1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
Dacă e vorba de Winky's Cantina,
nu am fost implicat.
4
00:00:28,208 --> 00:00:30,625
Nu e vorba de Winky's Cantina.
5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
Îmi plac chiflele cu miere,
dar n-o să-ți scot ochii pentru ele.
6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
- Ai de gând să notezi asta?
- Nu notez nimic.
7
00:00:40,416 --> 00:00:42,166
ÎNCHISOAREA STATULUI FLORIDA
8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Vrei niște gumă?
9
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
Ce gumă ai?
10
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
Cu gust de pepene. Ce zici?
11
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Cea mai bună.
12
00:00:58,750 --> 00:01:02,583
Dacă crezi că torn pe cineva pentru gumă,
te înșeli amarnic.
13
00:01:03,083 --> 00:01:04,375
Chiar dacă e cu pepene.
14
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
„Courtland Gentry. Născut în 1980.
15
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
Încarcerat în 1995.
16
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Drept la eliberare condiționată în 2031.”
17
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Mai ai mult de așteptat, tinere.
18
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Dormitul lângă toaleta ta are un avantaj.
19
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Înțeleg. Ești isteț.
20
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Voi trece direct la subiect.
21
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Mă numesc Donald Fitzroy
și am venit să îți comut pedeapsa.
22
00:01:30,833 --> 00:01:32,333
Tu mi-o vei comuta?
23
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
- Da.
- Pur și simplu?
24
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Când mă ridic și plec de aici,
mergi cu mine.
25
00:01:37,000 --> 00:01:39,541
Cine ești tu, zâna mea cea bună?
26
00:01:39,625 --> 00:01:43,041
- Nu te supăra, aveam alte așteptări.
- Oi fi. Vom vedea.
27
00:01:45,500 --> 00:01:47,875
- Care e treaba?
- Lucrezi pentru noi.
28
00:01:47,958 --> 00:01:48,916
Care „noi”?
29
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
CIA.
30
00:01:50,875 --> 00:01:53,083
Te vom antrena să ucizi tipi răi.
31
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Și, de vreme ce ai ucis unul,
n-ar trebui să fie prea greu.
32
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
De ce crezi că aș face-o din nou?
33
00:01:58,875 --> 00:02:00,500
Pari a fi genul de om.
34
00:02:02,458 --> 00:02:05,875
Vei face parte dintr-o unitate de elită,
programul Sierra.
35
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
Vei trăi într-o zonă gri.
36
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Dispensabil?
37
00:02:11,666 --> 00:02:14,708
Ți-am studiat cazul.
Știu de ce ai apăsat pe trăgaci.
38
00:02:14,791 --> 00:02:16,708
Și eu aș fi făcut la fel.
39
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Am venit aici să te ajut să devii un atu,
nu o mână proastă.
40
00:02:21,583 --> 00:02:27,166
Deci ce-ar fi să faci ceva benefic
din durere sau ce te-o fi adus aici?
41
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
Cât voi lucra pentru voi?
42
00:02:34,125 --> 00:02:37,250
Să zicem că ne vei fi de folos
pe termen nelimitat.
43
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
OPTSPREZECE ANI MAI TÂRZIU
44
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Ai nevoie de ceva?
45
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Nu, sunt bine.
46
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Frumos costum.
47
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
Port doar ce îmi spun ei.
48
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
Subtil.
49
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
Nici tu nu treci neobservată.
50
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
Nu am permis.
51
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
Nu e ce crezi.
52
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
Six, mă auzi?
53
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
Six?
54
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
Six, recepționat.
55
00:05:21,750 --> 00:05:23,250
Am luat legătura cu el.
56
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
CENTRUL DE OPERAȚIUNI TACTICE
57
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Six, sunt Denny Carmichael,
șeful centrului.
58
00:05:36,875 --> 00:05:39,625
Ținta e „Vagon-Restaurant”,
vinde informații
59
00:05:39,708 --> 00:05:42,166
ce pot compromite siguranța națională.
60
00:05:42,250 --> 00:05:45,791
Trebuie eliminat
înainte să încheie transferul. Ai înțeles?
61
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
Am înțeles.
62
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
De ce vorbesc cu un agent Sierra
și nu cu un om de-al nostru?
63
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
N-avea timp să ajungă acolo.
64
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
Six era prin zonă
și chiar se pricepe de minune la asta.
65
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Se apropie ținta.
66
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
Îl văd pe Vagon-Restaurant.
67
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
Țintă iminentă.
68
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Ai grijă, nu e singur.
69
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
Are agenți de pază.
70
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
Urmează planul!
71
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Vine spre tine acum.
72
00:06:46,500 --> 00:06:47,583
E aproape de tine.
73
00:06:59,208 --> 00:07:01,250
Prietene! Ai reușit să vii.
74
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
Cine sunt acești oameni?
75
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
Viitori prieteni, viitoare foste soții.
76
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
Scapă de ei!
77
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
Relaxează-te! E mai sigur așa.
78
00:07:09,916 --> 00:07:14,083
Nu-mi spune să mă relaxez.
Îmi vreau banii. Fă transferul și gata!
79
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
Știi ce am riscat venind aici?
80
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
Nu ai idee cu ce fel de oameni te pui.
81
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
Vor veni după asta.
82
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Ținta e în vizor.
83
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Execută!
84
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Nimic nu-i poate opri.
Pot prinde pe oricine, oriunde.
85
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Six, de ce nu aud nimic?
86
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Am depistat o victimă colaterală.
87
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
E un puști lângă țintă.
88
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
Ai permisiunea să tragi.
89
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
Trage!
90
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
L-ai adus?
91
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
Hai să negociem!
92
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Avem o fereastră limitată
să eliminăm un tip foarte rău.
93
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
Trage, Six!
94
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Zece, nouă, opt,
95
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
șapte, șase, cinci,
96
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
patru, trei, doi, unu.
97
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
- Rămân în așteptare.
- Nu!
98
00:08:22,708 --> 00:08:24,000
S-a blocat arma.
99
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
La naiba!
100
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Să mergem!
101
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Six, tu ai făcut-o?
102
00:08:47,500 --> 00:08:48,416
Unde pleci?
103
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
Înțelegerea pică.
104
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
Six?
105
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Știu cine ești.
106
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Ești Sierra Six.
107
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
Nu ți-au spus cine sunt, nu-i așa?
108
00:10:13,250 --> 00:10:14,666
N-o fac niciodată.
109
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
Sunt Sierra Four.
110
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
Te-au trimis să-l ucizi
pe unul dintre ai tăi.
111
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Probabil că nu vei renunța așa ușor, nu?
112
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Probabil că nu.
113
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Cine te-a recrutat în Sierra?
114
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
Fitzroy.
115
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
La fel ca pe tine.
116
00:11:18,083 --> 00:11:21,125
- Unde te-ai antrenat?
- Un loc secret. În Tel Aviv.
117
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
La fel ca tine.
118
00:11:23,875 --> 00:11:26,541
Am toate răspunsurile
pentru că spun adevărul.
119
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Ei mint.
120
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Denny Carmichael e un ticălos.
121
00:11:35,583 --> 00:11:38,833
De-aia stau aici, în propriul meu sânge.
122
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Probabil că tu urmezi.
123
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
Ia ăsta
124
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
și distruge-l pe ticălos!
125
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
Nu-l vreau.
126
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
Ai încredere în Carmichael?
127
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
Ia-l!
128
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Te rog.
129
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Bine, știi ce?
130
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Poftim. L-am luat, bine?
131
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Fă-i praf, Six!
132
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Foarte discret.
133
00:12:34,291 --> 00:12:35,500
Credeam că e mai ușor.
134
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
Nu a fost.
135
00:12:39,250 --> 00:12:40,500
Suntem agenți Romeo.
136
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
A spus că e Sierra.
137
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
Asta nu era în dosarul misiunii.
138
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Știa cine sunt.
139
00:12:47,750 --> 00:12:50,125
O fi avut acces la informații furate.
140
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
Nu există informații.
141
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
E al nostru, agent.
142
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Agent!
143
00:13:05,458 --> 00:13:06,291
Te-am auzit.
144
00:13:10,791 --> 00:13:12,875
Doar că am ales să te ignor.
145
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
- Un ceas de mână.
- Ceas de mână.
146
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
Buzunar drept, mobil.
147
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
- Portofel, brichetă, pix.
- Buzunar stâng: portofel, pix, brichetă.
148
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
Control complet.
149
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Sunt Dawson. Vreau cu Carmichael.
150
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
N-am găsit ce căutam.
151
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
De asta am vrut
să dispară programul Sierra.
152
00:13:45,291 --> 00:13:47,041
Să nu rămână nimic din el.
153
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
E nevoie de timp.
Avem politici de descâlcit.
154
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
- Pleacă de aici!
- Poftim?
155
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Pleacă de aici!
156
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
- Six.
- Vrei să-mi explici ce a fost aia?
157
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
- S-a blocat arma.
- Nu e o explicație valabilă.
158
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
Poate pe o linie securizată.
159
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Vreau raportul situației.
160
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
Linie nesecurizată.
161
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
Ți-a spus ceva ținta?
162
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Păi, era mort,
163
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
așa că nu.
164
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
Și lucrurile din buzunar?
Ai luat ceva de la el?
