1
00:00:55,192 --> 00:01:00,458
МОМИЧЕТО,
КОЕТО СИ ИГРАЕШЕ С ОГЪНЯ
2
00:01:01,309 --> 00:01:04,709
Превод: phoenixdream
Редакция: chiche17
3
00:01:06,183 --> 00:01:08,033
Ей, добре дошла!
4
00:01:10,183 --> 00:01:13,525
Ела тук. Да, точно така.
Много по-добре!
5
00:01:15,642 --> 00:01:17,900
Ще бъдеш ли добра с мен?
6
00:01:19,142 --> 00:01:23,500
Ще бъдеш ли добра с мен?
Тогава и аз ще съм добър с теб.
7
00:01:23,625 --> 00:01:25,742
Късно е вече.
8
00:02:53,725 --> 00:02:56,205
"Лазерна клиника за
премахване на татуировки"
9
00:02:56,308 --> 00:03:00,308
"Г-н Бюрман, уведомяваме ви,
че имате среща с д-р Травиер..."
10
00:03:00,475 --> 00:03:05,575
Г-це Саландер, купих апартамента
на улица Фискагатaн в Стокхолм.
11
00:03:08,308 --> 00:03:12,908
Уредих също и пощенска кутия
на името на предприятието.
12
00:03:13,517 --> 00:03:21,017
Ще ви изпратя всички документи,
за които ми трябва подписа ви.
13
00:03:27,058 --> 00:03:30,767
Това е малката сума,
която вашата майка ви остави.
14
00:03:31,850 --> 00:03:34,942
След като бяха покрити
разходите по погребението.
15
00:04:05,267 --> 00:04:07,325
Адвокат Бюрман?
16
00:04:09,017 --> 00:04:10,658
Да?
17
00:04:11,058 --> 00:04:16,292
Става дума за полицейско досие
от 1993 година. Лисбет Саландер.
18
00:04:16,725 --> 00:04:20,158
Моят работодател
иска да го разгледа.
19
00:04:23,267 --> 00:04:26,908
Наистина ли? И кой е той?
20
00:04:52,375 --> 00:04:54,375
Документите по случая
са прибрани у дома.
21
00:04:54,475 --> 00:04:57,167
Имате ли копие?
- Не.
22
00:05:04,975 --> 00:05:08,708
Тя още ли е в чужбина?
- Да, най-вероятно.
23
00:05:25,100 --> 00:05:26,433
Благодаря.
24
00:05:28,725 --> 00:05:30,183
Бюрман?
25
00:05:33,183 --> 00:05:35,017
Ще поддържаме връзка.
26
00:07:33,142 --> 00:07:37,048
Предполага се, че изпращаш
документите за настойничество.
27
00:07:37,142 --> 00:07:39,975
Правя го.
- Всеки месец. Небрежен си.
28
00:07:40,100 --> 00:07:43,492
Имам някои доклади вкъщи.
- Затвори си устата.
29
00:07:43,642 --> 00:07:46,125
Ако пишеш хубави неща за мен,
30
00:07:46,350 --> 00:07:49,400
ще те оставя на спокойствие,
когато прекратят попечителството.
31
00:07:49,500 --> 00:07:53,508
Иначе ще изпратя клипа
на всеки вестник в страната.
32
00:07:53,642 --> 00:07:57,650
Ако нещо ми се случи или умра,
ще стане публично достояние.
33
00:07:57,750 --> 00:08:03,600
А ако ме докоснеш отново,
ще те убия. И още нещо:
34
00:08:03,903 --> 00:08:08,203
Ако посетиш клиниката в Марсилия,
за да си махнеш татуировката,
35
00:08:08,308 --> 00:08:11,575
ще ти я направя отново.
Този път на челото.
36
00:08:11,683 --> 00:08:14,692
Разбра ли?
- Да.
37
00:08:30,225 --> 00:08:32,192
Тала Зала ли е?
38
00:08:32,433 --> 00:08:34,683
Нилс Бюрман се обажда.
39
00:08:35,308 --> 00:08:39,558
Интересувате се от полицейския
файл за Лисбет Саландер.
40
00:08:40,558 --> 00:08:42,767
Ще го държа на безопасно място.
41
00:08:43,392 --> 00:08:47,808
Ще ви го дам, но само ако
първо се погрижите за Саландер.
42
00:08:48,850 --> 00:08:52,142
Тя има DVD,
което ми принадлежи.
43
00:08:52,975 --> 00:08:55,558
Когато го получа,
ще ви дам файла.
44
00:08:56,225 --> 00:08:58,683
Тя се върна в Швеция и
вероятно лесно ще я намерите.
45
00:09:12,267 --> 00:09:14,267
Още ли се виждате с нея?
- С кого?
46
00:09:14,892 --> 00:09:18,850
Лисбет Саландер.
- Не съм я виждал от година.
47
00:09:19,808 --> 00:09:21,975
Защо така?
- Не знам.
48
00:09:22,600 --> 00:09:26,350
Eдин ден си говорим, а на
следващия не си вдига телефона.
49
00:09:27,267 --> 00:09:31,967
Трябва да тръгваме. Даг Свенсон
ще бъде на срещата на редакторите.
50
00:09:32,225 --> 00:09:35,225
Даг кой?
- Той пише за трафика на хора.
51
00:09:35,975 --> 00:09:37,975
Момичетата от Източна Европа.
52
00:09:39,142 --> 00:09:42,642
Що за човек е той?
- Журналист. Млад и смел.
53
00:09:44,808 --> 00:09:47,792
Подходящ.
- Подходящ?
54
00:09:48,058 --> 00:09:52,417
От колко време работиш над това?
- Около четири години.
55
00:09:53,175 --> 00:09:55,992
Намерих предмета
чрез приятелката ми.
56
00:09:56,093 --> 00:09:58,793
Тя разследва половете
и е криминоложка.
57
00:09:58,892 --> 00:10:01,117
Работи върху доктората си
по трафика с хора.
58
00:10:01,583 --> 00:10:03,467
Значи работите като екип?
59
00:10:03,567 --> 00:10:06,517
Не, Мия набляга на момичетата.
60
00:10:07,225 --> 00:10:11,058
А аз повече върху пласьорите
и обхвата на клиентите.
61
00:10:11,975 --> 00:10:13,550
И какво открихте?
62
00:10:13,608 --> 00:10:16,908
Издирих седем видни клиента.
63
00:10:17,558 --> 00:10:20,142
Сред тях има човек от
Върховния съд,
64
00:10:20,267 --> 00:10:23,295
който е участвал в оформянето
на законите за новия секс пазар.
65
00:10:23,392 --> 00:10:24,900
Трима полицаи,
66
00:10:25,017 --> 00:10:28,450
единият е от полицията
по сигурността.
67
00:10:28,600 --> 00:10:31,825
Петима адвоката,
един съдия и един прокурор.
68
00:10:31,933 --> 00:10:34,000
Засегнатите момичета
са толкова ниско
69
00:10:34,142 --> 00:10:38,600
в социалната стълбица, че са без
значение за съдебната система.
70
00:10:38,775 --> 00:10:43,100
Престъпленията срещу момичета
от Източна Европа не са приоритет.
71
00:10:43,275 --> 00:10:45,802
Курвата си е курва. Това...
72
00:10:45,925 --> 00:10:47,992
...е част от системата.
73
00:10:48,842 --> 00:10:53,008
Колко далеч си стигнал?
- Завърших разследването.
74
00:10:53,183 --> 00:10:56,150
Остава само да проверя фактите -
75
00:10:56,267 --> 00:10:59,243
и да се изправя пред клиентите,
които искам да разоблича.
76
00:10:59,350 --> 00:11:01,208
Задръж.
77
00:11:01,308 --> 00:11:05,258
Прекарах 3 месеца в затвора,
понеже не проверих фактите си.
78
00:11:05,392 --> 00:11:08,575
Всеки ще има шанс да
коментира твърденията.
79
00:11:08,683 --> 00:11:12,942
Няма причина за безпокойство.
Документацията е желязна.
80
00:11:16,517 --> 00:11:19,567
Звучи успокоително.
- Да.
81
00:11:28,808 --> 00:11:31,983
Добре...
Не даваме големи заплати.
82
00:11:32,392 --> 00:11:36,575
Предлагам ти позиция за
работа по двумесечен проект.
83
00:11:36,850 --> 00:11:38,850
Можеш да се настаниш тук.
84
00:11:41,350 --> 00:11:44,592
Добре ли звучи?
- Да, отлично.
85
00:11:45,142 --> 00:11:49,983
Рискуваме главите си с този случай.
Трябва да сме наясно с това.
86
00:11:52,058 --> 00:11:55,283
Не е ли уж това целият
замисъл на Милениум?
87
00:11:55,392 --> 00:11:59,508
Затова сме се събрали тук.
- Да, добре дошъл в Милениум.
88
00:12:02,058 --> 00:12:03,350
Благодаря.
89
00:12:30,850 --> 00:12:32,408
Сандстрьом?
90
00:12:35,517 --> 00:12:37,283
Сандстрьом?
91
00:12:43,850 --> 00:12:47,367
Имаме работа за теб.
- Не мисля, че...
92
00:12:47,475 --> 00:12:49,742
Но ние мислим.
93
00:13:14,683 --> 00:13:16,908
Здравей, Армански.
94
00:13:21,808 --> 00:13:24,117
Може ли да вляза?
95
00:13:37,642 --> 00:13:40,117
Мина повече от година.
96
00:13:47,683 --> 00:13:50,950
Какво искаш?
Работа ли ти трябва?
97
00:13:53,392 --> 00:13:55,717
Другаде ли работиш?
98
00:14:00,517 --> 00:14:03,908
Пътувам доста.
Наскоро се върнах в Швеция.
99
00:14:06,183 --> 00:14:08,983
Къде беше?
- Насам натам.
100
00:14:09,350 --> 00:14:13,783
Австралия, Нова Зеландия.
Последните месеци на Карибите.
101
00:14:20,017 --> 00:14:22,608
Не знам защо не се сбогувах.
102
00:14:22,933 --> 00:14:26,717
Защото изобщо
не те е грижа за хората.
103
00:14:26,808 --> 00:14:31,700
Отнасяш се зле с онези, които
се опитват да са ти приятели.
104
00:14:32,433 --> 00:14:34,592
Толкова е просто.
105
00:14:42,142 --> 00:14:44,683
Бломквист те търси.
106
00:14:46,183 --> 00:14:50,158
Звъни поне веднъж месечно
да пита за теб.
107
00:14:50,975 --> 00:14:54,992
И него го е грижа.
Също както Холгер Палмгрен.
108
00:14:55,808 --> 00:14:58,650
Получи сърдечен удар преди
цели две години,
109
00:14:58,767 --> 00:15:00,992
а ти дори не си го посетила.
110
00:15:01,517 --> 00:15:03,225
Жив ли е?
111
00:15:03,725 --> 00:15:07,192
Дори не знам дали
е мъртъв или жив.
