1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 Gaat dit over Winky's Cantina? Had ik niks mee te maken. 4 00:00:28,208 --> 00:00:30,625 Daar gaat het niet over. 5 00:00:30,708 --> 00:00:34,416 Ik hou ook van Honey Buns, maar ik steek je ogen er niet om uit. 6 00:00:35,541 --> 00:00:38,958 Ga je dat opschrijven? -Ik ga niks opschrijven. 7 00:00:40,500 --> 00:00:42,166 STAATSGEVANGENIS 8 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 Wil je kauwgom? 9 00:00:45,375 --> 00:00:46,416 Wat voor? 10 00:00:47,625 --> 00:00:50,250 Bubblicious Watermelon Wave. Nou? 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 De enige echte. 12 00:00:58,750 --> 00:01:02,916 Als je denkt dat ik klik voor kauwgom dan moet ik je teleurstellen. 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,500 Meloensmaak of niet. 14 00:01:07,375 --> 00:01:12,666 'Courtland Gentry. Geboren in 1980. Gedetineerd sinds 1995. 15 00:01:12,750 --> 00:01:15,458 Komt in aanmerking voor vrijlating in 2031.' 16 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Je hebt nog lang te gaan, knul. 17 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 Dicht bij je wc slapen heeft z'n voordelen. 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 Je bent erg gevat. 19 00:01:24,833 --> 00:01:26,583 Ik kom meteen ter zake. 20 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 Ik ben Donald Fitzroy en ik kom je straf verminderen. 21 00:01:30,833 --> 00:01:33,750 Je gaat m'n straf verminderen? Zomaar? 22 00:01:33,833 --> 00:01:36,916 Als ik deze gevangenis uitloop, loop jij naast me. 23 00:01:37,000 --> 00:01:41,250 Ben je een goede fee of zoiets? Ik dacht dat die er anders uitzagen. 24 00:01:41,333 --> 00:01:42,750 We zullen zien. 25 00:01:45,500 --> 00:01:47,875 Wat is het addertje? -Je werkt voor ons. 26 00:01:47,958 --> 00:01:50,291 Wie zijn 'ons'? -De CIA. 27 00:01:50,375 --> 00:01:53,083 We gaan je leren boeven te doden. 28 00:01:53,166 --> 00:01:56,250 Dat heb je al eens gedaan, dus dat wordt een makkie. 29 00:01:56,833 --> 00:02:00,500 Denk je dat ik het nog eens wil doen? -Zo iemand lijk je me. 30 00:02:02,458 --> 00:02:05,666 Je komt bij een elite-eenheid. Het Sierra-traject. 31 00:02:07,208 --> 00:02:09,208 Je leeft dan in een grijs gebied. 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 Vervangbaar? 33 00:02:11,666 --> 00:02:14,625 Ik heb je bestudeerd. Ik weet waarom je schoot. 34 00:02:14,708 --> 00:02:16,708 Ik had hetzelfde gedaan. 35 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 Ik ga zorgen dat je ons tot dienst bent in plaats van tot last. 36 00:02:21,583 --> 00:02:27,166 Maak van al die pijn, of waarom je hier ook zit, iets nuttigs. 37 00:02:31,541 --> 00:02:36,875 Hoelang moet ik dat werk doen? -Je zou voor onbepaalde tijd nuttig zijn. 38 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 ACHTTIEN JAAR LATER 39 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Wil je iets hebben? 40 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Ik ben voorzien. 41 00:04:02,708 --> 00:04:06,125 Mooi pak. -Ik draag wat ze willen dat ik draag. 42 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 Subtiel. -Jij bent ook geen grijze muis. 43 00:04:14,166 --> 00:04:17,250 Ik heb geen vergunning. -Zo'n soort feest is 't niet. 44 00:05:13,083 --> 00:05:14,750 Six, hoor je me? 45 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Six? 46 00:05:20,083 --> 00:05:23,125 Hier Six. -Meneer, ik heb 'm. 47 00:05:27,666 --> 00:05:30,375 CIA CENTRALE VOOR TACTISCHE OPERATIES 48 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Hier Denny Carmichael, ik heb de leiding. 49 00:05:36,875 --> 00:05:42,166 Ons doelwit, codenaam 'Kantinewagon', verkoopt gevoelige informatie. 50 00:05:42,250 --> 00:05:45,791 Elimineer hem voor de transactie voltooid is. Begrepen? 51 00:05:45,875 --> 00:05:46,708 Begrepen. 52 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Waarom praat ik met een Sierra-agent in plaats van één van ons? 53 00:05:51,083 --> 00:05:52,916 We konden er niet op tijd zijn. 54 00:05:53,000 --> 00:05:56,541 Six was in de buurt en is altijd goed geweest in zijn werk. 55 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 Doelwit in aantocht. 56 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 Ik zie Kantinewagon. 57 00:06:11,541 --> 00:06:12,791 Doelwit nabij. 58 00:06:19,250 --> 00:06:23,625 Let op, hij is niet alleen. -Kantinewagon heeft beveiliging. 59 00:06:26,416 --> 00:06:27,625 Hou je aan het plan. 60 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 Hij komt in de buurt. 61 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 Hij is er bijna. 62 00:06:59,208 --> 00:07:00,083 Vriend. 63 00:07:00,166 --> 00:07:01,250 Je bent er. 64 00:07:01,333 --> 00:07:05,416 Wie zijn al die mensen? -Toekomstige vrienden. Toekomstige exen. 65 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Stuur ze weg. 66 00:07:07,458 --> 00:07:09,833 Ontspan. Dit is veiliger. 67 00:07:09,916 --> 00:07:14,083 Ik wil alleen maar mijn geld. Maak het naar me over. 68 00:07:15,083 --> 00:07:17,541 Weet je wel wat voor gevaar ik hier loop? 69 00:07:17,625 --> 00:07:22,208 Je weet niet met wie je te maken krijgt. Ze zullen dit komen halen. 70 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 Doelwit in zicht. 71 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Doe het. 72 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 Niets houdt ze tegen. Ze kunnen iedereen overal pakken. 73 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 Six, waarom hoor ik niks? 74 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 Ik zie nevenschade. 75 00:07:42,791 --> 00:07:46,750 Er is een kind bij het doelwit. -Nevenschade is toegestaan. 76 00:07:47,333 --> 00:07:48,416 Vuur. 77 00:07:48,500 --> 00:07:49,708 Heb je 'm bij je? 78 00:07:52,083 --> 00:07:53,083 Hoeveel? 79 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 We hebben één kans om een slecht mens op te ruimen. 80 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 Vuren, Six. 81 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 Tien, negen, acht… 82 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 …zeven, zes, vijf… 83 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 …vier, drie, twee, één. 84 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 Wacht even. -Niet wachten. 85 00:08:22,750 --> 00:08:24,000 Geweer blokkeerde. 86 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 We gaan. 87 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 Six, deed jij dat? 88 00:08:47,500 --> 00:08:49,875 Waar ga je heen? -De deal gaat niet door. 89 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Ik weet wie je bent. 90 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 Jij bent Sierra Six. 91 00:10:10,916 --> 00:10:14,666 Ze hebben niet gezegd wie ik ben, hè? -Dat doen ze nooit. 92 00:10:14,750 --> 00:10:16,291 Ik ben Sierra Four. 93 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 Ze hebben je achter één van ons aan gestuurd. 94 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 Maar daar schrik ik jou niet mee af, hè? 95 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Niet echt. 96 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Wie heeft jou gerekruteerd? 97 00:11:14,375 --> 00:11:15,291 Fitzroy. 98 00:11:15,791 --> 00:11:17,083 Net als jij. 99 00:11:18,083 --> 00:11:21,125 Waar heb je getraind? -Geheime plek. Tel Aviv. 100 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 Net als jij. 101 00:11:23,875 --> 00:11:26,458 Ik weet alles, want ik spreek de waarheid. 102 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Zij niet. 103 00:11:31,250 --> 00:11:33,458 Denny Carmichael is een klootzak. 104 00:11:35,583 --> 00:11:38,208 Daarom zit ik hier in mijn eigen bloed. 105 00:11:38,916 --> 00:11:40,583 Jij bent vast de volgende. 106 00:11:46,375 --> 00:11:49,750 Neem deze mee en breng die hufter ten val. 107 00:11:52,583 --> 00:11:55,958 Ik hoef dat niet. -Vertrouw je Carmichael? 108 00:12:00,708 --> 00:12:02,000 Pak aan. 109 00:12:04,416 --> 00:12:06,708 Alsjeblieft. -Weet je wat? 110 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 Zo. Ik heb 'm, oké? 111 00:12:11,875 --> 00:12:13,375 Geef ze ervan langs, Six. 112 00:12:32,250 --> 00:12:33,708 Erg discreet. 113 00:12:34,291 --> 00:12:37,583 Het had minder rommelig moeten zijn. -Dat was het niet. 114 00:12:39,250 --> 00:12:42,208 Wij zijn Romeo. -Hij zei dat hij Sierra was. 115 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 Dat stond niet in het bestand. 116 00:12:44,708 --> 00:12:46,083 Hij wist wie ik was. 117 00:12:47,750 --> 00:12:52,333 Wellicht had hij gestolen informatie. -Die informatie bestaat niet. 118 00:12:59,166 --> 00:13:00,708 Wij doen 't verder, agent. 119 00:13:02,333 --> 00:13:03,333 Agent. 120 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 Ik hoorde je. 121 00:13:10,791 --> 00:13:12,416 Ik negeerde je gewoon. 122 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 Een horloge. -Horloge. 123 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 Rechterzak, smartphone. -Rechts, smartphone. 124 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 Geldclip, aansteker, pen. -Links, geldclip, pen, aansteker. 125 00:13:30,833 --> 00:13:31,708 SSE voltooid. 126 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 Met Dawson. Ik moet Carmichael spreken. 127 00:13:38,333 --> 00:13:40,375 Geen ketting. Niets. 128 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Hierom wilde ik Sierra uitroeien. 129 00:13:45,291 --> 00:13:49,750 Ik wil dat er niets overblijft. -Dat kost tijd. Er zijn beleidskwesties. 130 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Eruit. -Wat? 131 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 Eruit. 