1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,584 --> 00:00:57,417 SPURLOS VERSCHWUNDEN 4 00:01:18,501 --> 00:01:21,251 - Rudelwolf! - Rehbock! 5 00:01:26,792 --> 00:01:29,542 - Jetzt Tiere mit K. - Krähe! 6 00:01:29,667 --> 00:01:31,834 - Krokodil! - Känguru! 7 00:01:32,792 --> 00:01:33,792 Kakerlake! 8 00:01:36,792 --> 00:01:37,792 Kakadu! 9 00:01:41,542 --> 00:01:43,292 Kakaklo. 10 00:01:48,501 --> 00:01:50,709 - Bin ich dran?. - Ich bin dran! 11 00:01:58,626 --> 00:02:04,709 Lass uns von der Autobahn runter und was von der Landschaft sehen. 12 00:02:05,667 --> 00:02:10,667 Nein. Solange du nicht fährst, bleiben wir auf der Autobahn. 13 00:02:55,542 --> 00:02:56,626 Was ist? 14 00:02:57,126 --> 00:02:59,292 Ich schau nur auf die Tankanzeige. 15 00:02:59,417 --> 00:03:01,667 Schau lieber in deinen Spiegel. 16 00:03:05,709 --> 00:03:10,167 Fahr du, dann kannst du die Tankanzeige besser sehen. 17 00:03:13,126 --> 00:03:14,126 Guck! 18 00:03:14,751 --> 00:03:16,709 Je vois une arbre. 19 00:03:17,459 --> 00:03:18,584 Un arbre. 20 00:03:20,084 --> 00:03:24,417 Unglaublich! Noch une arbre. 21 00:03:31,334 --> 00:03:33,792 Kannst du mir eine Orange schälen? 22 00:03:55,959 --> 00:03:58,584 Da siehst du "was von der Landschaft". 23 00:04:05,042 --> 00:04:08,626 Heut Nacht hatte ich wieder diesen Alptraum. 24 00:04:08,751 --> 00:04:12,501 Dass du nicht aus dem goldenen Ei entkommst? 25 00:04:13,042 --> 00:04:16,501 Und dass du für immer allein durchs Weltall schwebst? 26 00:04:17,584 --> 00:04:20,542 Die Einsamkeit ist nicht auszuhalten. 27 00:04:24,084 --> 00:04:28,584 Diesmal gab es ein zweites goldenes Ei im Weltall. 28 00:04:29,959 --> 00:04:36,251 Weit weg. Und wenn wir zusammenstoßen, ist alles vorbei. 29 00:04:41,251 --> 00:04:42,667 Rex, was ist los? 30 00:04:49,042 --> 00:04:51,376 - Benzin. - Nein, nein, nein! 31 00:04:51,876 --> 00:04:54,584 Keine Vorwürfe, ich weiß es ist meine Schuld. 32 00:04:54,709 --> 00:04:56,626 Das ist gefährlich. 33 00:05:01,542 --> 00:05:04,334 - Bleib ruhig. - Hast du den Warnblinker an? 34 00:05:04,459 --> 00:05:07,167 Gibt's bei dem Auto nicht. 35 00:05:07,751 --> 00:05:11,001 Warum hörst du auch nicht auf mich? 36 00:05:11,126 --> 00:05:13,084 Bleib ruhig, verdammt! 37 00:05:13,209 --> 00:05:16,709 Egal, wie wir hier rein geraten sind! Wir müssen hier weg. 38 00:05:16,834 --> 00:05:21,167 - Da musst du nicht hysterisch werden... - Ich bin nicht hysterisch! 39 00:05:21,292 --> 00:05:23,417 Ich hab Angst. 40 00:05:27,292 --> 00:05:28,834 Das goldene Ei... 41 00:05:31,459 --> 00:05:34,334 Jetzt geht's doch nicht um Träume. 42 00:05:34,459 --> 00:05:35,834 Wir müssen hier weg! 43 00:05:35,959 --> 00:05:38,126 Wir sind nicht zu sehen! 44 00:05:38,251 --> 00:05:39,917 Ich habe eine Taschenlampe. 45 00:05:40,042 --> 00:05:42,584 - Was für eine Lampe? - Ich habe eine eingepackt. 46 00:05:42,709 --> 00:05:45,501 Herrgott, jeden Moment rast uns hier einer rein! 47 00:05:45,626 --> 00:05:47,501 Ich such die Lampe! 48 00:05:47,626 --> 00:05:49,459 Los jetzt, verdammt! 49 00:05:49,792 --> 00:05:52,209 Fass mich nicht an. Geh einfach. 50 00:05:52,334 --> 00:05:54,959 Saskia, ich find in dem Zeug keine Taschenlampe. 51 00:05:55,084 --> 00:05:56,167 Ich gehe. 52 00:05:57,334 --> 00:05:59,917 Rex warte! Ich finde sie! 53 00:06:03,709 --> 00:06:06,042 Rex, lass mich hier nicht allein! 54 00:06:18,292 --> 00:06:21,417 Du kannst mich doch hier nicht alleine lassen! 55 00:06:30,334 --> 00:06:32,042 Rex, warte! 56 00:08:32,501 --> 00:08:33,917 Da lang. 57 00:09:34,167 --> 00:09:38,042 (frz.)... Man muss nur besser sein als der Gegner. 58 00:09:38,876 --> 00:09:43,334 - Bonjour, was darf es sein? - Volltanken. Und den hier auch, bitte. 59 00:10:01,251 --> 00:10:04,667 Wenn du willst, können wir zurück nach Amsterdam. 60 00:10:10,417 --> 00:10:12,542 Es tut mir leid. 61 00:10:14,084 --> 00:10:16,251 Ich war durcheinander. 62 00:10:17,292 --> 00:10:20,292 Ich hätte dich nicht allein lassen sollen. 63 00:10:22,584 --> 00:10:25,626 - Ich hab auch Benzin im bidon. - Was? 64 00:10:26,792 --> 00:10:27,876 Im Kanister. 65 00:10:32,542 --> 00:10:34,042 Ich liebe dich. 66 00:10:37,459 --> 00:10:41,667 Als du im Tunnel meinen Namen riefst, liebte ich dich mehr denn je. 67 00:10:41,792 --> 00:10:43,126 Ich hasse dich. 68 00:10:53,459 --> 00:10:55,792 Wir werden einen wunderbaren Urlaub haben, 69 00:10:55,917 --> 00:10:58,209 in meinem Haus. 70 00:10:58,334 --> 00:10:59,792 Worauf warten wir? 71 00:10:59,917 --> 00:11:01,417 Ich muss noch auf Toilette. 72 00:11:01,542 --> 00:11:03,667 Ich warte dort auf dich. 73 00:11:07,751 --> 00:11:12,167 ... und da ist die Ausreißergruppe um Delgado, Bernaudeau... 74 00:11:12,292 --> 00:11:15,751 ... und Hinault an der Spitze... 75 00:11:16,292 --> 00:11:18,959 Bitteschön. Das macht 300 Francs. 76 00:11:22,042 --> 00:11:24,251 - Bitte. - Danke. 77 00:11:25,709 --> 00:11:27,376 Bitte weiterfahren. 78 00:11:38,251 --> 00:11:39,876 Rex, fang! 79 00:11:46,251 --> 00:11:49,876 Eine Frisbee für 13,50 Francs? Wozu? 80 00:11:50,001 --> 00:11:54,417 Du fährst schon zu lange. Das ist gut gegen Steifheit. 81 00:11:58,084 --> 00:12:02,626 Vom Mädchen, das Rosen mag, besonders wenn es 8 sind! 82 00:12:04,501 --> 00:12:08,084 - Ich rauche doch nicht. - Du kannst mir Feuer geben. 83 00:12:16,917 --> 00:12:18,709 Womit hab ich das verdient? 84 00:12:25,834 --> 00:12:28,084 Nimmst du mich noch mit in dein Haus? 85 00:12:31,667 --> 00:12:33,251 Zwei Bedingungen. 86 00:12:33,917 --> 00:12:35,251 Sag an. 87 00:12:36,417 --> 00:12:38,876 Ich fahre bis Bois Vieux. 88 00:12:46,459 --> 00:12:50,584 Du gibst einer feinen Frau wie mir so einen hässlichen Schlüssel? 89 00:12:50,709 --> 00:12:53,084 Ja, ja, ja. Die zweite Bedingung? 90 00:12:53,209 --> 00:12:54,334 Bäume zählen. 91 00:12:54,459 --> 00:12:56,417 5... 6... 7... 8... 92 00:12:56,542 --> 00:13:03,084 ... Fignon, ja, Fignon fordert Herrera und Dietzen heraus. 93 00:13:03,209 --> 00:13:06,376 ... Fignon ganz flüssig beim Berganstieg... 94 00:13:06,501 --> 00:13:10,042 ... und wir sehen ihn... und Hinault fällt zurück... 95 00:13:10,167 --> 00:13:13,709 Er zahlt den Preis für die wiederholten Attacken beim Anstieg... 96 00:13:13,834 --> 00:13:16,876 Wir sehen ihn, Entschuldigung, wir sehen Fignon... 97 00:13:17,001 --> 00:13:20,042 Er meistert den Berg mit Leichtigkeit... 98 00:13:20,167 --> 00:13:23,459 und setzt sich von Fignon, ach Entschuldigung, Hinault ab. 99 00:13:23,584 --> 00:13:27,501 An der Spitze, fantastisch, Fignon, Hinault, Herrera, Dietzen, 100 00:13:27,626 --> 00:13:32,501 dahinter Miller. Hinault kämpft, aber der Champion der Bretagne 101 00:13:32,626 --> 00:13:36,751 ist noch nicht abgeschlagen und alles ist möglich. 102 00:13:36,876 --> 00:13:41,084 Ein Kapitel Tour-Geschichte wird hier geschrieben, vor unseren Augen. 