1 00:05:51,312 --> 00:05:52,592 Borracho. 2 00:07:08,139 --> 00:07:12,219 Me voy ya. Doy una conferencia en Vlissingen. 3 00:07:12,393 --> 00:07:13,971 Adiós. 4 00:07:18,358 --> 00:07:21,892 Oye, ¿puedes darme las llaves del coche? 5 00:07:22,278 --> 00:07:25,528 Llegamos a un acuerdo: A mí me toca esta semana. 6 00:07:27,909 --> 00:07:33,069 - Por lo menos llévame a la estación. - ¿Es que no tienes dos piernas? 7 00:07:33,498 --> 00:07:34,992 Ciao. 8 00:08:23,089 --> 00:08:24,370 El periódico. 9 00:08:24,549 --> 00:08:28,879 - La revista también se paga. - ¡Métasela por donde le quepa! 10 00:09:09,887 --> 00:09:11,297 ÁMSTERDAM-COLONIA 11 00:09:20,355 --> 00:09:23,974 ¡Café, bocadillos, cerveza, jerez! 12 00:09:24,443 --> 00:09:25,854 ¿Quiere tomar algo? 13 00:09:26,320 --> 00:09:27,779 ¿Cerveza, jerez? 14 00:09:28,614 --> 00:09:30,737 - Café, por favor. - ¿Café? 15 00:09:31,325 --> 00:09:33,863 ¿Nada más? ¿Jerez, vino? 16 00:09:34,036 --> 00:09:35,411 ¿Vino tinto? 17 00:09:35,621 --> 00:09:39,453 - Le he dicho café, coño. - Bueno, hombre, no se sulfure. 18 00:09:41,126 --> 00:09:43,333 Aquí tiene, señor, un café. 19 00:09:45,005 --> 00:09:47,377 - Muchas gracias. - Eso ya está mejor. 20 00:09:50,386 --> 00:09:51,844 Cierre la puerta. 21 00:10:03,232 --> 00:10:05,141 SANSÓN Y DALILA 22 00:10:15,953 --> 00:10:19,488 ¿Por qué lloras tanto? ¿Te duelen los dientes? 23 00:10:24,045 --> 00:10:26,121 Ahí, tranquilito. 24 00:10:35,014 --> 00:10:37,635 JESÚS ESTÁ EN TODAS PARTES 25 00:10:37,934 --> 00:10:40,934 ¿Te da mamá una manzana? 26 00:10:43,523 --> 00:10:46,274 ¡Qué manzana más buena! 27 00:10:48,277 --> 00:10:51,195 ¡Mira qué bonito! 28 00:10:53,282 --> 00:10:55,987 Ya verás qué bonito. 29 00:13:12,965 --> 00:13:16,049 Mira cómo se ha puesto todo de zumo de tomate. 30 00:13:19,346 --> 00:13:20,840 Cállate de una vez. 31 00:13:21,014 --> 00:13:22,557 Mierda. 32 00:13:23,892 --> 00:13:25,268 Tranquilo, cielo. 33 00:13:25,436 --> 00:13:26,978 Mamá lo limpia todo. 34 00:13:27,146 --> 00:13:30,349 Tranquilo, no llores. 35 00:13:40,200 --> 00:13:42,526 ¡Hola! 36 00:13:44,121 --> 00:13:45,864 Buenos días, pequeñín. 37 00:13:46,040 --> 00:13:48,661 ¿Qué te pasa, por qué lloras? 38 00:14:04,350 --> 00:14:07,304 Hola, me llamo Gerard Reve. ¿Ha venido a buscarme? 39 00:14:10,189 --> 00:14:12,182 ¿A buscarle yo? 40 00:14:12,817 --> 00:14:16,649 Me sorprende usted, con el aspecto que tiene. 41 00:14:22,410 --> 00:14:24,533 Tendrá que perdonarme. 42 00:14:28,249 --> 00:14:29,364 ¡Esperen! 43 00:14:29,584 --> 00:14:30,663 ¡Esperen! 44 00:14:31,502 --> 00:14:33,080 ¡Pero si soy yo! 45 00:14:33,254 --> 00:14:36,587 ¡Aquí pone Gerard! Yo soy Gerard; soy yo. 46 00:14:45,808 --> 00:14:49,011 Este señor ha fallecido en España. En Benidorm. 47 00:14:50,104 --> 00:14:51,480 Una buena muerte. 48 00:14:51,647 --> 00:14:52,976 Muy buena. 49 00:14:53,149 --> 00:14:54,809 ¿Hay una buena muerte? 50 00:14:55,610 --> 00:14:57,318 Sí hay una buena muerte. 51 00:14:57,487 --> 00:15:01,734 En la cama y, además, encima de una mujer española. 52 00:15:02,116 --> 00:15:03,824 Cualquiera diría que les vio. 53 00:15:03,993 --> 00:15:06,235 Tendría más o menos su edad. 54 00:15:06,412 --> 00:15:07,610 ¡Sr. Reve! 55 00:15:11,918 --> 00:15:14,041 Le he reconocido gracias a la televisión. 56 00:15:14,212 --> 00:15:15,492 Me llamo De Vries. 57 00:15:15,672 --> 00:15:17,997 Siento llegar tarde: Había mucho trabajo. 58 00:15:18,174 --> 00:15:21,424 - Lo importante es que ha llegado. - Tengo el coche ahí. 59 00:15:23,638 --> 00:15:25,880 Creía que el coche funerario era para mí. 60 00:15:26,057 --> 00:15:28,595 ¿Piensa en la muerte a menudo? 61 00:15:28,810 --> 00:15:30,601 Constantemente. 62 00:15:31,187 --> 00:15:34,936 Y no puedo dormir, y al no dormir pienso en la muerte. 63 00:15:35,150 --> 00:15:36,858 Y la vida sigue como siempre. 64 00:15:37,026 --> 00:15:39,778 La existencia es igual a la no-existencia. 65 00:15:39,946 --> 00:15:42,982 Bloom, 1887-1966. 66 00:15:43,158 --> 00:15:46,858 - ¿Conoce a los poetas? - No va a hablar a unos bárbaros. 67 00:15:53,126 --> 00:15:55,498 ¿Ha dado alguna otra charla aquí? 68 00:15:55,670 --> 00:15:57,295 No, que yo sepa. 69 00:15:57,464 --> 00:15:58,958 ¿Memoria selectiva? 70 00:16:00,383 --> 00:16:04,132 Es un círculo excelente. Muy interesado en la literatura. 71 00:16:04,304 --> 00:16:07,056 Muchos académicos y antiguos alumnos. 72 00:16:07,807 --> 00:16:11,058 Viejos y muchos sordos: Deberé hablar muy alto. 73 00:16:11,228 --> 00:16:14,643 Tenemos una espléndida instalación de sonido. 74 00:16:15,398 --> 00:16:17,605 Yo mismo he dado alguna charla. 75 00:16:17,859 --> 00:16:21,228 - ¿Usted también escribe? - Sí, un poquito. 76 00:16:21,822 --> 00:16:22,984 ¿Como aficionado? 77 00:16:23,156 --> 00:16:26,276 - Escribí en la revista estudiantil. - Y le gusta. 78 00:16:27,661 --> 00:16:30,413 Todos pensamos alguna vez en la vida y la muerte, 79 00:16:30,580 --> 00:16:32,324 y en mi sector, más. 80 00:16:32,499 --> 00:16:34,159 Aunque no como un artista. 81 00:16:34,334 --> 00:16:35,793 Claro. 82 00:16:49,641 --> 00:16:51,433 Deme la gabardina. 83 00:17:05,908 --> 00:17:07,616 Luego conocerá a la junta. 84 00:17:07,785 --> 00:17:10,240 - Muy bien. - ¿Podemos empezar ya? 85 00:17:14,333 --> 00:17:16,409 - ¿Se encuentra mejor? - Sí. 86 00:17:19,088 --> 00:17:20,630 Hola. 87 00:17:24,468 --> 00:17:25,547 Damas y caballeros. 88 00:17:25,719 --> 00:17:28,720 Bienvenidos a la sexta conferencia de la temporada. 89 00:17:29,223 --> 00:17:33,434 Hoy nos visita un invitado conocido y controvertido. 90 00:17:33,602 --> 00:17:35,974 El escritor Gerard Reve. 91 00:17:36,438 --> 00:17:40,021 Nos complace que haya aceptado nuestra invitación. 92 00:17:40,859 --> 00:17:42,437 Será un éxito. 93 00:17:42,611 --> 00:17:46,609 Damas y caballeros, tiene la palabra Gerard Reve. 94 00:18:06,677 --> 00:18:08,136 Perdón. 95 00:18:12,433 --> 00:18:15,600 Cuando he llegado a la estación de Vlissingen, 96 00:18:16,687 --> 00:18:20,555 acababan de sacar un ataúd del tren. 97 00:18:22,526 --> 00:18:25,480 Era un ataúd gigante. 98 00:18:26,906 --> 00:18:28,697 Ocupaba tanto espacio 99 00:18:28,866 --> 00:18:31,618 que no cabía en un coche fúnebre normal, 100 00:18:31,786 --> 00:18:35,321 por lo que han debido cargarlo en un camión. 101 00:18:36,040 --> 00:18:39,374 A su alrededor había 30 enanos. 102 00:18:40,294 --> 00:18:42,868 Todos eran así de bajos. 103 00:18:43,381 --> 00:18:46,501 Formaban parte de un número de circo. 104 00:18:46,676 --> 00:18:49,297 Iban a asistir al entierro de un colega suyo, 105 00:18:49,470 --> 00:18:52,424 el hombre más alto del mundo. 106 00:18:52,598 --> 00:18:55,516 Una tragedia muy extraña, ¿no les parece? 107 00:18:55,977 --> 00:18:57,934 Pero ¿por qué les cuento esto? 108 00:18:58,104 --> 00:19:01,105 ¿Qué tiene de particular esta historia? 109 00:19:01,566 --> 00:19:04,187 Que no hay ningún circo en la capital. 110 00:19:06,070 --> 00:19:07,446 Muy sagaz. 111 00:19:07,614 --> 00:19:09,405 Me lo he inventado. 