1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
Gaat dit over Winky's Cantina?
Had ik niks mee te maken.
4
00:00:28,208 --> 00:00:30,625
Daar gaat het niet over.
5
00:00:30,708 --> 00:00:34,416
Ik hou ook van Honey Buns,
maar ik steek je ogen er niet om uit.
6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
Ga je dat opschrijven?
-Ik ga niks opschrijven.
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,166
STAATSGEVANGENIS
8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Wil je kauwgom?
9
00:00:45,375 --> 00:00:46,416
Wat voor?
10
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
Bubblicious Watermelon Wave. Nou?
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
De enige echte.
12
00:00:58,750 --> 00:01:02,916
Als je denkt dat ik klik voor kauwgom
dan moet ik je teleurstellen.
13
00:01:03,000 --> 00:01:04,500
Meloensmaak of niet.
14
00:01:07,375 --> 00:01:12,666
'Courtland Gentry. Geboren in 1980.
Gedetineerd sinds 1995.
15
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Komt in aanmerking
voor vrijlating in 2031.'
16
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Je hebt nog lang te gaan, knul.
17
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Dicht bij je wc slapen
heeft z'n voordelen.
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Je bent erg gevat.
19
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Ik kom meteen ter zake.
20
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Ik ben Donald Fitzroy
en ik kom je straf verminderen.
21
00:01:30,833 --> 00:01:33,750
Je gaat m'n straf verminderen? Zomaar?
22
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Als ik deze gevangenis uitloop,
loop jij naast me.
23
00:01:37,000 --> 00:01:41,250
Ben je een goede fee of zoiets?
Ik dacht dat die er anders uitzagen.
24
00:01:41,333 --> 00:01:42,750
We zullen zien.
25
00:01:45,500 --> 00:01:47,875
Wat is het addertje?
-Je werkt voor ons.
26
00:01:47,958 --> 00:01:50,291
Wie zijn 'ons'?
-De CIA.
27
00:01:50,375 --> 00:01:53,083
We gaan je leren boeven te doden.
28
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Dat heb je al eens gedaan,
dus dat wordt een makkie.
29
00:01:56,833 --> 00:02:00,500
Denk je dat ik het nog eens wil doen?
-Zo iemand lijk je me.
30
00:02:02,458 --> 00:02:05,666
Je komt bij een elite-eenheid.
Het Sierra-traject.
31
00:02:07,208 --> 00:02:09,208
Je leeft dan in een grijs gebied.
32
00:02:10,000 --> 00:02:11,083
Vervangbaar?
33
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Ik heb je bestudeerd.
Ik weet waarom je schoot.
34
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
Ik had hetzelfde gedaan.
35
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Ik ga zorgen dat je ons tot dienst bent
in plaats van tot last.
36
00:02:21,583 --> 00:02:27,166
Maak van al die pijn,
of waarom je hier ook zit, iets nuttigs.
37
00:02:31,541 --> 00:02:36,875
Hoelang moet ik dat werk doen?
-Je zou voor onbepaalde tijd nuttig zijn.
38
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
ACHTTIEN JAAR LATER
39
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Wil je iets hebben?
40
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Ik ben voorzien.
41
00:04:02,708 --> 00:04:06,125
Mooi pak.
-Ik draag wat ze willen dat ik draag.
42
00:04:06,708 --> 00:04:09,875
Subtiel.
-Jij bent ook geen grijze muis.
43
00:04:14,166 --> 00:04:17,250
Ik heb geen vergunning.
-Zo'n soort feest is 't niet.
44
00:05:13,083 --> 00:05:14,750
Six, hoor je me?
45
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Six?
46
00:05:20,083 --> 00:05:23,125
Hier Six.
-Meneer, ik heb 'm.
47
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
CENTRALE VOOR TACTISCHE OPERATIES
48
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Hier Denny Carmichael, ik heb de leiding.
49
00:05:36,875 --> 00:05:42,166
Ons doelwit, codenaam 'Kantinewagon',
verkoopt gevoelige informatie.
50
00:05:42,250 --> 00:05:45,791
Elimineer hem
voor de transactie voltooid is. Begrepen?
51
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
Begrepen.
52
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Waarom praat ik met een Sierra-agent
in plaats van één van ons?
53
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
We konden er niet op tijd zijn.
54
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
Six was in de buurt
en is altijd goed geweest in zijn werk.
55
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Doelwit in aantocht.
56
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
Ik zie Kantinewagon.
57
00:06:11,541 --> 00:06:12,791
Doelwit nabij.
58
00:06:19,250 --> 00:06:23,625
Let op, hij is niet alleen.
-Kantinewagon heeft beveiliging.
59
00:06:26,416 --> 00:06:27,625
Hou je aan het plan.
60
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Hij komt in de buurt.
61
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
Hij is er bijna.
62
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
Vriend.
63
00:07:00,166 --> 00:07:01,250
Je bent er.
64
00:07:01,333 --> 00:07:05,416
Wie zijn al die mensen?
-Toekomstige vrienden. Toekomstige exen.
65
00:07:05,500 --> 00:07:06,625
Stuur ze weg.
66
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
Ontspan. Dit is veiliger.
67
00:07:09,916 --> 00:07:14,083
Ik wil alleen maar mijn geld.
Maak het naar me over.
68
00:07:15,083 --> 00:07:17,541
Weet je wel wat voor gevaar ik hier loop?
69
00:07:17,625 --> 00:07:22,208
Je weet niet met wie je te maken krijgt.
Ze zullen dit komen halen.
70
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Doelwit in zicht.
71
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Doe het.
72
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Niets houdt ze tegen.
Ze kunnen iedereen overal pakken.
73
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Six, waarom hoor ik niks?
74
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Ik zie nevenschade.
75
00:07:42,791 --> 00:07:46,750
Er is een kind bij het doelwit.
-Nevenschade is toegestaan.
76
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
Vuur.
77
00:07:48,500 --> 00:07:49,708
Heb je 'm bij je?
78
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
Hoeveel?
79
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
We hebben één kans
om een slecht mens op te ruimen.
80
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
Vuren, Six.
81
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Tien, negen, acht…
82
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
…zeven, zes, vijf…
83
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
…vier, drie, twee, één.
84
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
Wacht even.
-Niet wachten.
85
00:08:22,750 --> 00:08:24,000
Geweer blokkeerde.
86
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
We gaan.
87
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Six, deed jij dat?
88
00:08:47,500 --> 00:08:49,875
Waar ga je heen?
-De deal gaat niet door.
89
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Ik weet wie je bent.
90
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Jij bent Sierra Six.
91
00:10:10,916 --> 00:10:14,666
Ze hebben niet gezegd wie ik ben, hè?
-Dat doen ze nooit.
92
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
Ik ben Sierra Four.
93
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
Ze hebben je
achter één van ons aan gestuurd.
94
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Maar daar schrik ik jou niet mee af, hè?
95
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Niet echt.
96
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Wie heeft jou gerekruteerd?
97
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
Fitzroy.
98
00:11:15,791 --> 00:11:17,083
Net als jij.
99
00:11:18,083 --> 00:11:21,125
Waar heb je getraind?
-Geheime plek. Tel Aviv.
100
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
Net als jij.
101
00:11:23,875 --> 00:11:26,458
Ik weet alles, want ik spreek de waarheid.
102
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Zij niet.
103
00:11:31,250 --> 00:11:33,458
Denny Carmichael is een klootzak.
104
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
Daarom zit ik hier in mijn eigen bloed.
105
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Jij bent vast de volgende.
106
00:11:46,375 --> 00:11:49,750
Neem deze mee en breng die hufter ten val.
107
00:11:52,583 --> 00:11:55,958
Ik hoef dat niet.
-Vertrouw je Carmichael?
108
00:12:00,708 --> 00:12:02,000
Pak aan.
109
00:12:04,416 --> 00:12:06,708
Alsjeblieft.
-Weet je wat?
110
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Zo. Ik heb 'm, oké?
111
00:12:11,875 --> 00:12:13,375
Geef ze ervan langs, Six.
112
00:12:32,250 --> 00:12:33,708
Erg discreet.
113
00:12:34,291 --> 00:12:37,583
Het had minder rommelig moeten zijn.
-Dat was het niet.
114
00:12:39,250 --> 00:12:42,208
Wij zijn Romeo.
-Hij zei dat hij Sierra was.
115
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
Dat stond niet in het bestand.
116
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Hij wist wie ik was.
117
00:12:47,750 --> 00:12:52,333
Wellicht had hij gestolen informatie.
-Die informatie bestaat niet.
118
00:12:59,166 --> 00:13:00,708
Wij doen 't verder, agent.
119
00:13:02,333 --> 00:13:03,333
Agent.
120
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
Ik hoorde je.
121
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Ik negeerde je gewoon.
122
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
Een horloge.
-Horloge.
123
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
Rechterzak, smartphone.
-Rechts, smartphone.
124
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
Geldclip, aansteker, pen.
-Links, geldclip, pen, aansteker.
125
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
SSE voltooid.
126
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Met Dawson. Ik moet Carmichael spreken.
127
00:13:38,333 --> 00:13:40,375
Geen ketting. Niets.
128
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Hierom wilde ik Sierra uitroeien.
129
00:13:45,291 --> 00:13:49,750
Ik wil dat er niets overblijft.
-Dat kost tijd. Er zijn beleidskwesties.
130
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Eruit.
-Wat?
131
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Eruit.
132
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
Six.
-Ga je uitleggen wat dat was?
133
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
Geweer blokkeerde.
-Dat is geen verklaring.
134
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
Met een beveiligde verbinding.
135
00:14:16,625 --> 00:14:19,500
Geef me een verslag. Onbeveiligd.
136
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
Heeft het doelwit iets tegen je gezegd?
