1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 ‎Dacă e vorba de Winky's Cantina, ‎nu am fost implicat. 4 00:00:28,208 --> 00:00:30,625 ‎Nu e vorba de Winky's Cantina. 5 00:00:30,708 --> 00:00:34,291 ‎Îmi plac chiflele cu miere, ‎dar n-o să-ți scot ochii pentru ele. 6 00:00:35,541 --> 00:00:38,958 ‎- Ai de gând să notezi asta? ‎- Nu notez nimic. 7 00:00:40,416 --> 00:00:42,166 ‎ÎNCHISOAREA STATULUI FLORIDA 8 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 ‎Vrei niște gumă? 9 00:00:45,500 --> 00:00:46,416 ‎Ce gumă ai? 10 00:00:47,625 --> 00:00:50,250 ‎Cu gust de pepene. Ce zici? 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 ‎Cea mai bună. 12 00:00:58,750 --> 00:01:02,583 ‎Dacă crezi că torn pe cineva pentru gumă, ‎te înșeli amarnic. 13 00:01:03,083 --> 00:01:04,375 ‎Chiar dacă e cu pepene. 14 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 ‎„Courtland Gentry. Născut în 1980. 15 00:01:10,208 --> 00:01:12,666 ‎Încarcerat în 1995. 16 00:01:12,750 --> 00:01:15,458 ‎Drept la eliberare condiționată în 2031.” 17 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 ‎Mai ai mult de așteptat, tinere. 18 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 ‎Dormitul lângă toaleta ta are un avantaj. 19 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 ‎Înțeleg. Ești isteț. 20 00:01:24,833 --> 00:01:26,583 ‎Voi trece direct la subiect. 21 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 ‎Mă numesc Donald Fitzroy ‎și am venit să îți comut pedeapsa. 22 00:01:30,833 --> 00:01:32,333 ‎Tu mi-o vei comuta? 23 00:01:32,416 --> 00:01:33,750 ‎- Da. ‎- Pur și simplu? 24 00:01:33,833 --> 00:01:36,916 ‎Când mă ridic și plec de aici, ‎mergi cu mine. 25 00:01:37,000 --> 00:01:39,541 ‎Cine ești tu, zâna mea cea bună? 26 00:01:39,625 --> 00:01:43,041 ‎- Nu te supăra, aveam alte așteptări. ‎- Oi fi. Vom vedea. 27 00:01:45,500 --> 00:01:47,875 ‎- Care e treaba? ‎- Lucrezi pentru noi. 28 00:01:47,958 --> 00:01:48,916 ‎Care „noi”? 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,291 ‎CIA. 30 00:01:50,875 --> 00:01:53,083 ‎Te vom antrena să ucizi tipi răi. 31 00:01:53,166 --> 00:01:56,250 ‎Și, de vreme ce ai ucis unul, ‎n-ar trebui să fie prea greu. 32 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 ‎De ce crezi că aș face-o din nou? 33 00:01:58,875 --> 00:02:00,500 ‎Pari a fi genul de om. 34 00:02:02,458 --> 00:02:05,875 ‎Vei face parte dintr-o unitate de elită, ‎programul Sierra. 35 00:02:07,250 --> 00:02:08,791 ‎Vei trăi într-o zonă gri. 36 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 ‎Dispensabil? 37 00:02:11,666 --> 00:02:14,708 ‎Ți-am studiat cazul. ‎Știu de ce ai apăsat pe trăgaci. 38 00:02:14,791 --> 00:02:16,708 ‎Și eu aș fi făcut la fel. 39 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 ‎Am venit aici să te ajut să devii un atu, ‎nu o mână proastă. 40 00:02:21,583 --> 00:02:27,166 ‎Deci ce-ar fi să faci ceva benefic ‎din durere sau ce te-o fi adus aici? 41 00:02:31,541 --> 00:02:33,083 ‎Cât voi lucra pentru voi? 42 00:02:34,125 --> 00:02:37,250 ‎Să zicem că ne vei fi de folos ‎pe termen nelimitat. 43 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 ‎OPTSPREZECE ANI MAI TÂRZIU 44 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 ‎Ai nevoie de ceva? 45 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 ‎Nu, sunt bine. 46 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 ‎Frumos costum. 47 00:04:04,041 --> 00:04:06,125 ‎Port doar ce îmi spun ei. 48 00:04:06,708 --> 00:04:07,541 ‎Subtil. 49 00:04:08,166 --> 00:04:09,875 ‎Nici tu nu treci neobservată. 50 00:04:14,166 --> 00:04:15,333 ‎Nu am permis. 51 00:04:15,416 --> 00:04:17,083 ‎Nu e ce crezi. 52 00:05:13,083 --> 00:05:14,333 ‎Six, mă auzi? 53 00:05:18,000 --> 00:05:18,833 ‎Six? 54 00:05:20,083 --> 00:05:21,041 ‎Six, recepționat. 55 00:05:21,750 --> 00:05:23,250 ‎Am luat legătura cu el. 56 00:05:27,666 --> 00:05:30,375 ‎CIA ‎CENTRUL DE OPERAȚIUNI TACTICE 57 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 ‎Six, sunt Denny Carmichael, ‎șeful centrului. 58 00:05:36,875 --> 00:05:39,625 ‎Ținta e „Vagon-Restaurant”, ‎vinde informații 59 00:05:39,708 --> 00:05:42,166 ‎ce pot compromite siguranța națională. 60 00:05:42,250 --> 00:05:45,791 ‎Trebuie eliminat ‎înainte să încheie transferul. Ai înțeles? 61 00:05:45,875 --> 00:05:46,708 ‎Am înțeles. 62 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 ‎De ce vorbesc cu un agent Sierra ‎și nu cu un om de-al nostru? 63 00:05:51,083 --> 00:05:52,916 ‎N-avea timp să ajungă acolo. 64 00:05:53,000 --> 00:05:56,541 ‎Six era prin zonă ‎și chiar se pricepe de minune la asta. 65 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 ‎Se apropie ținta. 66 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 ‎Îl văd pe Vagon-Restaurant. 67 00:06:11,541 --> 00:06:12,541 ‎Țintă iminentă. 68 00:06:19,250 --> 00:06:21,458 ‎Ai grijă, nu e singur. 69 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 ‎Are agenți de pază. 70 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 ‎Urmează planul! 71 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 ‎Vine spre tine acum. 72 00:06:46,500 --> 00:06:47,583 ‎E aproape de tine. 73 00:06:59,208 --> 00:07:01,250 ‎Prietene! Ai reușit să vii. 74 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 ‎Cine sunt acești oameni? 75 00:07:02,708 --> 00:07:05,416 ‎Viitori prieteni, viitoare foste soții. 76 00:07:05,500 --> 00:07:06,458 ‎Scapă de ei! 77 00:07:07,458 --> 00:07:09,833 ‎Relaxează-te! E mai sigur așa. 78 00:07:09,916 --> 00:07:14,083 ‎Nu-mi spune să mă relaxez. ‎Îmi vreau banii. Fă transferul și gata! 79 00:07:15,208 --> 00:07:17,541 ‎Știi ce am riscat venind aici? 80 00:07:17,625 --> 00:07:20,500 ‎Nu ai idee cu ce fel de oameni te pui. 81 00:07:20,583 --> 00:07:22,208 ‎Vor veni după asta. 82 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 ‎Ținta e în vizor. 83 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 ‎Execută! 84 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 ‎Nimic nu-i poate opri. ‎Pot prinde pe oricine, oriunde. 85 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 ‎Six, de ce nu aud nimic? 86 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 ‎Am depistat o victimă colaterală. 87 00:07:42,791 --> 00:07:44,416 ‎E un puști lângă țintă. 88 00:07:45,375 --> 00:07:46,750 ‎Ai permisiunea să tragi. 89 00:07:47,333 --> 00:07:48,416 ‎Trage! 90 00:07:48,500 --> 00:07:49,541 ‎L-ai adus? 91 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 ‎Hai să negociem! 92 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 ‎Avem o fereastră limitată ‎să eliminăm un tip foarte rău. 93 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 ‎Trage, Six! 94 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 ‎Zece, nouă, opt, 95 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 ‎șapte, șase, cinci, 96 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 ‎patru, trei, doi, unu. 97 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 ‎- Rămân în așteptare. ‎- ‎Nu! 98 00:08:22,708 --> 00:08:24,000 ‎S-a blocat arma. 99 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 ‎La naiba! 100 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 ‎Să mergem! 101 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 ‎Six, tu ai făcut-o? 102 00:08:47,500 --> 00:08:48,416 ‎Unde pleci? 103 00:08:48,500 --> 00:08:49,875 ‎Înțelegerea pică. 104 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 ‎Six? 105 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 ‎Știu cine ești. 106 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 ‎Ești Sierra Six. 107 00:10:10,916 --> 00:10:13,166 ‎Nu ți-au spus cine sunt, nu-i așa? 108 00:10:13,250 --> 00:10:14,666 ‎N-o fac niciodată. 109 00:10:14,750 --> 00:10:16,291 ‎Sunt Sierra Four. 110 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 ‎Te-au trimis să-l ucizi ‎pe unul dintre ai tăi. 111 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 ‎Probabil că nu vei renunța așa ușor, nu? 112 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 ‎Probabil că nu. 113 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 ‎Cine te-a recrutat în Sierra? 114 00:11:14,375 --> 00:11:15,291 ‎Fitzroy. 115 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 ‎La fel ca pe tine. 116 00:11:18,083 --> 00:11:21,125 ‎- Unde te-ai antrenat? ‎- Un loc secret. În Tel Aviv. 117 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 ‎La fel ca tine. 118 00:11:23,875 --> 00:11:26,541 ‎Am toate răspunsurile ‎pentru că spun adevărul. 119 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 ‎Ei mint. 120 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 ‎Denny Carmichael e un ticălos. 121 00:11:35,583 --> 00:11:38,833 ‎De-aia stau aici, în propriul meu sânge. 122 00:11:38,916 --> 00:11:40,583 ‎Probabil că tu urmezi. 123 00:11:46,375 --> 00:11:47,458 ‎Ia ăsta 124 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 ‎și distruge-l pe ticălos! 125 00:11:52,583 --> 00:11:53,666 ‎Nu-l vreau. 126 00:11:54,708 --> 00:11:56,375 ‎Ai încredere în Carmichael? 127 00:12:00,708 --> 00:12:01,583 ‎Ia-l! 128 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 ‎Te rog. 129 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 ‎Bine, știi ce? 130 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 ‎Poftim. L-am luat, bine? 131 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 ‎Fă-i praf, Six! 132 00:12:32,250 --> 00:12:33,208 ‎Foarte discret. 133 00:12:34,291 --> 00:12:35,500 ‎Credeam că e mai ușor. 134 00:12:36,500 --> 00:12:37,458 ‎Nu a fost. 135 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 ‎Suntem agenți Romeo. 136 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 ‎A spus că e Sierra. 137 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 ‎Asta nu era în dosarul misiunii. 138 00:12:44,708 --> 00:12:46,083 ‎Știa cine sunt. 139 00:12:47,750 --> 00:12:50,125 ‎O fi avut acces la informații furate. 140 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 ‎Nu există informații. 141 00:12:59,166 --> 00:13:00,416 ‎E al nostru, agent. 142 00:13:02,333 --> 00:13:03,208 ‎Agent! 143 00:13:05,458 --> 00:13:06,291 ‎Te-am auzit. 144 00:13:10,791 --> 00:13:12,875 ‎Doar că am ales să te ignor. 145 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 ‎- Un ceas de mână. ‎- Ceas de mână. 146 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 ‎Buzunar drept, mobil. 147 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 ‎- Portofel, brichetă, pix. ‎- Buzunar stâng: portofel, pix, brichetă. 148 00:13:30,833 --> 00:13:31,708 ‎Control complet. 149 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 ‎Sunt Dawson. Vreau cu Carmichael. 150 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 ‎N-am găsit ce căutam. 151 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 ‎De asta am vrut ‎să dispară programul Sierra. 152 00:13:45,291 --> 00:13:47,041 ‎Să nu rămână nimic din el. 153 00:13:47,125 --> 00:13:49,750 ‎E nevoie de timp. ‎Avem politici de descâlcit. 154 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 ‎- Pleacă de aici! ‎- Poftim? 