112 00:19:11,159 --> 00:19:16,035 Pero sí había un ataúd normal con un hombre fallecido en Benidorm 113 00:19:16,206 --> 00:19:19,290 de una sobredosis de... amor. 114 00:19:22,128 --> 00:19:25,082 No había enanos ni gigante, nada. 115 00:19:25,924 --> 00:19:30,420 Pero si se sigue contando mucho tiempo esa historia, 116 00:19:30,595 --> 00:19:31,970 uno empieza a creérsela, 117 00:19:32,138 --> 00:19:35,472 y esa es la esencia de mi facultad de escritor. 118 00:19:35,642 --> 00:19:37,469 Yo manipulo la realidad, 119 00:19:39,229 --> 00:19:43,558 y llego a tal punto que ni siquiera yo sé si ha ocurrido o no. 120 00:19:43,817 --> 00:19:45,477 Y cobra interés. 121 00:19:46,695 --> 00:19:49,186 Lo que uno hace de la realidad 122 00:19:49,364 --> 00:19:51,855 es más interesante que la realidad. 123 00:19:52,951 --> 00:19:57,743 No se olviden de las tarjetas para formular las preguntas 124 00:19:57,914 --> 00:20:01,746 a las que el Sr. Reve contestará tras el descanso. 125 00:20:06,339 --> 00:20:09,091 - ¿Quiere tomar algo? - No, todavía no. 126 00:20:09,259 --> 00:20:11,715 ¿Quién es la mujer que me está filmando? 127 00:20:12,053 --> 00:20:14,295 Nuestra tesorera. Se la presento. 128 00:20:14,681 --> 00:20:17,599 Es Christine Halsslag. 129 00:20:19,144 --> 00:20:21,101 Luego le pagará los honorarios. 130 00:20:21,271 --> 00:20:24,391 - Hola. - ¿Te importaría ofrecerle una copa? 131 00:20:26,109 --> 00:20:28,944 - Camarero. - Le he dado mucho trabajo. 132 00:20:29,279 --> 00:20:31,106 Muchos metros. 133 00:20:31,573 --> 00:20:34,657 Era la oportunidad de filmar a un famoso. 134 00:20:35,202 --> 00:20:36,661 Un famoso... 135 00:20:36,828 --> 00:20:38,786 Con eso en Holanda no se come. 136 00:20:38,956 --> 00:20:40,948 - ¿Tan grave es? - Sí. 137 00:20:41,124 --> 00:20:44,291 Los 250 florines de la conferencia van muy bien. 138 00:20:44,461 --> 00:20:47,130 - ¿Me firma esto? - Con mucho gusto. 139 00:20:48,090 --> 00:20:49,917 Le traeré algo de beber. 140 00:20:50,384 --> 00:20:52,257 Una conferencia magnífica. 141 00:20:52,427 --> 00:20:54,716 Pues encárguenme más trabajo. 142 00:20:54,888 --> 00:20:56,632 Lo haremos, gracias. 143 00:20:57,975 --> 00:20:59,967 Por lo menos esto es gratis. 144 00:21:00,144 --> 00:21:03,595 - ¿Zumo de tomate? - Un bloody mary con mucho vodka. 145 00:21:04,022 --> 00:21:05,351 El barman es generoso. 146 00:21:05,524 --> 00:21:07,896 Yo sólo bebo vino de vez en cuando. 147 00:21:08,068 --> 00:21:11,817 - Enseguida se lo cambio. - No, me lo tomaré encantado. 148 00:21:12,072 --> 00:21:13,566 Salud. 149 00:21:14,908 --> 00:21:17,234 ¿Regresa esta noche a Ámsterdam? 150 00:21:17,828 --> 00:21:20,366 Dependerá del número de preguntas. 151 00:21:21,332 --> 00:21:24,416 Le hemos reservado una habitación de hotel. 152 00:21:24,585 --> 00:21:27,586 Los hoteles de Holanda parecen cámaras de tortura. 153 00:21:27,755 --> 00:21:29,415 Es el mejor de la ciudad. 154 00:21:30,341 --> 00:21:31,883 Mire. 155 00:21:33,761 --> 00:21:34,875 Ahí lo tiene. 156 00:21:47,566 --> 00:21:49,191 ¿Le ocurre algo? 157 00:21:51,612 --> 00:21:54,185 Ahí se hospedan las personalidades. 158 00:21:56,951 --> 00:21:59,987 - Es un hotel para suicidarse. - Vaya. 159 00:22:00,496 --> 00:22:02,239 ¿Qué hacer ahí si no? 160 00:22:02,623 --> 00:22:04,782 Claro que puedes leer la Biblia. 161 00:22:05,334 --> 00:22:07,742 O también sirve para masturbarse. 162 00:22:08,629 --> 00:22:11,714 Como quiera. O puede dormir en mi casa. 163 00:22:15,970 --> 00:22:20,050 Depende del número de preguntas y de si tomo el último tren. 164 00:22:21,058 --> 00:22:22,434 Por supuesto. 165 00:22:27,315 --> 00:22:29,640 "Sus novelas están en primera persona. 166 00:22:29,817 --> 00:22:31,774 Yo hago. Yo pienso. 167 00:22:32,028 --> 00:22:34,353 ¿Se interesa por sus semejantes?" 168 00:22:35,239 --> 00:22:36,650 Yo... 169 00:22:38,451 --> 00:22:40,490 Los semejantes es un concepto vago. 170 00:22:40,661 --> 00:22:43,995 Me interesan algunas de las personas que me rodean. 171 00:22:44,582 --> 00:22:46,788 Y aun así mis juicios son erróneos. 172 00:22:46,959 --> 00:22:50,542 Veo las cosas equivocadas. Así pues, otra pregunta. 173 00:22:53,216 --> 00:22:56,133 "Usted dice en todas partes que es católico. 174 00:22:56,678 --> 00:23:00,129 ¿Cómo un hombre inteligente sigue siendo católico?" 175 00:23:00,932 --> 00:23:03,637 ¿Un hombre inteligente no puede ser católico? 176 00:23:04,561 --> 00:23:07,098 Ser católico no equivale a ser tonto. 177 00:23:07,689 --> 00:23:11,223 Ser católico supone estar abierto a lo fantástico. 178 00:23:11,818 --> 00:23:15,863 Los grandes descubrimientos científicos salen de la fantasía. 179 00:23:17,073 --> 00:23:19,860 Así pues, toda gran ciencia es católica. 180 00:23:22,036 --> 00:23:23,199 Otra pregunta. 181 00:23:23,371 --> 00:23:25,031 "¿No cree que todo artista 182 00:23:25,206 --> 00:23:28,575 posee una personalidad desequilibrada?" 183 00:23:28,752 --> 00:23:31,836 ¿Se pretende insinuar que estoy loco? 184 00:23:32,005 --> 00:23:34,247 En absoluto, soy muy normal. 185 00:23:34,424 --> 00:23:36,962 La locura me viene al leer el periódico. 186 00:23:37,135 --> 00:23:39,211 En vez de sastre leo desastre; 187 00:23:39,387 --> 00:23:42,590 en vez de ardor, terror; y en vez de suerte, muerte. 188 00:23:42,766 --> 00:23:44,675 Será un problema de la vista. 189 00:23:45,977 --> 00:23:47,306 Otra pregunta. 190 00:23:54,903 --> 00:23:56,730 No quedan más preguntas. 191 00:24:14,172 --> 00:24:16,165 AYÚDENOS DONE SANGRE 192 00:25:00,386 --> 00:25:02,711 SALÓN DE BELLEZA 193 00:25:02,888 --> 00:25:05,296 El anuncio luminoso a veces falla. 194 00:25:05,474 --> 00:25:07,265 Lleva algún tiempo así. 195 00:25:10,479 --> 00:25:13,813 Las reparaciones no son tan rápidas como antes. 196 00:25:13,983 --> 00:25:16,652 ESFINGE 197 00:25:32,334 --> 00:25:33,663 ¿Qué pasa? 198 00:25:33,878 --> 00:25:36,547 Este perfume tiene clase. 199 00:25:37,923 --> 00:25:39,334 Es mi propia marca. 200 00:25:39,508 --> 00:25:40,789 - ¿De veras? - Sí. 201 00:25:40,968 --> 00:25:42,925 La vida es formidable. 202 00:26:10,706 --> 00:26:12,284 Ven. 203 00:26:21,843 --> 00:26:23,716 Qué luna, ¿verdad? 204 00:26:30,852 --> 00:26:33,603 Desde aquí se le ve muy bien. 205 00:26:35,523 --> 00:26:37,065 No le. 206 00:26:39,193 --> 00:26:40,818 La. 207 00:26:40,987 --> 00:26:42,647 ¿La? 208 00:26:43,489 --> 00:26:45,731 Luna es femenino. 209 00:26:48,453 --> 00:26:51,074 La luna es nuestra madre. 210 00:26:51,331 --> 00:26:54,534 La luna nos protege y nos vigila. 211 00:26:54,918 --> 00:26:58,785 - ¿De verdad crees eso? - Claro. 212 00:27:09,182 --> 00:27:12,883 - ¿Whisky? - Un poco, con agua, por favor. 213 00:27:21,569 --> 00:27:22,898 Toma. 214 00:27:39,421 --> 00:27:40,583 Delicioso. 215 00:27:50,932 --> 00:27:53,506 ¿Nos acostaremos juntos esta noche? 216 00:27:55,270 --> 00:27:56,729 Claro que sí. 217 00:28:10,911 --> 00:28:12,191 Vaya. 218 00:28:13,914 --> 00:28:16,619 Parece que te gusta mucho mi ropa interior. 