1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 ‫אם זה בקשר לקנטינה של ווינקי,‬ ‫זה לא קשור אליי.‬ 4 00:00:28,208 --> 00:00:30,208 ‫זה לא בקשר לקנטינה של ווינקי.‬ 5 00:00:30,708 --> 00:00:34,291 ‫אני אוהב "האני באנס" כמו כולם,‬ ‫אבל לא אוציא למישהו עין בשביל זה.‬ 6 00:00:35,541 --> 00:00:38,958 ‫אתה הולך לכתוב את זה?‬ ‫-אני לא הולך לכתוב כלום.‬ 7 00:00:39,458 --> 00:00:42,166 ‫- בית הכלא של מדינת פלורידה -‬ 8 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 ‫רוצה מסטיק?‬ 9 00:00:45,500 --> 00:00:46,416 ‫איזה סוג?‬ 10 00:00:47,625 --> 00:00:50,250 ‫"באבלישס" אבטיח. מה דעתך?‬ 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 ‫לא הייתי לוקח אף סוג אחר.‬ 12 00:00:58,750 --> 00:01:01,041 ‫אם אתה חושב שאלשין על מישהו בשביל באבלישס,‬ 13 00:01:01,125 --> 00:01:02,583 ‫יש לך טעות.‬ 14 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 ‫אבטיח או לא.‬ 15 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 ‫"קורטלנד ג'נטרי. נולד ב-1980.‬ 16 00:01:10,208 --> 00:01:12,666 ‫נכלא ב-1995.‬ 17 00:01:12,750 --> 00:01:15,458 ‫זכאי לשחרור מוקדם ב-2031."‬ 18 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 ‫יש לך עוד דרך ארוכה, חבוב.‬ 19 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 ‫יש יתרונות בלישון כל כך קרוב לאסלה.‬ 20 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 ‫הבנתי. אתה בחור חלקלק.‬ 21 00:01:24,833 --> 00:01:26,583 ‫אני אגש לעניין.‬ 22 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 ‫אני דונלד פיצרוי‬ ‫ואני פה כדי לקצר את העונש שלך.‬ 23 00:01:30,833 --> 00:01:32,333 ‫אתה תקצר את העונש שלי?‬ 24 00:01:32,416 --> 00:01:33,750 ‫כן.‬ ‫-פשוט ככה?‬ 25 00:01:33,833 --> 00:01:36,916 ‫כשאקום מהכיסא הזה ואצא מהכלא,‬ ‫אתה תצא איתי.‬ 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 ‫מי אתה, הפיה הטובה שלי?‬ 27 00:01:39,625 --> 00:01:41,250 ‫בלי להעליב, חשבתי שתיראה אחרת.‬ 28 00:01:41,333 --> 00:01:42,583 ‫אולי כן. נראה.‬ 29 00:01:45,500 --> 00:01:46,458 ‫מה הקאץ'?‬ 30 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 ‫תעבוד בשבילנו.‬ 31 00:01:47,958 --> 00:01:48,916 ‫מי אתם?‬ 32 00:01:49,000 --> 00:01:50,291 ‫ה-CIA.‬ 33 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 ‫נאמן אותך להרוג את הרעים.‬ 34 00:01:53,166 --> 00:01:56,250 ‫ומאחר שכבר הרגת אחד,‬ ‫זה לא אמור להיות קשה מדי.‬ 35 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 ‫למה אתה חושב‬ ‫שאני רוצה לעשות את זה שוב?‬ 36 00:01:58,875 --> 00:02:00,500 ‫אתה נראה טיפוס כזה.‬ 37 00:02:02,458 --> 00:02:05,666 ‫תהיה חלק מיחידה מובחרת. תוכנית "סיירה".‬ 38 00:02:07,250 --> 00:02:08,791 ‫תהיה קיים באזור האפור.‬ 39 00:02:10,000 --> 00:02:11,166 ‫שיהיה קל להיפטר ממני?‬ 40 00:02:11,666 --> 00:02:14,625 ‫למדתי את התיק שלך.‬ ‫אני יודע למה לחצת על ההדק.‬ 41 00:02:14,708 --> 00:02:16,708 ‫הייתי עושה אותו דבר.‬ 42 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 ‫באתי לעזור לך להיות בעל ערך במקום חסר ערך.‬ 43 00:02:21,583 --> 00:02:24,541 ‫אז אולי תיקח את כל הכאב‬ ‫או מה שלא הכניס אותך לפה,‬ 44 00:02:25,125 --> 00:02:27,166 ‫ותעשה ממנו משהו שימושי?‬ 45 00:02:31,541 --> 00:02:33,083 ‫כמה זמן אני צריך לעבוד אצלך?‬ 46 00:02:34,125 --> 00:02:36,875 ‫בוא נגיד שתהיה שימושי באופן בלתי מוגבל.‬ 47 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 ‫- שמונה עשרה שנים לאחר מכן -‬ 48 00:03:17,750 --> 00:03:24,416 ‫- בנגקוק -‬ 49 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 ‫אתה צריך משהו?‬ 50 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 ‫לא, אני בסדר.‬ 51 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 ‫חליפה יפה.‬ 52 00:04:04,041 --> 00:04:06,125 ‫אני פשוט לובש מה שאומרים לי ללבוש.‬ 53 00:04:06,708 --> 00:04:07,541 ‫מעודן.‬ 54 00:04:08,166 --> 00:04:09,875 ‫גם את לא ממש זבוב על הקיר.‬ 55 00:04:14,166 --> 00:04:15,333 ‫אין לי היתר.‬ 56 00:04:15,416 --> 00:04:17,083 ‫זו לא מסיבה כזאת.‬ 57 00:05:13,083 --> 00:05:14,333 ‫שש, שומע?‬ 58 00:05:18,000 --> 00:05:18,875 ‫שש?‬ 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,041 ‫שש שומע.‬ 60 00:05:21,750 --> 00:05:23,041 ‫אדוני, אני רואה אותו.‬ 61 00:05:23,916 --> 00:05:26,916 ‫- לאנגלי -‬ 62 00:05:27,666 --> 00:05:30,375 ‫- CIA‬ ‫מפקדה טקטית -‬ 63 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 ‫שש, כאן דני קארמייקל, המפקד שלך.‬ 64 00:05:37,375 --> 00:05:42,166 ‫המטרה שלנו, שם קוד "קרון מסעדה", מוכר מידע‬ ‫שעלול לפגוע באופן חמור בביטחון הלאומי.‬ 65 00:05:42,250 --> 00:05:45,083 ‫צריך לחסל אותו לפני שהעסקה תתבצע.‬ ‫אני מובן?‬ 66 00:05:45,875 --> 00:05:46,708 ‫מובן.‬ 67 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 ‫תסבירי לי למה אני מדבר עם סוכן של סיירה‬ ‫במקום מישהו במעגל האמון שלנו.‬ 68 00:05:51,083 --> 00:05:52,916 ‫לא היה זמן לשלוח לשם אחד משלנו.‬ 69 00:05:53,000 --> 00:05:56,541 ‫שש היה באזור‬ ‫ובמקרה, היסטוריית העבודה שלו טובה.‬ 70 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 ‫המטרה מתקרבת.‬ 71 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 ‫אני רואה את "קרון מסעדה".‬ 72 00:06:11,541 --> 00:06:12,541 ‫המטרה קרובה.‬ 73 00:06:19,250 --> 00:06:21,458 ‫שימו לב, הוא לא לבד.‬ 74 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 ‫יש ל"קרון מסעדה" מאבטחים.‬ 75 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 ‫תמשיכו לפי התוכנית.‬ 76 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 ‫הוא מתקרב אליך עכשיו, שש.‬ 77 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 ‫הוא כמעט אצלך.‬ 78 00:06:59,208 --> 00:07:00,083 ‫ידידי.‬ 79 00:07:00,166 --> 00:07:01,250 ‫הגעת.‬ 80 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 ‫מי כל האנשים האלה?‬ 81 00:07:02,708 --> 00:07:05,416 ‫חברים לעתיד, אקסיות לעתיד.‬ 82 00:07:05,500 --> 00:07:06,458 ‫תיפטר מהם.‬ 83 00:07:07,458 --> 00:07:09,416 ‫תירגע. זה יותר בטוח ככה.‬ 84 00:07:09,916 --> 00:07:12,208 ‫אל תגיד לי להירגע. אני רוצה את הכסף שלי.‬ 85 00:07:12,291 --> 00:07:14,083 ‫אז פשוט תעביר את זה ותגמור עם זה.‬ 86 00:07:15,208 --> 00:07:17,541 ‫אתה מבין כמה אני מסתכן בזה שבאתי לפה?‬ 87 00:07:17,625 --> 00:07:20,500 ‫אין לך מושג עם איזה אנשים תצטרך להתמודד,‬ 88 00:07:20,583 --> 00:07:22,208 ‫והם יבואו לקחת את זה.‬ 89 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 ‫נעול על המטרה.‬ 90 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 ‫בצע.‬ 91 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 ‫שום דבר לא יעצור אותם.‬ ‫הם יכולים להגיע לכל אחד בכל מקום.‬ 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 ‫שש, למה אני לא שומע כלום?‬ 93 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 ‫יש סיכוי לנזק היקפי.‬ 94 00:07:42,791 --> 00:07:44,416 ‫יש ילד ליד המטרה.‬ 95 00:07:45,375 --> 00:07:46,750 ‫יש לך אישור לנזק היקפי.‬ 96 00:07:47,333 --> 00:07:48,416 ‫תירה.‬ 97 00:07:48,500 --> 00:07:49,583 ‫הבאת את זה?‬ 98 00:07:52,083 --> 00:07:53,083 ‫בוא נדבר על מחיר.‬ 99 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 ‫יש לנו חלון הזדמנות קטן מאוד‬ ‫לחסל איש רע מאוד.‬ 100 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 ‫תירה, שש.‬ 101 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 ‫עשר, תשע, שמונה,‬ 102 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 ‫שבע, שש, חמש,‬ 103 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 ‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 104 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 ‫ממתין.‬ ‫-אל תמתין.‬ 105 00:08:22,708 --> 00:08:23,583 ‫הרובה תקוע.‬ 106 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 ‫אוי, שיט.‬ 107 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 ‫בואו נצא.‬ 108 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 ‫שש, זה היית אתה?‬ 109 00:08:47,500 --> 00:08:48,416 ‫לאן אתה הולך?‬ 110 00:08:48,500 --> 00:08:49,875 ‫העסקה מבוטלת.‬ 111 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 ‫שש?‬ 112 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 ‫אני יודע מי אתה.‬ 113 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 ‫אתה סיירה שש.‬ 114 00:10:10,916 --> 00:10:13,166 ‫לא אמרו לך מי אני, נכון?‬ 115 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 ‫אף פעם לא אומרים.‬ 116 00:10:14,750 --> 00:10:15,875 ‫אני סיירה ארבע.‬ 117 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 ‫שלחו אותך להרוג מישהו כמוך.‬ 118 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 ‫כנראה שזה לא יגרום לך לוותר, נכון?‬ 119 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 ‫כנראה שלא.‬ 120 00:11:11,125 --> 00:11:12,833 ‫אם אתה סיירה, מי גייס אותך?‬ 121 00:11:14,375 --> 00:11:15,291 ‫פיצרוי.‬ 122 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 ‫כמוך.‬ 123 00:11:18,083 --> 00:11:19,958 ‫איפה התאמנת?‬ ‫-אתר שחור.‬ 124 00:11:20,041 --> 00:11:21,125 ‫תל אביב.‬ 125 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 ‫כמוך.‬ 126 00:11:23,875 --> 00:11:26,458 ‫יש לי את כל התשובות, כי אני אומר את האמת.‬ 127 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 ‫הם לא.‬ 128 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 ‫דני קארמייקל הוא חתיכת חרא.‬ 129 00:11:35,583 --> 00:11:38,208 ‫בגלל זה אני יושב ומתבוסס פה בדמי.‬ 130 00:11:38,916 --> 00:11:40,583 ‫אתה בטח הבא בתור.‬ 131 00:11:43,041 --> 00:11:44,083 ‫היי.‬ 132 00:11:46,375 --> 00:11:47,458 ‫קח את זה‬ 133 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 ‫ותחסל את הכלב הזה.‬ 134 00:11:52,583 --> 00:11:53,666 ‫אני לא רוצה את זה.‬ 135 00:11:54,708 --> 00:11:55,958 ‫אתה סומך על קארמייקל?‬ 136 00:12:00,708 --> 00:12:01,583 ‫קח את זה.‬ 137 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 ‫בבקשה.‬ 138 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 ‫טוב, אתה יודע מה?‬ 139 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 ‫הנה. לקחתי את זה. בסדר?‬ 140 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 ‫תראה להם מה זה, שש.‬ 141 00:12:32,250 --> 00:12:33,208 ‫דיסקרטי מאוד.‬ 142 00:12:34,291 --> 00:12:35,500 ‫חשבתי שזה יהיה יותר נקי.‬ 143 00:12:36,500 --> 00:12:37,458 ‫זה לא היה.‬ 144 00:12:39,250 --> 00:12:40,083 ‫אנחנו רומיאו.‬ 145 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 ‫הוא אמר שהוא מסיירה.‬ 146 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 ‫זה לא היה בתיקיית המשימה.‬ 147 00:12:44,708 --> 00:12:46,083 ‫הוא ידע מי אני.‬ 148 00:12:47,750 --> 00:12:49,708 ‫אולי הייתה לו גישה למידע גנוב.‬ 149 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 ‫אני סיירה. אין שום מידע.‬ 150 00:12:59,166 --> 00:13:00,416 ‫זה שלנו עכשיו, סוכנת.‬ 151 00:13:02,333 --> 00:13:03,208 ‫סוכנת.‬ 152 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 ‫שמעתי אותך.‬ 153 00:13:10,791 --> 00:13:12,416 ‫פשוט בחרתי להתעלם ממך.‬ 154 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 ‫שעון יד אחד.‬ ‫-שעון יד.‬ 155 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 ‫כיס ימין, סמארטפון.‬ ‫-כיס ימין, סמארטפון.‬ 156 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 ‫מחזיק שטרות, מצית, עט.‬ ‫-כיס שמאל, מחזיק שטרות, עט, מצית.‬ 157 00:13:30,833 --> 00:13:32,291 ‫איסוף מהשטח הושלם.‬ 158 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 ‫זה דוסון. אני צריך את קארמייקל.‬ 159 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 ‫לא נמצא. אני חוזר, לא נמצא.‬ 160 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 ‫לכן רציתי להשמיד את תוכנית סיירה.‬ 161 00:13:45,291 --> 00:13:49,750 ‫אני לא רוצה שיישאר כלום מהשלטון הזה.‬ ‫-זה לוקח זמן, דני. פוליטיקה מעורבת בזה.