1 00:01:28,298 --> 00:01:33,094 THE AMERICAN FRIEND 2 00:01:33,219 --> 00:01:35,430 [ Siren Wailing ] 3 00:01:43,521 --> 00:01:47,942 [ Man ] ♪ I've been doing some lowdown traveling ♪ 4 00:01:50,111 --> 00:01:53,281 ♪ God knows I have ♪ 5 00:01:54,491 --> 00:01:59,287 ♪ I've been doing some lowdown traveling ♪ 6 00:02:01,164 --> 00:02:03,792 ♪ All through the land ♪ 7 00:02:09,464 --> 00:02:11,466 ♪♪ [ Humming ] 8 00:02:15,386 --> 00:02:17,931 ♪ God knows I have ♪♪ 9 00:02:26,940 --> 00:02:28,983 [ Knock At Door ] 10 00:02:29,108 --> 00:02:31,778 - Who is it? - [ Man ] It's Ripley. 11 00:02:31,903 --> 00:02:34,072 - [ Knocking Continues ] - The door's open. 12 00:02:38,284 --> 00:02:40,787 Believe it or not. 13 00:02:40,912 --> 00:02:43,623 I've been waiting for you for two months. 14 00:02:43,748 --> 00:02:47,460 How are you doing, Master Titian? 15 00:02:47,585 --> 00:02:50,505 You son of a bitch, my name is Pogash. 16 00:02:50,672 --> 00:02:52,674 When did you leave Hamburg? 17 00:02:52,799 --> 00:02:54,467 This morning. 18 00:03:00,098 --> 00:03:02,100 - How's your wife? - What wife? 19 00:03:02,225 --> 00:03:04,686 - When do you go back? - Tonight. 20 00:03:05,770 --> 00:03:07,981 I think you're not a very serious man. 21 00:03:09,107 --> 00:03:11,109 I think this is serious. 22 00:03:12,861 --> 00:03:15,697 I sold one painting. I'm ready to sell another one. 23 00:03:15,864 --> 00:03:18,408 - How much? - That's $2,000 for you. 24 00:03:18,533 --> 00:03:20,785 I told you I got a good eye. 25 00:03:20,910 --> 00:03:23,872 Take care of it. A new one's hard to buy. 26 00:03:25,373 --> 00:03:27,667 Don't you think I know that? 27 00:03:31,796 --> 00:03:33,506 Mm-hmm. 28 00:03:33,631 --> 00:03:35,300 [ Chuckles ] Now, this — 29 00:03:35,425 --> 00:03:38,386 I think I can get even more for this one. 30 00:03:40,930 --> 00:03:43,266 I could use two of these in six months. 31 00:03:43,391 --> 00:03:46,394 In six months I can paint five. 32 00:03:48,187 --> 00:03:50,064 Try to sell five. 33 00:03:50,189 --> 00:03:51,649 Two. 34 00:03:51,774 --> 00:03:53,902 Don't be too busy for a dead painter. 35 00:04:07,582 --> 00:04:09,751 Do you wear that hat in Hamburg? 36 00:04:14,756 --> 00:04:17,091 What's wrong with a cowboy in Hamburg? 37 00:04:53,461 --> 00:04:57,966 Dedicated to Henri Langlois 38 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 It's December 6th... 39 00:05:48,182 --> 00:05:50,101 1976. 40 00:05:52,854 --> 00:05:54,939 There is nothing to fear... 41 00:05:55,064 --> 00:05:56,983 but fear itself. 42 00:06:03,406 --> 00:06:05,908 I know less and less about, uh... 43 00:06:08,036 --> 00:06:09,871 who I am... 44 00:06:12,582 --> 00:06:14,876 or who anybody else is. 45 00:06:20,423 --> 00:06:22,550 ♪♪ [ Man Humming ] 46 00:06:25,720 --> 00:06:29,640 ♪ There's too much on my mind ♪ 47 00:06:31,893 --> 00:06:35,063 ♪ And I can't sleep at night ♪ 48 00:06:35,188 --> 00:06:38,357 ♪ Thinking about it ♪♪ 49 00:06:38,483 --> 00:06:40,860 Even this river — 50 00:06:40,985 --> 00:06:43,488 This river reminds me of another river. 51 00:06:46,574 --> 00:06:48,451 [ Tape Recorder Button Clicks ] 52 00:06:48,576 --> 00:06:51,913 [ Ripley's Voice ] ♪ And that river flows ♪ 53 00:06:52,038 --> 00:06:54,582 ♪ It flows to the sea ♪ 54 00:06:54,707 --> 00:06:57,877 ♪ And wherever that river goes ♪ 55 00:06:58,002 --> 00:07:02,548 ♪ God knows that's where I wanna be ♪♪ 56 00:07:02,673 --> 00:07:05,426 [ Inaudible ] 57 00:07:11,265 --> 00:07:13,267 [ Dogs Barking ] 58 00:07:54,559 --> 00:07:58,187 [ In German ] Ladies and gentlemen, we now come to the high point... 59 00:07:58,312 --> 00:07:59,772 of the auction. 60 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 A particularly fine later Derwatt. 61 00:08:02,900 --> 00:08:05,153 May I see it again? Thank you. 62 00:08:05,319 --> 00:08:08,990 As you know, there are few Derwatts left on the market. 63 00:08:09,115 --> 00:08:11,242 This may be your last chance. 64 00:08:12,076 --> 00:08:14,954 Lot 132... Derwatt. 65 00:08:15,621 --> 00:08:18,082 I have several written bids. 66 00:08:18,207 --> 00:08:22,170 I'll start at 17,500 marks. 67 00:08:22,295 --> 00:08:24,505 Anyone else? 68 00:08:24,797 --> 00:08:27,175 17,500 marks. 69 00:08:27,550 --> 00:08:29,886 18,000... 19,000... 70 00:08:30,011 --> 00:08:32,680 20,000... 22,000. 71 00:08:32,805 --> 00:08:36,017 24,000. 25,000. 72 00:08:36,475 --> 00:08:38,436 26,000. 73 00:08:38,561 --> 00:08:42,023 Going once, going twice — 74 00:08:42,148 --> 00:08:44,692 27,000. Are you still bidding? 75 00:08:44,817 --> 00:08:45,985 28,000. 76 00:08:46,611 --> 00:08:49,322 30,000 marks. Anyone else? 77 00:08:50,072 --> 00:08:52,325 I wouldn't go so high. 78 00:08:52,450 --> 00:08:54,911 [ In English ] Why not? 79 00:08:55,036 --> 00:08:57,914 - I have my doubts about it. - What's wrong with it? 80 00:08:58,039 --> 00:09:02,001 [ German ] I spent three days framing it. Look at the colors. 81 00:09:03,044 --> 00:09:05,046 The blue's not right... 82 00:09:05,171 --> 00:09:07,757 compared to other Derwatts. 83 00:09:08,049 --> 00:09:10,384 It'll be a sure thing in America. 84 00:09:10,968 --> 00:09:13,638 [ Imitating Accent ] "A sure thing in America." 85 00:09:13,763 --> 00:09:16,974 - They'll snatch it up in Texas. - Ah. 86 00:09:17,767 --> 00:09:19,810 36,000... 38,000. 87 00:09:19,936 --> 00:09:22,396 - In Texas? - Yeah, in Texas. 88 00:09:22,563 --> 00:09:23,981 Ah. 89 00:09:24,106 --> 00:09:26,651 [ Auctioneer ] Please be sure I can see your bid. 90 00:09:26,776 --> 00:09:28,444 42,000. 91 00:09:28,569 --> 00:09:30,321 44,000. 92 00:09:31,072 --> 00:09:32,657 Going once — 93 00:09:33,324 --> 00:09:35,243 46,000. 94 00:09:36,911 --> 00:09:39,580 - 48,000. - [ People Murmuring ] 95 00:09:39,747 --> 00:09:42,250 50,000. 96 00:09:43,918 --> 00:09:45,253 52,000. 97 00:09:46,837 --> 00:09:50,591 54,000 D-Mark. 98 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 56,000. 99 00:09:53,678 --> 00:09:57,056 - [ Murmuring Continues ] - [ In English ] You are still bidding? 100 00:09:59,183 --> 00:10:03,437 58,000 marks. 101 00:10:03,771 --> 00:10:06,607 [ In German, Then English ] You're still bidding? 102 00:10:09,235 --> 00:10:11,779 [ In German ] Going once, going twice — 103 00:10:12,905 --> 00:10:16,575 60,000. Anyone else? 104 00:10:16,701 --> 00:10:18,619 [ In English ] Are you still bidding? 105 00:10:19,537 --> 00:10:22,790 [ In German ] Are you still bidding? 60,000. 106 00:10:24,333 --> 00:10:26,127 Are you still bidding? 107 00:10:26,961 --> 00:10:29,422 Going once, going twice — 108 00:10:30,214 --> 00:10:31,674 [ In English ] 62,000 marks. 109 00:10:31,799 --> 00:10:35,636 [ In German ] 62,000. Anyone else? 110 00:10:35,761 --> 00:10:38,806 [ In English, Then German ] Are you still bidding? 111 00:10:38,931 --> 00:10:41,726 62,000 marks. No one else? 112 00:10:42,810 --> 00:10:44,812 Going once, twice... 113 00:10:45,563 --> 00:10:46,564 sold! 114 00:10:46,689 --> 00:10:49,275 62,000 marks, Mr. Winter. 115 00:10:49,400 --> 00:10:51,986 [ People Chattering ] 116 00:10:53,154 --> 00:10:55,323 [ Auctioneer ] Thank you, ladies and gentlemen. 117 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 We'll take a 15-minute break. 118 00:10:59,744 --> 00:11:02,330 Help yourselves to refreshments. 119 00:11:02,455 --> 00:11:04,498 - [ In German ] Satisfied? - Yep. 120 00:11:04,832 --> 00:11:06,000 Very. 121 00:11:20,473 --> 00:11:23,184 - [ In English ] Congratulations, Mr. Winter. - Thank you. 122 00:11:24,643 --> 00:11:27,271 - [ In German ] How's Daniel? - Fine. 123 00:11:27,396 --> 00:11:29,023 Will you take the painting with you? 124 00:11:29,148 --> 00:11:31,108 [ In English ] No. Send it to New York. 125 00:11:31,233 --> 00:11:34,445 I won't be back till after Christmas. 126 00:11:34,570 --> 00:11:37,239 I'm going into the wilderness in Canada. 127 00:11:37,365 --> 00:11:39,200 No telephones, no anything. 128 00:11:39,325 --> 00:11:42,119 - [ In German ] This didn't reach our reserve price. - Again. 