155 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 ‎Pleacă de aici! 156 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 ‎- Six. ‎- ‎Vrei să-mi explici ce a fost aia? 157 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 ‎- S-a blocat arma. ‎- Nu e o explicație valabilă. 158 00:14:14,750 --> 00:14:16,541 ‎Poate pe o linie securizată. 159 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 ‎Vreau raportul situației. 160 00:14:18,291 --> 00:14:19,500 ‎Linie nesecurizată. 161 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 ‎Ți-a spus ceva ținta? 162 00:14:22,125 --> 00:14:23,083 ‎Păi, era mort, 163 00:14:23,666 --> 00:14:25,958 ‎așa că nu. 164 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 ‎Și lucrurile din buzunar? ‎Ai luat ceva de la el? 165 00:14:32,333 --> 00:14:36,000 ‎Six, avea ceva la el 166 00:14:36,750 --> 00:14:40,375 ‎care e acum la tine ‎și pe care ai vrea să mi-l dai? 167 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 ‎Cine era? 168 00:14:44,041 --> 00:14:45,083 ‎Un tip rău. 169 00:14:45,166 --> 00:14:46,750 ‎- Care făcea? ‎- Tâmpenii. 170 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 ‎Ultima șansă, Six. 171 00:14:53,541 --> 00:14:54,458 ‎Am înțeles. 172 00:15:00,583 --> 00:15:01,750 ‎Porți mărimea 42? 173 00:15:12,583 --> 00:15:14,875 ‎Trage! Împușcă-l! 174 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 ‎INTRODUCEȚI PAROLA ‎MAI AVEȚI TREI ÎNCERCĂRI 175 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 ‎Da. 176 00:15:42,916 --> 00:15:44,750 ‎Decolăm în cinci minute. 177 00:15:44,833 --> 00:15:46,083 ‎A sunat Carmichael. 178 00:15:46,916 --> 00:15:47,875 ‎Am vorbit. 179 00:15:48,791 --> 00:15:50,083 ‎Mergi fără mine. 180 00:15:50,791 --> 00:15:52,416 ‎Sigur vrei să faci asta? 181 00:15:53,791 --> 00:15:55,875 ‎Ce s-a întâmplat cu ținta, Six? 182 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 ‎Spune-mi ceea ce nu știu. 183 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 ‎Asta e problema, nu-i așa? 184 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 ‎Hei, amice! 185 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 ‎Facem schimb? 186 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 ‎AZERBAIDJAN 187 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 ‎Șemineul și grătarul lui Max. 188 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 ‎Max? 189 00:16:41,333 --> 00:16:42,875 ‎Nu e niciun Max. 190 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 ‎- ‎„La maximum”, atunci? ‎- Da. 191 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 ‎De ce nu ai spus așa din prima? 192 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 ‎Dacă ceva merge prost, ‎nu pot da vina pe Max. 193 00:16:50,250 --> 00:16:53,125 ‎- Ce faci, Fitz? ‎-‎ Mă bucur să te aud, băiete. 194 00:16:53,625 --> 00:16:55,000 ‎Cum e viața la pensie? 195 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 ‎Merg la o înmormântare. Un amic. 196 00:16:57,791 --> 00:16:59,166 ‎Am ajuns la vârsta aia. 197 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 ‎- ‎Lucrezi? ‎- Lucram. 198 00:17:00,875 --> 00:17:02,291 ‎- ‎A ieșit zarvă? ‎- Da. 199 00:17:02,375 --> 00:17:03,916 ‎Și foarte bizar. 200 00:17:04,000 --> 00:17:06,291 ‎Îl știi pe tipul care te-a concediat? 201 00:17:06,375 --> 00:17:07,666 ‎Da, Carmichael. 202 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 ‎Ține-te bine. S-ar putea să fie o cârtiță. 203 00:17:11,166 --> 00:17:12,291 ‎Nu mai spune! 204 00:17:12,875 --> 00:17:13,708 ‎Ce intuiești? 205 00:17:13,791 --> 00:17:16,333 ‎Că următoarea înmormântare va fi a mea. 206 00:17:16,416 --> 00:17:18,916 ‎Dă-mi o oră să găsesc ‎o echipă de extracție. 207 00:17:19,000 --> 00:17:20,791 ‎Nu sta pe loc. Mișcă-te! 208 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 ‎Am o întrebare. Four are ‎o cicatrice pe bărbie, în dreapta? 209 00:17:24,416 --> 00:17:25,500 ‎Da. 210 00:17:25,583 --> 00:17:28,166 ‎- M-au pus să îi fac felul. ‎- Sub ce pretext? 211 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 ‎Porcării externe. ‎Știi că nu-mi spun prea multe. 212 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 ‎Mi-a dat ceva ce vor ei neapărat. 213 00:17:34,375 --> 00:17:35,291 ‎E la tine? 214 00:17:36,333 --> 00:17:38,333 ‎Nu. E într-un loc sigur. 215 00:17:38,416 --> 00:17:39,250 ‎Bravo! 216 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 ‎O să verific. ‎Mai am amici sus-puși în agenție. 217 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 ‎- ‎Unde ești? ‎- În Bangkok. 218 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 ‎E un aerodrom lângă Chiang Mai. ‎Du-te acolo. Păzește-ți spatele. 219 00:17:49,666 --> 00:17:50,500 ‎Și tu, la fel. 220 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 ‎Fitz, 221 00:17:52,875 --> 00:17:56,875 ‎știu că n-aș fi avut parte de palmieri ‎și de un plan de pensii, dar… 222 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 ‎spune-mi măcar ‎că există vreo strategie de ieșire. 223 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 ‎N-am ajuns până acolo. 224 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 ‎Și acum probabil că nu mai există. 225 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 ‎Am înțeles. 226 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 ‎Îmi pare rău. 227 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 ‎Ținem legătura. 228 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 ‎E mai bine decât la închisoare. 229 00:18:34,041 --> 00:18:37,875 ‎- De ce mereu ultima cabină? ‎- Cabina lui Al Capone. Văd tot de aici. 230 00:18:41,083 --> 00:18:42,541 ‎N-a venit la extracție. 231 00:18:42,625 --> 00:18:43,500 ‎Nenorocitul… 232 00:18:48,125 --> 00:18:49,916 ‎- El l-a luat. ‎- Nu neapărat. 233 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 ‎Ba da. Sigur. 234 00:18:51,833 --> 00:18:55,041 ‎Imbecilul ăla m-a interogat ‎la telefon. Știe deja. 235 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 ‎Așa că… 236 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 ‎Nu trebuia să apelez la băieții ‎lui Fitzroy. Sunt toți niște criminali. 237 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 ‎Ai terminat? 238 00:19:04,583 --> 00:19:07,458 ‎- Ce vrei să faci? ‎- Ce trebuia să fac de la început. 239 00:19:07,541 --> 00:19:09,958 ‎- Nu. În niciun caz. ‎- Ai avut șansa ta. 240 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 ‎Lloyd Hansen e un sociopat. 241 00:19:12,208 --> 00:19:14,541 ‎- De parcă ar fi ceva rău. ‎- E periculos. 242 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 ‎- Are metodele lui. ‎- Metode sociopate. 243 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 ‎Fii umbra lui! Are ‎mai multe omoruri decât Mossadul. 244 00:19:20,583 --> 00:19:23,500 ‎Nu am nevoie să fie stabil. ‎Vreau să fie eficient. 245 00:19:28,000 --> 00:19:30,666 ‎- Mai încercăm o dată? ‎- Nu. 246 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 ‎Plictisitor. 247 00:19:43,458 --> 00:19:48,083 ‎„De obicei, pierderea ne învață ‎adevărata valoare a lucrurilor.” 248 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 ‎Un citat din Arthur Schopenhauer. ‎Un filozof german, un pesimist. 249 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 ‎A înțeles valoarea suferinței. 250 00:20:00,166 --> 00:20:03,458 ‎Ce naiba! Telefoanele pe silențios ‎când lucrez, te rog. 251 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 ‎E al tău. 252 00:20:05,791 --> 00:20:07,625 ‎- Cine e? ‎- Șeful. 253 00:20:11,958 --> 00:20:12,916 ‎Revin imediat. 254 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 ‎Da? 255 00:20:17,833 --> 00:20:19,541 ‎- A spus ceva? ‎- ‎Încă flirtăm. 256 00:20:19,625 --> 00:20:20,458 ‎Însă… 257 00:20:21,583 --> 00:20:22,666 ‎progresăm. 258 00:20:22,750 --> 00:20:26,833 ‎- Ai văzut meciul sâmbătă? ‎- L-am oprit la pauză. Au jucat prost. 259 00:20:26,916 --> 00:20:29,166 ‎Nimeni nu merge la Harvard ‎pentru fotbal. 260 00:20:29,250 --> 00:20:30,166 ‎Tu ai mers. 261 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 ‎Îmi place să fiu o excepție. Ce e? 262 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 ‎Lasă treaba altcuiva. ‎Am o țintă de distrus urgent. 263 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 ‎- ‎Spune-mi numele. ‎- Sierra Six. 264 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 ‎Sună distractiv. Omul are reputație. 265 00:20:40,708 --> 00:20:45,458 ‎A furat niște informații compromițătoare ‎care ne-ar putea trimite la răcoare. 266 00:20:45,541 --> 00:20:49,250 ‎Așadar, recuperează-le și scapă de el. 267 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 ‎- Bătrânul știe despre asta? ‎- Încă nu. Ar cădea capete. 268 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 ‎Am nevoie de undă verde pentru asta. ‎Fără limite. 269 00:20:56,083 --> 00:20:57,291 ‎Prin orice mijloace. 270 00:20:58,291 --> 00:21:01,125 ‎Și, Lloyd, ‎o trimit pe Suzanne să te ajute. 271 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 ‎Mai bine mă lovești între picioare. 272 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 ‎O fac eu cu mare plăcere, Lloyd. 273 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 ‎Concentrați-vă! 274 00:21:06,666 --> 00:21:09,333 ‎Six e instruit să fie invizibil. ‎Cum îl găsim? 275 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 ‎- ‎Cât de apropiat era de Fitzroy? ‎- Ca un fiu. 276 00:21:12,666 --> 00:21:17,458 ‎Dă-mi dosarul lui Fitzroy. Vom găsi ‎pe cineva drag și vom stoarce informații. 277 00:21:18,083 --> 00:21:19,708 ‎Să nu mă dezamăgești! 278 00:21:19,791 --> 00:21:21,333 ‎Te-am dezamăgit vreodată? 279 00:21:24,375 --> 00:21:26,416 ‎Omul ăla face numai greșeli. 280 00:21:26,500 --> 00:21:29,250 ‎Nu fi copilă. Te va scoate din belele. 281 00:21:29,333 --> 00:21:32,000 ‎- Acum eu sunt vinovata? ‎- Eu sunt șeful. 282 00:21:32,083 --> 00:21:36,125 ‎- Tu ai pierdut obiectul. ‎- Și tu nu l-ai putut recupera. 283 00:21:37,083 --> 00:21:41,416 ‎Ultima persoană care l-a supărat pe Bătrân ‎a sfârșit plutind în Potomac. 284 00:21:41,500 --> 00:21:43,708 ‎Dacă îți place să respiri, 285 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 ‎îndreaptă asta! 286 00:21:53,500 --> 00:21:54,416 ‎LOC DE EXTRACȚIE 287 00:21:54,500 --> 00:21:57,166 ‎- Pe cine extragem? ‎- ‎Știi să nu întrebi. 288 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 ‎Fitzroy chiar îl place pe tipul ăsta 289 00:22:00,041 --> 00:22:02,250 ‎sau chiar vrea să-l scoată din Asia. 290 00:22:07,541 --> 00:22:10,000 ‎- Atenție! ‎- Bărbat. Din față. 291 00:22:27,166 --> 00:22:28,416 ‎Ați venit după mine? 292 00:22:28,500 --> 00:22:30,708 ‎Verificarea identității. Păgân. 293 00:22:30,791 --> 00:22:32,291 ‎Răspuns, pustnic. 294 00:22:42,375 --> 00:22:43,416 ‎Ai nevoie de ceva? 295 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 ‎Să dorm un pic. 296 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 ‎Să mergem! 297 00:22:52,250 --> 00:22:53,375 ‎Decolăm imediat. 298 00:22:53,958 --> 00:22:54,833 ‎Așteaptă! 299 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 ‎E șeful. Pentru tine. 300 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 ‎- ‎Agent Miranda? ‎- La telefon. 301 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 ‎Denny Carmichael. Vezi avionul din față? 302 00:23:05,750 --> 00:23:07,041 ‎Da. E greu de ratat. 