1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,584 --> 00:00:57,417
SPURLOS VERSCHWUNDEN
4
00:01:18,501 --> 00:01:21,251
- Rudelwolf!
- Rehbock!
5
00:01:26,792 --> 00:01:29,542
- Jetzt Tiere mit K.
- Krähe!
6
00:01:29,667 --> 00:01:31,834
- Krokodil!
- Känguru!
7
00:01:32,792 --> 00:01:33,792
Kakerlake!
8
00:01:36,792 --> 00:01:37,792
Kakadu!
9
00:01:41,542 --> 00:01:43,292
Kakaklo.
10
00:01:48,501 --> 00:01:50,709
- Bin ich dran?.
- Ich bin dran!
11
00:01:58,626 --> 00:02:04,709
Lass uns von der Autobahn runter
und was von der Landschaft sehen.
12
00:02:05,667 --> 00:02:10,667
Nein. Solange du nicht fährst,
bleiben wir auf der Autobahn.
13
00:02:55,542 --> 00:02:56,626
Was ist?
14
00:02:57,126 --> 00:02:59,292
Ich schau nur auf die Tankanzeige.
15
00:02:59,417 --> 00:03:01,667
Schau lieber in deinen Spiegel.
16
00:03:05,709 --> 00:03:10,167
Fahr du, dann
kannst du die Tankanzeige besser sehen.
17
00:03:13,126 --> 00:03:14,126
Guck!
18
00:03:14,751 --> 00:03:16,709
Je vois une arbre.
19
00:03:17,459 --> 00:03:18,584
Un arbre.
20
00:03:20,084 --> 00:03:24,417
Unglaublich!
Noch une arbre.
21
00:03:31,334 --> 00:03:33,792
Kannst du mir eine Orange schälen?
22
00:03:55,959 --> 00:03:58,584
Da siehst du "was von der Landschaft".
23
00:04:05,042 --> 00:04:08,626
Heut Nacht
hatte ich wieder diesen Alptraum.
24
00:04:08,751 --> 00:04:12,501
Dass du nicht
aus dem goldenen Ei entkommst?
25
00:04:13,042 --> 00:04:16,501
Und dass du für immer allein
durchs Weltall schwebst?
26
00:04:17,584 --> 00:04:20,542
Die Einsamkeit ist nicht auszuhalten.
27
00:04:24,084 --> 00:04:28,584
Diesmal gab es
ein zweites goldenes Ei im Weltall.
28
00:04:29,959 --> 00:04:36,251
Weit weg. Und
wenn wir zusammenstoßen, ist alles vorbei.
29
00:04:41,251 --> 00:04:42,667
Rex, was ist los?
30
00:04:49,042 --> 00:04:51,376
- Benzin.
- Nein, nein, nein!
31
00:04:51,876 --> 00:04:54,584
Keine Vorwürfe,
ich weiß es ist meine Schuld.
32
00:04:54,709 --> 00:04:56,626
Das ist gefährlich.
33
00:05:01,542 --> 00:05:04,334
- Bleib ruhig.
- Hast du den Warnblinker an?
34
00:05:04,459 --> 00:05:07,167
Gibt's bei dem Auto nicht.
35
00:05:07,751 --> 00:05:11,001
Warum hörst du auch nicht auf mich?
36
00:05:11,126 --> 00:05:13,084
Bleib ruhig, verdammt!
37
00:05:13,209 --> 00:05:16,709
Egal, wie wir hier rein geraten sind!
Wir müssen hier weg.
38
00:05:16,834 --> 00:05:21,167
- Da musst du nicht hysterisch werden...
- Ich bin nicht hysterisch!
39
00:05:21,292 --> 00:05:23,417
Ich hab Angst.
40
00:05:27,292 --> 00:05:28,834
Das goldene Ei...
41
00:05:31,459 --> 00:05:34,334
Jetzt geht's doch nicht um Träume.
42
00:05:34,459 --> 00:05:35,834
Wir müssen hier weg!
43
00:05:35,959 --> 00:05:38,126
Wir sind nicht zu sehen!
44
00:05:38,251 --> 00:05:39,917
Ich habe eine Taschenlampe.
45
00:05:40,042 --> 00:05:42,584
- Was für eine Lampe?
- Ich habe eine eingepackt.
46
00:05:42,709 --> 00:05:45,501
Herrgott,
jeden Moment rast uns hier einer rein!
47
00:05:45,626 --> 00:05:47,501
Ich such die Lampe!
48
00:05:47,626 --> 00:05:49,459
Los jetzt, verdammt!
49
00:05:49,792 --> 00:05:52,209
Fass mich nicht an. Geh einfach.
50
00:05:52,334 --> 00:05:54,959
Saskia,
ich find in dem Zeug keine Taschenlampe.
51
00:05:55,084 --> 00:05:56,167
Ich gehe.
52
00:05:57,334 --> 00:05:59,917
Rex warte! Ich finde sie!
53
00:06:03,709 --> 00:06:06,042
Rex, lass mich hier nicht allein!
54
00:06:18,292 --> 00:06:21,417
Du kannst mich
doch hier nicht alleine lassen!
55
00:06:30,334 --> 00:06:32,042
Rex, warte!
56
00:08:32,501 --> 00:08:33,917
Da lang.
57
00:09:34,167 --> 00:09:38,042
(frz.)... Man muss
nur besser sein als der Gegner.
58
00:09:38,876 --> 00:09:43,334
- Bonjour, was darf es sein?
- Volltanken. Und den hier auch, bitte.
59
00:10:01,251 --> 00:10:04,667
Wenn du willst,
können wir zurück nach Amsterdam.
60
00:10:10,417 --> 00:10:12,542
Es tut mir leid.
61
00:10:14,084 --> 00:10:16,251
Ich war durcheinander.
62
00:10:17,292 --> 00:10:20,292
Ich hätte dich nicht allein lassen sollen.
63
00:10:22,584 --> 00:10:25,626
- Ich hab auch Benzin im bidon.
- Was?
64
00:10:26,792 --> 00:10:27,876
Im Kanister.
65
00:10:32,542 --> 00:10:34,042
Ich liebe dich.
66
00:10:37,459 --> 00:10:41,667
Als du im Tunnel meinen Namen riefst,
liebte ich dich mehr denn je.
67
00:10:41,792 --> 00:10:43,126
Ich hasse dich.
68
00:10:53,459 --> 00:10:55,792
Wir werden
einen wunderbaren Urlaub haben,
69
00:10:55,917 --> 00:10:58,209
in meinem Haus.
70
00:10:58,334 --> 00:10:59,792
Worauf warten wir?
71
00:10:59,917 --> 00:11:01,417
Ich muss noch auf Toilette.
72
00:11:01,542 --> 00:11:03,667
Ich warte dort auf dich.
73
00:11:07,751 --> 00:11:12,167
... und da ist die Ausreißergruppe
um Delgado, Bernaudeau...
74
00:11:12,292 --> 00:11:15,751
... und Hinault an der Spitze...
75
00:11:16,292 --> 00:11:18,959
Bitteschön. Das macht 300 Francs.
76
00:11:22,042 --> 00:11:24,251
- Bitte.
- Danke.
77
00:11:25,709 --> 00:11:27,376
Bitte weiterfahren.
78
00:11:38,251 --> 00:11:39,876
Rex, fang!
79
00:11:46,251 --> 00:11:49,876
Eine Frisbee für 13,50 Francs? Wozu?
80
00:11:50,001 --> 00:11:54,417
Du fährst schon zu lange.
Das ist gut gegen Steifheit.
81
00:11:58,084 --> 00:12:02,626
Vom Mädchen, das Rosen mag,
besonders wenn es 8 sind!
82
00:12:04,501 --> 00:12:08,084
- Ich rauche doch nicht.
- Du kannst mir Feuer geben.
83
00:12:16,917 --> 00:12:18,709
Womit hab ich das verdient?
84
00:12:25,834 --> 00:12:28,084
Nimmst du mich noch mit in dein Haus?
85
00:12:31,667 --> 00:12:33,251
Zwei Bedingungen.
86
00:12:33,917 --> 00:12:35,251
Sag an.
87
00:12:36,417 --> 00:12:38,876
Ich fahre bis Bois Vieux.
88
00:12:46,459 --> 00:12:50,584
Du gibst einer feinen Frau wie mir
so einen hässlichen Schlüssel?
89
00:12:50,709 --> 00:12:53,084
Ja, ja, ja.
Die zweite Bedingung?
90
00:12:53,209 --> 00:12:54,334
Bäume zählen.
91
00:12:54,459 --> 00:12:56,417
5... 6... 7... 8...
92
00:12:56,542 --> 00:13:03,084
... Fignon, ja, Fignon fordert
Herrera und Dietzen heraus.
93
00:13:03,209 --> 00:13:06,376
... Fignon ganz flüssig
beim Berganstieg...
94
00:13:06,501 --> 00:13:10,042
... und wir sehen ihn...
und Hinault fällt zurück...
95
00:13:10,167 --> 00:13:13,709
Er zahlt den Preis für
die wiederholten Attacken beim Anstieg...
96
00:13:13,834 --> 00:13:16,876
Wir sehen ihn, Entschuldigung,
wir sehen Fignon...
97
00:13:17,001 --> 00:13:20,042
Er meistert den Berg mit Leichtigkeit...
98
00:13:20,167 --> 00:13:23,459
und setzt sich von Fignon, ach
Entschuldigung, Hinault ab.
99
00:13:23,584 --> 00:13:27,501
An der Spitze, fantastisch,
Fignon, Hinault, Herrera, Dietzen,
100
00:13:27,626 --> 00:13:32,501
dahinter Miller. Hinault kämpft,
aber der Champion der Bretagne
101
00:13:32,626 --> 00:13:36,751
ist noch nicht abgeschlagen
und alles ist möglich.
