1 00:00:55,192 --> 00:01:00,458 МОМИЧЕТО, КОЕТО СИ ИГРАЕШЕ С ОГЪНЯ 2 00:01:01,309 --> 00:01:04,709 Превод: phoenixdream Редакция: chiche17 3 00:01:06,183 --> 00:01:08,033 Ей, добре дошла! 4 00:01:10,183 --> 00:01:13,525 Ела тук. Да, точно така. Много по-добре! 5 00:01:15,642 --> 00:01:17,900 Ще бъдеш ли добра с мен? 6 00:01:19,142 --> 00:01:23,500 Ще бъдеш ли добра с мен? Тогава и аз ще съм добър с теб. 7 00:01:23,625 --> 00:01:25,742 Късно е вече. 8 00:02:53,725 --> 00:02:56,205 "Лазерна клиника за премахване на татуировки" 9 00:02:56,308 --> 00:03:00,308 "Г-н Бюрман, уведомяваме ви, че имате среща с д-р Травиер..." 10 00:03:00,475 --> 00:03:05,575 Г-це Саландер, купих апартамента на улица Фискагатaн в Стокхолм. 11 00:03:08,308 --> 00:03:12,908 Уредих също и пощенска кутия на името на предприятието. 12 00:03:13,517 --> 00:03:21,017 Ще ви изпратя всички документи, за които ми трябва подписа ви. 13 00:03:27,058 --> 00:03:30,767 Това е малката сума, която вашата майка ви остави. 14 00:03:31,850 --> 00:03:34,942 След като бяха покрити разходите по погребението. 15 00:04:05,267 --> 00:04:07,325 Адвокат Бюрман? 16 00:04:09,017 --> 00:04:10,658 Да? 17 00:04:11,058 --> 00:04:16,292 Става дума за полицейско досие от 1993 година. Лисбет Саландер. 18 00:04:16,725 --> 00:04:20,158 Моят работодател иска да го разгледа. 19 00:04:23,267 --> 00:04:26,908 Наистина ли? И кой е той? 20 00:04:52,375 --> 00:04:54,375 Документите по случая са прибрани у дома. 21 00:04:54,475 --> 00:04:57,167 Имате ли копие? - Не. 22 00:05:04,975 --> 00:05:08,708 Тя още ли е в чужбина? - Да, най-вероятно. 23 00:05:25,100 --> 00:05:26,433 Благодаря. 24 00:05:28,725 --> 00:05:30,183 Бюрман? 25 00:05:33,183 --> 00:05:35,017 Ще поддържаме връзка. 26 00:07:33,142 --> 00:07:37,048 Предполага се, че изпращаш документите за настойничество. 27 00:07:37,142 --> 00:07:39,975 Правя го. - Всеки месец. Небрежен си. 28 00:07:40,100 --> 00:07:43,492 Имам някои доклади вкъщи. - Затвори си устата. 29 00:07:43,642 --> 00:07:46,125 Ако пишеш хубави неща за мен, 30 00:07:46,350 --> 00:07:49,400 ще те оставя на спокойствие, когато прекратят попечителството. 31 00:07:49,500 --> 00:07:53,508 Иначе ще изпратя клипа на всеки вестник в страната. 32 00:07:53,642 --> 00:07:57,650 Ако нещо ми се случи или умра, ще стане публично достояние. 33 00:07:57,750 --> 00:08:03,600 А ако ме докоснеш отново, ще те убия. И още нещо: 34 00:08:03,903 --> 00:08:08,203 Ако посетиш клиниката в Марсилия, за да си махнеш татуировката, 35 00:08:08,308 --> 00:08:11,575 ще ти я направя отново. Този път на челото. 36 00:08:11,683 --> 00:08:14,692 Разбра ли? - Да. 37 00:08:30,225 --> 00:08:32,192 Тала Зала ли е? 38 00:08:32,433 --> 00:08:34,683 Нилс Бюрман се обажда. 39 00:08:35,308 --> 00:08:39,558 Интересувате се от полицейския файл за Лисбет Саландер. 40 00:08:40,558 --> 00:08:42,767 Ще го държа на безопасно място. 41 00:08:43,392 --> 00:08:47,808 Ще ви го дам, но само ако първо се погрижите за Саландер. 42 00:08:48,850 --> 00:08:52,142 Тя има DVD, което ми принадлежи. 43 00:08:52,975 --> 00:08:55,558 Когато го получа, ще ви дам файла. 44 00:08:56,225 --> 00:08:58,683 Тя се върна в Швеция и вероятно лесно ще я намерите. 45 00:09:12,267 --> 00:09:14,267 Още ли се виждате с нея? - С кого? 46 00:09:14,892 --> 00:09:18,850 Лисбет Саландер. - Не съм я виждал от година. 47 00:09:19,808 --> 00:09:21,975 Защо така? - Не знам. 48 00:09:22,600 --> 00:09:26,350 Eдин ден си говорим, а на следващия не си вдига телефона. 49 00:09:27,267 --> 00:09:31,967 Трябва да тръгваме. Даг Свенсон ще бъде на срещата на редакторите. 50 00:09:32,225 --> 00:09:35,225 Даг кой? - Той пише за трафика на хора. 51 00:09:35,975 --> 00:09:37,975 Момичетата от Източна Европа. 52 00:09:39,142 --> 00:09:42,642 Що за човек е той? - Журналист. Млад и смел. 53 00:09:44,808 --> 00:09:47,792 Подходящ. - Подходящ? 54 00:09:48,058 --> 00:09:52,417 От колко време работиш над това? - Около четири години. 55 00:09:53,175 --> 00:09:55,992 Намерих предмета чрез приятелката ми. 56 00:09:56,093 --> 00:09:58,793 Тя разследва половете и е криминоложка. 57 00:09:58,892 --> 00:10:01,117 Работи върху доктората си по трафика с хора. 58 00:10:01,583 --> 00:10:03,467 Значи работите като екип? 59 00:10:03,567 --> 00:10:06,517 Не, Мия набляга на момичетата. 60 00:10:07,225 --> 00:10:11,058 А аз повече върху пласьорите и обхвата на клиентите. 61 00:10:11,975 --> 00:10:13,550 И какво открихте? 62 00:10:13,608 --> 00:10:16,908 Издирих седем видни клиента. 63 00:10:17,558 --> 00:10:20,142 Сред тях има човек от Върховния съд, 64 00:10:20,267 --> 00:10:23,295 който е участвал в оформянето на законите за новия секс пазар. 65 00:10:23,392 --> 00:10:24,900 Трима полицаи, 66 00:10:25,017 --> 00:10:28,450 единият е от полицията по сигурността. 67 00:10:28,600 --> 00:10:31,825 Петима адвоката, един съдия и един прокурор. 68 00:10:31,933 --> 00:10:34,000 Засегнатите момичета са толкова ниско 69 00:10:34,142 --> 00:10:38,600 в социалната стълбица, че са без значение за съдебната система. 70 00:10:38,775 --> 00:10:43,100 Престъпленията срещу момичета от Източна Европа не са приоритет. 71 00:10:43,275 --> 00:10:45,802 Курвата си е курва. Това... 72 00:10:45,925 --> 00:10:47,992 ...е част от системата. 73 00:10:48,842 --> 00:10:53,008 Колко далеч си стигнал? - Завърших разследването. 74 00:10:53,183 --> 00:10:56,150 Остава само да проверя фактите - 75 00:10:56,267 --> 00:10:59,243 и да се изправя пред клиентите, които искам да разоблича. 76 00:10:59,350 --> 00:11:01,208 Задръж. 77 00:11:01,308 --> 00:11:05,258 Прекарах 3 месеца в затвора, понеже не проверих фактите си. 78 00:11:05,392 --> 00:11:08,575 Всеки ще има шанс да коментира твърденията. 79 00:11:08,683 --> 00:11:12,942 Няма причина за безпокойство. Документацията е желязна. 80 00:11:16,517 --> 00:11:19,567 Звучи успокоително. - Да. 81 00:11:28,808 --> 00:11:31,983 Добре... Не даваме големи заплати. 82 00:11:32,392 --> 00:11:36,575 Предлагам ти позиция за работа по двумесечен проект. 83 00:11:36,850 --> 00:11:38,850 Можеш да се настаниш тук. 84 00:11:41,350 --> 00:11:44,592 Добре ли звучи? - Да, отлично. 85 00:11:45,142 --> 00:11:49,983 Рискуваме главите си с този случай. Трябва да сме наясно с това. 86 00:11:52,058 --> 00:11:55,283 Не е ли уж това целият замисъл на Милениум? 87 00:11:55,392 --> 00:11:59,508 Затова сме се събрали тук. - Да, добре дошъл в Милениум. 88 00:12:02,058 --> 00:12:03,350 Благодаря. 89 00:12:30,850 --> 00:12:32,408 Сандстрьом? 90 00:12:35,517 --> 00:12:37,283 Сандстрьом? 91 00:12:43,850 --> 00:12:47,367 Имаме работа за теб. - Не мисля, че... 92 00:12:47,475 --> 00:12:49,742 Но ние мислим. 93 00:13:14,683 --> 00:13:16,908 Здравей, Армански. 94 00:13:21,808 --> 00:13:24,117 Може ли да вляза? 95 00:13:37,642 --> 00:13:40,117 Мина повече от година. 96 00:13:47,683 --> 00:13:50,950 Какво искаш? Работа ли ти трябва? 97 00:13:53,392 --> 00:13:55,717 Другаде ли работиш? 98 00:14:00,517 --> 00:14:03,908 Пътувам доста. Наскоро се върнах в Швеция. 99 00:14:06,183 --> 00:14:08,983 Къде беше? - Насам натам. 100 00:14:09,350 --> 00:14:13,783 Австралия, Нова Зеландия. Последните месеци на Карибите. 101 00:14:20,017 --> 00:14:22,608 Не знам защо не се сбогувах. 102 00:14:22,933 --> 00:14:26,717 Защото изобщо не те е грижа за хората. 103 00:14:26,808 --> 00:14:31,700 Отнасяш се зле с онези, които се опитват да са ти приятели. 104 00:14:32,433 --> 00:14:34,592 Толкова е просто. 105 00:14:42,142 --> 00:14:44,683 Бломквист те търси. 106 00:14:46,183 --> 00:14:50,158 Звъни поне веднъж месечно да пита за теб. 107 00:14:50,975 --> 00:14:54,992 И него го е грижа. Също както Холгер Палмгрен. 108 00:14:55,808 --> 00:14:58,650 Получи сърдечен удар преди цели две години, 109 00:14:58,767 --> 00:15:00,992 а ти дори не си го посетила. 110 00:15:01,517 --> 00:15:03,225 Жив ли е? 111 00:15:03,725 --> 00:15:07,192 Дори не знам дали е мъртъв или жив. 112 00:15:44,017 --> 00:15:46,475 Нямаше те. 113 00:15:49,350 --> 00:15:52,575 Пътувах. Трябваше да избягам за известно време. 