1 00:00:59,521 --> 00:01:05,986 片名:很可能是魔鬼 导演:罗伯特·布列松 2 00:02:28,867 --> 00:02:35,818 一名年轻人 在拉雪兹公墓自杀 3 00:02:36,590 --> 00:02:42,355 拉雪兹公墓“自杀”是谋杀 4 00:02:42,644 --> 00:02:46,250 六个月前... 5 00:02:46,332 --> 00:02:51,053 你的重心先在左面 然后是右面 6 00:02:52,317 --> 00:02:54,155 结果就这样了... 7 00:02:59,763 --> 00:03:01,317 你的! 给我看一下! 8 00:03:04,078 --> 00:03:08,312 你走不了路 你也不能 9 00:03:09,715 --> 00:03:11,900 还有你 10 00:03:12,943 --> 00:03:13,986 你可以 11 00:03:39,987 --> 00:03:41,897 我需要毁灭 12 00:03:52,653 --> 00:03:54,598 人人都需要毁灭 13 00:04:00,169 --> 00:04:01,414 很简单 14 00:04:02,744 --> 00:04:06,113 我们可以用口号来动摇数十万人! 15 00:04:11,582 --> 00:04:13,350 要消灭什么?如何消灭? 16 00:04:13,461 --> 00:04:16,035 你想知道一切 可最终你却从不做事 17 00:04:16,384 --> 00:04:20,346 -这之后会发生什么呢? -并不重要 18 00:04:20,560 --> 00:04:22,508 一切都会得到改善 19 00:04:22,508 --> 00:04:24,417 如果要做这件事,我们想知道它的意义是什么 20 00:04:24,561 --> 00:04:26,115 意义?没有! 21 00:04:26,267 --> 00:04:27,370 闭嘴! 22 00:04:31,938 --> 00:04:33,326 -我们唯一的力量... -算了吧 23 00:04:35,418 --> 00:04:36,947 笨蛋,白痴 24 00:04:39,350 --> 00:04:40,903 傻瓜,他们多数都是! 25 00:05:00,366 --> 00:05:04,708 人类与环境保护协会 26 00:05:28,203 --> 00:05:31,121 周围是上千颗枯树 27 00:05:34,327 --> 00:05:36,901 该区域公牛腿部的X射线照片 28 00:05:53,605 --> 00:05:56,974 鸟类和昆虫的毁灭有利于农业 29 00:06:08,462 --> 00:06:11,416 江河与海洋被散发的排弃物污染 30 00:06:13,195 --> 00:06:16,635 包括人类的生物在内,体内都有稳定量的有害物质 31 00:06:19,076 --> 00:06:21,816 死亡的危险仍然不能阻止他们 32 00:06:35,812 --> 00:06:37,509 也不能阻止这些污染 33 00:06:40,718 --> 00:06:42,307 油轮的排放物 34 00:06:48,755 --> 00:06:50,558 但他们没冒过任何危险吗? 35 00:07:04,937 --> 00:07:06,431 不仅是噪音... 36 00:07:07,129 --> 00:07:11,233 还有上千辆汽车排放出的氧化物 也正破坏着臭氧层 37 00:07:15,550 --> 00:07:17,875 以后不再有蓝天了 38 00:07:28,528 --> 00:07:31,482 一个更多人口 更不适合居住的地球 39 00:07:42,795 --> 00:07:45,226 利益的驱使,使得整个人类毁灭 40 00:07:48,606 --> 00:07:53,018 上个世纪的近一百年里 280种鸟类和哺乳动物 41 00:07:53,234 --> 00:07:54,788 400,000头大象 42 00:07:54,869 --> 00:07:57,823 今年在肯尼亚就有1,000头犀牛被屠杀 43 00:08:03,742 --> 00:08:06,660 180,000只幼海豹可以卖2百万美元 44 00:09:14,170 --> 00:09:15,664 -你知道去哪儿吧? -知道 45 00:09:15,770 --> 00:09:17,324 -哪儿呢? -他那儿 46 00:09:17,475 --> 00:09:20,215 -他没有房子 -他有的 47 00:09:27,914 --> 00:09:30,868 -你这样会伤你父母心的 -我没有办法 48 00:09:40,754 --> 00:09:42,034 你有那么爱他? 49 00:09:43,189 --> 00:09:44,814 你是我唯一的爱,米歇尔 50 00:09:45,729 --> 00:09:48,302 而对他是其他的感情,不是真爱 51 00:09:48,373 --> 00:09:49,903 你想说什么 52 00:09:50,635 --> 00:09:54,313 不知道 他让我5点到这,所以我来了 53 00:09:57,212 --> 00:09:58,944 他可能根本就不会来 54 00:10:00,344 --> 00:10:01,375 他来了 55 00:12:11,456 --> 00:12:15,833 是因为路德判定只有主被吞噬后才变得神圣 56 00:12:15,910 --> 00:12:17,858 ...所以不洁的双手通过了考验? 57 00:12:17,858 --> 00:12:21,333 -不洁? -教士视手为纯洁的 58 00:12:21,860 --> 00:12:25,199 孟德斯鸠说过 天主教将会毁灭新教 59 00:12:25,200 --> 00:12:27,312 ...然后天主教徒将成为新教徒 60 00:12:27,392 --> 00:12:30,097 你追随新教徒 61 00:12:30,175 --> 00:12:33,129 是因为你能照着你喜欢的方式 去生活和思考吗? 62 00:12:39,815 --> 00:12:42,484 我们想把基督教义 带到现代生活里 63 00:12:42,738 --> 00:12:46,628 -谁需要它呢 -我们已经受够了这些老臭虫 64 00:13:12,523 --> 00:13:15,098 但神父和忠贞的信徒们 都坚定不移地追寻那个目标 65 00:13:15,098 --> 00:13:17,494 让我们离开你那追寻喘口气吧 66 00:13:18,055 --> 00:13:21,638 他们每天都开会筹备今后的教堂 67 00:13:21,744 --> 00:13:23,891 ...以此建立一个更合理的基督教 68 00:13:29,990 --> 00:13:32,243 合理! 但所有的宗教都是不合理的! 