137
00:14:22,125 --> 00:14:25,958
Nou, hij was dood. Dus nee, niet dus.
138
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
En rommel uit z'n zakken?
Heb je iets meegenomen?
139
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Six, had hij iets bij zich…
140
00:14:36,750 --> 00:14:40,791
…dat jij nu hebt en aan mij wilt geven?
141
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Wie was hij?
142
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
Een nare vent.
143
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
Met?
-Nare shit.
144
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
Laatste kans, Six.
145
00:14:53,541 --> 00:14:54,666
Begrepen.
146
00:15:00,583 --> 00:15:02,250
Draag jij maat 52?
147
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Hé, schieten dan. Schieten.
148
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
VOER VERIFICATIESLEUTEL IN
NOG 3 POGINGEN
149
00:15:42,916 --> 00:15:46,083
We gaan over vijf minuten.
Carmichael heeft gebeld.
150
00:15:46,916 --> 00:15:50,083
We hebben gesproken. Ga maar zonder mij.
151
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
Weet je het zeker?
152
00:15:53,791 --> 00:15:56,166
Wat was er gaande met het doelwit, Six?
153
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
Vertel me wat ik niet weet.
154
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Dat is het probleem, nietwaar?
155
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Hé, vriend.
156
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Ruilen?
157
00:16:32,333 --> 00:16:34,750
BAKOE
158
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
AZERBEIDZJAN
159
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
Max' Haarden en Barbecues.
160
00:16:40,416 --> 00:16:42,875
Ben jij Max?
-Er is geen Max.
161
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
Dus het refereert naar 'maximaal'?
-Ja.
162
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Waarom zei je dat niet meteen?
163
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Dan kan ik Max niet de schuld geven.
164
00:16:50,250 --> 00:16:53,541
Hoe gaat het, Fitz?
-Het is goed om van je te horen.
165
00:16:53,625 --> 00:16:55,416
Hoe bevalt je pensioen?
166
00:16:55,500 --> 00:16:59,166
Ik ga zo een vriend begraven.
Dat hoort bij m'n leeftijd.
167
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
Ben je aan het werk?
-Was.
168
00:17:00,875 --> 00:17:03,916
Wapengeweld?
-Ja. Het was ook heel bizar.
169
00:17:04,000 --> 00:17:07,666
Weet je nog wie jou heeft ontslagen?
-Ja, Carmichael.
170
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
Nou, hou je vast.
Hij is misschien een infiltrant.
171
00:17:11,166 --> 00:17:16,333
Wat een verrassing. Wat denk je?
-Dat je straks naar mijn begrafenis moet.
172
00:17:16,416 --> 00:17:20,791
Geef me een uur om 'n extractieteam
te vinden. Zoek een voertuig.
173
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Ik heb een vraag.
Heeft Four een litteken op z'n kin?
174
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
Ik moest hem de nek omdraaien.
-Voorwendsel?
175
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Lulkoek over spionage.
Ze vertellen me weinig.
176
00:17:32,250 --> 00:17:35,583
Hij gaf me iets dat ze willen hebben.
-Heb je het bij je?
177
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
Nee. Opgeborgen.
178
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
Goed zo.
179
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Ik trek wat dingen na.
Ik heb nog wat hoge vrienden.
180
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
Waar ben je?
-Bangkok.
181
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
Er ligt een vliegveld bij Chiang Mai.
Ga daarheen. Wees op je hoede.
182
00:17:49,666 --> 00:17:50,666
Jij ook.
183
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Hé, Fitz…
184
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
Ik weet dat er
geen pensioenpotje voor me was, maar…
185
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
…hadden jullie in ieder geval
een exitstrategie voor me?
186
00:18:02,375 --> 00:18:06,833
Zo ver zijn we nooit gekomen.
En nu vast niet meer.
187
00:18:08,208 --> 00:18:12,166
Begrepen.
-Het spijt me. Ik laat van me horen.
188
00:18:13,375 --> 00:18:15,750
Het is beter dan achter tralies zitten.
189
00:18:34,041 --> 00:18:37,875
Waarom altijd de achterste?
-Al Capone-hokje. Kan ik alles zien.
190
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
Hij heeft z'n exfil gemist.
-Vuile…
191
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
Hij heeft 'm.
-Niet per se.
192
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Ja, per se.
193
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Hij verhoorde me aan de telefoon.
Hij weet het.
194
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Dus…
195
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Ik had Fitzroys lui met rust moeten laten.
Het zijn allemaal criminelen.
196
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Ben je klaar?
197
00:19:04,583 --> 00:19:07,458
Wat wil je doen?
-Wat we al hadden moeten doen.
198
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
Geen denken aan.
-Je hebt je kans gehad.
199
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen is een sociopaat.
200
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
Alsof dat zo erg is.
-Het is gevaarlijk.
201
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
Hij heeft methodes.
-Van een sociopaat.
202
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Hou hem in het oog. Hij heeft er
meer gedood dan de Mossad.
203
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Hij mag labiel zijn,
als hij maar effectief is.
204
00:19:28,083 --> 00:19:30,666
Zullen we het nog eens proberen?
-Nee.
205
00:19:31,875 --> 00:19:33,041
Saai.
206
00:19:43,458 --> 00:19:48,083
'Meestal is het verlies
dat ons de waarde van dingen leert.'
207
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Van Arthur Schopenhauer.
Een Duitse filosoof. Een pessimist.
208
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Hij zag de waarde van lijden in.
209
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
Verdomme.
Telefoons op stil terwijl ik werk, graag.
210
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
Het is de jouwe.
211
00:20:05,791 --> 00:20:07,625
Wie is het?
-De baas.
212
00:20:11,958 --> 00:20:13,083
Ik ben zo terug.
213
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
Heeft hij gepraat?
-Nog niet.
214
00:20:19,625 --> 00:20:20,458
Maar…
215
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
…we komen er wel.
216
00:20:22,750 --> 00:20:26,833
Heb je de wedstrijd nog gezien?
-Tot halverwege. Ze maakten ons in.
217
00:20:26,916 --> 00:20:30,083
Niemand gaat naar Harvard om te sporten.
-Jij wel.
218
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Ik ben 'n uitzondering. Wat is er?
219
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Draag je startkabels over,
je moet iemand opsporen.
220
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
Geef me een naam.
-Sierra Six.
221
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Leuk. Die heeft een reputatie.
222
00:20:40,708 --> 00:20:45,458
Hij heeft belastende informatie in handen.
Het soort dat ons weg kan stoppen.
223
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Haal het terug. Zorg dat hij verdwijnt.
224
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
Weet de Ouwe Heer hiervan?
-Nog niet. Er zouden koppen rollen.
225
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Ik heb volledig groen licht nodig.
Onbeperkt.
226
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Doe wat je moet doen.
227
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
En Lloyd,
ik stuur Suzanne om je te helpen.
228
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Stomp me liever in m'n kruis.
229
00:21:03,416 --> 00:21:06,583
Met alle plezier, Lloyd.
-Bij de les, dames.
230
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
Six is goed in verdwijnen.
Hoe vinden we hem?
231
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
Hoe close waren hij en Fitzroy?
-Als vader en zoon.
232
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Geef me Fitzroys bestand.
We zoeken een naaste en knijpen 'm uit.
233
00:21:18,083 --> 00:21:21,750
Doe het goed.
-Heb ik het ooit slecht gedaan, Denny?
234
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
Die vent is niets dan slecht.
235
00:21:26,500 --> 00:21:30,500
Niet zo bijdehand. Hij ruimt jouw zooi op.
-Dus ik ben de zondebok?
236
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Ik ben de baas.
237
00:21:32,083 --> 00:21:35,708
Jij verloor die informatie.
-En jij kon 't niet terughalen.
238
00:21:37,083 --> 00:21:41,416
De vorige die de Ouwe Heer kwaad maakte,
eindigde in de rivier.
239
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
Als je graag wilt blijven ademen…
240
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
…moet je dit oplossen.
241
00:21:53,541 --> 00:21:54,416
EXTRACTIEPLEK
242
00:21:54,500 --> 00:21:57,166
Om wie gaat het?
-Dat vragen we nooit.
243
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
Fitzroy mag hem erg graag…
244
00:22:00,041 --> 00:22:02,416
…of wil hem uit Azië weg hebben.
245
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
Opletten.
-Man op 11 uur.
246
00:22:27,166 --> 00:22:30,708
Zijn jullie m'n lift?
-Identiteitscheck. Heidense.
247
00:22:30,791 --> 00:22:32,791
Antwoord, kluizenaar.
248
00:22:42,333 --> 00:22:43,583
Heb je iets nodig?
249
00:22:44,833 --> 00:22:46,375
Alleen een dutje.
250
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Inladen maar.
251
00:22:52,250 --> 00:22:54,833
We vertrekken over twee minuten.
Wacht even.
252
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
De baas. Voor jou.
253
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
Agent Miranda?
-Spreekt u mee.
254
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Zie je dat vliegtuig achter je?
255
00:23:05,750 --> 00:23:09,125
Lastig te missen.
-Stap in. Ontmoet me in Berlijn.
256
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Ik moet naar Singapore.
-Nu niet meer. Ik zie je in Berlijn.
257
00:23:42,041 --> 00:23:44,333
Hé, Fitz.
-Ken ik jou?
258
00:23:44,416 --> 00:23:49,166
Als collega, misschien.
Lloyd Hansen. Hansen Overheidsdiensten.
259
00:23:49,666 --> 00:23:52,166
Klinkt bekend.
-Echt waar?
260
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Mooi. Dan ken je mijn werk.
Dat maakt wat er nu komt makkelijker.
261
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
Waar is hij?
-Waar is wie?
262
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
Wil je dit echt doen?
-Wat doen?
