1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
Om det här handlar om Winky's Cantina
så var det inte jag.
4
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
Det gör det inte.
5
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
Jag gillar också honungsbullar
men börjar inte slåss för en.
6
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
-Tänker du anteckna det?
-Jag antecknar ingenting.
7
00:00:39,458 --> 00:00:42,166
FLORIDAS DELSTATSFÄNGELSE
8
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Tuggummi?
9
00:00:45,500 --> 00:00:50,250
-Vilken sort?
-Bubblicious Watermelon Wave.
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Jag har inte mycket att välja på.
11
00:00:58,750 --> 00:01:04,500
Om du tror jag tänker gola
för lite tuggummi så tar du fel.
12
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
"Courtland Gentry. Född 1980.
13
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
Fängslad sen 1995.
14
00:01:12,750 --> 00:01:15,958
Villkorlig frigivning tidigast 2031."
15
00:01:17,583 --> 00:01:22,166
-Det är en bit kvar, grabben.
-Att sova nära toan har sina fördelar.
16
00:01:22,791 --> 00:01:26,583
Slängd i käften, hör jag.
Nå, jag går rakt på sak.
17
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Jag heter Donald Fitzroy
och ska omvandla ditt straff.
18
00:01:30,833 --> 00:01:33,750
-Omvandla mitt straff?
-Ja.
19
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
När jag går härifrån följer du med.
20
00:01:37,000 --> 00:01:41,250
Är du den goda fen, eller?
Jag trodde att du såg annorlunda ut.
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,958
Kanske det. Vi får se.
22
00:01:45,500 --> 00:01:47,875
-Vad är haken?
-Du börjar jobba för oss.
23
00:01:47,958 --> 00:01:50,291
-"Oss"?
-CIA.
24
00:01:50,875 --> 00:01:56,041
Vi ska lära dig att döda skurkar.
Du har redan dödat en, så det blir lätt.
25
00:01:56,833 --> 00:02:01,083
-Och du tror att jag vill göra om det?
-Du verkar vara den typen.
26
00:02:02,458 --> 00:02:05,875
Du kommer att ingå i en elitgrupp:
Sierra-programmet.
27
00:02:07,250 --> 00:02:11,000
-Du blir en av de grå.
-Som kan offras?
28
00:02:11,666 --> 00:02:16,708
Jag vet varför du tryckte av.
Jag hade gjort samma sak.
29
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Jag hjälper dig att bli en tillgång
istället för en förlust.
30
00:02:21,583 --> 00:02:27,166
Använd allt det jobbiga som gjorde
att du hamnade här till nåt vettigt.
31
00:02:31,541 --> 00:02:37,166
-Hur länge måste jag jobba för er?
-Du står till tjänst på obestämd tid.
32
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
ARTON ÅR SENARE
33
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Önskas nåt?
34
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Nej tack.
35
00:04:02,708 --> 00:04:06,125
-Snygg kostym.
-Det är de som bestämmer.
36
00:04:06,708 --> 00:04:09,875
-Diskret.
-Du är inte så osynlig själv.
37
00:04:14,166 --> 00:04:18,166
-Jag har ingen licens.
-Vi är inte på den sortens fest.
38
00:05:13,083 --> 00:05:14,833
Hör du mig, 6?
39
00:05:18,000 --> 00:05:21,041
-6?
-Jag hör.
40
00:05:21,750 --> 00:05:23,541
Jag ser honom.
41
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
OPERATIV LEDNINGSCENTRAL
42
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Denny Carmichael här. Operativ chef.
43
00:05:36,875 --> 00:05:42,125
Objektet Dining Car säljer uppgifter
som kan vålla fara för rikets säkerhet.
44
00:05:42,208 --> 00:05:45,791
Han ska likvideras
innan informationen överlämnats.
45
00:05:45,875 --> 00:05:47,125
Uppfattat.
46
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Varför pratar jag med en Sierra-agent?
47
00:05:51,083 --> 00:05:56,541
Vi hann inte få dit nån av våra.
6 var där - och har oklanderliga meriter.
48
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
Objektet är på väg.
49
00:06:09,166 --> 00:06:10,958
Jag ser Dining Car.
50
00:06:11,541 --> 00:06:13,416
Objektet närmar sig.
51
00:06:19,250 --> 00:06:22,166
Han är inte ensam.
52
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
Han har vakter.
53
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
Följ planen.
54
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
På väg upp nu.
55
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
Snart så…
56
00:06:59,208 --> 00:07:02,625
-Min vän! Du kom.
-Vad är det här för folk?
57
00:07:02,708 --> 00:07:06,375
-Framtida vänner och exfruar…
-Få bort dem.
58
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
Slappna av. Det är säkrare så här.
59
00:07:09,916 --> 00:07:14,083
Säg inte åt mig att slappna av.
Se till att få pengarna överförda nu.
60
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
Inser du hur stor risk jag tar?
61
00:07:17,625 --> 00:07:22,208
Det här är farliga typer.
De kommer att jaga det här.
62
00:07:22,291 --> 00:07:25,000
-Mål i sikte.
-Verkställ.
63
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
De kommer åt vem som helst, var som helst.
64
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Varför händer inget?
65
00:07:40,666 --> 00:07:44,416
Risk för civila skador.
Det är ett barn nära målet.
66
00:07:45,375 --> 00:07:48,416
Vi tillåter det. Knäpp honom.
67
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
Har du den?
68
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
Pris?
69
00:07:53,583 --> 00:07:59,083
Vi har väldigt kort tid på oss
att oskadliggöra den här skurken.
70
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Tio, nio, åtta,
71
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
sju, sex, fem,
72
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
fyra, tre, två, ett.
73
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
-Vänta.
-Nej.
74
00:08:22,708 --> 00:08:24,000
Eldavbrott.
75
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
Fan…
76
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Vi går.
77
00:08:45,375 --> 00:08:46,583
Var det du, 6?
78
00:08:47,500 --> 00:08:49,875
-Vart ska du?
-Det blir ingen affär.
79
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
6?
80
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Jag vet vem du är.
81
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Sierra 6.
82
00:10:10,916 --> 00:10:14,666
-De sa inte vem jag är, va?
-Det gör de aldrig.
83
00:10:14,750 --> 00:10:15,875
Jag är Sierra 4.
84
00:10:16,375 --> 00:10:22,291
Du skulle döda en av dina egna.
Men det är väl inget du ryggar för.
85
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Knappast.
86
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Vem rekryterade dig?
87
00:11:14,333 --> 00:11:17,083
Fitzroy. Som rekryterade dig.
88
00:11:18,083 --> 00:11:22,875
-Var fick du din utbildning?
-I Tel Aviv. Som du.
89
00:11:23,875 --> 00:11:28,250
Jag har svar, för jag talar sanning.
Till skillnad från dem.
90
00:11:31,125 --> 00:11:33,375
Denny Carmichael är ett svin.
91
00:11:35,583 --> 00:11:41,208
Därför sitter jag här i mitt eget blod,
och du står antagligen på tur.
92
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
Du…
93
00:11:46,375 --> 00:11:50,291
Ta den här, och stoppa fanskapet.
94
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
Jag vill inte ha den.
95
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
Litar du på Carmichael?
96
00:12:00,708 --> 00:12:02,000
Ta den.
97
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Jag ber dig.
98
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Okej, vet du vad?
99
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Okej, jag tog den.
100
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Sätt dit de jävlarna, 6.
101
00:12:32,250 --> 00:12:33,708
Väldigt diskret.
102
00:12:34,291 --> 00:12:37,708
-Trodde det skulle bli mindre stökigt.
-Det blev det inte.
103
00:12:39,250 --> 00:12:42,208
-Vi har vår Romeo.
-Han tillhörde Sierra, sa han.
104
00:12:42,291 --> 00:12:46,083
-Det fick vi ingen info om.
-Han visste vem jag var.
105
00:12:47,750 --> 00:12:52,333
-Kan ha varit stulen information.
-Jag tillhör Sierra. Det finns ingen.
106
00:12:59,166 --> 00:13:01,125
Vi tar över nu, agenten.
107
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Agenten!
108
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Jag hörde.
109
00:13:10,791 --> 00:13:12,875
Jag lyssnade inte bara.
110
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
-Ett armbandsur.
-Armbandsur.
111
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
-Höger ficka: mobiltelefon.
-Mobiltelefon.
112
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
-Sedelklämma, tändare, penna.
-Klämma, penna, tändare.
113
00:13:30,833 --> 00:13:32,291
Genomsökning klar.
114
00:13:34,375 --> 00:13:37,750
Det är Dawson. Ge mig Carmichael.
115
00:13:38,375 --> 00:13:40,791
Ingen jaktlycka.
Upprepar, ingen jaktlycka.
116
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Därför ville jag avveckla Sierra.
117
00:13:45,291 --> 00:13:49,750
-Den gamla ledningen måste bort.
-Sånt här tar tid. Det är politik…
118
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
-Ut härifrån.
-Va?
119
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Ut härifrån.
120
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
-6.
-Har du lust att förklara vad som hände?
121
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
-Jag fick eldavbrott.
-Det duger inte.
122
00:14:14,750 --> 00:14:19,500
-Kan vi ta det på en säker linje?
-Ge en lägesrapport. På osäker linje.
