1 00:05:51,564 --> 00:05:53,224 Γερο-μεθύστακα! 2 00:07:08,691 --> 00:07:11,941 Φεύγω. Πάω να μιλήσω στον Φλάσινγκ. 3 00:07:12,069 --> 00:07:15,154 - Θα γυρίσω αργότερα. - Γεια σου. 4 00:07:18,910 --> 00:07:22,114 Μπορώ... Δώσ'μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου. 5 00:07:22,331 --> 00:07:25,747 Είναι σειρά μου να'χω το αμάξι αυτή τη βδομάδα. 6 00:07:28,295 --> 00:07:30,787 Πήγαινέ με στο σταθμό, τότε. 7 00:07:31,424 --> 00:07:34,591 'Εχεις υγιή, νεανικά πόδια, έτσι δεν είναι; 8 00:08:23,189 --> 00:08:25,016 Την εφημερίδα, παρακαλώ. 9 00:08:25,150 --> 00:08:27,902 Και το περιοδικό; Βάλ'το πίσω. 10 00:08:27,944 --> 00:08:30,068 Χώσ'το εκεί που ξέρεις! 11 00:09:20,752 --> 00:09:24,252 Καφέ, ψωμάκια, μπύρα, σέρι. 12 00:09:24,465 --> 00:09:28,000 Θα θέλατε λίγη μπύρα ή σέρι, κύριε; 13 00:09:28,094 --> 00:09:31,629 - Καφέ, παρακαλώ. - Μόνο καφέ; 14 00:09:31,806 --> 00:09:35,010 'Εχει κρασί... Κόκκινο κρασί. 15 00:09:35,143 --> 00:09:39,521 - Είπα καφέ, να πάρει! - Ηρέμησε, αμέσως. 16 00:09:41,108 --> 00:09:43,315 'Εναν καφέ, κύριε. 17 00:09:45,321 --> 00:09:48,690 - Είναι ακριβώς. - Για να μη χρειαστεί να σκεφτείς! 18 00:09:50,744 --> 00:09:53,994 Δε μπορείς να κλείσεις την κωλόπορτα; 19 00:10:03,174 --> 00:10:05,333 ΣΑΜΣΟΝ ΚΑΙ ΔΑΛΙΔΑ 20 00:10:16,397 --> 00:10:19,232 Η αγαπούλα μου βγάζει δόντια... 21 00:10:34,876 --> 00:10:37,628 Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΥ 22 00:10:44,052 --> 00:10:47,219 Θα σου καθαρίσει ένα μήλο, η μαμά; 23 00:11:08,663 --> 00:11:10,786 Κοίτα ένας όμορφος κύκλος. 24 00:13:12,758 --> 00:13:15,545 'Οχι! Ο τοματοχυμός! 25 00:13:19,849 --> 00:13:22,803 'Εσπασε το κουτί του. Τι χάλι... 26 00:13:24,562 --> 00:13:27,517 Ησύχασε, θα το καθαρίσει η μαμά. 27 00:13:27,649 --> 00:13:31,350 Ηρέμησε, αγάπη μου, όλα θα πάνε καλά. 28 00:13:44,835 --> 00:13:47,752 Γεια σου, αντράκι μου... 29 00:14:04,898 --> 00:14:08,102 Χαίρετε, είμαι ο Γκέραρντ Ρεβ. 'Ηρθατε για μένα; 30 00:14:10,613 --> 00:14:14,148 Να ήρθα για σας; Αμφιβάλλω, κύριε! 31 00:14:15,118 --> 00:14:17,407 Δείχνετε αρκετά υγιής. 32 00:14:23,043 --> 00:14:26,210 Αυτός αποκλείεται να είστε εσείς. 33 00:14:28,508 --> 00:14:30,631 Σταματήστε! 34 00:14:32,137 --> 00:14:36,217 Εγώ είμαι! Γκέραρντ, λέει! Κι εμένα Γκέραρντ με λένε! 35 00:14:36,558 --> 00:14:38,302 Εγώ είμαι. 36 00:14:45,818 --> 00:14:49,603 Αυτός πέθανε στην Ισπανία, στο Μπένιντορμ. 37 00:14:49,781 --> 00:14:52,237 'Ομορφος τρόπος να πεθάνεις. 38 00:14:53,535 --> 00:14:56,073 Υπάρχει όμορφος θάνατος; 39 00:14:56,288 --> 00:14:59,455 Να πεθαίνεις στο κρεβάτι. Αυτό ονομάζω όμορφο. 40 00:14:59,584 --> 00:15:02,668 Καβάλα σε κάποια σενιόρα, εννοείται! 41 00:15:02,795 --> 00:15:06,794 Νεαρός, κιόλας. Γύρω στην ηλικία σας. 42 00:15:11,013 --> 00:15:14,216 Ευτυχώς που ξέρω το πρόσωπό σας απ'την τηλεόραση. 43 00:15:14,308 --> 00:15:18,472 Είμαι ο Ντε Βρις. Συγγνώμη που άργησα, με χρειάζονταν. 44 00:15:18,646 --> 00:15:22,395 - 'Ηρθατε, αυτό έχει σημασία. - Το αμάξι μου είναι εκεί έξω. 45 00:15:23,527 --> 00:15:26,279 Νόμιζα πως είχαν έρθει για μένα, να με πάρουν. 46 00:15:26,405 --> 00:15:29,192 Συσχετίζονται συχνά οι σκέψεις σας με τον θάνατο; 47 00:15:29,241 --> 00:15:31,364 Διαρκώς. 48 00:15:40,170 --> 00:15:43,290 Μπλουμ! 1887-1966. 49 00:15:43,423 --> 00:15:47,753 - Ξέρετε από ποιητές, έτσι; - Δε θα μιλήσετε σε βάρβαρους! 50 00:15:53,476 --> 00:15:57,557 - 'Εχετε ξαναεμφανιστεί για μας; - 'Οχι, απ'ό,τι θυμάμαι. 51 00:15:57,731 --> 00:16:00,898 Θυμόσαστε μόνο ευχάριστα πράγματα! 52 00:16:01,068 --> 00:16:04,318 Τα μέλη μας ενδιαφέρονται πολύ για τη λογοτεχνία. 53 00:16:04,447 --> 00:16:07,946 Πολλά παλιά μέλη της αδελφότητας απ'το Λάιντεν, κυρίως. 54 00:16:08,117 --> 00:16:11,534 Γέροι; Και κουφοί; Θα πρέπει να μιλάω δυνατά; 55 00:16:11,579 --> 00:16:14,497 'Οχι, η αίθουσα έχει εξαιρετική ηχητική εγκατάσταση. 56 00:16:14,708 --> 00:16:17,994 'Εχω παρουσιάσει κι εγώ εκεί τέτοιο πράγμα. 57 00:16:18,128 --> 00:16:21,663 - Είστε κι εσείς λίγο συγγραφέας; - Μια ναι, μια όχι. 58 00:16:21,882 --> 00:16:25,133 - Για ευχαρίστηση; - Ναι. 'Εγραφα για ένα περιοδικό. 59 00:16:25,219 --> 00:16:26,844 Και μετά απλά το συνεχίσατε. 60 00:16:26,888 --> 00:16:29,213 Δε μπορείς να μην ασχολείσαι με τη ζωή και το θάνατο... 61 00:16:29,349 --> 00:16:32,267 ειδικά αν ασχολείσαι με το δικό μου επάγγελμα. 62 00:16:32,436 --> 00:16:36,481 'Οχι όσο βαθυστόχαστα όσο ένας δημιουργικός καλλιτέχνης, φυσικά. 63 00:16:49,997 --> 00:16:51,989 Να πάρω το παλτό σας; 64 00:17:05,889 --> 00:17:08,974 Θα σας συστήσω στο Συμβούλιο, στο διάλειμμα. 65 00:17:09,101 --> 00:17:12,138 Μπορούμε να ξεκινήσουμε αμέσως; 66 00:17:14,649 --> 00:17:16,476 Ανέρρωσες; 67 00:17:24,284 --> 00:17:29,326 Καλωσήρθατε στην 6η παρουσίαση της σεζόν, κυρίες και κύριοι. 68 00:17:29,415 --> 00:17:33,413 'Εχουμε έναν διάσημο και αμφιλεγό- μενο συγγραφέα μαζί μας απόψε. 69 00:17:33,545 --> 00:17:35,870 Ο Γκέραρντ Ρεβ. 70 00:17:37,382 --> 00:17:40,633 Ευχαριστούμε που αποδεχτήκατε την πρόσκλησή μας, κε Ρεβ. 71 00:17:41,220 --> 00:17:43,378 Θα είναι υπέροχα. 72 00:17:43,514 --> 00:17:47,642 Κυρίες και κύριοι, δίνω το μικρόφωνο στον Γκέραρντ Ρεβ. 73 00:18:12,963 --> 00:18:16,415 'Οταν έφτασα στο Σταθμό Φλάσινγκ απόψε... 74 00:18:16,634 --> 00:18:21,462 ξεφόρτωναν ένα φέρετρο από το τρένο. 75 00:18:22,932 --> 00:18:25,258 'Ενα γιγάντιο φέρετρο. 76 00:18:27,395 --> 00:18:32,022 Τόσο μεγάλο, που δε χωρούσε σε μία κανονική νεκροφόρα. 77 00:18:32,276 --> 00:18:35,443 Χρειάστηκε να φορτωθεί σε φορτηγό. 78 00:18:36,405 --> 00:18:40,190 Στέκονταν κάπου τριάντα νάνοι, γύρω του. 79 00:18:40,410 --> 00:18:43,494 Δεν ήταν ψηλότεροι από τόσο. 80 00:18:43,747 --> 00:18:46,867 'Ηταν μέλη ενός νούμερου στο τσίρκο... 81 00:18:47,000 --> 00:18:52,208 και θα έθαβαν τον συνάδελφό τους, τον ψηλότερο άντρα του κόσμου. 82 00:18:52,924 --> 00:18:55,497 Αλλόκοτη τραγωδία, δε βρίσκετε; 83 00:18:56,427 --> 00:19:00,924 Γιατί σας τα λέω αυτά, όμως; Τι το ξεχωριστό έχει η ιστορία; 84 00:19:02,142 --> 00:19:05,346 Το ότι δεν υπάρχει τσίρκο στην πόλη. 85 00:19:06,564 --> 00:19:11,191 Ακριβώς. Το μεγαλύτερο μέρος της, το'βγαλα απ'το μυαλό μου. 86 00:19:11,361 --> 00:19:14,481 Ναι, υπήρχε ένα φέρετρο. 'Ενα συνηθισμένο, όμως. 87 00:19:14,614 --> 00:19:17,983 Πέθανε στο Μπένιντορμ από υπερβολική δόση... 88 00:19:18,201 --> 00:19:20,408 αγάπης. 