165
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Six, avea ceva la el
166
00:14:36,750 --> 00:14:40,375
care e acum la tine
și pe care ai vrea să mi-l dai?
167
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Cine era?
168
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
Un tip rău.
169
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
- Care făcea?
- Tâmpenii.
170
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
Ultima șansă, Six.
171
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
Am înțeles.
172
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
Porți mărimea 42?
173
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Trage! Împușcă-l!
174
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
INTRODUCEȚI PAROLA
MAI AVEȚI TREI ÎNCERCĂRI
175
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
Da.
176
00:15:42,916 --> 00:15:44,750
Decolăm în cinci minute.
177
00:15:44,833 --> 00:15:46,083
A sunat Carmichael.
178
00:15:46,916 --> 00:15:47,875
Am vorbit.
179
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
Mergi fără mine.
180
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
Sigur vrei să faci asta?
181
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
Ce s-a întâmplat cu ținta, Six?
182
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
Spune-mi ceea ce nu știu.
183
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Asta e problema, nu-i așa?
184
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Hei, amice!
185
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Facem schimb?
186
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
AZERBAIDJAN
187
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
Șemineul și grătarul lui Max.
188
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Max?
189
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
Nu e niciun Max.
190
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
- „La maximum”, atunci?
- Da.
191
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
De ce nu ai spus așa din prima?
192
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Dacă ceva merge prost,
nu pot da vina pe Max.
193
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
- Ce faci, Fitz?
- Mă bucur să te aud, băiete.
194
00:16:53,625 --> 00:16:55,000
Cum e viața la pensie?
195
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
Merg la o înmormântare. Un amic.
196
00:16:57,791 --> 00:16:59,166
Am ajuns la vârsta aia.
197
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
- Lucrezi?
- Lucram.
198
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
- A ieșit zarvă?
- Da.
199
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
Și foarte bizar.
200
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
Îl știi pe tipul care te-a concediat?
201
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
Da, Carmichael.
202
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
Ține-te bine. S-ar putea să fie o cârtiță.
203
00:17:11,166 --> 00:17:12,291
Nu mai spune!
204
00:17:12,875 --> 00:17:13,708
Ce intuiești?
205
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
Că următoarea înmormântare va fi a mea.
206
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
Dă-mi o oră să găsesc
o echipă de extracție.
207
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
Nu sta pe loc. Mișcă-te!
208
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Am o întrebare. Four are
o cicatrice pe bărbie, în dreapta?
209
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
Da.
210
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
- M-au pus să îi fac felul.
- Sub ce pretext?
211
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Porcării externe.
Știi că nu-mi spun prea multe.
212
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Mi-a dat ceva ce vor ei neapărat.
213
00:17:34,375 --> 00:17:35,291
E la tine?
214
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
Nu. E într-un loc sigur.
215
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
Bravo!
216
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
O să verific.
Mai am amici sus-puși în agenție.
217
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
- Unde ești?
- În Bangkok.
218
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
E un aerodrom lângă Chiang Mai.
Du-te acolo. Păzește-ți spatele.
219
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
Și tu, la fel.
220
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Fitz,
221
00:17:52,875 --> 00:17:56,875
știu că n-aș fi avut parte de palmieri
și de un plan de pensii, dar…
222
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
spune-mi măcar
că există vreo strategie de ieșire.
223
00:18:02,375 --> 00:18:03,958
N-am ajuns până acolo.
224
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
Și acum probabil că nu mai există.
225
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
Am înțeles.
226
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Îmi pare rău.
227
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
Ținem legătura.
228
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
E mai bine decât la închisoare.
229
00:18:34,041 --> 00:18:37,875
- De ce mereu ultima cabină?
- Cabina lui Al Capone. Văd tot de aici.
230
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
N-a venit la extracție.
231
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
Nenorocitul…
232
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
- El l-a luat.
- Nu neapărat.
233
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Ba da. Sigur.
234
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Imbecilul ăla m-a interogat
la telefon. Știe deja.
235
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Așa că…
236
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Nu trebuia să apelez la băieții
lui Fitzroy. Sunt toți niște criminali.
237
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Ai terminat?
238
00:19:04,583 --> 00:19:07,458
- Ce vrei să faci?
- Ce trebuia să fac de la început.
239
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
- Nu. În niciun caz.
- Ai avut șansa ta.
240
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen e un sociopat.
241
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
- De parcă ar fi ceva rău.
- E periculos.
242
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
- Are metodele lui.
- Metode sociopate.
243
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Fii umbra lui! Are
mai multe omoruri decât Mossadul.
244
00:19:20,583 --> 00:19:23,500
Nu am nevoie să fie stabil.
Vreau să fie eficient.
245
00:19:28,000 --> 00:19:30,666
- Mai încercăm o dată?
- Nu.
246
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Plictisitor.
247
00:19:43,458 --> 00:19:48,083
„De obicei, pierderea ne învață
adevărata valoare a lucrurilor.”
248
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Un citat din Arthur Schopenhauer.
Un filozof german, un pesimist.
249
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
A înțeles valoarea suferinței.
250
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
Ce naiba! Telefoanele pe silențios
când lucrez, te rog.
251
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
E al tău.
252
00:20:05,791 --> 00:20:07,625
- Cine e?
- Șeful.
253
00:20:11,958 --> 00:20:12,916
Revin imediat.
254
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Da?
255
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
- A spus ceva?
- Încă flirtăm.
256
00:20:19,625 --> 00:20:20,458
Însă…
257
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
progresăm.
258
00:20:22,750 --> 00:20:26,833
- Ai văzut meciul sâmbătă?
- L-am oprit la pauză. Au jucat prost.
259
00:20:26,916 --> 00:20:29,166
Nimeni nu merge la Harvard
pentru fotbal.
260
00:20:29,250 --> 00:20:30,166
Tu ai mers.
261
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Îmi place să fiu o excepție. Ce e?
262
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Lasă treaba altcuiva.
Am o țintă de distrus urgent.
263
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
- Spune-mi numele.
- Sierra Six.
264
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Sună distractiv. Omul are reputație.
265
00:20:40,708 --> 00:20:45,458
A furat niște informații compromițătoare
care ne-ar putea trimite la răcoare.
266
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Așadar, recuperează-le și scapă de el.
267
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
- Bătrânul știe despre asta?
- Încă nu. Ar cădea capete.
268
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Am nevoie de undă verde pentru asta.
Fără limite.
269
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
Prin orice mijloace.
270
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
Și, Lloyd,
o trimit pe Suzanne să te ajute.
271
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Mai bine mă lovești între picioare.
272
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
O fac eu cu mare plăcere, Lloyd.
273
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
Concentrați-vă!
274
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
Six e instruit să fie invizibil.
Cum îl găsim?
275
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
- Cât de apropiat era de Fitzroy?
- Ca un fiu.
276
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Dă-mi dosarul lui Fitzroy. Vom găsi
pe cineva drag și vom stoarce informații.
277
00:21:18,083 --> 00:21:19,708
Să nu mă dezamăgești!
278
00:21:19,791 --> 00:21:21,333
Te-am dezamăgit vreodată?
279
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
Omul ăla face numai greșeli.
280
00:21:26,500 --> 00:21:29,250
Nu fi copilă. Te va scoate din belele.
281
00:21:29,333 --> 00:21:32,000
- Acum eu sunt vinovata?
- Eu sunt șeful.
282
00:21:32,083 --> 00:21:36,125
- Tu ai pierdut obiectul.
- Și tu nu l-ai putut recupera.
283
00:21:37,083 --> 00:21:41,416
Ultima persoană care l-a supărat pe Bătrân
a sfârșit plutind în Potomac.
284
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
Dacă îți place să respiri,
285
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
îndreaptă asta!
286
00:21:53,500 --> 00:21:54,416
LOC DE EXTRACȚIE
287
00:21:54,500 --> 00:21:57,166
- Pe cine extragem?
- Știi să nu întrebi.
288
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
Fitzroy chiar îl place pe tipul ăsta
289
00:22:00,041 --> 00:22:02,250
sau chiar vrea să-l scoată din Asia.
290
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
- Atenție!
- Bărbat. Din față.
291
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
Ați venit după mine?
292
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Verificarea identității. Păgân.
293
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
Răspuns, pustnic.
294
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
Ai nevoie de ceva?
295
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Să dorm un pic.
296
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Să mergem!
297
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
Decolăm imediat.
298
00:22:53,958 --> 00:22:54,833
Așteaptă!
299
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
E șeful. Pentru tine.
300
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
- Agent Miranda?
- La telefon.
301
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Denny Carmichael. Vezi avionul din față?
302
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
Da. E greu de ratat.
303
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Urcă-te în el. Ne vedem la Berlin.
304
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
- Plec la Singapore.
- Nu mai pleci.
305
00:23:11,791 --> 00:23:12,916
Ne vedem la Berlin.
306
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Salut, Fitz!
307
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
Ne cunoaștem?
308
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
Profesional, poate.
309
00:23:46,791 --> 00:23:49,583
Lloyd Hansen,
Serviciile Guvernamentale Hansen.
310
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
Îmi sună cunoscut.
311
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
Serios?
312
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Înseamnă că știi cu ce mă ocup.
Asta va ușura mult lucrurile.
313
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
- Unde e?
- Cine?