123
00:14:19,583 --> 00:14:25,958
-Sa objektet nåt till dig?
-Han var död, så nej.
124
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
Fickorna, då? Tog du nåt?
125
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Hade han någonting på sig
126
00:14:36,750 --> 00:14:40,791
som du nu har och vill ge mig?
127
00:14:42,000 --> 00:14:45,083
-Vem var han?
-En brottsling.
128
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
-Med?
-Brottslig skit.
129
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
Sista chansen, 6.
130
00:14:53,458 --> 00:14:54,500
Uppfattat.
131
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Du…
132
00:15:00,583 --> 00:15:02,250
Har du storlek L?
133
00:15:12,583 --> 00:15:15,416
Skjut nu!
134
00:15:33,041 --> 00:15:35,958
AUTENTISERING
TRE FÖRSÖK ÅTERSTÅR
135
00:15:42,000 --> 00:15:46,083
-Hallå.
-Vi lyfter om fem. Carmichael har ringt.
136
00:15:46,916 --> 00:15:50,083
Vi har pratat. Åk utan mig.
137
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
Är du säker?
138
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
Vad hände med objektet?
139
00:15:57,875 --> 00:16:00,416
Vad är det jag inte vet?
140
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Just där har vi problemet.
141
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Hör du…
142
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Ska vi byta?
143
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
AZERBAJDZJAN
144
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
Max eldstads- och grillservice.
145
00:16:40,416 --> 00:16:42,875
-Är du Max?
-Max existerar inte.
146
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
-Max som i "maxat", då?
-Ja.
147
00:16:45,583 --> 00:16:50,166
-Varför sa du inte det direkt?
-Då hade jag inte kunnat skylla på Max.
148
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
-Hur är läget, Fitz?
-Kul att höra av dig.
149
00:16:53,625 --> 00:16:55,416
Hur är livet som pensionär?
150
00:16:55,500 --> 00:16:59,166
På väg till en väns begravning.
Jag har nått den åldern.
151
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
-På jobb?
-Jag var det.
152
00:17:00,875 --> 00:17:03,916
-Blev det stökigt?
-Ja. Och skumt.
153
00:17:04,000 --> 00:17:07,666
-Du vet han som sa upp dig?
-Carmichael.
154
00:17:07,750 --> 00:17:12,291
-Kan vara så att han extraknäcker.
-Vilken överraskning.
155
00:17:12,875 --> 00:17:16,333
-Vad säger magkänslan?
-Att du snart får bevista min begravning.
156
00:17:16,416 --> 00:17:20,791
Ge mig en timme så fixar jag ut dig.
Skaffa en kärra så länge.
157
00:17:20,875 --> 00:17:25,500
-Hade 4 ett ärr på höger kind?
-Ja.
158
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
-Jag skulle döda honom.
-Sa de varför?
159
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Nån utlandsoperation. De säger aldrig nåt.
160
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Han gav mig nåt de vill ha.
161
00:17:34,375 --> 00:17:35,541
Har du det på dig?
162
00:17:36,333 --> 00:17:39,250
-Nej. Det är på ett säkert ställe.
-Bra tänkt.
163
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Låt mig kolla runt lite.
Jag har en del vänner högt upp.
164
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
-Var är du?
-I Bangkok.
165
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
Det finns ett flygfält nära Chiang Mai.
Ta dig dit, men var försiktig.
166
00:17:49,666 --> 00:17:52,083
Detsamma. Fitz…
167
00:17:52,875 --> 00:17:57,583
Jag vet att jag inte kan räkna med
nåt pensionärsliv under palmerna…
168
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
Ni hade väl åtminstone
förberett nån sorts exit för oss?
169
00:18:02,375 --> 00:18:07,291
Vi kom aldrig så långt.
Och nu vore det inte mycket mening.
170
00:18:08,208 --> 00:18:10,208
-Jag fattar.
-Beklagar.
171
00:18:11,166 --> 00:18:12,708
Jag hör av mig.
172
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
Ändå bättre än att sitta inne.
173
00:18:34,041 --> 00:18:38,458
-Varför är det alltid det längst bort?
-Al Capone-båset. Jag ser allt härifrån.
174
00:18:41,083 --> 00:18:43,500
-Han dök aldrig upp.
-Fan!
175
00:18:48,125 --> 00:18:51,750
-Han har den.
-Det vet vi inte.
176
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Han ställde en massa frågor. Han vet.
177
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Sue…
178
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Vi borde inte ha tagit in Fitzroys folk.
Bara en massa kriminella!
179
00:19:02,458 --> 00:19:05,458
Är du klar? Så vad gör vi?
180
00:19:05,541 --> 00:19:08,375
-Det vi borde ha gjort från början.
-Nej, absolut inte.
181
00:19:08,458 --> 00:19:12,125
-Du har fått din chans.
-Lloyd Hansen är sociopat.
182
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
-Är det så hemskt?
-Det är farligt.
183
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
-Han har sina metoder.
-Sociopatiska.
184
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Håll ett öga på honom, då!
Han har dödat fler än hela Mossad.
185
00:19:20,583 --> 00:19:23,791
Han behöver inte vara stabil
så länge han levererar.
186
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
-Ska vi försöka igen?
-Nej!
187
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Tråkmåns!
188
00:19:43,458 --> 00:19:48,083
"Det är förlusten som lär oss
om tingens sanna värde."
189
00:19:48,166 --> 00:19:52,416
Arthur Schopenhauer.
Tysk filosof - och pessimist.
190
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Han såg värdet i att lida.
191
00:20:00,166 --> 00:20:04,416
-Ljudet av när jag arbetar!
-Det är din telefon.
192
00:20:05,791 --> 00:20:07,625
-Vem är det?
-Chefen.
193
00:20:11,958 --> 00:20:13,458
Snart tillbaka.
194
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Ja?
195
00:20:17,833 --> 00:20:22,666
-Snackar han?
-Nej, han flörtar mest, men…snart så.
196
00:20:22,750 --> 00:20:26,833
-Såg du matchen i lördags?
-Jag stängde av i halvtid.
197
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
Ingen väljer Harvard för football.
198
00:20:29,125 --> 00:20:32,666
-Du gjorde det.
-Jag är undantaget.
199
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Låt nån annan ta över. Du ska ut på jakt.
200
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
-Namn?
-Sierra 6.
201
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Låter kul. Han har viss kredd.
202
00:20:40,708 --> 00:20:45,458
Han har fått tag i känslig information
som kan få oss alla inburade.
203
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Skaffa tillbaka den, och likvidera honom.
204
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
-Vet gamlingen om det här?
-Inte än. Då hade huvuden rullat.
205
00:20:53,291 --> 00:20:57,708
-Jag behöver helt fria händer här.
-Det som krävs.
206
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
Och Lloyd, Suzanne följer med.
207
00:21:01,208 --> 00:21:05,500
-Jag tar hellre en spark på kuken.
-Så gärna, Lloyd.
208
00:21:05,583 --> 00:21:09,333
Fokusera! 6 vet hur man försvinner.
Hur hittar vi honom?
209
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
-Hur nära var han och Fitzroy?
-Som far och son.
210
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Ge mig Fitzroys personakt.
Vi använder nån han bryr sig om.
211
00:21:18,083 --> 00:21:21,750
-Gör det här på rätt sätt.
-Har jag nånsin gjort det på fel sätt?
212
00:21:24,375 --> 00:21:28,708
-Denny, han gör allt fel.
-Han kommer att städa upp din röra.
213
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
-Är jag syndabocken nu?
-Jag är chefen.
214
00:21:32,083 --> 00:21:36,125
-Det var du som tappade bort den!
-Och du har inte skaffat tillbaka den.
215
00:21:37,083 --> 00:21:41,500
Den sista som kom på kant med gamlingen
hamnade i Potomacfloden.
216
00:21:41,583 --> 00:21:46,541
Om du håller av livet…
så bör du reda ut det här.
217
00:21:53,541 --> 00:21:54,416
EVAKUERINGSPLATS
218
00:21:54,500 --> 00:21:57,166
-Vem ska hämtas?
-Sånt frågar man inte.
219
00:21:57,250 --> 00:22:02,250
Men Fitzroy gillar killen
eller vill få bort honom från Asien.
220
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
-Pass på!
-Kan vara militär, klockan elva.
221
00:22:27,166 --> 00:22:28,458
Är ni skjutsen?
222
00:22:28,541 --> 00:22:32,291
-ID-kontroll. Hedning.
-Svar: Eremit.
223
00:22:42,375 --> 00:22:46,375
-Behöver du nåt?
-Bara en tupplur.
224
00:22:47,250 --> 00:22:48,541
Ombordstigning.
225
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
Vi lyfter om två.
226
00:22:53,958 --> 00:22:56,750
Vänta. Chefen. Till dig.
227
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
-Agent Miranda?
-Ja.
228
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Denny Carmichael. Ser du planet?
229
00:23:05,750 --> 00:23:09,125
-Svårt att missa.
-Gå ombord. Du ska möta mig i Berlin.
230
00:23:09,208 --> 00:23:13,416
-Jag ska till Singapore.
-Inte nu längre. Vi ses i Berlin.
231
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Hej, Fitz.
232
00:23:43,166 --> 00:23:45,958
-Känner jag dig?
-Från jobbet, kanske.