263
00:24:05,458 --> 00:24:08,583
Weet je wat mij verdrietig maakt?
-Je kleine handjes?
264
00:24:08,666 --> 00:24:11,833
Het opbouwen van Sierra
heeft je je hele leven gekost…
265
00:24:11,916 --> 00:24:16,083
…en nu sta je aan de zijlijn
en begraaf je al je oude vrienden.
266
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Hoelang zat jij ook alweer bij de CIA?
267
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Zes maanden?
-Ruim vijf.
268
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Geen ethiek of zelfbeheersing,
ongeoorloofde marteling.
269
00:24:24,833 --> 00:24:27,666
Zoiets.
-Hoe gaat het in de privésector?
270
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Betaalt het echt zo goed,
of wurg je vooral katten?
271
00:24:31,250 --> 00:24:33,708
Wie houdt er nou van katten?
-Ik.
272
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Die knul van je heeft het verprutst.
273
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
Hij verprutst niets.
-Zeker wel.
274
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
En aan jouw ademhaling
en gespannen reet te zien…
275
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
…weet je al waarom ik hier ben.
276
00:24:51,208 --> 00:24:53,791
Hij heeft z'n redenen.
-Vast en zeker.
277
00:24:53,875 --> 00:24:58,875
Maar dat is het mooie aan de privésector.
Redenen kunnen mij niks schelen.
278
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
Je helpt hem vast al,
dus dit zal je niet veel tijd kosten.
279
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Hij heeft geen bestand, maar jouw bestand…
280
00:25:08,666 --> 00:25:10,166
…dat is een goudmijn.
281
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
Misschien wil je
daardoor je houding bijstellen.
282
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Ik vroeg haar om te lachen, maar…
283
00:25:17,791 --> 00:25:19,333
…kinderen, hè?
284
00:26:03,041 --> 00:26:05,166
Over het individu dat je vervoert…
285
00:26:06,166 --> 00:26:07,708
Maak hem koud.
286
00:26:10,000 --> 00:26:10,958
Pardon?
287
00:26:11,041 --> 00:26:13,916
Hou het lichaam en al zijn bezittingen.
288
00:26:14,583 --> 00:26:16,875
Maar zorg dat het pijnloos is.
289
00:26:17,583 --> 00:26:18,708
Begrepen.
290
00:26:20,166 --> 00:26:22,041
Brave jongen, Fitz.
291
00:27:49,958 --> 00:27:51,625
De druk is weggevallen.
292
00:27:51,708 --> 00:27:56,041
Zet een zuurstofmasker op.
Herhaal, zet een zuurstofmasker op.
293
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
Ga je nog opnemen?
294
00:30:29,125 --> 00:30:30,708
Hopelijk goed nieuws.
295
00:30:31,333 --> 00:30:32,458
Op de speaker.
296
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Ik ben het.
297
00:30:36,625 --> 00:30:38,625
Waar zit je?
-Emotioneel gezien?
298
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
TURKIJE
299
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Niet best.
300
00:30:42,125 --> 00:30:43,458
Het extractieteam?
301
00:30:45,041 --> 00:30:48,041
Ook niet best.
-Gaat het? Ben je gewond?
302
00:30:48,833 --> 00:30:53,333
Weet je, Fitz?
Ik probeer te bedenken wat jij wilt horen.
303
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
Ze hebben een drukmiddel.
Ze hebben m'n nichtje.
304
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Hoor je me?
305
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Wacht, je valt weg.
306
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Oké, daar ben je weer.
307
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Zo te horen zit je in de penarie.
308
00:31:10,291 --> 00:31:13,166
Hé, zonnestraaltje. Lloyd Hansen hier.
309
00:31:13,250 --> 00:31:15,291
Ik leid de operatie.
-Welke?
310
00:31:15,375 --> 00:31:19,500
Waarbij ik precies krijg wat ik wil.
-Het is me niet duidelijk wat.
311
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
Dat snap ik.
Kom hierheen, dan kunnen we praten.
312
00:31:22,916 --> 00:31:28,625
Ik laat lunch bezorgen. Hou je van sushi?
-Nee bedankt, ik heb wat Skittles gegeten.
313
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
Weet je, laten we de lunch overslaan.
314
00:31:31,125 --> 00:31:35,958
Geef me dat ding dat je hebt gestolen
en dan mag jij je hoofd houden.
315
00:31:36,041 --> 00:31:40,416
Als je dat soort dingen zegt,
kom je heel onbetrouwbaar over.
316
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Dus zelfs al had ik dat ding,
dan kreeg je 'm niet.
317
00:31:44,208 --> 00:31:45,916
Ik denk van wel.
318
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
Je ex-baas heeft namelijk
flink buiten de lijntjes gekleurd.
319
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Er is een zondebok nodig
en zijn nek is precies groot genoeg.
320
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
Fitz is een grote jongen.
Hij kent zijn vak.
321
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
Hé, Lloyd?
-Ja?
322
00:31:58,583 --> 00:32:02,666
Ik mag je nu al niet.
-Wat fijn dat we het eens zijn.
323
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Je hebt jezelf overschat.
324
00:32:16,041 --> 00:32:18,041
Je hebt 'n nieuwe telefoon nodig.
325
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Ik zal je wat advies geven.
326
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
In essentie draait het leven
om wilskracht.
327
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
Six' wilskracht is exquis
vergeleken bij die van jou.
328
00:32:31,416 --> 00:32:33,708
Gebruik het woord 'exquis' niet.
329
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
Het is een rotwoord.
-Kleuter.
330
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Die een prijs uitlooft voor jouw knul…
331
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
…zodat zelfs zijn meest trouwe bondgenoten
hem verraden.
332
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
Elk liquidatieteam van hier tot Reykjavik…
333
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
…zal de prestige willen opeisen
van de moord op de beruchte Sierra Six.
334
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
Ik vind al zijn onderduikadressen.
335
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
Elke man man of vrouw
die zijn bed heeft gedeeld.
336
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Ze knallen zijn hoofd eraf
als hij drie stappen zet.
337
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
En dat is precies het resultaat
als je geen ethiek of zelfbeheersing hebt.
338
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
Ik kan iedereen doden.
-Misschien niet iedereen.
339
00:33:07,666 --> 00:33:08,833
We zullen zien.
340
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
Hebben jullie een bar?
-Ja.
341
00:34:01,833 --> 00:34:05,083
TWEE JAAR EERDER
342
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Kom hier.
343
00:34:07,166 --> 00:34:10,458
LONDEN
CIA-BASIS
344
00:34:11,125 --> 00:34:12,458
Waarom is hij hier?
345
00:34:12,541 --> 00:34:14,083
MARGARET CAHILLS KANTOOR
346
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Ik voed mijn nichtje op.
347
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Ik weet wat voor werk ik doe.
348
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Ik wil dat ze een normaal leven heeft,
en Margaret helpt me daarmee.
349
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
Een groot aantal gemene schurken
wil hem en zijn familie dood hebben.
350
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Wat is je punt?
351
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
Iemand in het kantoor in DC…
352
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
…heeft per ongeluk Fitz' adres
in Hong Kong gelekt.
353
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
Stel idioten.
-Inderdaad.
354
00:34:40,208 --> 00:34:45,000
We hebben om beveiliging gevraagd,
maar om een of andere reden…
355
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
…weigert Denny Carmichael dat.
356
00:34:47,500 --> 00:34:51,791
Fitz gaat morgen op missie in Brazilië,
dus jij moet babysitten.
357
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
Mijn broer overleed drie jaar geleden.
358
00:34:59,583 --> 00:35:02,583
En Claire heeft ook nog
een aangeboren hartkwaal.
359
00:35:06,250 --> 00:35:10,875
Vorige maand kreeg ze een pacemaker
en ze ligt vaak in het ziekenhuis.
360
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Het zit haar allemaal niet mee.
361
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Ik dood mensen, ik zorg niet voor ze.
362
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Je hoeft haar alleen maar
in leven te houden.
363
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire, liefje. Dit is Six.
364
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Hij past op het huis
terwijl Donald weg is.
365
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
Maar twee deuren?
-Dat klopt.
366
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
Six is een rare naam.
367
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
Maar 007 was al bezet, dus…
368
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
Heb je kauwgom?
369
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
Dat mag hier niet.
370
00:35:46,208 --> 00:35:50,208
Dat is me niet verteld.
Het zal niet nog eens gebeuren.
371
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Ik zal je niet in de weg te zitten.
372
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
Pardon.
373
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Mag ik?
374
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
Ja hoor.
375
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
Bedankt.
376
00:36:10,541 --> 00:36:11,958
Leuk je te ontmoeten.
377
00:36:18,000 --> 00:36:20,750
Sorry.
-Zoek je je jasje?
378
00:36:21,250 --> 00:36:23,000
Ik zit erop.
379
00:36:24,666 --> 00:36:26,083
Is die beveiligd?
380
00:36:27,666 --> 00:36:32,458
Ik heb het record verbroken.
Ik heb veel kunnen oefenen na de operatie.
381
00:36:33,041 --> 00:36:34,625
Ik moest in bed blijven.
382
00:36:37,083 --> 00:36:41,666
'Hoelang moest je in bed blijven?'
Best lang. Een aantal weken.
383
00:36:41,750 --> 00:36:45,750
'O, ben je wel in orde?'
Het gaat al beter. Bedankt.
384
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Geniet je een beetje van de omgeving?
385
00:36:48,375 --> 00:36:52,208
'Ja, prachtig. Ik loop graag rondjes
en staar naar mijn schoenen.'
386
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Mag ik mijn jasje?
387
00:36:57,791 --> 00:37:01,750
Mooie tattoo.
Heb je die in de bak laten zetten?
388
00:37:02,416 --> 00:37:05,333
Ja, inderdaad.
