1 00:00:38,352 --> 00:00:40,855 Hello. My friend Jacques Becker 2 00:00:41,022 --> 00:00:44,196 recreated a true story in all its detail. 3 00:00:44,525 --> 00:00:47,802 My story. It took place in 1947 4 00:00:48,996 --> 00:00:50,441 at the Santé prison 5 00:01:20,628 --> 00:01:21,663 Face front! 6 00:01:23,831 --> 00:01:24,639 Go ahead. 7 00:01:30,171 --> 00:01:32,117 Let him go in right away. I'm in a rush. 8 00:01:32,673 --> 00:01:33,617 Stand here! 9 00:01:37,511 --> 00:01:41,118 Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old. Block 13, cell 35. 10 00:01:42,583 --> 00:01:45,946 The inmate has been refusing to eat for 48 hours. 11 00:01:51,125 --> 00:01:52,832 Why are you on a hunger strike? 12 00:01:52,894 --> 00:01:54,100 I'm innocent! 13 00:01:54,861 --> 00:01:59,688 You'll have a fair trial if you're innocent. Meanwhile, eat. 14 00:01:59,967 --> 00:02:03,642 I don't want to eat, and I want the judge to know I'm not eating 15 00:02:03,905 --> 00:02:06,078 because if I don't eat, it's his fault! 16 00:02:06,293 --> 00:02:08,524 Okay, but the judge is eating. 17 00:02:09,043 --> 00:02:12,115 And knowing you don't eat won't lessen his appetite. 18 00:02:12,346 --> 00:02:13,290 I won't eat! 19 00:02:15,286 --> 00:02:18,130 Okay, we'll tell him you won't eat. 20 00:02:19,654 --> 00:02:20,394 Next! 21 00:02:30,638 --> 00:02:31,275 What's this? 22 00:02:32,700 --> 00:02:34,873 Gaspard, Claude, No. 6028. 23 00:02:35,336 --> 00:02:38,389 Hid a lighter, supposedly gold plated. 24 00:02:45,713 --> 00:02:49,126 You know very well lighters are forbidden here. 25 00:02:50,019 --> 00:02:51,999 Even without fuel, sir? 26 00:02:52,186 --> 00:02:54,894 Even without fuel. Strict regulations. 27 00:02:55,256 --> 00:02:58,233 Someone must have told you when you first got here. 28 00:02:58,459 --> 00:03:01,701 Actually I forgot it was in my pocket. 29 00:03:02,309 --> 00:03:05,576 - And then you found it. - That's right 30 00:03:06,115 --> 00:03:07,777 Why didn't you give it to a guard? 31 00:03:08,302 --> 00:03:10,407 It would be returned to you upon your release. 32 00:03:10,471 --> 00:03:14,078 You're right, sir, but this lighter has sentimental value. 33 00:03:14,241 --> 00:03:16,414 I like to look at it now and again. 34 00:03:19,981 --> 00:03:22,694 - You say it's made of gold? - Yes, sir. 35 00:03:23,517 --> 00:03:27,076 That's a valuable. It will be returned to you. 36 00:03:27,855 --> 00:03:32,167 You deserve two weeks of mail-holding, but I'll turn a blind eye this time. 37 00:03:32,226 --> 00:03:34,186 Thank you very much, sir. 38 00:03:39,500 --> 00:03:40,376 Nice guy! 39 00:03:41,706 --> 00:03:45,085 You'll get your lighter when you get out. 40 00:04:13,601 --> 00:04:16,081 - Here's a new inmate! - We're four already. 41 00:04:16,137 --> 00:04:18,777 - So now you're five. - We're expecting work. 42 00:04:18,839 --> 00:04:21,513 We're getting cardboard to make boxes, it'll take up a lot of room. 43 00:04:21,575 --> 00:04:24,613 No one's forcing you! In custody, work is voluntary. 44 00:04:24,979 --> 00:04:27,019 - You don't like us working? - Don't be a smart ass! 45 00:04:27,214 --> 00:04:28,955 We have a right to work if we want to. 46 00:04:29,016 --> 00:04:31,087 I said, here's a new guy, no arguments. 47 00:04:31,252 --> 00:04:33,357 I'll argue. We're already four in here 48 00:04:33,421 --> 00:04:35,765 on top of the work we've been waiting for. 49 00:04:35,823 --> 00:04:38,895 Put down your stuff here, and you, shut up! 50 00:04:39,593 --> 00:04:42,153 - I'm being polite, sir! - Let it go, Manu. That's the way it is. 51 00:04:42,229 --> 00:04:43,435 Damn straight! 52 00:04:45,900 --> 00:04:47,180 We'll bring you a mattress later. 53 00:04:50,104 --> 00:04:51,845 Sorry, I didn't ask to come here. 54 00:04:52,353 --> 00:04:53,331 Don't worry. 55 00:04:55,905 --> 00:04:59,717 My name's Vosselin, but you can call me Monseigneur. It's my nickname. 56 00:04:59,914 --> 00:05:02,417 I'm Claude Gaspard. I was in Block 8. 57 00:05:02,583 --> 00:05:06,053 - But they moved us due to repairs. - You'll be okay here. 58 00:05:06,120 --> 00:05:09,533 - It doesn't feel that way. - I said don't worry about that! 59 00:05:09,763 --> 00:05:12,471 Let's not start again. What's done is done. 60 00:05:14,186 --> 00:05:15,662 - Roland Darbant. - Hi! 61 00:05:18,099 --> 00:05:19,305 That's Geo Cassid. 62 00:05:23,971 --> 00:05:27,714 He's new. Moved from Block 8 on account of repairs. 63 00:05:28,275 --> 00:05:29,549 - Hi! - Hello. 64 00:05:29,866 --> 00:05:31,038 Manu Borelli. 65 00:05:43,057 --> 00:05:45,628 You'll be okay here. Bring your bag. 66 00:05:48,690 --> 00:05:50,692 Don't worry. We'll put your stuff away. 67 00:05:51,919 --> 00:05:52,829 Put it on the bed. 68 00:05:53,861 --> 00:05:56,387 - Got a wardrobe at home? - Yeah, why? 69 00:05:57,071 --> 00:05:59,813 Everyone has a wardrobe, and a wife too. 70 00:06:00,841 --> 00:06:01,683 Got a wife? 71 00:06:02,922 --> 00:06:07,337 Don't answer him. You don't have to talk about yourself. 72 00:06:08,716 --> 00:06:10,252 I don't mind talking about it. 73 00:06:11,652 --> 00:06:13,393 Things all right with your woman? 74 00:06:14,094 --> 00:06:15,801 No, I love someone else. 75 00:06:16,323 --> 00:06:19,236 - Was she a good lover, the other one? - Geo, leave us alone, will you? 76 00:06:19,293 --> 00:06:23,002 Why? It's nice to talk about love, it's healthy. 77 00:06:23,430 --> 00:06:25,467 You see, Geo is interested in love. 78 00:06:25,628 --> 00:06:28,234 Women are interested in it too, don't forget! 79 00:06:28,563 --> 00:06:31,043 He's a specialist. Much in demand. 80 00:06:31,639 --> 00:06:34,677 Would you believe he had to hide when he wanted to sleep alone! 81 00:06:37,912 --> 00:06:41,052 Hey guys. We brought you work. 82 00:06:42,883 --> 00:06:43,588 Let's go! 83 00:07:01,669 --> 00:07:03,478 What spirit! That won't last long. 84 00:07:03,604 --> 00:07:05,345 We get bored in here! 85 00:07:06,492 --> 00:07:08,768 You're gonna make me bawl. 86 00:07:23,976 --> 00:07:26,456 - We brought you 5,000 sheets. - We can count on you. 87 00:07:26,612 --> 00:07:29,957 - What luck, eh? - Go ahead and laugh, I mean it. 88 00:07:30,116 --> 00:07:32,926 Sure, you won't even have time to eat. Well, good luck! 89 00:07:33,252 --> 00:07:34,060 Good night. 90 00:07:39,358 --> 00:07:41,634 He's right, this is a hell of a job! 91 00:07:42,161 --> 00:07:44,664 It'll be good for us. You hear, Geo? 92 00:07:46,799 --> 00:07:47,777 Lazybones! 93 00:07:48,634 --> 00:07:50,170 He'll get to it. 94 00:07:50,236 --> 00:07:51,544 Come on, Manu! 95 00:08:03,549 --> 00:08:05,688 - Do you mind? - Go ahead. 96 00:08:14,827 --> 00:08:17,273 Funny, I'm beginning to like it. 97 00:08:20,466 --> 00:08:23,003 You all asked to work or just you three? 98 00:08:23,068 --> 00:08:25,514 - All of us. - You have to get to work. 99 00:08:26,472 --> 00:08:27,382 You promised, Geo. 100 00:08:27,806 --> 00:08:29,080 Wait, not yet. 101 00:08:30,209 --> 00:08:32,189 There's the soup trolley. 102 00:08:49,695 --> 00:08:52,301 - What's this? - Chef's vermicelli special. 103 00:08:52,798 --> 00:08:54,971 You're all dirtbags in the kitchen! 104 00:08:55,034 --> 00:08:56,843 - You know, I... - It's not his fault. 105 00:08:57,236 --> 00:08:58,647 I said they're dirtbags. 106 00:08:59,638 --> 00:09:00,742 Personal opinion, right? 107 00:09:29,001 --> 00:09:29,672 It's not edible. 108 00:09:30,703 --> 00:09:31,704 It looks foul. 109 00:09:33,472 --> 00:09:34,507 Disgusting. 110 00:09:43,983 --> 00:09:44,961 I won't insist. 111 00:09:46,652 --> 00:09:49,496 - Not all that bad. - You're always hungry. 