69 00:13:32,634 --> 00:13:37,012 不管你喜欢与否,那就是 将来的基督教没有教义的原因 70 00:13:45,718 --> 00:13:48,150 你应当与时俱进 71 00:13:48,606 --> 00:13:50,551 让与时俱进见鬼去吧! 72 00:13:55,704 --> 00:13:59,594 你和你的神父是 如此的有文明,如此的有教养 73 00:14:00,194 --> 00:14:02,970 这就是你的音乐是单调的 你的赞歌是陈腐的原因吗 74 00:14:05,900 --> 00:14:10,419 所有那些故作的言谈举止是 让人如此难以忍受得微不足道 75 00:14:10,563 --> 00:14:12,816 上帝不会通过 他的平庸来启示自己 76 00:14:30,153 --> 00:14:32,442 你不再相信超自然 77 00:14:32,589 --> 00:14:36,337 ...至少同我们分担 贫穷和受压迫的命运 78 00:14:36,415 --> 00:14:38,527 巨大的痛苦正在人间上演 79 00:14:38,644 --> 00:14:41,313 一个郊区的牧师对我说: “我很无聊” 80 00:14:41,392 --> 00:14:42,981 我们也很无聊!走吧! 81 00:16:03,997 --> 00:16:06,073 真可耻! 82 00:16:13,009 --> 00:16:15,298 使我震惊的是 你怎么可以这样利用艾德维希 83 00:16:15,516 --> 00:16:18,089 你可以把她的钱拿走, 但你要放过她 84 00:16:18,508 --> 00:16:20,619 反正她讨厌你 你呢? 85 00:16:20,873 --> 00:16:24,064 我不习惯于在别人面前表达我的感情 86 00:16:24,701 --> 00:16:27,927 是什么让你以为我对她有感情? 87 00:16:30,095 --> 00:16:31,483 感情? 88 00:16:32,983 --> 00:16:35,937 -你要上她! -艾德维希,真的吗? 89 00:16:38,656 --> 00:16:41,917 查尔斯,求你了,别参与这件事了,走吧 90 00:16:52,294 --> 00:16:53,824 刚刚到哪了 91 00:16:54,314 --> 00:16:57,897 “...已经开始加快进程...” 92 00:16:58,211 --> 00:17:01,165 “已经开始加快进程,逗号, 通过书本,电影和药品” 93 00:17:11,503 --> 00:17:14,530 尽管她风度翩翩, 她对亲密关系一无所知 94 00:17:14,530 --> 00:17:16,439 她会认为你不爱她 95 00:17:16,686 --> 00:17:19,319 谁说我不爱她? 快去快回 96 00:17:19,436 --> 00:17:20,716 我会带她来见你 97 00:18:53,908 --> 00:18:55,260 我们会离开的... 98 00:18:56,621 --> 00:18:57,973 你想离开吗? 99 00:18:58,152 --> 00:19:00,405 在事情发生后你不能就这么丢下我 100 00:19:20,422 --> 00:19:23,233 你知道,我才刚来一个小时 101 00:19:35,593 --> 00:19:37,016 我们在等什么? 102 00:20:04,196 --> 00:20:06,140 你有必要让我这么高兴吗? 103 00:20:07,048 --> 00:20:09,302 别愚蠢地把事情变更糟了 104 00:20:09,484 --> 00:20:12,022 可怜的小艾德维希, 你对自己做了什么呀? 105 00:20:13,035 --> 00:20:17,032 关你什么事? 你不会也哭吧? 106 00:20:17,557 --> 00:20:20,653 你看起来真滑稽愚蠢 107 00:20:20,829 --> 00:20:23,082 我会一直嘲笑你 108 00:20:38,679 --> 00:20:39,924 我走了 109 00:20:45,047 --> 00:20:48,071 这是如此庸俗的想法 如此过时的偏见 110 00:20:49,117 --> 00:20:51,443 是从没过时的偏见 111 00:20:52,597 --> 00:20:54,186 你让我流泪 112 00:21:04,149 --> 00:21:07,174 我曾想,假如他不回来的话, 我会跟你说些事 113 00:21:07,768 --> 00:21:09,677 -那他回来了吗? -没有 114 00:21:11,039 --> 00:21:12,984 是什么让你认为他不会回来呢. 115 00:21:13,161 --> 00:21:14,893 他一定会回来 116 00:21:14,970 --> 00:21:17,022 我知道你们相处并不愉快 117 00:21:17,163 --> 00:21:18,752 你们没有共同之处 118 00:21:18,833 --> 00:21:22,724 你说的并不对,但如果我阻止他继续爱艾德维希的话, 我将成为他最大的敌人 119 00:21:23,113 --> 00:21:26,137 如果我确证了他爱她, 我可以做出决定... 120 00:21:26,279 --> 00:21:28,437 我将去牺牲自己 121 00:21:28,437 --> 00:21:32,541 -他不会让你去做的 -我确保他不会感到内疚 122 00:21:33,482 --> 00:21:34,656 有一种办法: 123 00:21:34,770 --> 00:21:37,343 停止爱他,去爱其他的人 124 00:21:38,492 --> 00:21:41,861 哦,米歇尔 125 00:21:42,077 --> 00:21:44,782 不,不是这样的 假如你先离开他 他就会去爱别人 126 00:21:45,626 --> 00:21:48,745 你为什么那么不喜欢他?你一直在奚落他 127 00:21:48,932 --> 00:21:49,833 我? 128 00:21:53,003 --> 00:21:55,055 看,我在他的东西里找到的 129 00:22:18,821 --> 00:22:21,324 氰化物!一种可怕的毒药 130 00:22:26,581 --> 00:22:27,897 这儿也有! 131 00:22:32,253 --> 00:22:34,649 可能是吓他自己的 也可能是吓唬我们的 132 00:22:43,597 --> 00:22:46,450 -藏起来或扔掉它 -他会知道的 133 00:22:46,450 --> 00:22:48,394 你必须处理了它, 可得找个安全地方 134 00:23:00,577 --> 00:23:01,680 阿尔伯特去哪了? 