1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,750 --> 00:00:28,125
Ako je riječ o Winkyjevoj kantini,
s time nisam imao veze.
4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
Nije riječ o Winkyjevoj kantini.
5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
I ja volim slatka peciva,
ali neću ti iskopati oko za jedno.
6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
-Zapisat ćete to?
-Ništa neću zapisati.
7
00:00:40,666 --> 00:00:42,166
DRŽAVNI ZATVOR
8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Hoćeš žvakaću?
9
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
Kakve imate?
10
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
Bubblicious s aromom lubenice. Što kažeš?
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Ništa drugo ne prolazi.
12
00:00:58,750 --> 00:01:01,041
Ako mislite da ću cinkati za žvakaću,
13
00:01:01,125 --> 00:01:02,583
grdno se varate.
14
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
Fućkaš lubenicu.
15
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
„Courtland Gentry. Rođen 1980.
16
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
Na zatvorsku kaznu osuđen 1995.
17
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Uvjetni otpust moguć 2031.”
18
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Načekat ćeš se, sinko.
19
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Spavanje blizu WC-a
ima i svojih prednosti.
20
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Shvaćam. Brbljav si.
21
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Prijeći ću na stvar.
22
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Zovem se Donald Fitzroy
i ovdje sam da ti ublažim kaznu.
23
00:01:30,958 --> 00:01:32,333
Ublažit ćete mi kaznu?
24
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
-Da.
-Samo tako?
25
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Kad ustanem i izađem iz ovog zatvora,
izlaziš sa mnom.
26
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Tko ste vi? Moja dobra vila?
27
00:01:39,625 --> 00:01:41,250
Baš i ne izgledate kao ona.
28
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
Vidjet ćemo.
29
00:01:45,500 --> 00:01:46,458
U čemu je kvaka?
30
00:01:46,541 --> 00:01:47,875
Radiš za nas.
31
00:01:47,958 --> 00:01:48,916
A tko bi to bio?
32
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
CIA.
33
00:01:50,875 --> 00:01:52,666
Učit ćemo te ubijati zlikovce.
34
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Budući da si jednog već ubio,
ne bi ti trebalo biti teško.
35
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Zašto mislite da to želim opet?
36
00:01:58,875 --> 00:02:00,500
Djeluješ kao takav tip.
37
00:02:02,458 --> 00:02:05,666
Bio bi član elitne jedinice,
programa Sierra.
38
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
Postojao bi u sivoj zoni.
39
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zamjenjiv?
40
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Proučio sam ti slučaj.
Znam zašto si povukao okidač.
41
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
I sam bih isto to učinio.
42
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Došao sam ti pomoći
da postaneš vrijedan, a ne bezvrijedan.
43
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
Svu tu bol, ili što te već dovelo ovamo,
44
00:02:25,125 --> 00:02:27,166
pretvori u nešto korisno.
45
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
Dokad moram raditi za vas?
46
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
Recimo samo
da bi bio koristan do daljnjega.
47
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
OSAMNAEST GODINA POSLIJE
48
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Trebate li nešto?
49
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Ne, hvala.
50
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Dobro odijelo.
51
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
Samo nosim što mi kažu.
52
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
Suptilno.
53
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
Nisi ni ti baš neupadljiva.
54
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
Nemam dozvolu.
55
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
Nije to takav tip zabave.
56
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
Šest, čuješ li?
57
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
Šest?
58
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
Šest vas čuje.
59
00:05:21,750 --> 00:05:23,041
Gospodine, imam ga.
60
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
CENTAR ZA TAKTIČKE OPERACIJE
61
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Šest, ovdje Denny Carmichael, šef Centra.
62
00:05:37,416 --> 00:05:42,083
Meta Vagon-restoran prodaje informacije
koje mogu ugroziti nacionalnu sigurnost.
63
00:05:42,166 --> 00:05:45,083
Eliminirajmo ga
prije provedbe transakcije. Jasno?
64
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
Jasno.
65
00:05:47,208 --> 00:05:49,250
Zašto razgovaram s agentom Sierre
66
00:05:49,333 --> 00:05:51,000
umjesto s nekim od naših?
67
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
Nije bilo vremena da naš uskoči.
68
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
Šest je bio blizu,
a ima potvrđeno dobre rezultate.
69
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Subjekt prilazi.
70
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
Vidim Vagon-restoran.
71
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
Meta u blizini.
72
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Oprez, nije sam.
73
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
Ima osiguranje.
74
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
Držite se plana.
75
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Ide prema tebi, Šest.
76
00:06:46,333 --> 00:06:47,583
Samo što nije stigao.
77
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
Prijatelju.
78
00:07:00,166 --> 00:07:01,250
Stigao si.
79
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
Tko su svi ovi ljudi?
80
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
Budući prijatelji, buduće bivše žene.
81
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
Riješi ih se.
82
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
Opusti se. Ovako je sigurnije.
83
00:07:09,916 --> 00:07:12,208
Ne govori mi da se opustim.
Želim svoj novac.
84
00:07:12,291 --> 00:07:14,083
Samo ga prebaci i obavi to.
85
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
Shvaćaš li koliko riskiram dolaskom?
86
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
Nemaš pojma
s kakvim ćeš ljudima imati posla,
87
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
a doći će po ovo.
88
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Meta nađena.
89
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Izvrši.
90
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Njih ništa ne zaustavlja.
Mogu doći do bilo koga, bilo gdje.
91
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Šest, zašto ništa ne čujem?
92
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Imam kolateralnu žrtvu.
93
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
Blizu mete je dijete.
94
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
Kolateralna odobrena.
95
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
Raspali.
96
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
Donio si?
97
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
Možemo o cijeni.
98
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Imamo vrlo ograničenu priliku
da sredimo jako lošeg tipa.
99
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
Raspali, Šest.
100
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Deset, devet, osam,
101
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
sedam, šest, pet,
102
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
četiri, tri, dva, jedan.
103
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
-U pripravnosti.
-Odbijeno.
104
00:08:22,708 --> 00:08:23,583
Zaglavila se.
105
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
O, sranje.
106
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Hajdemo van.
107
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Šest, to si bio ti?
108
00:08:47,583 --> 00:08:48,416
Kamo ćeš?
109
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
Dogovor otpada.
110
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
Šest?
111
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Čuj, ja znam tko si.
112
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Ti si Sierra Šest.
113
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
Nisu ti rekli tko sam ja, zar ne?
114
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Nikad ne kažu.
115
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
Ja sam Sierra Četiri.
116
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
Poslali su te da ubiješ jednog od svojih.
117
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Vjerojatno nećeš odustati zbog toga.
118
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Vjerojatno ne.
119
00:11:11,250 --> 00:11:13,250
Ako si Sierra, tko te vrbovao?
120
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
Fitzroy.
121
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
Kao i tebe.
122
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
-Obuka?
-Tajna lokacija.
123
00:11:20,041 --> 00:11:21,125
Tel Aviv.
124
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
Kao i ti.
125
00:11:24,000 --> 00:11:26,583
Znam sve odgovore jer govorim istinu.
126
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Oni ne.
127
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Denny Carmichael je obično govno.
128
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
Zato ovdje sjedim u vlastitoj krvi.
129
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Ti si vjerojatno sljedeći.
130
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
Hej!
131
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
Uzmi ovo
132
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
i sredi toga gada.
133
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
Ne želim to.
134
00:11:54,708 --> 00:11:55,958
Vjeruješ Carmichaelu?
135
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
Uzmi.
136
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Molim te.
137
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Dobro. Znaš li što?
138
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Evo, uzeo sam. U redu?
139
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Razbij ih, Šest.
140
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Vrlo diskretno.
141
00:12:34,291 --> 00:12:35,500
Trebalo je ići glatko.
142
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
Ali nije.
143
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
Mi smo Romeo.
144
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
On je rekao da je Sierra.
145
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
Toga nije bilo u mapi misije.
146
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Znao je tko sam ja.
147
00:12:47,750 --> 00:12:49,708
Možda je vidio ukradene podatke.
148
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
Ja sam Sierra. Nema ih.
149
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
Mi preuzimamo.
150
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Agentice!
151
00:13:05,458 --> 00:13:06,291
Čula sam vas.
152
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Samo sam vas ignorirala.
153
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
-Jedan ručni sat.
-Ručni sat.
154
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
-Pametni telefon.
-Pametni telefon.
155
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
-Kopča za novac, upaljač, kemijska.
-Kopča, kemijska, upaljač.
156
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
Prikupljeno.
157
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Ovdje Dawson. Trebam Carmichaela.
158
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
Ništa. Ponavljam, ništa.
159
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Zato sam želio izbrisati program Sierra.
160
00:13:45,291 --> 00:13:47,041
Ne želim ostatke tog režima.
161
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
Za to treba vremena.
Štošta se mora razmrsiti.
162
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
-Gubi se.
-Molim?
163
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Gubi se.
164
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
-Šest.
-A da objasniš što je to bilo?
165
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
-Oružje se zaglavilo.
-To nije objašnjenje.
166
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
Možda preko sigurne linije.
167
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Trebam izvješće o statusu.
168
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
Nesigurna linija.
169
00:14:19,583 --> 00:14:21,625
Je li ti meta išta rekla?
170
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Bio je mrtav.
171
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
Pa, znate… Nije.
172
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
Što je s džepovima?
Jesi li išta našao na njegovu tijelu?
173
00:14:32,666 --> 00:14:36,000
Šest, je li kod sebe imao išta
174
00:14:36,875 --> 00:14:40,375
što sad ti imaš i što bi htio dati meni?