112
00:15:44,017 --> 00:15:46,475
Нямаше те.
113
00:15:49,350 --> 00:15:52,575
Пътувах. Трябваше да
избягам за известно време.
114
00:15:52,683 --> 00:15:54,850
Тревожеше ли се?
115
00:15:56,183 --> 00:15:58,942
Не. Можеш да правиш
каквото си искаш.
116
00:16:01,267 --> 00:16:03,292
Това е положението.
117
00:16:09,683 --> 00:16:12,225
Как са нещата с новия...
118
00:16:14,558 --> 00:16:16,725
...настойник?
119
00:16:17,933 --> 00:16:19,808
Бюрман.
120
00:16:20,350 --> 00:16:22,892
Той е добре. Наред са.
121
00:16:23,600 --> 00:16:27,158
И все още си принудена да си
под надзора на попечител?
122
00:16:27,308 --> 00:16:29,600
Не се тревожи за мен.
123
00:16:30,225 --> 00:16:33,558
Ще се справя.
Вече не е твоя грижа.
124
00:16:33,808 --> 00:16:35,908
Не е, твърде стар съм.
125
00:16:36,433 --> 00:16:39,583
Аз съм просто един стар глупак.
126
00:16:39,892 --> 00:16:41,750
Да, такъв си.
127
00:16:41,850 --> 00:16:45,542
Наистина глупав,
щом дори сам си признаваш.
128
00:16:53,750 --> 00:16:56,900
Мислех, че си мъртва
или нещо друго.
129
00:16:57,000 --> 00:17:01,600
По-скоро другото.
- И преди не се виждахме често.
130
00:17:01,700 --> 00:17:04,908
Бях заета.
- Хубаво е, че се върна.
131
00:17:05,558 --> 00:17:08,545
Има само един човек, който би
се осмелил да чука на вратата
132
00:17:08,642 --> 00:17:12,912
след година и половина отсъствие
и да ме пита дали искам секс.
133
00:17:13,017 --> 00:17:17,567
...после скъсах с нея и отидох
в Париж. Мама и татко живеят там.
134
00:17:17,725 --> 00:17:20,558
Работех в един клуб
близо до Кличи.
135
00:17:21,267 --> 00:17:23,267
Фантастично място.
136
00:17:23,850 --> 00:17:26,725
Но кандидатствах в правно
училище и ме приеха.
137
00:17:27,517 --> 00:17:31,058
Мама намери писмото и каза на...
- Искаш ли апартамента ми?
138
00:17:33,183 --> 00:17:36,367
Какво?
- Искаш ли апартамента ми?
139
00:17:36,517 --> 00:17:39,942
Местиш ли се?
- Вече се преместих.
140
00:17:40,517 --> 00:17:43,100
Не мога да си позволя
да купя каквото и да било.
141
00:17:43,225 --> 00:17:46,767
Наемът е предплатен за година.
Искаш ли го?
142
00:18:00,642 --> 00:18:03,702
Само едно нещо.
- Предположих, че ще има нещо.
143
00:18:03,808 --> 00:18:07,592
Това още е официалният ми
адрес. Пощата ми пристига там.
144
00:18:07,725 --> 00:18:09,767
Ще трябва да се грижиш за нея.
145
00:18:11,392 --> 00:18:14,225
Мога да се справя с това.
Къде живееш сега?
146
00:18:14,392 --> 00:18:18,542
На друго място.
- Може ли да ти дойда на гости?
147
00:18:20,767 --> 00:18:22,742
Не. Не още.
148
00:18:23,183 --> 00:18:26,792
Но ще наминаваш да ме
чукаш, когато си пожелаеш?
149
00:18:27,225 --> 00:18:29,975
Би ми харесало, но не е
част от уговорката.
150
00:18:31,808 --> 00:18:34,942
Доста си странна.
Сериозно ли говориш?
151
00:18:35,392 --> 00:18:36,950
Да.
152
00:18:41,892 --> 00:18:43,567
Ела тук.
153
00:20:11,767 --> 00:20:14,258
Имам нещо за теб.
154
00:20:27,600 --> 00:20:30,483
Заповядай. Честит рожден ден!
155
00:20:31,600 --> 00:20:35,783
Днес нямам рожден ден.
- От миналата година е.
156
00:21:01,392 --> 00:21:04,183
Щом ще продължаваш да
пушиш тези боклуци,
157
00:21:04,308 --> 00:21:06,617
то поне го прави елегантно.
158
00:21:12,683 --> 00:21:15,725
Ти си единствения човек,
който ми прави подаръци.
159
00:21:30,517 --> 00:21:33,675
Как си?
- Добре съм. Отлично.
160
00:21:36,142 --> 00:21:39,475
Или само добре. Опитвам се
да спипам един от клиентите.
161
00:21:40,308 --> 00:21:43,533
Полицай по сигурността,
Гунар Бюрк.
162
00:21:44,225 --> 00:21:48,290
Но никъде не мога да го намеря,
сякаш се е затрил вдън земя.
163
00:21:48,392 --> 00:21:50,100
Безнадеждно е.
164
00:21:52,392 --> 00:21:55,992
С какво разполагаш?
- Номера на пощенската кутия.
165
00:21:57,225 --> 00:22:00,183
Пощенска кутия значи?
166
00:22:02,600 --> 00:22:05,433
Опитай номера с лотарията.
167
00:22:06,600 --> 00:22:08,733
Какво?
- Номера с лотарията.
168
00:22:08,875 --> 00:22:12,883
Пиши му на пощата
и му кажи, че е спечелил
169
00:22:13,217 --> 00:22:17,583
последен модел телефон с GPS
и е един от 20-те избрани
170
00:22:17,758 --> 00:22:22,233
да спечелят 100.000, ако
участва в маркетингово проучване.
171
00:22:22,592 --> 00:22:24,375
Законно ли е?
172
00:22:24,475 --> 00:22:27,742
Не може да е незаконно
да си оставиш телефона.
173
00:22:27,850 --> 00:22:31,175
Кажи, че си от "Маркетингови
проучвания Индиго."
174
00:22:41,425 --> 00:22:44,775
Здравей, скъпа.
Извинявай, че закъснях.
175
00:22:46,258 --> 00:22:49,617
Другата седмица ще разбием
пресата, страшно сме заети.
176
00:22:49,767 --> 00:22:52,925
Само ти ли работиш
в този вестник?
177
00:22:53,475 --> 00:22:57,733
Всички работят като луди, но
на мен ми трябва повече време.
178
00:22:59,850 --> 00:23:03,665
Мике е започнал да се среща
с някои от клиентите.
179
00:23:03,767 --> 00:23:07,925
Толкова е опитен, че ги кара
да пълнят гащите дори като...
180
00:23:08,058 --> 00:23:11,575
Готово е. Принтирано. Да.
181
00:23:11,725 --> 00:23:15,533
Вече е завършено?
"От Русия с любов."
182
00:23:16,350 --> 00:23:20,450
"Организирана престъпност
и трафик с хора".
183
00:23:21,308 --> 00:23:23,975
От Мия Бергман.
- Това съм аз.
184
00:23:24,058 --> 00:23:25,775
Гаджето ми.
185
00:23:28,600 --> 00:23:31,000
Трябва да празнуваме.
- Да.
186
00:23:31,183 --> 00:23:32,867
Целуни ме.
187
00:23:33,267 --> 00:23:36,625
Целуни ме.
- Готово е.
188
00:23:49,683 --> 00:23:53,300
Прекрасна храна.
Наистина прекрасна, Аника.
189
00:23:53,933 --> 00:23:57,942
Защо си й казал? Аз сготвих.
190
00:23:58,517 --> 00:24:00,942
Много е вкусно, Аника.
191
00:24:01,067 --> 00:24:06,258
Защо не се ожените?
- Остави го, лельо Анджелика.
192
00:24:07,142 --> 00:24:09,933
Той не иска.
- Защо не?
193
00:24:10,158 --> 00:24:12,567
Толкова е хубав.
194
00:24:13,192 --> 00:24:16,858
Микаел, имаш ли си жена?
Сигурно си имаш.
195
00:24:16,950 --> 00:24:18,883
Да, имам си.
196
00:24:19,425 --> 00:24:24,308
Тогава се ожени за нея.
- Бих искал, но вече е омъжена.
197
00:24:28,050 --> 00:24:30,042
Здравейте, прекъсвам ли нещо?
198
00:24:30,142 --> 00:24:34,265
Не, на гости съм на сестра ми
и цял взвод роднини на мъжа й.
199
00:24:34,367 --> 00:24:37,783
Звучи добре.
Колкото до снимките...
200
00:24:37,892 --> 00:24:42,750
Те са хартиени, а ние с Мия
заминаваме утре за Даларна.
201
00:24:43,108 --> 00:24:46,025
Не знам дали трябва да
ги изпращам по куриер...
202
00:24:46,192 --> 00:24:50,717
Не, не използвам куриери.
Тръгвам си скоро.
203
00:24:51,375 --> 00:24:53,733
Мога да те закарам.
204
00:24:53,917 --> 00:24:57,933
Ще намина.
- Супер, само още нещо.
205
00:24:58,050 --> 00:25:03,300
Искам да проверя едно име.
Престъпник на име Зала.
206
00:25:03,400 --> 00:25:06,925
Кажи му, че е Антон
от дисертацията ми.
207
00:25:07,017 --> 00:25:10,700
Чу ли това?
- Късно ми даваш нови материали.
208
00:25:10,892 --> 00:25:15,317
Да, знам, но мисля, че
усилията си струват.
209
00:25:17,767 --> 00:25:21,117
Ще го обсъдим по-късно.
- Добре.
210
00:25:36,725 --> 00:25:38,475
Две минути.
211
00:25:52,850 --> 00:25:55,850
Случило ли се е нещо?
- Прозвуча като изстрел.
212
00:25:56,600 --> 00:25:58,225
Преди малко.
213
00:26:00,100 --> 00:26:01,767
Даг?
214
00:26:03,183 --> 00:26:06,225
Ехо? Ехо?
215
00:26:37,558 --> 00:26:39,725
Но сте го докладвали?
216
00:26:41,350 --> 00:26:42,683
Да.
217
00:26:43,975 --> 00:26:48,925
Видяхте ли какво се случи?
- Не. Открих само телата.
218
00:26:51,367 --> 00:26:54,808
Не може да е било
повече от 10 минути след...
219
00:26:55,725 --> 00:27:00,267
Описание? Видяхте ли някой
да бяга от местопрестъплението?
220
00:27:00,425 --> 00:27:02,033
Не.
221
00:27:03,883 --> 00:27:06,183
Съседите може да са
видели нещо.
222
00:27:07,433 --> 00:27:09,017
Тук ли живеете?
223
00:27:11,267 --> 00:27:15,525
Не, идвах на гости
на двойката.
224
00:27:20,425 --> 00:27:22,233
Ще се върна.
225
00:27:22,675 --> 00:27:26,833
Здравейте? Бломквист?