219 00:28:26,969 --> 00:28:28,297 ÉL 220 00:28:28,470 --> 00:28:29,964 ELLA 221 00:29:00,210 --> 00:29:02,286 Quítate esa bata. 222 00:29:09,511 --> 00:29:11,054 Preciosa. 223 00:29:11,847 --> 00:29:14,599 - Te pareces un poco a... - ¿A quién? 224 00:29:15,476 --> 00:29:18,477 Tal como estás ahí, te pareces a... 225 00:29:18,646 --> 00:29:20,306 ¿Aquién? 226 00:29:21,815 --> 00:29:23,974 A unjoven muy atractivo. 227 00:29:27,530 --> 00:29:29,653 - ¿A un joven? - Sí. 228 00:29:29,990 --> 00:29:32,113 Tan esbelta y airosa. 229 00:29:34,578 --> 00:29:35,859 ¿Eso piensas? 230 00:29:56,976 --> 00:29:58,554 ¿ Yesto? 231 00:29:59,645 --> 00:30:02,480 No es exactamente de un joven, ¿verdad? 232 00:30:07,028 --> 00:30:08,522 No. 233 00:30:12,992 --> 00:30:14,866 Pero de otra forma... 234 00:30:20,625 --> 00:30:22,119 Esto no es de un joven. 235 00:30:25,797 --> 00:30:27,873 ¿Te gusta así o quieres que me eche? 236 00:30:28,591 --> 00:30:30,714 No, quédate sentada. 237 00:30:33,429 --> 00:30:35,089 Disculpa. 238 00:30:37,058 --> 00:30:39,216 Soy algo torpe, ¿verdad? 239 00:30:42,522 --> 00:30:44,349 Ven. 240 00:30:48,027 --> 00:30:50,862 - ¿No estás casado? - Lo estuve. 241 00:30:51,281 --> 00:30:53,273 Pero no fue un éxito. 242 00:30:59,205 --> 00:31:00,616 ¿Te gusta así? 243 00:31:04,252 --> 00:31:07,170 Es como patinar: Pronto recuperas la habilidad. 244 00:31:28,151 --> 00:31:30,440 ¡Con María y con Jesús! 245 00:31:37,369 --> 00:31:39,029 ¿Qué acabas de decir? 246 00:31:44,793 --> 00:31:47,082 Que eres fantástica. 247 00:34:37,258 --> 00:34:38,966 ¿Qué pasa? 248 00:34:39,219 --> 00:34:41,211 ¿Estabas soñando? 249 00:34:43,890 --> 00:34:46,132 He tenido una pesadilla. 250 00:34:46,893 --> 00:34:48,720 ¿Qué pesadilla? 251 00:34:50,647 --> 00:34:52,686 Ya no me acuerdo. 252 00:34:54,234 --> 00:34:55,894 Tenía miedo. 253 00:34:58,738 --> 00:35:03,115 Acércate a mí y no volverás a tener miedo. 254 00:35:03,701 --> 00:35:04,982 Ven. 255 00:35:20,677 --> 00:35:24,378 ARAÑA 256 00:36:03,303 --> 00:36:04,714 Olvídate de arriba. 257 00:36:07,432 --> 00:36:09,342 Ya lo arreglarás otro día. 258 00:36:29,830 --> 00:36:31,621 Buenos días. 259 00:36:34,251 --> 00:36:36,291 ¡Christine! 260 00:36:37,504 --> 00:36:39,248 ¿Has dormido bien? 261 00:36:40,090 --> 00:36:42,415 Sí, he dormido muy bien. 262 00:36:42,843 --> 00:36:44,836 ¿ Ysabes por qué? 263 00:36:46,722 --> 00:36:49,427 - ¿Qué quieres primero? - A ti te quiero primero. 264 00:36:49,600 --> 00:36:51,059 Gerard. 265 00:36:52,853 --> 00:36:54,264 Luego. 266 00:36:54,688 --> 00:36:56,266 Más tarde. 267 00:37:05,574 --> 00:37:08,409 Mira tu camisa. 268 00:37:08,577 --> 00:37:10,202 El cuello está roto. 269 00:37:10,621 --> 00:37:13,408 - ¿Tienes pegamento? - ¿Pegamento? 270 00:37:13,624 --> 00:37:16,245 - ¿Para qué? - Para pegarlo. 271 00:37:17,086 --> 00:37:18,461 Yo siempre lo pego. 272 00:37:18,796 --> 00:37:21,417 En Holanda hay que ser muy ahorrativo. 273 00:37:22,550 --> 00:37:25,753 Se ve que no tienes una esposa para cuidarte. 274 00:37:25,928 --> 00:37:28,964 - A lo mejor te sirve una de estas. - No digo que no. 275 00:37:29,140 --> 00:37:31,844 Si hay una guerra, lo perderás todo. 276 00:37:32,018 --> 00:37:35,351 Pruébate esta, puedes quedártela. 277 00:37:39,650 --> 00:37:40,681 ¿Bien? 278 00:37:40,860 --> 00:37:44,478 - Con tu tipo te está perfecta. - ¿Qué tipo tengo? 279 00:37:45,615 --> 00:37:49,529 El de un escritor que todos los días necesita cuidados. 280 00:37:50,286 --> 00:37:53,489 Me queda alguna. Si no, no saldrían del armario. 281 00:37:53,664 --> 00:37:55,324 Para hacer bricolaje. 282 00:37:55,500 --> 00:37:58,869 Esta para hacer deporte. Y esta para guardarla. 283 00:37:59,045 --> 00:38:01,121 Atu marido no le falta ropa. 284 00:38:06,344 --> 00:38:07,886 ¿Qué pasa? 285 00:38:08,054 --> 00:38:09,714 ¿Qué te ocurre? 286 00:38:14,435 --> 00:38:16,013 Ya no tengo marido. 287 00:38:17,689 --> 00:38:19,313 Murió. 288 00:38:19,983 --> 00:38:21,690 En un accidente. 289 00:38:22,151 --> 00:38:23,480 Perdón. 290 00:38:23,653 --> 00:38:26,108 Siempre meto la pata, lo siento. 291 00:38:26,447 --> 00:38:28,274 No te preocupes. 292 00:38:29,617 --> 00:38:32,108 - Voy abajo. - Christine. 293 00:38:33,413 --> 00:38:35,156 Christine. 294 00:38:47,510 --> 00:38:48,791 Guapísimo. 295 00:38:56,436 --> 00:38:57,895 Buenos días. 296 00:38:58,104 --> 00:38:59,598 Buenos días. 297 00:39:05,528 --> 00:39:06,904 Amor mío. 298 00:39:07,113 --> 00:39:08,276 El café. 299 00:39:09,824 --> 00:39:11,402 ¡Café! 300 00:39:11,785 --> 00:39:13,576 - Buenos días. - Buenos días. 301 00:39:13,745 --> 00:39:15,488 - ¿Azúcar? - Dos terrones. 302 00:39:15,830 --> 00:39:18,119 - Eres fantástica. - ¿Sí? 303 00:39:19,417 --> 00:39:21,908 Me encanta cuidar de una persona. 304 00:39:22,087 --> 00:39:24,625 Conviertes esto en un paraíso. 305 00:39:24,798 --> 00:39:28,131 Pero en el paraíso están siempre los dos juntos. 306 00:39:28,635 --> 00:39:30,129 ¿ Y no estamos juntos? 307 00:39:34,182 --> 00:39:35,511 Sí. 308 00:39:36,101 --> 00:39:37,809 Pero ¿hasta cuándo? 309 00:39:39,354 --> 00:39:43,103 Yo no soy hombre para ti. El matrimonio no es para mí. 310 00:39:43,275 --> 00:39:46,726 La mujer que me quiera no obtendrá mucho a cambio. 311 00:39:50,741 --> 00:39:52,780 Ya sé a qué atenerme. 312 00:39:53,660 --> 00:39:55,202 ¿Ah, sí? 313 00:39:58,040 --> 00:39:59,783 Eres muy cariñoso. 314 00:39:59,958 --> 00:40:02,366 Sí, pero debo volver a Ámsterdam. 315 00:40:08,592 --> 00:40:11,925 ¿Somos dos barcos que se cruzan en la oscuridad? 316 00:40:14,181 --> 00:40:16,802 ¿ Y no ha sido una buena experiencia? 317 00:40:22,523 --> 00:40:24,100 Tengo que ir a trabajar. 318 00:40:24,274 --> 00:40:26,682 Ven y verás en qué trabajo. 319 00:40:29,655 --> 00:40:32,360 Recuérdame que te pague la conferencia. 320 00:40:32,533 --> 00:40:33,813 Ya me pagarás. 321 00:40:36,036 --> 00:40:39,322 - ¿Qué pasa? - Parece que esa señora tiene prisa. 322 00:40:42,126 --> 00:40:43,406 Dalila. 323 00:40:43,585 --> 00:40:46,586 Es mi marca de cosmética. Vale mucho dinero. 324 00:40:49,592 --> 00:40:51,465 Cinco minutos más. 325 00:40:51,927 --> 00:40:53,303 ¿Tiene calor? 326 00:40:53,470 --> 00:40:57,338 Los elementos vitaminizantes penetrarán bien. ¿Está cómoda? 327 00:40:57,516 --> 00:40:59,805 Christine, ¿qué te parece mi pelo? 328 00:40:59,977 --> 00:41:02,812 - Dicen que es difícil. - ¿Difícil? 329 00:41:03,397 --> 00:41:05,722 Te lo dirán los malos peluqueros. 330 00:41:06,901 --> 00:41:11,029 ¿Sabrías cortarle el pelo a un hombre? A mí, por ejemplo. 331 00:41:12,531 --> 00:41:15,153 Siéntate. A ver qué podemos hacer. 332 00:41:41,727 --> 00:41:44,183 Tienes unas manos maravillosas. 333 00:41:45,231 --> 00:41:48,647 Podrías curar a cualquiera imponiéndole las manos. 334 00:41:48,818 --> 00:41:52,518 No te burles de eso. Son cosas que existen y tú lo sabes. 335 00:41:52,697 --> 00:41:56,445 Imposición de manos, magia, hipnosis e incluso la telepatía. 336 00:41:57,326 --> 00:42:00,244 Y luego viene la guerra y se acaba todo. 337 00:42:02,290 --> 00:42:04,781 ¿Conoce algún caso relacionado? 