1 00:00:34,542 --> 00:00:37,541 THE DISCREET CHARM OF THE BOURGEOISIE 2 00:02:26,459 --> 00:02:29,249 - Should I wait, your Excellency? - Yes. 3 00:03:04,292 --> 00:03:05,666 Good evening. 4 00:03:08,625 --> 00:03:11,166 The fire isn't lit. 5 00:03:13,250 --> 00:03:16,374 And the table isn't set. 6 00:03:16,542 --> 00:03:18,541 Yet it's past eight o'clock. 7 00:03:20,584 --> 00:03:22,999 Good evening, dear Alice. 8 00:03:23,167 --> 00:03:25,083 Don Raphael! How are you? 9 00:03:25,250 --> 00:03:26,458 I'm fine. 10 00:03:26,625 --> 00:03:28,708 Delighted to see you again. 11 00:03:28,875 --> 00:03:31,499 Good evening. 12 00:03:31,667 --> 00:03:33,416 What a surprise... 13 00:03:34,209 --> 00:03:36,333 to see you tonight! 14 00:03:36,500 --> 00:03:39,749 - You didn't expect us? - Not tonight. 15 00:03:39,917 --> 00:03:40,958 Not tonight? 16 00:03:41,125 --> 00:03:44,624 I was expecting you tomorrow. 17 00:03:44,792 --> 00:03:46,791 - Tomorrow? - Yes. 18 00:03:46,959 --> 00:03:49,833 But Henri made it for tonight. 19 00:03:50,000 --> 00:03:51,458 I'm positive. 20 00:03:52,250 --> 00:03:54,458 That's impossible. 21 00:03:55,459 --> 00:03:58,291 Henri is out attending a business dinner. 22 00:03:58,459 --> 00:03:59,541 That's surprising. 23 00:03:59,709 --> 00:04:01,958 I was there when he invited us. 24 00:04:02,125 --> 00:04:05,333 Anyway, tomorrow I'm busy. 25 00:04:06,334 --> 00:04:08,249 I couldn't have accepted. 26 00:04:08,417 --> 00:04:10,583 I'm dining at the Colombian Embassy. 27 00:04:10,750 --> 00:04:14,166 I really don't know what to say. 28 00:04:15,792 --> 00:04:17,833 I'd ask you to share my dinner, 29 00:04:18,000 --> 00:04:20,291 only I have nothing ready. 30 00:04:20,834 --> 00:04:21,833 I really am sorry. 31 00:04:22,000 --> 00:04:24,249 Don't be sorry. It doesn't matter. 32 00:04:24,417 --> 00:04:26,416 A slight misunderstanding. 33 00:04:26,584 --> 00:04:28,208 Won't you sit down 34 00:04:28,375 --> 00:04:30,749 and have a drink? - Yes. No? 35 00:04:30,917 --> 00:04:35,041 Don't trouble yourself. We're off. 36 00:04:35,209 --> 00:04:38,499 By the way, I know a very nice inn a few miles away. 37 00:04:38,667 --> 00:04:41,249 I ate there once or twice. 38 00:04:41,417 --> 00:04:43,791 - Come as my guest. - Good idea. 39 00:04:43,959 --> 00:04:45,666 Won't you come along? 40 00:04:45,834 --> 00:04:47,999 You're sweet, but I'm not dressed. 41 00:04:48,167 --> 00:04:51,583 Don't worry. It's a very informal place. 42 00:04:52,375 --> 00:04:53,791 I'll still go and change. 43 00:04:53,959 --> 00:04:56,416 No, come as you are. 44 00:05:39,875 --> 00:05:40,916 Not very cheerful. 45 00:05:41,084 --> 00:05:42,708 Put that on, Alice. 46 00:05:42,875 --> 00:05:44,874 Maybe it's closed. 47 00:05:45,042 --> 00:05:48,041 I'll find out. 48 00:05:48,209 --> 00:05:50,749 Doesn't look too good. 49 00:05:50,959 --> 00:05:52,583 Shall I throw it away? 50 00:06:01,042 --> 00:06:02,124 What's up? 51 00:06:02,292 --> 00:06:04,666 - Is the restaurant closed? - No, Sir. 52 00:06:04,834 --> 00:06:05,791 May we come in? 53 00:06:05,959 --> 00:06:07,583 Of course. One moment. 54 00:06:07,750 --> 00:06:09,333 What does this mean? 55 00:06:09,500 --> 00:06:12,083 Call the proprietor, Mr Manuel. 56 00:06:12,250 --> 00:06:14,916 There's new management. 57 00:06:15,084 --> 00:06:17,833 Then good night, Madam. 58 00:06:18,000 --> 00:06:20,208 No, do come in. 59 00:06:20,375 --> 00:06:21,583 Let's go in. 60 00:06:30,875 --> 00:06:32,333 It's not crowded. 61 00:06:33,917 --> 00:06:36,999 - A bad sign. - Maybe it's too early. 62 00:06:37,167 --> 00:06:38,624 Shall we sit here? 63 00:06:44,084 --> 00:06:45,666 You go there. 64 00:06:50,542 --> 00:06:53,458 Let's start with the wine. 65 00:06:53,625 --> 00:06:55,333 It depends on what we order. 66 00:06:55,500 --> 00:06:58,374 What do you like? Claret? Burgundy? 67 00:06:58,542 --> 00:07:00,291 Burgundy. 68 00:07:00,459 --> 00:07:03,583 Even if I eat oysters or fish, 69 00:07:03,750 --> 00:07:05,083 I prefer red wine. 70 00:07:05,250 --> 00:07:06,458 Well? 71 00:07:11,209 --> 00:07:13,916 Snails Chablis style. 72 00:07:14,084 --> 00:07:15,791 I don't like snails. 73 00:07:15,959 --> 00:07:17,958 I fancy hare pâté, 74 00:07:18,125 --> 00:07:23,291 but in restaurants, it's always too salty. 75 00:07:24,292 --> 00:07:26,583 There's melon. 76 00:07:26,750 --> 00:07:29,833 Good idea. I'll have melon with port. 77 00:07:33,042 --> 00:07:35,958 I'd have caviar, but it might be of poor quality 78 00:07:36,125 --> 00:07:39,458 and in small helpings. I like mine better. 79 00:07:39,625 --> 00:07:41,374 What fish is there? 80 00:07:41,542 --> 00:07:43,291 I'm fond of fish. 81 00:07:43,459 --> 00:07:46,458 Grilled sardines, filet of sole, 82 00:07:46,625 --> 00:07:49,083 fried whiting, brown buttered skate, 83 00:07:49,250 --> 00:07:52,541 quenelles of pike Nantua style, boiled trout... 84 00:07:52,709 --> 00:07:54,624 It's not expensive here. 85 00:07:54,792 --> 00:07:57,583 Cheap, and no customers, that's weird. 86 00:07:57,750 --> 00:07:59,083 Think so? 87 00:07:59,667 --> 00:08:03,083 Then I'll forget about the melon and have a dry martini. 88 00:08:03,250 --> 00:08:05,708 Out of the question. Red wine, that's all... 89 00:08:05,875 --> 00:08:06,999 if that. 90 00:08:07,167 --> 00:08:10,124 And a good Crémant to please Picard. 91 00:08:18,625 --> 00:08:21,124 - What's all this? - Where are you off to? 92 00:08:21,292 --> 00:08:22,499 Stay here. 93 00:08:22,834 --> 00:08:24,833 You shouldn't pry. 94 00:08:28,792 --> 00:08:30,499 So, we'll have... 95 00:08:30,917 --> 00:08:34,333 one melon with port, one melon... 96 00:08:34,500 --> 00:08:38,499 One rollmops... 97 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 What's this? 98 00:08:50,834 --> 00:08:53,958 It's the proprietor. He died suddenly this afternoon. 99 00:08:54,125 --> 00:08:55,666 We all loved him. 100 00:08:55,834 --> 00:08:58,958 - He died in that suit? - Why do you keep him there? 101 00:08:59,125 --> 00:09:02,124 We're expecting the undertaker. 102 00:09:02,292 --> 00:09:04,374 Of course, we remain at your service. 103 00:09:04,542 --> 00:09:06,833 No, I'm off. I don't want to eat here. 104 00:09:07,000 --> 00:09:08,208 But why? 105 00:09:08,375 --> 00:09:10,583 Raphael, are you crazy? 106 00:09:10,750 --> 00:09:11,583 I don't mind. 107 00:09:11,750 --> 00:09:14,916 I can assure you that you'll have an excellent dinner. 108 00:09:15,084 --> 00:09:18,208 - I'm leaving. - As you like. 109 00:09:18,375 --> 00:09:20,874 - And where do we go? - Somewhere else. 110 00:09:21,042 --> 00:09:24,583 If you don't mind, I'll go home. Can you give me a lift? 111 00:09:24,750 --> 00:09:26,958 With pleasure. 112 00:09:42,084 --> 00:09:45,791 Republic of Miranda Embassy 113 00:10:01,084 --> 00:10:02,208 Yes? 114 00:10:02,375 --> 00:10:05,458 Mr Sénéchal and Mr Thévenot are here. 115 00:10:05,625 --> 00:10:06,458 Show them in. 116 00:10:13,459 --> 00:10:17,166 Hello, Henri. François. After you. 117 00:10:23,667 --> 00:10:25,874 What was the idea last night? 118 00:10:26,042 --> 00:10:28,833 - Coming to my house? - You asked us. 119 00:10:29,000 --> 00:10:31,583 Your mistake! It was for today! 120 00:10:31,750 --> 00:10:35,749 I couldn't have accepted! Today, I have an engagement. 121 00:10:35,917 --> 00:10:37,583 I don't get it... 122 00:10:37,750 --> 00:10:39,624 Are you free for lunch Saturday? 123 00:10:39,792 --> 00:10:41,999 Saturday? One moment... 124 00:10:42,167 --> 00:10:45,291 It's OK with François. One o'clock would be perfect. 125 00:10:45,459 --> 00:10:48,166 Saturday's fine. I've nothing planned. 126 00:10:48,334 --> 00:10:50,291 We'll expect you, then. 127 00:10:51,042 --> 00:10:55,083 Say... There's a pretty girl over there. 128 00:10:58,834 --> 00:11:00,249 Well, well... 129 00:11:28,209 --> 00:11:29,583 What are you doing? 130 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 Put that gun down! 131 00:11:31,125 --> 00:11:33,624 I know what I'm doing. 132 00:11:48,959 --> 00:11:50,374 Who is she? 133 00:11:50,542 --> 00:11:51,666 A girl from Miranda. 134 00:11:51,875 --> 00:11:53,208 From Miranda? 135 00:11:53,917 --> 00:11:57,333 Yes. She belongs to a group of terrorists. 136 00:11:57,500 --> 00:11:59,083 They've been after me. 137 00:11:59,250 --> 00:12:02,041 - What for? - What for?! 138 00:12:02,209 --> 00:12:04,583 To shut me up or to murder me. 139 00:12:04,750 --> 00:12:06,666 Who knows with terrorists? 140 00:12:06,875 --> 00:12:08,791 Did you notify the police? 141 00:12:08,959 --> 00:12:11,333 Right now, I'd rather not. 142 00:12:11,500 --> 00:12:13,333 No doubt you understand why. 143 00:12:13,500 --> 00:12:16,583 I had some trouble at the airport. 144 00:12:18,834 --> 00:12:21,833 They wanted to search my diplomatic bag. 145 00:12:22,500 --> 00:12:24,374 I had to call the Minister. 146 00:12:24,542 --> 00:12:26,666 Search the... That's unthinkable! 147 00:12:26,834 --> 00:12:28,333 Yes, well... 148 00:12:28,500 --> 00:12:32,458 A month ago, they arrested the Ambassador of... 149 00:12:32,709 --> 00:12:36,499 An Ambassador with 40 kilos of cocaine. 150 00:12:37,292 --> 00:12:38,874 An Ambassador? 151 00:12:39,042 --> 00:12:40,999 Which one? 152 00:12:41,167 --> 00:12:44,041 The matter was hushed up. 153 00:12:44,209 --> 00:12:46,166 There are 15 kilos. 154 00:12:47,959 --> 00:12:52,124 The press didn't mention it. It was the US Ambassador. 155 00:12:52,292 --> 00:12:54,249 The US Ambassador? 156 00:12:54,417 --> 00:12:57,458 It's the fourth Ambassador arrested. 157 00:12:57,625 --> 00:13:00,083 We'll have to find some other means. 158 00:13:00,250 --> 00:13:01,749 Want to test it? 159 00:13:01,917 --> 00:13:03,333 The Harrison-Srauder? 160 00:13:03,500 --> 00:13:04,541 It's the best. 161 00:13:04,709 --> 00:13:07,374 I have a sample. Come... 162 00:13:09,334 --> 00:13:10,791 Hold out your hand. 163 00:13:23,500 --> 00:13:25,166 It's pure. 164 00:13:25,334 --> 00:13:26,749 Excellent. 