89 00:19:22,539 --> 00:19:25,624 Ούτε νάνοι, ούτε γίγαντας, ούτε τίποτα. 90 00:19:26,419 --> 00:19:28,412 Αλλά... 91 00:19:28,546 --> 00:19:32,627 Αν πω αρκετές φορές την ιστορία, θα αρχίσω να την πιστεύω κι εγώ. 92 00:19:32,759 --> 00:19:35,963 Και αυτή, πιστεύω, είναι η ουσία των γραπτών μου. 93 00:19:36,013 --> 00:19:38,255 Ψεύδομαι την αλήθεια. 94 00:19:39,725 --> 00:19:43,509 Μέχρι που δεν ξέρω αν κάτι συνέβη πραγματικά, ή όχι. 95 00:19:43,771 --> 00:19:46,689 Τότε είναι που γίνεται συναρπαστικό. 96 00:19:46,941 --> 00:19:49,267 Αυτό που δημιουργεί κανείς απ'την πραγματικότητα... 97 00:19:49,402 --> 00:19:52,653 είναι απεριόριστα πιο ενδιαφέρον απ'την ίδια την πραγματικότητα. 98 00:19:53,657 --> 00:19:56,861 Οι κάρτες, κυρίες και κύριοι! 99 00:19:56,994 --> 00:20:00,244 Για να σημειώσετε τις ερωτήσεις σας για μετά το διάλειμμα... 100 00:20:00,414 --> 00:20:03,581 έτσι ώστε ο κ. Ρεβ να τις απαντήσει μία μία. 101 00:20:06,838 --> 00:20:09,376 - 'Ηπιατε τίποτα; - 'Οχι, ακόμα. 102 00:20:09,466 --> 00:20:12,551 Ποια είναι η κυρία που με μαγνητοσκοπεί διαρκώς; 103 00:20:12,720 --> 00:20:15,591 Ο θησαυρός μας! Να σας συστήσω; 104 00:20:16,641 --> 00:20:21,599 Κριστίνα Χάλσλαγκ. Αυτή θα σου δώσει και την αμοιβή σου μετά. 105 00:20:21,813 --> 00:20:25,396 Φέρε ένα ποτό στον κ. Ρεβ. Πρέπει να μαζέψω τις κάρτες. 106 00:20:26,235 --> 00:20:31,277 - Σερβιτόρε! - Με κολακεύετε. Τόσο φιλμ... 107 00:20:31,532 --> 00:20:35,696 Σκέφτηκα: Δε θα μου ξεφύγει μια τέτοια διασημότητα. 108 00:20:35,828 --> 00:20:39,577 Διασημότητα! Ούτε ένα καλό γεύμα δεν κερδίζεις έτσι στην Ολλανδία! 109 00:20:39,666 --> 00:20:41,825 - Τόσο χάλια, είναι; - Και χειρότερα. 110 00:20:41,960 --> 00:20:45,211 Τα 250 που μου δίνετε γι'αυτό, είναι σκέτο λαχείο. 111 00:20:45,422 --> 00:20:48,542 - Μου υπογράφετε το βιβλίο σας; - Φυσικά. 112 00:20:48,718 --> 00:20:52,502 - Θα σας φέρω ένα ποτό. - Λάτρεψα την ομιλία σας. 113 00:20:52,639 --> 00:20:55,260 Ωραία. Αγοράστε και τα υπόλοιπα βιβλία μου! 114 00:20:55,350 --> 00:20:56,975 Θα το κάνω. 115 00:20:57,853 --> 00:21:01,471 - Αυτό είναι κερασμένο. - Τοματοχυμός; 116 00:21:01,607 --> 00:21:06,020 Μπλάντι Μαίρη με πολλή βότκα. Ο μπάρμαν είναι χουβαρδάς. 117 00:21:06,195 --> 00:21:09,980 - Δεν είμαι μεγάλος πότης... - Θα σας φέρω ένα αναψυκτικό. 118 00:21:10,116 --> 00:21:13,616 'Ασ'το. Θα τα καταφέρω και μ'αυτό. 119 00:21:15,497 --> 00:21:18,035 Γυρίζετε στο 'Αμστερνταμ απόψε; 120 00:21:18,125 --> 00:21:21,790 Εξαρτάται από το πόσες ερωτήσεις θα'χουν. Αν προλάβω το τρένο... 121 00:21:21,921 --> 00:21:24,957 Σας έχουμε κλείσει ξενοδοχείο, για καλό και για κακό. 122 00:21:25,174 --> 00:21:28,508 Μισώ τα δωμάτια ξενοδοχείων, είναι σαν θάλαμοι βασανιστηρίων. 123 00:21:28,595 --> 00:21:32,213 Μα είναι το καλύτερο ξενοδοχείο της πόλης! Κοιτάξτε! 124 00:21:34,268 --> 00:21:36,059 Να'το. 125 00:21:48,075 --> 00:21:49,866 Συμβαίνει τίποτα; 126 00:21:52,121 --> 00:21:55,288 Είναι Α' κατηγορίας. 'Ολοι οι VΙΡ εκεί μένουν. 127 00:21:57,460 --> 00:22:00,212 'Ενα ξενοδοχείο να κρεμαστείς! 128 00:22:01,047 --> 00:22:03,123 Τι άλλο μπορείς να κάνεις εκεί μέσα; 129 00:22:03,258 --> 00:22:05,796 Μπορείς να διαβάσεις τη Βίβλο, φυσικά... 130 00:22:05,969 --> 00:22:08,258 ή να τον παίξεις, σωστά; 131 00:22:09,139 --> 00:22:12,840 'Οπως θέλετε. Μπορείτε και να μείνετε μαζί μου. 132 00:22:16,397 --> 00:22:20,182 Εξαρτάται απ'τις ερωτήσεις. Αν θα προλάβω το τρένο. 133 00:22:21,570 --> 00:22:23,148 Ακριβώς. 134 00:22:27,827 --> 00:22:31,576 Γράφετε πάντα σε πρώτο πρόσωπο: Εγώ, εγώ, εγώ... 135 00:22:31,706 --> 00:22:34,909 Δεν έχετε συναίσθηση των συνανθρώπων σας; 136 00:22:35,335 --> 00:22:37,162 Εγώ... 137 00:22:38,171 --> 00:22:41,256 Οι συνάνθρωποι είναι τόσο μακριά. 138 00:22:41,300 --> 00:22:45,215 'Ενας συγγραφέας, όπως όλοι, έχει σχέσεις με ελάχιστα άτομα. 139 00:22:45,346 --> 00:22:47,553 Αλλά ακόμα κι αυτούς, δε μπορώ να τους συμπεριλάβω... 140 00:22:47,765 --> 00:22:52,677 και προβάλλω πράγματα σ'αυτούς που δεν υπάρχουν. 'Αλλη ερώτηση. 141 00:22:53,814 --> 00:22:56,981 Αποκαλείτε πάντα τον εαυτό σας Ρωμαιο-Καθολικό. 142 00:22:57,109 --> 00:23:00,692 Πώς μπορεί ένα λογικό άτομο, στο σύγχρονο κόσμο, να'ναι Καθολικό; 143 00:23:01,530 --> 00:23:04,781 Πώς μπορεί να'ναι λογικό και να μην είναι Καθολικό; 144 00:23:04,993 --> 00:23:07,698 Το Καθολικός, δε σημαίνει και ηλίθιος... 145 00:23:07,829 --> 00:23:11,198 Το να'σαι Καθολικός, σημαίνει να'χεις φαντασία. 146 00:23:12,417 --> 00:23:15,869 Οι επιστημονικές ανακαλύψεις είναι παράγωγο της φαντασίας... 147 00:23:17,673 --> 00:23:20,840 άρα και η επιστήμη είναι Καθολική. 148 00:23:22,136 --> 00:23:23,797 Επόμενη ερώτηση. 149 00:23:23,930 --> 00:23:29,007 Συμφωνείτε πως κάθε καλλιτέχνης είναι βασικά λίγο διαταραγμένος; 150 00:23:29,353 --> 00:23:32,520 Ο ερωτών αναρωτιέται αν είμαι λίγο τρελός; 151 00:23:32,648 --> 00:23:34,807 'Οχι, εγώ. Είμαι πολύ φυσιολογικός. 152 00:23:34,942 --> 00:23:37,350 Η παράνοιά μου περιορίζεται στην ανάγνωση της εφημερίδας. 153 00:23:37,528 --> 00:23:39,735 Λέει έκρηξη και διαβάζω καταδίκη. 154 00:23:39,906 --> 00:23:42,693 Λέει πλημμύρα και διαβάζω αίμα, λέει αίμα και διαβάζω νεκρός. 155 00:23:42,784 --> 00:23:45,988 Παράνοια είναι αυτό; Απλά δε βλέπω πολύ καλά! 156 00:23:46,538 --> 00:23:47,997 Επόμενη ερώτηση. 157 00:23:55,214 --> 00:23:57,421 'Ηταν η τελευταία ερώτηση. 158 00:24:15,278 --> 00:24:17,271 ΔΩΣΤΕ ΑΙΜΑ ΣΤΟΝ ΕΡΥΘΡΟ ΣΤΑΥΡΟ 159 00:25:03,498 --> 00:25:07,366 Η ταμπέλα αναβοσβήνει. Το κάνει εδώ και λίγο καιρό. 160 00:25:10,714 --> 00:25:14,000 Αργούν να φτιάξουν τα πράγματα, στις μέρες μας. 161 00:25:32,572 --> 00:25:34,315 Τι είναι; 162 00:25:34,490 --> 00:25:37,694 Δεν ξέρω από αρώματα, αλλά αυτό είναι μεγαλειώδες. 163 00:25:38,370 --> 00:25:41,537 - Είναι δική μου δημιουργία. - Εκπληκτικό. 164 00:25:41,665 --> 00:25:43,658 Η ζωή είναι υπέροχη! 165 00:26:10,989 --> 00:26:12,483 'Ελα... 166 00:26:21,917 --> 00:26:24,041 Κοίτα τη σελήνη... 167 00:26:31,345 --> 00:26:34,678 Πάντα φαίνεται πανέμορφο, από εδώ. 168 00:26:36,016 --> 00:26:38,140 'Οχι ''πανέμορφο''. 169 00:26:39,645 --> 00:26:42,481 - Πανέμορφη. - Πανέμορφη; 170 00:26:43,983 --> 00:26:46,475 Η σελήνη είναι θηλυκιά. 171 00:26:48,864 --> 00:26:53,242 Είναι η μητέρα μας. Μας προστατεύει, μας φυλάει. 172 00:26:55,580 --> 00:26:58,450 Αλήθεια το πιστεύεις αυτό, Γκέραρντ; 173 00:27:09,386 --> 00:27:12,886 - Ουίσκι; - Μια σταγόνα, με πολύ νερό. 174 00:27:39,920 --> 00:27:41,712 Ωραίο! 