132 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 Six. -Ga je uitleggen wat dat was? 133 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 Geweer blokkeerde. -Dat is geen verklaring. 134 00:14:14,750 --> 00:14:16,541 Met een beveiligde verbinding. 135 00:14:16,625 --> 00:14:19,500 Geef me een verslag. Onbeveiligd. 136 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 Heeft het doelwit iets tegen je gezegd? 137 00:14:22,125 --> 00:14:25,958 Nou, hij was dood. Dus nee, niet dus. 138 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 En rommel uit z'n zakken? Heb je iets meegenomen? 139 00:14:32,333 --> 00:14:36,000 Six, had hij iets bij zich… 140 00:14:36,750 --> 00:14:40,791 …dat jij nu hebt en aan mij wilt geven? 141 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 Wie was hij? 142 00:14:44,041 --> 00:14:45,083 Een nare vent. 143 00:14:45,166 --> 00:14:46,750 Met? -Nare shit. 144 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 Laatste kans, Six. 145 00:14:53,541 --> 00:14:54,666 Begrepen. 146 00:15:00,583 --> 00:15:02,250 Draag jij maat 52? 147 00:15:12,583 --> 00:15:14,875 Hé, schieten dan. Schieten. 148 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 VOER VERIFICATIESLEUTEL IN NOG 3 POGINGEN 149 00:15:42,916 --> 00:15:46,083 We gaan over vijf minuten. Carmichael heeft gebeld. 150 00:15:46,916 --> 00:15:50,083 We hebben gesproken. Ga maar zonder mij. 151 00:15:50,791 --> 00:15:52,416 Weet je het zeker? 152 00:15:53,791 --> 00:15:56,166 Wat was er gaande met het doelwit, Six? 153 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 Vertel me wat ik niet weet. 154 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 Dat is het probleem, nietwaar? 155 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 Hé, vriend. 156 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 Ruilen? 157 00:16:32,333 --> 00:16:34,750 BAKOE 158 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 AZERBEIDZJAN 159 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 Max' Haarden en Barbecues. 160 00:16:40,416 --> 00:16:42,875 Ben jij Max? -Er is geen Max. 161 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 Dus het refereert naar 'maximaal'? -Ja. 162 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 Waarom zei je dat niet meteen? 163 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 Dan kan ik Max niet de schuld geven. 164 00:16:50,250 --> 00:16:53,541 Hoe gaat het, Fitz? -Het is goed om van je te horen. 165 00:16:53,625 --> 00:16:55,416 Hoe bevalt je pensioen? 166 00:16:55,500 --> 00:16:59,166 Ik ga zo een vriend begraven. Dat hoort bij m'n leeftijd. 167 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 Ben je aan het werk? -Was. 168 00:17:00,875 --> 00:17:03,916 Wapengeweld? -Ja. Het was ook heel bizar. 169 00:17:04,000 --> 00:17:07,666 Weet je nog wie jou heeft ontslagen? -Ja, Carmichael. 170 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 Nou, hou je vast. Hij is misschien een infiltrant. 171 00:17:11,166 --> 00:17:16,333 Wat een verrassing. Wat denk je? -Dat je straks naar mijn begrafenis moet. 172 00:17:16,416 --> 00:17:20,791 Geef me een uur om 'n extractieteam te vinden. Zoek een voertuig. 173 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 Ik heb een vraag. Heeft Four een litteken op z'n kin? 174 00:17:25,583 --> 00:17:28,166 Ik moest hem de nek omdraaien. -Voorwendsel? 175 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Lulkoek over spionage. Ze vertellen me weinig. 176 00:17:32,250 --> 00:17:35,583 Hij gaf me iets dat ze willen hebben. -Heb je het bij je? 177 00:17:36,333 --> 00:17:38,333 Nee. Opgeborgen. 178 00:17:38,416 --> 00:17:39,250 Goed zo. 179 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 Ik trek wat dingen na. Ik heb nog wat hoge vrienden. 180 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 Waar ben je? -Bangkok. 181 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 Er ligt een vliegveld bij Chiang Mai. Ga daarheen. Wees op je hoede. 182 00:17:49,666 --> 00:17:50,666 Jij ook. 183 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 Hé, Fitz… 184 00:17:52,875 --> 00:17:56,666 Ik weet dat er geen pensioenpotje voor me was, maar… 185 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 …hadden jullie in ieder geval een exitstrategie voor me? 186 00:18:02,375 --> 00:18:06,833 Zo ver zijn we nooit gekomen. En nu vast niet meer. 187 00:18:08,208 --> 00:18:12,166 Begrepen. -Het spijt me. Ik laat van me horen. 188 00:18:13,375 --> 00:18:15,750 Het is beter dan achter tralies zitten. 189 00:18:34,041 --> 00:18:37,875 Waarom altijd de achterste? -Al Capone-hokje. Kan ik alles zien. 190 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 Hij heeft z'n exfil gemist. -Vuile… 191 00:18:48,125 --> 00:18:49,916 Hij heeft 'm. -Niet per se. 192 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 Ja, per se. 193 00:18:51,833 --> 00:18:55,041 Hij verhoorde me aan de telefoon. Hij weet het. 194 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Dus… 195 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 Ik had Fitzroys lui met rust moeten laten. Het zijn allemaal criminelen. 196 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 Ben je klaar? 197 00:19:04,583 --> 00:19:07,458 Wat wil je doen? -Wat we al hadden moeten doen. 198 00:19:07,541 --> 00:19:09,958 Geen denken aan. -Je hebt je kans gehad. 199 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Lloyd Hansen is een sociopaat. 200 00:19:12,208 --> 00:19:14,541 Alsof dat zo erg is. -Het is gevaarlijk. 201 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 Hij heeft methodes. -Van een sociopaat. 202 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 Hou hem in het oog. Hij heeft er meer gedood dan de Mossad. 203 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 Hij mag labiel zijn, als hij maar effectief is. 204 00:19:28,083 --> 00:19:30,666 Zullen we het nog eens proberen? -Nee. 205 00:19:31,875 --> 00:19:33,041 Saai. 206 00:19:43,458 --> 00:19:48,083 'Meestal is het verlies dat ons de waarde van dingen leert.' 207 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 Van Arthur Schopenhauer. Een Duitse filosoof. Een pessimist. 208 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 Hij zag de waarde van lijden in. 209 00:20:00,166 --> 00:20:03,458 Verdomme. Telefoons op stil terwijl ik werk, graag. 210 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 Het is de jouwe. 211 00:20:05,791 --> 00:20:07,625 Wie is het? -De baas. 212 00:20:11,958 --> 00:20:13,083 Ik ben zo terug. 213 00:20:17,833 --> 00:20:19,541 Heeft hij gepraat? -Nog niet. 214 00:20:19,625 --> 00:20:20,458 Maar… 215 00:20:21,583 --> 00:20:22,666 …we komen er wel. 216 00:20:22,750 --> 00:20:26,833 Heb je de wedstrijd nog gezien? -Tot halverwege. Ze maakten ons in. 217 00:20:26,916 --> 00:20:30,083 Niemand gaat naar Harvard om te sporten. -Jij wel. 218 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 Ik ben 'n uitzondering. Wat is er? 219 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Draag je startkabels over, je moet iemand opsporen. 220 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 Geef me een naam. -Sierra Six. 221 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 Leuk. Die heeft een reputatie. 222 00:20:40,708 --> 00:20:45,458 Hij heeft belastende informatie in handen. Het soort dat ons weg kan stoppen. 223 00:20:45,541 --> 00:20:49,250 Haal het terug. Zorg dat hij verdwijnt. 224 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 Weet de Ouwe Heer hiervan? -Nog niet. Er zouden koppen rollen. 225 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 Ik heb volledig groen licht nodig. Onbeperkt. 226 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Doe wat je moet doen. 227 00:20:58,291 --> 00:21:01,125 En Lloyd, ik stuur Suzanne om je te helpen. 228 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 Stomp me liever in m'n kruis. 229 00:21:03,416 --> 00:21:06,583 Met alle plezier, Lloyd. -Bij de les, dames. 230 00:21:06,666 --> 00:21:09,333 Six is goed in verdwijnen. Hoe vinden we hem? 231 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 Hoe close waren hij en Fitzroy? -Als vader en zoon. 232 00:21:12,666 --> 00:21:17,458 Geef me Fitzroys bestand. We zoeken een naaste en knijpen 'm uit. 233 00:21:18,083 --> 00:21:21,750 Doe het goed. -Heb ik het ooit slecht gedaan, Denny? 234 00:21:24,375 --> 00:21:26,416 Die vent is niets dan slecht. 235 00:21:26,500 --> 00:21:30,500 Niet zo bijdehand. Hij ruimt jouw zooi op. -Dus ik ben de zondebok? 236 00:21:30,583 --> 00:21:32,000 Ik ben de baas. 237 00:21:32,083 --> 00:21:35,708 Jij verloor die informatie. -En jij kon 't niet terughalen. 238 00:21:37,083 --> 00:21:41,416 De vorige die de Ouwe Heer kwaad maakte, eindigde in de rivier. 239 00:21:41,500 --> 00:21:43,708 Als je graag wilt blijven ademen… 240 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 …moet je dit oplossen. 241 00:21:53,541 --> 00:21:54,416 EXTRACTIEPLEK 242 00:21:54,500 --> 00:21:57,166 Om wie gaat het? -Dat vragen we nooit. 243 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 Fitzroy mag hem erg graag… 244 00:22:00,041 --> 00:22:02,416 …of wil hem uit Azië weg hebben. 245 00:22:07,541 --> 00:22:10,000 Opletten. -Man op 11 uur. 246 00:22:27,166 --> 00:22:30,708 Zijn jullie m'n lift? -Identiteitscheck. Heidense. 247 00:22:30,791 --> 00:22:32,791 Antwoord, kluizenaar. 248 00:22:42,333 --> 00:22:43,583 Heb je iets nodig? 249 00:22:44,833 --> 00:22:46,375 Alleen een dutje. 250 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Inladen maar. 251 00:22:52,250 --> 00:22:54,833 We vertrekken over twee minuten. Wacht even. 252 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 De baas. Voor jou. 253 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 Agent Miranda? -Spreekt u mee. 254 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 Zie je dat vliegtuig achter je? 255 00:23:05,750 --> 00:23:09,125 Lastig te missen. -Stap in. Ontmoet me in Berlijn. 