102
00:13:36,876 --> 00:13:41,084
Ein Kapitel Tour-Geschichte
wird hier geschrieben, vor unseren Augen.
103
00:13:41,209 --> 00:13:44,042
Ich, Rex Hofman
104
00:13:44,709 --> 00:13:46,376
Ich, Rex Hofman...
105
00:13:48,084 --> 00:13:51,417
schwöre, dass ich die wunderbare...
106
00:13:53,084 --> 00:13:56,209
schwöre, dass ich die wunderbare,
107
00:13:56,751 --> 00:13:58,376
blendend schöne
108
00:13:59,084 --> 00:14:00,084
und liebe...
109
00:14:00,209 --> 00:14:01,667
... blendend schöne
110
00:14:03,167 --> 00:14:04,834
und fast immer liebe...
111
00:14:04,959 --> 00:14:07,876
die immer liebe Saskia Wagter...
112
00:14:08,417 --> 00:14:10,751
die immer liebe Saskia Wagter...
113
00:14:11,709 --> 00:14:14,376
... niemals stehen lassen werde.
114
00:14:16,001 --> 00:14:18,459
... niemals stehen lassen werde.
115
00:14:34,501 --> 00:14:38,167
Ich behalt die Schlüssel,
um mich daran zu gewöhnen.
116
00:14:40,209 --> 00:14:41,626
Übertreib nicht.
117
00:14:42,584 --> 00:14:45,876
Komm, wir trinken was,
und dann fahr ich uns nach Bois Vieux.
118
00:14:46,001 --> 00:14:47,876
Soll ich was kaufen?
119
00:14:48,001 --> 00:14:49,667
Nein, ich lad dich ein.
120
00:14:49,792 --> 00:14:53,209
- Willst du ein Bier?
- Klingt gut. Hast du Geld?
121
00:14:58,542 --> 00:15:03,792
Wie ich mich wieder anstelle. Ich muss
mich an die Autoschlüssel gewöhnen.
122
00:15:31,417 --> 00:15:34,959
- Gute Weiterreise, Jungs!
- Danke, gleichfalls.
123
00:15:35,084 --> 00:15:36,084
Danke.
124
00:15:43,834 --> 00:15:44,834
Au revoir.
125
00:16:35,251 --> 00:16:39,626
AUTO GEWÖHNT SICH AN SASKIA
126
00:16:51,834 --> 00:16:55,876
... Hinault ist jetzt allein
in seinem Martyrium.
127
00:16:56,001 --> 00:17:00,167
Herrera ist vorbeigezogen und hat sich
am letzten Anstieg an die Spitze gesetzt.
128
00:17:00,292 --> 00:17:04,626
Auch davon ist Fignon, und er ist auf dem
Weg zum gelben Trikot dieser 1984er Tour.
129
00:17:04,751 --> 00:17:10,251
Er hatte Hinault gerade erst auf
diesem letzten Streckenabschnitt überholt!
130
00:17:10,376 --> 00:17:15,126
Fignon strahlt Ruhe aus, seine Mannschaft
ist eine gut funktionierende Maschine...
131
00:18:18,876 --> 00:18:26,126
SASKIA, ICH SUCHE DICH. BLEIB AM AUTO.
132
00:18:48,167 --> 00:18:49,667
- Saskia!
- Aus dem Weg!
133
00:18:50,501 --> 00:18:53,917
- Ich suche meine Freundin.
- Sie müssen hier weg.
134
00:19:07,001 --> 00:19:08,834
Hier ist für Damen!
135
00:19:15,667 --> 00:19:16,751
Saskia!
136
00:19:21,292 --> 00:19:25,542
- Ich kann meine Freundin nicht finden.
- Hier ist für Herren.
137
00:19:43,709 --> 00:19:46,834
Kein Zutritt für Kunden, bitte.
138
00:19:48,417 --> 00:19:50,084
Entschuldigen Sie bitte.
139
00:19:50,209 --> 00:19:52,667
Madame?
Ich suche meine Freundin.
140
00:19:53,209 --> 00:19:55,501
Sie wollte Bier und Cola kaufen.
141
00:19:55,959 --> 00:19:58,667
Sie hat rötliches Haar...
142
00:20:00,751 --> 00:20:04,417
Sie trägt weiße Jeans
und ein gelbes Trikot.
143
00:20:04,542 --> 00:20:06,709
Fignon trägt das gelbe Trikot.
144
00:20:07,334 --> 00:20:09,251
Sie meinen ein gelbes Top.
145
00:20:09,376 --> 00:20:11,084
Ja, mit goldenen Streifen.
146
00:20:11,209 --> 00:20:12,376
Ich habe ein Foto.
147
00:20:15,167 --> 00:20:17,167
Hier, bitte.
148
00:20:18,709 --> 00:20:20,584
- Ja, ich habe sie gesehen.
- Wann?
149
00:20:20,709 --> 00:20:22,417
Vor etwa einer halben Stunde.
150
00:20:22,542 --> 00:20:24,126
Beim Kaffeeautomat.
151
00:20:24,251 --> 00:20:27,042
Am Kaffeeautomat?
152
00:20:27,167 --> 00:20:29,792
Aber sie wollte etwas kaltes.
153
00:20:30,876 --> 00:20:34,042
Sie war beim Kaffee,
dann kam sie rüber für Kleingeld.
154
00:20:34,167 --> 00:20:36,876
War sie allein oder
hat sie mit jemanden gesprochen?
155
00:20:37,001 --> 00:20:39,959
Wissen Sie, wie viele Leute
hier täglich durchkommen? 10.000.
156
00:20:40,084 --> 00:20:41,834
Und alles Fremde.
157
00:20:41,959 --> 00:20:45,292
Entschuldigung,
haben Sie diese Frau gesehen?
158
00:20:47,042 --> 00:20:51,084
Ja, sie ist vor ein paar Minuten
mit einem Mann los.
159
00:20:52,209 --> 00:20:55,417
- Minuten?
- Viertelstunde oder so.
160
00:20:55,542 --> 00:20:58,626
Sie kam
mit zwei Getränken aus dem Laden.
161
00:20:59,001 --> 00:21:00,126
Cola und Bier?
162
00:21:02,001 --> 00:21:03,334
War sie allein?
163
00:21:04,126 --> 00:21:06,459
Alleine glaub ich. Keine Ahnung.
164
00:21:08,126 --> 00:21:11,834
- Und dann? - Dann war ich
wegen Ölwechsel in der Werkstatt.
165
00:21:11,959 --> 00:21:14,417
Wo haben Sie sie gesehen?
166
00:21:15,334 --> 00:21:17,542
An der Tür dort.
167
00:21:23,792 --> 00:21:27,792
Wenn sie mit den Getränken da war,
war sie auf dem Rückweg.
168
00:21:28,334 --> 00:21:30,667
Dann muss sie mich gesehen haben.
169
00:21:31,709 --> 00:21:34,167
Dann hätte ich sie auch sehen müssen.
170
00:21:34,876 --> 00:21:35,876
Das Polaroid!
171
00:21:37,501 --> 00:21:39,876
Schauen Sie, hier ist sie.
172
00:21:43,167 --> 00:21:44,751
Hier, der kleine rote Punkt.
173
00:21:44,876 --> 00:21:49,626
Sehen Sie? Das ist sie.
Das muss sie sein.
174
00:21:49,751 --> 00:21:53,626
Da ist jemand neben ihr.
175
00:21:53,751 --> 00:21:54,792
Wir müssen ihn finden.
176
00:21:54,917 --> 00:21:57,501
Ein Radsportler hat nicht nur Beine,
sondern auch einen Kopf.
177
00:21:57,626 --> 00:21:59,709
Man muss denken können.
178
00:21:59,834 --> 00:22:00,917
Die Räder!
179
00:22:01,334 --> 00:22:06,167
Jean-Paul Brouchon sagte:
Es ist ein Duell zwischen zwei Männern...
180
00:22:32,834 --> 00:22:33,834
Papa!
181
00:22:45,292 --> 00:22:48,917
Nach dieser 17. Tour-Etappe
ist man versucht zu sagen...
182
00:22:49,042 --> 00:22:54,084
Monsieur Hofman, glauben Sie mir,
ich nehme Sie ernst.
183
00:22:56,084 --> 00:22:58,792
Sie wissen zwar, dass
Sie keinen Streit mit ihr hatten,
184
00:22:58,917 --> 00:23:01,501
aber wie soll die Polizei das wissen?
185
00:23:02,126 --> 00:23:04,292
Sie ist verschwunden, richtig?
186
00:23:04,417 --> 00:23:06,584
Aber erst seit ein paar Stunden.
187
00:23:06,709 --> 00:23:09,501
Das heißt für die,
das ist eine häusliche Auseinandersetzung.
188
00:23:09,626 --> 00:23:13,501
Wenn die jeden Fall untersuchen würden...
189
00:23:13,626 --> 00:23:15,709
Wenn Sie nicht
bis morgen früh um acht zurück ist,
190
00:23:15,834 --> 00:23:17,709
können Sie zur Polizei gehen.
191
00:23:17,834 --> 00:23:19,334
Morgen ist es zu spät.
192
00:23:20,001 --> 00:23:22,417
Wir müssen jetzt etwas machen!
193
00:23:22,834 --> 00:23:25,334
Sie wurde entführt!
194
00:23:26,167 --> 00:23:28,459
Es muss irgendwo eine Spur geben.
195
00:23:28,959 --> 00:23:30,001
Hören Sie...
196
00:23:30,126 --> 00:23:34,126
Sie hören zu!
Wir müssen nicht auf die Polizei warten.
197
00:23:35,459 --> 00:23:39,459
Sie hat sich am Kaffeeautomat mit
jemandem unterhalten.
198
00:23:41,167 --> 00:23:44,251
Wenn er Kaffee gekauft hat,
199
00:23:45,001 --> 00:23:48,376
müssen seine Fingerabdrücke
auf einer der Münzen sein.