103 00:13:41,209 --> 00:13:44,042 Ich, Rex Hofman 104 00:13:44,709 --> 00:13:46,376 Ich, Rex Hofman... 105 00:13:48,084 --> 00:13:51,417 schwöre, dass ich die wunderbare... 106 00:13:53,084 --> 00:13:56,209 schwöre, dass ich die wunderbare, 107 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 blendend schöne 108 00:13:59,084 --> 00:14:00,084 und liebe... 109 00:14:00,209 --> 00:14:01,667 ... blendend schöne 110 00:14:03,167 --> 00:14:04,834 und fast immer liebe... 111 00:14:04,959 --> 00:14:07,876 die immer liebe Saskia Wagter... 112 00:14:08,417 --> 00:14:10,751 die immer liebe Saskia Wagter... 113 00:14:11,709 --> 00:14:14,376 ... niemals stehen lassen werde. 114 00:14:16,001 --> 00:14:18,459 ... niemals stehen lassen werde. 115 00:14:34,501 --> 00:14:38,167 Ich behalt die Schlüssel, um mich daran zu gewöhnen. 116 00:14:40,209 --> 00:14:41,626 Übertreib nicht. 117 00:14:42,584 --> 00:14:45,876 Komm, wir trinken was, und dann fahr ich uns nach Bois Vieux. 118 00:14:46,001 --> 00:14:47,876 Soll ich was kaufen? 119 00:14:48,001 --> 00:14:49,667 Nein, ich lad dich ein. 120 00:14:49,792 --> 00:14:53,209 - Willst du ein Bier? - Klingt gut. Hast du Geld? 121 00:14:58,542 --> 00:15:03,792 Wie ich mich wieder anstelle. Ich muss mich an die Autoschlüssel gewöhnen. 122 00:15:31,417 --> 00:15:34,959 - Gute Weiterreise, Jungs! - Danke, gleichfalls. 123 00:15:35,084 --> 00:15:36,084 Danke. 124 00:15:43,834 --> 00:15:44,834 Au revoir. 125 00:16:35,251 --> 00:16:39,626 AUTO GEWÖHNT SICH AN SASKIA 126 00:16:51,834 --> 00:16:55,876 ... Hinault ist jetzt allein in seinem Martyrium. 127 00:16:56,001 --> 00:17:00,167 Herrera ist vorbeigezogen und hat sich am letzten Anstieg an die Spitze gesetzt. 128 00:17:00,292 --> 00:17:04,626 Auch davon ist Fignon, und er ist auf dem Weg zum gelben Trikot dieser 1984er Tour. 129 00:17:04,751 --> 00:17:10,251 Er hatte Hinault gerade erst auf diesem letzten Streckenabschnitt überholt! 130 00:17:10,376 --> 00:17:15,126 Fignon strahlt Ruhe aus, seine Mannschaft ist eine gut funktionierende Maschine... 131 00:18:18,876 --> 00:18:26,126 SASKIA, ICH SUCHE DICH. BLEIB AM AUTO. 132 00:18:48,167 --> 00:18:49,667 - Saskia! - Aus dem Weg! 133 00:18:50,501 --> 00:18:53,917 - Ich suche meine Freundin. - Sie müssen hier weg. 134 00:19:07,001 --> 00:19:08,834 Hier ist für Damen! 135 00:19:15,667 --> 00:19:16,751 Saskia! 136 00:19:21,292 --> 00:19:25,542 - Ich kann meine Freundin nicht finden. - Hier ist für Herren. 137 00:19:43,709 --> 00:19:46,834 Kein Zutritt für Kunden, bitte. 138 00:19:48,417 --> 00:19:50,084 Entschuldigen Sie bitte. 139 00:19:50,209 --> 00:19:52,667 Madame? Ich suche meine Freundin. 140 00:19:53,209 --> 00:19:55,501 Sie wollte Bier und Cola kaufen. 141 00:19:55,959 --> 00:19:58,667 Sie hat rötliches Haar... 142 00:20:00,751 --> 00:20:04,417 Sie trägt weiße Jeans und ein gelbes Trikot. 143 00:20:04,542 --> 00:20:06,709 Fignon trägt das gelbe Trikot. 144 00:20:07,334 --> 00:20:09,251 Sie meinen ein gelbes Top. 145 00:20:09,376 --> 00:20:11,084 Ja, mit goldenen Streifen. 146 00:20:11,209 --> 00:20:12,376 Ich habe ein Foto. 147 00:20:15,167 --> 00:20:17,167 Hier, bitte. 148 00:20:18,709 --> 00:20:20,584 - Ja, ich habe sie gesehen. - Wann? 149 00:20:20,709 --> 00:20:22,417 Vor etwa einer halben Stunde. 150 00:20:22,542 --> 00:20:24,126 Beim Kaffeeautomat. 151 00:20:24,251 --> 00:20:27,042 Am Kaffeeautomat? 152 00:20:27,167 --> 00:20:29,792 Aber sie wollte etwas kaltes. 153 00:20:30,876 --> 00:20:34,042 Sie war beim Kaffee, dann kam sie rüber für Kleingeld. 154 00:20:34,167 --> 00:20:36,876 War sie allein oder hat sie mit jemanden gesprochen? 155 00:20:37,001 --> 00:20:39,959 Wissen Sie, wie viele Leute hier täglich durchkommen? 10.000. 156 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 Und alles Fremde. 157 00:20:41,959 --> 00:20:45,292 Entschuldigung, haben Sie diese Frau gesehen? 158 00:20:47,042 --> 00:20:51,084 Ja, sie ist vor ein paar Minuten mit einem Mann los. 159 00:20:52,209 --> 00:20:55,417 - Minuten? - Viertelstunde oder so. 160 00:20:55,542 --> 00:20:58,626 Sie kam mit zwei Getränken aus dem Laden. 161 00:20:59,001 --> 00:21:00,126 Cola und Bier? 162 00:21:02,001 --> 00:21:03,334 War sie allein? 163 00:21:04,126 --> 00:21:06,459 Alleine glaub ich. Keine Ahnung. 164 00:21:08,126 --> 00:21:11,834 - Und dann? - Dann war ich wegen Ölwechsel in der Werkstatt. 165 00:21:11,959 --> 00:21:14,417 Wo haben Sie sie gesehen? 166 00:21:15,334 --> 00:21:17,542 An der Tür dort. 167 00:21:23,792 --> 00:21:27,792 Wenn sie mit den Getränken da war, war sie auf dem Rückweg. 168 00:21:28,334 --> 00:21:30,667 Dann muss sie mich gesehen haben. 169 00:21:31,709 --> 00:21:34,167 Dann hätte ich sie auch sehen müssen. 170 00:21:34,876 --> 00:21:35,876 Das Polaroid! 171 00:21:37,501 --> 00:21:39,876 Schauen Sie, hier ist sie. 172 00:21:43,167 --> 00:21:44,751 Hier, der kleine rote Punkt. 173 00:21:44,876 --> 00:21:49,626 Sehen Sie? Das ist sie. Das muss sie sein. 174 00:21:49,751 --> 00:21:53,626 Da ist jemand neben ihr. 175 00:21:53,751 --> 00:21:54,792 Wir müssen ihn finden. 176 00:21:54,917 --> 00:21:57,501 Ein Radsportler hat nicht nur Beine, sondern auch einen Kopf. 177 00:21:57,626 --> 00:21:59,709 Man muss denken können. 178 00:21:59,834 --> 00:22:00,917 Die Räder! 179 00:22:01,334 --> 00:22:06,167 Jean-Paul Brouchon sagte: Es ist ein Duell zwischen zwei Männern... 180 00:22:32,834 --> 00:22:33,834 Papa! 181 00:22:45,292 --> 00:22:48,917 Nach dieser 17. Tour-Etappe ist man versucht zu sagen... 182 00:22:49,042 --> 00:22:54,084 Monsieur Hofman, glauben Sie mir, ich nehme Sie ernst. 183 00:22:56,084 --> 00:22:58,792 Sie wissen zwar, dass Sie keinen Streit mit ihr hatten, 184 00:22:58,917 --> 00:23:01,501 aber wie soll die Polizei das wissen? 185 00:23:02,126 --> 00:23:04,292 Sie ist verschwunden, richtig? 186 00:23:04,417 --> 00:23:06,584 Aber erst seit ein paar Stunden. 187 00:23:06,709 --> 00:23:09,501 Das heißt für die, das ist eine häusliche Auseinandersetzung. 188 00:23:09,626 --> 00:23:13,501 Wenn die jeden Fall untersuchen würden... 189 00:23:13,626 --> 00:23:15,709 Wenn Sie nicht bis morgen früh um acht zurück ist, 190 00:23:15,834 --> 00:23:17,709 können Sie zur Polizei gehen. 191 00:23:17,834 --> 00:23:19,334 Morgen ist es zu spät. 192 00:23:20,001 --> 00:23:22,417 Wir müssen jetzt etwas machen! 193 00:23:22,834 --> 00:23:25,334 Sie wurde entführt! 194 00:23:26,167 --> 00:23:28,459 Es muss irgendwo eine Spur geben. 195 00:23:28,959 --> 00:23:30,001 Hören Sie... 196 00:23:30,126 --> 00:23:34,126 Sie hören zu! Wir müssen nicht auf die Polizei warten. 197 00:23:35,459 --> 00:23:39,459 Sie hat sich am Kaffeeautomat mit jemandem unterhalten. 