338 00:42:05,001 --> 00:42:06,661 Sí, fue hace poco. 339 00:42:07,045 --> 00:42:08,753 Tengo una compañera 340 00:42:08,921 --> 00:42:11,626 casada con un piloto de aviones supersónicos. 341 00:42:11,799 --> 00:42:13,673 Un tipo muy simpático. 342 00:42:13,968 --> 00:42:17,005 Lleva volando más de 20 años. 343 00:42:17,180 --> 00:42:20,134 Un día, por primera vez en su vida, soñó. 344 00:42:20,350 --> 00:42:24,394 Dijo que estaba enfermo y no fue a trabajar. 345 00:42:25,063 --> 00:42:30,188 Ese día pilotó el avión un compañero suyo y se estrelló. 346 00:42:31,361 --> 00:42:33,353 Contra el suelo. 347 00:42:33,696 --> 00:42:36,152 Así de fácil, plaf. 348 00:42:37,200 --> 00:42:38,694 Bien muerto. 349 00:42:38,868 --> 00:42:42,736 - ¿Eso no es telepatía? - El hombre es un ser delicado. 350 00:42:42,956 --> 00:42:45,079 Pero no creo que fuera telepatía. 351 00:42:45,333 --> 00:42:50,244 De todas formas, si recibes un aviso hay que estar preparado. 352 00:42:50,422 --> 00:42:53,672 Supongo. Pero hoy, ¿quién escucha? 353 00:42:54,884 --> 00:42:57,007 ¿Qué sueño tuvo ese hombre? 354 00:42:57,178 --> 00:42:58,970 Es una historia muy rara. 355 00:42:59,431 --> 00:43:01,637 Soñó que le quitaban una cosa... 356 00:43:15,238 --> 00:43:18,405 - Siéntate, te haré la factura. - Gracias. 357 00:43:41,139 --> 00:43:42,799 Es mucho, ¿verdad? 358 00:43:46,311 --> 00:43:48,802 No deberías tener el dinero en casa. 359 00:43:49,106 --> 00:43:51,182 Hoy día hay muchos maleantes. 360 00:43:54,820 --> 00:43:57,145 Matan por una barra de chocolate. 361 00:43:59,700 --> 00:44:00,980 Adelante. 362 00:44:01,660 --> 00:44:04,412 La señora ya está, quiere dar las gracias. 363 00:44:10,210 --> 00:44:11,788 Vuelvo enseguida. 364 00:44:11,962 --> 00:44:13,587 Hay que tratarla bien. 365 00:44:14,798 --> 00:44:17,883 - Es una buena clienta. - Ya lo creo. 366 00:44:33,817 --> 00:44:35,940 "Tu favorito, Gerard." 367 00:44:36,904 --> 00:44:39,311 No, Herman. 368 00:44:41,283 --> 00:44:44,569 Conque hay moros en la costa y este se llama Herman. 369 00:44:45,204 --> 00:44:51,159 "Querida Christine, no sabes cuánto te deseo." 370 00:45:01,303 --> 00:45:03,379 Es él. 371 00:45:09,979 --> 00:45:12,351 COLONIA 372 00:45:14,316 --> 00:45:15,597 Te tendré... 373 00:45:17,153 --> 00:45:21,020 Te tendré aunque me cueste la vida. 374 00:45:35,838 --> 00:45:37,546 Pobrecito. 375 00:45:37,965 --> 00:45:41,215 - No llores. - Cállate, chiquitín. 376 00:45:52,605 --> 00:45:53,980 ¿Dónde estábamos? 377 00:45:54,148 --> 00:45:56,437 Ah, sí, tus honorarios. 378 00:45:58,361 --> 00:46:02,275 - ¿Cuánto es? - 250 más los gastos. 379 00:46:04,200 --> 00:46:09,076 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 380 00:46:09,706 --> 00:46:11,745 - ¿Así? - Es demasiado. 381 00:46:12,542 --> 00:46:14,369 La asociación es muy rica. 382 00:46:16,504 --> 00:46:20,253 Ten el billete del tren para que puedas justificarlo. 383 00:46:23,678 --> 00:46:26,347 No tengo que rendir cuentas a nadie. 384 00:46:27,265 --> 00:46:28,925 Se fían de mí. 385 00:46:30,268 --> 00:46:31,643 ¿Por qué no? 386 00:46:31,811 --> 00:46:33,519 Tengo mucho dinero. 387 00:46:38,151 --> 00:46:41,852 Heredé de mi marido el salón y la marca de cosmética. 388 00:46:42,113 --> 00:46:43,821 Soy muy rica. 389 00:46:45,325 --> 00:46:47,994 - Pero él no está conmigo. - Ya. 390 00:46:48,620 --> 00:46:50,945 El dinero solo no hace la felicidad. 391 00:46:51,748 --> 00:46:53,159 No. 392 00:46:53,333 --> 00:46:56,168 Y si encima la última clienta se ha ido, 393 00:46:56,670 --> 00:46:59,042 tú te vuelves a Ámsterdam 394 00:46:59,339 --> 00:47:03,040 y yo me quedo aquí sola un largo fin de semana... 395 00:47:03,843 --> 00:47:05,717 Es horrible. 396 00:47:09,850 --> 00:47:11,474 Christine. 397 00:47:15,647 --> 00:47:17,805 - Christine. - ¿Sí? 398 00:47:17,983 --> 00:47:19,892 ¿ Y si no me voy? 399 00:47:24,740 --> 00:47:26,150 ¿Hablas en serio? 400 00:47:27,325 --> 00:47:29,402 No quería causarte molestias, 401 00:47:29,578 --> 00:47:32,283 pero si te da tanta pena, me quedo. 402 00:47:33,665 --> 00:47:35,124 Gerard. 403 00:47:38,086 --> 00:47:39,462 Gracias. 404 00:47:39,630 --> 00:47:40,958 Por ti, Christine, 405 00:47:44,301 --> 00:47:45,879 como persona. 406 00:47:59,983 --> 00:48:01,478 ¡Dale! 407 00:48:19,962 --> 00:48:21,456 ¡Cuidado, imbécil! 408 00:48:25,050 --> 00:48:26,842 ¿Se ha vuelto loca? 409 00:48:49,492 --> 00:48:51,034 El papel de escribir. 410 00:48:51,702 --> 00:48:54,276 - ¿Algo más? - Tres portaplumas. 411 00:48:56,415 --> 00:48:59,202 - Aquí tiene. - Doce docenas de plumillas. 412 00:48:59,377 --> 00:49:02,046 - ¿Doce docenas? - Tengo mucho que escribir. 413 00:49:03,506 --> 00:49:05,297 - Sobre ti. - ¿Sobre mí? 414 00:49:05,549 --> 00:49:09,250 Quiero conocer tu pasado, los hombres que has amado. 415 00:49:09,428 --> 00:49:11,504 - Es importante. - Eso ya pasó. 416 00:49:11,806 --> 00:49:14,094 El pasado es lo que forma el presente. 417 00:49:14,266 --> 00:49:15,512 Las plumillas. 418 00:49:16,143 --> 00:49:19,228 - Hoy día casi no se venden. - Dos frascos de tinta. 419 00:49:20,481 --> 00:49:25,820 Me llevo dos por si se rompe uno. Y añada un cuarto de litro de tinta. 420 00:49:28,030 --> 00:49:30,319 Para rellenar los tinteros. 421 00:49:31,868 --> 00:49:33,991 Factura con IVA, por favor. 422 00:49:34,704 --> 00:49:36,661 No, yo pago. 423 00:49:40,376 --> 00:49:41,407 Gracias. 424 00:49:41,586 --> 00:49:44,421 ¿Te molestará que te dedique mi novela? 425 00:49:44,630 --> 00:49:46,089 En absoluto. 426 00:50:13,409 --> 00:50:14,785 Gerard. 427 00:50:15,662 --> 00:50:17,239 ¡Gerard! 428 00:50:19,415 --> 00:50:21,075 ¡Gerard! 429 00:50:21,501 --> 00:50:23,079 ¡Gerard! 430 00:50:28,049 --> 00:50:29,757 Hola. 431 00:50:31,803 --> 00:50:33,214 - Acércate. - ¡ldiota! 432 00:50:33,388 --> 00:50:35,630 - ¿Qué pasa? - Me has asustado. 433 00:50:35,807 --> 00:50:39,805 - ¿Qué te ocurre? - Mi marido se ahogó así. 434 00:50:40,020 --> 00:50:41,728 - Era una broma. - ¡Déjame! 435 00:50:41,896 --> 00:50:43,355 No te asustes. 436 00:50:44,649 --> 00:50:48,184 Era una broma, nada más que una broma. 437 00:50:52,407 --> 00:50:54,150 Ha sido una broma. 438 00:51:17,099 --> 00:51:18,509 ¿Está bien? 439 00:51:20,102 --> 00:51:21,845 Perfecto. 440 00:51:23,563 --> 00:51:26,767 Será la novela más bella de todos los tiempos. 441 00:51:28,360 --> 00:51:30,317 Tendrás mucho éxito. 442 00:51:32,406 --> 00:51:33,816 En tu casa. 443 00:51:34,283 --> 00:51:35,741 Aquí. 444 00:51:41,373 --> 00:51:44,160 Tienes una mano muy interesante. 445 00:51:45,127 --> 00:51:48,294 - ¿Lees las líneas de la mano? - Un poco. 446 00:51:50,299 --> 00:51:54,427 Esta, por ejemplo, indica abundante amor. 447 00:51:55,846 --> 00:51:58,930 Pero no todo ese amor es igual de feliz. 448 00:52:03,854 --> 00:52:06,179 Bueno. Cuéntamelo. 449 00:52:07,357 --> 00:52:10,940 En realidad sé muy poco. Te asustaría inútilmente. 450 00:52:11,820 --> 00:52:13,101 ¿Por qué? 451 00:52:13,280 --> 00:52:15,320 ¿Tan terrible es? 452 00:52:21,580 --> 00:52:23,822 En tu vida hay más amor que el mío. 453 00:52:27,878 --> 00:52:29,372 Hay otro hombre. 