112 00:09:51,523 --> 00:09:53,969 Here, help yourselves! There's enough for everyone. 113 00:09:54,560 --> 00:09:56,369 You're nice, but we have all we need! 114 00:09:56,895 --> 00:09:59,273 Pack up your food; you're our guest. 115 00:10:02,368 --> 00:10:04,245 Your little mistress spoils you. 116 00:10:04,670 --> 00:10:06,547 Don't answer him and sit down. 117 00:10:18,117 --> 00:10:18,822 That's good. 118 00:10:20,386 --> 00:10:21,330 It's disgusting. 119 00:10:26,392 --> 00:10:28,531 Here, eat. Help yourself. 120 00:10:30,296 --> 00:10:33,072 Goose liver! You don't mess around. 121 00:10:33,365 --> 00:10:35,311 Yes, look: honey, 122 00:10:36,035 --> 00:10:39,380 strawberry jam with real fruit, chestnut spread. 123 00:10:39,738 --> 00:10:41,740 Manu likes chestnut spread! 124 00:10:42,941 --> 00:10:44,943 And I thought you all needed money. 125 00:10:45,210 --> 00:10:47,053 - Because of this stuff? - Well, yes. 126 00:10:47,813 --> 00:10:50,054 Normally the only guys who work are strapped for cash. 127 00:10:50,115 --> 00:10:51,685 There are those who are bored too. 128 00:10:51,817 --> 00:10:55,458 That's true, in cells where they don't get along. Not here. 129 00:10:56,088 --> 00:10:58,728 You'll never get me to believe this is why you wanted to work. 130 00:10:58,957 --> 00:11:00,766 So? What do you believe? 131 00:11:01,660 --> 00:11:05,130 I don't know. I'm surprised you do, that's all. 132 00:11:05,452 --> 00:11:07,159 - Really? - Yes, really. 133 00:11:07,866 --> 00:11:11,040 Tell us about your mistress. That'll keep you from talking crap. 134 00:11:13,877 --> 00:11:14,998 May I have the spoon please? 135 00:11:19,435 --> 00:11:21,915 - You share everything? - As you see. 136 00:11:22,548 --> 00:11:25,688 That's marvellous. I'm glad I'm here with you guys. 137 00:11:26,018 --> 00:11:27,395 The pleasure is all ours. 138 00:11:28,954 --> 00:11:30,714 I can never tell whether he's kidding or not. 139 00:11:30,923 --> 00:11:31,799 That's my charm. 140 00:11:33,225 --> 00:11:35,466 Have some, don't be shy. 141 00:11:36,128 --> 00:11:39,007 All right. If you'll share whatever I get. 142 00:11:39,932 --> 00:11:41,572 You're a good man. We're glad to have you. 143 00:11:56,070 --> 00:11:57,606 A little cigarette to top it off. 144 00:11:59,633 --> 00:12:00,134 Thanks. 145 00:12:13,566 --> 00:12:14,237 And Manu? 146 00:12:14,900 --> 00:12:15,878 Manu doesn't smoke. 147 00:12:18,638 --> 00:12:20,311 - Gaspard, Claude? - That's me. 148 00:12:20,706 --> 00:12:22,879 There's a package for you in your old block. 149 00:12:23,409 --> 00:12:24,251 Hold it. 150 00:12:31,851 --> 00:12:34,525 You look pleased, all of a sudden. Why? 151 00:12:35,521 --> 00:12:36,727 I like the new guy. 152 00:12:39,892 --> 00:12:41,337 Yes, you can go. 153 00:12:41,994 --> 00:12:44,873 Manu, we have to decide. Do we tell him or not? 154 00:12:45,031 --> 00:12:46,032 We tell him. 155 00:12:47,900 --> 00:12:49,504 You're in charge. You decide. 156 00:12:54,807 --> 00:12:56,309 Manu, we have to tell the new guy. 157 00:12:56,909 --> 00:12:57,751 You too? 158 00:12:58,411 --> 00:13:00,288 Haven't got a choice. We must start. 159 00:13:01,781 --> 00:13:03,419 You should wait. 160 00:13:04,617 --> 00:13:05,960 - Are you crazy? - No. 161 00:13:06,185 --> 00:13:08,756 I don't trust strangers, and what a stranger! 162 00:13:09,355 --> 00:13:11,892 - What do you know about him? - You'll see. 163 00:13:12,525 --> 00:13:15,699 So you'll wait to be tried, sentenced to death and beheaded? 164 00:13:15,928 --> 00:13:18,670 I have to deal with the courts, also. Think of the others. 165 00:13:22,034 --> 00:13:24,605 I don't give a shit about the new guy, but 166 00:13:25,201 --> 00:13:28,428 If it weren't him, it'd be another. 167 00:13:28,973 --> 00:13:30,953 And he could be a drag. 168 00:14:46,952 --> 00:14:49,694 Gaspard, Claude, Block 8 cell 26. 169 00:14:52,658 --> 00:14:54,228 What? You're in Block 11 cell 6? 170 00:14:54,760 --> 00:14:57,104 Yes sir, I was in Block 8 before. 171 00:14:57,263 --> 00:14:59,243 - How come? - My cell was changed. 172 00:14:59,498 --> 00:15:00,272 I'll check that. 173 00:15:01,534 --> 00:15:04,481 Gaspard, Claude, Block 11 cell 6. That's right. 174 00:15:59,825 --> 00:16:02,863 Smells good. Looks like rice pudding... 175 00:16:03,496 --> 00:16:04,372 Must be, boss. 176 00:16:21,547 --> 00:16:22,491 Enjoy it! Next! 177 00:16:41,534 --> 00:16:44,947 - I see Geo's at it. - You see well. 178 00:16:45,404 --> 00:16:47,384 I got some nice stuff. 179 00:16:48,407 --> 00:16:51,411 Chitterling sausage, smoked fish. 180 00:16:52,578 --> 00:16:54,251 Vanilla rice pudding. 181 00:16:54,513 --> 00:16:57,153 - From your sweetheart. - Exactly. 182 00:16:58,050 --> 00:16:59,586 Who likes rice pudding? 183 00:17:01,754 --> 00:17:04,064 Me, but I'm not hungry now. 184 00:17:08,794 --> 00:17:11,707 - What's going on? - Nothing, why? 185 00:17:12,064 --> 00:17:15,273 I don't know, I have this feeling. 186 00:17:16,802 --> 00:17:19,214 While you were getting your package, we talked about you. 187 00:17:20,105 --> 00:17:23,314 We're used to living here together, the four of us 188 00:17:23,709 --> 00:17:27,054 and then you arrive, so naturally we talk about you. 189 00:17:27,112 --> 00:17:31,390 Sorry, Manu wanted to say something. I'd like to hear it. 190 00:17:31,450 --> 00:17:35,489 - We don't know you, nor you us. - That's right. 191 00:17:36,021 --> 00:17:38,661 But we took you in right away. 192 00:17:38,791 --> 00:17:39,633 You're very kind. 193 00:17:40,326 --> 00:17:43,273 And without knowing it you've landed in a cell that's a bit special. 194 00:17:45,030 --> 00:17:47,101 We're not all here for the same reason. 195 00:17:47,800 --> 00:17:51,714 But in court, the luckiest will get 10 years. 196 00:17:52,938 --> 00:17:55,384 As you see, my friends and I risk a great deal. 197 00:17:55,541 --> 00:17:56,315 You do. 198 00:17:57,142 --> 00:18:00,589 So we'd like to know what you're up against, Gaspard. 199 00:18:05,818 --> 00:18:08,731 I'm accused of attempted first degree murder. 200 00:18:09,343 --> 00:18:11,084 That could get him 10 years easy. 201 00:18:11,307 --> 00:18:13,753 Do you mind... Who's charging you? 202 00:18:14,168 --> 00:18:18,139 - My wife. One evening, at our Neuilly home. - Congrats! 203 00:18:18,297 --> 00:18:20,641 Shut up, Monseigneur! Go on. 204 00:18:21,900 --> 00:18:24,278 I was with my wife and her sister. 205 00:18:25,367 --> 00:18:26,484 We were arguing 206 00:18:28,267 --> 00:18:30,508 and my wife threatened me with a shotgun. 207 00:18:31,618 --> 00:18:35,547 I wanted to take it from her but it went off 208 00:18:35,814 --> 00:18:37,657 and she was wounded in the shoulder. 209 00:18:37,983 --> 00:18:41,795 Says you. But your wife must tell a different story since you're here. 210 00:18:42,721 --> 00:18:45,861 My wife claims it was I who drew the gun to shoot her. 211 00:18:46,818 --> 00:18:49,162 She was angry with you, eh! 212 00:18:49,864 --> 00:18:50,899 How old is your wife? 213 00:18:51,414 --> 00:18:53,416 Thirty. 3 years older than me. 214 00:18:54,033 --> 00:18:57,242 - And your sister-in-law? - She's a kid. Seventeen. 215 00:18:57,469 --> 00:19:01,178 - Was she there? - Yes. She backed my testimony. 216 00:19:02,307 --> 00:19:04,913 But hers was ruined by a servant. 217 00:19:04,977 --> 00:19:05,853 Bitch! 218 00:19:06,378 --> 00:19:08,016 A woman who hates me. 219 00:19:08,781 --> 00:19:12,285 She told the judge Nicole was upstairs with her. 220 00:19:13,018 --> 00:19:17,330 You say attempted first degree murder. Why first degree? 221 00:19:19,124 --> 00:19:22,833 There were 3 shotguns in the gun-rack, only 1 was loaded. 222 00:19:23,362 --> 00:19:25,069 What were you arguing about? 