303 00:23:07,125 --> 00:23:09,125 ‎Urcă-te în el. Ne vedem la Berlin. 304 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 ‎- Plec la Singapore. ‎- ‎Nu mai pleci. 305 00:23:11,791 --> 00:23:12,916 ‎Ne vedem la Berlin. 306 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 ‎Salut, Fitz! 307 00:23:43,166 --> 00:23:44,333 ‎Ne cunoaștem? 308 00:23:44,416 --> 00:23:45,958 ‎Profesional, poate. 309 00:23:46,791 --> 00:23:49,583 ‎Lloyd Hansen, ‎Serviciile Guvernamentale Hansen. 310 00:23:49,666 --> 00:23:51,083 ‎Îmi sună cunoscut. 311 00:23:51,166 --> 00:23:52,166 ‎Serios? 312 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 ‎Înseamnă că știi cu ce mă ocup. ‎Asta va ușura mult lucrurile. 313 00:23:56,833 --> 00:23:58,541 ‎- Unde e? ‎- Cine? 314 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 ‎- Chiar vrei să facem asta? ‎- Ce? 315 00:24:05,541 --> 00:24:07,250 ‎Știi ce mă întristează, Don? 316 00:24:07,333 --> 00:24:08,583 ‎Mâinile tale mici? 317 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 ‎Ți-ai petrecut toată viața ‎clădind Sierra de la zero, 318 00:24:11,791 --> 00:24:16,083 ‎și iată-te aici, scos la pensie, ‎îngropându-ți toți vechii prieteni. 319 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 ‎Hansen, cât ai rezistat în agenție? 320 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 ‎- Șase luni? ‎- Aproape. 321 00:24:21,291 --> 00:24:24,750 ‎Lipsă de moralitate, de stăpânire de sine, ‎tortură nepedepsită. 322 00:24:24,833 --> 00:24:27,666 ‎- Ceva de genul. ‎- ‎Cum merge în sectorul privat? 323 00:24:27,750 --> 00:24:31,166 ‎Se plătește bine ‎sau îți petreci timpul sugrumând pisici? 324 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 ‎Cui îi plac pisicile? 325 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 ‎Mie îmi plac. 326 00:24:40,666 --> 00:24:42,916 ‎Să vorbim de haosul creat de tipul tău. 327 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 ‎- Nu creează haos. ‎- A creat un mare haos. 328 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 ‎Și, după respirația sacadată ‎și fundul încordat, 329 00:24:49,291 --> 00:24:51,125 ‎cred că știi de ce mă aflu aici. 330 00:24:51,208 --> 00:24:52,208 ‎Are motivele lui. 331 00:24:52,291 --> 00:24:56,208 ‎Sunt sigur de asta. ‎Însă asta e frumusețea sectorului privat. 332 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 ‎Mie nu-mi pasă de motive. 333 00:25:00,375 --> 00:25:04,208 ‎Bănuiesc că deja îl ajuți. ‎Asta n-ar trebui să-ți ia prea mult timp. 334 00:25:04,291 --> 00:25:06,666 ‎Nu îl pot găsi ‎pentru că nu are niciun dosar. 335 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 ‎Însă dosarul tău… 336 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 ‎e plin de perle prețioase. 337 00:25:10,250 --> 00:25:13,041 ‎Unele te-ar putea face ‎să-ți reconsideri atitudinea. 338 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 ‎Am încercat să o fac să zâmbească, dar… 339 00:25:17,791 --> 00:25:19,333 ‎știi cum sunt copiii. 340 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 ‎Alo? 341 00:26:03,041 --> 00:26:05,083 ‎Îl știi pe cel pe care îl escortezi? 342 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 ‎Vreau să-l elimini. 343 00:26:09,916 --> 00:26:10,875 ‎Poftim? 344 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 ‎Păstrează corpul și tot ce are la el. 345 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 ‎Fă-l să sufere cât mai puțin, bine? 346 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 ‎Recepționat. 347 00:26:20,166 --> 00:26:21,625 ‎Bravo, Fitz. 348 00:27:49,416 --> 00:27:51,541 ‎Cabina se depresurizează. 349 00:27:51,625 --> 00:27:55,958 ‎Puneți-vă măștile de oxigen! ‎Repet, puneți-vă măștile de oxigen! 350 00:30:22,375 --> 00:30:23,583 ‎Nu răspunzi? 351 00:30:28,291 --> 00:30:30,375 ‎Să sperăm că primim vești bune. 352 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 ‎Difuzor. 353 00:30:34,333 --> 00:30:35,416 ‎Alo? 354 00:30:35,500 --> 00:30:36,541 ‎Eu sunt. 355 00:30:36,625 --> 00:30:37,583 ‎Unde ești? 356 00:30:37,666 --> 00:30:38,625 ‎Emotiv? 357 00:30:38,708 --> 00:30:39,916 ‎TURCIA 358 00:30:40,000 --> 00:30:41,333 ‎Mi-a fost și mai bine. 359 00:30:42,125 --> 00:30:43,333 ‎Echipa de extracție? 360 00:30:45,041 --> 00:30:46,333 ‎Și lor, la fel. 361 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 ‎Ești bine? Ești rănit? 362 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 ‎Știi ceva, Fitz? 363 00:30:50,541 --> 00:30:53,333 ‎Încerc să-mi dau seama ‎ce răspunsuri vrei să auzi. 364 00:30:53,416 --> 00:30:54,458 ‎M-au forțat. 365 00:30:55,500 --> 00:30:56,916 ‎O au pe nepoata mea. 366 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 ‎Ai auzit? 367 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 ‎Stai. Pierzi semnalul. 368 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 ‎La naiba. 369 00:31:02,041 --> 00:31:02,875 ‎Alo? 370 00:31:04,166 --> 00:31:05,000 ‎Alo! 371 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 ‎Acum te aud. 372 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 ‎Se pare că ești într-o mare încurcătură. 373 00:31:10,291 --> 00:31:13,291 ‎Salut, frumosule! Lloyd Hansen la telefon. 374 00:31:13,375 --> 00:31:15,291 ‎- ‎Eu conduc operațiunea. ‎- Care? 375 00:31:15,375 --> 00:31:17,291 ‎Cea în care primesc ce vreau. 376 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 ‎Nu îmi e clar despre ce e vorba. 377 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 ‎Mi se pare corect. ‎Ce-ar fi să vii să vorbim? 378 00:31:22,916 --> 00:31:24,916 ‎Asistenta mea comandă sushi, vrei? 379 00:31:25,000 --> 00:31:28,625 ‎Nu, mersi. Am mâncat niște Skittles. 380 00:31:28,708 --> 00:31:32,958 ‎Ce ar fi să sărim peste prânz, ‎să-mi dai bunul pe care l-ai furat 381 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 ‎și nu va trebui să-ți tai capul? 382 00:31:36,125 --> 00:31:40,416 ‎Când spui „să-ți tai capul”, ‎te face să pari neserios. 383 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 ‎Și dacă aș avea acest lucru, ‎nu sunt sigur că ți l-aș da ție. 384 00:31:44,208 --> 00:31:45,500 ‎Eu cred că da. 385 00:31:46,000 --> 00:31:49,625 ‎Vezi tu, vechiul tău șef ‎a călcat în străchini. 386 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 ‎Agenția vrea un țap ispășitor, ‎iar gâtul lui e perfect. 387 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 ‎Fitz e băiat mare. ‎Știe în ce afacere s-a băgat. 388 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 ‎- ‎Auzi, Lloyd? ‎- Da? 389 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 ‎Deja nu-mi placi. 390 00:32:00,458 --> 00:32:02,666 ‎Mă bucur că suntem de aceeași părere. 391 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 ‎Se pare că ai cam forțat nota. 392 00:32:16,166 --> 00:32:18,041 ‎Ai nevoie de un telefon nou. 393 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 ‎Permite-mi să-ți dau un sfat, Lloyd. 394 00:32:22,208 --> 00:32:25,041 ‎Se spune că viața, ‎în forma ei cea mai simplă, 395 00:32:25,125 --> 00:32:26,375 ‎e o luptă a voințelor. 396 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 ‎Voința lui Six e supranaturală ‎în comparație cu a ta. 397 00:32:31,416 --> 00:32:34,791 ‎Nu-mi spune mie „supranaturală”. ‎E un cuvânt tâmpit. 398 00:32:34,875 --> 00:32:35,916 ‎Ești un copil. 399 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 ‎Unul care o să pună ‎un preț atât de mare pe el, 400 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 ‎încât o să-l vândă ‎până și aliații lui cei mai loiali. 401 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 ‎Toate echipele de asasini din lume 402 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 ‎se vor întrece să aibă onoarea ‎de a-l ucide pe infamul Sierra Six. 403 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 ‎Voi răscoli toate ascunzătorile lui. 404 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 ‎Voi găsi fiecare bărbat ‎sau femeie cu care a dormit. 405 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 ‎Nu va merge trei metri ‎fără să i se zboare creierii. 406 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 ‎Și asta, Don, se obține exact prin lipsă ‎de moralitate și stăpânire de sine. 407 00:33:04,625 --> 00:33:07,583 ‎- Pot ucide pe oricine. ‎- Poate nu pe oricine. 408 00:33:07,666 --> 00:33:08,625 ‎Vom vedea. 409 00:33:14,791 --> 00:33:17,041 ‎- Aveți băutură aici? ‎- Da, domnule. 410 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 ‎CU DOI ANI ÎN URMĂ 411 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 ‎Six. 412 00:34:06,125 --> 00:34:07,083 ‎Haide! 413 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 ‎SEDIUL CIA, LONDRA 414 00:34:11,125 --> 00:34:12,583 ‎Fitz, zi-i de ce e aici. 415 00:34:12,666 --> 00:34:14,083 ‎BIROUL LUI MARGARET CAHILL 416 00:34:14,166 --> 00:34:15,000 ‎Bine. 417 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 ‎Am o nepoată pe care o cresc. 418 00:34:18,875 --> 00:34:20,625 ‎Știu în ce domeniu lucrez. 419 00:34:21,125 --> 00:34:25,541 ‎Vreau ca ea să aibă o viață normală, ‎iar Margaret m-a ajutat să i-o ofer. 420 00:34:26,125 --> 00:34:30,541 ‎O mulțime de nenorociți vor ‎să-i vadă morți pe el și pe familia lui. 421 00:34:31,333 --> 00:34:32,500 ‎Ce vrei să spui? 422 00:34:32,583 --> 00:34:34,416 ‎Cineva de la biroul din Washington 423 00:34:34,500 --> 00:34:37,833 ‎a dezvăluit din greșeală ‎adresa lui Fitz din Hong Kong. 424 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 ‎- Niște idioți. ‎- Fără îndoială. 425 00:34:40,208 --> 00:34:42,000 ‎Am cerut agenți de pază, 426 00:34:42,083 --> 00:34:45,000 ‎dar, dintr-un motiv ciudat, 427 00:34:45,083 --> 00:34:46,916 ‎Denny Carmichael ne-a refuzat. 428 00:34:47,500 --> 00:34:52,041 ‎Fitz începe mâine o misiune în Brazilia, ‎așa că tu o să ai grijă de ea. 429 00:34:57,083 --> 00:34:59,500 ‎Frate-miu și soția lui au murit ‎acum trei ani 430 00:34:59,583 --> 00:35:02,583 ‎și, pe deasupra, ‎Claire s-a născut cu o boală de inimă. 431 00:35:06,250 --> 00:35:10,875 ‎I-au pus stimulator cardiac ‎și de atunci a tot fost la spital. 432 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 ‎Săraca nu a avut parte de noroc. 433 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 ‎M-ați învățat să ucid, ‎nu să îngrijesc oameni. 434 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 ‎Nu trebuie să o îngrijești. ‎Doar ține-o în viață. 435 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 ‎Claire, dragă. El e Six. 436 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 ‎El va avea grijă de casă ‎cât timp Donald este plecat. 437 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 ‎- Aveți doar cele două ieșiri? ‎- Da. Așa e. 438 00:35:32,583 --> 00:35:34,041 ‎Six e un nume ciudat. 439 00:35:34,625 --> 00:35:35,708 ‎Da. 440 00:35:35,791 --> 00:35:39,291 ‎Doar că 007 a fost luat, așa că… 441 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 ‎Mesteci gumă? 442 00:35:42,375 --> 00:35:44,916 ‎- Da. ‎- În casa asta nu se mestecă gumă. 443 00:35:46,208 --> 00:35:47,791 ‎N-am fost informat. 444 00:35:48,458 --> 00:35:50,208 ‎Nu se va mai întâmpla. 445 00:35:53,083 --> 00:35:53,916 ‎În regulă. 