135 00:23:04,614 --> 00:23:05,717 怎么了? 136 00:23:14,775 --> 00:23:17,835 -我要把一切都告诉你 -什么也别告诉我 137 00:23:28,100 --> 00:23:29,939 -不 -好的 138 00:23:30,292 --> 00:23:32,439 -不! -就那样.对吗? 139 00:23:37,252 --> 00:23:40,586 你应该知道 log U的导数是U'/U 140 00:24:01,922 --> 00:24:04,495 现在快滚吧,别在我面前出现! 141 00:24:30,421 --> 00:24:36,115 他在那儿 但他拒绝讲课或接受报酬 他什么也不愿做 142 00:24:36,893 --> 00:24:37,901 为什么? 143 00:24:50,951 --> 00:24:53,133 没有对什么都不做的规定限制吗? 144 00:24:54,012 --> 00:24:55,995 有的,但除此之外你能体验到 145 00:24:55,995 --> 00:24:58,628 ...一种非凡的乐趣 146 00:24:59,650 --> 00:25:01,073 阿尔伯特说了什么? 147 00:25:01,285 --> 00:25:06,979 -我没问,她讨厌问题 -你对待她的方式令人震惊 -你在教我做事? 148 00:25:07,897 --> 00:25:10,708 别去了!呆在这儿! 149 00:25:10,818 --> 00:25:13,843 告诉我,我最爱谁, 是艾德维希还是阿尔伯特? 150 00:25:14,577 --> 00:25:17,732 -你肯定比我知道得多啊 -我不知道 你来说 151 00:25:18,544 --> 00:25:20,346 好吧,你明显最爱艾德维希 152 00:25:20,805 --> 00:25:24,660 错!是阿尔伯特 我告诉过艾德维希,她完全赞同 153 00:25:25,433 --> 00:25:27,342 怎么感觉你谁都不爱 154 00:25:41,718 --> 00:25:43,487 他的确告诉我了 155 00:25:50,103 --> 00:25:52,215 -他说的不对 -请别 156 00:25:52,400 --> 00:25:55,946 别再说关于我的话了 你这样会使他讨厌我 157 00:25:56,019 --> 00:25:59,459 这样必定会让他离开我 以及不要劝他做什么 158 00:26:00,090 --> 00:26:01,406 他很固执 159 00:26:01,518 --> 00:26:05,622 你的话就算给他留下印象,他也无法被说服, 你只会加深他的信念 160 00:26:06,458 --> 00:26:07,323 你来吗? 161 00:26:13,174 --> 00:26:15,191 -你把那些瓶子都处理了? -是的 162 00:26:15,713 --> 00:26:17,658 -他没注意到? -当然 163 00:28:02,051 --> 00:28:04,163 你们新修的路要用到木浆吗? 164 00:28:05,078 --> 00:28:07,130 那些树必须被放倒 它们只是树苗 165 00:28:32,183 --> 00:28:34,721 “拯救我们的星球” 166 00:28:35,107 --> 00:28:37,360 你知道文明是怎样终结的吗? 167 00:28:38,099 --> 00:28:40,175 人类的愚蠢促使其早日发生 168 00:28:47,007 --> 00:28:50,162 增长,什么的增长? 是幸福的增长吗? 169 00:28:52,087 --> 00:28:56,322 信用卡上的幸福? 170 00:28:56,403 --> 00:28:58,656 还是在乡间散步 和在江里潜水的幸福呢? 171 00:29:07,328 --> 00:29:09,096 这里所有内容都是非常正式的、官方的 172 00:29:11,259 --> 00:29:12,575 红色的泥浆 173 00:29:33,147 --> 00:29:38,082 这些年来, 每年都有2,000吨的化工污染物倒进地中海 174 00:29:38,958 --> 00:29:42,113 现在把它们倒到海底也没有多好 175 00:29:49,292 --> 00:29:54,369 投入大海的汞废弃物 通过鱼类继续传递给人类 176 00:29:57,295 --> 00:29:59,276 这个是人类所常常看不到的 177 00:30:31,290 --> 00:30:33,022 15年才会发作 178 00:30:41,208 --> 00:30:44,921 世界1-2%的船舶都延伸到海岸和大洋里 179 00:31:05,148 --> 00:31:07,473 并且巨大油轮还继续下水 180 00:31:22,407 --> 00:31:27,199 该让科学拯救我们了! 我们只能边振臂高呼... 181 00:31:27,418 --> 00:31:30,123 ..边吃蛋糕,最终彻底疯掉 182 00:31:30,201 --> 00:31:32,145 你想回到山洞生活? 183 00:31:32,497 --> 00:31:34,786 我一无所求 我不需任何权利 184 00:31:35,177 --> 00:31:38,403 不,你是想在一个不平凡的世界里出类拔萃 185 00:31:38,622 --> 00:31:40,875 你呢?你拥护什么呢?嗯? 186 00:31:41,718 --> 00:31:44,388 进步,兄弟般的爱,爱? 187 00:31:44,537 --> 00:31:45,568 你呢? 188 00:31:46,660 --> 00:31:51,286 我?放纵的快乐 像野兽一样做爱 像疯狂的野兽 189 00:31:57,203 --> 00:31:59,705 -你要去哪儿? -那儿 190 00:32:03,188 --> 00:32:04,255 你认识她吗? 191 00:32:26,570 --> 00:32:28,195 你怎么啦? 开门! 192 00:32:50,824 --> 00:32:52,697 开门! 193 00:33:00,601 --> 00:33:02,854 我太害怕了 出什么事了? 194 00:33:11,458 --> 00:33:15,040 你不能把头放到水里... 然后等待 195 00:33:15,320 --> 00:33:16,850 这是不可能的 196 00:33:16,955 --> 00:33:19,588 -等什么? -我不知道 197 00:33:22,314 --> 00:33:23,109 这个吗? 198 00:33:24,123 --> 00:33:25,024 傻瓜 199 00:33:25,132 --> 00:33:28,049 你知道 你会给我带来什么麻烦吗? 200 00:34:10,542 --> 00:34:11,716 白痴 201 00:34:49,687 --> 00:34:51,240 你有认为我会自杀过吗? 