1 00:02:26,584 --> 00:02:29,376 - J'attends ici, Excellence ? - Oui, oui. 2 00:03:02,334 --> 00:03:03,709 Bonsoir. 3 00:03:04,418 --> 00:03:05,793 Bonsoir. 4 00:03:06,376 --> 00:03:08,501 - Bonsoir. - Bonsoir. 5 00:03:08,668 --> 00:03:11,293 Il n'y a même pas de feu dans la cheminée. 6 00:03:13,293 --> 00:03:16,251 Et la table qui n'est pas encore mise ! 7 00:03:16,626 --> 00:03:18,668 Pourtant, il est plus de 20 h. 8 00:03:20,626 --> 00:03:23,126 Bonsoir, chère Alice. 9 00:03:23,293 --> 00:03:25,126 Don Rafael, comment allez-vous ? 10 00:03:25,293 --> 00:03:26,501 Très bien. 11 00:03:26,668 --> 00:03:28,751 - Je suis ravi de vous revoir. - Moi aussi. 12 00:03:28,918 --> 00:03:31,543 - Alice. - Bonsoir. 13 00:03:31,709 --> 00:03:33,459 Quelle surprise ! 14 00:03:34,251 --> 00:03:36,376 Si je m'attendais à vous voir ce soir... 15 00:03:36,543 --> 00:03:39,793 - Vous ne nous attendiez pas ? - Non. Pas ce soir. 16 00:03:39,959 --> 00:03:41,126 "Pas ce soir" ? 17 00:03:41,293 --> 00:03:44,626 Non. Je vous attendais demain, comme prévu. 18 00:03:44,793 --> 00:03:46,834 - "Demain" ? - Oui. 19 00:03:47,001 --> 00:03:49,876 Mais Henri nous avait invités pour ce soir. 20 00:03:50,043 --> 00:03:51,501 J'en suis sûr. 21 00:03:52,293 --> 00:03:54,501 Écoutez, c'est impossible. 22 00:03:55,501 --> 00:03:58,334 Henri est sorti pour un dîner d'affaires. 23 00:03:58,501 --> 00:03:59,584 C'est étonnant. 24 00:03:59,751 --> 00:04:02,126 J'étais là quand il nous a invités. 25 00:04:02,293 --> 00:04:05,251 C'est impossible. Demain soir, je suis pris. 26 00:04:06,376 --> 00:04:08,293 Je n'aurais pas pu accepter. 27 00:04:08,459 --> 00:04:10,626 J'ai un dîner à l'ambassade de Colombie. 28 00:04:10,793 --> 00:04:14,209 Écoutez, je ne sais vraiment pas quoi vous dire. 29 00:04:15,834 --> 00:04:20,334 Je partagerais bien mon dîner, mais je n'ai vraiment rien de prêt. 30 00:04:20,876 --> 00:04:21,876 Je suis désolée. 31 00:04:22,043 --> 00:04:24,293 Ne vous excusez pas. Ce n'est rien. 32 00:04:24,459 --> 00:04:26,459 Un petit malentendu ! 33 00:04:26,626 --> 00:04:28,251 Voulez-vous vous asseoir, 34 00:04:28,418 --> 00:04:30,793 - prendre un petit verre ? - Ah oui ! 35 00:04:31,084 --> 00:04:34,418 Non, non. Ne vous dérangez surtout pas. Nous partons. 36 00:04:35,251 --> 00:04:38,543 À propos, je connais une très bonne auberge, 37 00:04:38,709 --> 00:04:41,293 à quelques kilomètres. J'y ai déjà mangé. 38 00:04:41,459 --> 00:04:43,834 - Allons-y. Je vous invite. - Bonne idée. 39 00:04:44,001 --> 00:04:45,834 - Si vous veniez ? - Non. 40 00:04:46,001 --> 00:04:48,043 Je ne suis même pas habillée. 41 00:04:48,209 --> 00:04:51,626 Aucune importance. C'est un endroit très simple. 42 00:04:52,418 --> 00:04:53,834 Je vais me changer. 43 00:04:54,001 --> 00:04:56,459 Mais non. Venez comme vous êtes. 44 00:05:39,918 --> 00:05:40,959 Ça n'a pas l'air gai. 45 00:05:41,126 --> 00:05:42,751 - Mettez ça. - Oh non... 46 00:05:42,918 --> 00:05:44,918 Peut-être qu'il est fermé. 47 00:05:45,084 --> 00:05:48,084 C'est un très bon bistrot. Je vais aller voir. 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,668 - Il est pas si beau que ça. - Superbe ! 49 00:06:00,876 --> 00:06:01,959 Qu'est-ce que c'est ? 50 00:06:02,126 --> 00:06:04,834 - Le restaurant est fermé ? - Non, monsieur. 51 00:06:05,001 --> 00:06:07,626 - On peut entrer ? - Bien sûr. Un instant. 52 00:06:07,793 --> 00:06:09,376 Qu'est-ce que ça veut dire ? 53 00:06:09,543 --> 00:06:12,126 Appelez M. Manuel, pour M. Thévenot. 54 00:06:12,293 --> 00:06:15,126 Le restaurant a changé de direction. 55 00:06:15,293 --> 00:06:17,876 - Eh bien, bonsoir, madame. - Mais non... 56 00:06:18,043 --> 00:06:20,251 Je vous en prie, entrez. 57 00:06:20,418 --> 00:06:21,626 Allons-y. 58 00:06:30,918 --> 00:06:32,376 Il n'y a pas foule. 59 00:06:33,959 --> 00:06:37,043 - Mauvais signe. - Il est peut-être trop tôt. 60 00:06:37,209 --> 00:06:38,668 Si on se mettait là ? 61 00:06:38,834 --> 00:06:40,126 Oui. 62 00:06:41,751 --> 00:06:43,168 Florence... 63 00:06:44,126 --> 00:06:45,709 Passe là-bas, toi. 64 00:06:50,584 --> 00:06:53,334 Si on commençait par les vins, mes amis ? 65 00:06:53,501 --> 00:06:55,376 Ça dépend de ce qu'on commande. 66 00:06:55,543 --> 00:06:58,668 Qu'est-ce que vous aimez: Bordeaux ? Bourgogne ? 67 00:06:58,834 --> 00:07:00,334 Bourgogne. 68 00:07:00,668 --> 00:07:03,626 Moi, que je mange des huîtres ou du poisson, 69 00:07:03,793 --> 00:07:05,126 je marche au vin rouge. 70 00:07:05,293 --> 00:07:06,501 Alors... 71 00:07:08,293 --> 00:07:09,418 Bon. 72 00:07:11,459 --> 00:07:13,959 Escargots chablisienne... 73 00:07:14,126 --> 00:07:15,834 - J'aime pas les escargots. - Non ? 74 00:07:16,001 --> 00:07:18,584 Je prendrais bien une terrine de lièvre, 75 00:07:18,751 --> 00:07:22,751 mais dans les restaurants, je crois que c'est toujours trop salé. 76 00:07:24,334 --> 00:07:26,626 Tiens, il y a du melon. 77 00:07:26,793 --> 00:07:29,751 Bonne idée. Je prendrai un melon au porto. 78 00:07:33,084 --> 00:07:37,501 Je prendrais bien du caviar, mais j'ai peur qu'ils en donnent peu. 79 00:07:37,668 --> 00:07:39,501 Je préfère mon caviar à moi. 80 00:07:39,668 --> 00:07:41,418 Qu'y a-t-il, comme poissons ? 81 00:07:41,584 --> 00:07:43,334 J'aime beaucoup le poisson. 82 00:07:43,501 --> 00:07:46,501 Il y a des sardines grillées, des délices de sole, 83 00:07:46,668 --> 00:07:49,126 des merlans frits, de la raie au beurre noir, 84 00:07:49,293 --> 00:07:52,584 des quenelles de brochet Nantua, de la truite au bleu... 85 00:07:52,751 --> 00:07:54,834 Il n'est pas cher, ce restaurant. 86 00:07:55,001 --> 00:07:57,626 Pas cher et vide, c'est inquiétant. 87 00:07:57,793 --> 00:07:59,126 Vous croyez ? 88 00:07:59,709 --> 00:08:03,293 Je laisse tomber le melon et je vais prendre un dry Martini. 89 00:08:03,459 --> 00:08:05,959 Non. Du vin rouge, et c'est tout. 90 00:08:06,126 --> 00:08:07,043 Et encore... 91 00:08:07,209 --> 00:08:09,876 Et un crémant, pour faire plaisir à Picard. 92 00:08:18,668 --> 00:08:22,418 - Qu'est-ce qui se passe ? - Où allez-vous ? Restez là. 93 00:08:22,876 --> 00:08:24,876 Vous allez être indiscrètes ! 94 00:08:28,834 --> 00:08:30,418 Vous allez nous donner 95 00:08:31,084 --> 00:08:34,501 un melon au porto, un melon naturel, 96 00:08:34,668 --> 00:08:38,543 et vous allez donner, pour la dame qui est là, un rollmops... 97 00:08:49,209 --> 00:08:50,709 Qu'est-ce que c'est ? 98 00:08:50,876 --> 00:08:54,001 Le patron est mort brusquement cet après-midi. 99 00:08:54,168 --> 00:08:55,709 Nous l'aimions beaucoup. 100 00:08:55,876 --> 00:08:59,001 - Mort dans ce costume ? - Pourquoi le garder ici ? 101 00:08:59,168 --> 00:09:02,168 Les pompes funèbres ont promis de passer. 102 00:09:02,334 --> 00:09:04,418 Mais nous restons à votre service. 103 00:09:04,584 --> 00:09:07,001 Non. Moi, je ne veux pas manger ici. 104 00:09:07,168 --> 00:09:08,251 Mais pourquoi ? 105 00:09:08,418 --> 00:09:10,626 Enfin, Rafael, vous n'y songez pas ! 106 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 Ça m'est égal. 107 00:09:11,793 --> 00:09:14,959 Je vous assure que vous ferez un excellent dîner. 108 00:09:15,126 --> 00:09:18,251 - Ah non. Moi, je m'en vais. - Bon. Si vous voulez. 109 00:09:18,418 --> 00:09:20,918 - Que faisons-nous ? - Allons ailleurs. 110 00:09:21,084 --> 00:09:24,751 Moi, je préfère rentrer. Vous pouvez me raccompagner ? 111 00:09:24,918 --> 00:09:26,793 Oui. Avec plaisir. 112 00:10:01,168 --> 00:10:02,376 Oui ? 113 00:10:02,543 --> 00:10:05,334 * MM. Sénéchal et Thévenot sont là, Excellence. 114 00:10:05,501 --> 00:10:06,376 Qu'ils entrent. 115 00:10:13,501 --> 00:10:17,209 Bonjour, Henri. Bonjour, François. Entrez. 116 00:10:23,709 --> 00:10:25,918 Que s'est-il passé, hier soir ? 117 00:10:26,084 --> 00:10:28,876 - Pourquoi être venus ? - Tu nous avais invités ! 118 00:10:29,043 --> 00:10:31,626 Non. C'était pour aujourd'hui. 119 00:10:31,793 --> 00:10:35,793 Je ne peux pas avoir accepté. Aujourd'hui, je ne suis pas libre. 120 00:10:35,959 --> 00:10:39,668 J'y comprends rien. Tu es libre samedi, pour déjeuner ? 121 00:10:39,834 --> 00:10:42,043 "Samedi" ? Une seconde. 122 00:10:42,209 --> 00:10:45,334 François est d'accord pour samedi, vers 13 h. 123 00:10:45,501 --> 00:10:46,793 Samedi, très bien. 124 00:10:46,959 --> 00:10:48,209 Je n'ai rien de prévu. 125 00:10:48,376 --> 00:10:50,334 Alors nous comptons sur toi. 126 00:10:51,084 --> 00:10:55,126 Dis donc, il y a une bien jolie fille, sur le trottoir en face. 127 00:10:58,876 --> 00:11:00,168 Tiens, tiens. 128 00:11:28,251 --> 00:11:29,501 Que fais-tu ? 129 00:11:29,668 --> 00:11:31,001 Rafael, pose ce fusil. 130 00:11:31,168 --> 00:11:33,668 Laisse-moi. Je sais ce que je fais. 131 00:11:49,001 --> 00:11:50,168 Mais qui est-ce ? 132 00:11:50,376 --> 00:11:51,584 Elle est de Miranda. 133 00:11:52,043 --> 00:11:53,584 "De Miranda" ? 134 00:11:54,043 --> 00:11:57,459 Oui. Elle appartient à une bande de terroristes. 135 00:11:57,626 --> 00:11:59,209 Elle me poursuit. 136 00:11:59,376 --> 00:12:02,126 - Dans quel but ? - Comment, "dans quel but" ? 137 00:12:02,293 --> 00:12:04,418 Pour me séquestrer, m'assassiner. 138 00:12:04,584 --> 00:12:06,584 Comment savoir, avec des terroristes ? 139 00:12:06,959 --> 00:12:08,626 Tu as prévenu la police ? 140 00:12:09,001 --> 00:12:11,168 Pour le moment, je n'y tiens pas. 141 00:12:11,584 --> 00:12:13,459 Vous comprenez pourquoi. 142 00:12:13,626 --> 00:12:16,501 J'ai eu des ennuis, à l'aéroport. 143 00:12:18,959 --> 00:12:21,959 Ils voulaient fouiller ma valise diplomatique. 144 00:12:22,626 --> 00:12:24,459 J'ai dû appeler le ministre. 145 00:12:24,626 --> 00:12:26,709 La "fouiller" ? C'est impensable ! 146 00:12:26,876 --> 00:12:28,376 Oui. Bon... 147 00:12:28,543 --> 00:12:32,293 Il y a un mois, on a arrêté un ambassadeur. 148 00:12:32,834 --> 00:12:36,334 Un ambassadeur avec 40 kg de cocaïne. 149 00:12:37,459 --> 00:12:38,709 "Un ambassadeur" ? 150 00:12:39,251 --> 00:12:40,834 Quel ambassadeur ? 151 00:12:41,251 --> 00:12:43,876 On a totalement étouffé cette affaire. 152 00:12:44,376 --> 00:12:46,001 Il y en a 15 kg. 153 00:12:47,793 --> 00:12:51,959 La presse n'en a pas parlé. C'était l'ambassadeur des États-Unis. 154 00:12:52,126 --> 00:12:54,376 - "L'ambassadeur des États-Unis" ? - Oui. 155 00:12:54,543 --> 00:12:57,293 Alors c'est le 4e ambassadeur qu'on arrête ? 156 00:12:57,459 --> 00:12:59,918 Il faut trouver une autre combine. 157 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 Vous voulez faire le test ? 158 00:13:02,001 --> 00:13:03,168 - Le Harrison's ? - Oui. 159 00:13:03,334 --> 00:13:04,668 C'est le meilleur. 160 00:13:04,834 --> 00:13:07,209 J'ai un échantillon. Venez. 161 00:13:09,418 --> 00:13:10,626 Tends ta main. 162 00:13:23,626 --> 00:13:25,001 Elle est pure. 163 00:13:25,501 --> 00:13:26,834 Excellente. 