1 00:00:12,783 --> 00:00:17,650 * I'm a long-time woman * 2 00:00:17,650 --> 00:00:22,150 * and I'm serving my time * 3 00:00:22,150 --> 00:00:27,050 * I been locked away so long now * 4 00:00:27,050 --> 00:00:31,850 * I forgot my crime 5 00:00:31,850 --> 00:00:36,050 * been working on the road now 6 00:00:36,050 --> 00:00:40,850 * I been working by the sea 7 00:00:40,850 --> 00:00:45,517 * been a-working in them cane fields * 8 00:00:45,517 --> 00:00:48,850 * and I want to be free 9 00:00:51,717 --> 00:00:56,617 * well, 99 years is a long, long, long time * 10 00:00:56,617 --> 00:01:01,183 * 99 years is such a long, long, long time * 11 00:01:01,183 --> 00:01:05,483 * 99 years is a long, long time * 12 00:01:05,483 --> 00:01:07,917 * well, look at me 13 00:01:07,917 --> 00:01:11,217 * I'll never be free * 14 00:01:11,217 --> 00:01:15,983 * I'm a long-time woman * 15 00:01:15,983 --> 00:01:20,450 * ain't nobody to please * 16 00:01:20,450 --> 00:01:25,317 * I got unnatural feelings 17 00:01:25,317 --> 00:01:31,050 * like a bad disease 18 00:01:31,050 --> 00:01:35,917 * well, 99 years is a long, long time * 19 00:01:35,917 --> 00:01:40,583 * well, 99 years is such a long, long time * 20 00:01:40,583 --> 00:01:45,250 * well, 99 years is a long, long time * 21 00:01:45,250 --> 00:01:47,517 * well, look at me 22 00:01:47,517 --> 00:01:50,883 * I'll never be free * 23 00:01:50,883 --> 00:01:54,017 * I'm a long-time woman * 24 00:01:56,550 --> 00:01:59,383 All of you, this way. 25 00:02:19,383 --> 00:02:21,550 Just wait here. 26 00:02:42,450 --> 00:02:44,517 This way. 27 00:02:48,983 --> 00:02:51,717 Let me see. 28 00:02:51,717 --> 00:02:53,117 Chang Lou: 29 00:02:53,117 --> 00:02:55,283 Kidnapping and crimes against the state, 30 00:02:55,283 --> 00:02:57,517 Life imprisonment. 31 00:02:57,517 --> 00:03:00,917 Dupree: Prostitution and espionage, 32 00:03:00,917 --> 00:03:03,850 20 years' hard labor. 33 00:03:03,850 --> 00:03:08,283 Collier: Murder, 99 years' hard labor. 34 00:03:08,283 --> 00:03:10,917 Fat chance. 35 00:03:10,917 --> 00:03:15,117 Search them inside and out. 36 00:03:15,117 --> 00:03:17,283 Come on, you. 37 00:03:23,317 --> 00:03:25,450 Oh. 38 00:03:44,950 --> 00:03:46,617 Hey, wait a minute. 39 00:03:52,050 --> 00:03:53,817 Ah! 40 00:03:56,483 --> 00:03:58,483 Okay, next. 41 00:04:05,950 --> 00:04:08,017 Will you sit down there, please? 42 00:04:24,583 --> 00:04:29,417 Well, you don't look like a hardened criminal to me. 43 00:04:29,417 --> 00:04:32,250 Oh, cold. 44 00:04:32,250 --> 00:04:35,550 Sorry, I guess I'm a little nervous too. 45 00:04:35,550 --> 00:04:38,183 Why? You expecting a baby? 46 00:04:38,183 --> 00:04:40,250 Aren't you a real doctor? 47 00:04:40,250 --> 00:04:41,783 Well, no. 48 00:04:41,783 --> 00:04:44,117 It's just, this is my first day here too. 49 00:04:44,117 --> 00:04:46,083 Well, I shouldn't even be here. 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,717 My trial was a real joke. 51 00:04:48,717 --> 00:04:51,983 Those fucking banana Republic cops. 52 00:04:51,983 --> 00:04:55,717 I met the wardress this morning. 53 00:04:55,717 --> 00:04:57,750 She seemed like a warm person. 54 00:04:57,750 --> 00:04:59,517 Be of some comfort to know 55 00:04:59,517 --> 00:05:01,517 That she's concerned about the prisoners. 56 00:05:01,517 --> 00:05:03,850 I bet she is. 57 00:05:03,850 --> 00:05:06,183 Breathe out. 58 00:05:06,183 --> 00:05:08,183 Let's go, young woman. 59 00:05:08,183 --> 00:05:09,583 I haven't finished yet. 60 00:05:09,583 --> 00:05:12,417 How does she seem so far? 61 00:05:12,417 --> 00:05:14,750 - Very well. - Good. 62 00:05:14,750 --> 00:05:17,117 That is what you write in your report. 63 00:05:35,983 --> 00:05:38,783 Keep moving. 64 00:05:49,517 --> 00:05:54,517 Green, scared, and pretty. 65 00:05:54,517 --> 00:05:58,150 Ho, ho, ho, are we gonna have fun. 66 00:05:58,150 --> 00:06:01,250 I'm marne, marne Collier. 67 00:06:01,250 --> 00:06:03,717 "Collier" is all you use around here. 68 00:06:03,717 --> 00:06:08,417 I'm alcott. That's grear. 69 00:06:08,417 --> 00:06:11,750 And bodine's up there. 70 00:06:11,750 --> 00:06:13,383 Hello. 71 00:06:13,383 --> 00:06:17,017 And don't try and mess around with her ever. 72 00:06:17,017 --> 00:06:20,483 Not even grear messes with bodine. 73 00:06:20,483 --> 00:06:24,450 Ferina. 74 00:06:24,450 --> 00:06:26,717 And that's harrad, what's left of her. 75 00:06:26,717 --> 00:06:28,883 Say hello. Hello. 76 00:06:28,883 --> 00:06:30,717 To her, stupid. 77 00:06:32,217 --> 00:06:34,450 Hello. 78 00:06:43,717 --> 00:06:45,517 You know, the girl who used to sleep there, 79 00:06:45,517 --> 00:06:47,550 She died last night. 80 00:06:56,783 --> 00:06:58,317 Here, honey. 81 00:06:58,317 --> 00:07:02,383 You can bed down over here, where I can take care of you. 82 00:07:02,383 --> 00:07:03,417 Harrad. 83 00:07:03,417 --> 00:07:04,517 Harrad! 84 00:07:04,517 --> 00:07:05,750 - Hmm? - Out. 85 00:07:05,750 --> 00:07:07,017 You can take that bed. 86 00:07:12,883 --> 00:07:14,717 Go on. Out. 87 00:07:14,717 --> 00:07:15,717 Move, dummy! 88 00:07:15,717 --> 00:07:18,783 Okay. Okay. 89 00:07:37,817 --> 00:07:40,450 Um... 90 00:07:40,450 --> 00:07:43,150 Don't you want the lower? 91 00:07:43,150 --> 00:07:45,583 I like being on top. 92 00:07:45,583 --> 00:07:47,250 Ho, ho, ho. 93 00:07:47,250 --> 00:07:49,150 Now, look here, alcott. 94 00:07:53,383 --> 00:07:56,717 She say she want to talk to you. 95 00:07:59,117 --> 00:08:01,817 You hear her? 96 00:08:01,817 --> 00:08:04,117 What does she say? 97 00:08:04,117 --> 00:08:08,517 She say that nighttime has a lot of surprises. 98 00:08:49,450 --> 00:08:53,117 What the hell are you doing? 99 00:08:53,117 --> 00:08:55,950 Hey, what's going on here? 100 00:08:55,950 --> 00:08:57,750 What's happening? 101 00:08:57,750 --> 00:08:59,217 She's a fink. 102 00:08:59,217 --> 00:09:00,550 What? 103 00:09:00,550 --> 00:09:01,950 They put her in here to spy on us. 104 00:09:01,950 --> 00:09:03,350 You're out of your mind. 105 00:09:03,350 --> 00:09:05,750 What do you think, ferina? Tell us. 106 00:09:05,750 --> 00:09:07,550 Yeah, she's a spy. 107 00:09:07,550 --> 00:09:09,617 Why don't you go catch a flying... 108 00:09:09,617 --> 00:09:11,017 Get her, alcott. 109 00:09:11,017 --> 00:09:12,050 Come on. Made her confess. 110 00:09:12,050 --> 00:09:13,383 Oh, come on, guys. 111 00:09:13,383 --> 00:09:15,450 What are you doing? 112 00:09:15,450 --> 00:09:17,617 Oh, cut it out. 113 00:09:17,617 --> 00:09:20,217 Oh! 114 00:09:20,217 --> 00:09:22,283 Come on. Make her talk. 115 00:09:22,283 --> 00:09:24,517 No! 116 00:09:24,517 --> 00:09:25,950 Who was it, Collins? 117 00:09:25,950 --> 00:09:27,350 No one! 118 00:09:27,350 --> 00:09:28,717 Tell us, damn it. 119 00:09:28,717 --> 00:09:30,483 Fine, fine, fine. 120 00:09:34,083 --> 00:09:36,583 I wonder if this is gonna make you talk. 121 00:09:36,583 --> 00:09:39,450 Tell us. 122 00:09:39,450 --> 00:09:40,783 Oh, please don't. 123 00:09:40,783 --> 00:09:43,083 Oh, no, no, please don't do that. 124 00:09:43,083 --> 00:09:45,117 Please? 125 00:09:45,117 --> 00:09:46,817 That's enough. 126 00:09:46,817 --> 00:09:49,983 Stay out of this, bodine. 127 00:09:49,983 --> 00:09:52,117 She's just a scared kid. 128 00:09:52,117 --> 00:09:53,150 Leave her alone. 129 00:09:53,150 --> 00:09:54,483 It's all in fun. 130 00:09:54,483 --> 00:09:55,717 I said that's enough. 131 00:09:55,717 --> 00:09:59,150 Okay, bodine. Okay. 132 00:10:20,750 --> 00:10:24,450 We therefore commit your body to the ground. 133 00:10:24,450 --> 00:10:28,717 Ashes to ashes and dust to dust. 134 00:10:28,717 --> 00:10:30,383 Looking for the general resurrection 135 00:10:30,383 --> 00:10:32,917 In the last day in the life of the world to come 136 00:10:32,917 --> 00:10:34,783 Through our lord Jesus Christ, 137 00:10:34,783 --> 00:10:38,550 At whose coming in glorious majesty 138 00:10:38,550 --> 00:10:39,850 To the judge the world, 139 00:10:39,850 --> 00:10:43,217 The earth and the sea shall give up their dead. 140 00:10:43,217 --> 00:10:47,017 And the corruptible bodies of those who sleep in him 141 00:10:47,017 --> 00:10:51,617 Shall be changed and made alike unto those glorious bodies 142 00:10:51,617 --> 00:10:53,850 According to the mighty working 143 00:10:53,850 --> 00:10:58,783 Whereby he is to subdue all things unto himself. 144 00:11:10,517 --> 00:11:13,183 The grace of our lord Jesus Christ 145 00:11:13,183 --> 00:11:14,483 And the love of God 146 00:11:14,483 --> 00:11:16,450 And the fellowship of the holy spirit 147 00:11:16,450 --> 00:11:18,117 Be with you all. 148 00:11:18,117 --> 00:11:20,417 Amen. 149 00:11:21,617 --> 00:11:23,017 Ms. Dietrich. 150 00:11:23,017 --> 00:11:24,950 What is it? 151 00:11:27,850 --> 00:11:29,183 It's about o'Connor. 152 00:11:29,183 --> 00:11:31,483 I don't believe she was killed trying to escape. 153 00:11:31,483 --> 00:11:35,450 Alcott, what do you think you're doing? 