1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,584 --> 00:00:57,417 THE VANISHING 4 00:01:18,501 --> 00:01:21,251 - Rocklobster! - Reindeer! 5 00:01:26,792 --> 00:01:28,084 Animals with a "C". 6 00:01:28,626 --> 00:01:29,542 Crow! 7 00:01:29,667 --> 00:01:30,292 Crocodile! 8 00:01:30,834 --> 00:01:31,834 Chameleon! 9 00:01:32,792 --> 00:01:33,626 Cockroach! 10 00:01:36,792 --> 00:01:37,709 Crockrock! 11 00:01:48,501 --> 00:01:50,709 - Two "C"s. I'll start. - I'll start! 12 00:01:58,626 --> 00:02:00,251 Let's get off the highway... 13 00:02:01,126 --> 00:02:04,709 see some local color. 14 00:02:05,667 --> 00:02:10,417 Only if you drive. 15 00:02:55,542 --> 00:02:56,626 What is it? 16 00:02:57,126 --> 00:02:59,292 I'm just looking at the gas meter. 17 00:02:59,417 --> 00:03:01,292 Just look in your mirror. 18 00:03:05,709 --> 00:03:10,167 If you sat behind the wheel, you'd see the meter better. 19 00:03:13,126 --> 00:03:14,042 Look! 20 00:03:14,751 --> 00:03:16,167 There's one tree. 21 00:03:17,459 --> 00:03:18,584 A tree. 22 00:03:20,084 --> 00:03:24,417 Unbelievable! Another one tree. 23 00:03:31,334 --> 00:03:33,792 Peel an orange for me. 24 00:03:55,959 --> 00:03:58,334 Well, so much for your "Local color." 25 00:04:05,042 --> 00:04:08,251 My nightmare. I had it again last night. 26 00:04:08,751 --> 00:04:12,501 That you're inside a golden egg and you can't get out, 27 00:04:13,042 --> 00:04:16,042 and you float all alone through space forever. 28 00:04:17,584 --> 00:04:20,542 Yes, the loneliness is unbearable. 29 00:04:24,084 --> 00:04:28,584 No. This time there was another golden egg flying through space. 30 00:04:29,959 --> 00:04:36,251 And if we were to collide, it'd all be over. 31 00:04:41,251 --> 00:04:42,667 Rex, what's that? 32 00:04:49,042 --> 00:04:51,376 - Gasoline. - No, no, no! 33 00:04:51,876 --> 00:04:54,209 Take it easy. I know it's my fault. 34 00:04:54,709 --> 00:04:56,626 This is really dangerous. 35 00:05:01,542 --> 00:05:04,334 - Calm down. - Is the warning light on? 36 00:05:04,459 --> 00:05:07,167 There's no warning light in this car. 37 00:05:07,751 --> 00:05:11,001 See what happens when you don't listen to me? 38 00:05:11,126 --> 00:05:13,084 Don't panic, dammit! 39 00:05:13,209 --> 00:05:16,709 What got us here doesn't matter. We just have to get out. 40 00:05:16,834 --> 00:05:19,251 - And if you get hysterical... - I'm not hysterical! 41 00:05:21,292 --> 00:05:22,542 I'm scared. 42 00:05:27,292 --> 00:05:28,834 The golden egg... 43 00:05:31,459 --> 00:05:33,959 This is no time to talk about dreams. 44 00:05:34,459 --> 00:05:35,834 We have to get out of here. C'mon! 45 00:05:35,959 --> 00:05:38,126 Nobody can see us. We're gonna be run over. 46 00:05:38,251 --> 00:05:39,709 The flashlight! I brought one. 47 00:05:40,042 --> 00:05:42,584 - What flashlight? - I packed one. 48 00:05:42,709 --> 00:05:45,501 Christ! A car's gonna plow over us any minute! 49 00:05:45,626 --> 00:05:47,501 I have to find the flashlight. 50 00:05:47,626 --> 00:05:48,792 C'mon, godammit! 51 00:05:49,792 --> 00:05:51,626 Don't touch me! You go. 52 00:05:52,209 --> 00:05:54,959 Saskia, you won't find the flashlight in this mess. 53 00:05:55,084 --> 00:05:55,917 I'm going. 54 00:05:57,334 --> 00:05:59,917 Rex wait! I'll find it! 55 00:06:03,709 --> 00:06:05,626 Rex, don't leave me here alone! 56 00:06:18,292 --> 00:06:20,501 You can't leave me here alone! 57 00:06:30,334 --> 00:06:32,042 Rex, wait! 58 00:08:32,501 --> 00:08:33,917 That way. 59 00:09:34,167 --> 00:09:37,417 ...one has only to be better than his opponent... 60 00:09:38,876 --> 00:09:43,334 - Good day, sir. What'll it be? - Fill it up, please. And this too. 61 00:10:01,251 --> 00:10:03,751 If you want, we can go back to Amsterdam. 62 00:10:10,417 --> 00:10:12,542 I'm sorry about earlier. 63 00:10:14,084 --> 00:10:16,251 I didn't know what to do. 64 00:10:17,292 --> 00:10:19,876 Still, I shouldn't have left you alone. 65 00:10:22,584 --> 00:10:25,626 - I also have gas in the bidon. - What? 66 00:10:26,792 --> 00:10:27,876 The jerry can. 67 00:10:32,542 --> 00:10:34,042 I love you. 68 00:10:37,459 --> 00:10:38,834 In the tunnel, 69 00:10:38,959 --> 00:10:41,667 when you called for me, I felt I loved you more than ever. 70 00:10:41,792 --> 00:10:43,126 I hated you. 71 00:10:53,459 --> 00:10:55,376 We're going to have a wonderful holiday, 72 00:10:55,917 --> 00:10:58,209 together in my little house. 73 00:10:58,334 --> 00:10:59,792 Well, what are we waiting for? 74 00:10:59,917 --> 00:11:01,417 I have to go to the ladies' room first. 75 00:11:01,542 --> 00:11:03,667 Okay, I'll wait for you over there. 76 00:11:07,751 --> 00:11:12,167 ...and here comes the bunch with Delgado, Bernaudeau... 77 00:11:12,292 --> 00:11:15,751 ...and Hinault in front... 78 00:11:16,292 --> 00:11:18,959 Here you go. 300 francs, please. 79 00:11:22,042 --> 00:11:24,251 - Here. - Thanks. 80 00:11:25,709 --> 00:11:26,834 Move on, please. 81 00:11:38,251 --> 00:11:39,876 Rex, catch! 82 00:11:46,251 --> 00:11:49,876 A frisbee for 13.50 francs? What on earth for? 83 00:11:50,001 --> 00:11:54,417 You've been driving all this time. It's good for stiffness. 84 00:11:58,084 --> 00:12:02,626 From the girl who loves roses. Especially when they come in 8! 85 00:12:04,501 --> 00:12:07,584 - But I don't smoke. - You can give me a light! 86 00:12:16,917 --> 00:12:18,042 What did I do? 87 00:12:25,834 --> 00:12:28,001 May I still go on vacation? 88 00:12:31,667 --> 00:12:33,251 Two conditions. 89 00:12:33,917 --> 00:12:35,251 And they are...? 90 00:12:36,417 --> 00:12:38,876 That I drive to Bois Vieux. 91 00:12:46,459 --> 00:12:50,584 You'd give a key ring this ugly to a lovely lady like me? 92 00:12:50,709 --> 00:12:53,084 Yes, yes, yes. And the second condition? 93 00:12:53,209 --> 00:12:54,334 Counting trees. 94 00:12:54,459 --> 00:12:56,417 5... 6... 7... 8... 95 00:12:56,542 --> 00:13:00,126 Fignon is climbing in a very fluid style... 96 00:13:00,251 --> 00:13:03,084 Fignon, yes, Fignon is engaging Herrera and Dietzen. 97 00:13:03,209 --> 00:13:06,376 He's flanking Hinault. Fignon's climbing very smoothly... 98 00:13:06,501 --> 00:13:08,501 ...and we're right there with him. 99 00:13:08,626 --> 00:13:11,126 Hinault's been left behind... 100 00:13:11,251 --> 00:13:14,126 Now he's paying for his repeated attacks all the way up. 101 00:13:14,251 --> 00:13:16,876 Fignon... uh, Fignon... pardon... 102 00:13:17,001 --> 00:13:20,042 masters the situation with supreme confidence... 103 00:13:20,167 --> 00:13:23,459 Hinault's gained distance... I'm tripping over my words... 104 00:13:23,584 --> 00:13:25,251 he's leading... Fantastic! 105 00:13:25,376 --> 00:13:28,542 Hinault, Fignon, Herrera, Dietzen... in the rear Millar. 