446 00:35:54,500 --> 00:35:56,875 ‎Păi, voi încerca să nu-ți stau în cale. 447 00:35:57,583 --> 00:35:58,416 ‎Îmi dai voie? 448 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 ‎Pot s-o iau? 449 00:36:06,583 --> 00:36:07,416 ‎Da. 450 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 ‎Mersi. 451 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 ‎Mi-a părut bine. 452 00:36:18,000 --> 00:36:18,833 ‎Îmi cer scuze. 453 00:36:19,333 --> 00:36:20,750 ‎Îți cauți sacoul? 454 00:36:21,250 --> 00:36:22,583 ‎Pare-se că e sub mine. 455 00:36:24,666 --> 00:36:25,958 ‎E un telefon securizat? 456 00:36:27,666 --> 00:36:29,083 ‎Am obținut scorul maxim. 457 00:36:30,083 --> 00:36:32,458 ‎Am avut timp ‎să exersez după operație. 458 00:36:33,041 --> 00:36:34,583 ‎M-au pus să stau în pat. 459 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 ‎„Cât timp te-au pus să stai în pat?” 460 00:36:39,500 --> 00:36:41,666 ‎Foarte mult timp. Câteva săptămâni. 461 00:36:42,500 --> 00:36:43,750 ‎„Sper că ești bine.” 462 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 ‎Mai bine acum. Mersi de întrebare. 463 00:36:45,833 --> 00:36:48,291 ‎Cum ți-ai petrecut timpul? ‎Prin grădină? 464 00:36:48,375 --> 00:36:49,208 ‎„E minunată. 465 00:36:49,291 --> 00:36:52,208 ‎Îmi place să merg în cerc ‎și să mă holbez la papuci.” 466 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 ‎Îmi dai sacoul? 467 00:36:57,791 --> 00:36:59,291 ‎Îmi place tatuajul tău. 468 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 ‎Unde l-ai făcut? La închisoare? 469 00:37:02,416 --> 00:37:03,958 ‎De fapt, da. 470 00:37:04,500 --> 00:37:05,333 ‎Sunt șocată. 471 00:37:08,000 --> 00:37:10,166 ‎Ce înseamnă scrisul? 472 00:37:11,541 --> 00:37:12,625 ‎E… 473 00:37:14,375 --> 00:37:15,625 ‎Numele unui om în greacă. 474 00:37:15,708 --> 00:37:17,125 ‎- Ce om? ‎- Un om. 475 00:37:17,208 --> 00:37:19,500 ‎Unul care încerca ‎să urce o stâncă pe munte. 476 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 ‎- De ce? ‎- Ei l-au pus. 477 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 ‎- Cine? ‎- Zeii. 478 00:37:23,541 --> 00:37:24,916 ‎Aveau nevoie de o stâncă? 479 00:37:25,416 --> 00:37:27,166 ‎Cred că voiau să-l pedepsească. 480 00:37:27,250 --> 00:37:29,333 ‎- A meritat-o? ‎- Probabil. 481 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 ‎- I-a plăcut? ‎- Probabil că nu. 482 00:37:33,000 --> 00:37:34,125 ‎Și de ce a făcut-o? 483 00:37:36,291 --> 00:37:37,666 ‎Pui multe întrebări. 484 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 ‎Și tu ești foarte comunicativ. 485 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 ‎Mă întorc la treabă. 486 00:37:46,458 --> 00:37:48,375 ‎Reușește să ajungă în vârf? 487 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 ‎O să te anunț. 488 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 ‎Claire a adormit. Ies să mănânc ceva. 489 00:38:28,208 --> 00:38:29,125 ‎Domnule Six. 490 00:38:31,833 --> 00:38:33,125 ‎Ceva nu e în regulă. 491 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 ‎Începe o pungă… 492 00:38:47,000 --> 00:38:50,291 ‎E stabilă. Zi-i lui Donald ‎că a fost o eroare de programare. 493 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 ‎Am reușit să o reparăm, neinvaziv. 494 00:38:52,791 --> 00:38:55,750 ‎Sistemul ne-a alertat ‎cu zece minute înainte să ajungă. 495 00:38:55,833 --> 00:38:58,541 ‎Putem urmări stimulatorul ‎de aproape oriunde. 496 00:38:58,625 --> 00:39:00,625 ‎Vă mulțumesc. Îl voi anunța. 497 00:39:02,375 --> 00:39:03,291 ‎Donald. 498 00:39:18,333 --> 00:39:19,458 ‎Te simți mai bine? 499 00:39:21,083 --> 00:39:22,541 ‎O zi de joi ca oricare. 500 00:39:26,666 --> 00:39:28,791 ‎Donald spune că e cel mai bun leac. 501 00:39:29,291 --> 00:39:30,125 ‎Înghețată. 502 00:39:30,708 --> 00:39:31,666 ‎Sunt de acord. 503 00:39:32,375 --> 00:39:34,083 ‎E un om foarte deștept. 504 00:39:34,166 --> 00:39:35,750 ‎Singura mea familie. 505 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 ‎Și pentru mine e aproape la fel. 506 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 ‎Atunci, suntem un fel de rude. 507 00:39:46,416 --> 00:39:47,250 ‎DECONECTAT 508 00:39:47,333 --> 00:39:48,500 ‎La culcare cu tine! 509 00:39:48,583 --> 00:39:49,833 ‎În regulă, micuțo. 510 00:39:50,333 --> 00:39:52,166 ‎L-ai auzit pe agent. Haide! 511 00:39:53,791 --> 00:39:55,166 ‎Somn ușor, robotule! 512 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 ‎Somn ușor, Claire. 513 00:40:00,833 --> 00:40:04,291 ‎- Pot să ascult o melodie? ‎- Una. Să te speli pe dinți! 514 00:40:05,666 --> 00:40:07,333 ‎Mă duc să dau drumul la apă. 515 00:40:12,625 --> 00:40:16,583 ‎Mă ocup eu de curățenie, ‎pentru că ai avut o zi foarte lungă. 516 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 ‎E totul în regulă? 517 00:41:15,166 --> 00:41:17,041 ‎Da. Am spart un bol. 518 00:41:20,166 --> 00:41:21,375 ‎Sigur ești bine? 519 00:41:23,791 --> 00:41:25,166 ‎O zi de joi ca oricare. 520 00:41:27,500 --> 00:41:28,875 ‎Ar trebui să te culci. 521 00:41:30,458 --> 00:41:31,291 ‎Noapte bună. 522 00:41:32,166 --> 00:41:33,000 ‎Noapte bună. 523 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 ‎ÎN PREZENT 524 00:41:57,458 --> 00:42:00,416 ‎VIENA 525 00:42:19,916 --> 00:42:22,250 ‎CURĂȚĂTORIE 526 00:42:41,375 --> 00:42:42,583 ‎Am de curățat. 527 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 ‎Vreau setul. 528 00:42:45,666 --> 00:42:48,250 ‎Apretare, curățare, călcare, ‎toate în aceeași zi. 529 00:42:48,333 --> 00:42:52,125 ‎- Poți să mă ajuți sau nu? ‎- E o listă de curățare foarte scumpă. 530 00:42:56,291 --> 00:43:00,541 ‎Pari genul de om care vrea ‎să aibă cămășile bine călcate. 531 00:43:11,625 --> 00:43:12,541 ‎Mă cam grăbesc. 532 00:43:14,375 --> 00:43:17,416 ‎O să am nevoie ‎și să intru într-un sistem securizat. 533 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 ‎Sigur. 534 00:43:18,583 --> 00:43:21,166 ‎Tu chiar ești „tot tacâmul”, 535 00:43:23,041 --> 00:43:23,958 ‎nu-i așa? 536 00:43:27,333 --> 00:43:29,583 ‎Acolo fac pașapoarte. 537 00:43:29,666 --> 00:43:32,416 ‎Și… Ei bine, hai să facem asta mai întâi. 538 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 ‎Poți să te așezi. Poți să stai aici. 539 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 ‎Unde mergi? 540 00:43:37,416 --> 00:43:39,458 ‎Păi… Care e… 541 00:43:40,041 --> 00:43:41,583 ‎Care e sistemul securizat? 542 00:43:43,958 --> 00:43:45,250 ‎Cormeum Electronics. 543 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 ‎Cormeum. 544 00:43:48,166 --> 00:43:49,666 ‎Ce ciudat. Sunt… 545 00:43:50,458 --> 00:43:52,666 ‎Dispozitive medicale. 546 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 ‎Nu atinge ușa aia! 547 00:43:55,375 --> 00:43:58,500 ‎- Caut un stimulator cardiac. ‎- Pot găsi seria. 548 00:43:59,291 --> 00:44:00,416 ‎E tot ce am nevoie. 549 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 ‎- Numele? ‎- Fitzroy. 550 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 ‎Claire Fitzroy. 551 00:44:05,750 --> 00:44:06,916 ‎Va dura un pic. 552 00:44:07,000 --> 00:44:08,125 ‎Am înțeles. 553 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 ‎Cred că ar trebui să te speli puțin ‎înainte de a face pozele. 554 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 ‎Doar dacă nu vrei să arăți ‎plin de sânge și bătut. 555 00:44:43,458 --> 00:44:47,291 ‎Știi ce se întâmplă când ești ars așa? ‎Creierul tău intră în șoc. 556 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 ‎Te învăț să lupți și să reziști. 557 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 ‎Să lupți împotriva fricii. ‎Să lupți împotriva durerii. 558 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 ‎Dacă reușești, ‎nu vei mai pierde niciodată, fiule. 559 00:45:00,833 --> 00:45:04,416 ‎Apropo, acoper-o, ca să n-o vadă mama ta. 560 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 ‎Voilà. 561 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 ‎- Așa repede? ‎- Da. 562 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 ‎Cu configurația asta ‎aș putea să citesc jurnalul Papei, 563 00:45:18,083 --> 00:45:20,541 ‎dacă aș vrea. 564 00:45:21,750 --> 00:45:22,750 ‎Ceea ce nu vreau. 565 00:45:25,916 --> 00:45:29,500 ‎Din ce mare națiune ‎ți-ar plăcea să provii? 566 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 ‎Danemarca, Noua Zeelandă, Japonia? 567 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 ‎Una care nu te extrădează ‎și care are palmieri ar fi drăguț. 568 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 ‎Vrei Ecuador. Ai mai fost acolo? 569 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 ‎Au o băutură acolo. 570 00:45:42,833 --> 00:45:44,750 ‎Se numește ‎pinolillo. 571 00:45:44,833 --> 00:45:45,916 ‎Pinolillo. 572 00:45:46,000 --> 00:45:48,958 ‎Și se servește cu miere. 573 00:45:49,041 --> 00:45:50,166 ‎Să văd pașaportul! 574 00:45:50,250 --> 00:45:55,000 ‎Da. Cu un strop de miere generos. Poftim! 575 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 ‎Trebuie să o încerci. 576 00:45:58,666 --> 00:46:00,041 ‎Te-ai aranjat bine. 577 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 ‎Cum spuneam, mă grăbesc. 578 00:46:01,791 --> 00:46:03,833 ‎Poți să stai acolo. 579 00:46:07,708 --> 00:46:09,041 ‎Îți trebuie alt nume. 580 00:46:09,750 --> 00:46:12,541 ‎Și trebuie să fie ‎un nume foarte ușor de uitat. 581 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 ‎Poți trece peste. 582 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 ‎Știi tu, niște nume precum John, Joe. 583 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 ‎Juan Pablo e, de asemenea, ‎un nume foarte comun în Ecuador. 584 00:46:21,791 --> 00:46:28,333 ‎Trebuie să fie ușor de uitat. 585 00:46:29,208 --> 00:46:30,875 ‎De la prânz și până la cină. 586 00:46:30,958 --> 00:46:32,333 ‎- Dă-i drumul! ‎- Bine. 587 00:46:32,416 --> 00:46:35,291 ‎Am vorbit destul, bine? ‎Fă poza! Dă-i drumul! 588 00:46:35,375 --> 00:46:39,666 ‎Doar dacă nu se dorește o reacție emotivă. 589 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 ‎Cum ar fi speranță, furie, frică. 590 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 ‎Poți să faci un pas spre mine, te rog? 591 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 ‎Un pas? 592 00:46:50,375 --> 00:46:52,125 ‎Da, e bine. 593 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 ‎Unica problemă cu acest tip de pseudonim 594 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 ‎e că memoria afectivă ‎are putere de reținere. 595 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 ‎Tu știi totul despre notorietate, nu? 596 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 ‎În regulă. 597 00:47:24,500 --> 00:47:25,541 ‎O trapă. 598 00:47:26,125 --> 00:47:27,208 ‎Nu mă așteptam. 599 00:47:29,333 --> 00:47:34,625 ‎Cineva e foarte supărat pe tine, amice. 600 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 ‎Acum eu sunt supărat pe el. 601 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 ‎O recompensă în valoare ‎de cinci urmat de șapte zerouri. 602 00:47:57,666 --> 00:47:58,541 ‎Zâmbește! 603 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 ‎SEDIUL CIA, BERLIN 604 00:48:17,541 --> 00:48:19,791 ‎De obicei, nu sunt atât de atrăgători. 