314
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
- Chiar vrei să facem asta?
- Ce?
315
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
Știi ce mă întristează, Don?
316
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
Mâinile tale mici?
317
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Ți-ai petrecut toată viața
clădind Sierra de la zero,
318
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
și iată-te aici, scos la pensie,
îngropându-ți toți vechii prieteni.
319
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Hansen, cât ai rezistat în agenție?
320
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
- Șase luni?
- Aproape.
321
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Lipsă de moralitate, de stăpânire de sine,
tortură nepedepsită.
322
00:24:24,833 --> 00:24:27,666
- Ceva de genul.
- Cum merge în sectorul privat?
323
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Se plătește bine
sau îți petreci timpul sugrumând pisici?
324
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Cui îi plac pisicile?
325
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
Mie îmi plac.
326
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Să vorbim de haosul creat de tipul tău.
327
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
- Nu creează haos.
- A creat un mare haos.
328
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
Și, după respirația sacadată
și fundul încordat,
329
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
cred că știi de ce mă aflu aici.
330
00:24:51,208 --> 00:24:52,208
Are motivele lui.
331
00:24:52,291 --> 00:24:56,208
Sunt sigur de asta.
Însă asta e frumusețea sectorului privat.
332
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Mie nu-mi pasă de motive.
333
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
Bănuiesc că deja îl ajuți.
Asta n-ar trebui să-ți ia prea mult timp.
334
00:25:04,291 --> 00:25:06,666
Nu îl pot găsi
pentru că nu are niciun dosar.
335
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Însă dosarul tău…
336
00:25:08,666 --> 00:25:10,166
e plin de perle prețioase.
337
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
Unele te-ar putea face
să-ți reconsideri atitudinea.
338
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Am încercat să o fac să zâmbească, dar…
339
00:25:17,791 --> 00:25:19,333
știi cum sunt copiii.
340
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Alo?
341
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
Îl știi pe cel pe care îl escortezi?
342
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
Vreau să-l elimini.
343
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Poftim?
344
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
Păstrează corpul și tot ce are la el.
345
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Fă-l să sufere cât mai puțin, bine?
346
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Recepționat.
347
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
Bravo, Fitz.
348
00:27:49,416 --> 00:27:51,541
Cabina se depresurizează.
349
00:27:51,625 --> 00:27:55,958
Puneți-vă măștile de oxigen!
Repet, puneți-vă măștile de oxigen!
350
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
Nu răspunzi?
351
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
Să sperăm că primim vești bune.
352
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Difuzor.
353
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Alo?
354
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Eu sunt.
355
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
Unde ești?
356
00:30:37,666 --> 00:30:38,625
Emotiv?
357
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
TURCIA
358
00:30:40,000 --> 00:30:41,333
Mi-a fost și mai bine.
359
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
Echipa de extracție?
360
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
Și lor, la fel.
361
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Ești bine? Ești rănit?
362
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Știi ceva, Fitz?
363
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
Încerc să-mi dau seama
ce răspunsuri vrei să auzi.
364
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
M-au forțat.
365
00:30:55,500 --> 00:30:56,916
O au pe nepoata mea.
366
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Ai auzit?
367
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Stai. Pierzi semnalul.
368
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
La naiba.
369
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
Alo?
370
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
Alo!
371
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Acum te aud.
372
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Se pare că ești într-o mare încurcătură.
373
00:31:10,291 --> 00:31:13,291
Salut, frumosule! Lloyd Hansen la telefon.
374
00:31:13,375 --> 00:31:15,291
- Eu conduc operațiunea.
- Care?
375
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
Cea în care primesc ce vreau.
376
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Nu îmi e clar despre ce e vorba.
377
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
Mi se pare corect.
Ce-ar fi să vii să vorbim?
378
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
Asistenta mea comandă sushi, vrei?
379
00:31:25,000 --> 00:31:28,625
Nu, mersi. Am mâncat niște Skittles.
380
00:31:28,708 --> 00:31:32,958
Ce ar fi să sărim peste prânz,
să-mi dai bunul pe care l-ai furat
381
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
și nu va trebui să-ți tai capul?
382
00:31:36,125 --> 00:31:40,416
Când spui „să-ți tai capul”,
te face să pari neserios.
383
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Și dacă aș avea acest lucru,
nu sunt sigur că ți l-aș da ție.
384
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Eu cred că da.
385
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
Vezi tu, vechiul tău șef
a călcat în străchini.
386
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Agenția vrea un țap ispășitor,
iar gâtul lui e perfect.
387
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
Fitz e băiat mare.
Știe în ce afacere s-a băgat.
388
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
- Auzi, Lloyd?
- Da?
389
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Deja nu-mi placi.
390
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
Mă bucur că suntem de aceeași părere.
391
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Se pare că ai cam forțat nota.
392
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Ai nevoie de un telefon nou.
393
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Permite-mi să-ți dau un sfat, Lloyd.
394
00:32:22,208 --> 00:32:25,041
Se spune că viața,
în forma ei cea mai simplă,
395
00:32:25,125 --> 00:32:26,375
e o luptă a voințelor.
396
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
Voința lui Six e supranaturală
în comparație cu a ta.
397
00:32:31,416 --> 00:32:34,791
Nu-mi spune mie „supranaturală”.
E un cuvânt tâmpit.
398
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
Ești un copil.
399
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Unul care o să pună
un preț atât de mare pe el,
400
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
încât o să-l vândă
până și aliații lui cei mai loiali.
401
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
Toate echipele de asasini din lume
402
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
se vor întrece să aibă onoarea
de a-l ucide pe infamul Sierra Six.
403
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
Voi răscoli toate ascunzătorile lui.
404
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
Voi găsi fiecare bărbat
sau femeie cu care a dormit.
405
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Nu va merge trei metri
fără să i se zboare creierii.
406
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
Și asta, Don, se obține exact prin lipsă
de moralitate și stăpânire de sine.
407
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
- Pot ucide pe oricine.
- Poate nu pe oricine.
408
00:33:07,666 --> 00:33:08,625
Vom vedea.
409
00:33:14,791 --> 00:33:17,041
- Aveți băutură aici?
- Da, domnule.
410
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
CU DOI ANI ÎN URMĂ
411
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
Six.
412
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Haide!
413
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
SEDIUL CIA, LONDRA
414
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Fitz, zi-i de ce e aici.
415
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
BIROUL LUI MARGARET CAHILL
416
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
Bine.
417
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Am o nepoată pe care o cresc.
418
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Știu în ce domeniu lucrez.
419
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Vreau ca ea să aibă o viață normală,
iar Margaret m-a ajutat să i-o ofer.
420
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
O mulțime de nenorociți vor
să-i vadă morți pe el și pe familia lui.
421
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Ce vrei să spui?
422
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
Cineva de la biroul din Washington
423
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
a dezvăluit din greșeală
adresa lui Fitz din Hong Kong.
424
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
- Niște idioți.
- Fără îndoială.
425
00:34:40,208 --> 00:34:42,000
Am cerut agenți de pază,
426
00:34:42,083 --> 00:34:45,000
dar, dintr-un motiv ciudat,
427
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
Denny Carmichael ne-a refuzat.
428
00:34:47,500 --> 00:34:52,041
Fitz începe mâine o misiune în Brazilia,
așa că tu o să ai grijă de ea.
429
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
Frate-miu și soția lui au murit
acum trei ani
430
00:34:59,583 --> 00:35:02,583
și, pe deasupra,
Claire s-a născut cu o boală de inimă.
431
00:35:06,250 --> 00:35:10,875
I-au pus stimulator cardiac
și de atunci a tot fost la spital.
432
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Săraca nu a avut parte de noroc.
433
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
M-ați învățat să ucid,
nu să îngrijesc oameni.
434
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Nu trebuie să o îngrijești.
Doar ține-o în viață.
435
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire, dragă. El e Six.
436
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
El va avea grijă de casă
cât timp Donald este plecat.
437
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
- Aveți doar cele două ieșiri?
- Da. Așa e.
438
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
Six e un nume ciudat.
439
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
Da.
440
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
Doar că 007 a fost luat, așa că…
441
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
Mesteci gumă?
442
00:35:42,375 --> 00:35:44,916
- Da.
- În casa asta nu se mestecă gumă.
443
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
N-am fost informat.
444
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
Nu se va mai întâmpla.
445
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
În regulă.
446
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Păi, voi încerca să nu-ți stau în cale.
447
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
Îmi dai voie?
448
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Pot s-o iau?
449
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
Da.
450
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
Mersi.
451
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
Mi-a părut bine.
452
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Îmi cer scuze.
453
00:36:19,333 --> 00:36:20,750
Îți cauți sacoul?
454
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Pare-se că e sub mine.
455
00:36:24,666 --> 00:36:25,958
E un telefon securizat?
456
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
Am obținut scorul maxim.
457
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Am avut timp
să exersez după operație.
458
00:36:33,041 --> 00:36:34,583
M-au pus să stau în pat.
459
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
„Cât timp te-au pus să stai în pat?”
460
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Foarte mult timp. Câteva săptămâni.
461
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
„Sper că ești bine.”
462
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Mai bine acum. Mersi de întrebare.
463
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Cum ți-ai petrecut timpul?
Prin grădină?
464
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
„E minunată.