‬ 162 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 ‫צאי מפה.‬ ‫-מה?‬ 163 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 ‫צאי מפה.‬ 164 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 ‫שש, אתה רוצה להסביר את מה שזה לא היה?‬ 165 00:14:11,833 --> 00:14:12,666 ‫הרובה נתקע.‬ 166 00:14:12,750 --> 00:14:14,666 ‫זה לא נחשב הסבר.‬ 167 00:14:14,750 --> 00:14:16,541 ‫אולי בקו מאובטח.‬ 168 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 ‫אני צריך דוח מצב.‬ 169 00:14:18,291 --> 00:14:19,500 ‫קו לא מאובטח.‬ 170 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 ‫המטרה אמר לך משהו?‬ 171 00:14:22,125 --> 00:14:23,083 ‫ובכן, הוא מת,‬ 172 00:14:23,666 --> 00:14:25,958 ‫אז, אתה יודע, לא.‬ 173 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 ‫מה לגבי חפצים בכיסים? לקחת ממנו משהו?‬ 174 00:14:32,333 --> 00:14:36,000 ‫שש, היה עליו משהו‬ 175 00:14:36,750 --> 00:14:40,375 ‫שנמצא כרגע אצלך ואתה רוצה לתת לי?‬ 176 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 ‫מי הוא היה?‬ 177 00:14:44,041 --> 00:14:45,083 ‫איש רע.‬ 178 00:14:45,166 --> 00:14:46,750 ‫מה היה עליו?‬ ‫-משהו רע.‬ 179 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 ‫הזדמנות אחרונה, שש.‬ 180 00:14:53,541 --> 00:14:54,458 ‫מובן.‬ 181 00:14:55,708 --> 00:14:56,583 ‫היי.‬ 182 00:15:00,583 --> 00:15:01,750 ‫אתה מידה 42?‬ 183 00:15:12,583 --> 00:15:14,875 ‫היי, תירה. תירה.‬ 184 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 ‫- הכנס קוד אימות‬ ‫נותרו 3 ניסיונות -‬ 185 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 ‫כן?‬ 186 00:15:42,916 --> 00:15:44,208 ‫ממריאים עוד חמש דקות.‬ 187 00:15:44,833 --> 00:15:46,083 ‫קארמייקל מתקשר.‬ 188 00:15:46,916 --> 00:15:47,875 ‫דיברנו.‬ 189 00:15:48,791 --> 00:15:50,083 ‫תלכי בלעדיי.‬ 190 00:15:50,791 --> 00:15:52,416 ‫בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?‬ 191 00:15:53,791 --> 00:15:55,875 ‫מה קרה עם המטרה, שש?‬ 192 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 ‫תגיד לי מה אני לא יודעת.‬ 193 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 ‫זאת הבעיה, לא?‬ 194 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 ‫היי, חבר.‬ 195 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 ‫רוצה להחליף?‬ 196 00:16:32,333 --> 00:16:34,750 ‫- באקו -‬ 197 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 ‫- אזרבייג'ן -‬ 198 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 ‫"מקס קמין וגריל."‬ 199 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 ‫אתה מקס?‬ 200 00:16:41,333 --> 00:16:42,875 ‫אין שום מקס.‬ 201 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 ‫אז זה כמו "מקסימום"?‬ ‫-כן.‬ 202 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 ‫למה לא אמרת את זה מלכתחילה?‬ 203 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 ‫כי אם משהו ישתבש, לא אוכל להאשים את מקס.‬ 204 00:16:50,250 --> 00:16:53,125 ‫מה קורה, פיץ?‬ ‫-טוב לשמוע ממך, ילד.‬ 205 00:16:53,625 --> 00:16:55,000 ‫איך החיים בפנסיה?‬ 206 00:16:55,500 --> 00:16:57,666 ‫אני בדרך ללוויה. קובר חבר.‬ 207 00:16:57,750 --> 00:16:59,166 ‫אני בגיל הזה, אתה יודע.‬ 208 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 ‫אתה עובד?‬ ‫-עבדתי.‬ 209 00:17:00,875 --> 00:17:02,291 ‫היה בלגן?‬ ‫-כן, היה בלגן.‬ 210 00:17:02,375 --> 00:17:03,916 ‫היה גם מאוד מוזר.‬ 211 00:17:04,000 --> 00:17:06,291 ‫הבחור שפיטר אותך…‬ 212 00:17:06,375 --> 00:17:07,666 ‫כן, קארמייקל.‬ 213 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 ‫ובכן, אל תהיה המום, אבל אולי הוא חפרפרת.‬ 214 00:17:11,166 --> 00:17:12,291 ‫אני ממש בהלם.‬ 215 00:17:12,875 --> 00:17:16,333 ‫מה תחושת הבטן שלך?‬ ‫-שהלוויה הבאה שתלך אליה תהיה שלי.‬ 216 00:17:16,416 --> 00:17:18,916 ‫תן לי שעה למצוא צוות חילוץ מקומי.‬ 217 00:17:19,000 --> 00:17:20,791 ‫תהיה נייד. אולי תצטרך להזדרז.‬ 218 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 ‫יש לי שאלה. לארבע הייתה צלקת בימין הסנטר?‬ 219 00:17:24,416 --> 00:17:25,500 ‫כן.‬ 220 00:17:25,583 --> 00:17:28,166 ‫אמרו לי לחסל אותו עכשיו.‬ ‫-באיזו טענה?‬ 221 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 ‫איזה קשקוש על סוכנים זרים.‬ ‫אתה יודע שלא מספרים לי הרבה.‬ 222 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 ‫הוא נתן לי משהו שהם ממש רוצים.‬ 223 00:17:34,375 --> 00:17:35,291 ‫זה עליך?‬ 224 00:17:36,333 --> 00:17:38,333 ‫לא, זה במקום בטוח.‬ 225 00:17:38,416 --> 00:17:39,250 ‫ילד טוב.‬ 226 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 ‫טוב, אני אבדוק.‬ ‫עדיין יש לי חברים בחלונות הגבוהים.‬ 227 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 ‫איפה אתה?‬ ‫-בנגקוק.‬ 228 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 ‫יש שדה תעופה ליד צ'אנג מאי.‬ ‫תגיע אליו. תיזהר.‬ 229 00:17:49,666 --> 00:17:50,541 ‫גם אתה.‬ 230 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 ‫היי, פיץ,‬ 231 00:17:52,875 --> 00:17:56,666 ‫אני יודע שלא תוכננה לי‬ ‫איזו פנסיה מפנקת, אבל…‬ 232 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 ‫לפחות תגיד לי שהייתה לכם‬ ‫איזושהי אסטרטגיית יציאה.‬ 233 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 ‫מעולם לא הגענו כל כך רחוק, ילד.‬ 234 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 ‫ועכשיו, כנראה שזה לא יקרה.‬ 235 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 ‫הבנתי.‬ 236 00:18:09,125 --> 00:18:10,000 ‫אני מצטער.‬ 237 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 ‫אהיה בקשר.‬ 238 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 ‫זה עדיף על לשבת בכלא.‬ 239 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 ‫למה זה תמיד התא האחרון?‬ 240 00:18:35,541 --> 00:18:37,875 ‫"התא של אל קפונה." אני רואה הכול מפה.‬ 241 00:18:41,083 --> 00:18:42,541 ‫הוא לא הגיע לחילוץ שלו.‬ 242 00:18:42,625 --> 00:18:43,500 ‫בן ז…‬ 243 00:18:48,125 --> 00:18:49,916 ‫זה אצלו.‬ ‫-לא בהכרח.‬ 244 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 ‫כן בהכרח.‬ 245 00:18:51,833 --> 00:18:54,708 ‫הטמבל הזה תחקר אותי בטלפון. הוא יודע.‬ 246 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 ‫אז…‬ 247 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 ‫לא היינו צריכים להתעסק‬ ‫עם החבר'ה של פיצרוי. כולם פושעים.‬ 248 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 ‫סיימת?‬ 249 00:19:04,541 --> 00:19:05,458 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 250 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 ‫מה שהיינו צריכים לעשות מההתחלה.‬ 251 00:19:07,541 --> 00:19:09,958 ‫לא. ממש לא.‬ ‫-הייתה לך הזדמנות.‬ 252 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 ‫לויד הנסן הוא סוציופת.‬ 253 00:19:12,208 --> 00:19:14,541 ‫את אומרת כאילו זה דבר רע.‬ ‫-זה דבר מסוכן.‬ 254 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 ‫יש לו שיטות.‬ ‫-שיטות סוציופתיות.‬ 255 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 ‫אז תשבי עליו.‬ ‫הבחור הרג יותר אנשים מכל המוסד ביחד.‬ 256 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 ‫אני לא צריך את לויד יציב.‬ ‫אני צריך אותו יעיל.‬ 257 00:19:27,125 --> 00:19:28,041 ‫- מונקו -‬ 258 00:19:28,125 --> 00:19:30,666 ‫שננסה שוב?‬ ‫-לא.‬ 259 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 ‫משעמם.‬ 260 00:19:43,458 --> 00:19:44,916 ‫"בעיקר האובדן‬ 261 00:19:45,416 --> 00:19:48,083 ‫מלמד אותנו על ערכם של דברים."‬ 262 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 ‫זה ארתור שופנהאואר.‬ ‫הוא היה פילוסוף גרמני, פסימיסט.‬ 263 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 ‫הוא ראה את הערך שבסבל.‬ 264 00:20:00,166 --> 00:20:03,458 ‫לעזאזל! טלפונים על שקט כשאני עובד, בבקשה.‬ 265 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 ‫זה שלך.‬ 266 00:20:05,791 --> 00:20:06,708 ‫מי זה?‬ 267 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 ‫המפקד.‬ 268 00:20:11,958 --> 00:20:12,916 ‫תכף אשוב.‬ 269 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 ‫כן?‬ 270 00:20:17,833 --> 00:20:20,458 ‫הוא כבר דיבר?‬ ‫-עדיין רק מפלרטט, אבל…‬ 271 00:20:21,583 --> 00:20:22,666 ‫הוא מתקרב לשם.‬ 272 00:20:22,750 --> 00:20:24,083 ‫ראית את המשחק בשבת?‬ 273 00:20:24,166 --> 00:20:26,833 ‫כיביתי במחצית. הם קרעו אותנו.‬ 274 00:20:26,916 --> 00:20:29,041 ‫אף אחד לא הולך להרווארד כדי לשחק פוטבול.‬ 275 00:20:29,125 --> 00:20:30,083 ‫אתה הלכת.‬ 276 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 ‫אני אוהב להיות יוצא דופן. מה קורה?‬ 277 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 ‫תן למישהו אחר לענות אותו.‬ ‫אני צריך לאתר ולהשמיד בדחיפות.‬ 278 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 ‫תן לי שם.‬ ‫-סיירה שש.‬ 279 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 ‫יכול להיות כיף. יש לו מוניטין טוב.‬ 280 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 ‫יש אצלו מידע רגיש.‬ 281 00:20:43,208 --> 00:20:45,458 ‫מהסוג שיכול להכניס את כולנו למקום קר ואפל.‬ 282 00:20:45,541 --> 00:20:49,250 ‫אז תחזיר את המידע ותעלים אותו.‬ 283 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 ‫הזקן יודע על זה?‬ ‫-עוד לא. ראשים היו נערפים.‬ 284 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 ‫אני צריך פה אישור מלא. צ'ק פתוח.‬ 285 00:20:56,083 --> 00:20:57,291 ‫כל מה שיידרש.‬ 286 00:20:58,291 --> 00:21:01,125 ‫ולויד, אני שולח את סוזן שתעזור.‬ 287 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 ‫אני מעדיף שתיתן לי אגרוף בזין.‬ 288 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 ‫אני אתן לך אגרוף בזין בשמחה, לויד.‬ 289 00:21:05,583 --> 00:21:09,333 ‫טוב, בנות, תתרכזו.‬ ‫שש מאומן להיות רוח רפאים. איך נמצא אותו?‬ 290 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 ‫כמה הוא ופיצרוי היו קרובים?‬ ‫-כמו אבא ובן.‬ 291 00:21:12,666 --> 00:21:17,458 ‫תן לי את התיק של פיצרוי.‬ ‫נמצא מישהו שהוא אוהב ונסחט.‬ 292 00:21:18,083 --> 00:21:19,291 ‫אל תאכזב אותי, לויד.‬ 293 00:21:19,791 --> 00:21:21,333 ‫אי פעם אכזבתי אותך, דני?‬ 294 00:21:24,375 --> 00:21:26,416 ‫דני, האיש הזה כולו אכזבה.‬ 295 00:21:26,500 --> 00:21:28,708 ‫אל תתחצפי.‬ ‫הוא יעזור לך לנקות את הבלגן שלך.‬ 296 00:21:29,291 --> 00:21:32,000 ‫אז עכשיו אני השעירה לעזאזל?‬ ‫-אני הבוס.‬ 297 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 ‫אתה זה שאיבד הנכס מלכתחילה.‬ 298 00:21:34,416 --> 00:21:35,708 ‫ואת לא הצלחת להחזיר אותו.‬ 299 00:21:37,083 --> 00:21:41,416 ‫את יודעת, האדם האחרון שעצבן את הזקן‬ ‫גמר בנהר הפוטומק.‬ 300 00:21:41,500 --> 00:21:43,708 ‫אם את אוהבת לנשום,‬ 301 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 ‫אני חושב שכדאי שתסדרי את זה.‬ 302 00:21:51,541 --> 00:21:53,500 ‫- צ'אנג מאי -‬ 303 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 ‫- אתר חילוץ -‬ 304 00:21:54,500 --> 00:21:55,416 ‫את מי מחלצים?‬ 305 00:21:55,500 --> 00:21:57,166 ‫אתה יודע שעדיף לא לשאול.‬ 306 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 ‫פיצרוי ממש מחבב אותו‬ 307 00:22:00,041 --> 00:22:02,250 ‫או שהוא ממש רוצה אותו מחוץ לאסיה.‬ 308 00:22:07,541 --> 00:22:10,000 ‫תהיו ערניים.‬ ‫-גבר בוגר, שעה 11.‬ 309 00:22:27,166 --> 00:22:28,416 ‫אתם הטרמפ שלי?‬ 310 00:22:28,500 --> 00:22:30,708 ‫בדיקת זהות. כופר.‬ 311 00:22:30,791 --> 00:22:32,291 ‫תגובה. מתבודד.‬ 312 00:22:42,375 --> 00:22:43,416 ‫צריך משהו?‬ 313 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 ‫רק תנומה.‬ 314 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 ‫תעלו.‬ 315 00:22:52,250 --> 00:22:53,375 ‫ממריאים עוד שתי דקות.‬ 316 00:22:53,958 --> 00:22:54,833 ‫רגע.‬ 317 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 ‫זה המפקד. בשבילך.