Имаме няколко въпроса за вас.
226
00:28:13,433 --> 00:28:15,525
Не може да говорите тук!
227
00:28:18,183 --> 00:28:22,425
Убитите са
журналист и криминоложка.
228
00:28:22,600 --> 00:28:26,600
Намерени са от друг журналист.
Бломквист от Милениум.
229
00:28:26,975 --> 00:28:29,433
Какво знаем за мотива?
- В момента не много.
230
00:28:30,300 --> 00:28:33,300
Момичето е щяло да получи
докторска степен след 2 седмици.
231
00:28:33,400 --> 00:28:37,300
Случаят е най-важната ни задача.
Събери работен екип.
232
00:28:37,433 --> 00:28:41,383
Ханс Фасте, Йекер Олмберг.
- Соня Модиг.
233
00:28:44,867 --> 00:28:48,875
Можеш да избереш екипа сам.
Но гледай да стане бързо.
234
00:28:49,850 --> 00:28:52,142
Прокурор Екстрьом.
235
00:28:57,725 --> 00:29:01,367
Описа убийствата като
чисти екзекуции.
236
00:29:02,242 --> 00:29:06,583
Кои лица от списъка могат да
го извършат и да им се размине?
237
00:29:06,517 --> 00:29:10,508
Ще публикуваме имената на
няколко души,
238
00:29:10,642 --> 00:29:13,500
които предпочитат да
стоят настрана от прожекторите.
239
00:29:13,600 --> 00:29:16,903
Даг вече се е бил свързал
с някои от тях.
240
00:29:17,050 --> 00:29:22,083
Това е спекулация.
- Ще дадем ли списъка на полицията?
241
00:29:22,383 --> 00:29:26,192
Да, предполагам, че би трябвало.
- Не.
242
00:29:28,683 --> 00:29:34,658
Може да получат няколко имена,
но не бива да узнаят източника.
243
00:29:35,367 --> 00:29:40,583
Касае се за сигурността на
момичетата, които Мия интервюира.
244
00:29:42,267 --> 00:29:44,592
Може да е въпрос
на живот и смърт.
245
00:29:45,017 --> 00:29:48,525
Та на въпроса:
Ще отпечатаме ли това?
246
00:29:51,517 --> 00:29:55,542
Мисля, че Даг би го искал.
- Съгласен съм.
247
00:29:57,725 --> 00:29:59,508
Кристер?
248
00:30:02,933 --> 00:30:04,700
Разбира се.
249
00:30:54,342 --> 00:30:58,175
Получихме временен доклад
за оръжието на убийството.
250
00:30:59,133 --> 00:31:03,008
Незаконно ли е?
- Не, напълно законно си е.
251
00:31:03,967 --> 00:31:07,508
Принадлежи на адвокат
Нилс Ерик Бюрман.
252
00:31:08,383 --> 00:31:11,508
Закупено е през 1983.
Адресът му е в Гардет.
253
00:31:11,675 --> 00:31:13,433
Добра следа.
254
00:31:13,633 --> 00:31:16,675
Успяхме да идентифицираме
отпечатъците.
255
00:31:17,467 --> 00:31:20,400
Те са на жена,
родена през 1981.
256
00:31:21,717 --> 00:31:26,133
Арестувана е за нападение
в Гамла Стан през 1998.
257
00:31:27,133 --> 00:31:31,467
Имаш ли името й?
- Казва се Лисбет... Саландер.
258
00:31:35,133 --> 00:31:38,275
Лисбет Саландер изглежда
доста неуравновесена.
259
00:31:38,383 --> 00:31:41,050
Под попечителството на
законен настойник е.
260
00:31:41,758 --> 00:31:44,192
Познайте кой е настойникът?
261
00:31:44,717 --> 00:31:48,300
Адвокат Нилс Бюрман. Негово е
оръжието на убийството в Енскеде.
262
00:31:49,175 --> 00:31:52,008
Била е много агресивна
в училище.
263
00:31:52,133 --> 00:31:55,592
Имала е психиатрични проблеми.
Май се издържа с проституция.
264
00:31:56,425 --> 00:31:59,217
Има документирана
склонност към насилие.
265
00:32:00,633 --> 00:32:04,675
Имаме ли адреса на Саландер?
- Лундагатан в Сюдермалм.
266
00:32:06,142 --> 00:32:08,808
Спри! Полиция.
Пресечи улицата.
267
00:32:09,517 --> 00:32:13,642
Арестувахте ли Саландер?
- Не, чакаме подкрепление.
268
00:32:14,642 --> 00:32:18,392
Обади ми се.
- Ще ти звънна като свършим.
269
00:32:21,058 --> 00:32:24,225
Проститутките вече нямат класа.
270
00:32:25,058 --> 00:32:28,542
Изглеждат все по-долни.
Би ли я избрал?
271
00:32:30,975 --> 00:32:33,517
Трябва да има и по-прост начин.
272
00:32:34,225 --> 00:32:38,475
Защо викаме подкрепление
за такава малка рибка?
273
00:32:38,850 --> 00:32:42,258
Момичето е високо 160см
и тежи 40кг.
274
00:32:44,392 --> 00:32:47,600
Вътре сме,
но жилището е празно.
275
00:32:47,850 --> 00:32:49,350
Положително.
276
00:32:54,142 --> 00:32:56,542
Фасте?
- Да?
277
00:32:56,725 --> 00:33:00,267
Не пишеше ли Саландер Ву
на вратата?
278
00:33:01,892 --> 00:33:03,475
Нямам никаква идея.
279
00:33:24,017 --> 00:33:28,975
Здравейте, тук е Бюрман. Моля,
оставете съобщение, ще ви потърся.
280
00:33:45,767 --> 00:33:47,358
Ехо?
281
00:33:53,017 --> 00:33:54,692
Ехо?
282
00:34:05,733 --> 00:34:10,167
Снимай една и от този ъгъл,
така че дa излезе добре.
283
00:34:12,683 --> 00:34:14,550
Тя е вътре...
284
00:34:22,950 --> 00:34:26,317
Благодаря. Нуждата
от кофеин ме влудяваше.
285
00:34:26,425 --> 00:34:28,292
Какво открихте?
286
00:34:28,392 --> 00:34:32,717
Бюрман и кутийка от патрони
Магнум. Снемаме отпечатъци.
287
00:34:33,475 --> 00:34:36,650
И копия от месечните
доклади на Саландер,
288
00:34:36,767 --> 00:34:40,208
които е изпращал за
настойничеството.
289
00:34:41,600 --> 00:34:45,600
Според тези доклади
Саландер е цяло ангелче.
290
00:34:47,433 --> 00:34:52,458
Обърнахме го по гръб.
Трябва да видите нещо.
291
00:34:54,433 --> 00:34:59,850
"Аз съм садистична свиня
и изнасилвач."
292
00:35:02,933 --> 00:35:06,783
Какво мислите?
- Добър мотив за убийство.
293
00:35:17,308 --> 00:35:20,200
Лисбет 28
ТЪРСЕНА ЗА ТРИ УБИЙСТВА
294
00:35:30,867 --> 00:35:33,875
ТЪРСЕНА ЗА ТРИ УБИЙСТВА
В ЕНСКЕДЕ
295
00:35:34,433 --> 00:35:37,708
ПРЕСЛЕДВАНА ЗА ТРИ УБИЙСТВА
296
00:35:40,692 --> 00:35:43,825
ЖУРНАЛИСТЪТ ВЛОМКВИСТ
ОТКРИ УБИЕЦА
297
00:36:03,892 --> 00:36:07,225
Този следобед бе намерена
друга жертва.
298
00:36:08,017 --> 00:36:12,433
56-годишен общественик и адвокат,
бе открит прострелян в дома си.
299
00:36:13,225 --> 00:36:17,433
Полицията разследва
дали убийствата са свързани.
300
00:36:18,517 --> 00:36:22,308
Една от жертвите е работила
за вестник Милениум,
301
00:36:23,183 --> 00:36:26,525
където завеждащият редактор
е Бломквист.
302
00:36:27,017 --> 00:36:31,217
Според Бломквист,
Свенсон се е канил да пише за
303
00:36:31,975 --> 00:36:34,850
интернет сигурността и хакерите.
304
00:36:35,558 --> 00:36:39,775
Това е огромна загуба
за семейството и колегите му,
305
00:36:40,392 --> 00:36:42,975
както и за цялата
журналистическа общност.
306
00:36:43,642 --> 00:36:46,975
Брутална атака върху
свободното общество.
307
00:36:48,683 --> 00:36:51,392
Защо си им казал това?
- Защото е вярно.
308
00:36:53,350 --> 00:36:55,683
Една от специалностите на Даг
беше хакерството.
309
00:36:56,350 --> 00:36:59,433
Бяхме се разбрали това да
бъде следващия му случай.
310
00:37:00,225 --> 00:37:04,142
А и искам да намеря един
човек преди полицията да успее.
311
00:37:05,100 --> 00:37:09,225
Лисбет чете всичко, което
пиша. Без значение къде е.
312
00:37:10,225 --> 00:37:13,017
А тя доста се интересува
от тази тема.
313
00:37:13,725 --> 00:37:17,350
Това твърдение може
да я накара да ме потърси.
314
00:37:18,225 --> 00:37:21,358
Съмняваш ли се?
- В кое?
315
00:37:22,975 --> 00:37:24,058
Не.
316
00:37:27,225 --> 00:37:29,767
Не?
- Лисбет не е убила никого.
317
00:37:38,267 --> 00:37:42,267
Това е телефонът на Даг.
- Ще го вдигна.
318
00:37:50,183 --> 00:37:54,550
"Маркетингови проучвания Индиго".
- Добро утро, казвам се Гунар Бюрк.
319
00:37:55,308 --> 00:37:58,725
Получих интересно
предложение от вас.
320
00:38:48,308 --> 00:38:51,358
ТУК ПОЛИЦИЯТА ОТКРИ ИРИНА
321
00:38:53,725 --> 00:38:55,958
КОПИЕ ОТ ИЗСЛЕДВАНЕТО
НА ДАГ СВЕНСОН
322
00:39:04,017 --> 00:39:08,592
Какви документи е търсила?
- Лога с имейлите от Свенсон.
323
00:39:09,392 --> 00:39:11,475
И проучването му.
324
00:39:12,100 --> 00:39:15,783
Можеш ли да я проследиш?
- Не. Тя не работи така.
325
00:39:15,975 --> 00:39:18,433
Има причина да се крие.
326
00:39:20,225 --> 00:39:23,350
Мислиш, че се чувства виновна?
- Не казвам нищо.
327
00:39:25,267 --> 00:39:29,058
Знам, че нищо не е направила.
Поне не този път.
328
00:39:31,558 --> 00:39:34,100
Защо питаш, мамо?
329
00:39:34,808 --> 00:39:39,100
Проклетата полиция го направи.
Тия прасета!
330
00:39:40,100 --> 00:39:42,433
Мястото изглежда ужасно.