175 00:27:50,265 --> 00:27:52,803 Θα κοιμηθούμε μαζί, απόψε; 176 00:27:55,479 --> 00:27:57,721 Φυσικά, Γκέραρντ. 177 00:28:14,458 --> 00:28:17,744 Φαίνεται πως έχεις βίτσιο με το σουτιέν μου. 178 00:29:00,592 --> 00:29:02,751 Βγάλε τη ρόμπα... 179 00:29:09,852 --> 00:29:11,810 Υπέροχη... 180 00:29:12,480 --> 00:29:15,434 - Μοιάζεις λίγο... - Σε ποια; 181 00:29:16,067 --> 00:29:19,104 Ο τρόπος που στέκεσαι εκεί. Μοιάζεις με... 182 00:29:19,321 --> 00:29:21,361 Τι πράγμα; 183 00:29:22,283 --> 00:29:24,952 'Ενα πολύ όμορφο αγόρι. 184 00:29:28,206 --> 00:29:29,997 Αγόρι; 185 00:29:30,625 --> 00:29:33,626 Τόσο αδύνατο και λεπτεπίλεπτο. 186 00:29:35,255 --> 00:29:37,213 Βρίσκεις; 187 00:29:57,405 --> 00:29:59,278 Κι αυτά; 188 00:30:00,241 --> 00:30:03,326 Δεν είναι αγορίστικα, σωστά; 189 00:30:07,666 --> 00:30:09,125 'Οχι... 190 00:30:13,547 --> 00:30:16,086 'Οταν κάνω αυτό, όμως... 191 00:30:20,680 --> 00:30:23,218 Τότε εγώ θα πάρω αυτό. 192 00:30:26,603 --> 00:30:29,011 Είναι εντάξει έτσι, ή θες να ξαπλώσω; 193 00:30:29,190 --> 00:30:31,728 'Οχι, μείνε εκεί που είσαι. 194 00:30:33,945 --> 00:30:36,021 Γλίστρησε έξω... 195 00:30:37,741 --> 00:30:40,908 Φαίνεται πως είμαι λίγο αλλόκοτος. 196 00:30:43,205 --> 00:30:45,114 'Ελα... 197 00:30:48,377 --> 00:30:50,500 Δεν είσαι παντρεμένος; 198 00:30:50,671 --> 00:30:53,838 'Ημουν. Δεν ήταν τίποτα φοβερό. 199 00:30:59,848 --> 00:31:02,055 Αυτό είναι εντάξει, όμως; 200 00:31:04,979 --> 00:31:08,146 Είναι σαν το ποδήλατο, δεν το ξεχνάς ποτέ. 201 00:31:28,838 --> 00:31:31,674 Απ'την Μαρία στον Ιησού! 202 00:31:37,556 --> 00:31:39,633 Τι είπες; 203 00:31:45,023 --> 00:31:47,514 Πως είσαι καταπληκτική. 204 00:34:37,921 --> 00:34:39,831 Τι τρέχει; 205 00:34:40,007 --> 00:34:42,047 Είδες κακό όνειρο; 206 00:34:44,470 --> 00:34:46,130 'Εναν εφιάλτη. 207 00:34:47,515 --> 00:34:49,389 Τι έγινε; 208 00:34:51,186 --> 00:34:53,060 Δε θυμάμαι. 209 00:34:54,648 --> 00:34:56,522 Φοβόμουν... 210 00:34:59,195 --> 00:35:02,979 'Ελα εδώ... Δε χρειάζεται να φοβάσαι. 211 00:35:04,075 --> 00:35:05,570 'Ελα... 212 00:35:40,907 --> 00:35:43,363 Σαλόνι Ομορφιάς Σφίγγα. 213 00:35:48,291 --> 00:35:50,533 Ναι, το κλείνουμε. 214 00:36:00,387 --> 00:36:02,463 Να τακτοποιήσω επάνω, κυρία; 215 00:36:02,681 --> 00:36:05,220 Ξέχνα το επάνω. 216 00:36:07,645 --> 00:36:10,931 Κάνεις την κρεβατοκάμαρα την επόμενη φορά. 217 00:36:30,170 --> 00:36:32,079 Καλημέρα. 218 00:36:34,800 --> 00:36:37,291 Γλυκιά μου, Κριστίν... 219 00:36:38,012 --> 00:36:40,171 Κοιμήθηκες καλά; 220 00:36:40,723 --> 00:36:42,930 Είχα μία υπέροχη νύχτα. 221 00:36:43,435 --> 00:36:45,593 Μάντεψε γιατί. 222 00:36:47,314 --> 00:36:50,149 - Με τι θες να ξεκινήσεις; - Με σένα. 223 00:36:53,529 --> 00:36:56,400 Αργότερα. Για επιδόρπιο. 224 00:37:06,210 --> 00:37:10,587 Κοίτα το πουκάμισό σου! Πάει το κολάρο σου. 225 00:37:10,965 --> 00:37:15,343 - 'Εχεις κόλλα; - Γιατί; 226 00:37:15,470 --> 00:37:18,921 Να το κολλήσω. Πάντα έτσι κάνω. 227 00:37:19,516 --> 00:37:22,766 Εμείς οι Ολλανδοί συγγραφείς πρέπει να κάνουμε οικονομία. 228 00:37:23,187 --> 00:37:26,390 Απλά δεν έχεις μια γυναίκα να σε φροντίζει. 229 00:37:26,690 --> 00:37:31,602 - Χρειάζεσαι μερικά πουκάμισα; - Δε λέω όχι, μη γίνει πάλι πόλεμος! 230 00:37:31,905 --> 00:37:35,356 Δοκίμασε αυτό. Αν σου κάνει, είναι δικό σου. 231 00:37:39,913 --> 00:37:43,199 Πολύ ωραίο. Ταιριάζει στον τύπο σου. 232 00:37:43,334 --> 00:37:45,955 Ποιος είναι ο τύπος μου; 233 00:37:46,295 --> 00:37:49,665 'Ενας συγγραφέας που χρειάζεται καθημερινή φροντίδα. 234 00:37:51,009 --> 00:37:53,168 'Εχω πολλά ακόμα. 235 00:37:53,470 --> 00:37:57,550 Αυτό για τις δουλειές, αυτό για καθημερινό... 236 00:37:57,766 --> 00:37:59,973 και αυτό για Κυριακάτικο! 237 00:38:00,102 --> 00:38:03,269 Δεν του λείπουν ρούχα του άντρα σου. 238 00:38:06,860 --> 00:38:09,814 Τι τρέχει; Τι είναι; 239 00:38:14,868 --> 00:38:17,442 Δεν έχω άντρα, πια. 240 00:38:18,205 --> 00:38:19,949 Πέθανε... 241 00:38:20,625 --> 00:38:22,783 'Ενα ατύχημα... 242 00:38:22,919 --> 00:38:26,668 Συγγνώμη, πάντα λέω λάθος πράγματα. 243 00:38:27,049 --> 00:38:29,540 Δεν έχει σημασία. 244 00:38:30,427 --> 00:38:33,713 Πηγαίνω κάτω, αν θες καφέ... 245 00:38:48,030 --> 00:38:49,441 Μεγάλε! 246 00:38:57,040 --> 00:38:59,875 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 247 00:39:06,258 --> 00:39:09,343 Γερο-μεθύστακα! 'Εχει καφέ. 248 00:39:09,554 --> 00:39:11,511 Καφέ! 249 00:39:12,515 --> 00:39:17,474 - Καλημέρα. Ζάχαρη; - Δύο κύβους. Είσαι υπέροχη. 250 00:39:20,023 --> 00:39:22,729 Απλά λατρεύω να φροντίζω κάποιον, Γκέραρντ. 251 00:39:22,818 --> 00:39:25,938 Είναι λες και με έχεις πάει στον παράδεισο. 252 00:39:26,239 --> 00:39:29,359 Για τον παράδεισο, πρέπει να'ναι δύο. 253 00:39:29,492 --> 00:39:31,568 Δύο, είμαστε. 254 00:39:36,750 --> 00:39:38,542 Για πόσο; 255 00:39:40,004 --> 00:39:42,127 Δεν είμαι ο κατάλληλος άντρας για σένα, Κριστίνα. 256 00:39:42,256 --> 00:39:44,249 Εγώ κι ο γάμος δεν κάνουμε μαζί. 257 00:39:44,425 --> 00:39:48,210 'Οποια με θέλει, παίρνει γουρούνι στο σακί. 'Εχει αποδειχτεί. 258 00:39:51,266 --> 00:39:54,220 Εγώ ξέρω τι να περιμένω από σένα, σωστά; 259 00:39:54,395 --> 00:39:56,186 Ξέρεις; 260 00:39:58,733 --> 00:40:01,520 - Είσαι τόσο γλυκός. - Ναι... 261 00:40:01,694 --> 00:40:04,898 Και πάλι, όμως, θα γυρίσω στο 'Αμστερνταμ. 262 00:40:08,619 --> 00:40:12,783 'Ημαστε απλά δυο πλοία που συναντήθηκαν τη νύχτα, λοιπόν. 263 00:40:14,834 --> 00:40:18,001 Κάναμε πολύ ωραία σύγκρουση, έτσι δεν είναι; 264 00:40:23,176 --> 00:40:27,174 Με χρειάζονται στο Σαλόνι. 'Ελα να δεις τη δουλειά κάνω. 265 00:40:30,351 --> 00:40:33,435 Θύμισε μου να σου δώσω τη χθεσινοβραδινή αμοιβή. 266 00:40:33,604 --> 00:40:35,313 Αργότερα. 267 00:40:36,441 --> 00:40:39,691 - Τι τρέχει; - Η κυρία εκεί γίνεται ανυπόμονη. 268 00:40:42,656 --> 00:40:46,571 ''Ντιλάιλα''. Δικά μου καλλυντικά. Αληθινό χρυσωρυχείο! 269 00:40:50,248 --> 00:40:52,620 Λίγα λεπτά ακόμα, κυρία. 270 00:40:52,709 --> 00:40:56,956 Είναι ζεστό, αλλά βοηθάει το δέρμα να απορροφήσει τις βιταμίνες. 271 00:40:57,255 --> 00:40:59,213 Είστε άνετα; 272 00:40:59,341 --> 00:41:02,508 Τα δικά μου μαλλιά, Κριστίν; Λένε πως είναι δύσκολο μαλλί. 273 00:41:04,055 --> 00:41:07,305 Δεν υπάρχει δύσκολο μαλλί, μόνο κακές κομμώτριες. 