200
00:23:48,501 --> 00:23:52,209
Wir müssen die Münzen verwahren,
bis die Polizei kommt.
201
00:23:59,251 --> 00:24:01,209
Das kann nicht Ihr Ernst sein!
202
00:24:02,001 --> 00:24:03,001
Das ist absurd.
203
00:24:04,251 --> 00:24:06,542
- Morgen früh...
- Monsieur...
204
00:25:18,834 --> 00:25:22,501
ZU VERKAUFEN
205
00:25:45,959 --> 00:25:48,626
Vorsicht! Das sieht nicht stabil aus.
206
00:26:01,334 --> 00:26:03,126
Das ist aber auch eine Bruchbude.
207
00:26:03,251 --> 00:26:06,376
Denise,
wenn deine Oma das gehört hätte.
208
00:26:13,917 --> 00:26:18,167
Zur Belohnung für eure Geduld
habe ich euch was mitgebracht.
209
00:26:19,209 --> 00:26:22,209
Gaby, gibst du mir bitte den Korkenzieher.
210
00:26:28,542 --> 00:26:29,542
Spinnen!
211
00:26:30,334 --> 00:26:32,501
Solch niedliche Tierchen.
Und so nützlich.
212
00:26:32,626 --> 00:26:34,834
Das war ein sehr schöner Schrei!
Mach noch mal.
213
00:26:34,959 --> 00:26:36,126
Ich kann lauter.
214
00:26:48,709 --> 00:26:49,709
Und Mama?
215
00:27:01,459 --> 00:27:03,876
Wie geht es mit dem Haus?
216
00:27:04,876 --> 00:27:05,917
Man tut was man kann.
217
00:27:06,042 --> 00:27:09,376
Fällen Sie doch mehr Bäume,
dann kriegen Sie mehr Licht.
218
00:27:09,501 --> 00:27:11,334
Und Einbrecher.
219
00:27:11,459 --> 00:27:14,626
Hat man ein schönes Haus,
hat man es nicht für sich allein.
220
00:27:14,751 --> 00:27:18,376
Monsieur Laurent, ich war gestern mit
meiner Frau und den Kindern hier...
221
00:27:18,501 --> 00:27:20,834
Haben Sie das bemerkt?
- Nein
222
00:27:20,959 --> 00:27:25,376
Als wir herfuhren,
hörten wir Schreie von hier.
223
00:27:25,501 --> 00:27:27,876
Haben Sie die auch gehört?
224
00:27:28,001 --> 00:27:29,501
Nein, nichts.
225
00:27:54,834 --> 00:27:56,917
- Fahren Sie nach Nîmes?
- Ja.
226
00:27:57,042 --> 00:27:57,751
Louis!
227
00:27:58,709 --> 00:28:00,209
Wir sind zu zweit.
228
00:28:01,501 --> 00:28:02,876
Das sehe ich.
229
00:28:03,001 --> 00:28:05,251
Ihr seid Trickbetrüger.
Ich nicht.
230
00:28:05,376 --> 00:28:08,584
Ich habe Platz für zwei,
aber ich habe nur für sie angehalten.
231
00:28:08,709 --> 00:28:10,167
Also, bis bald.
232
00:29:59,334 --> 00:30:01,376
Das war nicht zimperlich.
233
00:30:06,834 --> 00:30:07,834
Also...
234
00:30:07,959 --> 00:30:11,542
12 Milliliter entspricht...
235
00:30:13,501 --> 00:30:14,667
Wieviel habe ich?
236
00:30:17,001 --> 00:30:21,417
Ja, 18 Minuten, 54 Sekunden.
237
00:30:23,709 --> 00:30:26,292
18 Minuten, 54 Sekunden
entspricht...
238
00:30:27,751 --> 00:30:30,042
etwa 25 Kilometer.
239
00:30:31,751 --> 00:30:37,167
Das gibt mir 3 bis 4 Minuten.
240
00:30:37,709 --> 00:30:39,376
Das ist nicht schlecht.
241
00:30:42,292 --> 00:30:43,417
Nicht schlecht.
242
00:31:22,334 --> 00:31:23,709
Guten Tag, Madame.
243
00:31:29,084 --> 00:31:30,667
Welch ein Zufall!
244
00:31:31,584 --> 00:31:34,084
Sie können gerne bei mir mitfahren.
245
00:31:43,626 --> 00:31:45,417
Taschentuch...
246
00:31:53,167 --> 00:31:54,959
Ganz kurz...
247
00:31:58,042 --> 00:32:01,042
Madame. Wie schön.
248
00:32:10,126 --> 00:32:11,126
Noch mal.
249
00:32:20,417 --> 00:32:21,667
Welch ein Zufall!
250
00:32:22,584 --> 00:32:24,792
Sie können bei mir mitfahren.
251
00:32:25,251 --> 00:32:26,251
Gut.
252
00:32:30,584 --> 00:32:31,626
Bitte!
253
00:32:39,126 --> 00:32:40,167
Und voilà!
254
00:32:46,417 --> 00:32:47,834
Entschuldigen Sie.
255
00:33:49,334 --> 00:33:50,917
Was sollte das?
256
00:33:51,251 --> 00:33:53,292
Weil ich dich lieb hab.
Bitte.
257
00:33:53,417 --> 00:33:55,376
Ich meinte das Schloss.
258
00:33:56,584 --> 00:33:58,376
Hast du nicht von dem Mädchen gehört?
259
00:33:58,501 --> 00:34:01,334
Sie ist auf der Autobahn
aus dem Auto gefallen.
260
00:34:01,459 --> 00:34:03,251
Furchtbar! Ist sie tot?
261
00:34:03,709 --> 00:34:04,959
Was meinst du denn?
262
00:34:05,084 --> 00:34:08,501
Beton, rasende Autos...
263
00:34:08,626 --> 00:34:10,167
Natürlich ist sie tot.
264
00:34:15,417 --> 00:34:17,501
Papa, hast du eine Geliebte?
265
00:34:18,792 --> 00:34:22,626
Tu nicht so schockiert, in
deinem Alter ist das doch normal.
266
00:34:23,334 --> 00:34:26,251
Im Haus in St. Côme.
Ich bin nicht blöd.
267
00:34:48,667 --> 00:34:52,126
Entschuldigung,
wo ist die Drogerie Prisunic?
268
00:34:52,251 --> 00:34:55,209
Prisunic? Da will ich auch gerade hin.
269
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Ich kann sie mitnehmen.
270
00:34:58,876 --> 00:35:00,876
Nutzen Sie die Gelegenheit!
271
00:35:01,792 --> 00:35:04,084
Ich glaube, ich laufe lieber.
272
00:35:05,334 --> 00:35:07,834
Sie haben recht, es ist schön heute.
273
00:35:08,751 --> 00:35:09,751
Also, Prisunic...
274
00:35:09,876 --> 00:35:13,584
Die Straße runter,
dann rechts. Direkt am Platz.
275
00:35:32,084 --> 00:35:34,167
15:42 Uhr
276
00:35:35,751 --> 00:35:37,709
Puls: 90.
277
00:35:39,459 --> 00:35:41,709
Ein Sieg in der Königsklasse...
278
00:35:41,834 --> 00:35:44,501
Zoetemelk '76 und '79,
279
00:35:44,626 --> 00:35:46,834
Kuilper '77 und '78,
280
00:35:46,959 --> 00:35:49,667
Winnen '81 und '83.
281
00:35:49,792 --> 00:35:52,917
So setzt
sich die holländische Tradition fort.
282
00:36:12,792 --> 00:36:14,334
Hast du eine Andere?
283
00:36:15,959 --> 00:36:16,959
Nein.
284
00:36:23,959 --> 00:36:26,917
ERRINGT FIGNON DAS GELBE TRIKOT?
285
00:36:29,292 --> 00:36:31,709
Willst du wissen,
warum ich frage?
286
00:36:35,417 --> 00:36:39,751
Wenn ich nicht selbst dahin führe,
würde ich dasselbe denken.
287
00:36:39,876 --> 00:36:43,459
Ich verbringe so viel Zeit in St. Côme,
all die Kilometer...
288
00:36:43,584 --> 00:36:45,584
Aber Simone, ich liebe dich.
289
00:36:46,251 --> 00:36:48,501
Und ich liebe unsere Töchter.
290
00:36:51,001 --> 00:36:55,834
Und zweifellos bin ich der einzige
Franzose, der sich rühmen kann,
291
00:36:55,959 --> 00:36:59,459
nur eine Frau zu haben.
292
00:37:08,751 --> 00:37:10,626
Es geht um die Kilometer.
293
00:37:10,959 --> 00:37:15,667
Es sind 13 km bis zum Haus,
also 26 hin und zurück.
294
00:37:15,792 --> 00:37:20,042
In letzter Zeit fährst du 50 km pro Tag.
295
00:37:20,459 --> 00:37:23,251
Ich wollte immer eine Frau,
die Zahlen mag.
296
00:37:23,376 --> 00:37:25,084
Und hier ist sie.
297
00:37:25,209 --> 00:37:26,209
Denise.
298
00:37:26,792 --> 00:37:29,126
Denise. Geh in dein Zimmer.
299
00:37:31,584 --> 00:37:34,459
Das Haus in St. Côme
ist meine Leidenschaft.
300
00:37:38,542 --> 00:37:41,876
Es ist einfach
zu meiner Leidenschaft geworden.
301
00:37:42,501 --> 00:37:44,626
Es beginnt mit einer Idee.
302
00:37:46,209 --> 00:37:49,792
Du machst einen Schritt...
dann noch einen...
303
00:37:51,417 --> 00:37:55,334
und plötzlich steckst du
mitten in etwas Verrücktem.
304
00:37:56,834 --> 00:37:58,459
Aber das macht nichts.
305
00:37:59,209 --> 00:38:02,792
Du machst aus lauter Freude weiter.