331
00:39:43,100 --> 00:39:46,592
Не знам. Тя изчезна.
332
00:39:47,225 --> 00:39:49,517
Чакай, има някой на вратата.
333
00:39:53,850 --> 00:39:55,892
Здравей, Мириам.
Аз съм Тони Скала, журналист.
334
00:39:56,475 --> 00:39:59,017
Приятелката ти е заподозряна
за три убийства.
335
00:39:59,683 --> 00:40:03,575
Потвърждавате ли, че сте била
в чужбина със Саландер?
336
00:40:03,808 --> 00:40:07,500
Tрябва да говорите с медиите.
Ще ви помогнем.
337
00:40:07,600 --> 00:40:10,517
Върви по дяволите,
свиня такава!
338
00:40:18,642 --> 00:40:20,558
Двойно еспресо.
339
00:40:24,317 --> 00:40:26,945
Защо смяташ, че
Лисбет Саландер е невинна?
340
00:40:27,042 --> 00:40:31,100
Тя нямаше причина да убива
Даг или Мия. Особено Мия.
341
00:40:31,200 --> 00:40:35,788
Мия изобличаваше трафика с хора.
Лисбет би желала същото.
342
00:40:35,892 --> 00:40:38,600
Тя мрази мъжете,
които мразят жените.
343
00:40:38,700 --> 00:40:42,400
Имаме доказателство, че е
била на местопрестъплението.
344
00:40:42,500 --> 00:40:47,217
Открили сте отпечатъци?
- Да, върху оръжието.
345
00:40:47,375 --> 00:40:50,775
Това не значи, че
тя е натиснала спусъка.
346
00:40:51,267 --> 00:40:55,942
А Бюрман? Настойникът й?
- Вижте разследването на Свенсон.
347
00:40:56,058 --> 00:41:00,600
Това е работа на полицията, не на
частни детективи и теориите им.
348
00:41:00,700 --> 00:41:06,500
Нямам теория. Само заявявам,
че Лисбет не е убила Даг и Мия.
349
00:41:06,600 --> 00:41:10,723
Искам да представя доказателства.
Да посоча друг вероятен убиец
350
00:41:10,825 --> 00:41:16,158
и да напиша статия, която ти и
приятелите ти няма да харесате.
351
00:41:40,475 --> 00:41:43,517
Обажда се Бюрк.
- Здравейте, аз съм от Индиго.
352
00:41:44,308 --> 00:41:48,392
Получихте ли инструкциите?
- Да, това не е проблем.
353
00:41:49,392 --> 00:41:52,267
Лотарията и мобилният...
354
00:41:53,117 --> 00:41:55,908
Още сте един от 20-те избрани.
355
00:42:01,858 --> 00:42:04,167
Виждали ли сме се преди?
- Не.
356
00:42:04,292 --> 00:42:06,758
Изглеждате ми познат.
357
00:42:08,308 --> 00:42:11,775
Може да сте ме виждали
по вестниците.
358
00:42:12,517 --> 00:42:15,517
Я си кажете пак името?
- Микаел Бломквист. Журналист.
359
00:42:16,267 --> 00:42:18,642
Работя за Милениум.
360
00:42:19,308 --> 00:42:22,267
Не знаех, че правите и
маркетингови проучвания.
361
00:42:24,433 --> 00:42:26,100
Понякога правим, разбира се.
362
00:42:27,475 --> 00:42:31,775
Огледайте тези четири снимки
и ми кажете
363
00:42:32,433 --> 00:42:35,717
кой модел предпочитате.
364
00:42:37,642 --> 00:42:40,650
Първата е Лидия Камарова.
365
00:42:41,058 --> 00:42:45,425
Тя е на 16 години и
е от Минск, Беларус.
366
00:42:47,000 --> 00:42:49,992
А това е Мянг Со Хун.
367
00:42:50,600 --> 00:42:54,633
Тя е на 25 години, малко
по-голяма e, но не й личи.
368
00:42:54,767 --> 00:42:58,300
Наричат я още Йо-Йо.
От Тайланд е.
369
00:42:59,725 --> 00:43:04,908
И накрая Силвия, чието
истинско име е Елена Барасова.
370
00:43:07,225 --> 00:43:09,700
Тя е на 19 години от Талин.
371
00:43:10,267 --> 00:43:13,725
Платили сте си за секс
с тези жени.
372
00:43:13,917 --> 00:43:17,708
Затова искам да знам
коя от тях ви е любимката.
373
00:43:20,225 --> 00:43:22,850
Това шега ли е?
- Не.
374
00:43:24,558 --> 00:43:29,667
Нашият журналист Даг Свенсон
имаше документи,
375
00:43:29,767 --> 00:43:32,400
доказващи че сте си платили
за секс с тях.
376
00:43:32,517 --> 00:43:35,305
Той свърза ли се с вас?
- Кой?
377
00:43:35,408 --> 00:43:39,533
Даг Свенсон.
- Никога не съм чувал това име.
378
00:43:41,017 --> 00:43:44,117
Искам да си вървите.
- Да, може би трябва.
379
00:43:44,225 --> 00:43:48,000
Не е успял да ви представи
документите,
380
00:43:48,100 --> 00:43:50,350
защото го застреляха.
381
00:43:51,075 --> 00:43:54,500
Познавате ли адвокат Бюрман,
който също бе убит?
382
00:43:54,600 --> 00:43:56,592
Какво искате?
383
00:43:56,592 --> 00:44:01,857
Искам клиентите на платения
секс да коментират фактите
384
00:44:01,975 --> 00:44:05,325
в следващия ни брой за
трафика на хора.
385
00:44:13,558 --> 00:44:17,892
Осъзнавате ли, че ще съсипете
живота ми, ако публикувате това?
386
00:44:18,192 --> 00:44:19,742
Да.
387
00:44:35,342 --> 00:44:39,317
Няколко посещения при Ирина
Антoн = Зала.
388
00:44:47,267 --> 00:44:50,575
Сандстрьом Пер Аке - журналист:
Автобиография, контакти...
389
00:44:54,475 --> 00:44:56,767
Информация за връзка
390
00:45:32,892 --> 00:45:34,725
Хайде. Ставайте.
391
00:45:36,600 --> 00:45:38,142
Изправете се.
392
00:45:41,517 --> 00:45:45,392
Имам няколко въпроса, Пер Аке.
Ако отговориш, ще те оставя жив.
393
00:45:46,350 --> 00:45:50,550
Откажеш ли, пак ще ти пусна ток.
100 000 волта.
394
00:45:51,308 --> 00:45:55,708
Ако излъжеш или отговориш
объркано, токът ще те удари.
395
00:45:56,267 --> 00:45:59,907
Мускулите ти ще спрат да
работят и ще се обесиш.
396
00:46:00,017 --> 00:46:03,167
После ще си ида. Разбра ли?
397
00:46:07,808 --> 00:46:09,883
Не искам да умра.
398
00:46:10,225 --> 00:46:14,517
Моя грешка. Забравих да ти кажа
да не говориш без разрешение.
399
00:46:25,267 --> 00:46:29,123
Това дъщеря ти ли е?
- Да. Ще дойде всеки момент...
400
00:46:29,225 --> 00:46:31,225
Пак нарушаваш правилата.
401
00:46:33,850 --> 00:46:36,850
Искаш ли да умреш?
- Не.
402
00:46:45,433 --> 00:46:49,783
През януари си посетил Ирина
в апартамент в Орщборг. Защо?
403
00:46:52,642 --> 00:46:56,275
Не знам...
Желаех я. Беше красива.
404
00:46:58,017 --> 00:47:00,125
Красива?
- Да, беше красива.
405
00:47:00,225 --> 00:47:04,475
И това ти даде правото
да я завържеш и да я чукаш?
406
00:47:13,433 --> 00:47:16,900
Ти си садистична свиня
и изнасилвач.
407
00:47:18,558 --> 00:47:20,358
Не е ли така?
408
00:47:34,267 --> 00:47:36,017
Кой е Зала?
409
00:47:37,975 --> 00:47:40,958
Не знам кой е.
- Не пропилявай шанса си.
410
00:47:41,067 --> 00:47:45,717
Не знам. Журналистът, когото
застреляха, питаше същото.
411
00:47:45,933 --> 00:47:48,852
Ако знаех, щях да ти кажа.
412
00:47:49,058 --> 00:47:52,128
Само говорих с човек, който
се представи като Зала.
413
00:47:52,225 --> 00:47:55,575
Една минута по телефона.
- Защо?
414
00:47:55,683 --> 00:47:59,540
Трябваше да вкарам кола
с амфетамини от Талин.
415
00:47:59,642 --> 00:48:01,583
Не исках да го правя.
416
00:48:01,683 --> 00:48:06,642
Появиха се след няколко дни и
ми казаха, че не мога да откажа.
417
00:48:07,183 --> 00:48:09,558
Принудиха ме да ида с тях до...
418
00:48:11,642 --> 00:48:14,833
До...?
- Нещо като склад.
419
00:48:15,142 --> 00:48:19,925
Първото, което видях, беше
зверски пребит мъж на пода.
420
00:48:21,308 --> 00:48:24,017
А той стоеше там...
- Кой? Зала ли?
421
00:48:24,142 --> 00:48:27,975
Не, един рус нещастник.
Целият само мускули.
422
00:48:28,892 --> 00:48:32,332
Виждал съм го само веднъж
преди това. По дяволите.
423
00:48:32,433 --> 00:48:35,475
Как се казва?
- Не знам.
424
00:48:37,392 --> 00:48:39,267
Какво друго се случи?
425
00:48:39,892 --> 00:48:42,767
Казаха, че мъжът на пода
бил доносник.
426
00:48:43,475 --> 00:48:47,733
Русият го сложи
на един стол пред мен.
427
00:48:48,392 --> 00:48:52,142
После го стисна
с ръце за врата.
428
00:48:55,017 --> 00:48:57,550
Чух как вратът му се прекърши.
429
00:48:59,933 --> 00:49:03,225
Умря пред очите ми.
430
00:49:07,892 --> 00:49:11,725
Тогава русият обви ръце
и около моята шия.
431
00:49:13,308 --> 00:49:18,350
Маге сложи телефона до ухото ми,
понеже Зала искал да говори с мен.
432
00:49:19,517 --> 00:49:21,975
Какво каза той? Зала?
433
00:49:24,642 --> 00:49:29,550
Трябваше да направя каквото
ми казват. Имах ли друг избор?
434
00:49:31,683 --> 00:49:33,300
Прибрах се!
435
00:50:22,850 --> 00:50:26,825
Трябва да се върнем.
Имам среща за обяд.
436
00:50:40,600 --> 00:50:43,258
Свърза ли се с нея?
437
00:50:44,892 --> 00:50:46,633
С кого?
438
00:50:49,225 --> 00:50:51,592
С кого, според теб?
439
00:50:53,517 --> 00:50:57,533
Един стар приятел се обади
тази сутрин.