233
00:23:46,791 --> 00:23:49,583
Lloyd Hansen, Hansen Government Services.
234
00:23:49,666 --> 00:23:52,166
-Låter bekant.
-Gör det?
235
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Bra. Om du vet vad jag gör
blir det enklare sen.
236
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
-Var är han?
-Vem?
237
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
-Allvarligt?
-Vadå?
238
00:24:05,541 --> 00:24:08,583
-Vet du vad som gör mig ledsen?
-Dina små händer?
239
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Du vigde ditt liv åt att skapa Sierra.
240
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
Nu står du här, utrangerad,
och begraver gamla vänner.
241
00:24:17,083 --> 00:24:21,208
-Hur länge var du på CIA? Ett halvår?
-Fem och en halv månad.
242
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Dålig moral och impulskontroll,
osanktionerad tortyr…
243
00:24:24,833 --> 00:24:27,666
-Nåt i den stilen.
-Hur är privata sektorn?
244
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Betalar det så bra som de säger
eller stryper du mest katter?
245
00:24:31,250 --> 00:24:33,708
-Vem gillar katter?
-Jag.
246
00:24:40,583 --> 00:24:42,916
Låt oss prata om vad han ställt till med.
247
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
-Han ställer inte till det.
-Jodå.
248
00:24:46,375 --> 00:24:51,125
Av din nervösa andning att döma
så vet du varför jag är här.
249
00:24:51,208 --> 00:24:53,916
-Han har sina skäl.
-Det har han säkert.
250
00:24:54,000 --> 00:24:58,875
Men det är det fina med privata sektorn.
Jag bryr mig inte om skäl.
251
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
Du hjälper honom säkert redan
så det här borde gå snabbt.
252
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Nu finns ju ingen dokumentation om honom
men i din personakt…
253
00:25:08,666 --> 00:25:13,041
Där finns gott om godbitar
som kan göra dig mer samarbetsvillig.
254
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Jag försökte få henne att le.
255
00:25:17,791 --> 00:25:19,333
Men du vet hur barn är.
256
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Ja?
257
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
Personen ni eskorterar…
258
00:26:06,083 --> 00:26:07,708
Likvidera honom.
259
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Va?
260
00:26:10,958 --> 00:26:13,916
Ta vara på kroppen
och allt han har på sig.
261
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Se till att det är smärtfritt.
262
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Uppfattat.
263
00:26:20,166 --> 00:26:22,041
Duktig gosse.
264
00:27:49,416 --> 00:27:55,958
Vi har tryckfall i kabinen.
Ta på er syrgasmasker.
265
00:30:22,375 --> 00:30:23,500
Tänker du svara?
266
00:30:28,291 --> 00:30:31,250
Vi får hoppas på goda nyheter.
267
00:30:31,333 --> 00:30:33,083
Slå på högtalaren.
268
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Hallå.
269
00:30:35,500 --> 00:30:37,583
-Det är jag.
-Var är du?
270
00:30:37,666 --> 00:30:39,916
Känslomässigt?
271
00:30:40,000 --> 00:30:41,291
Jag har mått bättre.
272
00:30:42,125 --> 00:30:43,833
Evakueringsgruppen?
273
00:30:44,958 --> 00:30:46,333
De också.
274
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Är du oskadd?
275
00:30:48,833 --> 00:30:53,333
Vet du vad? Jag försöker förstå
vilket slags svar du är ute efter.
276
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
De tvingade mig. De har min brorsdotter.
277
00:30:57,541 --> 00:31:00,125
-Hör du?
-Vänta, jag har dålig mottagning.
278
00:31:01,000 --> 00:31:02,916
-Fan…
-Hallå?
279
00:31:04,166 --> 00:31:07,583
-Hallå?
-Nu hör jag dig.
280
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Ingen dålig knipa du har hamnat i.
281
00:31:10,291 --> 00:31:14,625
Hallå där, Lloyd Hansen här.
Jag leder operationen.
282
00:31:14,708 --> 00:31:17,291
-Vilken?
-Den där jag får det jag vill ha.
283
00:31:17,375 --> 00:31:19,916
Jag är inte helt säker på vad det är.
284
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
Vi kan väl ses och snacka om det?
285
00:31:22,916 --> 00:31:28,625
-Min assistent fixar lunch. Sushi?
-Nej tack, jag åt Skittles nyss.
286
00:31:28,708 --> 00:31:32,958
Okej, vi hoppar över lunchen.
Ge mig bara det du stal
287
00:31:33,041 --> 00:31:36,041
så slipper jag hugga huvudet av dig.
288
00:31:36,125 --> 00:31:40,416
När du uttrycker dig så där
känns du inte särskilt pålitlig.
289
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Så även om jag hade den
skulle jag nog inte ge den till dig.
290
00:31:44,208 --> 00:31:49,625
Jodå. Din gamla chef här
har missbrukat sina befogenheter.
291
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Högkvarteret behöver en syndabock
och hans hals har rätt mått.
292
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
Fitz är en stor pojke.
Han vet vilken bransch han är i.
293
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
-Lloyd?
-Ja.
294
00:31:58,583 --> 00:32:03,083
-Jag tycker inte om dig.
-Då är vi på samma våglängd.
295
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Du spelade visst lite för högt.
296
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Och du behöver en ny telefon.
297
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Du ska få ett råd av mig.
298
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
Det sägs att livet är
en kamp mellan viljor.
299
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
6 vilja är inkommensurabel med din.
300
00:32:31,416 --> 00:32:35,916
-Använd inte såna jävla snobbord.
-Du är en barnunge.
301
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
En som sätter ett så högt pris
på din kille
302
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
att även hans mest lojala vänner
kommer att svika honom.
303
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
Dödspatruller härifrån till Reykjavik
304
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
kommer att tävla om äran
att ha dödat den beryktade Sierra 6.
305
00:32:49,458 --> 00:32:54,875
Jag ska lokalisera hans gömställen,
spåra upp varje älskare och älskarinna.
306
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Han ska inte kunna gå en meter
utan att få en kula i sig.
307
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
Där har du fördelen
med bristfällig moral och impulskontroll.
308
00:33:04,625 --> 00:33:07,583
-Jag kan döda vem som helst.
-Inte vem som helst.
309
00:33:07,666 --> 00:33:09,125
Vi får väl se.
310
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
-Finns det en bar ombord?
-Ja.
311
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
TVÅ ÅR TIDIGARE
312
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
6.
313
00:34:06,125 --> 00:34:07,083
Kom.
314
00:34:07,833 --> 00:34:10,458
CIA:S POSTERING
315
00:34:11,125 --> 00:34:15,000
-Fitz, förklara vad han gör här.
-Okej.
316
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Jag tar hand om min brorsdotter.
317
00:34:18,875 --> 00:34:25,541
Jag vill ge henne ett normalt liv
och Margaret har hjälpt mig.
318
00:34:26,125 --> 00:34:31,250
Det finns gott om ondskefulla jävlar
som vill se honom och hans familj död.
319
00:34:31,333 --> 00:34:32,500
Och poängen?
320
00:34:32,583 --> 00:34:37,833
Nån på DC-kontoret råkade läcka
Fitz adress i Hongkong.
321
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
Idioter.
322
00:34:40,208 --> 00:34:46,916
Vi ansökte om personskydd
men Denny Carmichael sa nej.
323
00:34:47,500 --> 00:34:52,166
Fitz ska till Brasilien i morgon
så du måste sitta barnvakt.
324
00:34:57,083 --> 00:35:02,583
Min bror och hans fru dog för tre år sen.
Dessutom föddes Claire med ett hjärtfel.
325
00:35:06,250 --> 00:35:10,875
Hon fick nyligen en pacemaker
och har åkt in och ut på sjukhus.
326
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Hon har haft otur, stackaren.
327
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Ni lärde mig döda, inte visa omsorg.
328
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Du ska bara hålla henne vid liv.
329
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire, det här är 6.
330
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Han håller ett öga på allt
medan Donald är bortrest.
331
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
-Bara två utgångar?
-Det stämmer.
332
00:35:32,583 --> 00:35:39,291
-6 är ett konstigt namn.
-Ja. 007 var upptaget.
333
00:35:39,916 --> 00:35:43,250
-Tuggar du tuggummi?
-Ja.
334
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
Det gör vi inte här.
335
00:35:46,208 --> 00:35:50,208
Jag blev inte informerad om det.
Det ska inte…upprepas.
336
00:35:53,083 --> 00:35:58,416
Okej. Jag ska inte störa dig.
Gör det nåt om…?
337
00:36:04,458 --> 00:36:07,416
-Får jag ta det?
-Visst.
338
00:36:08,458 --> 00:36:09,333
Tackar.
339
00:36:10,666 --> 00:36:12,416
Det var trevligt att träffas.
340
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
Ursäkta.
341
00:36:19,333 --> 00:36:23,000
Letar du efter jackan?
Jag tror jag sitter på den.
342
00:36:24,666 --> 00:36:29,000
-Är telefonen säker?
-Jag satte nytt rekord.
343
00:36:30,083 --> 00:36:34,708
Jag spelade hela tiden efter operationen.
Jag var tvungen att ligga till sängs.
344
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
"Hur länge då?"
345
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Länge. I flera veckor.
346
00:36:41,750 --> 00:36:43,750
"Hoppas att du mår bättre nu."