306
00:38:02,917 --> 00:38:05,751
Allein für die Befriedigung.
307
00:38:09,626 --> 00:38:12,834
Das kann man nicht in Kilometern messen.
308
00:38:15,417 --> 00:38:20,126
Heute starten die verbleibenden 140
Fahrer in die letzte Woche der Tour.
309
00:38:20,251 --> 00:38:22,501
Entschuldigen Sie, ich suche Prisunic?
310
00:38:22,626 --> 00:38:24,001
Mit dem Auto?
311
00:38:24,792 --> 00:38:27,792
Sind Sie nicht Monsieur Lemorne
aus Nîmes?
312
00:38:29,292 --> 00:38:31,126
Erkennen Sie mich?
313
00:38:31,751 --> 00:38:33,542
Gisèle Marzin.
314
00:38:34,209 --> 00:38:38,167
Ich war die Volleyball-Trainerin
Ihrer Tochter Gabrielle.
315
00:38:38,292 --> 00:38:39,542
Ah ja, klar.
316
00:38:39,876 --> 00:38:41,917
Wir sind uns bei Spielen begegnet.
317
00:38:42,042 --> 00:38:44,376
Sind Sie oft in Remoulins?
318
00:38:44,959 --> 00:38:47,417
Verzeihen Sie, ich habe es eilig.
319
00:38:47,542 --> 00:38:50,209
Wir könnten
einen schnellen Kaffee trinken.
320
00:38:50,334 --> 00:38:52,209
Nein, keine Zeit.
321
00:38:52,876 --> 00:38:54,542
Monsieur Lemorne...
322
00:38:54,667 --> 00:38:56,417
Prisunic...
323
00:38:56,542 --> 00:39:00,459
Fahren Sie auf die Autobahn.
Ich war erst da, voller Ausländer...
324
00:39:00,584 --> 00:39:05,792
Halten Sie an der nächstbesten Raststätte,
da finden Sie hunderte Frauen.
325
00:39:05,917 --> 00:39:08,542
Und keine Gefahr, erkannt zu werden.
326
00:39:10,042 --> 00:39:12,501
Laurent Fignon setzt sich an die Spitze.
327
00:39:12,626 --> 00:39:14,917
Er ist der Favorit...
328
00:39:59,876 --> 00:40:02,251
... sehr fordernd, sicher die beste.
329
00:40:02,376 --> 00:40:06,584
Das Duell zwischen Fignon und Hinault der
letzten Tage
330
00:40:06,709 --> 00:40:08,959
ist keine Frage der Finesse mehr...
331
00:40:34,292 --> 00:40:35,626
Kennt sie deine Eltern?
332
00:40:35,751 --> 00:40:38,751
Die sind nie da.
Nächste Woche treffe ich ihre Mutter.
333
00:40:38,876 --> 00:40:42,542
DIESE FRAU VERSCHWAND VOR 3 JAHREN
334
00:41:00,334 --> 00:41:03,167
- Der Typ und seine Poster...
- Welcher Typ?
335
00:41:04,001 --> 00:41:07,959
- Wir haben doch schon darüber diskutiert.
- Wir diskutieren alles...
336
00:41:08,084 --> 00:41:11,709
Bei Martinez, da wolltest
du alle Entführer kreuzigen.
337
00:41:11,834 --> 00:41:13,959
Ich: "Was, wenn ich einer bin?"
Du lachtest.
338
00:41:14,084 --> 00:41:15,501
Die Holländerin. Und?
339
00:41:15,626 --> 00:41:20,167
Nichts.
Ich bewundere sein Durchhaltevermögen.
340
00:41:20,292 --> 00:41:22,876
Du meinst, seine Obsession. Drei Jahre!
341
00:41:23,251 --> 00:41:26,251
Genau. Ich versteh es nicht.
Was für ein Typ.
342
00:42:02,042 --> 00:42:03,126
Guter Kleber?
343
00:42:04,251 --> 00:42:05,667
Ja, guter Kleber.
344
00:42:09,876 --> 00:42:12,376
Manchmal denke ich, sie lebt noch.
345
00:42:13,709 --> 00:42:16,501
Irgendwo. Und ist sehr glücklich.
346
00:42:18,126 --> 00:42:20,251
Dann muss ich mich entscheiden.
347
00:42:21,709 --> 00:42:27,834
Entweder ich lass sie leben
und erfahre nie etwas,
348
00:42:27,959 --> 00:42:32,626
oder ich lasse sie sterben,
und finde heraus, was passiert ist.
349
00:42:36,542 --> 00:42:38,542
Also... lasse ich sie sterben.
350
00:42:39,792 --> 00:42:42,834
Ich möchte auch keine Menage à Trois.
351
00:42:52,501 --> 00:42:53,501
Monsieur?
352
00:42:54,501 --> 00:42:56,334
Guten Morgen. Ein Wasser bitte.
353
00:42:56,459 --> 00:42:57,751
Gerne.
354
00:42:57,876 --> 00:42:59,501
Entschuldigen Sie...
355
00:43:00,084 --> 00:43:04,084
- Kennen Sie einen Monsieur Montmejean?
- Ja. Mich.
356
00:43:04,959 --> 00:43:07,542
- Wie bitte?
- Ich bin Montmejean.
357
00:43:10,626 --> 00:43:13,542
- Ah, ok. Danke.
- Ein Wasser.
358
00:43:13,667 --> 00:43:16,376
Ich will Sie sehen.
13. September. 15 Uhr.
359
00:43:16,501 --> 00:43:18,459
Café des Beaux Arts, Nîmes.
360
00:43:18,834 --> 00:43:19,917
Montmejean.
361
00:44:25,876 --> 00:44:28,417
Er beobachtet mich. Ich kann es fühlen.
362
00:44:31,459 --> 00:44:33,251
Ich halte ihn für verrückt.
363
00:44:33,376 --> 00:44:37,626
Wäre er darin verwickelt,
würde er sich in Gefahr bringen.
364
00:44:40,042 --> 00:44:43,209
Zum fünften Mal
hat er mich irgendwo hin bestellt.
365
00:44:43,876 --> 00:44:47,417
Und jedes Mal in einem Umkreis
von 100 km zur Raststätte.
366
00:44:49,667 --> 00:44:51,459
Er sammelt Mut.
367
00:44:53,376 --> 00:44:58,084
Ich hätte ihn gesehen haben können,
und könnte ihn jetzt identifizieren.
368
00:44:58,209 --> 00:44:59,209
Und dann?
369
00:45:05,126 --> 00:45:06,209
Keine Ahnung.
370
00:45:09,917 --> 00:45:12,292
Weißt du, was ich fürchte?
371
00:45:12,709 --> 00:45:15,626
Dass er keine Karten mehr schreibt.
372
00:45:17,542 --> 00:45:19,001
Was, wenn er tot ist?
373
00:45:19,667 --> 00:45:22,084
Dann werde ich nie etwas erfahren.
374
00:45:29,709 --> 00:45:31,751
Du wirst es nie herauskriegen.
375
00:45:32,292 --> 00:45:36,126
Er spielt mit dir.
Er kennt die Story aus der Zeitung
376
00:45:36,251 --> 00:45:38,834
und will wissen, wie weit du gehst.
377
00:45:40,334 --> 00:45:44,167
Er braucht dir nur eine Karte schicken,
und du springst.
378
00:45:44,876 --> 00:45:46,459
Er hat Spaß daran.
379
00:45:48,334 --> 00:45:49,584
Wir werden sehen.
380
00:46:06,626 --> 00:46:08,001
Dreiviertel Vier.
381
00:46:11,334 --> 00:46:12,792
Sollen wir los?
382
00:46:14,459 --> 00:46:16,001
Zur Hölle mit ihm.
383
00:46:16,126 --> 00:46:21,167
- Er ist hier. Saskia war...
- Saskia ist weg, Rex. Weg.
384
00:46:21,292 --> 00:46:25,792
Zeig dem Irren, oder was er ist,
dass du nicht mehr interessiert bist.
385
00:46:25,917 --> 00:46:31,251
Und wenn du was sinnvolles machen willst,
lieg mit mir in der Sonne und tu nichts.
386
00:46:37,459 --> 00:46:41,626
Wäre Saskia hier,
würde ich trotzdem mit dir mitgehen.
387
00:46:41,751 --> 00:46:43,792
Aber wenn ich wirklich wählen dürfte,
388
00:46:43,917 --> 00:46:47,626
wäre ich lieber an der Raststätte...
vor drei Jahren.
389
00:47:19,834 --> 00:47:20,834
Lieneke!
390
00:47:53,292 --> 00:47:54,751
Wo möchtest du hin?
391
00:47:56,626 --> 00:47:59,667
Nach Anduze, Bois Vieux.
392
00:48:01,251 --> 00:48:03,542
Da war ich noch nie.
393
00:48:03,667 --> 00:48:05,459
Dann wird es Zeit.
394
00:48:08,042 --> 00:48:10,917
Ich hab genug von
deinen "heiligen Stätten".
395
00:48:39,626 --> 00:48:41,917
Da oben könnten Leute sein.
396
00:49:45,126 --> 00:49:49,501
Känguru, Kakerlake, Koala,
Kakadu, Kiwi, Käfer...
397
00:49:50,084 --> 00:49:51,084
Da sind wir.
398
00:51:20,501 --> 00:51:21,959
Goldenes Ei...
399
00:51:24,042 --> 00:51:25,376
Goldenes Ei...
400
00:51:28,542 --> 00:51:30,459
Was für ein Ei?
401
00:51:36,876 --> 00:51:39,542
Saskia! Saskia!
402
00:52:22,084 --> 00:52:23,209
Komm her!
403
00:52:24,834 --> 00:52:26,334
Komm her!
404
00:52:27,792 --> 00:52:28,792
Ich bin hier!
405
00:52:29,667 --> 00:52:30,792
Rex Hofman!
406
00:52:31,459 --> 00:52:33,834
Komm her!