114 00:15:52,683 --> 00:15:54,850 Тревожеше ли се? 115 00:15:56,183 --> 00:15:58,942 Не. Можеш да правиш каквото си искаш. 116 00:16:01,267 --> 00:16:03,292 Това е положението. 117 00:16:09,683 --> 00:16:12,225 Как са нещата с новия... 118 00:16:14,558 --> 00:16:16,725 ...настойник? 119 00:16:17,933 --> 00:16:19,808 Бюрман. 120 00:16:20,350 --> 00:16:22,892 Той е добре. Наред са. 121 00:16:23,600 --> 00:16:27,158 И все още си принудена да си под надзора на попечител? 122 00:16:27,308 --> 00:16:29,600 Не се тревожи за мен. 123 00:16:30,225 --> 00:16:33,558 Ще се справя. Вече не е твоя грижа. 124 00:16:33,808 --> 00:16:35,908 Не е, твърде стар съм. 125 00:16:36,433 --> 00:16:39,583 Аз съм просто един стар глупак. 126 00:16:39,892 --> 00:16:41,750 Да, такъв си. 127 00:16:41,850 --> 00:16:45,542 Наистина глупав, щом дори сам си признаваш. 128 00:16:53,750 --> 00:16:56,900 Мислех, че си мъртва или нещо друго. 129 00:16:57,000 --> 00:17:01,600 По-скоро другото. - И преди не се виждахме често. 130 00:17:01,700 --> 00:17:04,908 Бях заета. - Хубаво е, че се върна. 131 00:17:05,558 --> 00:17:08,545 Има само един човек, който би се осмелил да чука на вратата 132 00:17:08,642 --> 00:17:12,912 след година и половина отсъствие и да ме пита дали искам секс. 133 00:17:13,017 --> 00:17:17,567 ...после скъсах с нея и отидох в Париж. Мама и татко живеят там. 134 00:17:17,725 --> 00:17:20,558 Работех в един клуб близо до Кличи. 135 00:17:21,267 --> 00:17:23,267 Фантастично място. 136 00:17:23,850 --> 00:17:26,725 Но кандидатствах в правно училище и ме приеха. 137 00:17:27,517 --> 00:17:31,058 Мама намери писмото и каза на... - Искаш ли апартамента ми? 138 00:17:33,183 --> 00:17:36,367 Какво? - Искаш ли апартамента ми? 139 00:17:36,517 --> 00:17:39,942 Местиш ли се? - Вече се преместих. 140 00:17:40,517 --> 00:17:43,100 Не мога да си позволя да купя каквото и да било. 141 00:17:43,225 --> 00:17:46,767 Наемът е предплатен за година. Искаш ли го? 142 00:18:00,642 --> 00:18:03,702 Само едно нещо. - Предположих, че ще има нещо. 143 00:18:03,808 --> 00:18:07,592 Това още е официалният ми адрес. Пощата ми пристига там. 144 00:18:07,725 --> 00:18:09,767 Ще трябва да се грижиш за нея. 145 00:18:11,392 --> 00:18:14,225 Мога да се справя с това. Къде живееш сега? 146 00:18:14,392 --> 00:18:18,542 На друго място. - Може ли да ти дойда на гости? 147 00:18:20,767 --> 00:18:22,742 Не. Не още. 148 00:18:23,183 --> 00:18:26,792 Но ще наминаваш да ме чукаш, когато си пожелаеш? 149 00:18:27,225 --> 00:18:29,975 Би ми харесало, но не е част от уговорката. 150 00:18:31,808 --> 00:18:34,942 Доста си странна. Сериозно ли говориш? 151 00:18:35,392 --> 00:18:36,950 Да. 152 00:18:41,892 --> 00:18:43,567 Ела тук. 153 00:20:11,767 --> 00:20:14,258 Имам нещо за теб. 154 00:20:27,600 --> 00:20:30,483 Заповядай. Честит рожден ден! 155 00:20:31,600 --> 00:20:35,783 Днес нямам рожден ден. - От миналата година е. 156 00:21:01,392 --> 00:21:04,183 Щом ще продължаваш да пушиш тези боклуци, 157 00:21:04,308 --> 00:21:06,617 то поне го прави елегантно. 158 00:21:12,683 --> 00:21:15,725 Ти си единствения човек, който ми прави подаръци. 159 00:21:30,517 --> 00:21:33,675 Как си? - Добре съм. Отлично. 160 00:21:36,142 --> 00:21:39,475 Или само добре. Опитвам се да спипам един от клиентите. 161 00:21:40,308 --> 00:21:43,533 Полицай по сигурността, Гунар Бюрк. 162 00:21:44,225 --> 00:21:48,290 Но никъде не мога да го намеря, сякаш се е затрил вдън земя. 163 00:21:48,392 --> 00:21:50,100 Безнадеждно е. 164 00:21:52,392 --> 00:21:55,992 С какво разполагаш? - Номера на пощенската кутия. 165 00:21:57,225 --> 00:22:00,183 Пощенска кутия значи? 166 00:22:02,600 --> 00:22:05,433 Опитай номера с лотарията. 167 00:22:06,600 --> 00:22:08,733 Какво? - Номера с лотарията. 168 00:22:08,875 --> 00:22:12,883 Пиши му на пощата и му кажи, че е спечелил 169 00:22:13,217 --> 00:22:17,583 последен модел телефон с GPS и е един от 20-те избрани 170 00:22:17,758 --> 00:22:22,233 да спечелят 100.000, ако участва в маркетингово проучване. 171 00:22:22,592 --> 00:22:24,375 Законно ли е? 172 00:22:24,475 --> 00:22:27,742 Не може да е незаконно да си оставиш телефона. 173 00:22:27,850 --> 00:22:31,175 Кажи, че си от "Маркетингови проучвания Индиго." 174 00:22:41,425 --> 00:22:44,775 Здравей, скъпа. Извинявай, че закъснях. 175 00:22:46,258 --> 00:22:49,617 Другата седмица ще разбием пресата, страшно сме заети. 176 00:22:49,767 --> 00:22:52,925 Само ти ли работиш в този вестник? 177 00:22:53,475 --> 00:22:57,733 Всички работят като луди, но на мен ми трябва повече време. 178 00:22:59,850 --> 00:23:03,665 Мике е започнал да се среща с някои от клиентите. 179 00:23:03,767 --> 00:23:07,925 Толкова е опитен, че ги кара да пълнят гащите дори като... 180 00:23:08,058 --> 00:23:11,575 Готово е. Принтирано. Да. 181 00:23:11,725 --> 00:23:15,533 Вече е завършено? "От Русия с любов." 182 00:23:16,350 --> 00:23:20,450 "Организирана престъпност и трафик с хора". 183 00:23:21,308 --> 00:23:23,975 От Мия Бергман. - Това съм аз. 184 00:23:24,058 --> 00:23:25,775 Гаджето ми. 185 00:23:28,600 --> 00:23:31,000 Трябва да празнуваме. - Да. 186 00:23:31,183 --> 00:23:32,867 Целуни ме. 187 00:23:33,267 --> 00:23:36,625 Целуни ме. - Готово е. 188 00:23:49,683 --> 00:23:53,300 Прекрасна храна. Наистина прекрасна, Аника. 189 00:23:53,933 --> 00:23:57,942 Защо си й казал? Аз сготвих. 190 00:23:58,517 --> 00:24:00,942 Много е вкусно, Аника. 191 00:24:01,067 --> 00:24:06,258 Защо не се ожените? - Остави го, лельо Анджелика. 192 00:24:07,142 --> 00:24:09,933 Той не иска. - Защо не? 193 00:24:10,158 --> 00:24:12,567 Толкова е хубав. 194 00:24:13,192 --> 00:24:16,858 Микаел, имаш ли си жена? Сигурно си имаш. 195 00:24:16,950 --> 00:24:18,883 Да, имам си. 196 00:24:19,425 --> 00:24:24,308 Тогава се ожени за нея. - Бих искал, но вече е омъжена. 197 00:24:28,050 --> 00:24:30,042 Здравейте, прекъсвам ли нещо? 198 00:24:30,142 --> 00:24:34,265 Не, на гости съм на сестра ми и цял взвод роднини на мъжа й. 199 00:24:34,367 --> 00:24:37,783 Звучи добре. Колкото до снимките... 200 00:24:37,892 --> 00:24:42,750 Те са хартиени, а ние с Мия заминаваме утре за Даларна. 201 00:24:43,108 --> 00:24:46,025 Не знам дали трябва да ги изпращам по куриер... 202 00:24:46,192 --> 00:24:50,717 Не, не използвам куриери. Тръгвам си скоро. 203 00:24:51,375 --> 00:24:53,733 Мога да те закарам. 204 00:24:53,917 --> 00:24:57,933 Ще намина. - Супер, само още нещо. 205 00:24:58,050 --> 00:25:03,300 Искам да проверя едно име. Престъпник на име Зала. 206 00:25:03,400 --> 00:25:06,925 Кажи му, че е Антон от дисертацията ми. 207 00:25:07,017 --> 00:25:10,700 Чу ли това? - Късно ми даваш нови материали. 208 00:25:10,892 --> 00:25:15,317 Да, знам, но мисля, че усилията си струват. 209 00:25:17,767 --> 00:25:21,117 Ще го обсъдим по-късно. - Добре. 210 00:25:36,725 --> 00:25:38,475 Две минути. 211 00:25:52,850 --> 00:25:55,850 Случило ли се е нещо? - Прозвуча като изстрел. 212 00:25:56,600 --> 00:25:58,225 Преди малко. 213 00:26:00,100 --> 00:26:01,767 Даг? 214 00:26:03,183 --> 00:26:06,225 Ехо? Ехо? 215 00:26:37,558 --> 00:26:39,725 Но сте го докладвали? 216 00:26:41,350 --> 00:26:42,683 Да. 217 00:26:43,975 --> 00:26:48,925 Видяхте ли какво се случи? - Не. Открих само телата. 218 00:26:51,367 --> 00:26:54,808 Не може да е било повече от 10 минути след... 219 00:26:55,725 --> 00:27:00,267 Описание? Видяхте ли някой да бяга от местопрестъплението? 220 00:27:00,425 --> 00:27:02,033 Не. 221 00:27:03,883 --> 00:27:06,183 Съседите може да са видели нещо. 222 00:27:07,433 --> 00:27:09,017 Тук ли живеете? 223 00:27:11,267 --> 00:27:15,525 Не, идвах на гости на двойката. 224 00:27:20,425 --> 00:27:22,233 Ще се върна. 225 00:27:22,675 --> 00:27:26,833 Здравейте? Бломквист? Имаме няколко въпроса за вас. 226 00:28:13,433 --> 00:28:15,525 Не може да говорите тук! 227 00:28:18,183 --> 00:28:22,425 Убитите са журналист и криминоложка. 