1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 ‎ถ้าเป็นเรื่องที่โรงอาหารวิงกี้ ผมไม่เกี่ยวนะ 4 00:00:28,208 --> 00:00:30,208 ‎ไม่ใช่เรื่องที่โรงอาหาร 5 00:00:30,708 --> 00:00:34,291 ‎ผมก็ชอบขนมฮันนี่บันเหมือนกัน ‎แต่ไม่ถึงขั้นจะควักลูกตาใคร 6 00:00:35,541 --> 00:00:38,958 ‎- คุณจะจดลงไปไหม ‎- ไม่จดอะไรทั้งนั้น 7 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 ‎(ฟลอริดา) 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,166 ‎(ทัณฑสถานรัฐ) 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 ‎เอาหมากฝรั่งไหม 10 00:00:43,666 --> 00:00:45,416 ‎(ปี 2003) 11 00:00:45,500 --> 00:00:46,416 ‎คุณมีแบบไหน 12 00:00:47,625 --> 00:00:50,250 ‎บับบลิเชียส รสแตงโม เอาไหม 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 ‎ไม่มีอย่างอื่นแล้วนี่ 14 00:00:58,750 --> 00:01:01,041 ‎ถ้าคิดว่าผมจะแฉใครแลกหมากฝรั่ง 15 00:01:01,125 --> 00:01:02,583 ‎คิดใหม่ได้เลย 16 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 ‎รสแตงโมก็ไม่ช่วย 17 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 ‎"คอร์ทแลนด์ เจนทรี่ เกิดปี 1980 18 00:01:10,208 --> 00:01:12,666 ‎จำคุก ปี 1995 19 00:01:12,750 --> 00:01:15,458 ‎มีสิทธิ์ได้รับการพักโทษ ปี 2031" 20 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 ‎ต้องติดอีกนานเลยไอ้หนู 21 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 ‎นอนติดโถส้วมก็มีข้อดีเหมือนกัน 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 ‎เข้าใจ แกมันปากเก่ง 23 00:01:24,833 --> 00:01:26,583 ‎งั้นเข้าเรื่องเลยแล้วกัน 24 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 ‎ฉันโดนัลด์ ฟิตซรอย มาเพื่อลดโทษให้ 25 00:01:30,833 --> 00:01:32,333 ‎คุณเนี่ยนะ จะลดโทษให้ผม 26 00:01:32,416 --> 00:01:33,750 ‎- ใช่ ‎- ง่ายๆ งั้นเลย 27 00:01:33,833 --> 00:01:36,916 ‎ตอนฉันลุกเดินออกจากคุกนี้ นายจะได้ไปด้วย 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 ‎คุณเป็นนางฟ้าแม่ทูนหัวของผมเหรอ 29 00:01:39,625 --> 00:01:41,250 ‎อย่าโกรธนะ หน้าตาดูไม่ใช่ 30 00:01:41,333 --> 00:01:42,583 ‎อาจจะใช่ เดี๋ยวก็รู้ 31 00:01:45,500 --> 00:01:46,458 ‎แลกกับอะไร 32 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 ‎ทำงานให้เรา 33 00:01:47,958 --> 00:01:48,916 ‎ใครคือ "เรา" 34 00:01:49,000 --> 00:01:50,291 ‎ซีไอเอ 35 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 ‎เราจะฝึกนายไปฆ่าคนชั่ว 36 00:01:53,166 --> 00:01:56,250 ‎ไหนๆ ก็ฆ่ามาคนนึงแล้ว คงไม่น่าจะยาก 37 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 ‎ทำไมคิดว่าผมอยากทำอีก 38 00:01:58,875 --> 00:02:00,500 ‎นายดูเป็นคนอย่างนั้น 39 00:02:02,458 --> 00:02:05,666 ‎นายจะได้เข้าหน่วยหัวกะทิ ‎โครงการเซียร์ร่า 40 00:02:07,250 --> 00:02:08,791 ‎ไร้ตัวตน เป็นคนล่องหน 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 ‎ตายก็ช่างมันใช่มะ 42 00:02:11,666 --> 00:02:14,625 ‎ฉันศึกษาคดีนายมา รู้ว่าทำไมนายเหนี่ยวไก 43 00:02:14,708 --> 00:02:16,708 ‎ฉันเองก็คงทำแบบเดียวกัน 44 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 ‎ฉันมาช่วยให้นายมีค่าเพิ่ม แทนที่จะเสียเปล่า 45 00:02:21,583 --> 00:02:24,541 ‎เอาความเจ็บปวด ‎หรือไอ้สิ่งที่ทำให้นายติดอยู่ในนี้ 46 00:02:24,625 --> 00:02:27,166 ‎มาปรับใช้เป็นประโยชน์ดีกว่า 47 00:02:31,541 --> 00:02:33,083 ‎ผมต้องทำงานให้นานแค่ไหน 48 00:02:34,125 --> 00:02:36,875 ‎เอาเป็นว่า จะได้ทำประโยชน์อย่างไม่มีกำหนด 49 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 ‎(สิบแปดปีต่อมา) 50 00:03:17,750 --> 00:03:24,416 ‎(กรุงเทพมหานคร) 51 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 ‎เอาอะไรไหม 52 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 ‎ไม่ พอแล้ว 53 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 ‎สูทสวยนะ 54 00:04:04,041 --> 00:04:06,125 ‎ใส่ตามที่เขาสั่งน่ะ 55 00:04:06,708 --> 00:04:07,541 ‎ไม่เด่นเลย 56 00:04:08,166 --> 00:04:09,875 ‎คุณเองก็ใช่ว่าไม่เตะตา 57 00:04:14,166 --> 00:04:15,333 ‎ผมไม่ได้รับอนุญาต 58 00:04:15,416 --> 00:04:17,083 ‎นี่ไม่ใช่ปาร์ตี้แบบนั้น 59 00:05:13,083 --> 00:05:14,333 ‎หมายเลขหก ได้ยินไหม 60 00:05:18,000 --> 00:05:18,833 ‎หก 61 00:05:20,083 --> 00:05:21,041 ‎หมายเลขหก ได้ยินชัด 62 00:05:21,750 --> 00:05:23,041 ‎ติดต่อได้แล้วค่ะ 63 00:05:23,916 --> 00:05:26,916 ‎(แลงลี่ย์) 64 00:05:27,666 --> 00:05:30,375 ‎(สำนักข่าวกรองกลาง ‎ศูนย์ปฏิบัติการทางยุทธวิธี) 65 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 ‎หมายเลขหก นี่เดนนี่ คาร์ไมเคิล หัวหน้าศูนย์ 66 00:05:36,875 --> 00:05:39,625 ‎เป้าหมายเรา ชื่อรหัส "ตู้เสบียง" จะขายข้อมูล 67 00:05:39,708 --> 00:05:42,166 ‎เสี่ยงต่อความมั่นคงของชาติ 68 00:05:42,250 --> 00:05:45,791 ‎ต้องกำจัดเขาก่อนซื้อขายสำเร็จ เข้าใจไหม 69 00:05:45,875 --> 00:05:46,708 ‎รับทราบ 70 00:05:47,208 --> 00:05:49,250 ‎ทำไมฉันต้องคุยกับคนของเซียร์ร่า 71 00:05:49,333 --> 00:05:51,000 ‎ทำไมไม่ใช้คนของเราที่ไว้ใจได้ 72 00:05:51,083 --> 00:05:52,916 ‎เราส่งคนไปไม่ทัน 73 00:05:53,000 --> 00:05:54,041 ‎หมายเลขหกอยู่ในพื้นที่ 74 00:05:54,125 --> 00:05:56,541 ‎และประวัติการทำงานของเขาก็ดีด้วย 75 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 ‎เป้าหมายมาแล้ว 76 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 ‎ผมเห็นตู้เสบียงแล้ว 77 00:06:11,541 --> 00:06:12,541 ‎เป้าหมายใกล้เข้ามา 78 00:06:19,250 --> 00:06:21,458 ‎แจ้งให้ทราบ เขาไม่ได้มาคนเดียว 79 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 ‎ตู้เสบียงมีองครักษ์มาด้วย 80 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 ‎ยึดแผนไว้ 81 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 ‎เขากำลังไปทางนาย หก 82 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 ‎เขาเกือบถึงนายแล้ว 83 00:06:59,208 --> 00:07:00,083 ‎เพื่อนยาก 84 00:07:00,166 --> 00:07:01,250 ‎คุณมาแล้ว 85 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 ‎คนพวกนี้เป็นใคร 86 00:07:02,708 --> 00:07:05,416 ‎ว่าที่เพื่อนใหม่ ว่าที่เมียเก่า 87 00:07:05,500 --> 00:07:06,458 ‎ไล่ไป 88 00:07:07,458 --> 00:07:09,416 ‎ใจเย็น แบบนี้ปลอดภัยกว่า 89 00:07:09,916 --> 00:07:12,208 ‎อย่ามาบอกให้ใจเย็น เอาเงินมา 90 00:07:12,291 --> 00:07:14,083 ‎รีบๆ โอนให้มันจบไป 91 00:07:15,208 --> 00:07:17,541 ‎เข้าใจไหมว่าผมเสี่ยงแค่ไหน 92 00:07:17,625 --> 00:07:20,500 ‎คุณไม่รู้ว่ากำลังจะเหยียบตาปลาใคร 93 00:07:20,583 --> 00:07:22,208 ‎พวกมันไม่ปล่อยคุณแน่ 94 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 ‎เล็งเป้าได้แล้ว 95 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 ‎จัดการเลย 96 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 ‎อะไรก็หยุดพวกมันไม่ได้ ‎พวกมันเข้าถึงทุกคน ไปถึงทุกที่ 97 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 ‎หมายเลขหก ทำไมยังเงียบ 98 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 ‎ผมพบผู้ไม่เกี่ยวข้อง 99 00:07:42,791 --> 00:07:44,416 ‎มีเด็กอยู่ใกล้เป้าหมาย 100 00:07:45,375 --> 00:07:46,750 ‎ไม่ต้องห่วงลูกหลง 101 00:07:47,333 --> 00:07:48,416 ‎จัดเลย 102 00:07:48,500 --> 00:07:49,541 ‎คุณเอามาไหม 103 00:07:52,083 --> 00:07:53,083 ‎คุยราคากันดีกว่า 104 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 ‎เรามีเวลาโคตรจำกัดที่จะกำจัดคนโคตรชั่ว 105 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 ‎ยิงเลย หมายเลขหก 106 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 ‎สิบ เก้า แปด 107 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 ‎เจ็ด หก ห้า 108 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 ‎สี่ สาม สอง หนึ่ง 109 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 ‎- รอก่อน ‎- อย่ารอ 110 00:08:22,708 --> 00:08:23,583 ‎ปืนขัดลำ 111 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 ‎เวรเอ๊ย 112 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 ‎ไปกันเถอะ 113 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 ‎หก ฝีมือคุณรึเปล่า 114 00:08:47,500 --> 00:08:48,416 ‎จะไปไหน 115 00:08:48,500 --> 00:08:49,875 ‎ยกเลิกข้อตกลง 116 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 ‎หมายเลขหก 117 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 ‎ฉันรู้จักนายด้วยนะ 118 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 ‎นายคือเซียร์ร่า 6 119 00:10:10,916 --> 00:10:13,166 ‎หน่วยงานไม่ได้บอกล่ะสิว่าฉันเป็นใคร 120 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 ‎ไม่เคยบอก 121 00:10:14,750 --> 00:10:15,875 ‎ฉันคือเซียร์ร่า 4 122 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 ‎เขาส่งนายมาฆ่าพวกเดียวกันเอง 123 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 ‎แต่ถึงรู้นายก็คงไม่เลิกใช่ไหม 124 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 ‎น่าจะไม่ 125 00:11:11,125 --> 00:11:12,833 ‎ถ้านายเป็นเซียร์ร่า ใครรับเข้ามา 126 00:11:14,375 --> 00:11:15,291 ‎ฟิตซรอย 127 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 ‎เหมือนกับนาย 128 00:11:18,083 --> 00:11:19,958 ‎- นายฝึกที่ไหน ‎- ไซต์ลับ 129 00:11:20,041 --> 00:11:21,125 ‎เทลอาวีฟ 130 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 ‎เหมือนกับนาย 131 00:11:23,875 --> 00:11:26,458 ‎ฉันตอบได้หมด เพราะฉันพูดความจริง 132 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 ‎แต่พวกมันไม่ 133 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 ‎ไอ้เดนนี่ คาร์ไมเคิล มันระยำ 134 00:11:35,583 --> 00:11:38,208 ‎ฉันถึงมานั่งจมกองเลือดอยู่นี่ 135 00:11:38,916 --> 00:11:40,583 ‎นายคงเป็นรายต่อไป 136 00:11:43,041 --> 00:11:44,083 ‎เฮ้ย 137 00:11:46,375 --> 00:11:47,458 ‎เอานี่ไป 138 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 ‎แล้วโค่นไอ้เลวนั่นให้ได้ 139 00:11:52,583 --> 00:11:53,666 ‎ฉันไม่อยากได้ 140 00:11:54,708 --> 00:11:55,958 ‎นายไว้ใจคาร์ไมเคิลเหรอ 141 00:12:00,708 --> 00:12:01,583 ‎เอาไป 142 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 ‎ขอร้อง 143 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 ‎เออ ก็ได้ 144 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 ‎เอามาแล้ว พอใจยัง 145 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 ‎ถล่มมันให้ยับเลยนะ หก 146 00:12:32,250 --> 00:12:33,208 ‎ไม่ค่อยเอะอะเลย 147 00:12:34,291 --> 00:12:35,500 ‎ไม่คิดว่าจะเละขนาดนี้ 148 00:12:36,500 --> 00:12:37,458 ‎ไม่คิดน่ะสิ 149 00:12:39,250 --> 00:12:40,083 ‎เราหน่วยโรมิโอ 150 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 ‎เขาบอกว่าอยู่เซียร์ร่า 151 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 ‎แฟ้มภารกิจไม่ได้บอกไว้ 152 00:12:44,708 --> 00:12:46,083 ‎เขารู้ว่าผมเป็นใคร 153 00:12:47,750 --> 00:12:49,708 ‎เขาอาจเข้าถึงข้อมูลที่ถูกขโมย 154 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 ‎ผมเป็นเซียร์ร่า ไม่มีข้อมูล 155 00:12:59,166 --> 00:13:00,416 ‎เราจัดการเอง คุณเจ้าหน้าที่ 156 00:13:02,333 --> 00:13:03,208 ‎คุณเจ้าหน้าที่ 157 00:13:05,458 --> 00:13:06,291 ‎ได้ยินแล้ว 158 00:13:10,791 --> 00:13:12,416 ‎ฉันแค่เมินเสียงนาย 159 00:13:22,041 --> 00:13:23,791 ‎- นาฬิกาข้อมือหนึ่งเรือน ‎- นาฬิกา 160 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 ‎- กระเป๋าขวา สมาร์ทโฟน ‎- ขวา สมาร์ทโฟน 161 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 ‎- คลิปหนีบเงิน ไฟแช็ค ปากกา ‎- ซ้าย คลิปหนีบเงิน ปากกา ไฟแช็ค 162 00:13:30,833 --> 00:13:31,708 ‎เก็บกู้พื้นที่เรียบร้อย 163 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 ‎นี่ดอว์สัน ขอสายคาร์ไมเคิล 164 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 ‎ไม่เจอของ ย้ำ ไม่เจอ 165 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 ‎เพราะงี้ถึงอยากให้โครงการเซียร์ร่าสูญพันธุ์ 166 00:13:45,291 --> 00:13:47,041 ‎ไอ้ระบอบนั่นต้องสิ้นซาก 167 00:13:47,125 --> 00:13:49,750 ‎มันต้องใช้เวลา เดนนี่ มีการเมืองพัวพัน 168 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 ‎- ออกไป ‎- อะไรนะ 169 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 ‎ออกไป 170 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 ‎- หก ‎- อธิบายเรื่องเมื่อกี้หน่อยไหม 171 00:14:11,833 --> 00:14:12,666 ‎ปืนขัดลำ 172 00:14:12,750 --> 00:14:14,666 ‎ตอบแบบนี้ไม่เรียกว่าอธิบาย 173 00:14:14,750 --> 00:14:16,541 ‎ไว้ค่อยคุยผ่านสายกันดักฟัง 174 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 ‎ฉันอยากได้รายงานสถานะ 175 00:14:18,291 --> 00:14:19,500 ‎ในสายดักฟัง 176 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 ‎เป้าหมายพูดอะไรกับนายรึเปล่า 177 00:14:22,125 --> 00:14:23,083 ‎เขาตายไปแล้ว 178 00:14:23,666 --> 00:14:25,958 ‎จะพูดได้ไงล่ะ 179 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 ‎ของในกระเป๋าล่ะ ได้อะไรจากตัวเขาไหม 180 00:14:32,625 --> 00:14:36,000 ‎หมายเลขหก เขามีอะไรอยู่กับตัว… 181 00:14:36,750 --> 00:14:40,375 ‎ที่ตอนนี้อยู่กับนาย และอยากเอาให้ฉันไหม 182 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 ‎เขาเป็นใคร 183 00:14:44,041 --> 00:14:45,083 ‎คนเลว 184 00:14:45,166 --> 00:14:46,750 ‎- พกอะไร ‎- ของอันตราย 185 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 ‎โอกาสสุดท้าย หมายเลขหก 186 00:14:53,541 --> 00:14:54,458 ‎รับทราบ 187 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 ‎เฮ้ย 188 00:15:00,583 --> 00:15:01,791 ‎ใส่เสื้อเบอร์ 42 หรือเปล่า 189 00:15:12,583 --> 00:15:14,875 ‎เฮ้ย ยิงเลย ยิง 190 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 ‎(ใส่รหัสยืนยัน ลองได้อีกสามครั้ง) 191 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 ‎ว่าไง 192 00:15:42,916 --> 00:15:44,208 ‎ฮ.