198 00:23:41,167 --> 00:23:44,251 Wenn er Kaffee gekauft hat, 199 00:23:45,001 --> 00:23:48,376 müssen seine Fingerabdrücke auf einer der Münzen sein. 200 00:23:48,501 --> 00:23:52,209 Wir müssen die Münzen verwahren, bis die Polizei kommt. 201 00:23:59,251 --> 00:24:01,209 Das kann nicht Ihr Ernst sein! 202 00:24:02,001 --> 00:24:03,001 Das ist absurd. 203 00:24:04,251 --> 00:24:06,542 - Morgen früh... - Monsieur... 204 00:25:18,834 --> 00:25:22,501 ZU VERKAUFEN 205 00:25:45,959 --> 00:25:48,626 Vorsicht! Das sieht nicht stabil aus. 206 00:26:01,334 --> 00:26:03,126 Das ist aber auch eine Bruchbude. 207 00:26:03,251 --> 00:26:06,376 Denise, wenn deine Oma das gehört hätte. 208 00:26:13,917 --> 00:26:18,167 Zur Belohnung für eure Geduld habe ich euch was mitgebracht. 209 00:26:19,209 --> 00:26:22,209 Gaby, gibst du mir bitte den Korkenzieher. 210 00:26:28,542 --> 00:26:29,542 Spinnen! 211 00:26:30,334 --> 00:26:32,501 Solch niedliche Tierchen. Und so nützlich. 212 00:26:32,626 --> 00:26:34,834 Das war ein sehr schöner Schrei! Mach noch mal. 213 00:26:34,959 --> 00:26:36,126 Ich kann lauter. 214 00:26:48,709 --> 00:26:49,709 Und Mama? 215 00:27:01,459 --> 00:27:03,876 Wie geht es mit dem Haus? 216 00:27:04,876 --> 00:27:05,917 Man tut was man kann. 217 00:27:06,042 --> 00:27:09,376 Fällen Sie doch mehr Bäume, dann kriegen Sie mehr Licht. 218 00:27:09,501 --> 00:27:11,334 Und Einbrecher. 219 00:27:11,459 --> 00:27:14,626 Hat man ein schönes Haus, hat man es nicht für sich allein. 220 00:27:14,751 --> 00:27:18,376 Monsieur Laurent, ich war gestern mit meiner Frau und den Kindern hier... 221 00:27:18,501 --> 00:27:20,834 Haben Sie das bemerkt? - Nein 222 00:27:20,959 --> 00:27:25,376 Als wir herfuhren, hörten wir Schreie von hier. 223 00:27:25,501 --> 00:27:27,876 Haben Sie die auch gehört? 224 00:27:28,001 --> 00:27:29,501 Nein, nichts. 225 00:27:54,834 --> 00:27:56,917 - Fahren Sie nach Nîmes? - Ja. 226 00:27:57,042 --> 00:27:57,751 Louis! 227 00:27:58,709 --> 00:28:00,209 Wir sind zu zweit. 228 00:28:01,501 --> 00:28:02,876 Das sehe ich. 229 00:28:03,001 --> 00:28:05,251 Ihr seid Trickbetrüger. Ich nicht. 230 00:28:05,376 --> 00:28:08,584 Ich habe Platz für zwei, aber ich habe nur für sie angehalten. 231 00:28:08,709 --> 00:28:10,167 Also, bis bald. 232 00:29:59,334 --> 00:30:01,376 Das war nicht zimperlich. 233 00:30:06,834 --> 00:30:07,834 Also... 234 00:30:07,959 --> 00:30:11,542 12 Milliliter entspricht... 235 00:30:13,501 --> 00:30:14,667 Wieviel habe ich? 236 00:30:17,001 --> 00:30:21,417 Ja, 18 Minuten, 54 Sekunden. 237 00:30:23,709 --> 00:30:26,292 18 Minuten, 54 Sekunden entspricht... 238 00:30:27,751 --> 00:30:30,042 etwa 25 Kilometer. 239 00:30:31,751 --> 00:30:37,167 Das gibt mir 3 bis 4 Minuten. 240 00:30:37,709 --> 00:30:39,376 Das ist nicht schlecht. 241 00:30:42,292 --> 00:30:43,417 Nicht schlecht. 242 00:31:22,334 --> 00:31:23,709 Guten Tag, Madame. 243 00:31:29,084 --> 00:31:30,667 Welch ein Zufall! 244 00:31:31,584 --> 00:31:34,084 Sie können gerne bei mir mitfahren. 245 00:31:43,626 --> 00:31:45,417 Taschentuch... 246 00:31:53,167 --> 00:31:54,959 Ganz kurz... 247 00:31:58,042 --> 00:32:01,042 Madame. Wie schön. 248 00:32:10,126 --> 00:32:11,126 Noch mal. 249 00:32:20,417 --> 00:32:21,667 Welch ein Zufall! 250 00:32:22,584 --> 00:32:24,792 Sie können bei mir mitfahren. 251 00:32:25,251 --> 00:32:26,251 Gut. 252 00:32:30,584 --> 00:32:31,626 Bitte! 253 00:32:39,126 --> 00:32:40,167 Und voilà! 254 00:32:46,417 --> 00:32:47,834 Entschuldigen Sie. 255 00:33:49,334 --> 00:33:50,917 Was sollte das? 256 00:33:51,251 --> 00:33:53,292 Weil ich dich lieb hab. Bitte. 257 00:33:53,417 --> 00:33:55,376 Ich meinte das Schloss. 258 00:33:56,584 --> 00:33:58,376 Hast du nicht von dem Mädchen gehört? 259 00:33:58,501 --> 00:34:01,334 Sie ist auf der Autobahn aus dem Auto gefallen. 260 00:34:01,459 --> 00:34:03,251 Furchtbar! Ist sie tot? 261 00:34:03,709 --> 00:34:04,959 Was meinst du denn? 262 00:34:05,084 --> 00:34:08,501 Beton, rasende Autos... 263 00:34:08,626 --> 00:34:10,167 Natürlich ist sie tot. 264 00:34:15,417 --> 00:34:17,501 Papa, hast du eine Geliebte? 265 00:34:18,792 --> 00:34:22,626 Tu nicht so schockiert, in deinem Alter ist das doch normal. 266 00:34:23,334 --> 00:34:26,251 Im Haus in St. Côme. Ich bin nicht blöd. 267 00:34:48,667 --> 00:34:52,126 Entschuldigung, wo ist die Drogerie Prisunic? 268 00:34:52,251 --> 00:34:55,209 Prisunic? Da will ich auch gerade hin. 269 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Ich kann sie mitnehmen. 270 00:34:58,876 --> 00:35:00,876 Nutzen Sie die Gelegenheit! 271 00:35:01,792 --> 00:35:04,084 Ich glaube, ich laufe lieber. 272 00:35:05,334 --> 00:35:07,834 Sie haben recht, es ist schön heute. 273 00:35:08,751 --> 00:35:09,751 Also, Prisunic... 274 00:35:09,876 --> 00:35:13,584 Die Straße runter, dann rechts. Direkt am Platz. 275 00:35:32,084 --> 00:35:34,167 15:42 Uhr 276 00:35:35,751 --> 00:35:37,709 Puls: 90. 277 00:35:39,459 --> 00:35:41,709 Ein Sieg in der Königsklasse... 278 00:35:41,834 --> 00:35:44,501 Zoetemelk '76 und '79, 279 00:35:44,626 --> 00:35:46,834 Kuilper '77 und '78, 280 00:35:46,959 --> 00:35:49,667 Winnen '81 und '83. 281 00:35:49,792 --> 00:35:52,917 So setzt sich die holländische Tradition fort. 282 00:36:12,792 --> 00:36:14,334 Hast du eine Andere? 283 00:36:15,959 --> 00:36:16,959 Nein. 284 00:36:23,959 --> 00:36:26,917 ERRINGT FIGNON DAS GELBE TRIKOT? 285 00:36:29,292 --> 00:36:31,709 Willst du wissen, warum ich frage? 286 00:36:35,417 --> 00:36:39,751 Wenn ich nicht selbst dahin führe, würde ich dasselbe denken. 287 00:36:39,876 --> 00:36:43,459 Ich verbringe so viel Zeit in St. Côme, all die Kilometer... 288 00:36:43,584 --> 00:36:45,584 Aber Simone, ich liebe dich. 289 00:36:46,251 --> 00:36:48,501 Und ich liebe unsere Töchter. 290 00:36:51,001 --> 00:36:55,834 Und zweifellos bin ich der einzige Franzose, der sich rühmen kann, 291 00:36:55,959 --> 00:36:59,459 nur eine Frau zu haben. 292 00:37:08,751 --> 00:37:10,626 Es geht um die Kilometer. 293 00:37:10,959 --> 00:37:15,667 Es sind 13 km bis zum Haus, also 26 hin und zurück. 294 00:37:15,792 --> 00:37:20,042 In letzter Zeit fährst du 50 km pro Tag. 295 00:37:20,459 --> 00:37:23,251 Ich wollte immer eine Frau, die Zahlen mag. 296 00:37:23,376 --> 00:37:25,084 Und hier ist sie. 297 00:37:25,209 --> 00:37:26,209 Denise. 298 00:37:26,792 --> 00:37:29,126 Denise. Geh in dein Zimmer. 299 00:37:31,584 --> 00:37:34,459 Das Haus in St. Côme ist meine Leidenschaft. 300 00:37:38,542 --> 00:37:41,876 Es ist einfach zu meiner Leidenschaft geworden. 301 00:37:42,501 --> 00:37:44,626 Es beginnt mit einer Idee. 302 00:37:46,209 --> 00:37:49,792 Du machst einen Schritt... dann noch einen... 303 00:37:51,417 --> 00:37:55,334 und plötzlich steckst du mitten in etwas Verrücktem. 304 00:37:56,834 --> 00:37:58,459 Aber das macht nichts. 