106 00:13:28,667 --> 00:13:31,667 Hinault's suffering, but his champion of Brittany 107 00:13:31,792 --> 00:13:34,251 has life in him yet. 108 00:13:34,376 --> 00:13:35,709 It's anybody's game. 109 00:13:35,834 --> 00:13:37,959 An important chapter in the history of the Tour... 110 00:13:38,084 --> 00:13:40,084 is unfolding before our eyes. 111 00:13:41,209 --> 00:13:44,042 I, me, Rex Hofman 112 00:13:44,709 --> 00:13:46,376 I, Rex Hofman... 113 00:13:48,084 --> 00:13:51,417 swear that the wonderful... 114 00:13:53,084 --> 00:13:56,209 swear the wonderful... 115 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 exquisite and sweet... 116 00:13:59,084 --> 00:14:01,292 exquisite and... 117 00:14:03,167 --> 00:14:04,834 almost always sweet... 118 00:14:04,959 --> 00:14:07,876 the always sweet Saskia Wagter... 119 00:14:08,417 --> 00:14:10,459 the always sweet Saskia Wagter... 120 00:14:11,709 --> 00:14:14,376 will never be abandoned by me. 121 00:14:16,001 --> 00:14:18,459 will never be abandoned by me. 122 00:14:34,501 --> 00:14:38,167 I'll keep them. So I can get used to them. 123 00:14:40,209 --> 00:14:41,251 Stop exaggerating. 124 00:14:42,584 --> 00:14:45,876 Let's grab something to drink, then I'll drive to Bois Vieux. 125 00:14:46,001 --> 00:14:47,876 Want me to go and buy something? 126 00:14:48,001 --> 00:14:49,667 No, it's on me. 127 00:14:49,792 --> 00:14:52,876 - Want a beer? - Sounds good. Got any money? 128 00:14:58,542 --> 00:15:03,042 I'm exaggerating again. Who on earth has to get used to car keys? 129 00:15:31,417 --> 00:15:34,709 - Have a good trip, you guys. - Thanks. Same to you. 130 00:15:35,084 --> 00:15:35,917 Thanks. 131 00:15:43,834 --> 00:15:44,709 Bye. 132 00:16:35,251 --> 00:16:39,626 CAR GETTING USED TO SASKIA 133 00:16:51,834 --> 00:16:56,667 ...Hinault's really suffering. He's been passed by Herrera, 134 00:16:56,792 --> 00:17:00,167 who's finished this last ascent in the lead, 135 00:17:00,292 --> 00:17:02,417 and by Fignon who's on his way to winning 136 00:17:02,542 --> 00:17:04,626 the yellow jersey of the Tour, 1984... 137 00:17:04,751 --> 00:17:06,959 Fignon, who's just caught up with Hinault... 138 00:17:07,084 --> 00:17:08,792 has now overtaken him in the final stretch! 139 00:18:18,876 --> 00:18:26,126 SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU. WAIT IN THE CAR. 140 00:18:48,167 --> 00:18:49,667 - Saskia! - Get out of the way! 141 00:18:50,501 --> 00:18:52,542 - I'm looking for my wife. - You can't stand here. 142 00:19:07,001 --> 00:19:08,834 Sir, that's not the men's room. 143 00:19:15,667 --> 00:19:16,751 Saskia! 144 00:19:21,292 --> 00:19:24,251 - I can't find my wife. - This isn't the ladies' room. 145 00:19:43,709 --> 00:19:46,417 Sir, customers aren't allowed here. 146 00:19:48,417 --> 00:19:50,751 Miss. Excuse me. Miss? 147 00:19:51,584 --> 00:19:52,667 I'm looking for my wife. 148 00:19:53,209 --> 00:19:55,501 She came to buy a beer and a Coke. 149 00:19:55,959 --> 00:19:58,667 She's got reddish hair with little... 150 00:20:01,001 --> 00:20:04,417 She's wearing white jeans and a yellow jersey. 151 00:20:04,542 --> 00:20:05,959 Fignon has the yellow jersey. 152 00:20:07,334 --> 00:20:09,042 You mean a yellow top. 153 00:20:09,376 --> 00:20:11,084 Yeah, with gold thread. 154 00:20:11,209 --> 00:20:12,376 Wait, I've got a photo. 155 00:20:15,167 --> 00:20:17,167 Here you go. 156 00:20:18,709 --> 00:20:20,584 - Yeah, I've seen her. - When? 157 00:20:20,709 --> 00:20:22,417 About... half an hour ago. 158 00:20:22,542 --> 00:20:24,126 She was by the coffee machine. 159 00:20:24,251 --> 00:20:27,042 The coffee machine? But... 160 00:20:27,167 --> 00:20:29,376 she wanted something cold. 161 00:20:30,417 --> 00:20:34,042 She was by the coffee machine and came over to get change. 162 00:20:34,167 --> 00:20:36,876 But was she alone or talking to somebody? 163 00:20:37,001 --> 00:20:39,959 You know how many folks come through here everyday? 10,000. 164 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 And they're all strangers. 165 00:20:41,959 --> 00:20:44,834 Excuse me, have you seen this woman? 166 00:20:47,042 --> 00:20:51,084 Yes, I saw her leaving with a man a few minutes ago. 167 00:20:52,209 --> 00:20:55,417 - Minutes? - About 15 minutes ago. 168 00:20:55,542 --> 00:20:58,626 Your girl was leaving the shop with a drink in each hand. 169 00:20:59,001 --> 00:21:00,126 A Coke and a beer. 170 00:21:02,001 --> 00:21:03,334 Was she alone or with someone? 171 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 All alone... I think... I dunno. 172 00:21:08,126 --> 00:21:11,834 - And then? - Then I did an oil change... 173 00:21:11,959 --> 00:21:14,417 But where'd you see her last? 174 00:21:15,334 --> 00:21:17,542 At that door, over there. 175 00:21:23,792 --> 00:21:27,792 If she was here with the cans, then she was on her way back. 176 00:21:28,334 --> 00:21:29,751 So, she must have seen me. 177 00:21:31,709 --> 00:21:34,167 Which means I could also see her. 178 00:21:34,876 --> 00:21:35,834 The Polaroid! 179 00:21:37,501 --> 00:21:39,876 Look! Here she is. 180 00:21:43,167 --> 00:21:44,501 Here, the little red dot. 181 00:21:44,876 --> 00:21:49,376 See? It's her. It can't be anyone else. 182 00:21:49,751 --> 00:21:53,626 And there's somebody here, beside her. 183 00:21:53,751 --> 00:21:54,834 We've got to find him. 184 00:21:55,709 --> 00:21:57,501 A cyclist isn't just a pair of legs... 185 00:21:57,626 --> 00:21:59,709 He's got a head... You've gotta be able to think... 186 00:21:59,834 --> 00:22:00,917 The bikes! 187 00:22:01,334 --> 00:22:03,876 Yes, this Jean-Paul Brouchon says: It's a duel between 2 men... 188 00:22:32,834 --> 00:22:33,834 Dad! 189 00:22:45,292 --> 00:22:48,917 We're tempted to say, at the end of this 17th day of the Tour... 190 00:22:49,042 --> 00:22:53,584 Mr. Hofman, believe me, I'm taking you seriously. 191 00:22:56,084 --> 00:22:58,792 You know very well that you didn't fight with your wife, 192 00:22:58,917 --> 00:23:01,542 but how do you expect the police to know that? 193 00:23:02,126 --> 00:23:03,959 She's disappeared, right? 194 00:23:04,417 --> 00:23:06,376 Your wife's only been gone a few hours. 195 00:23:06,709 --> 00:23:08,959 To them, it's just a domestic quarrel. 196 00:23:09,626 --> 00:23:13,501 Imagine if they had to investigate every time... 197 00:23:13,626 --> 00:23:15,709 If she's not back by 8:00 a.m. tomorrow, 198 00:23:15,834 --> 00:23:17,709 you can get them to open a case. 199 00:23:17,834 --> 00:23:19,334 Tomorrow morning's too late. 200 00:23:20,001 --> 00:23:22,417 We have to do something now! 201 00:23:22,834 --> 00:23:25,334 She might have been kidnapped. 202 00:23:26,167 --> 00:23:28,459 He must've left a clue somewhere. 203 00:23:28,959 --> 00:23:30,001 Listen, in the morning I'll... 204 00:23:30,126 --> 00:23:34,126 You listen! We don't have to wait for the police. 