454 00:52:33,551 --> 00:52:35,175 Confiésalo. 455 00:52:35,970 --> 00:52:37,796 No es nada malo. 456 00:52:39,473 --> 00:52:40,967 Sí. 457 00:52:47,064 --> 00:52:49,021 Veo a un joven. 458 00:52:50,693 --> 00:52:52,353 Es muy atractivo. 459 00:52:53,738 --> 00:52:54,983 Sí. 460 00:52:57,408 --> 00:52:58,950 Vive en... 461 00:52:59,660 --> 00:53:01,320 Veo las letras. 462 00:53:02,830 --> 00:53:06,281 Hay una K y una O con la diéresis. 463 00:53:06,459 --> 00:53:09,032 - ¿Es alemán? - Sí, de Köln. 464 00:53:09,670 --> 00:53:11,081 De Colonia, vive allí. 465 00:53:12,632 --> 00:53:14,790 Gerard, es increíble. 466 00:53:19,305 --> 00:53:21,796 Para seguir, necesitaré algo de él. 467 00:53:22,350 --> 00:53:23,548 ¿Por ejemplo qué? 468 00:53:23,726 --> 00:53:26,015 - Una llave, un mechón. - ¿ Y una carta? 469 00:53:26,896 --> 00:53:29,601 - ¿Tienes una? - Sí, voy a buscarla. 470 00:53:41,452 --> 00:53:43,279 - Toma. - No quiero leerla. 471 00:53:43,621 --> 00:53:45,495 No tendría gracia. 472 00:53:46,958 --> 00:53:49,579 Bueno. La sujetaré así. 473 00:53:49,794 --> 00:53:51,372 ¿Qué ves? 474 00:53:57,051 --> 00:53:59,127 Tiene algo dentro. 475 00:53:59,762 --> 00:54:01,043 ¿Una foto? 476 00:54:01,222 --> 00:54:02,800 - ¿Suya? - Sí. 477 00:54:05,768 --> 00:54:08,010 Aparece con muy poca ropa. 478 00:54:08,188 --> 00:54:10,975 - ¿Trabaja en la industria del sexo? - No. 479 00:54:16,780 --> 00:54:18,487 Le veo... 480 00:54:20,116 --> 00:54:22,156 en la playa. 481 00:54:23,620 --> 00:54:25,114 En el mar. 482 00:54:26,331 --> 00:54:28,039 Y... 483 00:54:41,429 --> 00:54:42,544 Gerard. 484 00:54:42,973 --> 00:54:44,135 Gerard. 485 00:54:46,768 --> 00:54:48,262 ¿Qué has visto? 486 00:54:49,813 --> 00:54:51,355 Christine. 487 00:54:51,815 --> 00:54:53,309 Nada, soy un estúpido. 488 00:54:53,567 --> 00:54:54,847 Aver si adivino su nombre. 489 00:54:55,026 --> 00:54:57,648 Una H, una E... 490 00:54:58,488 --> 00:55:00,113 ¿Henk? ¿Herbert? 491 00:55:00,282 --> 00:55:01,527 Herman. 492 00:55:03,535 --> 00:55:05,029 Herman. 493 00:55:05,495 --> 00:55:09,410 Gerard, no sabía que lo hicieras tan bien. 494 00:55:10,417 --> 00:55:11,876 Mira. 495 00:55:16,673 --> 00:55:17,871 ¿Es él? 496 00:55:19,634 --> 00:55:21,259 Pues... 497 00:55:23,930 --> 00:55:27,346 vas a hablarme de él largo y tendido. 498 00:55:28,393 --> 00:55:31,015 Conozco a Herman desde hace muchos años. 499 00:55:31,229 --> 00:55:33,056 De los tiempos de Johan. 500 00:55:33,398 --> 00:55:36,150 - ¿Quién es Johan? - Mi ex marido. 501 00:55:36,360 --> 00:55:38,981 - Ya te he hablado de él. - Ah, sí. 502 00:55:39,363 --> 00:55:41,688 Ya entonces Herman me quería. 503 00:55:41,865 --> 00:55:43,609 Pero me casé con Johan. 504 00:55:43,784 --> 00:55:46,571 - La vida tiene estas cosas. - Sí, es verdad. 505 00:55:46,745 --> 00:55:48,785 Pero háblame de Herman. 506 00:55:50,165 --> 00:55:51,909 Prefiero no hacerlo. 507 00:55:52,668 --> 00:55:54,292 ¿Por qué no? 508 00:55:57,589 --> 00:55:59,629 ¿Es un problema para ti? 509 00:56:02,886 --> 00:56:06,754 Vamos, Christine, ya somos mayorcitos. 510 00:56:12,855 --> 00:56:14,812 Es un bruto. 511 00:56:15,107 --> 00:56:16,387 No te pegará... 512 00:56:18,068 --> 00:56:20,939 No. Es un bruto en la cama. 513 00:56:21,155 --> 00:56:22,566 ¿Ah, sí? ¿Qué hace? 514 00:56:23,407 --> 00:56:26,194 Hace el amor precipitadamente y... 515 00:56:30,080 --> 00:56:32,120 enseguida llega al orgasmo. 516 00:56:35,085 --> 00:56:38,834 Seguro que está enamoradísimo de ti. 517 00:56:39,006 --> 00:56:41,497 Sí, pero él no es nada para mí. 518 00:56:41,675 --> 00:56:43,633 ¿Repite el coito? 519 00:56:44,387 --> 00:56:46,509 Enseguida se duerme. 520 00:56:48,307 --> 00:56:50,300 Es un problema. 521 00:56:50,935 --> 00:56:53,640 - Quizá yo pueda ayudarte. - ¿Sí? 522 00:56:54,105 --> 00:56:55,682 ¿Cómo? 523 00:56:57,858 --> 00:56:59,602 Soy clarividente. 524 00:56:59,777 --> 00:57:01,520 - Ya lo has visto. - Sí. 525 00:57:01,696 --> 00:57:03,106 Ven. 526 00:57:06,367 --> 00:57:08,443 Cita a ese chico en tu casa 527 00:57:08,661 --> 00:57:13,074 y emplearé mis facultades para averiguar la causa del problema. 528 00:57:13,249 --> 00:57:16,036 - Quizá le cure. - Sería estupendo. 529 00:57:17,336 --> 00:57:21,085 - ¡Si vive en Alemania! - Le diré que venga mañana. 530 00:57:21,257 --> 00:57:22,632 - ¿Mañana? - Sí. 531 00:57:22,800 --> 00:57:24,342 Buena idea. 532 00:57:25,094 --> 00:57:26,968 Cuanto antes mejor. 533 00:57:28,973 --> 00:57:31,013 Hay algo cortante. 534 00:57:32,060 --> 00:57:34,764 - ¿No lo has notado? - No. 535 00:57:35,271 --> 00:57:37,976 Tengo un lado insensible en la espalda. 536 00:57:38,149 --> 00:57:39,429 Qué curioso. 537 00:57:54,415 --> 00:57:56,906 ¿Por qué cambias las sábanas? 538 00:57:57,377 --> 00:57:59,453 Vería que has dormido en mi cama. 539 00:57:59,629 --> 00:58:01,918 - ¿Es celoso? - Como un gato. 540 00:58:02,715 --> 00:58:06,049 - ¿Dónde dormiré yo? - Ven que te lo enseño. 541 00:58:07,846 --> 00:58:09,755 Se quedará toda la semana. 542 00:58:09,931 --> 00:58:13,265 Estupendo. Me da tiempo para el tratamiento. 543 00:58:13,476 --> 00:58:17,556 - ¿Qué le has dicho de mí? - Que escribes una novela aquí. 544 00:58:17,731 --> 00:58:20,019 Sabe que soy del círculo. 545 00:58:21,443 --> 00:58:23,400 - Christine. - ¿Sí? 546 00:58:23,570 --> 00:58:25,942 ¿No es algo demasiado perverso 547 00:58:26,114 --> 00:58:28,901 tener a dos amantes a la vez en tu casa? 548 00:58:29,075 --> 00:58:30,902 - ¿Perverso? - Sí. 549 00:58:32,078 --> 00:58:34,783 ¿No ibas a ayudarme con Herman? 550 00:58:34,998 --> 00:58:38,746 Creo que te importa tanto como yo, o sea nada. 551 00:58:40,420 --> 00:58:42,294 Tú me importas mucho. 552 00:58:43,965 --> 00:58:47,548 Te doy las llaves por si quieres salir. Volveré tarde. 553 00:58:51,056 --> 00:58:52,680 Hasta luego. 554 00:58:54,476 --> 00:58:57,049 - Salúdale de mi parte. - De acuerdo. 555 00:58:57,437 --> 00:58:59,560 Puedes empezar con tu novela. 556 00:59:05,529 --> 00:59:07,486 ¡Conduce con cuidado! 557 00:59:37,311 --> 00:59:40,561 CAPÍTUL0 PRIMERO 558 01:00:17,059 --> 01:00:21,768 AYER, CUAND0 LLEGUÉ AVLISSINGEN... 559 01:00:44,462 --> 01:00:45,956 Mierda. 560 01:00:46,964 --> 01:00:49,206 Qué casualidad, Johan. 561 01:07:11,560 --> 01:07:12,935 Películas. 562 01:07:14,730 --> 01:07:16,141 Johan. 563 01:07:17,441 --> 01:07:18,816 Henk. 564 01:07:19,318 --> 01:07:20,860 Gé. 565 01:07:38,837 --> 01:07:40,332 Johan. 566 01:07:58,107 --> 01:07:59,767 ¡Hola! 567 01:08:29,138 --> 01:08:32,721 ¿Quiere a Christine Halsslag por legítima esposa? 568 01:08:33,184 --> 01:08:34,761 Conteste, por favor. 569 01:08:35,227 --> 01:08:36,852 Sí, quiero. 570 01:08:38,522 --> 01:08:40,230 Sí, quiero. 571 01:09:10,680 --> 01:09:12,257 Vacío. 572 01:09:32,243 --> 01:09:33,903 No hay más. 573 01:09:34,078 --> 01:09:35,786 La siguiente. 574 01:09:38,500 --> 01:09:40,207 Gé. 575 01:09:41,586 --> 01:09:47,007 Será Gerrick, naturalmente. Vaya nombre. 