154 00:11:35,450 --> 00:11:38,983 Let's discuss this some other time. 155 00:11:56,250 --> 00:12:03,117 * to arms of my true love 156 00:12:03,117 --> 00:12:10,450 * and there I would stay until I die * 157 00:12:10,450 --> 00:12:12,017 - hold it, friend. - What is it? 158 00:12:16,750 --> 00:12:20,083 Another perfectly good piece of ass gone to waste. 159 00:12:20,083 --> 00:12:23,183 Well, what do you mean? 160 00:12:23,183 --> 00:12:25,550 Up in smoke. 161 00:12:28,550 --> 00:12:31,083 Go on, Fred. 162 00:12:51,050 --> 00:12:53,317 When I was first thrown into the isolation cell, 163 00:12:53,317 --> 00:12:55,417 O'Connor was there. 164 00:12:55,417 --> 00:12:58,583 Lucian came and took her out. 165 00:12:58,583 --> 00:13:00,017 Then I heard her screaming. 166 00:13:00,017 --> 00:13:02,917 How do you know it was o'Connor screaming? 167 00:13:02,917 --> 00:13:05,183 I recognized her voice. 168 00:13:05,183 --> 00:13:09,950 But a person's voice is distorted when he screams. 169 00:13:12,917 --> 00:13:16,217 However, I'm glad you brought this up. 170 00:13:16,217 --> 00:13:19,217 I promise to look into the matter. 171 00:13:19,217 --> 00:13:22,317 Call on me any time you have a problem. 172 00:13:22,317 --> 00:13:25,150 I think I have one now. 173 00:13:25,150 --> 00:13:28,250 I'm afraid I'll be next. 174 00:13:41,183 --> 00:13:44,883 Hey, man, you got some fringe benefits going for you too, huh? 175 00:13:44,883 --> 00:13:46,150 Oh, hell, yeah. 176 00:13:46,150 --> 00:13:47,283 Some of them ain't been 177 00:13:47,283 --> 00:13:48,717 Within spitting distance of a man in years. 178 00:13:48,717 --> 00:13:50,283 - Yeah? - You know what? 179 00:13:50,283 --> 00:13:52,750 - What? - They are so horny. 180 00:13:52,750 --> 00:13:54,150 Yeah? 181 00:13:54,150 --> 00:13:59,183 Sometimes, late at night, when it's real quiet, 182 00:13:59,183 --> 00:14:01,817 You can hear them honking. 183 00:14:01,817 --> 00:14:03,717 Will you get out of here? 184 00:14:05,883 --> 00:14:07,250 Put it down over there. 185 00:14:07,250 --> 00:14:08,583 Hi, boys. 186 00:14:08,583 --> 00:14:09,950 - How you doing, sweetheart? - Fine. 187 00:14:09,950 --> 00:14:11,250 Hi. 188 00:14:11,250 --> 00:14:13,483 Hey, hey, did you ever make it 189 00:14:13,483 --> 00:14:16,083 With any of these girls around here, man, huh? 190 00:14:16,083 --> 00:14:18,383 Not yet, Freddy. 191 00:14:18,383 --> 00:14:21,383 There's always a bunch of guards hanging around. 192 00:14:21,383 --> 00:14:23,717 Either that or they're all locked up. 193 00:14:23,717 --> 00:14:26,617 One of these days, zap. 194 00:14:26,617 --> 00:14:27,917 What do you mean, "zap," man? 195 00:14:27,917 --> 00:14:29,317 What is that, "zap"? 196 00:14:29,317 --> 00:14:30,583 Zap! 197 00:14:30,583 --> 00:14:32,850 R-a-p-e, zap. 198 00:14:32,850 --> 00:14:36,250 What a minute. Wait a minute. 199 00:14:36,250 --> 00:14:38,317 You mean to tell me you're gonna rape one of these girls 200 00:14:38,317 --> 00:14:40,150 With all these guards hanging around? 201 00:14:40,150 --> 00:14:43,717 I ain't gonna rape one of them. 202 00:14:43,717 --> 00:14:47,717 One of them is gonna rape me. 203 00:14:52,850 --> 00:14:54,550 Go, Lucian, go. Come on. 204 00:14:54,550 --> 00:14:55,917 Come on, mendoza. Come on. 205 00:14:55,917 --> 00:14:57,617 That's it. Go, boy. 206 00:14:57,617 --> 00:14:59,283 That's it. Come on, baby! 207 00:14:59,283 --> 00:15:01,850 That's... Hey. 208 00:15:01,850 --> 00:15:03,417 What are you doing? 209 00:15:03,417 --> 00:15:05,483 That's no fair. 210 00:15:05,483 --> 00:15:08,983 And I was gonna put mendoza out for stud. 211 00:15:08,983 --> 00:15:11,317 Ugh. 212 00:15:13,117 --> 00:15:15,883 I've met this one called Lucian. 213 00:15:15,883 --> 00:15:17,917 But who is this mendoza? 214 00:15:17,917 --> 00:15:20,617 Colonel mendoza is the head of the secret police. 215 00:15:20,617 --> 00:15:24,350 He runs this prison like it's his own private little playpen. 216 00:15:24,350 --> 00:15:26,250 So they say. 217 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 But no one has ever seen him. 218 00:15:28,250 --> 00:15:31,817 Correction: Nobody still alive has ever seen him. 219 00:15:31,817 --> 00:15:33,617 Don't worry, Collier. 220 00:15:33,617 --> 00:15:35,350 They're only interested in political prisoners 221 00:15:35,350 --> 00:15:36,483 Like bodine here. 222 00:15:36,483 --> 00:15:37,783 What do you mean? 223 00:15:37,783 --> 00:15:39,317 Her boyfriend is up in the mountains 224 00:15:39,317 --> 00:15:41,550 Trying to start a revolution. 225 00:15:41,550 --> 00:15:43,317 There already is a revolution. 226 00:15:43,317 --> 00:15:46,417 Rafael is only a man who's committed to it. 227 00:15:46,417 --> 00:15:48,917 And you're committed to him? 228 00:15:48,917 --> 00:15:50,750 Ooh, watch it, stranger. 229 00:15:50,750 --> 00:15:53,483 She's a mite bit touchy about that subject. 230 00:15:53,483 --> 00:15:55,150 I can dig that. 231 00:15:55,150 --> 00:15:57,217 Yeah? You got a man on the outside, honey? 232 00:15:57,217 --> 00:15:59,783 Well, not anymore. 233 00:15:59,783 --> 00:16:02,283 Actually, I'm a widow. 234 00:16:02,283 --> 00:16:04,050 And that's why you're here, right? 235 00:16:04,050 --> 00:16:05,383 Yeah. 236 00:16:05,383 --> 00:16:08,717 He was a very rich, very handsome playboy 237 00:16:08,717 --> 00:16:10,917 With a black patch over one eye. 238 00:16:10,917 --> 00:16:12,617 No, really, it's true. 239 00:16:12,617 --> 00:16:13,817 Fernando. 240 00:16:13,817 --> 00:16:15,517 His father owned half the country. 241 00:16:15,517 --> 00:16:17,717 Money like you wouldn't believe. 242 00:16:17,717 --> 00:16:21,050 Anyway, I figured a girl could do a lot worse. 243 00:16:21,050 --> 00:16:23,450 And naturally he swept me right off my feet, 244 00:16:23,450 --> 00:16:25,717 And I ended up in this fantastic pad 245 00:16:25,717 --> 00:16:27,250 With a dozen servants. 246 00:16:27,250 --> 00:16:28,917 The whole works, right? 247 00:16:28,917 --> 00:16:31,883 Just like in a dream. 248 00:16:31,883 --> 00:16:35,217 Only there was one very important thing missing. 249 00:16:35,217 --> 00:16:38,183 I get it. No action. 250 00:16:38,183 --> 00:16:39,617 Then what? 251 00:16:39,617 --> 00:16:42,483 Well, I caught him making it with one of the servants. 252 00:16:42,483 --> 00:16:43,883 The maid? 253 00:16:43,883 --> 00:16:45,750 The houseboy. 254 00:16:45,750 --> 00:16:47,850 No shit. What did you do? 255 00:16:47,850 --> 00:16:49,383 Well, what do you think I did? 256 00:16:49,383 --> 00:16:51,883 I mean, you know, the houseboy looked pretty good to me too. 257 00:16:51,883 --> 00:16:54,717 As a matter of fact, he was. 258 00:16:54,717 --> 00:16:58,350 Only Fernando was not as broad-minded as I am. 259 00:16:58,350 --> 00:17:00,050 So he decided to kill me. 260 00:17:00,050 --> 00:17:02,350 Well, I said to hell with that. 261 00:17:02,350 --> 00:17:03,883 So I went and got his gun, 262 00:17:03,883 --> 00:17:05,883 Which he used to keep under his pillow, 263 00:17:05,883 --> 00:17:09,350 And I put one right through his patch. 264 00:17:09,350 --> 00:17:13,017 Good for you, that son of a bitch. 265 00:17:18,983 --> 00:17:20,483 And what about you, grear? 266 00:17:20,483 --> 00:17:21,617 What did you do? 267 00:17:21,617 --> 00:17:24,217 For just hustling. That's all. 268 00:17:24,217 --> 00:17:26,917 See, I had this John who worked for the government. 269 00:17:26,917 --> 00:17:28,617 He talked a lot. 270 00:17:28,617 --> 00:17:31,283 So one day, somebody decided that he told me things 271 00:17:31,283 --> 00:17:32,583 I shouldn't know. 272 00:17:32,583 --> 00:17:36,217 So 30 years for just hustling. 273 00:17:36,217 --> 00:17:37,717 Wow. 274 00:17:37,717 --> 00:17:39,383 And her? 275 00:17:39,383 --> 00:17:43,717 Harrad, what are you in for? 276 00:17:43,717 --> 00:17:45,950 Infanticide. 277 00:17:45,950 --> 00:17:48,150 Yeah, she killed her own baby, 278 00:17:48,150 --> 00:17:52,550 The only thing in this world that she ever really loved. 279 00:17:52,550 --> 00:17:54,117 Why? 280 00:17:54,117 --> 00:17:56,717 Who knows? She's a junkie. 281 00:18:32,183 --> 00:18:33,717 Come on in here, Fred. 282 00:18:33,717 --> 00:18:35,750 Hi, leyte, my love. 283 00:18:35,750 --> 00:18:38,150 Here you go, sweetheart. Have one of these. 284 00:18:38,150 --> 00:18:39,717 Hold it there, Fred. 285 00:18:39,717 --> 00:18:41,517 I want you to meet leyte. 286 00:18:41,517 --> 00:18:45,850 Leyte here is the fastest little gunslinger South of pago pago. 287 00:18:45,850 --> 00:18:48,583 Leyte, this here is my new partner, Fred. 288 00:18:48,583 --> 00:18:53,483 Ah, I got some good pineapple for you today. 289 00:18:53,483 --> 00:18:55,950 How 'bout you take this on the house, huh? 290 00:18:55,950 --> 00:18:57,117 Come on, Fred. 291 00:18:57,117 --> 00:19:00,217 Hey, wait a minute. 292 00:19:00,217 --> 00:19:01,850 Where's my lambanog? 293 00:19:01,850 --> 00:19:04,583 Ah! Leyte, I plumb forgot it. 294 00:19:04,583 --> 00:19:05,983 I'm sorry. 295 00:19:05,983 --> 00:19:08,983 Listen, I'm gonna go up in the high country, 296 00:19:08,983 --> 00:19:10,717 Oh, about a week Tuesday. 297 00:19:10,717 --> 00:19:12,283 I'll bring you back a big jug then. 298 00:19:12,283 --> 00:19:13,717 How's that? 299 00:19:13,717 --> 00:19:15,083 Don't forget. 