205 00:23:35,459 --> 00:23:39,459 She was by the coffee machine, she was talking to someone. 206 00:23:41,167 --> 00:23:44,251 If he got coffee, 207 00:23:45,001 --> 00:23:47,501 he must have left his prints on a coin. 208 00:23:48,501 --> 00:23:52,209 We have to keep an eye on all that change 'til the police get here. 209 00:23:59,251 --> 00:24:00,376 You can't be serious! 210 00:24:02,001 --> 00:24:03,001 That's absurd. 211 00:24:04,251 --> 00:24:06,542 - Tomorrow morning... - Sir... 212 00:25:18,834 --> 00:25:22,501 HOUSE FOR SALE 213 00:25:45,959 --> 00:25:48,167 Careful! That doesn't look very steady. 214 00:26:01,334 --> 00:26:03,126 I'm not surprised, this is an old dump. 215 00:26:03,251 --> 00:26:06,376 Denise, you're unbelievable! If your grandma heard you... 216 00:26:13,917 --> 00:26:17,667 As a reward for your patience with me, look what I've brought. 217 00:26:18,126 --> 00:26:21,834 Ah... Gaby, get the corkscrew from the drawer, please. 218 00:26:28,542 --> 00:26:29,459 Spiders! 219 00:26:30,334 --> 00:26:32,292 Such adorable, lovable animals. And so useful too. 220 00:26:32,626 --> 00:26:34,834 That was a really beautiful scream! Let's hear it again. 221 00:26:34,959 --> 00:26:35,834 I can do it louder. 222 00:26:48,709 --> 00:26:49,626 And mommy? 223 00:27:01,459 --> 00:27:03,876 How's the house coming along? 224 00:27:04,876 --> 00:27:05,917 We're doing our best. 225 00:27:06,042 --> 00:27:09,376 Why don't you cut more trees down? You'll get more sunlight. 226 00:27:09,501 --> 00:27:11,001 And thieves too. 227 00:27:11,459 --> 00:27:14,334 When one has a beautiful house, it's never for oneself alone. 228 00:27:14,751 --> 00:27:18,376 Tell me, Mr. Laurent, I was here yesterday with my wife and kids... 229 00:27:18,501 --> 00:27:20,834 - I'm not sure if you noticed...? - No. 230 00:27:20,959 --> 00:27:23,417 Because as we drove up, we thought we heard screams 231 00:27:23,542 --> 00:27:24,709 coming from my place. 232 00:27:25,501 --> 00:27:29,001 - Did you hear anything? - No, not a thing. 233 00:27:54,834 --> 00:27:56,917 - You going to Nîmes? - Yes. 234 00:27:57,042 --> 00:27:57,751 Louis! 235 00:27:58,709 --> 00:27:59,834 I'm with a friend. 236 00:28:01,501 --> 00:28:02,376 Yes, I see. 237 00:28:03,001 --> 00:28:05,251 Listen, you're scam artists. I'm not. 238 00:28:05,376 --> 00:28:08,084 There's space for two, but I stopped for her and her alone. 239 00:28:08,709 --> 00:28:10,167 So, see ya! 240 00:29:59,334 --> 00:30:00,667 I'll do it in the blink of an eye. 241 00:30:06,834 --> 00:30:07,834 Let's see... 242 00:30:07,959 --> 00:30:11,542 12cc is equal to... 243 00:30:13,501 --> 00:30:14,667 How much do I have...? 244 00:30:17,001 --> 00:30:21,417 Yes, 18 minutes, 54 seconds. 245 00:30:23,709 --> 00:30:25,792 18 minutes, 54 seconds is equal to... 246 00:30:27,751 --> 00:30:30,042 17 miles, more or less. 247 00:30:31,751 --> 00:30:37,167 That leaves me a margin of 3 or 4 minutes. 248 00:30:37,709 --> 00:30:38,917 That's not bad. 249 00:30:42,292 --> 00:30:43,417 Not bad. 250 00:31:22,334 --> 00:31:23,209 Good day, madam. 251 00:31:26,126 --> 00:31:30,667 What a coincidence! 252 00:31:31,584 --> 00:31:33,292 You may as well get in my car. 253 00:31:43,626 --> 00:31:45,417 Handkerchief... 254 00:31:53,167 --> 00:31:54,542 It's a little small... 255 00:31:58,042 --> 00:32:01,042 Madam. Yes, like this. 256 00:32:08,751 --> 00:32:10,876 Well. I'll start over. 257 00:32:20,417 --> 00:32:21,501 What a coincidence! 258 00:32:22,584 --> 00:32:24,167 You may as well get in my car. 259 00:32:25,251 --> 00:32:26,209 Good. 260 00:32:30,584 --> 00:32:31,626 There! 261 00:32:39,126 --> 00:32:40,167 And here! 262 00:32:46,417 --> 00:32:47,584 Excuse me. 263 00:33:49,334 --> 00:33:50,917 Why'd you do that? 264 00:33:51,251 --> 00:33:53,292 Because I love you. See? 265 00:33:53,417 --> 00:33:55,376 No, I mean the lock. 266 00:33:56,584 --> 00:33:58,376 Didn't you read about that girl in the paper? 267 00:33:58,501 --> 00:34:00,876 She fell out of a car on the highway recently. 268 00:34:01,459 --> 00:34:03,251 That's terrible! Is she dead? 269 00:34:03,709 --> 00:34:04,959 Come now, think about it. 270 00:34:05,084 --> 00:34:08,501 The tar, cars traveling at high speeds... 271 00:34:08,626 --> 00:34:10,167 Of course she's dead. 272 00:34:15,417 --> 00:34:17,501 Daddy, do you have a mistress? 273 00:34:18,792 --> 00:34:20,126 Don't be so shocked. 274 00:34:20,251 --> 00:34:22,209 At your age you're allowed to, right? 275 00:34:23,334 --> 00:34:26,251 At the house at St. Côme. I'm not dumb. 276 00:34:48,667 --> 00:34:52,126 Excuse me. The Prisunic drug store...? 277 00:34:52,251 --> 00:34:55,209 The Prisunic? What a coincidence, I'm heading there myself. 278 00:34:55,334 --> 00:34:56,584 I can take you; 279 00:34:58,876 --> 00:35:00,626 make the best of your luck! 280 00:35:01,792 --> 00:35:03,792 Yes, but... I think I'd rather walk. 281 00:35:05,334 --> 00:35:07,834 You're right. It's a beautiful day. 282 00:35:08,751 --> 00:35:10,876 So... the Prisunic... go down the avenue, 283 00:35:11,001 --> 00:35:13,584 and to your right. It's in front of the square. 284 00:35:32,084 --> 00:35:34,167 3:42 p.m. 285 00:35:35,751 --> 00:35:37,709 Pulse rate: 90. 286 00:35:39,459 --> 00:35:41,709 The euphoria of victory in this royal display... 287 00:35:41,834 --> 00:35:46,834 Zoetemelk at 76 and 79, Kuilper at 77 and 78, 288 00:35:46,959 --> 00:35:51,376 Winnen at 81 and 83 to carry on the Dutch tradition. 289 00:36:12,792 --> 00:36:16,501 - Is there someone else? - No. 290 00:36:23,959 --> 00:36:26,917 WILL FIGNON SCORE THE YELLOW? 291 00:36:29,292 --> 00:36:31,709 Don't you want to know why I asked? 292 00:36:35,417 --> 00:36:39,751 If it wasn't me who was going there, I'd see it the same way. 293 00:36:39,876 --> 00:36:43,459 All the time I seem to spend at St. Côme, all the mileage I do... 294 00:36:43,584 --> 00:36:45,251 But Simone, I love you. 295 00:36:46,251 --> 00:36:48,042 And I love our two daughters. 296 00:36:51,001 --> 00:36:55,834 And without a doubt, I'm the last Frenchman who can be proud 297 00:36:55,959 --> 00:36:59,459 of having known only one woman in his life. 298 00:37:08,751 --> 00:37:10,626 It's the mileage. 299 00:37:10,959 --> 00:37:15,667 It's 8 miles from here to the house. 16 roundtrip. 300 00:37:15,792 --> 00:37:20,042 Lately, you've been averaging 31 miles a day. 301 00:37:20,459 --> 00:37:23,251 I used to dream of having a wife who loved numbers. 302 00:37:23,376 --> 00:37:25,084 Well, here she is. 303 00:37:25,209 --> 00:37:26,167 Denise. 304 00:37:26,792 --> 00:37:28,834 Denise. Go to your room. 305 00:37:31,584 --> 00:37:34,334 The house at St. Côme is like a passion. 306 00:37:38,542 --> 00:37:41,876 Because it's perfect, it has become a passion. 307 00:37:42,501 --> 00:37:44,626 You start with an idea in your head. 308 00:37:46,209 --> 00:37:49,792 And you take a step... then a second... 