274 00:41:07,475 --> 00:41:11,094 Κάνεις αντρικό κούρεμα; Σε μένα, ας πούμε; 275 00:41:13,231 --> 00:41:16,897 Κάθισε, Γκέραρντ. Αυτό δε θέλεις; 276 00:41:42,430 --> 00:41:45,716 'Εχεις ευλογημένα χέρια, Κριστίνα. 277 00:41:45,892 --> 00:41:49,143 Θα μπορούσες να θεραπεύσεις ανθρώπους μ'ένα σου άγγιγμα. 278 00:41:49,480 --> 00:41:52,896 Μην το κοροϊδεύεις, Γκέραρντ. Υπάρχουν αυτά τα πράγματα. 279 00:41:53,067 --> 00:41:57,195 Ιαματικά χέρια, μαγεία, ύπνωση, όλα υπάρχουν. Και η τηλεπάθεια. 280 00:41:57,447 --> 00:42:00,816 Τι σημασία έχει; Σύντομα θα γίνει πόλεμος. 281 00:42:02,828 --> 00:42:05,153 Είχατε ποτέ μία μυστικιστική εμπειρία; 282 00:42:05,330 --> 00:42:07,323 Ναι, πρόσφατα. 283 00:42:07,750 --> 00:42:11,748 Μία κοπέλα στην πτέρυγά μου είναι παντρεμένη με έναν πιλότο. 284 00:42:12,046 --> 00:42:14,372 'Ενα υπέροχο παιδί. 285 00:42:14,591 --> 00:42:19,668 Και, για πρώτη φορά στη ζωή του, βλέπει έναν τρομερό εφιάλτη. 286 00:42:21,014 --> 00:42:24,633 Τρομάζει και δηλώνει ασθένεια στη δουλειά. 287 00:42:25,060 --> 00:42:30,186 Πιλοτάρει ένας συνάδελφός του την πτήση του, εκείνη τη μέρα. 288 00:42:32,068 --> 00:42:34,227 Και συντρίβεται. 289 00:42:34,404 --> 00:42:36,646 'Ετσι απλά, μπαμ! 290 00:42:37,574 --> 00:42:39,116 Νεκρός! 291 00:42:39,243 --> 00:42:41,532 Αυτό θα πει πραγματική τηλεπάθεια. 292 00:42:41,662 --> 00:42:45,742 Ο άνθρωπος είναι εύθραυστο σκεύος. Δεν είναι τηλεπάθεια, όμως. 293 00:42:45,958 --> 00:42:51,036 'Ο,τι κι αν είναι. 'Οταν σε προειδοποιούν, πρέπει να ακούς. 294 00:42:51,172 --> 00:42:55,253 Ναι, αλλά πού να βρεις ανθρώπους που ακούν στις μέρες μας; 295 00:42:55,385 --> 00:42:57,924 Τι είχε δει στον ύπνο του εκείνος ο άντρας, κυρία; 296 00:42:58,055 --> 00:43:02,385 Είναι παράξενη ιστορία. Είδε πως του έκοψαν κάτι... 297 00:43:15,908 --> 00:43:19,028 - Κάτσε. Θα σε πληρώσω. - Ωραία. 298 00:43:41,770 --> 00:43:43,893 Πολλά, δεν είναι; 299 00:43:46,984 --> 00:43:49,855 Κακώς τα κρατάς στο σπίτι, Κριστίνα. 300 00:43:49,945 --> 00:43:53,149 Κυκλοφορούν τόσοι κακοποιοί, στις μέρες μας. 301 00:43:55,493 --> 00:43:58,779 Είναι ικανοί να σε σκοτώσουν για μισή σοκολάτα. 302 00:43:59,831 --> 00:44:01,456 Περάστε. 303 00:44:02,251 --> 00:44:05,168 Η κυρία φεύγει και θέλει να σας ευχαριστήσει. 304 00:44:10,677 --> 00:44:12,835 'Ερχομαι αμέσως. 305 00:44:34,036 --> 00:44:37,286 ''Ο πολυαγαπημένος σου Γκέραρντ''; 306 00:44:37,414 --> 00:44:39,703 'Οχι, Χέρμαν λέει. 307 00:44:41,961 --> 00:44:45,413 Υπάρχει ανταγωνισμός που λέγεται Χέρμαν, λοιπόν... 308 00:44:45,840 --> 00:44:48,047 ''Πολυαγαπημένη μου Κριστίνα''. 309 00:44:48,176 --> 00:44:52,221 ''Σε ποθώ, μικρό μου λαγουδάκι.'' 310 00:45:01,900 --> 00:45:04,438 Χριστέ και Παναγιά! 311 00:45:15,122 --> 00:45:19,286 Τι σώμα! Τι κομμάτι! 312 00:45:20,086 --> 00:45:24,084 Πρέπει να σε αποκτήσω, ακόμα κι αν αυτό με σκοτώσει! 313 00:45:53,164 --> 00:45:56,415 Πού είχαμε μείνει; Ναι, η αμοιβή σου. 314 00:45:58,921 --> 00:46:02,705 - Πόσα; -250 συν τα έξοδα. 315 00:46:11,768 --> 00:46:15,517 - Είναι πολλά. - Είμαστε πολύ πλούσια Κοινότητα. 316 00:46:17,149 --> 00:46:21,064 'Εχω ένα εισιτήριο τρένου εδώ. Θα πρέπει να τα δικαιολογήσεις. 317 00:46:24,449 --> 00:46:27,450 Δε δίνω λογαριασμό σε κανέναν. 318 00:46:28,078 --> 00:46:30,236 Με εμπιστεύονται. 319 00:46:30,872 --> 00:46:34,372 Γιατί να μην το κάνουν; Με τόσα λεφτά που έχω! 320 00:46:38,798 --> 00:46:42,463 Κληρονόμησα το Σαλόνι και τα καλλυντικά απ'τον άντρα μου. 321 00:46:42,761 --> 00:46:45,086 Είμαι πλούσια, αλλά... 322 00:46:49,435 --> 00:46:52,638 Τα λεφτά και η μοναξιά δε μας φέρνουν ευτυχία. 323 00:46:53,981 --> 00:46:56,852 Και όταν φύγει και ο τελευταίος πελάτης... 324 00:46:57,318 --> 00:46:59,809 κι εσύ θα'χεις γυρίσει σπίτι... 325 00:47:00,071 --> 00:47:03,606 και θα'μαι πάλι ολομόναχη, για ένα ατέλειωτο σαββατοκύριακο... 326 00:47:04,368 --> 00:47:06,325 Τρομερό! 327 00:47:16,423 --> 00:47:18,581 Μικρή μου Κριστίνα... 328 00:47:18,800 --> 00:47:21,173 Κι αν έμενα; 329 00:47:25,432 --> 00:47:27,472 Το εννοείς αυτό; 330 00:47:27,602 --> 00:47:33,272 Δεν ήθελα να σου γίνω βάρος, αλλά αφού το θες, θα μείνω. 331 00:47:38,530 --> 00:47:42,611 - Τι γλυκό εκ μέρους σου. - Για σένα, Κριστίνα... 332 00:47:45,079 --> 00:47:47,238 Ως άνθρωπο. 333 00:48:25,707 --> 00:48:27,866 Σιχαμένη σκύλα! 334 00:48:50,109 --> 00:48:53,110 Μία δεσμίδα χαρτί... Τίποτα άλλο; 335 00:48:53,237 --> 00:48:55,396 Τρεις πένες. 336 00:48:58,076 --> 00:49:00,448 - Μια ντουζίνα μύτες πένας. - Μια ντουζίνα; 337 00:49:00,495 --> 00:49:02,821 Ναι, έχω πολλά να γράψω. 338 00:49:03,624 --> 00:49:07,076 Θα γράψω για σένα. Για το παρελθόν σου. 339 00:49:07,253 --> 00:49:10,752 Θέλω να μάθω για τους άντρες της ζωής σου, είναι σημαντικό. 340 00:49:10,882 --> 00:49:12,590 Γιατί; Είναι όλα παρελθόν. 341 00:49:12,759 --> 00:49:14,917 Χωρίς το παρελθόν, δε μπορείς να κατανοήσεις το παρόν. 342 00:49:14,970 --> 00:49:18,386 Μύτες πένας. Δεν έχουν μεγάλη ζήτηση. 343 00:49:18,599 --> 00:49:21,090 Δύο μικρά μπουκαλάκια μελάνι. 344 00:49:21,268 --> 00:49:24,472 Το ένα είναι για όταν σπάσει το άλλο. 345 00:49:24,981 --> 00:49:28,184 Και ένα τέταρτο απ'το ίδιο μελάνι. 346 00:49:28,568 --> 00:49:31,735 Αυτό είναι για να γεμίζω τα μπουκαλάκια. 347 00:49:32,280 --> 00:49:34,950 Και μία απόδειξη, παρακαλώ. 348 00:49:35,117 --> 00:49:37,275 'Οχι, θα πληρώσω εγώ. 349 00:49:41,916 --> 00:49:45,166 Τότε άσε με να σου αφιερώσω το μυθιστόρημά μου. 350 00:49:45,295 --> 00:49:47,334 Σύμφωνοι. 351 00:50:32,180 --> 00:50:33,971 - 'Ελα εδώ! - 'Αντε πηδήξου! 352 00:50:34,015 --> 00:50:36,387 - Τι τρέχει; - Μου'κοψες το αίμα! 353 00:50:36,434 --> 00:50:38,012 Τι τρέχει; 354 00:50:38,937 --> 00:50:42,141 - Ο άντρας μου πνίγηκε! - Αστείο ήταν! 355 00:50:45,402 --> 00:50:48,569 Αστείο ήταν! Αστείο... 356 00:51:17,521 --> 00:51:19,229 Ικανοποιημένος; 357 00:51:20,775 --> 00:51:22,317 Απόλυτα. 358 00:51:23,903 --> 00:51:27,355 Τώρα, αρκεί να γράψω το καλύτερο μυθιστόρημα όλων των εποχών. 359 00:51:28,909 --> 00:51:31,067 Είσαι γεννημένος για επιτυχία. 360 00:51:32,496 --> 00:51:34,204 Μαζί σου. 361 00:51:34,582 --> 00:51:36,242 Εδώ. 362 00:51:40,922 --> 00:51:44,374 Τι ενδιαφέρουσα παλάμη που έχεις, Κριστίνα! 363 00:51:45,761 --> 00:51:48,715 - Ξέρεις να τη διαβάζεις; - Λίγο. 364 00:51:51,058 --> 00:51:54,807 Αυτή η γραμμή, ας πούμε, σημαίνει πολλή αγάπη... 365 00:51:56,606 --> 00:51:59,773 αλλά δεν υπονοεί πάντα και ευτυχία. 