165 00:13:31,375 --> 00:13:33,541 I brought the first payment. 166 00:13:34,167 --> 00:13:35,374 You may check it. 167 00:13:36,084 --> 00:13:37,749 I trust you. 168 00:13:38,167 --> 00:13:41,541 The Marseilles gang suspects us. 169 00:13:41,709 --> 00:13:44,124 They'd like to know who our supplier is. 170 00:13:44,292 --> 00:13:45,916 That's a nuisance. 171 00:13:46,084 --> 00:13:48,416 No use worrying now. 172 00:13:48,584 --> 00:13:51,958 Where do you intend to invest that money? 173 00:13:52,125 --> 00:13:54,291 Not in Miranda. 174 00:13:54,459 --> 00:13:56,166 Same place as you. 175 00:13:56,334 --> 00:13:58,999 What's the rate of the Deutschmark? 176 00:13:59,167 --> 00:14:01,166 3.17 to the dollar. 177 00:14:45,000 --> 00:14:47,541 - Should I wait here? - Yes. 178 00:15:22,584 --> 00:15:24,541 Wait, wait. 179 00:15:34,584 --> 00:15:38,041 - Are your masters home? - I'll tell them you're here. 180 00:15:46,292 --> 00:15:47,666 Smells good. 181 00:15:48,334 --> 00:15:50,541 I bet it's a vol-au-vent. 182 00:15:50,709 --> 00:15:53,124 You said the demographic explosion... 183 00:15:53,292 --> 00:15:55,749 - What? - That's it. 184 00:15:55,917 --> 00:15:57,499 I'll explain... 185 00:15:57,667 --> 00:16:01,416 - This is the earth. - And here, the zodiac. 186 00:16:01,625 --> 00:16:02,708 Come here. 187 00:16:03,375 --> 00:16:04,833 Wait. 188 00:16:10,792 --> 00:16:14,083 - What is it? - The guests are here, Sir. 189 00:16:16,125 --> 00:16:19,249 Tell them we'll be down. Serve them drinks. 190 00:16:19,834 --> 00:16:22,583 They can wait 5 minutes. Come on... 191 00:16:22,750 --> 00:16:24,291 Not here. We can't. 192 00:16:24,459 --> 00:16:25,583 But why? 193 00:16:25,750 --> 00:16:27,958 You scream too loud, you know it. 194 00:16:32,209 --> 00:16:34,083 What are we to do? 195 00:16:34,250 --> 00:16:36,666 Put on your dress. 196 00:16:51,000 --> 00:16:54,458 They'll be down shortly. Help yourselves to drinks. 197 00:16:54,625 --> 00:16:55,916 Very well. 198 00:16:56,084 --> 00:16:58,916 - What may I offer you? - Anything you like. 199 00:16:59,709 --> 00:17:02,166 - Same here. - And you, Florence? 200 00:17:02,334 --> 00:17:03,999 I'd like... 201 00:17:05,042 --> 00:17:06,499 dry martini. 202 00:17:06,667 --> 00:17:08,499 My sister had better not drink. 203 00:17:08,667 --> 00:17:12,374 When we brought her home last night... 204 00:17:12,542 --> 00:17:13,874 She was dead-drunk. 205 00:17:14,042 --> 00:17:18,166 She threw up everywhere... The lift, the taxi... It was ghastly. 206 00:17:18,334 --> 00:17:20,124 Her fingernails were filthy. 207 00:17:20,292 --> 00:17:24,291 It isn't true. They weren't filthy. You're the one... 208 00:17:25,500 --> 00:17:28,333 Dry martinis for everybody? 209 00:17:32,000 --> 00:17:35,583 There is no better tranquilliser. 210 00:17:35,750 --> 00:17:37,708 I read it in a woman's paper. 211 00:17:37,875 --> 00:17:40,166 Let me do it. I'll mix it. 212 00:17:41,250 --> 00:17:44,333 These glasses aren't right. Fashion changed. 213 00:17:44,500 --> 00:17:48,708 For a dry martini, the ideal is a cone-shaped glass. 214 00:17:48,875 --> 00:17:51,083 Here it is! 215 00:17:51,250 --> 00:17:53,291 That's about it. 216 00:17:54,417 --> 00:17:56,749 The main thing is the ice. 217 00:17:56,917 --> 00:18:01,083 It's got to be first-rate. Very cold, very hard. 218 00:18:01,250 --> 00:18:04,708 15° or 16°C below. Like this one. 219 00:18:40,834 --> 00:18:42,583 What are you doing? 220 00:18:55,834 --> 00:18:58,208 You pour the gin... 221 00:18:58,375 --> 00:19:02,124 You shake it to cool it, and serve. 222 00:19:02,292 --> 00:19:05,291 Raphael knows that dry martini, like champagne, 223 00:19:05,459 --> 00:19:07,249 should be sipped. 224 00:19:08,125 --> 00:19:09,541 Look... 225 00:19:09,709 --> 00:19:12,499 Let's do an experiment. Get your chauffeur. 226 00:19:12,667 --> 00:19:13,791 My chauffeur? 227 00:19:13,959 --> 00:19:17,166 - What do you want with him? - You'll see. 228 00:19:19,792 --> 00:19:23,499 Darling, like they did in New York in the 30's, 229 00:19:24,125 --> 00:19:26,666 you can add a few drops of Pernod. 230 00:19:27,584 --> 00:19:28,791 Maurice... 231 00:19:30,125 --> 00:19:33,541 - Can you come a minute? - Right away, Your Excellency. 232 00:19:44,000 --> 00:19:45,291 This way. 233 00:19:50,667 --> 00:19:54,208 We'd like you to have a drink with us. 234 00:19:54,375 --> 00:19:55,958 Thank you, Sir. 235 00:19:57,500 --> 00:20:01,374 - Cheers, ladies and gents. - Cheers, Maurice. 236 00:20:07,709 --> 00:20:10,416 Very well, Maurice. You may go. Thanks. 237 00:20:10,584 --> 00:20:12,541 Good afternoon. 238 00:20:16,209 --> 00:20:17,916 See that? 239 00:20:18,084 --> 00:20:19,166 This is exactly 240 00:20:19,334 --> 00:20:21,583 what shouldn't be done with a dry martini. 241 00:20:21,750 --> 00:20:24,374 Don't be nasty. Maurice is a commoner. 242 00:20:24,542 --> 00:20:26,416 He's had no education. 243 00:20:26,584 --> 00:20:30,624 No system will ever enable the masses to acquire refinement. 244 00:20:30,792 --> 00:20:34,874 And yet, you know me. I'm no reactionary. 245 00:20:37,625 --> 00:20:39,958 But where are your masters? 246 00:20:40,125 --> 00:20:42,291 I don't know. They've gone. 247 00:20:42,459 --> 00:20:43,874 Gone? What do you mean? 248 00:20:44,042 --> 00:20:47,666 I saw them run out to the garden. 249 00:20:47,834 --> 00:20:49,166 How long ago? 250 00:20:49,334 --> 00:20:50,666 Four or five minutes. 251 00:20:50,834 --> 00:20:53,666 - Where were they off to? - I don't know. 252 00:20:53,834 --> 00:20:54,958 Excuse me, Madam. 253 00:20:55,375 --> 00:20:57,208 What's the meaning of this? 254 00:20:57,375 --> 00:20:58,958 I don't know. 255 00:20:59,667 --> 00:21:03,583 Maybe we were denounced... The police, a raid... 256 00:21:03,750 --> 00:21:04,916 Think so? 257 00:21:05,084 --> 00:21:07,999 Yes, otherwise, why should they run away? 258 00:21:08,167 --> 00:21:11,499 - They could've warned us! - What if they had no time? 259 00:21:12,500 --> 00:21:15,083 - Let's not stay here. - You're right. 260 00:21:16,042 --> 00:21:18,083 Come on, hurry! 261 00:21:18,250 --> 00:21:19,583 Let's go! 262 00:21:19,750 --> 00:21:22,166 It's cosy, here. 263 00:21:28,125 --> 00:21:29,791 We must leave. 264 00:21:29,959 --> 00:21:31,124 Where can we go? 265 00:21:31,292 --> 00:21:33,583 Never mind, come on. 266 00:21:56,625 --> 00:21:57,708 On your way. 267 00:21:57,875 --> 00:21:59,083 Quick! 268 00:22:19,500 --> 00:22:20,541 Sir? 269 00:22:21,084 --> 00:22:22,374 Good day. 270 00:22:22,542 --> 00:22:26,124 I'm Msgr Dufour, bishop of your diocese. 271 00:22:26,292 --> 00:22:28,833 Are Mr and Mrs Sénéchal home? 272 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 No, my Lord, they're out. 273 00:22:32,375 --> 00:22:34,374 - Where are they? - I don't know. 274 00:22:34,542 --> 00:22:37,833 They had guests for lunch then they all left. 275 00:22:38,000 --> 00:22:41,458 - Will they be back? - I suppose so, my Lord. 276 00:22:41,625 --> 00:22:43,083 May I wait for them? 277 00:22:43,250 --> 00:22:45,583 Certainly. 278 00:22:46,584 --> 00:22:50,499 I'd like to sit down a minute, if you don't mind. 279 00:22:51,209 --> 00:22:54,749 - I'm a bit tired. - Please do. 280 00:22:54,917 --> 00:22:57,083 - You walked? - Yes. 281 00:22:57,250 --> 00:23:00,916 I had a car, but I sold it for the benefit of the poor. 282 00:23:01,959 --> 00:23:04,041 - Do you want a drink? - Thank you. 283 00:23:04,209 --> 00:23:05,166 I don't drink. 284 00:23:06,167 --> 00:23:08,916 Tell me, my dear, what's your name, please? 285 00:23:09,084 --> 00:23:10,708 Ines. 286 00:23:10,875 --> 00:23:12,041 Tell me, dear Ines: 287 00:23:12,209 --> 00:23:15,791 is that the gardener's shed I saw on the left? 288 00:23:16,917 --> 00:23:18,249 Yes, my Lord. 289 00:23:18,417 --> 00:23:20,833 But the gardener was fired last week. 290 00:23:21,000 --> 00:23:23,166 Yes, I know that. 291 00:23:23,334 --> 00:23:25,916 If you'll excuse me, I have some work... 292 00:23:26,084 --> 00:23:27,749 Go ahead, please. 293 00:24:22,375 --> 00:24:24,791 What shall we tell them? 294 00:24:38,292 --> 00:24:40,249 - Ines? - Madam? 295 00:24:45,750 --> 00:24:47,541 - Where are they? - Who, Madam? 296 00:24:47,709 --> 00:24:49,083 The guests! 297 00:24:49,250 --> 00:24:51,541 - They've gone. - Gone?! 298 00:24:51,709 --> 00:24:54,041 What does that mean? 299 00:24:54,209 --> 00:24:57,166 We were only gone for 20 minutes. 300 00:24:57,334 --> 00:24:59,541 They had all sorts of drinks. 301 00:24:59,709 --> 00:25:02,041 One doesn't leave like that! 302 00:25:02,209 --> 00:25:03,583 You didn't stop them? 303 00:25:03,750 --> 00:25:07,249 They looked scared and left hurriedly. 304 00:25:07,417 --> 00:25:08,499 Scared of what? 305 00:25:18,625 --> 00:25:20,041 Hello. 306 00:25:20,209 --> 00:25:22,499 Mr and Mrs Sénéchal? 307 00:25:22,667 --> 00:25:25,791 I'm Bishop Dufour, in charge of your diocese. 308 00:25:25,959 --> 00:25:27,624 I wish to talk to you. 309 00:25:29,000 --> 00:25:30,666 What's that? 310 00:25:30,834 --> 00:25:32,583 His Lordship came by a moment ago. 311 00:25:32,750 --> 00:25:36,208 - I asked him in and... - Are you taking me for a fool? 312 00:25:36,375 --> 00:25:37,916 Come on, clear off! 313 00:25:38,084 --> 00:25:40,041 Go on, out! 314 00:25:41,917 --> 00:25:44,791 What got into you? You let anybody in? 315 00:25:44,959 --> 00:25:46,749 He said he was a bishop. 316 00:25:46,917 --> 00:25:48,458 And you believed him? 317 00:25:48,625 --> 00:25:51,041 When we're out, beware of strangers. 318 00:25:51,209 --> 00:25:53,041 Is that clear? 319 00:25:53,209 --> 00:25:54,583 Very well, Madam. 320 00:25:59,042 --> 00:26:01,916 Come, let's tidy up a bit. 321 00:26:04,042 --> 00:26:06,333 They looked scared. That puzzles me. 322 00:26:06,500 --> 00:26:08,374 Thévenot is always scared. 323 00:26:08,542 --> 00:26:11,124 I'll call the Embassy. Perhaps they can explain... 