202 00:34:52,784 --> 00:34:55,381 -从来没有 -为什么? 203 00:34:56,855 --> 00:35:00,568 因为,假如我们真如你所说的要完蛋了 204 00:35:00,682 --> 00:35:03,422 ...我仍然想要不顾一切地活着 205 00:35:05,136 --> 00:35:07,533 放弃思考,就因为这个? 206 00:35:08,059 --> 00:35:10,108 为生活的力量而活 207 00:35:10,600 --> 00:35:12,712 但我确定一切都会好的 208 00:35:13,139 --> 00:35:14,170 确定? 209 00:35:15,610 --> 00:35:17,936 不通过我的头脑和智慧... 210 00:35:18,046 --> 00:35:20,822 -而是通过别的 -你是对的 211 00:35:24,274 --> 00:35:26,042 看我的好东西 212 00:35:26,710 --> 00:35:27,884 巧克力! 213 00:35:59,176 --> 00:36:01,916 别担心,我什么也不要 214 00:36:02,097 --> 00:36:05,644 我饿了,家里没人的时候,我把所需要的东西都带来了 215 00:36:06,483 --> 00:36:07,942 我有钥匙 216 00:36:19,009 --> 00:36:20,289 查尔斯没在家? 217 00:36:22,732 --> 00:36:25,270 他可能因为前天的事生我的气呢 218 00:36:25,585 --> 00:36:27,353 从那时他就一直没回来 219 00:36:28,230 --> 00:36:32,642 -你们起争执了? -没有,但我让他知道我很难过 220 00:36:32,962 --> 00:36:35,433 他温柔地对我说... 221 00:36:35,433 --> 00:36:37,449 ...他的声音几近礼貌地冷淡,使我发冷 222 00:36:37,590 --> 00:36:39,606 通常都是我安慰他 223 00:36:39,991 --> 00:36:41,545 你听到消息了吗? 224 00:36:42,322 --> 00:36:44,954 艾德维希的爸爸出门时,他要去陪她 225 00:36:45,768 --> 00:36:48,650 我知道他想去 226 00:36:48,864 --> 00:36:50,702 别生气 他们俩在一起会更好 227 00:36:50,847 --> 00:36:54,145 但我不敢鼓励他离开 否则他又该坚持留下了 228 00:36:54,292 --> 00:36:57,032 我不想他下班后也被禁锢在我这里 229 00:36:57,284 --> 00:36:59,989 那将会扼杀了他对我剩下的那些爱 230 00:37:01,216 --> 00:37:03,198 你相信他还带东西给我吗? 231 00:37:13,674 --> 00:37:14,883 给你一盒吗? 232 00:37:33,716 --> 00:37:36,634 你疯了?脑袋进什么东西了?告诉我 233 00:37:37,543 --> 00:37:41,470 -我知道你需要我 -是的,我需要你,米歇尔... 234 00:37:41,859 --> 00:37:44,813 ...但不是今天, 我今天应该独自呆着 235 00:37:55,916 --> 00:37:57,540 在这儿看到你真是糟透了 236 00:38:07,051 --> 00:38:08,225 走吧 237 00:38:37,567 --> 00:38:39,928 如果我的书在这儿,那将是坏的征兆 238 00:38:40,038 --> 00:38:42,149 不是我想要的结果 239 00:38:42,299 --> 00:38:43,924 他认为这本书非常好 240 00:38:48,667 --> 00:38:51,478 -你怎么知道的? -他告诉我的 241 00:38:51,867 --> 00:38:55,378 他想讨好你 他知道你我是朋友 242 00:39:10,032 --> 00:39:13,615 他把它藏起来了 我宁愿选这本 243 00:39:14,276 --> 00:39:17,164 他这人两面三刀 要爆发革命了 244 00:39:17,165 --> 00:39:19,312 -不会有革命的 -为什么? 245 00:39:19,531 --> 00:39:22,865 -太晚了 -你说的! 246 00:39:23,358 --> 00:39:25,955 -几天前你亲口说的 -我? 247 00:42:06,935 --> 00:42:09,224 -真吸引人 -什么? 248 00:42:09,684 --> 00:42:10,715 没什么 249 00:42:12,433 --> 00:42:13,714 我能借走吗? 250 00:42:14,381 --> 00:42:17,477 我可以卖给你,我有另外一把 251 00:43:44,086 --> 00:43:46,197 查尔斯把你的枪拿走了吗? 252 00:43:49,375 --> 00:43:52,601 -他盯着子弹呢 -子弹? 253 00:43:53,307 --> 00:43:54,967 他可能想 在子弹打进他脑袋之前 254 00:43:55,081 --> 00:43:57,442 好好看看 255 00:44:12,862 --> 00:44:13,894 查尔斯 256 00:44:18,917 --> 00:44:20,376 他刚才在这儿 257 00:44:21,352 --> 00:44:22,253 查理 258 00:44:58,445 --> 00:44:59,833 你不担心吗? 259 00:45:55,616 --> 00:45:57,205 我能帮你吗? 260 00:45:58,747 --> 00:46:00,585 -你在发抖 -没有 261 00:46:00,730 --> 00:46:04,336 你的确在发抖 来,暖和暖和 262 00:46:24,739 --> 00:46:26,092 给!喝吧! 263 00:46:32,847 --> 00:46:34,436 我已离开这里 264 00:46:35,874 --> 00:46:36,740 走吧 265 00:47:13,176 --> 00:47:15,679 一切还好吗? 我来晚了吗? 266 00:47:58,689 --> 00:48:00,872 我祈祷你能活着回来... 267 00:48:01,647 --> 00:48:05,574 ...我就能再次拥抱你 并像从前那样吻你 268 00:48:19,602 --> 00:48:20,811 我死了吗? 269 00:48:20,888 --> 00:48:25,266 然后我醒来...发现你在我身边 真好 270 00:48:26,074 --> 00:48:28,470 你知道,我永远不会离开你 271 00:48:36,199 --> 00:48:38,275 是的,我要结婚了! 