‬ 318 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 ‫הסוכנת מירנדה?‬ ‫-מדברת.‬ 319 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 ‫דני קארמייקל. רואה את המטוס בצד השני?‬ 320 00:23:05,750 --> 00:23:07,041 ‫כן. קשה לפספס.‬ 321 00:23:07,125 --> 00:23:09,125 ‫תעלי עליו. את פוגשת אותי בברלין.‬ 322 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 ‫אני אמורה להיות בסינגפור.‬ ‫-כבר לא.‬ 323 00:23:11,791 --> 00:23:12,916 ‫נתראה בברלין.‬ 324 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 ‫היי, פיץ.‬ 325 00:23:43,166 --> 00:23:44,333 ‫אני מכיר אותך?‬ 326 00:23:44,416 --> 00:23:45,958 ‫אולי מקצועית.‬ 327 00:23:46,791 --> 00:23:49,166 ‫לויד הנסן. "הנסן שירותי ממשלה."‬ 328 00:23:49,666 --> 00:23:51,083 ‫נשמע מוכר.‬ 329 00:23:51,166 --> 00:23:52,166 ‫כן?‬ 330 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 ‫יופי. אתה מכיר את העבודה שלי.‬ ‫זה יקל מאוד על החלק הבא.‬ 331 00:23:56,833 --> 00:23:58,541 ‫איפה הוא?‬ ‫-איפה מי?‬ 332 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 ‫אתה באמת רוצה שנעשה את זה?‬ ‫-נעשה מה?‬ 333 00:24:05,541 --> 00:24:07,250 ‫אתה יודע מה מעציב אותי, דון?‬ 334 00:24:07,333 --> 00:24:08,583 ‫הידיים הקטנות שלך?‬ 335 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 ‫העברת את כל חייך בבנייה של סיירה מאפס,‬ 336 00:24:11,791 --> 00:24:16,083 ‫אבל הנה אתה, אולצת לפרוש,‬ ‫קובר את כל חבריך הוותיקים.‬ 337 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 ‫תזכיר לי, הנסן, כמה זמן החזקת בסוכנות?‬ 338 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 ‫שישה חודשים?‬ ‫-חמישה וחצי.‬ 339 00:24:21,291 --> 00:24:24,750 ‫אתיקה גרועה, שום שליטה בדחפים,‬ ‫עינויים שלא אושרו.‬ 340 00:24:24,833 --> 00:24:25,833 ‫משהו כזה.‬ 341 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 ‫אז איך הולך במגזר הפרטי?‬ 342 00:24:27,750 --> 00:24:31,166 ‫הכסף טוב כמו שאומרים,‬ ‫או שרוב זמנך אתה חונק חתולים?‬ 343 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 ‫מי אוהב חתולים?‬ 344 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 ‫אני.‬ 345 00:24:40,666 --> 00:24:42,916 ‫בוא נדבר על הבלגן שהבחור שלך עשה.‬ 346 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 ‫הוא לא עושה בלגנים.‬ ‫-הוא עשה בלגן גדול.‬ 347 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 ‫ובהתחשב בנשימות המהירות שלך‬ ‫ובחור התחת המכווץ שלך,‬ 348 00:24:49,291 --> 00:24:51,125 ‫אני מניח שאתה יודע למה אני פה.‬ 349 00:24:51,208 --> 00:24:52,208 ‫יש לו סיבות משלו.‬ 350 00:24:52,291 --> 00:24:53,500 ‫אני בטוח.‬ 351 00:24:54,000 --> 00:24:56,208 ‫אבל זה היופי במגזר הפרטי.‬ 352 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 ‫לא אכפת לי מסיבות.‬ 353 00:25:00,375 --> 00:25:01,875 ‫אני מנחש שאתה כבר עוזר לו,‬ 354 00:25:01,958 --> 00:25:04,208 ‫אז זה לא אמור להרוס לך את היום יותר מדי.‬ 355 00:25:04,291 --> 00:25:06,666 ‫אני לא יכול למצוא אותו‬ ‫כי התיק שלו לא קיים.‬ 356 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 ‫אבל התיק שלך…‬ 357 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 ‫הוא מלא מטעמים.‬ 358 00:25:10,250 --> 00:25:13,041 ‫חלקם אולי יגרמו לך‬ ‫לשקול מחדש את הגישה הטרחנית שלך.‬ 359 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 ‫עכשיו, ניסיתי לגרום לה לחייך, אבל…‬ 360 00:25:17,791 --> 00:25:18,833 ‫אתה מכיר ילדים.‬ 361 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 ‫כן?‬ 362 00:26:03,041 --> 00:26:05,083 ‫הבחור שאתה מלווה?‬ 363 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 ‫אני רוצה שהוא יחוסל.‬ 364 00:26:09,916 --> 00:26:10,875 ‫תגיד שוב?‬ 365 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 ‫שמור את הגופה ואת כל מה שיש עליו.‬ 366 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 ‫רק תעשה את זה נטול כאבים, הבנת?‬ 367 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 ‫קיבלתי.‬ 368 00:26:20,166 --> 00:26:21,625 ‫ילד טוב, פיץ.‬ 369 00:27:49,416 --> 00:27:51,541 ‫יש לנו איבוד לחץ בתא הנוסעים.‬ 370 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 ‫נא לעטות מסכות חמצן.‬ 371 00:27:53,291 --> 00:27:55,958 ‫אני חוזר. לעטות מסכות חמצן.‬ 372 00:30:22,375 --> 00:30:23,583 ‫אתה עונה?‬ 373 00:30:28,291 --> 00:30:30,375 ‫טוב, בוא נקווה שאלה חדשות טובות.‬ 374 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 ‫על רמקול.‬ 375 00:30:34,333 --> 00:30:35,416 ‫הלו?‬ 376 00:30:35,500 --> 00:30:36,541 ‫זה אני.‬ 377 00:30:36,625 --> 00:30:37,583 ‫איפה אתה?‬ 378 00:30:37,666 --> 00:30:38,625 ‫רגשית?‬ 379 00:30:38,708 --> 00:30:39,916 ‫- טורקיה -‬ 380 00:30:40,000 --> 00:30:41,083 ‫לא מדהים.‬ 381 00:30:42,125 --> 00:30:43,333 ‫צוות החילוץ?‬ 382 00:30:45,041 --> 00:30:46,333 ‫גם מצבם לא מדהים.‬ 383 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 ‫אתה בסדר? נפגעת?‬ 384 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 ‫יודע מה, פיץ?‬ 385 00:30:50,541 --> 00:30:54,458 ‫אני מנסה להבין איזו מין תשובה אתה רוצה.‬ ‫-לא השאירו לי ברירה, ילד.‬ 386 00:30:55,625 --> 00:30:56,958 ‫האחיינית שלי אצלם.‬ 387 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 ‫שמעת?‬ 388 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 ‫רגע, אתה קטוע.‬ 389 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 ‫שיט.‬ 390 00:31:02,041 --> 00:31:02,916 ‫הלו?‬ 391 00:31:04,166 --> 00:31:05,000 ‫הלו?‬ 392 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 ‫טוב, הנה אתה.‬ 393 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 ‫נשמע שאתה בבעיה אמיתית, פיץ.‬ 394 00:31:10,291 --> 00:31:12,791 ‫היי, מותק. כאן לויד הנסן.‬ 395 00:31:13,375 --> 00:31:15,291 ‫אני זה שמנהל את המבצע הזה.‬ ‫-איזה מבצע?‬ 396 00:31:15,375 --> 00:31:17,291 ‫זה שבו אני מקבל בדיוק מה שאני רוצה.‬ 397 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 ‫קצת לא ברור לי מה זה.‬ 398 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 ‫טוב, זה הוגן. אולי תבוא ונוכל לדבר?‬ 399 00:31:22,916 --> 00:31:28,625 ‫העוזרת שלי תביא ארוחת צהריים. אוהב סושי?‬ ‫-לא, אני בסדר. בדיוק אכלתי "סקיטלס".‬ 400 00:31:28,708 --> 00:31:31,041 ‫תשמע, אולי נדלג על ארוחת הצהריים,‬ 401 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 ‫תיתן לי את הנכס שגנבת‬ 402 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 ‫ולא אצטרך להוריד לך את הראש?‬ 403 00:31:36,125 --> 00:31:38,291 ‫כשאתה אומר דברים כמו "להוריד לך את הראש",‬ 404 00:31:38,375 --> 00:31:40,416 ‫זה עושה רושם שאי אפשר לסמוך עליך.‬ 405 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 ‫אז אפילו אם הדבר הזה היה אצלי,‬ ‫אני לא בטוח שהייתי נותן לך.‬ 406 00:31:44,208 --> 00:31:45,500 ‫אני חושב שכן.‬ 407 00:31:46,000 --> 00:31:49,625 ‫אתה מבין, המפקד הקודם שלך פה‬ ‫לגמרי עבר את הגבול.‬ 408 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 ‫המפקדה צריכה שעיר לעזאזל‬ ‫והוא מתאים להם בול.‬ 409 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 ‫פיץ ילד גדול. הוא יודע באיזה עסק הוא נמצא.‬ 410 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 ‫היי, לויד?‬ ‫-כן?‬ 411 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 ‫אתה מיד לא מוצא חן בעיניי.‬ 412 00:32:00,458 --> 00:32:02,666 ‫אני שמח שאנחנו באותו ראש.‬ 413 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 ‫נראה שהגזמת קצת.‬ 414 00:32:16,166 --> 00:32:18,041 ‫נראה שאתה צריך טלפון חדש.‬ 415 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 ‫תרשה לי לייעץ לך משהו, לויד.‬ 416 00:32:22,208 --> 00:32:26,375 ‫אומרים שהחיים, בביטוי הגולמי ביותר שלהם,‬ ‫הם קרב של רצונות.‬ 417 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 ‫הרצון של שש עולה עשרות מונים על שלך.‬ 418 00:32:31,416 --> 00:32:33,708 ‫אל תגיד לי "עשרות מונים".‬ 419 00:32:33,791 --> 00:32:34,791 ‫ככה שמוקים מדברים.‬ 420 00:32:34,875 --> 00:32:35,916 ‫אתה ילד.‬ 421 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 ‫ילד שעומד להציע פרס כל כך גדול‬ ‫על הראש של חבר שלך,‬ 422 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 ‫שאפילו בני הברית הכי נאמנים שלו‬ ‫לא יהססו למכור אותו.‬ 423 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 ‫כל צוות חיסול מפה עד רייקיאוויק‬ 424 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 ‫יתמודד על היוקרה‬ ‫שבחיסול סיירה שש הידוע לשמצה.‬ 425 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 ‫אני אמצא כל בית מסתור שהוא אי פעם היה בו.‬ 426 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 ‫אני אחשוף כל איש או אישה‬ ‫שאי פעם שכבו איתו.‬ 427 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 ‫חבר שלך לא יצליח ללכת שלושה מטרים‬ ‫בלי שיפוצצו לו את הראש.‬ 428 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 ‫וזה, דון, בדיוק מה שאתיקה גרועה‬ ‫ושום שליטה בדחפים ישיגו לך.‬ 429 00:33:04,625 --> 00:33:07,583 ‫אני יכול להרוג כל אחד.‬ ‫-אולי לא כל אחד.‬ 430 00:33:07,666 --> 00:33:08,625 ‫נראה.‬ 431 00:33:14,791 --> 00:33:16,916 ‫יש בר מלא בפנים?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 432 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 ‫- שנתיים קודם -‬ 433 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 ‫שש.‬ 434 00:34:06,125 --> 00:34:07,083 ‫בוא.‬ 435 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 ‫- לונדון‬ ‫תחנת CIA -‬ 436 00:34:11,125 --> 00:34:12,583 ‫פיץ, ספר לו למה הוא פה.‬ 437 00:34:12,666 --> 00:34:14,083 ‫- משרדה של מרגרט קהיל -‬ 438 00:34:14,166 --> 00:34:15,000 ‫טוב.‬ 439 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 ‫יש לי אחיינית שאני מגדל.‬ 440 00:34:18,875 --> 00:34:20,625 ‫אני יודע באיזה תחום אני עובד.‬ 441 00:34:21,125 --> 00:34:25,541 ‫אני רוצה שיהיו לילדה חיים נורמליים‬ ‫ומרגרט עזרה לי בזה.‬ 442 00:34:26,125 --> 00:34:30,541 ‫לא מעט מניאקים נבזיים היו רוצים‬ ‫לראות אותו ואת המשפחה שלו מתים.‬ 443 00:34:31,333 --> 00:34:32,500 ‫יש פואנטה לסיפור הזה?‬ 444 00:34:32,583 --> 00:34:34,416 ‫מישהו במשרד בדי.סי‬ 445 00:34:34,500 --> 00:34:37,833 ‫הדליף בטעות את הכתובת של פיץ בהונג קונג.‬ 446 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 ‫חבורה של אידיוטים.‬ ‫-אכן.‬ 447 00:34:40,208 --> 00:34:42,000 ‫ביקשנו אבטחה מהסוכנות,‬ 448 00:34:42,083 --> 00:34:45,000 ‫אבל מאיזו סיבה משונה,‬ 449 00:34:45,083 --> 00:34:46,916 ‫דני קארמייקל לא מוכן לספק אותה.‬ 450 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 ‫פיץ מתחיל מחר משימה בברזיל,‬ 451 00:34:49,583 --> 00:34:51,791 ‫מה שאומר שאתה תהיה בייביסיטר.‬ 452 00:34:57,083 --> 00:34:59,500 ‫אחי ואשתו מתו לפני כשלוש שנים…‬ 453 00:34:59,583 --> 00:35:02,583 ‫ובנוסף, קלייר נולדה עם מחלת לב.‬ 454 00:35:06,250 --> 00:35:08,166 ‫בחודש שעבר השתלנו לה קוצב לב,‬ 455 00:35:08,250 --> 00:35:10,875 ‫ומאז היא נכנסת ויוצאת‬ ‫מבי"ח מאונט סנט מרי.‬ 456 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 ‫למסכנה יש גורל אכזר.‬ 457 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 ‫לימדתם אותי איך להרוג אנשים, לא לדאוג להם.‬ 458 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 ‫אתה לא צריך לדאוג, רק תשמור עליה בחיים.‬ 459 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 ‫קלייר, יקירתי. זה שש.‬ 460 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 ‫הוא יטפל בבית בזמן שדונלד לא פה.‬ 461 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 ‫רק שתי יציאות?‬ ‫-כן, נכון.‬ 462 00:35:32,583 --> 00:35:34,041 ‫שש זה שם מוזר.‬ 463 00:35:34,625 --> 00:35:35,708 ‫כן.‬ 464 00:35:35,791 --> 00:35:39,291 ‫פשוט 007 היה תפוס, אז…‬ 465 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 ‫אתה לועס מסטיק?‬ 466 00:35:42,375 --> 00:35:43,250 ‫כן.‬ 467 00:35:43,333 --> 00:35:44,916 ‫לא לועסים מסטיקים בבית הזה.