300 00:19:15,083 --> 00:19:18,117 All right. Come on, Fred. 301 00:19:18,117 --> 00:19:20,417 Okay, girls. 302 00:19:20,417 --> 00:19:23,283 It's old Harry come to see you again. 303 00:19:23,283 --> 00:19:25,150 How you doing? 304 00:19:25,150 --> 00:19:26,717 All right, okay. That's enough of that. 305 00:19:26,717 --> 00:19:29,117 Listen, I want you to meet my new partner, Fred. 306 00:19:29,117 --> 00:19:30,283 Hi, girls. 307 00:19:31,483 --> 00:19:32,983 Okay, that's enough. 308 00:19:32,983 --> 00:19:34,550 Get up the missoula. 309 00:19:34,550 --> 00:19:36,383 Get up the missoula, girls. 310 00:19:36,383 --> 00:19:37,717 Let's have the missoula. 311 00:19:37,717 --> 00:19:39,283 You were telling me about, man. 312 00:19:42,883 --> 00:19:44,450 She killed her old man, 313 00:19:44,450 --> 00:19:46,450 Slit him right up the middle just as clean as a whistle. 314 00:19:46,450 --> 00:19:47,783 Popcorn. 315 00:19:47,783 --> 00:19:49,483 - Popcorn, popcorn, all right. - Candy. 316 00:19:49,483 --> 00:19:51,250 Candy, candy, give her some candy. 317 00:19:51,250 --> 00:19:54,083 Is that gonna be it, girls? 318 00:19:54,083 --> 00:19:55,817 Okay, I'll see you next time. 319 00:19:55,817 --> 00:19:58,317 Fred, let's go on. 320 00:19:58,317 --> 00:19:59,817 Just move it right on down. 321 00:19:59,817 --> 00:20:01,750 Women: Bye! 322 00:20:01,750 --> 00:20:03,817 - Bye. - Yeah. 323 00:20:06,583 --> 00:20:09,783 Ah, Beverly my love, how are ya? 324 00:21:06,483 --> 00:21:08,883 Okay, girls. 325 00:21:10,850 --> 00:21:13,117 - Hello, Harry. - Hi, harrad. 326 00:21:13,117 --> 00:21:16,017 Hi, Harry. Got anything for me today? 327 00:21:16,017 --> 00:21:18,217 Got a smuggled letter. 328 00:21:18,217 --> 00:21:20,350 What you gonna give me for it? 329 00:21:20,350 --> 00:21:22,817 Nothin'. 330 00:21:22,817 --> 00:21:24,483 Okay. 331 00:21:24,483 --> 00:21:26,350 All right. 332 00:21:26,350 --> 00:21:28,617 Come here. 333 00:21:46,883 --> 00:21:49,350 Mmm. 334 00:21:49,350 --> 00:21:52,417 Think you can do it through the bars, Harry? 335 00:21:54,417 --> 00:21:57,917 You just watch me. 336 00:21:57,917 --> 00:22:01,183 I wouldn't stand for that. 337 00:22:09,183 --> 00:22:12,517 Okay, that's enough. 338 00:22:18,150 --> 00:22:20,750 You son of a bitch! 339 00:22:20,750 --> 00:22:22,717 This is for bodine. 340 00:22:24,550 --> 00:22:26,783 You're rotten, Harry. 341 00:22:26,783 --> 00:22:29,617 You know why? 'Cause you're a man. 342 00:22:29,617 --> 00:22:31,983 All men are filthy. 343 00:22:31,983 --> 00:22:35,450 All they ever want to do is to get at you. 344 00:22:35,450 --> 00:22:38,550 For a long time, I let them get at me. 345 00:22:38,550 --> 00:22:40,583 That's why I'm in this dump. 346 00:22:40,583 --> 00:22:42,417 But no more. You hear me? 347 00:22:42,417 --> 00:22:45,983 I'm not gonna let a man's filthy hands touch me again! 348 00:22:45,983 --> 00:22:48,250 Come on, Fred. 349 00:22:54,850 --> 00:22:57,117 From Rafael? 350 00:22:57,117 --> 00:23:00,283 The government troops have found his camp. 351 00:23:00,283 --> 00:23:04,517 He says that only he and a few others made it out alive. 352 00:23:08,717 --> 00:23:10,717 He says that they need me. 353 00:23:10,717 --> 00:23:13,950 He needs me. 354 00:23:17,117 --> 00:23:19,417 Well, it's a high wall and a hard run. 355 00:23:59,417 --> 00:24:01,517 Hey, you, come here. 356 00:24:09,217 --> 00:24:11,317 Come on. 357 00:24:18,283 --> 00:24:21,383 This is uncensored mail. 358 00:24:21,383 --> 00:24:27,317 This is mail which the authorities have not inspected. 359 00:24:27,317 --> 00:24:31,017 You know this brings severe punishment. 360 00:24:35,183 --> 00:24:38,283 You will be the next one, I promise you. 361 00:24:44,717 --> 00:24:47,717 Psst! Harrad. 362 00:24:47,717 --> 00:24:48,717 Harrad. 363 00:25:08,583 --> 00:25:12,350 Your old man really takes good care of you. 364 00:25:12,350 --> 00:25:13,483 Don't I, honey? 365 00:25:13,483 --> 00:25:16,617 Yeah, grear, you really do. 366 00:25:19,383 --> 00:25:23,150 And see that you don't forget it. 367 00:25:42,950 --> 00:25:44,417 What'll happen to her? 368 00:25:44,417 --> 00:25:46,117 I mean, will she be all right? 369 00:25:46,117 --> 00:25:47,617 Well, one thing's for sure. 370 00:25:47,617 --> 00:25:49,050 She'll get a hell of a lot of sunshine. 371 00:25:49,050 --> 00:25:50,383 Don't worry. 372 00:25:50,383 --> 00:25:52,617 Bodine's very tough. 373 00:26:26,817 --> 00:26:31,783 Oh, by the way, Ms. bodine. 374 00:26:31,783 --> 00:26:37,150 I know that you are clever and strong. 375 00:26:40,483 --> 00:26:44,250 But you must understand. 376 00:26:44,250 --> 00:26:48,350 You will come as painfully close to death as is possible 377 00:26:48,350 --> 00:26:51,517 And still recover. 378 00:26:51,517 --> 00:26:56,717 To avoid this, 379 00:26:56,717 --> 00:27:00,217 You must answer one simple question. 380 00:27:00,217 --> 00:27:04,550 Where is he? 381 00:27:04,550 --> 00:27:06,250 Fuck you. 382 00:27:52,250 --> 00:27:54,183 Where he is? 383 00:27:54,183 --> 00:27:56,383 Where is he? 384 00:28:15,717 --> 00:28:19,550 Bodine, say something, damn it. 385 00:28:19,550 --> 00:28:22,383 Rafael. 386 00:28:22,383 --> 00:28:25,250 She tried to get me to tell where he's hiding. 387 00:28:30,417 --> 00:28:32,950 Won't any of you bitches help? 388 00:28:38,717 --> 00:28:41,283 Easy, easy. 389 00:29:07,350 --> 00:29:10,017 All the time she was working on me, 390 00:29:10,017 --> 00:29:12,350 There was a man in the corner. 391 00:29:12,350 --> 00:29:14,550 He was watching me. 392 00:29:14,550 --> 00:29:16,350 Who was he? Could you tell? 393 00:29:16,350 --> 00:29:18,783 No, he never spoke. 394 00:29:18,783 --> 00:29:21,250 But he looked like an army officer. 395 00:29:21,250 --> 00:29:24,150 You show yourself to the doctor, Phillips. 396 00:29:24,150 --> 00:29:27,217 When he sees these marks, he's bound to believe you. 397 00:29:27,217 --> 00:29:30,017 Phillips? 398 00:29:30,017 --> 00:29:32,250 He's already sold out. 399 00:29:32,250 --> 00:29:33,550 He's working for them, 400 00:29:33,550 --> 00:29:35,983 And there's no other way out of here but escape. 401 00:29:35,983 --> 00:29:38,583 Escape? You're out of your mind. 402 00:29:38,583 --> 00:29:40,417 You're never gonna bust out of this place. 403 00:29:40,417 --> 00:29:41,983 You'll get yourself killed. 404 00:29:41,983 --> 00:29:43,717 Could that be any worse than this? 405 00:29:43,717 --> 00:29:44,883 And what about you? 406 00:29:44,883 --> 00:29:48,517 You're never gonna see the outside again. 407 00:29:48,517 --> 00:29:52,217 "Without possibility of parole," that's what it says. 408 00:29:52,217 --> 00:29:55,183 No. 409 00:29:55,183 --> 00:29:58,250 Life is always better than certain death. 410 00:29:58,250 --> 00:30:01,083 That's where we disagree. 411 00:30:01,083 --> 00:30:03,917 If I really thought it could be done... 412 00:30:05,417 --> 00:30:08,217 If you really want to do it, we'll find a way. 413 00:30:15,950 --> 00:30:19,317 You know something? 414 00:30:19,317 --> 00:30:25,217 It's not the comforts I miss, like the nice clothes and... 415 00:30:25,217 --> 00:30:27,217 It's the men. 416 00:30:27,217 --> 00:30:31,217 More than anything else, I miss having a man. 417 00:30:35,317 --> 00:30:37,317 Let me see that. 418 00:30:37,317 --> 00:30:40,117 Oh, push has just come to shove. 419 00:30:40,117 --> 00:30:42,183 You're gonna have to unload the rest of this by yourself. 420 00:30:42,183 --> 00:30:44,150 Well, that figures. 421 00:30:44,150 --> 00:30:45,983 Well, I got to go over to the office 422 00:30:45,983 --> 00:30:47,650 And take care of some receipts. 423 00:30:47,650 --> 00:30:50,017 They're piling up on me something fierce. 424 00:30:50,017 --> 00:30:52,983 Um, this box right here. This one? 425 00:30:52,983 --> 00:30:54,483 Yeah, you take this down to the basement. 426 00:30:54,483 --> 00:30:56,450 All the rest of this stuff, you just put it 427 00:30:56,450 --> 00:30:58,350 On in the storeroom like you always do. 428 00:30:58,350 --> 00:31:00,717 I'll meet you back at the truck. Oh. 429 00:31:00,717 --> 00:31:02,283 Best get the lead out your ass, boy, 430 00:31:02,283 --> 00:31:03,983 'Cause if we ain't out of here in a few minutes' time, 431 00:31:03,983 --> 00:31:08,017 They're liable to lock us in here for the night. 432 00:31:08,017 --> 00:31:09,983 That wouldn't be such a bad idea, huh? 433 00:31:09,983 --> 00:31:13,717 It would be if it was just me and you in the cell, Fred. 434 00:31:58,717 --> 00:32:01,117 Wash my back. 435 00:32:10,583 --> 00:32:12,750 More. 436 00:32:18,583 --> 00:32:21,750 Okay, that's enough. 437 00:32:21,750 --> 00:32:24,383 Hurry up so you can get out of here and fix my hair. 438 00:32:32,983 --> 00:32:35,317 Thanks, but no thanks. 439 00:32:35,317 --> 00:32:38,450 I don't want ot do things for grear anymore. 440 00:32:38,450 --> 00:32:41,250 I'd like to do something for you. 441 00:32:41,250 --> 00:32:44,083 I need a friend. 442 00:32:44,083 --> 00:32:45,483 Forget it, Collier. 