440
00:50:58,392 --> 00:51:02,542
Той също е убеден, че
Лисбет Саландер е невинна.
441
00:51:03,017 --> 00:51:06,150
Кой?
- Това е толкова плитко.
442
00:51:07,142 --> 00:51:09,058
Ерика?
443
00:51:09,600 --> 00:51:14,533
Най-добре ще е да се видите
и да го обсъдите лично.
444
00:51:18,142 --> 00:51:21,933
Удари го, Паоло! Хайде!
Удари го!
445
00:51:24,475 --> 00:51:28,917
Движи си краката, човече!
Концентрирай се върху тях. Хайде!
446
00:51:28,850 --> 00:51:30,800
Не се предавай.
447
00:51:32,850 --> 00:51:34,700
Откъде познаваш Лисбет?
448
00:51:34,800 --> 00:51:37,888
Боксираме се заедно откакто
тя стана на седемнадесет.
449
00:51:37,983 --> 00:51:42,850
Не в същата категория.
- Доста е здрава.
450
00:51:48,350 --> 00:51:50,633
Загазила е, нали?
451
00:52:03,683 --> 00:52:08,358
При това яко загазила.
Паоло, трябва да ми помогнеш.
452
00:52:08,475 --> 00:52:12,533
Трябва да се срещна с
приятелката й, Мириам Ву.
453
00:52:12,667 --> 00:52:16,265
Чувал ли си за нея?
- Познавам я. Кикбоксьорка.
454
00:52:16,367 --> 00:52:20,500
Отказва да говори с мен,
защото съм журналист.
455
00:52:20,600 --> 00:52:24,842
Ако ти, като известен боксьор,
говориш с нея...
456
00:52:24,975 --> 00:52:28,517
...и успея да се свържа
с Лисбет чрез нея?
457
00:53:39,183 --> 00:53:41,900
По дяволите...! Хайде!
458
00:54:25,142 --> 00:54:29,608
Мике? Нали ме помоли да се
разровя из миналото на Гунар Бюрк.
459
00:54:29,725 --> 00:54:32,217
Натъкнах се на Нилс Бюрман.
460
00:54:32,600 --> 00:54:36,592
Бил е офицер в отдела по сигурност
на държавната полицейска служба.
461
00:54:36,725 --> 00:54:40,767
Какво? Кога е било това?
- От '76 до '78.
462
00:54:42,767 --> 00:54:46,867
По същото време като Бюрк.
- По дяволите...!
463
00:56:32,183 --> 00:56:34,850
Къде е тя?
- Коя?
464
00:56:34,975 --> 00:56:38,408
Лисбет Саландер.
- Казах ти, че не знам!
465
00:56:38,517 --> 00:56:40,533
Грешен отговор.
466
00:56:46,058 --> 00:56:49,967
Имаш само още един шанс.
После ще използвам това.
467
00:57:00,225 --> 00:57:02,125
Бягай, Мириам!
468
01:01:23,850 --> 01:01:26,808
Ало?
- Мике, Паоло е.
469
01:01:26,975 --> 01:01:29,808
В болницата съм с Мириам Ву.
470
01:01:30,558 --> 01:01:33,558
Какво!?
- Добре ще е да наминеш.
471
01:01:53,583 --> 01:01:57,217
Не аз застрелях Даг и Мия.
Ако искаш да помогнеш,
472
01:01:57,318 --> 01:01:59,718
намери Зала. (Лисбет)
473
01:02:12,183 --> 01:02:14,392
Мога да удрям здраво
и да нося на бой,
474
01:02:14,975 --> 01:02:17,850
но той не беше обикновен човек.
475
01:02:18,642 --> 01:02:22,475
Как изглеждаше?
- Рус, непробиваем робот.
476
01:02:23,392 --> 01:02:26,433
Целият само мускули.
- И никога не си го виждал преди?
477
01:02:27,225 --> 01:02:30,542
Никога. Движеше се точно
като боксьор.
478
01:02:30,933 --> 01:02:34,350
Защитаваше се, но в същото
време изглеждаше доста отнесен.
479
01:02:35,183 --> 01:02:39,342
Отнесен в какъв смисъл? Друсан?
- Не, беше доста странно.
480
01:02:39,517 --> 01:02:42,975
Сякаш беше тренирал, но никога
не бе слушал треньора си!
481
01:02:47,350 --> 01:02:49,975
Тогава последва нещо
много плашещо.
482
01:02:52,017 --> 01:02:55,700
Удрях невероятно силно.
Уцелих го поне 100-тина пъти.
483
01:02:55,892 --> 01:02:59,758
Но нищо не се случи.
Той сякаш не ги усети.
484
01:03:02,100 --> 01:03:06,102
Извинете, болнично отделение 1Б?
- Надолу по коридора.
485
01:03:06,225 --> 01:03:07,992
Ян Бублански.
486
01:03:09,058 --> 01:03:12,233
Как си?
- Чудничко.
487
01:03:16,017 --> 01:03:19,900
Ще намеря място, където да
говорим необезпокоявани.
488
01:03:22,767 --> 01:03:26,317
Как е Мириам Ву?
- Още я преглеждат.
489
01:03:26,850 --> 01:03:29,392
Изглежда като мен.
Не преследваха нея,
490
01:03:30,058 --> 01:03:32,392
a Лисбет Саландер.
491
01:03:33,058 --> 01:03:38,125
Идентифицирахме 29 клиента
и сводника от списъка на Даг.
492
01:03:38,808 --> 01:03:43,258
На теория всеки един от тях
би имал мотив да го убие.
493
01:03:43,433 --> 01:03:48,183
Осем имена липсват.
Сложихме им псевдоними.
494
01:03:49,308 --> 01:03:52,867
Какво ще правим с тях?
- Малин се опитва да разбере кои са.
495
01:03:53,017 --> 01:03:56,658
Някои от псевдонимите са
споменати в дисертацията на Мия.
496
01:03:56,808 --> 01:04:01,708
Там можем да открием връзки,
водещи до истинските им имена.
497
01:04:01,808 --> 01:04:06,650
Първо искам да се срещна с онези,
които Даг искаше да изобличи.
498
01:04:06,808 --> 01:04:11,342
Те имат да губят най-много.
- Тогава ще направим следното.
499
01:04:13,350 --> 01:04:16,392
Стен Фалстрьом, готов.
Приключено е с него.
500
01:04:16,558 --> 01:04:19,608
Карл Петерсон, готов.
Пер Aке Сандстрьом.
501
01:04:20,017 --> 01:04:23,675
Даг се е изправил срещу него,
така че ще го изобличим.
502
01:04:23,767 --> 01:04:26,892
А мъжът от полицейския отдел
за сигурност? Бюрк?
503
01:04:27,058 --> 01:04:30,725
Връзката между него и Бюрман?
Ами този Зала...?
504
01:04:31,642 --> 01:04:34,475
Работата ни с Бюрк
не е напълно приключена.
505
01:04:50,392 --> 01:04:54,000
Бюрк на телефона.
- Бломквист е. Така и не звъннахте.
506
01:04:54,142 --> 01:04:56,802
Какво искате?
- Излъгахте ме.
507
01:04:56,900 --> 01:05:00,247
Двамата с Бюрман сте работили
заедно за полицията през 70-те,
508
01:05:00,350 --> 01:05:04,542
Защо ми е да ви казвам
с кого съм работил?
509
01:05:05,058 --> 01:05:09,858
Утре имам пресконференция във
връзка с убийствата на Даг и Мия.
510
01:05:09,975 --> 01:05:13,800
Ще разкажа подробно за нашите
статии относно платения секс
511
01:05:13,899 --> 01:05:16,350
и вие сте единствения клиент,
когото ще разкрия.
512
01:05:17,017 --> 01:05:20,045
Така ще имате възможността
да коментирате.
513
01:05:20,142 --> 01:05:24,000
Целите да разрушите живота ми.
Защо ли разговарям с вас?
514
01:05:24,100 --> 01:05:28,467
След като познавате Бюрман,
вероятно познавате и Зала?
515
01:05:29,267 --> 01:05:30,842
Ало?
516
01:05:34,517 --> 01:05:36,742
Знаете ли кой е той?
517
01:05:39,392 --> 01:05:42,742
Колко ценна е за вас
тази информация?
518
01:05:58,600 --> 01:06:01,892
Истинското му име е
Залаченко, но му викат Зала.
519
01:06:06,767 --> 01:06:10,583
Това, което ще ви кажа сега,
е строго секретно.
520
01:06:11,017 --> 01:06:16,192
Важно е да ми гарантирате защита
като ваш източник, разбирате.
521
01:06:16,392 --> 01:06:18,550
Вече ви го обещах.
522
01:06:18,975 --> 01:06:23,620
Залаченко е роден през 1940
в тогавашния Съветски Съюз.
523
01:06:23,725 --> 01:06:29,250
Родителите му умрели през войната.
Предполагам знаете какво е ГРУ?
524
01:06:29,350 --> 01:06:32,792
Да, военните
разузнавателни служби.
525
01:06:33,142 --> 01:06:37,733
Направил кариера в ГРУ.
Говори добре шест езика.
526
01:06:37,850 --> 01:06:41,875
Експерт е в камуфлажа
и техниките за оцеляване.
527
01:06:42,267 --> 01:06:45,100
През годините ставал
все по-корумпиран.
528
01:06:45,267 --> 01:06:52,847
ГРУ изпратилo военно аташе
от посолството в Мадрид
529
01:06:52,942 --> 01:06:58,442
да го издири
и да поправи методите му.
530
01:06:58,850 --> 01:07:02,850
Нещо се объркало
по време на този разговор.
531
01:07:06,558 --> 01:07:08,608
Говорете по същество.
532
01:07:11,225 --> 01:07:14,550
Залаченко убил човека.
533
01:07:15,517 --> 01:07:18,945
Осъзнал, че е изгорил всички
мостове, дошъл в Швеция,
534
01:07:19,042 --> 01:07:22,357
свързал се с полицията по
сигурността и поискал убежище.
535
01:07:22,458 --> 01:07:25,850
И?
- Действията на правителството?
536
01:07:26,100 --> 01:07:30,217
Когато съветски топ шпионин
търси убежище?
537
01:07:30,350 --> 01:07:35,350
Никога дотогава елитен
съветски военен деец
538
01:07:36,850 --> 01:07:38,917
не e дезертирал в Швеция.
539
01:07:39,017 --> 01:07:41,392
Значи е могъл да остане?
- Да.
540
01:07:41,517 --> 01:07:45,383
И e започнал да работи за вас?
- Беше златна мина.
541
01:07:45,517 --> 01:07:49,767
Дадохме му шведска
самоличност, паспорт и пари.
542
01:07:50,142 --> 01:07:52,442
Оттогава се справя сам.
543
01:07:52,767 --> 01:07:56,983
Имахме голяма полза от
информацията, която ни даде.
544
01:08:02,933 --> 01:08:06,267
Ами Бюрман?