305 00:37:59,209 --> 00:38:02,792 Du machst aus lauter Freude weiter. 306 00:38:02,917 --> 00:38:05,751 Allein für die Befriedigung. 307 00:38:09,626 --> 00:38:12,834 Das kann man nicht in Kilometern messen. 308 00:38:15,417 --> 00:38:20,126 Heute starten die verbleibenden 140 Fahrer in die letzte Woche der Tour. 309 00:38:20,251 --> 00:38:22,501 Entschuldigen Sie, ich suche Prisunic? 310 00:38:22,626 --> 00:38:24,001 Mit dem Auto? 311 00:38:24,792 --> 00:38:27,792 Sind Sie nicht Monsieur Lemorne aus Nîmes? 312 00:38:29,292 --> 00:38:31,126 Erkennen Sie mich? 313 00:38:31,751 --> 00:38:33,542 Gisèle Marzin. 314 00:38:34,209 --> 00:38:38,167 Ich war die Volleyball-Trainerin Ihrer Tochter Gabrielle. 315 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Ah ja, klar. 316 00:38:39,876 --> 00:38:41,917 Wir sind uns bei Spielen begegnet. 317 00:38:42,042 --> 00:38:44,376 Sind Sie oft in Remoulins? 318 00:38:44,959 --> 00:38:47,417 Verzeihen Sie, ich habe es eilig. 319 00:38:47,542 --> 00:38:50,209 Wir könnten einen schnellen Kaffee trinken. 320 00:38:50,334 --> 00:38:52,209 Nein, keine Zeit. 321 00:38:52,876 --> 00:38:54,542 Monsieur Lemorne... 322 00:38:54,667 --> 00:38:56,417 Prisunic... 323 00:38:56,542 --> 00:39:00,459 Fahren Sie auf die Autobahn. Ich war erst da, voller Ausländer... 324 00:39:00,584 --> 00:39:05,792 Halten Sie an der nächstbesten Raststätte, da finden Sie hunderte Frauen. 325 00:39:05,917 --> 00:39:08,542 Und keine Gefahr, erkannt zu werden. 326 00:39:10,042 --> 00:39:12,501 Laurent Fignon setzt sich an die Spitze. 327 00:39:12,626 --> 00:39:14,917 Er ist der Favorit... 328 00:39:59,876 --> 00:40:02,251 ... sehr fordernd, sicher die beste. 329 00:40:02,376 --> 00:40:06,584 Das Duell zwischen Fignon und Hinault der letzten Tage 330 00:40:06,709 --> 00:40:08,959 ist keine Frage der Finesse mehr... 331 00:40:34,292 --> 00:40:35,626 Kennt sie deine Eltern? 332 00:40:35,751 --> 00:40:38,751 Die sind nie da. Nächste Woche treffe ich ihre Mutter. 333 00:40:38,876 --> 00:40:42,542 DIESE FRAU VERSCHWAND VOR 3 JAHREN 334 00:41:00,334 --> 00:41:03,167 - Der Typ und seine Poster... - Welcher Typ? 335 00:41:04,001 --> 00:41:07,959 - Wir haben doch schon darüber diskutiert. - Wir diskutieren alles... 336 00:41:08,084 --> 00:41:11,709 Bei Martinez, da wolltest du alle Entführer kreuzigen. 337 00:41:11,834 --> 00:41:13,959 Ich: "Was, wenn ich einer bin?" Du lachtest. 338 00:41:14,084 --> 00:41:15,501 Die Holländerin. Und? 339 00:41:15,626 --> 00:41:20,167 Nichts. Ich bewundere sein Durchhaltevermögen. 340 00:41:20,292 --> 00:41:22,876 Du meinst, seine Obsession. Drei Jahre! 341 00:41:23,251 --> 00:41:26,251 Genau. Ich versteh es nicht. Was für ein Typ. 342 00:42:02,042 --> 00:42:03,126 Guter Kleber? 343 00:42:04,251 --> 00:42:05,667 Ja, guter Kleber. 344 00:42:09,876 --> 00:42:12,376 Manchmal denke ich, sie lebt noch. 345 00:42:13,709 --> 00:42:16,501 Irgendwo. Und ist sehr glücklich. 346 00:42:18,126 --> 00:42:20,251 Dann muss ich mich entscheiden. 347 00:42:21,709 --> 00:42:27,834 Entweder ich lass sie leben und erfahre nie etwas, 348 00:42:27,959 --> 00:42:32,626 oder ich lasse sie sterben, und finde heraus, was passiert ist. 349 00:42:36,542 --> 00:42:38,542 Also... lasse ich sie sterben. 350 00:42:39,792 --> 00:42:42,834 Ich möchte auch keine Menage à Trois. 351 00:42:52,501 --> 00:42:53,501 Monsieur? 352 00:42:54,501 --> 00:42:56,334 Guten Morgen. Ein Wasser bitte. 353 00:42:56,459 --> 00:42:57,751 Gerne. 354 00:42:57,876 --> 00:42:59,501 Entschuldigen Sie... 355 00:43:00,084 --> 00:43:04,084 - Kennen Sie einen Monsieur Montmejean? - Ja. Mich. 356 00:43:04,959 --> 00:43:07,542 - Wie bitte? - Ich bin Montmejean. 357 00:43:10,626 --> 00:43:13,542 - Ah, ok. Danke. - Ein Wasser. 358 00:43:13,667 --> 00:43:16,376 Ich will Sie sehen. 13. September. 15 Uhr. 359 00:43:16,501 --> 00:43:18,459 Café des Beaux Arts, Nîmes. 360 00:43:18,834 --> 00:43:19,917 Montmejean. 361 00:44:25,876 --> 00:44:28,417 Er beobachtet mich. Ich kann es fühlen. 362 00:44:31,459 --> 00:44:33,251 Ich halte ihn für verrückt. 363 00:44:33,376 --> 00:44:37,626 Wäre er darin verwickelt, würde er sich in Gefahr bringen. 364 00:44:40,042 --> 00:44:43,209 Zum fünften Mal hat er mich irgendwo hin bestellt. 365 00:44:43,876 --> 00:44:47,417 Und jedes Mal in einem Umkreis von 100 km zur Raststätte. 366 00:44:49,667 --> 00:44:51,459 Er sammelt Mut. 367 00:44:53,376 --> 00:44:58,084 Ich hätte ihn gesehen haben können, und könnte ihn jetzt identifizieren. 368 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Und dann? 369 00:45:05,126 --> 00:45:06,209 Keine Ahnung. 370 00:45:09,917 --> 00:45:12,292 Weißt du, was ich fürchte? 371 00:45:12,709 --> 00:45:15,626 Dass er keine Karten mehr schreibt. 372 00:45:17,542 --> 00:45:19,001 Was, wenn er tot ist? 373 00:45:19,667 --> 00:45:22,084 Dann werde ich nie etwas erfahren. 374 00:45:29,709 --> 00:45:31,751 Du wirst es nie herauskriegen. 375 00:45:32,292 --> 00:45:36,126 Er spielt mit dir. Er kennt die Story aus der Zeitung 376 00:45:36,251 --> 00:45:38,834 und will wissen, wie weit du gehst. 377 00:45:40,334 --> 00:45:44,167 Er braucht dir nur eine Karte schicken, und du springst. 378 00:45:44,876 --> 00:45:46,459 Er hat Spaß daran. 379 00:45:48,334 --> 00:45:49,584 Wir werden sehen. 380 00:46:06,626 --> 00:46:08,001 Dreiviertel Vier. 381 00:46:11,334 --> 00:46:12,792 Sollen wir los? 382 00:46:14,459 --> 00:46:16,001 Zur Hölle mit ihm. 383 00:46:16,126 --> 00:46:21,167 - Er ist hier. Saskia war... - Saskia ist weg, Rex. Weg. 384 00:46:21,292 --> 00:46:25,792 Zeig dem Irren, oder was er ist, dass du nicht mehr interessiert bist. 385 00:46:25,917 --> 00:46:31,251 Und wenn du was sinnvolles machen willst, lieg mit mir in der Sonne und tu nichts. 386 00:46:37,459 --> 00:46:41,626 Wäre Saskia hier, würde ich trotzdem mit dir mitgehen. 387 00:46:41,751 --> 00:46:43,792 Aber wenn ich wirklich wählen dürfte, 388 00:46:43,917 --> 00:46:47,626 wäre ich lieber an der Raststätte... vor drei Jahren. 389 00:47:19,834 --> 00:47:20,834 Lieneke! 390 00:47:53,292 --> 00:47:54,751 Wo möchtest du hin? 391 00:47:56,626 --> 00:47:59,667 Nach Anduze, Bois Vieux. 392 00:48:01,251 --> 00:48:03,542 Da war ich noch nie. 393 00:48:03,667 --> 00:48:05,459 Dann wird es Zeit. 394 00:48:08,042 --> 00:48:10,917 Ich hab genug von deinen "heiligen Stätten". 395 00:48:39,626 --> 00:48:41,917 Da oben könnten Leute sein. 396 00:49:45,126 --> 00:49:49,501 Känguru, Kakerlake, Koala, Kakadu, Kiwi, Käfer... 397 00:49:50,084 --> 00:49:51,084 Da sind wir. 398 00:51:20,501 --> 00:51:21,959 Goldenes Ei... 399 00:51:24,042 --> 00:51:25,376 Goldenes Ei... 400 00:51:28,542 --> 00:51:30,459 Was für ein Ei? 401 00:51:36,876 --> 00:51:39,542 Saskia! Saskia! 