223 00:19:26,131 --> 00:19:28,236 Money. In principal, anyway. 224 00:19:28,801 --> 00:19:30,644 - Does Nicole screw well? - What? 225 00:19:31,603 --> 00:19:33,412 See, he screws. 226 00:19:33,472 --> 00:19:34,678 Geo, that's enough! 227 00:19:35,607 --> 00:19:37,314 Were they regular lead or buckshot? 228 00:19:38,310 --> 00:19:41,689 - Regular. - Less fatal. Pity. 229 00:19:43,382 --> 00:19:45,623 - What happened to your wife? - Nothing serious. 230 00:19:46,018 --> 00:19:47,258 Her left shoulder was hit. 231 00:19:48,454 --> 00:19:51,333 She's just having a bit of a hard time right now. 232 00:19:51,957 --> 00:19:54,631 And she accuses you of wanting to kill her. That's harsh! 233 00:19:55,961 --> 00:19:57,031 What can you do? 234 00:19:57,830 --> 00:19:59,070 You loaded the gun? 235 00:20:02,208 --> 00:20:03,243 Is your wife rich? 236 00:20:04,837 --> 00:20:05,907 Rich enough. 237 00:20:06,603 --> 00:20:11,348 What's your official income? That's all that counts in court. 238 00:20:12,476 --> 00:20:13,580 I sold automobiles. 239 00:20:14,878 --> 00:20:16,758 In other words, you lived off your wife's money. 240 00:20:17,681 --> 00:20:19,160 I guess. 241 00:20:20,083 --> 00:20:21,323 You'll get 20 years hard labor. 242 00:20:22,653 --> 00:20:24,132 - You think so? - At least. 243 00:20:26,456 --> 00:20:27,025 Are you sure? 244 00:20:28,625 --> 00:20:32,334 Your case stinks. You wound your wife who supports you. 245 00:20:32,863 --> 00:20:34,900 You sleep with her sister. You sell used cars. 246 00:20:35,432 --> 00:20:36,809 The judges can't stand that. 247 00:20:38,969 --> 00:20:40,505 20 years labor is a long time. 248 00:20:41,872 --> 00:20:43,010 What's the matter with you? 249 00:20:44,574 --> 00:20:46,383 We wanted to know what you're risking. 250 00:20:46,977 --> 00:20:50,288 Because we risk a great deal waiting here quietly for appeal. 251 00:20:53,583 --> 00:20:54,425 What? 252 00:20:55,218 --> 00:20:56,322 We're going to escape. 253 00:20:59,022 --> 00:21:00,763 - From here? - From here. 254 00:21:03,260 --> 00:21:04,534 You think we're crazy? 255 00:21:04,795 --> 00:21:05,865 No, not at all. 256 00:21:09,299 --> 00:21:13,577 Go on, Roland, tell him all about it. 257 00:21:16,540 --> 00:21:18,213 He knows what he's doing. 258 00:21:19,009 --> 00:21:22,252 He's already escaped three times; right Roland? 259 00:21:31,574 --> 00:21:34,748 When I think that if I hadn't changed cells I wouldn't be going with you. 260 00:21:35,593 --> 00:21:36,577 I'm lucky! 261 00:21:37,080 --> 00:21:39,082 As long as you trust us, you're lucky. 262 00:21:45,088 --> 00:21:45,998 So when do we start? 263 00:21:46,422 --> 00:21:48,959 It's gonna be lights out soon. We can't dig the hole at night. 264 00:21:49,025 --> 00:21:51,145 We have to take advantage of the daily noises outside. 265 00:21:51,194 --> 00:21:52,264 Of course! 266 00:21:54,063 --> 00:21:56,543 Tonight we'll feast, pass me that rice pudding. 267 00:21:57,233 --> 00:21:59,113 Give me the box, Roland. We'll share everything. 268 00:21:59,235 --> 00:22:00,111 Dinner's served! 269 00:22:03,673 --> 00:22:05,949 Funny how you rub your hands together. Suits you. 270 00:22:06,008 --> 00:22:08,614 Sure, I come from a long line of clergyman. 271 00:22:08,878 --> 00:22:09,913 My uncle was a bishop. 272 00:22:11,280 --> 00:22:14,352 No kidding. I was wondering about your name, Monseigneur. 273 00:22:15,551 --> 00:22:17,428 - Well, I'm going for it. - Be my guest! 274 00:22:24,894 --> 00:22:26,237 Here we do nothing but eat. 275 00:23:20,383 --> 00:23:21,327 What's the matter? 276 00:23:23,519 --> 00:23:28,264 Nothing. I was thinking about my grandmother. She raised rne. 277 00:23:29,659 --> 00:23:30,694 Was she rich? 278 00:23:32,128 --> 00:23:34,665 Bloody Gaspard, you were a happy kid. 279 00:23:36,899 --> 00:23:39,711 Yeah, I had everything I wanted. 280 00:23:40,203 --> 00:23:42,376 You only mention your grandmother. And your parents? 281 00:23:43,339 --> 00:23:46,218 My morn died at my birth, my dad 5 years later in a car accident. 282 00:23:47,877 --> 00:23:49,397 So you had no one but your grandmother. 283 00:23:52,315 --> 00:23:55,489 I also had paternal grandparents who couldn't afford to keep rne. 284 00:23:56,519 --> 00:23:57,919 She's still alive, your grandmother? 285 00:23:58,754 --> 00:24:00,859 No, why? 286 00:24:01,791 --> 00:24:04,067 So you're her heir. You're rich? 287 00:24:07,481 --> 00:24:08,516 I was, yes. 288 00:24:09,832 --> 00:24:13,746 Pissed it all away. Then you met a woman full of dough. Right? 289 00:24:14,470 --> 00:24:16,711 My wife has money, but that had nothing to do with it. 290 00:24:16,772 --> 00:24:19,753 Don't be mad, I'd have done the same thing. 291 00:24:20,376 --> 00:24:23,882 Only if I'd married a rich woman I wouldn't have shot her. 292 00:24:24,173 --> 00:24:25,379 That's where you went wrong 293 00:24:26,315 --> 00:24:28,275 You're starting to get on our nerves, Monseigneur! 294 00:24:28,417 --> 00:24:29,725 Never mind, no harm done. 295 00:24:29,886 --> 00:24:31,797 You're getting on my nerves too with your crap. 296 00:24:31,854 --> 00:24:34,698 I want to sleep, so shut up everybody. Got it? 297 00:24:38,227 --> 00:24:39,228 Okay. 298 00:25:16,317 --> 00:25:17,193 Emile! 299 00:25:19,435 --> 00:25:21,346 Here, Mercier, you can finish up. 300 00:25:58,107 --> 00:25:58,983 Slept well? 301 00:26:00,743 --> 00:26:01,983 Feels weird to be here. 302 00:26:02,144 --> 00:26:04,249 That always happens when you change cells. 303 00:26:05,281 --> 00:26:08,057 I was thinking about it all. Didn't get much sleep. 304 00:26:08,117 --> 00:26:12,156 Don't worry. Look, they're sound asleep. 305 00:26:18,194 --> 00:26:19,714 - Good morning. - Good morning, Roland. 306 00:26:25,768 --> 00:26:26,906 No one needs the doctor? 307 00:26:27,136 --> 00:26:28,046 I don't think so. 308 00:26:34,175 --> 00:26:34,983 Rise and shine! 309 00:26:51,861 --> 00:26:53,568 Give us sugar and the cookies. 310 00:26:56,360 --> 00:26:57,737 There. 311 00:27:06,542 --> 00:27:10,080 Luckily, there's sugar. Their coffee tastes like hell. 312 00:28:14,586 --> 00:28:15,394 This one's nice. 313 00:28:16,588 --> 00:28:19,338 Get all the glass slivers so we don't cut ourselves. 314 00:28:19,591 --> 00:28:20,569 One thing at a time. 315 00:28:40,378 --> 00:28:42,289 - Who's the oldest here? - Me. 316 00:28:42,459 --> 00:28:44,193 Stay here. The others out. 317 00:28:47,018 --> 00:28:47,860 Handkerchief. 318 00:28:52,667 --> 00:28:53,441 All right. 319 00:28:54,384 --> 00:28:55,260 That's all? 320 00:28:59,117 --> 00:28:59,754 Next. 321 00:29:06,104 --> 00:29:06,878 Your turn. 322 00:29:09,551 --> 00:29:11,738 - Give me that. - Hurry up! 323 00:29:15,335 --> 00:29:15,938 All right. 324 00:29:27,959 --> 00:29:28,799 Who pulled the chain? 325 00:29:29,093 --> 00:29:31,130 I did. I'd never done it from out here. 326 00:29:31,195 --> 00:29:32,435 Quit horsing around. 327 00:29:37,168 --> 00:29:40,513 Okay, move over. 328 00:29:44,193 --> 00:29:45,035 Move. 329 00:30:33,163 --> 00:30:33,800 Let's go! 330 00:30:38,574 --> 00:30:39,416 You can get back in! 331 00:30:47,744 --> 00:30:49,917 - They didn't spare us. - Now everything's a mess. 332 00:30:50,346 --> 00:30:52,326 On the contrary, it's good for us. 333 00:30:52,615 --> 00:30:55,494 - How's that? - They won't be back too soon. 334 00:30:56,152 --> 00:30:58,632 Put the stuff away, I've got work to do. 335 00:31:39,062 --> 00:31:42,009 You see, this little thing acts as a periscope. 336 00:32:04,654 --> 00:32:07,692 It's perfect. You see the hall in both directions. 337 00:32:11,194 --> 00:32:14,641 We've already had a search, so we're okay on that front. 