347
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Mycket bättre, tack.
348
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
"Trivs du bra här?"
349
00:36:48,375 --> 00:36:52,250
Jadå, jättebra. Jag gillar att gå runt
med blicken fäst på skorna.
350
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Kan jag få jackan?
351
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
Snygg tatuering.
352
00:36:59,875 --> 00:37:04,416
-Skaffade du den när du satt inne?
-Ja, faktiskt.
353
00:37:04,500 --> 00:37:05,583
Vem hade anat det?
354
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
Vad betyder det?
355
00:37:11,666 --> 00:37:15,625
Det är…ett grekiskt namn.
356
00:37:15,708 --> 00:37:19,083
-På vem då?
-En som rullade en sten uppför en kulle.
357
00:37:19,583 --> 00:37:21,666
-Varför då?
-De tvingade honom.
358
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
-Vilka?
-Gudarna.
359
00:37:23,541 --> 00:37:27,166
-För att de behövde stenen?
-För att straffa honom.
360
00:37:27,250 --> 00:37:30,041
-Förtjänade han det?
-Antagligen.
361
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
-Tyckte han om det?
-Antagligen inte.
362
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Varför gjorde han det, då?
363
00:37:36,291 --> 00:37:39,750
-Du frågar mycket.
-Du kan verkligen konversera.
364
00:37:39,833 --> 00:37:41,375
Jag måste jobba.
365
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Du…
366
00:37:46,458 --> 00:37:48,500
Når han nånsin toppen av berget?
367
00:37:51,458 --> 00:37:53,000
Jag håller dig uppdaterad.
368
00:38:04,791 --> 00:38:07,208
Claire sover. Jag går ut och äter.
369
00:38:28,208 --> 00:38:29,250
Mr 6?
370
00:38:31,833 --> 00:38:33,333
Nånting är fel…
371
00:38:44,041 --> 00:38:45,583
Sätt IV.
372
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Hennes tillstånd är stabilt.
Den var felinställd.
373
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Vi kunde åtgärda det utan ingrepp.
374
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
Systemet larmade
tio minuter innan han kom.
375
00:38:55,833 --> 00:39:00,625
-Vi fjärrövervakar hennes pacemaker.
-Tack. Jag meddelar honom.
376
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
Donald.
377
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Mår du bättre?
378
00:39:21,083 --> 00:39:23,416
Bara en vanlig torsdag.
379
00:39:26,666 --> 00:39:30,125
Enligt Donald är det här
den bästa medicinen.
380
00:39:30,708 --> 00:39:34,083
-Jag kan bara hålla med.
-Han är en klipsk man.
381
00:39:34,166 --> 00:39:38,166
-Han är den enda familjen jag har.
-Och det närmaste en familj jag har.
382
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
Då är kanske du och jag familj.
383
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Du borde lägga dig.
384
00:39:48,583 --> 00:39:52,166
Då så, gumman. Du hörde vad siffran sa.
385
00:39:53,791 --> 00:39:55,375
God natt, roboten.
386
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
God natt, Claire.
387
00:40:00,833 --> 00:40:04,291
-Får jag lyssna på en skiva?
-En. Och borsta tänderna.
388
00:40:05,666 --> 00:40:07,833
Jag fyller badkaret.
389
00:40:12,625 --> 00:40:15,708
Jag städar upp här.
Det har varit en lång dag för dig.
390
00:41:14,000 --> 00:41:17,041
-Är allt som det ska?
-En skål gick sönder.
391
00:41:20,166 --> 00:41:21,958
Säkert att allt är bra?
392
00:41:23,791 --> 00:41:25,166
Bara en vanlig torsdag.
393
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Gå och lägg dig nu.
394
00:41:30,458 --> 00:41:33,000
-God natt.
-God natt.
395
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
NUTID
396
00:41:57,458 --> 00:42:00,416
WIEN
397
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
KEMTVÄTT
398
00:42:41,375 --> 00:42:43,166
Jag har tvätt.
399
00:42:44,750 --> 00:42:48,250
Stärkning, tvätt och strykning över dagen.
400
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
-Kan du ordna det?
-Det blir dyrt.
401
00:42:56,291 --> 00:43:01,041
Du verkar veta
hur du vill ha dina skjortor.
402
00:43:11,625 --> 00:43:13,166
Jag har bråttom.
403
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
Jag vill ta mig in
i ett skyddat system också.
404
00:43:17,500 --> 00:43:21,666
Visst. Du är visst rena buffén…
405
00:43:23,041 --> 00:43:24,833
Inte sant?
406
00:43:27,333 --> 00:43:32,416
Passen fixar jag där borta
men vi gör det här först.
407
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Sätt dig här.
408
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Vart ska du?
409
00:43:37,416 --> 00:43:41,583
Det är… Vilket system vill du in i?
410
00:43:43,958 --> 00:43:45,791
Cormeum Electronics.
411
00:43:46,458 --> 00:43:50,375
Cormeum. Det är väl…
412
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
De sysslar med medicinsk utrustning.
413
00:43:52,750 --> 00:43:54,541
Rör inte det där.
414
00:43:55,375 --> 00:43:59,208
-Jag letar efter en pacemaker.
-Jag kan ordna serienumret.
415
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Det blir bra.
416
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
-Namn?
-Fitzroy.
417
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.
418
00:44:05,750 --> 00:44:08,916
-Det tar nån minut.
-Jag har fattat det.
419
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Du borde kanske tvätta av dig
innan vi fotograferar dig.
420
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Såvida du inte är ute efter
en nerblodad, härjad look.
421
00:44:43,458 --> 00:44:47,291
När du bränner dig så där
försätts hjärnan i chocktillstånd.
422
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Jag lär dig övervinna det.
423
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
Övervinna rädslan, övervinna smärtan.
424
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
Om du klarar det förlorar du aldrig igen.
425
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Och dölj det där, så att inte mamma ser.
426
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Voilà.
427
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
-Redan klart?
-Japp.
428
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Med den här riggen
kommer jag åt påvens dagbok.
429
00:45:18,083 --> 00:45:23,041
Om jag hade velat läsa den,
men det vill jag inte.
430
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Vilken stor nation vill du vara från?
431
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Danmark, Nya Zeeland, Japan?
432
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Ett land utan utlämningsavtal.
Palmer hade varit trevligt.
433
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Ecuador. Har du varit där?
434
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
De har en dryck…
435
00:45:42,833 --> 00:45:48,958
Den heter…pinolillo. Ja, pinolillo.
Den serveras med honung.
436
00:45:49,041 --> 00:45:55,000
-Få se passet.
-Med en generös skopa honung.
437
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
Den drycken är ett måste.
438
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Du ser bättre ut nu.
439
00:46:00,125 --> 00:46:03,833
-Jag har bråttom, som sagt.
-Ställ dig där borta.
440
00:46:07,708 --> 00:46:09,666
Du behöver ett falskt namn.
441
00:46:09,750 --> 00:46:14,041
Nåt som är lätt att glömma.
Kliv bara över den där.
442
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Nåt i stil med John eller Joe…
443
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo är ett vanligt namn i Ecuador.
444
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Det måste liksom försvinna
när hippocampus sköljs ren.
445
00:46:29,208 --> 00:46:35,291
-Mellan lunch och middag.
-Skynda på nu, slutpratat. Ta bilden.
446
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Såvida man inte söker
en mer känslomässig reaktion.
447
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Hopp, ilska, rädsla.
448
00:46:44,333 --> 00:46:48,916
Kan du komma lite närmare?
Bara ett steg framåt.
449
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Så ja.
450
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Enda problemet med ett sånt namn är
451
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
att det emotionella minnet biter sig fast.
452
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Och du vet väl en del om
att vara ökänd, inte sant?
453
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Allright…
454
00:47:24,500 --> 00:47:27,208
Fallucka. Oväntat.
455
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Nån är väldigt arg på dig.
456
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Och nu är jag arg på dem.
457
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
En femma och sju nollor.
458
00:47:53,958 --> 00:47:55,500
Hör du!
459
00:47:57,666 --> 00:47:58,791
Le.
460
00:48:07,708 --> 00:48:11,625
CIA:S POSTERING
461
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
De brukar inte vara så här attraktiva.
462
00:48:20,291 --> 00:48:23,791
-Det där räknas som trakasseri.
-Du lär få höra värre än så.
463
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
När förstod du att Sierra 6
hade för avsikt att hoppa av?
464
00:48:29,958 --> 00:48:33,958
-När han inte dök upp.
-Inte när han började jaga objektet?
465
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Han gjorde sitt jobb, tills han avvek.
466
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Han sabbade en operation
som skulle utföras på avstånd.
467
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Jag planerade den.
468
00:48:41,208 --> 00:48:45,416
Och under den tiden misstänkte du aldrig
att han hade en egen agenda?
469
00:48:46,791 --> 00:48:47,708
Nej.
470
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Låt oss snacka livsmål.
471
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
Jag gick från Harvard
till operativ ledare på åtta år.
472
00:48:55,500 --> 00:48:57,708
Det har ingen annan gjort.
473
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Och jag lyckades, eftersom jag inte
lät andras svagheter komma i min väg.
474
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Sierra 6 stal en tillgång
som är av stort värde för CIA.