-Wat een verrassing.
389
00:37:08,000 --> 00:37:10,250
Wat betekenen die letters?
390
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
Het is…
391
00:37:14,250 --> 00:37:15,625
Een naam in het Grieks.
392
00:37:15,708 --> 00:37:19,083
Van wie?
-Een man, die een rots een heuvel opduwt.
393
00:37:19,583 --> 00:37:21,666
Waarom?
-Dat moest.
394
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
Van wie?
-De goden.
395
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
Hadden ze een rots nodig?
-Ze wilden hem gewoon straffen.
396
00:37:27,250 --> 00:37:29,333
Verdiende hij het?
-Vast wel.
397
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
Vond hij het leuk?
-Vast niet.
398
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Waarom deed hij het dan?
399
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
Jij stelt veel vragen.
400
00:37:37,750 --> 00:37:41,458
Jij bent een flinke prater.
-Ik ga weer aan het werk.
401
00:37:46,375 --> 00:37:48,500
Haalt hij ooit de top van de heuvel?
402
00:37:51,458 --> 00:37:52,708
Dat hoor je nog.
403
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Claire slaapt. Ik ga uit eten.
404
00:38:28,208 --> 00:38:29,458
Mr Six.
405
00:38:31,833 --> 00:38:33,083
Er is iets mis.
406
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Pak een tas…
407
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Ze is stabiel.
Het was een programmeerfout.
408
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
We konden het van buitenaf repareren.
409
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
We kregen het door
tien minuten voor hij er was.
410
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
We kunnen haar pacemaker overal volgen.
411
00:38:58,625 --> 00:39:00,750
Bedankt. Ik laat het hem weten.
412
00:39:18,250 --> 00:39:19,458
Voel je je al beter?
413
00:39:21,041 --> 00:39:22,666
Gewoon weer een donderdag.
414
00:39:26,666 --> 00:39:30,125
Volgens Donald is ijs het beste medicijn.
415
00:39:30,708 --> 00:39:32,291
Dat denk ik ook.
416
00:39:32,375 --> 00:39:35,750
Hij is een slimme man.
-De enige familie die ik heb.
417
00:39:35,833 --> 00:39:38,166
Hij voelt ook als familie voor mij.
418
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
Dan zijn wij ook familie.
419
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Ga maar naar bed.
420
00:39:48,583 --> 00:39:52,333
Oké, kleine.
Je hebt het cijfer gehoord. Kom op.
421
00:39:53,791 --> 00:39:55,125
Welterusten, robot.
422
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Welterusten, Claire.
423
00:40:00,833 --> 00:40:04,333
Mag ik muziek luisteren?
-Eén plaat dan. En poets je tanden.
424
00:40:05,666 --> 00:40:07,458
Ik laat het bad vollopen.
425
00:40:12,666 --> 00:40:17,250
Ik ruim wel op,
omdat je een zware dag hebt gehad.
426
00:41:14,000 --> 00:41:17,041
Is alles goed?
-Ja. Ik liet een kom vallen.
427
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Gaat het echt wel?
428
00:41:23,375 --> 00:41:25,166
Gewoon weer een donderdag.
429
00:41:27,500 --> 00:41:28,916
Ga maar naar bed.
430
00:41:30,458 --> 00:41:33,000
Welterusten.
-Welterusten.
431
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
HEDEN
432
00:41:56,500 --> 00:42:00,416
WENEN
433
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
WASSERETTE
434
00:42:41,375 --> 00:42:42,708
Ik heb vuile was.
435
00:42:44,750 --> 00:42:48,250
Een volledig pakket.
Gewassen en gestreken. En vandaag nog.
436
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
Kun je dat of niet?
-Dat is een dure waslijst.
437
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Je lijkt me een man
die graag vlekkeloze shirts draagt.
438
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
Ik heb haast.
439
00:43:14,375 --> 00:43:17,333
Ik moet ook
een beveiligd systeem in komen.
440
00:43:17,416 --> 00:43:21,166
Natuurlijk.
Je bent echt een compleet buffet…
441
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
…of niet?
442
00:43:27,333 --> 00:43:29,500
Daar maak ik paspoorten.
443
00:43:29,583 --> 00:43:32,416
En de… Nou, laten we dit eerst doen.
444
00:43:32,500 --> 00:43:34,791
Ga hier maar zitten.
445
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Waar ga je heen?
446
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
Het is… Welk…
447
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
Welk beveiligd systeem?
448
00:43:43,958 --> 00:43:45,416
Cormeum Electronica.
449
00:43:46,458 --> 00:43:49,666
Cormeum. Grappig, het is…
450
00:43:50,458 --> 00:43:54,333
Dat is medische apparatuur.
Blijf van die deur af.
451
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
Ik zoek een pacemaker.
452
00:43:56,916 --> 00:44:00,416
Ik kan je een serienummer geven.
-Meer heb ik niet nodig.
453
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
Naam?
-Fitzroy.
454
00:44:02,458 --> 00:44:04,875
Wat?
-Claire Fitzroy.
455
00:44:05,750 --> 00:44:08,250
Dit kan even duren.
-Dat snap ik.
456
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Je moet je een beetje opfrissen
voor we foto's van je maken.
457
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Tenzij bont en blauw
de look is waar je voor wilt gaan.
458
00:44:43,375 --> 00:44:47,291
Weet je wat er gebeurt als je je brandt?
Je hersenen gaan in shock.
459
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Ik leer je je eroverheen te zetten.
460
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
Zet je over de angst heen.
Zet je over de pijn heen.
461
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
Als je dat beheerst,
zal je nooit meer verliezen.
462
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Bedek dat trouwens maar.
Je moeder hoeft dat niet te zien.
463
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Voilà.
464
00:45:13,125 --> 00:45:14,541
Nu al?
-Ja.
465
00:45:14,625 --> 00:45:20,541
Hiermee kan ik het dagboek
van de paus lezen, als ik wil.
466
00:45:21,750 --> 00:45:23,125
Dat wil ik niet.
467
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Uit welk groots land wil je komen?
468
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Denemarken, Nieuw-Zeeland, Japan?
469
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Palmbomen en
zonder uitleveringsverdrag, graag.
470
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Jij wilt Ecuador. Ben je er geweest?
471
00:45:40,875 --> 00:45:44,750
Ze hebben daar een drankje.
Het heet de pinolillo.
472
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
Pinolillo.
473
00:45:46,000 --> 00:45:50,166
En het wordt geserveerd met honing.
-Laat het paspoort zien.
474
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
Met een heel vrijgevige…
Alsjeblieft. Scheut honing.
475
00:45:55,083 --> 00:45:57,583
En dat mag je niet missen.
476
00:45:58,666 --> 00:46:01,708
Je ziet er beter uit.
-Zoals ik zei, ik heb haast.
477
00:46:01,791 --> 00:46:03,958
Ga daar maar staan.
478
00:46:07,708 --> 00:46:12,541
Je hebt een alias nodig.
En het moet makkelijk te vergeten zijn.
479
00:46:12,625 --> 00:46:14,041
Ga daar staan.
480
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Zoiets als John of Joe.
481
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo is ook
een veelvoorkomende naam in Ecuador.
482
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Het moet verdwijnen
in de waas van de hippocampus.
483
00:46:29,208 --> 00:46:32,333
Tussen de lunch en het diner.
-Schiet op.
484
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
Ik ben uitgepraat. Maak die foto nou maar.
485
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Tenzij je emotie wilt uitlokken.
486
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Zoals bijvoorbeeld hoop, woede, angst.
487
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Kun je een stap naar voren doen?
488
00:46:47,875 --> 00:46:49,041
Eén stap?
489
00:46:50,375 --> 00:46:52,208
Ja, zo is het goed.
490
00:46:53,208 --> 00:46:56,333
Het enige probleem met zo'n soort alias…
491
00:46:56,416 --> 00:47:00,833
…is dat het emotionele geheugen
dingen goed onthoudt.
492
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Jij weet vast alles van beruchtheid, toch?
493
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Goed.
494
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
Een valluik.
495
00:47:26,125 --> 00:47:27,375
Onverwacht.
496
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Iemand is heel boos op jou, gast.
497
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Nu ben ik boos op hen.
498
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Je bent een vijf en zeven nullen waard.
499
00:47:57,666 --> 00:47:58,750
Lachen.
500
00:48:03,833 --> 00:48:07,750
BERLIJN
501
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
CIA BASIS
502
00:48:17,541 --> 00:48:21,750
Meestal zijn ze niet zo knap.
-Val me niet lastig.
503
00:48:21,833 --> 00:48:23,791
Dit is nog niks. Bereid je voor.
504
00:48:23,875 --> 00:48:25,208
OPNEMEN
505
00:48:26,208 --> 00:48:29,875
Wat was het eerste teken
dat Sierra Six de procedures negeerde?
506
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Bij de exfil.
507
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Niet toen hij
achter het doelwit aan rende?
508
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Hij deed zijn werk en toen niet meer.
509
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Hij verpestte met opzet
een operatie op afstand.
510
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Mijn operatie.
511
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
En jij had geen reden om te denken
dat hij een eigen plan had?
512
00:48:49,291 --> 00:48:53,208
Laten we 't over ambities hebben.
Ik ging van Harvard naar analyse…
513
00:48:53,291 --> 00:48:57,708
…naar het DO-kantoor in acht jaar.
Dat was nog nooit iemand gelukt.
514
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Het lukte mij omdat ik me niet
tegen liet houden door andermans zwaktes.
515
00:49:02,625 --> 00:49:06,000
Sierra Six heeft iets gestolen
dat waardevol voor ons is.
516
00:49:06,083 --> 00:49:08,750
Als je dit aan zag komen
en dat achterhield…
517
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
…zou dat ongelofelijk veel
schade toebrengen aan jouw ambities.