‬ 468 00:35:46,208 --> 00:35:47,791 ‫לא תדרכו אותי.‬ 469 00:35:48,458 --> 00:35:50,208 ‫זה לא יקרה שוב.‬ 470 00:35:53,083 --> 00:35:53,958 ‫טוב.‬ 471 00:35:54,500 --> 00:35:56,875 ‫טוב, אנסה שלא להפריע לך.‬ 472 00:35:57,583 --> 00:35:58,416 ‫אכפת לך?‬ 473 00:36:04,458 --> 00:36:05,500 ‫אפשר?‬ 474 00:36:06,583 --> 00:36:07,416 ‫בטח.‬ 475 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 ‫תודה.‬ 476 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 ‫נעים להכיר.‬ 477 00:36:18,000 --> 00:36:18,833 ‫סליחה.‬ 478 00:36:19,333 --> 00:36:20,750 ‫מחפש את הז'קט שלך?‬ 479 00:36:21,250 --> 00:36:22,583 ‫נראה שישבתי עליו.‬ 480 00:36:24,458 --> 00:36:25,375 ‫זה טלפון מאובטח?‬ 481 00:36:27,666 --> 00:36:29,083 ‫בדיוק שברתי שיא.‬ 482 00:36:30,083 --> 00:36:32,458 ‫היה לי הרבה זמן להתאמן אחרי הניתוח.‬ 483 00:36:33,041 --> 00:36:34,583 ‫אילצו אותי להישאר במיטה.‬ 484 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 ‫"כמה זמן אמרו לך להישאר במיטה?"‬ 485 00:36:39,500 --> 00:36:41,666 ‫די הרבה זמן. כמה שבועות, האמת.‬ 486 00:36:42,500 --> 00:36:43,750 ‫"מקווה שאת בסדר."‬ 487 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 ‫עכשיו יותר טוב, שש. תודה ששאלת.‬ 488 00:36:45,833 --> 00:36:48,291 ‫איך אתה מבלה פה? נהנה מהמקום?‬ 489 00:36:48,375 --> 00:36:49,208 ‫"הוא מקסים.‬ 490 00:36:49,291 --> 00:36:52,208 ‫אני אוהב ללכת במעגלים ולבהות בנעליים שלי."‬ 491 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 ‫אפשר לקבל את הז'קט?‬ 492 00:36:57,791 --> 00:36:59,291 ‫אהבתי את הקעקוע שלך.‬ 493 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 ‫איפה עשית אותו? בכלא?‬ 494 00:37:02,416 --> 00:37:03,958 ‫האמת שכן.‬ 495 00:37:04,500 --> 00:37:05,333 ‫אני בהלם.‬ 496 00:37:08,000 --> 00:37:10,166 ‫מה זה אומר? מה כתוב?‬ 497 00:37:11,541 --> 00:37:12,625 ‫זה…‬ 498 00:37:14,375 --> 00:37:15,625 ‫זה שם של מישהו ביוונית.‬ 499 00:37:15,708 --> 00:37:17,125 ‫של מי?‬ ‫-סתם מישהו‬ 500 00:37:17,208 --> 00:37:19,083 ‫שניסה לגלגל סלע במעלה הר.‬ 501 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 ‫למה?‬ ‫-הכריחו אותו.‬ 502 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 ‫מי הכריח אותו?‬ ‫-האלים.‬ 503 00:37:23,541 --> 00:37:24,916 ‫הם היו צריכים סלע?‬ 504 00:37:25,416 --> 00:37:27,166 ‫הם ניסו להעניש אותו, נראה לי.‬ 505 00:37:27,250 --> 00:37:28,375 ‫זה הגיע לו?‬ 506 00:37:28,458 --> 00:37:29,333 ‫כנראה.‬ 507 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 ‫הוא אהב את זה?‬ ‫-כנראה שלא.‬ 508 00:37:33,000 --> 00:37:34,125 ‫אז למה הוא עשה את זה?‬ 509 00:37:36,291 --> 00:37:37,666 ‫את שואלת הרבה שאלות.‬ 510 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 ‫אתה ממש איש שיחה.‬ 511 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 ‫אני חוזר לעבודה.‬ 512 00:37:43,083 --> 00:37:44,125 ‫היי.‬ 513 00:37:46,458 --> 00:37:48,375 ‫הוא מגיע מתישהו לפסגת ההר?‬ 514 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 ‫אני אעדכן אותך.‬ 515 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 ‫קלייר ישנה. אני הולכת לאכול משהו.‬ 516 00:38:28,208 --> 00:38:29,125 ‫מר שש.‬ 517 00:38:31,833 --> 00:38:32,958 ‫משהו לא בסדר.‬ 518 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 ‫תכינו עירוי…‬ 519 00:38:47,000 --> 00:38:50,291 ‫מצבה יציב.‬ ‫תגידי לדונלד שהייתה תקלה בתוכנה.‬ 520 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 ‫הצלחנו לתקן אותה בלי ניתוח.‬ 521 00:38:52,791 --> 00:38:55,750 ‫המערכת הניידת התריעה על זה‬ ‫עשר דקות לפני שהוא הגיע.‬ 522 00:38:55,833 --> 00:38:58,541 ‫אנחנו יכולים לעקוב‬ ‫אחרי קוצב הלב שלה כמעט מכל מקום.‬ 523 00:38:58,625 --> 00:39:00,625 ‫תודה. אני אודיע לו.‬ 524 00:39:02,375 --> 00:39:03,291 ‫דונלד.‬ 525 00:39:18,333 --> 00:39:19,458 ‫את מרגישה יותר טוב?‬ 526 00:39:21,083 --> 00:39:22,458 ‫סתם עוד יום חמישי.‬ 527 00:39:26,666 --> 00:39:28,791 ‫דונלד אומר שזו התרופה הכי טובה.‬ 528 00:39:29,291 --> 00:39:30,125 ‫גלידה.‬ 529 00:39:30,708 --> 00:39:31,666 ‫אני נוטה להסכים.‬ 530 00:39:32,375 --> 00:39:33,666 ‫הוא בחור חכם מאוד.‬ 531 00:39:34,166 --> 00:39:35,750 ‫המשפחה היחידה שיש לי.‬ 532 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 ‫הדבר הכי קרוב למשפחה שיש גם לי.‬ 533 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 ‫אולי זה אומר שגם אנחנו קצת משפחה.‬ 534 00:39:46,416 --> 00:39:47,250 ‫- לא מחובר -‬ 535 00:39:47,333 --> 00:39:48,500 ‫את צריכה ללכת לישון.‬ 536 00:39:48,583 --> 00:39:49,833 ‫טוב, קטנטנה.‬ 537 00:39:50,333 --> 00:39:52,166 ‫שמעת את המספר. קדימה.‬ 538 00:39:53,791 --> 00:39:54,875 ‫לילה טוב, רובוט.‬ 539 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 ‫לילה טוב, קלייר.‬ 540 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 ‫אפשר להשמיע תקליט?‬ 541 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 ‫רק אחד. אל תשכחי לצחצח שיניים.‬ 542 00:40:05,666 --> 00:40:07,333 ‫אני הולכת למלא את האמבטיה.‬ 543 00:40:12,625 --> 00:40:16,583 ‫אני אנקה, כי היה לך יום ארוך מאוד.‬ 544 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 ‫הכול בסדר?‬ 545 00:41:15,166 --> 00:41:17,041 ‫כן, שברתי קערה.‬ 546 00:41:20,166 --> 00:41:21,375 ‫בטוח שאתה בסדר?‬ 547 00:41:23,875 --> 00:41:25,166 ‫סתם עוד יום חמישי.‬ 548 00:41:27,500 --> 00:41:28,750 ‫את צריכה ללכת לישון.‬ 549 00:41:30,458 --> 00:41:31,333 ‫לילה טוב.‬ 550 00:41:32,166 --> 00:41:33,000 ‫לילה.‬ 551 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 ‫- כיום -‬ 552 00:41:57,458 --> 00:42:00,416 ‫- וינה -‬ 553 00:42:19,916 --> 00:42:22,250 ‫- ניקוי יבש -‬ 554 00:42:41,375 --> 00:42:42,583 ‫יש לי ניקוי יבש.‬ 555 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 ‫אני רוצה הכול.‬ 556 00:42:45,666 --> 00:42:48,250 ‫מעומלנת, נקייה, מגוהצת.‬ ‫ואני רוצה שזה יחזור היום.‬ 557 00:42:48,333 --> 00:42:52,125 ‫זה אפשרי או מה?‬ ‫-זו רשימת כביסה יקרה מאוד.‬ 558 00:42:56,291 --> 00:43:00,541 ‫נראה לי שאתה בחור‬ ‫שרוצה את החולצות שלו כמו שצריך.‬ 559 00:43:11,625 --> 00:43:12,541 ‫אני קצת ממהר.‬ 560 00:43:14,375 --> 00:43:17,000 ‫אני גם אצטרך להיכנס למערכת מאובטחת.‬ 561 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 ‫בטח.‬ 562 00:43:18,583 --> 00:43:21,166 ‫אתה באמת רוצה את החבילה השלמה,‬ 563 00:43:23,041 --> 00:43:23,958 ‫מה?‬ 564 00:43:27,333 --> 00:43:29,166 ‫אני עושה דרכונים שם.‬ 565 00:43:29,666 --> 00:43:32,416 ‫ובוא נעשה את זה קודם.‬ 566 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 ‫אתה יכול לשבת פה.‬ 567 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 ‫לאן אתה הולך?‬ 568 00:43:37,416 --> 00:43:39,458 ‫זה… מה…‬ 569 00:43:40,041 --> 00:43:41,583 ‫מה המערכת המאובטחת?‬ 570 00:43:43,958 --> 00:43:45,250 ‫"קורמאום אלקטרוניקס."‬ 571 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 ‫קורמאום.‬ 572 00:43:48,166 --> 00:43:49,666 ‫מצחיק, זה…‬ 573 00:43:50,458 --> 00:43:52,666 ‫זה ציוד רפואי.‬ 574 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 ‫אל תיגע בדלת הזאת.‬ 575 00:43:55,375 --> 00:43:56,833 ‫כן, אני מחפש קוצב לב.‬ 576 00:43:56,916 --> 00:43:58,500 ‫אני יכול להשיג לך מספר סידורי.‬ 577 00:43:59,291 --> 00:44:00,416 ‫זה כל מה שאני צריך.‬ 578 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 ‫שם?‬ ‫-פיצרוי.‬ 579 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 ‫קלייר פיצרוי.‬ 580 00:44:05,750 --> 00:44:06,916 ‫זה ייקח כמה זמן.‬ 581 00:44:07,000 --> 00:44:08,125 ‫אני מבין.‬ 582 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 ‫אני חושב שאתה צריך לנקות את עצמך‬ ‫לפני שנצלם אותך.‬ 583 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 ‫אלא אם הלכת על מראה מדמם ומוכה.‬ 584 00:44:43,458 --> 00:44:45,458 ‫אתה יודע מה קורה כשנכווים ככה?‬ 585 00:44:45,541 --> 00:44:47,291 ‫המוח נכנס להלם.‬ 586 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 ‫אני מלמד אותך איך להילחם ולעבור את זה.‬ 587 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 ‫להילחם בפחד, להילחם בכאב.‬ 588 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 ‫אם תשלוט בזה, לעולם לא תפסיד שוב, ילד.‬ 589 00:45:00,833 --> 00:45:04,416 ‫תכסה את זה, אגב.‬ ‫לא כדאי שאימא שלך תראה את זה.‬ 590 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 ‫בבקשה.‬ 591 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 ‫כבר?‬ ‫-כן.‬ 592 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 ‫עם המערכת הזו,‬ ‫יכולתי לקרוא את היומן של האפיפיור‬ 593 00:45:18,083 --> 00:45:20,541 ‫אם הייתי רוצה.‬ 594 00:45:21,750 --> 00:45:22,750 ‫ואני לא רוצה.‬ 595 00:45:25,916 --> 00:45:29,500 ‫מאיזו אומה נפלאה תרצה להגיע?‬ 596 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 ‫דנמרק, ניו זילנד, יפן?‬ 597 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 ‫מדינה בלי הסכם הסגרה ועם עצי דקל‬ ‫תהיה נחמדה.‬ 598 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 ‫אתה רוצה את אקוודור. היית שם פעם?‬ 599 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 ‫יש להם משקה כזה שם.‬ 600 00:45:42,833 --> 00:45:44,750 ‫הוא נקרא "פינולילו".‬ 601 00:45:44,833 --> 00:45:45,916 ‫פינולייו.‬ 602 00:45:46,000 --> 00:45:48,958 ‫והוא… מגישים אותו עם דבש.‬ 603 00:45:49,041 --> 00:45:50,166 ‫תראה לי את הדרכון.‬ 604 00:45:50,250 --> 00:45:55,000 ‫כן. עם מנה נדיבה מאוד… בבקשה… של דבש.‬ 605 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 ‫ואתה חייב לטעום את זה.‬ 606 00:45:58,666 --> 00:46:00,041 ‫התנקית מצוין.‬ 607 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 ‫כמו שאמרתי, אני ממהר.‬ 608 00:46:01,791 --> 00:46:03,833 ‫אתה יכול לעמוד שם.‬ 609 00:46:07,708 --> 00:46:08,916 ‫אתה צריך שם בדוי.‬ 610 00:46:09,750 --> 00:46:12,541 ‫וזה חייב להיות משהו שמאוד-מאוד קל לשכוח.‬ 611 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 ‫אתה יכול לבוא לפה.‬ 612 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 ‫משהו כמו ג'ון, ג'ו.‬ 613 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 ‫חואן פאבלו זה שם מאוד נפוץ באקוודור.‬ 614 00:46:21,791 --> 00:46:28,333 ‫הוא צריך…‬ ‫הוא צריך להיעלם בנבכי ההיפוקמפוס.‬ 615 00:46:29,208 --> 00:46:30,875 ‫בין ארוחת הצהריים והערב.‬ 616 00:46:30,958 --> 00:46:32,333 ‫קדימה.‬ ‫-כן.‬ 617 00:46:32,416 --> 00:46:35,291 ‫נמאס לי לדבר, בסדר? תצלם. קדימה.‬ 618 00:46:35,375 --> 00:46:39,666 ‫אלא אם התגובה הרצויה היא רגש.‬ 619 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 ‫נגיד, אתה יודע, תקווה, כעס, פחד.‬ 620 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 ‫אתה יכול לקחת צעד אליי, בבקשה?‬ 621 00:46:47,875 --> 00:46:48,791 ‫צעד אחד.‬ 622 00:46:50,375 --> 00:46:52,125 ‫כן, זה טוב.‬ 623 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 ‫הבעיה היחידה עם שם בדוי כזה‬ 624 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 ‫היא שזיכרון רגשי הוא דבר שנשאר.‬ 625 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 ‫אתה מבין במוניטין, נכון?‬ 626 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 ‫טוב.‬ 627 00:47:24,500 --> 00:47:25,541 ‫דלת סתרים.‬ 628 00:47:26,125 --> 00:47:27,208 ‫לא צפוי.‬ 629 00:47:29,333 --> 00:47:34,625 ‫מישהו כועס עליך מאוד, אחי.‬ 630 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 ‫ועכשיו אני כועס עליו.‬ 631 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 ‫שווי של חמש ושבעה אפסים.‬ 632 00:47:53,958 --> 00:47:54,833 ‫היי.‬ 633 00:47:57,666 --> 00:47:58,541 ‫חייך.‬ 634 00:48:03,833 --> 00:48:07,750 ‫- ברלין -‬ 635 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 ‫- תחנת CIA -‬ 636 00:48:17,541 --> 00:48:19,791 ‫בדרך כלל הן לא כאלה מושכות.