256 00:23:09,208 --> 00:23:12,916 Ik moet naar Singapore. -Nu niet meer. Ik zie je in Berlijn. 257 00:23:42,041 --> 00:23:44,333 Hé, Fitz. -Ken ik jou? 258 00:23:44,416 --> 00:23:49,166 Als collega, misschien. Lloyd Hansen. Hansen Overheidsdiensten. 259 00:23:49,666 --> 00:23:52,166 Klinkt bekend. -Echt waar? 260 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 Mooi. Dan ken je mijn werk. Dat maakt wat er nu komt makkelijker. 261 00:23:56,833 --> 00:23:58,541 Waar is hij? -Waar is wie? 262 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 Wil je dit echt doen? -Wat doen? 263 00:24:05,458 --> 00:24:08,583 Weet je wat mij verdrietig maakt? -Je kleine handjes? 264 00:24:08,666 --> 00:24:11,833 Het opbouwen van Sierra heeft je je hele leven gekost… 265 00:24:11,916 --> 00:24:16,083 …en nu sta je aan de zijlijn en begraaf je al je oude vrienden. 266 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 Hoelang zat jij ook alweer bij de CIA? 267 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Zes maanden? -Ruim vijf. 268 00:24:21,291 --> 00:24:24,750 Geen ethiek of zelfbeheersing, ongeoorloofde marteling. 269 00:24:24,833 --> 00:24:27,666 Zoiets. -Hoe gaat het in de privésector? 270 00:24:27,750 --> 00:24:31,166 Betaalt het echt zo goed, of wurg je vooral katten? 271 00:24:31,250 --> 00:24:33,708 Wie houdt er nou van katten? -Ik. 272 00:24:40,666 --> 00:24:42,916 Die knul van je heeft het verprutst. 273 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 Hij verprutst niets. -Zeker wel. 274 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 En aan jouw ademhaling en gespannen reet te zien… 275 00:24:49,291 --> 00:24:51,125 …weet je al waarom ik hier ben. 276 00:24:51,208 --> 00:24:53,791 Hij heeft z'n redenen. -Vast en zeker. 277 00:24:53,875 --> 00:24:58,875 Maar dat is het mooie aan de privésector. Redenen kunnen mij niks schelen. 278 00:25:00,375 --> 00:25:04,208 Je helpt hem vast al, dus dit zal je niet veel tijd kosten. 279 00:25:04,291 --> 00:25:07,791 Hij heeft geen bestand, maar jouw bestand… 280 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 …dat is een goudmijn. 281 00:25:10,250 --> 00:25:13,041 Misschien wil je daardoor je houding bijstellen. 282 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 Ik vroeg haar om te lachen, maar… 283 00:25:17,791 --> 00:25:19,333 …kinderen, hè? 284 00:26:03,041 --> 00:26:05,166 Over het individu dat je vervoert… 285 00:26:06,166 --> 00:26:07,708 Maak hem koud. 286 00:26:10,000 --> 00:26:10,958 Pardon? 287 00:26:11,041 --> 00:26:13,916 Hou het lichaam en al zijn bezittingen. 288 00:26:14,583 --> 00:26:16,875 Maar zorg dat het pijnloos is. 289 00:26:17,583 --> 00:26:18,708 Begrepen. 290 00:26:20,166 --> 00:26:22,041 Brave jongen, Fitz. 291 00:27:49,958 --> 00:27:51,625 De druk is weggevallen. 292 00:27:51,708 --> 00:27:56,041 Zet een zuurstofmasker op. Herhaal, zet een zuurstofmasker op. 293 00:30:22,375 --> 00:30:23,583 Ga je nog opnemen? 294 00:30:29,125 --> 00:30:30,708 Hopelijk goed nieuws. 295 00:30:31,333 --> 00:30:32,458 Op de speaker. 296 00:30:35,500 --> 00:30:36,541 Ik ben het. 297 00:30:36,625 --> 00:30:38,625 Waar zit je? -Emotioneel gezien? 298 00:30:38,708 --> 00:30:39,916 TURKIJE 299 00:30:40,000 --> 00:30:41,083 Niet best. 300 00:30:42,125 --> 00:30:43,458 Het extractieteam? 301 00:30:45,041 --> 00:30:48,041 Ook niet best. -Gaat het? Ben je gewond? 302 00:30:48,833 --> 00:30:53,333 Weet je, Fitz? Ik probeer te bedenken wat jij wilt horen. 303 00:30:53,416 --> 00:30:56,375 Ze hebben een drukmiddel. Ze hebben m'n nichtje. 304 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 Hoor je me? 305 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 Wacht, je valt weg. 306 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 Oké, daar ben je weer. 307 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 Zo te horen zit je in de penarie. 308 00:31:10,291 --> 00:31:13,166 Hé, zonnestraaltje. Lloyd Hansen hier. 309 00:31:13,250 --> 00:31:15,291 Ik leid de operatie. -Welke? 310 00:31:15,375 --> 00:31:19,500 Waarbij ik precies krijg wat ik wil. -Het is me niet duidelijk wat. 311 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 Dat snap ik. Kom hierheen, dan kunnen we praten. 312 00:31:22,916 --> 00:31:28,625 Ik laat lunch bezorgen. Hou je van sushi? -Nee bedankt, ik heb wat Skittles gegeten. 313 00:31:28,708 --> 00:31:31,041 Weet je, laten we de lunch overslaan. 314 00:31:31,125 --> 00:31:35,958 Geef me dat ding dat je hebt gestolen en dan mag jij je hoofd houden. 315 00:31:36,041 --> 00:31:40,416 Als je dat soort dingen zegt, kom je heel onbetrouwbaar over. 316 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 Dus zelfs al had ik dat ding, dan kreeg je 'm niet. 317 00:31:44,208 --> 00:31:45,916 Ik denk van wel. 318 00:31:46,000 --> 00:31:49,625 Je ex-baas heeft namelijk flink buiten de lijntjes gekleurd. 319 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 Er is een zondebok nodig en zijn nek is precies groot genoeg. 320 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 Fitz is een grote jongen. Hij kent zijn vak. 321 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 Hé, Lloyd? -Ja? 322 00:31:58,583 --> 00:32:02,666 Ik mag je nu al niet. -Wat fijn dat we het eens zijn. 323 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Je hebt jezelf overschat. 324 00:32:16,041 --> 00:32:18,041 Je hebt 'n nieuwe telefoon nodig. 325 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Ik zal je wat advies geven. 326 00:32:22,208 --> 00:32:26,375 In essentie draait het leven om wilskracht. 327 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 Six' wilskracht is exquis vergeleken bij die van jou. 328 00:32:31,416 --> 00:32:33,708 Gebruik het woord 'exquis' niet. 329 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 Het is een rotwoord. -Kleuter. 330 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Die een prijs uitlooft voor jouw knul… 331 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 …zodat zelfs zijn meest trouwe bondgenoten hem verraden. 332 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 Elk liquidatieteam van hier tot Reykjavik… 333 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 …zal de prestige willen opeisen van de moord op de beruchte Sierra Six. 334 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 Ik vind al zijn onderduikadressen. 335 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 Elke man man of vrouw die zijn bed heeft gedeeld. 336 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 Ze knallen zijn hoofd eraf als hij drie stappen zet. 337 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 En dat is precies het resultaat als je geen ethiek of zelfbeheersing hebt. 338 00:33:04,625 --> 00:33:07,583 Ik kan iedereen doden. -Misschien niet iedereen. 339 00:33:07,666 --> 00:33:08,833 We zullen zien. 340 00:33:14,791 --> 00:33:16,916 Hebben jullie een bar? -Ja. 341 00:34:01,833 --> 00:34:05,083 TWEE JAAR EERDER 342 00:34:06,125 --> 00:34:07,083 Kom hier. 343 00:34:07,166 --> 00:34:10,458 LONDEN CIA-BASIS 344 00:34:11,125 --> 00:34:12,458 Waarom is hij hier? 345 00:34:12,541 --> 00:34:14,083 MARGARET CAHILLS KANTOOR 346 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 Ik voed mijn nichtje op. 347 00:34:18,875 --> 00:34:20,625 Ik weet wat voor werk ik doe. 348 00:34:21,125 --> 00:34:25,541 Ik wil dat ze een normaal leven heeft, en Margaret helpt me daarmee. 349 00:34:26,125 --> 00:34:30,541 Een groot aantal gemene schurken wil hem en zijn familie dood hebben. 350 00:34:31,333 --> 00:34:32,500 Wat is je punt? 351 00:34:32,583 --> 00:34:34,416 Iemand in het kantoor in DC… 352 00:34:34,500 --> 00:34:37,833 …heeft per ongeluk Fitz' adres in Hong Kong gelekt. 353 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 Stel idioten. -Inderdaad. 354 00:34:40,208 --> 00:34:45,000 We hebben om beveiliging gevraagd, maar om een of andere reden… 355 00:34:45,083 --> 00:34:46,916 …weigert Denny Carmichael dat. 356 00:34:47,500 --> 00:34:51,791 Fitz gaat morgen op missie in Brazilië, dus jij moet babysitten. 357 00:34:57,083 --> 00:34:59,500 Mijn broer overleed drie jaar geleden. 358 00:34:59,583 --> 00:35:02,583 En Claire heeft ook nog een aangeboren hartkwaal. 359 00:35:06,250 --> 00:35:10,875 Vorige maand kreeg ze een pacemaker en ze ligt vaak in het ziekenhuis. 360 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 Het zit haar allemaal niet mee. 361 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 Ik dood mensen, ik zorg niet voor ze. 362 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 Je hoeft haar alleen maar in leven te houden. 363 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 Claire, liefje. Dit is Six. 364 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 Hij past op het huis terwijl Donald weg is. 365 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 Maar twee deuren? -Dat klopt. 366 00:35:32,583 --> 00:35:34,041 Six is een rare naam. 367 00:35:35,791 --> 00:35:39,291 Maar 007 was al bezet, dus… 368 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 Heb je kauwgom? 369 00:35:43,333 --> 00:35:44,916 Dat mag hier niet. 370 00:35:46,208 --> 00:35:50,208 Dat is me niet verteld. Het zal niet nog eens gebeuren. 371 00:35:54,500 --> 00:35:56,875 Ik zal je niet in de weg te zitten. 372 00:35:57,583 --> 00:35:58,416 Pardon. 373 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 Mag ik? 374 00:36:06,583 --> 00:36:07,416 Ja hoor. 375 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 Bedankt. 376 00:36:10,541 --> 00:36:11,958 Leuk je te ontmoeten. 377 00:36:18,000 --> 00:36:20,750 Sorry. -Zoek je je jasje? 378 00:36:21,250 --> 00:36:23,000 Ik zit erop. 379 00:36:24,666 --> 00:36:26,083 Is die beveiligd? 