366 00:52:04,406 --> 00:52:07,573 Και λοιπόν; Πες μου. 367 00:52:08,327 --> 00:52:11,531 Δεν ξέρω αρκετά. 'Ισως σε τρομάξω. 368 00:52:12,498 --> 00:52:16,247 Γιατί; Είναι τρομακτικό; 'Η επικίνδυνο; 369 00:52:22,342 --> 00:52:25,842 Βλέπω πολλές αγάπες στο παρόν σου, όχι μόνο εμένα. 370 00:52:28,599 --> 00:52:30,758 Υπάρχει και κάποιος άλλος. 371 00:52:34,189 --> 00:52:37,439 Πες μου... Δε με πειράζει. 372 00:52:40,154 --> 00:52:41,399 Ναι. 373 00:52:47,579 --> 00:52:49,951 Βλέπω έναν νεαρό άντρα... 374 00:52:51,416 --> 00:52:53,623 Είναι όμορφος. 375 00:52:54,503 --> 00:52:55,748 Ναι. 376 00:52:58,090 --> 00:53:01,341 Ζει στο... Βλέπω γράμματα. 377 00:53:03,346 --> 00:53:08,055 'Ενα ''Κ'' και ένα ''Ο'', στη Γερμανία είναι; 378 00:53:08,643 --> 00:53:11,763 Ναι, στην Κολωνία ζει. 379 00:53:13,315 --> 00:53:16,020 Είσαι πολύ καλός σ'αυτό! 380 00:53:19,197 --> 00:53:23,111 Αν θες να συνεχίσω, χρειάζομαι κάτι δικό του, κάτι απτό. 381 00:53:23,827 --> 00:53:27,196 - 'Ενα κλειδί, μια τούφα μαλλιά... - 'Ενα γράμμα. 382 00:53:27,372 --> 00:53:30,789 - 'Ισως πιάσει. 'Εχεις κανένα; - Θα το φέρω. 383 00:53:42,013 --> 00:53:44,255 - Πάρε. - Δε θέλω να το διαβάσω! 384 00:53:44,474 --> 00:53:47,559 Θα νομίσεις μετά πως ήταν κόλπο. 385 00:53:47,728 --> 00:53:51,892 Θα το κρατάω εγώ, τότε. Τι βλέπεις; 386 00:53:57,364 --> 00:53:59,522 Διαισθάνομαι κάτι άλλο. 387 00:54:00,534 --> 00:54:03,701 Μία φωτογραφία; Δική του; 388 00:54:06,499 --> 00:54:10,497 Δε φοράει και πολλά! Δεν είναι στη βιομηχανία πορνό, ελπίζω! 389 00:54:17,552 --> 00:54:21,633 Τον βλέπω στην παραλία... 390 00:54:24,393 --> 00:54:27,597 χαιρετάει και... 391 00:54:47,377 --> 00:54:50,378 Τι τρέχει; Τι είδες; 392 00:54:52,549 --> 00:54:56,464 Αφαιρέθηκα, μάλλον. Είδα το όνομά του. Γράμματα... 393 00:54:56,721 --> 00:55:00,671 ''Χ'' και ''Ε''... Χενκ... Χέρμπερτ; 394 00:55:00,850 --> 00:55:03,009 Χέρμαν. 395 00:55:06,273 --> 00:55:11,694 Δεν ήξερα πως ήσουν τόσο καλός! Κοίτα! 396 00:55:17,327 --> 00:55:19,319 Αυτός είναι; 397 00:55:24,501 --> 00:55:27,870 Θα μου πεις τα πάντα γι'αυτόν τον Χέρμαν. 398 00:55:29,131 --> 00:55:33,592 Τον ξέρω χρόνια. Αφότου πρωτογνώρισα τον Γιόχαν. 399 00:55:33,970 --> 00:55:38,050 - Ποιος είναι αυτός ο Γιόχαν; - Ο μακαρίτης ο άντρας μου. 400 00:55:39,976 --> 00:55:43,725 Ο Χέρμαν με ήθελε, μα εγώ παντρεύτηκα τον Γιόχαν. 401 00:55:45,816 --> 00:55:48,604 Πες μου γι'αυτόν τον Χέρμαν. 402 00:55:50,154 --> 00:55:52,147 Προτιμώ, όχι. 403 00:55:53,366 --> 00:55:55,240 Γιατί, όχι; 404 00:55:58,247 --> 00:56:00,820 Είναι προβληματική σχέση; 405 00:56:03,377 --> 00:56:07,210 'Ελα, Κριστίνα, είμαστε κι οι δύο ενήλικες. 406 00:56:13,722 --> 00:56:17,554 - Ο Χέρμαν είναι τόσο... άγριος. - Μη μου πεις πως σε δέρνει! 407 00:56:18,811 --> 00:56:23,141 - 'Οχι, στο κρεβάτι εννοώ. - Τι κάνει; 408 00:56:24,192 --> 00:56:26,600 Απλά κοπανάει σαν τρελός! 409 00:56:30,574 --> 00:56:32,816 Και τελειώνει αμέσως. 410 00:56:35,663 --> 00:56:39,328 Λογικό. Ο μικρός είναι τρελός για σένα. 411 00:56:39,709 --> 00:56:42,496 Ναι, αλλά εγώ δεν κερδίζω τίποτα! Μηδέν! 412 00:56:42,629 --> 00:56:46,627 - Δεν επαναλαμβάνει μετά; - Αποκοιμιέται αμέσως. 413 00:56:48,093 --> 00:56:52,590 Κακό αυτό. 'Ισως μπορώ να σε βοηθήσω. 414 00:56:53,474 --> 00:56:55,467 Πώς; 415 00:56:58,646 --> 00:57:01,813 'Εχω τηλεπαθητικές ικανότητες, όπως έχεις προσέξει. 416 00:57:07,114 --> 00:57:09,688 Φέρε τον μικρό εδώ κάτω. 417 00:57:09,825 --> 00:57:13,159 Με το χάρισμά μου, θα δω γιατί τελειώνει τόσο γρήγορα. 418 00:57:13,287 --> 00:57:16,621 - 'Ισως μπορώ να τον θεραπεύσω. - Αυτό θα ήταν υπέροχο. 419 00:57:17,584 --> 00:57:21,831 - Είναι στη Γερμανία, όμως! - Θα πάω να τον φέρω. Αύριο. 420 00:57:21,964 --> 00:57:25,250 Αύριο; Πολύ καλό κορίτσι. 421 00:57:25,926 --> 00:57:28,299 Αμέσως σε δράση! 422 00:57:29,305 --> 00:57:32,472 'Εχεις ξαπλώσει πάνω σε κάτι κοφτερό! Κοίτα! 423 00:57:32,642 --> 00:57:34,765 Δεν το ένιωσες; 424 00:57:35,020 --> 00:57:38,223 'Εχω ένα ''νεκρό'' σημείο στην πλάτη μου. 425 00:57:38,440 --> 00:57:40,480 Παράξενο... 426 00:57:54,750 --> 00:57:57,917 Καθαρά σεντόνια; Είναι απαραίτητο; 427 00:57:58,045 --> 00:58:00,334 Ο Χέρμαν θα δει πως έχεις κοιμηθεί μαζί μου. 428 00:58:00,381 --> 00:58:03,501 - Είναι ζηλιάρης; - Αυτός εφηύρε τη ζήλια! 429 00:58:03,676 --> 00:58:06,843 - Και πού θα κοιμάμαι πλέον; - Θα σου δείξω. 430 00:58:08,640 --> 00:58:11,012 Θα έρθει για όλη την επόμενη βδομάδα. 431 00:58:11,185 --> 00:58:15,230 Θα'χω άφθονο χρόνο για τη θεραπεία. Τι θα πεις για μένα; 432 00:58:15,397 --> 00:58:18,233 Πως είσαι συγγραφέας που χρειάζεται λίγη ησυχία. 433 00:58:18,401 --> 00:58:21,770 Ξέρει πως ασχολούμαι με τη λογοτεχνία. 434 00:58:23,323 --> 00:58:26,739 Δεν είναι λίγο διεστραμμένο αυτό, Κριστίνα; 435 00:58:26,868 --> 00:58:29,620 Να έχεις δύο εραστές συγχρόνως; 436 00:58:29,872 --> 00:58:32,030 Διεστραμμένο; 437 00:58:32,875 --> 00:58:35,793 Θα με βοηθήσεις με τον Χέρμαν; 438 00:58:35,920 --> 00:58:39,289 Νοιάζεσαι γι'αυτόν, όσο και για μένα: Καθόλου! 439 00:58:41,259 --> 00:58:43,715 Υπέροχη κατάσταση. 440 00:58:44,805 --> 00:58:48,423 Πάρε τα κλειδιά, να μπορείς να πηγαινοέρχεσαι όποτε θες. 441 00:58:51,729 --> 00:58:54,896 Θα αργήσουμε να γυρίσουμε. Γεια σου. 442 00:58:55,066 --> 00:58:59,313 - Χαιρετίσματα στον Χέρμαν. - Εντάξει. Ξεκίνα το βιβλίο σου! 443 00:59:06,203 --> 00:59:08,955 Να οδηγείς προσεκτικά! 444 01:00:45,104 --> 01:00:47,227 Που να πάρει! 445 01:00:47,732 --> 01:00:50,104 Φοράω το πουκάμισό σου, Γιόχαν! 446 01:07:12,405 --> 01:07:14,694 Ιδιωτικές ταινίες; 447 01:07:39,643 --> 01:07:41,435 Γιόχαν. 448 01:08:20,146 --> 01:08:22,269 Κόβω, κόβω, κόβω... 449 01:08:29,698 --> 01:08:33,150 Δέχεσαι την Κριστίνα, ως νόμιμη σύζυγό σου; 450 01:08:33,870 --> 01:08:36,787 - Ποια είναι η απάντηση σας; - Δέχομαι. 451 01:08:38,958 --> 01:08:40,750 Δέχομαι. 452 01:09:10,785 --> 01:09:12,778 Τελείωσε! 453 01:09:33,018 --> 01:09:36,387 Τελείωσε. Η επόμενη! 454 01:09:39,483 --> 01:09:41,275 Γκε. 455 01:09:42,403 --> 01:09:46,615 Χαϊδευτικό του Γκέριτ, κλασικό αδελφίστικο όνομα. 456 01:10:22,698 --> 01:10:26,399 Να πάρει! Κριστίνα, κορίτσι μου... 457 01:10:26,660 --> 01:10:28,570 'Εχει... 458 01:10:28,746 --> 01:10:31,783 'Εχει παντρευτεί δύο φορές! 459 01:10:37,088 --> 01:10:41,336 Γιατί δε μου το'πες; Γιατί δε μου το'πες, να πάρει! 