175
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Tko je on bio?
176
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
Gadan tip.
177
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
-Nosio je?
-Gadna sranja.
178
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
Posljednja šansa, Šest.
179
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
Jasno mi je.
180
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Hej.
181
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
Nosiš veličinu 52?
182
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Hej, pucaj!
183
00:15:33,000 --> 00:15:35,958
UNESITE AUTORIZACIJSKI KLJUČ
IMATE JOŠ TRI POKUŠAJA
184
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
Da.
185
00:15:42,916 --> 00:15:44,208
Polijećemo za pet.
186
00:15:44,833 --> 00:15:46,083
Carmichael zove.
187
00:15:46,916 --> 00:15:47,875
Čuli smo se.
188
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
Idi ti samo bez mene.
189
00:15:50,791 --> 00:15:52,291
Siguran si da to želiš?
190
00:15:53,916 --> 00:15:55,875
Što se dogodilo s metom, Šest?
191
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
Kaži mi što ne znam.
192
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
U tome i jest problem, zar ne?
193
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Hej, kompa.
194
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Može trampa?
195
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
AZERBAJDŽAN
196
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
Kamini i roštilji Max.
197
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Ti si Max?
198
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
Max ne postoji.
199
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
-Dakle, ime znači „do maksimuma”?
-Da.
200
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Zašto to nisi odmah rekao?
201
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Ako nešto pođe po zlu,
ne mogu kriviti Maxa.
202
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
-Kako si, Fitz?
-Drago mi je što te čujem, mali.
203
00:16:53,625 --> 00:16:55,000
Kako je u mirovini?
204
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
Idem na pogreb. Prijateljev.
205
00:16:57,791 --> 00:16:59,166
U tim sam godinama.
206
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
-Radiš?
-Radio sam.
207
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
-Postalo je burno?
-Da.
208
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
A i jako čudno.
209
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
Sjećaš se tipa koji te poslao u mirovinu?
210
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
Da, Carmichael.
211
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
Pa, pripremi se,
ali mogao bi biti pokvaren.
212
00:17:11,166 --> 00:17:13,708
Šokiran sam. Što kaže tvoj instinkt?
213
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
Da će moj pogreb biti
idući na koji ćeš ići.
214
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
Daj mi sat
da nađem lokalni tim za izvlačenje.
215
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
Nađi prijevoz. Može biti žurbe.
216
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Da te pitam nešto.
Četiri je imao ožiljak desno na bradi?
217
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
Da.
218
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
-Upravo sam ga sredio po nalogu.
-Izgovor?
219
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Nekakva strana operacija.
Ne govore mi mnogo.
220
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Dao mi je nešto što silno žele.
221
00:17:34,500 --> 00:17:35,333
Kod tebe je?
222
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
Ne. Negdje na sigurnom.
223
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
Bravo, mali.
224
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Pronjuškat ću malo.
Još imam prijatelje na vrhu.
225
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
-Gdje si?
-Bangkok.
226
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
Blizu Chiang Maija je aerodrom.
Domogni ga se. Čuvaj leđa.
227
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
I ti.
228
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Hej, Fitz.
229
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
Znam, nije me čekala lagodna mirovina
u toplijim krajevima, ali…
230
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
Barem mi reci da ste imali
nekakvu izlaznu strategiju.
231
00:18:02,333 --> 00:18:03,958
Nikad nismo stigli do toga.
232
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
A sada, vjerojatno je nema.
233
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
Sve jasno.
234
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Žao mi je.
235
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
Javit ću se.
236
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
Bolje nego iza rešetaka.
237
00:18:34,041 --> 00:18:35,458
Uvijek zadnji odjeljak?
238
00:18:35,541 --> 00:18:37,875
Kao separe Ala Caponea. Odavde sve vidim.
239
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Otpilio je izvlačenje.
240
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
Majku mu…
241
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
-Kod njega je.
-Ne nužno.
242
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Da, nužno.
243
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Taj me primitivac
cijedio preko telefona. Zna.
244
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Dakle…
245
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Nikad nisam trebao imati posla
s Fitzroyevim tipovima. Sami kriminalci!
246
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Završio si?
247
00:19:04,583 --> 00:19:05,458
Što sad?
248
00:19:05,541 --> 00:19:07,458
Ono što smo odmah trebali.
249
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
-Ne. Nipošto.
-Dobila si priliku.
250
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen je sociopat.
251
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
-Kao da je to nešto loše.
-Opasno je.
252
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
-Ima metode.
-Sociopatske metode.
253
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Pa pripazi na njega.
Tip ih je pobio više nego cijeli Mossad.
254
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Lloyd ne treba biti stabilan,
nego učinkovit.
255
00:19:27,125 --> 00:19:28,041
MONAKO
256
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
-Da pokušamo opet?
-Ne.
257
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Dosadno.
258
00:19:43,458 --> 00:19:44,916
„Uglavnom nas gubitak
259
00:19:45,416 --> 00:19:48,083
uči koliko nešto vrijedi.”
260
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Citat Arthura Schopenhauera.
Bio je njemački filozof, pesimist.
261
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Uvidio je važnost patnje.
262
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
Dovraga! Utišajte mobitele
dok radim, molio bih.
263
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
Tvoj zvoni.
264
00:20:05,791 --> 00:20:06,708
Tko zove?
265
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Šef.
266
00:20:12,083 --> 00:20:13,041
Odmah se vraćam.
267
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Da?
268
00:20:17,833 --> 00:20:20,458
-Progovorio je?
-Još koketiramo. Ali…
269
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
Sve je bliže.
270
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
Gledao si utakmicu?
271
00:20:24,166 --> 00:20:26,833
Ugasio sam je u poluvremenu.
Pregazili su nas.
272
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
Na Harvard se ne ide igrati football.
273
00:20:29,125 --> 00:20:30,083
Ti jesi.
274
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Volim biti iznimka. Što je bilo?
275
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Kleme daj nekom drugom.
Moraš hitno likvidirati metu.
276
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
-Daj mi ime.
-Sierra Šest.
277
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Može biti zabavno. Čovjek je na glasu.
278
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
Domogao se kompromitirajućih podataka.
279
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
Mogli bismo na hladno, mračno mjesto.
280
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Zato… To vrati. Njega se riješi.
281
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
-Zna li stari za to?
-Još ne. Glave bi padale.
282
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Trebat ću odriješene ruke.
Račun bez limita.
283
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
Što god je potrebno.
284
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
I, Lloyde, šaljem Suzanne da pomogne.
285
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Radije bih da me odalamiš u kitu.
286
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Rado ću te odalamiti u kitu, Lloyde.
287
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
Fokusirajte se.
288
00:21:06,666 --> 00:21:09,416
Šest je obučen za to da bude duh.
Kako ga naći?
289
00:21:09,500 --> 00:21:12,583
-Koliko su on i Fitzroy bili bliski?
-Kao otac i sin.
290
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Daj mi Fitzroyev dosje.
Naći ćemo nekoga kog voli i stisnuti ga.
291
00:21:18,083 --> 00:21:19,291
Obavi to kako treba.
292
00:21:19,791 --> 00:21:21,333
Jesam li išta obavio loše?
293
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
On je utjelovljenje svega lošega.
294
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
Baš si derište. Počistit će tvoj nered.
295
00:21:29,291 --> 00:21:30,500
Ja sam žrtveno janje?
296
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Ja sam šef.
297
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
Upravo si ti i izgubio podatke.
298
00:21:34,416 --> 00:21:35,708
A ti ih nisi vratila.
299
00:21:37,083 --> 00:21:39,791
Posljednja osoba koja je raspizdila starog
300
00:21:39,875 --> 00:21:41,416
završila je u Potomacu.
301
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
Ako voliš disati,
302
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
bolje ti je da ovo ispraviš.
303
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
IZVLAČENJE
304
00:21:54,500 --> 00:21:55,416
Kog izvlačimo?
305
00:21:55,500 --> 00:21:57,166
Dobro znaš da se to ne pita.
306
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
Fitzroyu je ovaj tip jako drag
307
00:22:00,166 --> 00:22:02,250
ili jako želi da ode iz Azije.
308
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
-Pozor.
-Odrasli muškarac na 11 sati.
309
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
Vi ste moj prijevoz?
310
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Legitimacijski izazov. Poganin.
311
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
Odgovor: pustinjak.
312
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
Trebaš li nešto?
313
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Samo spavanac.
314
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Ukrcavanje.
315
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
Polazimo za 2 min.
316
00:22:53,958 --> 00:22:55,166
Pričekajte.
317
00:22:55,250 --> 00:22:56,666
Šef. Za vas.
318
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
-Agentice Miranda?
-Na telefonu.
319
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
D. Carmichael. Vidite li drugi avion?
320
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
Kako ga previdjeti?
321
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Ukrcajte se. Sastanak u Berlinu.
322
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
-Trebala bih u Singapur.
-Više ne. Vidimo se u Berlinu.
323
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Hej, Fitz.
324
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
Poznajem vas?
325
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
Možda profesionalno.
326
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
Lloyd Hansen, Hansenove usluge za vladu.
327
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
Zvuči poznato.
328
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
Zbilja?
329
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Fino. Poznat ti je moj rad.
Ovaj sljedeći dio bit će mnogo lakši.
330
00:23:57,000 --> 00:23:58,541
-Gdje je on?
-Tko to?
331
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
-Zbilja ovo želiš?
-Što to?
332
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
Znaš što me rastužuje, Done?
333
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
Tvoje ručice?