338 00:32:14,882 --> 00:32:16,190 We can start digging today. 339 00:32:19,702 --> 00:32:20,646 It's coming from No. 8. 340 00:32:30,480 --> 00:32:33,086 - I'm listening. - Package for No. 4. Ready? 341 00:32:33,349 --> 00:32:34,157 Wait! 342 00:32:37,353 --> 00:32:41,927 Tell them we're waiting for masons and we can't send anything until further notice. 343 00:32:44,183 --> 00:32:45,093 Swing! 344 00:32:55,038 --> 00:32:55,948 Ready, No. 4? 345 00:33:04,599 --> 00:33:05,513 Send it over. 346 00:33:15,958 --> 00:33:19,701 Listen, no more packages today. We're waiting for the masons. 347 00:33:21,645 --> 00:33:24,340 - Did you hear that, No. 8? - All right, thank you. 348 00:33:31,638 --> 00:33:32,878 That way we'll have some peace. 349 00:33:33,206 --> 00:33:35,243 Let's go. Who's the lookout? 350 00:33:35,475 --> 00:33:36,215 Me, if you want. 351 00:33:42,148 --> 00:33:45,357 Okay. But stay sharp, tell us everything you see. 352 00:33:45,885 --> 00:33:46,795 You can count on me. 353 00:33:53,192 --> 00:33:55,194 Go on working, I don't need you right now. 354 00:34:05,038 --> 00:34:06,483 - Someone's coming. - What? 355 00:34:07,240 --> 00:34:09,786 - Some guys with blankets. - Screw it. It's not for us. 356 00:34:31,264 --> 00:34:31,867 Let me see. 357 00:34:34,660 --> 00:34:36,621 It's heavy; you wouldn't think it. 358 00:34:38,604 --> 00:34:39,480 It Will do. 359 00:34:41,741 --> 00:34:42,719 Geo, come on! 360 00:35:51,410 --> 00:35:52,150 Move! 361 00:35:59,952 --> 00:36:02,057 It'll take too much time. You have to hit harder! 362 00:36:02,288 --> 00:36:03,892 I think you're right. No other way. 363 00:36:04,624 --> 00:36:07,161 In one hour either we break through or get caught. 364 00:36:16,235 --> 00:36:17,435 You're crazy, it's impossible! 365 00:36:18,237 --> 00:36:20,308 If anything saves us, it'll be the noise. 366 00:36:46,599 --> 00:36:47,270 They're here. 367 00:37:07,687 --> 00:37:08,427 They moved along. 368 00:38:31,270 --> 00:38:31,975 Your turn, Geo. 369 00:41:47,867 --> 00:41:50,643 Monseigneur, it's no use looking out, you know. 370 00:41:51,103 --> 00:41:51,945 Are you crazy? Why? 371 00:41:52,638 --> 00:41:54,379 If they come now we'd be fried anyway. 372 00:41:54,974 --> 00:41:55,884 What's wrong with you? 373 00:42:11,590 --> 00:42:13,831 Can't see a thing. Give me some cardboard. 374 00:42:30,342 --> 00:42:31,343 We're there. 375 00:42:36,715 --> 00:42:37,523 We go down tonight. 376 00:42:38,117 --> 00:42:38,857 May!? 377 00:42:43,489 --> 00:42:46,493 Now you've seen, move it, we have to throw it all in. 378 00:44:14,682 --> 00:44:15,456 Let's try. 379 00:44:20,772 --> 00:44:21,443 Well? 380 00:44:23,257 --> 00:44:24,065 Not bad. 381 00:44:30,865 --> 00:44:33,106 Try to pull the string more lightly. 382 00:44:33,567 --> 00:44:36,480 I'd like to, but you see, it works one way and not the other. 383 00:44:36,537 --> 00:44:38,039 Don't pull so hard. 384 00:44:38,205 --> 00:44:40,116 Roland, closing time. 385 00:45:01,862 --> 00:45:05,969 Gentlemen, closing time. Clean up before you go to sleep. 386 00:45:06,333 --> 00:45:07,141 All right. 387 00:45:13,541 --> 00:45:15,543 We have 15 minutes before the first round. 388 00:46:05,893 --> 00:46:06,701 He's coming. 389 00:46:09,697 --> 00:46:10,903 Get in bed quick. 390 00:46:46,901 --> 00:46:47,743 Let's go! 391 00:46:48,578 --> 00:46:49,682 He was early, damn it! 392 00:47:56,403 --> 00:47:58,383 - Alright'? - Okay. Come down. 393 00:47:59,840 --> 00:48:04,812 Monseigneur, take the string and rock. 394 00:48:31,205 --> 00:48:31,808 Okay? 395 00:48:38,746 --> 00:48:40,487 That's an underground chamber like this one. 396 00:48:46,787 --> 00:48:48,460 That's the large cellar. 397 00:48:48,622 --> 00:48:50,329 Why is ii lit? 398 00:48:51,392 --> 00:48:52,268 Listen. 399 00:48:57,798 --> 00:48:58,742 It's deserted. 400 00:48:59,233 --> 00:49:01,804 At night, except for the patrol, no one comes here. 401 00:49:02,136 --> 00:49:04,412 I'll cut this bar, that'll do. 402 00:49:08,208 --> 00:49:10,017 What if guards come by and hear us? 403 00:49:10,611 --> 00:49:13,057 I'll file 20 times, and stop to listen. 404 00:49:13,680 --> 00:49:14,818 And so on. 405 00:50:28,192 --> 00:50:29,102 Finish it! 406 00:51:07,361 --> 00:51:07,998 Let's go. 407 00:51:27,848 --> 00:51:29,191 That's a corridor. 408 00:51:35,622 --> 00:51:36,902 There's so much stuff down here. 409 00:51:37,357 --> 00:51:39,860 This is where they store their material. 410 00:52:21,251 --> 00:52:22,696 The patrol must come down here 411 00:52:27,841 --> 00:52:29,752 Another corridor. 412 00:52:34,281 --> 00:52:36,386 They punch in. 413 00:52:46,558 --> 00:52:50,165 See that one? I'll cut here 414 00:52:50,597 --> 00:52:52,838 and make a master key. 415 00:53:09,850 --> 00:53:11,756 Her husband sold rabbit furs. 416 00:53:13,713 --> 00:53:15,056 Another trade that's disappeared. 417 00:53:19,359 --> 00:53:20,463 She was beautiful. 418 00:53:22,929 --> 00:53:23,907 There. 419 00:53:39,880 --> 00:53:44,920 One day the guy caught us. What a mess! 420 00:53:45,452 --> 00:53:46,260 Really! 421 00:53:46,553 --> 00:53:49,625 I thought we'd fight it out but nothing happened. 422 00:53:49,690 --> 00:53:51,931 He turned around and left us there. 423 00:53:51,992 --> 00:53:53,596 - And then? - Well... then. 424 00:53:53,760 --> 00:53:57,207 I saw the chick 2-3 times and then got posted to Paris. 425 00:53:57,364 --> 00:53:58,968 So obviously I stopped seeing her. 426 00:55:13,800 --> 00:55:15,940 They left through there. We'll do the same. 427 00:55:58,418 --> 00:55:59,863 Where are we going? 428 00:56:00,320 --> 00:56:01,264 Look. 429 00:56:03,790 --> 00:56:06,202 This is the rough map of the prison basement. 430 00:56:09,930 --> 00:56:12,911 We came from here. At every corner of the prison 431 00:56:13,066 --> 00:56:15,307 there's a similar room, all interconnected. 432 00:56:15,469 --> 00:56:18,143 By corridors like this one. 433 00:56:18,305 --> 00:56:21,252 I see. But where is the sewer shaft? 434 00:56:22,026 --> 00:56:23,403 Maybe in one of the halls. 435 00:56:24,653 --> 00:56:25,825 Maybe in the corridors. 436 00:56:32,673 --> 00:56:34,050 Maybe there are several. 437 00:57:00,247 --> 00:57:02,318 They have only one type of lock. 438 00:57:02,449 --> 00:57:06,829 Yes, like the cell doors. So guards don't need 100 keys. 439 00:58:32,439 --> 00:58:36,319 Give me some more light. There! 440 00:58:36,977 --> 00:58:38,979 Look at this animal. 441 00:58:39,379 --> 00:58:42,053 Here comes your snack, baby! 442 00:58:51,658 --> 00:58:52,932 Look! 443 00:59:01,101 --> 00:59:03,047 See you soon. 444 00:59:30,163 --> 00:59:32,074 What the hell were they talking about? 445 00:59:32,132 --> 00:59:34,476 I didn't understand a word they said. 446 01:00:10,904 --> 01:00:11,939 Look. 447 01:00:14,941 --> 01:00:17,012 That's the door to the well. 448 01:00:17,777 --> 01:00:21,190 Only this is a damn spring lock. 449 01:00:34,589 --> 01:00:36,796 - What are you doing? - I'll file the hinges 450 01:00:37,292 --> 01:00:39,704 - The door won't hold. - Let me do it! 451 01:00:39,761 --> 01:00:41,206 They check it, look. 452 01:00:41,496 --> 01:00:42,634 They won't notice. 453 01:01:35,516 --> 01:01:36,494 Fantastic! 454 01:01:46,694 --> 01:01:47,434 Give me a hinge. 455 01:02:12,373 --> 01:02:13,435 Give rne the other one. 456 01:02:30,738 --> 01:02:31,375 And now? 457 01:02:32,073 --> 01:02:32,915 You'll see. 458 01:02:48,567 --> 01:02:49,136 All right? 459 01:02:49,457 --> 01:02:50,197 All right. 460 01:03:03,504 --> 01:03:06,160 This way, we'll know if they came through while we were below. 