443 00:32:45,483 --> 00:32:48,983 I don't care of anybody, and nobody takes care of me. 444 00:32:48,983 --> 00:32:50,483 I just watch out for myself. 445 00:32:50,483 --> 00:32:53,283 You should do the same. 446 00:34:40,083 --> 00:34:43,317 - Hello, Fred. - Hi. 447 00:34:43,317 --> 00:34:47,783 You were looking at me through the window, 448 00:34:47,783 --> 00:34:49,383 Weren't you? 449 00:34:49,383 --> 00:34:51,283 No. 450 00:34:51,283 --> 00:34:52,717 Yeah, i... 451 00:34:54,717 --> 00:34:56,750 Did you like what you saw? 452 00:34:56,750 --> 00:35:00,250 Yeah, but, i... i mean... 453 00:35:04,717 --> 00:35:06,583 Then why don't you take it? 454 00:35:06,583 --> 00:35:10,117 Come on, lover boy. Get to work. 455 00:35:10,117 --> 00:35:12,450 No time for that stuff. 456 00:35:12,450 --> 00:35:14,717 Okay. 457 00:35:14,717 --> 00:35:17,050 Not the shirt, stupid. 458 00:35:19,250 --> 00:35:21,850 Get it up, or I'll cut it off. 459 00:35:21,850 --> 00:35:24,083 Look, 460 00:35:24,083 --> 00:35:25,617 Would you get rid of that thing? 461 00:35:25,617 --> 00:35:29,117 I... i can't concentrate. 462 00:35:53,717 --> 00:35:57,183 Very good, miss alcott. 463 00:35:57,183 --> 00:35:59,717 Wait, wait. 464 00:36:11,183 --> 00:36:15,217 You see, it's as I told you. 465 00:36:15,217 --> 00:36:17,817 You're next. 466 00:36:32,417 --> 00:36:33,750 Where the hell you going? 467 00:36:33,750 --> 00:36:34,983 Get in. I'll explain it to you. 468 00:36:34,983 --> 00:36:36,383 Hurry up. 469 00:36:38,783 --> 00:36:40,883 What's your problem, boy? 470 00:36:40,883 --> 00:36:43,083 That storeroom back there you sent me? 471 00:36:43,083 --> 00:36:44,417 Yeah. 472 00:36:44,417 --> 00:36:47,117 This girl, she had a knife. 473 00:36:47,117 --> 00:36:48,217 Zap. 474 00:36:48,217 --> 00:36:49,517 Zap? 475 00:36:49,517 --> 00:36:52,183 R-a-p-e, zap. 476 00:36:52,183 --> 00:36:53,217 Yeah. 477 00:36:53,217 --> 00:36:56,117 Kiss my ass. 478 00:37:30,117 --> 00:37:32,583 Hold it. Hold it. Just a minute. 479 00:37:42,317 --> 00:37:43,383 Doctor. 480 00:37:43,383 --> 00:37:45,017 Doctor, help me. 481 00:37:45,017 --> 00:37:49,150 This prisoner became berserk in the isolation cell. 482 00:37:49,150 --> 00:37:51,717 We had to protect her from herself. 483 00:37:51,717 --> 00:37:52,950 Like hell you did. 484 00:37:52,950 --> 00:37:54,717 Those bruises look pretty bad. 485 00:37:54,717 --> 00:37:55,783 I'd better take a look at her. 486 00:37:55,783 --> 00:37:57,250 I agree, doctor. 487 00:37:57,250 --> 00:38:00,917 I was just now bringing her to the infirmary for inspection. 488 00:38:00,917 --> 00:38:03,983 The infirmary, for your information, Ms. Lucian, 489 00:38:03,983 --> 00:38:06,550 Is that way. 490 00:38:09,750 --> 00:38:11,950 There's always a certain amount of cruelty 491 00:38:11,950 --> 00:38:14,483 When a group is gathered under authority, 492 00:38:14,483 --> 00:38:16,217 They always said. 493 00:38:16,217 --> 00:38:19,817 The hatred they cannot express to the authority, 494 00:38:19,817 --> 00:38:21,617 They express to each other. 495 00:38:21,617 --> 00:38:23,717 Ms. Dietrich, I am talking about sadism 496 00:38:23,717 --> 00:38:24,850 On the part of your staff. 497 00:38:24,850 --> 00:38:26,317 Oh, I see. 498 00:38:26,317 --> 00:38:28,883 Is there anything you have observed personally? 499 00:38:28,883 --> 00:38:30,383 Well, I've heard stories, 500 00:38:30,383 --> 00:38:33,917 Particularly the testimony of one prisoner. 501 00:38:33,917 --> 00:38:35,717 Who would that be? 502 00:38:35,717 --> 00:38:38,950 It's private between patient and doctor. 503 00:38:41,383 --> 00:38:42,817 There are many ways 504 00:38:42,817 --> 00:38:45,083 The prisoners can injure themselves. 505 00:38:45,083 --> 00:38:48,283 She mentioned a room and another person, a man, 506 00:38:48,283 --> 00:38:50,917 Who was watching all the time. 507 00:38:50,917 --> 00:38:53,983 What time is this supposed to have taken place? 508 00:38:53,983 --> 00:38:55,617 Late at night. 509 00:38:55,617 --> 00:38:57,350 The only one I know 510 00:38:57,350 --> 00:38:59,383 That's permitted on the premises at night 511 00:38:59,383 --> 00:39:01,150 Is yourself. 512 00:39:01,150 --> 00:39:03,550 I suppose I shouldn't have brought up the subject. 513 00:39:03,550 --> 00:39:05,117 Don't be absurd. 514 00:39:05,117 --> 00:39:07,117 You're free to discuss anything you like. 515 00:39:07,117 --> 00:39:09,483 Well, thank you. 516 00:39:09,483 --> 00:39:13,617 Then I'd like to discuss you. 517 00:39:13,617 --> 00:39:15,517 Me? 518 00:39:15,517 --> 00:39:16,883 Yes. 519 00:39:16,883 --> 00:39:19,350 For example, you're so much younger than I expected 520 00:39:19,350 --> 00:39:21,383 And more beautiful. 521 00:39:21,383 --> 00:39:22,850 Well, thank you. 522 00:39:22,850 --> 00:39:25,883 And I was thinking, could we have dinner some time? 523 00:39:25,883 --> 00:39:28,717 I suppose that's possible. 524 00:39:28,717 --> 00:39:30,450 We don't have to have it here... 525 00:39:30,450 --> 00:39:32,717 No, no, here would be fine. 526 00:39:32,717 --> 00:39:34,950 I don't like being away. 527 00:39:34,950 --> 00:39:37,717 How about Thursday? 528 00:39:37,717 --> 00:39:41,250 That would give me enough time to prepare something special. 529 00:39:41,250 --> 00:39:45,117 I wouldn't like the dinner to be ordinary. 530 00:39:52,550 --> 00:39:55,317 That wire can't be cut. 531 00:39:55,317 --> 00:39:58,750 It's too hard to get over it. 532 00:39:58,750 --> 00:40:01,083 There must be another way. 533 00:40:11,083 --> 00:40:13,850 It's got to be through the front gate. 534 00:40:16,550 --> 00:40:18,183 Right. 535 00:40:18,183 --> 00:40:22,117 Outside of ferina, I don't trust any of them. 536 00:40:22,117 --> 00:40:25,650 I never trust anybody. 537 00:40:25,650 --> 00:40:27,717 I just bet on them. 538 00:40:35,583 --> 00:40:37,317 And I bet that there's one 539 00:40:37,317 --> 00:40:40,517 That wants out as badly as we do. 540 00:40:48,550 --> 00:40:52,417 There, just like my little doll. 541 00:40:54,717 --> 00:40:56,583 Don't go away. I'll be right back. 542 00:40:56,583 --> 00:40:57,750 Okay. 543 00:40:57,750 --> 00:41:00,217 Here, creep. Hold this for me. 544 00:41:09,117 --> 00:41:12,117 You know, there's nothing I like to see more 545 00:41:12,117 --> 00:41:15,150 Than prisoners who enjoy their internment. 546 00:41:23,717 --> 00:41:27,850 Every day, you seem to be having more fun than the last. 547 00:41:27,850 --> 00:41:29,483 Buzz off. 548 00:41:31,017 --> 00:41:33,583 Of course, there's a price for what you get. 549 00:41:33,583 --> 00:41:35,483 Why don't you sew up your slimy lips? 550 00:41:35,483 --> 00:41:37,717 Ooh, you're cute when you're mad. 551 00:41:37,717 --> 00:41:40,550 Why don't you go show grear how cute you are? 552 00:41:48,417 --> 00:41:50,717 You want out of here pretty badly, right? 553 00:41:50,717 --> 00:41:52,450 Well, bodine and I are planning a break. 554 00:41:52,450 --> 00:41:54,183 We need your help. 555 00:41:54,183 --> 00:41:55,883 What do you say? 556 00:41:55,883 --> 00:41:58,750 Hand her over, alcott. 557 00:41:58,750 --> 00:42:00,617 I'm not forcing her. 558 00:42:00,617 --> 00:42:02,483 Come over here, you little slut. 559 00:42:02,483 --> 00:42:04,817 She has a choice. 560 00:42:04,817 --> 00:42:08,050 Get your ass back here, or I'll cave it in. 561 00:42:11,750 --> 00:42:13,317 You got a choice. 562 00:42:13,317 --> 00:42:15,517 Either I tear you up any time I feel like it 563 00:42:15,517 --> 00:42:18,117 Or we make a date. 564 00:42:18,117 --> 00:42:19,850 Let's make a date. 565 00:42:19,850 --> 00:42:21,917 I need my sleep. 566 00:42:21,917 --> 00:42:25,717 I'll decide the time and place. 567 00:42:25,717 --> 00:42:28,450 You know where to get me. 568 00:42:39,250 --> 00:42:42,250 What's gonna happen to me if grear wins? 569 00:42:42,250 --> 00:42:44,217 That's grear's decision. 570 00:42:44,217 --> 00:42:46,550 You mean I don't even have a choice? 571 00:42:46,550 --> 00:42:49,617 You've already sold yourself, Collier. 572 00:42:49,617 --> 00:42:53,183 From now on, you're just property. 573 00:42:53,183 --> 00:42:55,717 How do you like it? 574 00:43:20,317 --> 00:43:22,450 You ready? 575 00:43:23,883 --> 00:43:26,217 Grear? 576 00:43:26,217 --> 00:43:28,550 Come on. 577 00:43:31,550 --> 00:43:49,483 * 578 00:44:12,450 --> 00:44:14,617 Oh! 579 00:44:54,017 --> 00:44:57,283 Ha. Now I'm in my own natural element. 580 00:44:57,283 --> 00:45:00,183 Come on down here and fight. 581 00:45:45,983 --> 00:45:47,150 Are we finished? 582 00:45:47,150 --> 00:45:48,717 Screw you, bitch! 583 00:45:48,717 --> 00:45:50,883 Ooh! 584 00:45:51,517 --> 00:45:53,350 Well? 585 00:45:53,350 --> 00:45:54,717 You're the... Ow! 586 00:45:54,717 --> 00:45:56,017 You're the boss. 587 00:45:56,017 --> 00:45:59,450 And don't forget you said that. 588 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 And anyone who's not going with us 589 00:46:08,750 --> 00:46:12,383 Better stay our of our way and keep their mouths shut. 590 00:46:14,483 --> 00:46:19,917 You have to make up your mind one way or the other. 