164 00:13:31,543 --> 00:13:33,709 J'ai apporté le premier versement. 165 00:13:34,251 --> 00:13:35,584 Tu peux vérifier. 166 00:13:36,293 --> 00:13:38,168 Je te fais confiance. 167 00:13:38,334 --> 00:13:41,376 Les Marseillais commencent à nous soupçonner. 168 00:13:41,876 --> 00:13:44,293 Ils voudraient savoir qui nous fournit. 169 00:13:44,459 --> 00:13:46,043 Ça, c'est embêtant. 170 00:13:46,209 --> 00:13:48,584 Ça ne sert à rien de s'inquiéter. 171 00:13:48,751 --> 00:13:52,126 Où comptes-tu placer cet argent ? 172 00:13:52,293 --> 00:13:54,459 Sûrement pas à Miranda. 173 00:13:54,626 --> 00:13:56,334 Au même endroit que toi. 174 00:13:56,501 --> 00:13:59,168 Quel est le cours du mark, en ce moment ? 175 00:13:59,334 --> 00:14:01,334 3,17 pour 1 dollar. 176 00:14:45,084 --> 00:14:47,626 - Je vous attends ici, Excellence ? - Oui. 177 00:15:22,626 --> 00:15:24,626 Attends, attends... 178 00:15:34,668 --> 00:15:38,209 - Monsieur et Madame sont là ? - Oui. Je vais les prévenir. 179 00:15:46,376 --> 00:15:47,751 Ça sent bon. 180 00:15:48,418 --> 00:15:50,626 Je parie que c'est un vol-au-vent financière. 181 00:15:50,793 --> 00:15:53,209 Vous disiez l'explosion démographique... 182 00:15:53,376 --> 00:15:55,376 - Quoi ? - Voilà. 183 00:15:56,001 --> 00:15:57,584 Je vais vous expliquer. 184 00:15:57,751 --> 00:16:01,334 - C'est la Terre, vous voyez ? - Ça, c'est le zodiaque. 185 00:16:01,543 --> 00:16:03,084 Allez, viens. 186 00:16:03,459 --> 00:16:05,668 Attends. Attends. 187 00:16:10,876 --> 00:16:14,709 - Qu'est-ce que c'est ? - Les invités sont arrivés, monsieur. 188 00:16:16,209 --> 00:16:19,334 Nous descendons. Qu'ils prennent un verre ! 189 00:16:19,793 --> 00:16:22,668 Ils peuvent bien attendre 5 minutes. Allez, viens. 190 00:16:22,834 --> 00:16:24,376 Non, c'est pas possible. 191 00:16:24,543 --> 00:16:25,668 Mais pourquoi ? 192 00:16:25,834 --> 00:16:28,126 Tu cries trop fort, tu le sais bien. 193 00:16:32,293 --> 00:16:34,251 Qu'est-ce qu'on va faire ? 194 00:16:34,418 --> 00:16:37,043 Qu'est-ce que tu attends ? Rhabille-toi ! 195 00:16:51,084 --> 00:16:54,793 Ils descendent. Si vous voulez vous servir à boire... 196 00:16:54,959 --> 00:16:56,251 Très bien. 197 00:16:56,418 --> 00:16:59,001 - Que puis-je vous offrir ? - Ce que tu veux. 198 00:16:59,709 --> 00:17:02,543 - La même chose pour moi. - Et toi, Florence ? 199 00:17:02,709 --> 00:17:04,001 Moi, je voudrais... 200 00:17:05,334 --> 00:17:06,376 un dry Martini. 201 00:17:06,543 --> 00:17:08,876 Il vaut mieux que ma sœur ne boive pas. 202 00:17:09,043 --> 00:17:12,459 Si vous aviez vu dans quel état elle était, hier soir ! 203 00:17:12,626 --> 00:17:13,876 Elle était ivre. 204 00:17:14,043 --> 00:17:18,168 Elle a vomi dans l'ascenseur, dans le taxi... C'était affreux. 205 00:17:18,334 --> 00:17:20,376 Et elle avait les ongles sales. 206 00:17:20,543 --> 00:17:24,959 Ce n'est pas vrai, je n'avais pas les ongles sales. C'est toi qui... 207 00:17:25,501 --> 00:17:28,334 Alors, dry Martini pour tout le monde ? 208 00:17:31,918 --> 00:17:35,584 Il n'y a pas meilleur tranquillisant que le dry Martini. 209 00:17:35,751 --> 00:17:37,959 Je l'ai lu dans un journal féminin. 210 00:17:38,126 --> 00:17:40,793 Laissez-moi faire, je vais le préparer. 211 00:17:41,251 --> 00:17:44,543 Mais ces verres ne vont pas. La mode a changé. 212 00:17:44,709 --> 00:17:48,918 L'idéal, pour le dry Martini, c'est le verre classique, en cône. 213 00:17:49,084 --> 00:17:51,084 - Le voilà. - Oui. 214 00:17:51,251 --> 00:17:53,293 Eh bien, c'est à peu près ça. 215 00:17:54,418 --> 00:17:56,751 D'abord, l'important, c'est la glace. 216 00:17:56,918 --> 00:18:01,084 Il faut qu'elle soit d'excellente froide, dure... 217 00:18:01,251 --> 00:18:04,626 Environ 15 à 16 degrés sous zéro, comme celle-ci. 218 00:18:40,834 --> 00:18:42,626 Qu'est-ce que tu fais là ? 219 00:18:56,001 --> 00:18:58,209 On verse le gin. Voilà. 220 00:18:58,376 --> 00:19:02,126 On agite un instant pour bien rafraîchir et on sert. 221 00:19:02,293 --> 00:19:05,293 Rafael sait que ça se boit comme le champagne: 222 00:19:05,459 --> 00:19:07,251 il faut le mâcher un peu. 223 00:19:08,126 --> 00:19:12,501 Nous allons faire une expérience. Va chercher ton chauffeur. 224 00:19:12,668 --> 00:19:15,459 "Mon chauffeur" ? Qu'est-ce que tu lui veux ? 225 00:19:15,626 --> 00:19:17,168 Vous allez voir. 226 00:19:19,793 --> 00:19:21,334 Chérie, si tu veux, 227 00:19:21,501 --> 00:19:24,084 c'était la mode à New York en 1935, 228 00:19:24,251 --> 00:19:26,584 tu peux ajouter 3 gouttes de Pernod. 229 00:19:27,709 --> 00:19:28,793 Maurice ! 230 00:19:30,126 --> 00:19:34,168 - Vous pouvez venir un instant ? - Tout de suite, Excellence. 231 00:19:44,001 --> 00:19:45,293 Entrez. 232 00:19:50,668 --> 00:19:54,334 Maurice, nous serions heureux que vous buviez avec nous. 233 00:19:54,501 --> 00:19:55,959 Merci, monsieur. 234 00:19:57,501 --> 00:20:01,376 - À votre santé, messieurs, dames. - À la vôtre, Maurice. 235 00:20:07,709 --> 00:20:10,418 C'est très bien. Vous pouvez vous retirer. 236 00:20:10,584 --> 00:20:12,543 Bonsoir, messieurs, dames. 237 00:20:16,209 --> 00:20:18,043 Vous avez vu ? 238 00:20:18,209 --> 00:20:21,584 C'est l'exemple même de ce qu'il ne faut pas faire. 239 00:20:21,751 --> 00:20:24,501 Soyez indulgent. Maurice est un homme du peuple. 240 00:20:24,668 --> 00:20:26,418 Il n'a pas eu d'éducation. 241 00:20:26,584 --> 00:20:30,793 Aucun système ne donnera au peuple le raffinement souhaitable. 242 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 Et pourtant, vous me connaissez, je ne suis pas réactionnaire. 243 00:20:37,626 --> 00:20:39,959 Mais où sont Monsieur et Madame ? 244 00:20:40,126 --> 00:20:42,293 Je ne sais pas. Ils sont partis. 245 00:20:42,459 --> 00:20:44,084 Comment ça, "partis" ? 246 00:20:44,251 --> 00:20:47,668 Oui. Je les ai vus partir en courant dans le jardin. 247 00:20:47,834 --> 00:20:49,168 Il y a longtemps ? 248 00:20:49,334 --> 00:20:50,668 4 ou 5 minutes. 249 00:20:50,834 --> 00:20:53,668 - Et où allaient-ils ? - Je ne sais pas, madame. 250 00:20:53,834 --> 00:20:54,876 Excusez-moi. 251 00:20:55,501 --> 00:20:57,376 Qu'est-ce que ça veut dire ? 252 00:20:57,543 --> 00:20:58,959 Je ne sais pas. 253 00:20:59,834 --> 00:21:03,584 Peut-être une dénonciation, la police, une rafle ! 254 00:21:03,751 --> 00:21:04,918 - Tu crois ? - Oui. 255 00:21:05,084 --> 00:21:08,001 Sans ça, pourquoi partir en courant ? 256 00:21:08,168 --> 00:21:12,334 - Ils auraient pu nous prévenir. - Et s'ils n'ont pas eu le temps ? 257 00:21:12,751 --> 00:21:15,376 - Ne restons pas ici, Rafael. - Tu as raison. 258 00:21:16,376 --> 00:21:18,084 Allez, vite. Viens ! 259 00:21:18,251 --> 00:21:19,584 - Il faut partir. - Quoi ? 260 00:21:19,751 --> 00:21:22,168 - Allez, viens. - On est bien, ici ! 261 00:21:28,126 --> 00:21:29,793 Il faut partir. 262 00:21:29,959 --> 00:21:31,376 Mais où peut-on aller ? 263 00:21:31,543 --> 00:21:33,584 Ne t'occupe pas. Allez, viens. 264 00:21:56,793 --> 00:21:57,709 En route ! 265 00:21:57,876 --> 00:21:59,084 Et vite ! 266 00:22:19,501 --> 00:22:20,543 Monsieur ? 267 00:22:21,084 --> 00:22:22,376 Bonjour. 268 00:22:22,543 --> 00:22:26,126 Je suis monseigneur Dufour, l'évêque de votre diocèse. 269 00:22:26,293 --> 00:22:28,834 M. et Mme Sénéchal sont là ? 270 00:22:29,626 --> 00:22:32,126 Non, monseigneur. Ils ne sont pas là. 271 00:22:32,376 --> 00:22:34,293 - Et où sont-ils ? - Je ne sais pas. 272 00:22:34,459 --> 00:22:37,959 Ils avaient des invités, et tout le monde est parti. 273 00:22:38,126 --> 00:22:41,459 - Ils vont revenir ? - Je pense que oui, monseigneur. 274 00:22:41,626 --> 00:22:43,084 Je peux les attendre ? 275 00:22:43,251 --> 00:22:45,584 - Mais certainement. - Merci. 276 00:22:46,668 --> 00:22:48,126 Je m'assois un instant, 277 00:22:48,293 --> 00:22:50,751 si vous n'y voyez pas d'inconvénient. 278 00:22:51,459 --> 00:22:55,001 - Je suis un peu fatigué. - Je vous en prie, monseigneur. 279 00:22:55,168 --> 00:22:57,084 - Vous êtes venu à pied ? - Oui. 280 00:22:57,251 --> 00:23:01,334 J'avais une voiture, je l'ai vendue au bénéfice des pauvres. 281 00:23:01,959 --> 00:23:05,084 - Vous buvez quelque chose ? - Merci. Je ne bois pas. 282 00:23:06,168 --> 00:23:09,209 Dites-moi, quel est votre nom, s'il vous plaît ? 283 00:23:09,376 --> 00:23:10,709 Inès. 284 00:23:10,876 --> 00:23:12,043 Dites-moi, Inès, 285 00:23:12,209 --> 00:23:15,709 c'est la remise du jardinier que j'ai vue, sur la gauche ? 286 00:23:16,793 --> 00:23:20,959 Oui, monseigneur. Mais le jardinier a été mis à la porte. 287 00:23:21,126 --> 00:23:23,168 Oui, je sais. 288 00:23:23,668 --> 00:23:25,459 J'ai du travail à la cuisine. 289 00:23:25,626 --> 00:23:27,626 Faites, je vous en prie. 290 00:24:22,376 --> 00:24:25,209 - Qu'est-ce qu'on va leur raconter ? - Chut ! 291 00:24:38,293 --> 00:24:40,251 - Inès ? - Madame ? 292 00:24:45,751 --> 00:24:47,751 - Où sont-ils ? - Qui, madame ? 293 00:24:47,918 --> 00:24:49,251 Les invités. 294 00:24:49,418 --> 00:24:51,543 - Ils sont partis. - "Partis" ? 295 00:24:52,126 --> 00:24:54,043 Qu'est-ce qui leur a pris ? 296 00:24:54,418 --> 00:24:57,168 Nous nous sommes absentés 20 minutes. 297 00:24:57,334 --> 00:24:59,543 Ils avaient à boire. 298 00:24:59,959 --> 00:25:02,251 On ne s'en va pas comme ça ! 299 00:25:02,418 --> 00:25:03,918 Il fallait les retenir ! 300 00:25:04,084 --> 00:25:06,418 - Ils avaient l'air d'avoir peur. 301 00:25:06,584 --> 00:25:08,126 - "Peur" ? - Peur de quoi ? 302 00:25:18,793 --> 00:25:20,043 Bonjour. 303 00:25:20,209 --> 00:25:22,501 Madame Sénéchal, monsieur Sénéchal ? 304 00:25:22,668 --> 00:25:25,793 Monseigneur Dufour, l'évêque de votre diocèse. 305 00:25:25,959 --> 00:25:28,043 J'aurais voulu vous parler. 306 00:25:29,001 --> 00:25:30,668 Qu'est-ce que vous dites ? 307 00:25:30,834 --> 00:25:34,668 Monseigneur est venu. Je l'ai fait entrer. Il m'a dit... 308 00:25:34,834 --> 00:25:37,918 De qui se moque-t-on, ici ? Foutez le camp ! 309 00:25:38,084 --> 00:25:40,668 - Allez, dehors ! - Mais... 310 00:25:41,918 --> 00:25:44,918 Et vous, vous laissez entrer n'importe qui ? 311 00:25:45,084 --> 00:25:46,751 Il m'a dit qu'il était évêque. 312 00:25:46,918 --> 00:25:48,459 Et vous l'avez cru ? 313 00:25:48,626 --> 00:25:50,876 Inès, méfiez-vous des inconnus. 314 00:25:51,043 --> 00:25:53,168 Que cela soit dit une fois pour toutes. 315 00:25:53,334 --> 00:25:54,584 Bien, madame. 316 00:25:59,043 --> 00:26:01,918 Bon. Tu viens ? On va se nettoyer un peu. 317 00:26:04,043 --> 00:26:06,334 Ça m'intrigue, qu'ils aient eu peur. 318 00:26:06,501 --> 00:26:08,376 Thévenot a peur de tout. 319 00:26:08,543 --> 00:26:11,126 Je vais téléphoner à l'ambassade. 320 00:26:11,293 --> 00:26:13,793 Attendons. Je parie qu'ils vont revenir. 321 00:26:13,959 --> 00:26:17,376 Tu as raison. De toute façon, la journée est fichue. 