272 00:48:38,426 --> 00:48:40,608 -和艾德维希? -和阿尔伯特 273 00:48:41,315 --> 00:48:43,462 -这是唯一的解决方法 -你真这么想吗? 274 00:48:43,645 --> 00:48:46,148 -没别的办法 -来了 275 00:48:46,951 --> 00:48:48,754 -我会和你在一起 -不,我不 276 00:49:31,768 --> 00:49:35,552 人类的极限被草率地评估了吗? 277 00:49:35,839 --> 00:49:37,155 我不这么认为 278 00:49:38,763 --> 00:49:40,459 这是0.17雷姆(测量吸收辐射程度的单位) 279 00:49:43,703 --> 00:49:45,684 一雷姆是一雷得(辐射剂量单位)放射物 280 00:49:45,792 --> 00:49:47,665 ...在生物身上产生的作用 281 00:49:49,027 --> 00:49:51,245 一雷得相当于每克100尔格(功的单位) 282 00:49:58,005 --> 00:50:00,258 核电站... 283 00:50:00,372 --> 00:50:02,874 ...除了长期污染江河... 284 00:50:03,016 --> 00:50:06,491 ...杜绝对居民产生任何威胁的放射性物质了吗? 285 00:50:07,504 --> 00:50:10,837 如果防范措施还不够 我们会加强 286 00:50:25,320 --> 00:50:28,132 天然气释放出的主要是氪和氚 287 00:50:33,671 --> 00:50:36,898 他们要求处理农作物 并且垃圾应当被收存起来 288 00:50:37,846 --> 00:50:41,108 运输那种垃圾没有风险吗? 289 00:50:41,535 --> 00:50:44,311 美德的运铀列车出轨了 290 00:50:44,388 --> 00:50:46,606 集装箱保持完好 291 00:50:46,719 --> 00:50:47,928 真是一件幸事 292 00:50:48,008 --> 00:50:52,456 钚比铀更危险 它持续的时间是无限期的 293 00:50:52,704 --> 00:50:55,859 公路运输 是不是会使危险加剧呢? 294 00:50:56,706 --> 00:50:59,588 工程师们正在处理 这个问题 295 00:51:02,690 --> 00:51:06,617 一旦废弃物被收存起来, 它还会威胁到饮用水吗? 296 00:51:07,040 --> 00:51:10,444 饮用水之于地球相当于 一滴水之于橘子 297 00:51:10,764 --> 00:51:13,337 考虑过地震吗? 298 00:51:13,860 --> 00:51:18,688 当我们习惯性地 向海里倾倒垃圾时... 299 00:51:18,969 --> 00:51:23,838 ...那不意味着彻底毁灭海洋生物吗? 300 00:51:24,369 --> 00:51:27,109 看吧, 那就是我们将来的子孙需要偿付的 301 00:51:27,222 --> 00:51:31,872 政府要建造1,000座核电站 302 00:51:32,059 --> 00:51:39,284 也就是说苏联会建双倍数量的 这个增长速度你不感到害怕吗? 303 00:51:39,644 --> 00:51:41,103 不,一点也不 304 00:51:41,279 --> 00:51:45,242 为什么用原子能 而不用太阳能或潮汐能呢? 305 00:51:45,629 --> 00:51:46,839 这是谁的选择? 306 00:51:46,916 --> 00:51:50,214 这主要还是取决于军备工事 307 00:51:50,326 --> 00:51:55,226 他们宣布了一个“杰作” 将杀死2000万人的导弹 308 00:52:03,792 --> 00:52:07,126 为了稳定民心, 你仅需否认事实 309 00:52:07,412 --> 00:52:10,673 什么事实? 这是超自然的力量,一切都不明确 310 00:52:10,995 --> 00:52:12,584 你真能扯 311 00:52:46,070 --> 00:52:48,217 政府目光短浅 312 00:52:48,611 --> 00:52:53,759 不要指责政府 世上没有一个政府能为他的统治而自豪的 313 00:52:54,073 --> 00:52:56,054 这是民众决定的事物 314 00:52:56,301 --> 00:52:59,942 隐匿力量的规则是难以理解的 315 00:53:00,406 --> 00:53:03,253 事情总是事与愿违 316 00:53:03,364 --> 00:53:05,476 你们不得不顺其自然 317 00:53:05,660 --> 00:53:08,329 我们确实在顺其自然!因此别当扫兴者 318 00:53:08,723 --> 00:53:11,605 那么是谁和人类开玩笑呢? 319 00:53:11,959 --> 00:53:13,656 谁牵着我们的鼻子走呢? 320 00:53:13,977 --> 00:53:15,850 很可能是魔鬼 321 00:54:03,735 --> 00:54:06,131 不准洗澡 322 00:54:15,740 --> 00:54:17,365 你没发现她很自私吗? 323 00:54:18,627 --> 00:54:22,934 她让我走,然后就变得悲伤 这比她不让我走还要糟糕 324 00:54:29,936 --> 00:54:32,474 -你非常爱他? -是的 325 00:54:33,103 --> 00:54:35,464 -既然这样... -什么? 326 00:54:36,095 --> 00:54:38,633 -你想让他幸福吗? -是的,当然了 327 00:54:38,775 --> 00:54:40,992 假如他和你在一起更快乐... 328 00:54:41,140 --> 00:54:43,881 或许这话不应该由我来说... 329 00:54:45,768 --> 00:54:47,844 按你知道的去做决定吧 330 00:54:51,370 --> 00:54:52,924 什么决定? 331 00:54:53,528 --> 00:54:55,710 你走吧,不要生气 332 00:54:56,556 --> 00:54:58,109 你留下! 333 00:55:01,009 --> 00:55:04,307 -他没告诉你我们要结婚了吗? -告诉了 334 00:55:05,464 --> 00:55:07,895 他也告诉我了,但那只是大话而已 335 00:55:07,968 --> 00:55:10,471 -那能使他平静下来 -正是我所想的 336 00:56:20,379 --> 00:56:22,217 他钓到了一条活鱼 337 00:56:38,160 --> 00:56:39,714 快,藏起来 338 00:57:36,374 --> 00:57:40,822 我什么都知道了 鉴于我对你的兴趣... 