465
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
Îmi place să merg în cerc
și să mă holbez la papuci.”
466
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Îmi dai sacoul?
467
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
Îmi place tatuajul tău.
468
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Unde l-ai făcut? La închisoare?
469
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
De fapt, da.
470
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
Sunt șocată.
471
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
Ce înseamnă scrisul?
472
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
E…
473
00:37:14,375 --> 00:37:15,625
Numele unui om în greacă.
474
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
- Ce om?
- Un om.
475
00:37:17,208 --> 00:37:19,500
Unul care încerca
să urce o stâncă pe munte.
476
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
- De ce?
- Ei l-au pus.
477
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
- Cine?
- Zeii.
478
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
Aveau nevoie de o stâncă?
479
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
Cred că voiau să-l pedepsească.
480
00:37:27,250 --> 00:37:29,333
- A meritat-o?
- Probabil.
481
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
- I-a plăcut?
- Probabil că nu.
482
00:37:33,000 --> 00:37:34,125
Și de ce a făcut-o?
483
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
Pui multe întrebări.
484
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
Și tu ești foarte comunicativ.
485
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Mă întorc la treabă.
486
00:37:46,458 --> 00:37:48,375
Reușește să ajungă în vârf?
487
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
O să te anunț.
488
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Claire a adormit. Ies să mănânc ceva.
489
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
Domnule Six.
490
00:38:31,833 --> 00:38:33,125
Ceva nu e în regulă.
491
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Începe o pungă…
492
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
E stabilă. Zi-i lui Donald
că a fost o eroare de programare.
493
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Am reușit să o reparăm, neinvaziv.
494
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
Sistemul ne-a alertat
cu zece minute înainte să ajungă.
495
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
Putem urmări stimulatorul
de aproape oriunde.
496
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
Vă mulțumesc. Îl voi anunța.
497
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
Donald.
498
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Te simți mai bine?
499
00:39:21,083 --> 00:39:22,541
O zi de joi ca oricare.
500
00:39:26,666 --> 00:39:28,791
Donald spune că e cel mai bun leac.
501
00:39:29,291 --> 00:39:30,125
Înghețată.
502
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Sunt de acord.
503
00:39:32,375 --> 00:39:34,083
E un om foarte deștept.
504
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
Singura mea familie.
505
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
Și pentru mine e aproape la fel.
506
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
Atunci, suntem un fel de rude.
507
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
DECONECTAT
508
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
La culcare cu tine!
509
00:39:48,583 --> 00:39:49,833
În regulă, micuțo.
510
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
L-ai auzit pe agent. Haide!
511
00:39:53,791 --> 00:39:55,166
Somn ușor, robotule!
512
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Somn ușor, Claire.
513
00:40:00,833 --> 00:40:04,291
- Pot să ascult o melodie?
- Una. Să te speli pe dinți!
514
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
Mă duc să dau drumul la apă.
515
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
Mă ocup eu de curățenie,
pentru că ai avut o zi foarte lungă.
516
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
E totul în regulă?
517
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
Da. Am spart un bol.
518
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Sigur ești bine?
519
00:41:23,791 --> 00:41:25,166
O zi de joi ca oricare.
520
00:41:27,500 --> 00:41:28,875
Ar trebui să te culci.
521
00:41:30,458 --> 00:41:31,291
Noapte bună.
522
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
Noapte bună.
523
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
ÎN PREZENT
524
00:41:57,458 --> 00:42:00,416
VIENA
525
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
CURĂȚĂTORIE
526
00:42:41,375 --> 00:42:42,583
Am de curățat.
527
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Vreau setul.
528
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
Apretare, curățare, călcare,
toate în aceeași zi.
529
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
- Poți să mă ajuți sau nu?
- E o listă de curățare foarte scumpă.
530
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Pari genul de om care vrea
să aibă cămășile bine călcate.
531
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
Mă cam grăbesc.
532
00:43:14,375 --> 00:43:17,416
O să am nevoie
și să intru într-un sistem securizat.
533
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Sigur.
534
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
Tu chiar ești „tot tacâmul”,
535
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
nu-i așa?
536
00:43:27,333 --> 00:43:29,583
Acolo fac pașapoarte.
537
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
Și… Ei bine, hai să facem asta mai întâi.
538
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Poți să te așezi. Poți să stai aici.
539
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Unde mergi?
540
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
Păi… Care e…
541
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
Care e sistemul securizat?
542
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
Cormeum Electronics.
543
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Cormeum.
544
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
Ce ciudat. Sunt…
545
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
Dispozitive medicale.
546
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
Nu atinge ușa aia!
547
00:43:55,375 --> 00:43:58,500
- Caut un stimulator cardiac.
- Pot găsi seria.
548
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
E tot ce am nevoie.
549
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
- Numele?
- Fitzroy.
550
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.
551
00:44:05,750 --> 00:44:06,916
Va dura un pic.
552
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
Am înțeles.
553
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Cred că ar trebui să te speli puțin
înainte de a face pozele.
554
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Doar dacă nu vrei să arăți
plin de sânge și bătut.
555
00:44:43,458 --> 00:44:47,291
Știi ce se întâmplă când ești ars așa?
Creierul tău intră în șoc.
556
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Te învăț să lupți și să reziști.
557
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
Să lupți împotriva fricii.
Să lupți împotriva durerii.
558
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
Dacă reușești,
nu vei mai pierde niciodată, fiule.
559
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Apropo, acoper-o, ca să n-o vadă mama ta.
560
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Voilà.
561
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
- Așa repede?
- Da.
562
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Cu configurația asta
aș putea să citesc jurnalul Papei,
563
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
dacă aș vrea.
564
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
Ceea ce nu vreau.
565
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Din ce mare națiune
ți-ar plăcea să provii?
566
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Danemarca, Noua Zeelandă, Japonia?
567
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Una care nu te extrădează
și care are palmieri ar fi drăguț.
568
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Vrei Ecuador. Ai mai fost acolo?
569
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
Au o băutură acolo.
570
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
Se numește pinolillo.
571
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
Pinolillo.
572
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
Și se servește cu miere.
573
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
Să văd pașaportul!
574
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
Da. Cu un strop de miere generos. Poftim!
575
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
Trebuie să o încerci.
576
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Te-ai aranjat bine.
577
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Cum spuneam, mă grăbesc.
578
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
Poți să stai acolo.
579
00:46:07,708 --> 00:46:09,041
Îți trebuie alt nume.
580
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
Și trebuie să fie
un nume foarte ușor de uitat.
581
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Poți trece peste.
582
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Știi tu, niște nume precum John, Joe.
583
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo e, de asemenea,
un nume foarte comun în Ecuador.
584
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Trebuie să fie ușor de uitat.
585
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
De la prânz și până la cină.
586
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
- Dă-i drumul!
- Bine.
587
00:46:32,416 --> 00:46:35,291
Am vorbit destul, bine?
Fă poza! Dă-i drumul!
588
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Doar dacă nu se dorește o reacție emotivă.
589
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Cum ar fi speranță, furie, frică.
590
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Poți să faci un pas spre mine, te rog?
591
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Un pas?
592
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Da, e bine.
593
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Unica problemă cu acest tip de pseudonim
594
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
e că memoria afectivă
are putere de reținere.
595
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Tu știi totul despre notorietate, nu?
596
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
În regulă.
597
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
O trapă.
598
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
Nu mă așteptam.
599
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Cineva e foarte supărat pe tine, amice.
600
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Acum eu sunt supărat pe el.
601
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
O recompensă în valoare
de cinci urmat de șapte zerouri.
602
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
Zâmbește!
603
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
SEDIUL CIA, BERLIN
604
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
De obicei, nu sunt atât de atrăgători.
605
00:48:20,291 --> 00:48:23,791
- Asta e hărțuire.
- Dacă asta e hărțuire, ține-te bine.
606
00:48:23,875 --> 00:48:25,208
ÎNREGISTREAZĂ
607
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
Zi-mi, când ți-ai dat seama
că Six urma să încalce procedura?
608
00:48:29,958 --> 00:48:33,958
- Când n-a venit la extracție.
- Nu când a urmărit ținta pe o flotilă?
609
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Și-a făcut datoria
până când nu a mai făcut-o.
610
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
A compromis o operațiune
ce trebuia făcută la distanță.
611
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Eu am pregătit-o.
612
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
Și, în tot acel timp, n-ai suspectat
că avea și alte planuri?
613
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
Nu.
614
00:48:47,791 --> 00:48:49,208
OPREȘTE
615
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Să vorbim de țeluri în viață.
616
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
Eu am trecut de la Harvard, la analiză,
la director de operațiuni în opt ani.
617
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
Nimeni n-a mai reușit. Doar eu.
618
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Am reușit pentru că nu am permis
ca slăbiciunea altora să mă tragă în jos.
619
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Six a furat un bun
extrem de valoros pentru agenție.
620
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Dacă știai că asta se va întâmpla
și ai ascuns-o,
621
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
țelurile tale în viață, dacă există,
ar suferi daune incalculabile.
622
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
Nici nu-l cunoșteam
până să aterizez în Bangkok.
623
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
Și nimeni nu a zis nimic
despre o recuperare. Care e bunul?
624
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
- Știi unde se află Six?
- Nu.
625
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Deschide dosarul!