518
00:49:14,541 --> 00:49:17,833
Ik heb Six pas in Bangkok
voor het eerst ontmoet.
519
00:49:17,916 --> 00:49:21,166
Er was niks gezegd over iets terughalen.
Wat is het?
520
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
Weet je waar Six is?
-Nee.
521
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Open die map.
522
00:49:38,875 --> 00:49:43,125
Na een 20-jarige carrière,
is dat alles wat we weten over je partner.
523
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Ze hebben hem.
524
00:49:57,416 --> 00:49:59,000
Wie is het dichtste bij?
525
00:49:59,875 --> 00:50:00,958
Wij.
526
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Wat weet je over Sierra?
527
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Roekeloze mannen die jullie sturen
als dat officieel niet mag.
528
00:50:10,083 --> 00:50:12,916
De Gray Men.
Het idee van m'n voorganger.
529
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
Hij rekruteerde geharde criminelen…
530
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
…en haalde ze uit de bak
in ruil voor hun dienstverlening.
531
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
Ze werden geselecteerd op vaardigheden,
isolatie en aannemelijke ontkenning.
532
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
Hun identiteiten werden vernietigd.
Naamloze, amorele huurmoordenaars.
533
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Wat kan er nou mis gaan, toch?
534
00:50:35,166 --> 00:50:38,416
Elke Sierra mislukte.
535
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Dood of terug in de bak.
536
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
Six is de laatste van de zes
en hij volgt precies het patroon.
537
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Hij doet mensen kwaad…
538
00:50:51,666 --> 00:50:53,416
…want dat is wie hij is.
539
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
En jij beschermt 'm.
540
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Kom niet zo dichtbij.
541
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Alsjeblieft.
542
00:51:11,500 --> 00:51:16,875
Ik denk dat je de waarheid achterhoudt.
Daarom raad ik aan dat je wordt geschorst.
543
00:51:16,958 --> 00:51:20,041
Ik wil mijn baas spreken.
-Ze vertrouwt je niet meer.
544
00:51:20,125 --> 00:51:21,833
Herinner je je alweer iets?
545
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
SIX GEVONDEN. 14A
HUNDERTWASSER, WENEN
546
00:51:32,583 --> 00:51:36,708
We moeten landen in Wenen.
-Dat hadden we eerst moeten melden.
547
00:51:36,791 --> 00:51:40,583
Zeg dat het een noodgeval is.
-Die wapens kosten me m'n brevet.
548
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
We mogen wel naar Boedapest.
Ik kan ze oproepen…
549
00:51:48,125 --> 00:51:49,833
Hecht jij ook aan je brevet?
550
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
Mayday. Dit is November Drie…
551
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Wie wil er Tafelspitz?
552
00:52:03,333 --> 00:52:06,875
Blijf nog even hangen.
Ze doorzoeken je appartement nog.
553
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Ik had voor je opengedaan.
554
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Waar is het doelwit?
555
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
Waar is mijn geld?
556
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Hij zit in de put.
557
00:54:28,375 --> 00:54:30,750
O, man.
-Hé, zonnestraaltje.
558
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
Jij bent vast Lloyd.
-Hoe wist je dat?
559
00:54:34,416 --> 00:54:38,416
De witte broek, de lelijke snor.
Typisch voor een Lloyd.
560
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
Waar is die USB?
561
00:54:42,291 --> 00:54:44,708
Ik heb 'm ergens, maar ik kan niks zien.
562
00:54:45,708 --> 00:54:46,791
Is dit 'm?
563
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Gewaagd.
564
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
Leuk geprobeerd.
-Wat is je schoenmaat?
565
00:55:17,500 --> 00:55:19,791
Waarom? Wil je m'n voet in je reet?
566
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Kolere…
567
00:55:31,708 --> 00:55:34,833
Maat 45, zo te zien.
-Wie is deze gek?
568
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Ik weet het niet. Lloyd.
569
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
We gaan.
-Nee, bedankt.
570
00:55:39,125 --> 00:55:42,416
We gaan.
-Het klonk als een vraag.
571
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
Hoe heb je me gevonden?
-Je maakt veel herrie.
572
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Maak open.
573
00:55:58,625 --> 00:56:00,291
Niet de kofferbak.
-Stap in.
574
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Ik zou een stoel op prijs stellen.
575
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
KROATIË
576
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
KASTEEL ZBRKA
577
00:56:43,666 --> 00:56:45,041
De trap wordt bewaakt.
578
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
Is dat Donald Fitzroy?
579
00:56:48,625 --> 00:56:51,666
Wat doe je?
-Suzanne, lang geleden.
580
00:56:51,750 --> 00:56:54,916
Je vorige kapsel was leuker.
Nu ben je net een bitch.
581
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
Je had geen toestemming om ex-personeel
en hun familie te ontvoeren.
582
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
We hebben je ingehuurd om…
583
00:57:01,708 --> 00:57:05,333
Jouw werk te doen.
Kan iemand me Vicodin geven?
584
00:57:05,416 --> 00:57:07,541
Waar is Six?
-Waar ik hem wil hebben.
585
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
Gevlogen?
-Op de vlucht. Doodsbang.
586
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Tien jaar werk staat hier op het spel.
587
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Ik ben je enige kans op die USB…
588
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
…want ik kan doen wat de CIA niet mag.
589
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Al die regeltjes
waar jullie omheen moeten dansen.
590
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Die kunnen me geen reet schelen.
591
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
Dus tenzij je onze namen
in iedere noodmelding…
592
00:57:29,250 --> 00:57:33,708
…op elke telefoon wilt hebben,
moet je je bek houden en gaan zitten.
593
00:57:39,458 --> 00:57:43,000
Kijk eens aan. Laat die Vicodin maar.
594
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
Waarom loop je zo?
595
00:57:47,041 --> 00:57:49,875
Omdat ik in m'n reet ben geschoten.
596
00:57:52,833 --> 00:57:54,208
Hé, lieverd.
597
00:58:01,208 --> 00:58:02,250
Het spijt me zo.
598
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Ik weet het.
599
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Het spijt me.
600
00:58:26,625 --> 00:58:30,333
Je ziet er niet uit.
-Ik had al 36 uur niet zo lang geslapen.
601
00:58:30,416 --> 00:58:32,375
Ik ben geschorst.
602
00:58:32,458 --> 00:58:35,541
Ze denken dat we samenwerken.
Jij gaat dat ontkennen.
603
00:58:35,625 --> 00:58:39,625
Waarom denk je dat ze naar mij luisteren?
-Dit is mijn carrière.
604
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Jij bent een huurling,
maar het is mijn carrière. Mijn reputatie.
605
00:58:44,458 --> 00:58:48,166
Wat heb je gestolen?
-Technisch gezien niks. Four gaf het me.
606
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
Had het ingeleverd.
-Hij gaf het aan mij.
607
00:58:51,166 --> 00:58:53,333
Wat is het?
-Een beveiligde USB.
608
00:58:53,416 --> 00:58:55,416
Wat staat erop?
-Hij is beveiligd.
609
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
Laat zien.
-Ik heb 'm niet.
610
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
Waar is ie?
-Kan ik jou vertrouwen?
611
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Ik heb je leven gered.
612
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Dat is waar.
613
00:59:04,541 --> 00:59:11,125
Ik heb 'm naar Margaret Cahill gestuurd.
Ze is gepensioneerd en woont in Praag.
614
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
Wat denk je?
615
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
Ik bedenk wat ik met je ga doen.
-Bedenk dit eens:
616
00:59:19,291 --> 00:59:23,041
Ze lieten mij een agent doden.
Nu is het mijn beurt, daarna jij.
617
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Ga lekker liggen.
618
00:59:34,375 --> 00:59:38,708
Bedoel je dat we naar Praag gaan,
of dat ik de bak in ga?
619
00:59:49,291 --> 00:59:53,083
Waar zijn we? Hoe staat het ervoor?
-Het aanvalsteam is onderweg.
620
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Let op, allemaal, hij heeft hulp.
621
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
Zeker weten?
622
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Ik heb mezelf niet in m'n reet geknald,
dus ja.
623
01:00:01,833 --> 01:00:06,041
Ik heb iets. Bewakingscamera in Bangkok.
De avond van de operatie.
624
01:00:08,833 --> 01:00:11,333
Hij heeft 'm niet.
-Waar is dat pakketje?
625
01:00:11,416 --> 01:00:15,000
Het is onderweg.
Het adres is niet leesbaar op de beelden.
626
01:00:15,083 --> 01:00:19,708
De beambte zei dat het naar Praag ging.
Meer info had hij niet.
627
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Goed gedaan, big. Goed gedaan.
628
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Goudlokje, wil je ons even alleen laten?
629
01:00:26,791 --> 01:00:27,791
Zak erin.
630
01:00:29,125 --> 01:00:31,250
Ze heeft een pacemaker, lul.
631
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Laat me los. Stop.
632
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Dan moet ze dit zeker niet zien.
633
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Als je haar pijn doet,
veeg ik je van de aardbodem, begrepen?
634
01:00:41,291 --> 01:00:42,500
Toe.
635
01:00:52,250 --> 01:00:53,375
Wie is er in Praag?
636
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
Ik ken niet iedereen in Praag.
637
01:00:56,083 --> 01:01:01,583
Juist. Je mannetje heeft iets verstuurd.
En met zijn uitgebreide contactenlijst…
638
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
…en de uitdagende situatie
waar hij in verkeert…
639
01:01:04,958 --> 01:01:08,375
…is er iemand in Praag
die hij het meest vertrouwt.
640
01:01:14,166 --> 01:01:15,833
Wie is dat?
-Je moeder.
641
01:01:15,916 --> 01:01:16,791
Saai.
642
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Blij nu?