322 00:26:24,043 --> 00:26:25,293 Les voilà. 323 00:26:36,126 --> 00:26:37,418 Bonjour. 324 00:26:38,709 --> 00:26:41,709 Vous voyez ? Vous me croyez, maintenant ? 325 00:26:42,418 --> 00:26:44,376 Je... Je ne comprends pas. 326 00:26:44,584 --> 00:26:46,751 - Nous sommes confus. - Ce n'est rien. 327 00:26:46,918 --> 00:26:48,126 Vous nous pardonnez ? 328 00:26:48,293 --> 00:26:50,334 Bien volontiers. 329 00:26:50,501 --> 00:26:53,043 - Si vous voulez bien vous asseoir... - Merci. 330 00:26:53,209 --> 00:26:56,376 Pardon. Madame, ne vous ai-je pas déjà rencontrée ? 331 00:26:56,543 --> 00:26:58,251 C'est bien possible. 332 00:27:00,668 --> 00:27:02,001 Pardon. 333 00:27:02,834 --> 00:27:04,918 Que nous vaut l'honneur de votre visite ? 334 00:27:05,084 --> 00:27:08,459 C'est très simple: je voudrais être votre jardinier. 335 00:27:08,626 --> 00:27:09,501 Pardon ? 336 00:27:09,668 --> 00:27:13,001 Votre jardinier, oui. M'occuper de votre jardin: 337 00:27:13,168 --> 00:27:16,251 des légumes, des fleurs, de la pelouse. 338 00:27:16,418 --> 00:27:18,376 Vous avez besoin d'un jardinier ? 339 00:27:18,543 --> 00:27:22,459 - Oui, en effet. - Alors voilà, je sollicite ce poste. 340 00:27:22,626 --> 00:27:25,918 - Enfin, monseigneur, vous... - Ne vous étonnez pas. 341 00:27:26,084 --> 00:27:28,876 Vous savez, l'Église a beaucoup changé. 342 00:27:29,043 --> 00:27:32,168 Vous avez entendu parler des prêtres ouvriers ? 343 00:27:32,334 --> 00:27:34,834 C'est la même chose pour les évêques. 344 00:27:36,126 --> 00:27:39,251 Et... vous vous y connaissez, en jardinage ? 345 00:27:39,418 --> 00:27:41,126 Je crois bien ! 346 00:27:41,293 --> 00:27:45,001 Quand j'étais enfant, je vivais dans une grande maison 347 00:27:45,168 --> 00:27:47,459 assez semblable à celle-ci. 348 00:27:47,626 --> 00:27:50,001 Mes parents, que Dieu ait leur âme, 349 00:27:50,168 --> 00:27:54,168 ont péri tous deux de mort violente. Ils avaient un bon jardinier. 350 00:27:54,334 --> 00:27:56,626 Il m'a tout appris. Ayez confiance. 351 00:27:56,793 --> 00:27:58,293 Vos parents sont morts ? 352 00:27:58,459 --> 00:28:01,293 Empoisonnés à l'arsenic, tous les deux. 353 00:28:01,459 --> 00:28:03,209 Mais par qui ? 354 00:28:03,376 --> 00:28:05,959 On n'a jamais découvert le coupable. 355 00:28:06,126 --> 00:28:08,001 Vous voulez gagner combien ? 356 00:28:08,168 --> 00:28:10,501 Le tarif syndical, ni plus ni moins. 357 00:28:11,126 --> 00:28:14,043 Notre ancien jardinier n'était pas syndiqué. 358 00:28:14,209 --> 00:28:15,293 Peut-être. 359 00:28:15,459 --> 00:28:18,126 Mais moi, je tiens à être en règle. 360 00:28:18,293 --> 00:28:20,543 Alors, vous acceptez ? 361 00:28:20,709 --> 00:28:22,293 Eh bien, euh... 362 00:28:24,293 --> 00:28:25,459 C'est entendu. 363 00:28:25,918 --> 00:28:27,751 - Quand commencez-vous ? - De suite. 364 00:28:27,918 --> 00:28:30,126 Si vous me montrez votre jardin. 365 00:28:30,293 --> 00:28:32,001 - Allons-y. - Pardon. 366 00:28:32,168 --> 00:28:33,543 Pardon, excusez-moi. 367 00:28:33,709 --> 00:28:36,709 Vous avez un brin d'herbe dans les cheveux. 368 00:28:37,043 --> 00:28:39,209 Ah oui... Non, ce n'est rien. 369 00:28:39,918 --> 00:28:40,793 - Allons-y. - Oui. 370 00:28:40,959 --> 00:28:43,584 - À tout à l'heure, madame. - À tout à l'heure. 371 00:29:53,751 --> 00:29:55,418 Que puis-je vous servir ? 372 00:29:55,584 --> 00:29:57,418 Trois thés, s'il vous plaît. 373 00:29:57,584 --> 00:29:59,251 - Lait ou citron ? - Citron. 374 00:29:59,418 --> 00:30:01,043 Moi aussi. 375 00:30:01,209 --> 00:30:02,876 Du lait, s'il vous plaît. 376 00:30:03,043 --> 00:30:04,543 Très bien, mesdames. 377 00:30:09,959 --> 00:30:12,459 - Je ne supporte pas la vue de ce musicien. 378 00:30:12,626 --> 00:30:15,251 - Lequel ? - Le violoncelliste. 379 00:30:18,084 --> 00:30:21,668 - Vous n'aimez pas le violoncelle ? - J'ai horreur de ça. 380 00:30:21,834 --> 00:30:24,001 Tu veux changer de place avec moi ? 381 00:30:24,168 --> 00:30:25,668 Pourquoi pas ? 382 00:30:31,709 --> 00:30:32,626 Tiens. 383 00:30:32,793 --> 00:30:35,709 Le violoncelle est un instrument que j'aime. 384 00:30:35,876 --> 00:30:36,918 La sonorité... 385 00:30:37,084 --> 00:30:39,959 On les supprime, dans les orchestres. 386 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 Regardez ça ! 387 00:30:49,168 --> 00:30:51,459 Si encore ils étaient jeunes... 388 00:30:55,459 --> 00:30:57,418 - Vous avez vu ? - Quoi donc ? 389 00:30:58,584 --> 00:31:01,168 Ce militaire... qui est assis là-bas. 390 00:31:04,168 --> 00:31:05,251 C'est un lieutenant. 391 00:31:05,418 --> 00:31:08,334 - Vous le connaissez ? - Non. Pourquoi ? 392 00:31:08,501 --> 00:31:11,209 Il n'arrête pas de nous regarder. 393 00:31:11,376 --> 00:31:12,209 Je connais pas. 394 00:31:13,126 --> 00:31:14,459 Moi non plus. 395 00:31:17,876 --> 00:31:20,668 Vous avez vu comme il a l'air mélancolique ? 396 00:31:22,543 --> 00:31:25,376 C'est vrai. Les lieutenants ont souvent cet air-là. 397 00:31:25,543 --> 00:31:27,168 Je me demande pourquoi. 398 00:31:27,334 --> 00:31:30,293 Je suis désolé, mais nous n'avons plus de thé. 399 00:31:30,459 --> 00:31:32,876 Comment ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 400 00:31:33,043 --> 00:31:36,876 Nous avons eu du monde et nous venons de servir le dernier. 401 00:31:37,043 --> 00:31:39,418 - Plus de thé du tout ? - Plus du tout. 402 00:31:39,584 --> 00:31:41,209 Désirez-vous autre chose ? 403 00:31:41,376 --> 00:31:43,084 Je vais prendre un café. 404 00:31:43,251 --> 00:31:45,459 - Moi aussi. - Avec un cognac. 405 00:31:45,626 --> 00:31:47,793 Nous ne vendons pas d'alcool. 406 00:31:47,959 --> 00:31:51,418 - Alors apportez-nous 3 cafés. - Très bien, mesdames. 407 00:32:00,376 --> 00:32:01,668 Je me présente. 408 00:32:01,834 --> 00:32:04,626 Hubert de Rochequin, lieutenant de cavalerie. 409 00:32:04,793 --> 00:32:08,709 - Puis-je m'asseoir à cette table ? - Mais... certainement. 410 00:32:08,876 --> 00:32:10,209 Merci. 411 00:32:11,418 --> 00:32:14,376 Madame, avez-vous eu une enfance heureuse ? 412 00:32:14,751 --> 00:32:17,001 Oui, oui. Très heureuse. 413 00:32:17,168 --> 00:32:18,543 Et vous, madame ? 414 00:32:18,709 --> 00:32:21,959 Moi aussi, je... Je n'ai que de bons souvenirs. 415 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Pas moi. 416 00:32:23,709 --> 00:32:27,168 J'ai eu plusieurs complexes: le complexe d'Euclide... 417 00:32:27,334 --> 00:32:29,418 Mon enfance à moi a été tragique. 418 00:32:29,584 --> 00:32:31,626 Permettez que je vous la raconte. 419 00:32:31,793 --> 00:32:32,626 Maintenant ? 420 00:32:32,793 --> 00:32:35,709 C'est un peu long, mais c'est intéressant. 421 00:32:35,876 --> 00:32:37,834 Alors si vous voulez. 422 00:32:38,001 --> 00:32:40,376 Je me rappelle, j'avais 11 ans. 423 00:32:40,543 --> 00:32:43,001 J'allais entrer au collège militaire. 424 00:32:45,293 --> 00:32:48,168 Ça va ? Ça ne te gêne pas à l'emmanchure ? 425 00:32:48,334 --> 00:32:50,293 Boutonne le haut de ta vareuse. 426 00:32:51,293 --> 00:32:53,584 Voilà, c'est terminé. 427 00:32:55,209 --> 00:32:56,543 C'est très bien. 428 00:32:56,709 --> 00:32:59,043 Votre père veut vous voir, maintenant. 429 00:32:59,501 --> 00:33:00,626 Tenez. 430 00:33:05,376 --> 00:33:06,668 Votre fils, monsieur. 431 00:33:06,834 --> 00:33:08,584 Vous pouvez vous retirer. 432 00:33:09,459 --> 00:33:10,668 Tourne-toi. 433 00:33:13,751 --> 00:33:15,626 Fais quelques pas. 434 00:33:20,293 --> 00:33:21,251 Très bien. 435 00:33:22,209 --> 00:33:23,834 Maintenant, écoute-moi. 436 00:33:24,001 --> 00:33:27,376 Ta mère est morte. Je suis responsable de ton éducation. 437 00:33:27,543 --> 00:33:31,334 Tu entres dans un collège militaire où la discipline est dure. 438 00:33:31,501 --> 00:33:34,043 Mais sache que c'est pour ton bien. 439 00:33:34,209 --> 00:33:37,668 J'espère que tu feras honneur au nom que je t'ai donné. 440 00:33:38,418 --> 00:33:40,834 C'est tout ce que j'avais à te dire. 441 00:34:14,876 --> 00:34:15,834 Maman ! 442 00:34:39,876 --> 00:34:42,126 Hubert, mon fils... 443 00:34:42,293 --> 00:34:43,709 C'est moi. 444 00:34:43,876 --> 00:34:45,876 N'aie pas peur. 445 00:34:46,043 --> 00:34:47,501 Viens ! 446 00:34:47,793 --> 00:34:49,376 N'aie pas peur. 447 00:34:49,918 --> 00:34:51,668 Écoute-moi. 448 00:34:51,834 --> 00:34:53,293 Approche-toi. 449 00:34:54,501 --> 00:34:57,209 L'homme qui vit ici et qui t'appelle son fils 450 00:34:57,376 --> 00:34:59,043 n'est pas ton père. 451 00:34:59,209 --> 00:35:00,584 Tu me comprends ? 452 00:35:01,876 --> 00:35:02,834 Regarde. 453 00:35:03,209 --> 00:35:04,668 Ton vrai père, c'est lui. 454 00:35:05,084 --> 00:35:05,918 L'autre l'a tué 455 00:35:06,126 --> 00:35:09,293 dans un duel il y a longtemps. Nous nous aimions beaucoup. 456 00:35:13,001 --> 00:35:15,751 Maintenant, écoute-moi. N'aie pas peur. 457 00:35:15,918 --> 00:35:17,209 Celui qui se dit ton père 458 00:35:17,418 --> 00:35:20,709 se réveille chaque nuit pour boire du lait. 459 00:35:20,918 --> 00:35:25,043 Dans le placard de la salle de bains, tu trouveras une bouteille bleue, 460 00:35:25,209 --> 00:35:28,043 Prends cette bouteille ce soir, quand il dormira, 461 00:35:28,209 --> 00:35:29,876 et vide-la dans son verre, 462 00:35:30,043 --> 00:35:32,959 C'est la dernière chose que ta mère te demande, 463 00:35:33,126 --> 00:35:34,918 Adieu, mon fils, 464 00:37:04,043 --> 00:37:08,459 Et moi, quelques jours plus tard, je partais pour le collège militaire, 465 00:37:08,626 --> 00:37:11,293 où une vie passionnante m'attendait. 466 00:37:15,209 --> 00:37:18,209 Je suis désolé, mais nous n'avons plus de café. 467 00:37:18,668 --> 00:37:20,959 - Comment ? - Et plus de lait. 468 00:37:21,376 --> 00:37:23,793 - Vous vous moquez de nous ? - Pas du tout. 469 00:37:23,959 --> 00:37:26,751 Nous avons eu une affluence extraordinaire, 470 00:37:26,918 --> 00:37:29,043 et il ne reste ni café, ni lait. 471 00:37:29,209 --> 00:37:32,626 Qu'allons-nous prendre ? Vous avez de la verveine ? 472 00:37:32,793 --> 00:37:36,501 Non, madame. Je regrette. Nous n'avons plus de tisane. 473 00:37:37,168 --> 00:37:39,043 Alors vous avez de l'eau ? 474 00:37:39,543 --> 00:37:41,501 Bien entendu. 475 00:37:41,668 --> 00:37:43,793 Alors apportez-nous de l'eau. 476 00:37:46,293 --> 00:37:48,043 C'est invraisemblable. 477 00:37:48,876 --> 00:37:50,834 Merci de votre attention. 478 00:37:51,001 --> 00:37:53,043 Avec votre permission, je me retire. 479 00:37:53,209 --> 00:37:54,918 Faites donc, lieutenant. 480 00:37:55,334 --> 00:37:56,668 Et merci. 481 00:37:57,418 --> 00:37:59,793 Oh, mon Dieu ! Où avais-je la tête ? 482 00:38:01,584 --> 00:38:04,126 J'ai rendez-vous. Je dois vous quitter. 483 00:38:04,293 --> 00:38:06,043 Excusez-moi. 484 00:38:06,209 --> 00:38:09,501 - Nous nous reverrons. - À bientôt, Simone. 485 00:39:32,959 --> 00:39:34,334 Holà. 486 00:39:36,209 --> 00:39:38,959 Chéri, je suis désolée, je suis en retard. 