309 00:37:51,417 --> 00:37:55,334 Soon, you realize you're up to your neck in something intense, 310 00:37:56,834 --> 00:37:58,459 but that doesn't matter. 311 00:37:59,209 --> 00:38:02,792 You keep at it for the sheer pleasure of it. 312 00:38:02,917 --> 00:38:05,751 For the pure satisfaction it might bring you. 313 00:38:09,626 --> 00:38:12,834 And that, my dear... that can't be measured in miles. 314 00:38:15,417 --> 00:38:20,126 Today, the 140 survivors of the Tour enter their final week... 315 00:38:20,251 --> 00:38:22,501 Excuse me, madam, I'm looking for the Prisunic...? 316 00:38:22,626 --> 00:38:24,001 You going by car? 317 00:38:24,792 --> 00:38:27,792 Aren't you Mr. Lemorne from Nîmes? 318 00:38:29,292 --> 00:38:31,126 Don't you recognize me? 319 00:38:31,751 --> 00:38:33,542 Gisèle Marzin. 320 00:38:34,209 --> 00:38:38,167 I know your daughter Gabrielle very well. I was her volleyball coach. 321 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Oh, yes... of course. 322 00:38:39,876 --> 00:38:41,917 We often met at the games. 323 00:38:42,042 --> 00:38:44,376 Do you come to Remoulins a lot? 324 00:38:44,959 --> 00:38:46,792 I'm sorry, I'm in a hurry. 325 00:38:47,542 --> 00:38:50,209 We could have a quick coffee. Just for 5 minutes. 326 00:38:50,334 --> 00:38:52,209 No, I really am in a rush. 327 00:38:52,876 --> 00:38:54,542 Mr. Lemorne... 328 00:38:54,667 --> 00:38:56,417 the Prisunic... 329 00:38:56,542 --> 00:39:00,459 Take the highway in any direction. I was just there. It's full of foreigners. 330 00:39:00,584 --> 00:39:05,792 Stop at any gas station, you'll find hundreds of women, 331 00:39:05,917 --> 00:39:08,542 and there's no danger of being recognized. 332 00:39:10,042 --> 00:39:12,501 It's Laurent Fignon in the lead. 333 00:39:12,626 --> 00:39:14,917 He's become the favorite... 334 00:39:59,876 --> 00:40:01,917 very demanding... the best, surely. 335 00:40:02,376 --> 00:40:05,417 The Fignon/Hinault duel is getting more intense... 336 00:40:05,542 --> 00:40:08,959 ...in fact, on this day, it's not a question of finesse... 337 00:40:34,126 --> 00:40:36,709 - Have you met her parents? - They're never there. 338 00:40:36,834 --> 00:40:38,751 I'll see her mother next week. 339 00:40:38,876 --> 00:40:42,542 THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED 3 YEARS AGO 340 00:41:00,001 --> 00:41:01,917 That guy and his posters again. 341 00:41:02,042 --> 00:41:03,167 What guy? 342 00:41:04,001 --> 00:41:06,667 Try to remember. We've already argued about this. 343 00:41:06,792 --> 00:41:07,959 We argue about everything... 344 00:41:08,084 --> 00:41:11,709 At Martinez's, you wanted to crucify anyone who kidnapped young girls. 345 00:41:11,834 --> 00:41:13,959 I even asked, "What if I'd done it?" You laughed in my face! 346 00:41:14,084 --> 00:41:15,501 Ah yes, the Dutch girl. And so? 347 00:41:15,626 --> 00:41:19,167 Nothing. I admire his perseverance. 348 00:41:20,292 --> 00:41:22,876 You mean his obsession. 3 years... 349 00:41:23,251 --> 00:41:26,251 Exactly. I don't get it. He's some guy. 350 00:42:02,042 --> 00:42:03,126 Good glue, isn't it? 351 00:42:04,251 --> 00:42:05,667 Yeah, it's a good glue. 352 00:42:09,876 --> 00:42:12,376 Sometimes I imagine she's alive. 353 00:42:13,709 --> 00:42:16,501 Somewhere far away. She's very happy. 354 00:42:18,126 --> 00:42:20,251 And then, I have to make a choice. 355 00:42:21,292 --> 00:42:26,792 Either I let her go on living and never know, 356 00:42:27,959 --> 00:42:32,292 or I let her die and find out what happened. 357 00:42:36,542 --> 00:42:38,542 So... I let her die. 358 00:42:39,792 --> 00:42:42,834 I don't feel like being part of a ménage à trois. 359 00:42:52,501 --> 00:42:53,417 Sir? 360 00:42:54,501 --> 00:42:56,334 Good morning, sir. A Perrier, please. 361 00:42:56,459 --> 00:42:57,751 A Perrier, sure. 362 00:42:57,876 --> 00:42:59,501 Excuse me, sir. 363 00:43:00,084 --> 00:43:04,084 - You know a Montmejean? - Yeah: me. 364 00:43:04,959 --> 00:43:07,542 - What? - I'm Mr. Montmejean. 365 00:43:10,626 --> 00:43:13,542 - Ah, all right... Thank you. - A Perrier. 366 00:43:13,667 --> 00:43:16,376 I want to see you. September 13th. 3:00 p.m. 367 00:43:16,501 --> 00:43:18,459 Café Des Beaux Arts, Nîmes. 368 00:43:18,834 --> 00:43:19,917 Montmejean. 369 00:44:25,876 --> 00:44:28,417 He's watching me. I can feel it. 370 00:44:31,459 --> 00:44:33,251 I think he's a lunatic. 371 00:44:33,376 --> 00:44:37,626 If he's really involved, he wouldn't put himself in such danger. 372 00:44:40,042 --> 00:44:43,209 This is the fifth time he's made me run after him, 373 00:44:43,876 --> 00:44:47,417 and it's always within 62 miles of that gas station. 374 00:44:49,667 --> 00:44:51,459 He's building up courage. 375 00:44:53,376 --> 00:44:57,459 He knows I could've seen him then, and that I might recognize him now. 376 00:44:58,209 --> 00:44:59,084 And then? 377 00:45:05,126 --> 00:45:06,126 No idea. 378 00:45:09,584 --> 00:45:11,501 Know what I'm afraid of? 379 00:45:12,709 --> 00:45:15,626 That he'll stop sending postcards. 380 00:45:17,542 --> 00:45:19,001 What if he's dead? 381 00:45:19,667 --> 00:45:21,751 Then I'll never know. 382 00:45:29,709 --> 00:45:31,251 You won't ever know. 383 00:45:32,292 --> 00:45:36,126 He's playing with you. He's followed the story through the papers, 384 00:45:36,251 --> 00:45:38,834 and wants to see how far you'll go. 385 00:45:40,334 --> 00:45:43,376 He just needs to send a postcard and you obey him. 386 00:45:44,876 --> 00:45:46,459 He's having a blast. 387 00:45:48,334 --> 00:45:49,251 We'll see. 388 00:46:06,626 --> 00:46:08,001 Quarter to four. 389 00:46:11,334 --> 00:46:12,792 Shall we go? 390 00:46:14,459 --> 00:46:16,001 Let him go to hell. 391 00:46:16,126 --> 00:46:21,167 - He's here. Saskia was... - Saskia's gone, Rex. She's gone. 392 00:46:21,292 --> 00:46:25,792 Show this nutcase, or whatever he is, that you're not interested anymore. 393 00:46:25,917 --> 00:46:28,167 And if you want to do something meaningful in your life, 394 00:46:28,292 --> 00:46:31,251 come lie with me in the sun. And do nothing. 395 00:46:37,459 --> 00:46:41,209 If Saskia were here now, I'd still go with you. 396 00:46:41,751 --> 00:46:43,792 But if it were possible to really choose, 397 00:46:43,917 --> 00:46:47,626 I'd rather be at that gas station... 3 years ago. 398 00:47:19,834 --> 00:47:20,751 Lieneke! 399 00:47:53,292 --> 00:47:54,751 Where do you want to go? 400 00:47:56,626 --> 00:47:59,001 To Anduze, Bois Vieux. 401 00:48:01,251 --> 00:48:03,542 I've never been there. 402 00:48:03,667 --> 00:48:05,459 Then it's time you went. 403 00:48:08,042 --> 00:48:10,917 I've had enough of your "sacred places." 404 00:48:39,626 --> 00:48:41,917 There might be people up there. 