576 01:10:21,960 --> 01:10:23,502 Gerrick. 577 01:10:23,670 --> 01:10:29,708 Así que Christine ha estado casada dos veces. 578 01:10:31,511 --> 01:10:34,085 Se ha casado dos veces. 579 01:10:35,766 --> 01:10:40,095 ¿Por qué no me lo has contado, maldita sea? 580 01:10:41,688 --> 01:10:43,811 Vaya una mierda de película. 581 01:11:04,836 --> 01:11:07,043 Me gustan las películas de animales. 582 01:11:07,214 --> 01:11:10,381 Pero esta es de Gé. 583 01:11:10,551 --> 01:11:12,460 Estoy harto de Gé. 584 01:11:12,845 --> 01:11:14,968 A ver qué pasa con Henk. 585 01:11:26,483 --> 01:11:28,606 Menuda sorpresa. 586 01:11:32,823 --> 01:11:34,401 Hola. 587 01:11:35,659 --> 01:11:38,494 Un pez de colores que habla. 588 01:12:29,171 --> 01:12:30,796 Joder, ¿otra vez? 589 01:12:31,424 --> 01:12:33,749 ¿Otro matrimonio? 590 01:12:33,926 --> 01:12:36,382 ¡Y no me lo ha contado! 591 01:12:37,722 --> 01:12:40,295 ¿Por qué no me lo has contado? 592 01:12:44,312 --> 01:12:46,470 Tres veces casada. 593 01:12:46,898 --> 01:12:49,567 Y no me lo ha contado. 594 01:12:57,033 --> 01:13:02,324 Tres maridos... Vaya colección de peliculitas. 595 01:13:03,414 --> 01:13:06,499 Prefiero el porno. 596 01:13:19,347 --> 01:13:21,589 Yo también he pringado. 597 01:13:40,118 --> 01:13:43,321 Tres maridos tuvo Christine. 598 01:13:43,496 --> 01:13:46,746 Yquiere que yo sea el cuarto. 599 01:13:47,917 --> 01:13:51,998 Yquiere que yo sea el cuarto. 600 01:14:17,531 --> 01:14:19,357 Christine. 601 01:14:20,992 --> 01:14:22,273 ¿Qué pasa ahora? 602 01:14:22,702 --> 01:14:24,612 ¿Qué hace usted aquí? 603 01:14:24,955 --> 01:14:27,790 Perdón. Creía que eras Christine. 604 01:14:28,959 --> 01:14:30,536 Por detrás te pareces. 605 01:14:31,128 --> 01:14:33,334 ¿Ha visto a Christine desnuda? 606 01:14:33,505 --> 01:14:36,257 Fuimos a nadar y me vio en biquini. 607 01:14:36,425 --> 01:14:38,998 Herman, este es Gerard, el escritor. 608 01:14:40,053 --> 01:14:41,713 Está aquí para trabajar. 609 01:14:41,888 --> 01:14:43,217 Ya. 610 01:14:44,808 --> 01:14:47,381 Pues parece que trabaje con whisky. 611 01:14:48,186 --> 01:14:50,891 Vámonos a dormir. Estoy agotada. 612 01:14:52,733 --> 01:14:54,441 Hasta mañana. 613 01:15:52,418 --> 01:15:56,416 En Alemania hay mucha demanda de fontaneros. 614 01:15:56,755 --> 01:16:00,290 Y pensé en establecerme allí con personal holandés. 615 01:16:01,552 --> 01:16:03,130 ¿Me das café? 616 01:16:03,596 --> 01:16:08,008 Ya he colocado allí a cinco obreros muy especializados. 617 01:16:08,267 --> 01:16:10,058 Aquí cobran del paro. 618 01:16:10,227 --> 01:16:11,852 - ¿Gerard? - Con azúcar. 619 01:16:12,438 --> 01:16:16,732 Nunca tendré problemas. Y si protestan, a magistratura. 620 01:16:17,902 --> 01:16:19,941 Están buenos los huevos. 621 01:16:21,405 --> 01:16:24,157 - Después de anoche... - Por favor. 622 01:16:24,617 --> 01:16:27,452 Quiero decir después del viaje. 623 01:16:28,287 --> 01:16:29,663 No te preocupes. 624 01:16:29,830 --> 01:16:32,666 Es escritor, está acostumbrado a todo. 625 01:16:32,833 --> 01:16:34,910 - Cállate ya. - ¿Eh, Gerard? 626 01:16:35,628 --> 01:16:38,878 Vaya, hombre. Voy a por otra cajetilla. 627 01:16:39,632 --> 01:16:43,215 "El mundo de Peter Stuyvesant. Con él se disfruta más." 628 01:16:45,179 --> 01:16:47,053 ¿Qué te ha parecido? 629 01:16:48,182 --> 01:16:49,463 Bien. 630 01:16:49,642 --> 01:16:51,433 Como ves, es atractivo. 631 01:16:52,061 --> 01:16:54,137 ¿Cómo estuvo anoche? 632 01:16:55,398 --> 01:16:57,556 - Nada. - ¿Nada? 633 01:16:57,900 --> 01:17:02,278 Hacía semanas que no nos veíamos. Se puso encima y ya está. 634 01:17:02,447 --> 01:17:03,727 A dormir. 635 01:17:03,906 --> 01:17:05,401 Un caso complejo. 636 01:17:06,701 --> 01:17:07,981 Gerard. 637 01:17:08,870 --> 01:17:11,906 ¿Crees que podrás averiguar qué le pasa? 638 01:17:12,081 --> 01:17:13,706 Naturalmente. 639 01:17:13,875 --> 01:17:16,247 Y para una urgencia cuenta conmigo. 640 01:17:16,920 --> 01:17:18,200 Claro. 641 01:17:20,006 --> 01:17:22,378 ¿O preferirías a los dos a la vez? 642 01:17:22,592 --> 01:17:25,628 No, no soy así. No estás ni con uno ni con el otro. 643 01:17:26,054 --> 01:17:28,592 - Prefiero o uno o el otro. - ¿Uno o el otro? 644 01:17:29,390 --> 01:17:30,885 ¿De quién hablas? 645 01:17:31,059 --> 01:17:33,846 Me ha preguntado qué voy a hacer esta mañana. 646 01:17:34,020 --> 01:17:36,309 Le he dicho que voy a trabajar. 647 01:17:36,481 --> 01:17:38,224 ¿A trabajar? ¿Hoy? 648 01:17:38,983 --> 01:17:42,103 Me tomo la semana libre ¿y ahora la vas a joder? 649 01:17:42,278 --> 01:17:43,986 Sólo esta mañana. 650 01:17:44,155 --> 01:17:47,322 Los lunes me reúno con los representantes. 651 01:17:47,492 --> 01:17:50,826 - Por la tarde ya no. - Me aburriré como una ostra. 652 01:17:52,080 --> 01:17:55,283 - Haz algo con él. - ¿No está aquí para trabajar? 653 01:17:55,667 --> 01:17:58,372 - Hoy puedo dejar la novela. - Sí. 654 01:17:59,004 --> 01:18:00,664 Enséñale los alrededores. 655 01:18:02,883 --> 01:18:04,756 O cambiad impresiones. 656 01:18:06,469 --> 01:18:08,795 A lo mejor escribe sobre nosotros. 657 01:18:09,764 --> 01:18:14,142 - Y saldremos en un libro. - Importantísimo, salir en un libro. 658 01:18:18,940 --> 01:18:21,182 Bueno, mira, coge el coche. 659 01:18:21,985 --> 01:18:23,610 Yo no lo necesito. 660 01:18:24,571 --> 01:18:26,564 - ¿De acuerdo? - Sí. 661 01:18:30,619 --> 01:18:32,161 Me voy a la reunión. 662 01:18:32,329 --> 01:18:34,820 No recojáis, luego vendrá Adrienne. 663 01:18:34,998 --> 01:18:36,872 - Ya han llegado. - Buenos días. 664 01:18:41,922 --> 01:18:44,876 Te vi en la estación de Ámsterdam. 665 01:18:45,342 --> 01:18:47,216 Es posible. 666 01:18:49,054 --> 01:18:50,465 O sería otro. 667 01:18:50,639 --> 01:18:52,715 - Tengo una cara muy normal. - Eras tú. 668 01:18:52,891 --> 01:18:55,382 A ti no se te puede olvidar. 669 01:18:56,728 --> 01:18:59,398 ¿Damos una vuelta en coche? 670 01:19:00,232 --> 01:19:01,512 Lo que quieras. 671 01:19:02,067 --> 01:19:04,274 ¿Lo necesitas para tu trabajo? 672 01:19:05,904 --> 01:19:08,775 Mi trabajo no necesita un paseo en coche. 673 01:19:10,159 --> 01:19:12,032 No. 674 01:19:13,287 --> 01:19:15,114 Quería hablar contigo. 675 01:19:15,622 --> 01:19:17,282 Tranquilamente. 676 01:19:17,458 --> 01:19:19,746 - Los dos solos. - ¿Conmigo? 677 01:19:21,211 --> 01:19:23,667 Yo no tengo nada que decirte. 678 01:19:23,839 --> 01:19:25,499 Soy un chico del montón. 679 01:19:25,966 --> 01:19:28,753 Escribo sobre personas corrientes. 680 01:19:30,095 --> 01:19:34,722 Como suelo decir, en mi obra el hombre ocupa un lugar central. 681 01:19:35,809 --> 01:19:37,352 Por encima... 682 01:19:38,103 --> 01:19:40,345 y por debajo de la cintura. 683 01:19:41,315 --> 01:19:45,562 Sí. Has hablado alguna vez por televisión, ¿no? 684 01:19:45,986 --> 01:19:48,228 Sí, y por radio y en el periódico. 685 01:19:50,741 --> 01:19:53,149 - ¿ Y es verdad eso que dicen? - ¿Qué? 686 01:19:54,203 --> 01:19:57,323 - Que en Hilversum hay movida. - ¿Qué movida? 687 01:19:58,958 --> 01:20:01,081 Que todo el mundo está liado. 