129 00:11:43,162 --> 00:11:45,206 - Ciao. - Ciao. 130 00:11:45,331 --> 00:11:48,376 [ In English ] Mr. Winter, are you satisfied? 131 00:11:48,501 --> 00:11:50,252 As always. 132 00:11:50,378 --> 00:11:52,755 Although Jonathan doesn't like the blue. 133 00:11:52,880 --> 00:11:55,341 May I introduce to... 134 00:11:55,466 --> 00:11:57,176 Mr. Ripley, Mr. Winter. 135 00:11:57,301 --> 00:12:00,054 - Pleasure. - Mr. Zimmermann. 136 00:12:01,180 --> 00:12:03,140 Ja, ja. I've heard of you. 137 00:12:05,601 --> 00:12:09,063 Let's go, Allan. You'll miss your plane. 138 00:12:15,319 --> 00:12:17,822 [ In German ] Don't let it bother you. 139 00:12:17,947 --> 00:12:21,492 Mr. Zimmermann is under a lot of pressure. 140 00:12:22,284 --> 00:12:26,247 He's a good picture framer... 141 00:12:26,914 --> 00:12:29,250 but no longer a competent restorer. 142 00:12:29,375 --> 00:12:31,043 Why's that? 143 00:12:31,544 --> 00:12:33,170 He's ill. 144 00:12:35,464 --> 00:12:37,007 A blood disease. 145 00:12:39,385 --> 00:12:41,804 No hope of recovery. 146 00:12:42,596 --> 00:12:46,100 [ In English ] Hopeless... maybe. 147 00:12:47,101 --> 00:12:50,104 [ In German ] And his treatment is expensive. 148 00:12:50,729 --> 00:12:54,775 His wife has to help support them. 149 00:13:38,736 --> 00:13:40,654 [ German, Indistinct ] 150 00:14:14,855 --> 00:14:18,317 [ Chuckles ] I know you're not asleep. 151 00:14:18,859 --> 00:14:20,528 Where were you? 152 00:14:20,736 --> 00:14:22,530 What woke you up? 153 00:14:22,655 --> 00:14:24,532 [ Daniel ] The noisy trucks. 154 00:14:25,699 --> 00:14:27,952 We're home for good now. 155 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 Good night. 156 00:14:30,913 --> 00:14:32,373 Sleep well. 157 00:14:33,541 --> 00:14:35,709 Can I have the light on? 158 00:14:35,876 --> 00:14:37,294 Sure. 159 00:14:38,546 --> 00:14:41,382 [ Train Whistle Blowing ] 160 00:14:47,221 --> 00:14:49,348 - [ Glass Shatters ] - [ Dog Barking ] 161 00:14:49,473 --> 00:14:51,976 [ Objects Clattering ] 162 00:15:13,747 --> 00:15:15,416 Freeze, mister. 163 00:15:16,709 --> 00:15:18,544 I got a gun. 164 00:15:19,878 --> 00:15:22,298 I want you to move out real slow... 165 00:15:22,423 --> 00:15:26,260 and keep your arms stretched out way in front of you. 166 00:15:26,427 --> 00:15:30,264 I want to see your hands. Real slow, now. 167 00:15:32,933 --> 00:15:34,685 [ In French ] Cut the crap, Tom. 168 00:15:34,810 --> 00:15:36,937 [ In English ] I am waiting for two hours. 169 00:15:37,104 --> 00:15:39,106 Break into my house? 170 00:15:39,231 --> 00:15:41,525 I ought to blow you away. 171 00:15:42,943 --> 00:15:45,237 You know, I gotta tell you the truth. 172 00:15:45,362 --> 00:15:49,158 The only reason I don't is because someone might hear me. 173 00:15:49,283 --> 00:15:51,285 I sent you a telegram, Tom. 174 00:15:51,410 --> 00:15:54,580 A telegram, huh? Now, get your ass inside here. 175 00:15:54,705 --> 00:15:56,874 [ Gulls Calling ] 176 00:16:01,211 --> 00:16:03,547 [ No Audible Dialogue ] 177 00:16:55,307 --> 00:16:58,686 Someone who would look absolutely incapable of doing such a thing. 178 00:16:58,811 --> 00:17:01,730 [ Scoffs ] Listen... 179 00:17:01,855 --> 00:17:05,693 I know rock musicians, I know lawyers... 180 00:17:05,859 --> 00:17:08,904 I know art dealers, pimps, politicians. 181 00:17:09,029 --> 00:17:11,156 But murder? 182 00:17:11,281 --> 00:17:15,202 [ Chuckles ] I don't want to be involved, period. 183 00:17:18,664 --> 00:17:20,958 It's not that easy, Tom. 184 00:17:21,083 --> 00:17:23,210 You owe me something. Don't forget. 185 00:17:28,841 --> 00:17:30,718 All right. 186 00:17:32,177 --> 00:17:35,222 - But this is crazy, Minot. - [ Chuckles ] 187 00:17:35,347 --> 00:17:37,975 [ In German ] I believe we said 60 marks. 188 00:17:38,851 --> 00:17:41,228 I'm afraid it came to a bit more. 189 00:17:41,353 --> 00:17:45,190 Mother left it to me. My brother has no eye for art. 190 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 It's another 20 marks. 191 00:17:48,068 --> 00:17:51,029 No, it'll fit in my purse just fine. 192 00:17:51,488 --> 00:17:53,115 Eighty marks. 193 00:17:53,240 --> 00:17:55,075 I'm very pleased with it. 194 00:17:55,200 --> 00:17:57,244 God, you're a sly one! 195 00:17:57,411 --> 00:18:00,414 - I'll put it up in its old place. - Right. 196 00:18:00,539 --> 00:18:02,958 Thank you so much. It's lovely. 197 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 - [ Jonathan ] It's a beautiful picture. - It was my mother's. 198 00:18:08,797 --> 00:18:11,633 - Good-bye. - Good-bye. 199 00:18:13,260 --> 00:18:14,887 All the best. 200 00:18:19,683 --> 00:18:21,185 Eighty marks! 201 00:19:40,806 --> 00:19:43,183 [ In German ] My German is terrible. 202 00:19:45,727 --> 00:19:48,856 Make me a frame. 203 00:19:49,648 --> 00:19:51,817 - A frame? - Frame. 204 00:19:55,946 --> 00:19:58,490 We, uh — We can speak English. 205 00:19:58,615 --> 00:20:00,826 [ German ] That's good. 206 00:20:00,951 --> 00:20:03,620 [ English ] Well, I suggest... 207 00:20:11,461 --> 00:20:13,797 this one, yeah? 208 00:20:15,340 --> 00:20:16,967 Mm-hmm. 209 00:20:19,970 --> 00:20:22,097 Yeah. Oh. 210 00:20:24,099 --> 00:20:26,685 Mm. Complements the picture. How long is it gonna take? 211 00:20:26,810 --> 00:20:29,730 Two, three days, ja? 212 00:20:29,855 --> 00:20:31,356 That's fast. 213 00:20:32,900 --> 00:20:35,903 Gantner told me that you were a good craftsman. 214 00:20:36,069 --> 00:20:39,907 Uh, I admire that. 215 00:20:40,032 --> 00:20:44,244 I've always wanted to be able to make something with my hands... 216 00:20:44,369 --> 00:20:47,247 but, uh, well... 217 00:20:47,372 --> 00:20:50,125 some people have it and some people don't. 218 00:20:50,250 --> 00:20:53,795 May I — May I show you something? 219 00:20:54,338 --> 00:20:57,591 You have to move it. See? 220 00:20:57,758 --> 00:20:59,635 [ Ripley ] Ah! 221 00:20:59,760 --> 00:21:02,095 - [ Laughing ] - Do you like it? 222 00:21:02,220 --> 00:21:03,347 Yeah. 223 00:21:03,472 --> 00:21:05,515 I give it to you. 224 00:21:07,476 --> 00:21:09,269 Really? 225 00:21:09,436 --> 00:21:10,771 Why? 226 00:21:10,896 --> 00:21:13,857 Well, you see, the last time we met... 227 00:21:14,858 --> 00:21:17,819 my behavior, I, uh — 228 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Well, I wasn't polite. I don't know. 229 00:21:20,822 --> 00:21:24,368 Bitte. Please, forget it. 230 00:21:25,619 --> 00:21:27,537 I don't like people who... 231 00:21:27,663 --> 00:21:29,706 buy paintings... 232 00:21:29,831 --> 00:21:31,708 as an investment. 233 00:21:31,833 --> 00:21:33,669 Well... 234 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 you can count me out. 235 00:21:36,797 --> 00:21:38,799 No. 236 00:21:38,924 --> 00:21:41,134 I count you in. 237 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 [ Two-note Whistle ] I'll be back one of these days. 238 00:21:46,848 --> 00:21:48,642 [ Mutters ] 239 00:21:48,767 --> 00:21:52,813 [ In German ] With your left hand. Daniel, no! 240 00:21:54,231 --> 00:21:56,817 - [ Muttering Continues ] - Jonathan. 241 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 - Your left hand. - Jonathan. 242 00:22:09,621 --> 00:22:11,540 You were dreaming. 243 00:22:55,625 --> 00:22:57,836 [ Envelope Rustling, Tearing ] 244 00:23:04,801 --> 00:23:08,388 [ Jonathan's Voice, In English ] "Jonathan, I was shocked at the news. 245 00:23:08,555 --> 00:23:10,682 [ In German ] I was shocked to hear... 246 00:23:10,807 --> 00:23:14,561 that your blood disease has gotten worse. 247 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 I was embarrassed to speak to you about it. 248 00:23:17,564 --> 00:23:21,902 If money is a problem, let me know. 249 00:23:22,069 --> 00:23:24,946 I'll be back in New York in three weeks." 250 00:23:26,198 --> 00:23:29,117 [ Jonathan Thinking ] That's right. He's in Canada. 251 00:23:29,242 --> 00:23:31,244 "Won't let you down. 252 00:23:32,412 --> 00:23:36,416 What are friends for? Yours, Allan." 253 00:23:37,501 --> 00:23:39,753 Written at the airport. 