334
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Cijeli si život proveo stvarajući Sierru,
335
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
a evo te sad, u prisilnoj mirovini,
pokapaš sve svoje stare prijatelje.
336
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Podsjeti me. Koliko si izdržao u CIA-i?
337
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
-Šest mjeseci?
-Pet i pol.
338
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Loša etika, nimalo samokontrole,
neodobreno mučenje.
339
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Tako nekako.
340
00:24:25,916 --> 00:24:27,666
Kako ti je u privatnom sektoru?
341
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Plaća dobro kao što kažu
ili dane provodiš daveći mačke?
342
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Tko voli mačke?
343
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
Ja volim mačke.
344
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Razgovarajmo o neredu tvog malog.
345
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
-On ne ostavlja nered.
-Ostavio je veliki.
346
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
A sudeći prema tvom disanju
i stisnutom šupku,
347
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
rekao bih da znaš zašto sam tu.
348
00:24:51,208 --> 00:24:53,500
-Ima svoje razloge.
-Siguran sam.
349
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
Vidiš, zato je privatni sektor sjajan.
350
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Fućka se meni za razloge.
351
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
Mislim da mu već pomažeš,
pa ti ovo ne bi trebalo poremetiti dan.
352
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Ne mogu ga naći jer njegov dosje
ne postoji. Ali tvoj dosje…
353
00:25:08,833 --> 00:25:10,166
Pun je dragocjenosti.
354
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
Zbog nekih bi mogao i razmisliti
o tom svom stavu.
355
00:25:13,875 --> 00:25:16,416
Pokušao sam izmamiti osmijeh od nje, ali…
356
00:25:17,791 --> 00:25:18,833
Znaš djecu.
357
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Da?
358
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
Taj čovjek kojem ste pratnja?
359
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
Želim da ga likvidirate.
360
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Molim?
361
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
Sačuvajte tijelo i sve što ima kod sebe.
362
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Samo neka bude bezbolno. Jasno?
363
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Primljeno na znanje.
364
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
Bravo, Fitz.
365
00:27:49,416 --> 00:27:51,541
Gubimo tlak u kabini.
366
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
Navucite maske s kisikom.
367
00:27:53,291 --> 00:27:55,958
Ponavljam, navucite maske s kisikom.
368
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
Javit ćeš se?
369
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
Nadajmo se dobrim vijestima.
370
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Zvučnik.
371
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Halo?
372
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Ja sam.
373
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
Gdje si?
374
00:30:37,666 --> 00:30:38,625
Emocionalno?
375
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
TURSKA
376
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Bio sam i bolje.
377
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
Tim za izvlačenje?
378
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
I oni su bili i bolje.
379
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Jesi dobro? Ozlijeđen si?
380
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Znaš li što, Fitz?
381
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
Pokušavam odgonetnuti kakav odgovor želiš.
382
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
Pritisnuli su me, mali.
Imaju moju nećakinju.
383
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Čuješ li me?
384
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Čekaj. Prekida se veza.
385
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
Sranje.
386
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
Halo?
387
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
Halo?
388
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Dobro, tu si.
389
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Čini se da si u gadnom škripcu, Fitz.
390
00:31:10,291 --> 00:31:12,791
Hej, sunašce. Lloyd Hansen ovdje.
391
00:31:13,500 --> 00:31:15,291
-Ja vodim ovu operaciju.
-Koju?
392
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
Onu u kojoj dobivam što želim.
393
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Baš mi i nije jasno što je to.
394
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
Dobro, pošteno.
Dođi pa ćemo porazgovarati.
395
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
Tajnica će donijeti ručak. Sushi?
396
00:31:25,000 --> 00:31:28,625
Ne bih, hvala. Baš sam se najeo bombona.
397
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
Ovako ćemo. A da preskočimo ručak?
398
00:31:31,125 --> 00:31:32,958
Možeš mi dati ono što si ukrao,
399
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
pa ti neću morati odrubiti glavu.
400
00:31:36,125 --> 00:31:38,291
Kad spominješ odrubljivanje glave,
401
00:31:38,375 --> 00:31:40,416
zvučiš nepouzdano.
402
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Čak i da imam tu stvar,
nisam siguran da bih ti je dao.
403
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Mislim da bi.
404
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
Vidiš, tvoj stari šef
uopće nije surađivao.
405
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Središnjica treba žrtveno janje,
a njegov je vrat prave veličine.
406
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
Fitz je velik dečko.
Zna kakvim se poslom bavi.
407
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
-Hej, Lloyde?
-Da?
408
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Već mi se ne sviđaš.
409
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
Drago mi je što dijelimo mišljenje.
410
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Čini se da si se malo precijenio.
411
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Čini se da trebaš novi mobitel.
412
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Da ti dam savjet, Lloyde.
413
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
Kažu da se, ogoljen do kosti,
život svodi na to tko ima jaču volju.
414
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
A volja kakvu Šest ima
nadstvarna je naspram tvoje.
415
00:32:31,416 --> 00:32:33,291
Nemoj ti meni „nadstvarna”.
416
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
-Seratorska riječ.
-Pravo si dijete.
417
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Dijete koje će ponuditi toliko
za glavu tvog malog
418
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
da će ga začas cinkati
čak i njegovi najodaniji saveznici.
419
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
Svaki tim plaćenika odavde do Reykjavika
420
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
nadmetat će se za prestiž
da ubije zloglasnog Sierru Šest.
421
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
Iskopat ću svaku sigurnu kuću,
422
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
naći svakog muškarca
ili ženu s kojima je spavao.
423
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Neće prijeći ni tri metra
a da mu ne raznesu glavu.
424
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
A upravo ti to, Done, loša etika
i nula samokontrole omogućuju.
425
00:33:04,625 --> 00:33:05,708
Ubit ću bilo koga.
426
00:33:05,791 --> 00:33:07,583
Možda ne baš bilo koga.
427
00:33:07,666 --> 00:33:08,625
Vidjet ćemo.
428
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
-Imate i žestice?
-Da, gospodine.
429
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
DVIJE GODINE PRIJE
430
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
Šest.
431
00:34:06,250 --> 00:34:07,083
Dođi.
432
00:34:07,916 --> 00:34:10,458
ISPOSTAVA CIA-E
433
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Fitz, reci mu zašto je tu.
434
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
URED MARGARET CAHILL
435
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
Dobro.
436
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Imam nećakinju koju odgajam.
437
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Znam kakvim se poslom bavim.
438
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Želim da mala ima normalan život.
Margaret mi je pomogla da joj ga pružim.
439
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
Hrpa opakih seronja
njega i njegovu obitelj žele mrtve.
440
00:34:31,291 --> 00:34:32,500
Ova priča ima svrhu?
441
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
Netko u vošingtonskom uredu
442
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
slučajno je odao
Fitzovu adresu u Hong Kongu.
443
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
-Hrpa idiota.
-Itekakvih.
444
00:34:40,208 --> 00:34:42,125
Tražili smo CIA-ino osiguranje,
445
00:34:42,208 --> 00:34:45,000
ali iz nekog čudnog razloga
446
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
Denny Carmichael ga ne da.
447
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Fitz sutra ide na misiju u Brazil,
448
00:34:49,583 --> 00:34:51,791
što znači da ćeš ti dadiljati.
449
00:34:57,083 --> 00:34:59,708
Brat i nevjesta umrli su prije tri godine.
450
00:34:59,791 --> 00:35:02,583
A Claire se rodila sa srčanom manom.
451
00:35:06,250 --> 00:35:08,166
Nedavno je dobila pacemaker.
452
00:35:08,250 --> 00:35:10,875
Otada je svako malo u bolnici.
453
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Sirotici zbilja nije lako u životu.
454
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Naučili ste me ubijati ljude,
a ne ih paziti.
455
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Ne moraš je paziti.
Samo je drži na životu.
456
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire, draga. Ovo je Šest.
457
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Pričuvat će kuću dok je Donald na putu.
458
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
-Samo dva izlaza?
-Da, tako je.
459
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
Šest je čudno ime.
460
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
Da.
461
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
Samo, 007 bilo je zauzeto, pa…
462
00:35:40,041 --> 00:35:41,083
Žvačeš žvakaću?
463
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Da.
464
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
U ovoj kući nema žvakaća.
465
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
Nisam bio upućen.
466
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
Neće se ponoviti.
467
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
Dobro.
468
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Trudit ću se da ti ne smetam.
469
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
Mogu vidjeti?
470
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Smijem je uzeti?
471
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
Naravno.
472
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
Hvala.
473
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
Bilo mi je drago.
474
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Oprosti.
475
00:36:19,333 --> 00:36:20,750
Tražiš sako?
476
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Sjela sam na njega.
477
00:36:24,625 --> 00:36:25,958
To je siguran mobitel?
478
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
Imam sjajan rezultat.
479
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Izvježbala sam se nakon operacije.
480
00:36:33,041 --> 00:36:34,583
Morala sam ležati.
481
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
„Koliko si dugo morala ležati?”
482
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Prilično dugo. Nekoliko tjedana.
483
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
„Dobro si, nadam se.”
484
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Sad je bolje. Hvala na pitanju.
485
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Kako ti je ovdje? Sviđa ti se posjed?
486
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
„Krasan je.
487
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
Volim hodati ukrug i zuriti u cipele.”
488
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Mogu li dobiti sako?
489
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
Sviđa mi se tetovaža.
490
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Odakle ti? Iz zatvora?
491
00:37:02,500 --> 00:37:03,958
Pa, da.
492
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
Šokirana sam.