591 00:46:21,717 --> 00:46:24,583 How about you, Collier? Are you in? 592 00:46:24,583 --> 00:46:28,217 You bet your ass I am. 593 00:46:30,183 --> 00:46:31,917 Ferina? 594 00:46:33,317 --> 00:46:36,250 Okay, I go. 595 00:46:38,350 --> 00:46:39,983 How about you, harrad? 596 00:46:43,583 --> 00:46:46,250 I do whatever grear does. 597 00:46:49,350 --> 00:46:51,150 Grear? 598 00:46:51,150 --> 00:46:55,017 How do you figure you're gonna pull it off? 599 00:46:55,017 --> 00:46:57,717 To tear down a house of blocks, what do you do? 600 00:46:57,717 --> 00:46:59,350 You knock out the main support. 601 00:46:59,350 --> 00:47:02,117 And who's the main support in this big doll house? 602 00:47:02,117 --> 00:47:03,883 Lucian. 603 00:47:03,883 --> 00:47:07,083 And where will you find Lucian completely alone? 604 00:47:07,083 --> 00:47:09,850 The hotbox. 605 00:47:12,217 --> 00:47:15,250 Shit. 606 00:47:15,250 --> 00:47:18,250 All right, now, this is the clip here, 607 00:47:18,250 --> 00:47:20,350 And you release it with this little clasp. 608 00:47:20,350 --> 00:47:22,350 After you've inserted your fresh clip, 609 00:47:22,350 --> 00:47:23,850 You have to feed the first cartridge 610 00:47:23,850 --> 00:47:25,150 Into the chamber 611 00:47:25,150 --> 00:47:28,017 By pulling back on this little handle right here, 612 00:47:28,017 --> 00:47:29,883 Like this. 613 00:47:29,883 --> 00:47:31,783 Try it. 614 00:47:33,983 --> 00:47:35,750 When it sticks, pull it. 615 00:47:35,750 --> 00:47:37,350 That's good. 616 00:47:37,350 --> 00:47:39,950 But listen, I want you both to practice every day. 617 00:47:39,950 --> 00:47:42,517 I mean, it's got to be almost like second nature with you. 618 00:47:42,517 --> 00:47:44,183 - Right. - Okay. 619 00:47:44,183 --> 00:47:46,917 Oh, and when this thing goes off, it really goes, 620 00:47:46,917 --> 00:47:50,717 So you've got to get a firm stance and hold on, 621 00:47:50,717 --> 00:47:52,917 Because it'll jump right out of your hands. 622 00:47:52,917 --> 00:47:55,250 I'll show you. 623 00:47:55,250 --> 00:47:57,483 All right, butt in the shoulder. 624 00:48:03,350 --> 00:48:05,417 Don't worry, baby. 625 00:48:05,417 --> 00:48:09,017 I'll get you some stuff tomorrow. 626 00:48:09,017 --> 00:48:13,050 Just try to hang on till then. 627 00:48:13,050 --> 00:48:15,883 I promise, you hear? 628 00:48:15,883 --> 00:48:18,050 Try to get some sleep now. 629 00:48:21,550 --> 00:48:22,850 How is she? 630 00:48:26,150 --> 00:48:28,283 She's in terrible shape, man. 631 00:48:28,283 --> 00:48:29,983 No shit. 632 00:48:29,983 --> 00:48:31,450 What do you think, bodine? 633 00:48:31,450 --> 00:48:35,517 I don't think she's gonna make it. 634 00:49:09,483 --> 00:49:12,583 How can you eat that slop? 635 00:49:12,583 --> 00:49:14,150 I've eaten worse. 636 00:49:14,150 --> 00:49:15,483 How worse? 637 00:49:15,483 --> 00:49:17,083 A whole lot worse. 638 00:49:35,950 --> 00:49:38,817 As worse as this? 639 00:49:42,717 --> 00:49:46,183 Listen, alcott, I don't think that's funny. 640 00:49:46,183 --> 00:49:50,050 How would you like it if somebody did that to you? 641 00:49:54,383 --> 00:49:56,483 All right. 642 00:49:56,483 --> 00:49:58,517 Hey, you. 643 00:50:08,083 --> 00:50:09,917 Hey! 644 00:50:19,317 --> 00:50:22,817 Guards, stop it! 645 00:50:22,817 --> 00:50:24,550 Hey! Hey! 646 00:50:50,883 --> 00:50:53,983 Stand back against the wall! 647 00:51:21,550 --> 00:51:26,717 There will be no more food for 24 hours. 648 00:51:26,717 --> 00:51:29,083 Now... 649 00:51:29,083 --> 00:51:32,717 I want to know who started this. 650 00:53:01,117 --> 00:53:04,250 What are you doing, miss grear? 651 00:53:04,250 --> 00:53:06,817 Where'd that thing come from? 652 00:53:06,817 --> 00:53:08,750 I took it from the jungle today. 653 00:53:08,750 --> 00:53:11,283 Isn't it beautiful? 654 00:53:11,283 --> 00:53:14,017 It is not happy being a captive. 655 00:53:14,017 --> 00:53:16,317 I could have been killed. 656 00:53:16,317 --> 00:53:19,450 But if you'd not been snooping in my office, 657 00:53:19,450 --> 00:53:22,217 You'd have nothing to fear. 658 00:53:25,583 --> 00:53:29,017 I came to get the stuff. 659 00:53:29,017 --> 00:53:32,250 I thought maybe you weren't coming back. 660 00:53:32,250 --> 00:53:34,750 Sit down. 661 00:53:44,917 --> 00:53:52,483 Yesterday your cellmates did a strange and dangerous thing. 662 00:53:52,483 --> 00:53:55,450 Do you know why? 663 00:53:55,450 --> 00:53:58,150 Me? How should I know? 664 00:53:58,150 --> 00:54:01,750 You're sure you have nothing to tell me? 665 00:54:01,750 --> 00:54:04,417 Yup. 666 00:54:04,417 --> 00:54:06,783 This is good, 667 00:54:06,783 --> 00:54:10,350 Because I have no heroin powder for you today. 668 00:54:12,017 --> 00:54:14,083 What are you trying to pull? 669 00:54:14,083 --> 00:54:18,717 You have no information, I have no heroin powder. 670 00:54:18,717 --> 00:54:22,217 Harrad will die if she doesn't get any. 671 00:54:22,217 --> 00:54:23,717 She will suffer. 672 00:54:23,717 --> 00:54:26,617 She will not die. 673 00:54:26,617 --> 00:54:30,117 I always tell you everything I know. 674 00:54:30,117 --> 00:54:32,517 Think again. 675 00:54:32,517 --> 00:54:35,617 Perhaps there's something you've forgotten. 676 00:54:39,050 --> 00:54:42,017 There's going to be an escape. 677 00:54:43,883 --> 00:54:46,750 There's always going to be an escape. 678 00:54:46,750 --> 00:54:48,817 That's why we have guards. 679 00:54:48,817 --> 00:54:52,417 That's all I have to say. 680 00:54:58,183 --> 00:55:02,617 Perhaps when you remember more, 681 00:55:02,617 --> 00:55:06,317 I will find some heroin powder. 682 00:55:18,617 --> 00:55:20,283 Come along, Fred. 683 00:55:20,283 --> 00:55:21,717 Hi, leyte. 684 00:55:21,717 --> 00:55:23,583 Hey. 685 00:55:23,583 --> 00:55:26,083 Now, you got my lambanog? 686 00:55:26,083 --> 00:55:28,450 Ah, lambanog. 687 00:55:28,450 --> 00:55:30,950 Listen, leyte, you ain't gonna believe this, 688 00:55:30,950 --> 00:55:33,783 But the old man's still got blowed down in the typhoon. 689 00:55:33,783 --> 00:55:34,983 But don't worry. 690 00:55:34,983 --> 00:55:36,550 He's putting it all back together. 691 00:55:36,550 --> 00:55:38,250 He should have a batch brewed up and aged 692 00:55:38,250 --> 00:55:40,550 In about three, four days, and I'll get it for you then. 693 00:55:40,550 --> 00:55:43,050 For sure, that's a promise, all right? 694 00:55:43,050 --> 00:55:45,350 Fred, let's go. 695 00:55:48,783 --> 00:55:51,117 Girls, cart is here. 696 00:55:51,117 --> 00:55:53,717 Hey, girls, what do you want? 697 00:55:53,717 --> 00:55:57,850 When am I gonna get a fix, grear? 698 00:55:57,850 --> 00:56:00,450 Keep quiet. 699 00:56:02,217 --> 00:56:03,950 Harry's coming. 700 00:56:03,950 --> 00:56:06,617 I'll see what I can do. 701 00:56:14,050 --> 00:56:15,083 There you go. 702 00:56:15,083 --> 00:56:16,317 I don't have any of that. 703 00:56:16,317 --> 00:56:18,050 Harry, do you think 704 00:56:18,050 --> 00:56:20,717 We're ever gonna get a chance to score in here? 705 00:56:20,717 --> 00:56:22,317 What are you complaining about? 706 00:56:22,317 --> 00:56:24,217 At least you got a little. 707 00:56:24,217 --> 00:56:28,050 Yeah, just about enough to keep me awake at night. 708 00:56:29,383 --> 00:56:30,617 Well, let me tell you something. 709 00:56:30,617 --> 00:56:33,550 That's a whole lot better than nothing. 710 00:56:51,717 --> 00:56:53,717 Hi, sweet baby. 711 00:56:53,717 --> 00:56:55,517 How are you? 712 00:56:55,517 --> 00:56:57,817 You want the usual? 713 00:56:57,817 --> 00:57:00,150 You wouldn't happen to have some smack stashed in there, 714 00:57:00,150 --> 00:57:01,750 Would you? 715 00:57:01,750 --> 00:57:03,150 Come on. Cut it out. 716 00:57:03,150 --> 00:57:05,017 You ain't serious, are you? 717 00:57:05,017 --> 00:57:07,483 Maybe, maybe not. 718 00:57:08,917 --> 00:57:10,717 Where's your buddies? 719 00:57:10,717 --> 00:57:12,483 They got the day off. 720 00:57:13,850 --> 00:57:15,550 Listen, you want these or don't you? 721 00:57:15,550 --> 00:57:16,817 Sure. 722 00:57:16,817 --> 00:57:19,717 You got any money? 723 00:57:19,717 --> 00:57:21,283 Come here. 724 00:57:23,150 --> 00:57:24,550 God damn it, grear. 725 00:57:24,550 --> 00:57:25,817 You'd better have the money for that, 726 00:57:25,817 --> 00:57:27,883 Or I'm gonna call Lucian. 727 00:57:27,883 --> 00:57:30,450 Give me your hand. 728 00:57:34,517 --> 00:57:38,750 Isn't that better than money, Harry? 729 00:57:40,817 --> 00:57:43,883 That's nice. 730 00:57:43,883 --> 00:57:45,583 It's very nice, 731 00:57:45,583 --> 00:57:48,083 But it don't replace the real missoula. 732 00:57:48,083 --> 00:57:50,817 You want the real missoula, Harry? 733 00:57:50,817 --> 00:57:52,950 You can have it. 734 00:57:58,617 --> 00:58:00,883 Forget it, Helen. 735 00:58:00,883 --> 00:58:02,917 I know you dig girls. 736 00:58:02,917 --> 00:58:05,817 I'm not this way because I want to be. 737 00:58:05,817 --> 00:58:07,983 It's this place. 738 00:58:07,983 --> 00:58:12,917 Pretty soon, a girl gets strange desires, 739 00:58:12,917 --> 00:58:17,250 And it creeps up on you like a disease. 