605 00:48:20,291 --> 00:48:23,791 ‎- Asta e hărțuire. ‎- Dacă asta e hărțuire, ține-te bine. 606 00:48:23,875 --> 00:48:25,208 ‎ÎNREGISTREAZĂ 607 00:48:26,291 --> 00:48:29,875 ‎Zi-mi, când ți-ai dat seama ‎că Six urma să încalce procedura? 608 00:48:29,958 --> 00:48:33,958 ‎- Când n-a venit la extracție. ‎- Nu când a urmărit ținta pe o flotilă? 609 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 ‎Și-a făcut datoria ‎până când nu a mai făcut-o. 610 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 ‎A compromis o operațiune ‎ce trebuia făcută la distanță. 611 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 ‎Eu am pregătit-o. 612 00:48:41,208 --> 00:48:45,416 ‎Și, în tot acel timp, n-ai suspectat ‎că avea și alte planuri? 613 00:48:46,791 --> 00:48:47,708 ‎Nu. 614 00:48:47,791 --> 00:48:49,208 ‎OPREȘTE 615 00:48:49,291 --> 00:48:50,791 ‎Să vorbim de țeluri în viață. 616 00:48:50,875 --> 00:48:55,416 ‎Eu am trecut de la Harvard, la analiză, ‎la director de operațiuni în opt ani. 617 00:48:55,500 --> 00:48:57,291 ‎Nimeni n-a mai reușit. Doar eu. 618 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 ‎Am reușit pentru că nu am permis ‎ca slăbiciunea altora să mă tragă în jos. 619 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 ‎Six a furat un bun ‎extrem de valoros pentru agenție. 620 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 ‎Dacă știai că asta se va întâmpla ‎și ai ascuns-o, 621 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 ‎țelurile tale în viață, dacă există, ‎ar suferi daune incalculabile. 622 00:49:14,541 --> 00:49:17,500 ‎Nici nu-l cunoșteam ‎până să aterizez în Bangkok. 623 00:49:18,000 --> 00:49:21,166 ‎Și nimeni nu a zis nimic ‎despre o recuperare. Care e bunul? 624 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 ‎- Știi unde se află Six? ‎- Nu. 625 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 ‎Deschide dosarul! 626 00:49:38,875 --> 00:49:40,375 ‎După două decenii, 627 00:49:40,458 --> 00:49:43,125 ‎asta e tot ce avem ‎despre partenerul tău, Six. 628 00:49:55,125 --> 00:49:55,958 ‎L-au găsit. 629 00:49:57,416 --> 00:49:58,916 ‎Cine e cel mai aproape? 630 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 ‎Noi suntem. 631 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 ‎Ce știi de programul Sierra? 632 00:50:05,583 --> 00:50:10,000 ‎Nesăbuiți misterioși pe care îi trimiteți ‎când nu puteți trimite oficial pe alții. 633 00:50:10,083 --> 00:50:11,000 ‎Oamenii Gri. 634 00:50:11,500 --> 00:50:12,916 ‎Ideea predecesorului meu. 635 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 ‎A recrutat criminali înrăiți, 636 00:50:15,916 --> 00:50:19,916 ‎comutându-le pedepsele la schimb ‎cu un angajament pe viață față de CIA. 637 00:50:20,000 --> 00:50:25,666 ‎Au fost aleși pe baza abilităților lor, ‎lipsa familiei și negarea plauzibilă. 638 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 ‎Identități distruse definitiv. ‎Asasini fără nume cu moralitate limitată. 639 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 ‎Adică, ce ar putea merge prost, nu? 640 00:50:35,166 --> 00:50:38,416 ‎Toți agenții Sierra au eșuat ‎și au sfârșit prost. 641 00:50:41,083 --> 00:50:42,916 ‎Morți sau înapoi la închisoare. 642 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 ‎Six e ultimul dintre cei șase mizerabili ‎și se conformează 100% modelului. 643 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 ‎Rănește oameni 644 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 ‎pentru că așa este el. 645 00:50:54,833 --> 00:50:56,166 ‎Pe el îl protejezi. 646 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 ‎Dă-te din spațiul meu personal! 647 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 ‎Te rog. 648 00:51:11,500 --> 00:51:14,250 ‎Agent, am motive să cred ‎că nu ești sinceră. 649 00:51:14,333 --> 00:51:16,875 ‎Recomand să fii suspendată de pe teren. 650 00:51:16,958 --> 00:51:18,041 ‎Vreau cu șefa. 651 00:51:18,125 --> 00:51:20,083 ‎Nu mai are încredere în tine. 652 00:51:20,166 --> 00:51:21,791 ‎Tot nu-ți amintești? 653 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 ‎L-AM GĂSIT PE SIX ‎HUNDERTWASSER, 14A, VIENA 654 00:51:32,583 --> 00:51:33,875 ‎Aterizăm la Viena! 655 00:51:34,458 --> 00:51:36,916 ‎Nu am trimis un plan de zbor. ‎Nu ne lasă. 656 00:51:37,000 --> 00:51:38,291 ‎Anunțați o urgență. 657 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 ‎Sunt arme la bord. Îmi pierd licența. 658 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 ‎Avem o alternativă lângă Budapesta. ‎Pot să-i sun… 659 00:51:48,125 --> 00:51:49,833 ‎Ce spui despre licența ta? 660 00:51:51,708 --> 00:51:53,416 ‎SOS. Aici, 3 noiembrie… 661 00:51:54,000 --> 00:51:55,916 ‎Vrea cineva rasol ‎Tafelspitz? 662 00:52:03,333 --> 00:52:04,541 ‎Stai prin preajmă. 663 00:52:04,625 --> 00:52:06,875 ‎Încă îți percheziționăm apartamentul. 664 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 ‎V-aș fi deschis eu. 665 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 ‎Unde e ținta? 666 00:53:17,500 --> 00:53:18,666 ‎Unde sunt banii mei? 667 00:53:50,541 --> 00:53:52,041 ‎A fost prins în puț. 668 00:54:28,375 --> 00:54:29,625 ‎Pe bune? 669 00:54:29,708 --> 00:54:30,750 ‎Salut, frumosule! 670 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 ‎- Tu trebuie să fii Lloyd. ‎- Ce m-a dat de gol? 671 00:54:34,416 --> 00:54:36,958 ‎Pantalonii albi, mustața stupidă. Exact… 672 00:54:37,458 --> 00:54:38,416 ‎Asta te recomandă. 673 00:54:41,041 --> 00:54:42,208 ‎Unde e stick-ul? 674 00:54:42,291 --> 00:54:44,583 ‎E undeva pe aici. Dar e greu de văzut. 675 00:54:45,708 --> 00:54:46,666 ‎Ăsta e? 676 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 ‎Tupeist. 677 00:55:14,916 --> 00:55:15,791 ‎Bravo! 678 00:55:16,375 --> 00:55:19,666 ‎- Cât porți la pantofi? ‎- De ce? Vrei un picior în fund? 679 00:55:20,250 --> 00:55:21,583 ‎La naiba! 680 00:55:24,708 --> 00:55:25,666 ‎Nenoro… 681 00:55:31,708 --> 00:55:32,541 ‎Pare 44. 682 00:55:33,583 --> 00:55:34,833 ‎Cine e acest nebun? 683 00:55:34,916 --> 00:55:36,666 ‎Nu știu. Lloyd. 684 00:55:36,750 --> 00:55:38,583 ‎- Să mergem! ‎- Mă descurc. 685 00:55:39,125 --> 00:55:40,500 ‎Să mergem! 686 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 ‎Părea o întrebare. 687 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 ‎- Cum m-ai găsit? ‎- Faci cam multă gălăgie. 688 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 ‎Deschide-l! 689 00:55:58,708 --> 00:56:00,291 ‎- Nu în portbagaj. ‎- Înăuntru! 690 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 ‎Mi-ar prinde bine ceva confortabil. 691 00:56:13,833 --> 00:56:17,458 ‎CASTELUL ZBRKA, CROAȚIA 692 00:56:46,583 --> 00:56:48,041 ‎E cumva Donald Fitzroy? 693 00:56:48,625 --> 00:56:51,750 ‎- Ce naiba faci? ‎- Suzanne, nu ne-am văzut de mult! 694 00:56:51,833 --> 00:56:54,916 ‎Preferam vechea coafură, ‎nu te făcea să pari o scorpie. 695 00:56:55,000 --> 00:56:56,208 ‎Nu ți-am permis 696 00:56:56,291 --> 00:56:59,375 ‎să răpești un fost agent CIA ‎și membrii familiei lui. 697 00:56:59,458 --> 00:57:03,833 ‎- Ai fost angajat de CIA să recuperezi… ‎- Să fac ce tu n-ai putut. 698 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 ‎Îmi dă cineva un calmant? 699 00:57:05,500 --> 00:57:07,541 ‎- Unde e Six? ‎- Unde vreau eu. 700 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 ‎- L-ai pierdut? ‎- A fugit, speriat de moarte. 701 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 ‎Sunt zece ani de muncă în joc, Lloyd… 702 00:57:15,000 --> 00:57:17,666 ‎Sunt singura ta speranță ‎de a recupera stickul 703 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 ‎pentru că pot face ‎tot ce CIA nu poate face. 704 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 ‎Știi toate regulile ‎pe care încercați mereu să le respectați? 705 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 ‎Pentru mine sunt o laie. 706 00:57:26,291 --> 00:57:29,166 ‎Dacă nu vrei ca numele noastre ‎să apară la știri 707 00:57:29,250 --> 00:57:31,291 ‎pe toate telefoanele de pe lume, 708 00:57:31,375 --> 00:57:33,708 ‎taci din gură și nu te băga! 709 00:57:39,458 --> 00:57:40,583 ‎Ca să vezi! 710 00:57:41,541 --> 00:57:43,000 ‎Nu mai vreau calmante. 711 00:57:45,291 --> 00:57:46,958 ‎De ce mergi așa? 712 00:57:47,041 --> 00:57:49,375 ‎Pentru că am fost împușcat în fund. 713 00:57:52,833 --> 00:57:54,000 ‎Bună, scumpo. 714 00:58:01,208 --> 00:58:02,208 ‎Îmi pare rău! 715 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 ‎Știu, scumpo. 716 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 ‎Îmi pare rău. 717 00:58:26,625 --> 00:58:27,625 ‎Arăți ca naiba. 718 00:58:28,416 --> 00:58:30,333 ‎N-am dormit de 36 de ore. 719 00:58:30,416 --> 00:58:32,083 ‎M-au scos de pe teren. 720 00:58:32,583 --> 00:58:35,541 ‎Mă cred complicele tău. ‎O să le spui că nu sunt. 721 00:58:35,625 --> 00:58:37,541 ‎Crezi că le pasă ce cred eu? 722 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 ‎Asta e cariera mea, înțelegi? 723 00:58:40,291 --> 00:58:44,375 ‎Tu ești doar o resursă, ‎dar e vorba de cariera și reputația mea. 724 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 ‎Ce ai furat? 725 00:58:45,583 --> 00:58:48,166 ‎Teoretic, n-am furat nimic. ‎Four mi l-a dat. 726 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 ‎- Atunci, de ce nu l-ai dat agenției? ‎- Mi l-a dat mie. 727 00:58:51,166 --> 00:58:53,416 ‎- Ce ți-a dat? ‎- Un stick USB criptat. 728 00:58:53,500 --> 00:58:55,416 ‎- Ce se află pe el? ‎- E criptat. 729 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 ‎- Să-l văd! ‎- Nu-l am. 730 00:58:56,916 --> 00:58:59,041 ‎- Unde e? ‎- De ce m-aș încrede în tine? 731 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 ‎Fiindcă tocmai ți-am salvat viața. 732 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 ‎Asta așa e. 733 00:59:04,541 --> 00:59:08,416 ‎I l-am trimis lui Margaret Cahill, ‎șefa agenției britanice, bine? 734 00:59:09,166 --> 00:59:11,125 ‎S-a pensionat și stă la Praga. 735 00:59:14,625 --> 00:59:17,083 ‎- La ce te gândești? ‎- Ce să fac cu tine. 736 00:59:17,166 --> 00:59:18,708 ‎Gândește în felul următor! 737 00:59:19,291 --> 00:59:23,041 ‎M-au pus să omor un agent. ‎Acum e rândul meu. Oare nu urmezi tu? 738 00:59:28,916 --> 00:59:30,250 ‎Fă-te comod. 739 00:59:34,375 --> 00:59:36,958 ‎„Să mă fac comod” ‎pentru că mergem la Praga 740 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 ‎sau la închisoare? 741 00:59:49,291 --> 00:59:52,958 ‎- Cum stăm? Ce avem? ‎- Echipa de asasini e pe drum. 742 00:59:53,958 --> 00:59:56,375 ‎Toată lumea să fie atentă, are ajutoare. 743 00:59:56,958 --> 00:59:57,791 ‎Ești sigur? 744 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 ‎Nu m-am tranchilizat singur ‎în fund, deci da. 745 01:00:01,833 --> 01:00:05,916 ‎Avem ceva pe camerele din Bangkok. ‎În seara operațiunii. 746 01:00:08,833 --> 01:00:09,791 ‎A lăsat bunul. 747 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 ‎- Unde e pachetul acum? ‎- E deja în sistem. 748 01:00:12,666 --> 01:00:15,000 ‎Rezoluția nu permite citirea adresei. 