254 00:23:39,878 --> 00:23:42,506 "...that your illness has quickly gotten worse." 255 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 He could have told me in the car. 256 00:23:45,258 --> 00:23:48,845 Who told him this? I should be the first to know. 257 00:23:51,932 --> 00:23:53,600 BACK SHORTLY 258 00:24:01,608 --> 00:24:03,944 [ Ship's Horn Sounding ] 259 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 [ Knock At Door ] 260 00:24:34,683 --> 00:24:37,435 [ In German ] Ah, my most interesting patient. 261 00:24:37,561 --> 00:24:39,813 But I have no time to see you now. 262 00:24:39,980 --> 00:24:42,065 I just need a minute. 263 00:24:46,736 --> 00:24:50,782 Were the results of my last examination particularly unfavorable? 264 00:24:50,907 --> 00:24:53,618 You saw the test reports... 265 00:24:53,743 --> 00:24:56,121 and we discussed them. 266 00:24:56,246 --> 00:24:58,498 There are no alarming developments. 267 00:25:00,417 --> 00:25:02,794 - Are you feeling worse? - No. 268 00:25:03,837 --> 00:25:05,338 Not at all. 269 00:25:07,048 --> 00:25:08,800 It's just that... 270 00:25:12,679 --> 00:25:17,642 a friend of mine heard somewhere that I don't have... 271 00:25:18,518 --> 00:25:20,395 much longer to live. 272 00:25:20,520 --> 00:25:22,981 Mr. Zimmermann... 273 00:25:23,106 --> 00:25:26,318 where did this friend hear such nonsense? 274 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 Certainly not from me. 275 00:25:28,737 --> 00:25:32,449 Your condition remains unchanged. 276 00:25:32,574 --> 00:25:35,535 Everything else is just rumormongering. 277 00:25:35,660 --> 00:25:37,495 Marianne? 278 00:25:41,041 --> 00:25:43,543 [ In German ] Your wife went to the post office. 279 00:25:54,846 --> 00:25:58,558 You spoke to Allan Winter before the auction yesterday. 280 00:25:58,683 --> 00:26:00,560 That's right. What about it? 281 00:26:06,066 --> 00:26:08,652 Did you talk about me? 282 00:26:08,777 --> 00:26:10,403 No. Why? 283 00:26:12,948 --> 00:26:17,202 - You know about my illness. - But I'd never discuss it. 284 00:26:19,579 --> 00:26:24,751 Someone's been spreading some ridiculous hogwash about me. 285 00:26:24,876 --> 00:26:27,921 I'm sure it wasn't done maliciously. 286 00:27:04,040 --> 00:27:06,126 [ Minot, In German ] Mr. Zimmermann? 287 00:27:08,753 --> 00:27:11,131 Hello, Mr. Zimmermann. 288 00:27:11,298 --> 00:27:13,967 My name is Raoul Duplat. 289 00:27:14,175 --> 00:27:15,969 You don't know me. 290 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 - Vous parlez français? - No. 291 00:27:17,971 --> 00:27:19,889 - English? - Yes. 292 00:27:20,557 --> 00:27:24,060 [ In English ] You don't know me, but I know you very well. 293 00:27:24,185 --> 00:27:27,397 I want to talk with you about a business. 294 00:27:28,648 --> 00:27:30,775 Are you an art dealer? 295 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 In a certain way. 296 00:27:35,947 --> 00:27:37,866 Let's go. 297 00:27:37,991 --> 00:27:41,661 I want to show you something. We'll take the metro. 298 00:27:41,786 --> 00:27:44,831 I live in Paris. 299 00:27:44,956 --> 00:27:47,292 Briefly... 300 00:27:47,417 --> 00:27:50,712 I need one person eliminated. 301 00:27:50,837 --> 00:27:53,465 Possibly two. 302 00:27:53,590 --> 00:27:56,593 Well, now my cards are on the table. 303 00:27:59,387 --> 00:28:02,515 - You must be joking. - Not at all. 304 00:28:06,394 --> 00:28:08,396 Where did you get my name? 305 00:28:08,521 --> 00:28:10,398 Never mind. 306 00:28:10,523 --> 00:28:12,359 Are you interested... 307 00:28:12,484 --> 00:28:15,653 in 250,000 marks for shooting one man, maybe two? 308 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 It's safe and easy. 309 00:28:18,615 --> 00:28:21,201 I don't know where you might have heard... 310 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 that I am a gunman. 311 00:28:23,495 --> 00:28:26,247 You must take me for somebody else. 312 00:28:26,373 --> 00:28:28,833 No, Mr. Zimmermann. 313 00:28:32,045 --> 00:28:33,713 Listen... 314 00:28:35,298 --> 00:28:38,385 we know you are not going to live very much longer. 315 00:28:40,804 --> 00:28:44,182 - You've got a wife, a little boy. - Who told you all that? 316 00:28:44,307 --> 00:28:47,394 Wouldn't you like to leave them some money when you die? 317 00:28:47,519 --> 00:28:50,438 - This is nonsense. - I'm afraid it's not. 318 00:28:50,563 --> 00:28:53,024 Maybe your doctor don't tell you the truth. 319 00:28:53,149 --> 00:28:54,651 But you know the truth? 320 00:28:57,404 --> 00:28:59,030 Listen... 321 00:28:59,155 --> 00:29:02,450 I'm completely informed about my sickness. 322 00:29:02,575 --> 00:29:04,577 I know I have a blood disease. 323 00:29:06,746 --> 00:29:10,875 I'm sorry, Mr. Zimmermann. You are not completely informed. 324 00:29:14,462 --> 00:29:18,299 But at least it seems you know what I'm talking about. 325 00:29:18,425 --> 00:29:21,803 It's your own free choice, but it's a lot of money. 326 00:29:21,928 --> 00:29:25,932 You could stop working and enjoy the rest of your life. 327 00:29:26,057 --> 00:29:29,477 I'm not a killer, mister. 328 00:29:29,602 --> 00:29:31,187 Good! 329 00:29:31,312 --> 00:29:33,773 That's just what we need — 330 00:29:33,898 --> 00:29:36,609 someone who is not connected to us. 331 00:29:38,695 --> 00:29:41,823 The man I want you to shoot, Mr. Zimmermann... 332 00:29:41,948 --> 00:29:43,700 is a criminal. 333 00:29:45,201 --> 00:29:48,538 - Belongs to the Mafia. - Now, stop it. 334 00:29:48,663 --> 00:29:51,958 - You're out of your mind. - Think about it. 335 00:29:52,083 --> 00:29:54,502 I'm staying here all day, at the Pacific Hotel. 336 00:29:54,627 --> 00:29:57,130 - [ Whistle Blows ] - [ Subway Engine Chugging ] 337 00:30:04,262 --> 00:30:06,473 [ Breathing Heavily ] 338 00:30:11,728 --> 00:30:13,980 [ Speaking German ] You're out of breath. 339 00:30:14,314 --> 00:30:17,275 You know you mustn't overexert yourself. 340 00:30:18,443 --> 00:30:21,321 - So you noticed. - Noticed what? 341 00:30:21,446 --> 00:30:24,532 - You left your scarf and cap. - Did I? 342 00:30:24,657 --> 00:30:28,495 I came to ask you to do the next sternal puncture. 343 00:30:28,661 --> 00:30:30,580 I was just going home. 344 00:30:30,705 --> 00:30:32,207 Please. 345 00:30:32,499 --> 00:30:34,792 It would put my mind at ease. 346 00:30:53,394 --> 00:30:57,941 Mr. Zimmermann, I wanted to tell you earlier. 347 00:30:58,233 --> 00:31:01,110 In your situation there is no certainty. 348 00:31:01,861 --> 00:31:05,156 No doctor in the world could guarantee you... 349 00:31:05,782 --> 00:31:08,910 five years, one year, a month. 350 00:31:09,035 --> 00:31:11,037 ♪♪ [ Whistling ] 351 00:31:24,342 --> 00:31:26,511 [ In German ] Where could he have heard that? 352 00:31:26,636 --> 00:31:28,471 Dr. Gabriel says it's nonsense. 353 00:31:30,056 --> 00:31:32,725 He says I shouldn't worry. 354 00:31:32,892 --> 00:31:35,311 My condition is unchanged. 355 00:31:35,436 --> 00:31:37,230 It's just a rumor. 356 00:31:39,232 --> 00:31:43,570 Gantner knows nothing about it — or so he says. 357 00:31:50,994 --> 00:31:53,371 [ Device Rattling ] 358 00:31:55,248 --> 00:31:58,418 [ Train Whistle Blowing ] 359 00:32:00,795 --> 00:32:03,339 [ Jonathan's Voice, In German ] Daniel's probably awake. 360 00:32:04,340 --> 00:32:07,051 Will he remember me? 361 00:32:07,176 --> 00:32:09,929 "My father had a mustache. 362 00:32:10,054 --> 00:32:13,933 We lived near the harbor in a building that's been torn down." 363 00:32:58,645 --> 00:33:01,147 [ Gulls Calling ] 364 00:33:06,194 --> 00:33:09,739 [ Jonathan's Voice, In German ] It's starting all over again. 