493
00:37:08,166 --> 00:37:10,166
Što znači to što piše?
494
00:37:11,666 --> 00:37:12,625
To je…
495
00:37:14,500 --> 00:37:15,625
Ime tipa na grčkom.
496
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
-Kojeg to?
-Jednog tipa.
497
00:37:17,208 --> 00:37:19,083
Gurao je kamen uzbrdo.
498
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
-Zašto?
-Natjerali su ga.
499
00:37:21,916 --> 00:37:23,458
-Tko?
-Bogovi.
500
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
Trebao im je kamen?
501
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
Htjeli su ga kazniti, mislim.
502
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
Zaslužio je to?
503
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Vjerojatno.
504
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
-Svidjelo mu se?
-Vjerojatno ne.
505
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Pa čemu je to radio?
506
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
Puna si pitanja.
507
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
Baš si razgovorljiv.
508
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Vraćam se poslu.
509
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Hej.
510
00:37:46,583 --> 00:37:48,375
Stigne li ikada do vrha brda?
511
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Javit ću ti.
512
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Claire je zaspala. Idem na večeru.
513
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
G. Šest.
514
00:38:31,833 --> 00:38:32,958
Nešto nije u redu.
515
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Infuzija…
516
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Sad je stabilna.
Recite da je došlo do programskog kvara.
517
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Sanirali smo to, neinvazivno.
518
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
Daljinski sustav oglasio se
deset minuta prije dolaska.
519
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
Njezin pacemaker možemo odsvakuda pratiti.
520
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
Hvala. Reći ću mu.
521
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
Donalde.
522
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Osjećaš se bolje?
523
00:39:21,083 --> 00:39:22,458
Dan kao i svaki drugi.
524
00:39:26,583 --> 00:39:28,791
Donald kaže da je ovo najbolji lijek.
525
00:39:29,291 --> 00:39:30,125
Sladoled.
526
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Slažem se.
527
00:39:32,375 --> 00:39:33,666
On je pametan čovjek.
528
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
Moja jedina obitelj.
529
00:39:35,833 --> 00:39:38,166
I meni je nešto najbliže obitelji.
530
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
Možda smo onda i mi obitelj.
531
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
IZVAN MREŽE
532
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Trebala bi u krevet.
533
00:39:48,583 --> 00:39:49,833
U redu, malena.
534
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
Čula si broj. Hajdemo.
535
00:39:53,791 --> 00:39:54,875
'Noć, robote.
536
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Laku noć, Claire.
537
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
Mogu li pustiti ploču?
538
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Samo jednu. Operi zube.
539
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
Pustit ću vodu u kadu.
540
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
Ja ću pospremiti. Imala si jako dug dan.
541
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Je li sve u redu?
542
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
Da. Razbio sam zdjelu.
543
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Sigurno si dobro?
544
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Dan kao i svaki drugi.
545
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
Trebala bi u krevet.
546
00:41:30,458 --> 00:41:31,291
Laku noć.
547
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
'Noć.
548
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
SADAŠNJOST
549
00:41:56,750 --> 00:42:00,416
BEČ
550
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
KEMIJSKA ČISTIONICA
551
00:42:41,375 --> 00:42:42,583
Treba mi čišćenje.
552
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Sve redom.
553
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
Štirkanje, pranje, glačanje.
I sve isti dan.
554
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
-Možeš li to ili ne?
-To je vrlo skup popis.
555
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Doimaš se kao čovjek
koji želi savršene košulje.
556
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
Žuri mi se.
557
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
Osim toga, morat ću se ubaciti
u sigurni sustav.
558
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Naravno.
559
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
Nema toga što ti ne trebaš.
560
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
Zar ne?
561
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Ondje radim putovnice.
562
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
Obavimo najprije ovo.
563
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Možeš sjesti. Sjedni ovamo.
564
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Kamo ćeš?
565
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
To je… Koji…
566
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
Koji sigurni sustav?
567
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
Cormeum Electronics.
568
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Cormeum.
569
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
Čudno, to su…
570
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
To su medicinske potrepštine.
571
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
Ne diraj ta vrata.
572
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
Tražim pacemaker.
573
00:43:56,916 --> 00:43:58,500
Mogu ti naći serijski broj.
574
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Samo to trebam.
575
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
-Ime?
-Fitzroy.
576
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.
577
00:44:05,750 --> 00:44:06,916
Potrajat će.
578
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
Shvatio sam.
579
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Mislim da bi se trebao malo urediti
prije nego što te slikamo.
580
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Osim ako baš ne želiš
ispasti krvav i izubijan.
581
00:44:43,458 --> 00:44:45,458
Što se dogodi kod takve opekline?
582
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
Mozak ti padne u šok.
583
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Učim te da to pregrmiš.
584
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
Pregrmi strah. Pregrmi bol.
585
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
Ovladaj time
i više nikad nećeš izgubiti, sinko.
586
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Prekrij to. Ne treba nam
da tvoja mama to vidi.
587
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Evogac!
588
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
-Već?
-Da.
589
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Uz ovakvu opremu
mogao bih čitati papin dnevnik.
590
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
Da želim.
591
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
Što ne želim.
592
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Iz koje velike nacije
želiš biti podrijetlom?
593
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Danska, Novi Zeland, Japan?
594
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Bilo bi lijepo da ne izručuje
i da ima palmi.
595
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Želiš Ekvador. Bio si ondje?
596
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
Imaju to jedno piće.
597
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
Zove se pinolillo.
598
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
Pinolillo.
599
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
I… Poslužuju ga s medom.
600
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
Pokaži putovnicu.
601
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
Da. S vrlo darežljivim…
Izvoli. …dodatkom meda.
602
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
To se mora kušati.
603
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Dobro si se sredio.
604
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Kao što rekoh, žuri mi se.
605
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
Možeš stati tamo.
606
00:46:07,708 --> 00:46:08,916
Trebaš lažno ime.
607
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
I to neko koje se jako lako zaboravlja.
608
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Samo prekorači.
609
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Neko kao John, Joe.
610
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo je vrlo često ime u Ekvadoru.
611
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Mora samo ispariti iz mozga.
612
00:46:29,291 --> 00:46:30,875
Između ručka i večere.
613
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
-Brže malo.
-Dobro.
614
00:46:32,416 --> 00:46:35,375
Dosta mi je priče. U redu? Slikaj. Idemo.
615
00:46:35,458 --> 00:46:39,666
Osim ako željena reakcija nije emocija.
616
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Poput nade, gnjeva, straha.
617
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Možeš li mi prići jedan korak?
618
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Jedan korak?
619
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
Da, tako je dobro.
620
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Jedini problem
s tim lažnim imenom je u tome
621
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
što emocionalno pamćenje potraje.
622
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Ti znaš sve o ozloglašenosti, zar ne?
623
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
U redu.
624
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
Vrata u podu.
625
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
Neočekivano.
626
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Nekoga si jako naljutio, stari.
627
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Pa, sad je taj mene naljutio.
628
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Vrijediš mu pet plus sedam nula.
629
00:47:53,958 --> 00:47:54,833
Hej.
630
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
Smiješak.
631
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
ISPOSTAVA CIA-E
632
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
Obično nisu ovako privlačni.
633
00:48:20,291 --> 00:48:21,750
To je uznemiravanje.
634
00:48:21,833 --> 00:48:23,833
Ako to sad mislite, pripremite se.
635
00:48:23,916 --> 00:48:25,208
SNIMANJE
636
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
Kad ste prvi put posumnjali
da Šest neće pratiti proceduru?
637
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Pri izvlačenju.
638
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Ne kad je metu lovio po cijeloj flotili?
639
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Šest je radio svoj posao,
sve dok više nije.
640
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Upropastio je operaciju
koja se izvršavala na daljinu.
641
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Znam. Bila je moja.
642
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
Ali uopće niste imali povoda pomisliti
643
00:48:43,541 --> 00:48:45,416
da on ima i neki drugi cilj?
644
00:48:46,875 --> 00:48:47,708
Ne.
645
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Životni ciljevi.
646
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
Od Harvarda do direktora operacija
dogurao sam u osam godina.
647
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
Nitko to nije uspio. Ja jesam.
648
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Uspio sam to tako što nisam dopustio
da me tuđa slabost koči.
649
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Šest je ukrao nešto
što je CIA-i od velike vrijednosti.
650
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Ako ste slutili
da se ovo sprema i to zatajili,
651
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
vaši životni ciljevi, ako ih imate,
pretrpjet će neizmjernu štetu.
652
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
Nisam ga ni upoznala
dok nisam sletjela u Bangkok.
653
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
A povrat nitko nije spominjao.
O čemu je tu riječ?
654
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
-Znate li gdje je Šest?
-Ne.
655
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Otvorite dosje.
656
00:49:38,875 --> 00:49:40,291
Radi već dva desetljeća,
657
00:49:40,375 --> 00:49:43,375
a to je sve što znamo
o vašem partneru, agentu Šest.
658
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Našli su ga.
659
00:49:57,416 --> 00:49:58,916
Tko mu je najbliže?
660
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
Mi.
661
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Što znate o programu Sierra?
662
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Tajanstveni ljudi koje šaljete
kad ne možete službeno poslati druge.
663
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
Sivi ljudi.
664
00:50:11,500 --> 00:50:12,916
Ideja mog prethodnika.
665
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
Osmislio je program
za vrbovanje kriminalaca.
666
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
Ublažavao im je kazne
ako pristanu doživotno raditi za CIA-u.
667
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
Birao ih je zbog njihovih vještina,
manjka obitelji i uvjerljivog poricanja.