380 00:36:27,666 --> 00:36:32,458 Ik heb het record verbroken. Ik heb veel kunnen oefenen na de operatie. 381 00:36:33,041 --> 00:36:34,625 Ik moest in bed blijven. 382 00:36:37,083 --> 00:36:41,666 'Hoelang moest je in bed blijven?' Best lang. Een aantal weken. 383 00:36:41,750 --> 00:36:45,750 'O, ben je wel in orde?' Het gaat al beter. Bedankt. 384 00:36:45,833 --> 00:36:48,291 Geniet je een beetje van de omgeving? 385 00:36:48,375 --> 00:36:52,208 'Ja, prachtig. Ik loop graag rondjes en staar naar mijn schoenen.' 386 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 Mag ik mijn jasje? 387 00:36:57,791 --> 00:37:01,750 Mooie tattoo. Heb je die in de bak laten zetten? 388 00:37:02,416 --> 00:37:05,333 Ja, inderdaad. -Wat een verrassing. 389 00:37:08,000 --> 00:37:10,250 Wat betekenen die letters? 390 00:37:11,541 --> 00:37:12,625 Het is… 391 00:37:14,250 --> 00:37:15,625 Een naam in het Grieks. 392 00:37:15,708 --> 00:37:19,083 Van wie? -Een man, die een rots een heuvel opduwt. 393 00:37:19,583 --> 00:37:21,666 Waarom? -Dat moest. 394 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 Van wie? -De goden. 395 00:37:23,541 --> 00:37:27,166 Hadden ze een rots nodig? -Ze wilden hem gewoon straffen. 396 00:37:27,250 --> 00:37:29,333 Verdiende hij het? -Vast wel. 397 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 Vond hij het leuk? -Vast niet. 398 00:37:33,000 --> 00:37:34,541 Waarom deed hij het dan? 399 00:37:36,291 --> 00:37:37,666 Jij stelt veel vragen. 400 00:37:37,750 --> 00:37:41,458 Jij bent een flinke prater. -Ik ga weer aan het werk. 401 00:37:46,375 --> 00:37:48,500 Haalt hij ooit de top van de heuvel? 402 00:37:51,458 --> 00:37:52,708 Dat hoor je nog. 403 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 Claire slaapt. Ik ga uit eten. 404 00:38:28,208 --> 00:38:29,458 Mr Six. 405 00:38:31,833 --> 00:38:33,083 Er is iets mis. 406 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 Pak een tas… 407 00:38:47,000 --> 00:38:50,291 Ze is stabiel. Het was een programmeerfout. 408 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 We konden het van buitenaf repareren. 409 00:38:52,791 --> 00:38:55,750 We kregen het door tien minuten voor hij er was. 410 00:38:55,833 --> 00:38:58,541 We kunnen haar pacemaker overal volgen. 411 00:38:58,625 --> 00:39:00,750 Bedankt. Ik laat het hem weten. 412 00:39:18,250 --> 00:39:19,458 Voel je je al beter? 413 00:39:21,041 --> 00:39:22,666 Gewoon weer een donderdag. 414 00:39:26,666 --> 00:39:30,125 Volgens Donald is ijs het beste medicijn. 415 00:39:30,708 --> 00:39:32,291 Dat denk ik ook. 416 00:39:32,375 --> 00:39:35,750 Hij is een slimme man. -De enige familie die ik heb. 417 00:39:35,833 --> 00:39:38,166 Hij voelt ook als familie voor mij. 418 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 Dan zijn wij ook familie. 419 00:39:47,333 --> 00:39:48,500 Ga maar naar bed. 420 00:39:48,583 --> 00:39:52,333 Oké, kleine. Je hebt het cijfer gehoord. Kom op. 421 00:39:53,791 --> 00:39:55,125 Welterusten, robot. 422 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 Welterusten, Claire. 423 00:40:00,833 --> 00:40:04,333 Mag ik muziek luisteren? -Eén plaat dan. En poets je tanden. 424 00:40:05,666 --> 00:40:07,458 Ik laat het bad vollopen. 425 00:40:12,666 --> 00:40:17,250 Ik ruim wel op, omdat je een zware dag hebt gehad. 426 00:41:14,000 --> 00:41:17,041 Is alles goed? -Ja. Ik liet een kom vallen. 427 00:41:20,166 --> 00:41:21,375 Gaat het echt wel? 428 00:41:23,375 --> 00:41:25,166 Gewoon weer een donderdag. 429 00:41:27,500 --> 00:41:28,916 Ga maar naar bed. 430 00:41:30,458 --> 00:41:33,000 Welterusten. -Welterusten. 431 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 HEDEN 432 00:41:56,500 --> 00:42:00,416 WENEN 433 00:42:19,916 --> 00:42:22,250 WASSERETTE 434 00:42:41,375 --> 00:42:42,708 Ik heb vuile was. 435 00:42:44,750 --> 00:42:48,250 Een volledig pakket. Gewassen en gestreken. En vandaag nog. 436 00:42:48,333 --> 00:42:52,125 Kun je dat of niet? -Dat is een dure waslijst. 437 00:42:56,291 --> 00:43:00,541 Je lijkt me een man die graag vlekkeloze shirts draagt. 438 00:43:11,625 --> 00:43:12,541 Ik heb haast. 439 00:43:14,375 --> 00:43:17,333 Ik moet ook een beveiligd systeem in komen. 440 00:43:17,416 --> 00:43:21,166 Natuurlijk. Je bent echt een compleet buffet… 441 00:43:23,041 --> 00:43:23,958 …of niet? 442 00:43:27,333 --> 00:43:29,500 Daar maak ik paspoorten. 443 00:43:29,583 --> 00:43:32,416 En de… Nou, laten we dit eerst doen. 444 00:43:32,500 --> 00:43:34,791 Ga hier maar zitten. 445 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 Waar ga je heen? 446 00:43:37,416 --> 00:43:39,458 Het is… Welk… 447 00:43:40,041 --> 00:43:41,583 Welk beveiligd systeem? 448 00:43:43,958 --> 00:43:45,416 Cormeum Electronica. 449 00:43:46,458 --> 00:43:49,666 Cormeum. Grappig, het is… 450 00:43:50,458 --> 00:43:54,333 Dat is medische apparatuur. Blijf van die deur af. 451 00:43:55,375 --> 00:43:56,833 Ik zoek een pacemaker. 452 00:43:56,916 --> 00:44:00,416 Ik kan je een serienummer geven. -Meer heb ik niet nodig. 453 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 Naam? -Fitzroy. 454 00:44:02,458 --> 00:44:04,875 Wat? -Claire Fitzroy. 455 00:44:05,750 --> 00:44:08,250 Dit kan even duren. -Dat snap ik. 456 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 Je moet je een beetje opfrissen voor we foto's van je maken. 457 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 Tenzij bont en blauw de look is waar je voor wilt gaan. 458 00:44:43,375 --> 00:44:47,291 Weet je wat er gebeurt als je je brandt? Je hersenen gaan in shock. 459 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 Ik leer je je eroverheen te zetten. 460 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 Zet je over de angst heen. Zet je over de pijn heen. 461 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 Als je dat beheerst, zal je nooit meer verliezen. 462 00:45:00,833 --> 00:45:04,416 Bedek dat trouwens maar. Je moeder hoeft dat niet te zien. 463 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Voilà. 464 00:45:13,125 --> 00:45:14,541 Nu al? -Ja. 465 00:45:14,625 --> 00:45:20,541 Hiermee kan ik het dagboek van de paus lezen, als ik wil. 466 00:45:21,750 --> 00:45:23,125 Dat wil ik niet. 467 00:45:25,916 --> 00:45:29,500 Uit welk groots land wil je komen? 468 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 Denemarken, Nieuw-Zeeland, Japan? 469 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 Palmbomen en zonder uitleveringsverdrag, graag. 470 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 Jij wilt Ecuador. Ben je er geweest? 471 00:45:40,875 --> 00:45:44,750 Ze hebben daar een drankje. Het heet de pinolillo. 472 00:45:44,833 --> 00:45:45,916 Pinolillo. 473 00:45:46,000 --> 00:45:50,166 En het wordt geserveerd met honing. -Laat het paspoort zien. 474 00:45:50,250 --> 00:45:55,000 Met een heel vrijgevige… Alsjeblieft. Scheut honing. 475 00:45:55,083 --> 00:45:57,583 En dat mag je niet missen. 476 00:45:58,666 --> 00:46:01,708 Je ziet er beter uit. -Zoals ik zei, ik heb haast. 477 00:46:01,791 --> 00:46:03,958 Ga daar maar staan. 478 00:46:07,708 --> 00:46:12,541 Je hebt een alias nodig. En het moet makkelijk te vergeten zijn. 479 00:46:12,625 --> 00:46:14,041 Ga daar staan. 480 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 Zoiets als John of Joe. 481 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 Juan Pablo is ook een veelvoorkomende naam in Ecuador. 482 00:46:21,791 --> 00:46:28,333 Het moet verdwijnen in de waas van de hippocampus. 483 00:46:29,208 --> 00:46:32,333 Tussen de lunch en het diner. -Schiet op. 484 00:46:32,416 --> 00:46:35,291 Ik ben uitgepraat. Maak die foto nou maar. 485 00:46:35,375 --> 00:46:39,666 Tenzij je emotie wilt uitlokken. 486 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 Zoals bijvoorbeeld hoop, woede, angst. 487 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 Kun je een stap naar voren doen? 488 00:46:47,875 --> 00:46:49,041 Eén stap? 489 00:46:50,375 --> 00:46:52,208 Ja, zo is het goed. 490 00:46:53,208 --> 00:46:56,333 Het enige probleem met zo'n soort alias… 491 00:46:56,416 --> 00:47:00,833 …is dat het emotionele geheugen dingen goed onthoudt. 492 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 Jij weet vast alles van beruchtheid, toch? 493 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 Goed. 494 00:47:24,500 --> 00:47:25,541 Een valluik. 495 00:47:26,125 --> 00:47:27,375 Onverwacht. 496 00:47:29,333 --> 00:47:34,625 Iemand is heel boos op jou, gast. 497 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Nu ben ik boos op hen. 498 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 Je bent een vijf en zeven nullen waard. 499 00:47:57,666 --> 00:47:58,750 Lachen. 500 00:48:03,833 --> 00:48:07,750 BERLIJN 501 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 CIA BASIS 502 00:48:17,541 --> 00:48:21,750 Meestal zijn ze niet zo knap. -Val me niet lastig. 503 00:48:21,833 --> 00:48:23,791 Dit is nog niks. Bereid je voor. 504 00:48:23,875 --> 00:48:25,208 OPNEMEN 505 00:48:26,208 --> 00:48:29,875 Wat was het eerste teken dat Sierra Six de procedures negeerde? 506 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 Bij de exfil. 507 00:48:31,250 --> 00:48:33,958 Niet toen hij achter het doelwit aan rende? 508 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Hij deed zijn werk en toen niet meer. 509 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 Hij verpestte met opzet een operatie op afstand. 510 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 Mijn operatie. 511 00:48:41,208 --> 00:48:45,416 En jij had geen reden om te denken dat hij een eigen plan had? 512 00:48:49,291 --> 00:48:53,208 Laten we 't over ambities hebben. Ik ging van Harvard naar analyse… 513 00:48:53,291 --> 00:48:57,708 …naar het DO-kantoor in acht jaar. Dat was nog nooit iemand gelukt. 