740 00:58:17,250 --> 00:58:19,250 But it's curable. 741 00:58:19,250 --> 00:58:21,017 What does it take? 742 00:58:21,017 --> 00:58:25,217 A real man like you. 743 00:58:28,517 --> 00:58:30,450 Aw, come on, Helen. 744 00:58:30,450 --> 00:58:32,117 Not through the bars. 745 00:58:32,117 --> 00:58:34,250 You should be able to get in here at night 746 00:58:34,250 --> 00:58:36,717 And steal a key from somebody. 747 00:58:36,717 --> 00:58:38,450 Come on, Harry. The guard's coming back. 748 00:58:38,450 --> 00:58:40,217 There's someone for Fred too. 749 00:58:40,217 --> 00:58:41,917 He can have harrad. 750 00:58:41,917 --> 00:58:44,450 Come on. Let go. 751 00:58:44,450 --> 00:58:46,250 Tonight, Harry? 752 00:58:46,250 --> 00:58:47,617 What do you say? 753 00:58:47,617 --> 00:58:49,350 Shit. Fine. 754 00:58:49,350 --> 00:58:51,283 It's like a vise. 755 00:58:51,283 --> 00:58:53,550 Guard, I forgot to tell you. 756 00:58:53,550 --> 00:58:56,150 We really got some great papayas. 757 00:58:56,150 --> 00:58:58,950 Are you really serious about this? 758 00:58:58,950 --> 00:59:01,717 Would I take this risk if I weren't? 759 00:59:03,983 --> 00:59:06,250 What about later on in the week? 760 00:59:06,250 --> 00:59:08,850 You're scared. 761 00:59:10,483 --> 00:59:13,117 All right. 762 00:59:13,117 --> 00:59:17,817 All right, tonight. 763 00:59:17,817 --> 00:59:20,350 I think I know a way. 764 00:59:23,417 --> 00:59:26,817 Don't forget the hair. 765 00:59:26,817 --> 00:59:30,617 When miss Lucian plays weird games, 766 00:59:30,617 --> 00:59:33,250 She won't let anybody else have any toys. 767 00:59:33,250 --> 00:59:35,117 Make her stay quiet. 768 00:59:35,117 --> 00:59:36,583 Ow! 769 00:59:38,950 --> 00:59:41,150 What is this, a turkish bath? 770 00:59:41,150 --> 00:59:43,717 You won't be laughing soon. 771 00:59:43,717 --> 00:59:47,217 In about 72 hours, you're gonna look like a stewed prune. 772 01:00:05,083 --> 01:00:10,117 Guards, I'll not be needing you anymore tonight. 773 01:00:10,117 --> 01:00:11,783 You may go. 774 01:00:11,783 --> 01:00:13,583 Yes, ma'am. 775 01:00:43,017 --> 01:00:45,683 Where is that dim-witted animal? 776 01:00:51,150 --> 01:00:53,517 Maybe she couldn't find the cat. 777 01:00:53,517 --> 01:00:56,283 Maybe she didn't even try. 778 01:01:10,483 --> 01:01:15,850 I would like to have a private discussion with one of you. 779 01:01:15,850 --> 01:01:20,583 We all know what your private discussions are like. 780 01:01:20,583 --> 01:01:23,717 I wish to speak with Ms. Collier. 781 01:01:23,717 --> 01:01:25,717 I shall open the door. 782 01:01:25,717 --> 01:01:29,083 Anyone who moves will be shot. 783 01:01:29,083 --> 01:01:32,617 Come forward, Ms. Collier. 784 01:01:45,350 --> 01:01:48,817 You see? There's no guard. 785 01:01:48,817 --> 01:01:50,350 You were right. 786 01:01:50,350 --> 01:01:53,717 She doesn't want any witnesses. 787 01:02:00,983 --> 01:02:02,317 Hey, Freddie. 788 01:02:02,317 --> 01:02:04,583 Yeah. 789 01:02:04,583 --> 01:02:05,783 Is that it? 790 01:02:05,783 --> 01:02:06,950 Yep. 791 01:02:06,950 --> 01:02:09,350 Our ticket to paradise, Fred. 792 01:02:09,350 --> 01:02:10,717 Lambanog. 793 01:02:10,717 --> 01:02:12,117 - Lambanog, huh? - Yeah. 794 01:02:12,117 --> 01:02:13,183 What's that taste like? 795 01:02:13,183 --> 01:02:15,850 Oh, it's all right. 796 01:02:15,850 --> 01:02:17,817 Well, I mean, what does it do for you? 797 01:02:17,817 --> 01:02:22,083 Oh, some people just really... 798 01:02:22,083 --> 01:02:24,150 Yeah? 799 01:02:24,150 --> 01:02:25,950 Well... 800 01:02:38,283 --> 01:02:40,417 - Is it good, huh? - Hmm. 801 01:02:40,417 --> 01:02:43,317 You gonna let me try some of that? 802 01:02:43,317 --> 01:02:45,717 - You really want to? - Yeah. 803 01:02:45,717 --> 01:02:50,383 Well, Fred, if you're sure that's really what you want do, 804 01:02:50,383 --> 01:02:53,083 Why don't you just take a man-sized plug off bottle? 805 01:02:53,083 --> 01:02:54,450 All right, I will. 806 01:02:54,450 --> 01:02:56,017 But don't let your alligator mouth 807 01:02:56,017 --> 01:02:58,483 Override your hummingbird ass. 808 01:03:06,217 --> 01:03:08,117 Oh, baby! 809 01:03:08,117 --> 01:03:10,183 Got you that time. 810 01:03:13,283 --> 01:03:14,717 Come on, Fred. 811 01:03:14,717 --> 01:03:17,450 Get on in the truck. 812 01:03:17,450 --> 01:03:19,283 Good evening, Alfred. 813 01:03:19,283 --> 01:03:22,983 Well, you look like a visitor from another world. 814 01:03:22,983 --> 01:03:24,417 Come in. 815 01:03:29,717 --> 01:03:33,050 I promised you something special. 816 01:03:33,050 --> 01:03:35,017 A toast to a charming hostess 817 01:03:35,017 --> 01:03:36,317 And to the two of us 818 01:03:36,317 --> 01:03:39,217 In hopes that we'll have a successful evening. 819 01:03:39,217 --> 01:03:41,750 Completely successful. 820 01:03:45,083 --> 01:03:47,983 I got a special delivery for the supervisor. 821 01:03:47,983 --> 01:03:50,983 Oh, her dinner party's arrived. 822 01:03:50,983 --> 01:03:52,750 Right, the dinner party. 823 01:03:52,750 --> 01:03:54,183 Yeah, that's it, the dinner party. 824 01:03:54,183 --> 01:03:56,183 Get inside. 825 01:04:18,583 --> 01:04:22,850 I've got to have it, Helen. 826 01:04:22,850 --> 01:04:25,050 Please? 827 01:04:25,050 --> 01:04:27,450 Get some for me. 828 01:04:27,450 --> 01:04:28,717 Close up, will you? 829 01:04:28,717 --> 01:04:30,050 When we get out of here, 830 01:04:30,050 --> 01:04:33,150 You can hit the streets and get all the junk you need. 831 01:04:33,150 --> 01:04:36,183 Look, I can't wait that long. 832 01:04:36,183 --> 01:04:39,450 I'm sick. 833 01:04:39,450 --> 01:04:40,883 I got to have it now. 834 01:04:40,883 --> 01:04:41,950 God damn it. 835 01:04:41,950 --> 01:04:43,350 Listen, you tawdry bitch. 836 01:04:43,350 --> 01:04:44,817 I'm gonna get you out of here, 837 01:04:44,817 --> 01:04:46,917 But I can't do it with you yelling your fool head off. 838 01:04:46,917 --> 01:04:48,717 Now, forget about getting your crud tonight, 839 01:04:48,717 --> 01:04:50,150 Because there's no way! 840 01:04:51,617 --> 01:04:54,117 Now shut your filthy mouth. 841 01:05:00,017 --> 01:05:02,817 You don't want me anymore. 842 01:05:05,417 --> 01:05:08,717 You want that Collier bitch. 843 01:05:13,717 --> 01:05:14,983 Shut up, will you? 844 01:05:14,983 --> 01:05:17,383 I'll get you some stuff tomorrow. 845 01:05:20,050 --> 01:05:23,083 You're gonna go away with her 846 01:05:23,083 --> 01:05:26,750 And leave me behind. 847 01:05:34,983 --> 01:05:39,817 How am I gonna get a fix if you leave me behind? 848 01:05:39,817 --> 01:05:41,550 How am I gonna do anything? 849 01:05:42,517 --> 01:05:45,183 Aren't you listening to me? 850 01:05:45,183 --> 01:05:48,050 Grear! 851 01:05:52,783 --> 01:05:56,483 You don't give a damn about me, do you? 852 01:05:56,483 --> 01:05:59,717 Mm-mm. 853 01:05:59,717 --> 01:06:02,950 Oh, I'm only good for lighting your cigarettes 854 01:06:02,950 --> 01:06:07,283 And kissing your ass. 855 01:06:19,717 --> 01:06:25,017 I'm not pretty enough anymore, am I? 856 01:06:27,850 --> 01:06:33,950 I'm just a snail. 857 01:06:33,950 --> 01:06:35,483 I don't give a damn about snails. 858 01:06:35,483 --> 01:06:37,950 I just step on them. 859 01:06:40,217 --> 01:06:44,250 You want to see me dead, don't you? 860 01:06:44,250 --> 01:06:46,517 That's it, honey. 861 01:06:48,750 --> 01:06:52,917 I got a hunch 862 01:06:52,917 --> 01:06:56,150 I'm gonna see you dead first. 863 01:07:14,317 --> 01:07:17,817 It is very simple, miss Collier. 864 01:07:17,817 --> 01:07:21,083 You tell me about the escape. 865 01:07:21,083 --> 01:07:23,717 I release you from this nightmare. 866 01:07:29,917 --> 01:07:32,583 Very well, then. 867 01:07:59,983 --> 01:08:04,283 The cobra is deadly poisonous. 868 01:08:04,283 --> 01:08:10,183 But it still has some way to go before it can reach you. 869 01:08:10,183 --> 01:08:15,117 There is still time to make up your mind. 870 01:08:15,117 --> 01:08:20,583 The corba's venom attacks the nerve system. 871 01:08:20,583 --> 01:08:27,283 The victim dies in convulsions, foaming at the mouth 872 01:08:27,283 --> 01:08:29,517 It would be a sad thing 873 01:08:29,517 --> 01:08:34,017 For one so young to die so horribly. 874 01:08:34,017 --> 01:08:36,083 Bodine! 875 01:08:36,083 --> 01:08:38,417 Help, bodine! 876 01:08:40,717 --> 01:08:44,017 Please help, bodine! 877 01:08:44,017 --> 01:08:46,483 Please help. 878 01:08:46,483 --> 01:08:47,750 Stop! 879 01:08:47,750 --> 01:08:49,717 Please stop it! 880 01:08:49,717 --> 01:08:51,517 Get away! 881 01:08:51,517 --> 01:08:54,317 Help! 882 01:08:54,317 --> 01:08:56,350 I can't stand it. 883 01:08:56,350 --> 01:08:58,250 Cool it, will you? 884 01:09:00,283 --> 01:09:03,217 We've got to help her. 885 01:09:03,217 --> 01:09:05,750 Where is that goddamn cat? 886 01:09:07,550 --> 01:09:09,817 Coming soon. 887 01:09:17,383 --> 01:09:20,950 Ah, leyte, leyte, my love. 888 01:09:20,950 --> 01:09:22,750 How are you tonight? 889 01:09:22,750 --> 01:09:26,517 Hey, what are you doing here this time of night? 