228 00:28:22,600 --> 00:28:26,600 Намерени са от друг журналист. Бломквист от Милениум. 229 00:28:26,975 --> 00:28:29,433 Какво знаем за мотива? - В момента не много. 230 00:28:30,300 --> 00:28:33,300 Момичето е щяло да получи докторска степен след 2 седмици. 231 00:28:33,400 --> 00:28:37,300 Случаят е най-важната ни задача. Събери работен екип. 232 00:28:37,433 --> 00:28:41,383 Ханс Фасте, Йекер Олмберг. - Соня Модиг. 233 00:28:44,867 --> 00:28:48,875 Можеш да избереш екипа сам. Но гледай да стане бързо. 234 00:28:49,850 --> 00:28:52,142 Прокурор Екстрьом. 235 00:28:57,725 --> 00:29:01,367 Описа убийствата като чисти екзекуции. 236 00:29:02,242 --> 00:29:06,583 Кои лица от списъка могат да го извършат и да им се размине? 237 00:29:06,517 --> 00:29:10,508 Ще публикуваме имената на няколко души, 238 00:29:10,642 --> 00:29:13,500 които предпочитат да стоят настрана от прожекторите. 239 00:29:13,600 --> 00:29:16,903 Даг вече се е бил свързал с някои от тях. 240 00:29:17,050 --> 00:29:22,083 Това е спекулация. - Ще дадем ли списъка на полицията? 241 00:29:22,383 --> 00:29:26,192 Да, предполагам, че би трябвало. - Не. 242 00:29:28,683 --> 00:29:34,658 Може да получат няколко имена, но не бива да узнаят източника. 243 00:29:35,367 --> 00:29:40,583 Касае се за сигурността на момичетата, които Мия интервюира. 244 00:29:42,267 --> 00:29:44,592 Може да е въпрос на живот и смърт. 245 00:29:45,017 --> 00:29:48,525 Та на въпроса: Ще отпечатаме ли това? 246 00:29:51,517 --> 00:29:55,542 Мисля, че Даг би го искал. - Съгласен съм. 247 00:29:57,725 --> 00:29:59,508 Кристер? 248 00:30:02,933 --> 00:30:04,700 Разбира се. 249 00:30:54,342 --> 00:30:58,175 Получихме временен доклад за оръжието на убийството. 250 00:30:59,133 --> 00:31:03,008 Незаконно ли е? - Не, напълно законно си е. 251 00:31:03,967 --> 00:31:07,508 Принадлежи на адвокат Нилс Ерик Бюрман. 252 00:31:08,383 --> 00:31:11,508 Закупено е през 1983. Адресът му е в Гардет. 253 00:31:11,675 --> 00:31:13,433 Добра следа. 254 00:31:13,633 --> 00:31:16,675 Успяхме да идентифицираме отпечатъците. 255 00:31:17,467 --> 00:31:20,400 Те са на жена, родена през 1981. 256 00:31:21,717 --> 00:31:26,133 Арестувана е за нападение в Гамла Стан през 1998. 257 00:31:27,133 --> 00:31:31,467 Имаш ли името й? - Казва се Лисбет... Саландер. 258 00:31:35,133 --> 00:31:38,275 Лисбет Саландер изглежда доста неуравновесена. 259 00:31:38,383 --> 00:31:41,050 Под попечителството на законен настойник е. 260 00:31:41,758 --> 00:31:44,192 Познайте кой е настойникът? 261 00:31:44,717 --> 00:31:48,300 Адвокат Нилс Бюрман. Негово е оръжието на убийството в Енскеде. 262 00:31:49,175 --> 00:31:52,008 Била е много агресивна в училище. 263 00:31:52,133 --> 00:31:55,592 Имала е психиатрични проблеми. Май се издържа с проституция. 264 00:31:56,425 --> 00:31:59,217 Има документирана склонност към насилие. 265 00:32:00,633 --> 00:32:04,675 Имаме ли адреса на Саландер? - Лундагатан в Сюдермалм. 266 00:32:06,142 --> 00:32:08,808 Спри! Полиция. Пресечи улицата. 267 00:32:09,517 --> 00:32:13,642 Арестувахте ли Саландер? - Не, чакаме подкрепление. 268 00:32:14,642 --> 00:32:18,392 Обади ми се. - Ще ти звънна като свършим. 269 00:32:21,058 --> 00:32:24,225 Проститутките вече нямат класа. 270 00:32:25,058 --> 00:32:28,542 Изглеждат все по-долни. Би ли я избрал? 271 00:32:30,975 --> 00:32:33,517 Трябва да има и по-прост начин. 272 00:32:34,225 --> 00:32:38,475 Защо викаме подкрепление за такава малка рибка? 273 00:32:38,850 --> 00:32:42,258 Момичето е високо 160см и тежи 40кг. 274 00:32:44,392 --> 00:32:47,600 Вътре сме, но жилището е празно. 275 00:32:47,850 --> 00:32:49,350 Положително. 276 00:32:54,142 --> 00:32:56,542 Фасте? - Да? 277 00:32:56,725 --> 00:33:00,267 Не пишеше ли Саландер Ву на вратата? 278 00:33:01,892 --> 00:33:03,475 Нямам никаква идея. 279 00:33:24,017 --> 00:33:28,975 Здравейте, тук е Бюрман. Моля, оставете съобщение, ще ви потърся. 280 00:33:45,767 --> 00:33:47,358 Ехо? 281 00:33:53,017 --> 00:33:54,692 Ехо? 282 00:34:05,733 --> 00:34:10,167 Снимай една и от този ъгъл, така че дa излезе добре. 283 00:34:12,683 --> 00:34:14,550 Тя е вътре... 284 00:34:22,950 --> 00:34:26,317 Благодаря. Нуждата от кофеин ме влудяваше. 285 00:34:26,425 --> 00:34:28,292 Какво открихте? 286 00:34:28,392 --> 00:34:32,717 Бюрман и кутийка от патрони Магнум. Снемаме отпечатъци. 287 00:34:33,475 --> 00:34:36,650 И копия от месечните доклади на Саландер, 288 00:34:36,767 --> 00:34:40,208 които е изпращал за настойничеството. 289 00:34:41,600 --> 00:34:45,600 Според тези доклади Саландер е цяло ангелче. 290 00:34:47,433 --> 00:34:52,458 Обърнахме го по гръб. Трябва да видите нещо. 291 00:34:54,433 --> 00:34:59,850 "Аз съм садистична свиня и изнасилвач." 292 00:35:02,933 --> 00:35:06,783 Какво мислите? - Добър мотив за убийство. 293 00:35:17,308 --> 00:35:20,200 Лисбет 28 ТЪРСЕНА ЗА ТРИ УБИЙСТВА 294 00:35:30,867 --> 00:35:33,875 ТЪРСЕНА ЗА ТРИ УБИЙСТВА В ЕНСКЕДЕ 295 00:35:34,433 --> 00:35:37,708 ПРЕСЛЕДВАНА ЗА ТРИ УБИЙСТВА 296 00:35:40,692 --> 00:35:43,825 ЖУРНАЛИСТЪТ ВЛОМКВИСТ ОТКРИ УБИЕЦА 297 00:36:03,892 --> 00:36:07,225 Този следобед бе намерена друга жертва. 298 00:36:08,017 --> 00:36:12,433 56-годишен общественик и адвокат, бе открит прострелян в дома си. 299 00:36:13,225 --> 00:36:17,433 Полицията разследва дали убийствата са свързани. 300 00:36:18,517 --> 00:36:22,308 Една от жертвите е работила за вестник Милениум, 301 00:36:23,183 --> 00:36:26,525 където завеждащият редактор е Бломквист. 302 00:36:27,017 --> 00:36:31,217 Според Бломквист, Свенсон се е канил да пише за 303 00:36:31,975 --> 00:36:34,850 интернет сигурността и хакерите. 304 00:36:35,558 --> 00:36:39,775 Това е огромна загуба за семейството и колегите му, 305 00:36:40,392 --> 00:36:42,975 както и за цялата журналистическа общност. 306 00:36:43,642 --> 00:36:46,975 Брутална атака върху свободното общество. 307 00:36:48,683 --> 00:36:51,392 Защо си им казал това? - Защото е вярно. 308 00:36:53,350 --> 00:36:55,683 Една от специалностите на Даг беше хакерството. 309 00:36:56,350 --> 00:36:59,433 Бяхме се разбрали това да бъде следващия му случай. 310 00:37:00,225 --> 00:37:04,142 А и искам да намеря един човек преди полицията да успее. 311 00:37:05,100 --> 00:37:09,225 Лисбет чете всичко, което пиша. Без значение къде е. 312 00:37:10,225 --> 00:37:13,017 А тя доста се интересува от тази тема. 313 00:37:13,725 --> 00:37:17,350 Това твърдение може да я накара да ме потърси. 314 00:37:18,225 --> 00:37:21,358 Съмняваш ли се? - В кое? 315 00:37:22,975 --> 00:37:24,058 Не. 316 00:37:27,225 --> 00:37:29,767 Не? - Лисбет не е убила никого. 317 00:37:38,267 --> 00:37:42,267 Това е телефонът на Даг. - Ще го вдигна. 318 00:37:50,183 --> 00:37:54,550 "Маркетингови проучвания Индиго". - Добро утро, казвам се Гунар Бюрк. 319 00:37:55,308 --> 00:37:58,725 Получих интересно предложение от вас. 320 00:38:48,308 --> 00:38:51,358 ТУК ПОЛИЦИЯТА ОТКРИ ИРИНА 321 00:38:53,725 --> 00:38:55,958 КОПИЕ ОТ ИЗСЛЕДВАНЕТО НА ДАГ СВЕНСОН 322 00:39:04,017 --> 00:39:08,592 Какви документи е търсила? - Лога с имейлите от Свенсон. 323 00:39:09,392 --> 00:39:11,475 И проучването му. 324 00:39:12,100 --> 00:39:15,783 Можеш ли да я проследиш? - Не. Тя не работи така. 325 00:39:15,975 --> 00:39:18,433 Има причина да се крие. 326 00:39:20,225 --> 00:39:23,350 Мислиш, че се чувства виновна? - Не казвам нищо. 327 00:39:25,267 --> 00:39:29,058 Знам, че нищо не е направила. Поне не този път. 328 00:39:31,558 --> 00:39:34,100 Защо питаш, мамо? 329 00:39:34,808 --> 00:39:39,100 Проклетата полиция го направи. Тия прасета! 330 00:39:40,100 --> 00:39:42,433 Мястото изглежда ужасно. 331 00:39:43,100 --> 00:39:46,592 Не знам. Тя изчезна. 332 00:39:47,225 --> 00:39:49,517 Чакай, има някой на вратата. 333 00:39:53,850 --> 00:39:55,892 Здравей, Мириам. Аз съм Тони Скала, журналист. 