‬ 637 00:48:20,291 --> 00:48:21,750 ‫זה נקרא הטרדה.‬ 638 00:48:21,833 --> 00:48:23,791 ‫אם זו הטרדה בעינייך, תחזיקי חזק.‬ 639 00:48:23,875 --> 00:48:25,208 ‫- מקליט -‬ 640 00:48:26,291 --> 00:48:29,875 ‫תגידי לי, מה הדבר הראשון שרמז לך‬ ‫ששש הולך להפר את הנהלים?‬ 641 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 ‫כשהוא לא הגיע לחילוץ.‬ 642 00:48:31,250 --> 00:48:33,958 ‫לא כשהוא רדף אחרי המטרה לאורך השייטת?‬ 643 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 ‫שש עשה את עבודתו, עד שהוא לא עשה.‬ 644 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 ‫הוא הרס בכוונה מבצע‬ ‫שתוכנן להיות מבוצע ממרחק.‬ 645 00:48:39,916 --> 00:48:43,458 ‫אני יודעת, אני תכננתי אותו.‬ ‫-וכל הזמן הזה, לא הייתה לך סיבה להאמין‬ 646 00:48:43,541 --> 00:48:45,416 ‫שהייתה לו עוד אג'נדה מלבד המבצע?‬ 647 00:48:46,791 --> 00:48:47,708 ‫לא.‬ 648 00:48:47,791 --> 00:48:49,208 ‫- עצור -‬ 649 00:48:49,291 --> 00:48:50,791 ‫בואי נדבר על מטרות חיים.‬ 650 00:48:50,875 --> 00:48:55,416 ‫עברתי מהרווארד לניתוח נתונים‬ ‫ולמשרד אגף המבצעים בשמונה שנים.‬ 651 00:48:55,500 --> 00:48:57,291 ‫זה לא נעשה מעולם. אני עשיתי את זה.‬ 652 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 ‫עשיתי את זה בכך שלא אפשרתי‬ ‫לחולשה של אחרים להוריד אותי.‬ 653 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 ‫סיירה שש גנב נכס בעל חשיבות רבה לסוכנות.‬ 654 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 ‫אם היה לך מושג שזה עומד לקרות‬ ‫והסתרת את זה,‬ 655 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 ‫מטרות החיים שלך, אם יש לך כאלה,‬ ‫יינזקו לאין שעור.‬ 656 00:49:14,541 --> 00:49:17,500 ‫מעולם אפילו לא פגשתי את שש‬ ‫עד שהגעתי לבנגקוק.‬ 657 00:49:18,000 --> 00:49:21,166 ‫ואף אחד לא אמר שום דבר על החזרת חפץ.‬ ‫מה הנכס?‬ 658 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 ‫את יודעת איפה שש?‬ ‫-לא.‬ 659 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 ‫תפתחי את התיקייה.‬ 660 00:49:38,875 --> 00:49:43,125 ‫במהלך קריירה שנמשכה שני עשורים,‬ ‫זה כל מה שיש לנו על השותף שלך, שש.‬ 661 00:49:55,125 --> 00:49:55,958 ‫מצאו אותו.‬ 662 00:49:57,416 --> 00:49:58,916 ‫מי הכי קרוב אליו?‬ 663 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 ‫אנחנו.‬ 664 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 ‫מה את יודעת על תוכנית סיירה?‬ 665 00:50:05,583 --> 00:50:07,833 ‫אנשי מסתורין חסרי אחריות שאתם שולחים‬ 666 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 ‫כשאסור לכם לשלוח אף אחד אחר, רשמית.‬ 667 00:50:10,083 --> 00:50:11,000 ‫האנשים האפורים.‬ 668 00:50:11,500 --> 00:50:12,916 ‫רעיון של קודמי בתפקיד.‬ 669 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 ‫הוא ייסד תוכנית לגיוס פושעים קשוחים,‬ 670 00:50:15,916 --> 00:50:19,500 ‫לקצר את העונשים שלהם‬ ‫בתמורה להתחייבות לסוכנות לכל החיים.‬ 671 00:50:20,000 --> 00:50:25,666 ‫הסוכנים נבחרו לפי הכישורים שלהם,‬ ‫החוסר במשפחה והיכולת להכחיש את קיומם.‬ 672 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 ‫זהויות שהושמדו לעד.‬ ‫רוצחים ללא שם, בעלי מוסר מוגבל.‬ 673 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 ‫כלומר, מה כבר יכול להשתבש, נכון?‬ 674 00:50:35,166 --> 00:50:38,000 ‫כל סוכן סיירה סיים בטעם רע.‬ 675 00:50:41,083 --> 00:50:42,916 ‫כולם מתו או חזרו לכלא.‬ 676 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 ‫שש הוא האחרון מהשישייה‬ ‫והוא לגמרי פועל לפי הדפוס.‬ 677 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 ‫הוא פוגע באנשים‬ 678 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 ‫כי זה מי שהוא.‬ 679 00:50:54,833 --> 00:50:56,166 ‫זה מי שאת מגינה עליו.‬ 680 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 ‫תתרחק מהמרחב האישי שלי.‬ 681 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 ‫בבקשה.‬ 682 00:51:11,500 --> 00:51:14,250 ‫סוכנת, יש לי סיבה להאמין‬ ‫שאת לא דוברת אמת בתשאול הזה‬ 683 00:51:14,333 --> 00:51:16,708 ‫ולכן, עליי להמליץ שתושעי מפעילות בשטח.‬ 684 00:51:16,791 --> 00:51:20,083 ‫אני רוצה לדבר עם המפקדת שלי.‬ ‫-כבר דיברתי. היא איבדה את האמון בך.‬ 685 00:51:20,166 --> 00:51:21,791 ‫כבר עוררתי את הזיכרון שלך?‬ 686 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 ‫- שש נמצא. הונדרטווסר 14-איי, וינה -‬ 687 00:51:32,583 --> 00:51:33,875 ‫צריך לנחות בווינה.‬ 688 00:51:34,458 --> 00:51:36,916 ‫לא הגשנו תוכנית טיסה. לא יתנו לנו אישור.‬ 689 00:51:37,000 --> 00:51:38,291 ‫אז תכריז על מצב חירום.‬ 690 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 ‫יש על המטוס כלי נשק. אני אאבד את הרישיון.‬ 691 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 ‫יש שדה תעופה חלופי רשום ליד בודפשט.‬ ‫אני יכול להתקשר אליהם…‬ 692 00:51:48,125 --> 00:51:49,833 ‫איך אתה מרגיש בקשר לרישיון שלך?‬ 693 00:51:51,708 --> 00:51:53,416 ‫מצב חירום. כאן נובמבר שלוש…‬ 694 00:51:54,000 --> 00:51:55,500 ‫למי בא קצת טאפלשפיץ?‬ 695 00:52:03,333 --> 00:52:04,541 ‫תישארי בבניין.‬ 696 00:52:04,625 --> 00:52:06,875 ‫הבחורים עוד לא סיימו לחפש בדירה שלך.‬ 697 00:52:42,833 --> 00:52:45,416 ‫- וינה 28 ק"מ -‬ 698 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 ‫הייתי פותח את זה.‬ 699 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 ‫איפה המטרה?‬ 700 00:53:17,500 --> 00:53:18,666 ‫איפה הכסף שלי?‬ 701 00:53:50,541 --> 00:53:52,041 ‫הוא נתפס בבאר.‬ 702 00:54:28,375 --> 00:54:29,625 ‫נו, בחייך.‬ 703 00:54:29,708 --> 00:54:30,750 ‫היי, מותק.‬ 704 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 ‫אתה בטח לויד.‬ ‫-מה הסגיר אותי?‬ 705 00:54:34,416 --> 00:54:36,958 ‫המכנסיים הלבנים. השפם האידיוטי. פשוט…‬ 706 00:54:37,458 --> 00:54:38,416 ‫הם צועקים "לויד".‬ 707 00:54:41,041 --> 00:54:42,208 ‫איפה הכונן?‬ 708 00:54:42,291 --> 00:54:44,583 ‫איפשהו פה. פשוט קשה לראות.‬ 709 00:54:45,708 --> 00:54:46,666 ‫זה זה?‬ 710 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 ‫אמיץ.‬ 711 00:55:14,875 --> 00:55:15,791 ‫ניסיון יפה, חומד.‬ 712 00:55:16,375 --> 00:55:19,666 ‫מה המידה שלך בנעליים?‬ ‫-למה? שאתקע לך רגל בתחת?‬ 713 00:55:20,250 --> 00:55:21,583 ‫שיט!‬ 714 00:55:24,708 --> 00:55:25,666 ‫בן ז…‬ 715 00:55:31,708 --> 00:55:32,541 ‫נראה 44.5.‬ 716 00:55:33,583 --> 00:55:34,833 ‫מי זה המשוגע הזה?‬ 717 00:55:34,916 --> 00:55:36,666 ‫אני לא יודע. לויד.‬ 718 00:55:36,750 --> 00:55:38,583 ‫בוא נלך.‬ ‫-זה בסדר.‬ 719 00:55:39,125 --> 00:55:40,500 ‫בוא נלך.‬ 720 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 ‫זה נשמע כמו שאלה.‬ 721 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 ‫איך מצאת אותי?‬ ‫-אתה עושה הרבה רעש.‬ 722 00:55:48,583 --> 00:55:49,666 ‫היי.‬ 723 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 ‫תפתח.‬ 724 00:55:58,708 --> 00:56:00,291 ‫לא תא המטען.‬ ‫-תיכנס.‬ 725 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 ‫ממש אשמח לכיסא נוח כרגע.‬ 726 00:56:11,291 --> 00:56:13,875 ‫- קרואטיה -‬ 727 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 ‫- טירת זברקה -‬ 728 00:56:46,583 --> 00:56:48,041 ‫זה דונלד פיצרוי?‬ 729 00:56:48,625 --> 00:56:50,041 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 730 00:56:50,125 --> 00:56:53,291 ‫סוזן! מזמן לא התראינו.‬ ‫למען האמת, אהבתי את התספורת הקודמת שלך.‬ 731 00:56:53,375 --> 00:56:54,916 ‫זו שבה לא נראית כמו כלבה.‬ 732 00:56:55,000 --> 00:56:59,375 ‫לא נתנו לך רשות לחטוף אנשי CIA לשעבר‬ ‫ואת בני משפחתם.‬ 733 00:56:59,458 --> 00:57:03,833 ‫הסוכנות שכרה את שירותיך כדי למצוא…‬ ‫-לעשות את עבודתכם, כי אתם לא הצלחתם.‬ 734 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 ‫אפשר לקבל משכך כאבים, בבקשה?‬ 735 00:57:05,500 --> 00:57:07,541 ‫איפה שש?‬ ‫-איפה שאני רוצה אותו.‬ 736 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 ‫במקום לא ידוע?‬ ‫-במנוסה, מת מפחד.‬ 737 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 ‫עשר שנות עבודה שלי מונחות פה על הכף, לויד.‬ 738 00:57:15,000 --> 00:57:17,666 ‫אני הסיכוי היחיד שלך להחזרת הכונן הזה.‬ 739 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 ‫כי אני יכול לעשות‬ ‫כל מה שהסוכנות לא יכולה לעשות.‬ 740 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 ‫כל החוקים האלה‬ ‫שאתם תמיד מנסים למצוא דרך לעקוף?‬ 741 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 ‫אין להם שום משמעות מבחינתי.‬ 742 00:57:26,291 --> 00:57:29,166 ‫אז אם את לא רוצה שהשמות שלנו‬ ‫יופיעו בכל עדכון חדשות‬ 743 00:57:29,250 --> 00:57:31,291 ‫על כל טלפון בכל כיס בעולם,‬ 744 00:57:31,375 --> 00:57:33,708 ‫תסתמי את הפה ולכי לשבת בפינה.‬ 745 00:57:39,458 --> 00:57:40,583 ‫תראי מה זה.‬ 746 00:57:41,541 --> 00:57:43,000 ‫תשכחו ממשככי הכאבים.‬ 747 00:57:45,291 --> 00:57:46,958 ‫למה אתה הולך ככה?‬ 748 00:57:47,041 --> 00:57:49,375 ‫כי ירו לי בתחת, סוזן!‬ 749 00:57:52,833 --> 00:57:54,000 ‫היי, מותק.‬ 750 00:58:01,208 --> 00:58:02,208 ‫אני ממש מצטער.‬ 751 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 ‫אני יודע, מתוקה.‬ 752 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 ‫אני מצטער.‬ 753 00:58:26,625 --> 00:58:27,625 ‫אתה נראה כמו חרא.‬ 754 00:58:28,416 --> 00:58:30,333 ‫זה הכי הרבה שישנתי מזה 36 שעות.‬ 755 00:58:30,416 --> 00:58:32,083 ‫הורידו אותי ממשימות בשטח.‬ 756 00:58:32,583 --> 00:58:35,541 ‫הם חושבים שאני חלק ממה שאתה עושה.‬ ‫אתה תגיד להם שאני לא.‬ 757 00:58:35,625 --> 00:58:37,541 ‫למה את חושבת שאכפת להם מדעתי?‬ 758 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 ‫זו הקריירה שלי, הבנת?‬ 759 00:58:40,291 --> 00:58:44,375 ‫אתה רק נכס,‬ ‫אבל זאת הקריירה שלי, המוניטין שלי.‬ 760 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 ‫מה גנבת?‬ 761 00:58:45,583 --> 00:58:48,166 ‫טכנית, לא גנבתי כלום. ארבע נתן לי את זה.‬ 762 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 ‫אז למה לא נתת את זה למפקדה?‬ ‫-הוא נתן את זה לי.‬ 763 00:58:51,166 --> 00:58:53,416 ‫מה הוא נתן לך?‬ ‫-כונן מוצפן.‬ 764 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 ‫מה יש עליו?‬ 765 00:58:54,500 --> 00:58:55,416 ‫הוא מוצפן.‬ 766 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 ‫תראה לי.‬ ‫-הוא לא אצלי.‬ 767 00:58:56,916 --> 00:58:59,041 ‫איפה הוא?‬ ‫-איך אדע שאפשר לסמוך עלייך?‬ 768 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 ‫כי הרגע הצלתי את החיים שלך.‬ 769 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 ‫נקודה טובה.‬ 770 00:59:04,541 --> 00:59:08,416 ‫שלחתי אותו למרגרט קהיל,‬ ‫מפקדת הסוכנות בבריטניה, בסדר?‬ 771 00:59:09,166 --> 00:59:11,125 ‫היא פרשה וגרה בפראג.‬ 772 00:59:14,625 --> 00:59:15,500 ‫מה את חושבת?‬ 773 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 ‫אני חושבת מה לעשות איתך.‬ ‫-אולי תחשבי על זה ככה:‬ 774 00:59:19,291 --> 00:59:23,041 ‫כבר ביקשו ממני להרוג סוכן. עכשיו תורי.‬ ‫איך את יודעת שאת לא הבאה בתור?‬ 775 00:59:28,916 --> 00:59:30,250 ‫שב בנוח.‬ 776 00:59:34,375 --> 00:59:36,958 ‫"שב בנוח" כלומר, נוסעים לפראג,‬ 777 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 ‫או נוח כמו בכלא?‬ 778 00:59:49,291 --> 00:59:51,250 ‫איפה אנחנו? מה מצאנו?‬ 779 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 ‫צוות החיסול בדרך.‬ 780 00:59:53,958 --> 00:59:56,375 ‫כולם, שימו לב, יש לו עזרה.‬ 781 00:59:56,958 --> 00:59:57,791 ‫בטוח?‬ 782 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 ‫לא יריתי לעצמי חץ הרדמה בתחת, אז כן.‬ 783 01:00:01,833 --> 01:00:06,041 ‫מצאתי משהו. מצלמת אבטחה בבנגקוק.‬ ‫ליל המבצע.‬ 784 01:00:08,833 --> 01:00:09,791 ‫הוא נפטר מהנכס.‬ 785 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 ‫איפה החבילה הזו עכשיו?‬ ‫-היא כבר במערכת.‬ 786 01:00:12,666 --> 01:00:15,000 ‫הרזולוציה מחורבנת מדי‬ ‫בשביל לקרוא את הכתובת.