487 00:39:39,126 --> 00:39:41,418 Pas trop... Pas trop. 488 00:39:41,584 --> 00:39:44,626 - Un peu de champagne ? - Avec plaisir. 489 00:39:44,793 --> 00:39:45,876 Non. 490 00:39:47,126 --> 00:39:48,376 Après. 491 00:39:59,834 --> 00:40:00,918 Oh non, non ! 492 00:40:01,084 --> 00:40:04,751 - Vite, déshabille-toi. - Dans ce cas, éteins la lumière. 493 00:40:04,918 --> 00:40:08,084 - Pourquoi ? - Je suis pas encore guérie. 494 00:40:08,709 --> 00:40:11,918 Comment ? Sur les mains, tu n'as rien. 495 00:40:12,084 --> 00:40:15,168 "Sur les mains" non, mais... ailleurs. 496 00:40:15,334 --> 00:40:17,334 Mon Dieu, si tu voyais ! 497 00:40:18,251 --> 00:40:19,793 Dans ce cas... 498 00:40:23,793 --> 00:40:26,834 Ah, cette robe, ce qu'elle est embêtante ! 499 00:40:34,626 --> 00:40:36,793 Mais éteins la lumière ! 500 00:40:44,251 --> 00:40:47,168 - Tu as entendu ? - Oui. 501 00:40:49,376 --> 00:40:51,043 Je sais pas qui c'est. 502 00:40:51,668 --> 00:40:53,043 Attends. 503 00:41:05,251 --> 00:41:07,126 Ah, c'est toi ! 504 00:41:07,293 --> 00:41:08,418 Tant mieux. 505 00:41:08,584 --> 00:41:10,834 Viens. Entre. 506 00:41:21,001 --> 00:41:22,459 Qu'est-ce que tu veux ? 507 00:41:22,793 --> 00:41:25,418 Figure-toi que j'ai vu Sénéchal, ce matin. 508 00:41:25,584 --> 00:41:27,668 Il est désolé, pour l'autre jour. 509 00:41:27,834 --> 00:41:29,543 Un malentendu, paraît-il. 510 00:41:29,709 --> 00:41:32,709 - Il veut nous avoir ce soir à dîner. - "Ce soir" ? 511 00:41:32,876 --> 00:41:34,209 Qui est-ce ? 512 00:41:34,876 --> 00:41:37,001 C'est votre mari. 513 00:41:37,168 --> 00:41:39,584 - Ma femme est dans ta chambre ? - Oui. 514 00:41:39,751 --> 00:41:42,126 Elle est arrivée il y a 5 minutes. 515 00:41:44,043 --> 00:41:45,459 C'est curieux. 516 00:41:47,626 --> 00:41:48,959 Elle ne t'a rien dit ? 517 00:41:49,376 --> 00:41:51,834 Tu es là ? Quelle coïncidence ! 518 00:41:52,001 --> 00:41:55,376 Moi aussi, je venais transmettre l'invitation à Rafael. 519 00:41:56,251 --> 00:41:58,668 - Vous êtes libre, ce soir ? - Tout à fait. 520 00:41:58,834 --> 00:42:01,626 - Alors nous partirons ensemble. - Avec plaisir. 521 00:42:01,793 --> 00:42:04,293 - Tu veux du champagne ? - Non. Je file. 522 00:42:04,459 --> 00:42:06,543 - Tu rentres avec moi ? - Oui. 523 00:42:07,751 --> 00:42:08,751 Non, attendez. 524 00:42:08,918 --> 00:42:11,876 Elle va rester un petit moment, juste 2 minutes. 525 00:42:12,043 --> 00:42:15,626 - Pourquoi ? - Je dois lui montrer les sourciques. 526 00:42:15,793 --> 00:42:17,584 - Les quoi ? - Les sourciques. 527 00:42:18,418 --> 00:42:19,543 Ah oui... 528 00:42:19,709 --> 00:42:21,543 Je t'attends dans la voiture. 529 00:42:21,709 --> 00:42:23,459 Je viens tout de suite. 530 00:42:28,959 --> 00:42:32,001 - C'est quoi, les "sourciques" ? - Je ne sais pas. 531 00:42:32,168 --> 00:42:33,126 Viens vite. 532 00:42:33,459 --> 00:42:35,001 Mais non. Tu es fou ! 533 00:42:35,168 --> 00:42:37,084 Il m'attend, il peut remonter. 534 00:42:37,251 --> 00:42:39,126 Rien qu'un petit instant. 535 00:42:39,293 --> 00:42:43,251 - Non. Laisse-moi, lâche-moi ! Laisse-moi partir. 536 00:42:50,668 --> 00:42:52,543 Mon chéri, à ce soir. 537 00:42:52,959 --> 00:42:54,126 Adiós. 538 00:44:15,168 --> 00:44:16,459 Ne bouge pas. 539 00:44:16,626 --> 00:44:18,209 Lève les mains. 540 00:44:22,959 --> 00:44:24,626 Es-tu armée ? 541 00:44:28,376 --> 00:44:32,918 En effet, tu es mieux faite pour l'amour que pour jouer à la guerre. 542 00:44:33,626 --> 00:44:34,876 Allons-y, petite. 543 00:44:36,959 --> 00:44:38,209 Allons-y. 544 00:44:46,834 --> 00:44:48,876 Tu me prends pour un salaud. 545 00:44:49,043 --> 00:44:51,293 Je serais même socialiste... 546 00:44:51,459 --> 00:44:53,001 s'ils croyaient en Dieu. 547 00:44:54,126 --> 00:44:55,584 Quel âge as-tu ? 548 00:45:03,043 --> 00:45:06,001 Toi et tes amis, vous n'avez aucune chance. 549 00:45:06,168 --> 00:45:07,959 La violence ne mène à rien. 550 00:45:08,501 --> 00:45:10,084 Je le dis toujours. 551 00:45:10,543 --> 00:45:12,626 Tu es une bonne petite ménagère. 552 00:45:12,793 --> 00:45:14,793 Voilà du pain, de la laitue, 553 00:45:15,709 --> 00:45:17,209 la clé des songes... 554 00:45:22,543 --> 00:45:23,668 Caramba. 555 00:45:26,168 --> 00:45:29,126 Un homme averti en vaut deux. Pas vrai ? 556 00:45:30,918 --> 00:45:32,543 Un peu de champagne ? 557 00:45:36,209 --> 00:45:37,834 Tu as des petits frères ? 558 00:45:47,126 --> 00:45:49,876 Dans le fond, nous avons les mêmes idées. 559 00:45:50,334 --> 00:45:52,751 La bombe et la pollution, par exemple. 560 00:45:52,918 --> 00:45:55,334 Tu es contre. Eh bien, moi aussi. 561 00:45:55,501 --> 00:45:57,793 Tu es pour l'amour libre, moi aussi. 562 00:45:59,209 --> 00:46:01,876 Ne me touchez pas. Mao Zedong a raison. 563 00:46:02,043 --> 00:46:05,418 Les salauds comme vous, il faut les éliminer sans pitié. 564 00:46:05,584 --> 00:46:07,626 Non. Je ne suis pas d'accord. 565 00:46:07,793 --> 00:46:11,626 Si Mao a dit ça, ça veut dire qu'il n'a pas compris Freud. 566 00:46:11,793 --> 00:46:14,418 Et en définitive, si on réfléchit bien, 567 00:46:14,584 --> 00:46:17,418 la seule solution au problème de la misère, 568 00:46:17,584 --> 00:46:19,876 c'est la solution militaire. 569 00:46:20,043 --> 00:46:21,793 Tu en feras l'expérience 570 00:46:22,001 --> 00:46:24,834 à Miranda, quand tu devras ouvrir tes cuisses 571 00:46:25,001 --> 00:46:27,209 à tout un bataillon d'infanterie. 572 00:46:27,376 --> 00:46:29,084 Tu n'es pas d'accord ? 573 00:46:32,501 --> 00:46:34,126 Et maintenant ? 574 00:46:34,293 --> 00:46:36,626 Le tien a sûrement des balles... 575 00:46:36,793 --> 00:46:39,001 puisque tu es venue pour me tuer. 576 00:46:39,709 --> 00:46:42,251 Je pourrais me débarrasser de toi. 577 00:46:42,418 --> 00:46:44,001 Légitime défense. 578 00:46:44,418 --> 00:46:47,584 Mais je vais te montrer que je peux être généreux. 579 00:46:47,751 --> 00:46:50,834 La porte est ouverte. Va-t'en. 580 00:46:51,709 --> 00:46:52,834 Va-t'en ! 581 00:46:53,001 --> 00:46:56,001 J'ai un repas, ce soir. Il faut que je me prépare. 582 00:46:56,168 --> 00:46:57,584 Va-t'en. 583 00:48:09,668 --> 00:48:11,834 Tu ignores ce qu'est le MLF ? 584 00:48:12,001 --> 00:48:13,543 Moi, les sigles... 585 00:48:13,709 --> 00:48:16,459 Le Mouvement international des femmes. 586 00:48:16,626 --> 00:48:19,668 Vous connaissez leur signe de ralliement ? 587 00:48:19,834 --> 00:48:21,126 C'est ça. 588 00:48:21,918 --> 00:48:23,959 Un signe idiot, comme les autres. 589 00:48:24,126 --> 00:48:27,668 Fasciste, communiste, victoire, 590 00:48:27,834 --> 00:48:30,084 et le Christ est notre maître. 591 00:48:30,251 --> 00:48:31,959 Morituri te salutant. 592 00:48:32,126 --> 00:48:34,793 Rafael, vous pourriez venir une minute ? 593 00:48:37,543 --> 00:48:40,043 Je vous présente don Rafael Acosta, 594 00:48:40,209 --> 00:48:42,584 ambassadeur de la République de Miranda. 595 00:48:42,751 --> 00:48:44,584 Monseigneur Dufour. 596 00:48:44,751 --> 00:48:46,334 - Monseigneur. - Excellence. 597 00:48:46,501 --> 00:48:48,376 Nous allons passer à table. 598 00:48:48,543 --> 00:48:51,126 En attendant, je vous sers quelque chose ? 599 00:48:51,293 --> 00:48:53,668 Exceptionnellement, du whisky. 600 00:48:53,834 --> 00:48:55,876 Mais très peu, avec du soda. 601 00:48:56,084 --> 00:48:58,418 - Rafael ? - Non, rien. Merci. 602 00:48:58,584 --> 00:49:00,834 Je suis ravi de vous rencontrer. 603 00:49:01,001 --> 00:49:04,709 Vous savez que nous avons une importante mission à Bogota. 604 00:49:04,876 --> 00:49:06,751 Bogota est en Colombie. 605 00:49:06,918 --> 00:49:09,584 C'est vrai... C'est en Colombie. 606 00:49:09,751 --> 00:49:12,626 Pardonnez-moi. Je ne connais pas Miranda, 607 00:49:12,793 --> 00:49:15,126 mais on dit que c'est magnifique. 608 00:49:15,293 --> 00:49:17,959 La cordillère des Andes, les pampas... 609 00:49:18,126 --> 00:49:21,209 Les pampas, c'est en Argentine, monseigneur. 610 00:49:21,793 --> 00:49:24,334 Vous avez raison. Les pampas, bien sûr. 611 00:49:24,501 --> 00:49:25,834 Je devrais le savoir. 612 00:49:26,001 --> 00:49:29,001 J'ai vu récemment un livre sur l'Amérique latine. 613 00:49:29,168 --> 00:49:32,501 Il y avait des photos de vos antiques pyramides. 614 00:49:32,668 --> 00:49:34,668 - De nos "pyramides" ? - Oui. 615 00:49:35,126 --> 00:49:37,126 Pas de pyramides, à Miranda. 616 00:49:37,293 --> 00:49:39,584 Il y en a au Mexique et au Guatemala. 617 00:49:39,751 --> 00:49:41,959 - Pas chez nous. - Vous êtes sûr ? 618 00:49:42,126 --> 00:49:43,501 Absolument sûr. 619 00:49:44,959 --> 00:49:46,459 Madame est servie. 620 00:49:49,459 --> 00:49:51,084 S'il vous plaît... 621 00:49:51,251 --> 00:49:53,584 Nous pouvons passer à table. 622 00:50:01,918 --> 00:50:03,376 Monseigneur. 623 00:50:23,293 --> 00:50:24,584 Je vous en prie. 624 00:50:24,751 --> 00:50:26,793 Après vous, madame. 625 00:50:27,126 --> 00:50:28,793 Rafael, à vous l'honneur. 626 00:50:28,959 --> 00:50:30,376 Si vous y tenez... 627 00:50:39,084 --> 00:50:41,126 Qui peut venir à cette heure-ci ? 628 00:50:41,293 --> 00:50:43,751 Rosalie, allez ouvrir, je vous prie. 629 00:50:59,126 --> 00:51:01,459 Mesdames, messieurs, bonsoir. 630 00:51:01,626 --> 00:51:03,084 Veuillez nous excuser. 631 00:51:04,876 --> 00:51:06,626 Je vous attendais demain. 632 00:51:07,459 --> 00:51:09,793 Les manœuvres ont été avancées d'un jour. 633 00:51:09,959 --> 00:51:12,501 Colonel, vous arrivez à l'improviste... 634 00:51:12,668 --> 00:51:15,876 Je suis désolé. Ce n'est pas ma faute. 635 00:51:16,043 --> 00:51:18,126 Ce soir, nous avions des invités. 636 00:51:18,293 --> 00:51:20,668 - Vous n'avez pas dîné ? - Non, madame. 637 00:51:20,834 --> 00:51:23,918 Écoutez, je vais voir ce que je peux faire. 638 00:51:24,084 --> 00:51:26,334 En attendant, prenez un verre 639 00:51:26,501 --> 00:51:28,293 et faites connaissance. 640 00:51:28,459 --> 00:51:30,334 - Avec plaisir. - Excusez-moi. 641 00:51:31,334 --> 00:51:34,168 Aidez-nous. Il faut ajouter des chaises. 642 00:51:34,334 --> 00:51:36,251 À votre service, madame. 643 00:51:42,793 --> 00:51:45,543 Qu'est-ce qu'il y a dans le Frigidaire ? 644 00:51:46,251 --> 00:51:48,084 Il y a du pâté, du jambon... 645 00:51:52,459 --> 00:51:55,084 Du whisky, un dry Martini, de la vodka ? 646 00:51:55,251 --> 00:51:57,376 Ce que vous voudrez, peu importe. 647 00:51:57,543 --> 00:51:59,584 - Un Martini. - Par exemple. 648 00:52:00,251 --> 00:52:01,418 Je suis désolé, 649 00:52:01,584 --> 00:52:05,501 M. Sénéchal avait accepté de nous héberger. 650 00:52:05,668 --> 00:52:08,876 Je ne pensais pas qu'il aurait des invités ce soir. 651 00:52:09,043 --> 00:52:11,001 - Mexicaine ? - Congo. 652 00:52:11,168 --> 00:52:13,293 - Très bon. - Officier d'infanterie ? 653 00:52:13,459 --> 00:52:16,209 - Non, non. De cavalerie. - Pardon. 