668
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
Identitete su im trajno uništavali.
Bezimeni ubojice ograničena morala.
669
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Mislim… Što bi moglo poći po zlu?
670
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Svi agenti Sierre loše su završili.
671
00:50:41,000 --> 00:50:42,916
Ili su mrtvi ili opet u zatvoru.
672
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
Šest je posljednji od pokvarene šestorke
i potpuno odgovara obrascu.
673
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Ljudima nanosi zlo
674
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
jer on je takav.
675
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
Takvu osobu štitite.
676
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Maknite se iz mog osobnog prostora.
677
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Molim vas.
678
00:51:11,500 --> 00:51:14,250
Imam povoda vjerovati da niste iskreni.
679
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
Zato preporučujem povlačenje s terena.
680
00:51:16,958 --> 00:51:20,083
-Želim svoju šeficu.
-Razgovarali smo. Ne vjeruje vam.
681
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
Pamćenje vam je proradilo?
682
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
ŠEST NAĐEN, 14A
HUNDERTWASSER, BEČ
683
00:51:32,541 --> 00:51:33,875
Moramo sletjeti u Beč.
684
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
Nismo predali plan leta.
Neće nam odobriti.
685
00:51:37,000 --> 00:51:38,291
Hitan slučaj.
686
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
U avionu je oružje. Izgubit ću dozvolu.
687
00:51:41,791 --> 00:51:44,916
Imamo alternativu blizu Budimpešte.
Mogu im se javiti…
688
00:51:48,125 --> 00:51:49,958
Što ti misliš o svojoj dozvoli?
689
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
Mayday. Ovdje…
690
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Tko je za Tafelspitz?
691
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
Ostanite u zgradi.
692
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
Dečki vam još nisu pretražili stan.
693
00:52:43,000 --> 00:52:45,416
BEČ 28 KM
694
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Otvorio bih vrata.
695
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Gdje je meta?
696
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
Gdje je moj novac?
697
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Uhvatio ga je u bunar.
698
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
Daj, čovječe.
699
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
Hej, sunašce.
700
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
-Ti si sigurno Lloyd.
-Što me odalo?
701
00:54:34,416 --> 00:54:36,958
Bijele hlače, jadni brkovi. Jednostavno…
702
00:54:37,458 --> 00:54:38,416
Vuče na Lloyda.
703
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
Gdje je drive?
704
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
Imam ga tu negdje. Samo slabo vidim.
705
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
Je li ovo?
706
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Imaš muda.
707
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
-Dobar pokušaj.
-Koji broj cipela nosiš?
708
00:55:17,500 --> 00:55:19,666
Zašto? Da ti nabijem stopalo u dupe?
709
00:55:20,250 --> 00:55:21,583
Sranje!
710
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Pas ti…
711
00:55:31,625 --> 00:55:32,541
Rekao bih 45.
712
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
Tko je ovaj luđak?
713
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Ne znam. Lloyd.
714
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
-Idemo.
-Ne bih, hvala.
715
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
Idemo!
716
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Zvučalo je kao pitanje.
717
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
-Kako si me našla?
-Dižeš prašinu.
718
00:55:48,583 --> 00:55:49,666
Hej.
719
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Otvori.
720
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
-Ne u prtljažnik.
-Upadaj.
721
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Dobro bi mi došao udoban naslonjač.
722
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
HRVATSKA
723
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
DVORAC ZBRKA
724
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
Je li to Donald Fitzroy?
725
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Kog vraga radiš?
726
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
Suzanne! Puno je prošlo.
Stara frizura bila je bolja.
727
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
Nisi izgledala kao kuja.
728
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
Nismo ti dopustili da otmeš
bivše osoblje CIA-e i članove obitelji.
729
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
CIA te angažirala da vratiš…
730
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
Da obavim tvoj posao jer ti nisi mogla.
731
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Tablete protiv bolova!
732
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
-Gdje je Šest?
-Ondje gdje ga želim.
733
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
-Nestao je?
-Bježi, usran od straha!
734
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Na kocki je deset godina mog rada, Lloyde…
735
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Ja sam ti jedina šansa da vratiš taj drive
736
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
jer ja mogu sve što CIA ne može.
737
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Znaš sva ona pravila
koja vi vječno pokušavate zaobići?
738
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Meni se živo jebe za njih!
739
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
Ako ne želiš
da vaša imena završe u svim vijestima
740
00:57:29,250 --> 00:57:31,291
na svakom mobitelu na Zemlji,
741
00:57:31,375 --> 00:57:33,708
zaveži i sjedni u kut.
742
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Vidi ti to.
743
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Zaboravite tablete.
744
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
Zašto tako hodaš?
745
00:57:47,041 --> 00:57:49,375
Jer su me napucali u guzicu, Suzanne!
746
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Hej, srce.
747
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Tako mi je žao.
748
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Znam, dušo.
749
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Žao mi je.
750
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
Koma izgledaš.
751
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
Ovoliko nisam spavao već 36 sati.
752
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
Povukli su me s terena.
753
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
Misle da surađujem s tobom.
Reći ćeš im da nije tako.
754
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
Kao da im je stalo do mog mišljenja.
755
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
Riječ je o mojoj karijeri! Jasno?
756
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Ti si samo agent,
ali ovo je moja karijera, moj ugled.
757
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Što si ukrao?
758
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Zapravo ništa nisam ukrao.
Četiri mi je to dao.
759
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
-Zašto to nisi dao središnjici?
-Dao je to meni.
760
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
-Što ti je dao?
-Šifrirani drive.
761
00:58:53,500 --> 00:58:54,416
Što je na njemu?
762
00:58:54,500 --> 00:58:55,416
Šifriran je.
763
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
-Da vidim.
-Nemam ga.
764
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
-Gdje je?
-Mogu li ti vjerovati?
765
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Upravo sam ti spasila život.
766
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Pošteno.
767
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
Poslao sam ga Margaret Cahill,
šefici CIA-e u UK-u. Dobro?
768
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
U mirovini je i živi u Pragu.
769
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
Razmišljaš?
770
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
-Razmišljam što ću s tobom.
-Gledaj to ovako.
771
00:59:19,291 --> 00:59:20,708
Ubio sam agenta za njih.
772
00:59:20,791 --> 00:59:23,041
Sad sam ja na redu. Možda si ti iduća?
773
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Udobno se smjesti.
774
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
„Udobno se smjesti” jer idemo u Prag
775
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
ili idemo u zatvor?
776
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
Kako stojimo? Što imamo?
777
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Tim za likvidaciju stiže.
778
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Budite na oprezu, ima pomoć.
779
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
Sigurni smo?
780
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Nisam sam sebe napucao u guzicu.
Da, sigurni smo.
781
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Imam nešto. Nadzorne kamere u Bangkoku.
Večer operacije.
782
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
Riješio se toga.
783
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
-Gdje je taj paket sad?
-Već je u sustavu.
784
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Rezolucija je loša pa ne vidimo adresu.
785
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
Službenik je rekao da je išao za Prag.
786
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
Ne vodi evidenciju. To je sve što znamo.
787
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Poslužit će, praščiću. Poslužit će.
788
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Anđelčiću, budi tako dobra
i ostavi nas same.
789
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
Idi k vragu.
790
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Hej! Stani!
791
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
Ima pacemaker, kretenu!
792
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Puštajte me! Ne! Dosta!
793
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Onda nipošto ne treba vidjeti nastavak.
794
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Ako joj naudiš, uništit ću te!
Je li ti jasno?
795
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Molim vas.
796
01:00:52,291 --> 01:00:53,375
Tko je u Pragu?
797
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
Tri milijuna ljudi. Ne znam svima imena.
798
01:00:56,083 --> 01:00:58,583
Aha. Vidiš, tvoj mali poslao je paket.
799
01:00:59,166 --> 01:01:01,583
Uz brojne kontakte na raspolaganju,
800
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
i s obzirom
na osobito delikatnu situaciju,
801
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
u Pragu je netko komu najviše vjeruje.
802
01:01:13,916 --> 01:01:14,750
Tko je to?
803
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
Tvoja majka.
804
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
Dosadno.
805
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Sretan?
806
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
To što sam učinio s tvojim ušima
čak i nije mučenje.
807
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
Sad sam to smislio. Samo mi je sinulo.
808
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
Tako će ovo izgledati.
809
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
-Tko je u Pragu?
-Nitko.
810
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
Dosadno.
811
01:02:12,916 --> 01:02:15,166
-Da pokušamo opet?
-Može.
812
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
Tko je u Pragu?
813
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
-Već sam ti rekao da ne znam.
-Dosadno.
814
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Možda da opet dovedemo djevojčicu.
815
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
PRAG
816
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Da?
817
01:03:36,833 --> 01:03:38,333
Isprobali ste aluminij?
818
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
Preferiram fiberglas.
819
01:03:39,958 --> 01:03:41,791
Barem ne morate ličiti.
820
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
Berlinska ispostava.
821
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
Do jutros.
822
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
Šest je sa mnom.
823
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
Gdje je on?
824
01:03:50,875 --> 01:03:51,708
U prtljažniku.
825
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
Dobro odigrano.
826
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Rekla si da ćeš prestati.
827
01:04:05,291 --> 01:04:07,750
Bio je to život s malo užitaka.
828
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
Držala sam se onih koje imam.
829
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
-„Bio”?
-Tri mjeseca.
830
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
U najboljem slučaju.
831
01:04:14,208 --> 01:04:16,708
Ako izgovoriš išta
i približno suosjećajno,
832
01:04:16,791 --> 01:04:17,958
upucat ću te.