334 00:39:56,475 --> 00:39:59,017 Приятелката ти е заподозряна за три убийства. 335 00:39:59,683 --> 00:40:03,575 Потвърждавате ли, че сте била в чужбина със Саландер? 336 00:40:03,808 --> 00:40:07,500 Tрябва да говорите с медиите. Ще ви помогнем. 337 00:40:07,600 --> 00:40:10,517 Върви по дяволите, свиня такава! 338 00:40:18,642 --> 00:40:20,558 Двойно еспресо. 339 00:40:24,317 --> 00:40:26,945 Защо смяташ, че Лисбет Саландер е невинна? 340 00:40:27,042 --> 00:40:31,100 Тя нямаше причина да убива Даг или Мия. Особено Мия. 341 00:40:31,200 --> 00:40:35,788 Мия изобличаваше трафика с хора. Лисбет би желала същото. 342 00:40:35,892 --> 00:40:38,600 Тя мрази мъжете, които мразят жените. 343 00:40:38,700 --> 00:40:42,400 Имаме доказателство, че е била на местопрестъплението. 344 00:40:42,500 --> 00:40:47,217 Открили сте отпечатъци? - Да, върху оръжието. 345 00:40:47,375 --> 00:40:50,775 Това не значи, че тя е натиснала спусъка. 346 00:40:51,267 --> 00:40:55,942 А Бюрман? Настойникът й? - Вижте разследването на Свенсон. 347 00:40:56,058 --> 00:41:00,600 Това е работа на полицията, не на частни детективи и теориите им. 348 00:41:00,700 --> 00:41:06,500 Нямам теория. Само заявявам, че Лисбет не е убила Даг и Мия. 349 00:41:06,600 --> 00:41:10,723 Искам да представя доказателства. Да посоча друг вероятен убиец 350 00:41:10,825 --> 00:41:16,158 и да напиша статия, която ти и приятелите ти няма да харесате. 351 00:41:40,475 --> 00:41:43,517 Обажда се Бюрк. - Здравейте, аз съм от Индиго. 352 00:41:44,308 --> 00:41:48,392 Получихте ли инструкциите? - Да, това не е проблем. 353 00:41:49,392 --> 00:41:52,267 Лотарията и мобилният... 354 00:41:53,117 --> 00:41:55,908 Още сте един от 20-те избрани. 355 00:42:01,858 --> 00:42:04,167 Виждали ли сме се преди? - Не. 356 00:42:04,292 --> 00:42:06,758 Изглеждате ми познат. 357 00:42:08,308 --> 00:42:11,775 Може да сте ме виждали по вестниците. 358 00:42:12,517 --> 00:42:15,517 Я си кажете пак името? - Микаел Бломквист. Журналист. 359 00:42:16,267 --> 00:42:18,642 Работя за Милениум. 360 00:42:19,308 --> 00:42:22,267 Не знаех, че правите и маркетингови проучвания. 361 00:42:24,433 --> 00:42:26,100 Понякога правим, разбира се. 362 00:42:27,475 --> 00:42:31,775 Огледайте тези четири снимки и ми кажете 363 00:42:32,433 --> 00:42:35,717 кой модел предпочитате. 364 00:42:37,642 --> 00:42:40,650 Първата е Лидия Камарова. 365 00:42:41,058 --> 00:42:45,425 Тя е на 16 години и е от Минск, Беларус. 366 00:42:47,000 --> 00:42:49,992 А това е Мянг Со Хун. 367 00:42:50,600 --> 00:42:54,633 Тя е на 25 години, малко по-голяма e, но не й личи. 368 00:42:54,767 --> 00:42:58,300 Наричат я още Йо-Йо. От Тайланд е. 369 00:42:59,725 --> 00:43:04,908 И накрая Силвия, чието истинско име е Елена Барасова. 370 00:43:07,225 --> 00:43:09,700 Тя е на 19 години от Талин. 371 00:43:10,267 --> 00:43:13,725 Платили сте си за секс с тези жени. 372 00:43:13,917 --> 00:43:17,708 Затова искам да знам коя от тях ви е любимката. 373 00:43:20,225 --> 00:43:22,850 Това шега ли е? - Не. 374 00:43:24,558 --> 00:43:29,667 Нашият журналист Даг Свенсон имаше документи, 375 00:43:29,767 --> 00:43:32,400 доказващи че сте си платили за секс с тях. 376 00:43:32,517 --> 00:43:35,305 Той свърза ли се с вас? - Кой? 377 00:43:35,408 --> 00:43:39,533 Даг Свенсон. - Никога не съм чувал това име. 378 00:43:41,017 --> 00:43:44,117 Искам да си вървите. - Да, може би трябва. 379 00:43:44,225 --> 00:43:48,000 Не е успял да ви представи документите, 380 00:43:48,100 --> 00:43:50,350 защото го застреляха. 381 00:43:51,075 --> 00:43:54,500 Познавате ли адвокат Бюрман, който също бе убит? 382 00:43:54,600 --> 00:43:56,592 Какво искате? 383 00:43:56,592 --> 00:44:01,857 Искам клиентите на платения секс да коментират фактите 384 00:44:01,975 --> 00:44:05,325 в следващия ни брой за трафика на хора. 385 00:44:13,558 --> 00:44:17,892 Осъзнавате ли, че ще съсипете живота ми, ако публикувате това? 386 00:44:18,192 --> 00:44:19,742 Да. 387 00:44:35,342 --> 00:44:39,317 Няколко посещения при Ирина Антoн = Зала. 388 00:44:47,267 --> 00:44:50,575 Сандстрьом Пер Аке - журналист: Автобиография, контакти... 389 00:44:54,475 --> 00:44:56,767 Информация за връзка 390 00:45:32,892 --> 00:45:34,725 Хайде. Ставайте. 391 00:45:36,600 --> 00:45:38,142 Изправете се. 392 00:45:41,517 --> 00:45:45,392 Имам няколко въпроса, Пер Аке. Ако отговориш, ще те оставя жив. 393 00:45:46,350 --> 00:45:50,550 Откажеш ли, пак ще ти пусна ток. 100 000 волта. 394 00:45:51,308 --> 00:45:55,708 Ако излъжеш или отговориш объркано, токът ще те удари. 395 00:45:56,267 --> 00:45:59,907 Мускулите ти ще спрат да работят и ще се обесиш. 396 00:46:00,017 --> 00:46:03,167 После ще си ида. Разбра ли? 397 00:46:07,808 --> 00:46:09,883 Не искам да умра. 398 00:46:10,225 --> 00:46:14,517 Моя грешка. Забравих да ти кажа да не говориш без разрешение. 399 00:46:25,267 --> 00:46:29,123 Това дъщеря ти ли е? - Да. Ще дойде всеки момент... 400 00:46:29,225 --> 00:46:31,225 Пак нарушаваш правилата. 401 00:46:33,850 --> 00:46:36,850 Искаш ли да умреш? - Не. 402 00:46:45,433 --> 00:46:49,783 През януари си посетил Ирина в апартамент в Орщборг. Защо? 403 00:46:52,642 --> 00:46:56,275 Не знам... Желаех я. Беше красива. 404 00:46:58,017 --> 00:47:00,125 Красива? - Да, беше красива. 405 00:47:00,225 --> 00:47:04,475 И това ти даде правото да я завържеш и да я чукаш? 406 00:47:13,433 --> 00:47:16,900 Ти си садистична свиня и изнасилвач. 407 00:47:18,558 --> 00:47:20,358 Не е ли така? 408 00:47:34,267 --> 00:47:36,017 Кой е Зала? 409 00:47:37,975 --> 00:47:40,958 Не знам кой е. - Не пропилявай шанса си. 410 00:47:41,067 --> 00:47:45,717 Не знам. Журналистът, когото застреляха, питаше същото. 411 00:47:45,933 --> 00:47:48,852 Ако знаех, щях да ти кажа. 412 00:47:49,058 --> 00:47:52,128 Само говорих с човек, който се представи като Зала. 413 00:47:52,225 --> 00:47:55,575 Една минута по телефона. - Защо? 414 00:47:55,683 --> 00:47:59,540 Трябваше да вкарам кола с амфетамини от Талин. 415 00:47:59,642 --> 00:48:01,583 Не исках да го правя. 416 00:48:01,683 --> 00:48:06,642 Появиха се след няколко дни и ми казаха, че не мога да откажа. 417 00:48:07,183 --> 00:48:09,558 Принудиха ме да ида с тях до... 418 00:48:11,642 --> 00:48:14,833 До...? - Нещо като склад. 419 00:48:15,142 --> 00:48:19,925 Първото, което видях, беше зверски пребит мъж на пода. 420 00:48:21,308 --> 00:48:24,017 А той стоеше там... - Кой? Зала ли? 421 00:48:24,142 --> 00:48:27,975 Не, един рус нещастник. Целият само мускули. 422 00:48:28,892 --> 00:48:32,332 Виждал съм го само веднъж преди това. По дяволите. 423 00:48:32,433 --> 00:48:35,475 Как се казва? - Не знам. 424 00:48:37,392 --> 00:48:39,267 Какво друго се случи? 425 00:48:39,892 --> 00:48:42,767 Казаха, че мъжът на пода бил доносник. 426 00:48:43,475 --> 00:48:47,733 Русият го сложи на един стол пред мен. 427 00:48:48,392 --> 00:48:52,142 После го стисна с ръце за врата. 428 00:48:55,017 --> 00:48:57,550 Чух как вратът му се прекърши. 429 00:48:59,933 --> 00:49:03,225 Умря пред очите ми. 430 00:49:07,892 --> 00:49:11,725 Тогава русият обви ръце и около моята шия. 431 00:49:13,308 --> 00:49:18,350 Маге сложи телефона до ухото ми, понеже Зала искал да говори с мен. 432 00:49:19,517 --> 00:49:21,975 Какво каза той? Зала? 433 00:49:24,642 --> 00:49:29,550 Трябваше да направя каквото ми казват. Имах ли друг избор? 434 00:49:31,683 --> 00:49:33,300 Прибрах се! 435 00:50:22,850 --> 00:50:26,825 Трябва да се върнем. Имам среща за обяд. 436 00:50:40,600 --> 00:50:43,258 Свърза ли се с нея? 437 00:50:44,892 --> 00:50:46,633 С кого? 438 00:50:49,225 --> 00:50:51,592 С кого, според теб? 439 00:50:53,517 --> 00:50:57,533 Един стар приятел се обади тази сутрин. 440 00:50:58,392 --> 00:51:02,542 Той също е убеден, че Лисбет Саландер е невинна. 441 00:51:03,017 --> 00:51:06,150 Кой? - Това е толкова плитко. 442 00:51:07,142 --> 00:51:09,058 Ерика? 