Къде е той в цялата тази работа?
545
01:08:06,458 --> 01:08:08,200
Бюрман...
546
01:08:08,600 --> 01:08:11,558
Бяхме още млади тогава
На колко да сме били? 25? 30?
547
01:08:12,308 --> 01:08:17,417
Не беше достатъчно квалифициран,
за да се справи със Залаченко.
548
01:08:18,767 --> 01:08:22,675
Последният дойде при нас
в деня на изборите през '76.
549
01:08:22,767 --> 01:08:26,300
Почти никой не бе останал
в полицейския участък.
550
01:08:26,400 --> 01:08:30,758
Всички бяха в отпуска или
се занимаваха с изборите.
551
01:08:30,933 --> 01:08:35,733
Аз бях на смяна и го сметнах за
обикновен имиграционен въпрос.
552
01:08:35,892 --> 01:08:39,192
Доведох Бюрман като
колега по случая.
553
01:08:39,683 --> 01:08:44,008
По-нататъшното му въвличане
си беше напълно случайно.
554
01:08:44,183 --> 01:08:47,233
Случайно?
- Да, наистина.
555
01:08:47,642 --> 01:08:49,425
"Нощно цвете."
556
01:08:50,850 --> 01:08:53,850
Какво?
- Така се нарича.
557
01:08:56,850 --> 01:08:59,958
Къде е Залаченко сега?
- Не знам.
558
01:09:00,208 --> 01:09:04,850
Делото му беше мое до 1985.
После получих други задачи.
559
01:09:08,892 --> 01:09:12,842
Дали сте му нова самоличност
и шведско име. Какво е то?
560
01:09:12,975 --> 01:09:15,122
Няма да ви го кажа.
- Хайде де.
561
01:09:15,225 --> 01:09:18,483
Искахте да знаете кой е Зала.
Спирам дотук,
562
01:09:18,587 --> 01:09:21,195
докато не се уверя,
че ще удържите на думата си.
563
01:09:21,292 --> 01:09:25,420
Мисля, че Залаченко е отговорен
за 3 убийства, преследват невинен.
564
01:09:25,525 --> 01:09:29,892
Защо, не е ли Саландер убийцата?
- Смятам, че e Залаченко.
565
01:09:30,267 --> 01:09:32,017
Грешите.
566
01:09:32,600 --> 01:09:36,783
Зала не е убил никого.
Той е на 69 и е инвалид.
567
01:09:37,058 --> 01:09:41,775
Ходи c патерици. Не си вее
байряка, стреляйки по хора.
568
01:09:41,892 --> 01:09:46,192
Ако иска да убива, ще трябва
да е от инвалидната количка.
569
01:09:46,308 --> 01:09:50,258
Надявам се, че няма да се наложи
да видя името си във вестника ви.
570
01:11:50,350 --> 01:11:52,308
Колко искаш за това?
571
01:11:52,850 --> 01:11:56,142
Половината.
200 000. В брой.
572
01:11:58,350 --> 01:12:01,933
Добре. Не нося парите със себе
си, така че ще идем да ги вземем.
573
01:12:02,850 --> 01:12:05,350
Кога?
- Веднага.
574
01:12:06,017 --> 01:12:08,017
Ще ида да ги донеса.
575
01:12:09,267 --> 01:12:12,850
Как мина?
- Кое?
576
01:12:14,517 --> 01:12:16,500
За какво говориш?
577
01:12:16,600 --> 01:12:19,808
Бърлогата на Бюрман, трябваше
да я изравните със земята.
578
01:12:22,600 --> 01:12:26,225
Ние... Тъкмо се канехме.
Още не сме имали време.
579
01:12:28,225 --> 01:12:29,767
Нямате време?
580
01:12:30,267 --> 01:12:34,058
Веднага ще се погрижим.
После ще вземем парите.
581
01:12:35,017 --> 01:12:37,808
Ще дойдем веднага с тях.
Става ли?
582
01:12:47,142 --> 01:12:48,850
Ще чакам тук.
583
01:14:41,017 --> 01:14:43,767
Какво по дяволите...?
Това е малката кучка Саландер.
584
01:14:45,892 --> 01:14:48,158
Къде ли не те търсихме.
585
01:14:48,683 --> 01:14:51,917
Дори малката ти приятелка
не знаеше къде си.
586
01:14:52,225 --> 01:14:55,717
Поне така ни каза.
Нали, Маге?
587
01:14:56,350 --> 01:14:58,583
Шибана лесбийка.
588
01:15:00,392 --> 01:15:03,600
Мисля, че добре щеше
да й се отрази някой член.
589
01:15:09,058 --> 01:15:10,725
Опитай.
590
01:15:11,225 --> 01:15:13,433
Мърдай, малоумнико.
591
01:15:22,392 --> 01:15:24,808
Какво правиш, по дяволите?
592
01:15:26,767 --> 01:15:28,533
Мамка му...
593
01:15:32,142 --> 01:15:34,342
Удари я, човече!
594
01:16:59,725 --> 01:17:02,783
Има нещо, което не знаеш.
- Какво?
595
01:17:03,933 --> 01:17:05,558
За Рейне.
596
01:17:06,850 --> 01:17:09,100
Любов, носталгия...
597
01:17:10,267 --> 01:17:14,517
35-годишен мъж бе прострелян
днес, близо до планинска хижа.
598
01:17:15,517 --> 01:17:20,433
Мъжът бе отведен в болница.
Състоянието му не е критично.
599
01:17:21,600 --> 01:17:25,642
Полицията казва, че
престрелката може да е свързана
600
01:17:26,642 --> 01:17:31,558
с убийствата в предградията
Енскеде и Гердет в Стокхолм.
601
01:17:43,475 --> 01:17:46,433
Следват отчетите за трафика
от радио "Стокхолм".
602
01:17:47,142 --> 01:17:51,142
Линейки пътуват от
Сюдерте за Свенвелсю.
603
01:17:52,058 --> 01:17:55,142
Молим всички мотористи
да бъдат много внимателни.
604
01:18:05,683 --> 01:18:07,833
Той се съгласи
да се види с вас,
605
01:18:07,933 --> 01:18:11,183
но ако не ви хареса,
ще ви изрита незабавно.
606
01:18:11,975 --> 01:18:15,558
Не можете да го интервюирате,
нито да пишете нещо в медиите.
607
01:18:27,350 --> 01:18:31,392
Кой сте вие, че се
наричате приятел на Лисбет?
608
01:18:32,350 --> 01:18:34,433
Казвам се Микаел Бломквист.
609
01:18:35,017 --> 01:18:37,683
Знам, че много журналисти
са ви притеснявали,
610
01:18:38,433 --> 01:18:41,058
но аз не съм дошъл за интервю.
611
01:18:41,767 --> 01:18:43,767
Дойдох заради Лисбет.
612
01:18:47,183 --> 01:18:50,808
Не мисля, че тя има нещо
общо с онези убийства.
613
01:18:51,683 --> 01:18:54,725
Вярвам, че мъж на име
Залаченко стои зад тях.
614
01:19:01,392 --> 01:19:03,017
Седнете.
615
01:19:07,267 --> 01:19:08,808
Залаченко.
616
01:19:10,975 --> 01:19:14,850
Александър Залаченко.
- Знаете ли кой е?
617
01:19:17,850 --> 01:19:20,058
Той е бащата на Лисбет.
618
01:19:41,767 --> 01:19:43,983
Името на майка й беше...
619
01:19:44,267 --> 01:19:46,225
...Агнета Сюландър.
620
01:19:47,892 --> 01:19:52,392
Тя беше едва на 17 години,
когато Залаченко я срещна.
621
01:19:53,975 --> 01:19:56,808
Когато Лисбет се роди,
622
01:19:57,558 --> 01:20:00,808
майка й смени името си
623
01:20:01,600 --> 01:20:04,642
от Сюландър на Саландер.
624
01:20:05,433 --> 01:20:07,267
Зала... Саландер.
625
01:20:11,350 --> 01:20:14,058
Залаченко рядко си бе у дома.
626
01:20:14,725 --> 01:20:18,725
От време на време се появяваше
в апартамента в Лундагатан.
627
01:20:20,933 --> 01:20:24,867
Напиваше се, тормозеше жена си.
628
01:20:25,683 --> 01:20:29,808
Насилваше я да правят секс.
После изчезваше.
629
01:20:30,767 --> 01:20:34,183
Това се случи десетки пъти.
630
01:20:35,058 --> 01:20:39,142
Общината трябваше да се
намеси, но не направиха нищо.
631
01:20:41,183 --> 01:20:44,725
До 1993.
632
01:20:47,892 --> 01:20:50,208
Какво се случи тогава?
633
01:20:54,642 --> 01:20:57,567
Опит за убийство. Тя се опита
да убие баща си с огнена бомба.
634
01:20:57,975 --> 01:21:00,808
Лисбет беше на 12 години.
635
01:21:02,475 --> 01:21:06,550
Залаченко се засмял, когато
Лисбет открила майка си
636
01:21:06,683 --> 01:21:09,775
в безсъзнание на пода
в кухнята.
637
01:21:10,433 --> 01:21:15,100
Излязъл и се качил в колата си,
а Лисбет изтичала след него...
638
01:21:15,225 --> 01:21:20,733
и хвърлила кутия от мляко,
пълна с бензин по колата.
639
01:21:29,142 --> 01:21:31,475
Запалил се като факла.
640
01:21:35,683 --> 01:21:37,475
Боже мой.
641
01:21:38,017 --> 01:21:42,142
А това имаше последствия.
642
01:21:43,142 --> 01:21:45,017
Лисбет бе заловена...
643
01:21:45,558 --> 01:21:49,142
...и се озова в детска
психиатрична клиника в Упсала.
644
01:21:51,183 --> 01:21:54,683
Майка й прекара последните
години от живота си в болница.
645
01:21:57,517 --> 01:21:59,600
Никога не се възстанови.
646
01:22:02,308 --> 01:22:06,517
Обявяването й за психично болна...
- Петер Телебориан.
647
01:22:07,475 --> 01:22:10,725
Той я повери на
психиатрични грижи.
648
01:22:14,975 --> 01:22:19,958
От друга страна,
баща й не получи наказание.
649
01:22:22,892 --> 01:22:24,433
По дяволите...
650
01:22:40,933 --> 01:22:42,183
Здрасти.
651
01:22:43,183 --> 01:22:46,392
Александър Залаченко.
Името говори ли ти нещо?
652
01:22:47,142 --> 01:22:51,642
Не. Пресконференцията започва.
- Той е бащата на Лисбет Саландер.
653
01:22:54,642 --> 01:22:57,225
Нападнала го е
с огнена бомба през 1993,
654
01:22:57,892 --> 01:23:02,925
а полицията е разследвала случая.
Забележи, полицията по сигурността.
655
01:23:03,225 --> 01:23:06,592
Защо?
- Залаченко работел за тях.
656
01:23:07,225 --> 01:23:10,825
Не може да бъде идентифициран.