324 00:26:11,292 --> 00:26:13,666 Wait a bit. I'll bet they'll turn up. 325 00:26:13,834 --> 00:26:17,374 You're right. The day's ruined anyway. 326 00:26:23,917 --> 00:26:25,291 Here they are. 327 00:26:35,917 --> 00:26:37,416 Good afternoon. 328 00:26:38,709 --> 00:26:41,708 You see? Do you believe me, now? 329 00:26:42,417 --> 00:26:44,374 I don't get it. 330 00:26:44,584 --> 00:26:46,749 We are embarrassed. 331 00:26:46,917 --> 00:26:48,041 - Never mind. - Will you forgive us? 332 00:26:48,209 --> 00:26:50,333 I gladly forgive you. 333 00:26:50,500 --> 00:26:53,041 - Take a seat. - Thank you. 334 00:26:53,209 --> 00:26:54,083 Excuse me. 335 00:26:54,250 --> 00:26:56,374 Haven't we met before? 336 00:26:56,542 --> 00:26:58,249 It's quite possible. 337 00:27:02,834 --> 00:27:04,916 To what do we owe the honour of your visit? 338 00:27:05,084 --> 00:27:08,374 It's very simple: I'd like to be your gardener. 339 00:27:08,542 --> 00:27:09,624 I beg your pardon? 340 00:27:09,792 --> 00:27:10,958 Your gardener. 341 00:27:11,625 --> 00:27:12,999 To tend your garden, 342 00:27:13,167 --> 00:27:16,333 the vegetables, the flowers, the lawn. 343 00:27:16,500 --> 00:27:18,374 You need a gardener, don't you? 344 00:27:18,542 --> 00:27:22,458 - Yes, indeed. - Well, I'm applying for the job. 345 00:27:22,625 --> 00:27:25,791 - But really, my Lord... - Don't be surprised, 346 00:27:25,959 --> 00:27:28,874 the Church has changed a lot. 347 00:27:29,042 --> 00:27:31,374 You've heard of the worker-priests? 348 00:27:31,542 --> 00:27:34,374 It goes for bishops as well. 349 00:27:36,167 --> 00:27:39,249 Are you skilled in gardening? 350 00:27:39,417 --> 00:27:41,124 I should say! 351 00:27:41,292 --> 00:27:44,833 As a child, I lived in a large house... 352 00:27:45,000 --> 00:27:47,458 rather similar to this one. 353 00:27:47,625 --> 00:27:52,374 My parents - God rest their souls, they both died a violent death - 354 00:27:52,542 --> 00:27:54,166 had a very good gardener. 355 00:27:54,334 --> 00:27:56,624 I learned everything from him. 356 00:27:56,792 --> 00:27:58,708 They died a violent death? 357 00:27:58,875 --> 00:28:01,291 Arsenic poisoning, both of them. 358 00:28:01,459 --> 00:28:03,208 Who did it? 359 00:28:03,375 --> 00:28:05,958 The culprit was never found. 360 00:28:06,125 --> 00:28:07,999 How much would you earn? 361 00:28:08,167 --> 00:28:10,499 Union rate, nothing more nor less. 362 00:28:11,125 --> 00:28:13,874 Our last gardener was non-union. 363 00:28:14,042 --> 00:28:15,291 Maybe. 364 00:28:15,459 --> 00:28:17,958 But I live by the rules. 365 00:28:18,125 --> 00:28:20,416 So, do you agree? 366 00:28:20,584 --> 00:28:22,291 Well... 367 00:28:24,209 --> 00:28:25,541 Alright. 368 00:28:25,709 --> 00:28:27,749 - When can you start? - Right now. 369 00:28:27,917 --> 00:28:30,124 If you will show me your garden. 370 00:28:30,292 --> 00:28:31,999 Let's go. 371 00:28:32,167 --> 00:28:33,541 Excuse me... 372 00:28:33,709 --> 00:28:36,708 a blade of grass in your hair. 373 00:28:36,875 --> 00:28:38,791 Oh, yes. It's nothing. 374 00:28:39,709 --> 00:28:40,791 Let's go. 375 00:28:40,959 --> 00:28:42,708 See you later, Madam. 376 00:29:53,625 --> 00:29:55,249 What will it be, ladies? 377 00:29:55,417 --> 00:29:57,291 Three teas, please. 378 00:29:57,459 --> 00:29:59,249 - Milk or lemon? - Lemon for me. 379 00:29:59,417 --> 00:30:01,041 Same for me. 380 00:30:01,209 --> 00:30:02,874 Milk, please. 381 00:30:03,042 --> 00:30:04,541 Very good. 382 00:30:09,959 --> 00:30:12,249 I can't stand the sight of that musician. 383 00:30:12,417 --> 00:30:15,249 - Which one? - The cellist. 384 00:30:18,084 --> 00:30:21,666 - Don't you like the cello? - I hate it. 385 00:30:21,834 --> 00:30:23,999 Will you change places with me? 386 00:30:24,167 --> 00:30:25,666 Why not. 387 00:30:31,709 --> 00:30:35,708 The cello is an instrument of which I'm very fond. 388 00:30:35,875 --> 00:30:36,916 The tone... 389 00:30:37,084 --> 00:30:39,958 Most orchestras have dismissed them. 390 00:30:40,125 --> 00:30:41,041 Look at that... 391 00:30:48,959 --> 00:30:51,458 If only they were young... 392 00:30:55,250 --> 00:30:57,416 - Did you notice? - What? 393 00:30:58,584 --> 00:31:01,166 The soldier sitting over there. 394 00:31:04,167 --> 00:31:05,249 He's a lieutenant. 395 00:31:05,417 --> 00:31:08,333 - You know him? - No, why? 396 00:31:08,500 --> 00:31:11,291 He's been staring at us since we came in. 397 00:31:11,459 --> 00:31:12,916 I don't know him. 398 00:31:13,084 --> 00:31:14,458 Neither do I. 399 00:31:17,792 --> 00:31:20,249 He looks so sad. 400 00:31:22,542 --> 00:31:25,374 True. But lieutenants often look that way. 401 00:31:25,542 --> 00:31:26,999 I've always wondered why. 402 00:31:27,167 --> 00:31:30,291 Terribly sorry, ladies. We have no more tea. 403 00:31:30,459 --> 00:31:32,749 What? No more tea? What do you mean? 404 00:31:32,917 --> 00:31:34,624 We had quite a crowd 405 00:31:34,792 --> 00:31:36,708 and we've just run out. 406 00:31:36,875 --> 00:31:39,416 - No tea at all? - Not at all, Madam. 407 00:31:39,584 --> 00:31:41,208 Something else? 408 00:31:41,375 --> 00:31:43,083 I'll have coffee. 409 00:31:43,250 --> 00:31:45,458 - Me too. - Me too, with cognac. 410 00:31:45,625 --> 00:31:47,791 We don't sell liquor. 411 00:31:47,959 --> 00:31:51,416 - Then bring us 3 coffees. - Very well. 412 00:32:00,375 --> 00:32:01,666 Excuse me. 413 00:32:01,834 --> 00:32:04,624 I'm Hubert de Rochecahin, cavalry lieutenant. 414 00:32:04,792 --> 00:32:07,583 May I sit at this table? 415 00:32:07,750 --> 00:32:09,791 - But... certainly. - Thank you. 416 00:32:11,417 --> 00:32:14,374 Madam, did you have a happy childhood? 417 00:32:14,542 --> 00:32:16,833 Yes, very happy. 418 00:32:17,000 --> 00:32:20,499 - And you, Madam? - Me too... 419 00:32:20,667 --> 00:32:23,541 - I have but happy memories. - I haven't. 420 00:32:23,709 --> 00:32:27,166 I've several complexes. The Euclid complex... 421 00:32:27,334 --> 00:32:29,416 My own childhood was tragic. 422 00:32:29,584 --> 00:32:31,458 Shall I tell you about it? 423 00:32:31,792 --> 00:32:32,624 Here? Now? 424 00:32:32,792 --> 00:32:35,541 It may be a bit long, but it's interesting. 425 00:32:35,709 --> 00:32:37,833 Well, if you like... 426 00:32:38,000 --> 00:32:40,166 I remember, I was eleven... 427 00:32:40,334 --> 00:32:43,083 I was about to enter military school. 428 00:32:45,292 --> 00:32:48,166 Alright? Not too tight under the arms? 429 00:32:48,334 --> 00:32:50,291 Button up your tunic. 430 00:32:51,292 --> 00:32:53,583 There you are, it's over. 431 00:32:55,042 --> 00:32:56,333 Very nice. 432 00:32:56,500 --> 00:32:58,624 Your father wants to see you. 433 00:32:59,417 --> 00:33:00,624 Come on. 434 00:33:05,334 --> 00:33:06,583 Your son, Sir. 435 00:33:06,750 --> 00:33:08,333 Please, leave us. 436 00:33:09,209 --> 00:33:10,666 Turn around. 437 00:33:13,750 --> 00:33:15,624 Take a few steps. 438 00:33:20,292 --> 00:33:21,333 Very well. 439 00:33:22,209 --> 00:33:23,833 Now, listen to me. 440 00:33:24,000 --> 00:33:27,374 Your mother's dead. I'm responsible for your education. 441 00:33:27,542 --> 00:33:31,083 At military school, discipline is strict. 442 00:33:31,250 --> 00:33:34,041 But it's for your own good. 443 00:33:34,209 --> 00:33:37,374 I hope you'll do credit to the name I gave you. 444 00:33:38,417 --> 00:33:40,458 That's all I have to say to you. 445 00:34:14,875 --> 00:34:15,833 Mother! 446 00:34:36,750 --> 00:34:38,833 MOTHER, I... 447 00:34:39,875 --> 00:34:42,124 Hubert, my son... 448 00:34:42,292 --> 00:34:43,708 It's me. 449 00:34:43,875 --> 00:34:45,874 Don't be afraid. 450 00:34:46,042 --> 00:34:47,499 Come. 451 00:34:47,667 --> 00:34:49,749 Don't be afraid. 452 00:34:49,917 --> 00:34:51,666 Listen to me. 453 00:34:51,834 --> 00:34:53,291 Come closer. 454 00:34:54,500 --> 00:34:57,041 The man who lives here and calls you his son 455 00:34:57,209 --> 00:34:58,791 is not your father. 456 00:34:58,959 --> 00:35:00,583 You understand? 457 00:35:01,667 --> 00:35:02,833 Look... 458 00:35:03,000 --> 00:35:04,749 This is your real father. 459 00:35:05,167 --> 00:35:05,999 The other one killed him 460 00:35:06,209 --> 00:35:09,374 in a duel, long ago. We were very much in love. 461 00:35:13,000 --> 00:35:15,749 Now, listen to me. Don't be afraid. 462 00:35:15,917 --> 00:35:17,291 Your so-called father 463 00:35:17,500 --> 00:35:20,791 wakes up every night and drinks a glass of milk. 464 00:35:21,000 --> 00:35:24,708 In the bathroom cabinet, you'll find a blue phial. 465 00:35:25,084 --> 00:35:27,874 Take this phial tonight, when he's asleep... 466 00:35:28,042 --> 00:35:29,874 and empty it into his glass. 467 00:35:30,042 --> 00:35:32,791 It's the last thing I ask of you. 468 00:35:32,959 --> 00:35:34,999 Adieu, my son. 469 00:37:04,125 --> 00:37:08,541 A few days later, I was off to military school, 470 00:37:08,709 --> 00:37:11,374 where an exciting life was in store for me. 471 00:37:15,292 --> 00:37:18,291 Sorry, ladies. No more coffee. 472 00:37:18,459 --> 00:37:21,041 - What's this? - And no more milk. 473 00:37:21,209 --> 00:37:23,624 - Are you kidding? - Not at all. 474 00:37:23,792 --> 00:37:26,833 But we've been extraordinarily busy today. 475 00:37:27,000 --> 00:37:29,124 There's no more coffee nor milk. 476 00:37:29,292 --> 00:37:31,374 What can we drink? 477 00:37:31,542 --> 00:37:34,166 - Do you have verbena? - Sorry. 478 00:37:34,334 --> 00:37:36,583 No more herb teas. 479 00:37:37,250 --> 00:37:39,124 You have water? 480 00:37:39,625 --> 00:37:41,333 Of course! That I can promise. 481 00:37:41,500 --> 00:37:43,874 So, bring some. 482 00:37:46,375 --> 00:37:48,124 It is hard to believe. 483 00:37:48,959 --> 00:37:50,916 Thank you for listening. 484 00:37:51,084 --> 00:37:53,124 With your permission, I'll leave. 485 00:37:53,292 --> 00:37:54,999 Suit yourself. 486 00:37:55,167 --> 00:37:56,499 And thank you. 487 00:37:57,084 --> 00:37:59,583 My God! I just remembered! 