405 00:49:45,126 --> 00:49:49,501 Crocodile... chameleon... caterpillar... 406 00:49:50,084 --> 00:49:51,042 Here we are. 407 00:51:20,501 --> 00:51:25,376 Golden egg... golden egg... 408 00:51:28,542 --> 00:51:30,001 What egg? 409 00:51:36,876 --> 00:51:39,542 Saskia! Saskia! 410 00:52:21,667 --> 00:52:25,001 Come on! Come on! 411 00:52:27,334 --> 00:52:28,292 Here I am! 412 00:52:29,209 --> 00:52:30,334 Rex Hofman! 413 00:52:31,001 --> 00:52:33,376 Come on! 414 00:52:35,001 --> 00:52:36,667 Come and show yourself. 415 00:52:38,042 --> 00:52:39,459 Hey, piss off, man! 416 00:52:40,292 --> 00:52:42,251 Come and show yourself! 417 00:52:42,792 --> 00:52:44,709 What's all this crap about? 418 00:52:46,209 --> 00:52:47,834 You finished, you prick? 419 00:52:47,959 --> 00:52:49,667 Yes! I'm here, Rex Hofman! 420 00:52:50,459 --> 00:52:53,501 Don't you get it? Do I have to come down there? 421 00:52:53,876 --> 00:52:56,251 Come and show yourself! 422 00:52:56,667 --> 00:52:59,667 Last equation: benzoic acid... 423 00:53:02,459 --> 00:53:04,417 plus NH2... 424 00:53:08,417 --> 00:53:09,459 H2O... 425 00:53:11,459 --> 00:53:12,709 30 seconds. 426 00:53:19,084 --> 00:53:20,501 Mr. Lemorne. 427 00:53:23,584 --> 00:53:24,417 15. 428 00:53:32,209 --> 00:53:33,626 Mr. Lemorne. 429 00:53:34,417 --> 00:53:35,417 5. 430 00:53:40,001 --> 00:53:41,542 Finish. 431 00:53:44,834 --> 00:53:48,626 - Where are you standing? - Next to the fountain. 432 00:53:50,417 --> 00:53:56,251 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 433 00:53:56,792 --> 00:53:59,167 You might see him, but you won't realize it. 434 00:53:59,292 --> 00:54:01,792 He's just another face in the crowd. 435 00:54:02,334 --> 00:54:07,042 A gripping situation which Mr. Hofman 436 00:54:07,167 --> 00:54:09,084 has experienced 5 times. 437 00:54:09,209 --> 00:54:10,959 Daddy, look! There we are! 438 00:54:11,084 --> 00:54:14,876 - How many times did the police videotape it? - Didn't you see? 439 00:54:15,001 --> 00:54:16,459 Only the first 2 times. 440 00:54:17,626 --> 00:54:21,709 Now they're convinced it's just a bad joke. 441 00:54:22,334 --> 00:54:24,126 And you don't agree, right? 442 00:54:25,667 --> 00:54:29,251 No. And I hope this gentleman is listening. 443 00:54:30,292 --> 00:54:32,751 There's something I want to tell him. 444 00:54:34,334 --> 00:54:36,167 I want to meet you. 445 00:54:37,542 --> 00:54:40,584 I want to know what happened to my friend. 446 00:54:41,501 --> 00:54:44,709 To know that, I'm prepared to do anything. 447 00:54:46,042 --> 00:54:47,417 I don't hate you. 448 00:54:48,084 --> 00:54:50,917 I don't hate anything. But I need to know. 449 00:54:52,792 --> 00:54:54,251 I need to know. 450 00:56:13,001 --> 00:56:13,834 I'm sorry. 451 00:56:18,876 --> 00:56:21,042 I hope you'll eventually learn something. 452 00:56:27,417 --> 00:56:29,834 She's working in a brothel in Marseilles. 453 00:56:37,334 --> 00:56:43,042 I'll see her in 3 days. Mrs. Phoenix, Montelimar. 454 00:57:08,376 --> 00:57:11,751 - Take a look? - Okay. 455 00:57:33,292 --> 00:57:39,292 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 456 00:57:39,626 --> 00:57:41,751 You might see him, but you won't realize it. 457 00:57:42,209 --> 00:57:44,834 He's just another face in the crowd. 458 00:57:45,292 --> 00:57:49,584 A gripping situation which Mr. Hofman 459 00:57:49,709 --> 00:57:51,626 has experienced 5 times. 460 00:57:57,167 --> 00:57:58,542 I need to know. 461 00:58:00,001 --> 00:58:03,542 Do you have any idea what kind of person he could be? 462 00:58:05,084 --> 00:58:06,084 I think... 463 00:58:07,376 --> 00:58:10,084 no, I'm sure... he's... 464 00:58:11,126 --> 00:58:13,667 he's very intelligent, 465 00:58:13,792 --> 00:58:16,292 can go unnoticed, 466 00:58:17,584 --> 00:58:20,084 and is a total perfectionist. 467 00:58:20,792 --> 00:58:23,584 Mr. Hofman, an important question: 468 00:58:25,376 --> 00:58:30,001 this new campaign must cost at least 100,000 guilders. 469 00:58:30,626 --> 00:58:34,959 That means you've had to borrow about 300,000 francs. 470 00:58:35,376 --> 00:58:38,292 Why now? After 3 years? 471 00:58:38,834 --> 00:58:42,334 Not long ago, I had a dream. 472 00:58:42,459 --> 00:58:48,792 The exact same dream my friend had the night before she disappeared. 473 00:58:50,459 --> 00:58:52,001 She dreamed 474 00:58:53,251 --> 00:58:58,501 that we'd meet somewhere in space, 475 00:58:59,167 --> 00:59:00,667 each of us 476 00:59:00,792 --> 00:59:03,001 imprisoned inside a golden egg. 477 00:59:05,376 --> 00:59:11,251 In my dream we also found each other, out there in space. 478 00:59:13,626 --> 00:59:16,584 And I've interpreted this dream as a sign. 479 00:59:17,459 --> 00:59:19,376 Do you have any hope... 480 00:59:19,709 --> 00:59:22,501 Of finding her? No! 481 00:59:23,626 --> 00:59:26,459 Then, Mr. Hofman, why don't you give up? 482 00:59:28,209 --> 00:59:30,459 It's an homage, sir. 483 00:59:32,292 --> 00:59:33,334 Nice. 484 00:59:33,834 --> 00:59:37,834 An homage to the vanished loved one. 485 00:59:37,959 --> 00:59:41,084 If you have any information about this young woman, 486 00:59:41,459 --> 00:59:43,084 please contact us. 487 00:59:43,667 --> 00:59:45,417 Thank you, Mr. Hofman. 488 00:59:59,959 --> 01:00:01,542 You're quite photogenic. 489 01:00:13,792 --> 01:00:14,584 I'm sorry. 490 01:00:17,042 --> 01:00:18,584 How are you? 491 01:00:19,667 --> 01:00:21,251 Okay. 492 01:00:21,792 --> 01:00:23,209 Really? 493 01:00:27,959 --> 01:00:30,334 Don't you know "Lieneke's Law"? 494 01:00:30,917 --> 01:00:33,542 Relationship Law #1: 495 01:00:36,876 --> 01:00:41,917 "Getting over the separation lasts half the time the relationship did." 496 01:00:42,042 --> 01:00:45,167 So I'll be over it in about 4 months. 497 01:00:51,667 --> 01:00:53,209 It's a pity. 498 01:00:55,209 --> 01:00:57,751 If there'd been no Saskia... 499 01:00:57,876 --> 01:01:02,042 True, if there'd been no Saskia. But there was and is a Saskia. 500 01:01:03,126 --> 01:01:04,751 Understand that. 501 01:01:15,376 --> 01:01:17,001 I'll call you. 502 01:03:04,917 --> 01:03:06,417 Mr. Hofman. 503 01:03:08,667 --> 01:03:10,584 I'm the man you're looking for. 504 01:03:14,542 --> 01:03:16,834 Café des Beaux Arts, in Nîmes. 505 01:03:16,959 --> 01:03:20,501 I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. 506 01:03:25,001 --> 01:03:27,292 Is she de... dead? 507 01:03:27,417 --> 01:03:29,584 Come with me to France and you'll know everything. 508 01:03:29,709 --> 01:03:34,126 - Even how she died? - I offer you this unique chance. 509 01:04:07,876 --> 01:04:08,709 Finished? 510 01:04:19,917 --> 01:04:22,209 I'm warning you, I've taken precautions. 511 01:04:23,542 --> 01:04:26,334 If anything happens to me, if you speak to anyone, 512 01:04:26,459 --> 01:04:29,417 my offer's no longer valid. And you won't know a thing! 