‬ 787 01:00:15,083 --> 01:00:17,291 ‫הפקיד אמר שזה לתא דואר בפראג.‬ 788 01:00:17,375 --> 01:00:19,708 ‫אין לו רישומים, אז זה הכי טוב שיש לנו.‬ 789 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 ‫זה יספיק, בהחלט.‬ 790 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 ‫זהבה, אכפת לך לסלוח לנו רגע?‬ 791 01:00:26,791 --> 01:00:27,625 ‫לך לעזאזל.‬ 792 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 ‫היי! די!‬ 793 01:00:29,208 --> 01:00:31,250 ‫יש לה קוצב לב, אידיוט!‬ 794 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 ‫עזבו אותי! לא! די!‬ 795 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 ‫אז ממש לא כדאי לה להיות פה בחלק הבא.‬ 796 01:00:35,416 --> 01:00:39,583 ‫אם תפגע בה, אני אשמיד אותך. הבנת אותי?‬ 797 01:00:41,291 --> 01:00:42,333 ‫בבקשה.‬ 798 01:00:52,291 --> 01:00:53,375 ‫מי בפראג?‬ 799 01:00:53,458 --> 01:00:56,000 ‫שלושה מיליון אנשים.‬ ‫אני לא מכיר את השמות של כולם.‬ 800 01:00:56,083 --> 01:00:58,583 ‫כן. טוב, אתה מבין, הבחור שלך שלח חבילה,‬ 801 01:00:59,166 --> 01:01:01,583 ‫מה שאומר, עם אינספור אנשי קשר לרשותו‬ 802 01:01:01,666 --> 01:01:04,458 ‫והעובדה שזה מצב מאתגר במיוחד,‬ 803 01:01:04,958 --> 01:01:08,250 ‫יש בפראג מישהו שהוא סומך עליו יותר מכולם.‬ 804 01:01:13,916 --> 01:01:14,750 ‫מי זה?‬ 805 01:01:14,833 --> 01:01:15,750 ‫אימא שלך.‬ 806 01:01:15,833 --> 01:01:16,666 ‫משעמם.‬ 807 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 ‫מרוצה?‬ 808 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 ‫עכשיו, מה שעשיתי לאוזניים שלך,‬ ‫זה אפילו לא עינוי.‬ 809 01:01:34,208 --> 01:01:36,625 ‫המצאתי את זה על המקום. זה פשוט עלה לי.‬ 810 01:01:37,208 --> 01:01:38,541 ‫וככה זה ילך.‬ 811 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 ‫מי נמצא בפראג?‬ ‫-אף אחד.‬ 812 01:02:00,291 --> 01:02:01,166 ‫משעמם.‬ 813 01:02:12,833 --> 01:02:15,166 ‫שננסה שוב?‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 814 01:02:18,916 --> 01:02:19,833 ‫מי נמצא בפראג?‬ 815 01:02:20,416 --> 01:02:22,666 ‫כבר אמרתי לך שאני לא יודע.‬ ‫-משעמם.‬ 816 01:02:34,416 --> 01:02:36,625 ‫אולי כדאי שנחזיר לפה את הילדה.‬ 817 01:02:38,458 --> 01:02:45,416 ‫- פראג -‬ 818 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 ‫כן?‬ 819 01:03:36,833 --> 01:03:38,333 ‫ניסית חיפוי אלומיניום?‬ 820 01:03:38,416 --> 01:03:39,875 ‫אני מעדיפה פיברגלס.‬ 821 01:03:39,958 --> 01:03:41,791 ‫לפחות את לא צריכה לצבוע.‬ 822 01:03:41,875 --> 01:03:43,208 ‫את מתחנת ברלין.‬ 823 01:03:45,166 --> 01:03:46,291 ‫עד הבוקר.‬ 824 01:03:47,250 --> 01:03:48,583 ‫אני פה עם שש.‬ 825 01:03:48,666 --> 01:03:49,541 ‫איפה הוא?‬ 826 01:03:50,750 --> 01:03:51,708 ‫בתא המטען.‬ 827 01:03:51,791 --> 01:03:53,208 ‫יפה מאוד.‬ 828 01:04:03,750 --> 01:04:05,208 ‫באמת אמרת שתפרשי.‬ 829 01:04:05,291 --> 01:04:07,750 ‫לא היו לי הרבה תענוגות בחיים.‬ 830 01:04:07,833 --> 01:04:09,583 ‫אחזתי באלו שהיו לי.‬ 831 01:04:09,666 --> 01:04:11,250 ‫"היו"?‬ ‫-שלושה חודשים.‬ 832 01:04:11,333 --> 01:04:12,708 ‫התחזית האופטימית.‬ 833 01:04:14,083 --> 01:04:16,708 ‫אם אפילו תנסו להשתתף בצערי,‬ 834 01:04:16,791 --> 01:04:17,958 ‫אני אירה בכם.‬ 835 01:04:27,250 --> 01:04:28,166 ‫אוקיי.‬ 836 01:04:28,750 --> 01:04:31,000 ‫הרגשת טוב מספיק‬ ‫כדי לבדוק את הדואר לאחרונה?‬ 837 01:04:31,083 --> 01:04:32,208 ‫כן.‬ 838 01:04:36,916 --> 01:04:38,000 ‫הצלחת להיכנס?‬ 839 01:04:38,083 --> 01:04:39,541 ‫אני תמיד מצליחה.‬ 840 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 ‫נראה שסיירה ארבע השיג‬ ‫את הכביסה המלוכלכת של דני קארמייקל.‬ 841 01:04:44,541 --> 01:04:49,083 ‫התנקשויות, עינויים, פיצוצים.‬ 842 01:04:49,166 --> 01:04:50,666 ‫הכול בלי אישור.‬ 843 01:04:51,458 --> 01:04:53,416 ‫בלי שום התחשבות בנזק ההיקפי.‬ 844 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 ‫בגלל זה קארמייקל דחף אותי ואת פיץ החוצה.‬ 845 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 ‫בגלל זה אתה בסכנה, שש.‬ 846 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 ‫הוא משתמש בסוכנות‬ ‫כיחידת החיסול הפרטית שלו.‬ 847 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 ‫מה יוצא לו מכל זה?‬ 848 01:05:05,291 --> 01:05:10,416 ‫ענייני ממשלה סודיים,‬ ‫שבכנות, נמצאים מעל רמת הסיווג של קארמייקל.‬ 849 01:05:10,500 --> 01:05:11,916 ‫מלאך שומר?‬ 850 01:05:12,000 --> 01:05:13,250 ‫לפחות אחד.‬ 851 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 ‫מקדם את התפקיד שלו, מעלים את עקבותיו.‬ 852 01:05:16,791 --> 01:05:19,375 ‫מישהו חזק מאוד מושך בחוטים.‬ 853 01:05:20,791 --> 01:05:22,208 ‫איך סיירה ארבע מעורב בזה?‬ 854 01:05:22,708 --> 01:05:23,583 ‫סחיטה.‬ 855 01:05:24,416 --> 01:05:26,083 ‫ארבע תמיד היה נוכל.‬ 856 01:05:26,166 --> 01:05:30,791 ‫נראה שהוא גילה אודות קארמייקל,‬ ‫השיג כמה ראיות,‬ 857 01:05:30,875 --> 01:05:33,208 ‫ניסה למכור אותן למרבה במחיר.‬ 858 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 ‫קארמייקל שמע על זה‬ ‫והשתמש בשש כדי לחסל אותו.‬ 859 01:05:38,333 --> 01:05:39,250 ‫טעות גדולה.‬ 860 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 ‫אל תזלזלו במטרה הזו.‬ 861 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 ‫תיכנסו בו בכל הכוח.‬ 862 01:05:49,000 --> 01:05:50,250 ‫ותדליקו את המצלמות.‬ 863 01:05:50,875 --> 01:05:52,083 ‫אני רוצה לראות הכול.‬ 864 01:05:53,666 --> 01:05:55,208 ‫איך דרך להעתיק את הקובץ?‬ 865 01:05:55,291 --> 01:05:58,833 ‫זה כונן מת. אם תעתיקי אותו,‬ ‫את תצפיני את ההצפנה.‬ 866 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 ‫אז חייבים להדליף את זה לתקשורת.‬ 867 01:06:01,666 --> 01:06:03,541 ‫חכי עד שאמצא את פיץ והילדה, בסדר?‬ 868 01:06:03,625 --> 01:06:04,916 ‫יש ילדה?‬ 869 01:06:05,000 --> 01:06:06,541 ‫אחיינית של פיצרוי.‬ 870 01:06:07,458 --> 01:06:11,791 ‫אבל תראי, עשית די והותר.‬ ‫רק תמצאי מחסה. זה באחריותי.‬ 871 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 ‫לא הייתי ממליצה,‬ ‫אבל אם תתעקש על מבצע חילוץ,‬ 872 01:06:18,916 --> 01:06:20,166 ‫מכונית המילוט שלי.‬ 873 01:06:20,666 --> 01:06:23,000 ‫היא משוריינת, תא מטען מלא.‬ 874 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 ‫מוסתרת בחניון במרכז העיר.‬ ‫הכתובת על התווית.‬ 875 01:06:27,291 --> 01:06:28,291 ‫היי, אסיר.‬ 876 01:06:29,583 --> 01:06:31,375 ‫תודה שהוכחת שצדקנו.‬ 877 01:06:31,958 --> 01:06:33,833 ‫חשבתי שלא נהיה רגשניים.‬ 878 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 ‫אנחנו לא.‬ 879 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 ‫זוזי.‬ 880 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 ‫טוב, תיכנסי.‬ 881 01:07:26,666 --> 01:07:29,166 ‫תוביל. האור משמאל. אני לא רואה.‬ 882 01:07:32,250 --> 01:07:33,166 ‫לך!‬ 883 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 ‫אל תעשי את זה, מגי. תפתחי את הדלת!‬ 884 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 ‫תפתחי את הדלת!‬ ‫-שקט.‬ 885 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 ‫פה.‬ 886 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 ‫פה.‬ 887 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 ‫פה!‬ 888 01:08:08,541 --> 01:08:09,541 ‫ידיים למעלה!‬ 889 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 ‫איפה הוא?‬ ‫-איפה מי?‬ 890 01:08:14,333 --> 01:08:16,958 ‫אל תשחקי איתי.‬ 891 01:08:17,041 --> 01:08:18,000 ‫מה היא עושה?‬ 892 01:08:18,083 --> 01:08:19,250 ‫אוי, מותק.‬ 893 01:08:20,125 --> 01:08:22,291 ‫כמה שלא משלמים לך,‬ 894 01:08:23,458 --> 01:08:25,291 ‫זה לא מספיק.‬ 895 01:08:27,416 --> 01:08:28,916 ‫אוי, שיט…‬ 896 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 ‫אלוהים.‬ 897 01:08:45,958 --> 01:08:47,416 ‫טוב, זה לא היה צפוי.‬ 898 01:08:47,916 --> 01:08:49,875 ‫הרגנו עכשיו את מרגרט קהיל?‬ 899 01:09:22,541 --> 01:09:24,291 ‫צוות אלפא ובראבו מקיפים.‬ 900 01:09:24,375 --> 01:09:26,958 ‫דלתא בדרך. המצלמות עוד לא פועלות.‬ 901 01:09:27,041 --> 01:09:30,458 ‫שלח את כולם לשם.‬ ‫כל הצוותים. שיתחילו לירות.‬ 902 01:10:05,791 --> 01:10:09,166 ‫המשטרה מחזיקה אותו ליד הכיכר בבית האופרה.‬ ‫הם הזעיקו יחידת ימ"מ.‬ 903 01:10:16,708 --> 01:10:18,416 ‫אל תזוז, בסדר? תישאר במקום.‬ 904 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 ‫צוות אלפא מגיע עכשיו.‬ 905 01:10:25,833 --> 01:10:27,166 ‫הליצן הזה הוא מטרה נייחת.‬ 906 01:10:27,250 --> 01:10:30,125 ‫יש לכם אישור ממני‬ ‫לירות בכל מי שעומד בדרכו.‬ 907 01:10:37,416 --> 01:10:39,250 ‫המטרה מאומתת.‬ 908 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 ‫תהרגו אותו.‬ 909 01:10:40,791 --> 01:10:42,208 ‫תפנו את הכיכר.‬ 910 01:10:42,291 --> 01:10:43,541 ‫שתוק.‬ 911 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 ‫תפנו את הכיכר.‬ ‫-אמרתי לך לשתוק!‬ 912 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 ‫אנחנו נלך על זה לכלא.‬ 913 01:11:20,666 --> 01:11:22,583 ‫תרחיקו את המשטרה מהכיכר הזו.‬ 914 01:11:22,666 --> 01:11:25,041 ‫עכשיו הורגים שוטרים? מרגרט קהיל לא הספיקה?‬ 915 01:11:31,250 --> 01:11:33,875 ‫צוות הימ"מ מתקרב מהגשר. מספר רכבים.‬ 916 01:11:33,958 --> 01:11:35,500 ‫שש נמצא בפינה הדרום-מערבית.‬ 917 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 ‫תשלחו לשם את צוות בראבו. צריך עוד רובים.‬ 918 01:11:57,541 --> 01:11:58,416 ‫בראבו בפעולה.‬ 919 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 ‫בראבו, הימ"מ מאגפים אתכם.‬ ‫תיזהרו מהירי של הנשק הכבד.‬ 920 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 ‫למישהו אכפת לירות באיש שאזוק לספסל?!‬ 921 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 ‫אי אפשר להגיע אליו.‬ 922 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 ‫יש יותר מדי שוטרים.‬ 923 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 ‫אלוהים, כמה קשה לירות במישהו?‬ 924 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 ‫תשמידו את רכב התקיפה.‬ 925 01:13:12,125 --> 01:13:13,291 ‫זה מטורף.‬ 926 01:13:13,791 --> 01:13:16,791 ‫לויד, בבקשה, תגיד לכולם לסגת עכשיו.‬ 927 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 ‫לויד!‬ 928 01:13:18,833 --> 01:13:21,875 ‫עוד עשרה מיליון לראשון‬ ‫שיתקע כדור בראש של בובת הקן הזו.‬ 929 01:13:48,583 --> 01:13:49,416 ‫מה קרה?‬ 930 01:13:49,500 --> 01:13:51,416 ‫כנראה שהאנטנה התנתקה.‬ 931 01:13:53,416 --> 01:13:54,500 ‫אז תחבר אותה‬ 932 01:13:54,583 --> 01:13:57,500 ‫לפני שאכה אותך למוות עם המקלדת הזו.‬ 933 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 ‫מישהו רואה אותו?‬ 934 01:14:05,666 --> 01:14:07,583 ‫שלילי. איבדנו אותו.‬ 935 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 ‫הוא על החשמלית!‬ 936 01:14:36,750 --> 01:14:38,041 ‫צוות דלתא במרדף.‬ 937 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 ‫קפוץ!‬ 938 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 ‫תודה.‬ 939 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 ‫כל הצוותים, דוח מצב.‬ 940 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 ‫כל הצוותים, דוח מצב.‬ 941 01:18:20,750 --> 01:18:24,291 ‫זה אולי הכישלון המפואר ביותר‬ 942 01:18:24,916 --> 01:18:26,875 ‫בהיסטוריית המבצעים החשאיים.‬ 943 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 ‫ילמדו את זה בבתי ספר כדוגמה מרכזית‬ 944 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 ‫של בדיוק מה לא לעשות בזמן חילוץ נכס!‬ 945 01:18:40,500 --> 01:18:42,000 ‫כאן זאב בודד. עבור.‬ 946 01:18:44,708 --> 01:18:46,541 ‫שלום, ידידי הטמילי הסקסי.‬ 947 01:18:46,625 --> 01:18:47,666 ‫דוח מצב?‬ 948 01:18:48,291 --> 01:18:49,541 ‫מאתר את המטרה.‬ 949 01:18:50,125 --> 01:18:51,375 ‫אין שינוי, זאב בודד.‬ 950 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 ‫תביא לי את הנכס הזה.