402 00:52:22,084 --> 00:52:23,209 Komm her! 403 00:52:24,834 --> 00:52:26,334 Komm her! 404 00:52:27,792 --> 00:52:28,792 Ich bin hier! 405 00:52:29,667 --> 00:52:30,792 Rex Hofman! 406 00:52:31,459 --> 00:52:33,834 Komm her! 407 00:52:35,459 --> 00:52:37,126 Zeig dich! 408 00:52:38,501 --> 00:52:40,667 Hey verpiss dich, Mann. 409 00:52:40,792 --> 00:52:42,709 Komm und zeig dich! 410 00:52:43,251 --> 00:52:45,167 Was soll der Scheiß? 411 00:52:46,667 --> 00:52:48,292 Bist du bald fertig, Penner? 412 00:52:48,417 --> 00:52:50,126 Ich bin hier. Rex Hofman! 413 00:52:50,917 --> 00:52:53,959 Komm doch! - Ich komm gleich runter, Mann! 414 00:52:54,084 --> 00:52:56,251 Zeig dich! 415 00:52:56,959 --> 00:53:00,126 Letzte Gleichung: Benzolsäure... 416 00:53:02,917 --> 00:53:04,876 plus NH2... 417 00:53:08,459 --> 00:53:09,917 H2O... 418 00:53:11,917 --> 00:53:13,167 30 Sekunden. 419 00:53:19,542 --> 00:53:20,959 Monsieur Lemorne. 420 00:53:24,042 --> 00:53:25,042 15. 421 00:53:32,667 --> 00:53:34,084 Monsieur Lemorne. 422 00:53:34,876 --> 00:53:35,876 5. 423 00:53:40,334 --> 00:53:42,001 Schluss. 424 00:53:44,834 --> 00:53:49,084 - Wo sind Sie? - Neben dem Brunnen. 425 00:53:50,876 --> 00:53:56,709 Und in der Menge auf dem Platz in Arles könnte ein Mörder sein. 426 00:53:57,167 --> 00:53:59,626 Sie könnten ihn ansehen, ohne es zu wissen. 427 00:53:59,751 --> 00:54:02,667 Er ist nur ein weiteres Gesicht in der Menge. 428 00:54:02,792 --> 00:54:07,501 Eine merkwürdige Situation, in der sich Monsieur Hofman 429 00:54:07,626 --> 00:54:09,542 nun schon fünf Mal befunden hat. 430 00:54:09,667 --> 00:54:11,417 Papa, schau! Da sind wir! 431 00:54:11,542 --> 00:54:12,876 Wie oft hat die Polizei Sie gefilmt. 432 00:54:13,001 --> 00:54:14,626 Hast du es nicht gesehen? 433 00:54:15,459 --> 00:54:17,959 Nur die ersten beiden Male. 434 00:54:18,084 --> 00:54:22,167 Jetzt denken sie, das alles sei ein schlechter Witz. 435 00:54:22,667 --> 00:54:24,584 Sie glauben das nicht? 436 00:54:26,126 --> 00:54:29,876 Nein. Und ich hoffe, er sieht gerade zu. 437 00:54:30,751 --> 00:54:33,209 Ich möchte ihm etwas sagen. 438 00:54:34,792 --> 00:54:36,167 Ich möchte Sie treffen. 439 00:54:38,001 --> 00:54:41,834 Ich will wissen, was mit meiner Freundin passiert ist. 440 00:54:41,959 --> 00:54:44,292 Deshalb bin ich zu allem bereit. 441 00:54:46,501 --> 00:54:47,876 Ich hasse Sie nicht. 442 00:54:48,542 --> 00:54:52,542 Auch die schrecklichste Gewissheit wird mich nicht umwerfen. 443 00:54:53,251 --> 00:54:54,917 Aber ich muss es wissen. 444 00:56:13,167 --> 00:56:14,292 Es tut mir leid. 445 00:56:18,834 --> 00:56:21,501 Ich hoffe, du findest eine Spur. 446 00:56:27,876 --> 00:56:30,709 Sie arbeitet in einem Bordell in Marseilles. 447 00:56:37,792 --> 00:56:43,501 Ich treffe sie in 3 Tagen als "Madame Phoenix" in Montelimar. 448 00:57:08,376 --> 00:57:12,209 - Willst du die Aufzeichnung sehen? - Okay. 449 00:57:33,501 --> 00:57:39,709 Und in der Menge auf dem Platz in Arles könnte ein Mörder sein. 450 00:57:39,834 --> 00:57:42,542 Sie könnten ihn ansehen, ohne es zu wissen. 451 00:57:42,667 --> 00:57:45,626 Er ist nur ein weiteres Gesicht in der Menge. 452 00:57:45,751 --> 00:57:50,042 Eine merkwürdige Situation, in der sich Monsieur Hofman 453 00:57:50,167 --> 00:57:52,334 nun schon fünf Mal befunden hat. 454 00:57:57,167 --> 00:57:59,001 Aber ich muss es wissen. 455 00:58:00,376 --> 00:58:04,001 Haben Sie eine Vorstellung, was für ein Mensch das ist? 456 00:58:05,542 --> 00:58:06,542 Ich glaube... 457 00:58:07,834 --> 00:58:10,542 nein, ich bin sicher... 458 00:58:11,584 --> 00:58:14,126 dass er sehr intelligent ist, 459 00:58:14,251 --> 00:58:16,751 er kann unbemerkt bleiben 460 00:58:18,042 --> 00:58:20,959 und er ist ein Perfektionist. 461 00:58:21,084 --> 00:58:24,501 Monsieur Hofman, eine wichtige Frage: 462 00:58:25,834 --> 00:58:30,459 Diese Kampagne kostet Sie mindestens 100.000 Gulden. 463 00:58:30,959 --> 00:58:35,584 Das sind etwa 300.000 Francs. 464 00:58:35,709 --> 00:58:38,167 Warum jetzt? Nach drei Jahren? 465 00:58:39,126 --> 00:58:41,751 Vor kurzem hatte ich einen Traum. 466 00:58:42,834 --> 00:58:48,167 Es war derselbe, den meine Freundin vor ihrem Verschwinden hatte. 467 00:58:50,917 --> 00:58:52,459 Sie träumte, 468 00:58:53,709 --> 00:58:58,959 dass wir uns im Weltall treffen, 469 00:58:59,417 --> 00:59:02,751 jeder für sich gefangen in einem goldenen Ei. 470 00:59:05,834 --> 00:59:10,751 Auch in meinem Traum fanden wir uns im All. 471 00:59:13,917 --> 00:59:16,292 Für mich ist der Traum ein Zeichen. 472 00:59:17,792 --> 00:59:19,709 Hoffen Sie wirklich... 473 00:59:20,167 --> 00:59:21,667 ... sie wiederzusehen? 474 00:59:22,292 --> 00:59:23,292 Nein. 475 00:59:23,917 --> 00:59:26,626 Warum geben Sie dann nicht auf. 476 00:59:28,334 --> 00:59:30,917 Es ist meine Hommage an sie. 477 00:59:32,501 --> 00:59:33,501 Schön. 478 00:59:34,084 --> 00:59:38,292 Eine Hommage an die verschwunden Geliebte. 479 00:59:38,417 --> 00:59:41,626 Wenn Sie diese junge Frau je gesehen haben, 480 00:59:41,751 --> 00:59:43,834 melden Sie sich bitte bei uns. 481 00:59:43,959 --> 00:59:45,876 Danke, Monsieur Hofman. 482 00:59:59,959 --> 01:00:02,001 Du bist sehr fotogen. 483 01:00:14,251 --> 01:00:15,334 Es tut mir leid. 484 01:00:17,501 --> 01:00:19,042 Wie geht es dir? 485 01:00:20,126 --> 01:00:21,709 Okay. 486 01:00:22,251 --> 01:00:23,667 Echt? 487 01:00:28,417 --> 01:00:30,792 Kennst du "Lienekes Gesetz"? 488 01:00:31,376 --> 01:00:34,001 Regel Nummer 1 lautet: 489 01:00:37,334 --> 01:00:42,376 "Über eine Trennung hinwegzukommen, dauert halb solange, wie die Beziehung." 490 01:00:42,501 --> 01:00:45,626 In vier Monaten bin ich drüber hinweg. 491 01:00:52,126 --> 01:00:53,667 Es ist sehr schade. 492 01:00:55,417 --> 01:00:57,626 Hätte es keine Saskia gegeben... 493 01:00:58,334 --> 01:01:02,501 Ja, wenn es sie nicht gegeben hätte... Aber Saskia existiert. 494 01:01:03,584 --> 01:01:05,209 Das musst du einsehen. 495 01:01:15,834 --> 01:01:17,459 Ich ruf dich mal an. 496 01:03:05,376 --> 01:03:06,876 Monsieur Hofman. 497 01:03:09,126 --> 01:03:10,292 Sie suchen mich. 498 01:03:15,001 --> 01:03:17,292 Café des Beaux Arts, in Nîmes. 499 01:03:17,417 --> 01:03:22,167 Ich sah Sie, aber Sie waren nicht allein. Da habe ich es nicht gewagt. 500 01:03:25,459 --> 01:03:27,751 Ist sie tot? 501 01:03:27,876 --> 01:03:30,042 In Frankreich erfahren Sie alles. 502 01:03:30,167 --> 01:03:34,001 - Auch, wie sie starb? - Ich biete Ihnen diese Gelegenheit. 503 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Fertig? 504 01:04:20,376 --> 01:04:23,042 Ich habe Vorsichtsmaßnahmen ergriffen. 505 01:04:24,001 --> 01:04:27,292 Wenn mir etwas zustößt oder sie jemanden informieren, 506 01:04:27,417 --> 01:04:29,876 werden Sie nichts erfahren! 507 01:04:30,001 --> 01:04:31,834 Ich fahre mit oder ohne Sie. 508 01:04:32,292 --> 01:04:34,251 Sie haben 5 Minuten. 