Официално той не съществува.
657
01:23:10,933 --> 01:23:15,000
Не е в никой обществен регистър.
- Откъде знаеш това?
658
01:23:15,100 --> 01:23:19,767
Иди да намериш стария файл
по случая, ако е там някъде.
659
01:23:23,350 --> 01:23:26,717
Мисля, че може да ни
доведе до Залаченко.
660
01:23:28,017 --> 01:23:32,383
Убеден съм, че е замесен в
убийствата на Енскеде.
661
01:23:32,558 --> 01:23:36,325
Най-вероятно и в убийството
на адвокат Бюрман.
662
01:23:36,517 --> 01:23:39,258
За разлика от Лисбет Саландер?
663
01:23:39,767 --> 01:23:44,650
Отпечатъците й са върху оръжието.
- Знам, че звучи странно.
664
01:23:44,850 --> 01:23:49,008
Наистина странно. Защо толкова се
интересуваш от Лисбет Саландер?
665
01:23:49,183 --> 01:23:51,692
Ако е невинна,
защо не се предаде?
666
01:23:51,817 --> 01:23:53,725
Лисбет е...
667
01:23:57,350 --> 01:24:00,433
...много потаен човек.
668
01:24:01,225 --> 01:24:05,700
Не ми харесва, че постоянно
търсиш някакви следи.
669
01:24:06,600 --> 01:24:11,350
Имаме си достатъчно проблеми. Ще
се справим и без частни детективи.
670
01:24:25,558 --> 01:24:27,308
Заповядай.
671
01:24:31,642 --> 01:24:36,308
Паоло Роберто спаси
Мириам от пламъците.
672
01:24:43,600 --> 01:24:47,467
Още ли смятате, че Лисбет
е опасна за околните?
673
01:24:47,600 --> 01:24:51,242
Тя застреля човек.
Въоръжена е.
674
01:24:51,433 --> 01:24:53,975
Разбира се, че ще я заловим.
675
01:24:54,683 --> 01:24:57,850
Знаете ли кой стои зад
отвличането на Мириам?
676
01:24:58,017 --> 01:25:01,950
Ще оставим този въпрос за
водещия инспектор Бублански.
677
01:25:02,183 --> 01:25:06,300
Мъжът, замесен в
стрелбата тази сутрин,
678
01:25:06,433 --> 01:25:11,792
вероятно е бил шофьорът
в предишния опит за отвличане.
679
01:25:11,933 --> 01:25:15,750
Простреляният мъж?
- Без коментар.
680
01:25:17,433 --> 01:25:21,742
Онзи, който е нападнал
Мириам Ву и Паоло Роберто...
681
01:25:21,975 --> 01:25:24,133
...не е оставил следи.
682
01:25:24,558 --> 01:25:27,017
И нямате негово описание?
683
01:25:27,683 --> 01:25:30,808
Направихме тази рисунка.
684
01:25:31,558 --> 01:25:34,892
Съставена е по описания
на свидетели.
685
01:25:35,725 --> 01:25:40,517
Това е огромен мускулест мъж
на около 35-40 години.
686
01:25:41,642 --> 01:25:45,350
С телосложение на професионален
атлет. С къса, руса коса.
687
01:25:46,225 --> 01:25:51,100
Портретът му ще бъде
разпространен навсякъде.
688
01:25:54,100 --> 01:25:59,937
Полицията уведоми, че не са
задържали 28-годишната жена,
689
01:26:00,433 --> 01:26:04,967
която след престрелката
в хижата край Стренгнес
690
01:26:05,225 --> 01:26:07,850
напусна мястото с мотор.
691
01:26:08,642 --> 01:26:13,525
Според наличната информация,
може да става дума за цяла банда.
692
01:26:14,017 --> 01:26:16,267
Нямат никаква представа!
693
01:26:18,475 --> 01:26:21,975
Бублански не искаше и да чуе.
Като коне с капаци са.
694
01:26:22,850 --> 01:26:26,475
Ако полицията залови Лисбет,
всичко може да се случи.
695
01:26:27,350 --> 01:26:29,750
Къде отиваш?
- Вкъщи.
696
01:26:29,892 --> 01:26:33,582
Да дойда ли и аз?
- Не, сега не ставам за компания.
697
01:26:33,683 --> 01:26:36,392
Не е и нужно.
698
01:26:48,433 --> 01:26:51,452
А вие, Телебориан,
сте дори още по-критичен.
699
01:26:51,558 --> 01:26:56,667
Според вас това, че не са я
лекували, е истински скандал.
700
01:26:56,767 --> 01:27:00,800
Няма да коментирам
отделни случаи.
701
01:27:00,933 --> 01:27:05,742
Ще кажа обаче,
че по-сложните изискват
702
01:27:05,800 --> 01:27:09,100
специализирано лечение.
703
01:27:09,767 --> 01:27:13,872
Мога само да изразя съжаление,
че трима души загинаха
704
01:27:13,975 --> 01:27:18,775
в резултат от бюджетни икономии
за психиатричните грижи.
705
01:27:18,892 --> 01:27:22,267
Значи трябва да затворят
тази жена?
706
01:27:24,583 --> 01:27:28,158
Има пациенти, за които е по-добре
да бъдат настанени в клиника,
707
01:27:28,267 --> 01:27:31,642
вместо да се движат
свободно в обществото.
708
01:28:04,308 --> 01:28:06,933
Лисбет, знам кой е Залаченко.
709
01:28:07,058 --> 01:28:10,658
Говорих с Палмгрен и
разбрах ролята на Телебориан,
710
01:28:10,767 --> 01:28:14,800
както и защо се е наложило да те
затворят в психиатрична клиника.
711
01:28:14,933 --> 01:28:17,560
Убеден съм, че знам
кой е убил Даг и Мия.
712
01:28:17,667 --> 01:28:22,992
Но не знам какво общо има Бюрман.
Предай се, ще разрешим случая.
713
01:28:58,350 --> 01:29:02,100
Благодаря ти, че си ми приятел.
714
01:29:26,308 --> 01:29:27,975
Аз съм.
715
01:29:28,975 --> 01:29:30,525
Спокойно.
716
01:29:42,475 --> 01:29:44,742
Той така ли изглеждаше?
717
01:29:46,392 --> 01:29:50,267
Беше ужасен.
Истинско чудовище.
718
01:29:59,308 --> 01:30:03,017
По дяволите.
По дяволите, съжалявам.
719
01:30:04,767 --> 01:30:08,417
Теб търсеха.
Но ти го знаеш, нали?
720
01:30:10,933 --> 01:30:13,158
Какво си направила?
721
01:30:15,767 --> 01:30:20,708
Бломквист е помолил Паоло
да те намери.
722
01:30:21,933 --> 01:30:25,000
Какво става между вас двамата?
- Трябва да вървя.
723
01:30:25,100 --> 01:30:28,900
Къде отиваш?
- Трябва да довърша нещо.
724
01:30:29,433 --> 01:30:31,650
Какво, по дяволите...?
725
01:30:41,767 --> 01:30:44,308
Имаше една дама тук.
726
01:30:44,975 --> 01:30:48,183
Ниска блондинка, отиде си.
727
01:30:49,017 --> 01:30:51,892
Ще ви донеса приспивателно.
Веднага се връщам.
728
01:31:26,808 --> 01:31:29,558
Трябваше да го направя
преди много време.
729
01:31:57,100 --> 01:31:58,850
Влизай. Влизай!
730
01:32:00,933 --> 01:32:03,142
Искам да видя архивите ви
за дадени под наем коли.
731
01:32:03,667 --> 01:32:06,717
В компютъра са.
- Включи го.
732
01:32:11,517 --> 01:32:13,642
Ела. Бавно.
733
01:32:20,975 --> 01:32:22,600
Отвори гардероба.
734
01:32:24,683 --> 01:32:26,517
Дай ми мобилния си.
735
01:32:28,308 --> 01:32:31,600
Влез вътре и няма да се
наложи да те наранявам!
736
01:32:39,600 --> 01:32:44,100
Къде са списъците с наематели?
- В една папка на шкафа.
737
01:32:56,433 --> 01:32:59,850
Трябва да наема кола.
Оставям 10 000 тук.
738
01:33:00,725 --> 01:33:02,267
Ще си получите колата обратно.
739
01:33:32,017 --> 01:33:34,892
Благодаря ти,
че си ми приятел.
740
01:33:48,975 --> 01:33:52,500
Здравейте. Мириам е, Мириам Ву.
741
01:33:53,600 --> 01:33:56,808
Можете ли да се отбиете
в болницата?
742
01:33:58,892 --> 01:34:02,558
Значи е била тук? Кога?
- Преди няколко часа.
743
01:34:03,475 --> 01:34:05,767
Каза ли къде отива?
744
01:34:09,058 --> 01:34:11,400
Не. Лисбет няма този навик.
745
01:34:11,525 --> 01:34:15,525
Ако проследи онова чудовище,
той ще я убие.
746
01:34:19,933 --> 01:34:22,500
Ето. Тя забрави тези ключове.
747
01:34:22,600 --> 01:34:25,217
Забрави?
- Не, изпусна ги.
748
01:34:25,683 --> 01:34:28,117
Паднаха от раницата й.
749
01:34:29,600 --> 01:34:32,142
Нямам идея къде живее.
А вие?
750
01:34:37,142 --> 01:34:41,517
Какво е това?
- Прилича на ключ от пощенска кутия.
751
01:35:01,225 --> 01:35:04,550
Защо не използвате това?
- Да, благодаря.
752
01:36:34,475 --> 01:36:35,892
Ехо?
753
01:37:20,267 --> 01:37:21,725
Лисбет?
754
01:38:00,517 --> 01:38:05,308
Новините на радио Готербург.
Kатастрофа на Грабовеген, път F90!
755
01:38:06,433 --> 01:38:10,350
Има задръствания
и трафикът е затруднен.
756
01:38:16,808 --> 01:38:20,225
Социалната комисия в
Бископсгарден моли за съдействие
757
01:38:20,326 --> 01:38:23,726
в мерките срещу
домашното насилие.
758
01:38:28,267 --> 01:38:30,558
Да се върнем
към претенциозността.
759
01:38:31,225 --> 01:38:36,017
Kоя е най-претенциозната творба,
която сте написал?
760
01:39:34,975 --> 01:39:39,725
Тази снимка е отпреди 17 години.
Казва се Роналд Нидерман.
761
01:39:40,225 --> 01:39:43,600
Бил е на 18, когато е правена,
значи сега е на 35.
762
01:39:44,433 --> 01:39:47,908
Къде намери снимката?
- От един салон в Хамбург.
763
01:39:48,058 --> 01:39:52,350
Както казах на Мике,
хич не го бива за боксьор.
764
01:39:52,767 --> 01:39:57,525
Но се движеше като боксьор, така
че някой трябва да го е тренирал.
765
01:39:57,683 --> 01:40:00,908
Писах на няколко боксови
салона в Европа.