514 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 Het lukte mij omdat ik me niet tegen liet houden door andermans zwaktes. 515 00:49:02,625 --> 00:49:06,000 Sierra Six heeft iets gestolen dat waardevol voor ons is. 516 00:49:06,083 --> 00:49:08,750 Als je dit aan zag komen en dat achterhield… 517 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 …zou dat ongelofelijk veel schade toebrengen aan jouw ambities. 518 00:49:14,541 --> 00:49:17,833 Ik heb Six pas in Bangkok voor het eerst ontmoet. 519 00:49:17,916 --> 00:49:21,166 Er was niks gezegd over iets terughalen. Wat is het? 520 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 Weet je waar Six is? -Nee. 521 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 Open die map. 522 00:49:38,875 --> 00:49:43,125 Na een 20-jarige carrière, is dat alles wat we weten over je partner. 523 00:49:55,125 --> 00:49:55,958 Ze hebben hem. 524 00:49:57,416 --> 00:49:59,000 Wie is het dichtste bij? 525 00:49:59,875 --> 00:50:00,958 Wij. 526 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 Wat weet je over Sierra? 527 00:50:05,583 --> 00:50:10,000 Roekeloze mannen die jullie sturen als dat officieel niet mag. 528 00:50:10,083 --> 00:50:12,916 De Gray Men. Het idee van m'n voorganger. 529 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 Hij rekruteerde geharde criminelen… 530 00:50:15,916 --> 00:50:19,500 …en haalde ze uit de bak in ruil voor hun dienstverlening. 531 00:50:20,000 --> 00:50:25,666 Ze werden geselecteerd op vaardigheden, isolatie en aannemelijke ontkenning. 532 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 Hun identiteiten werden vernietigd. Naamloze, amorele huurmoordenaars. 533 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 Wat kan er nou mis gaan, toch? 534 00:50:35,166 --> 00:50:38,416 Elke Sierra mislukte. 535 00:50:41,083 --> 00:50:42,916 Dood of terug in de bak. 536 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 Six is de laatste van de zes en hij volgt precies het patroon. 537 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 Hij doet mensen kwaad… 538 00:50:51,666 --> 00:50:53,416 …want dat is wie hij is. 539 00:50:54,833 --> 00:50:56,166 En jij beschermt 'm. 540 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 Kom niet zo dichtbij. 541 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 Alsjeblieft. 542 00:51:11,500 --> 00:51:16,875 Ik denk dat je de waarheid achterhoudt. Daarom raad ik aan dat je wordt geschorst. 543 00:51:16,958 --> 00:51:20,041 Ik wil mijn baas spreken. -Ze vertrouwt je niet meer. 544 00:51:20,125 --> 00:51:21,833 Herinner je je alweer iets? 545 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 SIX GEVONDEN. 14A HUNDERTWASSER, WENEN 546 00:51:32,583 --> 00:51:36,708 We moeten landen in Wenen. -Dat hadden we eerst moeten melden. 547 00:51:36,791 --> 00:51:40,583 Zeg dat het een noodgeval is. -Die wapens kosten me m'n brevet. 548 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 We mogen wel naar Boedapest. Ik kan ze oproepen… 549 00:51:48,125 --> 00:51:49,833 Hecht jij ook aan je brevet? 550 00:51:51,708 --> 00:51:53,416 Mayday. Dit is November Drie… 551 00:51:54,000 --> 00:51:55,916 Wie wil er Tafelspitz? 552 00:52:03,333 --> 00:52:06,875 Blijf nog even hangen. Ze doorzoeken je appartement nog. 553 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 Ik had voor je opengedaan. 554 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 Waar is het doelwit? 555 00:53:17,500 --> 00:53:18,666 Waar is mijn geld? 556 00:53:50,541 --> 00:53:52,041 Hij zit in de put. 557 00:54:28,375 --> 00:54:30,750 O, man. -Hé, zonnestraaltje. 558 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 Jij bent vast Lloyd. -Hoe wist je dat? 559 00:54:34,416 --> 00:54:38,416 De witte broek, de lelijke snor. Typisch voor een Lloyd. 560 00:54:41,041 --> 00:54:42,208 Waar is die USB? 561 00:54:42,291 --> 00:54:44,708 Ik heb 'm ergens, maar ik kan niks zien. 562 00:54:45,708 --> 00:54:46,791 Is dit 'm? 563 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 Gewaagd. 564 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 Leuk geprobeerd. -Wat is je schoenmaat? 565 00:55:17,500 --> 00:55:19,791 Waarom? Wil je m'n voet in je reet? 566 00:55:24,708 --> 00:55:25,666 Kolere… 567 00:55:31,708 --> 00:55:34,833 Maat 45, zo te zien. -Wie is deze gek? 568 00:55:34,916 --> 00:55:36,666 Ik weet het niet. Lloyd. 569 00:55:36,750 --> 00:55:38,583 We gaan. -Nee, bedankt. 570 00:55:39,125 --> 00:55:42,416 We gaan. -Het klonk als een vraag. 571 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Hoe heb je me gevonden? -Je maakt veel herrie. 572 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 Maak open. 573 00:55:58,625 --> 00:56:00,291 Niet de kofferbak. -Stap in. 574 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Ik zou een stoel op prijs stellen. 575 00:56:11,291 --> 00:56:13,875 KROATIË 576 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 KASTEEL ZBRKA 577 00:56:43,666 --> 00:56:45,041 De trap wordt bewaakt. 578 00:56:46,583 --> 00:56:48,041 Is dat Donald Fitzroy? 579 00:56:48,625 --> 00:56:51,666 Wat doe je? -Suzanne, lang geleden. 580 00:56:51,750 --> 00:56:54,916 Je vorige kapsel was leuker. Nu ben je net een bitch. 581 00:56:55,000 --> 00:56:59,375 Je had geen toestemming om ex-personeel en hun familie te ontvoeren. 582 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 We hebben je ingehuurd om… 583 00:57:01,708 --> 00:57:05,333 Jouw werk te doen. Kan iemand me Vicodin geven? 584 00:57:05,416 --> 00:57:07,541 Waar is Six? -Waar ik hem wil hebben. 585 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 Gevlogen? -Op de vlucht. Doodsbang. 586 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 Tien jaar werk staat hier op het spel. 587 00:57:15,000 --> 00:57:17,666 Ik ben je enige kans op die USB… 588 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 …want ik kan doen wat de CIA niet mag. 589 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 Al die regeltjes waar jullie omheen moeten dansen. 590 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 Die kunnen me geen reet schelen. 591 00:57:26,291 --> 00:57:29,166 Dus tenzij je onze namen in iedere noodmelding… 592 00:57:29,250 --> 00:57:33,708 …op elke telefoon wilt hebben, moet je je bek houden en gaan zitten. 593 00:57:39,458 --> 00:57:43,000 Kijk eens aan. Laat die Vicodin maar. 594 00:57:45,291 --> 00:57:46,958 Waarom loop je zo? 595 00:57:47,041 --> 00:57:49,875 Omdat ik in m'n reet ben geschoten. 596 00:57:52,833 --> 00:57:54,208 Hé, lieverd. 597 00:58:01,208 --> 00:58:02,250 Het spijt me zo. 598 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 Ik weet het. 599 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 Het spijt me. 600 00:58:26,625 --> 00:58:30,333 Je ziet er niet uit. -Ik had al 36 uur niet zo lang geslapen. 601 00:58:30,416 --> 00:58:32,375 Ik ben geschorst. 602 00:58:32,458 --> 00:58:35,541 Ze denken dat we samenwerken. Jij gaat dat ontkennen. 603 00:58:35,625 --> 00:58:39,625 Waarom denk je dat ze naar mij luisteren? -Dit is mijn carrière. 604 00:58:40,291 --> 00:58:44,375 Jij bent een huurling, maar het is mijn carrière. Mijn reputatie. 605 00:58:44,458 --> 00:58:48,166 Wat heb je gestolen? -Technisch gezien niks. Four gaf het me. 606 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 Had het ingeleverd. -Hij gaf het aan mij. 607 00:58:51,166 --> 00:58:53,333 Wat is het? -Een beveiligde USB. 608 00:58:53,416 --> 00:58:55,416 Wat staat erop? -Hij is beveiligd. 609 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 Laat zien. -Ik heb 'm niet. 610 00:58:56,916 --> 00:58:59,041 Waar is ie? -Kan ik jou vertrouwen? 611 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 Ik heb je leven gered. 612 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 Dat is waar. 613 00:59:04,541 --> 00:59:11,125 Ik heb 'm naar Margaret Cahill gestuurd. Ze is gepensioneerd en woont in Praag. 614 00:59:14,625 --> 00:59:15,500 Wat denk je? 615 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 Ik bedenk wat ik met je ga doen. -Bedenk dit eens: 616 00:59:19,291 --> 00:59:23,041 Ze lieten mij een agent doden. Nu is het mijn beurt, daarna jij. 617 00:59:28,916 --> 00:59:30,250 Ga lekker liggen. 618 00:59:34,375 --> 00:59:38,708 Bedoel je dat we naar Praag gaan, of dat ik de bak in ga? 619 00:59:49,291 --> 00:59:53,083 Waar zijn we? Hoe staat het ervoor? -Het aanvalsteam is onderweg. 620 00:59:53,958 --> 00:59:56,375 Let op, allemaal, hij heeft hulp. 621 00:59:56,958 --> 00:59:57,791 Zeker weten? 622 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 Ik heb mezelf niet in m'n reet geknald, dus ja. 623 01:00:01,833 --> 01:00:06,041 Ik heb iets. Bewakingscamera in Bangkok. De avond van de operatie. 624 01:00:08,833 --> 01:00:11,333 Hij heeft 'm niet. -Waar is dat pakketje? 625 01:00:11,416 --> 01:00:15,000 Het is onderweg. Het adres is niet leesbaar op de beelden. 626 01:00:15,083 --> 01:00:19,708 De beambte zei dat het naar Praag ging. Meer info had hij niet. 627 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 Goed gedaan, big. Goed gedaan. 628 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 Goudlokje, wil je ons even alleen laten? 629 01:00:26,791 --> 01:00:27,791 Zak erin. 630 01:00:29,125 --> 01:00:31,250 Ze heeft een pacemaker, lul. 631 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 Laat me los. Stop. 632 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 Dan moet ze dit zeker niet zien. 633 01:00:35,416 --> 01:00:39,583 Als je haar pijn doet, veeg ik je van de aardbodem, begrepen? 634 01:00:41,291 --> 01:00:42,500 Toe. 635 01:00:52,250 --> 01:00:53,375 Wie is er in Praag? 636 01:00:53,458 --> 01:00:56,000 Ik ken niet iedereen in Praag. 