407
00:52:35,459 --> 00:52:37,126
Zeig dich!
408
00:52:38,501 --> 00:52:40,667
Hey verpiss dich, Mann.
409
00:52:40,792 --> 00:52:42,709
Komm und zeig dich!
410
00:52:43,251 --> 00:52:45,167
Was soll der Scheiß?
411
00:52:46,667 --> 00:52:48,292
Bist du bald fertig, Penner?
412
00:52:48,417 --> 00:52:50,126
Ich bin hier. Rex Hofman!
413
00:52:50,917 --> 00:52:53,959
Komm doch!
- Ich komm gleich runter, Mann!
414
00:52:54,084 --> 00:52:56,251
Zeig dich!
415
00:52:56,959 --> 00:53:00,126
Letzte Gleichung: Benzolsäure...
416
00:53:02,917 --> 00:53:04,876
plus NH2...
417
00:53:08,459 --> 00:53:09,917
H2O...
418
00:53:11,917 --> 00:53:13,167
30 Sekunden.
419
00:53:19,542 --> 00:53:20,959
Monsieur Lemorne.
420
00:53:24,042 --> 00:53:25,042
15.
421
00:53:32,667 --> 00:53:34,084
Monsieur Lemorne.
422
00:53:34,876 --> 00:53:35,876
5.
423
00:53:40,334 --> 00:53:42,001
Schluss.
424
00:53:44,834 --> 00:53:49,084
- Wo sind Sie?
- Neben dem Brunnen.
425
00:53:50,876 --> 00:53:56,709
Und in der Menge auf dem Platz in Arles
könnte ein Mörder sein.
426
00:53:57,167 --> 00:53:59,626
Sie könnten ihn ansehen,
ohne es zu wissen.
427
00:53:59,751 --> 00:54:02,667
Er ist nur
ein weiteres Gesicht in der Menge.
428
00:54:02,792 --> 00:54:07,501
Eine merkwürdige Situation,
in der sich Monsieur Hofman
429
00:54:07,626 --> 00:54:09,542
nun schon fünf Mal befunden hat.
430
00:54:09,667 --> 00:54:11,417
Papa, schau! Da sind wir!
431
00:54:11,542 --> 00:54:12,876
Wie oft hat die Polizei Sie gefilmt.
432
00:54:13,001 --> 00:54:14,626
Hast du es nicht gesehen?
433
00:54:15,459 --> 00:54:17,959
Nur die ersten beiden Male.
434
00:54:18,084 --> 00:54:22,167
Jetzt denken sie,
das alles sei ein schlechter Witz.
435
00:54:22,667 --> 00:54:24,584
Sie glauben das nicht?
436
00:54:26,126 --> 00:54:29,876
Nein. Und ich hoffe, er sieht gerade zu.
437
00:54:30,751 --> 00:54:33,209
Ich möchte ihm etwas sagen.
438
00:54:34,792 --> 00:54:36,167
Ich möchte Sie treffen.
439
00:54:38,001 --> 00:54:41,834
Ich will wissen,
was mit meiner Freundin passiert ist.
440
00:54:41,959 --> 00:54:44,292
Deshalb bin ich zu allem bereit.
441
00:54:46,501 --> 00:54:47,876
Ich hasse Sie nicht.
442
00:54:48,542 --> 00:54:52,542
Auch die schrecklichste Gewissheit
wird mich nicht umwerfen.
443
00:54:53,251 --> 00:54:54,917
Aber ich muss es wissen.
444
00:56:13,167 --> 00:56:14,292
Es tut mir leid.
445
00:56:18,834 --> 00:56:21,501
Ich hoffe, du findest eine Spur.
446
00:56:27,876 --> 00:56:30,709
Sie arbeitet
in einem Bordell in Marseilles.
447
00:56:37,792 --> 00:56:43,501
Ich treffe sie in 3 Tagen
als "Madame Phoenix" in Montelimar.
448
00:57:08,376 --> 00:57:12,209
- Willst du die Aufzeichnung sehen?
- Okay.
449
00:57:33,501 --> 00:57:39,709
Und in der Menge auf dem Platz in Arles
könnte ein Mörder sein.
450
00:57:39,834 --> 00:57:42,542
Sie könnten ihn ansehen,
ohne es zu wissen.
451
00:57:42,667 --> 00:57:45,626
Er ist nur
ein weiteres Gesicht in der Menge.
452
00:57:45,751 --> 00:57:50,042
Eine merkwürdige Situation,
in der sich Monsieur Hofman
453
00:57:50,167 --> 00:57:52,334
nun schon fünf Mal befunden hat.
454
00:57:57,167 --> 00:57:59,001
Aber ich muss es wissen.
455
00:58:00,376 --> 00:58:04,001
Haben Sie eine Vorstellung,
was für ein Mensch das ist?
456
00:58:05,542 --> 00:58:06,542
Ich glaube...
457
00:58:07,834 --> 00:58:10,542
nein, ich bin sicher...
458
00:58:11,584 --> 00:58:14,126
dass er sehr intelligent ist,
459
00:58:14,251 --> 00:58:16,751
er kann unbemerkt bleiben
460
00:58:18,042 --> 00:58:20,959
und er ist ein Perfektionist.
461
00:58:21,084 --> 00:58:24,501
Monsieur Hofman, eine wichtige Frage:
462
00:58:25,834 --> 00:58:30,459
Diese Kampagne kostet Sie
mindestens 100.000 Gulden.
463
00:58:30,959 --> 00:58:35,584
Das sind etwa 300.000 Francs.
464
00:58:35,709 --> 00:58:38,167
Warum jetzt? Nach drei Jahren?
465
00:58:39,126 --> 00:58:41,751
Vor kurzem hatte ich einen Traum.
466
00:58:42,834 --> 00:58:48,167
Es war derselbe, den meine Freundin
vor ihrem Verschwinden hatte.
467
00:58:50,917 --> 00:58:52,459
Sie träumte,
468
00:58:53,709 --> 00:58:58,959
dass wir uns im Weltall treffen,
469
00:58:59,417 --> 00:59:02,751
jeder für sich gefangen
in einem goldenen Ei.
470
00:59:05,834 --> 00:59:10,751
Auch in meinem Traum
fanden wir uns im All.
471
00:59:13,917 --> 00:59:16,292
Für mich ist der Traum ein Zeichen.
472
00:59:17,792 --> 00:59:19,709
Hoffen Sie wirklich...
473
00:59:20,167 --> 00:59:21,667
... sie wiederzusehen?
474
00:59:22,292 --> 00:59:23,292
Nein.
475
00:59:23,917 --> 00:59:26,626
Warum geben Sie dann nicht auf.
476
00:59:28,334 --> 00:59:30,917
Es ist meine Hommage an sie.
477
00:59:32,501 --> 00:59:33,501
Schön.
478
00:59:34,084 --> 00:59:38,292
Eine Hommage an die verschwunden Geliebte.
479
00:59:38,417 --> 00:59:41,626
Wenn Sie diese junge Frau
je gesehen haben,
480
00:59:41,751 --> 00:59:43,834
melden Sie sich bitte bei uns.
481
00:59:43,959 --> 00:59:45,876
Danke, Monsieur Hofman.
482
00:59:59,959 --> 01:00:02,001
Du bist sehr fotogen.
483
01:00:14,251 --> 01:00:15,334
Es tut mir leid.
484
01:00:17,501 --> 01:00:19,042
Wie geht es dir?
485
01:00:20,126 --> 01:00:21,709
Okay.
486
01:00:22,251 --> 01:00:23,667
Echt?
487
01:00:28,417 --> 01:00:30,792
Kennst du "Lienekes Gesetz"?
488
01:00:31,376 --> 01:00:34,001
Regel Nummer 1 lautet:
489
01:00:37,334 --> 01:00:42,376
"Über eine Trennung hinwegzukommen,
dauert halb solange, wie die Beziehung."
490
01:00:42,501 --> 01:00:45,626
In vier Monaten bin ich drüber hinweg.
491
01:00:52,126 --> 01:00:53,667
Es ist sehr schade.
492
01:00:55,417 --> 01:00:57,626
Hätte es keine Saskia gegeben...
493
01:00:58,334 --> 01:01:02,501
Ja, wenn es sie nicht gegeben hätte...
Aber Saskia existiert.
494
01:01:03,584 --> 01:01:05,209
Das musst du einsehen.
495
01:01:15,834 --> 01:01:17,459
Ich ruf dich mal an.
496
01:03:05,376 --> 01:03:06,876
Monsieur Hofman.
497
01:03:09,126 --> 01:03:10,292
Sie suchen mich.
498
01:03:15,001 --> 01:03:17,292
Café des Beaux Arts, in Nîmes.
499
01:03:17,417 --> 01:03:22,167
Ich sah Sie, aber Sie waren nicht allein.
Da habe ich es nicht gewagt.
500
01:03:25,459 --> 01:03:27,751
Ist sie tot?
501
01:03:27,876 --> 01:03:30,042
In Frankreich erfahren Sie alles.
502
01:03:30,167 --> 01:03:34,001
- Auch, wie sie starb?
- Ich biete Ihnen diese Gelegenheit.
503
01:04:08,334 --> 01:04:09,334
Fertig?
504
01:04:20,376 --> 01:04:23,042
Ich habe Vorsichtsmaßnahmen ergriffen.
505
01:04:24,001 --> 01:04:27,292
Wenn mir etwas zustößt
oder sie jemanden informieren,
506
01:04:27,417 --> 01:04:29,876
werden Sie nichts erfahren!
507
01:04:30,001 --> 01:04:31,834
Ich fahre mit oder ohne Sie.
508
01:04:32,292 --> 01:04:34,251
Sie haben 5 Minuten.
509
01:05:05,084 --> 01:05:08,834
Ich hatte befürchtet,
dass sie nicht mehr am Leben sind.