บินขึ้นในห้านาที 193 00:15:44,833 --> 00:15:46,083 ‎คาร์ไมเคิลโทรมา 194 00:15:46,916 --> 00:15:47,875 ‎คุยกันแล้ว 195 00:15:48,791 --> 00:15:50,083 ‎คุณไปเถอะ ไม่ต้องรอผม 196 00:15:50,791 --> 00:15:52,416 ‎แน่ใจนะว่าจะทำแบบนี้ 197 00:15:53,791 --> 00:15:55,875 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเป้าหมาย หก 198 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 ‎มีอะไรที่ฉันไม่รู้ 199 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 ‎นั่นแหละปัญหา ว่าไหม 200 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 ‎พรรคพวก 201 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 ‎แลกกันไหม 202 00:16:32,333 --> 00:16:34,750 ‎(กรุงบากู) 203 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 ‎(อาเซอร์ไบจาน) 204 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 ‎ร้านปิ้งย่างบาร์บีคิวแม็กซ์ 205 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 ‎คุณคือแม็กซ์เหรอ 206 00:16:41,333 --> 00:16:42,583 ‎ไม่มีคนชื่อแม็กซ์หรอก 207 00:16:43,083 --> 00:16:45,500 ‎- งั้นมาจาก "เต็มแม็กซ์" น่ะนะ ‎- ใช่ 208 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 ‎ทำไมไม่เรียกงั้นไปเลยแต่แรก 209 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 ‎เพราะถ้ามีอะไรผิดพลาด ‎ก็โทษแม็กซ์ไม่ได้น่ะสิ 210 00:16:50,250 --> 00:16:53,125 ‎- เป็นไงบ้าง ฟิตซ์ ‎- ดีใจที่นายโทรมานะ 211 00:16:53,625 --> 00:16:55,000 ‎ชีวิตเกษียณเป็นไงบ้าง 212 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 ‎กำลังจะไปงานศพ ฝังเพื่อนลงหลุม 213 00:16:57,791 --> 00:16:59,166 ‎มาถึงวัยนี้แล้วน่ะ 214 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 ‎- ทำงานอยู่เหรอ ‎- เพิ่งเสร็จ 215 00:17:00,875 --> 00:17:02,291 ‎- เละไหม ‎- เละมากครับ 216 00:17:02,375 --> 00:17:03,916 ‎แปลกมากด้วย 217 00:17:04,000 --> 00:17:06,291 ‎จำไอ้คนที่ยื่นซองขาวให้คุณได้ไหม 218 00:17:06,375 --> 00:17:07,666 ‎ได้ คาร์ไมเคิล 219 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 ‎อย่าตกใจนะ แต่มันอาจคดในข้อ 220 00:17:11,166 --> 00:17:12,291 ‎ตกใจตายละ 221 00:17:12,875 --> 00:17:13,708 ‎ลางสังหรณ์ว่าไง 222 00:17:13,791 --> 00:17:16,333 ‎ลางมันหอนว่าคุณจะได้ไปงานศพผมต่อ 223 00:17:16,416 --> 00:17:18,916 ‎ขอหนึ่งชั่วโมงหาทีมพาหนีในพื้นที่ 224 00:17:19,000 --> 00:17:20,791 ‎อย่าอยู่กับที่ นายอาจต้องดิ้นหาทาง 225 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 ‎ถามหน่อย สี่มีแผลที่คางขวาใช่ไหม 226 00:17:24,416 --> 00:17:25,500 ‎ใช่ 227 00:17:25,583 --> 00:17:28,166 ‎- มันสั่งให้ผมเก็บเขา ‎- จัดฉากยังไง 228 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 ‎อ้างภารกิจต่างแดนอะไรไปเรื่อย ‎มันไม่ค่อยบอกผมหรอก 229 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 ‎สี่ให้ของที่มันอยากได้ 230 00:17:34,375 --> 00:17:35,291 ‎อยู่กับตัวไหม 231 00:17:36,333 --> 00:17:38,333 ‎ไม่ อยู่ที่ปลอดภัยแล้ว 232 00:17:38,416 --> 00:17:39,250 ‎ทำดีมาก 233 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 ‎ฉันจะลองสืบดู ยังมีเพื่อนระดับบิ๊กๆ อยู่ 234 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 ‎- นายอยู่ไหน ‎- กรุงเทพ 235 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 ‎มีลานบินอยู่แถวเชียงใหม่ ‎ไปที่นั่น ระวังตัวด้วย 236 00:17:49,666 --> 00:17:50,500 ‎คุณก็ด้วย 237 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 ‎นี่ ฟิตซ์ 238 00:17:52,875 --> 00:17:56,666 ‎ผมรู้ว่าไม่มีเงินบำนาญ ‎หรือบ้านพักริมทะเลให้ผม แต่… 239 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 ‎บอกว่ามีทางหนีทีไล่ไว้ให้ก็ยังดี 240 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 ‎เราไม่เคยคิดไกลขนาดนั้นน่ะ 241 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 ‎และถึงตอนนี้ ก็คงไม่ 242 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 ‎เข้าใจแล้ว 243 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 ‎เสียใจด้วย 244 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 ‎แล้วจะติดต่อไป 245 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 ‎ยังไงก็ดีกว่าติดคุก 246 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 ‎ทำไมห้องท้ายทุกที 247 00:18:35,541 --> 00:18:37,875 ‎ทำเลดีสุด ฉันเห็นทุกอย่างจากตรงนี้ 248 00:18:41,083 --> 00:18:42,541 ‎เขาเบี้ยวนัดถอนกำลัง 249 00:18:42,625 --> 00:18:43,500 ‎ไอ้สารเลว 250 00:18:48,125 --> 00:18:49,916 ‎- ของอยู่กับมัน ‎- ไม่แน่หรอก 251 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 ‎แน่ ต้องอยู่แน่ๆ 252 00:18:51,833 --> 00:18:55,041 ‎ไอ้บ้องตื้นนั่นถามซอกแซก มันรู้ 253 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 ‎งั้น… 254 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 ‎ไม่น่าไปยุ่งกับคนของฟิตซรอย ‎มีแต่ไอ้พวกเดนตาย 255 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 ‎จบยัง 256 00:19:04,583 --> 00:19:05,458 ‎นายจะทำยังไงต่อ 257 00:19:06,041 --> 00:19:07,458 ‎ทำสิ่งที่ควรทำแต่แรก 258 00:19:07,541 --> 00:19:09,958 ‎- ไม่ได้เด็ดขาด ‎- เราลองวิธีเธอไปแล้ว 259 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 ‎ลอยด์ แฮนเซ่น มันจิตไม่ปกติ 260 00:19:12,208 --> 00:19:14,541 ‎- แล้วมันแย่ตรงไหน ‎- มันอันตราย 261 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 ‎- เขามีวิธีของเขา ‎- วิธีวิปริตน่ะสิ 262 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 ‎งั้นก็คุมให้อยู่ ‎เขาฆ่าคนมาเยอะกว่ามอสสาดทั้งหน่วย 263 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 ‎ลอยด์ไม่ต้องสงบ เขาแค่ต้องมีประสิทธิภาพ 264 00:19:27,125 --> 00:19:28,041 ‎(โมนาโก) 265 00:19:28,125 --> 00:19:30,666 ‎- ลองกันอีกรอบไหม ‎- ไม่ 266 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 ‎น่าเบื่อ 267 00:19:43,458 --> 00:19:44,916 ‎"การสูญเสีย… 268 00:19:45,416 --> 00:19:48,083 ‎มักสอนให้เรารู้จักคุณค่า" 269 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 ‎คำพูดอาร์ทัวร์ โชเพินเฮาเออร์ ‎นักปรัชญาเยอรมัน มองโลกแง่ร้าย 270 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 ‎เขาเห็นคุณค่าในความทุกข์ 271 00:20:00,166 --> 00:20:03,458 ‎พับผ่าสิ เวลาทำงาน ‎ช่วยปิดเสียงมือถือทีได้ไหม 272 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 ‎ของนาย 273 00:20:05,791 --> 00:20:06,708 ‎ใครโทรมา 274 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 ‎หัวหน้า 275 00:20:11,958 --> 00:20:12,916 ‎เดี๋ยวกลับมานะ 276 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 ‎ว่าไง 277 00:20:17,833 --> 00:20:19,541 ‎- มันพูดยัง ‎- ยังจีบกันอยู่ 278 00:20:19,625 --> 00:20:20,458 ‎แต่… 279 00:20:21,583 --> 00:20:22,666 ‎ใกล้คายออกมาแล้ว 280 00:20:22,750 --> 00:20:24,083 ‎ได้ดูแข่งนัดวันเสาร์ไหม 281 00:20:24,166 --> 00:20:26,833 ‎หมดครึ่งแรกก็ปิดทีวีแล้ว ทีมเราโดนอัดยับ 282 00:20:26,916 --> 00:20:29,041 ‎คนเก่งๆ ที่ไหนจะเข้าฮาร์วาร์ดไปเล่นบอล 283 00:20:29,125 --> 00:20:30,083 ‎นายไง 284 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 ‎ฉันชอบเป็นข้อยกเว้น มีอะไร 285 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 ‎ส่งสายพ่วงแบตให้คนอื่นไป ‎มีงานต้องค้นหาและทำลายด่วน 286 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 ‎- บอกชื่อมา ‎- เซียร์ร่า 6 287 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 ‎น่าสนุกดี ไอ้นี่ขึ้นชื่อไม่เบา 288 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 ‎มันได้ข้อมูลอันตรายไป 289 00:20:43,208 --> 00:20:45,458 ‎อาจทำให้เราตกที่นั่งลำบากกันได้ 290 00:20:45,541 --> 00:20:49,250 ‎ไปชิงคืนมา กำจัดมันซะ 291 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 ‎- ผู้ใหญ่รู้เรื่องนี้ไหม ‎- ยัง ไม่งั้นได้หัวหลุดกันแล้ว 292 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 ‎งานนี้ต้องได้ไฟเขียวเต็มอัตรา งบไม่อั้น 293 00:20:56,083 --> 00:20:57,291 ‎จัดเต็มเท่าที่จำเป็นเลย 294 00:20:58,291 --> 00:21:01,125 ‎ลอยด์ ฉันจะส่งซูซานไปช่วย 295 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 ‎นายตุ๊ยไข่ฉันซะยังดีกว่ามั้ง 296 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 ‎ฉันยินดีตุ๊ยไข่นาย ลอยด์ 297 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 ‎เอาน่า อย่านอกเรื่อง 298 00:21:06,666 --> 00:21:09,333 ‎หกถูกฝึกมาเป็นผีล่องหน ‎เราจะแกะรอยได้ไง 299 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 ‎- มันสนิทกับฟิตซรอยแค่ไหน ‎- เหมือนพ่อลูก 300 00:21:12,666 --> 00:21:17,458 ‎ขอแฟ้มประวัติฟิตซรอย ‎เราจะใช้คนที่เขารัก เอามาบีบ 301 00:21:18,083 --> 00:21:19,291 ‎ทำงานให้ดีนะ ลอยด์ 302 00:21:19,791 --> 00:21:21,333 ‎ฉันเคยพลาดด้วยเหรอ เดนนี่ 303 00:21:24,375 --> 00:21:26,416 ‎เดนนี่ เขานั่นแหละคือความผิดพลาด 304 00:21:26,500 --> 00:21:28,708 ‎อย่ามางอแง เขาช่วยตามล้างเช็ดให้เธอ 305 00:21:29,291 --> 00:21:30,500 ‎ฉันเป็นแพะงั้นสิ 306 00:21:30,583 --> 00:21:32,000 ‎ก็ฉันเป็นหัวหน้า 307 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 ‎นายเป็นคนทำของหายแต่แรก 308 00:21:34,416 --> 00:21:35,708 ‎ส่วนเธอก็ชิงคืนมาไม่ได้ 309 00:21:37,083 --> 00:21:39,791 ‎รู้ไหม คนล่าสุดที่ทำให้ผู้ใหญ่โกรธ 310 00:21:39,875 --> 00:21:41,416 ‎ต้องไปลอยอืดในแม่น้ำ 311 00:21:41,500 --> 00:21:43,708 ‎ถ้าเธอยังไม่อยากตาย 312 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 ‎ไปแก้ไขเรื่องนี้ซะ 313 00:21:51,541 --> 00:21:53,500 ‎(เชียงใหม่) 314 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 ‎(ไซต์ถอนกำลัง) 315 00:21:54,500 --> 00:21:55,416 ‎เรามาพาใครหนี 316 00:21:55,500 --> 00:21:57,166 ‎อย่าถามให้โง่ 317 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 ‎ฟิตซรอยต้องชอบไอ้นี่มาก 318 00:22:00,041 --> 00:22:02,250 ‎ไม่ก็อยากไสหัวมันไปให้พ้นเอเชีย 319 00:22:07,541 --> 00:22:10,000 ‎- มีคนมา ‎- ชายฉกรรจ์ ที่ 11 นาฬิกา 320 00:22:27,166 --> 00:22:28,416 ‎สารถีของฉันใช่ไหม 321 00:22:28,500 --> 00:22:30,708 ‎ขานรหัสยืนยันตัว คนนอกรีต 322 00:22:30,791 --> 00:22:32,291 ‎ขานรับ ฤษี 323 00:22:42,375 --> 00:22:43,416 ‎อยากได้อะไรไหม 324 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 ‎ขอแค่งีบหน่อย 325 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 ‎เอาขึ้นเครื่องเลย 326 00:22:52,250 --> 00:22:53,375 ‎อีกสองนาทีออกบิน 327 00:22:53,958 --> 00:22:54,833 ‎สักครู่ 328 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 ‎หัวหน้าโทรมา ขอสายคุณ 329 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 ‎- เจ้าหน้าที่มิแรนด้า ‎- พูดอยู่ 330 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 ‎ผมเดนนี่ คาร์ไมเคิล ‎เห็นเครื่องบินฝั่งตรงข้ามไหม 331 00:23:05,750 --> 00:23:07,041 ‎เห็น เด่นสง่ามาก 332 00:23:07,125 --> 00:23:09,125 ‎ขึ้นไป คุณต้องมาพบผมที่เบอร์ลิน 333 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 ‎- ฉันต้องไปสิงคโปร์นะ ‎- ไม่ต้องแล้ว 334 00:23:11,791 --> 00:23:12,916 ‎เจอกันที่เบอร์ลิน 335 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 ‎ไง ฟิตซ์ 336 00:23:43,166 --> 00:23:44,333 ‎เรารู้จักกันเหรอ 337 00:23:44,416 --> 00:23:45,958 ‎อาจจะรู้จักผ่านงาน 338 00:23:46,791 --> 00:23:49,166 ‎ลอยด์ แฮนเซ่น จากแฮนเซ่นบริการรัฐ 339 00:23:49,666 --> 00:23:51,083 ‎คุ้นๆ นะ 340 00:23:51,166 --> 00:23:52,166 ‎อ้าวเหรอ 341 00:23:52,250 --> 00:23:53,791 ‎ดี คุณรู้จักงานผม 342 00:23:54,375 --> 00:23:56,208 ‎ขั้นต่อไปก็ง่ายขึ้น 343 00:23:56,833 --> 00:23:58,541 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาไหน 344 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 ‎- อยากเล่นแบบนี้เหรอ ‎- เล่นอะไร 345 00:24:05,541 --> 00:24:07,250 ‎รู้ไหมว่าอะไรทำผมเศร้า ดอน 346 00:24:07,333 --> 00:24:08,583 ‎เพราะมือแกเล็กมั้ง 347 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 ‎คุณใช้ทั้งชีวิตสร้างเซียร์ร่าขึ้นมาจากศูนย์ 348 00:24:11,791 --> 00:24:16,083 ‎แต่มาถูกบีบให้เกษียณ ‎ตอนนี้ตระเวนฝังศพเพื่อนเก่า 349 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 ‎แล้วแกล่ะ แฮนเซ่น ‎อยู่กับหน่วยงานได้นานแค่ไหน 350 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 ‎- หกเดือนใช่ไหม ‎- ห้าครึ่ง 351 00:24:21,291 --> 00:24:24,750 ‎ไร้จรรยาบรรณ คุมอารมณ์ไม่ได้ ‎ทรมานคนโดยพลการ 352 00:24:24,833 --> 00:24:25,833 ‎ประมาณนั้นแหละ 353 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 ‎ภาคเอกชนดูแลแกดีไหมล่ะ 354 00:24:27,750 --> 00:24:31,166 ‎ตอบแทนดีจริงอย่างที่พูดรึเปล่า ‎หรือเล่นบีบคอแมวไปวันๆ 355 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 ‎ใครที่ไหนชอบแมว 356 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 ‎ฉันชอบแมว 357 00:24:40,666 --> 00:24:42,916 ‎เด็กของคุณสร้างเรื่องเอาไว้นะ 358 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 ‎- เขาไม่ชอบสร้างเรื่อง ‎- มันสร้างเรื่องใหญ่เลยแหละ 359 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 ‎แล้วเท่าที่เห็นคุณขมิบตูด สูดหายใจไม่เต็มปอด 360 00:24:49,291 --> 00:24:51,125 ‎คุณรู้อยู่ว่าผมมาทำไม 361 00:24:51,208 --> 00:24:52,208 ‎เขามีเหตุผล 362 00:24:52,291 --> 00:24:53,500 ‎ผมเชื่อว่ามี 363 00:24:54,000 --> 00:24:56,208 ‎แต่ข้อดีของเอกชนอยู่ตรงนี้ 364 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 ‎ผมไม่ต้องสนเหตุผล 365 00:25:00,375 --> 00:25:01,875 ‎คุณน่าจะช่วยเหลือเขาอยู่แล้ว 366 00:25:01,958 --> 00:25:04,208 ‎เพราะงั้นคงกวนเวลาคุณไม่มาก 367 00:25:04,291 --> 00:25:06,666 ‎ผมหาเขาไม่เจอ เพราะเขาไม่มีประวัติ 368 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 ‎แต่ประวัติของคุณนี่สิ 369 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 ‎เป็นขุมทองอย่างดี 370 00:25:10,250 --> 00:25:13,041 ‎น่าจะเปลี่ยนท่าทีขึงขังน่ากลัวจังได้บ้าง 371 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 ‎ผมพยายามทำให้เธอยิ้มแล้ว แต่… 372 00:25:17,791 --> 00:25:18,833 ‎คุณก็รู้นิสัยเด็กๆ 373 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 ‎ครับ 374 00:26:03,041 --> 00:26:05,083 ‎คนที่นายประกบอยู่น่ะ 375 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 ‎กำจัดเขาซะ 376 00:26:09,916 --> 00:26:10,875 ‎ว่าไงนะ 377 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 ‎เก็บศพและสมบัติติดตัวทุกอย่างไว้ 378 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 ‎อย่าให้เจ็บปวดนะ เข้าใจไหม 379 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 ‎รับทราบ 380 00:26:20,166 --> 00:26:21,625 ‎เก่งมาก ฟิตซ์ 381 00:27:49,416 --> 00:27:51,541 ‎ห้องโดยสารสูญเสียความดันอากาศ 382 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 ‎สวมหน้ากากออกซิเจน 383 00:27:53,291 --> 00:27:55,958 ‎ย้ำ สวมหน้ากากออกซิเจน 384 00:30:22,375 --> 00:30:23,583 ‎จะรับไหม 385 00:30:28,291 --> 00:30:30,375 ‎ขอให้เป็นข่าวดีเถอะ 386 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 ‎เปิดลำโพง 387 00:30:34,333 --> 00:30:35,416 ‎สวัสดี 388 00:30:35,500 --> 00:30:36,541 ‎ผมเอง 389 00:30:36,625 --> 00:30:37,583 ‎นายอยู่ไหน 390 00:30:37,666 --> 00:30:38,625 ‎แง่อารมณ์ใช่ไหม 391 00:30:38,708 --> 00:30:39,916 ‎(ตุรกี) 392 00:30:40,000 --> 00:30:41,083 ‎เคยดีกว่านี้ 393 00:30:42,125 --> 00:30:43,333 ‎ทีมพาหนีล่ะ 394 00:30:45,041 --> 00:30:46,333 ‎นั่นก็เคยดีกว่านี้ 395 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 ‎เป็นอะไรรึเปล่า บาดเจ็บไหม 396 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 ‎คืองี้ฟิตซ์ 397 00:30:50,541 --> 00:30:53,333 ‎ผมคิดอยู่ว่าคุณอยากได้คำตอบอะไร 398 00:30:53,416 --> 00:30:54,458 ‎พวกมันบีบฉัน 399 00:30:55,500 --> 00:30:56,375 ‎จับหลานฉันไป 400 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 ‎ได้ยินไหม 401 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 ‎เดี๋ยวนะ สัญญาณขาด 402 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 ‎เชี่ย 403 00:31:02,041 --> 00:31:02,875 ‎ฮัลโหล 404 00:31:04,166 --> 00:31:05,000 ‎ฟังอยู่ไหม 405 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 ‎เสียงกลับมาแล้ว 406 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 ‎ดูเหมือนคุณเข้าตาจนนะ ฟิตซ์ 407 00:31:10,291 --> 00:31:12,791 ‎ไง รูปหล่อ นี่ลอยด์ แฮนเซ่น นะ 408 00:31:13,375 --> 00:31:15,291 ‎- คนที่คุมภารกิจนี้ ‎- ภารกิจอะไร 409 00:31:15,375 --> 00:31:17,291 ‎ภารกิจอยากได้อะไรต้องได้ 410 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 ‎ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าอยากได้อะไร 411 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 ‎เออ ก็มีเหตุผล งั้นแวะมาคุยกันสิ 412 00:31:22,916 --> 00:31:24,916 ‎เดี๋ยวใช้ลูกน้องไปซื้อข้าวเที่ยง กินซูชิไหม 413 00:31:25,000 --> 00:31:28,625 ‎ไม่ ฉันไม่หิว เพิ่งกินขนมไป 414 00:31:28,708 --> 00:31:31,041 ‎เอางี้ ไม่กินมื้อเที่ยงก็ได้ 415 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 ‎แต่เอาของที่ขโมยไปคืนมา 416 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 ‎ฉันจะได้ไม่ต้องตัดหัวนาย 417 00:31:36,125 --> 00:31:38,291 ‎พอนายพูดแนวๆ "ตัดหัว" 418 00:31:38,375 --> 00:31:40,416 ‎ทำให้นายเชื่อใจไม่ได้เลยว่ะ 419 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 ‎ต่อให้มีของ ฉันก็คงไม่เอาไปให้นาย 420 00:31:44,208 --> 00:31:45,500 ‎นายต้องเอาให้แน่ 421 00:31:46,000 --> 00:31:49,625 ‎หัวหน้าเก่าของนายล้ำเส้นไปเยอะ 422 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 ‎สำนักงานใหญ่หาแพะ ‎และคอเขาก็พาดเขียงพอดีเป๊ะ 423 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 ‎ฟิตซ์เป็นผู้ใหญ่ เขารู้ว่าวงการนี้เป็นยังไง 424 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 ‎- นี่ ลอยด์ ‎- อะไร 425 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 ‎ไม่ทันไรก็เหม็นแกแล้วว่ะ 426 00:32:00,458 --> 00:32:02,666 ‎ใจตรงกันงี้ชอบนะ 427 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 ‎แกพลาดที่มั่นใจเกินไป 428 00:32:16,166 --> 00:32:18,041 ‎คุณก็ต้องซื้อโทรศัพท์ใหม่ 429 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 ‎จะแนะนำให้นะ ลอยด์ 430 00:32:22,208 --> 00:32:25,041 ‎พูดง่ายๆ ไม่ปรุงแต่ง ชีวิตก็คือ 431 00:32:25,125 --> 00:32:26,375 ‎ศึกวัดใจ 432 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 ‎จิตใจของหมายเลขหกสูงส่ง ‎เมื่อเทียบกับแก 433 00:32:31,416 --> 00:32:33,708 ‎อย่าใช้คำว่า "สูงส่ง" สิวะ 434 00:32:33,791 --> 00:32:34,791 ‎คำนั้นมันจัญไร 435 00:32:34,875 --> 00:32:35,916 ‎แกนิสัยเหมือนเด็ก 436 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 ‎เด็กที่จะตั้งค่าหัวก้อนโตให้คนของคุณ 437 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 ‎ขนาดมิตรแท้ยังจะยอมคายเบาะแส 438 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 ‎ทีมนักฆ่ามือหนึ่งจากที่นี่ถึงเรคยาวิก 439 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 ‎จะแย่งกันปลิดชีพเซียร์ร่า 6 ผู้โด่งดัง 440 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 ‎ผมจะพลิกหาทุกเซฟเฮาส์ที่มันเคยอยู่ 441 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 ‎จะขุดหาชายหญิงทุกคนที่มันเคยนอนด้วย 442 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 ‎มันไม่มีทางเดินเกินสิบก้าวโดยไม่ถูกยิงหัว 443 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 ‎นี่แหละดอน ข้อดีของการไร้จรรยาบรรณ ‎และไม่ควบคุมอารมณ์ 444 00:33:04,625 --> 00:33:05,708 ‎ผมฆ่าใครก็ได้ 445 00:33:05,791 --> 00:33:07,583 ‎ไม่ใช่ทุกคนหรอก 446 00:33:07,666 --> 00:33:08,625 ‎เดี๋ยวก็รู้ 447 00:33:14,791 --> 00:33:16,916 ‎- มีบาร์บนเครื่องไหม ‎- มีครับ 448 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 ‎(สองปีก่อนหน้านั้น) 449 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 ‎หมายเลขหก 450 00:34:06,125 --> 00:34:07,083 ‎มานี่ 451 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 ‎(สถานีปฏิบัติการซีไอเอ สาขาลอนดอน) 452 00:34:11,125 --> 00:34:12,583 ‎ฟิตซ์ บอกซิว่าเขามาทำไม 453 00:34:12,666 --> 00:34:14,083 ‎(ห้องทำงานมาร์กาเร็ต เคฮิล) 454 00:34:14,166 --> 00:34:15,000 ‎คืออย่างนี้ 455 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 ‎ฉันมีหลานที่ฉันเลี้ยงดูอยู่ 456 00:34:18,875 --> 00:34:20,625 ‎ฉันรู้ดีว่าสายงานนี้เป็นยังไง 457 00:34:21,125 --> 00:34:25,541 ‎ฉันอยากให้หลานได้มีชีวิตปกติ ‎ซึ่งมาร์กาเร็ตช่วยจัดการให้ 458 00:34:26,125 --> 00:34:30,541 ‎มีพวกชั่วนับไม่ถ้วน ‎จ้องเอาชีวิตเขากับครอบครัว 459 00:34:31,333 --> 00:34:32,500 ‎ประเด็นอยู่ตรงไหน 460 00:34:32,583 --> 00:34:34,416 ‎มีคนที่สำนักงานในดีซี 461 00:34:34,500 --> 00:34:37,833 ‎เผลอทำที่อยู่ของฟิตซ์ในฮ่องกงหลุด 462 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 ‎- พวกโง่ทั้งนั้น ‎- โง่จริง 463 00:34:40,208 --> 00:34:42,000 ‎เราขอให้หน่วยงานส่งคนมาอารักขา 464 00:34:42,083 --> 00:34:45,000 ‎แต่ไม่รู้ทำไม 465 00:34:45,083 --> 00:34:46,916 ‎เดนนี่ คาร์ไมเคิล ไม่จัดหาให้ 466 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 ‎ฟิตซ์จะไปทำภารกิจที่บราซิลพรุ่งนี้ 467 00:34:49,583 --> 00:34:51,791 ‎คุณจึงต้องไปเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 468 00:34:57,083 --> 00:34:59,083 ‎น้องฉันกับภรรยาตายไปเมื่อสามปีก่อน 469 00:34:59,166 --> 00:35:00,291 ‎(ฮ่องกง - บ้านฟิตซรอย) 470 00:35:00,375 --> 00:35:02,583 ‎ยิ่งกว่านั้น แคลร์เป็นโรคหัวใจตั้งแต่เกิด 471 00:35:06,250 --> 00:35:08,166 ‎เดือนที่แล้วเราให้หลานใส่เพซเมกเกอร์ 472 00:35:08,250 --> 00:35:10,875 ‎นับแต่นั้นก็เข้าๆ ออกๆโรงพยาบาล ‎เมาท์เซนต์แมรี่ 473 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 ‎ชีวิตโหดร้ายกับเด็กน้อยเหลือเกิน 474 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 ‎พวกคุณสอนผมฆ่าคน ไม่ใช่ดูแลคน 475 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 ‎ไม่ต้องดูแลเลย แค่อย่าปล่อยให้ตาย 476 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 ‎แคลร์จ๊ะ นี่หมายเลขหกจ้ะ 477 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 ‎เขามาเฝ้าบ้านช่วงที่คุณลุงโดนัลด์ไม่อยู่ 478 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 ‎- ทางออกแค่สองทางใช่ไหม ‎- ใช่แล้วค่ะ 479 00:35:32,583 --> 00:35:34,041 ‎หก ชื่อแปลกนะ 480 00:35:34,625 --> 00:35:35,708 ‎ใช่ 481 00:35:35,791 --> 00:35:39,291 ‎มีคนใช้ 007 ไปแล้วน่ะ 482 