‬ 951 01:18:58,583 --> 01:19:00,333 ‫את מה שאני עושה אי אפשר ללמד.‬ 952 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 ‫נפצעת?‬ 953 01:19:14,791 --> 01:19:16,541 ‫האגו שלי קצת פגוע.‬ 954 01:19:17,041 --> 01:19:19,708 ‫הייתי רוצה הזדמנות להציל אותך באיזשהו שלב.‬ 955 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 ‫לא שאני רוצה שתהיי בסכנה‬ ‫רק כדי שאציל אותך.‬ 956 01:19:23,208 --> 01:19:25,875 ‫אמרת שהם מחזיקים בילדה.‬ ‫-כן.‬ 957 01:19:26,500 --> 01:19:27,458 ‫איך נמצא אותה?‬ 958 01:19:29,833 --> 01:19:31,166 ‫יש לה קוצב לב.‬ 959 01:19:31,250 --> 01:19:32,958 ‫אין לך מפתח לאזיקים, נכון?‬ 960 01:19:45,083 --> 01:19:46,208 ‫סליחה?‬ ‫-כן.‬ 961 01:19:46,291 --> 01:19:48,458 ‫תוכלי לקרוא לרופא? בעלי נפצע.‬ 962 01:19:48,541 --> 01:19:50,958 ‫תצטרכי לחכות בלובי.‬ ‫-חיכינו.‬ 963 01:19:51,041 --> 01:19:53,291 ‫אני מצטערת.‬ ‫-מישהו צריך לבדוק אותו עכשיו.‬ 964 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 ‫אני מבינה.‬ 965 01:19:54,291 --> 01:19:56,083 ‫כמה עוד נצטרך לחכות?‬ 966 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 ‫אתה יודע שיש לך עשר אצבעות.‬ 967 01:20:22,083 --> 01:20:24,833 ‫כן, וכמה מכלי תרסיס פלפל בעיניים.‬ 968 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 ‫ולא הכול באותיות גדולות,‬ ‫אז צריך ללחוץ על קונטרול ושיפט. זה תהליך.‬ 969 01:20:32,791 --> 01:20:33,708 ‫הנה.‬ 970 01:20:33,791 --> 01:20:34,958 ‫היא בקרואטיה.‬ 971 01:20:35,666 --> 01:20:37,208 ‫כאילו, אני רואה.‬ 972 01:20:38,291 --> 01:20:39,666 ‫זה לא בקרואטית.‬ 973 01:20:40,166 --> 01:20:42,625 ‫אנחנו צריכים רכב. אני לא בתא מטען.‬ 974 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 ‫ומי אתה?‬ 975 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 ‫תן לי את זה.‬ 976 01:21:06,250 --> 01:21:07,458 ‫את רוצה להתחיל?‬ 977 01:21:07,541 --> 01:21:08,500 ‫תתחיל אתה.‬ 978 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 ‫הצילו. תעזרו לי.‬ 979 01:22:31,791 --> 01:22:35,625 ‫זה הוא. זה האיש מהכיכר.‬ ‫הוא מנסה להרוג אותי. יש לו אקדח.‬ 980 01:22:35,708 --> 01:22:38,250 ‫טוב.‬ 981 01:22:40,083 --> 01:22:41,083 ‫טוב.‬ 982 01:23:00,625 --> 01:23:01,625 ‫היי.‬ 983 01:23:01,708 --> 01:23:02,583 ‫תן לי את הרובה.‬ 984 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 ‫תתכופפי!‬ 985 01:23:39,416 --> 01:23:40,625 ‫היית בטווח שלי.‬ 986 01:23:41,208 --> 01:23:42,958 ‫נתת לי רובה ריק?‬ 987 01:23:43,958 --> 01:23:45,625 ‫התכוונתי לתת לך כדורים.‬ 988 01:23:45,708 --> 01:23:50,333 ‫התכוונתי לתת לך כדורים. ברחת מהר מדי.‬ ‫-אז אתה צריך להגיד, "היי, חכי! זה ריק!"‬ 989 01:23:50,416 --> 01:23:51,375 ‫לא, זו ההנחה.‬ 990 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 ‫הנחתי שהוא טעון, אז רדפתי אחרי הבחור.‬ 991 01:23:54,416 --> 01:23:56,875 ‫מי זורק רובה טעון?‬ ‫-ביקשתי רובה טעון.‬ 992 01:23:56,958 --> 01:23:59,166 ‫אף אחד לא זורק נשק טעון, בסדר?‬ 993 01:23:59,666 --> 01:24:00,708 ‫את באה?‬ 994 01:24:02,625 --> 01:24:04,958 ‫אני אדמם למוות בזמן שננהל את השיחה הזו.‬ 995 01:24:05,041 --> 01:24:07,333 ‫אפשר לנתח את זה במקום אחר?‬ 996 01:24:12,000 --> 01:24:13,166 ‫אלוהים אדירים, סוזן!‬ 997 01:24:14,458 --> 01:24:15,291 ‫הזהרתי אותך.‬ 998 01:24:15,375 --> 01:24:18,625 ‫כשאמרתי לשבת על לויד,‬ ‫התכוונתי שתשבי, לא שתבעירי חצי מאירופה.‬ 999 01:24:18,708 --> 01:24:20,833 ‫אי אפשר לשבת עליו.‬ ‫-הכונן אצלך?‬ 1000 01:24:20,916 --> 01:24:22,583 ‫לא אצלי. הוא בדרך.‬ 1001 01:24:22,666 --> 01:24:23,625 ‫מה לגבי שש?‬ 1002 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 ‫מדמם ונעדר.‬ 1003 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 ‫שמעת מהזקן?‬ ‫-לא. עוד לא.‬ 1004 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 ‫זה לא אומר שהוא לא יודע.‬ ‫קצת קשה להסתיר את "פראג עולה באש".‬ 1005 01:24:32,958 --> 01:24:34,250 ‫מה תגיד לו?‬ 1006 01:24:34,333 --> 01:24:35,541 ‫את האמת, סוזן.‬ 1007 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 ‫שאתה שכרת את לויד הנסן?‬ 1008 01:24:37,541 --> 01:24:39,875 ‫את האמת הזאת, או אמת אחרת?‬ 1009 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 ‫תתקשרי אליי ברגע שתשיגי את הכונן.‬ 1010 01:24:48,416 --> 01:24:49,541 ‫מה את עושה?‬ 1011 01:25:03,541 --> 01:25:07,375 ‫אני רק אארוז ואעטוף את זה‬ 1012 01:25:07,458 --> 01:25:08,416 ‫ואפשר לזוז.‬ 1013 01:25:09,583 --> 01:25:10,916 ‫מזרקי אפיפן.‬ 1014 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 ‫החדשות הטובות הן‬ ‫שהוא פספס את הכבד ואת הכליה.‬ 1015 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 ‫חובבן.‬ 1016 01:25:23,375 --> 01:25:24,541 ‫למה נכנסת לכלא?‬ 1017 01:25:25,416 --> 01:25:26,458 ‫למה את שואלת?‬ 1018 01:25:26,958 --> 01:25:28,000 ‫כי אני רוצה לדעת.‬ 1019 01:25:29,291 --> 01:25:31,250 ‫זה ישפיע על ההחלטה שלך לעזור לי?‬ 1020 01:25:31,333 --> 01:25:32,291 ‫אולי.‬ 1021 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 ‫בסדר גמור.‬ 1022 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 ‫מה זה, מי פה לגורי כלבים?‬ 1023 01:25:40,583 --> 01:25:41,666 ‫אוקיי.‬ 1024 01:25:49,041 --> 01:25:50,000 ‫אז…‬ 1025 01:25:52,375 --> 01:25:55,666 ‫אבל שלי חשב שהוא מאצ'ו אמיתי.‬ 1026 01:25:58,166 --> 01:25:59,791 ‫והוא היה נחוש‬ 1027 01:26:00,416 --> 01:26:03,958 ‫להפוך גם אותי ואת אחי לכאלה.‬ 1028 01:26:08,666 --> 01:26:11,750 ‫לצערי, השיטות שלו היו קצת פגומות,‬ 1029 01:26:13,208 --> 01:26:14,208 ‫ו…‬ 1030 01:26:15,916 --> 01:26:20,125 ‫הוא התחיל להיות כל כך קשה עם אחי‬ 1031 01:26:21,291 --> 01:26:22,833 ‫שבשלב מסוים‬ 1032 01:26:23,916 --> 01:26:26,416 ‫היה ברור שזה או אחי או הוא.‬ 1033 01:26:28,375 --> 01:26:29,291 ‫אז…‬ 1034 01:26:35,166 --> 01:26:36,708 ‫החלטתי שזה יהיה הוא.‬ 1035 01:26:41,208 --> 01:26:44,291 ‫חשבתי, "כמה אצילי מצידי",‬ 1036 01:26:45,208 --> 01:26:49,125 ‫וכל השאר חשבו שאני צריך לשבת בכלא.‬ 1037 01:26:53,791 --> 01:26:56,208 ‫וככה זה היה עד שפיצרוי מצא אותי.‬ 1038 01:27:11,708 --> 01:27:12,583 ‫זה יותר טוב.‬ 1039 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 ‫אז מה את אומרת?‬ 1040 01:27:22,666 --> 01:27:24,125 ‫נעשה את זה או לא?‬ 1041 01:27:31,625 --> 01:27:33,041 ‫הוא בא להציל אותנו, נכון?‬ 1042 01:27:34,041 --> 01:27:37,500 ‫אם הוא יכול ללכת, מותק,‬ ‫הוא ייכנס מהדלתות האלה.‬ 1043 01:27:49,750 --> 01:27:51,250 ‫רכב מתקרב.‬ 1044 01:27:51,333 --> 01:27:52,250 ‫תכניסו אותו.‬ 1045 01:27:58,208 --> 01:27:59,208 ‫אלפא אחת, נקי.‬ 1046 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 ‫שרל שלוש, נקי.‬ 1047 01:28:20,791 --> 01:28:22,375 ‫אתה יודע מה אני אוהב בך?‬ 1048 01:28:22,458 --> 01:28:26,041 ‫אתה נראה כאילו פגע בך אוטובוס,‬ ‫אבל זה רק מוסיף למסתוריות שלך.‬ 1049 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 ‫מושלם.‬ 1050 01:28:44,083 --> 01:28:45,208 ‫אתם מחפשים אותי?‬ 1051 01:28:50,875 --> 01:28:52,416 ‫טוב, תפסתם אותי.‬ 1052 01:28:53,583 --> 01:28:54,666 ‫שאלה,‬ 1053 01:28:55,708 --> 01:28:56,916 ‫אתה מידה 42?‬ 1054 01:29:03,875 --> 01:29:06,208 ‫אם תיקח את הרובה שלו, תוודא שהוא טעון.‬ 1055 01:29:14,625 --> 01:29:15,708 ‫הגדול אצלי.‬ 1056 01:29:19,916 --> 01:29:20,750 ‫זה נטען.‬ 1057 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 ‫תגידי לי, סוזן, יש עוד חלק‬ ‫בעבודה שלך שאוכל לעשות במקומך?‬ 1058 01:29:26,541 --> 01:29:29,125 ‫לשרוד כישלון לא נחשב כהצלחה.‬ 1059 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 ‫לא, הצלחה נחשבת כהצלחה.‬ 1060 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 ‫מבחינתך, לירות בילדה למעלה זו הצלחה?‬ 1061 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 ‫כי אני מתקשה לראות איך תצא מכל זה.‬ 1062 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 ‫אם רוצים להכין חביתה,‬ ‫צריך להרוג כמה אנשים.‬ 1063 01:29:40,708 --> 01:29:41,708 ‫אתה הורג ילדה?‬ 1064 01:29:46,750 --> 01:29:48,000 ‫אתה יודע, באנגלית,‬ 1065 01:29:48,083 --> 01:29:49,583 ‫קוראים לזה "סוף שמח".‬ 1066 01:29:49,666 --> 01:29:53,000 ‫אבל אם תגיד עוד מילה אחת,‬ ‫יכול להיות שלא תראה את זה ככה.‬ 1067 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 ‫סוזן, שלמי בבקשה לידידי הטמילי‬ ‫ושלחי אותו לדרכו.‬ 1068 01:29:57,125 --> 01:29:58,666 ‫מי נמצא באזור המזרחי?‬ 1069 01:29:59,291 --> 01:30:00,166 ‫יחידה חמש.‬ 1070 01:30:01,333 --> 01:30:02,250 ‫איפה הם?‬ 1071 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 ‫הם היו שם לפני שתי דקות.‬ 1072 01:30:06,875 --> 01:30:07,791 ‫תדליקו את הגנרטור.‬ 1073 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 ‫תנעלו הכול.‬ 1074 01:30:28,833 --> 01:30:30,291 ‫כל היחידות לחצר הפנימית.‬ 1075 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 ‫ואל תשלמי לאידיוט הזה.‬ 1076 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 ‫מה קורה?‬ 1077 01:30:54,250 --> 01:30:57,458 ‫אמרתי לך להישאר שם, בבקשה.‬ ‫-מה קורה?‬ 1078 01:30:57,541 --> 01:30:59,166 ‫מתחת למיטה, מהר!‬ 1079 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 ‫כל הכבוד.‬ 1080 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 ‫פיץ.‬ 1081 01:31:30,625 --> 01:31:32,166 ‫אני רוצה לראות את הגשר.‬ 1082 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 ‫הוא מנסה להרחיק אותנו מפה. שיט!‬ 1083 01:31:50,083 --> 01:31:50,958 ‫אתה כשיר?‬ 1084 01:31:51,583 --> 01:31:55,208 ‫ובכן, אני יכול ללכת, אבל חסרה לי כנף.‬ 1085 01:31:57,083 --> 01:31:59,166 ‫אתה יכול להזיז את האצבע?‬ ‫-עם הכנף הזו.‬ 1086 01:32:00,250 --> 01:32:02,000 ‫זה יספיק. את בסדר?‬ 1087 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 ‫לקחת את הזמן.‬ 1088 01:32:06,875 --> 01:32:09,083 ‫מצטער. הטיסה שלי התעכבה.‬ 1089 01:32:09,166 --> 01:32:10,500 ‫ידעתי שתעלה על אחת אחרת.‬ 1090 01:32:14,375 --> 01:32:15,750 ‫שימי את זה באוזניים.‬ 1091 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 ‫אתה מוכן?‬ 1092 01:32:48,916 --> 01:32:50,000 ‫הוא בתוך הבית.‬ 1093 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 ‫אידיוטים!‬ 1094 01:32:58,916 --> 01:33:00,166 ‫צוות אלפא במקום.‬ 1095 01:33:01,375 --> 01:33:02,375 ‫כולם, לדווח מיקום.‬ 1096 01:33:02,458 --> 01:33:04,666 ‫כסו את הדלת הזו!‬ ‫-קיבלתי.‬ 1097 01:33:05,875 --> 01:33:07,666 ‫תבדוק את הרשת.‬ ‫-היא לא מגיבה.‬ 1098 01:33:10,375 --> 01:33:12,000 ‫תדליק את המצלמות.‬ 1099 01:33:14,750 --> 01:33:16,791 ‫אתחלתי את המערכת.‬ 1100 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 ‫שלי לא מאתחלת.‬ ‫-שלי לא מגיבה.‬ 1101 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 ‫שיט!‬ 1102 01:33:44,208 --> 01:33:45,875 ‫יש לך תוכנית או שאנחנו מאלתרים פה?‬ 1103 01:33:45,958 --> 01:33:48,125 ‫כן, יש לי תוכנית. יש לך בגד ים?‬ 1104 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 ‫קדימה!‬ 1105 01:33:55,333 --> 01:33:56,291 ‫תתכופפי. נמוך.‬ 1106 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 ‫אתה גורם לי להשמיד פה מבנה היסטורי!‬ 1107 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 ‫טוב. בואו נתכונן לקפוץ.‬ 1108 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 ‫נראה לי שאקח את המדרגות.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 1109 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 ‫זה לא טוב.‬ 1110 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 ‫מה זה, לעזאזל?‬ ‫-מה נראה לך שזה?‬ 1111 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 ‫לך, שש. תוציא אותה מפה.‬ 1112 01:34:24,166 --> 01:34:25,791 ‫קח את האקדח. תן לי את הרימון.‬ 1113 01:34:25,875 --> 01:34:28,041 ‫תראה לי. תלחץ על זה.‬ 1114 01:34:28,125 --> 01:34:30,583 ‫תעיף את האקדח מהפנים שלי.‬ ‫שתוק. אני צריך לחשוב.‬ 1115 01:34:30,666 --> 01:34:32,125 ‫אין לך זמן לחשוב.