365 00:33:09,864 --> 00:33:13,159 Last time was three months ago. 366 00:33:52,490 --> 00:33:54,575 [ Phone Ringing ] 367 00:33:56,369 --> 00:33:58,579 [ Ringing Continues ] 368 00:34:09,549 --> 00:34:11,592 [ Ringing Continues ] 369 00:34:16,472 --> 00:34:18,808 [ Ship's Horn Sounds ] 370 00:35:09,692 --> 00:35:13,362 [ Jonathan, In English ] ♪ There's too much on my mind ♪ 371 00:35:13,488 --> 00:35:17,700 ♪ And there is nothing I can say ♪ 372 00:35:18,701 --> 00:35:21,746 ♪ There's too much on my mind ♪ 373 00:35:21,871 --> 00:35:26,459 ♪ And there is nothing I can do ♪ 374 00:35:36,385 --> 00:35:38,638 ♪♪ [ Humming ] 375 00:35:52,401 --> 00:35:54,737 ♪♪ [ Humming Continues ] 376 00:36:07,834 --> 00:36:09,710 ♪♪ [ Humming Stops ] 377 00:36:36,654 --> 00:36:39,031 [ Phone Ringing ] 378 00:36:40,825 --> 00:36:42,702 Ah, good morning, Mr. Zimmermann. 379 00:36:42,869 --> 00:36:45,329 I was expecting your call. Don't say anything. 380 00:36:45,454 --> 00:36:47,456 Listen... 381 00:36:47,582 --> 00:36:49,834 I have a proposition for you. 382 00:36:49,959 --> 00:36:54,213 Come to Paris and see a doctor to get a new opinion... 383 00:36:54,338 --> 00:36:57,133 about your state of health. 384 00:36:57,258 --> 00:37:01,220 I already made a date for you with a hematologist. 385 00:37:01,387 --> 00:37:04,098 There is no obligation for you. 386 00:37:04,223 --> 00:37:06,893 Take the first flight tomorrow morning at 7:00. 387 00:37:07,059 --> 00:37:08,978 That's why I sent you the money. 388 00:37:11,564 --> 00:37:13,566 - Dr. Gabriel! - Ah! 389 00:37:13,733 --> 00:37:17,528 I was on my way to see you. Any word on the tests? 390 00:37:17,653 --> 00:37:20,114 The results can't possibly be ready yet. 391 00:37:20,239 --> 00:37:23,284 We just sent the samples to the lab this morning. 392 00:37:23,409 --> 00:37:25,494 Perhaps tomorrow or the next day. 393 00:37:26,245 --> 00:37:29,165 - Maybe they're ready now. - Impossible. 394 00:37:29,290 --> 00:37:32,084 Check with me in two days. 395 00:37:33,252 --> 00:37:34,837 Two days. 396 00:37:35,755 --> 00:37:37,924 You could call them now. 397 00:37:38,049 --> 00:37:40,468 Sometimes I don't understand you anymore. 398 00:37:40,676 --> 00:37:44,096 There's no point calling. There are no results yet. 399 00:37:44,221 --> 00:37:48,100 Anyway, they'll be the same as last time. 400 00:37:50,019 --> 00:37:52,021 What if they're worse? 401 00:37:52,229 --> 00:37:54,649 Sometimes I think that's what you want. 402 00:37:54,774 --> 00:37:56,859 ♪♪ [ Whistling ] 403 00:38:33,688 --> 00:38:36,565 - I'm going to Paris. - Why? 404 00:38:37,316 --> 00:38:39,944 A client got me an appointment... 405 00:38:40,069 --> 00:38:42,071 at a hospital there. 406 00:38:42,530 --> 00:38:44,657 They have specialists. 407 00:38:44,782 --> 00:38:47,827 - You're leaving tonight? - Tomorrow morning. 408 00:38:47,994 --> 00:38:51,998 Gotta be at the airport before 7:00 for a 7:30 flight. 409 00:38:57,878 --> 00:39:00,423 All because of that telegram? 410 00:39:03,926 --> 00:39:06,137 It really got me worried. 411 00:39:07,221 --> 00:39:10,349 I'd like to know where things really stand. 412 00:39:10,474 --> 00:39:12,935 If I put it off, I'll never do it. 413 00:39:13,978 --> 00:39:16,897 Suppose the telegram wasn't from Allan? 414 00:39:18,691 --> 00:39:22,361 Who else would have sent it? Huh? 415 00:39:32,997 --> 00:39:34,623 [ Sneezes ] 416 00:40:07,364 --> 00:40:09,658 [ Gulls Calling ] 417 00:40:39,522 --> 00:40:42,024 [ Woman Speaking Over P.A., Indistinct ] 418 00:40:56,956 --> 00:40:59,125 Wake up, Mr. Zimmermann. 419 00:40:59,291 --> 00:41:01,919 Excuse me. I'm late. You had a good flight? 420 00:41:02,044 --> 00:41:03,671 You're feeling well? 421 00:41:03,796 --> 00:41:06,632 I took the appointment for you at 10:00 at the hospital. 422 00:41:06,799 --> 00:41:08,634 We have no more time to lose. 423 00:41:28,487 --> 00:41:29,905 Rudolf studies medicine. 424 00:41:30,030 --> 00:41:32,658 He will stay with you and help you... 425 00:41:32,825 --> 00:41:34,785 if there should be any problems. 426 00:41:34,910 --> 00:41:37,788 We go to the American Hospital. 427 00:41:37,913 --> 00:41:40,249 It's the best one in Paris. 428 00:41:40,374 --> 00:41:42,459 World-famous. 429 00:41:42,585 --> 00:41:45,713 Onassis died there. Jean Gabin too. 430 00:41:45,838 --> 00:41:49,425 I don't intend to die here. 431 00:41:53,179 --> 00:41:56,307 I think it's normal to see another doctor... 432 00:41:56,432 --> 00:41:58,434 in such a serious case. 433 00:42:03,272 --> 00:42:05,608 [ Phone Ringing ] 434 00:42:06,358 --> 00:42:09,195 [ Daniel ] Mommy, shall I answer it? 435 00:42:09,320 --> 00:42:11,864 Yes. Ask who it is. 436 00:42:14,283 --> 00:42:16,410 Yes? 437 00:42:16,535 --> 00:42:19,330 No, just my mother. 438 00:42:19,872 --> 00:42:21,207 The doctor. 439 00:42:22,208 --> 00:42:23,542 Coming. 440 00:42:24,251 --> 00:42:27,755 She isn't here yet. She's coming. 441 00:42:31,800 --> 00:42:35,221 Dummy! You look in the side, not the top. 442 00:42:35,387 --> 00:42:36,847 Dummy yourself! 443 00:42:36,972 --> 00:42:39,391 [ Children Chattering ] 444 00:42:44,730 --> 00:42:46,815 [ Daniel ] Stop. Stop. 445 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 Daniel, be careful with those things. 446 00:42:50,736 --> 00:42:52,655 Dr. Gabriel? 447 00:42:54,823 --> 00:42:58,410 He isn't here today. He's in Paris. 448 00:43:00,079 --> 00:43:02,373 I thought you knew. 449 00:43:03,540 --> 00:43:05,251 I see. 450 00:43:09,380 --> 00:43:11,090 Any message for him? 451 00:43:19,223 --> 00:43:21,767 [ Man, In English ] When was it first diagnosed? 452 00:43:21,892 --> 00:43:24,603 [ Jonathan ] 1971. No, '72. 453 00:43:24,728 --> 00:43:26,939 [ Man ] And you've had regular treatments? 454 00:43:27,106 --> 00:43:29,024 [ Jonathan ] Yes. 455 00:43:29,149 --> 00:43:30,985 Where are you from? 456 00:43:31,110 --> 00:43:32,987 Hamburg. 457 00:43:33,988 --> 00:43:36,115 Northern Germany. 458 00:43:36,782 --> 00:43:40,035 [ In German, With Swiss Accent ] Is the Reeperbahn still as exciting? 459 00:43:40,577 --> 00:43:43,956 - Are you Swiss? - I studied medicine in Berne. 460 00:43:44,290 --> 00:43:46,333 But you're Swiss too. 461 00:43:46,458 --> 00:43:48,127 - A Zürich boy. - [ Chuckles ] 462 00:43:48,252 --> 00:43:51,255 Good. Then you can stand a lot. 463 00:43:51,964 --> 00:43:54,717 [ In English ] This is gonna be painful in any language. 464 00:43:54,842 --> 00:43:57,219 Yes, I know. 465 00:43:57,344 --> 00:43:59,305 Let's do it. 466 00:44:31,170 --> 00:44:33,172 [ Woman Speaking, Indistinct ] 467 00:44:37,301 --> 00:44:39,887 Have you thought about the other affair? 468 00:44:40,012 --> 00:44:42,348 The proposition I made in Hamburg? 469 00:44:44,224 --> 00:44:46,560 Well, I did not change my mind. 470 00:44:46,685 --> 00:44:49,730 [ Minot ] I will call you in the afternoon. 471 00:44:49,855 --> 00:44:51,857 Now we take you to your hotel. 472 00:44:58,781 --> 00:45:00,532 [ Bell Dings ] 473 00:45:00,699 --> 00:45:03,535 ♪♪ [ Easy Listening ] 474 00:46:11,645 --> 00:46:13,689 [ Ringing ] 475 00:46:21,572 --> 00:46:24,783 [ Derwatt, In English ] I'm gonna hang a sign out in my window. 476 00:46:24,908 --> 00:46:27,202 [ Ripley ] What's it gonna say? "I'm still alive"? 477 00:46:27,327 --> 00:46:30,789 No. "Deliver me from evil." 478 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 [ Ripley Scoffs ] 479 00:46:33,333 --> 00:46:36,879 You're right: I'm dead and doing very well. 480 00:46:38,130 --> 00:46:40,966 Andrew Pogash-Derwatt. 481 00:46:41,091 --> 00:46:42,759 I am alive. 482 00:46:42,885 --> 00:46:45,637 - You changed the blue. - What do you mean? 483 00:46:45,762 --> 00:46:48,474 The last painting I sold — 484 00:46:48,640 --> 00:46:51,310 You changed the blue. It's different from the others. 485 00:46:51,435 --> 00:46:53,270 How could you tell? 486 00:46:53,395 --> 00:46:55,481 [ Scoffs ] Oh, I couldn't tell. 487 00:46:56,315 --> 00:46:58,650 I got a friend in Hamburg who told me. 488 00:47:00,110 --> 00:47:03,197 - Did you have trouble selling it? - Not at all. 489 00:47:03,322 --> 00:47:05,657 So... 490 00:47:05,824 --> 00:47:08,744 just means he's got a better eye than you. 491 00:47:11,622 --> 00:47:14,833 And not for very much longer, I'm afraid. 492 00:47:25,302 --> 00:47:27,304 [ Ringing ] 493 00:47:28,305 --> 00:47:30,974 - Yeah? Hello? - [ Minot, In English ] Hello. Jonathan? 