749 01:00:15,083 --> 01:00:19,708 ‎Angajatul a zis că l-a trimis la Praga. ‎Nu ține evidența. Asta e tot ce avem. 750 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 ‎E suficient, purcelușule. E suficient. 751 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 ‎Bucle-aurii, vrei să fii fată bună ‎și să ne scuzi? 752 01:00:26,791 --> 01:00:27,625 ‎Du-te naibii! 753 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 ‎Oprește-te! 754 01:00:29,208 --> 01:00:31,250 ‎Are stimulator cardiac, idiotule! 755 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 ‎Dați-mi drumul! Nu! Stați! 756 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 ‎Atunci, nu ar trebui ‎să vadă ceea ce urmează. 757 01:00:35,416 --> 01:00:39,583 ‎Dacă îi faci rău, te anihilez. Ai înțeles? 758 01:00:41,291 --> 01:00:42,333 ‎Te rog. 759 01:00:52,291 --> 01:00:53,375 ‎Cine e în Praga? 760 01:00:53,458 --> 01:00:56,000 ‎Sunt trei milioane acolo. ‎Nu-i știu pe toți. 761 01:00:56,083 --> 01:00:59,083 ‎Băiatul tău a trimis un pachet acolo. 762 01:00:59,166 --> 01:01:01,583 ‎Având nenumărate contacte la dispoziție, 763 01:01:01,666 --> 01:01:04,875 ‎iar el fiind într-o situație ‎deosebit de dificilă, 764 01:01:04,958 --> 01:01:08,541 ‎există cineva în Praga ‎în care are cea mai mare încredere. 765 01:01:13,916 --> 01:01:15,750 ‎- Cine e? ‎- Mama ta. 766 01:01:15,833 --> 01:01:16,666 ‎Plictisitor. 767 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 ‎Mulțumit? 768 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 ‎Ce ți-am făcut la urechi ‎nici măcar nu se numește tortură. 769 01:01:34,208 --> 01:01:36,625 ‎Am inventat-o pe loc. Așa mi-a venit. 770 01:01:37,208 --> 01:01:38,541 ‎Așa facem de-acum. 771 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 ‎- Cine e în Praga? ‎- Nimeni. 772 01:02:00,291 --> 01:02:01,166 ‎Plictisitor. 773 01:02:12,833 --> 01:02:15,166 ‎- Încercăm din nou? ‎- Bine, în regulă. 774 01:02:18,916 --> 01:02:19,833 ‎Cine e în Praga? 775 01:02:20,416 --> 01:02:22,666 ‎- Ți-am spus că nu știu. ‎- Plictisitor. 776 01:02:34,416 --> 01:02:36,625 ‎Poate ar trebui să aducem fata aici. 777 01:02:38,458 --> 01:02:45,416 ‎PRAGA 778 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 ‎Da? 779 01:03:36,833 --> 01:03:39,875 ‎- Ai încercat aluminiul? ‎- Prefer fibra de sticlă. 780 01:03:39,958 --> 01:03:43,208 ‎- Măcar nu trebuie să o vopsești. ‎- Ești de la Berlin. 781 01:03:45,166 --> 01:03:46,291 ‎Până azi-dimineață. 782 01:03:47,250 --> 01:03:48,583 ‎Sunt aici cu Six. 783 01:03:48,666 --> 01:03:49,541 ‎Unde e? 784 01:03:50,750 --> 01:03:51,708 ‎În portbagaj. 785 01:03:51,791 --> 01:03:53,208 ‎Bine jucat. 786 01:04:03,750 --> 01:04:05,208 ‎Ai zis că demisionezi. 787 01:04:05,291 --> 01:04:07,750 ‎Era o viață cu puține plăceri. 788 01:04:07,833 --> 01:04:09,583 ‎M-am agățat de acele plăceri. 789 01:04:09,666 --> 01:04:11,250 ‎- „Era”? ‎- Trei luni. 790 01:04:11,333 --> 01:04:12,708 ‎Optimist. 791 01:04:14,083 --> 01:04:17,958 ‎Dacă spui ceva cât de cât înduioșător, ‎te voi împușca. 792 01:04:27,250 --> 01:04:28,166 ‎În regulă. 793 01:04:28,750 --> 01:04:32,208 ‎- Te-ai simțit în stare să verifici poșta? ‎- ‎Da. 794 01:04:36,916 --> 01:04:39,541 ‎- Ai reușit să intri? ‎- ‎Reușesc mereu. 795 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 ‎Sierra Four a pus mâna ‎pe rufele murdare ale lui Carmichael. 796 01:04:44,541 --> 01:04:49,083 ‎Asasinate, tortură, atacuri cu bombă. 797 01:04:49,166 --> 01:04:50,666 ‎Toate nesancționate, 798 01:04:51,458 --> 01:04:53,916 ‎fără să-i pese de victime colaterale. 799 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 ‎De-aia Carmichael ne-a dat afară ‎pe mine și pe Fitz. 800 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 ‎De-aia ești pe muchie de cuțit, Six. 801 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 ‎Folosește agenția ‎ca pe propria echipă de asasini. 802 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 ‎Ce câștigă din toate astea? 803 01:05:05,291 --> 01:05:10,416 ‎Sunt chestii din umbră ale guvernului, ‎care, la drept vorbind, îl depășesc. 804 01:05:10,500 --> 01:05:11,916 ‎Are un înger păzitor? 805 01:05:12,000 --> 01:05:13,250 ‎Cel puțin unul. 806 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 ‎Care îl promovează în funcții, ‎îi acoperă urmele. 807 01:05:16,791 --> 01:05:19,333 ‎Cineva foarte puternic trage sforile. 808 01:05:20,791 --> 01:05:23,583 ‎- Cum a fost implicat Sierra Four? ‎- Prin șantaj. 809 01:05:24,416 --> 01:05:26,083 ‎Four a fost mereu un escroc. 810 01:05:26,166 --> 01:05:30,791 ‎Se pare că a aflat despre Carmichael, ‎a pus mâna pe niște dovezi 811 01:05:30,875 --> 01:05:33,625 ‎și a vrut să obțină cât mai mult pe ele. 812 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 ‎Carmichael a prins de veste ‎și l-a folosit pe Six pentru a-l elimina. 813 01:05:38,333 --> 01:05:39,250 ‎Mare greșeală. 814 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 ‎Nu subestimați această țintă. 815 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 ‎Loviți-l pe nemernic fără milă! 816 01:05:49,000 --> 01:05:50,250 ‎Și porniți camerele. 817 01:05:50,875 --> 01:05:52,083 ‎Pe toate ecranele. 818 01:05:53,666 --> 01:05:55,208 ‎Nu putem copia datele? 819 01:05:55,291 --> 01:05:58,833 ‎E un stick mort. ‎Dacă îl copiezi, criptezi criptarea. 820 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 ‎Atunci, să-l dăm presei. 821 01:06:01,666 --> 01:06:04,916 ‎- Stai să-i găsesc pe Fitz și pe fată. ‎- E și o fată? 822 01:06:05,000 --> 01:06:06,541 ‎Nepoata lui Fitzroy. 823 01:06:07,458 --> 01:06:11,791 ‎Ați făcut destule. Adăpostiți-vă. ‎Mă ocup eu de asta. 824 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 ‎Nu ți-aș recomanda, ‎dar, dacă vrei o misiune de salvare… 825 01:06:18,916 --> 01:06:20,166 ‎Mașina mea de evacuare. 826 01:06:20,666 --> 01:06:23,000 ‎Blindată, cu portbagaj echipat. 827 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 ‎E ascunsă într-un garaj din centru. ‎Adresa e pe etichetă. 828 01:06:27,291 --> 01:06:28,291 ‎Deținutule! 829 01:06:29,583 --> 01:06:31,375 ‎Ne-ai confirmat așteptările. 830 01:06:31,958 --> 01:06:34,916 ‎- Ziceai că nu devenim sentimentali. ‎- N-am devenit. 831 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 ‎Du-te! 832 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 ‎Bine. Treci înăuntru. 833 01:07:26,666 --> 01:07:29,166 ‎Ia-o înainte. Lumina e pe stânga. Nu văd. 834 01:07:32,250 --> 01:07:33,166 ‎Du-te! 835 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 ‎Nu face asta, Maggie! Deschide ușa! 836 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 ‎- Deschide ușa! ‎- Liniște! 837 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 ‎Aici. 838 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 ‎Aici. 839 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 ‎Aici! 840 01:08:08,541 --> 01:08:09,541 ‎Mâinile sus! 841 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 ‎- Unde e? ‎- Cine? 842 01:08:14,333 --> 01:08:16,958 ‎Nu te juca cu mine! 843 01:08:17,041 --> 01:08:18,000 ‎Ce naiba face? 844 01:08:18,083 --> 01:08:19,250 ‎Marionetelor, 845 01:08:20,125 --> 01:08:22,291 ‎indiferent cât vă plătesc, 846 01:08:23,458 --> 01:08:25,291 ‎nu este suficient. 847 01:08:27,416 --> 01:08:28,375 ‎La nai… 848 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 ‎Dumnezeule! 849 01:08:45,958 --> 01:08:47,416 ‎La asta nu mă așteptam. 850 01:08:47,916 --> 01:08:50,458 ‎Tocmai am ucis-o pe Margaret Cahill? 851 01:09:22,541 --> 01:09:24,291 ‎Alpha și Bravo încercuiesc zona. 852 01:09:24,375 --> 01:09:26,958 ‎Delta e pe drum. ‎Camerele nu transmit încă. 853 01:09:27,041 --> 01:09:30,458 ‎Trimiteți toate echipele acolo! ‎Să deschidă focul! 854 01:10:05,791 --> 01:10:09,166 ‎Poliția l-a prins lângă Operă. ‎Au chemat o echipă SWAT. 855 01:10:16,708 --> 01:10:18,416 ‎Nu te mișca! Stai pe loc! 856 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 ‎Echipa Alpha ajunge acum. 857 01:10:25,833 --> 01:10:27,166 ‎Clovnul e terminat. 858 01:10:27,250 --> 01:10:30,208 ‎Aveți permisiunea să împușcați ‎pe cine stă în cale. 859 01:10:37,416 --> 01:10:39,250 ‎Țintă în vizor. 860 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 ‎Omorâți-l! 861 01:10:40,791 --> 01:10:42,208 ‎Evacuați piața! 862 01:10:42,291 --> 01:10:43,541 ‎Taci din gură! 863 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 ‎- Evacuați-o! ‎- Ți-am zis să taci! 864 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 ‎Facem pușcărie pentru asta. 865 01:11:20,666 --> 01:11:22,583 ‎Țineți poliția departe de piață! 866 01:11:22,666 --> 01:11:25,041 ‎Ucidem polițiști? Margaret n-a ajuns? 867 01:11:31,250 --> 01:11:35,291 ‎SWAT se aproprie dinspre pod. ‎Mai multe mașini. Six e la sud-vest. 868 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 ‎Să intre Bravo. Ne mai trebuie arme. 869 01:11:57,541 --> 01:11:59,000 ‎Echipa Bravo intră acum. 870 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 ‎Bravo, SWAT e în flancul vostru. ‎Atenție la mitraliere! 871 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 ‎Poate cineva să-l împuște ‎pe omul încătușat de bancă? 872 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 ‎Nu putem ajunge la el! 873 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 ‎Prea mulți polițiști. 874 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 ‎Cât e de greu să împuști pe cineva? 875 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 ‎Eliminați TAB-ul! 876 01:13:12,125 --> 01:13:13,708 ‎E o nebunie. 877 01:13:13,791 --> 01:13:16,791 ‎Lloyd, te rog, spune-le tuturor ‎să se retragă. 878 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 ‎Lloyd! 879 01:13:18,833 --> 01:13:21,875 ‎Încă zece milioane ‎celui care ucide păpușa Ken. 880 01:13:48,583 --> 01:13:51,416 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Cred că s-a rupt antena-releu. 881 01:13:53,416 --> 01:13:57,500 ‎Rezolv-o, până nu te omor în bătaie ‎cu tastatura aia! 882 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 ‎Îl vede cineva? 883 01:14:05,666 --> 01:14:07,583 ‎Negativ. L-am pierdut. 884 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 ‎E în tramvai! 885 01:14:36,750 --> 01:14:38,166 ‎Delta e pe urmele lui. 886 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 ‎Sari! 887 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 ‎Mersi. 888 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 ‎Echipe, raportați situația! 889 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 ‎Echipe, raportați situația! 890 01:18:20,750 --> 01:18:24,291 ‎Acesta e probabil cel mai spectaculos eșec 891 01:18:24,916 --> 01:18:27,291 ‎din istoria operațiunilor secrete. 892 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 ‎Va fi predat în școli ca un prim exemplu 893 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 ‎a exact ceea ce nu trebuie să faci ‎când recuperezi un bun. 894 01:18:40,500 --> 01:18:42,000 ‎Lup Singuratic. Terminat. 895 01:18:44,708 --> 01:18:46,541 ‎Salut, dragul meu amic tamil! 896 01:18:46,625 --> 01:18:47,666 ‎Raportul? 897 01:18:48,291 --> 01:18:49,541 ‎Urmăresc ținta. 898 01:18:50,125 --> 01:18:51,375 ‎Urmează planul! 899 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 ‎Adu-mi acel bun. 900 01:18:58,583 --> 01:19:00,333 ‎Ce fac eu nu poate fi predat. 