643
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Wat ik net met je oren heb gedaan,
dat is niet eens marteling.
644
01:01:34,208 --> 01:01:38,541
Ik heb het net zomaar verzonnen.
Zo gaan we dit doen.
645
01:01:58,541 --> 01:02:00,208
Wie is er in Praag?
-Niemand.
646
01:02:00,291 --> 01:02:01,666
Saai.
647
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
Zullen we het nog eens proberen?
-Prima.
648
01:02:18,916 --> 01:02:21,875
Wie is er in Praag?
-Nogmaals, dat weet ik niet.
649
01:02:21,958 --> 01:02:23,083
Saai.
650
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Misschien moeten we dat meisje halen.
651
01:02:38,458 --> 01:02:41,458
PRAAG
652
01:03:36,750 --> 01:03:39,875
Wil je geen aluminium gevel?
-Ik heb liever glasvezel.
653
01:03:39,958 --> 01:03:43,208
Dan hoef je niet te verven.
-Jij komt uit Berlijn.
654
01:03:45,166 --> 01:03:46,416
Tot vanochtend.
655
01:03:47,250 --> 01:03:49,541
Ik ben hier met Six.
-Waar is hij?
656
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
Kofferbak.
657
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
Goed gespeeld.
658
01:04:03,666 --> 01:04:05,208
Je zei dat je zou stoppen.
659
01:04:05,291 --> 01:04:09,583
Mijn leven was geen feestje.
Ik was gehecht aan wat ik wel had.
660
01:04:09,666 --> 01:04:12,791
'Was'?
-Drie maanden. Optimistisch.
661
01:04:14,041 --> 01:04:17,958
Als je ook maar iets meelevends zegt,
knal ik je neer.
662
01:04:28,750 --> 01:04:32,208
Kun je nog wel naar je brievenbus lopen?
-Ja.
663
01:04:36,916 --> 01:04:39,541
Heb je 'm gekraakt?
-Dat lukt me altijd.
664
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra Four had Denny Carmichaels
vuile was in handen gekregen.
665
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
Huurmoord, marteling, bomaanslagen.
666
01:04:49,166 --> 01:04:50,791
Allemaal ongeoorloofd.
667
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
Zonder oog voor nevenschade.
668
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Dit is waarom Carmichael
mij en Fitz wegstuurde.
669
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Dit is waarom jij in gevaar bent.
670
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Hij gebruikt de CIA
als zijn persoonlijke moordcommando.
671
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Wat levert dit hem op?
672
01:05:05,291 --> 01:05:10,416
Er zijn schaduwregeringen in het spel.
Dat gaat Carmichaels pet te boven.
673
01:05:10,500 --> 01:05:13,250
Beschermengel?
-Minstens één.
674
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Die hem hogerop brengt
en zijn sporen wist.
675
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Hier zit een zeer machtig persoon achter.
676
01:05:20,791 --> 01:05:23,583
Hoe was Sierra Four erbij betrokken?
-Afpersing.
677
01:05:24,333 --> 01:05:26,083
Four verdiende graag wat bij.
678
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
Hij ontdekte wat Carmichael deed,
bemachtigde wat bewijs…
679
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
…en probeerde het te verkopen.
680
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Carmichael kwam daar achter
en gebruikte Six om hem uit te schakelen.
681
01:05:38,333 --> 01:05:39,375
Grote fout.
682
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
Onderschat het doelwit niet.
683
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Sla op hem in als een bom.
684
01:05:49,000 --> 01:05:52,083
En zet de camera's aan.
Ik wil het live zien.
685
01:05:53,583 --> 01:05:55,208
Kunnen we 'm niet kopiëren?
686
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Nee. Als je dat doet,
verdubbelt de beveiliging.
687
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Dan lekken we het naar de pers.
688
01:06:01,666 --> 01:06:04,916
Wacht tot ik Fitz en dat kind vind.
-Is er een kind?
689
01:06:05,000 --> 01:06:06,583
Fitzroys nichtje.
690
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Maar jij hebt meer dan genoeg gedaan.
Duik onder. Ik doe dit wel.
691
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Ik raad het je niet aan,
maar als je ze per se wilt redden…
692
01:06:18,916 --> 01:06:23,000
Mijn vluchtauto.
Hij is kogelvrij en volgeladen.
693
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Hij staat in een garage in het centrum.
Het adres staat hierop.
694
01:06:27,291 --> 01:06:31,375
Hé, gevangene. Bedankt dat je laat zien
dat we gelijk hadden.
695
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
We zouden toch niet sentimenteel doen?
-Nee.
696
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Ga maar.
697
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Oké, spring erin.
698
01:07:26,666 --> 01:07:29,583
Jij eerst. Het licht zit links.
Ik zie niks.
699
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Ga maar.
700
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Niet doen, Maggie. Doe dat luik open.
701
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
Doe het luik open.
-Stil.
702
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
Ik ben hier.
703
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Ik ben hier.
704
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Hier.
705
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
Handen omhoog.
706
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
Waar is hij?
-Waar is wie?
707
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
Speel geen spelletjes met me.
708
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
Wat doet ze?
709
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
Ach, popje…
710
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
…wat ze je ook betalen…
711
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
…het is niet genoeg.
712
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
Jezus.
713
01:08:45,958 --> 01:08:47,750
Dat was onverwacht.
714
01:08:47,833 --> 01:08:50,000
Hebben we Margaret Cahill gedood?
715
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Alfa en Bravo zoeken hem.
716
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Delta is onderweg.
We hebben nog geen beeld.
717
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Stuur iedereen erheen.
Alle teams. Schiet alles overhoop.
718
01:10:05,791 --> 01:10:09,166
De politie heeft 'm bij 't theater.
SWAT-team is onderweg.
719
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Niet bewegen. Zit stil.
720
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Team Alfa is ter plekke.
721
01:10:25,833 --> 01:10:30,125
Hij is de pineut.
Schiet iedereen neer die in de weg staat.
722
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
We zien het doelwit.
723
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Maak hem dood.
724
01:10:40,791 --> 01:10:43,541
Ontruim het plein.
-Kop dicht.
725
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
Ontruim het plein.
-Ik zei, kop dicht.
726
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
We gaan hiervoor de bak in.
727
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
Hou de politie daar weg.
728
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Schieten we nu ook nog politie neer?
729
01:11:31,250 --> 01:11:35,291
SWAT-team in aantocht.
Meerdere voertuigen. Six zit zuidwest.
730
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Stuur Bravo.
We hebben meer schutters nodig.
731
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Bravo begint de aanval.
732
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, SWAT aan je flank.
Let op dat zware geweer.
733
01:12:24,750 --> 01:12:28,625
Kan iemand die vent
die vastzit aan die bank doodschieten?
734
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Komen we niet bij.
735
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
Er is te veel politie.
736
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Hoe moeilijk kan het zijn?
737
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Schakel die wagen uit.
738
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
Dit is gestoord.
739
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
Lloyd, alsjeblieft. Roep iedereen terug.
740
01:13:18,791 --> 01:13:21,875
Tien miljoen extra voor de eerste
die hem neerknalt.
741
01:13:48,583 --> 01:13:51,458
Wat gebeurt er?
-De antenne is vast afgebroken.
742
01:13:53,416 --> 01:13:57,083
Repareer 'm dan,
voor ik je tot moes sla met dat keyboard.
743
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Ziet iemand hem?
744
01:14:05,666 --> 01:14:07,666
Nee. We zijn 'm kwijt.
745
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
In de tram.
746
01:14:36,750 --> 01:14:38,208
Delta in achtervolging.
747
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Spring.
748
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Dank je.
749
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
Alle teams, rapport.
750
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Alle teams, rapport.
751
01:18:20,750 --> 01:18:26,875
Dit is vast de grootste mislukking
in de geschiedenis van geheime operaties.
752
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Dit zullen ze op scholen gebruiken
als voorbeeld…
753
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
…van wat je niet moet doen
bij een terughaalactie.
754
01:18:40,500 --> 01:18:42,000
Hier Lone Wolf, over.
755
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Hallo, m'n sexy Tamil vriend.
756
01:18:46,625 --> 01:18:49,541
Wat is je status?
-Ik volg het doelwit.
757
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Geen verandering.
758
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Haal die USB terug.
759
01:18:58,583 --> 01:19:00,541
Wat ik doe kan je niet leren.
760
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Ben je gewond?
761
01:19:14,791 --> 01:19:19,708
M'n ego heeft een klap gehad.
Ik zou jou ook een keer willen redden.
762
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Niet dat ik wil dat je in gevaar bent.
763
01:19:23,208 --> 01:19:25,291
Je zei dat ze een meisje hebben.
764
01:19:25,375 --> 01:19:27,458
Ja.
-Hoe vinden we haar?
765
01:19:29,750 --> 01:19:31,166
Ze heeft een pacemaker.
766
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Je hebt vast geen sleutel, of wel?
767
01:19:45,083 --> 01:19:48,458
Pardon? Kunt u een arts roepen?
Mijn man is gewond.
768
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
Wacht in de lobby.
-Dat hebben we gedaan.
769
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
Het spijt me.
-Hij heeft nu hulp nodig.
770
01:19:53,375 --> 01:19:56,083
Dat snap ik.
-Hoelang duurt het nog?
771
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Je hebt tien vingers.
772
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Ja, en een paar busjes pepperspray
in m'n ogen.
773
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
En dit ding heeft geen capslock.
Je moet shift gebruiken. Het kost tijd.
774
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
Daar.
775
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
Ze is in Kroatië.
776
01:20:35,666 --> 01:20:39,666
Dat zie ik ook wel.
Het is niet in het Kroatisch.
777
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Haal 'n auto. Ik ga niet in de kofferbak.
778
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
En jij bent?
779
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Geef hier.