513 01:04:29,542 --> 01:04:31,751 I'm going back to France with or without you. 514 01:04:31,876 --> 01:04:33,876 I'm off in 5 minutes. 515 01:05:04,626 --> 01:05:07,626 All this time, I was afraid you might be dead. 516 01:05:41,584 --> 01:05:43,584 If you're hungry, I've prepared everything. 517 01:06:00,959 --> 01:06:03,167 Passport. Passport. 518 01:06:12,792 --> 01:06:16,209 If they don't stop us, I promise I'll tell you everything. 519 01:06:39,126 --> 01:06:40,084 Go on. 520 01:06:50,209 --> 01:06:51,834 Lemorne, Raymond. 521 01:06:52,417 --> 01:06:54,292 6 Place aux Herbes, Nîmes. 522 01:06:55,876 --> 01:07:00,209 Last time you made me go to your place. 523 01:07:05,042 --> 01:07:08,084 True, I don't like the idea that you know my name. 524 01:07:08,209 --> 01:07:10,334 I have to limit my risks. 525 01:07:10,459 --> 01:07:13,501 But you could have traced it from my license plate. 526 01:07:15,792 --> 01:07:17,876 You won't gain anything by opening an investigation. 527 01:07:18,001 --> 01:07:20,042 You have nothing on me. 528 01:07:20,542 --> 01:07:25,459 The coins in the coffee machine. Your prints are on them. 529 01:07:26,584 --> 01:07:29,709 If I'd been thirsty, and if I had coffee, 530 01:07:29,834 --> 01:07:32,542 I'd have held the coins by the edge. 531 01:07:34,376 --> 01:07:39,501 You're on a Polaroid I took at the gas station! 532 01:07:40,126 --> 01:07:41,167 That's a lie. 533 01:07:41,292 --> 01:07:44,709 You would have recognized me at the café in Nîmes. I was there. 534 01:07:48,209 --> 01:07:50,501 Second table on the right. 535 01:07:54,834 --> 01:07:55,792 Passport. 536 01:08:12,126 --> 01:08:15,501 I've thought a lot about our meeting, Mr. Hofman. 537 01:08:15,626 --> 01:08:18,667 Since the beginning, I felt the need to see you. 538 01:08:18,792 --> 01:08:20,959 When you left the café, 539 01:08:21,084 --> 01:08:23,167 I realized I couldn't wait any longer. 540 01:08:24,751 --> 01:08:27,084 What you said on television persuaded me. 541 01:08:27,209 --> 01:08:29,917 I gathered the courage you spoke of. 542 01:08:32,209 --> 01:08:34,126 You can kill me. 543 01:08:35,334 --> 01:08:37,334 I acknowledge your right to do so. 544 01:08:37,459 --> 01:08:38,834 I'll take the risk. 545 01:08:40,792 --> 01:08:43,792 But I'm banking on your curiosity. 546 01:08:44,584 --> 01:08:47,751 You want to know what happened to Miss Saskia. 547 01:09:05,751 --> 01:09:08,417 When I was 16, I discovered something. 548 01:10:12,542 --> 01:10:15,417 Everyone has those thoughts, but no one ever jumps. 549 01:10:16,959 --> 01:10:19,709 I told myself: "Imagine you're jumping." 550 01:10:21,126 --> 01:10:23,626 Is it predestined that I won't jump? 551 01:10:24,417 --> 01:10:26,792 How can it be predestined that I won't? 552 01:10:28,042 --> 01:10:30,584 So, to go against what is predestined, one must jump. 553 01:10:30,709 --> 01:10:31,709 I jumped. 554 01:10:34,501 --> 01:10:35,959 The fall was a holy event. 555 01:10:36,084 --> 01:10:40,167 I broke my left arm and lost 2 fingers. Why did I jump? 556 01:10:40,292 --> 01:10:42,626 A slight abnormality in my personality, 557 01:10:42,959 --> 01:10:45,209 imperceptible to those around me. 558 01:10:45,334 --> 01:10:48,209 You can find me listed in the medical encyclopedias 559 01:10:48,334 --> 01:10:51,251 under "Sociopath" in the new editions. 560 01:10:51,376 --> 01:10:53,334 Did you rape Saskia? 561 01:10:54,167 --> 01:10:55,251 Come now, Mr. Hofman! 562 01:10:58,501 --> 01:11:02,709 It was 26 years before a new experience came to mind. 563 01:11:02,834 --> 01:11:03,584 First place! 564 01:11:05,292 --> 01:11:07,167 Denise! I thought so. 565 01:11:07,292 --> 01:11:09,417 A bit to the left. There. 566 01:11:10,042 --> 01:11:11,292 To the left. 567 01:11:11,417 --> 01:11:13,042 Leave a space between you and mom... 568 01:11:13,167 --> 01:11:15,376 Good. Keep still. 569 01:11:20,334 --> 01:11:23,042 Smile! Or no pocket money. 570 01:11:28,584 --> 01:11:29,334 Stay there. 571 01:11:30,667 --> 01:11:33,376 Dad, there's a little girl in the water! 572 01:12:20,417 --> 01:12:22,042 Bidule drowned! 573 01:12:23,126 --> 01:12:24,459 Who's Bidule? 574 01:12:24,917 --> 01:12:26,417 My dolly. 575 01:12:27,126 --> 01:12:30,126 The man won't save her. 576 01:12:35,626 --> 01:12:37,834 - Goodbye. - Thank you very much. 577 01:12:45,292 --> 01:12:48,959 Dad, you're a hero! Jumping in without a second thought! 578 01:12:49,084 --> 01:12:51,251 Of course! I'm a hero. 579 01:12:52,626 --> 01:12:54,167 But never trust a hero. 580 01:12:54,292 --> 01:12:57,709 A hero is capable of rash gestures. 581 01:12:58,501 --> 01:13:01,959 My daughter was bursting with pride. 582 01:13:02,834 --> 01:13:07,584 But I thought that her admiration wasn't worth anything... 583 01:13:08,376 --> 01:13:12,042 unless I could prove myself absolutely incapable 584 01:13:12,626 --> 01:13:14,584 of doing anything evil. 585 01:13:14,709 --> 01:13:16,959 And as black cannot exist without white, 586 01:13:17,084 --> 01:13:20,001 I logically conceived the most horrible deed 587 01:13:20,126 --> 01:13:22,584 that I could envision right at that moment. 588 01:13:23,292 --> 01:13:26,876 But I want you to know, for me killing is not the worst thing. 589 01:13:32,292 --> 01:13:34,667 Could we stretch our legs? 590 01:14:12,542 --> 01:14:14,667 Do you always come to France to cycle? 591 01:14:18,292 --> 01:14:20,667 You were amateur, weren't you? 592 01:14:23,459 --> 01:14:26,209 In cycling, "amateur" is a category. 593 01:14:26,334 --> 01:14:28,751 I cycled for pleasure. 594 01:14:28,876 --> 01:14:31,584 That's what I said: you're an amateur. 595 01:14:32,459 --> 01:14:36,834 The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour de France go by. 596 01:14:36,959 --> 01:14:39,584 About a mile before the top 597 01:14:39,709 --> 01:14:43,001 you can see who'll give way and who'll try for a breakaway. 598 01:14:43,667 --> 01:14:46,292 That's where I saw Zoltemek. 599 01:14:46,834 --> 01:14:50,126 One of your compatriots, Zoltemek. 600 01:14:50,667 --> 01:14:51,542 Know him? 601 01:14:52,667 --> 01:14:55,959 Doesn't sound Dutch. Sounds more like a Mexican god. 602 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 It's Zoetemelk. 603 01:14:58,084 --> 01:14:59,834 Zoe-te-melk. 604 01:15:00,626 --> 01:15:01,959 Couldn't be more Dutch. 605 01:15:02,084 --> 01:15:03,834 It means "sweet milk." 606 01:15:03,959 --> 01:15:06,042 Mr. Sweetmilk? 607 01:15:06,834 --> 01:15:08,709 Some weird names you've got there. 608 01:15:08,834 --> 01:15:11,417 Naaktgeboren, "born naked." 609 01:15:12,792 --> 01:15:15,167 My neighbor has a dog called Rex. 610 01:15:19,626 --> 01:15:21,209 Dodeman. 611 01:15:22,292 --> 01:15:24,292 Mrs. Deadman. 612 01:15:24,876 --> 01:15:28,292 Marriage produces some strange combinations. 613 01:15:29,792 --> 01:15:32,959 I know a woman called Friar-Towes. 