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 ‎เคี้ยวหมากฝรั่งอยู่ใช่ไหม 483 00:35:42,375 --> 00:35:43,250 ‎ใช่ 484 00:35:43,333 --> 00:35:44,916 ‎ในบ้านนี้ห้ามเคี้ยวหมากฝรั่ง 485 00:35:46,208 --> 00:35:47,791 ‎ไม่มีใครแจ้ง 486 00:35:48,458 --> 00:35:50,208 ‎จะไม่ให้เกิดขึ้นอีก 487 00:35:53,083 --> 00:35:53,916 ‎เอาละ 488 00:35:54,500 --> 00:35:56,875 ‎ฉันจะพยายามอยู่ให้ห่างเธอ 489 00:35:57,583 --> 00:35:58,416 ‎ขอดูได้ไหม 490 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 ‎ขอนะ 491 00:36:06,583 --> 00:36:07,416 ‎ได้ 492 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 ‎ขอบใจ 493 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 ‎ยินดีที่รู้จัก 494 00:36:18,000 --> 00:36:18,833 ‎ขอโทษนะ 495 00:36:19,333 --> 00:36:20,750 ‎หาเสื้อนอกอยู่ใช่ไหม 496 00:36:21,250 --> 00:36:22,583 ‎หนูนั่งทับอยู่ 497 00:36:24,666 --> 00:36:25,958 ‎นั่นโทรศัพท์กันดักฟังรึเปล่า 498 00:36:27,666 --> 00:36:29,083 ‎เพิ่งได้แต้มสูงสุด 499 00:36:30,083 --> 00:36:32,458 ‎หนูได้ฝึกเล่นเยอะเลย หลังผ่าตัด 500 00:36:33,041 --> 00:36:34,583 ‎หมอให้อยู่แต่บนเตียง 501 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 ‎"หมอให้อยู่บนเตียงนานแค่ไหน" 502 00:36:39,500 --> 00:36:41,666 ‎ก็นานนะคะ หลายสัปดาห์เลย 503 00:36:42,500 --> 00:36:43,750 ‎"คงโอเคแล้วนะ" 504 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 ‎ดีขึ้นแล้วค่ะ คุณหก ขอบคุณที่ถาม 505 00:36:45,833 --> 00:36:48,291 ‎พักอยู่ที่นี่เป็นไงบ้าง ชอบไหม 506 00:36:48,375 --> 00:36:49,208 ‎"ก็สวยดี 507 00:36:49,291 --> 00:36:52,208 ‎ฉันชอบเดินวน ก้มมองรองเท้าตัวเอง" 508 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 ‎ขอเสื้อคืนได้ไหม 509 00:36:57,791 --> 00:36:59,291 ‎รอยสักสวยดี 510 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 ‎สักที่ไหน ในคุกเหรอ 511 00:37:02,416 --> 00:37:03,958 ‎ใช่ ในคุกนั่นแหละ 512 00:37:04,500 --> 00:37:05,333 ‎ไม่แปลกใจเลย 513 00:37:08,000 --> 00:37:10,166 ‎คำนั้นแปลว่าอะไรเหรอ 514 00:37:11,541 --> 00:37:12,625 ‎มันเป็น… 515 00:37:14,375 --> 00:37:15,625 ‎ชื่อคนน่ะ ภาษากรีก 516 00:37:15,708 --> 00:37:17,125 ‎- ใครเหรอ ‎- ผู้ชายคนนึง 517 00:37:17,208 --> 00:37:19,083 ‎พยายามเข็นหินขึ้นภูเขา 518 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 ‎- เข็นทำไม ‎- ถูกบังคับ 519 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 ‎- ใครบังคับเขา ‎- เทพเจ้า 520 00:37:23,541 --> 00:37:24,916 ‎เทพต้องใช้หินเหรอ 521 00:37:25,416 --> 00:37:27,166 ‎เทพพยายามลงโทษเขามั้ง 522 00:37:27,250 --> 00:37:28,375 ‎เขาสมควรโดนไหม 523 00:37:28,458 --> 00:37:29,333 ‎ก็อาจจะ 524 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 ‎- แล้วเขาชอบไหม ‎- ไม่น่าจะชอบ 525 00:37:33,000 --> 00:37:34,125 ‎แล้วเขาทำทำไม 526 00:37:36,291 --> 00:37:37,666 ‎เธอนี่ช่างถามดีนะ 527 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 ‎คุณก็คุยสนุกมากเลย 528 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 ‎ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว 529 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 ‎เดี๋ยวค่ะ 530 00:37:46,458 --> 00:37:48,375 ‎เขาเคยเข็นขึ้นไปถึงยอดเขาไหม 531 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 ‎แล้วจะบอกนะ 532 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 ‎แคลร์หลับแล้ว ฉันไปหาอะไรกินนะ 533 00:38:28,208 --> 00:38:29,125 ‎คุณหมายเลขหก 534 00:38:31,833 --> 00:38:32,958 ‎หนูเป็นอะไรไม่รู้ 535 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 ‎ช่วย… 536 00:38:47,000 --> 00:38:50,291 ‎อาการทรงตัวแล้ว บอกโดนัลด์ว่าโปรแกรมรวน 537 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 ‎เราซ่อมได้แล้ว ไม่ต้องผ่าตัด 538 00:38:52,791 --> 00:38:55,750 ‎ระบบทางไกลแจ้งเตือน ก่อนเขาพามา 539 00:38:55,833 --> 00:38:58,541 ‎เราตามดูเพซเมกเกอร์ของเธอได้จากทุกที่ 540 00:38:58,625 --> 00:39:00,625 ‎ขอบคุณค่ะ จะแจ้งให้เขารู้ 541 00:39:02,375 --> 00:39:03,291 ‎โดนัลด์ 542 00:39:18,333 --> 00:39:19,458 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม 543 00:39:21,083 --> 00:39:22,458 ‎ก็แค่วันพฤหัสธรรมดา 544 00:39:26,666 --> 00:39:28,791 ‎ลุงโดนัลด์บอกว่านี่คือยาดีที่สุด 545 00:39:29,291 --> 00:39:30,125 ‎ไอศกรีม 546 00:39:30,708 --> 00:39:31,666 ‎หนูเห็นด้วย 547 00:39:32,375 --> 00:39:33,666 ‎เขาเป็นคนที่ฉลาดมาก 548 00:39:34,166 --> 00:39:35,750 ‎เป็นญาติคนเดียวที่หนูมี 549 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 ‎ใกล้เคียงญาติที่สุดที่ฉันมีเหมือนกัน 550 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 ‎งั้นเราก็เป็นพี่น้องน่ะสิ 551 00:39:46,416 --> 00:39:47,250 ‎(ออฟไลน์) 552 00:39:47,333 --> 00:39:48,500 ‎เธอควรนอนได้แล้ว 553 00:39:48,583 --> 00:39:49,833 ‎มาจ้ะ สาวน้อย 554 00:39:50,333 --> 00:39:52,166 ‎ได้ยินคุณหมายเลขแล้วนี่ ไปกันเถอะ 555 00:39:53,791 --> 00:39:54,875 ‎ฝันดีค่ะคุณหุ่นยนต์ 556 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 ‎ฝันดี แคลร์ 557 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 ‎ขอเปิดแผ่นเสียงได้ไหม 558 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 ‎เพลงเดียว อย่าลืมแปรงฟันด้วย 559 00:40:05,666 --> 00:40:07,333 ‎ฉันจะไปเปิดน้ำใส่อ่างนะ 560 00:40:12,625 --> 00:40:16,583 ‎ฉันเก็บกวาดเอง เธอเหนื่อยมาทั้งวันแล้ว 561 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 ‎มีอะไรหรือเปล่าคะ 562 00:41:15,166 --> 00:41:17,041 ‎เปล่า ทำชามแตกน่ะ 563 00:41:20,166 --> 00:41:21,375 ‎คุณไม่เป็นไรแน่นะ 564 00:41:23,875 --> 00:41:25,166 ‎ก็แค่วันพฤหัสธรรมดา 565 00:41:27,500 --> 00:41:28,750 ‎เธอไปนอนได้แล้ว 566 00:41:30,458 --> 00:41:31,291 ‎ฝันดีนะ 567 00:41:32,166 --> 00:41:33,000 ‎ฝันดีค่ะ 568 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 ‎(ปัจจุบัน) 569 00:41:57,458 --> 00:42:00,416 ‎(เวียนนา) 570 00:42:19,916 --> 00:42:22,250 ‎(ร้านซักแห้ง) 571 00:42:41,375 --> 00:42:42,583 ‎ผมเอาผ้ามาให้ซัก 572 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 ‎อยากทำทุกขั้นตอน 573 00:42:45,666 --> 00:42:48,250 ‎ซัก รีด ลงแป้ง ขอด่วนวันนี้เลย 574 00:42:48,333 --> 00:42:52,125 ‎- ทำได้ไหม ‎- ทำยกชุดนั่นแพงมากนะ 575 00:42:56,291 --> 00:43:00,541 ‎ท่าทางคุณอยากให้เสื้อผ้าออกมาเป๊ะ 576 00:43:11,625 --> 00:43:12,541 ‎ผมรีบ 577 00:43:14,375 --> 00:43:17,000 ‎อยากเข้าระบบที่รักษาความปลอดภัยด้วย 578 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 ‎ได้อยู่แล้ว 579 00:43:18,583 --> 00:43:21,166 ‎คุณจ่ายไม่อั้นจริงๆ 580 00:43:23,041 --> 00:43:23,958 ‎ใช่ไหม 581 00:43:27,333 --> 00:43:29,166 ‎ผมทำพาสปอร์ตตรงนั้น 582 00:43:29,666 --> 00:43:32,416 ‎เริ่มจากเรื่องนี้ก่อนละกัน 583 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 ‎คุณมานั่งตรงนี้ก่อน 584 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 ‎จะไปไหนน่ะ 585 00:43:37,416 --> 00:43:39,458 ‎นี่… ระบบ… 586 00:43:40,041 --> 00:43:41,583 ‎ระบบความปลอดภัยของที่ไหน 587 00:43:43,958 --> 00:43:45,250 ‎คอร์เมียมอิเล็กทรอนิกส์ 588 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 ‎คอร์เมียม 589 00:43:48,166 --> 00:43:49,666 ‎แปลกแฮะ มันเป็น… 590 00:43:50,458 --> 00:43:52,666 ‎บริษัทอุปกรณ์การแพทย์ 591 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 ‎อย่าโดนประตูนั่น 592 00:43:55,375 --> 00:43:56,833 ‎ใช่ ผมตามหาเพซเมกเกอร์ 593 00:43:56,916 --> 00:43:58,500 ‎ผมหาเลขเครื่องให้ได้ 594 00:43:59,291 --> 00:44:00,416 ‎ต้องการแค่นั้นละ 595 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 ‎- ชื่อ ‎- ฟิตซรอย 596 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 ‎แคลร์ ฟิตซรอย 597 00:44:05,750 --> 00:44:06,916 ‎อาจต้องใช้เวลานิด 598 00:44:07,000 --> 00:44:08,125 ‎ผมเข้าใจ 599 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 ‎คุณควรไปล้างเนื้อล้างตัวก่อนถ่ายรูปนะ 600 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 ‎เว้นแต่อยากให้ดูเปื้อนเลือด สะบักสะบอม 601 00:44:43,458 --> 00:44:45,458 ‎รู้ไหมว่าเป็นยังไง เวลาถูกไฟจี้แบบนั้น 602 00:44:45,541 --> 00:44:47,291 ‎สมองจะช็อก 603 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 ‎พ่อกำลังสอนให้แกสู้กับมัน 604 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 ‎สู้กับความกลัว สู้กับความเจ็บ 605 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 ‎ถ้าแกคุมมันได้ แกจะไม่แพ้อีกเลย 606 00:45:00,833 --> 00:45:04,416 ‎ซ่อนไว้ด้วยล่ะ อย่าให้แม่เห็น 607 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 ‎ได้แล้ว 608 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 ‎- ได้แล้วเหรอ ‎- ใช่ 609 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 ‎ใช้เครื่องนี้ จะอ่านไดอารี่ของโป๊ปยังได้ 610 00:45:18,083 --> 00:45:20,541 ‎ถ้าอยากอ่านนะ 611 00:45:21,750 --> 00:45:22,750 ‎ซึ่งผมไม่อยาก 612 00:45:25,916 --> 00:45:29,500 ‎ประเทศไหนล่ะ ที่คุณอยากให้เป็นภูมิลำเนา 613 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 ‎เดนมาร์ก นิวซีแลนด์ ญี่ปุ่น 614 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 ‎ขอที่ที่ไม่ส่งผู้ร้ายข้ามแดน ‎มีต้นปาล์มด้วยก็ดี 615 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 ‎งั้นก็ต้องเอกวาดอร์ เคยไปไหม 616 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 ‎ที่นั่นมีเครื่องดื่มนะ 617 00:45:42,833 --> 00:45:44,750 ‎ชื่อปิโนลิลโล 618 00:45:44,833 --> 00:45:45,916 ‎ปิโนนีโญ 619 00:45:46,000 --> 00:45:48,958 ‎เสิร์ฟกับน้ำผึ้งด้วยนะ 620 00:45:49,041 --> 00:45:50,166 ‎เอาพาสปอร์ตมาดูหน่อย 621 00:45:50,250 --> 00:45:55,000 ‎แล้วถ้าเขาใจป้ำนะ ราดน้ำผึ้งให้กระจาย 622 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 ‎ไม่ลองไม่ได้ 623 00:45:58,666 --> 00:46:00,041 ‎คุณล้างหน้าล้างตาซะอย่างดี 624 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 ‎บอกแล้วไง ผมรีบ 625 00:46:01,791 --> 00:46:03,833 ‎คุณไปยืนตรงนั้นเลย 626 00:46:07,708 --> 00:46:08,916 ‎คุณต้องมีชื่อปลอม 627 00:46:09,750 --> 00:46:12,541 ‎ต้องเป็นชื่อที่ลืมง่ายมากๆ 628 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 ‎เดินเข้าไปเลย 629 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 ‎ชื่อแบบว่า จอห์น หรือโจ 630 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 ‎ฮวน ปาโบล ก็เป็นชื่อทั่วไปในเอกวาดอร์ 631 00:46:21,791 --> 00:46:28,333 ‎ต้องให้มันผ่านสมองไปเลย 632 00:46:29,208 --> 00:46:30,875 ‎ก่อนมื้อค่ำต้องลืมชื่อนั้น 633 00:46:30,958 --> 00:46:32,333 ‎- เร็วเข้า ‎- ครับ 634 00:46:32,416 --> 00:46:35,291 ‎ขี้เกียจพูดแล้ว ถ่ายรูปเลย ให้ไว 635 00:46:35,375 --> 00:46:39,666 ‎เว้นแต่ว่าอยากให้เกิดอารมณ์ตอบสนอง 636 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 ‎เช่น ความหวัง ความโกรธ ความกลัว 637 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 ‎ช่วยเขยิบมาอีกสักก้าวครับ 638 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 ‎อีกก้าว 639 00:46:50,375 --> 00:46:52,125 ‎นั่นแหละ ดีมาก 640 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 ‎ปัญหาเดียวของชื่อปลอมแบบนั้น 641 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 ‎ก็คือความทรงจำทางอารมณ์จะมีพลังตราตรึง 642 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 ‎คุณรู้จักพวกชื่อที่กระฉ่อนทั้งหลายใช่ไหม 643 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 ‎ไม่เลว 644 00:47:24,500 --> 00:47:25,541 ‎ประตูกล 645 00:47:26,125 --> 00:47:27,208 ‎คาดไม่ถึงจริงๆ 646 00:47:29,333 --> 00:47:34,625 ‎มีคนเดือดกับนายมากเลยว่ะ 647 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 ‎เออ ฉันก็เดือดกับมันแล้ว 648 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 ‎ให้ค่าหัวตั้ง 50 ล้านเหรียญ 649 00:47:53,958 --> 00:47:54,833 ‎เฮ้ย 650 00:47:57,666 --> 00:47:58,541 ‎ยิ้ม 651 00:48:03,833 --> 00:48:07,750 ‎(เบอร์ลิน) 652 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 ‎(สถานีปฏิบัติการซีไอเอ) 653 00:48:17,541 --> 00:48:19,791 ‎ปกติสายลับไม่สวยขนาดนี้ 654 00:48:20,291 --> 00:48:21,750 ‎พูดแบบนี้มันคุกคามกันนะ 655 00:48:21,833 --> 00:48:23,791 ‎ถ้าแค่นี้เรียกคุกคาม งั้นเตรียมตัวได้ 656 00:48:23,875 --> 00:48:25,208 ‎(บันทึก) 657 00:48:26,291 --> 00:48:29,875 ‎บอกมา คุณเอะใจครั้งแรกตอนไหน ‎ว่าเซียร์ร่า 6 จะไม่ทำตามแผน 658 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 ‎ตอนที่ไม่ไปจุดนัด 659 00:48:31,250 --> 00:48:33,958 ‎ไม่ใช่ตอนที่เขา ‎วิ่งไล่เป้าหมายกลางกองเรือเหรอ 660 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 ‎หมายเลขหกทำตามหน้าที่จนเลิกทำ 661 00:48:36,625 --> 00:48:38,041 ‎เขาตั้งใจพังภารกิจ 662 00:48:38,125 --> 00:48:39,833 ‎ที่วางแผนให้ทำจากระยะไกล 663 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 ‎ฉันรู้ ฉันวางแผนเอง 664 00:48:41,208 --> 00:48:43,458 ‎แต่ตลอดเวลานั้น คุณกลับไม่เชื่อว่า 665 00:48:43,541 --> 00:48:45,416 ‎เขามีวาระซ่อนเร้น 666 00:48:46,791 --> 00:48:47,708 ‎ถูกต้อง 667 00:48:47,791 --> 00:48:49,208 ‎(หยุด) 668 00:48:49,291 --> 00:48:50,791 ‎มาคุยเป้าหมายชีวิตกันหน่อย 669 00:48:50,875 --> 00:48:55,416 ‎ผมไต่จากฮาร์วาร์ดมาอยู่ฝ่ายวิเคราะห์ ‎จนเป็นผอ.