339 00:57:41,350 --> 00:57:43,295 ...我想我应该来看你 340 00:57:45,873 --> 00:57:47,570 我希望你能让我回来 341 00:57:48,726 --> 00:57:51,264 你不应该怀疑我的诚意 342 00:57:51,720 --> 00:57:53,558 你会怎么做? 343 00:57:53,807 --> 00:57:58,458 和你父母在一起? 回家? 344 00:58:00,035 --> 00:58:02,633 返回到一开始使你离开的 那些事那儿? 345 00:58:04,942 --> 00:58:07,018 或是紧握自由? 346 00:58:08,734 --> 00:58:11,332 我能给你一份在书店的好工作, 和一名同事... 347 00:58:11,517 --> 00:58:13,771 ...或是和我一起工作 348 00:58:15,381 --> 00:58:17,492 你永远不会找到 一个比我更好的朋友 349 00:58:17,885 --> 00:58:19,937 我证明给你看吧 350 00:58:22,097 --> 00:58:24,979 滚出去! 把钱拿走,给我消失! 351 00:58:28,220 --> 00:58:30,889 你犯错误了 我是给你提供保护的 352 00:58:56,266 --> 00:58:59,006 -怎么了? -没事儿 353 00:59:00,267 --> 00:59:01,168 你为什么回来了? 354 00:59:07,609 --> 00:59:13,208 我仅剩下能带回来的只有一件旧毛衣 和可乐瓶 355 00:59:19,023 --> 00:59:22,214 -爱已成往事 -你不爱他 356 00:59:22,676 --> 00:59:26,116 或者你仅是因为自己能够变得慷慨和宽容才爱他 357 00:59:26,330 --> 00:59:28,027 他并非不忠 358 00:59:28,313 --> 00:59:30,329 他没意识到他不再爱我 359 00:59:30,678 --> 00:59:33,419 你只是在为他的离开而感到酸楚 360 00:59:34,159 --> 00:59:36,448 别管我!滚! 361 00:59:40,945 --> 00:59:44,171 你让我走 回家吧 362 00:59:45,990 --> 00:59:47,899 我不回,听到了吗 363 00:59:48,565 --> 00:59:50,546 请走吧 364 01:00:10,729 --> 01:00:12,009 你在吗? 365 01:01:31,491 --> 01:01:33,994 是瓦伦汀,他又开始吸毒了 快 366 01:01:58,667 --> 01:01:59,983 你饿吗? 367 01:02:07,018 --> 01:02:09,688 -你还好吗? -是的 368 01:02:31,932 --> 01:02:34,814 他说他要去一些地方 但他在撒谎 369 01:02:35,274 --> 01:02:37,053 在这期间,他在这儿是安全的 370 01:02:37,674 --> 01:02:40,520 必要时把他锁起来 我会回来 371 01:02:52,637 --> 01:02:54,713 -别立刻走 -我很急 372 01:03:53,007 --> 01:03:54,775 别,把它放下 373 01:04:00,731 --> 01:04:02,784 现在你该上床了 374 01:04:03,064 --> 01:04:06,777 上床睡觉,好的 我要睡觉了 直接睡觉了 375 01:04:28,917 --> 01:04:29,889 给 376 01:06:14,070 --> 01:06:16,015 这儿的人说你也疯了 377 01:06:50,851 --> 01:06:56,379 维克多·雨果在谈到大教堂时 说:“这些地方是很圣洁的” 378 01:06:58,784 --> 01:07:02,852 但在其他地方他说: “教堂是神圣的,上帝在场” 379 01:07:03,133 --> 01:07:05,873 “...但是如果一个牧师出现, 上帝便不再在场” 380 01:07:06,648 --> 01:07:10,052 -他说得太过火了,你不认为? -哦,我与上帝,你知道... 381 01:07:11,275 --> 01:07:13,528 你仍要走 我们一起走 382 01:07:14,929 --> 01:07:17,989 -一个条件 -好吧 383 01:12:14,418 --> 01:12:17,680 我毫不意外你否认参与破坏这些箱子 384 01:12:17,829 --> 01:12:20,949 -...以及这场盗窃事件 -对 385 01:12:21,239 --> 01:12:24,050 -但你不是一个人 -是的 386 01:12:25,589 --> 01:12:27,985 第二个睡袋是这个判断的证据 387 01:12:30,008 --> 01:12:32,474 -他是谁? -我不知道他叫什么 388 01:12:32,688 --> 01:12:36,198 你们一开门他就跑了 跑很远了 389 01:12:37,558 --> 01:12:39,112 传单呢? 390 01:12:39,855 --> 01:12:42,251 我来时候还看到在椅子上呢 391 01:12:42,604 --> 01:12:47,752 我想,你要否认打算像 在圣伯纳德百货店那样分发他们? 392 01:12:48,206 --> 01:12:49,760 你真聪明... 393 01:12:49,877 --> 01:12:52,901 ...假如我要将这些传单在教堂里分发... 394 01:12:53,008 --> 01:12:56,033 ...我就不会把它们卷起来装到兜里使它们变得难以阅读... 395 01:12:57,392 --> 01:13:01,070 ...把它们放在你们可以找到的地方 396 01:13:01,881 --> 01:13:05,665 那你可以解释一下你带着唱片机 在圣雷米教堂干什么吗? 397 01:13:09,675 --> 01:13:11,727 你拒绝回答? 