688 01:20:01,544 --> 01:20:03,786 Según la revista Private. 689 01:20:05,006 --> 01:20:06,630 Es todavía peor. 690 01:20:09,885 --> 01:20:12,637 - Te podría contar cosas... - Cuéntame. 691 01:20:15,057 --> 01:20:18,094 Cuando cierto presentador da una fiesta, 692 01:20:18,269 --> 01:20:23,145 los vecinos encierran a sus hijos detrás de enormes cerraduras. 693 01:20:23,316 --> 01:20:25,557 Niños de 6 y 7 años. 694 01:20:26,611 --> 01:20:28,936 Niñas y también niños. 695 01:20:30,656 --> 01:20:32,649 ¿Qué te parece? 696 01:20:33,326 --> 01:20:35,153 Niños. 697 01:20:36,537 --> 01:20:38,696 - Buenos días. - Hola, Adrienne. 698 01:20:39,123 --> 01:20:41,032 Vengo a recoger. 699 01:20:41,250 --> 01:20:43,409 Quédate un rato con nosotros. 700 01:20:43,711 --> 01:20:45,455 Sí, bueno estás tú. 701 01:20:45,630 --> 01:20:47,207 Continúa, Gerard. 702 01:20:48,049 --> 01:20:50,172 Enseguida, en el coche. 703 01:20:50,760 --> 01:20:53,333 - ¿ Vienes? Hasta luego. - Hasta luego. 704 01:21:03,773 --> 01:21:06,525 - ¿Qué haces? - Un recuerdo para la posteridad. 705 01:21:06,818 --> 01:21:08,063 Anda ya. 706 01:21:08,570 --> 01:21:09,980 Adiós. 707 01:21:21,249 --> 01:21:23,491 Cuéntame más de los de la tele. 708 01:21:23,668 --> 01:21:27,167 - ¿Follan mucho entre sí? - El ritmo disminuye a los 80. 709 01:21:27,338 --> 01:21:29,165 ¿ Vamos a alguna playa? 710 01:21:29,340 --> 01:21:32,294 - Adoro la naturaleza. - Demasiado lejos. 711 01:21:36,181 --> 01:21:39,135 ¿ Y las chicas del Top Pop son tan marchosas? 712 01:21:39,726 --> 01:21:42,976 - ¿Te gustan estas historias? - Me encantan. 713 01:21:43,688 --> 01:21:45,230 ¿ Y te gusta hacerlo? 714 01:21:45,523 --> 01:21:48,608 ¿Tú qué crees? Se me dan bien todas, como a ti. 715 01:21:51,655 --> 01:21:54,359 ¿Qué crees que hice anoche con Christine? 716 01:21:55,992 --> 01:21:59,860 - Se ha casado muchas veces. - No ha tenido suerte. 717 01:22:00,080 --> 01:22:01,360 ¿Me llevarás a los...? 718 01:22:02,791 --> 01:22:04,202 ¡lmbécil! 719 01:22:04,376 --> 01:22:07,460 Espera. Para. ¡Para! 720 01:22:08,171 --> 01:22:12,216 - ¿Qué coño te importa esa tía? - La he visto en mis sueños. 721 01:22:16,012 --> 01:22:17,388 ¡Señora! 722 01:22:21,977 --> 01:22:23,471 ¡Señora! 723 01:22:27,649 --> 01:22:29,357 ¡Oiga! 724 01:22:37,743 --> 01:22:39,201 ¡Señora! 725 01:22:52,090 --> 01:22:53,834 Nada, ¿verdad? 726 01:22:55,385 --> 01:22:57,758 Estará trabajando sobre una losa. 727 01:22:57,930 --> 01:23:00,172 Ya se sabe, putas de cementerio. 728 01:23:07,356 --> 01:23:09,763 - Nos pondremos perdidos. - Allí. 729 01:23:17,032 --> 01:23:19,570 - ¿Qué hacemos? - Está abierto. 730 01:23:19,743 --> 01:23:22,199 - ¿A ese mausoleo? - Sólo muerden los vivos. 731 01:23:55,279 --> 01:23:57,319 ¿Quieres que te parta la cara? 732 01:24:00,451 --> 01:24:04,069 No, no lo harás, estoy seguro. 733 01:24:04,538 --> 01:24:06,033 ¿Ah, no? 734 01:24:06,999 --> 01:24:08,410 No. 735 01:24:21,931 --> 01:24:23,722 ¿Crees que me gusta? 736 01:24:24,350 --> 01:24:26,224 Lo estoy intentando. 737 01:24:28,771 --> 01:24:30,598 Inténtalo, Gerard. 738 01:24:36,988 --> 01:24:38,945 Te vi en la estación. 739 01:24:41,909 --> 01:24:44,068 Y después en aquella foto. 740 01:24:45,455 --> 01:24:47,946 Un chico muy guapo. 741 01:24:56,132 --> 01:24:59,252 Y pensé: "Debo conquistarle aunque me muera". 742 01:24:59,427 --> 01:25:01,170 Qué bien hablas. 743 01:25:01,387 --> 01:25:03,427 Eso nunca me lo habían dicho. 744 01:25:03,598 --> 01:25:05,389 Hablar es lo mío. 745 01:25:05,934 --> 01:25:09,931 Conseguí liar a Christine para que te invitara. 746 01:25:11,189 --> 01:25:13,347 Eres un tipo interesante. 747 01:25:15,944 --> 01:25:17,486 Sí. 748 01:25:17,862 --> 01:25:19,819 Un viejo asqueroso. 749 01:26:49,496 --> 01:26:51,156 ¡Jesús y María! 750 01:26:51,331 --> 01:26:53,407 - ¿Qué te pasa? - Tres muertos. 751 01:26:53,584 --> 01:26:55,790 - ¿Qué? - Fíjate en esas urnas. 752 01:26:58,714 --> 01:27:00,125 Joder. 753 01:27:01,592 --> 01:27:05,672 Esto es de Christine. Mandó incinerar a los tres. 754 01:27:07,056 --> 01:27:09,629 Falta uno para una partida de cartas. 755 01:27:09,808 --> 01:27:13,177 - ¿Tú sabías que murieron? - Lo sabe todo el mundo. 756 01:27:13,562 --> 01:27:15,769 - Fue muy duro para ella. - ¿Duro? 757 01:27:15,940 --> 01:27:18,727 - Ella los llevó a la muerte. - No seas idiota. 758 01:27:19,109 --> 01:27:21,435 ¡Hizo que el primero se estrellara, 759 01:27:21,612 --> 01:27:25,479 que al segundo lo devoraran y que el tercero se ahogara! 760 01:27:25,658 --> 01:27:28,445 ¡Uno presumía en un safari! 761 01:27:28,619 --> 01:27:31,371 ¡AI otro le falló el paracaídas y al...! 762 01:27:31,539 --> 01:27:34,326 - ¿Quién será el cuarto? - No me jodas. 763 01:27:34,583 --> 01:27:37,620 ¿No comprendes que seremos tú o yo? 764 01:27:37,795 --> 01:27:40,500 ¡Soy demasiado tonto para comprenderlo! 765 01:27:40,673 --> 01:27:44,967 ¡Yo pienso como un fontanero, pero tú estás loco de remate! 766 01:27:45,136 --> 01:27:48,421 Es peligrosa. ¡Tres hombres, tres muertos! 767 01:27:48,597 --> 01:27:50,637 ¡Uno de nosotros será el cuarto! 768 01:27:50,808 --> 01:27:52,966 - ¿No lo ves? - ¿Peligrosa? 769 01:27:53,936 --> 01:27:56,807 Quieres asustarme para que me largue 770 01:27:57,023 --> 01:27:58,814 y quedártela para ti solito. 771 01:27:58,983 --> 01:28:00,263 ¡Muy ingenioso! 772 01:28:00,484 --> 01:28:03,936 Pero no me lo trago ¡y me quedaré con Christine! 773 01:28:07,617 --> 01:28:10,024 - ¡Pues lo pagarás caro! - ¡Chorradas! 774 01:28:11,746 --> 01:28:14,663 ¡Tú o yo, uno de los dos va a morir! 775 01:28:14,832 --> 01:28:16,872 - ¡Vete a la mierda! - ¡Vale! 776 01:28:17,835 --> 01:28:20,789 Lo leeré en el periódico cuando te entierren. 777 01:28:22,715 --> 01:28:24,672 ¡Chiflado histérico! 778 01:28:35,144 --> 01:28:36,888 - Sube al coche. - No. 779 01:28:39,232 --> 01:28:43,609 - Me vuelvo a Ámsterdam. - Sube y te llevo a la estación. 780 01:28:44,445 --> 01:28:48,313 - No pienso volver con esa mujer. - Mejor, así me la quedo yo. 781 01:29:05,175 --> 01:29:07,251 - No puedes adelantar. - ¿Que no? 782 01:29:37,040 --> 01:29:39,792 - Mira, vas a tu propio entierro. - ¿Qué? 783 01:29:42,003 --> 01:29:43,035 Vaya. 784 01:29:44,047 --> 01:29:45,328 ¡Cuidado! 785 01:29:47,384 --> 01:29:49,293 ¡Mira por dónde vas! 786 01:31:21,187 --> 01:31:22,978 Atiéndale a él primero. 787 01:31:36,160 --> 01:31:37,820 Prepárenlo. 788 01:31:41,916 --> 01:31:43,576 ¡Sr. De Vries! 789 01:31:44,502 --> 01:31:48,713 - ¡Usted es...! - Sr. Reve, tranquilícese. 790 01:31:49,048 --> 01:31:52,298 - Qué extraña es la vida. - Siento encontrarle aquí. 791 01:31:54,303 --> 01:31:57,138 Esperaba verle en otras circunstancias. 792 01:31:57,682 --> 01:31:59,010 No sabía que fuera médico. 793 01:31:59,183 --> 01:32:02,848 Por eso me interesan las cosas de la vida y de la muerte. 794 01:32:03,020 --> 01:32:04,100 Bloom. 795 01:32:04,272 --> 01:32:06,976 Pensamos en la muerte, ¿se acuerda? 796 01:32:07,233 --> 01:32:09,558 ¿Cómo está él? 797 01:32:09,777 --> 01:32:12,315 Desgraciadamente, está muy mal, amigo. 