510
01:05:41,584 --> 01:05:44,042
Wenn Sie Hunger haben,
greifen Sie zu.
511
01:06:01,417 --> 01:06:02,792
Reisepass.
512
01:06:03,251 --> 01:06:04,251
Pass!
513
01:06:12,792 --> 01:06:16,917
Wenn die uns nicht kontrollieren,
erzähle ich Ihnen alles.
514
01:06:39,584 --> 01:06:40,584
Weiterfahren.
515
01:06:50,667 --> 01:06:52,292
Lemorne, Raymond.
516
01:06:52,876 --> 01:06:54,751
6 Place aux Herbes, Nîmes.
517
01:06:56,334 --> 01:07:00,667
Letztes Mal haben Sie mich
zu Ihrer Adresse kommen lassen.
518
01:07:05,542 --> 01:07:08,542
Sie sollten zwar
nicht meinen Namen kennen.
519
01:07:08,667 --> 01:07:10,792
Das ist ein Risiko.
520
01:07:10,917 --> 01:07:15,667
Aber Sie könnten mich jetzt
auch anhand des Nummernschilds finden.
521
01:07:16,251 --> 01:07:18,334
Den Fall aufzurollen,
wird nichts bringen.
522
01:07:18,459 --> 01:07:20,792
Sie haben nichts in der Hand gegen mich.
523
01:07:20,917 --> 01:07:26,167
Ihre Fingerabdrücke auf den Münzen
aus dem Kaffeeautomat?
524
01:07:27,042 --> 01:07:30,167
Hätte ich Kaffee-Durst gehabt,
525
01:07:30,292 --> 01:07:33,001
hätte ich die Münzen
nur am Rand angefasst.
526
01:07:34,834 --> 01:07:39,959
Ich habe ein Polaroid
von Ihnen an der Raststätte!
527
01:07:40,584 --> 01:07:41,626
Falsch.
528
01:07:41,751 --> 01:07:45,167
Dann hätten Sie mich
im Café in Nîmes erkannt.
529
01:07:48,667 --> 01:07:50,959
Zweiter Tisch von rechts.
530
01:07:55,292 --> 01:07:56,292
Pass.
531
01:08:12,584 --> 01:08:15,959
Ich habe viel
über unsere Begegnung nachgedacht.
532
01:08:16,084 --> 01:08:19,126
Von Anfang an hatte ich das Bedürfnis,
Sie zu treffen.
533
01:08:19,251 --> 01:08:23,626
Als Sie das Café in Nîmes verließen,
wurde mir klar, es wird Zeit.
534
01:08:25,209 --> 01:08:27,542
Ihr Fernsehinterview hat mich überzeugt.
535
01:08:27,667 --> 01:08:30,376
Ich nahm meinen Mut zusammen.
536
01:08:32,667 --> 01:08:34,584
Sie können mich töten.
537
01:08:35,792 --> 01:08:39,334
Ich erkenne Ihr Recht dazu an
und trage das Risiko.
538
01:08:41,251 --> 01:08:44,251
Aber ich zähle auf Ihre Neugier.
539
01:08:45,042 --> 01:08:48,209
Sie wollen wissen,
was aus Saskia geworden ist.
540
01:09:06,209 --> 01:09:08,917
Mit 16 habe ich etwas entdeckt.
541
01:10:12,584 --> 01:10:15,876
Alle haben diese Gedanken,
aber niemand springt.
542
01:10:17,417 --> 01:10:20,584
Ich dachte mir:
"Stell dir vor, du springst."
543
01:10:21,584 --> 01:10:24,751
Ist es vorherbestimmt,
dass ich nicht springe?
544
01:10:24,876 --> 01:10:27,251
Wie kann das vorherbestimmt sein?
545
01:10:28,501 --> 01:10:32,167
Um sich der Bestimmung zu entziehen,
muss man springen.
546
01:10:34,959 --> 01:10:36,417
Der Fall war heilig.
547
01:10:36,542 --> 01:10:40,626
Ich brach mir den linken Arm und verlor
zwei Finger. Aber warum sprang ich?
548
01:10:40,751 --> 01:10:43,292
Eine Anomalie in meiner Persönlichkeit,
549
01:10:43,417 --> 01:10:45,667
die niemand wahrnehmen konnte.
550
01:10:45,792 --> 01:10:51,709
Sie finden mich in den neuen Enzyklopädien
der Medizin unter dem Stichwort Soziopath.
551
01:10:51,834 --> 01:10:54,501
Haben Sie Saskia vergewaltigt?
552
01:10:54,626 --> 01:10:56,709
Aber, aber, Monsieur Hofman!
553
01:10:58,959 --> 01:11:02,709
Erst 26 Jahre später
machte ich eine weitere Erfahrung.
554
01:11:02,834 --> 01:11:04,042
Erster!
555
01:11:05,376 --> 01:11:07,626
Ah, Denise! Dachte ich mir.
556
01:11:07,751 --> 01:11:09,876
Weiter links. Genau.
557
01:11:10,501 --> 01:11:11,584
Links!
558
01:11:11,709 --> 01:11:13,501
Lasst ein bisschen Abstand...
559
01:11:13,626 --> 01:11:15,834
Gut. Ruhighalten.
560
01:11:20,792 --> 01:11:23,501
Lächeln! Oder kein Taschengeld.
561
01:11:29,042 --> 01:11:30,042
Bleibt!
562
01:11:31,126 --> 01:11:33,376
Papa, da ist ein Kind im Wasser!
563
01:12:20,876 --> 01:12:22,542
Bidule ertrunken!
564
01:12:23,584 --> 01:12:24,917
Wer ist Bidule?
565
01:12:25,042 --> 01:12:26,876
Meine Puppe.
566
01:12:27,584 --> 01:12:30,584
Der Mann rettet sie nicht.
567
01:12:36,042 --> 01:12:38,292
- Auf Wiedersehen.
- Vielen Dank.
568
01:12:45,751 --> 01:12:49,417
Papa, du Held!
Du bist einfach reingesprungen!
569
01:12:49,542 --> 01:12:51,709
Natürlich. Ich bin ein Held.
570
01:12:53,084 --> 01:12:54,626
Traue keinem Helden!
571
01:12:54,751 --> 01:12:58,126
Ein Held ist unüberlegt.
572
01:12:58,959 --> 01:13:02,417
Meine Tochter platzte vor Stolz.
573
01:13:03,292 --> 01:13:08,042
Für mich war
die Bewunderung aber nichts wert,
574
01:13:08,834 --> 01:13:11,709
solange ich mir
nicht selbst bewiesen hätte
575
01:13:11,834 --> 01:13:15,042
dass ich unfähig zu bösen Taten wäre.
576
01:13:15,167 --> 01:13:17,417
So wie Schwarz nicht ohne Weiß existiert,
577
01:13:17,542 --> 01:13:20,459
dachte ich mir das Schlimmste aus,
578
01:13:20,584 --> 01:13:23,042
das mir in diesem Moment einfiel.
579
01:13:23,751 --> 01:13:27,584
Und für mich ist Töten
nicht das Schlimmste.
580
01:13:32,751 --> 01:13:35,167
Können wir uns die Beine vertreten?
581
01:14:12,751 --> 01:14:16,167
Kommen Sie immer
zum Radfahren nach Frankreich?
582
01:14:18,751 --> 01:14:21,126
Sie waren Amateur, nicht wahr?
583
01:14:23,917 --> 01:14:26,667
Beim Radsport
ist "Amateur" eine Kategorie.
584
01:14:26,792 --> 01:14:29,209
Ich bin aus Freude geradelt.
585
01:14:29,334 --> 01:14:32,042
Wie gesagt:
Ein Amateur.
586
01:14:32,917 --> 01:14:37,292
Die Auffahrt nach Ventoux ist der
beste Ort, die Tour de France zu sehen.
587
01:14:37,417 --> 01:14:40,042
Zwei Kilometer vor dem Gipfel sieht man,
588
01:14:40,167 --> 01:14:44,001
wer nachlässt und wer versucht,
als Ausreißer davon zu ziehen.
589
01:14:44,126 --> 01:14:46,751
Da sah ich Zoetemelk.
590
01:14:47,292 --> 01:14:49,876
Ein Landsmann von Ihnen, Zoetemelk.
591
01:14:51,126 --> 01:14:52,292
Kennen Sie ihn?
592
01:14:53,126 --> 01:14:56,417
Klingt nicht holländisch,
eher wie ein mexikanischer Gott.
593
01:14:56,542 --> 01:14:58,209
Man spricht "Sutemelk".
594
01:14:58,542 --> 01:15:00,292
Zoe-te-melk.
595
01:15:01,084 --> 01:15:02,417
Könnte nicht holländischer sein.
596
01:15:02,542 --> 01:15:04,292
Es heißt "süße Milch".
597
01:15:04,417 --> 01:15:06,501
Herr Süßmilch?
598
01:15:07,292 --> 01:15:09,167
Habt ihr komische Namen.
599
01:15:09,292 --> 01:15:11,876
Naaktgeboren, "nackt geboren".
600
01:15:13,251 --> 01:15:15,626
Der Hund meines Nachbarn heißt Rex.
601
01:15:20,084 --> 01:15:21,667
Dodeman.
602
01:15:22,751 --> 01:15:24,751
Frau Totmann.
603
01:15:25,084 --> 01:15:28,751
Durch Heirat
entstehen komische Kombinationen.
604
01:15:30,251 --> 01:15:33,417
Ich kannte eine Frau
Wirf-Sie-Aus-Dem-Bett:
605
01:15:33,542 --> 01:15:35,209
Gooi-van-Bedaf.
606
01:15:37,001 --> 01:15:40,751
Im Telefonbuch von Nîmes
gibt es einen Monsieur Pouf!
607
01:15:49,917 --> 01:15:53,917
In Frankreich sind wir
nicht sehr polyglott. - Ja. Pouf.