509 01:05:05,084 --> 01:05:08,834 Ich hatte befürchtet, dass sie nicht mehr am Leben sind. 510 01:05:41,584 --> 01:05:44,042 Wenn Sie Hunger haben, greifen Sie zu. 511 01:06:01,417 --> 01:06:02,792 Reisepass. 512 01:06:03,251 --> 01:06:04,251 Pass! 513 01:06:12,792 --> 01:06:16,917 Wenn die uns nicht kontrollieren, erzähle ich Ihnen alles. 514 01:06:39,584 --> 01:06:40,584 Weiterfahren. 515 01:06:50,667 --> 01:06:52,292 Lemorne, Raymond. 516 01:06:52,876 --> 01:06:54,751 6 Place aux Herbes, Nîmes. 517 01:06:56,334 --> 01:07:00,667 Letztes Mal haben Sie mich zu Ihrer Adresse kommen lassen. 518 01:07:05,542 --> 01:07:08,542 Sie sollten zwar nicht meinen Namen kennen. 519 01:07:08,667 --> 01:07:10,792 Das ist ein Risiko. 520 01:07:10,917 --> 01:07:15,667 Aber Sie könnten mich jetzt auch anhand des Nummernschilds finden. 521 01:07:16,251 --> 01:07:18,334 Den Fall aufzurollen, wird nichts bringen. 522 01:07:18,459 --> 01:07:20,792 Sie haben nichts in der Hand gegen mich. 523 01:07:20,917 --> 01:07:26,167 Ihre Fingerabdrücke auf den Münzen aus dem Kaffeeautomat? 524 01:07:27,042 --> 01:07:30,167 Hätte ich Kaffee-Durst gehabt, 525 01:07:30,292 --> 01:07:33,001 hätte ich die Münzen nur am Rand angefasst. 526 01:07:34,834 --> 01:07:39,959 Ich habe ein Polaroid von Ihnen an der Raststätte! 527 01:07:40,584 --> 01:07:41,626 Falsch. 528 01:07:41,751 --> 01:07:45,167 Dann hätten Sie mich im Café in Nîmes erkannt. 529 01:07:48,667 --> 01:07:50,959 Zweiter Tisch von rechts. 530 01:07:55,292 --> 01:07:56,292 Pass. 531 01:08:12,584 --> 01:08:15,959 Ich habe viel über unsere Begegnung nachgedacht. 532 01:08:16,084 --> 01:08:19,126 Von Anfang an hatte ich das Bedürfnis, Sie zu treffen. 533 01:08:19,251 --> 01:08:23,626 Als Sie das Café in Nîmes verließen, wurde mir klar, es wird Zeit. 534 01:08:25,209 --> 01:08:27,542 Ihr Fernsehinterview hat mich überzeugt. 535 01:08:27,667 --> 01:08:30,376 Ich nahm meinen Mut zusammen. 536 01:08:32,667 --> 01:08:34,584 Sie können mich töten. 537 01:08:35,792 --> 01:08:39,334 Ich erkenne Ihr Recht dazu an und trage das Risiko. 538 01:08:41,251 --> 01:08:44,251 Aber ich zähle auf Ihre Neugier. 539 01:08:45,042 --> 01:08:48,209 Sie wollen wissen, was aus Saskia geworden ist. 540 01:09:06,209 --> 01:09:08,917 Mit 16 habe ich etwas entdeckt. 541 01:10:12,584 --> 01:10:15,876 Alle haben diese Gedanken, aber niemand springt. 542 01:10:17,417 --> 01:10:20,584 Ich dachte mir: "Stell dir vor, du springst." 543 01:10:21,584 --> 01:10:24,751 Ist es vorherbestimmt, dass ich nicht springe? 544 01:10:24,876 --> 01:10:27,251 Wie kann das vorherbestimmt sein? 545 01:10:28,501 --> 01:10:32,167 Um sich der Bestimmung zu entziehen, muss man springen. 546 01:10:34,959 --> 01:10:36,417 Der Fall war heilig. 547 01:10:36,542 --> 01:10:40,626 Ich brach mir den linken Arm und verlor zwei Finger. Aber warum sprang ich? 548 01:10:40,751 --> 01:10:43,292 Eine Anomalie in meiner Persönlichkeit, 549 01:10:43,417 --> 01:10:45,667 die niemand wahrnehmen konnte. 550 01:10:45,792 --> 01:10:51,709 Sie finden mich in den neuen Enzyklopädien der Medizin unter dem Stichwort Soziopath. 551 01:10:51,834 --> 01:10:54,501 Haben Sie Saskia vergewaltigt? 552 01:10:54,626 --> 01:10:56,709 Aber, aber, Monsieur Hofman! 553 01:10:58,959 --> 01:11:02,709 Erst 26 Jahre später machte ich eine weitere Erfahrung. 554 01:11:02,834 --> 01:11:04,042 Erster! 555 01:11:05,376 --> 01:11:07,626 Ah, Denise! Dachte ich mir. 556 01:11:07,751 --> 01:11:09,876 Weiter links. Genau. 557 01:11:10,501 --> 01:11:11,584 Links! 558 01:11:11,709 --> 01:11:13,501 Lasst ein bisschen Abstand... 559 01:11:13,626 --> 01:11:15,834 Gut. Ruhighalten. 560 01:11:20,792 --> 01:11:23,501 Lächeln! Oder kein Taschengeld. 561 01:11:29,042 --> 01:11:30,042 Bleibt! 562 01:11:31,126 --> 01:11:33,376 Papa, da ist ein Kind im Wasser! 563 01:12:20,876 --> 01:12:22,542 Bidule ertrunken! 564 01:12:23,584 --> 01:12:24,917 Wer ist Bidule? 565 01:12:25,042 --> 01:12:26,876 Meine Puppe. 566 01:12:27,584 --> 01:12:30,584 Der Mann rettet sie nicht. 567 01:12:36,042 --> 01:12:38,292 - Auf Wiedersehen. - Vielen Dank. 568 01:12:45,751 --> 01:12:49,417 Papa, du Held! Du bist einfach reingesprungen! 569 01:12:49,542 --> 01:12:51,709 Natürlich. Ich bin ein Held. 570 01:12:53,084 --> 01:12:54,626 Traue keinem Helden! 571 01:12:54,751 --> 01:12:58,126 Ein Held ist unüberlegt. 572 01:12:58,959 --> 01:13:02,417 Meine Tochter platzte vor Stolz. 573 01:13:03,292 --> 01:13:08,042 Für mich war die Bewunderung aber nichts wert, 574 01:13:08,834 --> 01:13:11,709 solange ich mir nicht selbst bewiesen hätte 575 01:13:11,834 --> 01:13:15,042 dass ich unfähig zu bösen Taten wäre. 576 01:13:15,167 --> 01:13:17,417 So wie Schwarz nicht ohne Weiß existiert, 577 01:13:17,542 --> 01:13:20,459 dachte ich mir das Schlimmste aus, 578 01:13:20,584 --> 01:13:23,042 das mir in diesem Moment einfiel. 579 01:13:23,751 --> 01:13:27,584 Und für mich ist Töten nicht das Schlimmste. 580 01:13:32,751 --> 01:13:35,167 Können wir uns die Beine vertreten? 581 01:14:12,751 --> 01:14:16,167 Kommen Sie immer zum Radfahren nach Frankreich? 582 01:14:18,751 --> 01:14:21,126 Sie waren Amateur, nicht wahr? 583 01:14:23,917 --> 01:14:26,667 Beim Radsport ist "Amateur" eine Kategorie. 584 01:14:26,792 --> 01:14:29,209 Ich bin aus Freude geradelt. 585 01:14:29,334 --> 01:14:32,042 Wie gesagt: Ein Amateur. 586 01:14:32,917 --> 01:14:37,292 Die Auffahrt nach Ventoux ist der beste Ort, die Tour de France zu sehen. 587 01:14:37,417 --> 01:14:40,042 Zwei Kilometer vor dem Gipfel sieht man, 588 01:14:40,167 --> 01:14:44,001 wer nachlässt und wer versucht, als Ausreißer davon zu ziehen. 589 01:14:44,126 --> 01:14:46,751 Da sah ich Zoetemelk. 590 01:14:47,292 --> 01:14:49,876 Ein Landsmann von Ihnen, Zoetemelk. 591 01:14:51,126 --> 01:14:52,292 Kennen Sie ihn? 592 01:14:53,126 --> 01:14:56,417 Klingt nicht holländisch, eher wie ein mexikanischer Gott. 593 01:14:56,542 --> 01:14:58,209 Man spricht "Sutemelk". 594 01:14:58,542 --> 01:15:00,292 Zoe-te-melk. 595 01:15:01,084 --> 01:15:02,417 Könnte nicht holländischer sein. 596 01:15:02,542 --> 01:15:04,292 Es heißt "süße Milch". 597 01:15:04,417 --> 01:15:06,501 Herr Süßmilch? 598 01:15:07,292 --> 01:15:09,167 Habt ihr komische Namen. 599 01:15:09,292 --> 01:15:11,876 Naaktgeboren, "nackt geboren". 600 01:15:13,251 --> 01:15:15,626 Der Hund meines Nachbarn heißt Rex. 601 01:15:20,084 --> 01:15:21,667 Dodeman. 602 01:15:22,751 --> 01:15:24,751 Frau Totmann. 603 01:15:25,084 --> 01:15:28,751 Durch Heirat entstehen komische Kombinationen. 604 01:15:30,251 --> 01:15:33,417 Ich kannte eine Frau Wirf-Sie-Aus-Dem-Bett: 605 01:15:33,542 --> 01:15:35,209 Gooi-van-Bedaf. 