475
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Om du visste, och inte sa nåt,
476
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
så kommer dina mål, i den mån
du har några, att bli oerhört lidande.
477
00:49:14,541 --> 00:49:17,916
Jag hade inte träffat 6
innan jag kom till Bangkok.
478
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
Ingen sa nåt om att återta nåt.
Vad är det för tillgång?
479
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
-Vet du var 6 är?
-Nej.
480
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Öppna mappen.
481
00:49:38,875 --> 00:49:43,125
Efter 20 i tjänst är det där
allt vi vet om din partner 6.
482
00:49:55,125 --> 00:49:56,625
De har hittat honom.
483
00:49:57,416 --> 00:50:00,750
-Vilka är närmast?
-Vi.
484
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Vad vet du om Sierra?
485
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Mystiska våghalsar som skickas in
när ni inte kan skicka nån annan.
486
00:50:10,083 --> 00:50:12,916
De grå männen. Min föregångares idé.
487
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
Han rekryterade förhärdade kriminella.
488
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
Omvandlade deras straff
till livslång tjänst för CIA.
489
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
De skulle ha rätt förmågor, sakna familj
och deras existens skulle gå att förneka.
490
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
Deras identitet raderades.
Namnlösa mördare med tvivelaktig moral.
491
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Vad skulle kunna gå fel?
492
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Varenda Sierra-agent misslyckades.
493
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Alla är döda eller inspärrade.
494
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
6 är den sista av de fördömda
och han följer samma väg.
495
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Han skadar människor.
496
00:50:51,666 --> 00:50:53,625
Det är sån han är.
497
00:50:54,791 --> 00:50:56,166
Och honom beskyddar du.
498
00:50:59,250 --> 00:51:04,208
Håll avståndet, tack.
499
00:51:11,500 --> 00:51:16,875
Jag har skäl att betvivla sanningshalten
och måste därför suspendera dig.
500
00:51:16,958 --> 00:51:22,291
-Jag vill prata med min chef.
-Lär inte hjälpa. Har du börjat minnas än?
501
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
6 LOKALISERAD
HUNDERTWASSER 14A, WIEN
502
00:51:32,583 --> 00:51:35,791
-Vi måste gå ner i Wien.
-Det står inte i färdplanen.
503
00:51:35,875 --> 00:51:38,291
-Det tillåts inte.
-Gör ett nödanrop, då.
504
00:51:38,375 --> 00:51:41,166
Vi har vapen ombord.
Jag förlorar certifikatet.
505
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
Alternativet är nära Budapest.
Jag kan anropa…
506
00:51:48,125 --> 00:51:50,041
Är du också mån om certifikatet?
507
00:51:51,958 --> 00:51:53,416
Mayday…
508
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Nån som är sugen på tafelspitz?
509
00:52:03,333 --> 00:52:06,875
Stanna här så länge.
De genomsöker fortfarande din lägenhet.
510
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Jag hade öppnat.
511
00:53:14,958 --> 00:53:18,666
-Var är objektet?
-Var är mina pengar?
512
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Han är i brunnen.
513
00:54:28,375 --> 00:54:30,750
-Kom igen…
-Hallå, solstråle!
514
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
-Du måste vara Lloyd.
-Hur kunde du gissa?
515
00:54:34,416 --> 00:54:38,416
Vita brallor, sunkig mustasch…
Det känns väldigt Lloyd.
516
00:54:41,041 --> 00:54:44,583
-Var är disken?
-Jag har den här nånstans…
517
00:54:45,708 --> 00:54:47,375
Den här?
518
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Djärvt.
519
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
-Bra försök.
-Vad har du för skostorlek?
520
00:55:17,500 --> 00:55:20,875
Hur så? Vill du ha min fot i röven?
521
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Jävla…
522
00:55:31,708 --> 00:55:32,541
Ser ut som 45.
523
00:55:33,583 --> 00:55:36,666
-Vad är det här för galning?
-Vet inte. Lloyd?
524
00:55:36,750 --> 00:55:39,041
-Kom nu.
-Jag klarar mig.
525
00:55:39,125 --> 00:55:42,416
-Kom nu!
-Det lät som en fråga.
526
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
-Hur hittade du mig?
-Du är högljudd.
527
00:55:48,583 --> 00:55:50,875
Hör du… Öppna.
528
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
-Inte bakluckan…
-In.
529
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Jag skulle gärna sitta mer bekvämt.
530
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
KROATIEN
531
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
SLOTTET ZBRKA
532
00:56:46,583 --> 00:56:50,041
Var det där Donald Fitzroy?
Vad fan håller du på med?!
533
00:56:50,125 --> 00:56:54,916
Suzanne! Förra frillan var bättre.
Du såg mindre bitchig ut då.
534
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
Vi gav aldrig tillåtelse att kidnappa
före detta agenter och deras familjer!
535
00:56:59,458 --> 00:57:03,833
-CIA har anlitat dig för att…
-Göra det ni inte klarar.
536
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Har nån morfin på sig?
537
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
-Var är 6?!
-Där jag vill ha honom.
538
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
-På fri fot?
-På flykt, skitskraj.
539
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Tio års arbete står på spel…
540
00:57:14,791 --> 00:57:17,666
Jag är din enda chans
för att få tillbaka disken.
541
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
För jag kan göra det CIA inte kan.
542
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Du vet alla dessa regler
som ni ständigt försöker kringgå?
543
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Jag skiter helt i dem.
544
00:57:26,291 --> 00:57:31,291
Så såvida du inte vill att våra namn
ska kablas ut i nyhetsnotiser världen över
545
00:57:31,375 --> 00:57:34,666
kan du väl hålla käft
och sätta dig i ett hörn nånstans.
546
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Där ser man.
547
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Det behövs inget morfin.
548
00:57:45,291 --> 00:57:49,375
-Varför går du så där?
-Jag blev skjuten i röven, Suzanne!
549
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Hej, gumman.
550
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Förlåt.
551
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Jag vet.
552
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Förlåt.
553
00:58:26,625 --> 00:58:30,333
-Du ser för jävlig ut.
-Jag har inte sovit på 36 timmar.
554
00:58:30,416 --> 00:58:35,541
De tog mig ur tjänst för att de tror
att vi samarbetar. Du ska rentvå mig.
555
00:58:35,625 --> 00:58:39,625
-Tror du de bryr sig om vad jag säger?
-Min karriär står på spel!
556
00:58:40,291 --> 00:58:45,500
Du är bara en resurs, men för mig
handlar det om mitt rykte. Vad stal du?
557
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Egentligen ingenting.
4 gav den till mig.
558
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
-Varför gav du den inte till CIA?
-Den var till mig.
559
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
-Vad då?
-En krypterad disk.
560
00:58:53,500 --> 00:58:55,416
-Med vadå?
-Den är krypterad.
561
00:58:55,500 --> 00:58:59,041
-Visa den. Var är den?
-Hur vet jag att kan jag lita på dig?
562
00:58:59,125 --> 00:59:03,875
-Jag räddade precis livet på dig!
-Det är sant.
563
00:59:04,458 --> 00:59:08,416
Jag skickade den till Margaret Cahill,
chef för CIA:s postering i England.
564
00:59:09,166 --> 00:59:11,958
Hon är pensionerad och bor i Prag.
565
00:59:14,625 --> 00:59:18,708
-Vad funderar du på?
-Jag tänker på vad jag ska göra med dig.
566
00:59:19,291 --> 00:59:23,625
De satte mig på att döda en agent.
Nu är det min tur. Och sen kanske din.
567
00:59:29,416 --> 00:59:30,833
Lägg dig till rätta.
568
00:59:34,375 --> 00:59:38,708
För att vi ska till Prag eller fängelse?
569
00:59:49,291 --> 00:59:53,041
-Hur ligger vi till?
-Vi har en dödspatrull på ingång.
570
00:59:53,958 --> 00:59:57,791
-Var medvetna om att han har hjälp.
-Är det säkert?
571
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Jag sköt knappast mig själv i röven.
572
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Jag har hittat nåt.
En övervakningsfilm från Bangkok.
573
01:00:08,750 --> 01:00:09,791
Han postade den.
574
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
-Var är den nu?
-På väg.
575
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Det går inte att utläsa adressen
576
01:00:15,083 --> 01:00:19,708
men handläggaren sa att det skickades
till en postbox i Prag. Mer vet vi inte.
577
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Det duger bra.
578
01:00:23,750 --> 01:00:28,041
-Guldlock, ursäktar du oss ett tag?
-Du kan dra åt helvete.
579
01:00:28,125 --> 01:00:31,250
-Lägg av!
-Hon har pacemaker, idiot!
580
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Släpp mig!
581
01:00:32,875 --> 01:00:39,583
-Då bör hon nog inte se det här.
-Om du gör henne illa, dödar jag dig!
582
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Var så god.
583
01:00:52,291 --> 01:00:56,000
-Vem bor i Prag?
-Det bor tre miljoner där.
584
01:00:56,083 --> 01:00:59,166
Din grabb skickade ett paket dit.
585
01:00:59,250 --> 01:01:04,458
Med tanke på kontakterna han har
och hur besvärlig situationen är
586
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
så finns det nån i Prag
som han litar lite extra på.
587
01:01:13,916 --> 01:01:16,666
-Vem?
-Din mamma.
588
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Nöjd?