ภารกิจในแปดปี 670 00:48:55,500 --> 00:48:57,291 ‎ไม่เคยมีใครทำได้ แต่ผมทำได้ 671 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 ‎ผมทำได้โดยไม่ยอม ‎ให้ความอ่อนแอของคนอื่นมาฉุดรั้ง 672 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 ‎เซียร์ร่า 6 ขโมยของสำคัญต่อหน่วยงาน 673 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 ‎ถ้าคุณระแคะระคาย แต่กลับปกปิด 674 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 ‎เป้าหมายชีวิตของคุณ ถ้ามีนะ ‎จะย่อยยับป่นปี้ไม่มีเหลือ 675 00:49:14,541 --> 00:49:17,500 ‎ฉันไม่เคยเจอหมายเลขหก ‎ก่อนลงเครื่องที่กรุงเทพ 676 00:49:18,000 --> 00:49:21,166 ‎และไม่เคยมีใครพูดเรื่องกู้ของคืน ‎มันคืออะไร 677 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 ‎- รู้ไหมว่าหมายเลขหกอยู่ไหน ‎- ไม่ 678 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 ‎เปิดแฟ้มนั่น 679 00:49:38,875 --> 00:49:40,375 ‎ตลอดอาชีพกว่าสองทศวรรษ 680 00:49:40,458 --> 00:49:43,125 ‎นั่นคือข้อมูลทั้งหมดของหมายเลขหก 681 00:49:55,125 --> 00:49:55,958 ‎เจอตัวแล้ว 682 00:49:57,416 --> 00:49:58,916 ‎ใครอยู่ใกล้มันที่สุด 683 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 ‎เรา 684 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 ‎คุณรู้จักโครงการเซียร์ร่าไหม 685 00:50:05,583 --> 00:50:07,833 ‎ผู้ชายลึกลับทำตัวห่ามที่คุณจะส่งไป 686 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 ‎เวลาส่งคนอื่นไปทำงานตามระบบไม่ได้ 687 00:50:10,083 --> 00:50:11,000 ‎ชายล่องหน 688 00:50:11,500 --> 00:50:12,916 ‎หัวหน้าคนก่อนผมเป็นต้นคิด 689 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 ‎เขาตั้งโครงการรับพวกเดนคนเข้าทำงาน 690 00:50:15,916 --> 00:50:19,500 ‎ลดโทษให้แลกกับพันธะชั่วชีวิตต่อหน่วยงาน 691 00:50:20,000 --> 00:50:22,958 ‎สายลับทุกคนถูกเลือกจากทักษะเฉพาะตัว 692 00:50:23,541 --> 00:50:25,666 ‎ไม่มีครอบครัว และปฏิเสธความเกี่ยวข้องได้ 693 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 ‎ตัวตนเก่าถูกทำลายถาวร ‎เป็นนักฆ่านิรนามที่ศีลธรรมจำกัด 694 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 ‎แล้วมันจะมีอะไรผิดพลาดได้ ว่าไหม 695 00:50:35,166 --> 00:50:38,000 ‎สายลับเซียร์ร่าทุกรายพังพินาศ 696 00:50:41,083 --> 00:50:42,916 ‎ไม่ตายก็กลับเข้าคุก 697 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 ‎หมายเลขหกเป็นไอ้เดนตายคนท้ายๆ ‎และตรงกับรูปแบบ 100% 698 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 ‎เขาทำร้ายผู้คน 699 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 ‎เพราะนั่นคือตัวตนของเขา 700 00:50:54,833 --> 00:50:56,166 ‎นั่นแหละคนที่คุณปกป้อง 701 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 ‎ช่วยถอยห่างจากพื้นที่ของฉันด้วยค่ะ 702 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 ‎ขอร้อง 703 00:51:11,500 --> 00:51:14,250 ‎ผมมีเหตุให้เชื่อว่าคุณไม่ได้พูดความจริง 704 00:51:14,333 --> 00:51:16,875 ‎เพราะงั้นผมจะปลดคุณจากงานภาคสนาม 705 00:51:16,958 --> 00:51:18,041 ‎ฉันขอคุยกับหัวหน้าฉัน 706 00:51:18,125 --> 00:51:20,083 ‎คุยให้แล้ว ‎เธอหมดความเชื่อมั่นในตัวคุณ 707 00:51:20,166 --> 00:51:21,791 ‎ทีนี้พอนึกออกบ้างหรือยัง 708 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 ‎(พบหกแล้ว 14เอ ‎ฮุนเดร์ดวาสซาร์ เวียนนา) 709 00:51:32,583 --> 00:51:33,875 ‎เราต้องลงที่เวียนนา 710 00:51:34,458 --> 00:51:36,916 ‎เราไม่ได้แจ้งแผนการบินไว้ ‎เขาไม่ให้ลงหรอก 711 00:51:37,000 --> 00:51:38,291 ‎งั้นก็ขอลงฉุกเฉิน 712 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 ‎มีอาวุธเต็มลำ ผมก็เสียใบอนุญาตน่ะสิ 713 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 ‎เราต้องลงแถวบูดาเปสต์แทน เต็มที่ก็โทรแจ้ง… 714 00:51:48,125 --> 00:51:49,833 ‎นายห่วงใบอนุญาตด้วยไหม 715 00:51:51,708 --> 00:51:53,416 ‎เมย์เดย์ นี่โนเวมเบอร์ 3 716 00:51:54,000 --> 00:51:55,916 ‎ใครอยากหม่ำทาเฟิลชปิตซ์บ้าง 717 00:52:03,333 --> 00:52:04,541 ‎อยู่ในตึกนี้ก่อน 718 00:52:04,625 --> 00:52:06,875 ‎เจ้าหน้าที่ยังค้นห้องคุณไม่เสร็จ 719 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 ‎เคาะเรียกดีๆ ก็เปิดให้ 720 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 ‎เป้าหมายอยู่ไหน 721 00:53:17,500 --> 00:53:18,666 ‎เงินล่ะ อยู่ไหน 722 00:53:50,541 --> 00:53:52,041 ‎มันติดอยู่ในบ่อน้ำ 723 00:54:28,375 --> 00:54:29,625 ‎ไม่เอาน่า 724 00:54:29,708 --> 00:54:30,750 ‎ว่าไง รูปหล่อ 725 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 ‎- นายคือลอยด์สินะ ‎- รู้ได้ไง 726 00:54:34,416 --> 00:54:36,958 ‎กางเกงขาว หนวดอุบาทว์ มัน… 727 00:54:37,458 --> 00:54:38,416 ‎มันบอกว่าลอยด์ 728 00:54:41,041 --> 00:54:42,208 ‎ไดรฟ์อยู่ไหน 729 00:54:42,291 --> 00:54:44,583 ‎อยู่กับตัวนี่แหละ แค่ดูยากหน่อย 730 00:54:45,708 --> 00:54:46,666 ‎นี่ใช่ไหม 731 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 ‎ใจถึงว่ะ 732 00:55:14,875 --> 00:55:15,791 ‎หาทำเก่งนะหนู 733 00:55:16,375 --> 00:55:17,416 ‎ใส่รองเท้าเบอร์อะไร 734 00:55:17,500 --> 00:55:19,666 ‎ทำไม อยากโดนตีนเหรอ 735 00:55:20,250 --> 00:55:21,583 ‎แม่งเอ๊ย 736 00:55:24,708 --> 00:55:25,666 ‎ไอ้… 737 00:55:31,708 --> 00:55:32,541 ‎น่าจะเบอร์ 11 นะ 738 00:55:33,583 --> 00:55:34,833 ‎ไอ้หมาบ้านี่ใคร 739 00:55:34,916 --> 00:55:36,666 ‎ไม่รู้สิ ลอยด์มั้ง 740 00:55:36,750 --> 00:55:38,583 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ไปเองได้ 741 00:55:39,125 --> 00:55:40,500 ‎ไปเดี๋ยวนี้ 742 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 ‎ก็นึกว่าถาม 743 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 ‎- หาผมเจอได้ไง ‎- คุณเสียงดังจะตาย 744 00:55:48,583 --> 00:55:49,666 ‎เฮ้ย 745 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 ‎เปิดท้ายรถ 746 00:55:58,708 --> 00:56:00,291 ‎- ไม่เอาท้ายรถ ‎- เข้าไป 747 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 ‎ผมอยากได้ที่นั่งสบายๆ 748 00:56:11,291 --> 00:56:13,875 ‎(โครเอเชีย) 749 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 ‎(ปราสาทซเบรคา) 750 00:56:46,583 --> 00:56:48,041 ‎นั่นโดนัลด์ ฟิตซรอย นี่ 751 00:56:48,625 --> 00:56:50,041 ‎นายทำบ้าอะไร 752 00:56:50,125 --> 00:56:53,291 ‎ซูซาน ไม่เจอกันนานเลย ‎เอาจริง ชอบทรงผมเก่ามากกว่า 753 00:56:53,375 --> 00:56:54,916 ‎ทรงที่ไม่ดูเป็นอีเพิ้ง 754 00:56:55,000 --> 00:56:59,375 ‎เราไม่ได้ให้ลักพาอดีตซีไอเอกับครอบครัวนะ 755 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 ‎หน่วยงานจ้างนายให้ชิง… 756 00:57:01,708 --> 00:57:03,833 ‎ให้ทำงานแทนเธอ เพราะเธอไม่มีปัญญาทำ 757 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 ‎ใครก็ได้เอายาแก้ปวดให้ที 758 00:57:05,500 --> 00:57:07,541 ‎- หมายเลขหกอยู่ไหน ‎- อยู่ตามแผนฉัน 759 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 ‎- หนีลอยนวล ‎- หนีหางจุกตูดโว้ย 760 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 ‎นี่งานที่ฉันทำมาสิบปีนะ ลอยด์… 761 00:57:15,000 --> 00:57:17,666 ‎ฉันเป็นความหวังเดียวของเธอที่จะได้ของคืน 762 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 ‎เพราะฉันทำทุกอย่างที่หน่วยงานทำเองไม่ได้ 763 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 ‎ไอ้กฎร้อยแปดที่พวกเธอชอบหาทางเลี่ยงบาลี 764 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 ‎ฉันไม่สนห่าอะไรมันเลย 765 00:57:26,291 --> 00:57:29,166 ‎ถ้าไม่อยากให้ชื่อเราโผล่ในข่าวทุกสำนัก 766 00:57:29,250 --> 00:57:31,291 ‎บนหน้าจอมือถือทุกเครื่องบนโลกนี้ 767 00:57:31,375 --> 00:57:33,708 ‎ก็หุบปากแล้วไปนั่งที่หัวมุมโน่น 768 00:57:39,458 --> 00:57:40,583 ‎เป็นไงล่ะ 769 00:57:41,541 --> 00:57:43,000 ‎ไม่ต้องหายาแก้ปวดแล้ว 770 00:57:45,291 --> 00:57:46,958 ‎ทำไมนายเดินแบบนั้น 771 00:57:47,041 --> 00:57:49,375 ‎เพราะฉันถูกยิงที่ตูดไงล่ะ ซูซาน 772 00:57:52,833 --> 00:57:54,000 ‎ว่าไง หลาน 773 00:58:01,208 --> 00:58:02,208 ‎ลุงขอโทษนะ 774 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 ‎ลุงรู้จ้ะ 775 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 ‎ลุงขอโทษ 776 00:58:26,625 --> 00:58:27,625 ‎คุณโทรมบรรลัย 777 00:58:28,416 --> 00:58:30,333 ‎ได้หลับสนิทสุดใน 36 ชั่วโมงเลย 778 00:58:30,416 --> 00:58:32,083 ‎เขาถอดฉันจากงานภาคสนาม 779 00:58:32,583 --> 00:58:35,541 ‎คิดว่าฉันมีเอี่ยวกับคุณ คุณต้องไปบอกว่าไม่ใช่ 780 00:58:35,625 --> 00:58:37,541 ‎ทำไมคิดว่าเขาจะสนใจผม 781 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 ‎นี่อาชีพของฉันนะ คุณเข้าใจไหม 782 00:58:40,291 --> 00:58:44,375 ‎คุณเป็นแค่เครื่องมือ ‎แต่นี่เป็นอาชีพฉัน ชื่อเสียงฉัน 783 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 ‎คุณขโมยอะไรมา 784 00:58:45,583 --> 00:58:48,166 ‎ผมไม่ได้ขโมย หมายเลขสี่ให้ผมเอง 785 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 ‎- งั้นทำไมไม่เอาให้สำนักงานใหญ่ ‎- ก็เขายกให้ผม 786 00:58:51,166 --> 00:58:53,416 ‎- เขาให้อะไรกับคุณ ‎- ไดรฟ์เข้ารหัส 787 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 ‎ในนั้นมีอะไร 788 00:58:54,500 --> 00:58:55,416 ‎มันเข้ารหัส 789 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 ‎- ขอดูหน่อย ‎- ไม่อยู่กับผม 790 00:58:56,916 --> 00:58:59,041 ‎- มันอยู่ไหน ‎- ผมจะเชื่อใจคุณได้ไง 791 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 ‎เพราะฉันเพิ่งช่วยชีวิตคุณไว้ 792 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 ‎มีเหตุผลดี 793 00:59:04,541 --> 00:59:08,416 ‎ผมส่งไปให้มาร์กาเร็ต เคฮิล ‎หัวหน้าสาขาที่อังกฤษ 794 00:59:09,166 --> 00:59:11,125 ‎เธอเกษียณแล้ว ตอนนี้อยู่ที่ปราก 795 00:59:14,625 --> 00:59:15,500 ‎คุณคิดอะไรอยู่ 796 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 ‎- คิดว่าจะเอาไงกับคุณดี ‎- ลองคิดแบบนี้สิ 797 00:59:19,291 --> 00:59:20,708 ‎พวกเขาให้ผมฆ่าสายลับ 798 00:59:20,791 --> 00:59:23,041 ‎ตอนนี้จะฆ่าผม ต่อไปอาจเป็นคุณนะ 799 00:59:28,916 --> 00:59:30,250 ‎นั่งให้สบาย 800 00:59:34,375 --> 00:59:36,958 ‎"นั่งให้สบาย" นี่แบบว่าเราจะไปปราก 801 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 ‎หรือจะไปเข้าคุก 802 00:59:49,291 --> 00:59:51,250 ‎คืบหน้าอะไรบ้าง ได้เบาะแสอะไร 803 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 ‎ทีมนักฆ่ากำลังมา 804 00:59:53,958 --> 00:59:56,375 ‎ทุกคนรู้ด้วยว่า เขามีคนช่วย 805 00:59:56,958 --> 00:59:57,791 ‎แน่ใจนะ 806 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 ‎ฉันยิงยาสลบใส่ตูดตัวเองได้มั้ง แน่ใจสิ 807 01:00:01,833 --> 01:00:05,916 ‎ได้เรื่องแล้ว ภาพกล้องวงจรปิด ‎ที่กรุงเทพ คืนทำภารกิจ 808 01:00:08,833 --> 01:00:09,791 ‎เขาทิ้งของ 809 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 ‎- พัสดุนั่นอยู่ไหน ‎- อยู่ในระบบแล้ว 810 01:00:12,666 --> 01:00:15,000 ‎ภาพเบลอจนอ่านที่อยู่ไม่ได้ 811 01:00:15,083 --> 01:00:17,291 ‎พนักงานบอกว่าส่งไปตู้ปณ.