494 00:47:31,099 --> 00:47:33,602 I got the report from the hospital. 495 00:47:33,727 --> 00:47:37,898 - I told them to work it out as soon as possible. - Already? 496 00:47:38,023 --> 00:47:40,567 Yes. A first summary. 497 00:47:40,692 --> 00:47:42,861 Oh, good. This is it. 498 00:47:42,986 --> 00:47:45,322 Why don't you come to my apartment? 499 00:47:45,447 --> 00:47:46,823 [ Jonathan ] Okay. 500 00:47:46,949 --> 00:47:49,535 [ Minot ] It's just on the other side of the river. 501 00:47:49,660 --> 00:47:52,371 If you look out your window, you can see it. 502 00:47:52,496 --> 00:47:55,749 It's a modern building on the left of the bridge. 503 00:47:55,874 --> 00:47:58,669 I'm waving with a white shawl. 504 00:47:58,794 --> 00:48:01,588 - Can you see me? - Yes, I can see you. 505 00:48:01,713 --> 00:48:03,924 All right, Jonathan. See you later. 506 00:48:04,049 --> 00:48:07,886 - [ Beeping Tone ] - [ Phone Clatters On Cradle ] 507 00:48:15,978 --> 00:48:17,980 [ Siren Wailing ] 508 00:48:50,012 --> 00:48:52,014 I read it, Jonathan. 509 00:48:53,599 --> 00:48:55,225 I'm deeply sorry. 510 00:48:55,350 --> 00:48:58,687 ♪♪ [ Discordant Notes ] 511 00:49:15,370 --> 00:49:17,372 ♪♪ [ Continues ] 512 00:49:27,090 --> 00:49:29,468 You look pale. 513 00:49:29,593 --> 00:49:31,595 You'd better take this. 514 00:49:32,721 --> 00:49:34,640 It will calm you down. 515 00:49:34,765 --> 00:49:37,309 - [ Jonathan ] I'm very calm. - Take it. 516 00:49:45,984 --> 00:49:47,986 [ Chuckles ] 517 00:49:54,076 --> 00:49:55,744 This is the man. 518 00:49:55,869 --> 00:49:59,164 His name is Samuel Ingraham. 519 00:49:59,289 --> 00:50:02,501 It's an American Jew from New Jersey. A killer. 520 00:50:02,626 --> 00:50:05,837 You wouldn't guess it just from the photograph. 521 00:50:17,349 --> 00:50:20,394 Nobody could recognize an ordinary-looking man... 522 00:50:21,520 --> 00:50:24,773 in a subway crowd just from a single photograph. 523 00:50:24,898 --> 00:50:27,943 Of course not. Rudolf is coming with you. 524 00:50:29,653 --> 00:50:31,154 He will show him to you. 525 00:50:31,279 --> 00:50:32,906 The best opportunity... 526 00:50:33,031 --> 00:50:35,742 - is the metro station Étoile... - ♪♪ [ Continues ] 527 00:50:35,867 --> 00:50:37,744 where he changes... 528 00:50:37,869 --> 00:50:40,664 from one line to another. 529 00:50:40,789 --> 00:50:44,126 Keep the gun in the coat and shoot like this. 530 00:50:45,419 --> 00:50:47,170 And after the shot... 531 00:50:47,295 --> 00:50:49,881 don't run away. 532 00:50:50,006 --> 00:50:53,719 Take it easy. Just move like a normal passenger. 533 00:50:53,844 --> 00:50:55,846 Okay? 534 00:50:55,971 --> 00:50:58,056 [ Siren Wailing ] 535 00:51:35,177 --> 00:51:37,387 [ Hydraulics Hissing ] 536 00:51:59,367 --> 00:52:02,037 - [ Subway Rumbling ] - [ Horn Honks ] 537 00:52:17,719 --> 00:52:20,972 [ Warning Tone Sounding ] 538 00:52:21,097 --> 00:52:23,058 [ Hydraulics Hissing ] 539 00:53:18,196 --> 00:53:20,407 [ Subway Rumbling ] 540 00:53:31,126 --> 00:53:33,753 [ Warning Tone Sounding ] 541 00:54:12,584 --> 00:54:14,586 [ Doors Open ] 542 00:55:12,435 --> 00:55:14,479 [ Warning Tone Sounding ] 543 00:56:17,876 --> 00:56:20,795 - ♪♪ [ Guitars Strumming ] - ♪♪ [ Men Singing In French ] 544 00:57:00,043 --> 00:57:02,087 [ People Chattering ] 545 01:01:12,795 --> 01:01:15,465 [ Men Chattering, Indistinct ] 546 01:01:18,843 --> 01:01:20,386 A coffee. 547 01:01:22,347 --> 01:01:24,390 ♪♪ [ Arabic ] 548 01:01:27,226 --> 01:01:29,145 [ In French ] Did you hurt yourself? 549 01:01:59,801 --> 01:02:02,136 Thanks. 550 01:02:12,772 --> 01:02:14,816 [ Ringing ] 551 01:03:00,486 --> 01:03:02,780 [ Derwatt ] What's wrong with you? 552 01:03:04,449 --> 01:03:06,409 I'm confused. 553 01:03:06,534 --> 01:03:08,619 Don't try to be a nice guy. 554 01:03:08,786 --> 01:03:10,705 I want to go home. 555 01:03:10,830 --> 01:03:13,666 - Let me love you for your money. - [ Scoffs ] 556 01:03:16,294 --> 01:03:18,296 I'm confused! 557 01:03:19,547 --> 01:03:22,133 Close the doors, they'll come in through the windows. 558 01:03:31,476 --> 01:03:33,853 A little older... 559 01:03:33,978 --> 01:03:36,314 a little more confused. 560 01:03:44,780 --> 01:03:47,658 [ Scoffs ] You better watch your step, cowboy. 561 01:03:50,536 --> 01:03:52,455 [ Man ] Mm, I see. 562 01:03:53,706 --> 01:03:57,418 I see. You say he was shot? 563 01:03:57,543 --> 01:03:59,420 The subway? 564 01:03:59,545 --> 01:04:02,632 In Paris? No, I didn't have anything — 565 01:04:03,966 --> 01:04:06,969 - [ Man ] Mona! - [ Man On Phone ] Will you repeat that? 566 01:04:07,094 --> 01:04:08,971 Yes. 567 01:04:09,096 --> 01:04:12,016 - I can't hear you. - [ Man #1 ] Come on! 568 01:04:12,183 --> 01:04:14,977 [ Man On Phone ] Speak a little louder. Make it plainer. 569 01:04:15,102 --> 01:04:17,188 I can hear you now. Go ahead. 570 01:05:33,806 --> 01:05:36,267 - [ Door Opens ] - [ Laughing ] 571 01:05:38,102 --> 01:05:39,937 Hi. 572 01:05:40,062 --> 01:05:42,690 We saw you from the window. 573 01:05:42,815 --> 01:05:46,777 - I suspected you'd be back this morning. - I took the first plane. 574 01:05:46,902 --> 01:05:49,447 - What's that cut? - Nothing serious. 575 01:05:49,572 --> 01:05:52,950 - Did you bring me anything? - I'm sorry. I had no time. 576 01:05:53,075 --> 01:05:55,745 - Were you bleeding? - A bit. Nothing serious. 577 01:05:55,870 --> 01:05:58,456 Michael didn't believe you'd gone to — 578 01:05:58,581 --> 01:06:00,833 Paris! 579 01:06:00,958 --> 01:06:03,294 It's true. I went to Paris. 580 01:06:03,419 --> 01:06:05,463 What did the doctors say? 581 01:06:05,921 --> 01:06:10,134 They can't say if it's worse until they've seen my case notes. 582 01:06:10,384 --> 01:06:13,429 Gabriel has to send them. 583 01:06:13,554 --> 01:06:16,807 We have to go. Come here. 584 01:06:16,932 --> 01:06:18,684 See you later. 585 01:06:44,168 --> 01:06:46,170 [ Barking ] 586 01:07:01,894 --> 01:07:03,896 That's not my frame, I hope. 587 01:07:04,021 --> 01:07:06,190 [ Door Closes ] 588 01:07:09,402 --> 01:07:12,071 It's been one of those days... for you. 589 01:07:12,196 --> 01:07:16,158 I'm sorry. Your frame is not ready yet. 590 01:07:16,283 --> 01:07:18,953 - I wasn't here yesterday. - That's all right. 591 01:07:24,834 --> 01:07:26,961 - Cut your head? - It's nothing. 592 01:07:28,129 --> 01:07:31,048 But I started to work on your frame. 593 01:07:34,802 --> 01:07:36,929 - Let me see it. - What? 594 01:07:37,054 --> 01:07:38,347 The frame. 595 01:07:38,472 --> 01:07:41,684 It's in my workshop... 596 01:07:41,809 --> 01:07:44,145 in the back room. 597 01:07:44,270 --> 01:07:46,147 [ Ship's Horn Sounding ] 598 01:07:46,272 --> 01:07:48,149 I like this room. 599 01:07:51,402 --> 01:07:53,404 It's got a good feel to it. 600 01:08:04,373 --> 01:08:07,293 It's quiet and peaceful. 601 01:08:07,418 --> 01:08:09,378 It's like you. 602 01:08:09,503 --> 01:08:11,714 I envy you. 603 01:08:13,299 --> 01:08:15,593 The smell of paint and wood. 604 01:08:17,970 --> 01:08:20,681 Must be good to work here. 605 01:08:20,806 --> 01:08:23,851 And when you finish something, you can see what you've done. 606 01:08:23,976 --> 01:08:26,771 Well, it's not that easy. 607 01:08:29,774 --> 01:08:33,194 Not that... safe and easy. 608 01:08:35,571 --> 01:08:37,239 What do you make? 609 01:08:37,364 --> 01:08:39,492 I make money... 610 01:08:39,617 --> 01:08:42,161 and I travel a lot. 611 01:08:42,286 --> 01:08:45,456 I'm bringing the Beatles back to Hamburg. 612 01:08:45,581 --> 01:08:49,418 Well, I don't believe you. It's an old rumor. 613 01:08:49,543 --> 01:08:51,128 This is no rumor. 614 01:08:52,296 --> 01:08:54,340 "Rumor." 615 01:08:54,465 --> 01:08:56,717 - ♪♪ [ Calliope ] - [ Man Over P.A., Indistinct ] 616 01:08:58,469 --> 01:09:01,764 [ Jonathan ] There wasn't time to tell you this morning. 617 01:09:01,889 --> 01:09:05,559 The doctors in Paris sort of advanced me some money... 618 01:09:05,684 --> 01:09:08,312 because I'll probably have to go back. 619 01:09:08,813 --> 01:09:11,148 [ Marianne ] That must mean it's serious... 