654 00:52:16,751 --> 00:52:18,459 Que fumez-vous, colonel ? 655 00:52:18,626 --> 00:52:21,459 - De la marijuana. Vous en voulez ? - Non, merci. 656 00:52:21,626 --> 00:52:23,501 - Excellence ? - Certainement pas. 657 00:52:23,668 --> 00:52:25,084 Moi, avec plaisir. 658 00:52:40,168 --> 00:52:42,043 Mais pas ces chaises-là ! 659 00:52:42,793 --> 00:52:44,918 Je vais en chercher d'autres. 660 00:52:47,001 --> 00:52:49,126 Monseigneur ! Ça ira. 661 00:52:49,293 --> 00:52:51,043 Ça ira, ça ira. 662 00:52:54,501 --> 00:52:57,793 Je n'aurais jamais cru qu'on fumait, dans l'armée. 663 00:52:57,959 --> 00:53:02,168 Celle de mon pays, par exemple, est d'une austérité remarquable. 664 00:53:02,334 --> 00:53:04,834 La marijuana, vous savez, ce n'est rien. 665 00:53:05,001 --> 00:53:07,793 C'est un 1er pas vers des choses plus graves. 666 00:53:07,959 --> 00:53:10,876 - J'ai horreur des drogués. - Moi aussi. 667 00:53:11,043 --> 00:53:14,501 Dernièrement, 6 000 marines américains ont été licenciés 668 00:53:14,668 --> 00:53:16,501 parce qu'ils étaient drogués. 669 00:53:16,668 --> 00:53:20,001 - Monseigneur, asseyez-vous. - Non, je vous en prie. 670 00:53:20,168 --> 00:53:21,459 Trop aimable. Merci. 671 00:53:21,751 --> 00:53:24,459 La marijuana n'est pas une drogue. 672 00:53:24,626 --> 00:53:26,959 Regardez ce qui se passe au Vietnam. 673 00:53:27,126 --> 00:53:29,918 Du général au soldat, tout le monde fume. 674 00:53:30,334 --> 00:53:33,709 Ils bombardent leurs propres troupes. 675 00:53:33,959 --> 00:53:38,168 S'ils bombardent leurs propres troupes, ils ont leurs raisons. 676 00:53:38,334 --> 00:53:41,043 Et d'ailleurs, pendant la guerre de 1914, 677 00:53:41,209 --> 00:53:44,459 on obligeait les soldats à boire 3 litres de vin par jour. 678 00:53:44,626 --> 00:53:47,084 - Vous exagérez. - Mais nullement ! 679 00:53:47,251 --> 00:53:50,751 Et malgré ça, il y avait encore beaucoup de fuyards. 680 00:53:50,918 --> 00:53:53,668 Ils étaient reçus à coups de mitrailleuses. 681 00:53:53,834 --> 00:53:55,709 Il y a eu des centaines de morts. 682 00:53:55,876 --> 00:53:57,251 Jamais entendu parler. 683 00:53:57,418 --> 00:54:01,293 C'est bien connu, c'est historique. Ça s'est passé à Verdun. 684 00:54:01,459 --> 00:54:03,251 Nous pouvons passer à table. 685 00:54:03,459 --> 00:54:06,918 En nous serrant un peu, nous y tiendrons tous. 686 00:54:07,084 --> 00:54:10,126 Évidemment, les portions sont plutôt restreintes. 687 00:54:10,293 --> 00:54:13,501 Mais il reste des œufs, du jambon et du fromage. 688 00:54:13,668 --> 00:54:16,751 Je suis sûr que tout ira bien. Je suis confus. 689 00:54:16,918 --> 00:54:19,959 Je vous en prie. Asseyez-vous comme vous pouvez. 690 00:54:32,251 --> 00:54:34,584 - Du foie gras, colonel ? - Avec plaisir. 691 00:54:34,751 --> 00:54:37,001 - Vous permettez ? - Je vous en prie. 692 00:54:37,168 --> 00:54:38,418 Merci. 693 00:54:38,584 --> 00:54:40,584 Ces manœuvres durent longtemps ? 694 00:54:40,751 --> 00:54:41,626 Une semaine. 695 00:54:42,376 --> 00:54:44,584 Votre femme ne vous accompagne pas ? 696 00:54:44,751 --> 00:54:46,918 Message de l'état-major pour le colonel. 697 00:54:47,084 --> 00:54:48,334 Allez-y. 698 00:54:50,251 --> 00:54:52,126 Les séparations ont cela de bon 699 00:54:52,293 --> 00:54:55,168 qu'elles donnent du plaisir aux retrouvailles. 700 00:54:56,209 --> 00:54:58,584 - Mon colonel. - Qu'est-ce que c'est ? 701 00:54:59,293 --> 00:55:02,376 - Si vous voulez bien m'excuser. - Je vous en prie. 702 00:55:04,501 --> 00:55:06,584 - Allons bon ! - Qu'est-ce qui se passe ? 703 00:55:06,751 --> 00:55:09,876 L'armée verte a attaqué. Nous devons partir. 704 00:55:10,043 --> 00:55:14,251 - Vous n'avez rien mangé. - Je regrette, ce sont les ordres. 705 00:55:14,418 --> 00:55:16,876 Mesdames, messieurs. 706 00:55:17,043 --> 00:55:18,668 Messieurs, nous partons. 707 00:55:18,834 --> 00:55:20,418 - Mon colonel. - Oui. 708 00:55:20,876 --> 00:55:22,668 J'ai fait un rêve sympathique. 709 00:55:22,834 --> 00:55:24,084 Ah, parfaitement. 710 00:55:24,251 --> 00:55:28,001 Le sergent a un rêve très sympathique à vous raconter. 711 00:55:31,251 --> 00:55:32,501 Nous vous écoutons. 712 00:55:35,626 --> 00:55:38,043 J'ai fait un rêve, la semaine dernière. 713 00:55:38,668 --> 00:55:41,376 Je me promenais à la tombée du jour, 714 00:55:41,543 --> 00:55:43,584 dans une rue très commerçante. 715 00:56:03,543 --> 00:56:05,418 Qu'est-ce que tu fais ici ? 716 00:56:06,043 --> 00:56:08,043 Et toi ? 717 00:56:08,209 --> 00:56:09,876 Moi, j'habite ici. 718 00:56:10,043 --> 00:56:11,418 Depuis longtemps ? 719 00:56:13,251 --> 00:56:15,501 Il y a 6 ans, je crois. 720 00:56:16,209 --> 00:56:17,584 Et toi ? 721 00:56:17,751 --> 00:56:19,543 Je viens à peine d'arriver. 722 00:56:26,626 --> 00:56:29,668 Mais qu'est-ce que tu as ? Tu es bien pâle. 723 00:56:29,834 --> 00:56:32,501 Et toi, si tu te voyais ! 724 00:56:32,668 --> 00:56:35,834 - Et tu sens la terre. - Toi aussi. 725 00:56:36,001 --> 00:56:39,709 - Tu vas rester ici longtemps ? - Toujours. 726 00:56:51,793 --> 00:56:55,668 Attends-moi là une minute. J'ai quelque chose à acheter. 727 00:56:55,834 --> 00:56:57,418 Je t'attends. 728 00:57:01,293 --> 00:57:03,626 Tiens, bonjour. 729 00:57:03,959 --> 00:57:05,043 Bonjour. 730 00:57:05,209 --> 00:57:07,834 Dis-moi, tu n'étais pas avec Ramirez ? 731 00:57:08,001 --> 00:57:09,001 Si. 732 00:57:09,168 --> 00:57:11,959 - C'était bien lui, tu es sûr ? - Oui. 733 00:57:12,126 --> 00:57:15,918 Tu ne sais pas que Ramirez est mort depuis plus de 6 ans ? 734 00:57:16,126 --> 00:57:19,376 Mais oui, c'est vrai ! Tu as raison. 735 00:57:19,543 --> 00:57:22,043 - Comment ça se fait ? - Je ne sais pas. 736 00:57:22,209 --> 00:57:23,751 Je l'ai rencontré... 737 00:57:23,918 --> 00:57:27,209 J'étais très surpris. Il m'a dit qu'il habitait ici. 738 00:57:27,543 --> 00:57:30,501 C'est vrai, il y a longtemps qu'il est mort. 739 00:57:30,668 --> 00:57:31,668 Il est entré là. 740 00:57:31,834 --> 00:57:34,793 Je vais l'appeler. Attends-moi une minute. 741 00:57:47,084 --> 00:57:49,918 - C'est toi ? - Oui, c'est moi. 742 00:57:50,084 --> 00:57:51,251 Tu me reconnais ? 743 00:57:51,418 --> 00:57:53,459 Comment ne pas te reconnaître ? 744 00:57:53,626 --> 00:57:56,501 - Tu aurais pu m'oublier. - "T'oublier" ? 745 00:58:01,876 --> 00:58:04,459 Chaque fois que j'ai voulu te parler, 746 00:58:04,626 --> 00:58:08,251 tu t'es éloignée de moi, tu m'as repoussé. 747 00:58:08,418 --> 00:58:11,084 - Tu te rappelles ? - Oui, je me rappelle. 748 00:58:11,834 --> 00:58:14,126 La dernière fois, tu retournais vers le sable. 749 00:58:14,293 --> 00:58:17,709 Et maintenant, je te rencontre ici, tu viens vers moi. 750 00:58:17,876 --> 00:58:19,043 Pourquoi si tard ? 751 00:58:19,751 --> 00:58:22,751 Je ne sais pas. J'avais envie de te revoir. 752 00:58:22,918 --> 00:58:25,709 Je t'ai cherché dans cette foule obscure. 753 00:58:25,876 --> 00:58:28,168 Depuis que je suis ici, je te cherche. 754 00:58:28,876 --> 00:58:32,001 - Plus rien ne nous séparera. - Plus rien. 755 00:58:37,834 --> 00:58:41,334 Il y a trois minutes, j'ai retrouvé un très vieil ami. 756 00:58:41,501 --> 00:58:44,084 Attends, je voudrais que tu le connaisses. 757 00:58:44,376 --> 00:58:45,709 Je t'attends. 758 00:59:05,293 --> 00:59:06,834 Ramirez ! 759 00:59:08,959 --> 00:59:10,418 Ramirez ! 760 00:59:30,751 --> 00:59:32,584 Où es-tu, mère ? 761 00:59:35,418 --> 00:59:37,668 Je te cherche parmi les ombres. 762 00:59:42,084 --> 00:59:43,501 Mère ! 763 00:59:50,584 --> 00:59:53,209 Je m'éloignai en cherchant ma mère. 764 00:59:53,876 --> 00:59:58,293 Mais la rue était pleine d'ombres et personne ne me répondit. 765 01:00:02,084 --> 01:00:04,876 Et si vous nous racontiez le rêve du train ? 766 01:00:05,043 --> 01:00:05,876 Oh oui ! 767 01:00:06,084 --> 01:00:09,293 Non. Ce sera pour une autre fois. 768 01:00:09,459 --> 01:00:11,251 Allons, en route, maintenant. 769 01:00:11,751 --> 01:00:13,418 Mes hommages, madame. 770 01:00:13,584 --> 01:00:15,168 Mesdames, messieurs. 771 01:01:01,459 --> 01:01:04,001 Quand Lazare revint du royaume des morts, 772 01:01:04,168 --> 01:01:06,209 il n'avait pas de souvenirs. 773 01:01:15,209 --> 01:01:16,626 Qu'est-ce que c'est ? 774 01:01:16,793 --> 01:01:18,543 Les manœuvres commencent. 775 01:01:18,709 --> 01:01:21,084 J'espère qu'ils épargneront la maison. 776 01:01:25,209 --> 01:01:27,959 Je vais vous préparer quelque chose de chaud. 777 01:01:35,793 --> 01:01:37,043 Bonsoir. 778 01:01:37,209 --> 01:01:38,668 C'est encore moi. 779 01:01:40,793 --> 01:01:42,959 Je vous en prie, asseyez-vous. 780 01:01:43,126 --> 01:01:45,293 Ce vacarme ne vous dérange pas ? 781 01:01:45,459 --> 01:01:47,043 Mais non. C'est normal. 782 01:01:47,209 --> 01:01:49,043 C'est une préparation d'artillerie. 783 01:01:49,209 --> 01:01:51,709 La cavalerie attaquera dans 20 minutes. 784 01:01:51,876 --> 01:01:53,209 Je comprends. 785 01:01:53,376 --> 01:01:55,168 Mme Sénéchal n'est pas là ? 786 01:01:56,584 --> 01:01:58,501 Colonel, c'était donc vous. 787 01:01:58,668 --> 01:02:01,501 - Du café ? - Merci. Je n'ai pas le temps. 788 01:02:01,668 --> 01:02:04,209 Je tenais à vous dire que j'étais confus. 789 01:02:04,376 --> 01:02:08,043 Vous me feriez plaisir si vous acceptiez, avec vos amis, 790 01:02:08,209 --> 01:02:11,376 de venir dîner chez moi. Vendredi, par exemple. 791 01:02:11,584 --> 01:02:13,876 - Vendredi ? - Les manœuvres seront finies. 792 01:02:14,043 --> 01:02:16,501 Si mes amis ne disent pas non... 793 01:02:17,334 --> 01:02:20,793 Parfait. Monseigneur nous fera l'honneur de sa présence ? 794 01:02:20,959 --> 01:02:24,084 - L'honneur sera pour moi. - À vendredi prochain. 795 01:02:24,251 --> 01:02:27,168 Ma femme sera enchantée de vous connaître. 796 01:02:29,084 --> 01:02:29,918 Nous habitons 797 01:02:30,501 --> 01:02:32,626 17e rue du Parc. 798 01:03:17,959 --> 01:03:20,459 Monsieur et Madame ne vont pas tarder. 799 01:03:33,001 --> 01:03:37,126 - "Chapeau porté par Napoléon le jour de la bataille de Wagram." 800 01:03:37,293 --> 01:03:38,918 Je veux voir ça. 801 01:03:41,626 --> 01:03:43,501 Il est trop petit. 802 01:03:43,668 --> 01:03:45,918 Mais il est fait pour vous. 803 01:03:46,084 --> 01:03:48,334 Henri, c'est de mauvais goût ! 804 01:03:48,501 --> 01:03:50,584 Il vous va très bien. 805 01:03:50,751 --> 01:03:53,001 Quel grand enfant vous faites ! 806 01:03:59,376 --> 01:04:01,959 - En veux-tu encore un peu ? - Non, merci. 807 01:04:02,126 --> 01:04:04,334 - Mets de l'eau de Seltz. - Non, merci. 808 01:04:04,501 --> 01:04:06,918 - À votre santé. - À ta santé, Rafael. 809 01:04:10,418 --> 01:04:13,626 - C'est du whisky ? - C'est marqué sur la bouteille. 810 01:04:13,793 --> 01:04:16,793 - On dirait du Quasi Cola. - C'est du Quasi Cola. 811 01:04:16,959 --> 01:04:20,834 Si le repas du colonel est comme sa boisson, ça va être gai. 812 01:04:25,084 --> 01:04:27,751 Simone, ça ne vous a jamais tentée, un ashram ? 