589
01:01:29,000 --> 01:01:33,250
Det där jag gjorde nu är inte ens tortyr.
590
01:01:34,208 --> 01:01:36,041
Det var bara ett infall.
591
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
Så får det bli.
592
01:01:58,416 --> 01:02:00,208
-Vem är i Prag?
-Ingen.
593
01:02:00,291 --> 01:02:01,666
Tråkmåns.
594
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
-Ska vi försöka igen?
-Visst.
595
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
Vem är i Prag?
596
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
-Jag sa ju att jag inte vet.
-Tråkmåns.
597
01:02:34,416 --> 01:02:36,041
Ska vi hämta in flickan?
598
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
PRAG
599
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Ja?
600
01:03:36,833 --> 01:03:39,875
-Har ni prövat aluminium?
-Jag föredrar glasfiber.
601
01:03:39,958 --> 01:03:43,208
-Ni slipper åtminstone måla.
-Från Berlinposteringen?
602
01:03:45,166 --> 01:03:49,541
-Fram till i morse. Jag är här med 6.
-Var är han?
603
01:03:50,750 --> 01:03:53,208
-I bagageluckan.
-Inte illa.
604
01:04:03,750 --> 01:04:05,708
Du skulle sluta, sa du.
605
01:04:05,791 --> 01:04:09,583
Det var ett liv med få glädjeämnen
och jag höll fast vid dem jag hade.
606
01:04:09,666 --> 01:04:12,708
-Var?
-Tre månader, i bästa fall.
607
01:04:14,083 --> 01:04:17,958
Minsta försök till medlidande
och jag skjuter dig.
608
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
Okej.
609
01:04:28,750 --> 01:04:32,208
-Har du varit frisk nog att kolla posten?
-Ja.
610
01:04:36,916 --> 01:04:39,541
-Lyckades du öppna den?
-Det gör jag alltid.
611
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra 4 fick visst tag i
Denny Carmichaels smutsiga byk.
612
01:04:44,541 --> 01:04:49,083
Avrättningar, tortyr, bombattentat…
613
01:04:49,166 --> 01:04:51,375
I samtliga fall osanktionerade,
614
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
utan hänsyn till civila skador.
615
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Det var därför Carmichael
ville få bort mig och Fitz.
616
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Och det är därför du är i fara, 6.
617
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Han använder CIA
som sin privata dödspatrull.
618
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Vad får han ut av det?
619
01:05:05,291 --> 01:05:10,416
Det är sånt skuggregeringar sysslar med.
Det ligger över Carmichaels lönenivå.
620
01:05:10,500 --> 01:05:13,250
-Har han beskyddare?
-Åtminstone en.
621
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Som hjälper honom uppåt
och sopar igen spåren.
622
01:05:16,791 --> 01:05:19,916
Nån med mycket makt drar i trådarna.
623
01:05:20,791 --> 01:05:26,083
-På vilket sätt var Sierra 4 inblandad?
-Utpressning. 4 var alltid hal.
624
01:05:26,166 --> 01:05:33,166
Han fick fram bevis mot Carmichael
och försökte sälja dem till högstbjudande.
625
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
När Carmichael fick nys om det
lät han 6 likvidera honom.
626
01:05:38,333 --> 01:05:39,916
Ett stort misstag.
627
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
Underskatta honom inte.
628
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Gå på honom hårt.
629
01:05:49,000 --> 01:05:52,833
Och slå på era kameror.
Jag vill kunna följa det.
630
01:05:53,666 --> 01:05:58,833
-Går det inte att kopiera den?
-Nej, då krypteras krypteringen.
631
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Vi måste läcka det till media.
632
01:06:01,666 --> 01:06:04,916
-Vänta tills jag hittat Fitz och ungen.
-Ungen?
633
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Fitzroys brorsdotter.
634
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Du har gjort mer än nog.
Gå under jorden. Jag tar det här.
635
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Det är inget jag rekommenderar,
men om du vill försöka rädda dem…
636
01:06:18,916 --> 01:06:20,583
Min flyktbil.
637
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Skottsäker, packad och klar.
638
01:06:23,083 --> 01:06:27,208
Den står i ett garage nere i stan.
Adressen står på nyckelknippan.
639
01:06:27,291 --> 01:06:31,375
Du…
Tack för att du visar att vi hade rätt.
640
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
-Vi skulle inte bli sentimentala.
-Det ska vi inte.
641
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Gå.
642
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Okej, gå ner.
643
01:07:26,666 --> 01:07:29,583
Nej, du först.
Lyset är till vänster. Jag ser inget.
644
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Gå!
645
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Gör inte så här, öppna!
646
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
-Öppna!
-Tyst!
647
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
Här inne.
648
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Här inne.
649
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Här inne!
650
01:08:08,541 --> 01:08:10,041
Upp med händerna!
651
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
-Var är han?
-Vem då?
652
01:08:14,333 --> 01:08:18,000
-Spela inte dum.
-Vad fan gör hon?
653
01:08:18,083 --> 01:08:20,041
Kära du…
654
01:08:20,125 --> 01:08:25,791
Vad de än betalar er
så är det inte tillräckligt.
655
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
Fan…
656
01:08:43,833 --> 01:08:47,833
-Herrejävlar…
-Det var oväntat.
657
01:08:47,916 --> 01:08:50,458
Dödade vi precis Margaret Cahill?
658
01:09:22,541 --> 01:09:26,958
Alfa och Bravo gör omfattning.
Delta är väg väg. Ingen bild än.
659
01:09:27,041 --> 01:09:30,458
Skicka in allt vi har, sätt fyr på rubbet.
660
01:10:05,666 --> 01:10:09,166
Polisen har gripit honom vid operan.
En insatsstyrka är på väg.
661
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Rör dig inte! Stilla!
662
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Alfa anländer nu.
663
01:10:25,833 --> 01:10:30,125
Enkelt. Ni har tillåtelse
att skjuta alla som står i vägen.
664
01:10:37,416 --> 01:10:40,708
-Jag ser objektet.
-Fimpa honom.
665
01:10:40,791 --> 01:10:43,541
-Få bort allt folk från torget.
-Käften!
666
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
-Få bort allt folk.
-Håll käften, sa jag!
667
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Vi kommer att hamna i fängelse.
668
01:11:20,666 --> 01:11:25,041
-Håll alla poliser borta från torget.
-Dödar vi poliser också nu?!
669
01:11:31,250 --> 01:11:35,916
Insatsstyrkan består av flera fordon.
6 befinner sig i sydvästra hörnet.
670
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Skicka in Bravo. Vi behöver fler vapen.
671
01:11:57,541 --> 01:11:59,750
Bravo deltar.
672
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, insatsstyrka på flanken.
Se upp för automateld.
673
01:12:25,250 --> 01:12:28,625
Kan nån vara snäll och skjuta mannen
som är fastlåst vid bänken?!
674
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Vi kommer inte fram!
675
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
För många poliser.
676
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Hur svårt är det att skjuta nån?
677
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Slå ut pansarfordonet.
678
01:13:12,125 --> 01:13:16,791
Det här är vansinne!
Lloyd, säg åt dem att avbryta.
679
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyd!
680
01:13:18,833 --> 01:13:22,583
Tio miljoner extra till den
som sätter en kula i hans huvud.
681
01:13:48,750 --> 01:13:51,416
-Vad hände?
-Reläantennen slutade funka.
682
01:13:53,416 --> 01:13:57,500
Få den att funka igen, innan jag
bankar ihjäl dig med tangentbordet.
683
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Kan nån se honom?
684
01:14:05,666 --> 01:14:07,583
Vi har tappat bort honom.
685
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
På spårvagnen!
686
01:14:36,750 --> 01:14:39,000
Delta jagar honom.
687
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Hoppa!
688
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Tack.
689
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
Lägesrapport från samtliga.
690
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Lägesrapport från samtliga.
691
01:18:20,750 --> 01:18:27,291
Detta måste vara det största fiaskot
sen spionverksamheten kom till.
692
01:18:28,791 --> 01:18:30,875
Det kommer att användas i utbildningen
693
01:18:30,958 --> 01:18:36,458
som ett skräckexempel
på hur man inte återtar tillgångar!
694
01:18:40,500 --> 01:18:42,500
Lone Wolf här, kom.
695
01:18:44,708 --> 01:18:48,208
Hallå där, min sexige, tamilske vän.
Ge mig en lägesrapport.
696
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
Spårar objektet.
697
01:18:50,125 --> 01:18:54,000
Ingen förändring, Lone Wolf.
Skaffa tillbaka tillgången.
698
01:18:58,583 --> 01:19:01,000
Mitt sätt att jobba går inte att lära ut.
699
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Är du skadad?
700
01:19:14,791 --> 01:19:16,958
Självkänslan fick sig en törn.
701
01:19:17,041 --> 01:19:20,750
Jag skulle gärna få möjligheten
att undsätta dig nån gång.
702
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Inte för att jag vill
att du hamnar i fara.
703
01:19:23,208 --> 01:19:27,458
Du sa att de har en flicka.
Hur hittar vi henne?
704
01:19:29,833 --> 01:19:33,375
Hon har pacemaker.
Du råkar inte ha en handfängselnyckel?
705
01:19:45,083 --> 01:19:49,625
-Ursäkta, kan ni kalla på läkare?