620 01:09:11,315 --> 01:09:14,068 or they wouldn't give you money. 621 01:09:14,860 --> 01:09:17,780 [ Jonathan ] They're taking a risk, and so am I. 622 01:09:19,240 --> 01:09:20,866 [ Chuckles ] 623 01:09:22,576 --> 01:09:24,537 And if it's successful? 624 01:09:24,662 --> 01:09:26,789 - If it's successful? - Yes. 625 01:09:27,581 --> 01:09:30,584 Then I can live a few more years. 626 01:09:30,709 --> 01:09:32,837 [ Phone Ringing ] 627 01:09:43,722 --> 01:09:45,349 Hello? 628 01:09:49,061 --> 01:09:52,773 I take the night train. I arrive tomorrow morning at 9:40. 629 01:09:52,898 --> 01:09:54,984 I have something very pleasant for you. 630 01:09:55,109 --> 01:09:57,403 [ Quietly ] Okay. I'll see you at the station. 631 01:10:03,576 --> 01:10:06,203 [ In German ] That was the specialist in Paris. 632 01:10:06,579 --> 01:10:09,999 He'll be here tomorrow on business... 633 01:10:10,124 --> 01:10:12,209 and he wants to see me. 634 01:10:12,376 --> 01:10:14,712 He wants to proceed with the treatment. 635 01:10:14,879 --> 01:10:16,714 I don't believe you. 636 01:10:16,881 --> 01:10:18,382 What? 637 01:10:18,632 --> 01:10:20,718 I simply don't believe you. 638 01:10:21,385 --> 01:10:24,013 You went to Paris for some other reason. 639 01:10:24,221 --> 01:10:26,015 What sort of reason? 640 01:10:26,140 --> 01:10:29,143 How would I know? You don't tell me anything. 641 01:12:25,467 --> 01:12:29,346 [ Jonathan ] There is less than half of what you promised me. 642 01:12:29,513 --> 01:12:33,434 I told you that there might be a second case. 643 01:12:36,353 --> 01:12:38,147 [ In German ] Count me out. 644 01:12:39,356 --> 01:12:42,651 [ In English ] I made another date with a specialist in blood diseases. 645 01:12:42,776 --> 01:12:46,030 - Where? - Munich. 646 01:12:47,364 --> 01:12:49,366 - When? - Tomorrow. 647 01:12:50,534 --> 01:12:53,620 - On a Sunday? - Yes. 648 01:12:53,746 --> 01:12:56,623 It's a private arrangement. 649 01:12:56,749 --> 01:13:01,045 I want you to take the train back to Hamburg in the afternoon. 650 01:13:01,837 --> 01:13:05,716 There is a man in the train, I suppose. 651 01:13:05,841 --> 01:13:07,468 Exactly. 652 01:13:10,095 --> 01:13:11,555 Oh, Jonathan... 653 01:13:11,680 --> 01:13:13,974 the first part went so well. 654 01:13:16,560 --> 01:13:18,896 I will see the doctor in Munich. 655 01:13:21,273 --> 01:13:23,233 I will be on the train. 656 01:13:24,985 --> 01:13:28,947 But I will be sleeping on the train... 657 01:13:29,073 --> 01:13:31,742 and enjoying the ride. 658 01:13:40,209 --> 01:13:42,419 Did you read the papers? 659 01:13:42,586 --> 01:13:46,423 - Yeah. Congratulations. - To you. 660 01:13:46,548 --> 01:13:48,300 What do you mean? 661 01:13:48,425 --> 01:13:51,470 - It was your idea. - Shut up! 662 01:13:51,595 --> 01:13:55,057 Oh, you are too sensitive, Tom. 663 01:13:55,182 --> 01:13:57,267 [ Billiard Balls Clacking ] 664 01:13:58,602 --> 01:14:00,604 He will do it again. 665 01:14:01,980 --> 01:14:04,191 What? 666 01:14:04,316 --> 01:14:07,569 An American on the train. 667 01:14:07,694 --> 01:14:10,322 Belongs to the other organization. 668 01:14:15,744 --> 01:14:18,580 You never told me about, uh... 669 01:14:18,705 --> 01:14:21,083 any second murder, Minot. 670 01:14:21,208 --> 01:14:22,459 So what? 671 01:14:23,293 --> 01:14:26,130 It will look like revenge for the murder in the metro... 672 01:14:26,255 --> 01:14:28,298 and that's what I want. 673 01:14:30,717 --> 01:14:33,345 Doesn't make any sense. 674 01:14:33,470 --> 01:14:37,266 And it won't work. And it's much too dangerous in a train. 675 01:14:37,391 --> 01:14:40,144 This man can't cope with it. 676 01:14:42,104 --> 01:14:44,648 No. You get a professional. 677 01:14:45,816 --> 01:14:47,568 I trust him. 678 01:14:47,693 --> 01:14:49,570 [ Scoffs ] 679 01:14:51,155 --> 01:14:53,157 He won't ever do it. 680 01:14:53,282 --> 01:14:55,659 ♪♪ [ Daniel Humming ] 681 01:14:55,826 --> 01:14:58,579 - [ Object Clattering ] - [ Daniel Exclaims ] 682 01:15:09,756 --> 01:15:12,509 [ Door Closes ] 683 01:15:22,436 --> 01:15:25,105 [ Daniel Exclaiming ] 684 01:15:28,859 --> 01:15:30,527 Framed. 685 01:15:37,409 --> 01:15:39,286 That your son? 686 01:15:40,996 --> 01:15:42,497 Daniel. 687 01:15:42,623 --> 01:15:45,125 Danny. Dan. 688 01:15:49,504 --> 01:15:51,340 Look what I found. 689 01:15:52,716 --> 01:15:55,427 [ Chuckling ] 690 01:15:55,552 --> 01:15:57,221 Mm-hmm. 691 01:16:03,060 --> 01:16:05,729 - You turn it like — - Uh-huh. 692 01:16:08,315 --> 01:16:11,026 You just... turn it. 693 01:16:13,237 --> 01:16:15,781 [ Ripley Chuckling ] 694 01:16:15,906 --> 01:16:17,616 - Well. - You like it? 695 01:16:17,741 --> 01:16:20,035 - Mm-hmm. - I'm gonna give it to you. 696 01:16:30,587 --> 01:16:32,047 Why? 697 01:16:32,172 --> 01:16:35,634 Because the last time I saw you, your behavior was so disgusting — 698 01:16:35,759 --> 01:16:38,220 [ Gibbering ] You know what I mean? 699 01:16:38,345 --> 01:16:40,597 [ Jonathan Laughing ] 700 01:16:40,764 --> 01:16:43,183 [ Ripley Laughing ] 701 01:16:48,480 --> 01:16:51,566 - You restore old paintings, huh? - Yep. 702 01:16:51,692 --> 01:16:54,653 Some workers at my house today... 703 01:16:54,778 --> 01:16:57,030 badly damaged one of mine. 704 01:16:57,155 --> 01:16:59,157 I'll be home all day tomorrow... 705 01:16:59,283 --> 01:17:02,327 and, uh, maybe you could come by. 706 01:17:02,452 --> 01:17:05,831 No. Tomorrow I can't. 707 01:17:05,956 --> 01:17:08,792 I don't live very far from here. 708 01:17:10,085 --> 01:17:13,046 No. Tomorrow I have to make a little trip. 709 01:17:15,799 --> 01:17:17,092 I see. 710 01:17:19,094 --> 01:17:21,263 [ Exhales Forcefully ] 711 01:17:40,157 --> 01:17:44,161 We have to be going. It'll be half an hour in this traffic. 712 01:17:50,667 --> 01:17:52,502 [ In German ] Have a good trip. 713 01:17:52,627 --> 01:17:55,130 [ In English ] Thank you a lot for your present. 714 01:18:07,726 --> 01:18:09,186 A present? 715 01:18:09,311 --> 01:18:11,980 I gave him one when he brought the engraving. 716 01:18:12,105 --> 01:18:14,191 You seem to know him well. 717 01:18:20,447 --> 01:18:23,116 [ Ripley's Voice On Recording ] It's December 6th... 718 01:18:24,618 --> 01:18:26,536 1976. 719 01:18:29,039 --> 01:18:32,667 There's nothing to fear but fear itself. 720 01:18:34,878 --> 01:18:37,214 I know less and less about, uh... 721 01:18:39,299 --> 01:18:41,134 who I am... 722 01:18:43,720 --> 01:18:46,056 or who anybody else is. 723 01:19:05,409 --> 01:19:07,411 Get out. 724 01:19:13,375 --> 01:19:15,752 I'll wait for you tomorrow morning. 725 01:19:15,877 --> 01:19:18,088 7:00 in the taxi. 726 01:19:32,018 --> 01:19:34,062 [ Package Rustling, Tearing ] 727 01:20:23,945 --> 01:20:26,740 [ Meter Clicking ] 728 01:20:37,167 --> 01:20:38,835 [ Minot ] Train station. 729 01:20:41,588 --> 01:20:44,174 Maybe even we can... 730 01:20:44,299 --> 01:20:48,512 as far as Asia is concerned, send them about 50-75 prints. 731 01:20:49,513 --> 01:20:51,556 I think we can do very well... 732 01:20:51,681 --> 01:20:55,685 if we wrap up the German coproduction situation. 733 01:20:57,354 --> 01:20:59,856 [ Minot ] The big one with the blue hat. 734 01:21:02,400 --> 01:21:04,194 The two others are bodyguards. 735 01:21:04,319 --> 01:21:07,614 I don't know the old one with the girl, but don't worry. 736 01:21:07,739 --> 01:21:09,991 [ No Audible Dialogue ] 737 01:21:10,116 --> 01:21:12,702 Do you have the gun and the other thing? 738 01:21:13,995 --> 01:21:17,165 Did I give you the tickets? 