626
00:49:38,875 --> 00:49:40,375
După două decenii,
627
00:49:40,458 --> 00:49:43,125
asta e tot ce avem
despre partenerul tău, Six.
628
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
L-au găsit.
629
00:49:57,416 --> 00:49:58,916
Cine e cel mai aproape?
630
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
Noi suntem.
631
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Ce știi de programul Sierra?
632
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Nesăbuiți misterioși pe care îi trimiteți
când nu puteți trimite oficial pe alții.
633
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
Oamenii Gri.
634
00:50:11,500 --> 00:50:12,916
Ideea predecesorului meu.
635
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
A recrutat criminali înrăiți,
636
00:50:15,916 --> 00:50:19,916
comutându-le pedepsele la schimb
cu un angajament pe viață față de CIA.
637
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
Au fost aleși pe baza abilităților lor,
lipsa familiei și negarea plauzibilă.
638
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
Identități distruse definitiv.
Asasini fără nume cu moralitate limitată.
639
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Adică, ce ar putea merge prost, nu?
640
00:50:35,166 --> 00:50:38,416
Toți agenții Sierra au eșuat
și au sfârșit prost.
641
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Morți sau înapoi la închisoare.
642
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
Six e ultimul dintre cei șase mizerabili
și se conformează 100% modelului.
643
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Rănește oameni
644
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
pentru că așa este el.
645
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
Pe el îl protejezi.
646
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Dă-te din spațiul meu personal!
647
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Te rog.
648
00:51:11,500 --> 00:51:14,250
Agent, am motive să cred
că nu ești sinceră.
649
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
Recomand să fii suspendată de pe teren.
650
00:51:16,958 --> 00:51:18,041
Vreau cu șefa.
651
00:51:18,125 --> 00:51:20,083
Nu mai are încredere în tine.
652
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
Tot nu-ți amintești?
653
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
L-AM GĂSIT PE SIX
HUNDERTWASSER, 14A, VIENA
654
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
Aterizăm la Viena!
655
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
Nu am trimis un plan de zbor.
Nu ne lasă.
656
00:51:37,000 --> 00:51:38,291
Anunțați o urgență.
657
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
Sunt arme la bord. Îmi pierd licența.
658
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
Avem o alternativă lângă Budapesta.
Pot să-i sun…
659
00:51:48,125 --> 00:51:49,833
Ce spui despre licența ta?
660
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
SOS. Aici, 3 noiembrie…
661
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Vrea cineva rasol Tafelspitz?
662
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
Stai prin preajmă.
663
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
Încă îți percheziționăm apartamentul.
664
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
V-aș fi deschis eu.
665
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Unde e ținta?
666
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
Unde sunt banii mei?
667
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
A fost prins în puț.
668
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
Pe bune?
669
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
Salut, frumosule!
670
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
- Tu trebuie să fii Lloyd.
- Ce m-a dat de gol?
671
00:54:34,416 --> 00:54:36,958
Pantalonii albi, mustața stupidă. Exact…
672
00:54:37,458 --> 00:54:38,416
Asta te recomandă.
673
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
Unde e stick-ul?
674
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
E undeva pe aici. Dar e greu de văzut.
675
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
Ăsta e?
676
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Tupeist.
677
00:55:14,916 --> 00:55:15,791
Bravo!
678
00:55:16,375 --> 00:55:19,666
- Cât porți la pantofi?
- De ce? Vrei un picior în fund?
679
00:55:20,250 --> 00:55:21,583
La naiba!
680
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Nenoro…
681
00:55:31,708 --> 00:55:32,541
Pare 44.
682
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
Cine e acest nebun?
683
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Nu știu. Lloyd.
684
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
- Să mergem!
- Mă descurc.
685
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
Să mergem!
686
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Părea o întrebare.
687
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
- Cum m-ai găsit?
- Faci cam multă gălăgie.
688
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Deschide-l!
689
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
- Nu în portbagaj.
- Înăuntru!
690
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Mi-ar prinde bine ceva confortabil.
691
00:56:13,833 --> 00:56:17,458
CASTELUL ZBRKA, CROAȚIA
692
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
E cumva Donald Fitzroy?
693
00:56:48,625 --> 00:56:51,750
- Ce naiba faci?
- Suzanne, nu ne-am văzut de mult!
694
00:56:51,833 --> 00:56:54,916
Preferam vechea coafură,
nu te făcea să pari o scorpie.
695
00:56:55,000 --> 00:56:56,208
Nu ți-am permis
696
00:56:56,291 --> 00:56:59,375
să răpești un fost agent CIA
și membrii familiei lui.
697
00:56:59,458 --> 00:57:03,833
- Ai fost angajat de CIA să recuperezi…
- Să fac ce tu n-ai putut.
698
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Îmi dă cineva un calmant?
699
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
- Unde e Six?
- Unde vreau eu.
700
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
- L-ai pierdut?
- A fugit, speriat de moarte.
701
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Sunt zece ani de muncă în joc, Lloyd…
702
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Sunt singura ta speranță
de a recupera stickul
703
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
pentru că pot face
tot ce CIA nu poate face.
704
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Știi toate regulile
pe care încercați mereu să le respectați?
705
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Pentru mine sunt o laie.
706
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
Dacă nu vrei ca numele noastre
să apară la știri
707
00:57:29,250 --> 00:57:31,291
pe toate telefoanele de pe lume,
708
00:57:31,375 --> 00:57:33,708
taci din gură și nu te băga!
709
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Ca să vezi!
710
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Nu mai vreau calmante.
711
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
De ce mergi așa?
712
00:57:47,041 --> 00:57:49,375
Pentru că am fost împușcat în fund.
713
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Bună, scumpo.
714
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Îmi pare rău!
715
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Știu, scumpo.
716
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Îmi pare rău.
717
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
Arăți ca naiba.
718
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
N-am dormit de 36 de ore.
719
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
M-au scos de pe teren.
720
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
Mă cred complicele tău.
O să le spui că nu sunt.
721
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
Crezi că le pasă ce cred eu?
722
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
Asta e cariera mea, înțelegi?
723
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Tu ești doar o resursă,
dar e vorba de cariera și reputația mea.
724
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Ce ai furat?
725
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Teoretic, n-am furat nimic.
Four mi l-a dat.
726
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
- Atunci, de ce nu l-ai dat agenției?
- Mi l-a dat mie.
727
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
- Ce ți-a dat?
- Un stick USB criptat.
728
00:58:53,500 --> 00:58:55,416
- Ce se află pe el?
- E criptat.
729
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
- Să-l văd!
- Nu-l am.
730
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
- Unde e?
- De ce m-aș încrede în tine?
731
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Fiindcă tocmai ți-am salvat viața.
732
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Asta așa e.
733
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
I l-am trimis lui Margaret Cahill,
șefa agenției britanice, bine?
734
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
S-a pensionat și stă la Praga.
735
00:59:14,625 --> 00:59:17,083
- La ce te gândești?
- Ce să fac cu tine.
736
00:59:17,166 --> 00:59:18,708
Gândește în felul următor!
737
00:59:19,291 --> 00:59:23,041
M-au pus să omor un agent.
Acum e rândul meu. Oare nu urmezi tu?
738
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Fă-te comod.
739
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
„Să mă fac comod”
pentru că mergem la Praga
740
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
sau la închisoare?
741
00:59:49,291 --> 00:59:52,958
- Cum stăm? Ce avem?
- Echipa de asasini e pe drum.
742
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Toată lumea să fie atentă, are ajutoare.
743
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
Ești sigur?
744
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Nu m-am tranchilizat singur
în fund, deci da.
745
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Avem ceva pe camerele din Bangkok.
În seara operațiunii.
746
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
A lăsat bunul.
747
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
- Unde e pachetul acum?
- E deja în sistem.
748
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Rezoluția nu permite citirea adresei.
749
01:00:15,083 --> 01:00:19,708
Angajatul a zis că l-a trimis la Praga.
Nu ține evidența. Asta e tot ce avem.
750
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
E suficient, purcelușule. E suficient.
751
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Bucle-aurii, vrei să fii fată bună
și să ne scuzi?
752
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
Du-te naibii!
753
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Oprește-te!
754
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
Are stimulator cardiac, idiotule!
755
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Dați-mi drumul! Nu! Stați!
756
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Atunci, nu ar trebui
să vadă ceea ce urmează.
757
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Dacă îi faci rău, te anihilez. Ai înțeles?
758
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Te rog.
759
01:00:52,291 --> 01:00:53,375
Cine e în Praga?
760
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
Sunt trei milioane acolo.
Nu-i știu pe toți.
761
01:00:56,083 --> 01:00:59,083
Băiatul tău a trimis un pachet acolo.
762
01:00:59,166 --> 01:01:01,583
Având nenumărate contacte la dispoziție,
763
01:01:01,666 --> 01:01:04,875
iar el fiind într-o situație
deosebit de dificilă,
764
01:01:04,958 --> 01:01:08,541
există cineva în Praga
în care are cea mai mare încredere.
765
01:01:13,916 --> 01:01:15,750
- Cine e?
- Mama ta.
766
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
Plictisitor.
767
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Mulțumit?
768
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Ce ți-am făcut la urechi
nici măcar nu se numește tortură.
769
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
Am inventat-o pe loc. Așa mi-a venit.
770
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
Așa facem de-acum.