614 01:15:33,084 --> 01:15:34,751 "Fry-her-toes." 615 01:15:36,542 --> 01:15:39,876 In the Nîmes phone book, there's a guy called Poof! 616 01:15:49,459 --> 01:15:52,917 Ah, yes, we're not big on languages in France. It's difficult. 617 01:16:59,292 --> 01:17:01,251 Oh, it's impossible... 618 01:17:03,792 --> 01:17:05,584 I'm wasting time... 619 01:17:16,542 --> 01:17:17,751 That's better. 620 01:17:21,334 --> 01:17:22,251 My car! 621 01:17:55,584 --> 01:17:57,417 I'll wait for you there. 622 01:18:53,459 --> 01:18:54,251 Asshole. 623 01:18:54,876 --> 01:18:55,709 Pardon? 624 01:18:56,459 --> 01:18:57,417 Nothing. 625 01:19:01,876 --> 01:19:04,167 I see you speak very good French. 626 01:19:04,292 --> 01:19:06,376 It certainly makes things easier. 627 01:19:09,876 --> 01:19:12,417 My method wasn't very successful. 628 01:19:13,459 --> 01:19:16,876 I couldn't get the women I wanted into my car. 629 01:19:17,001 --> 01:19:20,792 Prostitutes, yes. But they don't interest me. 630 01:19:21,459 --> 01:19:23,542 They're more obvious victims. 631 01:19:24,001 --> 01:19:25,917 And nobody cares. 632 01:19:28,084 --> 01:19:30,709 So I was getting high blood pressure. 633 01:19:31,334 --> 01:19:33,251 Frustration. 634 01:19:53,792 --> 01:19:55,376 And now, the presents! 635 01:19:56,792 --> 01:19:58,334 Here's mine. 636 01:20:08,834 --> 01:20:11,334 Tiles, for the house at St. Côme. 637 01:20:47,417 --> 01:20:52,126 For your car keys. And all the miles you have to drive... 638 01:20:54,417 --> 01:20:55,376 Thanks, darling. 639 01:21:01,917 --> 01:21:02,876 More? 640 01:21:05,209 --> 01:21:07,876 YOUR LIFE 641 01:21:10,667 --> 01:21:11,667 My glasses. 642 01:21:24,376 --> 01:21:26,876 - Look at his ears. - Oh, he's so cute. 643 01:21:27,001 --> 01:21:28,126 A bit pudgy, huh? 644 01:21:31,584 --> 01:21:34,334 That's when you fell from the balcony. 645 01:21:45,626 --> 01:21:48,126 It wasn't the trailer that should be heavier... 646 01:21:48,251 --> 01:21:50,292 It was me who should be weaker! 647 01:21:54,292 --> 01:21:56,834 Here's the course of the Tour. We're at the uphill climb 648 01:21:56,959 --> 01:21:59,501 of Col du Coq, the most important stretch 649 01:21:59,626 --> 01:22:01,126 in this section of mountain passes. 650 01:22:01,251 --> 01:22:03,417 The game gets serious now, on this 17th day. 651 01:22:03,542 --> 01:22:06,667 The Colombian Herrera, who'd left the group behind has been overtaken... 652 01:22:06,792 --> 01:22:09,376 The close fight between Fignon and Hinault is starting again. 653 01:22:09,501 --> 01:22:11,084 Hinault's pushing down hard... 654 01:22:11,209 --> 01:22:14,584 It's the third time he's tried to break away from Fignon. 655 01:22:14,709 --> 01:22:17,292 But Fignon's not giving in. 656 01:22:17,417 --> 01:22:20,876 He's sure he'll be wearing the yellow jersey tonight at l'Alpe d'Huez. 657 01:22:21,001 --> 01:22:23,292 The 2 men have now openly drawn their swords... 658 01:22:23,417 --> 01:22:25,876 but they're stabbing each other with "banderillas". 659 01:22:32,751 --> 01:22:36,209 But Fignon's not weakening... 660 01:22:36,334 --> 01:22:39,334 and now, going by the summit... 661 01:22:39,459 --> 01:22:47,167 Arroyo in front of Delgado, Millar, Fignon and Hinault... 662 01:22:47,292 --> 01:22:48,792 The fight begins... 663 01:22:50,167 --> 01:22:52,334 One only has to top his adversary! 664 01:22:52,459 --> 01:22:54,001 It's a battle of the giants... 665 01:22:54,626 --> 01:22:55,709 And then you arrived. 666 01:22:56,792 --> 01:22:59,584 Your friend even kissed you before she got out. 667 01:23:33,584 --> 01:23:38,459 Yes, we're 12 miles from the finish line at the summit of l'Alpe d'Huez. 668 01:23:38,584 --> 01:23:40,792 We're part of an extraordinary event! 669 01:23:40,917 --> 01:23:44,917 I was right... Herrera wasn't to be dismissed... I told you so. 670 01:23:45,042 --> 01:23:47,626 Hinault's putting on a brave face, fighting with exceptional courage. 671 01:23:47,751 --> 01:23:50,376 He's giving Fignon an open challenge. 672 01:23:50,501 --> 01:23:52,292 In a few words, this is the situation... 673 01:23:52,417 --> 01:23:55,959 Herrera and Fignon will certainly wear the yellow jersey tonight... 674 01:23:56,084 --> 01:23:57,792 barring catastrophe. 675 01:24:00,792 --> 01:24:01,876 Easy there! 676 01:24:16,584 --> 01:24:17,542 Broken? 677 01:24:22,792 --> 01:24:26,001 In Germany it's forbidden to drive like that. 678 01:24:27,667 --> 01:24:29,501 Even as a passenger? 679 01:24:30,501 --> 01:24:35,376 I broke my arm when I was 11 years old. That was in 1940. 680 01:24:35,959 --> 01:24:38,084 59. You're 59. 681 01:24:38,876 --> 01:24:43,001 I will be in November. Right now, I'm still 58. 682 01:24:43,126 --> 01:24:45,001 Yes, but most of the year has passed, 683 01:24:45,126 --> 01:24:47,542 so there's more chance that you'd be 59. 684 01:24:47,959 --> 01:24:50,417 Therefore, my assumption was correct. 685 01:24:51,584 --> 01:24:52,709 Sorry. 686 01:24:53,417 --> 01:24:55,626 Excuse me, miss. 687 01:24:55,751 --> 01:24:57,501 - Do you speak French? - Of course. 688 01:24:58,751 --> 01:25:00,459 Could you help me? 689 01:25:00,584 --> 01:25:03,709 I have a trailer. I need to hitch it onto my car, but I can't do it alone. 690 01:25:04,334 --> 01:25:05,042 My car! 691 01:25:05,626 --> 01:25:07,584 Where's the trailer? 692 01:25:07,959 --> 01:25:10,626 Over there. I'll bring the car. 693 01:25:11,417 --> 01:25:14,209 I can come with you, if you don't mind. 694 01:25:14,917 --> 01:25:15,792 Sure. 695 01:25:22,042 --> 01:25:24,167 But how can you drive? 696 01:25:24,292 --> 01:25:26,251 You'll see, no problem. 697 01:25:52,584 --> 01:25:53,751 Excuse me! 698 01:26:34,417 --> 01:26:35,751 Destiny, Mr. Hofman. 699 01:26:36,709 --> 01:26:38,501 If I hadn't sneezed... 700 01:27:00,417 --> 01:27:01,376 Excuse me, sir. 701 01:27:02,917 --> 01:27:04,042 Do you speak French? 702 01:27:05,042 --> 01:27:06,084 I am French. 703 01:27:07,084 --> 01:27:10,626 I don't have enough francs for the vending machine. 704 01:27:10,751 --> 01:27:12,042 Do you have any change? 705 01:27:14,584 --> 01:27:17,959 Yes, so... I have 1 coin for 1 franc... 706 01:27:19,709 --> 01:27:21,126 and 2 coins for 2 francs... 707 01:27:21,251 --> 01:27:22,876 Do you have 5 francs? 708 01:27:27,417 --> 01:27:29,126 No, I don't have 5... 709 01:27:30,126 --> 01:27:33,459 But I do have 10, and if you have 5... 710 01:27:33,792 --> 01:27:37,792 I don't have 5, but... 6... 7... 711 01:27:39,084 --> 01:27:41,959 Good, good. Sorry, sorry... it's very kind but... 712 01:27:42,084 --> 01:27:45,709 I'd get change... I'd rather... Bye! 713 01:28:33,917 --> 01:28:38,626 I'm going to drive on the highway for the first time. 714 01:28:40,251 --> 01:28:42,792 It's very good to speak French. 715 01:28:42,917 --> 01:28:45,959 My friend always says I must trying. 