813 01:04:27,918 --> 01:04:29,793 Ah si. Qu'est-ce que c'est ? 814 01:04:29,959 --> 01:04:32,459 C'est une congrégation religieuse. 815 01:04:33,334 --> 01:04:34,168 C'est cher ? 816 01:04:34,334 --> 01:04:36,126 Pas du tout. Ça coûte rien. 817 01:04:36,293 --> 01:04:38,459 On fait de la méditation... 818 01:04:52,834 --> 01:04:54,418 C'est une plaisanterie ? 819 01:05:21,501 --> 01:05:24,918 "Pour montrer votre valeur, vous avez invité à dîner 820 01:05:25,084 --> 01:05:26,501 "le spectre du commandeur." 821 01:05:27,209 --> 01:05:29,834 Pour montrer votre valeur, 822 01:05:30,001 --> 01:05:33,668 vous avez invité à dîner avec vous... 823 01:05:46,251 --> 01:05:48,751 "Pour faire croire qu'il avait assisté à ce banquet..." 824 01:05:49,459 --> 01:05:51,001 Qu'est-ce que je fais ici ? 825 01:05:51,209 --> 01:05:53,751 "... vous nous avez endormis avec un narcotique." 826 01:05:57,293 --> 01:05:59,209 Je ne connais pas le texte. 827 01:06:20,459 --> 01:06:22,418 Qu'est-ce qui t'arrive ? 828 01:06:22,584 --> 01:06:24,001 Rien. 829 01:06:24,168 --> 01:06:25,334 Un rêve absurde. 830 01:06:26,084 --> 01:06:29,543 Nous allions chez le colonel et nous retrouvions au théâtre. 831 01:06:29,709 --> 01:06:30,876 Et alors ? 832 01:06:36,834 --> 01:06:38,709 Allô ? Oui ? 833 01:06:38,876 --> 01:06:41,001 Bonsoir. Quoi ? 834 01:06:41,793 --> 01:06:44,126 Que faites-vous ? Nous vous attendons ! 835 01:06:44,293 --> 01:06:46,293 Nous sommes chez le colonel. 836 01:06:46,793 --> 01:06:48,959 Il ne vous est rien arrivé ? 837 01:06:49,501 --> 01:06:52,251 Non. Nous venons. Je m'étais endormi. 838 01:06:52,418 --> 01:06:54,168 Nous venons tout de suite. 839 01:07:01,418 --> 01:07:03,543 Comment me trouvez-vous, Rafael ? 840 01:07:03,709 --> 01:07:06,876 Sinistre. C'est un chapeau légèrement efféminé. 841 01:07:07,043 --> 01:07:08,918 Oh, Excellence ! 842 01:07:09,084 --> 01:07:10,626 Napoléon, vous croyez ? 843 01:07:10,793 --> 01:07:13,209 Des bicornes portés par Napoléon à Wagram, 844 01:07:13,376 --> 01:07:15,168 j'en ai déjà vu 3 en France. 845 01:07:15,334 --> 01:07:16,709 Vous m'étonnez. 846 01:07:16,876 --> 01:07:19,126 - Un autre whisky ? - Merci. 847 01:07:19,293 --> 01:07:20,709 Excusez-moi. 848 01:07:24,001 --> 01:07:25,668 Cher ami, un autre porto ? 849 01:07:25,834 --> 01:07:28,418 Non, merci, chère madame. J'en ai encore. 850 01:07:36,751 --> 01:07:39,168 Cher ami, nous étions inquiets. 851 01:07:39,334 --> 01:07:41,751 - Mes hommages. Désolé. - Je vous en prie. 852 01:07:41,918 --> 01:07:43,334 Bonsoir. 853 01:07:43,501 --> 01:07:45,709 Venez. Vous prendrez quelque chose ? 854 01:07:45,876 --> 01:07:47,959 Pour moi, ce sera un scotch. 855 01:07:48,126 --> 01:07:50,501 - Et vous, madame ? - Un doigt de porto. 856 01:07:56,418 --> 01:07:59,376 J'espère que vous aimerez. C'est un vieux porto. 857 01:07:59,543 --> 01:08:00,876 Je vous en prie. 858 01:08:08,334 --> 01:08:11,084 Bonsoir. As-tu des nouvelles de Miranda ? 859 01:08:11,251 --> 01:08:13,418 - Comment est la situation ? - Calme. 860 01:08:13,584 --> 01:08:15,001 Et les guérilleros ? 861 01:08:15,168 --> 01:08:18,709 Il en reste. Ils font partie de notre folklore. 862 01:08:18,876 --> 01:08:21,168 Vous avez des problèmes avec les étudiants. 863 01:08:21,334 --> 01:08:24,501 Les étudiants sont jeunes. Il faut qu'ils s'amusent. 864 01:08:24,668 --> 01:08:26,084 - Comment est-ce que ton... 865 01:08:26,251 --> 01:08:29,876 Pardon... votre gouvernement se comporte à leur égard ? 866 01:08:30,584 --> 01:08:35,084 Vous savez, nous ne sommes pas contre les étudiants, au contraire. 867 01:08:35,251 --> 01:08:39,043 Mais que faire quand votre chambre est envahie par les mouches ? 868 01:08:39,209 --> 01:08:41,709 Vous prenez une tapette, et pan, pan. 869 01:08:41,876 --> 01:08:43,293 Plus de mouches. 870 01:08:44,043 --> 01:08:45,626 Un instant. 871 01:08:47,293 --> 01:08:49,834 Je ne connais pas votre pays. On le dit beau. 872 01:08:50,001 --> 01:08:51,293 Très beau, en effet. 873 01:08:51,459 --> 01:08:54,168 Mais vous n'avez ni caviar, ni champagne. 874 01:08:54,334 --> 01:08:59,084 Non. Mais nous avons des choses aussi bonnes, sinon meilleures. 875 01:08:59,501 --> 01:09:00,876 Excusez-moi. 876 01:09:08,709 --> 01:09:10,751 Est-ce exact, ce qu'on dit ? 877 01:09:10,918 --> 01:09:13,668 Qu'à Miranda, il y a une misère effroyable ? 878 01:09:13,834 --> 01:09:17,376 J'ai peine à croire que le fossé entre pauvres et riches 879 01:09:17,543 --> 01:09:19,084 se creuse, Excellence. 880 01:09:19,251 --> 01:09:20,918 Mais non. On vous a trompé. 881 01:09:21,084 --> 01:09:23,876 Notre pays est en pleine expansion. 882 01:09:24,043 --> 01:09:26,084 Les chiffres le prouvent. 883 01:09:26,501 --> 01:09:27,876 - Excusez-moi. - Oui. 884 01:09:33,459 --> 01:09:35,209 Pardonnez-moi, Excellence. 885 01:09:35,376 --> 01:09:37,626 Je vous ai entendu parler de votre pays. 886 01:09:37,793 --> 01:09:40,709 Je m'intéresse aux problèmes d'administration. 887 01:09:40,876 --> 01:09:42,793 De quoi voulez-vous parler ? 888 01:09:43,668 --> 01:09:46,459 Par exemple, on m'a dit qu'il était fréquent, 889 01:09:46,626 --> 01:09:49,876 chez vous, qu'on achète un juge ou un policier. 890 01:09:50,751 --> 01:09:54,668 Autrefois, quelques cas ont pu se produire, comme partout. 891 01:09:54,834 --> 01:09:57,543 Aujourd'hui, nous sommes une démocratie, 892 01:09:57,709 --> 01:10:00,001 et la corruption n'existe plus. 893 01:10:00,168 --> 01:10:01,793 Pardon. 894 01:10:08,168 --> 01:10:10,584 Je crois que ma place n'est pas ici. 895 01:10:11,501 --> 01:10:14,168 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 896 01:10:14,543 --> 01:10:16,043 Je t'expliquerai. 897 01:10:16,334 --> 01:10:17,793 À demain. 898 01:10:28,126 --> 01:10:30,001 Excellence ! 899 01:10:32,751 --> 01:10:35,709 - Vous partez déjà ? - Mais non, madame. Pourquoi ? 900 01:10:35,876 --> 01:10:39,001 Justement, mon mari aimerait parler avec vous. 901 01:10:39,168 --> 01:10:41,751 J'aimerais boire un verre à votre santé. 902 01:10:41,918 --> 01:10:43,793 Avec plaisir, colonel. 903 01:10:47,834 --> 01:10:49,168 Je vous en prie. 904 01:10:50,459 --> 01:10:52,584 - À votre santé. - À la vôtre. 905 01:10:56,084 --> 01:10:59,501 Votre pays retient beaucoup l'attention, ces jours-ci. 906 01:10:59,668 --> 01:11:00,918 Au moins chez nous. 907 01:11:01,084 --> 01:11:03,834 J'ai lu que Miranda détient le record du monde 908 01:11:04,001 --> 01:11:07,293 du nombre d'homicides par habitant. Est-ce vrai ? 909 01:11:07,459 --> 01:11:09,834 Non, colonel. Vous vous trompez. 910 01:11:10,001 --> 01:11:13,334 Pas du tout. Il paraît qu'on tue pour un oui ou un non. 911 01:11:13,501 --> 01:11:15,709 Il y a au moins 30 morts par jour. 912 01:11:15,876 --> 01:11:17,376 Non, colonel. 913 01:11:17,543 --> 01:11:19,459 Vous cherchez à m'offenser. 914 01:11:19,626 --> 01:11:23,459 Moi ? Pas le moins du monde. Je dis ce que je sais. 915 01:11:23,626 --> 01:11:27,543 Je l'ai lu récemment dans une enquête très sérieuse. 916 01:11:27,709 --> 01:11:30,418 Permettez-moi de mettre en doute votre parole. 917 01:11:30,584 --> 01:11:33,876 Non. Je le répète, je sais ce que je dis. 918 01:11:34,043 --> 01:11:38,168 Si je n'étais pas votre invité, je vous en demanderais raison. 919 01:11:39,001 --> 01:11:42,334 Cette coutume chevaleresque est à l'honneur 920 01:11:42,501 --> 01:11:45,126 dans votre contrée à demi sauvage ? 921 01:11:45,918 --> 01:11:46,876 Monsieur, 922 01:11:47,043 --> 01:11:50,084 vous venez d'insulter la République de Miranda. 923 01:11:50,251 --> 01:11:54,168 La République de Miranda, je m'en soucie comme d'une guigne. 924 01:11:54,334 --> 01:11:58,709 Et moi, je conchie votre armée dans sa totalité. 925 01:12:08,543 --> 01:12:10,584 Mais que s'est-il passé ? 926 01:12:10,751 --> 01:12:12,751 Calmez-vous, mon colonel. 927 01:12:12,918 --> 01:12:14,293 Je ne comprends pas. 928 01:12:14,501 --> 01:12:17,251 L'ambassadeur est un goujat ! 929 01:12:17,418 --> 01:12:20,251 - C'est un malentendu. - Du calme, mon colonel. 930 01:12:20,418 --> 01:12:21,834 Que s'est-il passé ? 931 01:12:22,751 --> 01:12:24,543 Rien de tragique. 932 01:12:24,709 --> 01:12:25,876 Pardon. 933 01:12:32,793 --> 01:12:33,668 Colonel ? 934 01:12:44,626 --> 01:12:46,334 Qu'est-ce qui t'arrive ? 935 01:12:48,043 --> 01:12:51,168 Je rêvais que moi... Non. 936 01:12:51,918 --> 01:12:54,876 Je rêvais d'abord que Sénéchal rêvait 937 01:12:55,043 --> 01:12:57,209 que nous allions dans un théâtre, 938 01:12:57,376 --> 01:13:00,834 ensuite, que nous étions invités chez le colonel, 939 01:13:01,709 --> 01:13:04,043 et qu'il se disputait avec Rafael. 940 01:13:04,709 --> 01:13:07,918 Tu es trop bête. Allons, dors. 941 01:13:08,668 --> 01:13:10,584 Calme-toi. Dors. 942 01:14:30,168 --> 01:14:32,626 - Bonjour, monseigneur. - Bonjour, madame. 943 01:14:32,793 --> 01:14:35,959 Les fleurs sont magnifiques et le parc bien entretenu. 944 01:14:36,126 --> 01:14:38,543 Madame, je fais de mon mieux. 945 01:14:38,834 --> 01:14:40,334 À propos, 946 01:14:40,501 --> 01:14:43,793 nous recevons quelques amis à déjeuner, aujourd'hui. 947 01:14:44,334 --> 01:14:45,959 Vous êtes des nôtres ? 948 01:14:46,126 --> 01:14:49,918 - J'ai encore beaucoup de travail. - Ça me ferait plaisir. 949 01:14:50,084 --> 01:14:52,959 Et puis, vous savez, nous serons entre nous. 950 01:14:53,126 --> 01:14:55,043 Venez quand vous pouvez. 951 01:14:55,209 --> 01:14:56,501 Bon. Je... 952 01:14:56,668 --> 01:14:59,959 - Je vais finir, ensuite je viendrai. - Parfait. 953 01:15:00,126 --> 01:15:02,334 Si vous permettez, je voudrais planter 954 01:15:02,501 --> 01:15:05,751 une double bordure d'hortensias à côté de la porte. 955 01:15:05,918 --> 01:15:08,376 Voulez-vous venir voir, je vous prie ? 956 01:15:12,459 --> 01:15:15,001 J'envisage de mettre 2 allées d'hortensias 957 01:15:15,168 --> 01:15:18,459 de chaque côté de la porte. Ce serait joli. 958 01:15:20,209 --> 01:15:22,668 - Bonjour. - Vous désirez, madame ? 959 01:15:22,834 --> 01:15:24,959 Où puis-je trouver un prêtre ? 960 01:15:25,126 --> 01:15:27,834 Adressez-vous à la paroisse. 961 01:15:28,001 --> 01:15:31,168 Enfin, madame... Moi, je suis prêtre. 962 01:15:32,293 --> 01:15:33,459 De quoi s'agit-il ? 963 01:15:33,626 --> 01:15:37,084 C'est pour donner l'absolution à un vieil homme qui va mourir. 964 01:15:37,251 --> 01:15:39,668 Attendez-moi, madame, je reviens. 965 01:15:39,834 --> 01:15:41,834 De qui s'agit-il ? 966 01:15:42,001 --> 01:15:44,834 C'est un homme très vieux, très pauvre. 967 01:15:45,001 --> 01:15:47,084 Il vit dans une ferme, à côté. 968 01:15:47,251 --> 01:15:51,001 C'est un ancien jardinier. Il est très malade. 969 01:15:51,168 --> 01:15:52,626 Il lui faut un médecin. 