901 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 ‎Ești rănit? 902 01:19:14,791 --> 01:19:16,541 ‎Orgoliul meu e un pic rănit. 903 01:19:17,041 --> 01:19:20,291 ‎Mi-ar plăcea să am ocazia ‎să te salvez cândva. 904 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 ‎Nu că-ți doresc răul ca să te salvez. 905 01:19:23,208 --> 01:19:25,875 ‎- Ai spus că au o fată. ‎- Da. 906 01:19:26,500 --> 01:19:27,458 ‎Cum o găsim? 907 01:19:29,833 --> 01:19:31,166 ‎Are un stimulator. 908 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 ‎Nu ai o cheie de cătușe, nu-i așa? 909 01:19:45,083 --> 01:19:46,208 ‎- Mă scuzați. ‎- Da? 910 01:19:46,291 --> 01:19:48,458 ‎Chemați un doctor? Soțul e rănit. 911 01:19:48,541 --> 01:19:50,958 ‎- Așteptați pe hol. ‎- Am așteptat. 912 01:19:51,041 --> 01:19:53,291 ‎- Regret. ‎- Trebuie să-l vadă acum. 913 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 ‎Înțeleg. 914 01:19:54,291 --> 01:19:56,083 ‎Cât mai trebuie să așteptăm? 915 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 ‎Știi că ai zece degete. 916 01:20:22,083 --> 01:20:24,833 ‎Da. Și câteva tuburi ‎de spray paralizant în ochi. 917 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 ‎Și nu poți scrie cu majuscule. Trebuie ‎să apeși două taste simultan. Durează. 918 01:20:32,791 --> 01:20:33,708 ‎Uite! 919 01:20:33,791 --> 01:20:34,958 ‎E în Croația. 920 01:20:35,666 --> 01:20:37,208 ‎Pot să văd și eu asta. 921 01:20:38,291 --> 01:20:39,666 ‎Nu e în croată. 922 01:20:40,166 --> 01:20:42,625 ‎Ne trebuie o mașină. Nu stau în portbagaj. 923 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 ‎Tu cine mai ești? 924 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 ‎Dă-mi-l! 925 01:21:06,250 --> 01:21:07,458 ‎Vrei să începi tu? 926 01:21:07,541 --> 01:21:08,500 ‎Începe tu! 927 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 ‎Ajutor! Ajutați-mă! 928 01:22:31,791 --> 01:22:35,625 ‎El e omul din piață. ‎Încearcă să mă omoare. Are o armă. 929 01:22:35,708 --> 01:22:38,250 ‎Bine. 930 01:22:40,083 --> 01:22:41,083 ‎Bine. 931 01:23:01,708 --> 01:23:02,583 ‎Dă-mi arma! 932 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 ‎La pământ! 933 01:23:39,416 --> 01:23:40,625 ‎Erai în raza mea. 934 01:23:41,208 --> 01:23:42,958 ‎Mi-ai dat o armă descărcată? 935 01:23:43,958 --> 01:23:45,625 ‎Veneau obuzele, da? 936 01:23:45,708 --> 01:23:47,916 ‎Veneau obuzele. Ai fugit prea repede. 937 01:23:48,000 --> 01:23:50,333 ‎Și trebuia să spui: „Stai, e descărcată!” 938 01:23:50,416 --> 01:23:51,375 ‎Nu. Se presupune. 939 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 ‎Am presupus că e încărcată, ‎așa că am fugit după el. 940 01:23:54,416 --> 01:23:56,875 ‎- Cine o aruncă încărcată? ‎- Asta am cerut. 941 01:23:56,958 --> 01:23:59,166 ‎Nimeni nu aruncă o armă încărcată. 942 01:23:59,666 --> 01:24:00,666 ‎Vii? 943 01:24:02,625 --> 01:24:07,333 ‎Sângerez de tot dacă mai vorbim mult. ‎Putem despica firul în patru altundeva? 944 01:24:12,000 --> 01:24:13,166 ‎Iisuse Hristoase! 945 01:24:14,458 --> 01:24:15,291 ‎Ți-am spus eu. 946 01:24:15,375 --> 01:24:18,625 ‎Am zis să fii umbra lui Lloyd, ‎nu să dați foc Europei. 947 01:24:18,708 --> 01:24:20,833 ‎- ‎E de necontrolat. ‎- Ai stickul? 948 01:24:20,916 --> 01:24:22,583 ‎Nu îl am la mine. E pe drum. 949 01:24:22,666 --> 01:24:23,625 ‎Și Six? 950 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 ‎Sângerează și e dat dispărut. 951 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 ‎- Bătrânul te-a contactat? ‎- ‎Încă nu. 952 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 ‎Nu înseamnă că nu știe. O știre ‎ca „Praga în flăcări” e greu de ascuns. 953 01:24:32,958 --> 01:24:34,250 ‎Ce o să-i spui? 954 01:24:34,333 --> 01:24:35,541 ‎Adevărul, Suzanne. 955 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 ‎Că l-ai angajat pe Lloyd Hansen? 956 01:24:37,541 --> 01:24:39,875 ‎Acel adevăr sau alt adevăr? 957 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 ‎Sună-mă când ai stickul! 958 01:24:48,416 --> 01:24:49,541 ‎Ce faci? 959 01:25:03,541 --> 01:25:07,375 ‎Pansez și bandajez rana 960 01:25:07,458 --> 01:25:08,416 ‎și putem pleca. 961 01:25:09,583 --> 01:25:10,916 ‎EpiPen-uri. 962 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 ‎Partea bună e ‎că a ratat ficatul și rinichiul. 963 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 ‎Amator. 964 01:25:23,375 --> 01:25:24,541 ‎De ce ai fost închis? 965 01:25:25,416 --> 01:25:26,458 ‎De ce întrebi? 966 01:25:26,958 --> 01:25:28,000 ‎Vreau să știu. 967 01:25:29,291 --> 01:25:32,291 ‎- Să știi dacă mă ajuți sau nu? ‎- Poate. 968 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 ‎Mi se pare corect. 969 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 ‎E apă de gură pentru căței? 970 01:25:40,583 --> 01:25:41,666 ‎În regulă. 971 01:25:49,041 --> 01:25:50,000 ‎Ei bine… 972 01:25:52,375 --> 01:25:55,666 ‎tatăl meu se credea un adevărat macho. 973 01:25:58,166 --> 01:25:59,791 ‎Și voia neapărat 974 01:26:00,416 --> 01:26:03,958 ‎ca eu și fratele meu să ajungem la fel. 975 01:26:08,666 --> 01:26:11,750 ‎Din păcate, metodele lui ‎erau puțin cam nesănătoase 976 01:26:13,208 --> 01:26:14,208 ‎și… 977 01:26:15,916 --> 01:26:20,125 ‎a început să-l lovească ‎pe fratele meu atât de tare, 978 01:26:21,291 --> 01:26:22,833 ‎încât, la un moment dat, 979 01:26:23,916 --> 01:26:26,416 ‎era clar că unul dintre ei va muri. 980 01:26:28,375 --> 01:26:29,291 ‎Așa că… 981 01:26:35,166 --> 01:26:36,708 ‎Am decis să moară el. 982 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 ‎Mi-am zis: „Ce gest nobil din partea mea”, 983 01:26:45,208 --> 01:26:49,125 ‎dar toți ceilalți credeau ‎că ar trebui să merg la închisoare. 984 01:26:53,791 --> 01:26:56,333 ‎Și așa a fost până când m-a găsit Fitzroy. 985 01:27:11,708 --> 01:27:12,583 ‎E mai bine așa. 986 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 ‎Deci ce zici? 987 01:27:22,666 --> 01:27:24,125 ‎O facem sau nu? 988 01:27:31,625 --> 01:27:33,041 ‎Vine după noi, nu-i așa? 989 01:27:34,041 --> 01:27:37,500 ‎Dacă poate merge, ‎sigur va intra pe ușile alea duble. 990 01:27:49,750 --> 01:27:51,250 ‎Se apropie o mașină. 991 01:27:51,333 --> 01:27:52,250 ‎Lasă-l să intre. 992 01:27:58,208 --> 01:27:59,208 ‎Alpha 1, liber. 993 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 ‎Charles trois,‎ liber. 994 01:28:20,791 --> 01:28:22,375 ‎Știi ce-mi place la tine? 995 01:28:22,458 --> 01:28:26,041 ‎Arăți de parcă te-a lovit un autobuz, ‎dar îți dă un aer misterios. 996 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 ‎Yahtzee! 997 01:28:44,208 --> 01:28:45,625 ‎Mă căutați, băieți? 998 01:28:50,875 --> 01:28:52,416 ‎Bine, m-ați prins. 999 01:28:53,625 --> 01:28:54,666 ‎Întrebare scurtă. 1000 01:28:55,708 --> 01:28:56,916 ‎Porți mărimea 42? 1001 01:29:03,875 --> 01:29:06,208 ‎Dacă-i iei arma, vezi să fie încărcată! 1002 01:29:14,625 --> 01:29:15,708 ‎Cea mare e a mea. 1003 01:29:19,916 --> 01:29:20,750 ‎Se încarcă. 1004 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 ‎Mai e vreo altă treabă ‎pe care o pot face în locul tău? 1005 01:29:26,541 --> 01:29:29,125 ‎O reușită după un eșec nu înseamnă succes. 1006 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 ‎Nu. Succesul e succes. 1007 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 ‎Consideri că e un succes ‎s-o împuști pe fata de sus? 1008 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 ‎Că nu știu ‎cum o să ieși din situația asta. 1009 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 ‎Nu poți face omletă ‎fără să omori niște oameni. 1010 01:29:40,708 --> 01:29:41,708 ‎Ucizi o fată? 1011 01:29:46,750 --> 01:29:48,000 ‎Știi cum numim asta? 1012 01:29:48,083 --> 01:29:49,583 ‎Final fericit. 1013 01:29:49,666 --> 01:29:53,416 ‎Dar, dacă mai scoți un cuvânt, ‎ai putea rata finalul. 1014 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 ‎Te rog să-l plătești pe amicul meu ‎și să-i faci vânt. 1015 01:29:57,125 --> 01:30:00,166 ‎- Cine e în perimetrul de est? ‎- Unitatea cinci. 1016 01:30:01,333 --> 01:30:03,875 ‎- Unde sunt? ‎- Erau acolo acum două minute. 1017 01:30:06,875 --> 01:30:07,791 ‎Generatorul! 1018 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 ‎Blocați tot! 1019 01:30:28,833 --> 01:30:30,541 ‎Toate unitățile în curte! 1020 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 ‎Și nu-l plătiți pe acest nemernic! 1021 01:30:53,083 --> 01:30:56,000 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Ți-am zis să stai acolo. 1022 01:30:56,083 --> 01:30:57,458 ‎Ce se petrece? 1023 01:30:57,541 --> 01:30:59,166 ‎Sub pat, repede! 1024 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 ‎Bravo, băiete! 1025 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 ‎Fitz. 1026 01:31:30,625 --> 01:31:32,166 ‎Fiți cu ochii pe pod. 1027 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 ‎Vrea să ne îndepărteze. La naiba! 1028 01:31:50,083 --> 01:31:50,958 ‎Ești în stare? 1029 01:31:51,583 --> 01:31:55,208 ‎Pot să merg, dar îmi lipsește o aripă. 1030 01:31:57,083 --> 01:31:59,166 ‎- Poți mișca degetul? ‎- Cu aripa asta. 1031 01:32:00,250 --> 01:32:02,000 ‎E de ajuns. Ești teafără? 1032 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 ‎Ți-a luat ceva timp. 1033 01:32:06,875 --> 01:32:09,083 ‎Scuză-mă. Zborul a avut întârziere. 1034 01:32:09,166 --> 01:32:10,500 ‎Știam că vei prinde altul. 1035 01:32:14,375 --> 01:32:15,750 ‎Pune-ți astea în urechi. 1036 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 ‎Ești gata? 1037 01:32:48,916 --> 01:32:50,000 ‎E în casă. 1038 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 ‎Idioților! 1039 01:32:58,916 --> 01:33:00,166 ‎Alpha, raportați! 1040 01:33:01,375 --> 01:33:02,375 ‎Echipe, raportați! 1041 01:33:02,458 --> 01:33:04,666 ‎- Blocați ușa aia! ‎- Am înțeles. 1042 01:33:05,875 --> 01:33:07,666 ‎- Verificați rețeaua. ‎- Nu merge. 1043 01:33:10,375 --> 01:33:12,000 ‎Porniți camerele din nou. 1044 01:33:14,750 --> 01:33:16,791 ‎Am repornit sistemul. 1045 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 ‎- Nu se resetează. ‎- Al meu nu răspunde. 1046 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 ‎La naiba! 1047 01:33:44,208 --> 01:33:45,875 ‎Ai un plan sau improvizăm? 1048 01:33:45,958 --> 01:33:48,125 ‎Am un plan. Aveți costumele de baie? 1049 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 ‎Fugi! 1050 01:33:55,333 --> 01:33:56,291 ‎Jos! La pământ! 1051 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 ‎Mă faci să distrug o clădire istorică! 1052 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 ‎Bine. Să ne pregătim să sărim. 1053 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 ‎- Cred că o să merg pe scări. ‎- Cum adică? 1054 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 ‎Nu e bine. 1055 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Ce crezi că e? 1056 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 ‎Du-te, Six! Scoate-o de aici! 1057 01:34:24,166 --> 01:34:25,791 ‎Ia arma! Dă-mi grenada! 1058 01:34:25,875 --> 01:34:28,041 ‎Lasă-mă să văd. Pune presiune pe rană. 1059 01:34:28,125 --> 01:34:30,583 ‎Ia-mi arma din față! Taci, să mă gândesc! 