608
01:16:59,751 --> 01:17:01,709
Das ist unmöglich...
609
01:17:08,001 --> 01:17:09,917
Da verliere ich immer Zeit.
610
01:17:17,667 --> 01:17:18,876
Besser.
611
01:17:21,792 --> 01:17:22,792
Mein Auto!
612
01:17:56,042 --> 01:17:57,876
Ich warte dort.
613
01:18:53,917 --> 01:18:54,959
Scheißkerl.
614
01:18:55,334 --> 01:18:56,334
Pardon?
615
01:18:56,917 --> 01:18:57,959
Nichts.
616
01:19:02,334 --> 01:19:04,626
Sie sprechen sehr gut Französisch.
617
01:19:04,751 --> 01:19:06,834
Das macht es leichter.
618
01:19:10,334 --> 01:19:13,334
Meine Methode war nicht sehr erfolgreich.
619
01:19:13,917 --> 01:19:17,334
Die Frauen, die ich wollte,
stiegen einfach nicht in mein Auto.
620
01:19:17,459 --> 01:19:21,251
Prostituierte ja,
aber die interessieren mich nicht.
621
01:19:21,917 --> 01:19:24,334
Das sind vorherbestimmte Opfer.
622
01:19:24,459 --> 01:19:27,084
Und niemand interessiert sich dafür.
623
01:19:28,542 --> 01:19:31,167
Ich wurde immer angespannter.
624
01:19:31,792 --> 01:19:33,709
Aus Frustration.
625
01:19:54,251 --> 01:19:56,001
Und jetzt, Geschenke!
626
01:19:57,251 --> 01:19:58,792
Hier ist meins.
627
01:20:09,292 --> 01:20:11,792
Fließen für das Haus in St. Côme.
628
01:20:47,959 --> 01:20:52,126
Für deine Autoschlüssel.
Wo du doch immer so viel Fahren musst...
629
01:20:54,876 --> 01:20:55,876
Danke Schatz.
630
01:21:02,376 --> 01:21:03,376
Noch eins?
631
01:21:05,667 --> 01:21:08,459
RAYMOND LEMORNE
DEIN LEBEN
632
01:21:11,126 --> 01:21:12,126
Meine Brille.
633
01:21:24,376 --> 01:21:26,876
- Schau dir die Ohren an!
- So niedlich.
634
01:21:27,001 --> 01:21:28,584
Pausbäckig, was?
635
01:21:32,042 --> 01:21:34,792
Das war nach deinem Balkonsturz.
636
01:21:46,084 --> 01:21:48,584
Nicht der Trailer musste schwerer sein...
637
01:21:48,709 --> 01:21:50,751
Ich musste schwächer werden!
638
01:21:54,751 --> 01:21:57,209
Und hier ist die Strecke der Tour.
Wir sind am Aufstieg zum Col du Coq.
639
01:21:57,334 --> 01:22:02,042
Das ist ein Anstieg der Kategorie 1
in dieser heutigen 17. Etappe.
640
01:22:02,167 --> 01:22:05,417
Der Ausreißer Herrera
wurde wieder eingefangen
641
01:22:05,542 --> 01:22:09,126
und der Zweikampf zwischen
Fignon und Hinault wird heiß.
642
01:22:09,251 --> 01:22:11,542
Hinault legt es wirklich darauf an...
643
01:22:11,667 --> 01:22:15,042
Er versucht schon zum dritten Mal,
sich von Fignon abzusetzen.
644
01:22:15,167 --> 01:22:17,751
Aber Fignon gibt nicht auf.
645
01:22:17,876 --> 01:22:21,334
Er will heute Abend in Alpe d'Huez
definitiv das gelbe Trikot.
646
01:22:21,459 --> 01:22:23,751
Die Bandagen kommen ab...
647
01:22:23,876 --> 01:22:26,334
Jetzt geht es an die Substanz...
648
01:22:32,751 --> 01:22:34,834
... zwischen Fignon und Hinault...
649
01:22:34,959 --> 01:22:40,834
Seine gewaltvollen Attacken
werden von Fignon gekontert.
650
01:22:40,959 --> 01:22:47,626
In der Ausreißergruppe Arroyo
vor Delgado, Millar, Fignon und Hinault...
651
01:22:47,751 --> 01:22:49,417
Der letzte Kampf beginnt.
652
01:22:50,626 --> 01:22:54,709
Man muss besser sein als der Gegner.
Es ist ein Kampf der Giganten.
653
01:22:54,834 --> 01:22:56,626
Und dann kamen Sie an.
654
01:22:57,209 --> 01:23:00,292
Ihre Freundin
küsste Sie bevor sie ausstieg.
655
01:23:34,167 --> 01:23:38,917
Wir sind genau 20 km
vor dem Ziel in Alpe d'Huez.
656
01:23:39,042 --> 01:23:41,251
Ein herausragender Tag!
657
01:23:41,376 --> 01:23:45,376
Ich hatte recht,
man musste heute mit Hinault rechnen.
658
01:23:45,501 --> 01:23:48,084
Hinault heute mit herausragender Courage.
659
01:23:48,209 --> 01:23:50,834
Er fordert Fignon offen zum Zweikampf.
660
01:23:50,959 --> 01:23:52,751
Und so sieht es aus:
661
01:23:52,876 --> 01:23:56,417
Herrera, und Fignon,
der heute das Gelbe erringt
662
01:23:56,542 --> 01:23:58,792
wenn nichts mehr schief geht...
663
01:24:01,084 --> 01:24:02,334
Hey, Vorsicht!
664
01:24:17,042 --> 01:24:18,042
Kaputt?
665
01:24:23,251 --> 01:24:26,459
In Deutschland
darf man so nicht Autofahren.
666
01:24:28,126 --> 01:24:29,959
Und als Beifahrer?
667
01:24:30,959 --> 01:24:35,834
Ich habe mir den Arm mit 11 gebrochen.
Das war 1940.
668
01:24:36,417 --> 01:24:38,542
Dann sind Sie 59.
669
01:24:39,334 --> 01:24:43,459
Im November, ja.
Jetzt bin ich nur 58.
670
01:24:43,584 --> 01:24:48,001
Aber das Jahr ist fast vorbei,
also sind Sie wahrscheinlicher 59.
671
01:24:48,417 --> 01:24:50,876
Meine Annahme ist deshalb berechtigt.
672
01:24:52,042 --> 01:24:53,751
Entschuldigen Sie.
673
01:24:53,876 --> 01:24:56,084
Madame, entschuldigen Sie.
674
01:24:56,209 --> 01:24:59,084
- Sprechen Sie Französisch?
- Natürlich.
675
01:24:59,209 --> 01:25:00,917
Können Sie mir helfen?
676
01:25:01,042 --> 01:25:04,667
Ich brauche Hilfe
beim Befestigen meines Anhängers.
677
01:25:04,792 --> 01:25:05,959
Mein Auto.
678
01:25:06,084 --> 01:25:08,042
Wo ist der Anhänger?
679
01:25:08,417 --> 01:25:11,084
Da drüben. Ich fahre das Auto hin.
680
01:25:11,876 --> 01:25:14,667
Nehmen Sie mich bitte mit?
681
01:25:15,376 --> 01:25:16,376
Klar.
682
01:25:22,501 --> 01:25:24,626
Wie können Sie denn fahren?
683
01:25:24,751 --> 01:25:26,709
Sie werden sehen, es geht.
684
01:25:53,042 --> 01:25:54,792
Entschuldigen Sie mich!
685
01:26:34,876 --> 01:26:37,042
Schicksal, Monsieur Hofman.
686
01:26:37,167 --> 01:26:39,501
Hätte ich nicht niesen müssen...
687
01:27:00,876 --> 01:27:02,292
Entschuldigen Sie,
688
01:27:03,376 --> 01:27:05,292
sprechen Sie französisch?
689
01:27:05,417 --> 01:27:06,542
Ich bin Franzose.
690
01:27:07,542 --> 01:27:11,084
Ich habe
nicht genug Francs für den Automaten.
691
01:27:11,209 --> 01:27:12,792
Können Sie mir wechseln?
692
01:27:15,042 --> 01:27:18,417
Ich habe... 1 Franc
693
01:27:20,167 --> 01:27:21,584
und zweimal 2 Francs.
694
01:27:21,709 --> 01:27:23,334
Haben Sie 5 Francs?
695
01:27:27,917 --> 01:27:29,584
Leider nein.
696
01:27:30,292 --> 01:27:33,917
Aber ich habe 10,
wenn Sie noch 5 haben.
697
01:27:34,251 --> 01:27:38,251
Keine 5, aber... 6... 7...
698
01:27:39,084 --> 01:27:42,417
Egal, es ist sehr nett,
entschuldigen Sie...
699
01:27:42,542 --> 01:27:46,167
Ich gehe einfach wechseln... Bye!
700
01:28:34,542 --> 01:28:39,084
Ich werde...
zum ersten Mal auf der Autobahn fahren.
701
01:28:40,251 --> 01:28:43,251
Es ist schön, französisch zu sprechen.
702
01:28:43,376 --> 01:28:46,417
Mein Freund sagen,
ich soll es einfach übben.
703
01:28:46,542 --> 01:28:47,542
Üben.
704
01:28:51,126 --> 01:28:52,667
Sie sprechen sehr gut.
705
01:28:52,792 --> 01:28:55,542
Nein... Sie sind ein...
706
01:28:58,042 --> 01:28:59,501
... Lügner.
707
01:28:59,626 --> 01:29:00,792
Lügner?
708
01:29:00,917 --> 01:29:02,042
Korrekt.
709
01:29:04,709 --> 01:29:06,167
Ach, schau an.
710
01:29:08,334 --> 01:29:10,709
In Ihrer Hand... Sehr hübsch!
711
01:29:13,042 --> 01:29:16,417
Mein amigo...