970 01:15:52,793 --> 01:15:56,876 Il dit que ce n'est plus la peine. C'est un prêtre qu'il lui faut. 971 01:15:57,043 --> 01:15:58,459 Attendez ici. 972 01:16:24,334 --> 01:16:25,793 C'est là. 973 01:16:36,209 --> 01:16:38,126 - Monsieur le curé ! - Oui ? 974 01:16:38,959 --> 01:16:41,001 Je voulais vous dire une chose. 975 01:16:41,168 --> 01:16:43,001 Eh bien, parlez, ma fille. 976 01:16:43,168 --> 01:16:46,126 Moi, je n'aime pas du tout Jésus-Christ. 977 01:16:47,168 --> 01:16:50,584 Depuis que je suis toute petite, je le déteste. 978 01:16:51,084 --> 01:16:52,293 Comment ? 979 01:16:52,459 --> 01:16:56,418 Un Dieu si bon, si doux. Comment est-ce possible ? 980 01:16:56,584 --> 01:16:58,709 Vous voulez savoir pourquoi ? 981 01:17:00,626 --> 01:17:03,834 Il faut que je voie ce malade. On reprendra après. 982 01:17:04,001 --> 01:17:06,084 J'ai 2 sacs de carottes à livrer. 983 01:17:06,251 --> 01:17:09,376 Quand je viendrai vous chercher, je vous le dirai. 984 01:17:32,584 --> 01:17:35,918 Tu as demandé un prêtre. Me voici. 985 01:17:36,084 --> 01:17:38,626 Je t'apporte le secours de la religion. 986 01:17:38,793 --> 01:17:42,293 - Désires-tu te confesser ? - Oui, me confesser. 987 01:17:42,584 --> 01:17:44,001 Je t'écoute. 988 01:17:44,501 --> 01:17:46,251 Dis-moi tes péchés. 989 01:17:46,418 --> 01:17:47,876 Mon père, 990 01:17:48,043 --> 01:17:50,834 il y a des années, j'ai commis un crime. 991 01:17:51,001 --> 01:17:53,334 J'ai tué un homme et une femme. 992 01:17:54,501 --> 01:17:55,418 Qui ? 993 01:17:55,584 --> 01:17:58,876 Mes patrons. Je les ai tués tous les deux. 994 01:17:59,043 --> 01:18:01,584 Ils étaient si durs, avec moi. 995 01:18:01,918 --> 01:18:05,709 Vous voyez, là, sur la photo... Ce sont eux. 996 01:18:06,126 --> 01:18:07,918 Lui et elle. 997 01:18:08,084 --> 01:18:10,084 Et l'homme derrière avec... 998 01:18:10,418 --> 01:18:12,834 un râteau, c'était moi. 999 01:18:13,501 --> 01:18:15,668 J'étais jardinier. 1000 01:18:15,834 --> 01:18:17,918 Il y a si longtemps. 1001 01:18:20,626 --> 01:18:22,918 Ce petit garçon, tu le connais ? 1002 01:18:23,084 --> 01:18:25,543 Oui. C'était leur fils. 1003 01:18:26,043 --> 01:18:28,501 Oui. C'était moi. 1004 01:18:29,459 --> 01:18:33,376 Je me rappelle cette photographie. Je l'ai vue bien souvent. 1005 01:18:33,543 --> 01:18:36,959 Ceux que tu as tués, c'étaient mon père et ma mère. 1006 01:18:38,001 --> 01:18:40,001 On n'a jamais trouvé le coupable. 1007 01:18:43,334 --> 01:18:45,043 C'était moi. 1008 01:18:45,626 --> 01:18:48,501 Ils me traitaient comme une bête. 1009 01:18:48,876 --> 01:18:51,293 Et lui, c'était une brute. 1010 01:18:51,459 --> 01:18:53,418 Et elle, elle... 1011 01:18:54,418 --> 01:18:56,168 Calme-toi. 1012 01:18:57,584 --> 01:19:00,918 Tu veux l'absolution avant de te présenter devant Dieu ? 1013 01:19:01,084 --> 01:19:02,959 Oui, par pitié. 1014 01:19:03,126 --> 01:19:04,501 Dieu, dans Son infinie bonté, 1015 01:19:04,668 --> 01:19:07,459 pardonne aux pécheurs les plus endurcis. 1016 01:19:07,709 --> 01:19:12,043 Vois quel exemple Il a voulu nous donner en nous réunissant ici. 1017 01:19:12,209 --> 01:19:13,418 Ferme les yeux. 1018 01:19:13,584 --> 01:19:15,418 Recueille-toi... 1019 01:19:15,584 --> 01:19:17,334 et prie. 1020 01:19:17,876 --> 01:19:20,793 Que Notre Seigneur Jésus-Christ vous pardonne. 1021 01:19:21,418 --> 01:19:24,376 Et moi, par Son autorité, je vous pardonne vos péchés. 1022 01:19:25,459 --> 01:19:29,626 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, ainsi soit-il. 1023 01:19:36,251 --> 01:19:38,376 Dors en paix, maintenant. 1024 01:20:32,168 --> 01:20:35,584 Vous prenez quelque chose ou on passe à table ? 1025 01:20:35,751 --> 01:20:37,376 Moi, je meurs de faim. 1026 01:20:37,543 --> 01:20:39,834 Alors asseyons-nous et mangeons. 1027 01:20:40,001 --> 01:20:42,501 Nous avons une omelette aux truffes 1028 01:20:42,668 --> 01:20:44,834 et de la pintade aux morilles. 1029 01:20:45,626 --> 01:20:47,584 Inès, vous pouvez servir. 1030 01:20:48,543 --> 01:20:51,959 Monseigneur a été appelé au chevet d'un mourant. 1031 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Nous devrions l'attendre. 1032 01:20:54,418 --> 01:20:57,584 Non, non. Il a demandé que nous mangions sans lui. 1033 01:20:58,001 --> 01:21:00,293 Vous avez des projets, pour cet été ? 1034 01:21:00,459 --> 01:21:03,543 - Non. - Nous non plus. Pourquoi ? 1035 01:21:03,959 --> 01:21:06,126 Si vous veniez tous à Miranda ? 1036 01:21:06,293 --> 01:21:08,959 - "À Miranda" ? - Bien sûr, je vous invite. 1037 01:21:09,126 --> 01:21:12,793 Ça serait une occasion de vous faire connaître mon pays. 1038 01:21:12,959 --> 01:21:15,668 On doit mourir de chaleur, là-bas, en été. 1039 01:21:16,126 --> 01:21:19,918 C'est dans l'hémisphère Sud. Là-bas, c'est l'hiver. 1040 01:21:20,084 --> 01:21:22,334 - N'est-ce pas, Rafael ? - Naturellement. 1041 01:21:22,501 --> 01:21:25,501 Nous, Français, sommes fâchés avec la géographie. 1042 01:21:25,668 --> 01:21:26,501 C'est vrai. 1043 01:21:27,751 --> 01:21:31,043 Inès, allez ouvrir. C'est sûrement monseigneur. 1044 01:21:31,793 --> 01:21:35,626 Rafael, le bruit a couru qu'on allait vous nommer ministre. 1045 01:21:36,043 --> 01:21:37,793 Police, ouvrez ! 1046 01:21:39,209 --> 01:21:41,459 Police ! Au nom de la loi, ouvrez. 1047 01:21:41,793 --> 01:21:43,459 Police ! 1048 01:21:48,834 --> 01:21:50,501 Rafael Acosta ? 1049 01:21:51,251 --> 01:21:52,918 Oui ? 1050 01:21:53,084 --> 01:21:54,501 Commissaire Delécluze. 1051 01:21:54,668 --> 01:21:57,668 Vous êtes bien Rafael Acosta, ambassadeur de Miranda ? 1052 01:21:57,834 --> 01:21:58,834 Oui. C'est moi. 1053 01:21:59,001 --> 01:22:00,501 Je vous arrête. 1054 01:22:00,668 --> 01:22:02,418 - Comment ? - Je vous arrête. 1055 01:22:02,584 --> 01:22:03,751 Vous n'avez pas le droit. 1056 01:22:03,918 --> 01:22:06,834 Vous n'êtes pas dans le territoire de votre ambassade. 1057 01:22:07,001 --> 01:22:08,293 Voici votre mandat. 1058 01:22:08,459 --> 01:22:12,084 - Et l'immunité diplomatique ? - "L'immunité diplomatique" ? 1059 01:22:12,251 --> 01:22:13,918 Je m'en fous. Emmenez-le ! 1060 01:22:14,084 --> 01:22:17,334 Monsieur le commissaire, il s'agit d'une erreur. 1061 01:22:17,501 --> 01:22:18,876 Il est impossible... 1062 01:22:19,168 --> 01:22:21,626 - Henri Sénéchal ? - Oui. C'est moi. 1063 01:22:21,793 --> 01:22:23,459 Je vous arrête. 1064 01:22:23,626 --> 01:22:26,251 C'est inadmissible. J'appelle mon avocat. 1065 01:22:26,418 --> 01:22:29,376 Pas question d'avocat. Allez, emmenez-le, vite. 1066 01:22:29,543 --> 01:22:32,584 - Commissaire Delécluze ? - Oui. 1067 01:22:32,751 --> 01:22:35,501 Quelle coïncidence ! Nous sommes voisins. 1068 01:22:35,668 --> 01:22:37,918 Je connais votre fille. Charmante. 1069 01:22:38,084 --> 01:22:41,168 Vous ne seriez pas François Thévenot ? 1070 01:22:41,334 --> 01:22:43,918 - Oui. C'est moi. - Je vous arrête. 1071 01:22:44,084 --> 01:22:45,376 De quoi nous accuse-t-on ? 1072 01:22:45,543 --> 01:22:48,668 Vous le saurez au commissariat. Joli coup de filet ! 1073 01:22:49,209 --> 01:22:51,793 On n'arrête pas les gens comme ça ! 1074 01:22:51,959 --> 01:22:54,376 Les femmes aussi. Emmenez-moi tout ça. 1075 01:22:54,543 --> 01:22:55,376 Allez ! 1076 01:22:55,543 --> 01:22:58,376 Ne me touchez pas ! 1077 01:22:59,876 --> 01:23:01,751 Lâchez-moi ! 1078 01:23:01,918 --> 01:23:03,668 Mais je n'ai rien fait ! 1079 01:23:03,834 --> 01:23:06,334 La paix ! 1080 01:23:06,668 --> 01:23:08,168 Ne me touchez pas ! 1081 01:23:08,334 --> 01:23:13,084 Fouillez-moi toute la maison: les chambres, la cave... partout. 1082 01:23:34,668 --> 01:23:36,709 - C'est quoi ? - Affaire de drogue. 1083 01:23:36,876 --> 01:23:38,668 Des clients sérieux. 1084 01:23:38,834 --> 01:23:40,418 - Bonsoir. - Bonsoir ! 1085 01:23:46,251 --> 01:23:48,001 Où ils vont si vite ? 1086 01:23:48,168 --> 01:23:50,751 - Quel jour on est ? - Le 14 juin. 1087 01:23:50,918 --> 01:23:52,501 14 juin. J'avais oublié. 1088 01:23:52,668 --> 01:23:55,043 - On voit que t'es nouveau. - Pourquoi ? 1089 01:23:55,209 --> 01:23:58,293 14 juin, c'est le jour du brigadier sanglant. 1090 01:23:58,459 --> 01:24:01,001 T'as pas entendu parler du brigadier sanglant ? 1091 01:24:01,168 --> 01:24:02,001 Non, jamais. 1092 01:24:02,168 --> 01:24:04,709 Écoute-moi. Ça se passait à l'époque 1093 01:24:04,876 --> 01:24:08,918 où la police essayait de se faire aimer par la population. 1094 01:24:09,084 --> 01:24:11,918 - Tu te rappelles ? - Oui, très bien. 1095 01:24:16,126 --> 01:24:18,418 Commissaire, avez-vous appelé le ministre ? 1096 01:24:18,584 --> 01:24:20,543 - Et mon avocat ? - J'ai soif ! 1097 01:24:20,709 --> 01:24:23,334 - C'est indécent. - On est des femmes ! 1098 01:24:25,543 --> 01:24:27,751 - Vous restez là ? - Encore un moment. 1099 01:24:27,918 --> 01:24:31,709 - C'est le 14 juin, n'oubliez pas. - J'oublie pas, commissaire. 1100 01:24:35,709 --> 01:24:37,959 Oui. Alors, comme je te disais, 1101 01:24:38,834 --> 01:24:42,543 il y avait, à cette époque-là, un brigadier si sévère... 1102 01:24:42,709 --> 01:24:44,626 Tu le vois, là-haut ? C'est lui. 1103 01:24:44,793 --> 01:24:47,418 Il ruinait nos efforts pour nous faire aimer du public. 1104 01:24:47,959 --> 01:24:50,918 Mais malgré tout, c'était un brave type. 1105 01:25:02,334 --> 01:25:03,918 Alors 1106 01:25:04,084 --> 01:25:05,709 toujours le silence ? 1107 01:25:06,543 --> 01:25:08,251 Tu me réponds, oui ou non ? 1108 01:25:13,959 --> 01:25:16,959 Alors c'est non ? Tu veux pas parler ? 1109 01:25:24,043 --> 01:25:27,418 Écoute-moi, je te donne une dernière chance. 1110 01:25:27,751 --> 01:25:30,084 Tu te décides à parler, oui ou non ? 1111 01:25:32,168 --> 01:25:33,209 Allez-y. 1112 01:25:34,001 --> 01:25:36,084 - Comment va ta femme ? - Doucement. 1113 01:25:36,251 --> 01:25:37,626 Garçon ou fille ? 1114 01:25:37,793 --> 01:25:40,251 J'espère une fille. J'ai déjà 2 garçons. 1115 01:25:40,418 --> 01:25:41,918 Non, pas ça ! 1116 01:25:47,959 --> 01:25:50,334 C'est pas toi qui as plastiqué. 1117 01:25:50,501 --> 01:25:53,584 Tu es sympathique, tu as des idées saines. 1118 01:25:53,751 --> 01:25:56,334 Mais tu sais qui a fait le coup, alors parle ! 1119 01:25:56,501 --> 01:25:59,209 Et tu iras te balader avec ta petite amie. 1120 01:25:59,543 --> 01:26:01,501 Je n'ai pas de petite amie. 1121 01:26:01,668 --> 01:26:03,876 Ça t'amuse de te foutre de moi ? 1122 01:26:04,043 --> 01:26:06,251 Tant pis pour toi. Tu l'auras voulu. 1123 01:26:06,418 --> 01:26:09,001 On va lui faire jouer un peu de piano. 1124 01:26:27,876 --> 01:26:29,376 Non ! Non ! 1125 01:26:29,543 --> 01:26:31,418 On va pas te tuer. 1126 01:26:45,001 --> 01:26:46,793 Alors, tu parles ? 1127 01:26:47,709 --> 01:26:49,334 Toujours rien à dire ? 1128 01:26:59,376 --> 01:27:01,668 Un 14 juin, 1129 01:27:01,834 --> 01:27:03,918 il a été assassiné. 