461 01:03:14,942 --> 01:03:15,613 Your turn. 462 01:03:34,235 --> 01:03:34,872 It works. 463 01:04:04,966 --> 01:04:08,231 This is concrete. No use trying. Let's check the other one. 464 01:04:22,416 --> 01:04:24,089 Think they come down here often? 465 01:04:24,152 --> 01:04:26,655 Just the sewage workers, and probably not often. 466 01:04:40,301 --> 01:04:42,747 - They've got us trapped. - Is it that hard? 467 01:04:42,804 --> 01:04:43,976 See for yourself. 468 01:05:01,289 --> 01:05:04,099 That's not concrete, it's cheap cement. It'll give. 469 01:05:04,592 --> 01:05:05,662 What do you mean? 470 01:05:06,394 --> 01:05:08,601 This is right in the curve. 471 01:05:08,930 --> 01:05:11,240 We'll dig a tunnel around the plug. 472 01:05:11,299 --> 01:05:13,973 - That'll take weeks. - It's a matter of days. 473 01:05:14,068 --> 01:05:16,241 We'll come back tomorrow with tools. 474 01:05:55,176 --> 01:05:56,314 They came by. 475 01:05:56,477 --> 01:05:58,115 Put the door back in place. 476 01:06:14,161 --> 01:06:15,139 We didn't come this way. 477 01:06:15,463 --> 01:06:18,307 It's shorter this way. We've almost come full circle. 478 01:07:18,459 --> 01:07:19,904 Tomorrow, this'll be our crowbar. 479 01:07:46,253 --> 01:07:47,630 Just 5 more cells. 480 01:07:51,926 --> 01:07:52,631 It won't work. 481 01:07:54,428 --> 01:07:55,873 They already removed the boards. 482 01:07:58,566 --> 01:07:59,601 Hurry up, they're coming! 483 01:08:01,302 --> 01:08:02,110 Coming! 484 01:08:04,005 --> 01:08:04,915 Hurry up! 485 01:08:11,846 --> 01:08:12,620 Come on, Roland! 486 01:08:19,186 --> 01:08:20,130 Hurry! 487 01:08:20,755 --> 01:08:21,699 Quick, the dummies! 488 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 Hello there! 489 01:08:55,322 --> 01:08:56,096 Hello, sir! 490 01:08:58,692 --> 01:09:00,672 They're all asleep in there! 491 01:09:01,062 --> 01:09:02,666 Gotta dream, sir! 492 01:09:03,264 --> 01:09:04,641 You sleep fully dressed these days? 493 01:09:06,434 --> 01:09:08,471 I've always been sensitive to the cold. 494 01:09:15,142 --> 01:09:16,246 What happened to you? 495 01:09:17,778 --> 01:09:19,553 You're already dressed. How come? 496 01:09:20,181 --> 01:09:23,094 Funny guy. We were getting ready to go to the hole. 497 01:09:23,150 --> 01:09:25,926 - Nothing like trust. - Tell us what happened. 498 01:09:25,986 --> 01:09:29,092 - We found a way out. Right? - I believe so. 499 01:09:29,156 --> 01:09:30,635 Why didn't you come up earlier? 500 01:09:30,691 --> 01:09:33,399 Do you have a watch? No! Well, neither do we. 501 01:09:35,096 --> 01:09:36,803 That can't go on. 502 01:09:48,309 --> 01:09:51,381 Now let's try not to make life difficult, shall we? 503 01:09:55,316 --> 01:09:58,320 Life! You could say she came at me full on. 504 01:09:58,486 --> 01:10:02,298 The clap and the slammer at once. That's a lot for one man, I tell you. 505 01:10:02,356 --> 01:10:06,168 No women ever, kid! That's the secret. 506 01:10:06,227 --> 01:10:08,207 Well, to each his own. Right doc? 507 01:10:10,965 --> 01:10:12,308 No men either! 508 01:10:12,733 --> 01:10:16,112 That's a good one! So you manage alone? 509 01:10:16,203 --> 01:10:18,342 Listen, you want your face punched? 510 01:10:19,140 --> 01:10:22,952 Forget it. Let's see your nose! 511 01:10:30,804 --> 01:10:32,265 Just a drop. 512 01:10:38,906 --> 01:10:39,680 Thanks. 513 01:10:40,027 --> 01:10:41,472 Whenever you want. At your service. 514 01:11:14,862 --> 01:11:15,738 Sir, please. 515 01:11:41,822 --> 01:11:42,698 Arms up. 516 01:11:45,226 --> 01:11:46,601 Stop playing games. 517 01:11:52,412 --> 01:11:53,356 Why did you take sand? 518 01:11:53,500 --> 01:11:55,878 To scour our bowls. What's so wrong? 519 01:11:56,637 --> 01:11:59,679 Gotta keep things clean and since we have nothing... 520 01:12:06,531 --> 01:12:07,168 Thanks, sir! 521 01:12:35,806 --> 01:12:38,980 Exactly 30 minutes. Every half hour we flip it upside-down, make a mark, 522 01:12:39,277 --> 01:12:42,121 this way we can tell the time and be safe. 523 01:12:42,664 --> 01:12:43,642 Super! 524 01:14:08,400 --> 01:14:09,939 The block is about three feet wide. 525 01:14:11,536 --> 01:14:14,876 We'll have to dig a 10-foot tunnel. Let's set up the boards. 526 01:14:18,376 --> 01:14:19,354 Let's have them. 527 01:14:27,118 --> 01:14:30,429 With this we're sure not to block the grooves with debris. 528 01:14:59,350 --> 01:15:00,124 Give me that one. 529 01:16:40,485 --> 01:16:41,463 Let me see. 530 01:16:47,325 --> 01:16:49,327 Say, you made a real key! 531 01:16:49,394 --> 01:16:53,206 With this, the others can move around the cellar without rne. 532 01:17:39,544 --> 01:17:43,048 Manu, it's 2 a.m. Gotta get back. 533 01:18:18,049 --> 01:18:18,993 The guards. 534 01:18:57,822 --> 01:18:58,926 They just came by. 535 01:19:00,491 --> 01:19:02,334 Hurry down. Roland's waiting for you below. 536 01:19:21,980 --> 01:19:24,722 What filth! It's not easy, I tell you. 537 01:19:30,714 --> 01:19:31,351 See you. 538 01:19:42,960 --> 01:19:44,337 It's over there. 539 01:19:46,296 --> 01:19:47,434 It's over there, Geo. 540 01:20:02,679 --> 01:20:05,717 I just spent 28 minutes to get you and come back. 541 01:20:10,554 --> 01:20:13,364 - It's hard, I warn you. - We do our best. 542 01:20:13,757 --> 01:20:16,033 Good luck. I better get some sleep. 543 01:20:20,130 --> 01:20:22,610 Don't forget the time. Remember the hourglass. 544 01:20:22,666 --> 01:20:24,475 Go get some sleep. 545 01:20:28,005 --> 01:20:28,847 He's incredible. 546 01:20:29,840 --> 01:20:32,116 Yeah. Okay, I'll start. 547 01:20:58,502 --> 01:21:01,449 - Manu, it's amazing. - What? 548 01:21:02,806 --> 01:21:03,944 I never experienced this. 549 01:21:05,342 --> 01:21:06,082 What? 550 01:21:07,511 --> 01:21:09,149 You might think it's strange 551 01:21:09,546 --> 01:21:12,425 but it's the first time in my life that I feel right. 552 01:21:14,585 --> 01:21:16,258 I swear to you it's true. 553 01:21:17,387 --> 01:21:19,697 It's great to be with guys like you. 554 01:21:23,527 --> 01:21:26,599 Yeah, I think I've changed. 555 01:21:27,898 --> 01:21:30,139 I think it's because of you and Roland. 556 01:21:53,657 --> 01:21:56,194 What do they think down there? 557 01:21:56,493 --> 01:21:59,736 It'll work, they'll manage with the key as well as I do. 558 01:21:59,796 --> 01:22:02,902 Say, Geo handles the shaft door very well. 559 01:22:02,966 --> 01:22:04,912 He managed to replace it in one go. 560 01:22:04,968 --> 01:22:06,777 I'd never have thought him capable. 561 01:22:10,340 --> 01:22:11,613 Everything's okay in the hall. 562 01:22:13,495 --> 01:22:14,620 I'm going to lie down. 563 01:22:27,124 --> 01:22:30,799 He should go down too. I'll take him tomorrow night. 564 01:22:32,462 --> 01:22:33,406 Okay. 565 01:22:33,563 --> 01:22:35,770 Get some sleep, you need it. 566 01:23:05,829 --> 01:23:06,739 Thanks, Manu. 567 01:23:32,389 --> 01:23:34,494 The faucet's leaking more and more. 568 01:23:35,669 --> 01:23:39,116 The joint's rotten. It can burst at any time. 569 01:23:39,282 --> 01:23:42,491 If that happens at night, we'll have visitors. 570 01:23:44,634 --> 01:23:47,444 Gotta take care of it right away. Monseigneur, go knock. 571 01:23:57,114 --> 01:23:58,923 It's a nuisance having the plumbers here. 572 01:23:59,717 --> 01:24:00,627 We have no choice. 573 01:24:01,518 --> 01:24:02,792 You don't like workers, do you? 574 01:24:03,087 --> 01:24:06,466 Sleep, Geo, sleep! Ah, this guy! 575 01:24:09,159 --> 01:24:10,433 - Hello, sir! - Well? 576 01:24:10,694 --> 01:24:12,230 Our faucet's leaking. Waste of water. 577 01:24:12,663 --> 01:24:16,702 Great, they busted the faucet; now I have to look for a plumber. 