443 00:51:09,600 --> 00:51:14,533 Най-добре ще е да се видите и да го обсъдите лично. 444 00:51:18,142 --> 00:51:21,933 Удари го, Паоло! Хайде! Удари го! 445 00:51:24,475 --> 00:51:28,917 Движи си краката, човече! Концентрирай се върху тях. Хайде! 446 00:51:28,850 --> 00:51:30,800 Не се предавай. 447 00:51:32,850 --> 00:51:34,700 Откъде познаваш Лисбет? 448 00:51:34,800 --> 00:51:37,888 Боксираме се заедно откакто тя стана на седемнадесет. 449 00:51:37,983 --> 00:51:42,850 Не в същата категория. - Доста е здрава. 450 00:51:48,350 --> 00:51:50,633 Загазила е, нали? 451 00:52:03,683 --> 00:52:08,358 При това яко загазила. Паоло, трябва да ми помогнеш. 452 00:52:08,475 --> 00:52:12,533 Трябва да се срещна с приятелката й, Мириам Ву. 453 00:52:12,667 --> 00:52:16,265 Чувал ли си за нея? - Познавам я. Кикбоксьорка. 454 00:52:16,367 --> 00:52:20,500 Отказва да говори с мен, защото съм журналист. 455 00:52:20,600 --> 00:52:24,842 Ако ти, като известен боксьор, говориш с нея... 456 00:52:24,975 --> 00:52:28,517 ...и успея да се свържа с Лисбет чрез нея? 457 00:53:39,183 --> 00:53:41,900 По дяволите...! Хайде! 458 00:54:25,142 --> 00:54:29,608 Мике? Нали ме помоли да се разровя из миналото на Гунар Бюрк. 459 00:54:29,725 --> 00:54:32,217 Натъкнах се на Нилс Бюрман. 460 00:54:32,600 --> 00:54:36,592 Бил е офицер в отдела по сигурност на държавната полицейска служба. 461 00:54:36,725 --> 00:54:40,767 Какво? Кога е било това? - От '76 до '78. 462 00:54:42,767 --> 00:54:46,867 По същото време като Бюрк. - По дяволите...! 463 00:56:32,183 --> 00:56:34,850 Къде е тя? - Коя? 464 00:56:34,975 --> 00:56:38,408 Лисбет Саландер. - Казах ти, че не знам! 465 00:56:38,517 --> 00:56:40,533 Грешен отговор. 466 00:56:46,058 --> 00:56:49,967 Имаш само още един шанс. После ще използвам това. 467 00:57:00,225 --> 00:57:02,125 Бягай, Мириам! 468 01:01:23,850 --> 01:01:26,808 Ало? - Мике, Паоло е. 469 01:01:26,975 --> 01:01:29,808 В болницата съм с Мириам Ву. 470 01:01:30,558 --> 01:01:33,558 Какво!? - Добре ще е да наминеш. 471 01:01:53,583 --> 01:01:57,217 Не аз застрелях Даг и Мия. Ако искаш да помогнеш, 472 01:01:57,318 --> 01:01:59,718 намери Зала. (Лисбет) 473 01:02:12,183 --> 01:02:14,392 Мога да удрям здраво и да нося на бой, 474 01:02:14,975 --> 01:02:17,850 но той не беше обикновен човек. 475 01:02:18,642 --> 01:02:22,475 Как изглеждаше? - Рус, непробиваем робот. 476 01:02:23,392 --> 01:02:26,433 Целият само мускули. - И никога не си го виждал преди? 477 01:02:27,225 --> 01:02:30,542 Никога. Движеше се точно като боксьор. 478 01:02:30,933 --> 01:02:34,350 Защитаваше се, но в същото време изглеждаше доста отнесен. 479 01:02:35,183 --> 01:02:39,342 Отнесен в какъв смисъл? Друсан? - Не, беше доста странно. 480 01:02:39,517 --> 01:02:42,975 Сякаш беше тренирал, но никога не бе слушал треньора си! 481 01:02:47,350 --> 01:02:49,975 Тогава последва нещо много плашещо. 482 01:02:52,017 --> 01:02:55,700 Удрях невероятно силно. Уцелих го поне 100-тина пъти. 483 01:02:55,892 --> 01:02:59,758 Но нищо не се случи. Той сякаш не ги усети. 484 01:03:02,100 --> 01:03:06,102 Извинете, болнично отделение 1Б? - Надолу по коридора. 485 01:03:06,225 --> 01:03:07,992 Ян Бублански. 486 01:03:09,058 --> 01:03:12,233 Как си? - Чудничко. 487 01:03:16,017 --> 01:03:19,900 Ще намеря място, където да говорим необезпокоявани. 488 01:03:22,767 --> 01:03:26,317 Как е Мириам Ву? - Още я преглеждат. 489 01:03:26,850 --> 01:03:29,392 Изглежда като мен. Не преследваха нея, 490 01:03:30,058 --> 01:03:32,392 a Лисбет Саландер. 491 01:03:33,058 --> 01:03:38,125 Идентифицирахме 29 клиента и сводника от списъка на Даг. 492 01:03:38,808 --> 01:03:43,258 На теория всеки един от тях би имал мотив да го убие. 493 01:03:43,433 --> 01:03:48,183 Осем имена липсват. Сложихме им псевдоними. 494 01:03:49,308 --> 01:03:52,867 Какво ще правим с тях? - Малин се опитва да разбере кои са. 495 01:03:53,017 --> 01:03:56,658 Някои от псевдонимите са споменати в дисертацията на Мия. 496 01:03:56,808 --> 01:04:01,708 Там можем да открием връзки, водещи до истинските им имена. 497 01:04:01,808 --> 01:04:06,650 Първо искам да се срещна с онези, които Даг искаше да изобличи. 498 01:04:06,808 --> 01:04:11,342 Те имат да губят най-много. - Тогава ще направим следното. 499 01:04:13,350 --> 01:04:16,392 Стен Фалстрьом, готов. Приключено е с него. 500 01:04:16,558 --> 01:04:19,608 Карл Петерсон, готов. Пер Aке Сандстрьом. 501 01:04:20,017 --> 01:04:23,675 Даг се е изправил срещу него, така че ще го изобличим. 502 01:04:23,767 --> 01:04:26,892 А мъжът от полицейския отдел за сигурност? Бюрк? 503 01:04:27,058 --> 01:04:30,725 Връзката между него и Бюрман? Ами този Зала...? 504 01:04:31,642 --> 01:04:34,475 Работата ни с Бюрк не е напълно приключена. 505 01:04:50,392 --> 01:04:54,000 Бюрк на телефона. - Бломквист е. Така и не звъннахте. 506 01:04:54,142 --> 01:04:56,802 Какво искате? - Излъгахте ме. 507 01:04:56,900 --> 01:05:00,247 Двамата с Бюрман сте работили заедно за полицията през 70-те, 508 01:05:00,350 --> 01:05:04,542 Защо ми е да ви казвам с кого съм работил? 509 01:05:05,058 --> 01:05:09,858 Утре имам пресконференция във връзка с убийствата на Даг и Мия. 510 01:05:09,975 --> 01:05:13,800 Ще разкажа подробно за нашите статии относно платения секс 511 01:05:13,899 --> 01:05:16,350 и вие сте единствения клиент, когото ще разкрия. 512 01:05:17,017 --> 01:05:20,045 Така ще имате възможността да коментирате. 513 01:05:20,142 --> 01:05:24,000 Целите да разрушите живота ми. Защо ли разговарям с вас? 514 01:05:24,100 --> 01:05:28,467 След като познавате Бюрман, вероятно познавате и Зала? 515 01:05:29,267 --> 01:05:30,842 Ало? 516 01:05:34,517 --> 01:05:36,742 Знаете ли кой е той? 517 01:05:39,392 --> 01:05:42,742 Колко ценна е за вас тази информация? 518 01:05:58,600 --> 01:06:01,892 Истинското му име е Залаченко, но му викат Зала. 519 01:06:06,767 --> 01:06:10,583 Това, което ще ви кажа сега, е строго секретно. 520 01:06:11,017 --> 01:06:16,192 Важно е да ми гарантирате защита като ваш източник, разбирате. 521 01:06:16,392 --> 01:06:18,550 Вече ви го обещах. 522 01:06:18,975 --> 01:06:23,620 Залаченко е роден през 1940 в тогавашния Съветски Съюз. 523 01:06:23,725 --> 01:06:29,250 Родителите му умрели през войната. Предполагам знаете какво е ГРУ? 524 01:06:29,350 --> 01:06:32,792 Да, военните разузнавателни служби. 525 01:06:33,142 --> 01:06:37,733 Направил кариера в ГРУ. Говори добре шест езика. 526 01:06:37,850 --> 01:06:41,875 Експерт е в камуфлажа и техниките за оцеляване. 527 01:06:42,267 --> 01:06:45,100 През годините ставал все по-корумпиран. 528 01:06:45,267 --> 01:06:52,847 ГРУ изпратилo военно аташе от посолството в Мадрид 529 01:06:52,942 --> 01:06:58,442 да го издири и да поправи методите му. 530 01:06:58,850 --> 01:07:02,850 Нещо се объркало по време на този разговор. 531 01:07:06,558 --> 01:07:08,608 Говорете по същество. 532 01:07:11,225 --> 01:07:14,550 Залаченко убил човека. 533 01:07:15,517 --> 01:07:18,945 Осъзнал, че е изгорил всички мостове, дошъл в Швеция, 534 01:07:19,042 --> 01:07:22,357 свързал се с полицията по сигурността и поискал убежище. 535 01:07:22,458 --> 01:07:25,850 И? - Действията на правителството? 536 01:07:26,100 --> 01:07:30,217 Когато съветски топ шпионин търси убежище? 537 01:07:30,350 --> 01:07:35,350 Никога дотогава елитен съветски военен деец 538 01:07:36,850 --> 01:07:38,917 не e дезертирал в Швеция. 539 01:07:39,017 --> 01:07:41,392 Значи е могъл да остане? - Да. 540 01:07:41,517 --> 01:07:45,383 И e започнал да работи за вас? - Беше златна мина. 541 01:07:45,517 --> 01:07:49,767 Дадохме му шведска самоличност, паспорт и пари. 542 01:07:50,142 --> 01:07:52,442 Оттогава се справя сам. 543 01:07:52,767 --> 01:07:56,983 Имахме голяма полза от информацията, която ни даде. 544 01:08:02,933 --> 01:08:06,267 Ами Бюрман? Къде е той в цялата тази работа? 545 01:08:06,458 --> 01:08:08,200 Бюрман... 546 01:08:08,600 --> 01:08:11,558 Бяхме още млади тогава На колко да сме били? 25? 