739 01:21:17,290 --> 01:21:19,292 [ Whistle Blowing ] 740 01:21:21,962 --> 01:21:25,173 My wife will get the money, whatever happens to me, yeah? 741 01:21:25,298 --> 01:21:28,260 She will, Jonathan, for sure. 742 01:21:28,385 --> 01:21:30,512 [ Doorbell Ringing ] 743 01:21:43,233 --> 01:21:46,653 - [ Man, In German ] A letter for Zimmermann. - Thank you. 744 01:23:06,524 --> 01:23:08,693 [ No Audible Dialogue ] 745 01:23:28,880 --> 01:23:30,882 [ No Audible Dialogue ] 746 01:23:59,202 --> 01:24:01,579 [ Sneezes ] 747 01:24:02,580 --> 01:24:04,457 [ Sniffling ] 748 01:24:46,958 --> 01:24:49,294 [ Coughing ] 749 01:25:39,135 --> 01:25:40,929 Hi, Jon. 750 01:25:54,108 --> 01:25:58,321 Well, now it looks like we're gonna have to finish this. 751 01:26:01,032 --> 01:26:02,992 Hey. [ Laughs ] 752 01:26:03,159 --> 01:26:05,119 Here. 753 01:26:05,245 --> 01:26:07,664 Have a drink of this. 754 01:26:07,789 --> 01:26:09,499 All right! 755 01:26:13,837 --> 01:26:16,673 [ In Halting German ] A friend is in there. 756 01:26:16,840 --> 01:26:19,008 He's sick. It's a friend of ours. 757 01:26:19,133 --> 01:26:20,844 Yes. Yes. 758 01:26:24,931 --> 01:26:27,433 Knock three times if everything's okay. 759 01:27:01,426 --> 01:27:03,720 Fifth-round knockout. Understand what I mean? 760 01:27:23,323 --> 01:27:25,325 [ In English ] No drinking water. 761 01:27:58,942 --> 01:28:01,027 [ Grunting ] 762 01:28:20,630 --> 01:28:22,632 [ No Audible Dialogue ] 763 01:28:27,220 --> 01:28:30,473 [ Whispering ] Come out. Quickly, come out! 764 01:28:30,598 --> 01:28:32,809 Come out! 765 01:28:32,934 --> 01:28:34,686 The bodyguard! 766 01:28:34,811 --> 01:28:36,479 [ Ripley Whispering ] Where? 767 01:28:51,119 --> 01:28:53,121 He's coming right back. 768 01:29:16,853 --> 01:29:18,980 The gun — where's the gun? 769 01:29:19,105 --> 01:29:21,065 No, no. 770 01:30:10,615 --> 01:30:12,283 [ In German ] It's occupied. 771 01:30:13,534 --> 01:30:15,495 - It's occupied. - [ Knocking ] 772 01:30:17,330 --> 01:30:19,082 Ticket, please. 773 01:30:19,457 --> 01:30:21,167 Just a minute. 774 01:30:35,932 --> 01:30:38,518 [ In English ] You put it in the blue jacket. 775 01:30:57,245 --> 01:30:59,539 [ Ticket Punch Clicks ] 776 01:31:11,467 --> 01:31:13,553 Watch that corridor! 777 01:31:15,638 --> 01:31:17,598 Open the door! 778 01:31:21,018 --> 01:31:24,897 Give me a hand here! Give me a hand here! Hey! 779 01:31:31,487 --> 01:31:32,989 Okay! 780 01:31:43,833 --> 01:31:45,960 Tomorrow in your shop. Move! 781 01:31:46,085 --> 01:31:48,838 - Move! Move! - Thank you, Tom. Thank you. 782 01:32:03,895 --> 01:32:05,897 [ Whining, Growling ] 783 01:33:37,613 --> 01:33:39,573 [ Sobbing ] 784 01:33:39,699 --> 01:33:41,784 [ Shouting ] 785 01:34:14,150 --> 01:34:16,819 This time I brought you something. 786 01:34:17,320 --> 01:34:18,904 What's that? 787 01:34:19,363 --> 01:34:21,240 It spins around. 788 01:34:22,033 --> 01:34:24,910 It's called a gyroscope. 789 01:34:29,290 --> 01:34:33,419 Your hand shook, but you did it. 790 01:34:37,340 --> 01:34:39,342 - [ Phone Ringing ] - Oh. 791 01:34:41,635 --> 01:34:43,012 Hello? 792 01:34:45,890 --> 01:34:48,517 [ In English ] I'm Jonathan's wife. Who are you? 793 01:34:49,518 --> 01:34:51,812 I cannot talk now. I'm sorry. 794 01:34:55,232 --> 01:34:58,069 [ In German ] I've had enough! Who was that? 795 01:34:58,694 --> 01:35:00,446 Your specialist again? 796 01:35:00,863 --> 01:35:04,033 I want you to tell me the truth. 797 01:35:04,617 --> 01:35:08,120 And don't say you had a checkup — not on a Sunday! 798 01:35:09,038 --> 01:35:11,207 I'm sure your sudden trips... 799 01:35:11,374 --> 01:35:14,752 are part of Gantner and Ripley's crooked deals. 800 01:35:15,211 --> 01:35:18,297 What dirty work are you doing? What are they paying you? 801 01:35:18,422 --> 01:35:19,632 Be quiet. 802 01:35:19,757 --> 01:35:23,469 I've had enough of your lying and skulking around. 803 01:35:23,594 --> 01:35:25,221 Please be quiet. 804 01:35:25,346 --> 01:35:28,974 I feel so deserted and betrayed. 805 01:35:30,684 --> 01:35:35,481 The worst part is you're using your illness to deceive me. 806 01:35:35,898 --> 01:35:40,027 Fine! I don't care what you do with your American friend! 807 01:35:52,081 --> 01:35:55,167 Be glad you know nothing about this. 808 01:36:11,142 --> 01:36:13,144 ♪♪ [ Whistling ] 809 01:36:22,361 --> 01:36:24,405 [ Camera Motor Whirring ] 810 01:36:38,961 --> 01:36:40,963 [ Camera Motor Whirring ] 811 01:36:55,811 --> 01:36:57,813 [ Crying Softly ] 812 01:36:59,148 --> 01:37:01,066 [ Sniffles ] 813 01:37:32,306 --> 01:37:35,017 - [ Objects Clattering ] - [ Dog Barking ] 814 01:37:50,866 --> 01:37:52,576 This is funny. 815 01:37:52,701 --> 01:37:55,704 They calculated that between the first and second man... 816 01:37:55,871 --> 01:37:57,498 four minutes must've passed. 817 01:37:57,623 --> 01:38:00,584 You throw a gangster off a train going 80 miles an hour... 818 01:38:00,709 --> 01:38:04,421 and then throw a second one, how much time passes between the two... 819 01:38:04,547 --> 01:38:07,508 if the train doesn't change speed in between? 820 01:38:07,633 --> 01:38:10,427 Right? Four minutes. Mm-hmm. Yeah. 821 01:38:10,553 --> 01:38:12,888 I guess you'll want some of the money. 822 01:38:13,889 --> 01:38:17,101 Keep the other half. I don't want it anyway. 823 01:38:20,354 --> 01:38:23,983 [ German ] No, that's not so. 824 01:38:24,108 --> 01:38:26,193 [ In German ] Why were you on the train? 825 01:38:26,318 --> 01:38:29,071 [ In English ] I wanted to prevent a second murder. 826 01:38:30,739 --> 01:38:32,741 But you didn't mind the first. 827 01:38:32,866 --> 01:38:35,327 Ah. 828 01:38:35,452 --> 01:38:38,581 But, uh... you had a choice. 829 01:38:40,457 --> 01:38:42,876 I didn't know how, uh... 830 01:38:43,002 --> 01:38:45,379 insane Minot's plans were gonna become. 831 01:38:47,047 --> 01:38:49,717 Oh, by the way... 832 01:38:49,842 --> 01:38:53,137 you did the job on the train alone. 833 01:38:53,262 --> 01:38:56,932 I don't want Minot to know that I was there. 834 01:38:57,057 --> 01:38:59,768 - You were alone. - You really don't want anything? 835 01:39:01,937 --> 01:39:05,065 I wouldn't know possibly what I could want from you. 836 01:39:07,735 --> 01:39:09,945 I would like to be your friend. 837 01:39:12,031 --> 01:39:14,617 But friendship isn't possible. 838 01:39:16,702 --> 01:39:19,163 That makes me feel... 839 01:39:19,288 --> 01:39:21,123 very comfortable. 840 01:39:23,626 --> 01:39:28,213 Why did you spread this rumor... 841 01:39:28,339 --> 01:39:32,009 that I am with one foot in the grave? 842 01:39:32,134 --> 01:39:36,221 You remember that day we were introduced at the auction... 843 01:39:37,848 --> 01:39:41,352 - and you said, "Ja, ja —" - [ In German ] "I've heard of you." 844 01:39:41,477 --> 01:39:43,687 [ In English ] "I've heard of you." 845 01:39:47,149 --> 01:39:49,652 You said that in a very nasty way. 846 01:39:54,573 --> 01:39:56,408 That was all? 847 01:39:57,993 --> 01:39:59,828 Isn't that enough? 848 01:40:04,124 --> 01:40:06,543 [ People Chattering, Laughing ] 849 01:40:19,014 --> 01:40:21,016 [ Phone Ringing ] 850 01:40:44,915 --> 01:40:46,417 Hello? 851 01:40:54,883 --> 01:40:56,385 Hello? 852 01:41:31,295 --> 01:41:33,630 ♪ Met a girl, fell in love ♪ 853 01:41:33,756 --> 01:41:37,009 ♪ Glad as I can be ♪ 854 01:41:39,303 --> 01:41:41,430 ♪ Met a girl, fell in love ♪ 855 01:41:41,597 --> 01:41:44,933 ♪ Glad as I can be ♪ 856 01:41:46,393 --> 01:41:49,772 97,000 marks. Where'd it come from? 857 01:41:49,897 --> 01:41:52,775 ♪ Is she true to me ♪ 858 01:41:55,110 --> 01:41:57,988 ♪ 'Cause there's nothing in this world to stop me ♪ 859 01:41:58,113 --> 01:42:00,115 ♪ Worrying about that girl ♪ 860 01:42:00,240 --> 01:42:05,579 The doctors in Paris and Munich made a bet. 861 01:42:08,165 --> 01:42:10,793 A bet on my life, so to speak. 862 01:42:11,502 --> 01:42:13,295 Who do you think will win? 863 01:42:13,462 --> 01:42:17,007 ♪ I found out I was wrong She just kept on lying ♪ 864 01:42:17,132 --> 01:42:19,259 These are the stakes. 865 01:42:19,968 --> 01:42:21,678 You're crazy. 