833
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
Dobro.
834
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
Jesi li mogla provjeravati poštu?
835
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Jesam.
836
01:04:36,916 --> 01:04:38,000
Upala si?
837
01:04:38,083 --> 01:04:39,541
Uvijek upadnem.
838
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra Četiri domogao se
prljavog veša Dennyja Carmichaela.
839
01:04:44,958 --> 01:04:49,083
Atentati, mučenja, bombardiranja.
840
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
Sve bez odobrenja,
841
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
bez obzira na usputne žrtve.
842
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Zbog ovoga je Carmichael
izgurao Fitza i mene.
843
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Zbog ovoga si ti u pogibelji, Šest.
844
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
CIA mu služi kao privatni odred plaćenika.
845
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Kakve koristi ima od ovoga?
846
01:05:05,291 --> 01:05:07,583
Ovo podsjeća na vladu iz sjene,
847
01:05:07,666 --> 01:05:10,416
ali Carmichael tomu nije dorastao.
848
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
Anđeo čuvar?
849
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Najmanje jedan.
850
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Gura ga u hijerarhiji, prikriva tragove.
851
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Netko vrlo moćan poteže konce.
852
01:05:20,791 --> 01:05:22,208
Uloga Sierre Četiri?
853
01:05:22,708 --> 01:05:23,583
Ucjena.
854
01:05:24,375 --> 01:05:26,083
Četiri je uvijek nešto mutio.
855
01:05:26,166 --> 01:05:31,125
Čini se da je doznao za Carmichaela,
domogao se nekakvog dokaza
856
01:05:31,208 --> 01:05:33,625
i htio ga prodati onom tko nudi najviše.
857
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Carmichael je to doznao
i htio da ga Šest likvidira.
858
01:05:38,333 --> 01:05:39,291
Velika pogreška.
859
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
Ne podcjenjujte ovu metu.
860
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Zgazite tu budalu kao teretni vlak.
861
01:05:49,000 --> 01:05:52,208
I upalite kamere.
Želim da se prenosi na svim ekranima.
862
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
Ne možemo to kopirati?
863
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Disk je takav
da se kopiranjem šifrira šifrirano.
864
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Onda to moraju dobiti mediji.
865
01:06:01,625 --> 01:06:03,541
Čekajte da nađem Fitza i dijete.
866
01:06:03,625 --> 01:06:04,916
Upleteno je dijete?
867
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Fitzroyeva nećakinja.
868
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Gle, učinila si i više nego dovoljno.
Samo se skloni. Ovo je moja borba.
869
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Ne bih to preporučila,
ali ako inzistiraš na misiji spašavanja…
870
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
Moj auto za bijeg.
871
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Otporan na metke, prtljažnik je pun.
872
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Skriven je u garaži u centru.
Adresa je na privjesku.
873
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
Hej, ptičice.
874
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
Dokazao si da smo imali pravo.
875
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
-A ono da nećemo biti sentimentalni?
-I nećemo.
876
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Hajde.
877
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Dobro, ulazi.
878
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
Vodi. Svjetlo je slijeva. Ne vidim.
879
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Idi!
880
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Ne čini to, Maggie! Otvori vrata!
881
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
-Otvori vrata!
-Tiho.
882
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
Ovdje sam.
883
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Ovdje sam.
884
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Ovdje sam!
885
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
Ruke uvis!
886
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
-Gdje je on?
-Tko to?
887
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
Ne igraj se sa mnom.
888
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
Što to ona radi?
889
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
O, lutko,
890
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
koliko god ti plaćali,
891
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
nije dovoljno.
892
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
O, sra…
893
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
Isuse.
894
01:08:46,083 --> 01:08:47,833
To je bilo neočekivano.
895
01:08:47,916 --> 01:08:49,916
Jesmo li to ubili Margaret Cahill?
896
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Timovi Alfa i Bravo kruže.
897
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Delta je na putu. Kamere još ne rade.
898
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Šalji sve redom.
Neka se nacrta svaki tim. Zapucajte.
899
01:10:05,791 --> 01:10:07,875
Murja ga je uhvatila blizu Opere.
900
01:10:07,958 --> 01:10:09,166
Zvali su specijalce.
901
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Ni makac! Miruj!
902
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Tim Alfa sad stiže.
903
01:10:25,833 --> 01:10:27,166
Klaun je sad laka meta.
904
01:10:27,250 --> 01:10:30,125
Imate moje dopuštenje
da pokosite sve na putu.
905
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
Meta potvrđena.
906
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Pošalji ga među mrtve.
907
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
Trebate raščistiti trg.
908
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
Zaveži.
909
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
-Trebate raščistiti trg.
-Zaveži, rekoh!
910
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
U zatvor ćemo zbog ovoga.
911
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
Ne puštajte još murjaka na trg.
912
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Ubijamo ih? Margaret nije bila dovoljna?
913
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
Specijalci se približavaju. Više vozila.
914
01:11:33,958 --> 01:11:35,291
Šest je u JZ kutu.
915
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Ubaci tim Bravo. Trebamo još oružja.
916
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Bravo se priključuje.
917
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, specijalci na boku.
Pazite se teškog oružja.
918
01:12:24,750 --> 01:12:28,625
Bi li netko upucao čovjeka
koji je lisičinama prikovan za klupu?
919
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Ne možemo do njega!
920
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
Previše je murjaka.
921
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Bože, toliko je teško nekog upucati?
922
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Skini jurišno vozilo.
923
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
Ovo je suludo.
924
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
Lloyde, molim te, sve ih odmah povuci.
925
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyde!
926
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
Još deset milijuna prvomu
tko Kenu prosvira mozak.
927
01:13:48,583 --> 01:13:49,416
Što je bilo?
928
01:13:49,500 --> 01:13:51,416
Vjerojatno se antena isključila.
929
01:13:53,500 --> 01:13:54,500
Pa, vrati je
930
01:13:54,583 --> 01:13:57,500
dok te nisam zatukao tom tipkovnicom.
931
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Vidi li ga itko?
932
01:14:05,666 --> 01:14:07,291
Negativno. Izgubili smo ga.
933
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
U tramvaju je!
934
01:14:36,708 --> 01:14:38,083
Tim Delta je u potjeri.
935
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Skoči!
936
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Hvala.
937
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
Timovi, prijavite status.
938
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Timovi, prijavite status.
939
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
Lako moguće
da je ovo najspektakularniji fijasko
940
01:18:24,916 --> 01:18:26,875
u povijesti tajnih operacija.
941
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Ovo će u školama podučavati
kao glavni primjer toga
942
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
što točno ne činiti
pri vraćanju vrijednih ciljeva!
943
01:18:40,583 --> 01:18:42,000
Ovdje Vuk Samotnjak.
944
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Zdravo, seksi tamilski frende.
945
01:18:46,625 --> 01:18:47,666
Izvješće?
946
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
Pratim metu.
947
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Nema promjene, Vuče.
948
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Vrati mi traženo.
949
01:18:58,708 --> 01:19:00,458
Ovo moje ne može se podučiti.
950
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Ozlijeđen si?
951
01:19:15,000 --> 01:19:16,541
Ego mi je malo nastradao.
952
01:19:17,041 --> 01:19:20,291
Volio bih u nekom času dobiti priliku
da i ja tebe spasim.
953
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Nije da želim da se nađeš u opasnosti.
954
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
-Rekao si da drže malu.
-Da.
955
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
Kako je naći?
956
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
Ima pacemaker.
957
01:19:31,250 --> 01:19:32,958
Imaš li kojim slučajem ključ?
958
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
-Oprostite.
-Da?
959
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
Trebamo liječnika. Muž je ozlijeđen.
960
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
-Morate čekati u predvorju.
-Čekali smo.
961
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
-Žao mi je.
-Netko ga mora sad primiti.
962
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Shvaćam.
963
01:19:54,291 --> 01:19:56,083
Koliko još trebamo čekati?
964
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Znaš, imaš deset prstiju.
965
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Da, i suzavac u očima.
966
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
A na ovome nema Caps locka.
Moraš pritiskati Ctrl i Shift. To traje.
967
01:20:32,875 --> 01:20:33,708
Evo.
968
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
U Hrvatskoj je.
969
01:20:35,833 --> 01:20:37,208
To vidim.
970
01:20:38,375 --> 01:20:39,666
Nije na hrvatskom.
971
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Trebamo prijevoz. I ne idem u prtljažnik.
972
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
A ti si?
973
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Daj mi to.
974
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Hoćeš ti prva?
975
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
Samo izvoli.
976
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Upomoć. Pomozite mi.
977
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
To je on, čovjek s trga.
Pokušava me ubiti. Ima pušku.
978
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Dobro, dobro.
979
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
Dobro.
980
01:23:00,625 --> 01:23:01,625
Hej.
981
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
Daj mi pušku.
982
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Dolje!
983
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Zasmetala si mi.
984
01:23:41,375 --> 01:23:42,958
Dao si mi praznu pušku?
985
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
Meci su slijedili, u redu?
986
01:23:45,708 --> 01:23:47,916
Meci su slijedili. Prebrzo si otrčala.
987
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
Trebao si reći: „Čekaj! Prazna je.”
988
01:23:50,416 --> 01:23:51,375
To se očekuje.
989
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Očekivala sam da je nabijena
i jurnula sam za tipom.
990
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
-Tko baca nabijenu pušku?
-Tražila sam je.
991
01:23:56,958 --> 01:23:59,166
Nitko ne baca nabijeno oružje, u redu?