637 01:00:56,083 --> 01:01:01,583 Juist. Je mannetje heeft iets verstuurd. En met zijn uitgebreide contactenlijst… 638 01:01:01,666 --> 01:01:04,458 …en de uitdagende situatie waar hij in verkeert… 639 01:01:04,958 --> 01:01:08,375 …is er iemand in Praag die hij het meest vertrouwt. 640 01:01:14,166 --> 01:01:15,833 Wie is dat? -Je moeder. 641 01:01:15,916 --> 01:01:16,791 Saai. 642 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 Blij nu? 643 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 Wat ik net met je oren heb gedaan, dat is niet eens marteling. 644 01:01:34,208 --> 01:01:38,541 Ik heb het net zomaar verzonnen. Zo gaan we dit doen. 645 01:01:58,541 --> 01:02:00,208 Wie is er in Praag? -Niemand. 646 01:02:00,291 --> 01:02:01,666 Saai. 647 01:02:12,833 --> 01:02:15,166 Zullen we het nog eens proberen? -Prima. 648 01:02:18,916 --> 01:02:21,875 Wie is er in Praag? -Nogmaals, dat weet ik niet. 649 01:02:21,958 --> 01:02:23,083 Saai. 650 01:02:34,416 --> 01:02:36,625 Misschien moeten we dat meisje halen. 651 01:02:38,458 --> 01:02:41,458 PRAAG 652 01:03:36,750 --> 01:03:39,875 Wil je geen aluminium gevel? -Ik heb liever glasvezel. 653 01:03:39,958 --> 01:03:43,208 Dan hoef je niet te verven. -Jij komt uit Berlijn. 654 01:03:45,166 --> 01:03:46,416 Tot vanochtend. 655 01:03:47,250 --> 01:03:49,541 Ik ben hier met Six. -Waar is hij? 656 01:03:50,750 --> 01:03:51,708 Kofferbak. 657 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 Goed gespeeld. 658 01:04:03,666 --> 01:04:05,208 Je zei dat je zou stoppen. 659 01:04:05,291 --> 01:04:09,583 Mijn leven was geen feestje. Ik was gehecht aan wat ik wel had. 660 01:04:09,666 --> 01:04:12,791 'Was'? -Drie maanden. Optimistisch. 661 01:04:14,041 --> 01:04:17,958 Als je ook maar iets meelevends zegt, knal ik je neer. 662 01:04:28,750 --> 01:04:32,208 Kun je nog wel naar je brievenbus lopen? -Ja. 663 01:04:36,916 --> 01:04:39,541 Heb je 'm gekraakt? -Dat lukt me altijd. 664 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 Sierra Four had Denny Carmichaels vuile was in handen gekregen. 665 01:04:44,541 --> 01:04:49,083 Huurmoord, marteling, bomaanslagen. 666 01:04:49,166 --> 01:04:50,791 Allemaal ongeoorloofd. 667 01:04:51,458 --> 01:04:53,416 Zonder oog voor nevenschade. 668 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 Dit is waarom Carmichael mij en Fitz wegstuurde. 669 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 Dit is waarom jij in gevaar bent. 670 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 Hij gebruikt de CIA als zijn persoonlijke moordcommando. 671 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 Wat levert dit hem op? 672 01:05:05,291 --> 01:05:10,416 Er zijn schaduwregeringen in het spel. Dat gaat Carmichaels pet te boven. 673 01:05:10,500 --> 01:05:13,250 Beschermengel? -Minstens één. 674 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 Die hem hogerop brengt en zijn sporen wist. 675 01:05:16,791 --> 01:05:19,333 Hier zit een zeer machtig persoon achter. 676 01:05:20,791 --> 01:05:23,583 Hoe was Sierra Four erbij betrokken? -Afpersing. 677 01:05:24,333 --> 01:05:26,083 Four verdiende graag wat bij. 678 01:05:26,166 --> 01:05:30,791 Hij ontdekte wat Carmichael deed, bemachtigde wat bewijs… 679 01:05:30,875 --> 01:05:33,208 …en probeerde het te verkopen. 680 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 Carmichael kwam daar achter en gebruikte Six om hem uit te schakelen. 681 01:05:38,333 --> 01:05:39,375 Grote fout. 682 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 Onderschat het doelwit niet. 683 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 Sla op hem in als een bom. 684 01:05:49,000 --> 01:05:52,083 En zet de camera's aan. Ik wil het live zien. 685 01:05:53,583 --> 01:05:55,208 Kunnen we 'm niet kopiëren? 686 01:05:55,291 --> 01:05:58,833 Nee. Als je dat doet, verdubbelt de beveiliging. 687 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 Dan lekken we het naar de pers. 688 01:06:01,666 --> 01:06:04,916 Wacht tot ik Fitz en dat kind vind. -Is er een kind? 689 01:06:05,000 --> 01:06:06,583 Fitzroys nichtje. 690 01:06:07,458 --> 01:06:11,791 Maar jij hebt meer dan genoeg gedaan. Duik onder. Ik doe dit wel. 691 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 Ik raad het je niet aan, maar als je ze per se wilt redden… 692 01:06:18,916 --> 01:06:23,000 Mijn vluchtauto. Hij is kogelvrij en volgeladen. 693 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 Hij staat in een garage in het centrum. Het adres staat hierop. 694 01:06:27,291 --> 01:06:31,375 Hé, gevangene. Bedankt dat je laat zien dat we gelijk hadden. 695 01:06:31,958 --> 01:06:34,916 We zouden toch niet sentimenteel doen? -Nee. 696 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 Ga maar. 697 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 Oké, spring erin. 698 01:07:26,666 --> 01:07:29,583 Jij eerst. Het licht zit links. Ik zie niks. 699 01:07:32,250 --> 01:07:33,166 Ga maar. 700 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 Niet doen, Maggie. Doe dat luik open. 701 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 Doe het luik open. -Stil. 702 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 Ik ben hier. 703 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 Ik ben hier. 704 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 Hier. 705 01:08:08,541 --> 01:08:09,541 Handen omhoog. 706 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 Waar is hij? -Waar is wie? 707 01:08:14,333 --> 01:08:16,958 Speel geen spelletjes met me. 708 01:08:17,041 --> 01:08:18,000 Wat doet ze? 709 01:08:18,083 --> 01:08:19,250 Ach, popje… 710 01:08:20,125 --> 01:08:22,291 …wat ze je ook betalen… 711 01:08:23,458 --> 01:08:25,291 …het is niet genoeg. 712 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 Jezus. 713 01:08:45,958 --> 01:08:47,750 Dat was onverwacht. 714 01:08:47,833 --> 01:08:50,000 Hebben we Margaret Cahill gedood? 715 01:09:22,541 --> 01:09:24,291 Alfa en Bravo zoeken hem. 716 01:09:24,375 --> 01:09:26,958 Delta is onderweg. We hebben nog geen beeld. 717 01:09:27,041 --> 01:09:30,458 Stuur iedereen erheen. Alle teams. Schiet alles overhoop. 718 01:10:05,791 --> 01:10:09,166 De politie heeft 'm bij 't theater. SWAT-team is onderweg. 719 01:10:16,708 --> 01:10:18,416 Niet bewegen. Zit stil. 720 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 Team Alfa is ter plekke. 721 01:10:25,833 --> 01:10:30,125 Hij is de pineut. Schiet iedereen neer die in de weg staat. 722 01:10:37,416 --> 01:10:39,250 We zien het doelwit. 723 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 Maak hem dood. 724 01:10:40,791 --> 01:10:43,541 Ontruim het plein. -Kop dicht. 725 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 Ontruim het plein. -Ik zei, kop dicht. 726 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 We gaan hiervoor de bak in. 727 01:11:20,666 --> 01:11:22,583 Hou de politie daar weg. 728 01:11:22,666 --> 01:11:25,041 Schieten we nu ook nog politie neer? 729 01:11:31,250 --> 01:11:35,291 SWAT-team in aantocht. Meerdere voertuigen. Six zit zuidwest. 730 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 Stuur Bravo. We hebben meer schutters nodig. 731 01:11:57,541 --> 01:11:59,000 Bravo begint de aanval. 732 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 Bravo, SWAT aan je flank. Let op dat zware geweer. 733 01:12:24,750 --> 01:12:28,625 Kan iemand die vent die vastzit aan die bank doodschieten? 734 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 Komen we niet bij. 735 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 Er is te veel politie. 736 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 Hoe moeilijk kan het zijn? 737 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 Schakel die wagen uit. 738 01:13:12,125 --> 01:13:13,291 Dit is gestoord. 739 01:13:13,791 --> 01:13:16,791 Lloyd, alsjeblieft. Roep iedereen terug. 740 01:13:18,791 --> 01:13:21,875 Tien miljoen extra voor de eerste die hem neerknalt. 741 01:13:48,583 --> 01:13:51,458 Wat gebeurt er? -De antenne is vast afgebroken. 742 01:13:53,416 --> 01:13:57,083 Repareer 'm dan, voor ik je tot moes sla met dat keyboard. 743 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 Ziet iemand hem? 744 01:14:05,666 --> 01:14:07,666 Nee. We zijn 'm kwijt. 745 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 In de tram. 746 01:14:36,750 --> 01:14:38,208 Delta in achtervolging. 747 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Spring. 748 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 Dank je. 749 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 Alle teams, rapport. 750 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 Alle teams, rapport. 751 01:18:20,750 --> 01:18:26,875 Dit is vast de grootste mislukking in de geschiedenis van geheime operaties. 752 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Dit zullen ze op scholen gebruiken als voorbeeld… 753 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 …van wat je niet moet doen bij een terughaalactie. 754 01:18:40,500 --> 01:18:42,000 Hier Lone Wolf, over. 755 01:18:44,708 --> 01:18:46,541 Hallo, m'n sexy Tamil vriend. 756 01:18:46,625 --> 01:18:49,541 Wat is je status? -Ik volg het doelwit. 757 01:18:50,125 --> 01:18:51,375 Geen verandering. 758 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 Haal die USB terug. 759 01:18:58,583 --> 01:19:00,541 Wat ik doe kan je niet leren. 760 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 Ben je gewond? 761 01:19:14,791 --> 01:19:19,708 M'n ego heeft een klap gehad. Ik zou jou ook een keer willen redden. 762 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 Niet dat ik wil dat je in gevaar bent. 763 01:19:23,208 --> 01:19:25,291 Je zei dat ze een meisje hebben. 