716 01:28:46,084 --> 01:28:47,001 Try. 717 01:28:50,667 --> 01:28:51,959 Your French is very good. 718 01:28:52,084 --> 01:28:55,084 No, you are... 719 01:28:57,584 --> 01:28:59,501 ...a liar. Liar? 720 01:29:00,459 --> 01:29:01,584 Correct. 721 01:29:04,251 --> 01:29:05,709 Yes, look at me. 722 01:29:07,709 --> 01:29:10,251 In your hand, very pretty! 723 01:29:12,584 --> 01:29:15,959 Because my amigo, my amigo... 724 01:29:16,542 --> 01:29:18,209 I love him very much, 725 01:29:18,334 --> 01:29:21,876 and also has a name with... 726 01:29:22,001 --> 01:29:25,709 Rex, Roel, Roger... 727 01:29:25,834 --> 01:29:29,209 - Raymond. - Raymond? Good. 728 01:29:30,292 --> 01:29:31,251 Is it possible... 729 01:29:32,251 --> 01:29:35,667 ...for me buying a... a thing? 730 01:29:39,917 --> 01:29:41,501 I'm a salesman for these. 731 01:29:43,084 --> 01:29:46,292 I sell them. I've got plenty in my car. 732 01:29:46,417 --> 01:29:47,209 Here? 733 01:29:47,334 --> 01:29:49,042 No, I don't... 734 01:29:49,501 --> 01:29:50,542 Yes? 735 01:29:51,917 --> 01:29:55,376 I... want... can... 736 01:29:58,167 --> 01:29:59,334 Shit. 737 01:30:00,584 --> 01:30:03,084 Want can to buy this thing? 738 01:30:03,417 --> 01:30:04,251 Why not? 739 01:30:05,334 --> 01:30:08,751 An "R"? Roel, Rex, Ray... Yes? 740 01:30:08,876 --> 01:30:10,251 - Why not? - But... a lot? 741 01:30:12,417 --> 01:30:13,417 13.50 francs. 742 01:30:15,251 --> 01:30:16,292 Like the frisbee? 743 01:30:18,917 --> 01:30:20,167 I want very much! 744 01:30:36,751 --> 01:30:37,626 Tiles. 745 01:30:38,417 --> 01:30:40,251 - Oh, is called tiles? - Yes. 746 01:30:40,376 --> 01:30:42,251 I want a tile with an "R". 747 01:30:52,292 --> 01:30:53,542 - Get in! - Excuse me? 748 01:30:54,001 --> 01:30:55,042 Get in! 749 01:32:12,126 --> 01:32:14,917 Even the best laid plans can be... 750 01:32:17,334 --> 01:32:19,209 What's happening...? 751 01:32:33,292 --> 01:32:34,417 Just a bad connection. 752 01:32:35,042 --> 01:32:37,126 You weren't wearing your seat belt, sir. 753 01:32:37,876 --> 01:32:38,917 I have a permit, 754 01:32:40,876 --> 01:32:42,126 a medical certificate. 755 01:32:46,334 --> 01:32:47,959 I'm claustrophobic. 756 01:32:52,167 --> 01:32:53,001 Correct. 757 01:32:55,709 --> 01:32:57,209 See what I was saying? 758 01:32:57,667 --> 01:33:02,667 The best plans can be wiped out at any moment by what we call fate. 759 01:33:02,792 --> 01:33:04,959 I confess, that saddens me. 760 01:33:54,417 --> 01:33:55,459 Mr. Hofman! 761 01:34:11,751 --> 01:34:13,709 What did you do to her? 762 01:34:14,626 --> 01:34:16,751 I'll tell you. I promised you that. 763 01:34:16,876 --> 01:34:21,334 But the only way to tell you, is to make you share the exact same experience. 764 01:34:22,042 --> 01:34:23,751 You're completely insane. 765 01:34:24,584 --> 01:34:26,209 It doesn't matter, really. 766 01:34:26,834 --> 01:34:29,376 So she isn't dead? 767 01:34:30,167 --> 01:34:31,709 Drink. 768 01:34:34,167 --> 01:34:36,209 What's in it? 769 01:34:36,334 --> 01:34:38,084 A sleeping pill. 770 01:34:38,209 --> 01:34:41,167 I drugged her and now I'm going to drug you. 771 01:34:42,376 --> 01:34:43,376 And after? 772 01:34:45,501 --> 01:34:49,001 After, you'll experience exactly what she did. 773 01:34:53,126 --> 01:34:57,501 If she's dead, I'm also going to die. 774 01:34:59,292 --> 01:35:00,251 You're crazy. 775 01:35:02,501 --> 01:35:04,209 It's the only way. 776 01:35:06,001 --> 01:35:07,959 You can't be serious! 777 01:35:09,334 --> 01:35:11,917 I don't want to punish you. 778 01:35:12,042 --> 01:35:13,042 I'm not saying another word. 779 01:35:13,834 --> 01:35:15,334 I don't care about you. 780 01:35:16,209 --> 01:35:19,417 All I want to know is what happened to her. 781 01:35:19,542 --> 01:35:21,084 I understand, Mr. Hofman. 782 01:35:21,209 --> 01:35:23,209 I've put myself in your shoes. 783 01:35:23,917 --> 01:35:27,417 In fact, I believe that you don't want to punish me. 784 01:35:27,542 --> 01:35:30,876 But I'm not so certain I should. Understand? 785 01:35:31,251 --> 01:35:35,126 I believe you, but I must pretend that I don't. 786 01:35:37,542 --> 01:35:38,751 So, drink. 787 01:35:40,167 --> 01:35:42,417 It's truly the only way. 788 01:35:45,167 --> 01:35:46,334 What's in it? 789 01:35:47,167 --> 01:35:50,834 I've already told you: a sleeping pill dissolved in coffee. 790 01:36:01,042 --> 01:36:04,251 The car keys. I'd love to look at them one more time. 791 01:36:13,167 --> 01:36:17,209 Mr. Hofman, understand once and for all: 792 01:36:19,334 --> 01:36:21,542 what use are these keys to you? 793 01:36:22,501 --> 01:36:23,751 You're powerless. 794 01:36:23,876 --> 01:36:24,917 You're bluffing! 795 01:36:25,792 --> 01:36:28,917 Assume you're right. Can you be absolutely sure? 796 01:36:30,167 --> 01:36:32,126 That's where your problem lies. 797 01:36:34,667 --> 01:36:38,917 You must keep in mind the possibility that there's no proof against me. 798 01:36:39,251 --> 01:36:41,709 That could spoil all your chances. 799 01:36:41,834 --> 01:36:45,626 Mr. Hofman, I've been analyzing what goes in your head for the last 3 years. 800 01:36:45,751 --> 01:36:48,626 You can leave. Even go to the police with the keys. 801 01:36:48,751 --> 01:36:53,292 But then, you'll never know what happened to Miss Saskia. 802 01:36:54,501 --> 01:36:58,917 On the other hand, drink... and you'll know. 803 01:36:59,542 --> 01:37:01,917 In less than 1 hour, I guarantee you. 804 01:37:04,126 --> 01:37:05,334 I know all I need to know. 805 01:37:06,001 --> 01:37:09,001 I don't care about the rest. I'm leaving. 806 01:37:14,001 --> 01:37:15,584 And the uncertainty? 807 01:37:16,334 --> 01:37:19,209 The eternal uncertainty, Mr. Hofman? 808 01:37:19,334 --> 01:37:21,084 That's the worst. 809 01:37:23,792 --> 01:37:25,834 I wanted to help you out! 810 01:39:31,376 --> 01:39:32,126 So? 811 01:39:35,959 --> 01:39:40,417 I told myself: "Imagine you're drinking." 812 01:39:41,126 --> 01:39:45,542 Where is it predestined I won't drink? 813 01:39:45,667 --> 01:39:50,542 So, to go against what is predestined, I must drink. 814 01:39:52,459 --> 01:39:54,626 It takes 10 minutes to work. 815 01:39:57,667 --> 01:39:59,876 I drank it for her! 816 01:40:01,459 --> 01:40:06,459 Sure! She never left you the time to fall out of love! 817 01:40:47,542 --> 01:40:51,584 Help! Help! 818 01:41:06,001 --> 01:41:08,334 Help! 819 01:41:25,376 --> 01:41:27,792 Oh no, it can't be! 820 01:42:12,792 --> 01:42:16,917 My name is Rex Hofman and that's a bit weird... 821 01:42:20,084 --> 01:42:26,292 Rex Hofman... Rex Hof... 822 01:43:02,334 --> 01:43:03,626 Saskia! 823 01:43:12,292 --> 01:43:13,626 Saskia! 824 01:44:37,042 --> 01:44:40,667 MYSTERIOUS DOUBLE DISAPPEARANCE 825 01:44:40,792 --> 01:44:47,917 AFTER SASKIA WAGTER HER FRIEND REX HOFMAN...