460 01:10:42,511 --> 01:10:45,133 Τι απαίσια ταινία... 461 01:11:05,620 --> 01:11:08,870 Δε μ'αρέσουν τα ντοκιμαντέρ για τη φύση. 462 01:11:11,668 --> 01:11:15,287 Βαρέθηκα τον Γκε. Θα δοκιμάσω τον Χενκ. 463 01:11:26,768 --> 01:11:29,259 Γεια σου, Χένκι! 464 01:11:35,945 --> 01:11:39,231 Είμαι το πρώτο ομιλών χρυσόψαρο. 465 01:12:30,088 --> 01:12:32,045 Κι άλλος; 466 01:12:32,298 --> 01:12:34,457 Κι άλλος γάμος; 467 01:12:34,676 --> 01:12:36,918 Δε μου το'πε! 468 01:12:38,430 --> 01:12:41,004 Γιατί δε μου το'πες; 469 01:12:45,063 --> 01:12:49,357 Τρεις φορές... Γιατί δε μου το'πες; 470 01:12:57,952 --> 01:13:02,199 'Εχει παντρευτεί τρεις φορές! Τι οχετός! 471 01:13:04,125 --> 01:13:07,329 Θα προτιμούσα πορνό! 472 01:13:20,059 --> 01:13:22,598 Είμαι κι εγώ εκεί μέσα... 473 01:13:40,415 --> 01:13:46,668 Α μπέμπα μπλομ! Ποιος θα είναι τέταρτος; 474 01:14:18,332 --> 01:14:20,490 Κριστίνα, αγάπη μου; 475 01:14:21,752 --> 01:14:25,003 Τι είναι αυτό; Τι κάνεις εσύ εδώ; 476 01:14:25,173 --> 01:14:28,542 Συγγνώμη, νόμισα πως ήσουν η Κριστίνα. 477 01:14:29,511 --> 01:14:31,669 Η πλάτη σας είναι ίδια. 478 01:14:31,888 --> 01:14:34,344 Πώς ξέρεις πώς είναι η Κριστίνα γυμνή; 479 01:14:34,433 --> 01:14:37,517 Γιατί κολυμπήσαμε κι ήμουν με το μπικίνι μου. 480 01:14:37,686 --> 01:14:41,898 Ο Γκέραρντ, ο συγγραφέας που σου είπα. 'Ηρθε εδώ να δουλέψει. 481 01:14:45,695 --> 01:14:48,862 Δουλεύει με ένα μπουκάλι ουίσκι, απ'ό,τι μυρίζω! 482 01:14:49,116 --> 01:14:52,283 Πάμε για ύπνο, είμαι πτώμα. 483 01:14:53,245 --> 01:14:55,487 Αύριο το πρωί... 484 01:15:53,061 --> 01:15:55,018 Δες το έτσι... 485 01:15:55,272 --> 01:15:57,941 Και στη Γερμανία χρειάζονται υδραυλικούς. 486 01:15:58,066 --> 01:16:01,436 'Εκανα μία δουλειά με Ολλανδούς εργάτες, λοιπόν. 487 01:16:02,446 --> 01:16:04,190 Βάλε μου λίγο ακόμα. 488 01:16:04,407 --> 01:16:07,906 Και έχω πέντε τύπους εκεί τώρα. 'Ολοι δουλεύουν ''μαύρα''. 489 01:16:08,161 --> 01:16:11,328 Και παίρνουν και το επίδομα ανεργίας στην Ολλανδία. 490 01:16:11,415 --> 01:16:13,206 Πολλή ζάχαρη, μωρό μου. 491 01:16:13,375 --> 01:16:16,542 Και δε μου δημιουργούν προβλήματα, γιατί αν το'καναν... 492 01:16:16,629 --> 01:16:18,918 θα τους ανέφερα στην Επιθεώρηση Εργασίας. 493 01:16:19,131 --> 01:16:23,545 Το μπέικον με τα αβγά είναι ιδανικό, μετά το χθεσινοβραδινό! 494 01:16:24,929 --> 01:16:28,263 Το μεγάλο οδικό ταξίδι, εννοώ. 495 01:16:29,142 --> 01:16:32,179 Μη ντρέπεσαι, ο Γκέραρντ είναι συγγραφέας. 496 01:16:32,354 --> 01:16:34,810 - Είναι συνηθισμένος σε τέτοια. - Σταμάτα. 497 01:16:36,400 --> 01:16:39,852 Να πάρει, είναι άδειο. Θα φέρω καινούργιο πακέτο. 498 01:16:40,446 --> 01:16:42,735 Ο κόσμος του Πίτερ Στάιβεσαντ... 499 01:16:42,907 --> 01:16:45,695 τόσα περισσότερα να απολαύσει κανείς! 500 01:16:46,119 --> 01:16:48,243 Πώς σου φαίνεται; 501 01:16:48,956 --> 01:16:51,577 'Εχει κάτι ξεχωριστό. 502 01:16:52,460 --> 01:16:54,749 Πώς ήταν χθες βράδυ; 503 01:16:56,172 --> 01:16:58,628 - Τίποτα. - Τίποτα; 504 01:16:58,800 --> 01:17:04,091 Είχαμε βδομάδες να βρεθούμε και τίποτα! Τον πήρε ο ύπνος! 505 01:17:04,515 --> 01:17:06,638 'Ασχημο αυτό. 506 01:17:09,770 --> 01:17:12,890 Θα ανακαλύψεις τι του συμβαίνει, έτσι; Είπες πως μπορείς. 507 01:17:13,024 --> 01:17:17,354 Φυσικά, αγάπη μου. Και έχεις πάντα εμένα, για στιγμές ανάγκης. 508 01:17:20,782 --> 01:17:23,404 'Η μήπως μας ήθελες και τους δύο; 509 01:17:23,536 --> 01:17:26,905 'Οχι, δεν είμαι έτσι. 'Οχι και τον ένα και τον άλλο. 510 01:17:27,123 --> 01:17:31,251 - Προτιμώ το ''ή''. - '''Η''; Σε τι πράγμα; 511 01:17:31,461 --> 01:17:34,628 Με ρώτησε τι θα κάνω και του'πα πως θα πάω στη δουλειά. 512 01:17:34,798 --> 01:17:36,921 'Η θα δουλέψω, ή θα παραμελήσω το Σαλόνι. 513 01:17:36,967 --> 01:17:39,126 Δουλεύεις; Σήμερα; 514 01:17:39,261 --> 01:17:42,761 Εγώ πήρα άδεια όλη τη βδομάδα, για σένα! 515 01:17:43,099 --> 01:17:45,222 Μόνο για σήμερα το πρωί, γλυκέ μου. 516 01:17:45,268 --> 01:17:49,100 Τις Δευτέρες βλέπω τους πωλητές μου. Το απόγευμα θα'μαι ελεύθερη. 517 01:17:49,356 --> 01:17:52,559 Υπέροχα! Εν τω μεταξύ, θα βαρεθώ τη ζωή μου! 518 01:17:52,985 --> 01:17:56,188 - Κάνε κάτι με τον Γκέραρντ. - Κι αυτός θέλει να δουλέψει! 519 01:17:56,363 --> 01:18:00,990 - Δε θα δουλέψω σήμερα. - Ναι, ξενάγησέ τον. 520 01:18:03,705 --> 01:18:05,781 'Η μίλα μαζί του. 521 01:18:07,292 --> 01:18:09,700 'Ισως γράψει για μας. 522 01:18:10,462 --> 01:18:14,460 - Θα είμαστε σε βιβλίο! - Και ποια η ουσία; 523 01:18:19,722 --> 01:18:22,558 Ξέρεις κάτι; Πάρε το αμάξι. 524 01:18:22,767 --> 01:18:25,056 Εγώ δεν το χρειάζομαι. 525 01:18:25,520 --> 01:18:28,094 Να το πάρουμε; 526 01:18:31,068 --> 01:18:33,227 Πρέπει να πάω στη σύσκεψη. 527 01:18:33,362 --> 01:18:35,604 Αφήστε τα πιάτα, θα καθαρίσει η Αντριένε. 528 01:18:35,782 --> 01:18:38,949 - 'Ηρθαν, κυρία. - Κύριοι! 529 01:18:42,789 --> 01:18:45,956 Σε έχω ξαναδεί. Στο Σταθμό του 'Αμστερνταμ. 530 01:18:46,293 --> 01:18:48,416 Καθόλου απίθανο. 531 01:18:48,963 --> 01:18:52,878 - 'Η άλλον, έχω συνηθισμένη φάτσα. - Εσύ ήσουν. 532 01:18:53,676 --> 01:18:56,843 Δε θα ξεχνούσα ένα κορμί σαν εσένα. 533 01:18:57,472 --> 01:18:59,798 Θα κάνουμε βόλτα, λοιπόν; 534 01:19:01,018 --> 01:19:02,678 'Ο,τι θες. 535 01:19:02,895 --> 01:19:06,062 Αυτό δεν ήθελες; Για τη δουλειά σου. 536 01:19:06,607 --> 01:19:09,977 Δε χρειάζεται να κάνω βόλτες, για τη δουλειά μου. 537 01:19:14,199 --> 01:19:17,651 'Ηθελα να μιλήσω μαζί σου. Μια μεγάλη κουβέντα. 538 01:19:18,245 --> 01:19:21,246 - Ιδιαιτέρως. - Με μένα; 539 01:19:22,083 --> 01:19:26,163 Δεν έχω τίποτα να σου πω. Είμαι ένα συνηθισμένο αγόρι. 540 01:19:26,796 --> 01:19:29,963 Πάντα για συνηθισμένους ανθρώπους, γράφω. 541 01:19:30,258 --> 01:19:35,549 Οι συνηθισμένοι άνθρωποι είναι το κεντρικό μου θέμα. 'Ολοι τους. 542 01:19:36,473 --> 01:19:38,217 Πάνω... 543 01:19:38,851 --> 01:19:40,974 και κάτω απ'τη ζώνη. 544 01:19:42,146 --> 01:19:45,563 Ναι, έχεις βγει στην τηλεόραση! 545 01:19:46,109 --> 01:19:49,229 Και στο ραδιόφωνο και στις εφημερίδες. 546 01:19:51,699 --> 01:19:54,819 - Είναι αλήθεια, όσα γράφουν; - Ποια; 547 01:19:55,036 --> 01:19:58,072 - 'Οσα γίνονται στα στούντιο. - Τι εννοείς; 548 01:19:58,915 --> 01:20:02,035 Το ότι όλοι πηδιούνται με όλους. 549 01:20:02,502 --> 01:20:05,669 Αυτά που διαβάζεις στις κουτσομπολίστικες στήλες. 550 01:20:05,797 --> 01:20:08,170 Είναι ακόμα χειρότερα. 