1130 01:27:04,084 --> 01:27:06,834 Et depuis lors, tous les ans, il revient. 1131 01:27:07,001 --> 01:27:08,334 Pour se racheter. 1132 01:27:08,501 --> 01:27:10,918 - Il reviendra ce soir ? - Sûrement. 1133 01:27:11,084 --> 01:27:14,459 Reste. Moi, j'y vais. Je tiens pas à voir le brigadier. 1134 01:27:14,626 --> 01:27:16,793 Je m'en vais aussi. Attends-moi ! 1135 01:28:40,334 --> 01:28:41,709 Non ! 1136 01:28:42,418 --> 01:28:44,043 Arrêtez... 1137 01:28:44,209 --> 01:28:46,293 Qu'ils ne s'échappent pas ! 1138 01:28:46,459 --> 01:28:47,334 Non... 1139 01:28:47,501 --> 01:28:51,043 Mais qu'est-ce qui se passe, monsieur le commissaire ? 1140 01:28:52,834 --> 01:28:54,209 - C'est vous ? - Oui. 1141 01:28:54,376 --> 01:28:56,376 J'ai cru que vous m'appeliez. 1142 01:28:56,543 --> 01:29:01,501 Non. Figurez-vous que j'ai rêvé que vous relâchiez les prisonniers. 1143 01:29:01,668 --> 01:29:02,751 Moi ? 1144 01:29:02,918 --> 01:29:07,793 Oui, vous. Quelle tête vous aviez ! On aurait dit un bœuf égorgé. 1145 01:29:07,959 --> 01:29:10,501 Les rêves sont quelquefois vraiment... 1146 01:29:14,418 --> 01:29:15,918 Allô, oui ? 1147 01:29:17,043 --> 01:29:18,293 Ne quittez pas. 1148 01:29:18,459 --> 01:29:21,334 Le ministre de l'Intérieur veut vous parler. 1149 01:29:27,168 --> 01:29:28,334 Allô ? 1150 01:29:29,626 --> 01:29:31,126 Oui, c'est moi. 1151 01:29:32,334 --> 01:29:33,793 Oui, mademoiselle. J'attends. 1152 01:29:38,876 --> 01:29:40,543 Commissaire Delécluze ? 1153 01:29:41,168 --> 01:29:45,626 Vous avez arrêté l'ambassadeur de Miranda et ses amis ? 1154 01:29:46,168 --> 01:29:47,876 Relâchez-les immédiatement. 1155 01:29:48,751 --> 01:29:52,418 Monsieur le ministre, le procès-verbal est déjà fait... 1156 01:29:52,918 --> 01:29:56,834 Faites ce que je vous dis. Relâchez-les immédiatement. 1157 01:29:57,834 --> 01:30:00,626 Pourrais-je connaître les raisons qui... 1158 01:30:03,293 --> 01:30:07,251 Écoutez, nos relations diplomatiques avec l'Amérique... 1159 01:30:07,418 --> 01:30:11,209 Un avion passe et masque sa voix, 1160 01:30:15,293 --> 01:30:18,834 Pardon ? Excusez-moi, je n'ai pas entendu. 1161 01:30:19,459 --> 01:30:22,084 Comment ? Pourtant, je parle clairement. 1162 01:30:32,376 --> 01:30:33,543 Oui... 1163 01:30:34,334 --> 01:30:35,751 Très bien. 1164 01:30:35,918 --> 01:30:38,459 J'ai compris, monsieur le ministre. 1165 01:30:41,709 --> 01:30:42,876 Brigadier ! 1166 01:30:46,126 --> 01:30:48,084 Oui, monsieur le commissaire ? 1167 01:30:48,959 --> 01:30:51,084 Il faut relâcher les prisonniers. 1168 01:30:51,251 --> 01:30:52,709 Mais pourquoi ? 1169 01:30:57,751 --> 01:31:00,334 Tout de suite, monsieur le commissaire. 1170 01:31:22,084 --> 01:31:25,084 Et... tu as parlé au ministre ? 1171 01:31:25,251 --> 01:31:28,584 Bien sûr ! Je l'ai appelé pour le remercier. 1172 01:31:28,751 --> 01:31:31,501 Je l'invite à Miranda la saison prochaine. 1173 01:31:31,668 --> 01:31:33,626 Il fera tout pour venir. 1174 01:31:33,793 --> 01:31:35,293 Quelle heure est-il ? 1175 01:31:35,459 --> 01:31:37,001 20 h 45. 1176 01:31:37,168 --> 01:31:40,459 J'espère qu'ils vont arriver. Mon gigot va être trop cuit. 1177 01:31:42,251 --> 01:31:44,293 - Les voilà sûrement. - J'y vais. 1178 01:31:50,876 --> 01:31:53,626 - Nous ne sommes pas en retard ? - Pas du tout. 1179 01:31:53,793 --> 01:31:57,334 - Comment allez-vous ? - Bien. Merci. 1180 01:31:57,501 --> 01:31:58,668 Bonsoir, Florence. 1181 01:31:59,876 --> 01:32:02,751 - Vous avez une robe ravissante. - Merci. 1182 01:32:03,959 --> 01:32:05,084 Bonjour, Henri. 1183 01:32:06,418 --> 01:32:09,209 Bonjour, Rafael. Ça fait tellement plaisir ! 1184 01:32:09,876 --> 01:32:11,876 Il y avait des encombrements. 1185 01:32:12,043 --> 01:32:15,043 - C'est samedi ! - J'aurais dû partir plus tôt. 1186 01:32:15,209 --> 01:32:18,418 Nous avons croisé au moins 150 cyclistes. 1187 01:32:18,584 --> 01:32:20,293 Tant pis pour les cocktails. 1188 01:32:20,459 --> 01:32:24,126 Passons à table, ou mon gigot va être trop cuit. 1189 01:32:24,293 --> 01:32:26,459 Ça tombe bien, je meurs de faim. 1190 01:32:26,626 --> 01:32:27,709 Très bien. 1191 01:32:30,293 --> 01:32:33,626 Je vous ai préparé un potage aux herbes du jardin. 1192 01:32:33,793 --> 01:32:35,043 Très bonne idée. 1193 01:32:35,209 --> 01:32:37,209 C'est moi qui l'ai fait. 1194 01:32:38,334 --> 01:32:40,001 Installez-vous. 1195 01:32:40,168 --> 01:32:41,876 - François, à ma droite. - Oui. 1196 01:32:42,043 --> 01:32:43,626 Rafael, ici. 1197 01:32:48,876 --> 01:32:51,418 J'ai failli ne pas faire de potage, 1198 01:32:51,584 --> 01:32:54,876 mais un repas sans potage, est-ce vraiment un repas ? 1199 01:33:08,543 --> 01:33:11,709 Alors, Inès, comment ça va, avec votre fiancé ? 1200 01:33:11,876 --> 01:33:13,668 Nous avons rompu, madame. 1201 01:33:13,834 --> 01:33:15,376 "Rompu" ? Pourquoi ça ? 1202 01:33:15,543 --> 01:33:17,251 Il est parti à l'armée. 1203 01:33:17,418 --> 01:33:18,751 Attendez-le. 1204 01:33:18,918 --> 01:33:22,251 Il n'a pas voulu. Il dit que je suis trop vieille. 1205 01:33:22,418 --> 01:33:25,043 - Quel âge avez-vous ? - 52 ans, madame. 1206 01:33:25,209 --> 01:33:26,751 - Je comprends. - C'est vrai. 1207 01:33:26,918 --> 01:33:30,376 Elle servait déjà chez mes parents quand j'étais petit. 1208 01:33:30,543 --> 01:33:33,209 Ce matin, à Miranda, on a arrêté un nazi, 1209 01:33:33,376 --> 01:33:35,668 un "von" je ne sais pas quoi, 1210 01:33:35,834 --> 01:33:37,834 chef d'un camp de concentration. 1211 01:33:38,001 --> 01:33:40,793 Il paraît que c'était un véritable boucher. 1212 01:33:41,876 --> 01:33:45,834 Permettez-moi de vous dire que l'appeler ainsi est excessif. 1213 01:33:46,001 --> 01:33:49,251 Je l'ai rencontré une fois et je peux vous garantir 1214 01:33:49,418 --> 01:33:51,793 qu'il s'agit d'un véritable gentleman. 1215 01:33:51,959 --> 01:33:55,043 C'est compatible. On peut être pauvre et voleur. 1216 01:33:55,209 --> 01:33:57,501 Et riche et honnête, ma chérie. 1217 01:33:57,668 --> 01:34:01,293 Comment s'habillait-il, ce "von" je ne sais pas quoi ? 1218 01:34:02,709 --> 01:34:04,251 Il aimait les animaux ? 1219 01:34:04,418 --> 01:34:07,084 Il se promenait toujours avec un gros chien. 1220 01:34:07,251 --> 01:34:11,043 On dit qu'il y a beaucoup de nazis, à Miranda. C'est vrai ? 1221 01:34:11,209 --> 01:34:13,876 - Le potage vous plaît ? - Il est délicieux. 1222 01:34:14,043 --> 01:34:15,918 Ajoutez du sel, si vous voulez. 1223 01:34:16,084 --> 01:34:18,501 Il est parfait, comme d'habitude. 1224 01:34:18,668 --> 01:34:22,418 Je vous laisse un moment, je vais m'occuper du gigot. 1225 01:34:29,501 --> 01:34:31,334 - Quelle heure est-il ? - 21 h 10. 1226 01:34:31,501 --> 01:34:34,501 Retirez-le, parce que 25 minutes par livre 1227 01:34:34,668 --> 01:34:36,626 c'est amplement suffisant. 1228 01:34:48,709 --> 01:34:50,001 Très bien. 1229 01:35:06,543 --> 01:35:09,959 Pour découper le gigot, il faut se lever. 1230 01:35:10,126 --> 01:35:11,334 N'est-ce pas, François ? 1231 01:35:11,501 --> 01:35:13,709 C'est plus correct, rappelle-t'en. 1232 01:35:13,876 --> 01:35:15,459 Merci pour la leçon. 1233 01:35:15,626 --> 01:35:17,793 Rafael, vous êtes né quand ? 1234 01:35:18,084 --> 01:35:21,376 Le 22 février 1920. 1235 01:35:21,543 --> 01:35:23,126 Alors vous êtes Poissons ? 1236 01:35:23,293 --> 01:35:25,001 Ascendant Sagittaire. 1237 01:35:25,168 --> 01:35:26,959 C'est très intéressant. 1238 01:35:27,126 --> 01:35:29,751 - Je vous sers, Simone ? - Volontiers. 1239 01:35:30,959 --> 01:35:33,751 - Merci. - Passez-moi l'assiette de Rafael. 1240 01:35:34,334 --> 01:35:36,459 Poissons Sagittaire... 1241 01:35:37,168 --> 01:35:39,418 La réunion de ces 2 signes jupitériens 1242 01:35:39,584 --> 01:35:43,459 exalte la grandeur et la force de votre personnalité ? 1243 01:35:44,459 --> 01:35:47,293 Votre nature veut dépasser les limites de son moi. 1244 01:35:48,001 --> 01:35:49,668 Vous croyez ? 1245 01:35:50,459 --> 01:35:52,459 François, un peu de flageolets ? 1246 01:35:52,626 --> 01:35:55,918 - Surtout à l'huile d'olive, j'adore. - J'en ai mis. 1247 01:35:56,084 --> 01:35:57,209 Exprès pour moi ! 1248 01:35:57,376 --> 01:35:59,709 - Rafael ? - Avec plaisir. 1249 01:35:59,876 --> 01:36:01,501 Votre gigot est excellent. 1250 01:36:01,668 --> 01:36:03,001 - Pas trop cuit ? - Parfait. 1251 01:36:03,709 --> 01:36:07,209 - Vous aimez participer largement à la vie, Rafael. 1252 01:36:07,376 --> 01:36:09,668 Vous êtes conduit par de grandes idées 1253 01:36:09,834 --> 01:36:11,626 et de nobles projets. 1254 01:36:12,668 --> 01:36:16,001 Votre esprit vous fournit une vue synthétique de l'univers. 1255 01:36:16,793 --> 01:36:20,751 Venez dîner à la maison, goûter mon caviar à la cuiller. 1256 01:36:20,918 --> 01:36:22,668 Je sais que vous aimez ça. 1257 01:36:22,834 --> 01:36:26,168 Florence nous préparera son mélange vodka et aquavit ? 1258 01:36:26,334 --> 01:36:28,293 Oui, oui. 1259 01:36:28,459 --> 01:36:33,418 Votre sensibilité s'accorde avec votre conscience humanitaire. 1260 01:36:33,584 --> 01:36:36,584 Mais si vous voulez refuser les idées reçues, 1261 01:36:36,751 --> 01:36:40,376 encore faut-il les remplacer par une morale personnelle, 1262 01:36:40,543 --> 01:36:41,918 Rafael ! 1263 01:36:42,501 --> 01:36:45,876 J'ai toujours fait ce que ma conscience m'a dicté. 1264 01:36:46,043 --> 01:36:47,334 Du gigot, Rafael ? 1265 01:36:47,501 --> 01:36:48,751 Oui. Avec plaisir. 1266 01:36:48,918 --> 01:36:51,459 - Vous l'aimez pas trop cuit ? - Ça m'est égal. 1267 01:36:51,626 --> 01:36:54,459 C'est délicieux. Mais je suis un peu perverse, 1268 01:36:54,626 --> 01:36:57,918 j'ai un faible pour les flageolets américains. 1269 01:37:11,168 --> 01:37:12,668 Tout le monde debout ! 1270 01:37:13,668 --> 01:37:15,793 Mesdames, tout le monde debout ! 1271 01:37:17,001 --> 01:37:20,501 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Les mains, derrière la tête. 1272 01:37:20,668 --> 01:37:23,251 Et là-bas, au fond. Allez, hop ! 1273 01:37:27,459 --> 01:37:30,834 - Laissez-nous nous expliquer. - On vous a mal informés. 1274 01:37:31,001 --> 01:37:32,251 Tout le monde au fond ! 1275 01:37:33,084 --> 01:37:34,501 Au fond ! 1276 01:37:36,293 --> 01:37:37,793 Et plus vite que ça. 1277 01:37:38,876 --> 01:37:41,126 Et quand on aura fouillé la maison, 1278 01:37:41,293 --> 01:37:43,834 alors on aura tout le temps d'en discuter. 1279 01:37:47,084 --> 01:37:49,418 Mais qu'est-ce que vous allez faire ? 1280 01:38:04,334 --> 01:38:05,626 Toi, tu vois là-bas. 1281 01:38:05,793 --> 01:38:07,084 Et toi, par là. 1282 01:38:11,334 --> 01:38:12,334 Regarde ! 1283 01:38:35,584 --> 01:38:37,501 Vous êtes souffrant, monsieur ? 1284 01:38:38,668 --> 01:38:40,793 Vous avez crié très fort. 1285 01:38:40,959 --> 01:38:43,626 - Vous désirez quelque chose ? - Non, non. 1286 01:38:43,793 --> 01:38:44,876 Rien. 1287 01:38:45,043 --> 01:38:47,459 Couche-toi.