-Ni får lov att vänta i ute i hallen.
706
01:19:49,708 --> 01:19:56,083
Jo, men han behöver hjälp nu.
Hur länge ska vi behöva vänta?
707
01:20:20,500 --> 01:20:24,833
-Du vet att du har tio fingrar, va?
-Ja, och pepparsprej i ögonen.
708
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
Det finns ingen "caps lock" här
så jag måste använda två händer.
709
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
Nu så.
710
01:20:33,791 --> 01:20:40,083
-Hon är i Kroatien.
-Jag ser det. Det är inte kroatiska.
711
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Vi behöver en bil. Och jag sitter fram.
712
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
Och vem är du?
713
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Ge hit den.
714
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Du först?
715
01:21:07,541 --> 01:21:08,875
Nej, du.
716
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Hjälp mig.
717
01:22:31,791 --> 01:22:36,500
Det är mannen från torget.
Han försöker döda mig.
718
01:22:36,583 --> 01:22:38,250
Okej!
719
01:23:00,625 --> 01:23:02,583
Ge mig vapnet.
720
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Ner!
721
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Du står i vägen.
722
01:23:41,208 --> 01:23:43,333
Gav du mig ett tomt vapen?
723
01:23:43,958 --> 01:23:47,916
Patronerna var på väg, men du försvann.
724
01:23:48,000 --> 01:23:51,375
-Är vapnet oladdat säger man till.
-Nej, man förutsätter det.
725
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Jag förutsatte att det var laddat!
726
01:23:54,416 --> 01:24:00,666
Vem kastar ett laddat vapen?
Man gör inte det. Kommer du?
727
01:24:02,625 --> 01:24:07,333
Jag blöder snart ihjäl här.
Kan vi reda ut det här nån annanstans?
728
01:24:12,000 --> 01:24:15,250
-För fan, Suzanne!
-Jag varnade dig.
729
01:24:15,333 --> 01:24:19,833
Jag bad dig lägga band på Lloyd,
inte låta honom ödelägga halva Europa.
730
01:24:19,916 --> 01:24:22,583
-Har du disken?
-Den är på väg.
731
01:24:22,666 --> 01:24:25,625
-Och 6?
-Skadad och försvunnen.
732
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
-Hört nåt från gamlingen?
-Inte än.
733
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Men att Prag står i lågor
är inget som går att tysta ner.
734
01:24:32,958 --> 01:24:35,583
-Vad tänker du säga?
-Sanningen.
735
01:24:35,666 --> 01:24:39,875
Att du tog in Lloyd Hansen?
Eller nån annan sanning?
736
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Ring när du har disken.
737
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Vad gör du?
738
01:25:03,541 --> 01:25:10,208
Jag ska bara binda om det,
sen drar vi. Adrenalinpennor.
739
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Han missade både levern och njuren.
740
01:25:19,625 --> 01:25:20,916
Amatör.
741
01:25:23,375 --> 01:25:25,333
Varför hamnade du i fängelse?
742
01:25:25,416 --> 01:25:28,416
-Varför frågar du?
-Jag vill veta.
743
01:25:29,291 --> 01:25:32,291
-Påverkar det din vilja att hjälpa mig?
-Kanske.
744
01:25:32,375 --> 01:25:33,791
Låter rimligt.
745
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
Munskölj för valpar?
746
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
Okej.
747
01:25:49,041 --> 01:25:50,291
Jo…
748
01:25:52,375 --> 01:25:56,083
Min far såg sig som en karlakarl.
749
01:25:58,166 --> 01:26:04,333
Och han var fast besluten
att jag och min bror skulle bli som han.
750
01:26:08,666 --> 01:26:12,208
Men hans metoder var inte särskilt sunda.
751
01:26:13,208 --> 01:26:20,125
Och…han gav min bror så mycket stryk
752
01:26:21,291 --> 01:26:26,416
att jag till sist tvingades välja
mellan honom och min bror.
753
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
Så…
754
01:26:35,166 --> 01:26:37,541
…det fick bli han.
755
01:26:41,208 --> 01:26:44,333
Jag såg det som en ädel handling.
756
01:26:45,208 --> 01:26:49,375
Men alla andra ville sätta mig i fängelse.
757
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
Så var det tills Fitzroy hittade mig.
758
01:27:11,708 --> 01:27:13,083
Nu känns det bättre.
759
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Så vad säger du?
760
01:27:22,666 --> 01:27:24,333
Ska vi göra det?
761
01:27:31,625 --> 01:27:37,500
-Han är väg hit, va?
-Så länge han kan gå, kommer han.
762
01:27:49,750 --> 01:27:52,250
-Fordon närmar sig.
-Släpp förbi honom.
763
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Alfa 1, klart.
764
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
Bravo 1, rien à signaler.
765
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
Charles 3, klart.
766
01:28:20,791 --> 01:28:26,041
Att du ser så där härjad ut
tillför bara mer mystik.
767
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Yatzy.
768
01:28:38,333 --> 01:28:40,041
Secteur 5, RAS.
769
01:28:42,250 --> 01:28:43,708
-Alors ?
-Tout est en place.
770
01:28:43,791 --> 01:28:45,875
-Eh, à cause de…
-Letar ni efter mig?
771
01:28:48,541 --> 01:28:49,625
Bouge pas !
772
01:28:49,708 --> 01:28:52,416
-À genoux !
-Jaja, ni har mig.
773
01:28:52,500 --> 01:28:53,541
Mets-toi à genoux !
774
01:28:53,625 --> 01:28:56,916
Snabb fråga: Har du storlek L?
775
01:29:03,875 --> 01:29:06,000
Se till att vapnet är laddat.
776
01:29:14,625 --> 01:29:16,250
Jag tar det stora.
777
01:29:19,916 --> 01:29:21,333
Det laddas upp nu.
778
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Behöver du hjälp med fler jobb?
779
01:29:26,541 --> 01:29:31,458
-Oförtjänt framgång är inte att lyckas.
-Lyckas man så lyckas man.
780
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Ser du det som en framgång
att avrätta en flicka?
781
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
För jag har svårt att se
hur du ska ta dig ur det här.
782
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
För att få en omelett måste man döda lite.
783
01:29:40,708 --> 01:29:42,291
Tänker ni döda en flicka?
784
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
På engelska kallar vi det "happy ending",
785
01:29:49,666 --> 01:29:53,416
men ett ord till från dig
och du lär få en annan syn på det.
786
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Suzanne, betala min tamilske vän
och skicka iväg honom.
787
01:29:57,125 --> 01:30:00,166
-Vilka har östra sidan?
-Grupp fem.
788
01:30:01,333 --> 01:30:03,875
-Var är de?
-De var där för två minuter sen.
789
01:30:06,750 --> 01:30:08,208
Starta reservgeneratorn.
790
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Lås alla dörrar.
791
01:30:28,833 --> 01:30:31,041
Alla till gårdsplanen.
792
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
Och betala inte fanskapet!
793
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Vad händer?
794
01:30:54,250 --> 01:30:57,458
-Jag sa åt dig att vänta där.
-Vad är det som händer?!
795
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
Under sängen!
796
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Såja.
797
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz.
798
01:31:30,625 --> 01:31:32,666
Rikta kameran mot bron.
799
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Han försöker lura iväg oss. Fan!
800
01:31:50,083 --> 01:31:55,208
-Kan du röra på dig?
-Jag kan gå, men saknar en vinge.
801
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
-Kan du röra fingrarna?
-De här.
802
01:32:00,250 --> 01:32:02,666
Det får duga. Är du oskadd?
803
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Du tog god tid på dig.
804
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
-Planet var försenat.
-Jag visste att du skulle komma.
805
01:32:14,375 --> 01:32:15,958
Stoppa dem i öronen.
806
01:32:28,583 --> 01:32:29,458
Redo?
807
01:32:48,916 --> 01:32:50,541
Han är inne i byggnaden.
808
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Idioter!
809
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
Alfa?
810
01:33:01,375 --> 01:33:04,666
-Alla på plats?
-Täck den dörren!
811
01:33:05,875 --> 01:33:08,833
-Kontrollera nätverket.
-Det ligger nere.
812
01:33:10,375 --> 01:33:11,791
Få igång kamerorna.
813
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Jag fick starta om allt.
814
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
Ingenting funkar.
815
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Helvete!
816
01:33:44,208 --> 01:33:48,125
-Har du nån plan eller improviserar vi?
-Har du badbyxor med dig?
817
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Fort!
818
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
Ner!
819
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Du tvingar mig att förstöra
en historisk byggnad!
820
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Gör er redo att hoppa.
821
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
-Jag tar nog trappan.
-Vad snackar du om?
822
01:34:07,708 --> 01:34:08,708
Det är illa.
823
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
-Vad är det där?
-Vad tror du?
824
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Få ut henne härifrån!
825
01:34:24,166 --> 01:34:28,083
-Ta pistolen. Ge mig granaten.
-Få se. Tryck med handen.
826
01:34:28,166 --> 01:34:30,583
Släpp pistolen. Tyst, jag måste tänka.
827
01:34:30,666 --> 01:34:33,875
Du har inte tid att tänka! Se på mig!
828
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
Det är över för min del. Få ut henne.
829
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Ta den här och ge mig en granat!
Gå nu!
830
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
-Kom.
-Du följer med 6.