1060 01:34:30,666 --> 01:34:32,125 ‎Nu ai timp de gândire. 1061 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 ‎Six, uită-te la mine! 1062 01:34:33,958 --> 01:34:34,875 ‎Sunt terminat. 1063 01:34:34,958 --> 01:34:36,125 ‎Ia-o de aici! 1064 01:34:37,291 --> 01:34:40,958 ‎Ia ăsta! Dă-mi o grenadă! ‎Ai înțeles? Pleacă! 1065 01:34:47,291 --> 01:34:49,333 ‎- Haide! ‎- Mergi cu Six, draga mea. 1066 01:34:49,416 --> 01:34:51,833 ‎- Trei, doi, unu, hai! ‎- Nu… Stai! 1067 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 ‎- Sângerează. Doamne! ‎- E în regulă. 1068 01:34:55,041 --> 01:34:56,583 ‎- Te iubesc. ‎- Nu și tu! 1069 01:34:56,666 --> 01:34:58,750 ‎Du-te cu Six! Ia-o de aici! 1070 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 ‎- E în regulă. ‎- Nu, Six! 1071 01:35:01,041 --> 01:35:02,750 ‎Oprește-te! 1072 01:35:03,541 --> 01:35:04,541 ‎Six, te rog! 1073 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 ‎Pentru Dumnezeu! 1074 01:35:48,625 --> 01:35:49,541 ‎Întoarce-l! 1075 01:35:52,791 --> 01:35:53,708 ‎Plictisitor. 1076 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 ‎Ticălosule! 1077 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 ‎- Nu! ‎- Vino aici. Haide! 1078 01:37:23,333 --> 01:37:24,250 ‎Ia-l! 1079 01:37:25,083 --> 01:37:26,958 ‎Nu-mi mai pasă de bani. 1080 01:37:28,833 --> 01:37:30,250 ‎Nu sunt oameni cinstiți. 1081 01:37:30,833 --> 01:37:31,708 ‎Ia-l! 1082 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 ‎Rămâi acolo. 1083 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 ‎Împușcă-l! 1084 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 ‎Stai! Te rog, nu trage! 1085 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 ‎Uite ce mi-ai făcut la mână! ‎Dă-mi aia, nenorocito! 1086 01:39:27,666 --> 01:39:30,416 ‎Dacă nu ridici picioarele, ‎te omor imediat. 1087 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 ‎Acum ascultă. 1088 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 ‎Taci din gură și nu te mișca! 1089 01:40:17,000 --> 01:40:17,875 ‎Six! 1090 01:40:27,541 --> 01:40:30,000 ‎Rămâi pe loc, prăjiturică! 1091 01:40:30,583 --> 01:40:31,916 ‎Ce zici, încheiem aici? 1092 01:40:32,500 --> 01:40:33,791 ‎Eu mă distrez grozav, 1093 01:40:33,875 --> 01:40:36,833 ‎dar a trecut de mult ‎ora de culcare a copiilor, nu? 1094 01:40:37,625 --> 01:40:40,291 ‎Ține-l de vorbă. Îl am în vizor. 1095 01:40:41,416 --> 01:40:45,750 ‎O să-mi arunci arma aia ‎sau micuța va avea o nouă înfățișare. 1096 01:40:46,583 --> 01:40:49,291 ‎Dacă te gândești cumva ‎că n-o să omor un copil, 1097 01:40:49,375 --> 01:40:50,875 ‎găsește o nouă strategie. 1098 01:41:00,291 --> 01:41:02,750 ‎Frumos. Ziceam cu gloanțe cu tot. 1099 01:41:03,875 --> 01:41:06,041 ‎Nimeni nu aruncă o armă încărcată. 1100 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 ‎Cred că noi doi puteam fi prieteni. 1101 01:41:08,916 --> 01:41:12,916 ‎În afară de moralitatea puerilă ‎și tunsoarea ieftină, avem multe în comun. 1102 01:41:13,000 --> 01:41:15,541 ‎Păcat că lucrurile nu vor merge între noi. 1103 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 ‎De obicei, ‎eu nu aș fi pe aici la ora asta. 1104 01:41:19,666 --> 01:41:21,583 ‎Când se aprind luminile, 1105 01:41:21,666 --> 01:41:24,791 ‎găsesc o gagică să-mi lingă rănile ‎și o șterg, 1106 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 ‎dar ai fost ca o pietricică în pantof ‎de la început. 1107 01:41:30,416 --> 01:41:32,458 ‎Și acum nu cred că mai pot pleca. 1108 01:41:36,416 --> 01:41:38,083 ‎Ghici la ce mă gândesc acum. 1109 01:41:38,166 --> 01:41:39,916 ‎Că mi-ai spus prea multe. 1110 01:41:40,000 --> 01:41:41,750 ‎Cred că-s mai bun decât tine. 1111 01:41:42,333 --> 01:41:44,666 ‎Ce zici, Six, vrei să dansăm? 1112 01:41:52,833 --> 01:41:54,875 ‎Du-l în dreapta și îl am în vizor. 1113 01:41:54,958 --> 01:41:56,750 ‎Las-o baltă. Vino să iei fata. 1114 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 ‎Uită-te la mine. 1115 01:42:05,125 --> 01:42:07,291 ‎Prietena mea te va aștepta la ieșire. 1116 01:42:07,375 --> 01:42:08,916 ‎- Nu. Stai! ‎- Ba da. 1117 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 ‎Nu te las aici cu el. E nebun. 1118 01:42:12,166 --> 01:42:14,416 ‎- Mă descurc. ‎- Nu. Te iau cu mine. 1119 01:42:14,500 --> 01:42:17,083 ‎Vino cu mine, te rog. Nu mă lăsa singură! 1120 01:42:17,166 --> 01:42:19,291 ‎- Te rog! ‎- Claire. 1121 01:42:19,375 --> 01:42:21,416 ‎- Ești tot ce am. ‎- Claire. 1122 01:42:22,041 --> 01:42:23,125 ‎Claire. 1123 01:42:23,708 --> 01:42:25,541 ‎E o zi de joi ca oricare. 1124 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 ‎Fugi! 1125 01:42:41,875 --> 01:42:42,833 ‎Fă-l praf! 1126 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 ‎Îți lipsesc degetele, Lloyd? 1127 01:43:27,458 --> 01:43:28,916 ‎Încă mă obișnuiesc. 1128 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 ‎La naiba! 1129 01:43:38,708 --> 01:43:39,708 ‎Ce ustură! 1130 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 ‎Să vedem dacă așa îți place. 1131 01:45:03,500 --> 01:45:05,958 ‎Să nu-mi răspunzi înapoi, ai înțeles? 1132 01:45:07,375 --> 01:45:08,791 ‎Niciodată! 1133 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 ‎O să te termin. 1134 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 ‎Și tu cine ești? 1135 01:46:37,166 --> 01:46:38,083 ‎Calmează-te. 1136 01:46:39,166 --> 01:46:40,041 ‎Vei trăi. 1137 01:46:41,625 --> 01:46:43,458 ‎Am nevoie să te conformezi. 1138 01:46:45,250 --> 01:46:46,833 ‎Pot să mă conformez acolo? 1139 01:46:46,916 --> 01:46:48,291 ‎Nicio problemă. 1140 01:46:53,041 --> 01:46:56,541 ‎Lloyd Hansen era un nenorocit, nu? 1141 01:46:56,625 --> 01:46:57,875 ‎Da, așa e. 1142 01:46:57,958 --> 01:47:00,000 ‎Noi avem un trecut. 1143 01:47:01,000 --> 01:47:04,375 ‎Eu, Denny, Lloyd ‎am studiat la Harvard împreună. 1144 01:47:05,083 --> 01:47:07,708 ‎Ei doi erau apropiați ca frații, 1145 01:47:08,708 --> 01:47:12,541 ‎iar asta m-a împiedicat să-i arăt ‎lui Denny ce periculos era Lloyd. 1146 01:47:12,625 --> 01:47:15,666 ‎Și apoi vă văd pe voi, ‎doi troglodiți, burdușindu-vă. 1147 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 ‎Totul a început să se lege. 1148 01:47:21,625 --> 01:47:26,625 ‎Lloyd va lua vina asupra lui post-mortem ‎pentru tot ce s-a întâmplat. 1149 01:47:27,166 --> 01:47:28,291 ‎Știu cum s-o fac. 1150 01:47:28,375 --> 01:47:31,583 ‎Am nevoie de martori ‎care să-mi confirme povestea. 1151 01:47:31,666 --> 01:47:34,791 ‎Dacă vrei ca fata aia să trăiască ‎până la bătrânețe, 1152 01:47:34,875 --> 01:47:37,416 ‎vei face exact ceea ce îți spun eu. 1153 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 ‎Probabil că te întorci în celulă, 1154 01:47:39,791 --> 01:47:44,000 ‎dar, dacă ești cuminte, ‎îți mai dau drumul pe afară să te joci. 1155 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 ‎Pentru că, sincer, ‎ești extrem de bun în ceea ce faci. 1156 01:47:51,041 --> 01:47:52,958 ‎Ce? Ai vreo întrebare? Ce e? 1157 01:47:54,166 --> 01:47:57,625 ‎- Asta înseamnă că o să trăiesc? ‎- Da, o să trăiești. 1158 01:47:57,708 --> 01:47:58,750 ‎Atunci, să mergem. 1159 01:48:00,083 --> 01:48:01,166 ‎Mult sânge. 1160 01:48:05,458 --> 01:48:06,500 ‎Mult sânge. 1161 01:49:09,666 --> 01:49:12,875 ‎DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 1162 01:49:34,458 --> 01:49:38,625 ‎Pentru CIA, acesta va rămâne ‎unul din cele mai întunecate capitole. 1163 01:49:38,708 --> 01:49:45,416 ‎Un contractor independent corupt, ‎cu o imoralitate ca a lui Lloyd Hansen, 1164 01:49:45,916 --> 01:49:47,708 ‎a putut să fure resursele agenției 1165 01:49:47,791 --> 01:49:51,500 ‎pentru a comite crime ‎împotriva aliaților noștri. 1166 01:49:51,583 --> 01:49:54,750 ‎E o pată neagră asupra noastră, a tuturor. 1167 01:49:55,791 --> 01:49:57,750 ‎Nu știu ce justificări să aduc. 1168 01:49:59,958 --> 01:50:02,125 ‎Totuși, după multe deliberări 1169 01:50:02,208 --> 01:50:05,416 ‎și pe baza felului ‎cum ați descris voi evenimentele, 1170 01:50:05,500 --> 01:50:07,833 ‎acest comitet și eu însumi am decis 1171 01:50:07,916 --> 01:50:10,250 ‎să vă exonerăm pe toți trei. 1172 01:50:13,041 --> 01:50:16,416 ‎Nu vreau să vă mai văd aici o vreme. ‎S-a înțeles? 1173 01:50:16,500 --> 01:50:18,666 ‎- Înțeles. ‎- Am înțeles, domnule. 1174 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 ‎- Ai făcut ce trebuia. Bravo! ‎- Mulțumesc mult. 1175 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 ‎Fată deșteaptă. 1176 01:50:29,416 --> 01:50:31,125 ‎Respectă scenariul. 1177 01:50:38,375 --> 01:50:42,583 ‎Dacă i se întâmplă ceva ‎lui Claire Fitzroy, pică înțelegerea. 1178 01:50:43,916 --> 01:50:45,291 ‎Voi veni după tine. 1179 01:50:46,416 --> 01:50:47,291 ‎Te rog, 1180 01:50:48,041 --> 01:50:50,791 ‎dă-te din spațiul meu personal. 1181 01:51:06,750 --> 01:51:07,583 ‎Prânzul! 1182 01:51:09,416 --> 01:51:10,250 ‎Să mergem! 1183 01:51:11,458 --> 01:51:12,791 ‎Unde îl țin pe Six? 1184 01:51:12,875 --> 01:51:17,000 ‎- La demisol. E cel mai sigur. ‎- Trebuia să-i fi tras un glonț în cap. 1185 01:51:17,083 --> 01:51:20,750 ‎A trecut de 30 agenți excelenți. ‎De ce aș irosi așa o resursă? 1186 01:51:20,833 --> 01:51:23,291 ‎E Omul Gri al lui Fitz. ‎Nu va asculta. 1187 01:51:23,375 --> 01:51:25,916 ‎Ba da. Atâta timp cât am fata, o va face. 1188 01:51:27,666 --> 01:51:31,250 ‎E foarte periculos ‎să începi să gândești singură. 1189 01:51:31,333 --> 01:51:32,708 ‎Te simți amenințat? 1190 01:51:33,791 --> 01:51:37,500 ‎Nu e genul tău, dar îmi place. ‎Ai prefera să plutesc în Potomac? 1191 01:51:37,583 --> 01:51:40,625 ‎Am autopsia lui Lloyd. ‎I-au scos un glonț de 9 mm. 1192 01:51:40,708 --> 01:51:42,916 ‎Și ți-am spus că Six mi-a luat arma. 1193 01:51:43,000 --> 01:51:44,833 ‎- L-a ucis doar pe el? ‎- Da. 1194 01:51:44,916 --> 01:51:46,791 ‎Nu te-a considerat o amenințare. 1195 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 ‎Asta ar fi greșeala lui. 1196 01:51:54,666 --> 01:51:56,000 ‎Care e starea lui Six? 1197 01:51:57,000 --> 01:51:58,875 ‎E inert de câteva zile. 1198 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 ‎Cum adică „inert”? 1199 01:52:00,916 --> 01:52:03,541 ‎Stă întins. ‎Nu știu dacă e psihologic sau medical. 1200 01:52:04,041 --> 01:52:06,875 ‎Nu mănâncă. Nu vorbește. ‎Nici nu se uită la noi. 1201 01:52:06,958 --> 01:52:09,583 ‎- Leziuni cerebrale? ‎- Nu e nimic la tomografie. 1202 01:52:14,833 --> 01:52:15,791 ‎La naiba! 1203 01:52:24,000 --> 01:52:25,166 ‎- Liber. ‎- Și aici. 1204 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 ‎Închideți perimetrul! ‎Six a scăpat. Repet, Six a scăpat. 1205 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 ‎- Vino! ‎- Am înțeles! 1206 01:52:37,333 --> 01:52:39,125 ‎Când pot să mă duc acasă? 1207 01:52:43,541 --> 01:52:45,000 ‎Ți-am pus o întrebare. 1208 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 ‎DĂ MUZICA TARE 1209 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 ‎Am voie să mestec gumă aici? 1210 01:54:37,750 --> 01:54:39,666 ‎DUPĂ CARTEA LUI MARK GREANEY 1211 01:56:42,625 --> 01:56:44,708 ‎O PREZENTARE NETFLIX 1212 02:06:27,375 --> 02:06:31,708 ‎Subtitrarea: Diana Petrescu