578 01:24:17,434 --> 01:24:19,209 This one isn't dead, I hope? 579 01:24:19,269 --> 01:24:20,873 We like you too much to give you trouble. 580 01:24:21,271 --> 01:24:24,252 If we wanted to die we'd wait till you were off duty. 581 01:24:24,308 --> 01:24:28,188 These guys are capable of suicide, of anything really! 582 01:24:28,245 --> 01:24:30,725 - Capable of the best too. - Very well put. 583 01:24:30,781 --> 01:24:33,591 You'd have made a good lawyer. Okay, I'll send the plumbers in. 584 01:24:33,717 --> 01:24:36,664 Meanwhile, get ready for your walk. It's just about time. 585 01:24:46,497 --> 01:24:46,997 Hello, sir! 586 01:24:47,253 --> 01:24:48,061 Hello! 587 01:24:52,376 --> 01:24:53,855 Hello, guys. 588 01:24:56,707 --> 01:24:58,880 Try to fix this, and hurry! 589 01:25:05,849 --> 01:25:08,022 - So it's leaking? - See for yourself! 590 01:25:08,152 --> 01:25:11,156 It's running day and night and gets on our nerves. 591 01:25:12,423 --> 01:25:15,836 Time for exercise! 592 01:25:17,027 --> 01:25:19,530 Stupid jerk. He's always in a hurry! 593 01:25:23,133 --> 01:25:24,976 Time for your walk, let's move it! 594 01:25:27,871 --> 01:25:29,817 Behave yourselves on the way. 595 01:25:39,817 --> 01:25:40,591 Exercise time. 596 01:25:43,187 --> 01:25:43,927 Let's move. 597 01:25:56,867 --> 01:25:58,244 Exercise time. Let's move. 598 01:26:02,206 --> 01:26:03,366 Behave yourselves on the way. 599 01:26:14,718 --> 01:26:15,423 Exercise time. 600 01:26:18,789 --> 01:26:20,200 Let's get moving. 601 01:26:48,786 --> 01:26:51,528 See, it stopped leaking. Try not to break it again. 602 01:26:51,588 --> 01:26:52,566 Thanks, sir. 603 01:26:57,227 --> 01:26:58,729 Now we'll have some quiet. 604 01:26:59,596 --> 01:27:01,439 They were surprisingly fast. 605 01:27:01,732 --> 01:27:04,008 They didn't even wait for their reward. 606 01:27:04,067 --> 01:27:07,378 Yeah, that's strange. Usually these guys beg. 607 01:27:12,042 --> 01:27:14,283 That's it, they stole my cigarettes. 608 01:27:15,946 --> 01:27:17,983 Mine too, a whole new pack of Gauloises. 609 01:27:21,885 --> 01:27:24,525 They swiped my stamps, two whole sets. 610 01:27:25,956 --> 01:27:27,799 That's it, nothing more? 611 01:27:27,858 --> 01:27:30,566 - No food missing. - Nor here. 612 01:27:30,794 --> 01:27:33,400 Lucky me, I don't think they touched my stuff. 613 01:27:38,001 --> 01:27:38,877 What're you doing? 614 01:27:39,303 --> 01:27:40,873 Let it go! It's not worth the trouble. 615 01:27:41,438 --> 01:27:42,348 I think it is. 616 01:27:45,709 --> 01:27:46,744 What now? 617 01:27:47,177 --> 01:27:49,418 Sir, is M. Grinval here? 618 01:27:49,479 --> 01:27:50,924 Yeah, I just ran into him. Why? 619 01:27:50,981 --> 01:27:53,689 Do me a favor and ask him to stop by. 620 01:27:57,821 --> 01:27:58,595 All right. 621 01:28:04,400 --> 01:28:05,276 Who's Grinval? 622 01:28:05,735 --> 01:28:06,770 Block Chief. 623 01:28:11,174 --> 01:28:14,815 Hello, M. Grinval. Excuse us, but here's what happened. 624 01:28:14,878 --> 01:28:17,003 The plumbers were here while we were out in the yard. 625 01:28:17,147 --> 01:28:19,491 - And? - They're smoking our cigarettes. 626 01:28:19,782 --> 01:28:21,784 And mailing their letters home with our stamps. 627 01:28:22,352 --> 01:28:23,831 What were they doing here? 628 01:28:24,154 --> 01:28:25,326 Our faucet was leaking. 629 01:28:39,068 --> 01:28:43,642 This faucet's too tight now. I'll be back with the plumbers. 630 01:28:44,007 --> 01:28:44,985 Thank you, M. Grinval. 631 01:28:53,116 --> 01:28:54,925 Now we'll get our exercise. 632 01:28:57,954 --> 01:28:59,172 You asked for us, M. Grinval. 633 01:29:03,893 --> 01:29:04,871 Come in. 634 01:29:09,981 --> 01:29:11,052 Take a look at the faucet. 635 01:29:11,434 --> 01:29:13,505 We just fixed it, M. Grinval. 636 01:29:14,018 --> 01:29:14,689 See you! 637 01:29:20,210 --> 01:29:21,484 Here buddy, have a smoke! 638 01:29:25,448 --> 01:29:26,449 What do you want from us? 639 01:29:37,060 --> 01:29:38,661 That's enough, Geo, you're being vicious. 640 01:29:40,964 --> 01:29:41,704 Search him. 641 01:29:55,979 --> 01:29:56,821 Hand over the goods. 642 01:30:01,751 --> 01:30:02,559 Assholes! 643 01:30:07,190 --> 01:30:09,295 Next time, ask. It'll be cheaper. 644 01:30:13,229 --> 01:30:15,709 - Job done? - Yes, M. Grinval. Thanks. 645 01:30:22,005 --> 01:30:23,678 You may join the work team in Block 3. 646 01:30:23,940 --> 01:30:24,714 Yes, sir. 647 01:30:25,808 --> 01:30:26,684 Let's go! 648 01:30:31,648 --> 01:30:32,524 Everything all right? 649 01:30:32,849 --> 01:30:33,953 Perfect, sir. Thank you. 650 01:30:38,221 --> 01:30:39,097 Well, well... 651 01:30:40,056 --> 01:30:41,034 I liked that. 652 01:30:43,726 --> 01:30:44,761 Here are your smokes. 653 01:30:44,927 --> 01:30:47,339 You really told 'em. You were fantastic! 654 01:30:48,865 --> 01:30:50,742 You got good paws, Geo. 655 01:31:01,511 --> 01:31:02,636 You're not serious, Manu. 656 01:31:05,315 --> 01:31:07,556 With all that's going on. You're acting like a kid. 657 01:31:07,784 --> 01:31:08,785 Whatever! 658 01:32:50,720 --> 01:32:54,099 Roland, I'm not leaving with you. 659 01:32:54,690 --> 01:32:55,361 What? 660 01:32:56,325 --> 01:32:57,167 I'm staying here. 661 01:32:59,467 --> 01:33:00,588 You don't trust us any more? 662 01:33:01,531 --> 01:33:06,037 On the contrary, I'm sure you'll make it, that's why. 663 01:33:08,905 --> 01:33:11,886 I don't know if I told you 664 01:33:12,909 --> 01:33:15,549 but when I was arrested my mother almost dropped dead. 665 01:33:27,790 --> 01:33:31,761 If I escape, the police will go to her again. 666 01:33:33,663 --> 01:33:36,507 That could kill her, so I'm staying. 667 01:33:42,071 --> 01:33:43,482 I'm not telling the others yet. 668 01:34:24,013 --> 01:34:24,991 Let me have a drink. 669 01:34:36,684 --> 01:34:38,316 It's going well, we're not far any more. 670 01:34:43,399 --> 01:34:44,935 Too bad you're not coming with us. 671 01:34:46,636 --> 01:34:47,478 I'm going to work. 672 01:35:28,711 --> 01:35:29,689 You're okay? 673 01:35:31,681 --> 01:35:34,059 We must be getting close, it's getting hard again. 674 01:35:57,106 --> 01:35:57,811 Geo! 675 01:36:00,743 --> 01:36:01,949 Answer me! Geo! 676 01:36:59,902 --> 01:37:00,937 There, he's awake. 677 01:37:02,338 --> 01:37:03,180 Did you sleep well? 678 01:37:05,486 --> 01:37:07,947 You're real dirty! You must have really hit hard. 679 01:37:08,277 --> 01:37:10,822 Sure did. Didn't we, Geo? 680 01:37:21,924 --> 01:37:22,493 Next! 681 01:37:38,774 --> 01:37:41,653 Hello, who? Gaspard, Claude? 682 01:37:43,012 --> 01:37:44,480 He's right here. I'll send him over. 683 01:37:46,415 --> 01:37:47,416 Visiting room. 684 01:37:50,019 --> 01:37:50,759 Lucky you! 685 01:37:51,220 --> 01:37:52,028 Kiss her for me. 686 01:38:04,600 --> 01:38:05,442 Gaspard, Claude. 687 01:38:07,285 --> 01:38:07,956 No. 1. 688 01:38:13,042 --> 01:38:16,080 - How'd you do it? - Through the lawyer's secretary. 689 01:38:16,512 --> 01:38:21,120 I manage. Not like you. You can't even send a letter. 690 01:38:22,885 --> 01:38:24,296 If I could only write you. 691 01:38:27,256 --> 01:38:30,135 Tell rne, you're still staying at your sister's? 692 01:38:30,493 --> 01:38:33,565 The house is just as much as mine as it is hers. But we don't talk. 693 01:38:34,096 --> 01:38:38,169 We eat in separate rooms. She's still madly in love with you. 694 01:38:38,367 --> 01:38:40,074 I hear her sobbing in bed at night. 695 01:38:42,905 --> 01:38:45,078 If you would see her, she'd come right away. 696 01:38:45,441 --> 01:38:46,613 What makes you say that? 697 01:38:47,143 --> 01:38:49,749 If you'd ask her yourself, she'd withdraw charges. 