764 01:19:25,375 --> 01:19:27,458 Ja. -Hoe vinden we haar? 765 01:19:29,750 --> 01:19:31,166 Ze heeft een pacemaker. 766 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 Je hebt vast geen sleutel, of wel? 767 01:19:45,083 --> 01:19:48,458 Pardon? Kunt u een arts roepen? Mijn man is gewond. 768 01:19:48,541 --> 01:19:50,958 Wacht in de lobby. -Dat hebben we gedaan. 769 01:19:51,041 --> 01:19:53,291 Het spijt me. -Hij heeft nu hulp nodig. 770 01:19:53,375 --> 01:19:56,083 Dat snap ik. -Hoelang duurt het nog? 771 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 Je hebt tien vingers. 772 01:20:22,083 --> 01:20:24,833 Ja, en een paar busjes pepperspray in m'n ogen. 773 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 En dit ding heeft geen capslock. Je moet shift gebruiken. Het kost tijd. 774 01:20:32,791 --> 01:20:33,708 Daar. 775 01:20:33,791 --> 01:20:34,958 Ze is in Kroatië. 776 01:20:35,666 --> 01:20:39,666 Dat zie ik ook wel. Het is niet in het Kroatisch. 777 01:20:40,166 --> 01:20:42,625 Haal 'n auto. Ik ga niet in de kofferbak. 778 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 En jij bent? 779 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 Geef hier. 780 01:21:06,250 --> 01:21:08,500 Wil jij eerst? -Ga jij maar. 781 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 Help me. 782 01:22:31,791 --> 01:22:36,000 Dat is die man van het plein. Hij wilde me doden. Hij heeft een wapen. 783 01:23:01,708 --> 01:23:03,166 Geef mij 't geweer. 784 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 Bukken. 785 01:23:39,416 --> 01:23:42,958 Je stond in de weg. -Je hebt me een leeg wapen gegeven? 786 01:23:43,958 --> 01:23:47,916 De kogels moesten nog komen. Je rende te snel weg. 787 01:23:48,000 --> 01:23:51,375 Dan moet je zeggen: 'Hij is leeg.' -Dat spreekt voor zich. 788 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 Ik dacht dat 't geladen was, dus ik volgde hem. 789 01:23:54,416 --> 01:23:56,875 Je gooit geen geladen wapen. -Ik vroeg 't. 790 01:23:56,958 --> 01:24:00,666 Niemand gooit een geladen wapen. Kom je nog? 791 01:24:02,625 --> 01:24:07,333 Ik bloed dood terwijl we staan te praten. Kunnen we dit ergens anders doen? 792 01:24:12,000 --> 01:24:15,166 Jezus, Suzanne. -Ik had je gewaarschuwd. 793 01:24:15,250 --> 01:24:18,500 Je moest op Lloyd letten, niet Europa platbranden. 794 01:24:18,583 --> 01:24:20,833 Hij is niet te stoppen. -Heb je de USB? 795 01:24:20,916 --> 01:24:23,625 Nog niet. Komt eraan. -En Six? 796 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 Hij bloedt en wordt vermist. 797 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 Heeft de Ouwe Heer nog gebeld? -Nog niet. 798 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 Maar hij weet het vast al. 'Praag in brand' hou je niet stil. 799 01:24:32,958 --> 01:24:35,541 Wat ga je hem vertellen? -De waarheid. 800 01:24:35,625 --> 01:24:39,875 Dat jij Lloyd Hansen hebt ingehuurd? Die waarheid of een andere waarheid? 801 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 Bel me als je die USB hebt. 802 01:24:48,416 --> 01:24:49,541 Wat doe je? 803 01:25:03,541 --> 01:25:08,416 Ik wikkel het snel even in en dan kunnen we gaan. 804 01:25:09,583 --> 01:25:10,916 EpiPennen. 805 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 Gelukkig miste hij m'n lever en nier. 806 01:25:19,625 --> 01:25:20,666 Amateur. 807 01:25:23,375 --> 01:25:26,458 Waarom zat je in de bak? -Waarom vraag je dat? 808 01:25:26,958 --> 01:25:28,416 Ik wil het weten. 809 01:25:29,291 --> 01:25:32,291 Bepaalt dat of je me helpt of niet? -Misschien. 810 01:25:32,375 --> 01:25:33,625 Dat snap ik. 811 01:25:35,083 --> 01:25:37,041 Wat is dit, honden-mondwater? 812 01:25:49,041 --> 01:25:50,000 Nou… 813 01:25:52,375 --> 01:25:55,666 …mijn vader vond zichzelf een flinke vent. 814 01:25:58,166 --> 01:25:59,791 En hij was vastberaden… 815 01:26:00,416 --> 01:26:03,958 …om mij en m'n broertje ook zo te maken. 816 01:26:08,666 --> 01:26:11,750 Jammer genoeg waren zijn methodes een beetje onguur… 817 01:26:13,208 --> 01:26:14,416 …en… 818 01:26:15,916 --> 01:26:20,125 …hij begon mijn broertje zo hard te slaan… 819 01:26:21,291 --> 01:26:23,166 …dat 't op een bepaald punt… 820 01:26:23,916 --> 01:26:26,416 …duidelijk was dat een van hen eraan ging. 821 01:26:28,375 --> 01:26:29,291 Dus… 822 01:26:35,166 --> 01:26:36,708 …ik koos hem. 823 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 Ik dacht: wat nobel van me. 824 01:26:45,208 --> 01:26:49,208 En alle anderen vonden dat ik in de bak hoorde. 825 01:26:53,791 --> 01:26:56,208 En daar zat ik toen Fitzroy me vond. 826 01:27:11,708 --> 01:27:12,791 Dat is beter. 827 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 Wat zeg je ervan? 828 01:27:22,666 --> 01:27:24,208 Gaan we dit doen, of niet? 829 01:27:31,625 --> 01:27:33,041 Hij komt ons redden, hè? 830 01:27:34,041 --> 01:27:37,500 Als hij kan lopen, dan loopt hij straks door die deuren. 831 01:27:49,750 --> 01:27:52,250 Voertuig in aantocht. -Laat 'm binnen. 832 01:27:58,208 --> 01:27:59,208 Alfa één, veilig. 833 01:28:08,291 --> 01:28:10,291 Bravo un, rien à signaler. 834 01:28:13,250 --> 01:28:14,583 Charles trois, veilig. 835 01:28:20,791 --> 01:28:22,375 Weet je waarom ik je mag? 836 01:28:22,458 --> 01:28:26,041 Die aangereden look maakt je alleen maar mysterieuzer. 837 01:28:31,500 --> 01:28:32,666 Yahtzee. 838 01:28:38,333 --> 01:28:40,041 Secteur cinq, RAS. 839 01:28:42,291 --> 01:28:43,833 Alors? -Tout est en place. 840 01:28:44,375 --> 01:28:45,625 Zoeken jullie mij? 841 01:28:48,541 --> 01:28:49,625 Bouge pas. 842 01:28:49,708 --> 01:28:50,791 À genoux. 843 01:28:50,875 --> 01:28:53,541 Oké, ik ben erbij. -Mets-toi à genoux. 844 01:28:53,625 --> 01:28:54,791 Vraagje. 845 01:28:55,708 --> 01:28:56,916 Draag jij maat 52? 846 01:29:03,875 --> 01:29:05,416 Kijk of het geladen is. 847 01:29:14,583 --> 01:29:15,708 Geef mij die grote. 848 01:29:19,916 --> 01:29:20,750 Hij laadt. 849 01:29:23,416 --> 01:29:26,458 Suzanne, heb je nog een taak die ik kan doen? 850 01:29:26,541 --> 01:29:29,125 Blunderend winnen telt niet als een succes. 851 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 Nee. Een succes telt als een succes. 852 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 Vind jij dat meisje doodschieten een succes? 853 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 Want ik zie geen andere uitweg voor je. 854 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 Voor een omelet moet je mensen doden. 855 01:29:40,708 --> 01:29:41,708 Ga je dat doen? 856 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 In het Engels noemen we dit een happy end. 857 01:29:49,666 --> 01:29:53,416 Maar als je nog één woord zegt, zie jij dat misschien niet zo. 858 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 Suzanne, betaal mijn Tamil vriend en stuur hem weg. 859 01:29:57,125 --> 01:29:58,666 Wie bewaakt het oosten? 860 01:29:59,291 --> 01:30:00,166 Eenheid vijf. 861 01:30:01,333 --> 01:30:02,250 Waar zijn ze? 862 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 Ze waren er net nog. 863 01:30:06,791 --> 01:30:07,875 Pak de generator. 864 01:30:27,250 --> 01:30:30,041 Vergrendel alles. Iedereen naar de patio. 865 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 En betaal deze hufter niks. 866 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 Wat gebeurt er? 867 01:30:54,250 --> 01:30:57,458 Ik zei dat je daar moest blijven. -Wat is er gaande? 868 01:30:57,541 --> 01:30:58,916 Onder het bed. Snel. 869 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 Brave knul. 870 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 Fitz. 871 01:31:30,625 --> 01:31:32,333 Hou de brug in de gaten. 872 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 Hij probeert ons weg te lokken. 873 01:31:50,083 --> 01:31:51,083 Kun je lopen? 874 01:31:51,583 --> 01:31:55,208 Ja, maar ik mis een vleugel. 875 01:31:57,041 --> 01:31:59,166 Kun je je vingers bewegen? -Met deze. 876 01:32:00,250 --> 01:32:02,000 Goed genoeg. Gaat het? 877 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 Dat had sneller gekund. 878 01:32:06,875 --> 01:32:10,500 Sorry, m'n vlucht had vertraging. -Ik wist dat je zou komen. 879 01:32:14,375 --> 01:32:15,875 Stop deze in je oren. 880 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 Klaar? 881 01:32:48,875 --> 01:32:50,000 Hij is binnen. 882 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 Idioten. 883 01:32:58,916 --> 01:33:00,333 Team Alfa, melden. 884 01:33:01,375 --> 01:33:02,375 Iedereen melden. 885 01:33:02,458 --> 01:33:04,666 Bewaak die deur. -Begrepen. 886 01:33:05,875 --> 01:33:07,666 Het netwerk? -Reageert niet. 887 01:33:10,375 --> 01:33:12,000 Zet de camera’s aan. 888 01:33:14,750 --> 01:33:16,791 Ik moest 't herstarten. 889 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 Hij start niet op. -Deze loopt vast. 890 01:33:44,208 --> 01:33:48,125 Heb je een plan? -Ik heb een plan. Heb je een zwembroek? 891 01:33:55,333 --> 01:33:56,583 Laag blijven. 892 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 Door jou moet ik een historisch pand verwoesten. 893 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 Oké, we gaan springen. 894 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 Ik neem liever de trap. -Wat bedoel je? 895 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 Dat is niet goed. 896 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 Wat is dat? -Wat denk je dat het is? 897 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 Ga, Six. Haal haar hier weg. 898 01:34:24,041 --> 01:34:28,041 Pak dit wapen. Geef me die granaat. -Laat zien. Hou de druk erop. 899 01:34:28,125 --> 01:34:30,583 Weg dat wapen. Kop dicht. Laat me denken. 