771
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
- Cine e în Praga?
- Nimeni.
772
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
Plictisitor.
773
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
- Încercăm din nou?
- Bine, în regulă.
774
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
Cine e în Praga?
775
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
- Ți-am spus că nu știu.
- Plictisitor.
776
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Poate ar trebui să aducem fata aici.
777
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
PRAGA
778
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Da?
779
01:03:36,833 --> 01:03:39,875
- Ai încercat aluminiul?
- Prefer fibra de sticlă.
780
01:03:39,958 --> 01:03:43,208
- Măcar nu trebuie să o vopsești.
- Ești de la Berlin.
781
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
Până azi-dimineață.
782
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
Sunt aici cu Six.
783
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
Unde e?
784
01:03:50,750 --> 01:03:51,708
În portbagaj.
785
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
Bine jucat.
786
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Ai zis că demisionezi.
787
01:04:05,291 --> 01:04:07,750
Era o viață cu puține plăceri.
788
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
M-am agățat de acele plăceri.
789
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
- „Era”?
- Trei luni.
790
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
Optimist.
791
01:04:14,083 --> 01:04:17,958
Dacă spui ceva cât de cât înduioșător,
te voi împușca.
792
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
În regulă.
793
01:04:28,750 --> 01:04:32,208
- Te-ai simțit în stare să verifici poșta?
- Da.
794
01:04:36,916 --> 01:04:39,541
- Ai reușit să intri?
- Reușesc mereu.
795
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra Four a pus mâna
pe rufele murdare ale lui Carmichael.
796
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
Asasinate, tortură, atacuri cu bombă.
797
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
Toate nesancționate,
798
01:04:51,458 --> 01:04:53,916
fără să-i pese de victime colaterale.
799
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
De-aia Carmichael ne-a dat afară
pe mine și pe Fitz.
800
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
De-aia ești pe muchie de cuțit, Six.
801
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Folosește agenția
ca pe propria echipă de asasini.
802
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Ce câștigă din toate astea?
803
01:05:05,291 --> 01:05:10,416
Sunt chestii din umbră ale guvernului,
care, la drept vorbind, îl depășesc.
804
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
Are un înger păzitor?
805
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Cel puțin unul.
806
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Care îl promovează în funcții,
îi acoperă urmele.
807
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Cineva foarte puternic trage sforile.
808
01:05:20,791 --> 01:05:23,583
- Cum a fost implicat Sierra Four?
- Prin șantaj.
809
01:05:24,416 --> 01:05:26,083
Four a fost mereu un escroc.
810
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
Se pare că a aflat despre Carmichael,
a pus mâna pe niște dovezi
811
01:05:30,875 --> 01:05:33,625
și a vrut să obțină cât mai mult pe ele.
812
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Carmichael a prins de veste
și l-a folosit pe Six pentru a-l elimina.
813
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
Mare greșeală.
814
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
Nu subestimați această țintă.
815
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Loviți-l pe nemernic fără milă!
816
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
Și porniți camerele.
817
01:05:50,875 --> 01:05:52,083
Pe toate ecranele.
818
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
Nu putem copia datele?
819
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
E un stick mort.
Dacă îl copiezi, criptezi criptarea.
820
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Atunci, să-l dăm presei.
821
01:06:01,666 --> 01:06:04,916
- Stai să-i găsesc pe Fitz și pe fată.
- E și o fată?
822
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Nepoata lui Fitzroy.
823
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Ați făcut destule. Adăpostiți-vă.
Mă ocup eu de asta.
824
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Nu ți-aș recomanda,
dar, dacă vrei o misiune de salvare…
825
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
Mașina mea de evacuare.
826
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Blindată, cu portbagaj echipat.
827
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
E ascunsă într-un garaj din centru.
Adresa e pe etichetă.
828
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
Deținutule!
829
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
Ne-ai confirmat așteptările.
830
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
- Ziceai că nu devenim sentimentali.
- N-am devenit.
831
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Du-te!
832
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Bine. Treci înăuntru.
833
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
Ia-o înainte. Lumina e pe stânga. Nu văd.
834
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Du-te!
835
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Nu face asta, Maggie! Deschide ușa!
836
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
- Deschide ușa!
- Liniște!
837
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
Aici.
838
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Aici.
839
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Aici!
840
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
Mâinile sus!
841
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
- Unde e?
- Cine?
842
01:08:14,333 --> 01:08:16,958
Nu te juca cu mine!
843
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
Ce naiba face?
844
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
Marionetelor,
845
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
indiferent cât vă plătesc,
846
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
nu este suficient.
847
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
La nai…
848
01:08:43,833 --> 01:08:44,666
Dumnezeule!
849
01:08:45,958 --> 01:08:47,416
La asta nu mă așteptam.
850
01:08:47,916 --> 01:08:50,458
Tocmai am ucis-o pe Margaret Cahill?
851
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Alpha și Bravo încercuiesc zona.
852
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Delta e pe drum.
Camerele nu transmit încă.
853
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Trimiteți toate echipele acolo!
Să deschidă focul!
854
01:10:05,791 --> 01:10:09,166
Poliția l-a prins lângă Operă.
Au chemat o echipă SWAT.
855
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Nu te mișca! Stai pe loc!
856
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Echipa Alpha ajunge acum.
857
01:10:25,833 --> 01:10:27,166
Clovnul e terminat.
858
01:10:27,250 --> 01:10:30,208
Aveți permisiunea să împușcați
pe cine stă în cale.
859
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
Țintă în vizor.
860
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Omorâți-l!
861
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
Evacuați piața!
862
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
Taci din gură!
863
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
- Evacuați-o!
- Ți-am zis să taci!
864
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Facem pușcărie pentru asta.
865
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
Țineți poliția departe de piață!
866
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Ucidem polițiști? Margaret n-a ajuns?
867
01:11:31,250 --> 01:11:35,291
SWAT se aproprie dinspre pod.
Mai multe mașini. Six e la sud-vest.
868
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Să intre Bravo. Ne mai trebuie arme.
869
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Echipa Bravo intră acum.
870
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, SWAT e în flancul vostru.
Atenție la mitraliere!
871
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
Poate cineva să-l împuște
pe omul încătușat de bancă?
872
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Nu putem ajunge la el!
873
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
Prea mulți polițiști.
874
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Cât e de greu să împuști pe cineva?
875
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Eliminați TAB-ul!
876
01:13:12,125 --> 01:13:13,708
E o nebunie.
877
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
Lloyd, te rog, spune-le tuturor
să se retragă.
878
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyd!
879
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
Încă zece milioane
celui care ucide păpușa Ken.
880
01:13:48,583 --> 01:13:51,416
- Ce s-a întâmplat?
- Cred că s-a rupt antena-releu.
881
01:13:53,416 --> 01:13:57,500
Rezolv-o, până nu te omor în bătaie
cu tastatura aia!
882
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Îl vede cineva?
883
01:14:05,666 --> 01:14:07,583
Negativ. L-am pierdut.
884
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
E în tramvai!
885
01:14:36,750 --> 01:14:38,166
Delta e pe urmele lui.
886
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Sari!
887
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Mersi.
888
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
Echipe, raportați situația!
889
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Echipe, raportați situația!
890
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
Acesta e probabil cel mai spectaculos eșec
891
01:18:24,916 --> 01:18:27,291
din istoria operațiunilor secrete.
892
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Va fi predat în școli ca un prim exemplu
893
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
a exact ceea ce nu trebuie să faci
când recuperezi un bun.
894
01:18:40,500 --> 01:18:42,000
Lup Singuratic. Terminat.
895
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Salut, dragul meu amic tamil!
896
01:18:46,625 --> 01:18:47,666
Raportul?
897
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
Urmăresc ținta.
898
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Urmează planul!
899
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Adu-mi acel bun.
900
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
Ce fac eu nu poate fi predat.
901
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Ești rănit?
902
01:19:14,791 --> 01:19:16,541
Orgoliul meu e un pic rănit.
903
01:19:17,041 --> 01:19:20,291
Mi-ar plăcea să am ocazia
să te salvez cândva.
904
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Nu că-ți doresc răul ca să te salvez.
905
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
- Ai spus că au o fată.
- Da.
906
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
Cum o găsim?
907
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
Are un stimulator.
908
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Nu ai o cheie de cătușe, nu-i așa?
909
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
- Mă scuzați.
- Da?
910
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
Chemați un doctor? Soțul e rănit.
911
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
- Așteptați pe hol.
- Am așteptat.
912
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
- Regret.
- Trebuie să-l vadă acum.
913
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Înțeleg.
914
01:19:54,291 --> 01:19:56,083
Cât mai trebuie să așteptăm?
915
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Știi că ai zece degete.
916
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Da. Și câteva tuburi
de spray paralizant în ochi.
917
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
Și nu poți scrie cu majuscule. Trebuie
să apeși două taste simultan. Durează.
918
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
Uite!
919
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
E în Croația.
920
01:20:35,666 --> 01:20:37,208
Pot să văd și eu asta.
921
01:20:38,291 --> 01:20:39,666
Nu e în croată.
922
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Ne trebuie o mașină. Nu stau în portbagaj.
923
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
Tu cine mai ești?
924
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Dă-mi-l!
925
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Vrei să începi tu?
926
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
Începe tu!