398 01:13:11,903 --> 01:13:14,820 不,我即使回答了你也不会信我的 399 01:13:19,905 --> 01:13:21,744 回答我! 400 01:13:26,656 --> 01:13:29,811 你必须要明白我不需要你的任何照顾 401 01:13:29,927 --> 01:13:31,350 我需要自己一个人待着 402 01:13:37,408 --> 01:13:42,450 他还没有从那件蠢事中缓过来 他从昨天开始甚至都不想起床了 403 01:13:42,557 --> 01:13:46,235 只有像麦姆医生那样的 伟大精神分析师才能帮他好转 404 01:13:46,316 --> 01:13:49,436 -是的,但他会同意帮他吗? -我有办法 405 01:14:07,263 --> 01:14:11,569 嗯,我已经原谅他了 你会原谅我吗,米歇尔? 406 01:14:12,691 --> 01:14:14,743 我一直对你很糟糕 407 01:14:16,867 --> 01:14:18,943 我想知道你心里正在想什么 408 01:14:19,059 --> 01:14:20,482 吻我! 409 01:14:38,719 --> 01:14:40,249 -他从床上跑了 410 01:14:40,807 --> 01:14:42,539 -什么时候? -不知道 411 01:14:42,650 --> 01:14:44,868 -去哪儿了? -我怎么知道? 412 01:14:45,469 --> 01:14:47,022 快点,走! 413 01:15:19,674 --> 01:15:22,557 这种社会冲突是怎么引起的? 414 01:15:23,640 --> 01:15:25,134 是我的正常状态 415 01:15:25,310 --> 01:15:27,327 我沉默许久了 416 01:15:27,677 --> 01:15:31,046 你没从无为中得到快乐吗? 417 01:15:32,722 --> 01:15:35,604 得到了,但是明显是绝望的快乐 418 01:15:36,098 --> 01:15:38,210 -你内疚吗? -内疚? 419 01:15:38,290 --> 01:15:39,464 对你自己? 420 01:15:41,421 --> 01:15:42,631 不那么内疚 421 01:15:42,744 --> 01:15:45,698 我知道我比其他人理智多了 422 01:15:45,876 --> 01:15:48,413 我完全知道我的优势在哪 423 01:15:48,728 --> 01:15:53,628 但假如我做了什么,我将变成一个对我感到恶心的世界有用的人 424 01:15:54,574 --> 01:15:57,872 我将与我的理念背道而驰 这将只会进一步巩固我的想法 425 01:15:57,950 --> 01:16:00,453 我更倾向于“没有出路”的说法 426 01:16:00,942 --> 01:16:03,338 街边乞讨在你眼中... 427 01:16:03,447 --> 01:16:08,418 -...不丢脸吗? -慈善使得施予者与受予者同样丢人 428 01:16:11,241 --> 01:16:13,567 那不是懒惰的好借口吗? 429 01:16:14,304 --> 01:16:16,937 或许吧,但那又如何? 430 01:16:17,088 --> 01:16:21,192 如果我的目标是名利, 人人都将尊敬我 431 01:16:55,712 --> 01:16:58,487 生存权不是活着的补偿吗? 432 01:16:59,226 --> 01:17:01,823 献出生命,这就是我将失去的! 433 01:17:08,968 --> 01:17:11,185 家庭计划 打包度假... 434 01:17:11,265 --> 01:17:13,174 ...文化,体育,语言学 435 01:17:13,388 --> 01:17:16,412 有修养之人的图书馆 各种运动 436 01:17:16,519 --> 01:17:19,544 怎样收养孩子 父母-教师联合会 437 01:17:19,651 --> 01:17:26,781 教育:0到7岁,7到14岁, 14到17岁 为结婚做的准备 438 01:17:26,888 --> 01:17:29,521 服兵役 欧洲 439 01:17:29,637 --> 01:17:33,908 勋章(名誉职位的佩章) 寡妇 病状:付账 440 01:17:34,022 --> 01:17:36,453 病症:未付账 441 01:17:36,562 --> 01:17:40,381 成功的男人 老年保险金 442 01:17:40,632 --> 01:17:43,859 当地利率 分期付款 收音机与电视租赁 443 01:17:44,147 --> 01:17:46,888 信用卡 上门维修 444 01:17:47,035 --> 01:17:50,439 索引链接 增值税和消费者 445 01:17:56,916 --> 01:17:58,340 你信仰上帝吗? 446 01:17:59,631 --> 01:18:02,169 我信 有可能一辈子地信仰 447 01:18:02,520 --> 01:18:06,034 但是假如我自杀的话, 我认为我不会被判有罪的 448 01:18:06,035 --> 01:18:09,024 ...因为不理解 那些不可思议的事 449 01:18:10,244 --> 01:18:12,261 你考虑死亡有多长时间了? 450 01:18:29,730 --> 01:18:31,284 他在那儿,一切都好 451 01:18:31,401 --> 01:18:32,930 -没事吗? -嗯 452 01:18:42,500 --> 01:18:44,552 我总梦见我被谋杀 453 01:18:44,658 --> 01:18:47,327 我死了 但我继续被挨打 454 01:18:47,824 --> 01:18:50,256 我被蹂躏着 太可怕 455 01:18:50,399 --> 01:18:52,059 所有的一切都是为了神圣的理由 456 01:18:52,382 --> 01:18:55,015 蹂躏结束后, 你会认为自己是殉道者吗? 457 01:18:55,306 --> 01:18:57,108 我认为自己是殉道者,只在... 458 01:18:57,289 --> 01:19:00,206 当我想在浴缸中溺死 或扣动扳机时... 459 01:19:00,385 --> 01:19:02,745 ...我意识到这真的很难 460 01:19:03,865 --> 01:19:06,012 你梦见你爸爸了吗? 461 01:19:07,031 --> 01:19:08,419 不太清晰 462 01:19:08,632 --> 01:19:09,985 他什么工作? 463 01:19:10,129 --> 01:19:13,948 各省的承包商 我也不太清楚 464 01:19:14,060 --> 01:19:17,179 他富有 他用机器伐树 465 01:19:17,436 --> 01:19:20,769 西方新一轮高涨的性欲高潮... 466 01:19:20,846 --> 01:19:25,187 可能会给你父亲这个职业的人带来毁灭性的反击 467 01:19:25,683 --> 01:19:27,177 你母亲呢? 468 01:19:28,223 --> 01:19:30,690 父亲越有钱, 她就越爱他? 469 01:19:32,816 --> 01:19:34,310 -你经常做爱吗? 