‬ 1116 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 ‫שש, תסתכל עליי.‬ 1117 01:34:33,958 --> 01:34:34,875 ‫אני גמור.‬ 1118 01:34:34,958 --> 01:34:36,125 ‫קח אותה מפה.‬ 1119 01:34:37,291 --> 01:34:40,958 ‫קח את זה ותן לי רימון. אתה מבין? לך!‬ 1120 01:34:47,291 --> 01:34:49,333 ‫בואי.‬ ‫-לכי עם שש, מותק.‬ 1121 01:34:49,416 --> 01:34:51,833 ‫נצא עוד שלוש, שתיים, אחת. צאי!‬ ‫-לא… חכה!‬ 1122 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 ‫הוא מדמם! אלוהים!‬ ‫-זה בסדר.‬ 1123 01:34:55,041 --> 01:34:57,083 ‫אני אוהב אותך, מותק.‬ ‫-לא אתה גם!‬ 1124 01:34:57,166 --> 01:34:58,750 ‫לכי עם שש. לכי. קח אותה.‬ 1125 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 ‫זה בסדר.‬ ‫-לא, שש, לא!‬ 1126 01:35:01,041 --> 01:35:02,750 ‫תפסיק!‬ 1127 01:35:03,541 --> 01:35:04,541 ‫שש, בבקשה!‬ 1128 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 ‫אוי, למען השם.‬ 1129 01:35:48,625 --> 01:35:49,541 ‫תהפוך אותו.‬ 1130 01:35:52,791 --> 01:35:53,708 ‫משעמם.‬ 1131 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 ‫חתיכת זבל.‬ 1132 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 ‫לא!‬ ‫-זה בסדר. בואי.‬ 1133 01:37:23,333 --> 01:37:24,250 ‫קחי את זה.‬ 1134 01:37:25,083 --> 01:37:26,958 ‫לא אכפת לי מהכסף יותר.‬ 1135 01:37:28,833 --> 01:37:30,250 ‫אלה לא אנשים הגונים.‬ 1136 01:37:30,833 --> 01:37:31,708 ‫קחי את זה.‬ 1137 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 ‫תמשיכי להתכופף.‬ 1138 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 ‫תירו בו!‬ 1139 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 ‫רגע. בבקשה אל תירי.‬ 1140 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 ‫תראי מה עשית ליד שלי.‬ ‫תני לי את זה, חתיכת חרא.‬ 1141 01:39:25,708 --> 01:39:26,708 ‫היי!‬ 1142 01:39:27,666 --> 01:39:30,416 ‫תרימי את הרגליים, או שתמותי מהר מאוד.‬ 1143 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 ‫תקשיבי.‬ 1144 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 ‫תשתקי ואל תזוזי.‬ 1145 01:40:17,000 --> 01:40:17,875 ‫שש!‬ 1146 01:40:27,541 --> 01:40:30,000 ‫אני אעצור אותך פה, חומד.‬ 1147 01:40:30,583 --> 01:40:31,916 ‫מה דעתך שנסגור עניין?‬ 1148 01:40:32,500 --> 01:40:33,791 ‫כלומר, אני ממש נהנה,‬ 1149 01:40:33,875 --> 01:40:36,833 ‫אבל הילדה הייתה צריכה ללכת לישון מזמן.‬ ‫אתה לא חושב?‬ 1150 01:40:37,625 --> 01:40:40,291 ‫שימשיך לדבר. יש לי טווח ראיה.‬ 1151 01:40:41,416 --> 01:40:45,750 ‫תזרוק לי את האקדח,‬ ‫או שהקטנה תקבל פנים חדשות.‬ 1152 01:40:46,583 --> 01:40:49,291 ‫אם האסטרטגיה שלך בנויה‬ ‫על האם אני אהרוג ילדה או לא,‬ 1153 01:40:49,375 --> 01:40:50,791 ‫אתה צרך אסטרטגיה חדשה.‬ 1154 01:41:00,291 --> 01:41:02,750 ‫חמוד. התכוונתי עם הכדורים.‬ 1155 01:41:03,875 --> 01:41:05,458 ‫אף אחד לא זורק אקדח טעון, לויד.‬ 1156 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 ‫אני חושב שיכולנו להיות חברים.‬ 1157 01:41:08,916 --> 01:41:12,916 ‫חוץ מחוש המוסריות הילדותי‬ ‫והתספורת הזולה שלך, יש לנו הרבה במשותף.‬ 1158 01:41:13,000 --> 01:41:15,541 ‫ממש חבל שזה לא יסתדר בינינו.‬ 1159 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 ‫בדרך כלל לא הייתי נשאר לשלב הזה בלילה.‬ 1160 01:41:19,666 --> 01:41:21,583 ‫כשהאורות בבית עומדים להידלק,‬ 1161 01:41:21,666 --> 01:41:24,791 ‫אני מוצא בחורה נואשת ומכוערת‬ ‫שתלקק לי את הפצעים ומתחפף.‬ 1162 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 ‫אבל אתה קוץ בתחת שלי מהרגע הראשון.‬ 1163 01:41:30,416 --> 01:41:32,458 ‫ועכשיו לא נראה לי שאני יכול ללכת.‬ 1164 01:41:36,416 --> 01:41:38,083 ‫נחש על מה אני חושב עכשיו.‬ 1165 01:41:38,166 --> 01:41:39,916 ‫ששיתפת יותר מדי.‬ 1166 01:41:40,000 --> 01:41:41,750 ‫אני חושב שאני יותר טוב ממך.‬ 1167 01:41:42,333 --> 01:41:44,666 ‫מה אתה אומר, שש, שנרקוד?‬ 1168 01:41:52,833 --> 01:41:54,875 ‫תדחוף אותו ימינה ואני אוכל לירות.‬ 1169 01:41:54,958 --> 01:41:56,750 ‫תשכחי מהירייה. בואי לקחת את הילדה.‬ 1170 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 ‫תראי לי את הפנים שלך.‬ 1171 01:42:05,125 --> 01:42:07,291 ‫חברה שלי תפגוש אותך בקצה המבוך, בסדר?‬ 1172 01:42:07,375 --> 01:42:08,916 ‫לא! חכה!‬ ‫-כן.‬ 1173 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 ‫אני לא פשוט אשאיר אותך איתו. הוא משוגע.‬ 1174 01:42:12,166 --> 01:42:14,416 ‫אני אסתדר.‬ ‫-לא. אני אקח אותך איתי.‬ 1175 01:42:14,500 --> 01:42:17,083 ‫בוא איתי, בבקשה. אל תשאיר אותי לבד.‬ ‫-קלייר.‬ 1176 01:42:17,166 --> 01:42:19,291 ‫בבקשה.‬ ‫-קלייר.‬ 1177 01:42:19,375 --> 01:42:21,416 ‫אתה כל מה שיש לי.‬ ‫-קלייר.‬ 1178 01:42:22,041 --> 01:42:23,125 ‫קלייר.‬ 1179 01:42:23,708 --> 01:42:25,541 ‫זה סתם עוד יום חמישי.‬ 1180 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 ‫לכי.‬ 1181 01:42:41,875 --> 01:42:42,833 ‫תכסח לו את הצורה.‬ 1182 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 ‫אתה מתגעגע לאצבעות שלך, לויד?‬ 1183 01:43:27,458 --> 01:43:28,916 ‫עדיין מתרגל לזה.‬ 1184 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 ‫לעזאזל!‬ 1185 01:43:38,708 --> 01:43:39,708 ‫זה שורף!‬ 1186 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 ‫בוא נראה מה זה שווה.‬ 1187 01:45:03,500 --> 01:45:05,958 ‫אל תתחצף אליי בחיים, אתה מבין?‬ 1188 01:45:07,375 --> 01:45:08,791 ‫בחיים לא!‬ 1189 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 ‫אני אגמור אותך.‬ 1190 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 ‫ומי את?‬ 1191 01:46:37,166 --> 01:46:38,083 ‫תירגע.‬ 1192 01:46:39,000 --> 01:46:39,958 ‫אתה תשרוד.‬ 1193 01:46:41,625 --> 01:46:43,458 ‫אני רק צריכה אותך צייתן.‬ 1194 01:46:45,250 --> 01:46:46,833 ‫אני יכול לציית שם?‬ 1195 01:46:46,916 --> 01:46:48,291 ‫אתה מוזמן.‬ 1196 01:46:53,041 --> 01:46:56,541 ‫כלומר, תראה,‬ ‫לויד הנסן היה חתיכת חרא רעיל, כן?‬ 1197 01:46:56,625 --> 01:46:57,875 ‫כן, זה נכון.‬ 1198 01:46:57,958 --> 01:47:00,000 ‫יש לנו היסטוריה משותפת.‬ 1199 01:47:01,000 --> 01:47:04,375 ‫אני, דני, לויד. כולנו למדנו יחד בהרווארד.‬ 1200 01:47:05,083 --> 01:47:07,708 ‫הייתה ביניהם אחוות גברים מגוחכת.‬ 1201 01:47:08,708 --> 01:47:12,541 ‫ולכן לא יכולתי‬ ‫להוכיח לדני עד כמה לויד מהווה מטרד.‬ 1202 01:47:12,625 --> 01:47:15,666 ‫ואז ראיתי את שניכם נאבקים כמו אנשי מערות.‬ 1203 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 ‫והכול פשוט התבהר.‬ 1204 01:47:21,625 --> 01:47:26,625 ‫לויד הנסן הולך לשאת באחריות‬ ‫על כל מה שקרה כאדם מת.‬ 1205 01:47:27,166 --> 01:47:31,583 ‫אני יודעת איך לעשות את זה. אני רק צריכה‬ ‫כמה עדים שיאמתו את הסיפור שלי,‬ 1206 01:47:31,666 --> 01:47:34,791 ‫אז אם אתה רוצה שהילדה הזו תמשיך לחיות,‬ 1207 01:47:34,875 --> 01:47:37,416 ‫אתה תעשה בדיוק מה שאגיד לך לעשות.‬ 1208 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 ‫החדשות הרעות הן שכנראה תחזור לתא הישן שלך,‬ 1209 01:47:39,791 --> 01:47:44,000 ‫אבל החדשות הטובות הן שאם תתנהג יפה,‬ ‫אתן לך לצאת לשחק לפעמים.‬ 1210 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 ‫כי בכנות,‬ ‫אתה טוב באופן חריג במה שאתה עושה.‬ 1211 01:47:51,041 --> 01:47:52,958 ‫מה? יש לך שאלה? מה זה?‬ 1212 01:47:54,166 --> 01:47:55,833 ‫אני נשאר חי בתוכנית הזו?‬ 1213 01:47:55,916 --> 01:47:57,625 ‫כן. אתה תחיה.‬ 1214 01:47:57,708 --> 01:47:58,750 ‫אז צריך ללכת.‬ 1215 01:47:59,958 --> 01:48:01,041 ‫הרבה דם.‬ 1216 01:48:05,333 --> 01:48:06,500 ‫הרבה דם.‬ 1217 01:49:09,666 --> 01:49:12,875 ‫- שבועיים לאחר מכן -‬ 1218 01:49:15,958 --> 01:49:20,125 ‫- וושינגטון, די.סי -‬ 1219 01:49:34,458 --> 01:49:35,875 ‫זה ייזכר לעד‬ 1220 01:49:35,958 --> 01:49:38,625 ‫כאחד מהפרקים האפלים‬ ‫בהיסטוריה של הסוכנות הזו.‬ 1221 01:49:38,708 --> 01:49:45,416 ‫שקבלן עצמאי בעל מוסר מפוקפק‬ ‫כמו לויד הנסן, שיצא משליטה,‬ 1222 01:49:45,916 --> 01:49:47,708 ‫מסוגל לגנוב משאבי חברה‬ 1223 01:49:47,791 --> 01:49:51,500 ‫על מנת לבצע פשעים נגד בני בריתנו.‬ 1224 01:49:51,583 --> 01:49:54,750 ‫זה כתם שחור על כולנו.‬ 1225 01:49:55,791 --> 01:49:57,750 ‫אני לא יודע איך להגן על זה.‬ 1226 01:49:59,958 --> 01:50:02,125 ‫אבל, לאחר דיונים רבים,‬ 1227 01:50:02,208 --> 01:50:05,416 ‫ועל בסיס תיאור האירועים שלך,‬ 1228 01:50:05,500 --> 01:50:07,833 ‫הוועדה הזו ואני החלטנו‬ 1229 01:50:07,916 --> 01:50:10,250 ‫לזכות את שלושתכם בפרשיה הזו.‬ 1230 01:50:13,041 --> 01:50:16,416 ‫אני לא רוצה לראות אתכם פה שוב בקרוב.‬ ‫זה מובן?‬ 1231 01:50:16,500 --> 01:50:18,666 ‫מובן.‬ ‫-מובן, אדוני.‬ 1232 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 ‫עשית את הדבר הנכון. עבודה טובה.‬ ‫-תודה, אדוני. באמת.‬ 1233 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 ‫בחורה חכמה.‬ 1234 01:50:29,416 --> 01:50:31,125 ‫תיצמדי לתסריט.‬ 1235 01:50:38,166 --> 01:50:42,500 ‫אם משהו יקרה לקלייר פיצרוי, העסקה מבוטלת.‬ 1236 01:50:43,916 --> 01:50:45,291 ‫אני אבוא לתפוס אותך.‬ 1237 01:50:46,416 --> 01:50:47,291 ‫בבקשה,‬ 1238 01:50:48,041 --> 01:50:50,791 ‫תתרחקי מהמרחב האישי שלי.‬ 1239 01:50:54,875 --> 01:50:58,208 ‫- וירג'יניה -‬ 1240 01:51:06,750 --> 01:51:07,583 ‫ארוחת צהריים.‬ 1241 01:51:09,416 --> 01:51:10,291 ‫בואי נלך.‬ 1242 01:51:11,458 --> 01:51:12,791 ‫איפה מחזיקים את שש?‬ 1243 01:51:12,875 --> 01:51:14,916 ‫במרתף. הקומה הכי מאובטחת.‬ 1244 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 ‫הייתי צריך לתקוע לו כדור בראש.‬ 1245 01:51:17,083 --> 01:51:20,958 ‫הוא פירק 30 מהסוכנים הכי טובים בעולם.‬ ‫למה שאבזבז נכס כזה?‬ 1246 01:51:21,041 --> 01:51:23,500 ‫הוא האיש האפור של פיץ.‬ ‫הוא לא יעשה מה שתגידי.‬ 1247 01:51:23,583 --> 01:51:25,916 ‫הוא יעשה. כל עוד הילדה אצלי, הוא יעשה.‬ 1248 01:51:27,666 --> 01:51:31,250 ‫זה מאוד מסוכן שתתחילי לחשוב בצורה עצמאית.‬ 1249 01:51:31,333 --> 01:51:32,708 ‫אתה מאוים, דני?‬ 1250 01:51:33,791 --> 01:51:35,416 ‫נחמד, זה לא מתאים לך.‬ 1251 01:51:35,500 --> 01:51:38,833 ‫היית מעדיף שאצוף בנהר הפוטומק?‬ ‫-קיבלתי את דוח נתיחת המוות של לויד.‬ 1252 01:51:38,916 --> 01:51:40,625 ‫הוציאו קליע תשעה מ"מ מהחזה שלו.‬ 1253 01:51:40,708 --> 01:51:42,916 ‫ואמרתי לך ששש לקח את האקדח שלי.‬ 1254 01:51:43,000 --> 01:51:44,833 ‫הרג את לויד והשאיר אותך בחיים?‬ ‫-בדיוק.‬ 1255 01:51:44,916 --> 01:51:46,750 ‫כנראה שהוא לא ראה אותך כאיום.‬ 1256 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 ‫אם כן, זו טעות שלו.‬ 1257 01:51:54,666 --> 01:51:56,000 ‫מה המצב הנוכחי של שש?‬ 1258 01:51:57,000 --> 01:51:58,875 ‫הוא לא מגיב כבר כמה ימים.‬ 1259 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 ‫מה הכוונה, "לא מגיב"?‬ 1260 01:52:00,916 --> 01:52:03,958 ‫הוא סתם שוכב שם.‬ ‫אני לא מבין אם זה פסיכולוגי או רפואי.‬ 1261 01:52:04,041 --> 01:52:06,875 ‫לא אוכל. לא מדבר. אפילו לא מסתכל עלינו.‬ 1262 01:52:06,958 --> 01:52:07,875 ‫נזק מוחי?‬ 1263 01:52:07,958 --> 01:52:09,583 ‫שום דבר לא מופיע בסריקה.‬ 1264 01:52:14,833 --> 01:52:15,791 ‫אוי, שיט.‬ 1265 01:52:24,000 --> 01:52:25,166 ‫נקי מימין.‬ ‫-החדר נקי.‬ 1266 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 ‫תנעלו את המתחם. שש ברח. אני חוזר, שש ברח.‬ 1267 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 ‫איתי.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 1268 01:52:37,333 --> 01:52:38,708 ‫מתי אוכל ללכת הביתה?‬ 1269 01:52:43,541 --> 01:52:45,000 ‫שאלתי אותך שאלה.‬ 1270 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 ‫- נגני אותי חזק -‬ 1271 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 ‫מותר לי ללעוס פה מסטיק?‬ 1272 01:54:37,750 --> 01:54:39,666 ‫- מבוסס על ספר מאת‬ ‫מארק גריני -‬ 1273 01:56:42,625 --> 01:56:44,708 ‫פרזנטציה של NETFLIX‬ 1274 02:06:24,958 --> 02:06:29,958 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן‬