780
01:21:06,250 --> 01:21:08,500
Wil jij eerst?
-Ga jij maar.
781
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Help me.
782
01:22:31,791 --> 01:22:36,000
Dat is die man van het plein.
Hij wilde me doden. Hij heeft een wapen.
783
01:23:01,708 --> 01:23:03,166
Geef mij 't geweer.
784
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Bukken.
785
01:23:39,416 --> 01:23:42,958
Je stond in de weg.
-Je hebt me een leeg wapen gegeven?
786
01:23:43,958 --> 01:23:47,916
De kogels moesten nog komen.
Je rende te snel weg.
787
01:23:48,000 --> 01:23:51,375
Dan moet je zeggen: 'Hij is leeg.'
-Dat spreekt voor zich.
788
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Ik dacht dat 't geladen was,
dus ik volgde hem.
789
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
Je gooit geen geladen wapen.
-Ik vroeg 't.
790
01:23:56,958 --> 01:24:00,666
Niemand gooit een geladen wapen.
Kom je nog?
791
01:24:02,625 --> 01:24:07,333
Ik bloed dood terwijl we staan te praten.
Kunnen we dit ergens anders doen?
792
01:24:12,000 --> 01:24:15,166
Jezus, Suzanne.
-Ik had je gewaarschuwd.
793
01:24:15,250 --> 01:24:18,500
Je moest op Lloyd letten,
niet Europa platbranden.
794
01:24:18,583 --> 01:24:20,833
Hij is niet te stoppen.
-Heb je de USB?
795
01:24:20,916 --> 01:24:23,625
Nog niet. Komt eraan.
-En Six?
796
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
Hij bloedt en wordt vermist.
797
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
Heeft de Ouwe Heer nog gebeld?
-Nog niet.
798
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Maar hij weet het vast al.
'Praag in brand' hou je niet stil.
799
01:24:32,958 --> 01:24:35,541
Wat ga je hem vertellen?
-De waarheid.
800
01:24:35,625 --> 01:24:39,875
Dat jij Lloyd Hansen hebt ingehuurd?
Die waarheid of een andere waarheid?
801
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Bel me als je die USB hebt.
802
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Wat doe je?
803
01:25:03,541 --> 01:25:08,416
Ik wikkel het snel even in
en dan kunnen we gaan.
804
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
EpiPennen.
805
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Gelukkig miste hij m'n lever en nier.
806
01:25:19,625 --> 01:25:20,666
Amateur.
807
01:25:23,375 --> 01:25:26,458
Waarom zat je in de bak?
-Waarom vraag je dat?
808
01:25:26,958 --> 01:25:28,416
Ik wil het weten.
809
01:25:29,291 --> 01:25:32,291
Bepaalt dat of je me helpt of niet?
-Misschien.
810
01:25:32,375 --> 01:25:33,625
Dat snap ik.
811
01:25:35,083 --> 01:25:37,041
Wat is dit, honden-mondwater?
812
01:25:49,041 --> 01:25:50,000
Nou…
813
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
…mijn vader vond zichzelf een flinke vent.
814
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
En hij was vastberaden…
815
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
…om mij en m'n broertje ook zo te maken.
816
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
Jammer genoeg
waren zijn methodes een beetje onguur…
817
01:26:13,208 --> 01:26:14,416
…en…
818
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
…hij begon mijn broertje zo hard te slaan…
819
01:26:21,291 --> 01:26:23,166
…dat 't op een bepaald punt…
820
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
…duidelijk was dat een van hen eraan ging.
821
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
Dus…
822
01:26:35,166 --> 01:26:36,708
…ik koos hem.
823
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Ik dacht: wat nobel van me.
824
01:26:45,208 --> 01:26:49,208
En alle anderen vonden
dat ik in de bak hoorde.
825
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
En daar zat ik toen Fitzroy me vond.
826
01:27:11,708 --> 01:27:12,791
Dat is beter.
827
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Wat zeg je ervan?
828
01:27:22,666 --> 01:27:24,208
Gaan we dit doen, of niet?
829
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
Hij komt ons redden, hè?
830
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Als hij kan lopen,
dan loopt hij straks door die deuren.
831
01:27:49,750 --> 01:27:52,250
Voertuig in aantocht.
-Laat 'm binnen.
832
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Alfa één, veilig.
833
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
Bravo un, rien à signaler.
834
01:28:13,250 --> 01:28:14,583
Charles trois, veilig.
835
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
Weet je waarom ik je mag?
836
01:28:22,458 --> 01:28:26,041
Die aangereden look
maakt je alleen maar mysterieuzer.
837
01:28:31,500 --> 01:28:32,666
Yahtzee.
838
01:28:38,333 --> 01:28:40,041
Secteur cinq, RAS.
839
01:28:42,291 --> 01:28:43,833
Alors?
-Tout est en place.
840
01:28:44,375 --> 01:28:45,625
Zoeken jullie mij?
841
01:28:48,541 --> 01:28:49,625
Bouge pas.
842
01:28:49,708 --> 01:28:50,791
À genoux.
843
01:28:50,875 --> 01:28:53,541
Oké, ik ben erbij.
-Mets-toi à genoux.
844
01:28:53,625 --> 01:28:54,791
Vraagje.
845
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
Draag jij maat 52?
846
01:29:03,875 --> 01:29:05,416
Kijk of het geladen is.
847
01:29:14,583 --> 01:29:15,708
Geef mij die grote.
848
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
Hij laadt.
849
01:29:23,416 --> 01:29:26,458
Suzanne, heb je nog een taak
die ik kan doen?
850
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
Blunderend winnen
telt niet als een succes.
851
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Nee. Een succes telt als een succes.
852
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Vind jij dat meisje doodschieten
een succes?
853
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Want ik zie geen andere uitweg voor je.
854
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Voor een omelet moet je mensen doden.
855
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
Ga je dat doen?
856
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
In het Engels
noemen we dit een happy end.
857
01:29:49,666 --> 01:29:53,416
Maar als je nog één woord zegt,
zie jij dat misschien niet zo.
858
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Suzanne, betaal mijn Tamil vriend
en stuur hem weg.
859
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
Wie bewaakt het oosten?
860
01:29:59,291 --> 01:30:00,166
Eenheid vijf.
861
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Waar zijn ze?
862
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
Ze waren er net nog.
863
01:30:06,791 --> 01:30:07,875
Pak de generator.
864
01:30:27,250 --> 01:30:30,041
Vergrendel alles. Iedereen naar de patio.
865
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
En betaal deze hufter niks.
866
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Wat gebeurt er?
867
01:30:54,250 --> 01:30:57,458
Ik zei dat je daar moest blijven.
-Wat is er gaande?
868
01:30:57,541 --> 01:30:58,916
Onder het bed. Snel.
869
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Brave knul.
870
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz.
871
01:31:30,625 --> 01:31:32,333
Hou de brug in de gaten.
872
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Hij probeert ons weg te lokken.
873
01:31:50,083 --> 01:31:51,083
Kun je lopen?
874
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
Ja, maar ik mis een vleugel.
875
01:31:57,041 --> 01:31:59,166
Kun je je vingers bewegen?
-Met deze.
876
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
Goed genoeg. Gaat het?
877
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Dat had sneller gekund.
878
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
Sorry, m'n vlucht had vertraging.
-Ik wist dat je zou komen.
879
01:32:14,375 --> 01:32:15,875
Stop deze in je oren.
880
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Klaar?
881
01:32:48,875 --> 01:32:50,000
Hij is binnen.
882
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Idioten.
883
01:32:58,916 --> 01:33:00,333
Team Alfa, melden.
884
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
Iedereen melden.
885
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
Bewaak die deur.
-Begrepen.
886
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
Het netwerk?
-Reageert niet.
887
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Zet de camera’s aan.
888
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Ik moest 't herstarten.
889
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
Hij start niet op.
-Deze loopt vast.
890
01:33:44,208 --> 01:33:48,125
Heb je een plan?
-Ik heb een plan. Heb je een zwembroek?
891
01:33:55,333 --> 01:33:56,583
Laag blijven.
892
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Door jou moet ik
een historisch pand verwoesten.
893
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Oké, we gaan springen.
894
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
Ik neem liever de trap.
-Wat bedoel je?
895
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Dat is niet goed.
896
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
Wat is dat?
-Wat denk je dat het is?
897
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Ga, Six. Haal haar hier weg.
898
01:34:24,041 --> 01:34:28,041
Pak dit wapen. Geef me die granaat.
-Laat zien. Hou de druk erop.
899
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Weg dat wapen.
Kop dicht. Laat me denken.
900
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
Daar is geen tijd voor.
901
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Six, kijk me aan.
902
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
Ik ben er geweest. Haal haar hier weg.
903
01:34:37,291 --> 01:34:41,041
Pak aan. Geef me een granaat.
Snap je me? Ga.
904
01:34:47,666 --> 01:34:49,333
Ga met Six mee, lieverd.
905
01:34:49,416 --> 01:34:51,583
Over drie, twee, één. Nu.
-Wacht.
906
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
Hij bloedt.
-Het is oké.
907
01:34:55,041 --> 01:34:58,750
Ik hou van je. Ga met Six mee.
Neem haar mee.
908
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
Het is oké.
-Nee. Six, nee.
909
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Stoppen.
910
01:35:03,666 --> 01:35:04,833
Six, alsjeblieft.
911
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
Mijn hemel.
912
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
Rol hem om.
913
01:35:52,791 --> 01:35:53,708
Saai.
914
01:35:55,125 --> 01:35:56,250
Eikel.
915
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
Nee.
-Het is oké. Kom op.
916
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Pak aan.
917
01:37:24,958 --> 01:37:26,958
Het geld kan me niet meer schelen.