ในกรุงปราก 812 01:00:17,375 --> 01:00:19,708 ‎เขาไม่เก็บบันทึก ได้เรื่องแค่นี้ 813 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 ‎แค่นี้ก็ใช้ได้แล้ว ไอ้น้อง ใช้ได้แล้ว 814 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 ‎หนูจ๋า ช่วยออกไปก่อนนะ 815 01:00:26,791 --> 01:00:27,625 ‎ไปตายเลย 816 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 ‎หยุดนะ 817 01:00:29,208 --> 01:00:31,250 ‎เธอใส่เพซเมกเกอร์นะโว้ย ไอ้งั่ง 818 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 ‎ปล่อยฉัน หยุด 819 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 ‎งั้นเธอก็ไม่ควรอยู่ดูเหตุการณ์ต่อไป 820 01:00:35,416 --> 01:00:39,583 ‎ถ้าแกทำร้ายเธอ ฉันจะฆ่าแก เข้าใจไหม 821 01:00:41,291 --> 01:00:42,333 ‎เชิญ 822 01:00:52,291 --> 01:00:53,375 ‎ใครอยู่ที่ปราก 823 01:00:53,458 --> 01:00:56,000 ‎ปรากมีคนตั้งสามล้าน จะรู้ชื่อหมดได้ไง 824 01:00:56,083 --> 01:00:58,583 ‎ใช่ เด็กของคุณส่งพัสดุไป 825 01:00:59,166 --> 01:01:01,583 ‎แปลว่าเขามีคนให้เลือกตั้งมากมาย 826 01:01:01,666 --> 01:01:04,458 ‎แถมยังตกอยู่ในสภาพลำบากขนาดนี้ 827 01:01:04,958 --> 01:01:08,250 ‎แต่มีคนนึงที่ปรากที่เขาเชื่อใจที่สุด 828 01:01:13,916 --> 01:01:14,750 ‎คนนั้นคือใคร 829 01:01:14,833 --> 01:01:15,750 ‎แม่มึงไง 830 01:01:15,833 --> 01:01:16,666 ‎น่าเบื่อ 831 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 ‎พอใจแล้วใช่ไหม 832 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 ‎ไอ้ที่ฉันเพิ่งทำกับหูของแก ‎ไม่ใช่การทรมานด้วยซ้ำ 833 01:01:34,208 --> 01:01:36,625 ‎ฉันแค่คิดขึ้นมาสดๆ แวบเข้าหัว 834 01:01:37,208 --> 01:01:38,541 ‎ต้องนี่ต่างหาก 835 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 ‎- ใครอยู่ที่ปราก ‎- ไม่มี 836 01:02:00,291 --> 01:02:01,166 ‎น่าเบื่อ 837 01:02:12,833 --> 01:02:15,166 ‎- ลองอีกดีไหม ‎- สบาย ได้เลย 838 01:02:18,916 --> 01:02:19,833 ‎ใครอยู่ที่ปราก 839 01:02:20,416 --> 01:02:22,666 ‎- บอกแล้วไงว่าไม่รู้ ‎- น่าเบื่อ 840 01:02:34,416 --> 01:02:36,625 ‎เราเอานังหนูนั่นกลับเข้ามาดีไหม 841 01:02:38,458 --> 01:02:45,416 ‎(ปราก) 842 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 ‎ว่าไง 843 01:03:36,833 --> 01:03:38,333 ‎เคยลองผนังอลูมิเนียมไหมคะ 844 01:03:38,416 --> 01:03:39,875 ‎ชอบไฟเบอร์กลาสมากกว่า 845 01:03:39,958 --> 01:03:41,791 ‎อย่างน้อยก็ไม่ต้องทาสี 846 01:03:41,875 --> 01:03:43,208 ‎เธอประจำที่เบอร์ลิน 847 01:03:45,166 --> 01:03:46,291 ‎จนกระทั่งเช้านี้ 848 01:03:47,250 --> 01:03:48,583 ‎ฉันมากับหมายเลขหก 849 01:03:48,666 --> 01:03:49,541 ‎เขาอยู่ไหน 850 01:03:50,750 --> 01:03:51,708 ‎ท้ายรถ 851 01:03:51,791 --> 01:03:53,208 ‎เข้าใจเล่น 852 01:04:03,750 --> 01:04:05,208 ‎ไหนคุณว่าคุณจะเลิก 853 01:04:05,291 --> 01:04:07,750 ‎มันเป็นความสุขไม่กี่อย่างในชีวิต 854 01:04:07,833 --> 01:04:09,583 ‎ที่จวนหมดแล้ว 855 01:04:09,666 --> 01:04:11,250 ‎- "จวนหมด" รึ ‎- สามเดือน 856 01:04:11,333 --> 01:04:12,708 ‎ถ้ามองโลกแง่ดีนะ 857 01:04:14,083 --> 01:04:16,708 ‎ถ้าพูดอะไรชวนซึ้ง 858 01:04:16,791 --> 01:04:17,958 ‎แม่จะยิงทิ้ง 859 01:04:27,250 --> 01:04:28,166 ‎ครับ 860 01:04:28,750 --> 01:04:31,000 ‎คุณแข็งแรงพอได้เช็คพัสดุบ้างไหม 861 01:04:31,083 --> 01:04:32,208 ‎ได้สิ 862 01:04:36,916 --> 01:04:38,000 ‎คุณเจาะเข้าได้เหรอ 863 01:04:38,083 --> 01:04:39,541 ‎ไม่เคยเข้าไม่ได้ 864 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 ‎ดูเหมือนว่าเซียร์ร่า 4 ‎ได้หลักฐานความชั่วของคาร์ไมเคิล 865 01:04:44,541 --> 01:04:49,083 ‎ทั้งลอบสังหาร ทรมาน วางระเบิด 866 01:04:49,166 --> 01:04:50,666 ‎ทำโดยพลการทั้งนั้น 867 01:04:51,458 --> 01:04:53,416 ‎โดยไม่สนใจว่าใครจะโดนลูกหลง 868 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 ‎มิน่าล่ะ คาร์ไมเคิลถึงบีบฉันกับฟิตซ์ให้ลาออก 869 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 ‎มิน่าเธอถึงโดนล่า หมายเลขหก 870 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 ‎เขาใช้หน่วยงานเป็นกองกำลังนักฆ่าส่วนตัว 871 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 ‎เขาได้อะไรจากเรื่องพวกนี้ 872 01:05:05,291 --> 01:05:07,583 ‎งานนี้ต้องระดับรัฐบาลเงา 873 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 ‎ซึ่งมีอำนาจเหนือคาร์ไมเคิลขึ้นไปอีก 874 01:05:10,500 --> 01:05:11,916 ‎เขามีเทพอารักขาเหรอ 875 01:05:12,000 --> 01:05:13,250 ‎หนึ่งคนอย่างน้อย 876 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 ‎ดันเขาไต่ขึ้นไป ปกปิดร่องรอยให้ 877 01:05:16,791 --> 01:05:19,333 ‎มีคนที่ทรงอิทธพลมากชักใยอยู่ 878 01:05:20,791 --> 01:05:22,208 ‎เซียร์ร่า 4 มาเกี่ยวได้ไง 879 01:05:22,708 --> 01:05:23,583 ‎แบล็คเมล 880 01:05:24,416 --> 01:05:26,083 ‎หมายเลขสี่ชอบหิวเงิน 881 01:05:26,166 --> 01:05:30,791 ‎ดูเหมือนเขารู้เรื่องคาร์ไมเคิล ‎แล้วไปได้หลักฐานเข้า 882 01:05:30,875 --> 01:05:33,208 ‎พยายามขายให้คนที่จ่ายเยอะสุด 883 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 ‎คาร์ไมเคิลระแคะระคาย ‎เลยใช้หกไปฆ่า 884 01:05:38,333 --> 01:05:39,250 ‎พลาดมหันต์ 885 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 ‎อย่าดูถูกฝีมือเป้าหมายเด็ดขาด 886 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 ‎ถล่มไอ้หอกนี่ให้หนัก 887 01:05:49,000 --> 01:05:50,250 ‎และเปิดกล้องด้วย 888 01:05:50,875 --> 01:05:52,083 ‎อยากดูทุกจอ 889 01:05:53,666 --> 01:05:55,208 ‎ก๊อปปี้ไฟล์ไม่ได้เหรอคะ 890 01:05:55,291 --> 01:05:58,833 ‎เด๊ดดิสก์ ยิ่งก๊อปปี้ ยิ่งเข้ารหัสอีกชั้น 891 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 ‎งั้นเราต้องส่งให้นักข่าว 892 01:06:01,666 --> 01:06:03,541 ‎รอเจอฟิตซ์กับเด็กก่อนได้ไหม 893 01:06:03,625 --> 01:06:04,916 ‎มีเด็กด้วยเหรอ 894 01:06:05,000 --> 01:06:06,541 ‎หลานของฟิตซรอย 895 01:06:07,458 --> 01:06:11,791 ‎แต่คุณเสี่ยงมาพอแล้ว ‎ไปหาที่กบดาน ผมทำงานนี้เอง 896 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 ‎ฉันไม่แนะนำนะ แต่ถ้าเธอทู่ซี้จะไปช่วย 897 01:06:18,916 --> 01:06:20,166 ‎ใช้รถหลบหนีของฉันสิ 898 01:06:20,666 --> 01:06:23,000 ‎มันกันกระสุน อาวุธเต็มท้ายรถ 899 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 ‎ซ่อนไว้ที่อู่ในซิตี้เซ็นเตอร์ ที่อยู่อยู่บนป้าย 900 01:06:27,291 --> 01:06:28,291 ‎นี่ คนคุก 901 01:06:29,583 --> 01:06:31,375 ‎ขอบใจที่พิสูจน์ว่าเราคิดถูก 902 01:06:31,958 --> 01:06:33,833 ‎ไหนว่าเราจะไม่ทำซึ้งกัน 903 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 ‎เปล่านี่ 904 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 ‎ไปเลย 905 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 ‎ลงไป 906 01:07:26,666 --> 01:07:29,166 ‎นำไป ไฟอยู่ทางซ้าย ฉันมองไม่เห็น 907 01:07:32,250 --> 01:07:33,166 ‎ไปเลย 908 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 ‎อย่าทำแบบนี้ แม็กกี้ เปิดประตู 909 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 ‎- เปิดประตู ‎- เงียบ 910 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 ‎อยู่ในนี้ 911 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 ‎อยู่ในนี้ 912 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 ‎อยู่ในนี้ 913 01:08:08,541 --> 01:08:09,541 ‎ยกมือขึ้น 914 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาไหน 915 01:08:14,333 --> 01:08:16,958 ‎อย่ามาเล่นลิ้นกับฉัน 916 01:08:17,041 --> 01:08:18,000 ‎เธอทำอะไรน่ะ 917 01:08:18,083 --> 01:08:19,250 ‎พ่อคุณเอ๊ย 918 01:08:20,125 --> 01:08:22,291 ‎ไม่ว่ามันจ้างมาเท่าไหร่ 919 01:08:23,458 --> 01:08:25,291 ‎ก็ไม่คุ้มหรอก 920 01:08:27,416 --> 01:08:28,375 ‎เวรแล้ว 921 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 ‎พระเจ้า 922 01:08:45,958 --> 01:08:47,416 ‎ไม่นึกว่าจะมาไม้นี้ 923 01:08:47,916 --> 01:08:49,875 ‎นี่เราเพิ่งฆ่ามาร์กาเร็ต เคฮิลเหรอ 924 01:09:22,541 --> 01:09:24,291 ‎ทีมอัลฟ่ากับบราโว่วนดูอยู่ 925 01:09:24,375 --> 01:09:26,958 ‎ทีมเดลต้ากำลังไป กล้องยังไม่ไลฟ์ 926 01:09:27,041 --> 01:09:30,458 ‎ส่งทุกคนไป ส่งไปทุกทีม ยิงให้แหลก 927 01:10:05,791 --> 01:10:07,875 ‎ตำรวจล้อมเขาไว้ที่ลานหน้าโรงโอเปร่า 928 01:10:07,958 --> 01:10:09,166 ‎เรียกหน่วยปพ.มาแล้ว 929 01:10:16,708 --> 01:10:18,416 ‎อย่าขยับ อยู่นิ่งๆ 930 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 ‎ทีมอัลฟ่าไปถึงแล้ว 931 01:10:25,833 --> 01:10:27,166 ‎มันเป็นเป้านิ่งแล้ว 932 01:10:27,250 --> 01:10:30,125 ‎ยิงทุกคนที่ขวางหน้าได้เลย 933 01:10:37,416 --> 01:10:39,250 ‎เห็นเป้าหมายแล้ว 934 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 ‎ฆ่ามันเลย 935 01:10:40,791 --> 01:10:42,208 ‎คุณควรไล่คนออกไป 936 01:10:42,291 --> 01:10:43,541 ‎หุบปาก 937 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 ‎- ไล่คนออกไป ‎- ฉันบอกให้หุบปาก 938 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 ‎งานนี้เราติดคุกแน่ 939 01:11:20,666 --> 01:11:22,583 ‎อย่าให้ตำรวจเข้ามาอีก 940 01:11:22,666 --> 01:11:25,041 ‎ฆ่าตำรวจแล้วเหรอ ‎แค่มาร์กาเร็ตยังไม่พอใช่ไหม 941 01:11:31,250 --> 01:11:33,875 ‎หน่วยปฏิบัติการพิเศษถึงสะพานแล้ว หลายคัน 942 01:11:33,958 --> 01:11:35,291 ‎หมายเลขหกอยู่มุมตต.เฉียงใต้ 943 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 ‎ส่งทีมบราโว่เข้าไป ต้องใช้ปืนเพิ่ม 944 01:11:57,541 --> 01:11:59,000 ‎บราโว่บุกแล้ว 945 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 ‎บราโว่ หน่วยปพ.ขนาบข้าง ‎ระวังอาวุธหนัก 946 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 ‎ช่วยยิงไอ้คนที่ใส่กุญแจมือ ‎ติดกับราวสะพานให้โดนหน่อยสิวะ 947 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 ‎เราเข้าไม่ถึงตัวมัน 948 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 ‎ตำรวจเยอะเกิน 949 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 ‎แม่งเอ๊ย ยิงคนมันยากนักรึไง 950 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 ‎จัดการรถหุ้มเกราะนั่น 951 01:13:12,125 --> 01:13:13,291 ‎บ้าใหญ่แล้ว 952 01:13:13,791 --> 01:13:16,791 ‎ลอยด์ ขอร้อง สั่งถอนกำลังเดี๋ยวนี้ 953 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 ‎ลอยด์ 954 01:13:18,833 --> 01:13:21,875 ‎เพิ่มสิบล้านให้คนแรกที่ยิงหัวไอ้ตุ๊กตาเคนนั่นได้ 955 01:13:48,583 --> 01:13:49,416 ‎เกิดอะไรขึ้น 956 01:13:49,500 --> 01:13:51,416 ‎เสาอากาศคงหัก 957 01:13:53,416 --> 01:13:54,500 ‎เอาภาพกลับมา 958 01:13:54,583 --> 01:13:57,500 ‎ก่อนที่ฉันจะเอาคีย์บอร์ดฟาดแกตาย 959 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 ‎มีใครเห็นมันไหม 960 01:14:05,666 --> 01:14:07,583 ‎ไม่เห็น มันหายตัวไปแล้ว 961 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 ‎มันอยู่บนรถราง 962 01:14:36,750 --> 01:14:38,041 ‎ทีมเดลต้ากำลังไล่ตาม 963 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 ‎โดด 964 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 ‎ขอบคุณ 965 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 ‎ทุกทีมรายงานสถานะด้วย 966 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 ‎ทุกทีมรายงานสถานะด้วย 967 01:18:20,750 --> 01:18:24,291 ‎นี่มันพังวินาศสันตะโรที่สุด 968 01:18:24,916 --> 01:18:26,875 ‎ในประวัติศาสตร์ของปฏิบัติการลับ 969 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 ‎คนจะเอาเรื่องนี้ไปสอนในสถาบัน ‎เป็นตัวอย่างสำคัญ 970 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 ‎ที่ห้ามเอาเยี่ยงอย่างในภารกิจกู้ทรัพย์สิน 971 01:18:40,500 --> 01:18:42,000 ‎นี่หมาป่าเดียวดาย เปลี่ยน 972 01:18:44,708 --> 01:18:46,541 ‎สวัสดีเพื่อนทมิฬสุดเซ็กซี่ 973 01:18:46,625 --> 01:18:47,666 ‎รายงานสถานะซิ 974 01:18:48,291 --> 01:18:49,541 ‎ติดตามเป้าหมายอยู่ 975 01:18:50,125 --> 01:18:51,375 ‎ทำต่อไป หมาป่าเดียวดาย 976 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 ‎ชิงของมาให้ได้ 977 01:18:58,583 --> 01:19:00,333 ‎สิ่งที่ฉันทำ สอนไม่ได้หรอก 978 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 ‎คุณบาดเจ็บไหม 979 01:19:14,791 --> 01:19:16,541 ‎แค่เสียศักดิ์ศรีนิดหน่อย 980 01:19:17,041 --> 01:19:20,291 ‎ผมอยากมีโอกาสได้ช่วยชีวิตคุณบ้าง 981 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 ‎แต่ไม่ได้อยากให้คุณมีภัยให้ผมได้ช่วยนะ 982 01:19:23,208 --> 01:19:25,875 ‎- คุณบอกว่าพวกมันจับเด็กไป ‎- ใช่ 983 01:19:26,500 --> 01:19:27,458 ‎จะหาตัวเด็กยังไง 984 01:19:29,833 --> 01:19:31,166 ‎เธอใส่เพซเมกเกอร์ 985 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 ‎คุณไม่มีกุญแจไขใช่ไหม 986 01:19:45,083 --> 01:19:46,208 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- คะ 987 01:19:46,291 --> 01:19:48,458 ‎พาเราไปหาหมอที สามีฉันเจ็บหนัก 988 01:19:48,541 --> 01:19:50,958 ‎- คุณต้องรอที่ล็อบบี้ ‎- เรารอนานแล้ว 989 01:19:51,041 --> 01:19:53,291 ‎- เสียใจด้วย ‎- ต้องการหมอเดี๋ยวนี้ 990 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 ‎ฉันเข้าใจ 991 01:19:54,291 --> 01:19:56,083 ‎เราต้องรออีกนานแค่ไหน 992 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 ‎คุณมีสิบนิ้วนะ 993 01:20:22,083 --> 01:20:24,833 ‎ใช่ แถมโดนพ่นสเปรย์พริกไทยใส่ตา ‎หลายกระป๋อง 994 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 ‎และกดแคปล็อกไม่ได้ ‎ต้องคอนโทรลชิฟต์ตามขั้นตอน 995 01:20:32,791 --> 01:20:33,708 ‎ได้แล้ว 996 01:20:33,791 --> 01:20:34,958 ‎เธออยู่ในโครเอเชีย 997 01:20:35,666 --> 01:20:37,208 ‎ผมอ่านออกแหละ 998 01:20:38,291 --> 01:20:39,666 ‎ไม่ใช่ภาษาโครเอเชีย 999 01:20:40,166 --> 01:20:41,083 ‎เราต้องใช้รถ 1000 01:20:41,166 --> 01:20:42,625 ‎ไม่เอาท้ายรถนะ 1001 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 ‎แล้วแกคือ… 1002 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 ‎เอามาให้ฉัน 1003 01:21:06,250 --> 01:21:07,458 ‎อยากลุยก่อนไหม 1004 01:21:07,541 --> 01:21:08,500 ‎คุณก่อน 1005 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 ‎ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 1006 01:22:31,791 --> 01:22:35,625 ‎นั่นคนที่ลานจัตุรัส เขาจะฆ่าผม เขามีปืน 1007 01:22:35,708 --> 01:22:38,250 ‎ได้ รู้แล้วๆ 1008 01:22:40,083 --> 01:22:41,083 ‎โอเค 1009 01:23:00,625 --> 01:23:01,625 ‎คุณ 1010 01:23:01,708 --> 01:23:02,583 ‎เอาปืนมา 1011 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 ‎หมอบลง 1012 01:23:39,416 --> 01:23:40,625 ‎คุณขวางแนวยิงของผม 1013 01:23:41,208 --> 01:23:42,958 ‎คุณเอาปืนไม่มีลูกให้ฉันงั้นเหรอ 1014 01:23:43,958 --> 01:23:45,625 ‎กำลังจะโยนให้ 1015 01:23:45,708 --> 01:23:47,916 ‎กำลังจะโยนให้ แต่คุณวิ่งเร็วเกิน 1016 01:23:48,000 --> 01:23:50,333 ‎งั้นก็บอกสิว่า "เดี๋ยว ปืนไม่มีลูก" 1017 01:23:50,416 --> 01:23:51,375 ‎นึกว่าคุณรู้ไง 1018 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 ‎ฉันนึกว่ามันมีลูก ก็เลยวิ่งตามหมอนั่น 1019 01:23:54,416 --> 01:23:56,875 ‎- ใครโยนปืนมีลูกให้กันล่ะ ‎- ฉันขอปืนมีลูก 1020 01:23:56,958 --> 01:23:59,166 ‎ไม่มีใครโยนปืนมีลูกให้กันหรอก 1021 01:23:59,666 --> 01:24:00,666 ‎คุณจะไปด้วยไหม 1022 01:24:02,625 --> 01:24:04,958 ‎ผมเลือดหมดตัวแน่ ถ้ามัวแต่คุยกัน 1023 01:24:05,041 --> 01:24:07,333 ‎เราไปเคลียร์กันที่อื่นได้ไหม 1024 01:24:12,000 --> 01:24:13,166 ‎พับผ่าสิ ซูซาน 1025 01:24:14,458 --> 01:24:15,291 ‎ฉันเตือนแล้ว 1026 01:24:15,375 --> 01:24:17,375 ‎ฉันสั่งให้คุมลอยด์ หมายถึงคุมให้อยู่ 1027 01:24:17,458 --> 01:24:18,625 ‎ไม่ใช่เผายุโรปวอดวาย 1028 01:24:18,708 --> 01:24:20,833 ‎- เขาไม่ยอมให้คุม ‎- ได้ไดรฟ์มาไหม 1029 01:24:20,916 --> 01:24:22,583 ‎ไม่อยู่กับตัว แต่กำลังมา 1030 01:24:22,666 --> 01:24:23,625 ‎หมายเลขหกล่ะ 1031 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 ‎บาดเจ็บและหายตัวไป 1032 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 ‎- ผู้ใหญ่ติดต่อมาไหม ‎- ยัง 1033 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 ‎แต่ใช่ว่าท่านจะไม่รู้ ‎ปรากไฟลุกขนาดนั้น ปิดข่าวยาก 1034 01:24:32,958 --> 01:24:34,250 ‎นายจะบอกท่านว่าไง 1035 01:24:34,333 --> 01:24:35,541 ‎ความจริงไง ซูซาน 1036 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 ‎ว่านายจ้างลอยด์ แฮนเซ่น งั้นเหรอ 1037 01:24:37,541 --> 01:24:39,875 ‎ความจริงนี้ หรือความจริงอื่น 1038 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 ‎โทรหาฉันทันทีที่ได้ไดรฟ์ 1039 01:24:48,416 --> 01:24:49,541 ‎คุณจะทำอะไร 1040 01:25:03,541 --> 01:25:07,375 ‎ผมแค่จะทำแผล 1041 01:25:07,458 --> 01:25:08,416 ‎แล้วเราค่อยไปกัน 1042 01:25:09,583 --> 01:25:10,916 ‎อีพิเพน 1043 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 ‎ดีที่เขาแทงไม่โดนตับไต 1044 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 ‎มือสมัครเล่นก็งี้ 1045 01:25:23,375 --> 01:25:24,541 ‎ทำไมคุณติดคุก 1046 01:25:25,416 --> 01:25:26,458 ‎ถามทำไม 1047 01:25:26,958 --> 01:25:28,000 ‎เพราะฉันอยากรู้ 1048 01:25:29,291 --> 01:25:31,250 ‎คำตอบจะทำให้คุณช่วยผมไหม 1049 01:25:31,333 --> 01:25:32,291 ‎ไม่แน่ 1050 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 ‎ยุติธรรมดี 1051 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 ‎นี่น้ำยาบ้วนปากน้องหมารึเปล่า 1052 01:25:40,583 --> 01:25:41,666 ‎เอาละ 1053 01:25:49,041 --> 01:25:50,000 ‎คืองี้ 1054 01:25:52,375 --> 01:25:55,666 ‎พ่อผมมองตัวเองว่าเป็นนักเลงใหญ่ 1055 01:25:58,166 --> 01:25:59,791 ‎และเขาก็ดึงดัน 1056 01:26:00,416 --> 01:26:03,958 ‎ที่จะเปลี่ยนผมกับน้องให้เหมือนเขา 1057 01:26:08,666 --> 01:26:11,750 ‎แต่มันแย่ที่วิธีการของเขาวิปริตไปหน่อย 1058 01:26:13,208 --> 01:26:14,208 ‎และ… 1059 01:26:15,916 --> 01:26:20,125 ‎เขาเริ่มรุนแรงใส่น้องชายผมอย่างหนัก 1060 01:26:21,291 --> 01:26:22,833 ‎จนถึงจุดหนึ่ง 1061 01:26:23,916 --> 01:26:26,416 ‎ผมเห็นชัดว่าต้องเลือกระหว่างน้องกับพ่อ 1062 01:26:28,375 --> 01:26:29,291 ‎ดังนั้น… 1063 01:26:35,166 --> 01:26:36,708 ‎ผมจึงเลือกให้เป็นพ่อ 1064 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 ‎ผมคิดว่า "ฉันนี่ช่างประเสริฐจริง" 1065 01:26:45,208 --> 01:26:49,125 ‎แต่คนอื่นคิดว่าผมควรเข้าคุก 1066 01:26:53,791 --> 01:26:56,208 ‎แล้วผมก็เข้าคุก จนฟิตซรอยมาเจอ 1067 01:27:11,708 --> 01:27:12,583 ‎ค่อยยังชั่ว 1068 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 ‎แล้วคุณจะเอาไง 1069 01:27:22,666 --> 01:27:24,125 ‎จะลุยงานนี้กันไหม 1070 01:27:31,625 --> 01:27:33,041 ‎เขาจะมาช่วยเราใช่ไหม 1071 01:27:34,041 --> 01:27:37,500 ‎ถ้าเดินไหว เขาฝ่าประตูนั่นเข้ามาแน่ 1072 01:27:49,750 --> 01:27:51,250 ‎มีรถมา 1073 01:27:51,333 --> 01:27:52,250 ‎ให้เข้ามาได้ 1074 01:27:58,208 --> 01:27:59,208 ‎อัลฟ่า 1 เคลียร์ 1075 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 ‎ชาร์ล 3 เคลียร์ 1076 01:28:20,791 --> 01:28:22,375 ‎รู้ไหมว่านายโดนใจตรงไหน 1077 01:28:22,458 --> 01:28:26,041 ‎สภาพเหมือนโดนรถเมล์ชน แต่ยิ่งดูมีเสน่ห์ลึกลับ 1078 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 ‎สุดยอด 1079 01:28:44,083 --> 01:28:45,166 ‎หาฉันอยู่ใช่ไหม 1080 01:28:47,291 --> 01:28:48,458 ‎เฮ้ย 1081 01:28:50,875 --> 01:28:52,416 ‎ฉันยอมแล้ว 1082 01:28:53,625 --> 01:28:54,666 ‎ขอถามแป๊บ 1083 01:28:55,708 --> 01:28:56,916 ‎ใส่เสื้อเบอร์ 42 หรือเปล่า 1084 01:29:03,875 --> 01:29:06,208 ‎เอาให้แน่นะว่าปืนเขามีกระสุน 1085 01:29:14,625 --> 01:29:15,708 ‎ฉันเอากระบอกโต 1086 01:29:19,916 --> 01:29:20,750 ‎โหลดได้แล้ว 1087 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 ‎ซูซาน มีงานอื่นของเธอที่ฉันทำแทนได้อีกไหม 1088 01:29:26,541 --> 01:29:29,125 ‎ได้ดีทั้งที่ทำพัง ไม่เรียกว่าสำเร็จนะ 1089 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 ‎ไม่ สำเร็จก็คือสำเร็จ 1090 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 ‎ยิงเด็กบนนั้นนับเป็นความสำเร็จด้วยไหม 1091 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 ‎ฉันนึกไม่ออกว่านายจะรอดจากงานนี้ได้ไง 1092 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 ‎อยากกินไข่เจียว ต้องกล้าตอกหัวคน 1093 01:29:40,708 --> 01:29:41,708 ‎นายจะฆ่าเด็กเหรอ 1094 01:29:46,750 --> 01:29:48,000 ‎รู้ไหม ในภาษาของฉัน 1095 01:29:48,083 --> 01:29:49,583 ‎เราเรียกจบแบบแฮปปี้ 1096 01:29:49,666 --> 01:29:53,000 ‎แต่ถ้านายพูดอีกคำ อาจจบไม่แฮปปี้ 1097 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 ‎ซูซาน จ่ายค่าจ้างเพื่อนทมิฬของฉัน ‎แล้วเชิญเขาออกไป 1098 01:29:57,125 --> 01:29:58,666 ‎ใครเฝ้าฝั่งตะวันออก 1099 01:29:59,291 --> 01:30:00,166 ‎หน่วยห้า 1100 01:30:01,333 --> 01:30:02,250 ‎หายไปไหนกัน 1101 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 ‎เมื่อกี้ยังเห็นอยู่เลย 1102 01:30:06,875 --> 01:30:07,791 ‎เปิดเครื่องปั่นไฟซิ 1103 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 ‎ปิดทางเข้าทั้งหมด 1104 01:30:28,833 --> 01:30:30,541 ‎ทุกหน่วยออกไปที่สนาม 1105 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 ‎และอย่าจ่ายเงินให้ไอ้เปรตนี่ 1106 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 ‎เกิดอะไรขึ้น 1107 01:30:54,250 --> 01:30:56,000 ‎ลุงบอกให้ไปอยู่ตรงนั้น 1108 01:30:56,083 --> 01:30:57,458 ‎เกิดอะไรขึ้น 1109 01:30:57,541 --> 01:30:59,166 ‎ไปหลบใต้เตียง เร็ว 1110 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 ‎เก่งมาก 1111 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 ‎ฟิตซ์ 1112 01:31:30,625 --> 01:31:32,166 ‎ขอภาพจากบนสะพาน 1113 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 ‎มันพยายามล่อเราออกมา แม่งเอ๊ย 1114 01:31:50,083 --> 01:31:50,958 ‎ยังไหวไหม 1115 01:31:51,583 --> 01:31:55,208 ‎ฉันเดินไหว แต่ข้างนี้เดี้ยง 1116 01:31:57,083 --> 01:31:59,166 ‎- กระดิกนิ้วได้ไหม ‎- ด้วยข้างนี้ 1117 01:32:00,250 --> 01:32:02,000 ‎น่าจะได้ เธอไม่เป็นไรนะ 1118 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 ‎กว่าคุณจะมาได้ 1119 01:32:06,875 --> 01:32:09,041 ‎ขอโทษด้วย เครื่องบินดีเลย์ 1120 01:32:09,125 --> 01:32:10,500 ‎ฉันรู้ว่านายจะขึ้นลำใหม่มาจนได้ 1121 01:32:14,375 --> 01:32:15,750 ‎เอานี่อุดหู 1122 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 ‎พร้อมไหม 1123 01:32:48,916 --> 01:32:50,000 ‎มันอยู่ในบ้าน 1124 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 ‎ไอ้ควาย! 1125 01:32:58,916 --> 01:33:00,166 ‎ทีมอัลฟ่า ตอบด้วย 1126 01:33:01,375 --> 01:33:02,375 ‎ทุกหน่วย ตอบด้วย 1127 01:33:02,458 --> 01:33:04,666 ‎- ดันประตูนั้นไว้ ‎- รับทราบ 1128 01:33:05,875 --> 01:33:07,666 ‎- เช็กระบบซิ ‎- ไม่ตอบสนอง 1129 01:33:10,375 --> 01:33:12,000 ‎กู้กล้องคืนมา 1130 01:33:14,750 --> 01:33:16,791 ‎ต้องรีบูทระบบ 1131 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 ‎- ของฉันไม่รีบูท ‎- นี่ก็นิ่งสนิท 1132 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 ‎เชี่ย 1133 01:33:44,208 --> 01:33:45,875 ‎มีแผนไหม หรือต้องด้นสด 1134 01:33:45,958 --> 01:33:48,125 ‎ผมมีแผน คุณมีกางเกงว่ายน้ำไหม 1135 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 ‎ไป 1136 01:33:55,333 --> 01:33:56,291 ‎หมอบลง หมอบ 1137 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 ‎นายทำให้ฉันต้องทำลายโบราณสถานนะ 1138 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 ‎เอาละ เตรียมโดด 1139 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 ‎- ฉันคงต้องใช้บันไดแทน ‎- พูดอะไรของคุณ 1140 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 ‎ไม่ดีแล้ว 1141 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 ‎- อะไรน่ะ ‎- คิดว่าอะไรล่ะ 1142 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 ‎ไป หมายเลขหก พาเธอหนีไป 1143 01:34:24,166 --> 01:34:25,791 ‎เอาปืนไป เอาระเบิดมือมา 1144 01:34:25,875 --> 01:34:28,041 ‎ขอดูหน่อย กดแผลไว้ 1145 01:34:28,125 --> 01:34:30,583 ‎เอาปืนหลบไป เงียบ ผมต้องใช้ความคิด 1146 01:34:30,666 --> 01:34:32,125 ‎ไม่มีเวลาคิดแล้ว 