488 00:38:01,667 --> 00:38:03,916 I have an appointment. I must go. 489 00:38:04,084 --> 00:38:06,124 Excuse me. 490 00:38:06,292 --> 00:38:09,583 - We'll meet again. - Sure. See you soon. 491 00:39:36,292 --> 00:39:38,833 Sorry I'm late, darling. 492 00:39:39,000 --> 00:39:41,499 Not too much. 493 00:39:41,667 --> 00:39:44,708 - Champagne? - With pleasure. 494 00:39:44,875 --> 00:39:45,958 No... 495 00:39:47,209 --> 00:39:48,458 Afterwards. 496 00:39:59,917 --> 00:40:00,999 No... 497 00:40:01,167 --> 00:40:04,833 - Take off your clothes. - Switch off the light. 498 00:40:05,000 --> 00:40:08,166 - Why? - It hasn't healed yet. 499 00:40:08,792 --> 00:40:10,249 What? 500 00:40:10,417 --> 00:40:11,833 Nothing on your hands. 501 00:40:12,000 --> 00:40:15,249 On my hands, no, but elsewhere... 502 00:40:15,417 --> 00:40:17,416 My God! If you saw it! 503 00:40:18,209 --> 00:40:19,874 In that case... 504 00:40:23,792 --> 00:40:26,916 This dress! What a nuisance! 505 00:40:34,709 --> 00:40:36,874 Turn off the light! 506 00:40:44,334 --> 00:40:47,249 - Did you hear that? - Yes. 507 00:40:49,459 --> 00:40:51,124 Who can it be? 508 00:40:51,750 --> 00:40:53,124 Wait. 509 00:41:06,000 --> 00:41:07,208 Oh, it's you! 510 00:41:07,375 --> 00:41:08,499 Very good. 511 00:41:08,667 --> 00:41:10,916 Come. After you. 512 00:41:21,084 --> 00:41:22,541 What's up? 513 00:41:22,709 --> 00:41:25,333 I saw Sénéchal, this morning. 514 00:41:25,500 --> 00:41:27,583 He's sorry about the missed luncheon. 515 00:41:27,750 --> 00:41:29,624 A misunderstanding, it seems. 516 00:41:29,792 --> 00:41:32,791 - He asked us to dinner tonight. - Tonight? 517 00:41:32,959 --> 00:41:34,291 Who is it? 518 00:41:34,959 --> 00:41:36,499 Your husband. 519 00:41:37,084 --> 00:41:39,499 - My wife's in your room? - Yes. 520 00:41:39,667 --> 00:41:42,208 She's been there five minutes. 521 00:41:43,834 --> 00:41:45,541 That's odd. 522 00:41:47,834 --> 00:41:49,083 She didn't tell you? 523 00:41:49,292 --> 00:41:51,916 You're here? What a coincidence! 524 00:41:52,084 --> 00:41:55,458 I also came to invite Raphael. 525 00:41:56,334 --> 00:41:58,749 - Are you free tonight? - Entirely free. 526 00:41:58,917 --> 00:42:01,708 - Shall we go together, as usual? - Gladly. 527 00:42:01,875 --> 00:42:04,374 - A drop of champagne? - No, I've got to leave. 528 00:42:04,542 --> 00:42:06,624 Coming home with me? 529 00:42:07,667 --> 00:42:08,833 No, wait... 530 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Let her stay just two minutes. 531 00:42:12,125 --> 00:42:15,458 - What for? - I must show her the sursiks. 532 00:42:15,625 --> 00:42:17,666 - The what? - The sursiks. 533 00:42:18,375 --> 00:42:19,624 Oh, yes... 534 00:42:19,792 --> 00:42:21,624 I'll wait in the car. 535 00:42:21,792 --> 00:42:23,541 I'll come right away. 536 00:42:29,042 --> 00:42:32,083 - What are sursiks? - I don't know. It doesn't matter... 537 00:42:32,250 --> 00:42:33,208 Come! 538 00:42:33,375 --> 00:42:35,083 You're out of your mind! 539 00:42:35,250 --> 00:42:37,166 He might come up again! 540 00:42:37,334 --> 00:42:39,083 Just a minute... 541 00:42:39,250 --> 00:42:43,333 No. Let go of me! Let me go! 542 00:42:50,750 --> 00:42:52,833 See you tonight, darling. 543 00:42:53,000 --> 00:42:54,041 Goodbye. 544 00:44:15,250 --> 00:44:16,541 Stand still. 545 00:44:16,709 --> 00:44:18,291 Hands up. 546 00:44:23,000 --> 00:44:24,208 Any weapons? 547 00:44:28,459 --> 00:44:32,999 You're better suited for love than for war games. 548 00:44:33,667 --> 00:44:35,208 Come on, girl. 549 00:44:37,000 --> 00:44:38,416 Come on! 550 00:44:46,792 --> 00:44:48,708 You think I'm a bastard. 551 00:44:48,875 --> 00:44:51,374 I'd even be a socialist... 552 00:44:51,542 --> 00:44:53,083 if socialists believed in God. 553 00:44:53,959 --> 00:44:55,666 How old are you? 554 00:45:03,125 --> 00:45:06,083 You and your friends don't stand a chance. 555 00:45:06,250 --> 00:45:08,041 Violence leads nowhere. 556 00:45:08,209 --> 00:45:10,166 I keep saying so. 557 00:45:10,625 --> 00:45:12,708 You're a good little housewife. 558 00:45:12,875 --> 00:45:14,874 You've bread, lettuce... 559 00:45:15,375 --> 00:45:17,291 The key to your dreams... 560 00:45:22,584 --> 00:45:23,791 Caramba! 561 00:45:26,084 --> 00:45:29,208 Forewarned is forearmed. Don't you agree? 562 00:45:30,834 --> 00:45:32,624 Champagne? 563 00:45:36,125 --> 00:45:37,916 Do you have any brothers? 564 00:45:47,084 --> 00:45:49,958 In our heart of hearts, we think alike. 565 00:45:50,417 --> 00:45:52,833 The bomb and pollution, for instance. 566 00:45:53,000 --> 00:45:55,416 You're against them. Well, so am I. 567 00:45:55,584 --> 00:45:58,208 You're in favour of free love? So am I. 568 00:45:59,042 --> 00:46:00,624 You have no right to touch me... 569 00:46:00,792 --> 00:46:01,958 Mao Tse Tung is right. 570 00:46:02,125 --> 00:46:05,333 Bastards like you must be eliminated. 571 00:46:05,500 --> 00:46:07,708 No, I don't agree. 572 00:46:07,875 --> 00:46:11,499 If Mao said that, it means he doesn't understand Freud. 573 00:46:11,667 --> 00:46:14,333 In fact, if you think about it, 574 00:46:14,500 --> 00:46:17,291 the only solution to starvation and poverty 575 00:46:17,459 --> 00:46:19,958 is in the hands of the Army. 576 00:46:20,125 --> 00:46:21,874 You'll realize it in Miranda, 577 00:46:22,250 --> 00:46:24,791 when you have to open your pretty thighs 578 00:46:24,959 --> 00:46:27,291 to an infantry battalion. 579 00:46:27,459 --> 00:46:29,166 You disagree? 580 00:46:32,459 --> 00:46:34,208 And now? 581 00:46:34,375 --> 00:46:36,708 Surely, your gun must be loaded. 582 00:46:36,875 --> 00:46:39,083 Since you came to kill me, 583 00:46:39,792 --> 00:46:42,083 I could easily get rid of you. 584 00:46:42,250 --> 00:46:44,083 Self-defence. 585 00:46:44,250 --> 00:46:47,499 But I'll show you I can be generous. 586 00:46:47,667 --> 00:46:51,041 The door is open. Get out. 587 00:46:51,542 --> 00:46:52,583 Go! 588 00:46:52,750 --> 00:46:55,833 I've a dinner party tonight. I must get ready. 589 00:46:56,000 --> 00:46:57,666 Go. 590 00:48:09,750 --> 00:48:11,916 You don't know what W.I.M. means? 591 00:48:12,084 --> 00:48:13,624 To me, initials, you know... 592 00:48:13,792 --> 00:48:16,541 Women's International Movement. 593 00:48:16,709 --> 00:48:19,541 You know the rallying sign of the W.I.M.? 594 00:48:19,709 --> 00:48:21,208 It's this. 595 00:48:22,000 --> 00:48:24,041 An idiotic sign like all the others. 596 00:48:24,209 --> 00:48:27,749 Fascists, communists, victory... 597 00:48:27,917 --> 00:48:31,624 and Christ is our Lord. - And Morituri te salutant. 598 00:48:31,792 --> 00:48:34,249 Raphael, can you come a minute? 599 00:48:37,625 --> 00:48:40,124 May I introduce Don Raphael Acosta, 600 00:48:40,292 --> 00:48:42,291 Ambassador of Miranda. 601 00:48:42,459 --> 00:48:44,666 Bishop Dufour. 602 00:48:44,834 --> 00:48:46,416 - Your Lordship. - Your Excellency. 603 00:48:46,584 --> 00:48:48,541 We'll start dinner soon. 604 00:48:48,709 --> 00:48:51,208 In the meantime, will you have a drink? 605 00:48:51,375 --> 00:48:53,749 I don't normally, but I'll have a spot of whisky, 606 00:48:53,917 --> 00:48:55,958 with soda. 607 00:48:56,167 --> 00:48:58,583 - Raphael? - Nothing, thank you. 608 00:48:58,750 --> 00:49:00,916 I'm delighted to meet you. 609 00:49:01,084 --> 00:49:04,791 You know we have an important mission in Bogota. 610 00:49:04,959 --> 00:49:06,666 Bogota is in Colombia. 611 00:49:06,834 --> 00:49:09,666 That's right, it's in Colombia. 612 00:49:09,834 --> 00:49:12,541 I got mixed up. I don't know Miranda 613 00:49:12,709 --> 00:49:15,208 but I hear it's a magnificent country. 614 00:49:15,375 --> 00:49:18,041 The Andes cordillera, the pampas... 615 00:49:18,209 --> 00:49:21,291 The pampas are in Argentina. 616 00:49:21,459 --> 00:49:24,416 You're right. The pampas... of course. 617 00:49:24,584 --> 00:49:25,708 I should know. 618 00:49:25,875 --> 00:49:29,083 Recently, I saw a book on Latin America. 619 00:49:29,250 --> 00:49:32,333 There were photos of your ancient pyramids. 620 00:49:32,500 --> 00:49:34,749 - Our pyramids? - Yes. 621 00:49:35,209 --> 00:49:37,208 We have no pyramids in Miranda. 622 00:49:37,375 --> 00:49:39,666 Mexico and Guatemala have pyramids. 623 00:49:39,834 --> 00:49:41,833 - We don't. - You're sure? 624 00:49:42,000 --> 00:49:44,583 Absolutely sure. 625 00:49:45,042 --> 00:49:46,541 Dinner is served. 626 00:49:49,542 --> 00:49:51,166 Please... 627 00:49:51,334 --> 00:49:53,666 We can go in to dinner now. 628 00:50:23,375 --> 00:50:24,458 My Lord, please... 629 00:50:24,625 --> 00:50:26,874 After you, Madam. 630 00:50:27,042 --> 00:50:28,666 Then, Raphael, you start first. 631 00:50:28,834 --> 00:50:30,458 If you insist. 632 00:50:39,167 --> 00:50:40,999 Who can it be at this time? 633 00:50:41,167 --> 00:50:43,833 Rosalie, answer the door. 634 00:50:59,209 --> 00:51:01,333 Ladies and Gentlemen, good evening. 635 00:51:01,500 --> 00:51:03,166 We apologize. 636 00:51:04,792 --> 00:51:06,708 I was expecting you tomorrow. 637 00:51:07,750 --> 00:51:09,749 Manoeuvres start one day earlier. 638 00:51:09,917 --> 00:51:12,583 But Colonel, you arrive unexpectedly... 639 00:51:12,750 --> 00:51:15,749 I'm really sorry. It isn't my fault, believe me. 640 00:51:15,917 --> 00:51:18,208 Tonight we happen to have guests. 641 00:51:18,375 --> 00:51:20,541 - Have you eaten? - No. 642 00:51:20,709 --> 00:51:23,833 Give me five minutes. I'll see what I can do. 643 00:51:24,000 --> 00:51:26,249 In the meantime, have a drink, 644 00:51:26,417 --> 00:51:28,374 and get acquainted with our friends. 645 00:51:28,542 --> 00:51:30,541 With pleasure. 646 00:51:31,417 --> 00:51:34,083 My Lord, could you give us a hand? We need chairs. 647 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 At your service. 648 00:51:42,875 --> 00:51:45,249 What's in the fridge? 