30? 547 01:08:12,308 --> 01:08:17,417 Не беше достатъчно квалифициран, за да се справи със Залаченко. 548 01:08:18,767 --> 01:08:22,675 Последният дойде при нас в деня на изборите през '76. 549 01:08:22,767 --> 01:08:26,300 Почти никой не бе останал в полицейския участък. 550 01:08:26,400 --> 01:08:30,758 Всички бяха в отпуска или се занимаваха с изборите. 551 01:08:30,933 --> 01:08:35,733 Аз бях на смяна и го сметнах за обикновен имиграционен въпрос. 552 01:08:35,892 --> 01:08:39,192 Доведох Бюрман като колега по случая. 553 01:08:39,683 --> 01:08:44,008 По-нататъшното му въвличане си беше напълно случайно. 554 01:08:44,183 --> 01:08:47,233 Случайно? - Да, наистина. 555 01:08:47,642 --> 01:08:49,425 "Нощно цвете." 556 01:08:50,850 --> 01:08:53,850 Какво? - Така се нарича. 557 01:08:56,850 --> 01:08:59,958 Къде е Залаченко сега? - Не знам. 558 01:09:00,208 --> 01:09:04,850 Делото му беше мое до 1985. После получих други задачи. 559 01:09:08,892 --> 01:09:12,842 Дали сте му нова самоличност и шведско име. Какво е то? 560 01:09:12,975 --> 01:09:15,122 Няма да ви го кажа. - Хайде де. 561 01:09:15,225 --> 01:09:18,483 Искахте да знаете кой е Зала. Спирам дотук, 562 01:09:18,587 --> 01:09:21,195 докато не се уверя, че ще удържите на думата си. 563 01:09:21,292 --> 01:09:25,420 Мисля, че Залаченко е отговорен за 3 убийства, преследват невинен. 564 01:09:25,525 --> 01:09:29,892 Защо, не е ли Саландер убийцата? - Смятам, че e Залаченко. 565 01:09:30,267 --> 01:09:32,017 Грешите. 566 01:09:32,600 --> 01:09:36,783 Зала не е убил никого. Той е на 69 и е инвалид. 567 01:09:37,058 --> 01:09:41,775 Ходи c патерици. Не си вее байряка, стреляйки по хора. 568 01:09:41,892 --> 01:09:46,192 Ако иска да убива, ще трябва да е от инвалидната количка. 569 01:09:46,308 --> 01:09:50,258 Надявам се, че няма да се наложи да видя името си във вестника ви. 570 01:11:50,350 --> 01:11:52,308 Колко искаш за това? 571 01:11:52,850 --> 01:11:56,142 Половината. 200 000. В брой. 572 01:11:58,350 --> 01:12:01,933 Добре. Не нося парите със себе си, така че ще идем да ги вземем. 573 01:12:02,850 --> 01:12:05,350 Кога? - Веднага. 574 01:12:06,017 --> 01:12:08,017 Ще ида да ги донеса. 575 01:12:09,267 --> 01:12:12,850 Как мина? - Кое? 576 01:12:14,517 --> 01:12:16,500 За какво говориш? 577 01:12:16,600 --> 01:12:19,808 Бърлогата на Бюрман, трябваше да я изравните със земята. 578 01:12:22,600 --> 01:12:26,225 Ние... Тъкмо се канехме. Още не сме имали време. 579 01:12:28,225 --> 01:12:29,767 Нямате време? 580 01:12:30,267 --> 01:12:34,058 Веднага ще се погрижим. После ще вземем парите. 581 01:12:35,017 --> 01:12:37,808 Ще дойдем веднага с тях. Става ли? 582 01:12:47,142 --> 01:12:48,850 Ще чакам тук. 583 01:14:41,017 --> 01:14:43,767 Какво по дяволите...? Това е малката кучка Саландер. 584 01:14:45,892 --> 01:14:48,158 Къде ли не те търсихме. 585 01:14:48,683 --> 01:14:51,917 Дори малката ти приятелка не знаеше къде си. 586 01:14:52,225 --> 01:14:55,717 Поне така ни каза. Нали, Маге? 587 01:14:56,350 --> 01:14:58,583 Шибана лесбийка. 588 01:15:00,392 --> 01:15:03,600 Мисля, че добре щеше да й се отрази някой член. 589 01:15:09,058 --> 01:15:10,725 Опитай. 590 01:15:11,225 --> 01:15:13,433 Мърдай, малоумнико. 591 01:15:22,392 --> 01:15:24,808 Какво правиш, по дяволите? 592 01:15:26,767 --> 01:15:28,533 Мамка му... 593 01:15:32,142 --> 01:15:34,342 Удари я, човече! 594 01:16:59,725 --> 01:17:02,783 Има нещо, което не знаеш. - Какво? 595 01:17:03,933 --> 01:17:05,558 За Рейне. 596 01:17:06,850 --> 01:17:09,100 Любов, носталгия... 597 01:17:10,267 --> 01:17:14,517 35-годишен мъж бе прострелян днес, близо до планинска хижа. 598 01:17:15,517 --> 01:17:20,433 Мъжът бе отведен в болница. Състоянието му не е критично. 599 01:17:21,600 --> 01:17:25,642 Полицията казва, че престрелката може да е свързана 600 01:17:26,642 --> 01:17:31,558 с убийствата в предградията Енскеде и Гердет в Стокхолм. 601 01:17:43,475 --> 01:17:46,433 Следват отчетите за трафика от радио "Стокхолм". 602 01:17:47,142 --> 01:17:51,142 Линейки пътуват от Сюдерте за Свенвелсю. 603 01:17:52,058 --> 01:17:55,142 Молим всички мотористи да бъдат много внимателни. 604 01:18:05,683 --> 01:18:07,833 Той се съгласи да се види с вас, 605 01:18:07,933 --> 01:18:11,183 но ако не ви хареса, ще ви изрита незабавно. 606 01:18:11,975 --> 01:18:15,558 Не можете да го интервюирате, нито да пишете нещо в медиите. 607 01:18:27,350 --> 01:18:31,392 Кой сте вие, че се наричате приятел на Лисбет? 608 01:18:32,350 --> 01:18:34,433 Казвам се Микаел Бломквист. 609 01:18:35,017 --> 01:18:37,683 Знам, че много журналисти са ви притеснявали, 610 01:18:38,433 --> 01:18:41,058 но аз не съм дошъл за интервю. 611 01:18:41,767 --> 01:18:43,767 Дойдох заради Лисбет. 612 01:18:47,183 --> 01:18:50,808 Не мисля, че тя има нещо общо с онези убийства. 613 01:18:51,683 --> 01:18:54,725 Вярвам, че мъж на име Залаченко стои зад тях. 614 01:19:01,392 --> 01:19:03,017 Седнете. 615 01:19:07,267 --> 01:19:08,808 Залаченко. 616 01:19:10,975 --> 01:19:14,850 Александър Залаченко. - Знаете ли кой е? 617 01:19:17,850 --> 01:19:20,058 Той е бащата на Лисбет. 618 01:19:41,767 --> 01:19:43,983 Името на майка й беше... 619 01:19:44,267 --> 01:19:46,225 ...Агнета Сюландър. 620 01:19:47,892 --> 01:19:52,392 Тя беше едва на 17 години, когато Залаченко я срещна. 621 01:19:53,975 --> 01:19:56,808 Когато Лисбет се роди, 622 01:19:57,558 --> 01:20:00,808 майка й смени името си 623 01:20:01,600 --> 01:20:04,642 от Сюландър на Саландер. 624 01:20:05,433 --> 01:20:07,267 Зала... Саландер. 625 01:20:11,350 --> 01:20:14,058 Залаченко рядко си бе у дома. 626 01:20:14,725 --> 01:20:18,725 От време на време се появяваше в апартамента в Лундагатан. 627 01:20:20,933 --> 01:20:24,867 Напиваше се, тормозеше жена си. 628 01:20:25,683 --> 01:20:29,808 Насилваше я да правят секс. После изчезваше. 629 01:20:30,767 --> 01:20:34,183 Това се случи десетки пъти. 630 01:20:35,058 --> 01:20:39,142 Общината трябваше да се намеси, но не направиха нищо. 631 01:20:41,183 --> 01:20:44,725 До 1993. 632 01:20:47,892 --> 01:20:50,208 Какво се случи тогава? 633 01:20:54,642 --> 01:20:57,567 Опит за убийство. Тя се опита да убие баща си с огнена бомба. 634 01:20:57,975 --> 01:21:00,808 Лисбет беше на 12 години. 635 01:21:02,475 --> 01:21:06,550 Залаченко се засмял, когато Лисбет открила майка си 636 01:21:06,683 --> 01:21:09,775 в безсъзнание на пода в кухнята. 637 01:21:10,433 --> 01:21:15,100 Излязъл и се качил в колата си, а Лисбет изтичала след него... 638 01:21:15,225 --> 01:21:20,733 и хвърлила кутия от мляко, пълна с бензин по колата. 639 01:21:29,142 --> 01:21:31,475 Запалил се като факла. 640 01:21:35,683 --> 01:21:37,475 Боже мой. 641 01:21:38,017 --> 01:21:42,142 А това имаше последствия. 642 01:21:43,142 --> 01:21:45,017 Лисбет бе заловена... 643 01:21:45,558 --> 01:21:49,142 ...и се озова в детска психиатрична клиника в Упсала. 644 01:21:51,183 --> 01:21:54,683 Майка й прекара последните години от живота си в болница. 645 01:21:57,517 --> 01:21:59,600 Никога не се възстанови. 646 01:22:02,308 --> 01:22:06,517 Обявяването й за психично болна... - Петер Телебориан. 647 01:22:07,475 --> 01:22:10,725 Той я повери на психиатрични грижи. 648 01:22:14,975 --> 01:22:19,958 От друга страна, баща й не получи наказание. 649 01:22:22,892 --> 01:22:24,433 По дяволите... 650 01:22:40,933 --> 01:22:42,183 Здрасти. 651 01:22:43,183 --> 01:22:46,392 Александър Залаченко. Името говори ли ти нещо? 652 01:22:47,142 --> 01:22:51,642 Не. Пресконференцията започва. - Той е бащата на Лисбет Саландер. 653 01:22:54,642 --> 01:22:57,225 Нападнала го е с огнена бомба през 1993, 654 01:22:57,892 --> 01:23:02,925 а полицията е разследвала случая. Забележи, полицията по сигурността. 655 01:23:03,225 --> 01:23:06,592 Защо? - Залаченко работел за тях. 656 01:23:07,225 --> 01:23:10,825 Не може да бъде идентифициран. Официално той не съществува. 