900 01:34:30,666 --> 01:34:32,125 Daar is geen tijd voor. 901 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 Six, kijk me aan. 902 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 Ik ben er geweest. Haal haar hier weg. 903 01:34:37,291 --> 01:34:41,041 Pak aan. Geef me een granaat. Snap je me? Ga. 904 01:34:47,666 --> 01:34:49,333 Ga met Six mee, lieverd. 905 01:34:49,416 --> 01:34:51,583 Over drie, twee, één. Nu. -Wacht. 906 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 Hij bloedt. -Het is oké. 907 01:34:55,041 --> 01:34:58,750 Ik hou van je. Ga met Six mee. Neem haar mee. 908 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 Het is oké. -Nee. Six, nee. 909 01:35:01,041 --> 01:35:02,750 Stoppen. 910 01:35:03,666 --> 01:35:04,833 Six, alsjeblieft. 911 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 Mijn hemel. 912 01:35:48,625 --> 01:35:49,541 Rol hem om. 913 01:35:52,791 --> 01:35:53,708 Saai. 914 01:35:55,125 --> 01:35:56,250 Eikel. 915 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 Nee. -Het is oké. Kom op. 916 01:37:23,333 --> 01:37:24,250 Pak aan. 917 01:37:24,958 --> 01:37:26,958 Het geld kan me niet meer schelen. 918 01:37:28,833 --> 01:37:31,791 Deze mensen hebben geen eer. Pak aan. 919 01:37:49,833 --> 01:37:50,958 Blijf zitten. 920 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 Schieten. 921 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 Alsjeblieft, niet schieten. 922 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 Kijk wat je met m'n hand hebt gedaan. Geef hier. 923 01:39:27,666 --> 01:39:30,416 Loop mee, of ik maak je heel rap af. 924 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 Luister. 925 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 Hou je bek en beweeg je niet. 926 01:40:17,000 --> 01:40:18,125 Six. 927 01:40:27,541 --> 01:40:31,916 Ik moet je toch echt stoppen, snoes. Zullen we er een eind aan breien? 928 01:40:32,500 --> 01:40:33,791 Ik vermaak me prima… 929 01:40:33,875 --> 01:40:36,833 …maar dat kind moet naar bed, vind je niet? 930 01:40:37,458 --> 01:40:40,291 Hou hem aan de praat. Ik zie hem. 931 01:40:41,291 --> 01:40:45,625 Gooi je wapen naar me toe, of die kleine krijgt een nieuw gezicht. 932 01:40:46,583 --> 01:40:50,791 Ik zou er maar niet op rekenen dat ik geen kinderen durf te doden. 933 01:41:00,291 --> 01:41:02,750 Leuk. Ik bedoelde met kogels erin. 934 01:41:03,791 --> 01:41:05,458 Je gooit geen geladen wapen. 935 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 We hadden vrienden kunnen zijn. 936 01:41:08,916 --> 01:41:12,916 Op je sneue moraliteit en kapsel na hebben we veel gemeen. 937 01:41:13,000 --> 01:41:15,541 Het is heel jammer dat het niet gaat werken. 938 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 Normaal zou ik rond deze tijd al weg zijn. 939 01:41:19,666 --> 01:41:21,583 Wanneer de lichten aan gaan… 940 01:41:21,666 --> 01:41:24,791 …zoek ik een lelijk wijf om me te verzorgen… 941 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 …maar jij was me steeds een doorn in het oog. 942 01:41:30,375 --> 01:41:32,500 En nu kan ik je niet met rust laten. 943 01:41:36,416 --> 01:41:39,916 Raad eens waar ik aan denk. -Dat je te veel hebt gezegd. 944 01:41:40,000 --> 01:41:44,666 Dat ik beter ben dan jij. Wat zeg je ervan? Wil je dansen? 945 01:41:52,833 --> 01:41:56,666 Geef hem een duw en ik kan schieten. -Nee, kom dat kind halen. 946 01:41:57,958 --> 01:41:59,083 Laat eens zien. 947 01:42:05,125 --> 01:42:08,916 Buiten het doolhof wacht iemand je op. -Nee. Wacht. 948 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Ik laat je hier niet achter met hem. Hij is gestoord. 949 01:42:12,166 --> 01:42:14,416 Ik regel het. -Nee. Je moet met me mee. 950 01:42:14,500 --> 01:42:17,083 Kom met me mee. Laat me niet alleen. 951 01:42:17,166 --> 01:42:19,291 Alsjeblieft. -Claire. 952 01:42:19,375 --> 01:42:21,541 Ik heb alleen jou. -Claire. 953 01:42:23,625 --> 01:42:25,541 Dit is gewoon weer 'n donderdag. 954 01:42:27,208 --> 01:42:28,166 Ga. 955 01:42:41,875 --> 01:42:42,833 Sla hem verrot. 956 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 Mis je je vingers, Lloyd? 957 01:43:27,458 --> 01:43:28,916 Ik moet eraan wennen. 958 01:43:37,208 --> 01:43:39,708 Verdomme. Dat prikt. 959 01:44:09,666 --> 01:44:11,333 Kijken of je dit kan. 960 01:45:03,541 --> 01:45:05,916 Zet nooit een grote mond op tegen mij. 961 01:45:07,375 --> 01:45:08,791 Nooit. 962 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 Ik maak je af. 963 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 En wie ben jij? 964 01:46:37,166 --> 01:46:38,166 Rustig. 965 01:46:39,041 --> 01:46:40,166 Ik laat je leven. 966 01:46:41,625 --> 01:46:43,458 Maar je moet gewillig zijn. 967 01:46:45,250 --> 01:46:48,291 Mag ik daar gewillig zitten zijn? -Ga je gang. 968 01:46:53,041 --> 01:46:56,541 Luister. Lloyd Hansen was een zieke hufter, toch? 969 01:46:56,625 --> 01:46:57,750 Dat klopt. 970 01:46:57,833 --> 01:47:00,000 We hebben een verleden. 971 01:47:00,875 --> 01:47:04,333 Ik, Denny, Lloyd. We zaten samen op Harvard. 972 01:47:05,000 --> 01:47:07,708 Die twee hadden een absurde broederliefde… 973 01:47:08,708 --> 01:47:12,541 …waardoor Denny niet geloofde dat Lloyd een risicofactor was. 974 01:47:12,625 --> 01:47:15,666 Toen zag ik jullie, stel holbewoners, elkaar rammen. 975 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 En het werd ineens helder. 976 01:47:21,625 --> 01:47:26,500 Lloyd Hansen krijgt de schuld van alles wat er gebeurd is. 977 01:47:27,166 --> 01:47:31,583 Ik weet hoe, maar ik heb getuigen nodig die mijn verhaal bevestigen. 978 01:47:31,666 --> 01:47:34,791 Als je wilt dat dat meisje een lang leven zal leiden… 979 01:47:34,875 --> 01:47:37,416 …dan moet je precies doen wat ik zeg. 980 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 Helaas moet je vast weer de bak in… 981 01:47:39,791 --> 01:47:44,000 …maar als je je gedraagt, zal ik je er af en toe uit laten. 982 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 Want eerlijk gezegd ben je bizar goed in wat je doet. 983 01:47:50,916 --> 01:47:52,833 Heb je een vraag? Wat doe je? 984 01:47:54,125 --> 01:47:55,833 Ik moet dus blijven leven? 985 01:47:55,916 --> 01:47:58,750 Ja, je moet blijven leven. -Dan moeten we gaan. 986 01:47:59,958 --> 01:48:01,125 Een hoop bloed. 987 01:48:05,333 --> 01:48:06,708 Een hoop bloed. 988 01:49:09,666 --> 01:49:12,875 TWEE WEKEN LATER 989 01:49:34,333 --> 01:49:39,166 Dit was een duister hoofdstuk in de geschiedenis van deze organisatie. 990 01:49:39,250 --> 01:49:45,291 Dat een losgeslagen aannemer, die zo moreel dubieus was… 991 01:49:45,791 --> 01:49:51,375 …onze middelen kon misbruiken om misdaden te plegen tegen bondgenoten. 992 01:49:51,458 --> 01:49:54,625 Dit is een smet voor ons allen. 993 01:49:55,791 --> 01:49:57,833 Ik kan het niet verdedigen. 994 01:49:59,833 --> 01:50:02,000 Maar na lang overleg… 995 01:50:02,083 --> 01:50:05,291 …en gebaseerd op jullie weergave van de gebeurtenissen… 996 01:50:05,375 --> 01:50:10,250 …heeft dit comité besloten om jullie van alle blaam te zuiveren. 997 01:50:13,041 --> 01:50:16,416 Ik wil jullie hier voorlopig niet meer zien. Begrepen? 998 01:50:16,500 --> 01:50:18,666 Begrepen. -Ja, meneer. 999 01:50:20,208 --> 01:50:23,208 Goed gedaan. -Dank u wel, meneer. 1000 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 Slimme meid. 1001 01:50:29,416 --> 01:50:31,208 Hou je aan het script. 1002 01:50:38,250 --> 01:50:42,458 Als Claire Fitzroy ooit iets overkomt, is de deal van tafel. 1003 01:50:43,916 --> 01:50:45,708 Dan ben je voor mij. 1004 01:50:46,416 --> 01:50:47,375 Alsjeblieft… 1005 01:50:48,041 --> 01:50:50,791 …kom niet zo dichtbij. 1006 01:51:06,750 --> 01:51:07,750 Lunch. 1007 01:51:09,416 --> 01:51:10,333 Kom. 1008 01:51:11,333 --> 01:51:14,791 Waar zit Six vast? -Kelder. Extra beveiligde verdieping. 1009 01:51:14,875 --> 01:51:16,875 Had hem doodgeschoten. 1010 01:51:16,958 --> 01:51:20,833 Hij maakte korte metten met 30 agenten. Hij is nuttig. 1011 01:51:20,916 --> 01:51:23,375 Hij is van Fitz. Hij luistert niet. 1012 01:51:23,458 --> 01:51:25,875 Jawel. Zolang ik het meisje heb wel. 1013 01:51:27,458 --> 01:51:31,250 Het is heel gevaarlijk als je voor jezelf begint te denken. 1014 01:51:31,333 --> 01:51:32,833 Voel je je bedreigd? 1015 01:51:33,791 --> 01:51:37,416 Wat een fijne verrassing. Zie je me liever in de rivier? 1016 01:51:37,500 --> 01:51:40,625 Volgens de autopsie had Lloyd een kogel in z'n borst. 1017 01:51:40,708 --> 01:51:42,916 Ik zei toch dat Six mijn wapen had. 1018 01:51:43,000 --> 01:51:44,833 Hij liet jou in leven? -Ja. 1019 01:51:44,916 --> 01:51:46,750 Hij voelde zich niet bedreigd. 1020 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 Dat was dan zijn fout. 1021 01:51:54,666 --> 01:51:58,875 In wat voor toestand verkeert Six? -Hij is de laatste dagen passief. 1022 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 Hoe bedoel je 'passief'? 1023 01:52:00,916 --> 01:52:03,875 Hij ligt daar maar. De oorzaak is onduidelijk. 1024 01:52:03,958 --> 01:52:06,875 Hij eet niet, praat niet. Hij kijkt ons niet aan. 1025 01:52:06,958 --> 01:52:09,583 Hersenletsel? -Er is niks te zien op de scan. 1026 01:52:23,916 --> 01:52:25,166 Veilig. -Kamer veilig. 1027 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 Vergrendel alles. Six is op de vlucht. 1028 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 Kom mee. -Ja. 1029 01:52:37,416 --> 01:52:39,125 Wanneer mag ik naar huis? 1030 01:52:43,416 --> 01:52:45,000 Ik vroeg wat. 1031 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 ZET HET GELUID FLINK HARD 1032 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 Mag ik hier kauwgom kauwen? 1033 01:54:37,750 --> 01:54:39,666 NAAR HET BOEK VAN MARK GREANEY 1034 01:56:42,625 --> 01:56:44,708 EEN NETFLIX-PRESENTATIE 1035 02:06:29,041 --> 02:06:32,041 Ondertiteld door: Maloe de Goeij