649 00:51:46,250 --> 00:51:48,166 A pâté, some ham... 650 00:51:52,542 --> 00:51:55,166 Whisky? Dry martini? Vodka? 651 00:51:55,334 --> 00:51:57,458 Anything you like. 652 00:51:57,625 --> 00:51:59,666 A martini? 653 00:52:00,334 --> 00:52:03,166 I'm really sorry. Mr Sénéchal had agreed 654 00:52:03,584 --> 00:52:05,583 to let us stay during manoeuvres. 655 00:52:05,750 --> 00:52:08,791 I never thought he'd have guests. 656 00:52:08,959 --> 00:52:11,083 - Mexican? - Congo. 657 00:52:11,250 --> 00:52:13,374 - Very good. - Infantry? 658 00:52:13,542 --> 00:52:16,291 - No, cavalry. - I'm sorry. 659 00:52:16,834 --> 00:52:18,541 What are you smoking, Colonel? 660 00:52:18,709 --> 00:52:21,541 - Marijuana. You want some? - No, thank you. 661 00:52:21,709 --> 00:52:23,416 - Excellency? - Certainly not. 662 00:52:23,584 --> 00:52:25,166 I'd love some. 663 00:52:40,084 --> 00:52:42,124 - Not those chairs! - Oh. 664 00:52:42,875 --> 00:52:44,999 I'll get some others. 665 00:52:47,084 --> 00:52:48,416 My Lord... 666 00:52:49,375 --> 00:52:51,124 It's alright... 667 00:52:54,584 --> 00:52:57,583 Unbelievable what they smoke in the Army. 668 00:52:57,750 --> 00:53:02,249 My country's army is remarkably strict. 669 00:53:02,417 --> 00:53:04,916 Marijuana is nothing. 670 00:53:05,084 --> 00:53:07,666 It's the first step. 671 00:53:07,834 --> 00:53:10,749 - I loathe drug addicts. - So do I. 672 00:53:10,917 --> 00:53:14,583 Lately, 6000 US Marines were discharged 673 00:53:14,750 --> 00:53:16,583 for being drug addicts. 674 00:53:16,750 --> 00:53:18,333 - My Lord... - No, please... 675 00:53:18,500 --> 00:53:20,083 I insist. 676 00:53:20,250 --> 00:53:21,541 Very kind of you. 677 00:53:21,709 --> 00:53:24,541 Marijuana isn't a drug. 678 00:53:24,709 --> 00:53:27,041 Look at what goes on in Vietnam. 679 00:53:27,209 --> 00:53:29,999 From the General down to the private, they all smoke. 680 00:53:30,417 --> 00:53:33,791 The result is, once a week, they bomb their own troops. 681 00:53:34,042 --> 00:53:37,833 They must have their reasons. 682 00:53:38,000 --> 00:53:41,208 Remember, during World War 1, 683 00:53:41,375 --> 00:53:44,249 French troops had to drink 3 bottles of wine per day. 684 00:53:44,417 --> 00:53:47,166 - You're exaggerating. - I'm not. 685 00:53:47,334 --> 00:53:50,833 And in spite of that, there still were runaways. 686 00:53:51,000 --> 00:53:53,749 These were machine-gunned by the gendarmes. 687 00:53:53,917 --> 00:53:55,791 There were hundreds of dead. 688 00:53:55,959 --> 00:53:57,208 Never heard of it. 689 00:53:57,375 --> 00:54:01,374 It's notorious. It's history. They say it happened at Verdun. 690 00:54:01,542 --> 00:54:03,333 We can start dinner now. 691 00:54:03,542 --> 00:54:06,999 If we sit close, we can all squeeze in. 692 00:54:07,167 --> 00:54:10,208 Helpings will be limited. 693 00:54:10,375 --> 00:54:13,374 But there are still some eggs, ham and cheese. 694 00:54:13,542 --> 00:54:16,833 I'm sure everything will be alright. I'm very sorry. 695 00:54:17,000 --> 00:54:20,041 Please, sit as best you can. 696 00:54:32,125 --> 00:54:34,666 - A little foie gras, Colonel? - Gladly. 697 00:54:34,834 --> 00:54:36,958 - May I help you? - Please do. 698 00:54:37,125 --> 00:54:38,499 Thanks. 699 00:54:38,667 --> 00:54:40,583 The manoeuvres go on for...? 700 00:54:40,750 --> 00:54:41,708 About a week. 701 00:54:45,000 --> 00:54:46,999 Message from the GHQ for the Colonel. 702 00:54:56,292 --> 00:54:58,666 - Sir! - What's that? 703 00:54:59,375 --> 00:55:02,083 Please excuse me. 704 00:55:04,584 --> 00:55:06,541 - Now what! - What's the matter? 705 00:55:06,709 --> 00:55:09,958 The Green Army's attacked ahead of time. We must go. 706 00:55:10,125 --> 00:55:14,208 - But you didn't eat! - Sorry, Madam, orders are orders. 707 00:55:14,375 --> 00:55:16,958 Ladies, Gentlemen. 708 00:55:17,125 --> 00:55:18,749 Gentlemen, we are off. 709 00:55:18,917 --> 00:55:20,499 - Sir! - Yes. 710 00:55:22,792 --> 00:55:24,166 Ah, yes... 711 00:55:24,334 --> 00:55:28,083 The Sergeant has a very nice dream to relate. 712 00:55:31,334 --> 00:55:32,583 We're listening. 713 00:55:35,709 --> 00:55:38,124 I had a dream, last week. 714 00:55:38,750 --> 00:55:41,458 I was taking a stroll at dusk 715 00:55:41,625 --> 00:55:43,666 along a very busy street. 716 00:56:03,625 --> 00:56:05,166 You, around here? 717 00:56:06,125 --> 00:56:08,124 And you? 718 00:56:08,292 --> 00:56:09,958 I live here. 719 00:56:10,125 --> 00:56:11,499 Since when? 720 00:56:13,334 --> 00:56:15,583 Six years, I believe. 721 00:56:16,292 --> 00:56:19,249 - And you? - I just arrived. 722 00:56:26,709 --> 00:56:29,583 What's the matter? You're so pale! 723 00:56:29,750 --> 00:56:32,416 And you! If you could see yourself! 724 00:56:32,584 --> 00:56:35,916 - You smell of earth. - So do you. 725 00:56:36,084 --> 00:56:39,791 - Going to stay here long? - Forever. 726 00:56:51,875 --> 00:56:53,999 Wait here a minute. 727 00:56:54,167 --> 00:56:55,749 I have to buy something. 728 00:56:55,917 --> 00:56:57,499 I'll wait. 729 00:57:01,375 --> 00:57:03,708 Well, hello. 730 00:57:03,875 --> 00:57:04,958 Hello. 731 00:57:05,125 --> 00:57:07,916 Weren't you with Ramirez, just now? 732 00:57:08,084 --> 00:57:09,083 Yes. 733 00:57:09,250 --> 00:57:12,041 It was him? Are you sure? 734 00:57:12,209 --> 00:57:15,583 Ramirez has been dead for more than six years. 735 00:57:16,209 --> 00:57:19,458 Yes, of course! You're right. 736 00:57:19,625 --> 00:57:22,124 - How can that be? - I don't know. 737 00:57:22,292 --> 00:57:23,666 I came across him. 738 00:57:23,834 --> 00:57:26,833 He told me he lives here. 739 00:57:27,625 --> 00:57:30,583 But now, I remember. He died long ago. 740 00:57:30,750 --> 00:57:31,791 He went in there. 741 00:57:31,959 --> 00:57:34,374 I'll call him. Wait for me. 742 00:57:47,167 --> 00:57:49,999 - Is it you? - Yes, it's me. 743 00:57:50,167 --> 00:57:51,333 You recognize me? 744 00:57:51,500 --> 00:57:53,541 How could I fail to? 745 00:57:53,709 --> 00:57:56,583 - You didn't forget me? - Forget you?! 746 00:58:01,959 --> 00:58:04,374 Every time I tried to talk to you, 747 00:58:04,542 --> 00:58:08,333 you kept aloof. You spurned me. 748 00:58:08,500 --> 00:58:11,166 - Remember? - I remember. 749 00:58:11,917 --> 00:58:14,041 The last time, you returned to the ground. 750 00:58:14,209 --> 00:58:17,666 Now, I meet you here and you come to me. 751 00:58:17,834 --> 00:58:19,124 Why so late? 752 00:58:19,834 --> 00:58:22,833 I don't know. I wanted to see you again. 753 00:58:23,000 --> 00:58:25,791 I looked for you in that crowd. 754 00:58:25,959 --> 00:58:28,249 Since I came here, I've been looking for you. 755 00:58:28,959 --> 00:58:32,083 - We'll never part again. - Never. 756 00:58:37,917 --> 00:58:41,416 Three minutes ago, I bumped into an old friend. 757 00:58:41,584 --> 00:58:44,166 I'll bring him to meet you. 758 00:58:44,334 --> 00:58:46,249 I'll wait for you. 759 00:59:05,375 --> 00:59:06,916 Ramirez! 760 00:59:30,709 --> 00:59:32,666 Where are you, mother? 761 00:59:35,334 --> 00:59:37,749 I look for you among the shadows. 762 00:59:42,167 --> 00:59:43,583 Mother? 763 00:59:50,667 --> 00:59:53,291 I went, looking for my mother 764 00:59:53,959 --> 00:59:55,791 in the street full of shadows. 765 00:59:55,959 --> 00:59:58,374 But no one answered. 766 01:00:02,167 --> 01:00:04,916 Tell us about the train dream, too. 767 01:00:05,084 --> 01:00:05,958 Yes! 768 01:00:06,167 --> 01:00:09,374 No. The train we'll keep for some other time. 769 01:00:09,542 --> 01:00:11,333 Let's go. 770 01:00:11,834 --> 01:00:13,333 My respects. 771 01:00:13,500 --> 01:00:15,249 Ladies, Gentlemen. 772 01:01:01,667 --> 01:01:03,958 When Lazarus rose from the dead, 773 01:01:04,125 --> 01:01:06,291 he had no memories. 774 01:01:15,292 --> 01:01:16,708 What's that? 775 01:01:16,875 --> 01:01:18,624 The manoeuvres are starting. 776 01:01:18,792 --> 01:01:21,166 I hope they'll spare the house. 777 01:01:25,292 --> 01:01:28,041 I'll prepare a hot drink. 778 01:01:35,709 --> 01:01:36,999 Good evening. 779 01:01:37,167 --> 01:01:38,749 It's me again. 780 01:01:40,875 --> 01:01:43,041 No, please, sit down. 781 01:01:43,209 --> 01:01:45,249 I hope the noise doesn't disturb you. 782 01:01:45,417 --> 01:01:47,124 No, it's quite normal. 783 01:01:47,292 --> 01:01:49,124 It's an artillery preparation. 784 01:01:49,292 --> 01:01:51,666 The cavalry will attack in 20 minutes. 785 01:01:51,834 --> 01:01:53,291 I see. 786 01:01:53,459 --> 01:01:55,249 Mrs Sénéchal isn't here? 787 01:01:56,667 --> 01:01:58,583 So it was you, Colonel. 788 01:01:58,750 --> 01:02:01,416 - Have a cup of coffee. - Thanks, I don't have time. 789 01:02:01,584 --> 01:02:04,291 I wanted to apologize again. 790 01:02:04,459 --> 01:02:08,124 I'd be delighted if you, and of course your friends, 791 01:02:08,292 --> 01:02:11,458 agreed to come to my house for dinner next Friday. 792 01:02:11,667 --> 01:02:13,708 The manoeuvres will be over. 793 01:02:13,875 --> 01:02:16,583 If my friends agree. 794 01:02:17,417 --> 01:02:18,333 Splendid! 795 01:02:18,500 --> 01:02:20,666 I hope his Lordship will grace us with his presence. 796 01:02:20,834 --> 01:02:24,166 - I'll consider it an honour. - Next Friday, then. 797 01:02:24,334 --> 01:02:27,249 My wife will be delighted to meet you. 798 01:02:29,167 --> 01:02:29,999 We live 799 01:02:30,584 --> 01:02:32,708 at 17, rue du Parc. 800 01:03:18,042 --> 01:03:20,541 The masters won't be long. 801 01:03:33,084 --> 01:03:37,208 "Hat worn by Napoleon the day of the battle of Wagram." 802 01:03:37,375 --> 01:03:38,999 I want to see that! 803 01:03:41,709 --> 01:03:43,583 Doesn't fit me. Too small. 804 01:03:43,750 --> 01:03:45,999 But I feel it's made for you. 805 01:03:46,167 --> 01:03:48,416 Henri! That's bad taste! 806 01:03:48,584 --> 01:03:50,666 What did I tell you? It fits you to a T. 807 01:03:50,834 --> 01:03:53,083 What a child you are! 808 01:03:59,459 --> 01:04:02,041 - Would you like more? - No, thank you. 809 01:04:02,209 --> 01:04:04,416 - Add some soda! - No, thanks. 