918
01:37:28,833 --> 01:37:31,791
Deze mensen hebben geen eer. Pak aan.
919
01:37:49,833 --> 01:37:50,958
Blijf zitten.
920
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Schieten.
921
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Alsjeblieft, niet schieten.
922
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Kijk wat je met m'n hand hebt gedaan.
Geef hier.
923
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Loop mee, of ik maak je heel rap af.
924
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Luister.
925
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Hou je bek en beweeg je niet.
926
01:40:17,000 --> 01:40:18,125
Six.
927
01:40:27,541 --> 01:40:31,916
Ik moet je toch echt stoppen, snoes.
Zullen we er een eind aan breien?
928
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
Ik vermaak me prima…
929
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
…maar dat kind moet naar bed,
vind je niet?
930
01:40:37,458 --> 01:40:40,291
Hou hem aan de praat. Ik zie hem.
931
01:40:41,291 --> 01:40:45,625
Gooi je wapen naar me toe,
of die kleine krijgt een nieuw gezicht.
932
01:40:46,583 --> 01:40:50,791
Ik zou er maar niet op rekenen
dat ik geen kinderen durf te doden.
933
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Leuk. Ik bedoelde met kogels erin.
934
01:41:03,791 --> 01:41:05,458
Je gooit geen geladen wapen.
935
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
We hadden vrienden kunnen zijn.
936
01:41:08,916 --> 01:41:12,916
Op je sneue moraliteit en kapsel na
hebben we veel gemeen.
937
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
Het is heel jammer
dat het niet gaat werken.
938
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Normaal zou ik rond deze tijd al weg zijn.
939
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
Wanneer de lichten aan gaan…
940
01:41:21,666 --> 01:41:24,791
…zoek ik een lelijk wijf
om me te verzorgen…
941
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
…maar jij was me steeds
een doorn in het oog.
942
01:41:30,375 --> 01:41:32,500
En nu kan ik je niet met rust laten.
943
01:41:36,416 --> 01:41:39,916
Raad eens waar ik aan denk.
-Dat je te veel hebt gezegd.
944
01:41:40,000 --> 01:41:44,666
Dat ik beter ben dan jij.
Wat zeg je ervan? Wil je dansen?
945
01:41:52,833 --> 01:41:56,666
Geef hem een duw en ik kan schieten.
-Nee, kom dat kind halen.
946
01:41:57,958 --> 01:41:59,083
Laat eens zien.
947
01:42:05,125 --> 01:42:08,916
Buiten het doolhof wacht iemand je op.
-Nee. Wacht.
948
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Ik laat je hier niet achter met hem.
Hij is gestoord.
949
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
Ik regel het.
-Nee. Je moet met me mee.
950
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Kom met me mee. Laat me niet alleen.
951
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
Alsjeblieft.
-Claire.
952
01:42:19,375 --> 01:42:21,541
Ik heb alleen jou.
-Claire.
953
01:42:23,625 --> 01:42:25,541
Dit is gewoon weer 'n donderdag.
954
01:42:27,208 --> 01:42:28,166
Ga.
955
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Sla hem verrot.
956
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
Mis je je vingers, Lloyd?
957
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
Ik moet eraan wennen.
958
01:43:37,208 --> 01:43:39,708
Verdomme. Dat prikt.
959
01:44:09,666 --> 01:44:11,333
Kijken of je dit kan.
960
01:45:03,541 --> 01:45:05,916
Zet nooit een grote mond op tegen mij.
961
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Nooit.
962
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Ik maak je af.
963
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
En wie ben jij?
964
01:46:37,166 --> 01:46:38,166
Rustig.
965
01:46:39,041 --> 01:46:40,166
Ik laat je leven.
966
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Maar je moet gewillig zijn.
967
01:46:45,250 --> 01:46:48,291
Mag ik daar gewillig zitten zijn?
-Ga je gang.
968
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Luister. Lloyd Hansen
was een zieke hufter, toch?
969
01:46:56,625 --> 01:46:57,750
Dat klopt.
970
01:46:57,833 --> 01:47:00,000
We hebben een verleden.
971
01:47:00,875 --> 01:47:04,333
Ik, Denny, Lloyd.
We zaten samen op Harvard.
972
01:47:05,000 --> 01:47:07,708
Die twee hadden een absurde broederliefde…
973
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
…waardoor Denny niet geloofde
dat Lloyd een risicofactor was.
974
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
Toen zag ik jullie,
stel holbewoners, elkaar rammen.
975
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
En het werd ineens helder.
976
01:47:21,625 --> 01:47:26,500
Lloyd Hansen krijgt de schuld
van alles wat er gebeurd is.
977
01:47:27,166 --> 01:47:31,583
Ik weet hoe, maar ik heb getuigen nodig
die mijn verhaal bevestigen.
978
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
Als je wilt dat dat meisje
een lang leven zal leiden…
979
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
…dan moet je precies doen wat ik zeg.
980
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Helaas moet je vast weer de bak in…
981
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
…maar als je je gedraagt,
zal ik je er af en toe uit laten.
982
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Want eerlijk gezegd
ben je bizar goed in wat je doet.
983
01:47:50,916 --> 01:47:52,833
Heb je een vraag? Wat doe je?
984
01:47:54,125 --> 01:47:55,833
Ik moet dus blijven leven?
985
01:47:55,916 --> 01:47:58,750
Ja, je moet blijven leven.
-Dan moeten we gaan.
986
01:47:59,958 --> 01:48:01,125
Een hoop bloed.
987
01:48:05,333 --> 01:48:06,708
Een hoop bloed.
988
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
TWEE WEKEN LATER
989
01:49:34,333 --> 01:49:39,166
Dit was een duister hoofdstuk
in de geschiedenis van deze organisatie.
990
01:49:39,250 --> 01:49:45,291
Dat een losgeslagen aannemer,
die zo moreel dubieus was…
991
01:49:45,791 --> 01:49:51,375
…onze middelen kon misbruiken
om misdaden te plegen tegen bondgenoten.
992
01:49:51,458 --> 01:49:54,625
Dit is een smet voor ons allen.
993
01:49:55,791 --> 01:49:57,833
Ik kan het niet verdedigen.
994
01:49:59,833 --> 01:50:02,000
Maar na lang overleg…
995
01:50:02,083 --> 01:50:05,291
…en gebaseerd op
jullie weergave van de gebeurtenissen…
996
01:50:05,375 --> 01:50:10,250
…heeft dit comité besloten
om jullie van alle blaam te zuiveren.
997
01:50:13,041 --> 01:50:16,416
Ik wil jullie hier
voorlopig niet meer zien. Begrepen?
998
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
Begrepen.
-Ja, meneer.
999
01:50:20,208 --> 01:50:23,208
Goed gedaan.
-Dank u wel, meneer.
1000
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Slimme meid.
1001
01:50:29,416 --> 01:50:31,208
Hou je aan het script.
1002
01:50:38,250 --> 01:50:42,458
Als Claire Fitzroy ooit iets overkomt,
is de deal van tafel.
1003
01:50:43,916 --> 01:50:45,708
Dan ben je voor mij.
1004
01:50:46,416 --> 01:50:47,375
Alsjeblieft…
1005
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
…kom niet zo dichtbij.
1006
01:51:06,750 --> 01:51:07,750
Lunch.
1007
01:51:09,416 --> 01:51:10,333
Kom.
1008
01:51:11,333 --> 01:51:14,791
Waar zit Six vast?
-Kelder. Extra beveiligde verdieping.
1009
01:51:14,875 --> 01:51:16,875
Had hem doodgeschoten.
1010
01:51:16,958 --> 01:51:20,833
Hij maakte korte metten met 30 agenten.
Hij is nuttig.
1011
01:51:20,916 --> 01:51:23,375
Hij is van Fitz. Hij luistert niet.
1012
01:51:23,458 --> 01:51:25,875
Jawel. Zolang ik het meisje heb wel.
1013
01:51:27,458 --> 01:51:31,250
Het is heel gevaarlijk
als je voor jezelf begint te denken.
1014
01:51:31,333 --> 01:51:32,833
Voel je je bedreigd?
1015
01:51:33,791 --> 01:51:37,416
Wat een fijne verrassing.
Zie je me liever in de rivier?
1016
01:51:37,500 --> 01:51:40,625
Volgens de autopsie
had Lloyd een kogel in z'n borst.
1017
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Ik zei toch dat Six mijn wapen had.
1018
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
Hij liet jou in leven?
-Ja.
1019
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
Hij voelde zich niet bedreigd.
1020
01:51:48,833 --> 01:51:50,500
Dat was dan zijn fout.
1021
01:51:54,666 --> 01:51:58,875
In wat voor toestand verkeert Six?
-Hij is de laatste dagen passief.
1022
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Hoe bedoel je 'passief'?
1023
01:52:00,916 --> 01:52:03,875
Hij ligt daar maar.
De oorzaak is onduidelijk.
1024
01:52:03,958 --> 01:52:06,875
Hij eet niet, praat niet.
Hij kijkt ons niet aan.
1025
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
Hersenletsel?
-Er is niks te zien op de scan.
1026
01:52:23,916 --> 01:52:25,166
Veilig.
-Kamer veilig.
1027
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Vergrendel alles. Six is op de vlucht.
1028
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
Kom mee.
-Ja.
1029
01:52:37,416 --> 01:52:39,125
Wanneer mag ik naar huis?
1030
01:52:43,416 --> 01:52:45,000
Ik vroeg wat.
1031
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
ZET HET GELUID FLINK HARD
1032
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Mag ik hier kauwgom kauwen?
1033
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
NAAR HET BOEK VAN MARK GREANEY
1034
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
EEN NETFLIX-PRESENTATIE
1035
02:06:29,041 --> 02:06:32,041
Ondertiteld door: Maloe de Goeij