606 01:15:37,001 --> 01:15:40,751 Im Telefonbuch von Nîmes gibt es einen Monsieur Pouf! 607 01:15:49,917 --> 01:15:53,917 In Frankreich sind wir nicht sehr polyglott. - Ja. Pouf. 608 01:16:59,751 --> 01:17:01,709 Das ist unmöglich... 609 01:17:08,001 --> 01:17:09,917 Da verliere ich immer Zeit. 610 01:17:17,667 --> 01:17:18,876 Besser. 611 01:17:21,792 --> 01:17:22,792 Mein Auto! 612 01:17:56,042 --> 01:17:57,876 Ich warte dort. 613 01:18:53,917 --> 01:18:54,959 Scheißkerl. 614 01:18:55,334 --> 01:18:56,334 Pardon? 615 01:18:56,917 --> 01:18:57,959 Nichts. 616 01:19:02,334 --> 01:19:04,626 Sie sprechen sehr gut Französisch. 617 01:19:04,751 --> 01:19:06,834 Das macht es leichter. 618 01:19:10,334 --> 01:19:13,334 Meine Methode war nicht sehr erfolgreich. 619 01:19:13,917 --> 01:19:17,334 Die Frauen, die ich wollte, stiegen einfach nicht in mein Auto. 620 01:19:17,459 --> 01:19:21,251 Prostituierte ja, aber die interessieren mich nicht. 621 01:19:21,917 --> 01:19:24,334 Das sind vorherbestimmte Opfer. 622 01:19:24,459 --> 01:19:27,084 Und niemand interessiert sich dafür. 623 01:19:28,542 --> 01:19:31,167 Ich wurde immer angespannter. 624 01:19:31,792 --> 01:19:33,709 Aus Frustration. 625 01:19:54,251 --> 01:19:56,001 Und jetzt, Geschenke! 626 01:19:57,251 --> 01:19:58,792 Hier ist meins. 627 01:20:09,292 --> 01:20:11,792 Fließen für das Haus in St. Côme. 628 01:20:47,959 --> 01:20:52,126 Für deine Autoschlüssel. Wo du doch immer so viel Fahren musst... 629 01:20:54,876 --> 01:20:55,876 Danke Schatz. 630 01:21:02,376 --> 01:21:03,376 Noch eins? 631 01:21:05,667 --> 01:21:08,459 RAYMOND LEMORNE DEIN LEBEN 632 01:21:11,126 --> 01:21:12,126 Meine Brille. 633 01:21:24,376 --> 01:21:26,876 - Schau dir die Ohren an! - So niedlich. 634 01:21:27,001 --> 01:21:28,584 Pausbäckig, was? 635 01:21:32,042 --> 01:21:34,792 Das war nach deinem Balkonsturz. 636 01:21:46,084 --> 01:21:48,584 Nicht der Trailer musste schwerer sein... 637 01:21:48,709 --> 01:21:50,751 Ich musste schwächer werden! 638 01:21:54,751 --> 01:21:57,209 Und hier ist die Strecke der Tour. Wir sind am Aufstieg zum Col du Coq. 639 01:21:57,334 --> 01:22:02,042 Das ist ein Anstieg der Kategorie 1 in dieser heutigen 17. Etappe. 640 01:22:02,167 --> 01:22:05,417 Der Ausreißer Herrera wurde wieder eingefangen 641 01:22:05,542 --> 01:22:09,126 und der Zweikampf zwischen Fignon und Hinault wird heiß. 642 01:22:09,251 --> 01:22:11,542 Hinault legt es wirklich darauf an... 643 01:22:11,667 --> 01:22:15,042 Er versucht schon zum dritten Mal, sich von Fignon abzusetzen. 644 01:22:15,167 --> 01:22:17,751 Aber Fignon gibt nicht auf. 645 01:22:17,876 --> 01:22:21,334 Er will heute Abend in Alpe d'Huez definitiv das gelbe Trikot. 646 01:22:21,459 --> 01:22:23,751 Die Bandagen kommen ab... 647 01:22:23,876 --> 01:22:26,334 Jetzt geht es an die Substanz... 648 01:22:32,751 --> 01:22:34,834 ... zwischen Fignon und Hinault... 649 01:22:34,959 --> 01:22:40,834 Seine gewaltvollen Attacken werden von Fignon gekontert. 650 01:22:40,959 --> 01:22:47,626 In der Ausreißergruppe Arroyo vor Delgado, Millar, Fignon und Hinault... 651 01:22:47,751 --> 01:22:49,417 Der letzte Kampf beginnt. 652 01:22:50,626 --> 01:22:54,709 Man muss besser sein als der Gegner. Es ist ein Kampf der Giganten. 653 01:22:54,834 --> 01:22:56,626 Und dann kamen Sie an. 654 01:22:57,209 --> 01:23:00,292 Ihre Freundin küsste Sie bevor sie ausstieg. 655 01:23:34,167 --> 01:23:38,917 Wir sind genau 20 km vor dem Ziel in Alpe d'Huez. 656 01:23:39,042 --> 01:23:41,251 Ein herausragender Tag! 657 01:23:41,376 --> 01:23:45,376 Ich hatte recht, man musste heute mit Hinault rechnen. 658 01:23:45,501 --> 01:23:48,084 Hinault heute mit herausragender Courage. 659 01:23:48,209 --> 01:23:50,834 Er fordert Fignon offen zum Zweikampf. 660 01:23:50,959 --> 01:23:52,751 Und so sieht es aus: 661 01:23:52,876 --> 01:23:56,417 Herrera, und Fignon, der heute das Gelbe erringt 662 01:23:56,542 --> 01:23:58,792 wenn nichts mehr schief geht... 663 01:24:01,084 --> 01:24:02,334 Hey, Vorsicht! 664 01:24:17,042 --> 01:24:18,042 Kaputt? 665 01:24:23,251 --> 01:24:26,459 In Deutschland darf man so nicht Autofahren. 666 01:24:28,126 --> 01:24:29,959 Und als Beifahrer? 667 01:24:30,959 --> 01:24:35,834 Ich habe mir den Arm mit 11 gebrochen. Das war 1940. 668 01:24:36,417 --> 01:24:38,542 Dann sind Sie 59. 669 01:24:39,334 --> 01:24:43,459 Im November, ja. Jetzt bin ich nur 58. 670 01:24:43,584 --> 01:24:48,001 Aber das Jahr ist fast vorbei, also sind Sie wahrscheinlicher 59. 671 01:24:48,417 --> 01:24:50,876 Meine Annahme ist deshalb berechtigt. 672 01:24:52,042 --> 01:24:53,751 Entschuldigen Sie. 673 01:24:53,876 --> 01:24:56,084 Madame, entschuldigen Sie. 674 01:24:56,209 --> 01:24:59,084 - Sprechen Sie Französisch? - Natürlich. 675 01:24:59,209 --> 01:25:00,917 Können Sie mir helfen? 676 01:25:01,042 --> 01:25:04,667 Ich brauche Hilfe beim Befestigen meines Anhängers. 677 01:25:04,792 --> 01:25:05,959 Mein Auto. 678 01:25:06,084 --> 01:25:08,042 Wo ist der Anhänger? 679 01:25:08,417 --> 01:25:11,084 Da drüben. Ich fahre das Auto hin. 680 01:25:11,876 --> 01:25:14,667 Nehmen Sie mich bitte mit? 681 01:25:15,376 --> 01:25:16,376 Klar. 682 01:25:22,501 --> 01:25:24,626 Wie können Sie denn fahren? 683 01:25:24,751 --> 01:25:26,709 Sie werden sehen, es geht. 684 01:25:53,042 --> 01:25:54,792 Entschuldigen Sie mich! 685 01:26:34,876 --> 01:26:37,042 Schicksal, Monsieur Hofman. 686 01:26:37,167 --> 01:26:39,501 Hätte ich nicht niesen müssen... 687 01:27:00,876 --> 01:27:02,292 Entschuldigen Sie, 688 01:27:03,376 --> 01:27:05,292 sprechen Sie französisch? 689 01:27:05,417 --> 01:27:06,542 Ich bin Franzose. 690 01:27:07,542 --> 01:27:11,084 Ich habe nicht genug Francs für den Automaten. 691 01:27:11,209 --> 01:27:12,792 Können Sie mir wechseln? 692 01:27:15,042 --> 01:27:18,417 Ich habe... 1 Franc 693 01:27:20,167 --> 01:27:21,584 und zweimal 2 Francs. 694 01:27:21,709 --> 01:27:23,334 Haben Sie 5 Francs? 695 01:27:27,917 --> 01:27:29,584 Leider nein. 696 01:27:30,292 --> 01:27:33,917 Aber ich habe 10, wenn Sie noch 5 haben. 697 01:27:34,251 --> 01:27:38,251 Keine 5, aber... 6... 7... 698 01:27:39,084 --> 01:27:42,417 Egal, es ist sehr nett, entschuldigen Sie... 699 01:27:42,542 --> 01:27:46,167 Ich gehe einfach wechseln... Bye! 700 01:28:34,542 --> 01:28:39,084 Ich werde... zum ersten Mal auf der Autobahn fahren. 701 01:28:40,251 --> 01:28:43,251 Es ist schön, französisch zu sprechen. 702 01:28:43,376 --> 01:28:46,417 Mein Freund sagen, ich soll es einfach übben. 703 01:28:46,542 --> 01:28:47,542 Üben. 704 01:28:51,126 --> 01:28:52,667 Sie sprechen sehr gut. 705 01:28:52,792 --> 01:28:55,542 Nein... Sie sind ein... 706 01:28:58,042 --> 01:28:59,501 ... Lügner. 707 01:28:59,626 --> 01:29:00,792 Lügner? 708 01:29:00,917 --> 01:29:02,042 Korrekt. 