810 01:04:04,584 --> 01:04:06,999 Cheers! 811 01:04:10,500 --> 01:04:13,499 - Is it whisky? - The bottle says so. 812 01:04:13,667 --> 01:04:16,666 - Tastes like quasi-cola. - It is quasi-cola. 813 01:04:16,834 --> 01:04:20,916 If the meal is like the drink, I'm not looking forward to it! 814 01:04:52,917 --> 01:04:54,499 Is this a joke? 815 01:05:21,584 --> 01:05:24,999 To prove your courage, you invited to dinner 816 01:05:25,167 --> 01:05:26,583 the Commander's ghost. 817 01:05:27,292 --> 01:05:29,916 And to prove your courage... 818 01:05:30,084 --> 01:05:33,749 you invited to dinner... 819 01:05:46,334 --> 01:05:48,833 And to make us believe that he had come... 820 01:05:49,542 --> 01:05:51,083 What am I doing here? 821 01:05:51,292 --> 01:05:53,833 You drugged us. 822 01:05:57,167 --> 01:05:59,291 I don't know the lines. 823 01:06:20,542 --> 01:06:22,374 What's eating you? 824 01:06:22,542 --> 01:06:23,916 Nothing. 825 01:06:24,084 --> 01:06:25,416 A preposterous dream. 826 01:06:26,167 --> 01:06:29,624 At the Colonel's, we found ourselves on a stage. 827 01:06:29,792 --> 01:06:31,166 What? 828 01:06:36,750 --> 01:06:37,999 Hello? 829 01:06:38,792 --> 01:06:41,083 Good evening. What? 830 01:06:41,875 --> 01:06:44,083 What are you doing? 831 01:06:44,250 --> 01:06:46,124 We're at the Colonel's. 832 01:06:46,875 --> 01:06:49,041 We feared something had happened. 833 01:06:49,584 --> 01:06:52,333 I overslept. 834 01:06:52,500 --> 01:06:54,249 We are leaving. 835 01:07:01,584 --> 01:07:03,416 How do I look, Raphael? 836 01:07:03,584 --> 01:07:06,958 Dreadful. The hat's a bit effeminate. 837 01:07:07,125 --> 01:07:08,999 Excellency! 838 01:07:09,167 --> 01:07:10,708 You mean Napoleon was a...? 839 01:07:10,875 --> 01:07:15,124 I've already seen 3 hats Napoleon wore at the battle of Wagram. 840 01:07:15,292 --> 01:07:16,791 I'm surprised. 841 01:07:16,959 --> 01:07:19,041 Another whisky? 842 01:07:19,209 --> 01:07:20,791 Excuse me. 843 01:07:24,084 --> 01:07:25,583 Some more port? 844 01:07:25,750 --> 01:07:28,499 I still have some. 845 01:07:36,834 --> 01:07:39,249 Glad to see you. We were getting worried. 846 01:07:39,417 --> 01:07:41,833 I'm sorry. It's all my fault. 847 01:07:42,000 --> 01:07:43,416 Good evening. 848 01:07:43,584 --> 01:07:45,791 Come and sit down. Have a drink. 849 01:07:45,959 --> 01:07:47,833 I'll have a scotch. 850 01:07:48,000 --> 01:07:50,583 - And you? - A drop of port. 851 01:07:56,500 --> 01:07:59,208 I hope you'll like it. It's very old port. 852 01:07:59,375 --> 01:08:00,958 Please... 853 01:08:08,417 --> 01:08:11,166 Good evening. Any news from Miranda? 854 01:08:11,334 --> 01:08:13,874 - What's the situation? - Quite calm. 855 01:08:14,042 --> 01:08:15,083 And the guerrillas? 856 01:08:15,250 --> 01:08:18,708 There are a few left. They're part of our folklore. 857 01:08:18,875 --> 01:08:21,249 You have problems with the students. 858 01:08:21,417 --> 01:08:24,583 Students are young. They must have some fun. 859 01:08:24,750 --> 01:08:29,958 How's your government treating them? 860 01:08:30,667 --> 01:08:35,166 We are not against the students. 861 01:08:35,334 --> 01:08:38,958 But what can you do when your room is swarming with flies? 862 01:08:39,125 --> 01:08:41,791 You take a fly-swatter and bang! 863 01:08:41,959 --> 01:08:43,374 No more flies. 864 01:08:44,125 --> 01:08:45,708 One moment. 865 01:08:47,375 --> 01:08:49,916 I don't know your country but I hear it's beautiful. 866 01:08:50,084 --> 01:08:51,374 Indeed. 867 01:08:51,542 --> 01:08:54,083 Of course, you have no caviar and no champagne. 868 01:08:54,250 --> 01:08:59,166 No, but we have things that are just as good, if not better. 869 01:08:59,375 --> 01:09:01,083 Excuse me. 870 01:09:08,792 --> 01:09:14,166 Is it true that in certain areas in Miranda there's still dire poverty? 871 01:09:14,334 --> 01:09:19,166 I can hardly believe that the gap between rich and poor is widening. 872 01:09:19,334 --> 01:09:20,999 You've been misled. 873 01:09:21,167 --> 01:09:23,749 Our economy is expanding. 874 01:09:23,917 --> 01:09:26,166 There are figures to prove it. 875 01:09:26,334 --> 01:09:28,458 Excuse me. 876 01:09:33,542 --> 01:09:35,291 Excuse me, your Excellency... 877 01:09:35,459 --> 01:09:37,541 I heard you talk about your country. 878 01:09:37,709 --> 01:09:40,791 I'm interested in administrative problems. 879 01:09:40,959 --> 01:09:42,874 What are you referring to? 880 01:09:43,750 --> 01:09:46,999 For instance, I'm told it's common in your country 881 01:09:47,167 --> 01:09:49,541 to bribe a judge or a policeman. 882 01:09:50,834 --> 01:09:54,749 Maybe in the past, like everywhere. 883 01:09:54,917 --> 01:09:57,624 But today we are a true democracy. 884 01:09:57,792 --> 01:10:00,083 Corruption no longer exists. 885 01:10:00,250 --> 01:10:01,874 Excuse me. 886 01:10:08,042 --> 01:10:10,666 I don't think I belong here. 887 01:10:11,584 --> 01:10:14,249 - What's up? - Nothing. 888 01:10:14,417 --> 01:10:16,124 I'll tell you. 889 01:10:16,292 --> 01:10:17,874 See you tomorrow. 890 01:10:28,209 --> 01:10:30,083 Your Excellency! 891 01:10:32,834 --> 01:10:35,791 - Leaving already? - No, Madam. Why? 892 01:10:35,959 --> 01:10:39,083 My husband would like to talk with you. 893 01:10:39,250 --> 01:10:41,708 I'd like to drink to your health. 894 01:10:41,875 --> 01:10:44,166 Gladly, Colonel. 895 01:10:47,750 --> 01:10:49,249 Here... 896 01:10:50,334 --> 01:10:52,916 - Your health. - Cheers. 897 01:10:56,167 --> 01:10:59,583 Your country draws a lot of attention these days, 898 01:10:59,750 --> 01:11:00,791 especially here. 899 01:11:00,959 --> 01:11:03,916 I read that Miranda holds the world record 900 01:11:04,084 --> 01:11:07,208 for the number of homicides per capita. 901 01:11:07,375 --> 01:11:09,916 You're mistaken, Colonel. 902 01:11:10,084 --> 01:11:13,416 Not at all. They say people kill at the drop of a hat. 903 01:11:13,584 --> 01:11:15,541 There are at least 30 killed a day. 904 01:11:15,750 --> 01:11:17,458 No, Colonel. 905 01:11:17,625 --> 01:11:19,541 I think you're trying to offend me. 906 01:11:19,709 --> 01:11:23,541 Me? Not at all. I'm telling you what I know. 907 01:11:23,709 --> 01:11:27,624 I read it recently in a very reliable report. 908 01:11:27,792 --> 01:11:30,249 I refuse to take your word for it. 909 01:11:30,417 --> 01:11:33,833 I know what I'm talking about. 910 01:11:34,000 --> 01:11:37,916 If I weren't your guest, I'd demand satisfaction. 911 01:11:38,834 --> 01:11:42,249 I didn't know that chivalry still existed 912 01:11:42,417 --> 01:11:45,208 in your semi-savage country. 913 01:11:46,000 --> 01:11:50,166 Sir, you just insulted the Republic of Miranda. 914 01:11:50,334 --> 01:11:54,083 I don't give a damn about the Republic of Miranda. 915 01:11:54,250 --> 01:11:59,249 And I shit on your entire army. 916 01:12:08,459 --> 01:12:10,666 What happened? I didn't hear a thing. 917 01:12:10,834 --> 01:12:12,833 Calm down, Colonel. 918 01:12:13,000 --> 01:12:14,374 He's a charming man. 919 01:12:14,584 --> 01:12:17,333 The ambassador is a cad. I treated him like one. 920 01:12:17,500 --> 01:12:20,333 - It's a misunderstanding. - Be calm, Colonel. 921 01:12:20,500 --> 01:12:21,916 Tell us what happened. 922 01:12:22,834 --> 01:12:24,499 Nothing important. 923 01:12:24,667 --> 01:12:25,958 Excuse me. 924 01:12:32,875 --> 01:12:33,749 Colonel... 925 01:12:44,709 --> 01:12:46,291 What's the matter? 926 01:12:48,125 --> 01:12:51,249 I was dreaming that I... 927 01:12:52,000 --> 01:12:54,833 I dreamed that Sénéchal dreamed... 928 01:12:55,000 --> 01:12:57,291 that we were going to a theatre. 929 01:12:57,459 --> 01:13:00,916 Then, that we were invited to the Colonel's, 930 01:13:01,542 --> 01:13:04,124 who quarrelled with Raphael. 931 01:13:05,000 --> 01:13:07,999 You're silly. Go to sleep. 932 01:13:08,750 --> 01:13:10,666 Relax, go to sleep. 933 01:14:30,250 --> 01:14:32,499 - Good day, my Lord. - Madam. 934 01:14:32,750 --> 01:14:35,999 The flowers are gorgeous. The garden has never looked better. 935 01:14:36,167 --> 01:14:38,624 That's very kind of you. 936 01:14:38,792 --> 01:14:43,874 By the way, we're having a few friends for lunch today. 937 01:14:44,209 --> 01:14:46,041 I hope you'll join us. 938 01:14:46,209 --> 01:14:49,999 - I'd love to, but I have work. - I'd be delighted. 939 01:14:50,167 --> 01:14:53,041 Just close friends. 940 01:14:53,209 --> 01:14:55,124 Come whenever you can. 941 01:14:55,292 --> 01:15:00,124 I'll finish what I have to do, and then I'll come. 942 01:15:00,292 --> 01:15:02,416 I suggest planting 943 01:15:02,584 --> 01:15:05,833 a border of hydrangeas on each side of the door. 944 01:15:06,000 --> 01:15:08,458 Would you come and take a look? 945 01:15:12,750 --> 01:15:15,083 I plan laying out two paths of hydrangeas 946 01:15:15,250 --> 01:15:18,958 from the door to the house. 947 01:15:20,334 --> 01:15:22,749 - Good day to you. - What do you want? 948 01:15:22,917 --> 01:15:24,874 Where can I find a priest? 949 01:15:25,042 --> 01:15:27,916 You ought to go to the parish church. 950 01:15:28,084 --> 01:15:31,624 But Madam, I am a priest. 951 01:15:32,375 --> 01:15:33,541 What is it about? 952 01:15:33,709 --> 01:15:37,166 An old man who's dying needs absolution. 953 01:15:37,334 --> 01:15:39,624 Wait for me. I'll be back. 954 01:15:39,792 --> 01:15:41,916 Who is it? 955 01:15:42,084 --> 01:15:44,916 The man is very old and very poor. 956 01:15:45,084 --> 01:15:47,166 He lives in a farm nearby. 957 01:15:47,334 --> 01:15:51,083 He used to be a gardener. He is very ill. 958 01:15:51,250 --> 01:15:52,708 Then a doctor is what he needs. 959 01:15:52,875 --> 01:15:55,083 He says it's too late for a doctor. 960 01:15:55,250 --> 01:15:56,958 A priest is what he needs. 961 01:15:57,125 --> 01:15:59,166 Wait here. 962 01:16:35,917 --> 01:16:37,666 Father... 