766
01:40:01,600 --> 01:40:05,142
Обясних им какво се е случило
и се опитах да го опиша.
767
01:40:06,850 --> 01:40:11,250
Той страда от една болест.
Роден е с аналгезия.
768
01:40:12,267 --> 01:40:15,567
Какво е това?
- Проверих, генетично изменение.
769
01:40:16,058 --> 01:40:20,483
Нервните синапси не работят.
Не чувстваш никаква болка.
770
01:40:57,100 --> 01:40:59,500
Да?
Здравей, обажда се Малин.
771
01:40:59,642 --> 01:41:02,308
Паоло идентифицира русия.
772
01:41:03,017 --> 01:41:04,767
Хубаво.
773
01:41:05,267 --> 01:41:08,600
Къде си?
- Малко е трудно да се каже.
774
01:41:09,433 --> 01:41:12,475
Звучиш странно.
- Какво каза?
775
01:41:12,642 --> 01:41:15,992
Паоло знае кой е русият боксьор.
776
01:41:16,142 --> 01:41:20,567
Името му е Нидерман.
- Чудесно. Имаш ли му адреса?
777
01:41:20,742 --> 01:41:25,967
Имаме само една негова снимка
отпреди 17 години в Хамбург.
778
01:41:27,142 --> 01:41:29,158
Ало? Мике?
779
01:41:29,642 --> 01:41:33,825
Пробвай в телефонния указател.
Търси ме на мобилния. Чао.
780
01:42:19,517 --> 01:42:21,725
Ще бъдеш ли добра с мен?
781
01:42:28,058 --> 01:42:31,808
Ще бъдеш ли добра с мен?
Тогава и аз ще съм добър с теб.
782
01:42:35,767 --> 01:42:37,475
Твърде късно е.
783
01:43:05,525 --> 01:43:09,432
Здравей, Малин е.
Мисля, че вече имам нещо за теб.
784
01:43:09,533 --> 01:43:13,467
Няма Нидерман в шведските
обществени регистри,
785
01:43:13,600 --> 01:43:17,925
но през '98 е регистрирано
акционерно дружество,
786
01:43:18,100 --> 01:43:20,308
...наречено "KKAB внос".
787
01:43:20,933 --> 01:43:25,558
Председателят на борда се казва
Карл Аксел Бодин, роден през 1944.
788
01:43:26,642 --> 01:43:30,750
Третият член на борда е
мъж на име Р. Нидерман.
789
01:43:31,225 --> 01:43:33,583
Имаш ли адреса му?
- Да.
790
01:43:33,767 --> 01:43:37,242
Карл Аксел Бодин е регистриран
в Западна Швеция -
791
01:43:37,433 --> 01:43:41,575
пощенски номер 612
в Госеберга.
792
01:43:52,058 --> 01:43:54,433
Подредено...
793
01:43:57,350 --> 01:43:59,925
Ерика?
- Здравей. Къде беше?
794
01:44:00,292 --> 01:44:02,508
Ела!
- Какво има?
795
01:44:07,767 --> 01:44:12,842
Не можем да укриваме информация
наcред paзследване за убийство.
796
01:44:13,667 --> 01:44:19,075
Не това правим.
Искам да те помоля за услуга.
797
01:44:20,792 --> 01:44:24,700
Това е докладът на Бюрк от 1993.
798
01:44:25,775 --> 01:44:28,925
Съдържа части от кореспонденцията
между Бюрк и Телебориан...
799
01:44:29,075 --> 01:44:31,355
... относно Лисбет.
800
01:44:31,458 --> 01:44:35,883
Можеш ли да го копираш и да
изпратиш оригинала на Бублански?
801
01:44:36,058 --> 01:44:38,150
Заминавам за Готенбург.
802
01:44:38,250 --> 01:44:42,467
Искам да я открия преди
полицията и да се застъпя за нея.
803
01:44:42,600 --> 01:44:44,600
Дължа й го.
804
01:44:47,808 --> 01:44:51,975
Внимавай!
Микаел, наистина...
805
01:48:28,100 --> 01:48:29,958
Здравей, татко.
806
01:48:43,558 --> 01:48:46,725
Да?
- Бублански и Модиг са тук.
807
01:48:46,933 --> 01:48:50,167
Току-що прочетоха доклада
за Саландер от '93.
808
01:48:52,183 --> 01:48:56,017
Сега искат адреса на Бюрк.
Можем ли да им го дадем?
809
01:48:56,933 --> 01:48:59,300
Могат и сами да го намерят.
810
01:48:59,725 --> 01:49:03,717
Колко трудно може да е?
Те са полицията, по дяволите.
811
01:49:04,892 --> 01:49:07,150
Дай ми да говоря с него.
812
01:49:08,142 --> 01:49:12,183
Бломквист, най-добре ни предай
показанията на свидетеля си.
813
01:49:13,183 --> 01:49:16,700
Нямам време за това.
Не съм в Стокхолм.
814
01:49:16,850 --> 01:49:18,408
Къде си?
815
01:49:18,508 --> 01:49:20,863
Спомнете си, че съм човек,
който си вре носа навсякъде
816
01:49:20,967 --> 01:49:22,900
и не ги чаткам
детективските работи.
817
01:49:23,042 --> 01:49:27,642
Не се дръж като дете. И аз се
съмнявам във вината на Саландер.
818
01:49:28,083 --> 01:49:30,473
Може ли пак да говоря с Ерика?
819
01:49:32,600 --> 01:49:35,058
Да?
- Дай им адреса на Бюрк.
820
01:49:35,725 --> 01:49:40,200
Сега ще си спра мобилния.
Не искам да ме проследят. Чао.
821
01:49:45,142 --> 01:49:47,558
Изключила си всички
аларми във фермата.
822
01:49:49,683 --> 01:49:51,600
Сензори за движение?
823
01:50:01,600 --> 01:50:03,850
Изглеждаш ужасно.
824
01:50:07,725 --> 01:50:09,975
Но имаш моите очи...
825
01:50:14,100 --> 01:50:15,925
Боли ли те?
826
01:50:17,767 --> 01:50:19,108
Не.
827
01:50:19,225 --> 01:50:22,558
Мислих доста за теб
през годините.
828
01:50:22,808 --> 01:50:26,675
Почти всеки път, когато
се поглеждах в огледалото.
829
01:50:26,767 --> 01:50:29,308
Трябваше да оставиш
майка ми намира.
830
01:50:29,975 --> 01:50:32,925
Майка ти...
Майка ти беше курва.
831
01:50:33,433 --> 01:50:37,267
Не. Беше уволнена и направи
всичко по силите си да оцелеем.
832
01:50:38,225 --> 01:50:40,975
Мисли каквото искаш за майка си.
833
01:50:41,683 --> 01:50:43,675
Но тя беше курва.
834
01:50:46,517 --> 01:50:48,225
Мразех те.
835
01:50:53,183 --> 01:50:55,633
Но ти простих.
- Глупости!
836
01:50:55,758 --> 01:50:58,100
Бюрман те нае да ме убиеш.
837
01:50:58,200 --> 01:51:02,742
Това беше нещо съвсем различно.
Беше си бизнес.
838
01:51:04,725 --> 01:51:07,392
Имаше клипче, което той искаше.
839
01:51:09,642 --> 01:51:12,433
А аз държа малък бизнес.
840
01:51:17,808 --> 01:51:20,467
Наистина ли те изнасили?
841
01:51:23,725 --> 01:51:27,892
Трябва да е имал наистина
отвратителен вкус за жени.
842
01:51:31,017 --> 01:51:32,650
Седни!
843
01:51:32,767 --> 01:51:36,183
Седни или ще те застрелям
като куче.
844
01:51:42,558 --> 01:51:47,217
Къде откри този малоумник?
- Още ли не си разбрала?
845
01:51:49,433 --> 01:51:53,058
А казваха, че си страшно
добра изследователка.
846
01:51:54,725 --> 01:51:56,883
Очевидно не си.
847
01:51:59,850 --> 01:52:01,842
Той ти е брат.
848
01:52:03,100 --> 01:52:07,200
Какво?
- По-точно полубрат.
849
01:52:08,058 --> 01:52:12,508
Резултат от възпроизводствена
грешка много отдавна в Германия.
850
01:52:36,475 --> 01:52:39,642
Защо гръмна Нидерман и Бюрман?
851
01:52:41,642 --> 01:52:46,200
Бюрман беше идиот.
Притежаваше мои документи.
852
01:52:47,142 --> 01:52:50,267
Той беше един от малцината,
които знаеха за миналото ми.
853
01:52:51,058 --> 01:52:54,100
Не можех да съм сигурен, че
ще си държи устата затворена.
854
01:52:54,892 --> 01:52:58,183
Особено когато журналистите
започнаха да ни се бъркат.
855
01:52:59,017 --> 01:53:01,100
Това беше последната капка.
856
01:53:01,725 --> 01:53:04,967
Направи твърде много грешки.
Полицията ще те идентифицира.
857
01:53:05,217 --> 01:53:08,158
Ох, кoлко ме е страх.
858
01:53:11,017 --> 01:53:13,308
Не, не съм застрелял никого.
859
01:53:13,933 --> 01:53:17,183
Аз съм просто стар,
ранен инвалид.
860
01:53:23,308 --> 01:53:24,933
Готово ли е?
861
01:53:58,183 --> 01:54:00,267
Вероятно би трябвало
да кажа нещо.
862
01:54:02,183 --> 01:54:04,567
Но нямам какво.
863
01:54:05,433 --> 01:54:07,767
Няма нищо. И аз нямам.
864
01:54:09,350 --> 01:54:10,892
Да приключваме с това.
865
01:54:11,350 --> 01:54:16,017
За щастие, успях да те улича.
Полицията ще дойде довечера.
866
01:54:17,058 --> 01:54:18,600
Глупости!
867
01:54:19,808 --> 01:54:22,225
Очаквах да блъфираш.
868
01:54:24,350 --> 01:54:28,433
Дойде тук да ме убиеш.
Не си говорила с никого.
869
01:54:29,392 --> 01:54:31,392
Може ли да ти покажа нещо?
870
01:54:40,433 --> 01:54:44,767
Всичко, казано през последния
час, е публикувано онлайн.
871
01:54:46,433 --> 01:54:48,392
Може ли да видя?
872
01:54:57,100 --> 01:55:00,450
Не, това не е такова нещо.
873
01:55:21,100 --> 01:55:22,742
Идиот!
874
01:55:27,725 --> 01:55:29,792
Какво чакаш?
875
02:00:05,433 --> 02:00:07,808
Ела! Ела!
876
02:03:17,992 --> 02:03:19,825
Аз съм.
877
02:03:22,225 --> 02:03:24,108
Аз съм.
878
02:03:31,642 --> 02:03:33,492
Лисбет...
879
02:03:50,017 --> 02:03:52,092
Благодаря.
880
02:05:10,792 --> 02:05:20,725
Превод: phoenixdream
Редакция: chiche17