831
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
Om tre, två, en…
832
01:34:53,000 --> 01:34:56,583
-Han blöder ju!
-Jag älskar dig, hjärtat.
833
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
-Inte du också!
-Gå nu. Ta henne!
834
01:34:58,833 --> 01:35:02,750
Nej! 6, sluta!
835
01:35:03,541 --> 01:35:04,666
Snälla, 6!
836
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
För guds skull…
837
01:35:48,625 --> 01:35:50,000
Vänd på honom.
838
01:35:52,916 --> 01:35:56,250
-Tråkmåns.
-Din jävel…
839
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
-Nej!
-Kom nu.
840
01:37:23,333 --> 01:37:26,958
Ta det. Jag struntar i pengarna.
841
01:37:28,833 --> 01:37:31,500
Det här är dåliga människor. Ta det.
842
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Ligg kvar här.
843
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Skjut!
844
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Skjut inte!
845
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Titta vad du gjorde med min hand!
846
01:39:25,708 --> 01:39:26,708
Hör du!
847
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Använd benen, eller dö.
848
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Hör på nu.
849
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Håll tyst - och rör dig inte.
850
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
6!
851
01:40:27,541 --> 01:40:32,500
Jag får lov att avbryta dig där.
Borde vi inte runda av nu?
852
01:40:32,583 --> 01:40:36,833
Jag har hur kul som helst,
men flickan borde väl sova?
853
01:40:37,625 --> 01:40:40,708
Se till att han fortsätter prata.
Jag har skottläge.
854
01:40:41,416 --> 01:40:45,666
Släng hit vapnet,
annars skjuter jag ungen i fejan.
855
01:40:46,583 --> 01:40:51,291
Om du utgår från att jag inte dödar barn
bör du nog ändra taktik.
856
01:41:00,291 --> 01:41:05,458
-Kul. Laddat, alltså.
-Man kastar inte ett laddat vapen.
857
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Vi två hade nog kunnat bli vänner.
858
01:41:08,916 --> 01:41:15,541
Om vi bortser från din töntiga moral
och fula frilla har vi mycket gemensamt.
859
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Så här sent på kvällen
hade jag vanligtvis dragit.
860
01:41:19,666 --> 01:41:24,833
När lyktorna tänds brukar jag leta upp
nån desperat brud som tröst
861
01:41:24,916 --> 01:41:27,875
men du har varit en konstant plåga.
862
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
Så nu kan jag inte släppa det.
863
01:41:36,416 --> 01:41:39,916
-Vet du vad jag tror?
-Att du har sagt för mycket.
864
01:41:40,000 --> 01:41:44,666
Jag tror att jag är bättre än du.
Vad sägs, får jag lov?
865
01:41:52,833 --> 01:41:56,750
-Driv honom åt höger så skjuter jag.
-Glöm det, ta hand om flickan.
866
01:41:57,958 --> 01:41:59,500
Få se på dig.
867
01:42:05,125 --> 01:42:08,916
-Min vän möter dig vid labyrinten.
-Nej, vänta.
868
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Jag lämnar dig inte här, han är galen!
869
01:42:12,166 --> 01:42:15,625
-Jag fixar det här.
-Nej, du ska följa med.
870
01:42:15,708 --> 01:42:19,291
-Claire…
-Lämna mig inte ensam!
871
01:42:19,375 --> 01:42:23,125
-Du är allt jag har!
-Claire.
872
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
Det är bara en vanlig torsdag.
873
01:42:27,208 --> 01:42:28,250
Gå nu.
874
01:42:41,708 --> 01:42:42,833
Banka skiten ur honom.
875
01:43:25,041 --> 01:43:28,916
-Saknar du fingrarna?
-Jag har inte vant mig än.
876
01:43:37,208 --> 01:43:39,708
Fan! Det där känns!
877
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Blir du sugen?
878
01:45:03,416 --> 01:45:05,750
Använd aldrig den där tonen, förstått?!
879
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Aldrig nånsin!
880
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Jag dödar dig.
881
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
Och du är…?
882
01:46:37,166 --> 01:46:40,416
Var lugn. Du överlever det där.
883
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Jag vill bara ha dig hanterlig.
884
01:46:45,250 --> 01:46:48,291
-Kan jag vara medgörlig där borta?
-Inga problem.
885
01:46:53,041 --> 01:46:57,875
-Lloyd Hansen var ett jävla gift.
-Stämmer.
886
01:46:57,958 --> 01:47:00,916
Vi känner varandra sen gammalt.
887
01:47:01,000 --> 01:47:07,708
Jag, Denny och Lloyd läste på Harvard.
De två var som förälskade i varandra.
888
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
Denny vägrade tro
att Lloyd kunde bli farlig.
889
01:47:12,625 --> 01:47:17,708
Men när jag såg er två brottas här
gick det plötsligt upp för mig.
890
01:47:21,625 --> 01:47:27,083
Lloyd Hansen kommer
att ges skulden för allt som har hänt.
891
01:47:27,166 --> 01:47:31,583
Jag vet hur det ska gå till, men behöver
några vittnen som bekräftar min version.
892
01:47:31,666 --> 01:47:37,416
Vill du att flickan ska få växa upp
så gör du precis som jag säger.
893
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Du får nog tillbaka din gamla cell
894
01:47:39,791 --> 01:47:44,708
men om du sköter dig
släpper jag ut dig då och då.
895
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
För du är skrämmande skicklig.
896
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
En fråga?
897
01:47:54,166 --> 01:47:57,500
-Så det är meningen att jag ska leva?
-Ja, det stämmer.
898
01:47:57,583 --> 01:47:58,750
Då bör vi åka nu.
899
01:48:00,000 --> 01:48:01,250
En hel del blod.
900
01:48:05,333 --> 01:48:06,833
En hel del blod.
901
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
TVÅ VECKOR SENARE
902
01:49:34,458 --> 01:49:39,166
Det här kommer att gå till historien
som ett av CIA:s mörkaste kapitel.
903
01:49:39,250 --> 01:49:45,416
Att en så respektlös frilansare
som Lloyd Hansen
904
01:49:45,916 --> 01:49:51,500
kunde sno åt sig av våra resurser
för att begå brott mot allierade…
905
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
Det drar skam över oss alla.
906
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Helt oförsvarligt.
907
01:49:59,958 --> 01:50:05,416
Efter långa överläggningar
och utifrån era styrkta redogörelser
908
01:50:05,500 --> 01:50:10,250
har vi beslutat att fria er från ansvar.
909
01:50:13,041 --> 01:50:16,416
Jag vill inte se er här på ett bra tag.
Är det uppfattat?
910
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
-Uppfattat.
-Ja, sir.
911
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
-Du gjorde det rätta. Bra jobbat.
-Tack, sir.
912
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Klipsk tjej.
913
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Du höll dig till manus.
914
01:50:38,125 --> 01:50:42,916
Om nånting händer Claire Fitzroy
upphör avtalet att gälla.
915
01:50:43,916 --> 01:50:50,791
-Då kommer jag efter dig.
-Håll avståndet, tack.
916
01:51:06,750 --> 01:51:07,708
Lunch.
917
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
Kom.
918
01:51:11,458 --> 01:51:14,916
-Var håller de 6?
-I källaren. Den säkraste våningen.
919
01:51:15,000 --> 01:51:16,916
Han borde fått en kula i pannan.
920
01:51:17,000 --> 01:51:20,958
Han eliminerade 30 av världens bästa.
Varför kasta bort en sån?
921
01:51:21,041 --> 01:51:25,916
-Han är Fitz grå man. Han lär inte lyda.
-Jodå, så länge jag har flickan.
922
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
Det är väldigt farligt för dig
att börja tänka själv.
923
01:51:31,333 --> 01:51:35,416
Känner du dig hotad? Så olikt dig.
924
01:51:35,500 --> 01:51:40,625
-Vill du hellre se mig flyta i Potomac?
-De hittade en 9-mm-kula i Lloyds bröst.
925
01:51:40,708 --> 01:51:44,833
-Jag sa ju att 6 tog min pistol.
-Han dödade Lloyd och skonade dig?
926
01:51:44,916 --> 01:51:47,166
Så han såg dig inte som ett hot?
927
01:51:48,916 --> 01:51:51,208
Och det gjorde han fel i.
928
01:51:54,666 --> 01:51:58,875
-Hur är 6:s tillstånd?
-Ingen respons senaste dagarna.
929
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Vad menar du?
930
01:52:00,916 --> 01:52:03,541
Han ligger bara där. Varför vet vi inte.
931
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Varken äter, pratar eller ser på oss.
932
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
-Hjärnskada?
-Inte enligt röntgenbilderna.
933
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
Fan…
934
01:52:24,000 --> 01:52:29,000
-Rummet säkrat.
-Spärra av området. 6 har rymt.
935
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
-Följ mig.
-Uppfattat.
936
01:52:37,333 --> 01:52:39,125
När får jag åka hem?
937
01:52:43,541 --> 01:52:45,416
Jag ställde en fråga.
938
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
SPELA MIG PÅ HÖG VOLYM
939
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Får man tugga tuggummi här inne?
940
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
BASERAD PÅ BÖCKERNA AV MARK GREANEY
941
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
EN PRESENTATION FRÅN NETFLIX
942
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
Undertexter: Joakim Troué