551 01:20:10,427 --> 01:20:13,512 - Μπορώ να σου πω ιστορίες... - Πες μου. 552 01:20:15,892 --> 01:20:19,142 Είναι ένας σπουδαίος τύπος που όταν κάνει ένα πάρτι... 553 01:20:19,312 --> 01:20:23,262 οι γείτονες κλειδώνουν τα παιδιά τους με λουκέτα! 554 01:20:24,276 --> 01:20:27,111 Παιδιά 6 και 7 χρόνων. 555 01:20:27,488 --> 01:20:29,860 Κορίτσια, αλλά και αγόρια. 556 01:20:31,492 --> 01:20:35,027 Πώς σου φαίνεται αυτό; Μικρά αγοράκια... 557 01:20:36,790 --> 01:20:39,542 - Γεια σας, κύριε. Χέρμαν... - Γεια σου., Αντριένε. 558 01:20:39,710 --> 01:20:42,082 Η κυρία μου είπε να μαζέψω τα πιάτα. 559 01:20:42,254 --> 01:20:45,623 - Γιατί δεν κάθεσαι μαζί μας; - Πολύ αστείο! 560 01:20:46,425 --> 01:20:50,589 - Πες μου κι άλλα, Γκέραρντ. - Αργότερα, στο αμάξι. 561 01:20:51,514 --> 01:20:54,681 - 'Ερχεσαι; - Καλημέρα. 562 01:21:03,611 --> 01:21:05,403 Μην κάνεις ανοησίες! 563 01:21:05,446 --> 01:21:08,650 Για αργότερα! Εσύ κι ένα διάσημος συγγραφέας! 564 01:21:09,034 --> 01:21:10,694 Αντίο! 565 01:21:22,048 --> 01:21:25,548 Πες μου, τώρα, το κάνουν διαρκώς; 566 01:21:25,719 --> 01:21:28,091 Ηρεμούν όταν φτάσουν στα ογδόντα. 567 01:21:28,221 --> 01:21:31,591 Δεν έχει κανένα ήσυχο μέρος στους αμμόλοφους; Είμαι φυσιολάτρης. 568 01:21:31,684 --> 01:21:33,890 Εμένα μ'αρέσουν οι βόλτες. 569 01:21:36,731 --> 01:21:40,100 Και οι κοπέλες σου κάθονται όλες; 570 01:21:40,276 --> 01:21:43,942 - Τρελαίνεσαι για κάτι τέτοια, έτσι; - Λατρεύω το σεξ. 571 01:21:44,156 --> 01:21:46,647 Κάνεις ποτέ τίποτα γι'αυτό, όμως; 572 01:21:46,825 --> 01:21:49,233 Τις πηδάω ανά ντουζίνες, αν χρειαστεί. 573 01:21:52,456 --> 01:21:55,576 Τι νομίζεις πως έκανα με την Κρίσι, χθες βράδυ; 574 01:21:56,336 --> 01:21:59,586 Η Κριστίνα έχει παντρευτεί πολλές φορές. 575 01:21:59,714 --> 01:22:02,834 'Ηταν άτυχη, όμως. Πάρε με στα στούντιο, καμιά φορά. 576 01:22:03,051 --> 01:22:04,925 Ηλίθια σκύλα! 577 01:22:05,179 --> 01:22:08,429 Περίμενε... Σταμάτα! 578 01:22:09,016 --> 01:22:11,139 'Εχεις τίποτα μαζί της; 579 01:22:11,227 --> 01:22:14,431 Είδα αυτή τη γυναίκα σε ένα όνειρο! 580 01:22:52,814 --> 01:22:54,772 Τίποτα; 581 01:22:56,235 --> 01:23:00,648 Θα πηδιέται σε καμιά ταφόπλακα. Οι πόρνες του νεκροταφείου. 582 01:23:08,331 --> 01:23:11,368 - Κωλόκαιρος! - Εκεί! 583 01:23:16,465 --> 01:23:18,589 Θα γίνουμε μούσκεμα. 584 01:23:18,760 --> 01:23:21,085 - Εκείνος είναι ανοιχτός! - Μέσα σε τάφο; 585 01:23:21,137 --> 01:23:24,222 Δε δαγκώνουν οι νεκροί! Μόνο οι ζωντανοί! 586 01:23:56,259 --> 01:23:58,632 Θα σου σπάσω τα μούτρα! 587 01:24:01,473 --> 01:24:03,596 Δε θα'ταν η πρώτη φορά. 588 01:24:03,851 --> 01:24:07,054 - Δε θα το κάνεις, όμως. - Σοβαρά; 589 01:24:07,814 --> 01:24:09,356 'Οχι. 590 01:24:22,830 --> 01:24:26,531 - Πιστεύεις πως θα μ'αρέσει; - Θα κάνω μια προσπάθεια... 591 01:24:29,129 --> 01:24:31,798 Συνέχισε, Γκέραρντ. 592 01:24:37,888 --> 01:24:40,177 Σε είδα στο σταθμό... 593 01:24:42,560 --> 01:24:45,727 και, αργότερα, τη φωτογραφία σου... 594 01:24:46,356 --> 01:24:49,357 Τόσο όμορφο αγόρι. 595 01:24:56,909 --> 01:25:00,076 Είπα πως έπρεπε να σε αποκτήσω, ακόμα κι αν αυτό με σκότωνε. 596 01:25:00,121 --> 01:25:01,995 Μ'αρέσουν τα λόγια σου... 597 01:25:02,165 --> 01:25:04,372 Κανείς δε μου το'χει ξαναπεί αυτό. 598 01:25:04,459 --> 01:25:06,666 Τα λόγια είναι το επάγγελμά μου. 599 01:25:06,837 --> 01:25:09,624 Σε προωθούσα διαρκώς στην Κριστίνα... 600 01:25:09,673 --> 01:25:11,832 ελπίζοντας να έρθεις. 601 01:25:12,093 --> 01:25:15,427 Μ'αρέσει να με κυνηγάς, Γκέραρντ. 602 01:25:16,931 --> 01:25:20,632 Εγώ, ο βρωμερός γέρος. 603 01:25:26,734 --> 01:25:28,810 ΠΟΛΥΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΚΡΙΣΤΙΝΑ 604 01:26:50,451 --> 01:26:53,535 - Θεέ μου! - Γιατί δε σου σηκώνεται; 605 01:26:53,663 --> 01:26:57,246 'Εφαγε τρεις! Κοίτα όλες αυτές τις στάχτες! 606 01:26:59,586 --> 01:27:01,745 Που να με πάρει! 607 01:27:02,381 --> 01:27:06,331 Ο οικογενειακός τάφος της Κρίσι! Τους αποτέφρωσε και τους τρεις. 608 01:27:07,386 --> 01:27:10,553 Αν φέρει και τέταρτο, θα παίζουν μπριτζ! 609 01:27:10,681 --> 01:27:12,342 'Ηξερες πως έχουν πεθάνει; 610 01:27:12,517 --> 01:27:15,553 'Ολη η πόλη το ξέρει και όλοι τη λυπούνται. 611 01:27:15,687 --> 01:27:18,724 Τη λυπούνται; Τους σκότωσε και ξέρω και πώς! 612 01:27:18,857 --> 01:27:21,479 - 'Ελα, τώρα! - Ο ένας σκοτώθηκε με αλεξίπτωτο. 613 01:27:21,694 --> 01:27:25,394 'Εδωσε τον δεύτερο στα λιοντάρια και τον τρίτο στη θάλασσα! 614 01:27:25,531 --> 01:27:28,900 Ανοησίες! Ο ένας έκανε επίδειξη σε ένα Πάρκο Σαφάρι... 615 01:27:29,077 --> 01:27:31,994 του άλλου δεν άνοιξε το αλεξίπτωτο και του τρίτου... 616 01:27:32,163 --> 01:27:35,081 - Ποιος θα'ναι ο τέταρτος; - Κάτω τα χέρια σου! 617 01:27:35,167 --> 01:27:37,919 Εσύ ή εγώ! Καταλαβαίνεις; 'Ενας από εμάς! 618 01:27:38,087 --> 01:27:41,254 Δεν καταλαβαίνω! Είμαι ηλίθιος, κε συγγραφέα! 619 01:27:41,424 --> 01:27:45,718 Μπορεί να'μαι ένας απλός υδραυλικός, μα εσύ είσαι τρελός! 620 01:27:45,887 --> 01:27:48,971 Η γυναίκα είναι θανατηφόρα! 3 σύζυγοι, 3 πτώματα! 621 01:27:49,140 --> 01:27:52,307 'Ενας από εμάς θα'ναι ο τέταρτος, δεν το καταλαβαίνεις; 622 01:27:52,477 --> 01:27:54,186 Θανατηφόρα; 623 01:27:54,313 --> 01:27:57,314 Απλά θες να με τρομάξεις για να την κοπανήσω! 624 01:27:57,525 --> 01:28:00,894 Για να μείνει σε σένα και η Κρίσι και τα λεφτά της! 625 01:28:01,112 --> 01:28:04,861 Δε θα με ταράξεις εμένα! Θα μείνω με την Κρίσι! 626 01:28:08,328 --> 01:28:10,819 - Αν μείνεις, είσαι νεκρός! - Μαλακίες! 627 01:28:12,374 --> 01:28:14,830 'Ενας από εμάς θα τα τινάξει! 628 01:28:15,127 --> 01:28:17,334 - Δίνε του! - Εντάξει! 629 01:28:17,505 --> 01:28:21,420 Θα διαβάσω τα πρωτοσέλιδα για το θάνατό σου! 630 01:28:23,595 --> 01:28:25,339 Τρελέ! 631 01:28:35,858 --> 01:28:38,184 - Μπες μέσα! - 'Οχι! 632 01:28:39,362 --> 01:28:41,569 Φεύγω για το 'Αμστερνταμ! 633 01:28:42,658 --> 01:28:45,363 Μπες μέσα και θα σε πάω στο σταθμό. 634 01:28:45,452 --> 01:28:49,201 - Αρκεί να μη με πας κοντά της! - Ωραία, είναι δικιά μου, λοιπόν. 635 01:29:05,850 --> 01:29:08,602 Δε μπορείς να τους περάσεις; 636 01:29:38,052 --> 01:29:41,635 Βρίσκεσαι δίπλα στην ίδια σου την κηδεία, Χέρμαν. 637 01:31:22,166 --> 01:31:25,370 Αυτόν πρώτα, γιατρέ. Κοιτάξτε αυτόν, πρώτα. 638 01:31:36,808 --> 01:31:38,884 Κάλυψέ τον, Ρία. 639 01:31:42,647 --> 01:31:46,182 Κε Ντε Βρις! Είστε γιατρός. 