698 01:38:50,479 --> 01:38:52,652 That's not what the lawyer told rne last time. 699 01:38:53,182 --> 01:38:54,752 He said she flatly refused. 700 01:38:55,985 --> 01:38:57,123 She wants to punish us. 701 01:38:58,721 --> 01:39:01,930 Listen, I've been thinking. I'll go to England for a year. 702 01:39:02,458 --> 01:39:03,562 It'll calm her down. 703 01:39:05,047 --> 01:39:05,821 Why England? 704 01:39:06,578 --> 01:39:08,751 To study English. I always wanted to. 705 01:39:11,066 --> 01:39:13,273 Nicole, if you knew how much I want. 706 01:39:14,270 --> 01:39:15,214 I want. 707 01:39:18,440 --> 01:39:21,751 When you get out I'll come back. Then we could... 708 01:39:23,712 --> 01:39:25,020 And you, don't you want it? 709 01:39:26,635 --> 01:39:27,875 You're so curious! 710 01:39:31,266 --> 01:39:33,337 Don't play games, Nicole. It annoys rne. 711 01:40:00,416 --> 01:40:03,363 You! Where are you going? 712 01:40:04,286 --> 01:40:07,392 I'm going... Sorry, Chief. 713 01:40:08,128 --> 01:40:10,335 I made a mistake. This is my old cell. 714 01:40:10,726 --> 01:40:12,831 Let me see your pass. 715 01:40:20,002 --> 01:40:22,482 You're from Block 11, right? The other way. 716 01:40:23,318 --> 01:40:24,924 I'd really like to put you in the hole. 717 01:40:25,241 --> 01:40:27,482 - Let me explain, sir. - What would you explain? 718 01:40:28,110 --> 01:40:30,647 - Going to make a deal? - I assure you it was a mistake. 719 01:40:31,146 --> 01:40:32,318 What's going on? 720 01:40:32,514 --> 01:40:35,961 Here's an inmate of Block 11 on his way back from a visit. 721 01:40:36,327 --> 01:40:38,452 Instead of going back to his own cell he came here. 722 01:40:43,893 --> 01:40:47,500 I'm sorry, sir, I was just going to explain. 723 01:40:49,265 --> 01:40:51,370 I do belong to Block 11, cell 6 724 01:40:52,868 --> 01:40:55,610 but before that I was in Block 8, cell 26. 725 01:40:57,006 --> 01:41:00,146 You want the warden to believe you suddenly lost your memory. 726 01:41:00,910 --> 01:41:02,651 I'm sorry, that's exactly what happened. 727 01:41:03,679 --> 01:41:06,626 I was coming back from a visit, and totally confused. 728 01:41:07,616 --> 01:41:08,993 These things happen, don't they? 729 01:41:09,685 --> 01:41:11,164 I know you, I think. 730 01:41:11,787 --> 01:41:15,234 Yes, sir. I bothered you about a trifle. 731 01:41:15,891 --> 01:41:18,201 I kept a cigarette lighter, a golden one 732 01:41:19,161 --> 01:41:21,072 Oh, yes. What's your name? 733 01:41:22,231 --> 01:41:23,471 Claude Gaspard, sir. 734 01:41:25,301 --> 01:41:26,871 Yes. Go back to your cell 735 01:41:27,870 --> 01:41:29,635 and in the future, try to be more attentive. 736 01:41:30,506 --> 01:41:32,884 Absolutely, sir. Thank you. 737 01:42:00,446 --> 01:42:02,329 - Want some? - No thank you, later. 738 01:42:09,264 --> 01:42:10,490 Our friend isn't talkative. 739 01:42:11,046 --> 01:42:12,081 Nor are you. 740 01:42:12,982 --> 01:42:14,689 We haven't had a visit. 741 01:42:16,819 --> 01:42:19,084 So you want the story. 742 01:42:20,022 --> 01:42:23,367 No, just tell us if she's a blond or a brunette. 743 01:42:24,326 --> 01:42:25,202 Come on. 744 01:42:28,163 --> 01:42:30,905 Yes, I just saw a woman. That's what you wanted to know. 745 01:42:31,900 --> 01:42:35,609 May I ask one question? Just answer yes or no. 746 01:42:36,355 --> 01:42:37,857 Ask away, I don't promise anything. 747 01:42:39,110 --> 01:42:41,590 After making love, does she pick your blackheads? 748 01:42:47,249 --> 01:42:48,785 Does she or doesn't she? 749 01:42:49,618 --> 01:42:50,323 Shit. 750 01:43:26,355 --> 01:43:29,302 - What a pleasant visit. - Isn't it? 751 01:43:29,895 --> 01:43:32,684 - You don't trust us, do you? - I do, I do. 752 01:43:32,795 --> 01:43:36,709 We know you're model inmates, but we have our duties. 753 01:43:36,982 --> 01:43:38,594 Good, because we appreciate you. 754 01:43:39,748 --> 01:43:40,988 - Really! - Don't we? 755 01:43:41,182 --> 01:43:42,217 Absolutely. 756 01:43:43,318 --> 01:43:46,891 Anyway, I don't see why you came suddenly like this. 757 01:43:46,955 --> 01:43:49,993 We didn't mean to. We've seen Freddy across the hall. 758 01:43:50,058 --> 01:43:51,765 What did he do? 759 01:43:51,893 --> 01:43:54,305 We're looking for a file hidden in a desk blotter. 760 01:43:55,330 --> 01:43:56,104 So? 761 01:43:56,664 --> 01:43:58,041 I see you haven't got any 762 01:43:58,633 --> 01:44:01,637 but you've got cardboard. You could make one. 763 01:44:05,406 --> 01:44:07,613 All we make here are boxes. No desk blotter. 764 01:44:08,109 --> 01:44:10,453 So did you find it? 765 01:44:11,590 --> 01:44:14,332 Curious, aren't you? Want to know everything. 766 01:44:15,249 --> 01:44:18,230 You'll meet Freddy one day and he'll tell you. 767 01:44:18,471 --> 01:44:20,576 He must have been worried when he saw you. 768 01:44:20,740 --> 01:44:22,720 One always gets worried when they see rne. 769 01:44:28,048 --> 01:44:29,925 You're kind to clean up. 770 01:44:37,057 --> 01:44:38,195 Don't stand there, move! 771 01:44:51,638 --> 01:44:52,480 Pierre! 772 01:45:00,380 --> 01:45:01,653 Come on, we're off. 773 01:45:05,502 --> 01:45:06,173 See you! 774 01:45:11,791 --> 01:45:13,099 I thought we were done for. 775 01:45:14,561 --> 01:45:15,403 Terrible! 776 01:45:17,501 --> 01:45:19,481 We have to dig, get through and piss off. 777 01:45:26,339 --> 01:45:28,683 Tonight or tomorrow. Otherwise we're screwed. 778 01:47:08,641 --> 01:47:09,244 Gaspard! 779 01:47:11,611 --> 01:47:12,673 What is it? 780 01:47:12,879 --> 01:47:14,051 This is it, look. 781 01:47:15,582 --> 01:47:16,753 We're on the other side. 782 01:48:11,680 --> 01:48:12,469 My jacket. 783 01:48:26,453 --> 01:48:27,158 Let's go! 784 01:49:01,421 --> 01:49:02,126 There's an exit. 785 01:49:07,043 --> 01:49:07,714 Come. 786 01:49:20,407 --> 01:49:21,165 Come have a look. 787 01:49:25,445 --> 01:49:26,583 Look at the prison. 788 01:49:34,320 --> 01:49:35,025 Imagine! 789 01:49:44,731 --> 01:49:45,505 A cab! 790 01:50:03,016 --> 01:50:04,393 We could almost take it. 791 01:50:06,786 --> 01:50:07,594 Listen! 792 01:50:11,591 --> 01:50:16,506 6 o'clock. Let's go get the others. 793 01:51:01,708 --> 01:51:02,482 That's it, Roland! 794 01:51:04,583 --> 01:51:06,083 - What? - You won. 795 01:51:06,866 --> 01:51:10,541 We got through, we were in the main sewer, then in the streets. 796 01:51:11,239 --> 01:51:11,979 The street? 797 01:51:13,142 --> 01:51:16,204 Yes. Gaspard even wanted to take a cab. 798 01:51:18,224 --> 01:51:20,170 Tonight we'll be out of here. 799 01:51:42,915 --> 01:51:43,757 Just a second. 800 01:51:48,384 --> 01:51:50,157 - The youngest picks. - Why me? 801 01:51:50,343 --> 01:51:52,071 Because you're the youngest. Pick. 802 01:51:55,695 --> 01:51:58,093 - Monseigneur. - Bravo, Monseigneur! 803 01:51:58,998 --> 01:52:00,812 Good, the eldest will lead the way. 804 01:52:01,663 --> 01:52:03,233 Go ahead, pick another! 805 01:52:09,075 --> 01:52:09,712 Go on! 806 01:52:15,238 --> 01:52:16,216 Go on! 807 01:52:18,518 --> 01:52:21,465 Roland. And Gaspard. 808 01:52:22,722 --> 01:52:26,534 You go last, kid, but if you want my turn, it's okay. 809 01:52:26,826 --> 01:52:29,397 - He'll take mine. - Why? No reason for that. 810 01:52:29,462 --> 01:52:32,739 - There is. I'm not going. - What? 811 01:52:33,499 --> 01:52:35,775 I'm not going. Roland knows. 812 01:52:36,536 --> 01:52:37,412 Since when? 813 01:52:37,937 --> 01:52:43,080 Since I told him. I did work. Did my share, okay? 814 01:52:48,548 --> 01:52:53,827 We can't say anything. You're old enough to do as you choose. 