657 01:23:10,933 --> 01:23:15,000 Не е в никой обществен регистър. - Откъде знаеш това? 658 01:23:15,100 --> 01:23:19,767 Иди да намериш стария файл по случая, ако е там някъде. 659 01:23:23,350 --> 01:23:26,717 Мисля, че може да ни доведе до Залаченко. 660 01:23:28,017 --> 01:23:32,383 Убеден съм, че е замесен в убийствата на Енскеде. 661 01:23:32,558 --> 01:23:36,325 Най-вероятно и в убийството на адвокат Бюрман. 662 01:23:36,517 --> 01:23:39,258 За разлика от Лисбет Саландер? 663 01:23:39,767 --> 01:23:44,650 Отпечатъците й са върху оръжието. - Знам, че звучи странно. 664 01:23:44,850 --> 01:23:49,008 Наистина странно. Защо толкова се интересуваш от Лисбет Саландер? 665 01:23:49,183 --> 01:23:51,692 Ако е невинна, защо не се предаде? 666 01:23:51,817 --> 01:23:53,725 Лисбет е... 667 01:23:57,350 --> 01:24:00,433 ...много потаен човек. 668 01:24:01,225 --> 01:24:05,700 Не ми харесва, че постоянно търсиш някакви следи. 669 01:24:06,600 --> 01:24:11,350 Имаме си достатъчно проблеми. Ще се справим и без частни детективи. 670 01:24:25,558 --> 01:24:27,308 Заповядай. 671 01:24:31,642 --> 01:24:36,308 Паоло Роберто спаси Мириам от пламъците. 672 01:24:43,600 --> 01:24:47,467 Още ли смятате, че Лисбет е опасна за околните? 673 01:24:47,600 --> 01:24:51,242 Тя застреля човек. Въоръжена е. 674 01:24:51,433 --> 01:24:53,975 Разбира се, че ще я заловим. 675 01:24:54,683 --> 01:24:57,850 Знаете ли кой стои зад отвличането на Мириам? 676 01:24:58,017 --> 01:25:01,950 Ще оставим този въпрос за водещия инспектор Бублански. 677 01:25:02,183 --> 01:25:06,300 Мъжът, замесен в стрелбата тази сутрин, 678 01:25:06,433 --> 01:25:11,792 вероятно е бил шофьорът в предишния опит за отвличане. 679 01:25:11,933 --> 01:25:15,750 Простреляният мъж? - Без коментар. 680 01:25:17,433 --> 01:25:21,742 Онзи, който е нападнал Мириам Ву и Паоло Роберто... 681 01:25:21,975 --> 01:25:24,133 ...не е оставил следи. 682 01:25:24,558 --> 01:25:27,017 И нямате негово описание? 683 01:25:27,683 --> 01:25:30,808 Направихме тази рисунка. 684 01:25:31,558 --> 01:25:34,892 Съставена е по описания на свидетели. 685 01:25:35,725 --> 01:25:40,517 Това е огромен мускулест мъж на около 35-40 години. 686 01:25:41,642 --> 01:25:45,350 С телосложение на професионален атлет. С къса, руса коса. 687 01:25:46,225 --> 01:25:51,100 Портретът му ще бъде разпространен навсякъде. 688 01:25:54,100 --> 01:25:59,937 Полицията уведоми, че не са задържали 28-годишната жена, 689 01:26:00,433 --> 01:26:04,967 която след престрелката в хижата край Стренгнес 690 01:26:05,225 --> 01:26:07,850 напусна мястото с мотор. 691 01:26:08,642 --> 01:26:13,525 Според наличната информация, може да става дума за цяла банда. 692 01:26:14,017 --> 01:26:16,267 Нямат никаква представа! 693 01:26:18,475 --> 01:26:21,975 Бублански не искаше и да чуе. Като коне с капаци са. 694 01:26:22,850 --> 01:26:26,475 Ако полицията залови Лисбет, всичко може да се случи. 695 01:26:27,350 --> 01:26:29,750 Къде отиваш? - Вкъщи. 696 01:26:29,892 --> 01:26:33,582 Да дойда ли и аз? - Не, сега не ставам за компания. 697 01:26:33,683 --> 01:26:36,392 Не е и нужно. 698 01:26:48,433 --> 01:26:51,452 А вие, Телебориан, сте дори още по-критичен. 699 01:26:51,558 --> 01:26:56,667 Според вас това, че не са я лекували, е истински скандал. 700 01:26:56,767 --> 01:27:00,800 Няма да коментирам отделни случаи. 701 01:27:00,933 --> 01:27:05,742 Ще кажа обаче, че по-сложните изискват 702 01:27:05,800 --> 01:27:09,100 специализирано лечение. 703 01:27:09,767 --> 01:27:13,872 Мога само да изразя съжаление, че трима души загинаха 704 01:27:13,975 --> 01:27:18,775 в резултат от бюджетни икономии за психиатричните грижи. 705 01:27:18,892 --> 01:27:22,267 Значи трябва да затворят тази жена? 706 01:27:24,583 --> 01:27:28,158 Има пациенти, за които е по-добре да бъдат настанени в клиника, 707 01:27:28,267 --> 01:27:31,642 вместо да се движат свободно в обществото. 708 01:28:04,308 --> 01:28:06,933 Лисбет, знам кой е Залаченко. 709 01:28:07,058 --> 01:28:10,658 Говорих с Палмгрен и разбрах ролята на Телебориан, 710 01:28:10,767 --> 01:28:14,800 както и защо се е наложило да те затворят в психиатрична клиника. 711 01:28:14,933 --> 01:28:17,560 Убеден съм, че знам кой е убил Даг и Мия. 712 01:28:17,667 --> 01:28:22,992 Но не знам какво общо има Бюрман. Предай се, ще разрешим случая. 713 01:28:58,350 --> 01:29:02,100 Благодаря ти, че си ми приятел. 714 01:29:26,308 --> 01:29:27,975 Аз съм. 715 01:29:28,975 --> 01:29:30,525 Спокойно. 716 01:29:42,475 --> 01:29:44,742 Той така ли изглеждаше? 717 01:29:46,392 --> 01:29:50,267 Беше ужасен. Истинско чудовище. 718 01:29:59,308 --> 01:30:03,017 По дяволите. По дяволите, съжалявам. 719 01:30:04,767 --> 01:30:08,417 Теб търсеха. Но ти го знаеш, нали? 720 01:30:10,933 --> 01:30:13,158 Какво си направила? 721 01:30:15,767 --> 01:30:20,708 Бломквист е помолил Паоло да те намери. 722 01:30:21,933 --> 01:30:25,000 Какво става между вас двамата? - Трябва да вървя. 723 01:30:25,100 --> 01:30:28,900 Къде отиваш? - Трябва да довърша нещо. 724 01:30:29,433 --> 01:30:31,650 Какво, по дяволите...? 725 01:30:41,767 --> 01:30:44,308 Имаше една дама тук. 726 01:30:44,975 --> 01:30:48,183 Ниска блондинка, отиде си. 727 01:30:49,017 --> 01:30:51,892 Ще ви донеса приспивателно. Веднага се връщам. 728 01:31:26,808 --> 01:31:29,558 Трябваше да го направя преди много време. 729 01:31:57,100 --> 01:31:58,850 Влизай. Влизай! 730 01:32:00,933 --> 01:32:03,142 Искам да видя архивите ви за дадени под наем коли. 731 01:32:03,667 --> 01:32:06,717 В компютъра са. - Включи го. 732 01:32:11,517 --> 01:32:13,642 Ела. Бавно. 733 01:32:20,975 --> 01:32:22,600 Отвори гардероба. 734 01:32:24,683 --> 01:32:26,517 Дай ми мобилния си. 735 01:32:28,308 --> 01:32:31,600 Влез вътре и няма да се наложи да те наранявам! 736 01:32:39,600 --> 01:32:44,100 Къде са списъците с наематели? - В една папка на шкафа. 737 01:32:56,433 --> 01:32:59,850 Трябва да наема кола. Оставям 10 000 тук. 738 01:33:00,725 --> 01:33:02,267 Ще си получите колата обратно. 739 01:33:32,017 --> 01:33:34,892 Благодаря ти, че си ми приятел. 740 01:33:48,975 --> 01:33:52,500 Здравейте. Мириам е, Мириам Ву. 741 01:33:53,600 --> 01:33:56,808 Можете ли да се отбиете в болницата? 742 01:33:58,892 --> 01:34:02,558 Значи е била тук? Кога? - Преди няколко часа. 743 01:34:03,475 --> 01:34:05,767 Каза ли къде отива? 744 01:34:09,058 --> 01:34:11,400 Не. Лисбет няма този навик. 745 01:34:11,525 --> 01:34:15,525 Ако проследи онова чудовище, той ще я убие. 746 01:34:19,933 --> 01:34:22,500 Ето. Тя забрави тези ключове. 747 01:34:22,600 --> 01:34:25,217 Забрави? - Не, изпусна ги. 748 01:34:25,683 --> 01:34:28,117 Паднаха от раницата й. 749 01:34:29,600 --> 01:34:32,142 Нямам идея къде живее. А вие? 750 01:34:37,142 --> 01:34:41,517 Какво е това? - Прилича на ключ от пощенска кутия. 751 01:35:01,225 --> 01:35:04,550 Защо не използвате това? - Да, благодаря. 752 01:36:34,475 --> 01:36:35,892 Ехо? 753 01:37:20,267 --> 01:37:21,725 Лисбет? 754 01:38:00,517 --> 01:38:05,308 Новините на радио Готербург. Kатастрофа на Грабовеген, път F90! 755 01:38:06,433 --> 01:38:10,350 Има задръствания и трафикът е затруднен. 756 01:38:16,808 --> 01:38:20,225 Социалната комисия в Бископсгарден моли за съдействие 757 01:38:20,326 --> 01:38:23,726 в мерките срещу домашното насилие. 758 01:38:28,267 --> 01:38:30,558 Да се върнем към претенциозността. 759 01:38:31,225 --> 01:38:36,017 Kоя е най-претенциозната творба, която сте написал? 760 01:39:34,975 --> 01:39:39,725 Тази снимка е отпреди 17 години. Казва се Роналд Нидерман. 761 01:39:40,225 --> 01:39:43,600 Бил е на 18, когато е правена, значи сега е на 35. 762 01:39:44,433 --> 01:39:47,908 Къде намери снимката? - От един салон в Хамбург. 763 01:39:48,058 --> 01:39:52,350 Както казах на Мике, хич не го бива за боксьор. 764 01:39:52,767 --> 01:39:57,525 Но се движеше като боксьор, така че някой трябва да го е тренирал. 