712
01:29:16,542 --> 01:29:18,667
Ich liebe ihn sehr,
713
01:29:18,792 --> 01:29:21,376
sein Name fängt auch mit...
714
01:29:22,459 --> 01:29:26,292
Rex, Roel, Roger...
715
01:29:26,417 --> 01:29:29,667
- Raymond.
- Raymond? Schön.
716
01:29:30,751 --> 01:29:32,584
Ist es möglich...
717
01:29:32,709 --> 01:29:36,126
... zu kaufen... so ein... Dings?
718
01:29:40,376 --> 01:29:41,959
Ich bin Vertreter.
719
01:29:43,542 --> 01:29:46,292
Ich verkaufe sowas.
Ich habe das Auto voll damit.
720
01:29:46,417 --> 01:29:47,667
Hier?
721
01:29:47,792 --> 01:29:49,834
Nein, ich...
722
01:29:49,959 --> 01:29:51,001
Ja?
723
01:29:52,167 --> 01:29:55,834
Ich möchte...
724
01:29:58,626 --> 01:29:59,792
Kacke.
725
01:30:01,042 --> 01:30:03,542
... möchte könnte kaufen?
726
01:30:03,876 --> 01:30:04,876
Warum nicht?
727
01:30:05,667 --> 01:30:09,209
Mit "R"? Raymond, Roel, Rex... Ja?
728
01:30:09,334 --> 01:30:10,876
- Klar.
- Aber wieviel?
729
01:30:12,876 --> 01:30:13,876
13,50 Francs.
730
01:30:15,709 --> 01:30:16,751
Wie die Frisbee?
731
01:30:19,376 --> 01:30:20,626
Ich will viel.
732
01:30:37,209 --> 01:30:38,209
Fliesen.
733
01:30:38,876 --> 01:30:40,709
- Das heißt Fliesen?
- Ja.
734
01:30:40,834 --> 01:30:42,709
Ich will ein Fliesen mit "R".
735
01:30:52,751 --> 01:30:54,334
- Steigen Sie ein!
- Pardon?
736
01:30:54,459 --> 01:30:55,501
Steigen Sie ein!
737
01:32:12,584 --> 01:32:16,209
Selbst die besten Strategien können...
738
01:32:18,001 --> 01:32:19,709
Was ist jetzt?
739
01:32:33,751 --> 01:32:35,376
Fahrzeugkontrolle.
740
01:32:35,501 --> 01:32:38,209
Sie haben keinen Gurt dran, Monsieur.
741
01:32:38,334 --> 01:32:40,084
Ich habe eine Erlaubnis,
742
01:32:41,167 --> 01:32:43,167
aus medizinischen Gründen.
743
01:32:46,792 --> 01:32:48,709
Ich bin klaustrophobisch.
744
01:32:52,626 --> 01:32:53,626
Korrekt.
745
01:32:56,167 --> 01:32:58,001
Verstehen Sie, was ich sage?
746
01:32:58,126 --> 01:33:03,126
Die besten Pläne können platzen.
Wir nennen es Zufall.
747
01:33:03,251 --> 01:33:05,417
Das macht mich traurig.
748
01:33:54,876 --> 01:33:56,292
Monsieur Hofman!
749
01:34:12,209 --> 01:34:14,167
Was haben Sie mit ihr gemacht?
750
01:34:15,084 --> 01:34:17,209
Ich werde Ihnen alles erzählen.
Versprochen.
751
01:34:17,334 --> 01:34:22,042
Aber nur, wenn Sie bereit sind,
ihre Erfahrungen zu teilen.
752
01:34:22,501 --> 01:34:24,584
Sie sind vollkommen wahnsinnig.
753
01:34:25,042 --> 01:34:26,667
Das ist egal.
754
01:34:27,292 --> 01:34:29,834
Ist sie nicht tot?
755
01:34:30,626 --> 01:34:32,167
Trinken Sie.
756
01:34:34,626 --> 01:34:36,667
Was ist da drin?
757
01:34:36,792 --> 01:34:38,542
Ein Schlafmittel.
758
01:34:38,667 --> 01:34:41,626
Ich habe sie betäubt.
Jetzt betäube ich Sie.
759
01:34:42,834 --> 01:34:43,834
Und dann?
760
01:34:45,959 --> 01:34:48,792
Danach erfahren Sie,
was sie erlebt hat.
761
01:34:53,792 --> 01:34:57,042
Wenn sie tot ist, werde ich sterben.
762
01:34:59,751 --> 01:35:00,917
Sie sind verrückt.
763
01:35:02,959 --> 01:35:04,667
Das ist der einzige Weg.
764
01:35:06,459 --> 01:35:08,417
Das kann nicht Ihr Ernst sein!
765
01:35:09,792 --> 01:35:11,917
Ich will sie nicht bestrafen.
766
01:35:12,501 --> 01:35:14,167
Ich sage kein Wort mehr.
767
01:35:14,292 --> 01:35:16,542
Sie interessieren mich nicht.
768
01:35:16,667 --> 01:35:19,876
Ich will nur wissen,
was mit ihr passiert ist.
769
01:35:20,001 --> 01:35:21,542
Das verstehe ich, Monsieur Hofman.
770
01:35:21,667 --> 01:35:24,251
Ich kann mich in sie hineinversetzen.
771
01:35:24,376 --> 01:35:27,876
Ich glaube Ihnen,
dass sie mich nicht bestrafen wollen.
772
01:35:28,001 --> 01:35:31,334
Aber ich bin nicht sicher,
ob das stimmt.
773
01:35:31,709 --> 01:35:35,917
Ich glaube Ihnen, aber ich muss so tun,
als glaube ich Ihnen nicht.
774
01:35:38,001 --> 01:35:39,584
Deshalb: Austrinken.
775
01:35:40,626 --> 01:35:42,876
Das ist der einzige Weg.
776
01:35:45,626 --> 01:35:46,792
Was ist drin?
777
01:35:47,626 --> 01:35:51,376
Das habe ich schon gesagt:
Ein Schlafmittel und Kaffee.
778
01:36:01,501 --> 01:36:04,709
Die Autoschlüssel.
Ich will sie noch einmal sehen.
779
01:36:13,626 --> 01:36:14,834
Monsieur Hofman,
780
01:36:16,292 --> 01:36:17,667
zum letzten Mal:
781
01:36:19,792 --> 01:36:22,001
Was wollen sie mit den Schlüsseln?
782
01:36:22,959 --> 01:36:24,209
Sie haben keine Chance.
783
01:36:24,334 --> 01:36:25,584
Sie bluffen!
784
01:36:26,251 --> 01:36:30,001
Angenommen, das stimmt.
Können Sie sich sicher sein?
785
01:36:30,626 --> 01:36:32,876
Das ist Ihr Problem.
786
01:36:35,126 --> 01:36:39,584
Sie können nicht sicher sein, dass es
irgendeinen Beweis gegen mich gibt.
787
01:36:39,709 --> 01:36:42,167
Das verdirbt Ihnen alles.
788
01:36:42,292 --> 01:36:46,084
Ich habe sie drei Jahre lang analysiert.
789
01:36:46,209 --> 01:36:49,084
Sie können gehen.
Bringen Sie die Schlüssel zur Polizei.
790
01:36:49,209 --> 01:36:53,751
Aber dann werden Sie nie erfahren,
was mit Saskia geschah.
791
01:36:54,959 --> 01:36:59,376
Aber wenn Sie jetzt trinken,...
finden Sie es heraus.
792
01:37:00,001 --> 01:37:03,667
Innerhalb der nächsten Stunde,
das garantiere ich.
793
01:37:04,584 --> 01:37:06,334
Ich weiß, was ich wissen muss.
794
01:37:06,459 --> 01:37:08,251
Der Rest ist mir egal.
795
01:37:08,792 --> 01:37:09,792
Ich gehe.
796
01:37:14,459 --> 01:37:16,001
Und Ihre Zweifel?
797
01:37:16,792 --> 01:37:19,667
Ihre ewigen Zweifel, Monsieur Hofman?
798
01:37:19,792 --> 01:37:21,542
Das ist das Schlimmste.
799
01:37:24,251 --> 01:37:26,292
Ich wollte Ihnen helfen!
800
01:39:31,834 --> 01:39:32,834
Also?
801
01:39:36,417 --> 01:39:40,876
Ich sagte zu mir:
"Stell dir vor, du trinkst es."
802
01:39:41,584 --> 01:39:46,001
Wo ist es vorherbestimmt,
dass ich nicht trinken würde?
803
01:39:46,126 --> 01:39:51,001
Um mich der Bestimmung zu entziehen,
muss ich trinken.
804
01:39:52,917 --> 01:39:55,084
Es wirkt in zehn Minuten.
805
01:39:58,126 --> 01:40:00,334
Ich habe es für sie getan.
806
01:40:01,917 --> 01:40:06,917
Natürlich. Sie hatten keine Gelegenheit,
sich zu entlieben!
807
01:40:48,001 --> 01:40:52,042
Hilfe! Hilfe!
808
01:41:06,751 --> 01:41:09,167
Hilfe!
809
01:41:25,834 --> 01:41:28,251
Oh nein! Das kann nicht wahr sein!
810
01:42:13,251 --> 01:42:18,042
Mein Name ist Rex Hofman
und das klingt jetzt vielleicht komisch...
811
01:42:20,542 --> 01:42:26,751
Rex Hofman... Rex Hof...
812
01:43:02,792 --> 01:43:04,084
Saskia!
813
01:43:12,751 --> 01:43:14,084
Saskia!
814
01:44:37,501 --> 01:44:41,126
MYSTERIÖSES VERSCHWINDEN
MAL ZWEI
815
01:44:41,251 --> 01:44:48,376
NACH SASKIA WAGTER
JETZT IHR FREUND REX HOFMAN...
816
01:45:24,459 --> 01:45:27,792
UNTERTITEL: SUSANN HEROLD
DIGITAL IMAGES GmbH