866 01:42:23,472 --> 01:42:25,724 I get nothing out of it. 867 01:42:29,144 --> 01:42:30,896 ♪ 'Cause there's nothing — ♪♪ 868 01:42:43,325 --> 01:42:47,287 [ Singing Along With Radio ] ♪ There's too much on my mind ♪ 869 01:42:47,412 --> 01:42:50,707 ♪ And there is nothing I can say ♪ 870 01:42:50,833 --> 01:42:53,919 ♪ There's too much on my mind ♪ 871 01:42:54,044 --> 01:42:59,049 ♪ And there is nothing I can do ♪ 872 01:42:59,174 --> 01:43:01,343 ♪ About it ♪ 873 01:43:03,011 --> 01:43:05,222 ♪ About it ♪ 874 01:43:07,474 --> 01:43:15,232 ♪ There's too much on my mind ♪♪ 875 01:43:56,815 --> 01:43:59,067 [ Gulls Calling ] 876 01:44:57,668 --> 01:44:59,962 [ Footsteps On Stairs ] 877 01:45:05,217 --> 01:45:07,552 [ Creaking ] 878 01:45:39,167 --> 01:45:41,670 Jonathan. 879 01:45:43,171 --> 01:45:45,257 What's gone wrong, Jonathan? 880 01:45:45,382 --> 01:45:47,551 What happened? 881 01:45:47,676 --> 01:45:50,887 They bombed my flat in Paris. All blew up. 882 01:45:52,055 --> 01:45:54,141 Did you tell anybody about me? 883 01:45:55,142 --> 01:45:56,351 What? 884 01:45:56,476 --> 01:45:59,688 Something wrong in the train? Why are they after me? 885 01:46:00,522 --> 01:46:02,607 How can they know about me? 886 01:46:03,775 --> 01:46:06,486 I don't know. Everything went fine. 887 01:46:06,611 --> 01:46:09,823 We killed a man and one of his bodyguards. 888 01:46:09,948 --> 01:46:12,117 What do you mean, "we"? 889 01:46:12,242 --> 01:46:13,910 Tom and me. 890 01:46:14,036 --> 01:46:17,873 Tom? Tom Ripley? 891 01:46:17,998 --> 01:46:19,624 Yes. 892 01:46:26,048 --> 01:46:28,050 [ In French ] That son of a bitch. 893 01:47:12,636 --> 01:47:14,638 [ Groans ] 894 01:47:17,599 --> 01:47:20,811 Tom? It's me. I've got to see you. 895 01:47:20,936 --> 01:47:22,896 I don't know what to do. 896 01:47:23,021 --> 01:47:24,815 Minot was here. 897 01:47:24,940 --> 01:47:27,734 Stay cool, you know what I mean? 898 01:47:27,859 --> 01:47:30,779 I'm coming now to pick you up. You hear me? 899 01:48:08,733 --> 01:48:12,362 I almost shot you, man. Take this and come with me, okay? 900 01:48:12,487 --> 01:48:14,364 Just come with me. 901 01:48:22,080 --> 01:48:24,332 What do you want me to do here? 902 01:48:24,457 --> 01:48:26,918 I want you to stay in there. 903 01:48:27,043 --> 01:48:28,837 'Cause from here... 904 01:48:28,962 --> 01:48:31,339 you can see anybody approaching the house. 905 01:48:31,464 --> 01:48:35,010 - Take care of it, all right? We know somebody's gonna show up. - Who? 906 01:48:35,135 --> 01:48:37,804 "Who"? What do I know? Minot, the Mafia — 907 01:48:37,929 --> 01:48:40,182 I'm on the roof with a gun. 908 01:48:40,307 --> 01:48:43,810 But I don't want to use it because of the neighbors. 909 01:49:28,230 --> 01:49:29,731 [ Clicks ] 910 01:49:33,610 --> 01:49:35,111 Jonathan? 911 01:50:06,643 --> 01:50:08,144 Jonathan? 912 01:50:21,449 --> 01:50:23,285 [ Device Clicks ] 913 01:50:36,548 --> 01:50:38,717 ♪♪ [ Pop, Faint ] 914 01:50:48,310 --> 01:50:51,313 [ Whispering ] I brought you something to keep you alive. 915 01:50:57,652 --> 01:51:01,531 [ Laughing ] Like this, I'm not going to live very much longer. 916 01:51:02,532 --> 01:51:04,451 Give me a cigarette, please. 917 01:51:07,787 --> 01:51:09,998 You must be freezing out there. 918 01:51:11,458 --> 01:51:14,169 I'm thinking about you all the time. 919 01:51:14,294 --> 01:51:16,046 [ Snickering ] 920 01:51:47,827 --> 01:51:50,205 [ Man Shouts ] 921 01:51:51,790 --> 01:51:53,500 [ Groaning ] 922 01:51:58,421 --> 01:52:00,757 [ Whispering ] Get his jacket and his hat. 923 01:52:21,069 --> 01:52:22,904 [ Gurgling Groan ] 924 01:52:23,988 --> 01:52:28,076 [ Man ] ♪ Je— Jesus, light of the world ♪ 925 01:52:28,201 --> 01:52:30,203 ♪♪ [ Continues, Indistinct ] 926 01:52:31,830 --> 01:52:33,540 [ Muttering ] 927 01:52:33,665 --> 01:52:37,544 ♪ Jesus, light of the world ♪ 928 01:52:44,342 --> 01:52:47,887 [ Ripley Chuckles ] Ambulance. [ Two-note Whistle ] 929 01:52:48,012 --> 01:52:49,597 [ Pistol Clicks ] 930 01:53:02,235 --> 01:53:04,904 [ Tires Screeching ] 931 01:53:20,962 --> 01:53:23,256 [ Man ] What the hell is holding up Angie? 932 01:53:41,357 --> 01:53:43,651 [ Whispering ] Minot! 933 01:53:50,158 --> 01:53:51,659 [ Man ] Angie? 934 01:54:02,921 --> 01:54:05,173 - [ Blow Lands ] - [ Groans ] 935 01:54:06,174 --> 01:54:09,177 Jon! Jon! 936 01:54:20,313 --> 01:54:22,315 [ Body Thuds ] 937 01:54:28,196 --> 01:54:29,781 Just take it! 938 01:54:31,032 --> 01:54:32,784 Run. Run! 939 01:55:35,263 --> 01:55:37,390 [ Ship's Horn Sounding ] 940 01:55:43,813 --> 01:55:45,815 [ Exhales Forcefully ] 941 01:55:49,861 --> 01:55:51,863 [ Shuddering ] 942 01:55:55,283 --> 01:55:57,327 You have to drive the second car. 943 01:56:02,999 --> 01:56:04,876 What? 944 01:56:06,878 --> 01:56:09,672 You have to drive the second car. 945 01:56:09,797 --> 01:56:11,799 - Okay. - Jonathan — 946 01:56:22,435 --> 01:56:23,895 Move over. 947 01:56:27,231 --> 01:56:29,984 It's automatic. All you have to do is start it... 948 01:56:30,109 --> 01:56:32,987 put it in gear, step on the gas... 949 01:56:33,154 --> 01:56:34,656 steer. 950 01:56:36,574 --> 01:56:38,576 [ Engine Starts ] 951 01:56:43,998 --> 01:56:47,168 It's gonna be a long road, Jon... 952 01:56:47,293 --> 01:56:49,170 but we're gonna make it. 953 01:56:49,295 --> 01:56:51,339 Oh, shit! 954 01:57:14,570 --> 01:57:15,697 [ Two-note Whistle ] 955 01:57:23,454 --> 01:57:26,541 I looked for you everywhere. 956 01:57:27,500 --> 01:57:29,043 Let's go home. 957 01:57:38,594 --> 01:57:41,013 We can discuss everything... 958 01:57:41,139 --> 01:57:43,224 calmly. 959 01:57:48,813 --> 01:57:50,898 I talked to Dr. Gabriel. 960 01:57:52,316 --> 01:57:54,736 They tricked you in Paris. 961 01:57:55,653 --> 01:57:58,573 Those medical reports were faked. 962 01:58:00,491 --> 01:58:02,243 Come on. 963 01:58:21,888 --> 01:58:23,848 You don't have to explain now. 964 01:58:23,973 --> 01:58:26,893 Mrs. Zimmermann, it's all right. 965 01:58:34,108 --> 01:58:36,652 Mrs. Zimmermann... 966 01:58:36,778 --> 01:58:39,280 you can settle your problems tomorrow. 967 01:58:39,405 --> 01:58:41,407 Then you have plenty of time. 968 01:58:42,617 --> 01:58:46,412 We're in a lot of trouble. Help us. 969 01:58:46,537 --> 01:58:49,665 - We have two dead bodies. - ♪ Baby, you can drive my car ♪ 970 01:58:49,791 --> 01:58:52,418 Now, if you want to help your husband... 971 01:58:55,046 --> 01:58:56,964 you'd better drive a car... 972 01:58:57,089 --> 01:58:58,966 and follow us in the ambulance. 973 01:58:59,091 --> 01:59:02,637 - ♪ Beep beep m-beep beep beep ♪ - We have something we have to finish. 974 01:59:02,762 --> 01:59:03,971 Please? 975 01:59:04,096 --> 01:59:06,641 I think he's too exhausted to do it. 976 01:59:28,621 --> 01:59:30,998 [ Marianne ] Try to sleep a bit. 977 01:59:31,165 --> 01:59:33,167 - Sure it's okay? - Yes. 978 01:59:34,168 --> 01:59:36,629 [ Marianne ] Where's he headed? 979 01:59:37,088 --> 01:59:38,673 [ Jonathan ] I don't know. 980 01:59:38,840 --> 01:59:40,675 I think to the sea. 981 01:59:48,015 --> 01:59:50,643 ♪♪ [ Singing, Indistinct ] 982 02:00:37,565 --> 02:00:40,484 So, Angie, can't win 'em all, huh? 983 02:00:40,610 --> 02:00:43,154 Should have kept your seatbelt on. 984 02:00:52,496 --> 02:00:54,916 Move back. Move back! 985 02:01:48,135 --> 02:01:49,637 Yeah! 986 02:02:11,075 --> 02:02:13,661 Jonathan! Jonathan! 987 02:02:13,786 --> 02:02:16,288 Stop, Jonathan! 988 02:02:18,082 --> 02:02:19,667 Fucker! 989 02:02:31,220 --> 02:02:34,640 [ In English ] He'll never bring the Beatles back to Hamburg. 990 02:02:34,765 --> 02:02:36,726 [ In German ] Maybe I should drive. 991 02:02:36,892 --> 02:02:38,519 I'll make it to Hamburg... 992 02:02:38,644 --> 02:02:41,439 back to Daniel. 993 02:02:41,731 --> 02:02:46,569 One day you'll have to explain everything to him. 994 02:02:57,580 --> 02:02:59,081 [ Chuckling ] 995 02:03:09,967 --> 02:03:13,804 Marianne, it's getting so dark. 996 02:03:13,929 --> 02:03:16,057 Jonathan! 997 02:03:19,101 --> 02:03:20,603 Jonathan! 998 02:03:37,453 --> 02:03:38,996 Oh, well. 999 02:03:41,707 --> 02:03:43,751 We made it, anyway, Jonathan. 1000 02:03:46,962 --> 02:03:48,631 Be careful. 1001 02:03:50,508 --> 02:03:53,594 ♪♪ Pity the poor immigrant ♪ 1002 02:03:57,973 --> 02:03:59,767 ♪ Whose — ♪ 1003 02:04:36,011 --> 02:04:40,516 THE AMERICAN FRIEND