992
01:23:59,666 --> 01:24:00,666
Dolaziš li?
993
01:24:02,625 --> 01:24:04,958
Iskrvarit ću dok vodimo ovaj razgovor.
994
01:24:05,041 --> 01:24:07,333
Možemo li razglabati negdje drugdje?
995
01:24:11,875 --> 01:24:13,166
Isuse Kriste, Suzanne!
996
01:24:14,458 --> 01:24:15,291
Rekla sam ti.
997
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
Tražio sam da pripaziš na Lloyda,
ne da zapališ pola Europe.
998
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
-Nemoguć je.
-Imaš li drive?
999
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
Ne kod sebe. Na putu je.
1000
01:24:22,666 --> 01:24:23,625
A Šest?
1001
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
Krvari i nestao u akciji.
1002
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
-Javio ti se stari?
-Ne. Još nije.
1003
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Ne znači da ne zna.
Teško je zatajiti da Prag gori.
1004
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
Što ćeš mu reći?
1005
01:24:34,333 --> 01:24:35,541
Istinu, Suzanne.
1006
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
Da si ti angažirao L. Hansena?
1007
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
Tu istinu ili neku drugu istinu?
1008
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Nazovi me čim dobiješ drive.
1009
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Što radiš?
1010
01:25:03,541 --> 01:25:07,375
Samo ću to zatvoriti, omotati
1011
01:25:07,458 --> 01:25:08,416
i možemo ići.
1012
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
EpiPenovi.
1013
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Dobra vijest je
da je promašio jetra i bubreg.
1014
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Amater.
1015
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
Zašto zatvor?
1016
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
Zašto pitaš?
1017
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Jer me zanima.
1018
01:25:29,166 --> 01:25:31,250
Utjecat će na to hoćeš li mi pomoći?
1019
01:25:31,333 --> 01:25:32,291
Možda.
1020
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Pošteno.
1021
01:25:35,125 --> 01:25:37,083
Što je ovo? Pseća vodica za usta?
1022
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
Dobro.
1023
01:25:49,166 --> 01:25:50,000
Pa…
1024
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
Moj je otac mislio
da je pravi mačo muškarac.
1025
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
I utuvio je sebi u glavu
1026
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
da ćemo i brat i ja postati takvi.
1027
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
Nažalost, metode su mu bile malo bolesne
1028
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
i…
1029
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
Mog je brata počeo toliko mlatiti
1030
01:26:21,375 --> 01:26:22,833
da je u nekom času
1031
01:26:23,791 --> 01:26:26,416
bilo jasno da mora nestati
ili moj brat ili on.
1032
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
Pa…
1033
01:26:35,250 --> 01:26:36,958
Odlučio sam da će to biti on.
1034
01:26:41,291 --> 01:26:44,125
Ja sam mislio: „Kako plemenito od mene”,
1035
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
a svi su drugi mislili
da mi je mjesto u zatvoru.
1036
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
I tako je bilo dok me Fitzroy nije našao.
1037
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
Sad je bolje.
1038
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Onda, što kažeš?
1039
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
Hoćemo li ovo ili ne?
1040
01:27:31,541 --> 01:27:33,041
On dolazi po nas, zar ne?
1041
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Ako može hodati, dušo,
probit će ona dvostruka vrata.
1042
01:27:47,833 --> 01:27:49,208
Kontrolni punkt Alfa.
1043
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
Prilazi vozilo.
1044
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
Pustite ga.
1045
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Alfa 1, odobreno.
1046
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
Bravo un, rien à signaler.
1047
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
Charles trois, odobreno.
1048
01:28:20,750 --> 01:28:22,375
Znaš li što volim kod tebe?
1049
01:28:22,458 --> 01:28:26,166
Izgledaš kao da te pregazio autobus,
ali samo si još mističniji.
1050
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
To, miki.
1051
01:28:38,333 --> 01:28:40,041
Secteur cinq, RAS.
1052
01:28:42,250 --> 01:28:43,500
-Alors?
-Tout est en place.
1053
01:28:43,583 --> 01:28:44,416
Eh, à cause de--
1054
01:28:44,500 --> 01:28:45,625
Mene tražite?
1055
01:28:48,541 --> 01:28:49,625
Bouge pas!
1056
01:28:49,708 --> 01:28:50,791
À genoux!
1057
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
U redu, jeste me.
1058
01:28:52,500 --> 01:28:53,541
Mets-toi à genoux!
1059
01:28:53,625 --> 01:28:54,666
Jedno pitanje.
1060
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
Nosiš veličinu 52?
1061
01:29:03,875 --> 01:29:06,125
Ako uzimaš pušku, pazi da je nabijena.
1062
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Velika ide meni.
1063
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
Učitava se.
1064
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Suzanne, mogu li odraditi
još koji dio tvog posla?
1065
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
Podbacivati i napredovati nije uspjeh.
1066
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Ne. Uspjeh je uspjeh.
1067
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Tebi je uspjeh sprašiti metak
u djevojčicu na katu?
1068
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Jer ne mogu zamisliti
kako ćeš se izvući iz ovoga.
1069
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Ako nešto želiš, moraš ubiti neke ljude.
1070
01:29:40,875 --> 01:29:41,708
Djevojčicu?
1071
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
Znaš, mi ti ovo zovemo sretnim završetkom.
1072
01:29:49,666 --> 01:29:53,000
No prozboriš li još jednu riječ,
možda za tebe i neće biti.
1073
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Suzanne, isplati i isprati
mog tamilskog prijatelja.
1074
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
Tko je na istoku?
1075
01:29:59,291 --> 01:30:00,166
Jedinica pet.
1076
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Gdje su?
1077
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
Bili su tu maloprije.
1078
01:30:06,875 --> 01:30:07,791
Daj generator.
1079
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Sve blokirajte.
1080
01:30:28,833 --> 01:30:30,541
Sve jedinice u dvorište.
1081
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
I ovog seronju ne plaćaj!
1082
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Što se događa?
1083
01:30:54,250 --> 01:30:56,000
Rekao sam da ostaneš ondje.
1084
01:30:56,083 --> 01:30:57,458
Što se zbiva?
1085
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
Pod krevet, brzo!
1086
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Bravo, mali.
1087
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz.
1088
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
Što se vidi na mostu?
1089
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Pokušava nas odvući. Sranje!
1090
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
Možeš li?
1091
01:31:51,750 --> 01:31:55,208
Pa, mogu hodati, ali nedostaje mi krilo.
1092
01:31:57,166 --> 01:31:59,166
-Prst se miče?
-Na ovom krilu.
1093
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
Bit će dovoljno. Ti si dobro?
1094
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Dugo ti je trebalo.
1095
01:32:06,875 --> 01:32:09,083
Oprosti zbog toga. Let mi je kasnio.
1096
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
Znao sam da loviš drugi.
1097
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
Stavi ovo u uši.
1098
01:32:28,625 --> 01:32:29,458
Spreman?
1099
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
On je u kući.
1100
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Kreteni!
1101
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
Tim Alfa, javi se.
1102
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
Svi, javite se.
1103
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
-Pokrivaj ta vrata!
-Razumio!
1104
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
-Provjeri mrežu.
-Ne reagira.
1105
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Vrati kamere.
1106
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Morao sam iznova pokrenuti sustav.
1107
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
-Moj se ne diže.
-Moj ne reagira.
1108
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Sranje!
1109
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
Imaš plan ili improviziramo?
1110
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Da, imam plan. Imaš kupaće gaće?
1111
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Hajde!
1112
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
Dolje. Na tlo.
1113
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Tjeraš me
da uništavam povijesnu građevinu!
1114
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
U redu. Pripremimo se za skok.
1115
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
-Ja bih mogao stepenicama.
-O čemu ti to?
1116
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Nije dobro.
1117
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
-Koji je to vrag?
-A što misliš?
1118
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Hajde, Šest. Vodi je odavde.
1119
01:34:24,166 --> 01:34:25,791
Uzmi pušku. Meni daj bombu.
1120
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
Daj da vidim. Pritisni to.
1121
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Makni tu pušku. Zaveži. Moram razmisliti.
1122
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
Nemaš vremena za to.
1123
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Šest, pogledaj me!
1124
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
Ispao sam.
1125
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
Vodi je odavde.
1126
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Uzmi ovo, meni daj ručnu bombu.
Je li ti jasno? Hajde!
1127
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
-Dođi.
-Idi s njim, dušo.
1128
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
-Na tri, dva, jedan.
-Ne, čekaj!
1129
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
-On krvari! Bože mili!
-U redu je.
1130
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
-Volim te, dušo.
-Ne i ti!
1131
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
Idi s njim. Idi. Vodi je!
1132
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
-U redu je.
-Ne. Šest, ne!
1133
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Prestani! Stani!
1134
01:35:03,541 --> 01:35:04,541
Šest, molim te!
1135
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
O, za Boga miloga.
1136
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
Okreni ga.
1137
01:35:52,875 --> 01:35:53,708
Dosadno.
1138
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
Tikvane.
1139
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
-Ne!
-Dobro je. Dođi.
1140
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Uzmi.
1141
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
Više mi nije do novca.
1142
01:37:28,916 --> 01:37:30,250
Ovo nisu časni ljudi.
1143
01:37:30,833 --> 01:37:31,708
Uzmi.
1144
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Ostani dolje.
1145
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Upucaj ga!
1146
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Čekaj! Molim te, ne pucaj.
1147
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Vidi što si mi učinila.
Daj mi to, govno malo.