963 01:16:39,042 --> 01:16:41,083 I want to tell you something. 964 01:16:41,250 --> 01:16:43,083 Speak up. 965 01:16:43,250 --> 01:16:46,208 I don't like Jesus Christ at all. 966 01:16:47,084 --> 01:16:50,999 Ever since a little girl, I've hated him. 967 01:16:51,167 --> 01:16:52,374 How come? 968 01:16:52,542 --> 01:16:56,499 Such a kind, gentle God? How is it possible? 969 01:16:56,667 --> 01:16:58,791 You want to know why? 970 01:17:00,709 --> 01:17:03,916 I have to see this invalid. We'll talk about it later. 971 01:17:04,084 --> 01:17:06,166 I have carrots to deliver. 972 01:17:06,334 --> 01:17:09,333 I'll tell you when I come back. 973 01:17:32,667 --> 01:17:35,999 You asked for a priest. Here I am. 974 01:17:36,167 --> 01:17:38,708 I bring you the solace of religion. 975 01:17:38,875 --> 01:17:42,374 - Do you wish to confess? - Yes, confess. 976 01:17:42,542 --> 01:17:44,416 I'm listening. 977 01:17:44,584 --> 01:17:46,333 Tell me your sins. 978 01:17:46,500 --> 01:17:47,958 Father... 979 01:17:48,125 --> 01:17:50,749 years ago, I committed a crime. 980 01:17:50,917 --> 01:17:53,666 I killed a man and a woman. 981 01:17:54,417 --> 01:17:55,499 Who? 982 01:17:55,667 --> 01:17:56,958 My employers. 983 01:17:57,125 --> 01:17:58,749 I killed them both. 984 01:17:58,917 --> 01:18:01,666 They were so hard on me. 985 01:18:01,834 --> 01:18:05,791 Look there, the photo. That's them. 986 01:18:06,209 --> 01:18:07,874 Him and her. 987 01:18:08,042 --> 01:18:12,624 The man behind them with a rake is me. 988 01:18:13,584 --> 01:18:15,749 I was a gardener... 989 01:18:15,917 --> 01:18:17,999 Such a long time ago. 990 01:18:20,709 --> 01:18:22,833 And you know this little boy? 991 01:18:23,000 --> 01:18:25,624 That was their son. 992 01:18:25,834 --> 01:18:28,583 Yes... That was me. 993 01:18:29,542 --> 01:18:33,458 I remember this photo. I saw it often. 994 01:18:33,625 --> 01:18:36,583 The couple you killed was my father and mother. 995 01:18:38,084 --> 01:18:40,083 The culprit was never found. 996 01:18:43,417 --> 01:18:45,124 That was me. 997 01:18:45,709 --> 01:18:48,583 They treated me like an animal. 998 01:18:48,750 --> 01:18:51,374 He was beastly. 999 01:18:51,542 --> 01:18:53,499 And she... she... 1000 01:18:54,500 --> 01:18:56,249 Calm down. 1001 01:18:57,667 --> 01:19:00,791 You want absolution before you appear before God? 1002 01:19:00,959 --> 01:19:03,041 Yes, for pity's sake. 1003 01:19:03,209 --> 01:19:04,583 God, in His kindness, 1004 01:19:04,750 --> 01:19:07,624 forgives the most hardened sinners. 1005 01:19:07,792 --> 01:19:11,958 What an example, His bringing us together here. 1006 01:19:12,125 --> 01:19:13,374 Close your eyes. 1007 01:19:13,542 --> 01:19:15,499 Collect yourself... 1008 01:19:15,667 --> 01:19:17,416 and pray. 1009 01:19:17,959 --> 01:19:20,874 May Jesus Christ forgive you. 1010 01:19:21,500 --> 01:19:24,458 And I, on His authority, forgive your sins. 1011 01:19:25,542 --> 01:19:29,708 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 1012 01:19:36,334 --> 01:19:38,458 Go in peace, now. 1013 01:20:32,250 --> 01:20:35,666 Do you want to drink, or would you rather eat? 1014 01:20:35,834 --> 01:20:37,458 I'm starving. 1015 01:20:37,625 --> 01:20:39,624 Then let's eat. 1016 01:20:39,917 --> 01:20:42,583 We have omelette with truffles... 1017 01:20:42,750 --> 01:20:44,916 and a guinea-fowl with morels. 1018 01:20:45,542 --> 01:20:47,666 Ines, you may serve dinner. 1019 01:20:48,625 --> 01:20:52,041 The bishop should be here, but he had to see a dying man. 1020 01:20:52,209 --> 01:20:53,833 Should we wait for him? 1021 01:20:54,042 --> 01:20:57,916 No. He said to start without him. 1022 01:20:58,084 --> 01:21:00,249 Any plans for this summer? 1023 01:21:00,417 --> 01:21:03,624 - No. - We haven't either, why? 1024 01:21:03,792 --> 01:21:06,208 What about coming to Miranda? 1025 01:21:06,375 --> 01:21:09,041 - Miranda? - All of you, as my guests. 1026 01:21:09,209 --> 01:21:12,541 You'd have a chance to discover my country. 1027 01:21:12,959 --> 01:21:15,666 Summer over there must be terribly hot. 1028 01:21:16,209 --> 01:21:19,999 Miranda's in the southern hemisphere. Summer here is winter there. 1029 01:21:20,167 --> 01:21:22,416 - Isn't that so? - Naturally. 1030 01:21:22,584 --> 01:21:25,583 We French know nothing about geography. 1031 01:21:25,750 --> 01:21:27,041 That's true. 1032 01:21:27,417 --> 01:21:31,124 Ines, answer the door. It must be his Lordship. 1033 01:21:31,875 --> 01:21:35,708 Rumour has it that you're going to be a Minister. 1034 01:21:35,917 --> 01:21:37,874 Police! Open the door! 1035 01:21:39,292 --> 01:21:41,541 In the name of the law! 1036 01:21:41,709 --> 01:21:43,791 Police! 1037 01:21:48,709 --> 01:21:50,583 Raphael Acosta? 1038 01:21:51,334 --> 01:21:52,999 Yes? 1039 01:21:53,167 --> 01:21:54,583 Inspector Delecluse. 1040 01:21:54,750 --> 01:21:57,749 You are Raphael Acosta, Ambassador of Miranda? 1041 01:21:57,917 --> 01:21:58,749 That's me. 1042 01:21:58,917 --> 01:22:00,583 You're under arrest. 1043 01:22:00,750 --> 01:22:02,499 - What? - Under arrest. 1044 01:22:02,667 --> 01:22:03,833 You can't. 1045 01:22:04,000 --> 01:22:06,833 I can. You're not in your Embassy. 1046 01:22:07,000 --> 01:22:08,374 Here's the warrant. 1047 01:22:08,542 --> 01:22:10,124 What about immunity? 1048 01:22:10,292 --> 01:22:13,999 I don't give a fig about it. Take him away. 1049 01:22:14,167 --> 01:22:17,291 lnspector, there must be a mistake. 1050 01:22:17,459 --> 01:22:19,083 He can't have done... 1051 01:22:19,250 --> 01:22:21,541 - You are Henri Sénéchal? - I am. 1052 01:22:21,709 --> 01:22:23,541 You're under arrest. 1053 01:22:23,709 --> 01:22:26,333 This is intolerable. I want to call my lawyer. 1054 01:22:26,500 --> 01:22:29,458 Nothing doing. Take him away. 1055 01:22:29,625 --> 01:22:32,666 lnspector Delecluse? 1056 01:22:32,834 --> 01:22:35,416 What a coincidence! We're neighbours. 1057 01:22:35,584 --> 01:22:37,999 I know your charming little girl. 1058 01:22:38,167 --> 01:22:41,249 Are you François Thévenot? 1059 01:22:41,417 --> 01:22:43,999 - I am. - You're under arrest. 1060 01:22:44,167 --> 01:22:45,291 What's the charge? 1061 01:22:45,459 --> 01:22:48,458 You'll know at the police station. A nice catch! 1062 01:22:49,292 --> 01:22:51,874 You can't arrest people just like that. 1063 01:22:52,042 --> 01:22:54,458 Take the women as well. Quick! 1064 01:22:54,625 --> 01:22:55,458 Come on. 1065 01:22:55,625 --> 01:22:58,458 Don't touch me! 1066 01:22:59,959 --> 01:23:01,833 Let go of me! 1067 01:23:02,000 --> 01:23:03,333 You can't... 1068 01:23:03,500 --> 01:23:06,416 Leave me alone! How dare you! 1069 01:23:06,584 --> 01:23:08,833 Take your hands off me! 1070 01:23:09,000 --> 01:23:13,416 Search the whole house, the bedrooms, the cellar... 1071 01:23:34,750 --> 01:23:36,791 - What is it? - Drug traffic. 1072 01:23:36,959 --> 01:23:38,749 Big shots, it seems. 1073 01:23:38,917 --> 01:23:40,791 Good evening. 1074 01:23:46,334 --> 01:23:48,083 What's the hurry? 1075 01:23:48,250 --> 01:23:50,833 - What day's today? - June 14th. 1076 01:23:51,000 --> 01:23:52,583 I forgot. 1077 01:23:52,750 --> 01:23:55,124 - Obviously you're new here. - Why? 1078 01:23:55,292 --> 01:23:58,374 June 14th is the bloody sergeant's day. 1079 01:23:58,542 --> 01:24:00,874 Never heard of it? 1080 01:24:01,042 --> 01:24:02,083 Never. 1081 01:24:02,250 --> 01:24:04,791 Listen... It happened at the time 1082 01:24:04,959 --> 01:24:08,999 the police were desperately trying to win the love of the people. 1083 01:24:09,167 --> 01:24:11,999 - Remember? - I remember very well. 1084 01:24:16,209 --> 01:24:18,499 Did you call the Home Secretary? 1085 01:24:18,667 --> 01:24:20,624 When can I get my lawyer? 1086 01:24:20,792 --> 01:24:23,416 - It's shameful! - We're women. 1087 01:24:25,625 --> 01:24:27,666 - Are you staying? - A bit longer. 1088 01:24:27,834 --> 01:24:31,666 - It's June 14th, don't forget. - I won't forget. 1089 01:24:35,500 --> 01:24:38,041 As I was telling you... 1090 01:24:38,917 --> 01:24:42,624 at the time, there was a sergeant so strict... 1091 01:24:42,792 --> 01:24:44,708 That's him, up there. 1092 01:24:44,875 --> 01:24:47,499 He was ruining our efforts to be loved. 1093 01:24:48,042 --> 01:24:50,999 But even so, he was a decent sort. 1094 01:25:02,417 --> 01:25:03,833 Well? 1095 01:25:04,000 --> 01:25:05,791 Still silent? 1096 01:25:06,625 --> 01:25:08,333 Will you talk? 1097 01:25:14,042 --> 01:25:17,041 So, you won't talk? 1098 01:25:24,125 --> 01:25:27,499 Look... I'll give you one last chance. 1099 01:25:27,667 --> 01:25:29,666 Will you talk or not? 1100 01:25:32,042 --> 01:25:33,583 Carry on. 1101 01:25:34,084 --> 01:25:36,166 - How's your wife? - So-so. 1102 01:25:36,334 --> 01:25:37,708 Will it be a boy or a girl? 1103 01:25:37,875 --> 01:25:40,333 I hope it'll be a girl. I already have two sons... 1104 01:25:40,500 --> 01:25:41,999 No! None of that! 1105 01:25:47,834 --> 01:25:50,416 You didn't plant the plastic charge? 1106 01:25:50,584 --> 01:25:53,749 You're a nice boy. Your views are sound. 1107 01:25:53,917 --> 01:25:56,416 But you know who did it. So, talk. 1108 01:25:56,584 --> 01:25:59,291 And tomorrow, you'll see your girlfriend. 1109 01:25:59,459 --> 01:26:01,583 I have no girlfriend. 1110 01:26:01,750 --> 01:26:03,958 You enjoy making an ass of me? 1111 01:26:04,125 --> 01:26:06,333 Too bad. You asked for it. 1112 01:26:06,500 --> 01:26:08,583 We'll have him play the piano. 1113 01:26:27,959 --> 01:26:29,458 No! 1114 01:26:29,625 --> 01:26:31,499 We won't kill you. 1115 01:26:45,084 --> 01:26:47,624 Now will you talk? 1116 01:26:47,792 --> 01:26:49,416 Nothing to say? 1117 01:26:59,459 --> 01:27:01,583 So one day, June 14th, 1118 01:27:01,750 --> 01:27:03,999 he was murdered during a demonstration. 1119 01:27:04,167 --> 01:27:08,416 Ever since, on that date, every year, he returns to redeem himself. 