890 01:09:26,517 --> 01:09:31,517 Oh, I got you a surprise. 891 01:09:34,317 --> 01:09:36,350 Water. 892 01:09:36,350 --> 01:09:37,783 My lambanog. 893 01:09:37,783 --> 01:09:40,983 Ha! That's otico special. 894 01:09:40,983 --> 01:09:44,483 Otico special. 895 01:09:47,017 --> 01:09:52,917 Uh, that's only gonna cost you 200 pesos. 896 01:09:52,917 --> 01:09:54,383 What? 897 01:09:54,383 --> 01:09:56,917 Well, otico special. 898 01:09:56,917 --> 01:09:58,683 I mean, that's the best there is. 899 01:09:58,683 --> 01:10:00,783 That's Mountain dew. 900 01:10:02,950 --> 01:10:05,350 Fred, you know what the problem is? 901 01:10:05,350 --> 01:10:06,583 What's the problem? 902 01:10:06,583 --> 01:10:09,917 I think that we ought to let the little lady 903 01:10:09,917 --> 01:10:13,617 Taste the otico special 904 01:10:13,617 --> 01:10:15,883 Before we start talking about the price. 905 01:10:15,883 --> 01:10:17,883 If we only had something to serve it in. 906 01:10:17,883 --> 01:10:19,150 Oh! 907 01:10:19,150 --> 01:10:23,283 Just so happens that I got a glass right here. 908 01:10:23,283 --> 01:10:26,783 You can fill up with the otico special. 909 01:10:31,750 --> 01:10:33,650 Now, try a little bit of that, 910 01:10:33,650 --> 01:10:36,750 Just... just a little sip. 911 01:10:39,083 --> 01:10:40,183 Oh, you're gonna love it. 912 01:10:40,183 --> 01:10:42,283 That's really good. 913 01:10:42,283 --> 01:10:44,083 Okay. 914 01:10:53,283 --> 01:10:55,150 Very nice 915 01:10:55,150 --> 01:10:57,817 But not for 200 pesos. 916 01:10:57,817 --> 01:10:59,917 Well, that's 'cause you only had one glass. 917 01:10:59,917 --> 01:11:01,983 I mean, you got to have another taste, 918 01:11:01,983 --> 01:11:03,750 Get all the juices. 919 01:11:03,750 --> 01:11:06,817 Better pour some more, will you? 920 01:11:09,517 --> 01:11:12,417 Fred, I'm terrible ashamed of myself. 921 01:11:12,417 --> 01:11:14,483 I mean, we ain't being gentlemen about this. 922 01:11:14,483 --> 01:11:18,883 What I think is that you ought to sit down 923 01:11:18,883 --> 01:11:20,883 And have a little drink with the lady, 924 01:11:20,883 --> 01:11:22,283 Kind of keep her company. 925 01:11:22,283 --> 01:11:25,183 You know what I mean? Of course, certainly. 926 01:11:29,550 --> 01:11:32,017 Alcott. 927 01:12:25,783 --> 01:12:27,517 Lucian! 928 01:12:27,517 --> 01:12:29,750 Do you hear me? 929 01:12:29,750 --> 01:12:31,917 Guards are in the same position as many policemen. 930 01:12:31,917 --> 01:12:33,783 They are free to do as they please 931 01:12:33,783 --> 01:12:36,217 Unless someone watches them closely. 932 01:12:36,217 --> 01:12:38,917 Such people are difficult to supervise, 933 01:12:38,917 --> 01:12:41,383 Because they usually watch whoever's watching them. 934 01:12:41,383 --> 01:12:44,283 Well, it seems to me that you should take more time 935 01:12:44,283 --> 01:12:47,017 To listen to complaints and investigate them. 936 01:12:47,017 --> 01:12:49,717 But maybe you aren't disturbed by cruelty. 937 01:12:49,717 --> 01:12:51,950 Disturbed? I loathe it. 938 01:12:51,950 --> 01:12:53,983 I loathe all inhuman acts. 939 01:12:53,983 --> 01:12:56,017 Stop torturing that girl! 940 01:12:56,017 --> 01:12:57,850 I'll tell you where the camp is. 941 01:12:57,850 --> 01:12:59,250 Quit it, bodine. 942 01:12:59,250 --> 01:13:00,483 Shut your mouth. 943 01:13:00,483 --> 01:13:02,250 Do you hear me? 944 01:13:02,250 --> 01:13:04,783 I'll tell you everything you want to know. 945 01:13:07,283 --> 01:13:08,550 Excuse me. 946 01:13:08,550 --> 01:13:11,517 I must attend to something for a few minutes. 947 01:13:14,450 --> 01:13:18,517 Fix yourself a Brandy while I take care of some business. 948 01:13:28,017 --> 01:13:30,183 Lucian, listen to me! 949 01:13:30,183 --> 01:13:31,883 You won. 950 01:13:31,883 --> 01:13:33,817 Shut up, bodine. 951 01:13:33,817 --> 01:13:36,817 I'll tell you everything you want to know. 952 01:13:42,617 --> 01:13:46,150 Open the door, or we'll saw your head off. 953 01:13:55,250 --> 01:13:58,617 All right. 954 01:13:58,617 --> 01:14:00,283 Ah! 955 01:14:15,883 --> 01:14:18,583 Get him away, please. 956 01:14:24,150 --> 01:14:26,150 Take this. 957 01:14:29,150 --> 01:14:31,550 And don't you move. 958 01:14:37,217 --> 01:14:38,583 Let me at her. I'll kill her. 959 01:14:38,583 --> 01:14:40,450 Not now. There's no time. 960 01:14:40,450 --> 01:14:42,817 Grab that grease gun. 961 01:15:14,117 --> 01:15:16,017 Come on. 962 01:15:48,417 --> 01:15:50,317 Dietrich. 963 01:15:50,317 --> 01:15:52,483 All the time, it was her down there 964 01:15:52,483 --> 01:15:54,250 Watching us squirm. 965 01:15:54,250 --> 01:15:55,983 Ferina, get some cloths, and tie them. 966 01:15:55,983 --> 01:15:58,483 Up and put a gag in that quack's mouth. 967 01:15:58,483 --> 01:15:59,983 Alcott, check for the truck. 968 01:15:59,983 --> 01:16:02,217 Sit down. 969 01:16:06,817 --> 01:16:10,150 Put your hands behind your back. 970 01:16:10,150 --> 01:16:11,483 It's parked where it usually is, 971 01:16:11,483 --> 01:16:12,517 Near the trash can. 972 01:16:12,517 --> 01:16:13,583 Do you see grear? 973 01:16:13,583 --> 01:16:16,283 - No. - Maybe she's hiding. 974 01:16:16,283 --> 01:16:17,617 We'd better get moving. 975 01:16:17,617 --> 01:16:21,017 Miss alcott, you're making a stupid mistake. 976 01:16:21,017 --> 01:16:24,617 Ferina, I thought I told you to gag him. 977 01:16:24,617 --> 01:16:26,417 Listen to me. There's a safer way. 978 01:16:26,417 --> 01:16:27,850 Let him talk. 979 01:16:27,850 --> 01:16:31,717 You give me a chance, and I'll get this prison reformed. 980 01:16:31,717 --> 01:16:34,283 I just want out. 981 01:16:34,283 --> 01:16:36,617 Don't you want to see things changed for the better? 982 01:16:36,617 --> 01:16:38,317 Before you can do anything in here, 983 01:16:38,317 --> 01:16:40,417 A lot has to be changed out there. 984 01:16:40,417 --> 01:16:42,483 This way, you'll only get killed. 985 01:16:42,483 --> 01:16:45,350 Not if we get out of here fast. 986 01:17:00,883 --> 01:17:02,917 No noise. 987 01:17:02,917 --> 01:17:04,750 Call the guard. 988 01:17:21,517 --> 01:17:24,250 Mm! Hi. 989 01:17:24,250 --> 01:17:26,317 I think your boss wants you. 990 01:17:26,317 --> 01:17:28,350 She's in there. 991 01:17:52,850 --> 01:17:56,717 Let's drink up, okay? 992 01:18:07,617 --> 01:18:10,283 Whoo! 993 01:18:22,017 --> 01:18:23,217 Don't worry, honey. 994 01:18:23,217 --> 01:18:25,550 Fred's gonna be here in a minute. 995 01:18:29,617 --> 01:18:31,417 Helen? 996 01:19:05,583 --> 01:19:08,950 Harry, we better get the hell out of here. 997 01:19:11,550 --> 01:19:13,350 Harry. 998 01:19:33,717 --> 01:19:36,117 Harry, come on. 999 01:19:59,317 --> 01:20:02,217 Now if we can just make it past the gate guard. 1000 01:20:02,217 --> 01:20:04,217 Guards, there are two of them. 1001 01:20:04,217 --> 01:20:05,617 What the hell are you doing? 1002 01:20:05,617 --> 01:20:08,017 Where's grear? 1003 01:20:08,017 --> 01:20:12,117 She's dead, covered in blood. 1004 01:20:12,117 --> 01:20:13,583 Who killed her? 1005 01:20:13,583 --> 01:20:15,350 Harrad, I guess. 1006 01:20:15,350 --> 01:20:17,617 Do you have something to cover up the back of the truck? 1007 01:20:17,617 --> 01:20:19,150 Yeah, we got a tarp. 1008 01:20:19,150 --> 01:20:20,650 All right, that's perfect. 1009 01:20:20,650 --> 01:20:22,550 Now, you're gonna have some people back there, 1010 01:20:22,550 --> 01:20:23,917 And you're gonna cover us up 1011 01:20:23,917 --> 01:20:26,883 And drive out of here like nothing ever happened. 1012 01:20:26,883 --> 01:20:28,183 Yeah? 1013 01:20:28,183 --> 01:20:30,717 What's in it for us? 1014 01:20:30,717 --> 01:20:33,383 You can have miss Dietrich. 1015 01:20:35,550 --> 01:20:36,883 Hey, I like that. 1016 01:20:36,883 --> 01:20:39,017 Oh, that's good, bodine. 1017 01:20:39,017 --> 01:20:40,383 All right, Harry, get in. 1018 01:20:40,383 --> 01:20:42,017 You're driving. 1019 01:20:44,883 --> 01:20:46,617 Now you. 1020 01:20:49,417 --> 01:20:51,050 Wait a minute. 1021 01:20:51,050 --> 01:20:52,817 What if we can't make it through the gate? 1022 01:20:52,817 --> 01:20:56,717 Then we all die trying. 1023 01:21:07,717 --> 01:21:15,850 Ferina. Collier. 1024 01:21:15,850 --> 01:21:18,517 Grear? 1025 01:21:18,517 --> 01:21:20,817 Grear? 1026 01:21:20,817 --> 01:21:24,983 Where'd you go to? 1027 01:21:24,983 --> 01:21:27,517 Wait for me. 1028 01:21:27,517 --> 01:21:30,717 Don't leave me behind! 1029 01:21:30,717 --> 01:21:33,483 Wait for me. 1030 01:21:56,017 --> 01:21:58,750 I'm sick. 1031 01:21:58,750 --> 01:22:02,150 I've got to find grear. 1032 01:22:02,150 --> 01:22:04,717 How did you get out? 1033 01:22:04,717 --> 01:22:06,283 Wait. 1034 01:22:06,283 --> 01:22:07,250 Stop! 1035 01:22:10,550 --> 01:22:11,550 Grear! 1036 01:22:13,217 --> 01:22:14,950 Wait for me! 1037 01:22:14,950 --> 01:22:16,383 I said stop. 1038 01:22:18,917 --> 01:22:20,550 Oh! 1039 01:22:20,550 --> 01:22:22,383 Harrad. 1040 01:22:56,717 --> 01:22:58,783 We've got Dietrich and Dr. Phillips. 1041 01:22:58,783 --> 01:23:00,617 Open the gate, or we'll kill them! 1042 01:23:00,617 --> 01:23:02,850 Wait! It's the supervisor. 