640 01:31:46,401 --> 01:31:51,028 - Κε Ρεβ! 'Ηρεμα... - Δεν το ήξερα. 641 01:31:51,115 --> 01:31:56,406 Κρίμα που συναντιόμαστε εδώ. Η ζωή είναι απρόβλεπτη. 642 01:31:58,498 --> 01:32:00,705 Δεν ήξερα πως ήσαστε γιατρός. 643 01:32:00,876 --> 01:32:04,743 Γι'αυτό με ενδιαφέρουν τα ζητήματα ζωής και θανάτου. 644 01:32:04,922 --> 01:32:09,169 - Τα σκέφτομαι και δεν κοιμάμαι. - Πώς είναι ο Χέρμαν; 645 01:32:10,595 --> 01:32:14,094 - Πάρα πολύ άσχημα. - Νεκρός; 646 01:32:23,776 --> 01:32:27,062 Είναι φίλος σας; Συγγενής; 647 01:32:27,697 --> 01:32:32,158 Ο τέταρτος άντρας! Του το'πα, μα δε με πίστευε! 648 01:32:32,327 --> 01:32:34,320 Συκώτι, γιατρέ. 649 01:32:34,496 --> 01:32:37,948 Τώρα μπορεί να μπει και ο Χέρμαν σε βάζο, μπορεί... 650 01:32:38,042 --> 01:32:42,040 - Διογκωμένο, αλλά άθικτο. - Φυσιολογικά αντανακλαστικά. 651 01:32:42,171 --> 01:32:45,291 - Το ξανάκανε! - Φτηνά τη γλιτώσατε. 652 01:32:45,466 --> 01:32:47,625 Το ξανάκανε... 653 01:32:49,054 --> 01:32:51,130 Ο τέταρτος άντρας... 654 01:32:51,431 --> 01:32:53,175 Τον παίρνει σαν αράχνη... 655 01:32:53,392 --> 01:32:56,726 Κι αυτή πηδάει το ταίρι της και μετά το καταβροχθίζει... 656 01:32:56,854 --> 01:33:00,934 'Ηταν φοβερό σοκ. Συνέχισε να μιλάς, θα σε ηρεμήσει. 657 01:33:01,025 --> 01:33:04,276 Είναι μια αράχνη, μια μάγισσα! Οδηγεί άντρες στην καταστροφή! 658 01:33:04,487 --> 01:33:06,610 Με αποπλάνησε με τη φωτογραφία του Χέρμαν! 659 01:33:06,740 --> 01:33:10,358 - Για ποια μιλάς; - Για την Κριστίνα, γιατρέ! 660 01:33:10,744 --> 01:33:13,117 Την Κριστίνα Χάλσλαγκ!. 661 01:33:15,958 --> 01:33:19,707 Είναι μια μάγισσα! Τα πάντα ταιριάζουν! 662 01:33:19,838 --> 01:33:23,670 'Εχει και νεκρό σημείο στην πλάτη, σαν τις μάγισσες του μεσαίωνα! 663 01:33:23,842 --> 01:33:25,384 'Ολα συνδέονται! 664 01:33:25,886 --> 01:33:31,889 - Συνέχισε να μιλάς... για μάγισσες. - Τους σκότωσε όλους! 665 01:33:34,187 --> 01:33:37,354 Μην περιγελάς την ατυχία της! Την ξέρω χρόνια. 666 01:33:37,440 --> 01:33:40,276 'Ηταν τραγικά ατυχήματα! Ειδικά για την ίδια! 667 01:33:40,444 --> 01:33:42,602 Συμβαίνουν αυτά, όμως. 668 01:33:42,779 --> 01:33:46,315 Τέσσερα ατυχήματα στη σειρά, παραείναι παράξενο! 669 01:33:46,492 --> 01:33:48,864 Χρησιμοποίησε το μυαλό σου! 670 01:33:49,245 --> 01:33:51,819 'Ενα κι ένα, κάνει δύο! 671 01:33:54,459 --> 01:33:56,286 Εντάξει. 672 01:33:56,419 --> 01:34:00,038 Τότε επιτρέψτε μου να σου πω πώς σε βλέπει ένας γιατρός. 673 01:34:00,549 --> 01:34:05,093 Μετατρέπεις έναν νεκρό τουρίστα σε γίγαντα με 30 νάνους! 674 01:34:05,888 --> 01:34:08,379 Είσαι καταναγκαστικός ψεύτης. 675 01:34:08,766 --> 01:34:11,851 Ψεύδεσαι την αλήθεια! Σ'άκουσα να το λες ο ίδιος! 676 01:34:11,978 --> 01:34:15,264 'Εχεις διογκωμένο συκώτι λόγω ελαφρού αλκοολισμού... 677 01:34:15,482 --> 01:34:18,934 και έχεις υποστεί σοκ! Κατά τ'άλλα, είσαι υγιής! 678 01:34:19,570 --> 01:34:22,773 'Οχι! Σε πηδάει και σε αποτελειώνει! 679 01:34:23,157 --> 01:34:26,075 Εντάξει, θα παίξω το παιχνίδι. 680 01:34:26,244 --> 01:34:31,072 Κοιμηθήκατε κι οι δυο μαζί τις. Αυτός, είναι νεκρός. 681 01:34:31,875 --> 01:34:34,711 Εσύ γιατί ζεις ακόμα; 682 01:34:37,339 --> 01:34:40,543 - Επειδή με βοήθησε η Μαρία. - Η Μαρία; 683 01:34:42,679 --> 01:34:44,636 Ποια Μαρία; 684 01:34:45,140 --> 01:34:48,723 Η Μαρία, η Μητέρα του Θεού. 685 01:34:49,937 --> 01:34:53,982 Αυτή, η ίδια. Με βοήθησε. 686 01:34:54,817 --> 01:34:56,940 Η γυναίκα με τα μπλε. 687 01:34:59,072 --> 01:35:01,278 Η Μαρία σε βοήθησε... 688 01:35:07,748 --> 01:35:11,366 'Ολα ταιριάζουν! 689 01:35:15,381 --> 01:35:19,593 'Ηταν στο τρένο, με το αίμα στη φωτογραφία. 690 01:35:21,513 --> 01:35:23,885 'Ηθελε να με προειδοποιήσει. 691 01:35:25,267 --> 01:35:28,352 Και αργότερα, στο Σαλόνι Ομορφιάς... 692 01:35:28,604 --> 01:35:31,356 ήταν ξαπλωμένη δίπλα μου. 693 01:35:32,191 --> 01:35:35,477 '''Οταν σε προειδοποιούν, πρέπει να ακούς...''. 694 01:35:38,281 --> 01:35:41,698 Και ήταν και στο νεκροταφείο, σήμερα το πρωί... 695 01:35:43,370 --> 01:35:46,241 Η Μαρία είναι μαζί μου. 696 01:35:49,794 --> 01:35:52,795 Η Μαρία είναι ανάμεσά μας. 697 01:35:54,758 --> 01:35:58,293 Η Μαρία ανάμεσά μας, στο Φλάσινγκ; 698 01:35:58,887 --> 01:36:02,055 Κι εγώ Καθολικός είμαι, κε Ρεβ. 699 01:36:02,225 --> 01:36:06,970 'Εχω 6 παιδιά και το τρίτο μου όνομα είναι Μαρία... 700 01:36:07,188 --> 01:36:10,392 αλλά το ότι η Μαρία είναι ανάμεσά μας στο Φλάσινγκ... 701 01:36:10,567 --> 01:36:12,939 για να σε βοηθήσει ενάντια στην Κριστίνα... 702 01:36:13,028 --> 01:36:16,611 ειδικό ομορφιάς και μάγισσα; Ξάπλωσε. 703 01:36:16,991 --> 01:36:20,075 Να'την! Η καταραμένη μάγισσα! 704 01:36:20,661 --> 01:36:23,828 Καταραμένη μάγισσα! Θα σε σκοτώσω! 705 01:36:23,957 --> 01:36:27,041 Αδελφή! 'Ενεση, 10cc! 706 01:36:42,018 --> 01:36:43,845 Μαρία... 707 01:36:45,564 --> 01:36:48,767 Ηρέμησε, όλα θα πάνε καλά. 708 01:36:55,325 --> 01:36:57,531 'Ηρεμα... 709 01:37:15,597 --> 01:37:19,381 Αυτός στο νεκροτομείο, ο άλλος στο νευρολογικό. 710 01:37:19,643 --> 01:37:21,303 Η πρόγνωσή σας; 711 01:37:21,520 --> 01:37:25,601 Κόβεται το αλκοόλ και μπαίνει σε μακρόχρονη ψυχιατρική θεραπεία. 712 01:37:25,733 --> 01:37:29,945 Θα του πάρει λίγο καιρό να συνέλθει. 713 01:37:30,613 --> 01:37:34,065 - Εκτός αν τον βοηθήσει η Μαρία! - Φυσικά. 714 01:37:37,997 --> 01:37:40,570 Τρομερό για σένα, Κριστίνα. 715 01:37:40,708 --> 01:37:43,911 Μου κόπηκε το αίμα. Είδατε πώς μου όρμησε; 716 01:37:44,212 --> 01:37:51,211 Καλοί οι συγγραφείς, αλλά όταν σαλτάρουν αποτελούν απειλή! 717 01:37:51,678 --> 01:37:54,004 Σκούπισε τα δάκρυά σου. 718 01:37:55,766 --> 01:38:00,144 Επείγον. Κάτσε, θα σου καλέσω ταξί. 719 01:38:01,814 --> 01:38:05,433 Θα έρθω να σου πω τι είπε ο Γκέραρντ για σένα. 720 01:38:33,391 --> 01:38:36,594 - Είσαι θλιμμένη; - Ναι. 721 01:38:37,896 --> 01:38:40,102 Πού μένεις; 722 01:38:41,441 --> 01:38:44,645 'Ασε με να σε πάω σπίτι. Είναι ο δρόμος μου. 723 01:38:44,778 --> 01:38:48,776 - 'Οχι, μου κάλεσαν ταξί. - Αυτό θα κάνει ώρες! 'Ελα... 724 01:39:09,097 --> 01:39:12,929 - Κάνεις γουίντ σέρφινγκ; - Ναι, στ'ανοιχτά και στο λιμάνι. 725 01:39:13,560 --> 01:39:16,810 - Ανάμεσα στα μεγάλα τάνκερ. - Δεν είναι επικίνδυνο αυτό; 726 01:39:16,980 --> 01:39:19,388 Παιχνιδάκι, είναι. Θες να σου μάθω; 727 01:39:19,525 --> 01:39:23,309 Δεν είναι για μένα αυτά. Αλλά θα έρθω να σε μαγνητοσκοπήσω. 728 01:39:23,571 --> 01:39:25,778 'Οποτε θες.