1148
01:39:25,708 --> 01:39:26,708
Hej.
1149
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Hodaj ili ćeš jako brzo završiti mrtva.
1150
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Slušaj sad.
1151
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Zaveži i ni makac.
1152
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
Šest!
1153
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
Tu ću te zaustaviti, dušice.
1154
01:40:30,583 --> 01:40:31,916
A da završimo s ovime?
1155
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
Meni je jako zabavno,
1156
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
ali mala je odavno trebala biti u krevetu.
1157
01:40:37,625 --> 01:40:40,291
Pusti ga neka govori. Na nišanu mi je.
1158
01:40:41,333 --> 01:40:45,750
Dobacit ćeš mi taj pištolj
ili će mala dobiti novo lice.
1159
01:40:46,583 --> 01:40:50,791
Ako ti se strategija temelji na tome
hoću li ubiti dijete, trebaš novu.
1160
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Lukavo. Očekivao sam i metke.
1161
01:41:03,833 --> 01:41:05,458
Ne baca se nabijeno oružje.
1162
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Ti i ja mogli smo biti prijatelji.
1163
01:41:08,916 --> 01:41:12,916
Izuzev tvoje moralnosti i jeftinog friza,
imamo štošta zajedničko.
1164
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
Šteta što ovo između nas neće ići.
1165
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
U ovom dijelu večeri
obično se ne bih zadržavao.
1166
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
Svjetla samo što se nisu popalila.
1167
01:41:21,666 --> 01:41:24,875
Našao bih očajnu rugobu
da mi poliže rane i pokupio se.
1168
01:41:24,958 --> 01:41:27,875
Ali ti mi dižeš živac od samog početka.
1169
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
I sad ne mogu samo tako otići.
1170
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
Pogodi što sad mislim.
1171
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
Da si se previše otvorio.
1172
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Mislim da sam bolji od tebe.
1173
01:41:42,458 --> 01:41:44,666
Što kažeš, Šest? Da zaplešemo?
1174
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
Pomakni ga udesno i moći ću pucati.
1175
01:41:54,958 --> 01:41:56,750
Zaboravi to. Dođi po malu.
1176
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Da ti vidim lice.
1177
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
Prijateljica čeka na rubu labirinta.
1178
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
-Ne. Čekaj.
-Da.
1179
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Neću te samo ostaviti
ovdje s njim. Lud je.
1180
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
-Mogu ja ovo.
-Ne. Ideš sa mnom.
1181
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Pođi sa mnom, molim te.
Ne ostavljaj me samu.
1182
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
-Molim te.
-Claire.
1183
01:42:19,375 --> 01:42:21,416
-Samo tebe imam.
-Claire.
1184
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
Claire.
1185
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
Dan kao i svaki drugi.
1186
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Idi.
1187
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Rasturi ga.
1188
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
Nedostaju ti prsti, Lloyde?
1189
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
Još se privikavam.
1190
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
Dovraga!
1191
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
To peče!
1192
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Da te vidimo u ovoj jebadi.
1193
01:45:03,500 --> 01:45:05,958
Da mi nikada nisi prkosio. Jasno?
1194
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Nikada!
1195
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Skončat ćeš.
1196
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
A ti si?
1197
01:46:37,166 --> 01:46:38,083
Opusti se.
1198
01:46:39,083 --> 01:46:39,958
Preživjet ćeš.
1199
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Samo se trebaš pokoriti.
1200
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
Mogu li to ondje?
1201
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
Samo izvoli.
1202
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Gle, Lloyd Hansen
bio je toksično govno, zar ne?
1203
01:46:56,625 --> 01:46:57,875
Da, tako je.
1204
01:46:57,958 --> 01:47:00,000
Dugo se poznajemo.
1205
01:47:00,875 --> 01:47:04,250
Ja, Denny, Lloyd.
Zajedno smo studirali na Harvardu.
1206
01:47:05,083 --> 01:47:07,708
Njih dvojica imala su
tu apsurdnu bromansu.
1207
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
Zato Dennyju nisam mogla dokazati
koliko je Lloyd problematičan.
1208
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
A onda sam vidjela
vas sirovine kako se mlatite.
1209
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
I sve se iskristaliziralo.
1210
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
Lloyd Hansen posmrtno će preuzeti krivnju
1211
01:47:24,500 --> 01:47:26,625
za sve što se dogodilo.
1212
01:47:27,166 --> 01:47:28,291
Znam i kako.
1213
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
Ali trebam nekoliko svjedoka
da potvrde moju priču.
1214
01:47:32,166 --> 01:47:34,791
Ako želiš da djevojčica doživi starost,
1215
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
učinit ćeš točno ono što ti kažem.
1216
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Loša vijest je da ćeš opet u ćeliju,
1217
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
ali dobra vijest je da ću te katkad
puštati na igranje ako budeš dobar.
1218
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Jer, iskreno,
nevjerojatno dobro radiš to što radiš.
1219
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
Što je? Imaš pitanje? Kakvo?
1220
01:47:54,166 --> 01:47:55,833
Plan je i da preživim?
1221
01:47:55,916 --> 01:47:57,625
Da. Preživjet ćeš.
1222
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
Onda trebamo ići.
1223
01:48:00,000 --> 01:48:01,083
Mnogo krvi.
1224
01:48:05,375 --> 01:48:06,500
Mnogo krvi.
1225
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
DVA TJEDNA POSLIJE
1226
01:49:34,458 --> 01:49:35,875
Ovo će biti upamćeno
1227
01:49:35,958 --> 01:49:38,625
kao jedno od mračnih poglavlja
u povijesti CIA-e.
1228
01:49:38,708 --> 01:49:45,416
Odmetnuti plaćenik,
moralno dvojben poput Lloyda Hansena,
1229
01:49:45,916 --> 01:49:47,708
uspio je ukrasti naše resurse
1230
01:49:47,791 --> 01:49:51,500
i počiniti zločine protiv naših saveznika.
1231
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
Ovo nam je svima ocrnilo obraz.
1232
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Ne znam kako to opravdati.
1233
01:49:59,875 --> 01:50:02,125
Međutim, nakon mnogo promišljanja,
1234
01:50:02,208 --> 01:50:05,416
i na temelju
potkrijepljenih opisa događaja,
1235
01:50:05,500 --> 01:50:10,250
ovaj odbor i ja odlučili smo
da vas troje ne snosite krivnju u ovome.
1236
01:50:13,041 --> 01:50:15,041
Ne želim vas opet vidjeti ovdje.
1237
01:50:15,125 --> 01:50:16,416
Je li to jasno?
1238
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
-Jasno.
-Jasno, gospodine.
1239
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
-Ispravno ste postupili. Bravo.
-Hvala, gospodine.
1240
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Pametna cura.
1241
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Drži se scenarija.
1242
01:50:38,125 --> 01:50:42,583
Ako se Claire Fitzroy išta dogodi,
dogovor otpada.
1243
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
Napadam te.
1244
01:50:46,416 --> 01:50:47,291
Molim te,
1245
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
makni se iz mog osobnog prostora.
1246
01:51:06,750 --> 01:51:07,583
Ručak.
1247
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
Hajdemo.
1248
01:51:11,458 --> 01:51:12,791
Gdje je Šest?
1249
01:51:12,875 --> 01:51:14,916
U podrumu. Najsigurnija razina.
1250
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
Trebao je dobiti metak u glavu.
1251
01:51:17,083 --> 01:51:20,958
Probio se kroz najbolje operativce.
Zašto potratiti takvog agenta?
1252
01:51:21,041 --> 01:51:23,500
On je Fitzov sivi čovjek. Neće te slušati.
1253
01:51:23,583 --> 01:51:25,916
Hoće. Sve dok imam djevojčicu, hoće.
1254
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
Vrlo je opasno
da počneš razmišljati svojom glavom.
1255
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
Osjećaš se ugroženo?
1256
01:51:33,791 --> 01:51:35,416
Ugodno netipično za tebe.
1257
01:51:35,500 --> 01:51:37,500
Radije bi da plutam u Potomacu?
1258
01:51:37,583 --> 01:51:40,625
Prema obdukciji,
u Lloydu je bio metak kalibra 9 mm.
1259
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Rekla sam ti, Šest mi je uzeo pištolj.
1260
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
-Lloyda je ubio, tebe nije?
-Da.
1261
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
Nije te smatrao prijetnjom.
1262
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Njegova pogreška.
1263
01:51:54,583 --> 01:51:56,000
U kakvom je stanju Šest?
1264
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
Posljednjih dana ne reagira.
1265
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Kako to mislite, „ne reagira”?
1266
01:52:00,916 --> 01:52:03,958
Samo leži. Ne znamo
je li manipulacija ili medicinski.
1267
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Ne jede. Ne govori.
Ne želi nas ni pogledati.
1268
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
-Oštećenje mozga?
-Sken ništa ne pokazuje.
1269
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
O, sranje.
1270
01:52:24,000 --> 01:52:25,166
-Prazno.
-I soba.
1271
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Blokirajte područje. Šest je u bijegu.
1272
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
-Sa mnom.
-Na zapovijed.
1273
01:52:37,458 --> 01:52:38,708
Kad ću moći kući?
1274
01:52:43,541 --> 01:52:45,000
Pitala sam te nešto.
1275
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
PUSTI ME GLASNO
1276
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Ovdje smijem žvakati?
1277
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
PREMA KNJIZI
MARKA GREANEYJA
1278
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
NETFLIXOVA PREZENTACIJA
1279
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
Prijevod titlova: Bernarda Komar