1043 01:23:02,850 --> 01:23:04,350 Don't let them. 1044 01:23:04,350 --> 01:23:05,783 Open the gate. 1045 01:23:05,783 --> 01:23:07,983 Tell them to open the gate. 1046 01:23:07,983 --> 01:23:09,350 Don't do it. 1047 01:23:09,350 --> 01:23:10,517 Don't let them get away. 1048 01:23:10,517 --> 01:23:13,050 Kill them! Shoot them! 1049 01:23:13,050 --> 01:23:14,550 Step on it, Harry. Crash the gate. 1050 01:23:14,550 --> 01:23:18,050 I can't. It's too strong. 1051 01:23:18,050 --> 01:23:20,483 Look, you won't die from this bullet, Harry, 1052 01:23:20,483 --> 01:23:23,950 But you'll wish you had. 1053 01:23:23,950 --> 01:23:25,150 All right. 1054 01:23:25,150 --> 01:23:27,150 Let me get a run at it. 1055 01:23:41,950 --> 01:23:44,217 No! No, come back! 1056 01:23:45,317 --> 01:23:46,750 Ferina! 1057 01:23:49,483 --> 01:23:51,383 Hit it hard, Harry. 1058 01:23:51,383 --> 01:23:53,283 Get it on! 1059 01:23:53,283 --> 01:23:56,183 Yee-haw! 1060 01:24:49,917 --> 01:24:52,283 Can we now, please? 1061 01:24:57,117 --> 01:24:58,717 Okay. 1062 01:24:58,717 --> 01:25:01,783 But don't wander too far. 1063 01:25:11,783 --> 01:25:14,083 What are we gonna do about the doctor? 1064 01:25:14,083 --> 01:25:16,183 Well, I know what I'd like to do to him, 1065 01:25:16,183 --> 01:25:17,317 But I don't think we have time. 1066 01:25:17,317 --> 01:25:18,717 Yeah. 1067 01:25:18,717 --> 01:25:20,750 We've got to get out of here. 1068 01:25:22,883 --> 01:25:24,783 Yeah. 1069 01:25:40,817 --> 01:25:44,383 "My beloved Rafael, I know now 1070 01:25:44,383 --> 01:25:47,183 "That we will never meet again in this world. 1071 01:25:47,183 --> 01:25:49,550 "Our life together has been very beautiful, 1072 01:25:49,550 --> 01:25:53,583 "Even with all the pain and suffering around us. 1073 01:25:53,583 --> 01:25:55,550 "Some day, when all the exploiters 1074 01:25:55,550 --> 01:25:57,750 Have been driven from our country..." 1075 01:26:04,183 --> 01:26:06,383 It's getting pretty light. 1076 01:26:09,717 --> 01:26:12,850 Well, don't you want the doctor's clothes? 1077 01:26:16,183 --> 01:26:18,417 I won't need them. 1078 01:26:22,550 --> 01:26:25,017 Oh, my God. 1079 01:26:56,350 --> 01:26:58,083 Alcott? 1080 01:27:11,317 --> 01:27:13,617 Yes, miss Dietrich? 1081 01:27:15,883 --> 01:27:22,050 Before you die, I want you to know why I despise you. 1082 01:27:22,050 --> 01:27:23,850 You see, alcott, 1083 01:27:23,850 --> 01:27:26,783 You take up valuable space. 1084 01:27:26,783 --> 01:27:32,417 You breathe in clean air, and you eat precious food. 1085 01:27:32,417 --> 01:27:34,717 And what do you give in return? 1086 01:27:34,717 --> 01:27:36,950 Disease. 1087 01:27:36,950 --> 01:27:40,717 You are an infection that must be wiped out. 1088 01:27:40,717 --> 01:27:46,717 You are impure, degenerate, filth, scum. 1089 01:27:46,717 --> 01:27:49,017 Go on. 1090 01:27:57,717 --> 01:28:00,083 Gee, I'm sorry. 1091 01:28:00,083 --> 01:28:01,550 You know something, miss Dietrich? 1092 01:28:01,550 --> 01:28:04,317 Do you know I used up all those bullets last night? 1093 01:28:04,317 --> 01:28:06,017 You should have used this one. 1094 01:28:06,017 --> 01:28:09,417 Ah, I was stupid to think I could make out in this place. 1095 01:28:09,417 --> 01:28:10,483 You know what I'm gonna do? 1096 01:28:10,483 --> 01:28:12,617 You tell me. 1097 01:28:12,617 --> 01:28:14,783 First off, I'm gonna sell the truck. 1098 01:28:14,783 --> 01:28:16,317 Then I'll gonna go back to the states, 1099 01:28:16,317 --> 01:28:17,383 Get me a backpack, 1100 01:28:17,383 --> 01:28:19,083 And go straight on out into the desert. 1101 01:28:19,083 --> 01:28:20,417 Don't give me that. 1102 01:28:20,417 --> 01:28:21,817 You'd go nuts without women. 1103 01:28:21,817 --> 01:28:23,083 Oh, Fred, listen. 1104 01:28:23,083 --> 01:28:24,417 I was reading in the newspaper, 1105 01:28:24,417 --> 01:28:26,917 In the foothills somewhere on mohave, 1106 01:28:26,917 --> 01:28:29,550 They got one of those naked communes. 1107 01:28:29,550 --> 01:28:31,550 Now, you think about that, boy. 1108 01:28:31,550 --> 01:28:34,583 Hundreds... i mean hundreds... Of beautiful little girls 1109 01:28:34,583 --> 01:28:36,917 Just running around bare-assed. 1110 01:28:36,917 --> 01:28:38,350 And the only guy is you. 1111 01:28:38,350 --> 01:28:40,483 That's right. 1112 01:28:40,483 --> 01:28:46,850 As per our agreement when we commandeered your truck, 1113 01:28:46,850 --> 01:28:49,617 She's all yours. 1114 01:28:57,083 --> 01:29:00,383 Right here in front of everybody? 1115 01:29:00,383 --> 01:29:01,917 And hurry. 1116 01:29:01,917 --> 01:29:05,317 I wouldn't want you to lose your early morning vigor. 1117 01:29:07,317 --> 01:29:09,717 Uh, Fred, you go first. 1118 01:29:09,717 --> 01:29:12,550 No, no, that's all right. 1119 01:29:12,550 --> 01:29:14,817 Don't be shy. 1120 01:29:14,817 --> 01:29:16,083 Well, I'm not shy. 1121 01:29:16,083 --> 01:29:17,617 I mean, you're the one that made this deal. 1122 01:29:17,617 --> 01:29:19,717 I don't want everyone to think I'm being grabby. 1123 01:29:19,717 --> 01:29:21,717 I'm not going to think you're grabby, so go ahead. 1124 01:29:21,717 --> 01:29:22,817 Fred. 1125 01:29:22,817 --> 01:29:25,150 I am giving you the opportunity of a lifetime. 1126 01:29:25,150 --> 01:29:27,050 Oh, yeah? 1127 01:29:33,983 --> 01:29:35,983 Ah! 1128 01:29:37,917 --> 01:29:39,983 Ah! 1129 01:29:45,583 --> 01:29:48,250 Action, big mouth. 1130 01:29:55,917 --> 01:29:57,983 Ma'am. 1131 01:30:12,917 --> 01:30:14,350 No. 1132 01:30:14,350 --> 01:30:17,250 You ain't gonna need that gun. 1133 01:30:17,250 --> 01:30:20,317 No. 1134 01:30:20,317 --> 01:30:21,617 No. 1135 01:30:21,617 --> 01:30:24,417 Hope you're enjoying this, miss Dietrich. 1136 01:30:27,917 --> 01:30:29,317 No. 1137 01:30:29,317 --> 01:30:30,617 No! 1138 01:30:30,617 --> 01:30:32,417 Oh, yeah. 1139 01:30:32,417 --> 01:30:34,583 Attention! 1140 01:30:34,583 --> 01:30:38,150 You are all surrounded. 1141 01:30:38,150 --> 01:30:41,117 Throw down your weapons. 1142 01:30:43,617 --> 01:30:45,317 Don't shoot. Don't shoot. 1143 01:30:45,317 --> 01:30:47,817 This is your prison doctor, Dr. Phillips. 1144 01:30:47,817 --> 01:30:51,750 Marne, this is for Rafael. 1145 01:30:51,750 --> 01:30:54,250 You've got to get it to him. 1146 01:30:54,250 --> 01:30:56,050 Now get out of here. 1147 01:30:56,050 --> 01:30:58,217 That way. 1148 01:30:58,217 --> 01:30:59,883 Oh, no, bodine. 1149 01:30:59,883 --> 01:31:03,183 You stupid bitch. Do what you're told. 1150 01:31:18,817 --> 01:31:20,117 Alcott, give yourself up. 1151 01:31:20,117 --> 01:31:21,150 You haven't got a chance. 1152 01:31:21,150 --> 01:31:22,350 I'll stand by you. 1153 01:31:22,350 --> 01:31:24,017 Bullshit. 1154 01:31:24,017 --> 01:31:25,883 We've got a gun on Dietrich. 1155 01:31:25,883 --> 01:31:28,317 You shoot, she's dead. 1156 01:31:28,317 --> 01:31:30,083 Shoot! Shoot! 1157 01:32:15,317 --> 01:32:16,783 Don't let her loose. 1158 01:32:16,783 --> 01:32:17,983 What's wrong, doctor? 1159 01:32:17,983 --> 01:32:21,483 The supervisor's a very sick woman. 1160 01:32:21,483 --> 01:32:23,783 She can't be permitted to return to her duties. 1161 01:32:23,783 --> 01:32:26,917 She's a schizophrenic suffering from severe delusions. 1162 01:32:26,917 --> 01:32:28,517 You've got to take her into custody. 1163 01:32:28,517 --> 01:32:31,017 Doctor, I need more than your opinion 1164 01:32:31,017 --> 01:32:33,183 Before I can arrest the supervisor. 1165 01:32:33,183 --> 01:32:35,250 There's more proof than you need back at the prison. 1166 01:32:35,250 --> 01:32:38,350 That's a very accurate diagnosis, doctor. 1167 01:32:38,350 --> 01:32:40,250 There's only one thing wrong. 1168 01:32:40,250 --> 01:32:41,917 It applies to you. 1169 01:32:41,917 --> 01:32:44,950 You're the one that's having delusions. 1170 01:32:44,950 --> 01:32:46,983 Wait a minute. 1171 01:32:46,983 --> 01:32:49,117 Don't you see what she's doing? 1172 01:32:49,117 --> 01:32:52,950 I know precisely what I'm doing. 1173 01:32:52,950 --> 01:32:57,750 I'm looking out for the well-being of my staff. 1174 01:32:57,750 --> 01:32:59,150 Handcuff him. 1175 01:32:59,150 --> 01:33:00,417 He's dangerous. 1176 01:33:00,417 --> 01:33:03,583 Bye-bye, lard ass. 1177 01:33:03,583 --> 01:33:06,783 The few weeks has been too much 1178 01:33:06,783 --> 01:33:08,617 For someone of his delicate... 1179 01:34:09,983 --> 01:34:12,517 Hi. Where you headed? 1180 01:34:12,517 --> 01:34:14,817 Anywhere you want to go. 1181 01:34:14,817 --> 01:34:16,517 Glad to hear you say that, miss Collier, 1182 01:34:16,517 --> 01:34:19,183 Because I'm taking you right straight back to prison. 1183 01:34:19,183 --> 01:34:21,283 We've been looking for you all day. 1184 01:34:21,283 --> 01:34:24,583 * working by the sea* 1185 01:34:24,583 --> 01:34:29,350 * get 'em working on them cane fields * 1186 01:34:29,350 --> 01:34:33,950 * and I'm gonna be free * 1187 01:34:33,950 --> 01:34:38,617 * and I'm gonna be free * 1188 01:34:38,617 --> 01:34:43,717 * and I'm gonna be free *