798 01:32:12,488 --> 01:32:14,944 - ¿Ha muerto? - Sí. 799 01:32:22,832 --> 01:32:24,030 ¿Amigo suyo? 800 01:32:24,250 --> 01:32:25,448 ¿Un familiar? 801 01:32:25,626 --> 01:32:26,955 Un conocido. 802 01:32:27,128 --> 01:32:28,706 El cuarto hombre. 803 01:32:28,880 --> 01:32:31,086 Le dije la verdad, pero no me creyó. 804 01:32:31,424 --> 01:32:32,966 Doctor, el hígado. 805 01:32:34,177 --> 01:32:37,297 ¡Ahora le meterán en otra urna! 806 01:32:37,472 --> 01:32:39,132 Muy dilatado. 807 01:32:39,599 --> 01:32:42,006 - Pero intacto. - Reflejos normales. 808 01:32:42,185 --> 01:32:44,391 - He tenido suerte. - Afortunadamente. 809 01:32:44,562 --> 01:32:46,187 He tenido suerte. 810 01:32:48,233 --> 01:32:49,775 El cuarto hombre. 811 01:32:49,943 --> 01:32:52,149 Los atrapa como una araña. 812 01:32:52,320 --> 01:32:56,234 La araña también jode con su macho y luego se lo come vivo. 813 01:32:56,407 --> 01:32:59,243 Un accidente así supone un shock. 814 01:32:59,410 --> 01:33:02,198 - Hable de ello. - ¡Es una araña, una bruja! 815 01:33:02,372 --> 01:33:05,622 Los condena. El león, el paracaídas, la barca. 816 01:33:05,792 --> 01:33:08,959 - ¿De quién está hablando? - De Christine. 817 01:33:10,505 --> 01:33:12,545 De Christine Halsslag. 818 01:33:12,966 --> 01:33:14,757 ¿Christine Halsslag? 819 01:33:16,094 --> 01:33:19,011 Es una bruja. Todo concuerda a la perfección. 820 01:33:19,222 --> 01:33:21,974 Tiene un punto insensible en la espalda 821 01:33:22,225 --> 01:33:24,633 como las brujas de la Edad Media. 822 01:33:25,729 --> 01:33:28,564 Está bien que se desahogue hablando de brujas. 823 01:33:28,732 --> 01:33:31,305 ¡Ella fue la culpable de los accidentes! 824 01:33:31,860 --> 01:33:34,612 No se burle del dolor de esa pobre mujer. 825 01:33:34,779 --> 01:33:36,689 La conozco desde hace años. 826 01:33:36,865 --> 01:33:40,364 Fueron unos accidentes muy trágicos, esas cosas pasan. 827 01:33:40,577 --> 01:33:44,788 Pero cuatro accidentes seguidos es mucha casualidad. 828 01:33:45,540 --> 01:33:48,078 Utilice su inteligencia, use su cerebro, 829 01:33:48,376 --> 01:33:51,710 póngalo todo en línea, uno y uno siempre son dos. 830 01:33:53,507 --> 01:33:54,705 Bien. 831 01:33:55,842 --> 01:33:58,630 Entonces le diré mi diagnóstico. 832 01:33:59,763 --> 01:34:01,554 Le oí inventarse 833 01:34:01,723 --> 01:34:04,973 a un gigante muerto con 30 enanos afligidos. 834 01:34:05,560 --> 01:34:07,553 Es un embustero patológico. 835 01:34:07,729 --> 01:34:09,805 Y en cuanto a su estado físico, 836 01:34:10,857 --> 01:34:14,523 tiene el hígado dilatado a causa de un ligero alcoholismo 837 01:34:14,695 --> 01:34:16,521 y ha sufrido un shock. 838 01:34:16,697 --> 01:34:18,321 No le pasa nada más. 839 01:34:18,740 --> 01:34:21,694 ¡Se acuesta contigo y te mata! 840 01:34:22,953 --> 01:34:25,076 Sigamos su razonamiento. 841 01:34:25,581 --> 01:34:27,123 ÉI se acostaba con ella. 842 01:34:27,416 --> 01:34:29,207 Usted se acostaba con ella. 843 01:34:29,418 --> 01:34:30,616 ÉI ha muerto. 844 01:34:31,962 --> 01:34:34,168 ¿Por qué usted sigue vivo? 845 01:34:36,425 --> 01:34:38,916 Porque me ha ayudado María. 846 01:34:39,303 --> 01:34:40,334 ¿María? 847 01:34:41,847 --> 01:34:43,389 ¿Qué María? 848 01:34:44,433 --> 01:34:47,802 María. La madre de Dios. 849 01:34:48,896 --> 01:34:52,894 Ella personalmente me ha ayudado. Ella me ha ayudado. 850 01:34:53,984 --> 01:34:56,107 La señora de azul. 851 01:34:57,988 --> 01:34:59,482 ¿María le ha ayudado? 852 01:35:02,785 --> 01:35:04,244 Sí. 853 01:35:07,164 --> 01:35:08,824 Todo concuerda. 854 01:35:09,416 --> 01:35:11,409 Todo concuerda. 855 01:35:14,380 --> 01:35:16,337 Ella estaba en el tren. 856 01:35:17,508 --> 01:35:21,755 Y me advirtió con la sangre de esa foto. 857 01:35:24,390 --> 01:35:26,548 Después, en la peluquería, 858 01:35:28,352 --> 01:35:31,104 estaba tendida a mi lado. 859 01:35:31,355 --> 01:35:34,025 "El que es advertido debe escuchar." 860 01:35:34,608 --> 01:35:36,435 Señorita. 861 01:35:37,278 --> 01:35:40,232 Yesta mañana en el cementerio... 862 01:35:42,450 --> 01:35:44,775 María está conmigo. 863 01:35:45,661 --> 01:35:47,737 Es María. 864 01:35:49,206 --> 01:35:51,448 María está con nosotros. 865 01:35:53,794 --> 01:35:57,460 María está con nosotros, ¿en Vlissingen? 866 01:35:57,882 --> 01:36:02,460 Yo también soy católico y me tomo esas cosas en serio. 867 01:36:02,845 --> 01:36:06,012 Tengo seis hijos y mi tercer nombre es María. 868 01:36:06,182 --> 01:36:09,468 Pero que María esté con nosotros en Vlissingen 869 01:36:09,644 --> 01:36:13,724 para protegerle de Christine Halsslag, esteticista y bruja... 870 01:36:14,440 --> 01:36:15,899 Échese. 871 01:36:16,067 --> 01:36:18,439 ¡Ahí está esa maldita bruja! 872 01:36:18,778 --> 01:36:19,893 Échese. 873 01:36:20,071 --> 01:36:21,446 ¡Maldita bruja! 874 01:36:21,614 --> 01:36:23,939 - ¡Te mataré! - ¡Señorita, una dosis! 875 01:36:42,010 --> 01:36:43,290 ¡María! 876 01:36:44,596 --> 01:36:47,513 Cálmate, pronto estarás bien. 877 01:36:54,439 --> 01:36:55,719 Tranquilízate. 878 01:36:56,983 --> 01:36:58,358 María. 879 01:36:58,526 --> 01:36:59,902 Tranquilízate. 880 01:37:03,782 --> 01:37:05,276 María. 881 01:37:14,709 --> 01:37:18,873 Uno al depósito y el otro, de momento, a Neurología. 882 01:37:19,214 --> 01:37:20,494 ¿Qué tratamiento? 883 01:37:20,674 --> 01:37:24,754 Primero desintoxicación y luego asistencia siquiátrica. 884 01:37:25,220 --> 01:37:27,011 Durante mucho tiempo. 885 01:37:27,180 --> 01:37:29,754 Tiene para una larga temporada. 886 01:37:30,141 --> 01:37:33,059 - A menos que María le ayude. - Claro. 887 01:37:37,107 --> 01:37:39,479 Habrá sido horrible para ti. 888 01:37:39,651 --> 01:37:41,359 Me ha dado un buen susto. 889 01:37:41,528 --> 01:37:43,521 - Cómo me ha atacado. - Sí. 890 01:37:43,697 --> 01:37:46,817 Los artistas hacen cosas bonitas, 891 01:37:47,743 --> 01:37:50,779 pero si se obsesionan, son peligrosos. 892 01:37:50,954 --> 01:37:52,117 Ten. 893 01:37:52,497 --> 01:37:54,122 Sécate las lágrimas. 894 01:37:54,958 --> 01:37:56,287 Una urgencia. 895 01:37:56,460 --> 01:37:57,740 Siéntate aquí. 896 01:37:57,961 --> 01:37:59,503 ¿Te pido un taxi? 897 01:38:00,922 --> 01:38:04,623 Luego te contaré las cosas que dijo de ti ese Gerard. 898 01:38:33,539 --> 01:38:35,033 ¿Está disgustada? 899 01:38:35,416 --> 01:38:36,791 Sí. 900 01:38:37,042 --> 01:38:38,536 ¿Vive por aquí? 901 01:38:39,044 --> 01:38:40,420 Sí, no muy lejos. 902 01:38:40,587 --> 01:38:42,580 Si quiere la llevo. 903 01:38:43,590 --> 01:38:47,090 - No, ya han pedido un taxi. - Tardará mucho. Venga. 904 01:39:08,199 --> 01:39:12,279 - ¿Hace windsurf? - Sí, en el mar y en el puerto. 905 01:39:12,703 --> 01:39:14,826 Paso entre los petroleros. 906 01:39:14,997 --> 01:39:16,954 - ¿No es peligroso? - No crea. 907 01:39:17,374 --> 01:39:19,912 - ¿Quiere aprender? - No está hecho para mí. 908 01:39:20,211 --> 01:39:22,168 Pero me gustaría filmarle. 909 01:39:23,172 --> 01:39:24,832 Dígame cuándo.