765 01:39:57,683 --> 01:40:00,908 Писах на няколко боксови салона в Европа. 766 01:40:01,600 --> 01:40:05,142 Обясних им какво се е случило и се опитах да го опиша. 767 01:40:06,850 --> 01:40:11,250 Той страда от една болест. Роден е с аналгезия. 768 01:40:12,267 --> 01:40:15,567 Какво е това? - Проверих, генетично изменение. 769 01:40:16,058 --> 01:40:20,483 Нервните синапси не работят. Не чувстваш никаква болка. 770 01:40:57,100 --> 01:40:59,500 Да? Здравей, обажда се Малин. 771 01:40:59,642 --> 01:41:02,308 Паоло идентифицира русия. 772 01:41:03,017 --> 01:41:04,767 Хубаво. 773 01:41:05,267 --> 01:41:08,600 Къде си? - Малко е трудно да се каже. 774 01:41:09,433 --> 01:41:12,475 Звучиш странно. - Какво каза? 775 01:41:12,642 --> 01:41:15,992 Паоло знае кой е русият боксьор. 776 01:41:16,142 --> 01:41:20,567 Името му е Нидерман. - Чудесно. Имаш ли му адреса? 777 01:41:20,742 --> 01:41:25,967 Имаме само една негова снимка отпреди 17 години в Хамбург. 778 01:41:27,142 --> 01:41:29,158 Ало? Мике? 779 01:41:29,642 --> 01:41:33,825 Пробвай в телефонния указател. Търси ме на мобилния. Чао. 780 01:42:19,517 --> 01:42:21,725 Ще бъдеш ли добра с мен? 781 01:42:28,058 --> 01:42:31,808 Ще бъдеш ли добра с мен? Тогава и аз ще съм добър с теб. 782 01:42:35,767 --> 01:42:37,475 Твърде късно е. 783 01:43:05,525 --> 01:43:09,432 Здравей, Малин е. Мисля, че вече имам нещо за теб. 784 01:43:09,533 --> 01:43:13,467 Няма Нидерман в шведските обществени регистри, 785 01:43:13,600 --> 01:43:17,925 но през '98 е регистрирано акционерно дружество, 786 01:43:18,100 --> 01:43:20,308 ...наречено "KKAB внос". 787 01:43:20,933 --> 01:43:25,558 Председателят на борда се казва Карл Аксел Бодин, роден през 1944. 788 01:43:26,642 --> 01:43:30,750 Третият член на борда е мъж на име Р. Нидерман. 789 01:43:31,225 --> 01:43:33,583 Имаш ли адреса му? - Да. 790 01:43:33,767 --> 01:43:37,242 Карл Аксел Бодин е регистриран в Западна Швеция - 791 01:43:37,433 --> 01:43:41,575 пощенски номер 612 в Госеберга. 792 01:43:52,058 --> 01:43:54,433 Подредено... 793 01:43:57,350 --> 01:43:59,925 Ерика? - Здравей. Къде беше? 794 01:44:00,292 --> 01:44:02,508 Ела! - Какво има? 795 01:44:07,767 --> 01:44:12,842 Не можем да укриваме информация наcред paзследване за убийство. 796 01:44:13,667 --> 01:44:19,075 Не това правим. Искам да те помоля за услуга. 797 01:44:20,792 --> 01:44:24,700 Това е докладът на Бюрк от 1993. 798 01:44:25,775 --> 01:44:28,925 Съдържа части от кореспонденцията между Бюрк и Телебориан... 799 01:44:29,075 --> 01:44:31,355 ... относно Лисбет. 800 01:44:31,458 --> 01:44:35,883 Можеш ли да го копираш и да изпратиш оригинала на Бублански? 801 01:44:36,058 --> 01:44:38,150 Заминавам за Готенбург. 802 01:44:38,250 --> 01:44:42,467 Искам да я открия преди полицията и да се застъпя за нея. 803 01:44:42,600 --> 01:44:44,600 Дължа й го. 804 01:44:47,808 --> 01:44:51,975 Внимавай! Микаел, наистина... 805 01:48:28,100 --> 01:48:29,958 Здравей, татко. 806 01:48:43,558 --> 01:48:46,725 Да? - Бублански и Модиг са тук. 807 01:48:46,933 --> 01:48:50,167 Току-що прочетоха доклада за Саландер от '93. 808 01:48:52,183 --> 01:48:56,017 Сега искат адреса на Бюрк. Можем ли да им го дадем? 809 01:48:56,933 --> 01:48:59,300 Могат и сами да го намерят. 810 01:48:59,725 --> 01:49:03,717 Колко трудно може да е? Те са полицията, по дяволите. 811 01:49:04,892 --> 01:49:07,150 Дай ми да говоря с него. 812 01:49:08,142 --> 01:49:12,183 Бломквист, най-добре ни предай показанията на свидетеля си. 813 01:49:13,183 --> 01:49:16,700 Нямам време за това. Не съм в Стокхолм. 814 01:49:16,850 --> 01:49:18,408 Къде си? 815 01:49:18,508 --> 01:49:20,863 Спомнете си, че съм човек, който си вре носа навсякъде 816 01:49:20,967 --> 01:49:22,900 и не ги чаткам детективските работи. 817 01:49:23,042 --> 01:49:27,642 Не се дръж като дете. И аз се съмнявам във вината на Саландер. 818 01:49:28,083 --> 01:49:30,473 Може ли пак да говоря с Ерика? 819 01:49:32,600 --> 01:49:35,058 Да? - Дай им адреса на Бюрк. 820 01:49:35,725 --> 01:49:40,200 Сега ще си спра мобилния. Не искам да ме проследят. Чао. 821 01:49:45,142 --> 01:49:47,558 Изключила си всички аларми във фермата. 822 01:49:49,683 --> 01:49:51,600 Сензори за движение? 823 01:50:01,600 --> 01:50:03,850 Изглеждаш ужасно. 824 01:50:07,725 --> 01:50:09,975 Но имаш моите очи... 825 01:50:14,100 --> 01:50:15,925 Боли ли те? 826 01:50:17,767 --> 01:50:19,108 Не. 827 01:50:19,225 --> 01:50:22,558 Мислих доста за теб през годините. 828 01:50:22,808 --> 01:50:26,675 Почти всеки път, когато се поглеждах в огледалото. 829 01:50:26,767 --> 01:50:29,308 Трябваше да оставиш майка ми намира. 830 01:50:29,975 --> 01:50:32,925 Майка ти... Майка ти беше курва. 831 01:50:33,433 --> 01:50:37,267 Не. Беше уволнена и направи всичко по силите си да оцелеем. 832 01:50:38,225 --> 01:50:40,975 Мисли каквото искаш за майка си. 833 01:50:41,683 --> 01:50:43,675 Но тя беше курва. 834 01:50:46,517 --> 01:50:48,225 Мразех те. 835 01:50:53,183 --> 01:50:55,633 Но ти простих. - Глупости! 836 01:50:55,758 --> 01:50:58,100 Бюрман те нае да ме убиеш. 837 01:50:58,200 --> 01:51:02,742 Това беше нещо съвсем различно. Беше си бизнес. 838 01:51:04,725 --> 01:51:07,392 Имаше клипче, което той искаше. 839 01:51:09,642 --> 01:51:12,433 А аз държа малък бизнес. 840 01:51:17,808 --> 01:51:20,467 Наистина ли те изнасили? 841 01:51:23,725 --> 01:51:27,892 Трябва да е имал наистина отвратителен вкус за жени. 842 01:51:31,017 --> 01:51:32,650 Седни! 843 01:51:32,767 --> 01:51:36,183 Седни или ще те застрелям като куче. 844 01:51:42,558 --> 01:51:47,217 Къде откри този малоумник? - Още ли не си разбрала? 845 01:51:49,433 --> 01:51:53,058 А казваха, че си страшно добра изследователка. 846 01:51:54,725 --> 01:51:56,883 Очевидно не си. 847 01:51:59,850 --> 01:52:01,842 Той ти е брат. 848 01:52:03,100 --> 01:52:07,200 Какво? - По-точно полубрат. 849 01:52:08,058 --> 01:52:12,508 Резултат от възпроизводствена грешка много отдавна в Германия. 850 01:52:36,475 --> 01:52:39,642 Защо гръмна Нидерман и Бюрман? 851 01:52:41,642 --> 01:52:46,200 Бюрман беше идиот. Притежаваше мои документи. 852 01:52:47,142 --> 01:52:50,267 Той беше един от малцината, които знаеха за миналото ми. 853 01:52:51,058 --> 01:52:54,100 Не можех да съм сигурен, че ще си държи устата затворена. 854 01:52:54,892 --> 01:52:58,183 Особено когато журналистите започнаха да ни се бъркат. 855 01:52:59,017 --> 01:53:01,100 Това беше последната капка. 856 01:53:01,725 --> 01:53:04,967 Направи твърде много грешки. Полицията ще те идентифицира. 857 01:53:05,217 --> 01:53:08,158 Ох, кoлко ме е страх. 858 01:53:11,017 --> 01:53:13,308 Не, не съм застрелял никого. 859 01:53:13,933 --> 01:53:17,183 Аз съм просто стар, ранен инвалид. 860 01:53:23,308 --> 01:53:24,933 Готово ли е? 861 01:53:58,183 --> 01:54:00,267 Вероятно би трябвало да кажа нещо. 862 01:54:02,183 --> 01:54:04,567 Но нямам какво. 863 01:54:05,433 --> 01:54:07,767 Няма нищо. И аз нямам. 864 01:54:09,350 --> 01:54:10,892 Да приключваме с това. 865 01:54:11,350 --> 01:54:16,017 За щастие, успях да те улича. Полицията ще дойде довечера. 866 01:54:17,058 --> 01:54:18,600 Глупости! 867 01:54:19,808 --> 01:54:22,225 Очаквах да блъфираш. 868 01:54:24,350 --> 01:54:28,433 Дойде тук да ме убиеш. Не си говорила с никого. 869 01:54:29,392 --> 01:54:31,392 Може ли да ти покажа нещо? 870 01:54:40,433 --> 01:54:44,767 Всичко, казано през последния час, е публикувано онлайн. 871 01:54:46,433 --> 01:54:48,392 Може ли да видя? 872 01:54:57,100 --> 01:55:00,450 Не, това не е такова нещо. 873 01:55:21,100 --> 01:55:22,742 Идиот! 874 01:55:27,725 --> 01:55:29,792 Какво чакаш? 875 02:00:05,433 --> 02:00:07,808 Ела! Ела! 876 02:03:17,992 --> 02:03:19,825 Аз съм. 877 02:03:22,225 --> 02:03:24,108 Аз съм. 878 02:03:31,642 --> 02:03:33,492 Лисбет... 879 02:03:50,017 --> 02:03:52,092 Благодаря. 880 02:05:10,792 --> 02:05:20,725 Превод: phoenixdream Редакция: chiche17