1120 01:27:08,584 --> 01:27:10,833 - Tonight? - Definitely. 1121 01:27:11,000 --> 01:27:14,541 Stay if you like. I'm off. I don't want to meet him. 1122 01:27:14,709 --> 01:27:16,874 I'm going too. Wait for me. 1123 01:28:40,417 --> 01:28:41,791 No! 1124 01:28:42,500 --> 01:28:44,124 Stop! 1125 01:28:44,292 --> 01:28:46,374 Don't let them get away! 1126 01:28:46,542 --> 01:28:47,416 No. 1127 01:28:47,584 --> 01:28:51,124 What's going on, Sir? 1128 01:28:52,917 --> 01:28:54,291 Oh, it's you. 1129 01:28:54,459 --> 01:28:56,833 I was washing my hands. I thought you called me. 1130 01:28:57,000 --> 01:29:01,583 Just imagine: I dreamt that you had released the prisoners. 1131 01:29:01,750 --> 01:29:04,124 Me? 1132 01:29:04,584 --> 01:29:07,874 What a face you had! Like a slaughtered ox! 1133 01:29:08,042 --> 01:29:11,958 Sometimes dreams are really... 1134 01:29:14,500 --> 01:29:15,999 Yes? 1135 01:29:17,125 --> 01:29:18,374 Hold on. 1136 01:29:18,542 --> 01:29:19,416 It's for you. 1137 01:29:19,584 --> 01:29:22,208 The Home Secretary to talk to you. 1138 01:29:27,125 --> 01:29:31,208 Yes, speaking. 1139 01:29:32,500 --> 01:29:33,874 Yes, I'll wait. 1140 01:29:38,959 --> 01:29:40,624 lnspector Delecluse? 1141 01:29:41,250 --> 01:29:42,624 Listen. 1142 01:29:42,792 --> 01:29:46,083 You arrested the Ambassador of Miranda and his friends. 1143 01:29:46,250 --> 01:29:47,958 Release them immediately. 1144 01:29:48,834 --> 01:29:50,166 But, Minister, 1145 01:29:50,334 --> 01:29:52,499 it's already on record. I can't... 1146 01:29:53,000 --> 01:29:55,541 Forget that. Do as I tell you. 1147 01:29:55,709 --> 01:29:56,916 Release them immediately. 1148 01:29:57,917 --> 01:30:00,708 May I know at least the reasons? 1149 01:30:03,375 --> 01:30:06,958 Our diplomatic relations... 1150 01:30:15,209 --> 01:30:16,541 I beg your pardon? 1151 01:30:17,125 --> 01:30:18,916 I didn't hear. 1152 01:30:19,542 --> 01:30:22,291 You didn't hear me? 1153 01:30:32,042 --> 01:30:33,624 Yes... 1154 01:30:34,209 --> 01:30:35,833 Very well. 1155 01:30:36,000 --> 01:30:38,083 I got it. 1156 01:30:41,625 --> 01:30:42,958 Sergeant! 1157 01:30:45,875 --> 01:30:47,666 Yes, Sir? 1158 01:30:49,042 --> 01:30:51,166 Release the prisoners. 1159 01:30:57,834 --> 01:30:59,958 Right away. 1160 01:31:22,167 --> 01:31:25,166 And... you spoke to the Minister? 1161 01:31:25,334 --> 01:31:26,666 Of course! 1162 01:31:26,834 --> 01:31:28,499 I called to thank him. 1163 01:31:28,667 --> 01:31:31,583 - I invited him to Miranda next year. - And? 1164 01:31:31,750 --> 01:31:33,499 He'll do his best to come. 1165 01:31:33,667 --> 01:31:35,374 What time is it? 1166 01:31:35,542 --> 01:31:37,083 Quarter to nine. 1167 01:31:37,250 --> 01:31:40,916 I hope they won't be late. My leg of lamb will be overdone. 1168 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 Here they are. 1169 01:31:50,959 --> 01:31:53,624 Are we late? 1170 01:31:53,792 --> 01:31:57,416 - Not at all. How are you? - Fine, thank you. 1171 01:31:59,959 --> 01:32:02,833 - What a lovely dress. - Thank you. 1172 01:32:03,917 --> 01:32:05,624 Good evening. 1173 01:32:06,500 --> 01:32:08,958 - Good to see you, Raphael. - Likewise. 1174 01:32:09,959 --> 01:32:11,958 What incredible traffic jams. 1175 01:32:12,125 --> 01:32:15,124 - It's Saturday. - I should've set out earlier. 1176 01:32:15,292 --> 01:32:18,124 We ran across 150 or 200 cyclists, at least. 1177 01:32:18,542 --> 01:32:20,374 Let's skip cocktails. 1178 01:32:20,542 --> 01:32:24,166 We'll start with dinner or my lamb will be overdone. 1179 01:32:24,375 --> 01:32:26,541 Good! I'm starving. 1180 01:32:26,709 --> 01:32:28,083 So am I. 1181 01:32:30,375 --> 01:32:33,708 I prepared a soup with herbs from the garden. 1182 01:32:33,875 --> 01:32:35,124 A very good idea. 1183 01:32:35,292 --> 01:32:37,249 I cooked it myself. 1184 01:32:38,417 --> 01:32:40,083 Sit where you want. 1185 01:32:40,250 --> 01:32:41,958 François on my right, 1186 01:32:42,125 --> 01:32:44,166 Raphael, here. 1187 01:32:48,750 --> 01:32:51,499 I nearly didn't make soup. Then I thought: 1188 01:32:51,667 --> 01:32:54,958 is a meal without soup really a meal? 1189 01:33:08,625 --> 01:33:11,791 Well, Ines, how's your fiancé? 1190 01:33:11,959 --> 01:33:13,749 We broke off, Madam. 1191 01:33:13,917 --> 01:33:15,458 Why? 1192 01:33:15,625 --> 01:33:17,333 He left for the army for 2 years. 1193 01:33:17,500 --> 01:33:20,333 - You could wait for him. - He didn't want that. 1194 01:33:20,500 --> 01:33:22,333 He said I'm already too old. 1195 01:33:22,500 --> 01:33:25,124 - How old are you? - 52, Madam. 1196 01:33:25,292 --> 01:33:26,833 Well, I understand. 1197 01:33:27,000 --> 01:33:30,458 She was my parents' servant when I was a child. 1198 01:33:30,625 --> 01:33:33,291 I read that in Miranda, they arrested a Nazi. 1199 01:33:33,459 --> 01:33:37,916 Von what's-his-name... A former concentration camp commander. 1200 01:33:38,084 --> 01:33:40,874 It seems he was a real butcher. 1201 01:33:41,959 --> 01:33:45,916 Calling him a butcher seems a bit extreme to me. 1202 01:33:46,084 --> 01:33:49,333 I met him once. 1203 01:33:49,500 --> 01:33:51,874 I tell you that he's a perfect gentleman. 1204 01:33:52,042 --> 01:33:54,958 It's not incompatible. One can be poor and a thief. 1205 01:33:55,125 --> 01:33:57,583 And rich and honest, darling. 1206 01:33:57,750 --> 01:34:01,374 What clothes did this von what's-his-name wear? 1207 01:34:02,792 --> 01:34:04,124 Did he like animals? 1208 01:34:04,292 --> 01:34:07,166 He always went for a walk with a big dog. 1209 01:34:07,334 --> 01:34:11,124 There are lots of Nazis in Miranda. True? 1210 01:34:11,292 --> 01:34:13,958 - You like the soup? - Delicious. 1211 01:34:14,125 --> 01:34:15,999 Add some salt, if you like. 1212 01:34:16,167 --> 01:34:18,583 I'm sure it's perfect, as usual. 1213 01:34:18,750 --> 01:34:20,249 I'll be right back. 1214 01:34:20,417 --> 01:34:22,499 Just going to check the lamb. 1215 01:34:29,584 --> 01:34:31,666 - What time is it? - 9:10, Madam. 1216 01:34:31,834 --> 01:34:34,416 Take it out of the oven. 25 minutes per pound 1217 01:34:34,584 --> 01:34:36,583 is long enough. 1218 01:34:48,667 --> 01:34:50,083 Very good. 1219 01:35:06,625 --> 01:35:09,041 Many people don't know it, but to carve lamb, 1220 01:35:09,209 --> 01:35:11,416 you have to stand up, isn't that so? 1221 01:35:11,584 --> 01:35:13,791 It's more proper. Bear that in mind. 1222 01:35:13,959 --> 01:35:15,541 Thanks for the lesson. 1223 01:35:15,709 --> 01:35:17,874 Tell me Raphael, when were you born? 1224 01:35:18,042 --> 01:35:21,458 February 22, 1920. 1225 01:35:21,625 --> 01:35:23,208 Then you're a Pisces. 1226 01:35:23,375 --> 01:35:24,916 Sagittarius ascendant. 1227 01:35:25,084 --> 01:35:26,916 That's very interesting. 1228 01:35:27,084 --> 01:35:29,833 - Shall I serve you, Simone? - Please do. 1229 01:35:31,042 --> 01:35:33,833 - Thank you. - Hand me Raphael's plate. 1230 01:35:34,292 --> 01:35:36,541 Pisces - Sagittarius. 1231 01:35:37,250 --> 01:35:39,499 The coming together of these two signs 1232 01:35:39,667 --> 01:35:43,541 enhances your personality. 1233 01:35:44,667 --> 01:35:47,374 By nature, you try to go beyond your ego. 1234 01:35:47,959 --> 01:35:49,499 You think so? 1235 01:35:50,542 --> 01:35:52,416 François, some beans? 1236 01:35:52,584 --> 01:35:54,374 Especially in olive oil. I love that! 1237 01:35:54,542 --> 01:35:57,124 - I put some in. - Just for me. 1238 01:35:57,459 --> 01:35:59,791 - Raphael? - With pleasure. 1239 01:35:59,959 --> 01:36:01,583 Excellent lamb. 1240 01:36:01,750 --> 01:36:03,083 - Not overdone? - Perfect. 1241 01:36:03,792 --> 01:36:07,291 You like to participate in life. 1242 01:36:07,459 --> 01:36:09,583 You feel driven by great thoughts 1243 01:36:09,750 --> 01:36:11,541 and noble plans. 1244 01:36:12,750 --> 01:36:16,083 Your open mind has a global view of the world. 1245 01:36:16,875 --> 01:36:18,708 Next time you dine with me. 1246 01:36:18,875 --> 01:36:20,708 You'll taste caviar with a spoon. 1247 01:36:20,875 --> 01:36:22,749 You like that. 1248 01:36:22,917 --> 01:36:26,249 Florence will mix her famous drink, vodka and aquavit. 1249 01:36:26,417 --> 01:36:27,833 Yes! 1250 01:36:28,542 --> 01:36:33,499 Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience. 1251 01:36:33,667 --> 01:36:36,666 But if you reject approved ideas, 1252 01:36:36,834 --> 01:36:40,458 you must replace them with your own morals. 1253 01:36:42,584 --> 01:36:45,833 I always followed the dictates of my conscience. 1254 01:36:46,000 --> 01:36:47,416 More lamb, Raphael? 1255 01:36:47,584 --> 01:36:48,833 With pleasure. 1256 01:36:49,000 --> 01:36:51,541 - You like it medium? - I don't care. 1257 01:36:51,709 --> 01:36:52,958 It's delicious. 1258 01:36:53,125 --> 01:36:54,541 Maybe I'm a bit perverse, 1259 01:36:54,709 --> 01:36:58,333 but I've a weakness for American canned beans. 1260 01:37:11,250 --> 01:37:12,749 Everybody stand up! 1261 01:37:13,625 --> 01:37:15,874 Ladies too! 1262 01:37:17,084 --> 01:37:20,416 - What is this? - Hands behind your head! 1263 01:37:20,584 --> 01:37:23,791 Move over there... quickly! 1264 01:37:27,542 --> 01:37:29,541 At least, let us explain. 1265 01:37:29,709 --> 01:37:30,916 You're misinformed. 1266 01:37:31,084 --> 01:37:32,333 Everybody to the rear! 1267 01:37:33,000 --> 01:37:34,583 To the rear! 1268 01:37:36,375 --> 01:37:37,874 And quickly! 1269 01:37:38,959 --> 01:37:41,208 When we've searched the house, 1270 01:37:41,375 --> 01:37:43,916 then we'll have time to talk. 1271 01:37:47,167 --> 01:37:49,333 What are you going to do? 1272 01:38:11,209 --> 01:38:12,124 Look! 1273 01:38:35,667 --> 01:38:37,833 Are you ill, Sir? 1274 01:38:38,750 --> 01:38:40,874 You shouted. 1275 01:38:41,042 --> 01:38:43,708 - Do you want anything? - No. 1276 01:38:43,875 --> 01:38:44,958 Nothing. 1277 01:38:45,125 --> 01:38:47,541 Go to bed.