927
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Ajutor! Ajutați-mă!
928
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
El e omul din piață.
Încearcă să mă omoare. Are o armă.
929
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Bine.
930
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
Bine.
931
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
Dă-mi arma!
932
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
La pământ!
933
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Erai în raza mea.
934
01:23:41,208 --> 01:23:42,958
Mi-ai dat o armă descărcată?
935
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
Veneau obuzele, da?
936
01:23:45,708 --> 01:23:47,916
Veneau obuzele. Ai fugit prea repede.
937
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
Și trebuia să spui: „Stai, e descărcată!”
938
01:23:50,416 --> 01:23:51,375
Nu. Se presupune.
939
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Am presupus că e încărcată,
așa că am fugit după el.
940
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
- Cine o aruncă încărcată?
- Asta am cerut.
941
01:23:56,958 --> 01:23:59,166
Nimeni nu aruncă o armă încărcată.
942
01:23:59,666 --> 01:24:00,666
Vii?
943
01:24:02,625 --> 01:24:07,333
Sângerez de tot dacă mai vorbim mult.
Putem despica firul în patru altundeva?
944
01:24:12,000 --> 01:24:13,166
Iisuse Hristoase!
945
01:24:14,458 --> 01:24:15,291
Ți-am spus eu.
946
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
Am zis să fii umbra lui Lloyd,
nu să dați foc Europei.
947
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
- E de necontrolat.
- Ai stickul?
948
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
Nu îl am la mine. E pe drum.
949
01:24:22,666 --> 01:24:23,625
Și Six?
950
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
Sângerează și e dat dispărut.
951
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
- Bătrânul te-a contactat?
- Încă nu.
952
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Nu înseamnă că nu știe. O știre
ca „Praga în flăcări” e greu de ascuns.
953
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
Ce o să-i spui?
954
01:24:34,333 --> 01:24:35,541
Adevărul, Suzanne.
955
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
Că l-ai angajat pe Lloyd Hansen?
956
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
Acel adevăr sau alt adevăr?
957
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Sună-mă când ai stickul!
958
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Ce faci?
959
01:25:03,541 --> 01:25:07,375
Pansez și bandajez rana
960
01:25:07,458 --> 01:25:08,416
și putem pleca.
961
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
EpiPen-uri.
962
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Partea bună e
că a ratat ficatul și rinichiul.
963
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Amator.
964
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
De ce ai fost închis?
965
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
De ce întrebi?
966
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Vreau să știu.
967
01:25:29,291 --> 01:25:32,291
- Să știi dacă mă ajuți sau nu?
- Poate.
968
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Mi se pare corect.
969
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
E apă de gură pentru căței?
970
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
În regulă.
971
01:25:49,041 --> 01:25:50,000
Ei bine…
972
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
tatăl meu se credea un adevărat macho.
973
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
Și voia neapărat
974
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
ca eu și fratele meu să ajungem la fel.
975
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
Din păcate, metodele lui
erau puțin cam nesănătoase
976
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
și…
977
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
a început să-l lovească
pe fratele meu atât de tare,
978
01:26:21,291 --> 01:26:22,833
încât, la un moment dat,
979
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
era clar că unul dintre ei va muri.
980
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
Așa că…
981
01:26:35,166 --> 01:26:36,708
Am decis să moară el.
982
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Mi-am zis: „Ce gest nobil din partea mea”,
983
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
dar toți ceilalți credeau
că ar trebui să merg la închisoare.
984
01:26:53,791 --> 01:26:56,333
Și așa a fost până când m-a găsit Fitzroy.
985
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
E mai bine așa.
986
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Deci ce zici?
987
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
O facem sau nu?
988
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
Vine după noi, nu-i așa?
989
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Dacă poate merge,
sigur va intra pe ușile alea duble.
990
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
Se apropie o mașină.
991
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
Lasă-l să intre.
992
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Alpha 1, liber.
993
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
Charles trois, liber.
994
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
Știi ce-mi place la tine?
995
01:28:22,458 --> 01:28:26,041
Arăți de parcă te-a lovit un autobuz,
dar îți dă un aer misterios.
996
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Yahtzee!
997
01:28:44,208 --> 01:28:45,625
Mă căutați, băieți?
998
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
Bine, m-ați prins.
999
01:28:53,625 --> 01:28:54,666
Întrebare scurtă.
1000
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
Porți mărimea 42?
1001
01:29:03,875 --> 01:29:06,208
Dacă-i iei arma, vezi să fie încărcată!
1002
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Cea mare e a mea.
1003
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
Se încarcă.
1004
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Mai e vreo altă treabă
pe care o pot face în locul tău?
1005
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
O reușită după un eșec nu înseamnă succes.
1006
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Nu. Succesul e succes.
1007
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Consideri că e un succes
s-o împuști pe fata de sus?
1008
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Că nu știu
cum o să ieși din situația asta.
1009
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Nu poți face omletă
fără să omori niște oameni.
1010
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
Ucizi o fată?
1011
01:29:46,750 --> 01:29:48,000
Știi cum numim asta?
1012
01:29:48,083 --> 01:29:49,583
Final fericit.
1013
01:29:49,666 --> 01:29:53,416
Dar, dacă mai scoți un cuvânt,
ai putea rata finalul.
1014
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Te rog să-l plătești pe amicul meu
și să-i faci vânt.
1015
01:29:57,125 --> 01:30:00,166
- Cine e în perimetrul de est?
- Unitatea cinci.
1016
01:30:01,333 --> 01:30:03,875
- Unde sunt?
- Erau acolo acum două minute.
1017
01:30:06,875 --> 01:30:07,791
Generatorul!
1018
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Blocați tot!
1019
01:30:28,833 --> 01:30:30,541
Toate unitățile în curte!
1020
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
Și nu-l plătiți pe acest nemernic!
1021
01:30:53,083 --> 01:30:56,000
- Ce se întâmplă?
- Ți-am zis să stai acolo.
1022
01:30:56,083 --> 01:30:57,458
Ce se petrece?
1023
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
Sub pat, repede!
1024
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Bravo, băiete!
1025
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz.
1026
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
Fiți cu ochii pe pod.
1027
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Vrea să ne îndepărteze. La naiba!
1028
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
Ești în stare?
1029
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
Pot să merg, dar îmi lipsește o aripă.
1030
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
- Poți mișca degetul?
- Cu aripa asta.
1031
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
E de ajuns. Ești teafără?
1032
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Ți-a luat ceva timp.
1033
01:32:06,875 --> 01:32:09,083
Scuză-mă. Zborul a avut întârziere.
1034
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
Știam că vei prinde altul.
1035
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
Pune-ți astea în urechi.
1036
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Ești gata?
1037
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
E în casă.
1038
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Idioților!
1039
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
Alpha, raportați!
1040
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
Echipe, raportați!
1041
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
- Blocați ușa aia!
- Am înțeles.
1042
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
- Verificați rețeaua.
- Nu merge.
1043
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Porniți camerele din nou.
1044
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Am repornit sistemul.
1045
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
- Nu se resetează.
- Al meu nu răspunde.
1046
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
La naiba!
1047
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
Ai un plan sau improvizăm?
1048
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Am un plan. Aveți costumele de baie?
1049
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Fugi!
1050
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
Jos! La pământ!
1051
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Mă faci să distrug o clădire istorică!
1052
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Bine. Să ne pregătim să sărim.
1053
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
- Cred că o să merg pe scări.
- Cum adică?
1054
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Nu e bine.
1055
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
- Ce naiba e asta?
- Ce crezi că e?
1056
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Du-te, Six! Scoate-o de aici!
1057
01:34:24,166 --> 01:34:25,791
Ia arma! Dă-mi grenada!
1058
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
Lasă-mă să văd. Pune presiune pe rană.
1059
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Ia-mi arma din față! Taci, să mă gândesc!
1060
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
Nu ai timp de gândire.
1061
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Six, uită-te la mine!
1062
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
Sunt terminat.
1063
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
Ia-o de aici!
1064
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Ia ăsta! Dă-mi o grenadă!
Ai înțeles? Pleacă!
1065
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
- Haide!
- Mergi cu Six, draga mea.
1066
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
- Trei, doi, unu, hai!
- Nu… Stai!
1067
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
- Sângerează. Doamne!
- E în regulă.
1068
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
- Te iubesc.
- Nu și tu!
1069
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
Du-te cu Six! Ia-o de aici!
1070
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
- E în regulă.
- Nu, Six!
1071
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Oprește-te!
1072
01:35:03,541 --> 01:35:04,541
Six, te rog!
1073
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
Pentru Dumnezeu!
1074
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
Întoarce-l!
1075
01:35:52,791 --> 01:35:53,708
Plictisitor.
1076
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
Ticălosule!
1077
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
- Nu!
- Vino aici. Haide!
1078
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Ia-l!
1079
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
Nu-mi mai pasă de bani.
1080
01:37:28,833 --> 01:37:30,250
Nu sunt oameni cinstiți.
1081
01:37:30,833 --> 01:37:31,708
Ia-l!
1082
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Rămâi acolo.
1083
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Împușcă-l!
1084
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Stai! Te rog, nu trage!
1085
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Uite ce mi-ai făcut la mână!
Dă-mi aia, nenorocito!
1086
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Dacă nu ridici picioarele,
te omor imediat.
