Nemluví. Ani se na nás nepodívá.
1042
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
- Poranění mozku?
- Na skenu nic není.
1043
01:52:14,750 --> 01:52:15,791
A hergot.
1044
01:52:23,916 --> 01:52:25,166
- Vpravo čistý.
- Čistý.
1045
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Uzavřete perimetr. Šestka je na útěku.
Opakuju, je na útěku.
1046
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
- Za mnou.
- Rozkaz.
1047
01:52:37,333 --> 01:52:38,708
Kdy se dostanu domů?
1048
01:52:43,541 --> 01:52:45,000
Na něco jsem se ptala.
1049
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
PUSŤ MĚ NAHLAS
1050
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Můžu tady žvejkat žvejku?
1051
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
PODLE KNIHY MARKA GREANEYHO
1052
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
PREZENTACE NETFLIX
1053
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
Překlad titulků: Jakub Doležal