709 01:29:04,709 --> 01:29:06,167 Ach, schau an. 710 01:29:08,334 --> 01:29:10,709 In Ihrer Hand... Sehr hübsch! 711 01:29:13,042 --> 01:29:16,417 Mein amigo... 712 01:29:16,542 --> 01:29:18,667 Ich liebe ihn sehr, 713 01:29:18,792 --> 01:29:21,376 sein Name fängt auch mit... 714 01:29:22,459 --> 01:29:26,292 Rex, Roel, Roger... 715 01:29:26,417 --> 01:29:29,667 - Raymond. - Raymond? Schön. 716 01:29:30,751 --> 01:29:32,584 Ist es möglich... 717 01:29:32,709 --> 01:29:36,126 ... zu kaufen... so ein... Dings? 718 01:29:40,376 --> 01:29:41,959 Ich bin Vertreter. 719 01:29:43,542 --> 01:29:46,292 Ich verkaufe sowas. Ich habe das Auto voll damit. 720 01:29:46,417 --> 01:29:47,667 Hier? 721 01:29:47,792 --> 01:29:49,834 Nein, ich... 722 01:29:49,959 --> 01:29:51,001 Ja? 723 01:29:52,167 --> 01:29:55,834 Ich möchte... 724 01:29:58,626 --> 01:29:59,792 Kacke. 725 01:30:01,042 --> 01:30:03,542 ... möchte könnte kaufen? 726 01:30:03,876 --> 01:30:04,876 Warum nicht? 727 01:30:05,667 --> 01:30:09,209 Mit "R"? Raymond, Roel, Rex... Ja? 728 01:30:09,334 --> 01:30:10,876 - Klar. - Aber wieviel? 729 01:30:12,876 --> 01:30:13,876 13,50 Francs. 730 01:30:15,709 --> 01:30:16,751 Wie die Frisbee? 731 01:30:19,376 --> 01:30:20,626 Ich will viel. 732 01:30:37,209 --> 01:30:38,209 Fliesen. 733 01:30:38,876 --> 01:30:40,709 - Das heißt Fliesen? - Ja. 734 01:30:40,834 --> 01:30:42,709 Ich will ein Fliesen mit "R". 735 01:30:52,751 --> 01:30:54,334 - Steigen Sie ein! - Pardon? 736 01:30:54,459 --> 01:30:55,501 Steigen Sie ein! 737 01:32:12,584 --> 01:32:16,209 Selbst die besten Strategien können... 738 01:32:18,001 --> 01:32:19,709 Was ist jetzt? 739 01:32:33,751 --> 01:32:35,376 Fahrzeugkontrolle. 740 01:32:35,501 --> 01:32:38,209 Sie haben keinen Gurt dran, Monsieur. 741 01:32:38,334 --> 01:32:40,084 Ich habe eine Erlaubnis, 742 01:32:41,167 --> 01:32:43,167 aus medizinischen Gründen. 743 01:32:46,792 --> 01:32:48,709 Ich bin klaustrophobisch. 744 01:32:52,626 --> 01:32:53,626 Korrekt. 745 01:32:56,167 --> 01:32:58,001 Verstehen Sie, was ich sage? 746 01:32:58,126 --> 01:33:03,126 Die besten Pläne können platzen. Wir nennen es Zufall. 747 01:33:03,251 --> 01:33:05,417 Das macht mich traurig. 748 01:33:54,876 --> 01:33:56,292 Monsieur Hofman! 749 01:34:12,209 --> 01:34:14,167 Was haben Sie mit ihr gemacht? 750 01:34:15,084 --> 01:34:17,209 Ich werde Ihnen alles erzählen. Versprochen. 751 01:34:17,334 --> 01:34:22,042 Aber nur, wenn Sie bereit sind, ihre Erfahrungen zu teilen. 752 01:34:22,501 --> 01:34:24,584 Sie sind vollkommen wahnsinnig. 753 01:34:25,042 --> 01:34:26,667 Das ist egal. 754 01:34:27,292 --> 01:34:29,834 Ist sie nicht tot? 755 01:34:30,626 --> 01:34:32,167 Trinken Sie. 756 01:34:34,626 --> 01:34:36,667 Was ist da drin? 757 01:34:36,792 --> 01:34:38,542 Ein Schlafmittel. 758 01:34:38,667 --> 01:34:41,626 Ich habe sie betäubt. Jetzt betäube ich Sie. 759 01:34:42,834 --> 01:34:43,834 Und dann? 760 01:34:45,959 --> 01:34:48,792 Danach erfahren Sie, was sie erlebt hat. 761 01:34:53,792 --> 01:34:57,042 Wenn sie tot ist, werde ich sterben. 762 01:34:59,751 --> 01:35:00,917 Sie sind verrückt. 763 01:35:02,959 --> 01:35:04,667 Das ist der einzige Weg. 764 01:35:06,459 --> 01:35:08,417 Das kann nicht Ihr Ernst sein! 765 01:35:09,792 --> 01:35:11,917 Ich will sie nicht bestrafen. 766 01:35:12,501 --> 01:35:14,167 Ich sage kein Wort mehr. 767 01:35:14,292 --> 01:35:16,542 Sie interessieren mich nicht. 768 01:35:16,667 --> 01:35:19,876 Ich will nur wissen, was mit ihr passiert ist. 769 01:35:20,001 --> 01:35:21,542 Das verstehe ich, Monsieur Hofman. 770 01:35:21,667 --> 01:35:24,251 Ich kann mich in sie hineinversetzen. 771 01:35:24,376 --> 01:35:27,876 Ich glaube Ihnen, dass sie mich nicht bestrafen wollen. 772 01:35:28,001 --> 01:35:31,334 Aber ich bin nicht sicher, ob das stimmt. 773 01:35:31,709 --> 01:35:35,917 Ich glaube Ihnen, aber ich muss so tun, als glaube ich Ihnen nicht. 774 01:35:38,001 --> 01:35:39,584 Deshalb: Austrinken. 775 01:35:40,626 --> 01:35:42,876 Das ist der einzige Weg. 776 01:35:45,626 --> 01:35:46,792 Was ist drin? 777 01:35:47,626 --> 01:35:51,376 Das habe ich schon gesagt: Ein Schlafmittel und Kaffee. 778 01:36:01,501 --> 01:36:04,709 Die Autoschlüssel. Ich will sie noch einmal sehen. 779 01:36:13,626 --> 01:36:14,834 Monsieur Hofman, 780 01:36:16,292 --> 01:36:17,667 zum letzten Mal: 781 01:36:19,792 --> 01:36:22,001 Was wollen sie mit den Schlüsseln? 782 01:36:22,959 --> 01:36:24,209 Sie haben keine Chance. 783 01:36:24,334 --> 01:36:25,584 Sie bluffen! 784 01:36:26,251 --> 01:36:30,001 Angenommen, das stimmt. Können Sie sich sicher sein? 785 01:36:30,626 --> 01:36:32,876 Das ist Ihr Problem. 786 01:36:35,126 --> 01:36:39,584 Sie können nicht sicher sein, dass es irgendeinen Beweis gegen mich gibt. 787 01:36:39,709 --> 01:36:42,167 Das verdirbt Ihnen alles. 788 01:36:42,292 --> 01:36:46,084 Ich habe sie drei Jahre lang analysiert. 789 01:36:46,209 --> 01:36:49,084 Sie können gehen. Bringen Sie die Schlüssel zur Polizei. 790 01:36:49,209 --> 01:36:53,751 Aber dann werden Sie nie erfahren, was mit Saskia geschah. 791 01:36:54,959 --> 01:36:59,376 Aber wenn Sie jetzt trinken,... finden Sie es heraus. 792 01:37:00,001 --> 01:37:03,667 Innerhalb der nächsten Stunde, das garantiere ich. 793 01:37:04,584 --> 01:37:06,334 Ich weiß, was ich wissen muss. 794 01:37:06,459 --> 01:37:08,251 Der Rest ist mir egal. 795 01:37:08,792 --> 01:37:09,792 Ich gehe. 796 01:37:14,459 --> 01:37:16,001 Und Ihre Zweifel? 797 01:37:16,792 --> 01:37:19,667 Ihre ewigen Zweifel, Monsieur Hofman? 798 01:37:19,792 --> 01:37:21,542 Das ist das Schlimmste. 799 01:37:24,251 --> 01:37:26,292 Ich wollte Ihnen helfen! 800 01:39:31,834 --> 01:39:32,834 Also? 801 01:39:36,417 --> 01:39:40,876 Ich sagte zu mir: "Stell dir vor, du trinkst es." 802 01:39:41,584 --> 01:39:46,001 Wo ist es vorherbestimmt, dass ich nicht trinken würde? 803 01:39:46,126 --> 01:39:51,001 Um mich der Bestimmung zu entziehen, muss ich trinken. 804 01:39:52,917 --> 01:39:55,084 Es wirkt in zehn Minuten. 805 01:39:58,126 --> 01:40:00,334 Ich habe es für sie getan. 806 01:40:01,917 --> 01:40:06,917 Natürlich. Sie hatten keine Gelegenheit, sich zu entlieben! 807 01:40:48,001 --> 01:40:52,042 Hilfe! Hilfe! 808 01:41:06,751 --> 01:41:09,167 Hilfe! 809 01:41:25,834 --> 01:41:28,251 Oh nein! Das kann nicht wahr sein! 810 01:42:13,251 --> 01:42:18,042 Mein Name ist Rex Hofman und das klingt jetzt vielleicht komisch... 811 01:42:20,542 --> 01:42:26,751 Rex Hofman... Rex Hof... 812 01:43:02,792 --> 01:43:04,084 Saskia! 813 01:43:12,751 --> 01:43:14,084 Saskia! 814 01:44:37,501 --> 01:44:41,126 MYSTERIÖSES VERSCHWINDEN MAL ZWEI 815 01:44:41,251 --> 01:44:48,376 NACH SASKIA WAGTER JETZT IHR FREUND REX HOFMAN... 816 01:45:24,459 --> 01:45:27,792 UNTERTITEL: SUSANN HEROLD DIGITAL IMAGES GmbH