1147 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 ‎หก มองฉัน 1148 01:34:33,958 --> 01:34:34,875 ‎ฉันไม่ไหวแล้ว 1149 01:34:34,958 --> 01:34:36,125 ‎พาเธอหนีไป 1150 01:34:37,291 --> 01:34:40,958 ‎เอาปืนไป เอาระเบิดมือมา ไปสิ 1151 01:34:47,333 --> 01:34:49,333 ‎- มาเร็ว ‎- ไปกับหมายเลขหก 1152 01:34:49,416 --> 01:34:51,583 ‎- สาม สอง หนึ่ง วิ่ง ‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน 1153 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 ‎- ลุงเลือดออก ไม่นะ! ‎- ไม่เป็นหรอก 1154 01:34:55,041 --> 01:34:56,583 ‎- ลุงรักหลานนะ ‎- อย่าทิ้งหนู 1155 01:34:56,666 --> 01:34:58,750 ‎ไปกับหมายเลขหก พาเธอไป 1156 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 ‎- ไม่เป็นไรหรอก ‎- ไม่ หก ไม่เอา 1157 01:35:01,041 --> 01:35:02,750 ‎หยุดนะ หยุด 1158 01:35:03,541 --> 01:35:04,541 ‎หก ขอร้องละ 1159 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 ‎ให้ตายสิ 1160 01:35:48,625 --> 01:35:49,541 ‎พลิกตัวซิ 1161 01:35:52,791 --> 01:35:53,708 ‎น่าเบื่อ 1162 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 ‎ไอ้บัดซบ 1163 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 ‎- ไม่ ‎- ไม่เป็นไร มาเถอะ 1164 01:37:23,333 --> 01:37:24,250 ‎เอาไป 1165 01:37:25,083 --> 01:37:26,958 ‎ฉันไม่สนเงินแล้ว 1166 01:37:28,833 --> 01:37:30,250 ‎คนพวกนี้ไม่มีเกียรติ 1167 01:37:30,833 --> 01:37:31,708 ‎เอาไป 1168 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 ‎หมอบไว้นะ 1169 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 ‎ยิงมันเลย 1170 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 ‎เดี๋ยวก่อน อย่ายิง 1171 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 ‎เธอทำอะไรมือฉันเนี่ย ‎เอามานี่ นังเด็กเวร 1172 01:39:25,708 --> 01:39:26,708 ‎เฮ้ย 1173 01:39:27,666 --> 01:39:30,416 ‎เดินเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นได้ตายไวแน่ 1174 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 ‎ฟังนะ 1175 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 ‎หุบปาก และก็อย่าขยับ 1176 01:40:17,000 --> 01:40:17,875 ‎หก 1177 01:40:27,541 --> 01:40:30,000 ‎หยุดอยู่ตรงนั้นเลย คนเก่ง 1178 01:40:30,583 --> 01:40:31,916 ‎เรามาจบเรื่องนี้กันดีไหม 1179 01:40:32,500 --> 01:40:33,791 ‎ฉันเองก็กำลังสนุก 1180 01:40:33,875 --> 01:40:36,833 ‎แต่เลยเวลานอนของนังหนูนี่แล้ว ว่าไหม 1181 01:40:37,625 --> 01:40:40,416 ‎ล่อให้มันพูดต่อ ฉันเล็งเป้าไว้แล้ว 1182 01:40:41,416 --> 01:40:45,750 ‎โยนปืนนั่นมา ไม่งั้นนังหนูนี่ได้หน้าใหม่ 1183 01:40:46,583 --> 01:40:49,291 ‎ถ้าแผนแกอยู่ที่ว่าฉันจะฆ่าเด็กไหม 1184 01:40:49,375 --> 01:40:50,791 ‎แกต้องคิดแผนใหม่ 1185 01:41:00,291 --> 01:41:02,750 ‎เก๋ดี แต่ฉันให้โยนปืนมีกระสุน 1186 01:41:03,875 --> 01:41:05,458 ‎ไม่มีใครโยนปืนมีลูกหรอก ลอยด์ 1187 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 ‎เราน่าจะได้เป็นเพื่อนกันนะ 1188 01:41:08,916 --> 01:41:11,875 ‎ถ้าไม่นับความเป็นเด็กดีแบบโง่ๆ ‎กับทรงผมเฉิ่มๆ ของแก 1189 01:41:11,958 --> 01:41:12,916 ‎เราเหมือนกันเยอะเลย 1190 01:41:13,000 --> 01:41:15,541 ‎น่าเสียดายที่เราไปกันไม่ได้ 1191 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 ‎ปกติถ้าดึกขนาดนี้ ฉันไม่อยู่แล้ว 1192 01:41:19,666 --> 01:41:21,583 ‎ยิ่งเดี๋ยวฟ้าใกล้จะสว่าง 1193 01:41:21,666 --> 01:41:24,791 ‎ฉันคงหาผู้หญิงสิ้นคิดมาเลียแผลและแยกย้ายไป 1194 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 ‎แต่แกมันเป็นเสี้ยนตำตีนฉันตั้งแต่ต้น 1195 01:41:30,416 --> 01:41:32,458 ‎ฉันเลยเดินหนีไปเฉยๆ ไม่ได้แล้วว่ะ 1196 01:41:36,416 --> 01:41:38,083 ‎เดาซิว่าฉันคิดอะไรตอนนี้ 1197 01:41:38,166 --> 01:41:39,916 ‎แกฝอยเยอะเกินไป 1198 01:41:40,000 --> 01:41:41,750 ‎ฉันคิดว่าฉันเก่งกว่าแก 1199 01:41:42,333 --> 01:41:44,666 ‎ว่าไง หมายเลขหก มาดวลกันไหม 1200 01:41:52,833 --> 01:41:54,875 ‎ล่อไปทางขวา ฉันยิงเขาได้แน่ 1201 01:41:54,958 --> 01:41:56,750 ‎ไม่ต้องยิง มารับเด็กไป 1202 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 ‎ขอดูหน้าหน่อย 1203 01:42:05,125 --> 01:42:07,291 ‎เพื่อนฉันจะมารับที่ปลายสวนเขาวงกตนะ 1204 01:42:07,375 --> 01:42:08,916 ‎- ไม่ เดี๋ยวก่อน ‎- ไปเถอะ 1205 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 ‎หนูไม่ทิ้งคุณไว้กับเขาแน่ เขามันบ้า 1206 01:42:12,166 --> 01:42:14,416 ‎- ฉันจัดการได้ ‎- ไม่ คุณต้องไปกับหนู 1207 01:42:14,500 --> 01:42:17,083 ‎ไปกับหนูเถอะ อย่าทิ้งหนู 1208 01:42:17,166 --> 01:42:19,291 ‎- ขอร้องละ ‎- แคลร์ 1209 01:42:19,375 --> 01:42:21,416 ‎- หนูเหลือแค่คุณ ‎- แคลร์ 1210 01:42:22,041 --> 01:42:23,125 ‎แคลร์ 1211 01:42:23,708 --> 01:42:25,541 ‎นี่ก็แค่วันพฤหัสธรรมดา 1212 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 ‎ไป 1213 01:42:41,875 --> 01:42:42,833 ‎กระทืบมันให้ได้ 1214 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 ‎เสียดายนิ้วไหม ลอยด์ 1215 01:43:27,458 --> 01:43:28,916 ‎ยังทำใจอยู่ 1216 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 ‎แม่งเอ๊ย 1217 01:43:38,708 --> 01:43:39,708 ‎แสบฉิบหาย 1218 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 ‎มาดูซิว่าไอ้นี่จะเล่นมึงได้ไหม 1219 01:45:03,666 --> 01:45:05,958 ‎อย่ามาย้อนกู เข้าใจไหม 1220 01:45:07,375 --> 01:45:08,791 ‎อย่าเด็ดขาด 1221 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 ‎กูจะฆ่ามึง 1222 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 ‎ส่วนคุณคือ… 1223 01:46:37,166 --> 01:46:38,083 ‎ใจเย็น 1224 01:46:39,166 --> 01:46:40,041 ‎นายไม่ตายหรอก 1225 01:46:41,625 --> 01:46:43,458 ‎ฉันแค่ต้องการให้นายเชื่อฟัง 1226 01:46:45,250 --> 01:46:46,833 ‎ขอเชื่อฟังตรงนั้นได้ไหม 1227 01:46:46,916 --> 01:46:48,291 ‎ตามสบายเลย 1228 01:46:53,041 --> 01:46:56,541 ‎ลอยด์ แฮนเซ่น ‎เป็นไอ้สวะสันดานเป็นพิษ ว่าไหม 1229 01:46:56,625 --> 01:46:57,875 ‎ใช่เลย 1230 01:46:57,958 --> 01:47:00,000 ‎เรารู้จักกันมานาน 1231 01:47:01,000 --> 01:47:04,375 ‎ฉัน เดนนี่ ลอยด์ เรียนฮาร์วาร์ดมาด้วยกัน 1232 01:47:05,083 --> 01:47:07,708 ‎สองคนนั้นมันคลั่งรักกัน 1233 01:47:08,708 --> 01:47:10,125 ‎ฉันเลยไม่มีทางพิสูจน์ 1234 01:47:10,208 --> 01:47:12,541 ‎ให้เดนนี่เห็นได้ว่าลอยด์เป็นจุดอ่อน 1235 01:47:12,625 --> 01:47:15,666 ‎พอฉันเห็นพวกนายมนุษย์ถ้ำสองคนซัดกัน 1236 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 ‎ภาพทุกอย่างก็กระจ่างชัด 1237 01:47:21,625 --> 01:47:24,416 ‎ลอยด์ แฮนเซ่น จะเป็นแพะรับบาป 1238 01:47:24,500 --> 01:47:26,625 ‎สำหรับทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1239 01:47:27,166 --> 01:47:28,291 ‎ฉันรู้วิธีจัดการ 1240 01:47:28,375 --> 01:47:31,583 ‎ฉันขาดแค่พยานที่จะยืนยันเรื่องให้ 1241 01:47:31,666 --> 01:47:34,791 ‎ถ้านายอยากให้เด็กคนนั้นได้โตเป็นสาว 1242 01:47:34,875 --> 01:47:37,416 ‎นายต้องทำตามที่ฉันบอกทุกอย่าง 1243 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 ‎ข่าวร้ายคือนายอาจต้องกลับเข้าคุก 1244 01:47:39,791 --> 01:47:44,000 ‎แต่ข่าวดีคือถ้าทำตัวดี ‎ฉันจะให้นายได้ออกมาสนุกบ้าง 1245 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 ‎เพราะพูดตามตรง นายทำงานโคตรเก่ง 1246 01:47:51,041 --> 01:47:52,958 ‎อะไร มีคำถามเหรอ 1247 01:47:54,166 --> 01:47:55,833 ‎แผนนี้คือฉันรอดตายใช่ไหม 1248 01:47:55,916 --> 01:47:57,625 ‎ใช่ นายจะได้มีชีวิตอยู่ 1249 01:47:57,708 --> 01:47:58,750 ‎งั้นเราก็ไปได้แล้ว 1250 01:47:59,958 --> 01:48:01,041 ‎นองเลือดพอแล้ว 1251 01:48:05,375 --> 01:48:06,583 ‎นองเลือดกันพอแล้ว 1252 01:49:09,666 --> 01:49:12,875 ‎(สองสัปดาห์ต่อมา) 1253 01:49:15,958 --> 01:49:20,125 ‎(วอชิงตัน ดีซี) 1254 01:49:34,458 --> 01:49:35,875 ‎ภารกิจนี้จะถูกจดจำตลอดไป 1255 01:49:35,958 --> 01:49:38,625 ‎เป็นประวัติศาสตร์มืดดำบทหนึ่งของหน่วยงาน 1256 01:49:38,708 --> 01:49:42,458 ‎ที่ผู้รับจ้างอิสระจอมพยศ 1257 01:49:42,541 --> 01:49:45,416 ‎มีศีลธรรมคลุมเครือเช่นลอยด์ แฮนเซ่น 1258 01:49:45,916 --> 01:49:47,708 ‎สามารถขโมยทรัพยากรของหน่วยงาน 1259 01:49:47,791 --> 01:49:51,416 ‎เพื่อก่อการร้ายต่อพันธมิตรของเราได้ 1260 01:49:51,500 --> 01:49:54,750 ‎เรื่องนี้ส่งผลเสียต่อเราทุกคน 1261 01:49:55,791 --> 01:49:57,750 ‎ผมไม่รู้ว่าจะแก้ต่างให้ยังไงดี 1262 01:49:59,958 --> 01:50:02,125 ‎แต่หลังจากพิจารณาอย่างถ้วนถี่ 1263 01:50:02,208 --> 01:50:05,416 ‎รวมกับเหตุการณ์ที่พวกคุณเล่าประกอบ 1264 01:50:05,500 --> 01:50:07,833 ‎คณะกรรมการนี้และตัวผมจึงตัดสิน 1265 01:50:07,916 --> 01:50:10,250 ‎ให้พวกคุณสามคนพ้นผิดจากเรื่องนี้ 1266 01:50:13,041 --> 01:50:15,041 ‎ขออย่าเจอพวกคุณในนี้อีกสักระยะ 1267 01:50:15,125 --> 01:50:16,416 ‎เข้าใจชัดไหม 1268 01:50:16,500 --> 01:50:18,666 ‎- เข้าใจค่ะ ‎- เข้าใจครับ 1269 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 ‎- คุณทำถูกต้องแล้ว ดีมาก ‎- ขอบคุณค่ะ ท่าน 1270 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 ‎ฉลาดดีนี่ 1271 01:50:29,416 --> 01:50:31,125 ‎ไม่หลุดจากบทเลย 1272 01:50:38,125 --> 01:50:42,583 ‎ถ้าเกิดอะไรกับแคลร์ ฟิตซรอย ‎ข้อตกลงเป็นอันจบ 1273 01:50:43,916 --> 01:50:45,291 ‎ฉันตามฆ่าคุณแน่ 1274 01:50:46,458 --> 01:50:47,333 ‎ขอร้อง 1275 01:50:48,041 --> 01:50:50,791 ‎ช่วยถอยห่างจากพื้นที่ของผมหน่อย 1276 01:50:54,875 --> 01:50:58,208 ‎(เวอร์จิเนีย) 1277 01:51:06,750 --> 01:51:07,708 ‎มื้อเที่ยง 1278 01:51:09,416 --> 01:51:10,250 ‎เร็วเข้า 1279 01:51:11,458 --> 01:51:12,791 ‎ขังหมายเลขหกไว้ไหน 1280 01:51:12,875 --> 01:51:14,916 ‎ใต้ดิน ชั้นคุมเข้มที่สุด 1281 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 ‎น่าจะเอากระสุนยัดหัวมัน 1282 01:51:17,083 --> 01:51:19,250 ‎เขาฝ่า 30 มือสังหารที่เก่งสุดมาได้ 1283 01:51:19,333 --> 01:51:20,958 ‎จะเสียของไปเปล่าๆ ทำไม 1284 01:51:21,041 --> 01:51:23,500 ‎เขาเป็นชายล่องหนของฟิตซ์ ‎ไม่ทำตามคำสั่งเธอหรอก 1285 01:51:23,583 --> 01:51:25,916 ‎เขาทำแน่ ถ้าฉันมีเด็กนั่นอยู่ในมือ 1286 01:51:27,666 --> 01:51:31,250 ‎อันตรายมากนะ พอเธอเริ่มคิดเองเป็น 1287 01:51:31,333 --> 01:51:32,708 ‎ขู่ฉันเหรอ เดนนี่ 1288 01:51:33,791 --> 01:51:35,416 ‎ไม่สมเป็นนายเลยนะ 1289 01:51:35,500 --> 01:51:37,500 ‎หรืออยากเห็นฉันลอยอืดในแม่น้ำ 1290 01:51:37,583 --> 01:51:38,833 ‎ผลชันสูตรของลอยด์ 1291 01:51:38,916 --> 01:51:40,625 ‎พบกระสุน 9 มม. ที่หน้าอก 1292 01:51:40,708 --> 01:51:42,916 ‎บอกแล้วไง หมายเลขหกแย่งปืนฉัน 1293 01:51:43,000 --> 01:51:44,833 ‎- ฆ่าลอยด์แต่ให้เธอรอดเนี่ยนะ ‎- ใช่ 1294 01:51:44,916 --> 01:51:46,750 ‎งั้นเขาคงเห็นเธอไม่มีพิษมีภัย 1295 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 ‎เขาพลาดเอง 1296 01:51:54,666 --> 01:51:56,000 ‎อาการหมายเลขหกเป็นไง 1297 01:51:57,000 --> 01:51:58,875 ‎ไม่ตอบสนองมาหลายวันแล้ว 1298 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 ‎"ไม่ตอบสนอง" ยังไง 1299 01:52:00,916 --> 01:52:03,541 ‎นอนนิ่ง ไม่รู้ว่าป่วยทางจิตหรือฤทธิ์ยา 1300 01:52:04,041 --> 01:52:06,875 ‎ไม่กิน ไม่พูด ไม่แม้แต่มองเรา 1301 01:52:06,958 --> 01:52:07,875 ‎สมองเสียหายรึ 1302 01:52:07,958 --> 01:52:09,583 ‎ผลสแกนไม่บอกอะไร 1303 01:52:14,833 --> 01:52:15,791 ‎เชี่ยแล้ว 1304 01:52:23,833 --> 01:52:25,166 ‎- ขวา เคลียร์ ‎- ห้อง เคลียร์ 1305 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 ‎ปิดพื้นที่ หมายเลขหกหนี ย้ำ หกหนี 1306 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 ‎- ตามฉันมา ‎- ครับผม 1307 01:52:37,333 --> 01:52:38,708 ‎เมื่อไหร่หนูจะได้กลับบ้าน 1308 01:52:43,500 --> 01:52:44,958 ‎หนูถามคุณนะ 1309 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 ‎(เปิดดังๆ เลย) 1310 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 ‎เคี้ยวหมากฝรั่งในนี้ได้ไหม 1311 01:54:37,750 --> 01:54:39,666 ‎(สร้างจากนิยายของมาร์ค กรีนี่ย์) 1312 01:56:42,625 --> 01:56:44,708 ‎(ผลงานนำเสนอจาก NETFLIX) 1313 02:06:24,958 --> 02:06:29,958 ‎คำบรรยายโดย เจไดยุทธและ ‎ศันสนีย์ โอบอ้อม