470 01:19:34,486 --> 01:19:37,748 经常的 做爱会给我跟情绪与感觉的接触 471 01:19:38,139 --> 01:19:42,101 通过性行为, 你能觉察到你伴侣的身体所需吗? 472 01:19:44,124 --> 01:19:45,748 我们不再有关系了 473 01:19:45,899 --> 01:19:48,496 她在床上功夫好 我想那就是爱 474 01:19:48,613 --> 01:19:50,795 我已经失去了一个不错的女孩了 475 01:19:51,640 --> 01:19:53,621 你什么时候不再读书的? 476 01:19:54,354 --> 01:19:58,625 高等数学结业 我在学校组建了第六个团体组织 477 01:19:59,051 --> 01:20:02,076 那你现在属于左翼群体吗? 478 01:20:03,053 --> 01:20:05,449 嗯,确切地说,不是 479 01:20:06,150 --> 01:20:08,262 你的生命中不再有政治了吗? 480 01:20:08,899 --> 01:20:11,010 拒绝一切政治 481 01:20:22,539 --> 01:20:25,209 -吃饭时候有问题吗? -有时有 482 01:20:25,601 --> 01:20:28,791 -我的意思是你厌食吗? -一点也不 483 01:20:29,777 --> 01:20:33,181 食欲不振经常伴随着意志消沉 484 01:20:34,196 --> 01:20:35,892 我不消沉 485 01:20:36,180 --> 01:20:38,956 我只想要 做回我自己的权利 486 01:20:39,450 --> 01:20:43,483 我不想被迫放弃真实的渴望,被迫被错误的渴望取代 487 01:20:43,590 --> 01:20:47,588 ...那些建立在统计资料、民意测验、 488 01:20:47,662 --> 01:20:50,888 美苏自然科学, 超级蠢分类公式的错误渴望, 489 01:20:51,036 --> 01:20:53,706 我不想做奴隶或专家 490 01:20:54,238 --> 01:20:57,014 小时候经常挨打吗? 回忆一下 491 01:20:57,196 --> 01:20:58,856 我被打过屁股! 492 01:21:00,989 --> 01:21:05,152 你是否知道被社会压迫的感觉... 493 01:21:05,234 --> 01:21:08,780 ...或许是你小时候被打屁股的结果? 494 01:21:09,618 --> 01:21:13,376 ...这总会同为了大业 被杀害的噩梦相联系 495 01:21:13,376 --> 01:21:17,339 ...会阻碍你的心理成长... 496 01:21:17,448 --> 01:21:21,338 ...会解释你的厌恶 与赴死决心的根源... 497 01:21:22,561 --> 01:21:24,221 但我不想死! 498 01:21:25,346 --> 01:21:27,220 你当然想 499 01:21:29,209 --> 01:21:33,372 我厌恶生存 但我也厌恶死亡 我发现这太可怕了 500 01:21:35,959 --> 01:21:38,497 听着,交给我吧 501 01:21:40,135 --> 01:21:43,504 两天之内回来 星期四,一个点 502 01:21:44,032 --> 01:21:47,637 但是医生,我没病 我的“病症”是显而易见的 503 01:21:48,833 --> 01:21:51,715 当然...一疗程200法郎 504 01:22:19,559 --> 01:22:20,697 医生 505 01:22:25,717 --> 01:22:28,671 -我想我不能... -支付不起? 506 01:22:28,779 --> 01:22:33,572 做一个死人,待在那儿 这一刻你要停止思考, 停止观看,停止倾听 507 01:22:33,824 --> 01:22:38,972 这就是为什么古罗马人将这个任务委托给仆人或朋友 508 01:22:50,631 --> 01:22:52,328 -他被拯救了 -你这么认为吗? 509 01:23:34,335 --> 01:23:35,344 艾德维希? 510 01:24:46,293 --> 01:24:50,812 -我知道他还有一把枪在卖 -万一他拒绝呢? 511 01:24:51,931 --> 01:24:54,114 他不会的 把钱给我 512 01:24:57,741 --> 01:24:59,544 你用它来做什么? 513 01:25:00,943 --> 01:25:04,526 你会明白的 只要别告诉他这是给我的 514 01:25:05,187 --> 01:25:09,422 -但是,听着... -去吧!我在这儿等你 515 01:26:28,594 --> 01:26:29,733 子弹呢... 516 01:26:30,020 --> 01:26:31,645 子弹上膛了 517 01:26:34,162 --> 01:26:35,193 再见 518 01:27:07,218 --> 01:27:11,180 -能帮我个忙吗? -不 519 01:27:12,437 --> 01:27:14,583 配得上古罗马人的 520 01:27:17,900 --> 01:27:19,845 什么古罗马人? 521 01:27:20,892 --> 01:27:25,792 听着! 如果你照我说的做,这些就都是你的了 522 01:27:28,199 --> 01:27:29,444 做什么? 523 01:27:33,384 --> 01:27:36,231 一会告诉你 走吧 524 01:27:50,156 --> 01:27:51,995 我在楼下等着 快点! 525 01:30:04,156 --> 01:30:05,366 你没事吧? 526 01:30:08,262 --> 01:30:09,959 我们呼吸些新鲜空气吧 走 527 01:31:22,482 --> 01:31:24,427 我们在这停 跟我来 528 01:31:42,490 --> 01:31:45,585 来点烈的,什么都行,白兰地 529 01:31:46,770 --> 01:31:50,031 -你怎么样? -没事儿 530 01:32:33,362 --> 01:32:34,370 走吧 531 01:32:49,543 --> 01:32:50,930 你不能等一会儿吗? 532 01:34:37,409 --> 01:34:38,513 我们去哪儿? 533 01:34:39,950 --> 01:34:42,488 随你喜欢 这儿还是那儿? 534 01:35:14,364 --> 01:35:18,041 我以为在这样的时候我会有些崇高的思想 535 01:35:26,125 --> 01:35:27,928 要我告诉你... 536 01:36:46,125 --> 01:36:47,928 中文字幕:快刀浪子 校对:TousLesJours