1087
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Acum ascultă.
1088
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Taci din gură și nu te mișca!
1089
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
Six!
1090
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
Rămâi pe loc, prăjiturică!
1091
01:40:30,583 --> 01:40:31,916
Ce zici, încheiem aici?
1092
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
Eu mă distrez grozav,
1093
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
dar a trecut de mult
ora de culcare a copiilor, nu?
1094
01:40:37,625 --> 01:40:40,291
Ține-l de vorbă. Îl am în vizor.
1095
01:40:41,416 --> 01:40:45,750
O să-mi arunci arma aia
sau micuța va avea o nouă înfățișare.
1096
01:40:46,583 --> 01:40:49,291
Dacă te gândești cumva
că n-o să omor un copil,
1097
01:40:49,375 --> 01:40:50,875
găsește o nouă strategie.
1098
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Frumos. Ziceam cu gloanțe cu tot.
1099
01:41:03,875 --> 01:41:06,041
Nimeni nu aruncă o armă încărcată.
1100
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Cred că noi doi puteam fi prieteni.
1101
01:41:08,916 --> 01:41:12,916
În afară de moralitatea puerilă
și tunsoarea ieftină, avem multe în comun.
1102
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
Păcat că lucrurile nu vor merge între noi.
1103
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
De obicei,
eu nu aș fi pe aici la ora asta.
1104
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
Când se aprind luminile,
1105
01:41:21,666 --> 01:41:24,791
găsesc o gagică să-mi lingă rănile
și o șterg,
1106
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
dar ai fost ca o pietricică în pantof
de la început.
1107
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
Și acum nu cred că mai pot pleca.
1108
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
Ghici la ce mă gândesc acum.
1109
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
Că mi-ai spus prea multe.
1110
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Cred că-s mai bun decât tine.
1111
01:41:42,333 --> 01:41:44,666
Ce zici, Six, vrei să dansăm?
1112
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
Du-l în dreapta și îl am în vizor.
1113
01:41:54,958 --> 01:41:56,750
Las-o baltă. Vino să iei fata.
1114
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Uită-te la mine.
1115
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
Prietena mea te va aștepta la ieșire.
1116
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
- Nu. Stai!
- Ba da.
1117
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Nu te las aici cu el. E nebun.
1118
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
- Mă descurc.
- Nu. Te iau cu mine.
1119
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Vino cu mine, te rog. Nu mă lăsa singură!
1120
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
- Te rog!
- Claire.
1121
01:42:19,375 --> 01:42:21,416
- Ești tot ce am.
- Claire.
1122
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
Claire.
1123
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
E o zi de joi ca oricare.
1124
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Fugi!
1125
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Fă-l praf!
1126
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
Îți lipsesc degetele, Lloyd?
1127
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
Încă mă obișnuiesc.
1128
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
La naiba!
1129
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
Ce ustură!
1130
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Să vedem dacă așa îți place.
1131
01:45:03,500 --> 01:45:05,958
Să nu-mi răspunzi înapoi, ai înțeles?
1132
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Niciodată!
1133
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
O să te termin.
1134
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
Și tu cine ești?
1135
01:46:37,166 --> 01:46:38,083
Calmează-te.
1136
01:46:39,166 --> 01:46:40,041
Vei trăi.
1137
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Am nevoie să te conformezi.
1138
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
Pot să mă conformez acolo?
1139
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
Nicio problemă.
1140
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Lloyd Hansen era un nenorocit, nu?
1141
01:46:56,625 --> 01:46:57,875
Da, așa e.
1142
01:46:57,958 --> 01:47:00,000
Noi avem un trecut.
1143
01:47:01,000 --> 01:47:04,375
Eu, Denny, Lloyd
am studiat la Harvard împreună.
1144
01:47:05,083 --> 01:47:07,708
Ei doi erau apropiați ca frații,
1145
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
iar asta m-a împiedicat să-i arăt
lui Denny ce periculos era Lloyd.
1146
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
Și apoi vă văd pe voi,
doi troglodiți, burdușindu-vă.
1147
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
Totul a început să se lege.
1148
01:47:21,625 --> 01:47:26,625
Lloyd va lua vina asupra lui post-mortem
pentru tot ce s-a întâmplat.
1149
01:47:27,166 --> 01:47:28,291
Știu cum s-o fac.
1150
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
Am nevoie de martori
care să-mi confirme povestea.
1151
01:47:31,666 --> 01:47:34,791
Dacă vrei ca fata aia să trăiască
până la bătrânețe,
1152
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
vei face exact ceea ce îți spun eu.
1153
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Probabil că te întorci în celulă,
1154
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
dar, dacă ești cuminte,
îți mai dau drumul pe afară să te joci.
1155
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Pentru că, sincer,
ești extrem de bun în ceea ce faci.
1156
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
Ce? Ai vreo întrebare? Ce e?
1157
01:47:54,166 --> 01:47:57,625
- Asta înseamnă că o să trăiesc?
- Da, o să trăiești.
1158
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
Atunci, să mergem.
1159
01:48:00,083 --> 01:48:01,166
Mult sânge.
1160
01:48:05,458 --> 01:48:06,500
Mult sânge.
1161
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
1162
01:49:34,458 --> 01:49:38,625
Pentru CIA, acesta va rămâne
unul din cele mai întunecate capitole.
1163
01:49:38,708 --> 01:49:45,416
Un contractor independent corupt,
cu o imoralitate ca a lui Lloyd Hansen,
1164
01:49:45,916 --> 01:49:47,708
a putut să fure resursele agenției
1165
01:49:47,791 --> 01:49:51,500
pentru a comite crime
împotriva aliaților noștri.
1166
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
E o pată neagră asupra noastră, a tuturor.
1167
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Nu știu ce justificări să aduc.
1168
01:49:59,958 --> 01:50:02,125
Totuși, după multe deliberări
1169
01:50:02,208 --> 01:50:05,416
și pe baza felului
cum ați descris voi evenimentele,
1170
01:50:05,500 --> 01:50:07,833
acest comitet și eu însumi am decis
1171
01:50:07,916 --> 01:50:10,250
să vă exonerăm pe toți trei.
1172
01:50:13,041 --> 01:50:16,416
Nu vreau să vă mai văd aici o vreme.
S-a înțeles?
1173
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
- Înțeles.
- Am înțeles, domnule.
1174
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
- Ai făcut ce trebuia. Bravo!
- Mulțumesc mult.
1175
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Fată deșteaptă.
1176
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Respectă scenariul.
1177
01:50:38,375 --> 01:50:42,583
Dacă i se întâmplă ceva
lui Claire Fitzroy, pică înțelegerea.
1178
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
Voi veni după tine.
1179
01:50:46,416 --> 01:50:47,291
Te rog,
1180
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
dă-te din spațiul meu personal.
1181
01:51:06,750 --> 01:51:07,583
Prânzul!
1182
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
Să mergem!
1183
01:51:11,458 --> 01:51:12,791
Unde îl țin pe Six?
1184
01:51:12,875 --> 01:51:17,000
- La demisol. E cel mai sigur.
- Trebuia să-i fi tras un glonț în cap.
1185
01:51:17,083 --> 01:51:20,750
A trecut de 30 agenți excelenți.
De ce aș irosi așa o resursă?
1186
01:51:20,833 --> 01:51:23,291
E Omul Gri al lui Fitz.
Nu va asculta.
1187
01:51:23,375 --> 01:51:25,916
Ba da. Atâta timp cât am fata, o va face.
1188
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
E foarte periculos
să începi să gândești singură.
1189
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
Te simți amenințat?
1190
01:51:33,791 --> 01:51:37,500
Nu e genul tău, dar îmi place.
Ai prefera să plutesc în Potomac?
1191
01:51:37,583 --> 01:51:40,625
Am autopsia lui Lloyd.
I-au scos un glonț de 9 mm.
1192
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Și ți-am spus că Six mi-a luat arma.
1193
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
- L-a ucis doar pe el?
- Da.
1194
01:51:44,916 --> 01:51:46,791
Nu te-a considerat o amenințare.
1195
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Asta ar fi greșeala lui.
1196
01:51:54,666 --> 01:51:56,000
Care e starea lui Six?
1197
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
E inert de câteva zile.
1198
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Cum adică „inert”?
1199
01:52:00,916 --> 01:52:03,541
Stă întins.
Nu știu dacă e psihologic sau medical.
1200
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Nu mănâncă. Nu vorbește.
Nici nu se uită la noi.
1201
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
- Leziuni cerebrale?
- Nu e nimic la tomografie.
1202
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
La naiba!
1203
01:52:24,000 --> 01:52:25,166
- Liber.
- Și aici.
1204
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Închideți perimetrul!
Six a scăpat. Repet, Six a scăpat.
1205
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
- Vino!
- Am înțeles!
1206
01:52:37,333 --> 01:52:39,125
Când pot să mă duc acasă?
1207
01:52:43,541 --> 01:52:45,000
Ți-am pus o întrebare.
1208
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
DĂ MUZICA TARE
1209
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Am voie să mestec gumă aici?
1210
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
DUPĂ CARTEA LUI MARK GREANEY
1211
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
O PREZENTARE NETFLIX
1212
02:06:27,375 --> 02:06:31,708
Subtitrarea: Diana Petrescu