815 01:52:58,725 --> 01:53:00,102 Yeah, I'm old enough. 816 01:53:06,666 --> 01:53:09,510 Gaspard goes second instead of Geo. 817 01:53:15,206 --> 01:53:18,479 Hello! Are you Gaspard, Claude? 818 01:53:19,078 --> 01:53:20,386 - Yes, why? - Come with me. 819 01:53:20,739 --> 01:53:22,273 - Where to? - You'll see. 820 01:53:24,547 --> 01:53:26,936 Take your jacket and button your collar. 821 01:53:29,288 --> 01:53:31,529 M. Grinval, where are you taking him like that? 822 01:53:31,591 --> 01:53:33,332 You're too curious, Borelli! 823 01:53:37,163 --> 01:53:39,109 - Are you ready? - Any time. 824 01:53:47,339 --> 01:53:48,215 What does this mean? 825 01:53:51,196 --> 01:53:53,802 It means that the director just summoned him. 826 01:53:56,349 --> 01:53:57,384 What's the occasion? 827 01:53:58,584 --> 01:53:59,460 I don't know! 828 01:54:08,961 --> 01:54:09,632 This way. 829 01:54:22,608 --> 01:54:23,780 Gaspard, warden. 830 01:54:27,580 --> 01:54:28,558 Thank you, Grinval. 831 01:54:30,082 --> 01:54:30,822 Have a seat. 832 01:54:35,188 --> 01:54:38,795 - Feeling good since yesterday? - Very well, thank you. 833 01:54:38,858 --> 01:54:41,338 You don't have a good sense of direction, do you? 834 01:54:41,427 --> 01:54:44,306 If it weren't for rne, you'd have ended up in the hole for a week. 835 01:54:44,430 --> 01:54:47,900 - My apologies again, sir. - You're very educated and nice. 836 01:54:48,634 --> 01:54:51,444 - That helps in life. - I haven't noticed. 837 01:54:51,948 --> 01:54:55,293 I'll prove it to you. I looked into your case 838 01:54:55,706 --> 01:54:58,380 and found out something that will interest you enormously. 839 01:54:59,352 --> 01:55:00,387 What is it, sir? 840 01:55:01,547 --> 01:55:03,652 - In a minute. - Sorry. 841 01:55:04,250 --> 01:55:08,665 Here is the charge against you. 842 01:55:10,089 --> 01:55:13,764 Attempted first degree murder. 843 01:55:15,695 --> 01:55:19,108 Actually I'm accused of wounding my wife with a gunshot. 844 01:55:19,165 --> 01:55:22,203 How did that happen? Look, I'm not interrogating you. 845 01:55:22,268 --> 01:55:26,808 That's not my line of duty. This is a private conversation. 846 01:55:27,230 --> 01:55:30,284 I know, sir, and I appreciate it. 847 01:55:31,677 --> 01:55:34,055 With your permission, I'll tell you all about it. 848 01:55:35,648 --> 01:55:36,752 Go ahead! 849 01:55:38,851 --> 01:55:41,695 In two words, we had a fight, my wife and I. 850 01:55:42,255 --> 01:55:45,327 She threatened rne with a shotgun. I wanted to take it from her 851 01:55:45,491 --> 01:55:47,402 but it went off and she was wounded. 852 01:55:49,613 --> 01:55:53,288 I wish it had been rne. Anyway, she recovered fast. 853 01:55:53,648 --> 01:55:56,327 - As fast as that? - She's in perfect shape. 854 01:55:57,259 --> 01:55:59,239 So why didn't she withdraw charges? 855 01:56:00,172 --> 01:56:04,314 Because Committing Magistrate M. Labourdette told her not to. 856 01:56:04,877 --> 01:56:07,084 You see I'm not everyone's cup of tea, sir. 857 01:56:08,080 --> 01:56:11,892 - You think it's the magistrate? - My attorney certainly does. 858 01:56:12,418 --> 01:56:15,763 You believe a magistrate can pressure a witness like that. 859 01:56:16,122 --> 01:56:18,966 Especially a woman, jealous and in love. 860 01:56:19,592 --> 01:56:21,765 How do you know my wife is in love? 861 01:56:21,894 --> 01:56:24,272 Because she withdrew her charges yesterday. 862 01:56:26,966 --> 01:56:29,537 - So I'm going to be released. - Probably. 863 01:56:30,403 --> 01:56:32,974 As soon as the magistrate dismisses the case. 864 01:56:34,006 --> 01:56:35,917 Maybe not tomorrow, but soon. 865 01:56:41,995 --> 01:56:43,807 You don't seem very pleased. 866 01:56:48,487 --> 01:56:51,730 What are you thinking about? Tell me. 867 01:56:53,660 --> 01:56:54,968 Perhaps I can help. 868 01:57:05,638 --> 01:57:06,776 I'm coming, sir. 869 01:57:44,143 --> 01:57:47,556 All right, back to your cell. 870 01:57:48,748 --> 01:57:49,556 Yes, M. Grinval. 871 01:58:21,747 --> 01:58:23,351 What are you waiting for? Arms up! 872 01:58:39,732 --> 01:58:43,680 Something incredible happened. My wife withdrew her charges. 873 01:58:47,087 --> 01:58:48,794 It is beyond me. 874 01:58:52,923 --> 01:58:53,833 Can you imagine? 875 01:58:54,786 --> 01:58:56,459 How do you know? 876 01:58:56,882 --> 01:58:58,225 The warden just told me. 877 01:59:05,024 --> 01:59:06,628 What do you think of that? 878 01:59:17,336 --> 01:59:20,783 - So you're not coming with us? - Of course I am. 879 01:59:21,507 --> 01:59:23,327 - Are you crazy? - Listen. 880 01:59:23,509 --> 01:59:25,921 I know my story better than you, no? 881 01:59:26,280 --> 01:59:29,693 My wife backed off but I'm still in for at least 5 years. 882 01:59:35,688 --> 01:59:38,430 - What makes you think that? - You told me yourself 883 01:59:38,591 --> 01:59:41,936 that the court won't like my story one bit. 884 01:59:45,431 --> 01:59:48,878 For rne not to go to court, the magistrate has to dismiss the case. 885 01:59:49,235 --> 01:59:51,841 Magistrate Labourdette certainly won't do that. 886 01:59:53,539 --> 01:59:55,678 The warden told you all this? 887 01:59:57,743 --> 02:00:00,622 No. I know it just as well as he does. 888 02:00:02,248 --> 02:00:04,728 What the hell were you doing in his office for 2 hours? 889 02:00:06,318 --> 02:00:09,390 He's a nice guy. He's interested in my case. That's all. 890 02:00:10,689 --> 02:00:14,637 Right. That's why he kept you for 2 hours. 891 02:00:16,162 --> 02:00:17,368 He always does that! 892 02:00:19,729 --> 02:00:22,471 Every day he summons an inmate just to chat. 893 02:00:24,746 --> 02:00:25,932 Did you have tea? 894 02:00:28,436 --> 02:00:29,471 What are you saying? 895 02:00:36,182 --> 02:00:39,356 Tell us what happened. You went to see the warden. 896 02:00:39,785 --> 02:00:42,628 He told you the good news and then what? Tell us. 897 02:00:44,831 --> 02:00:46,690 What's the matter with you? 898 02:00:47,396 --> 02:00:48,771 Tell us what you told him. 899 02:00:56,130 --> 02:00:59,805 Manu, you're crazy. You think I betrayed you? 900 02:01:02,107 --> 02:01:03,142 Is that it? 901 02:01:10,749 --> 02:01:12,092 I believed you were my friend. 902 02:01:55,094 --> 02:01:56,038 I'm sorry. 903 02:02:00,432 --> 02:02:01,172 It's okay. 904 02:03:11,557 --> 02:03:12,729 Guys, he's here. 905 02:03:26,752 --> 02:03:27,526 Go! 906 02:03:41,533 --> 02:03:42,773 They're already asleep? 907 02:03:43,736 --> 02:03:46,945 That's right. I'm the only one who works around here. 908 02:03:47,840 --> 02:03:49,114 You're one to talk. 909 02:03:49,350 --> 02:03:50,090 I swear! 910 02:04:06,925 --> 02:04:07,699 All clear. 911 02:04:15,100 --> 02:04:16,101 What a tie! 912 02:04:16,502 --> 02:04:19,176 A piece of blanket will always be a piece of blanket. 913 02:04:19,505 --> 02:04:20,210 Go! 914 02:04:43,295 --> 02:04:44,137 Bye, Geo. 915 02:04:45,898 --> 02:04:46,899 Come on, Roland. 916 02:05:13,792 --> 02:05:14,668 Manu. 917 02:06:05,177 --> 02:06:06,315 God, don't! 918 02:06:11,650 --> 02:06:13,652 Let go of me, it's no use! 919 02:06:16,955 --> 02:06:18,992 Undress them. Hurry. 920 02:06:32,738 --> 02:06:34,274 Are you okay? Do you need help? 921 02:06:34,873 --> 02:06:35,874 Thank you, I'll manage. 922 02:06:41,046 --> 02:06:42,966 It's all over. They go into solitary confinement. 923 02:06:53,158 --> 02:06:56,367 We're done here. Come out the other way. It'll be easier. 924 02:08:02,998 --> 02:08:03,942 Cell No. 7. 925 02:08:25,283 --> 02:08:26,193 Poor Gaspard. 926 02:09:27,474 --> 02:09:31,752 You have been watching 927 02:09:32,131 --> 02:09:35,908 a film by Jacques Becker. 928 02:09:36,028 --> 02:09:40,807 THE HOLE