1 00:00:38,494 --> 00:00:39,253 Buenos días 2 00:00:39,985 --> 00:00:43,260 Mi amigo Jacques Becker ha descrito con todo detalle... 3 00:00:43,680 --> 00:00:45,779 una historia verídica: La mía. 4 00:00:46,294 --> 00:00:50,978 Todo ocurrió en 1947, en la cárcel de "La Santé". 5 00:01:20,684 --> 00:01:21,725 Póngase ahí. 6 00:01:23,169 --> 00:01:24,583 Venga, por aquí. 7 00:01:30,196 --> 00:01:31,879 - Hazle pasar en seguida, tengo prisa. 8 00:01:32,354 --> 00:01:33,763 Sí, ponte ahí. 9 00:01:37,082 --> 00:01:41,303 Maurice Lavervoir, 32 años 4ª división, celda 35. 10 00:01:42,229 --> 00:01:45,732 El detenido se niega a comer desde hace 48 horas. 11 00:01:51,169 --> 00:01:52,852 ¿Por qué hace usted huelga de hambre? 12 00:01:52,958 --> 00:01:53,970 Por que soy inocente. 13 00:01:54,737 --> 00:01:58,213 Ah, muy bien, si es usted inocente se le hará justicia... 14 00:01:58,835 --> 00:02:00,136 pero mientras tanto coma. 15 00:02:00,261 --> 00:02:03,934 - No quiero comer y quiero que el juez lo sepa, ¿sabe usted?... 16 00:02:04,256 --> 00:02:05,911 porque si me niego a comer es a causa del juez. 17 00:02:06,411 --> 00:02:08,543 Bien, pero él sí come, no lo dude... 18 00:02:09,192 --> 00:02:12,332 y el saber que usted no come no le quitará el apetito, créame. 19 00:02:12,668 --> 00:02:13,513 Pues yo no como. 20 00:02:15,065 --> 00:02:15,963 Vale, de acuerdo. 21 00:02:17,212 --> 00:02:18,749 Le diremos al juez que usted no quiere comer 22 00:02:19,697 --> 00:02:20,703 El siguiente. 23 00:02:30,273 --> 00:02:30,964 ¿De qué se trata? 24 00:02:32,776 --> 00:02:34,725 Gaspard, Claude; número 6028... 25 00:02:35,527 --> 00:02:37,275 ocultación de un mechero de gasolina... 26 00:02:37,733 --> 00:02:38,613 al parecer de oro. 27 00:02:45,904 --> 00:02:47,820 Usted sabía perfectamente que aquí está prohibido... 28 00:02:48,101 --> 00:02:49,590 tener mecheros de gasolina. 29 00:02:50,190 --> 00:02:51,626 ¿Aunque estén sin gasolina, Sr. Director? 30 00:02:52,355 --> 00:02:53,519 Aún sin gasolina... 31 00:02:53,852 --> 00:02:55,072 el reglamento es muy estricto... 32 00:02:55,464 --> 00:02:57,369 así se lo dijeron al llegar a la prisión. 33 00:02:58,811 --> 00:03:00,111 Si le soy sincero Sr. Director, 34 00:03:00,339 --> 00:03:01,837 lo había olvidado en un bolsillo. 35 00:03:02,571 --> 00:03:04,145 Y sin duda dio con el poco después. 36 00:03:04,204 --> 00:03:05,093 Así es. 37 00:03:05,128 --> 00:03:08,100 Entonces, por qué no se lo entregó a un vigilante... 38 00:03:08,135 --> 00:03:10,019 ...se lo hubiera devuelto a la salida 39 00:03:10,685 --> 00:03:11,936 Tiene razón, Sr. Director... 40 00:03:12,285 --> 00:03:15,863 ...pero me trae buenos recuerdos, me alegra mirarlo de tanto en tanto. 41 00:03:19,378 --> 00:03:20,989 ¿Y dice usted que es de oro? 42 00:03:21,931 --> 00:03:22,895 Sí, Sr. Director. 43 00:03:23,774 --> 00:03:24,973 Un objeto valioso... 44 00:03:26,151 --> 00:03:27,391 ...se le devolverá a la salida... 45 00:03:27,805 --> 00:03:29,953 ...merecería 15 días sin recibir paquetes, 46 00:03:30,520 --> 00:03:31,804 pero por esta vez lo olvidaremos. 47 00:03:32,483 --> 00:03:33,885 Muchas gracias Sr. Director. 48 00:03:39,330 --> 00:03:40,509 Simpático. 49 00:03:41,792 --> 00:03:45,171 El mechero lo recuperarás a la salida. 50 00:04:13,322 --> 00:04:14,451 Un nuevo huésped. 51 00:04:14,649 --> 00:04:16,001 Jefe, pero si ya somos cuatro. 52 00:04:16,145 --> 00:04:17,192 Bueno, pues ahora ya sois cinco. 53 00:04:17,536 --> 00:04:18,350 Y esperamos trabajo... 54 00:04:18,650 --> 00:04:20,823 pedimos cartones y ocuparán mucho espacio. 55 00:04:21,260 --> 00:04:23,252 Nada os obliga, estáis en prisión preventiva... 56 00:04:23,542 --> 00:04:24,547 si trabajáis es porque queréis. 57 00:04:24,803 --> 00:04:25,717 ¿Le molesta que trabajemos? 58 00:04:26,157 --> 00:04:27,010 No juegues conmigo. 59 00:04:27,260 --> 00:04:28,371 Podemos trabajar si queremos. 60 00:04:28,645 --> 00:04:29,791 Os he dicho que otro huésped... 61 00:04:30,014 --> 00:04:31,353 y no se hable más. 62 00:04:31,572 --> 00:04:32,202 No hay derecho... 63 00:04:32,392 --> 00:04:34,042 ya somos cuatro más el trabajo que estamos esperando... 64 00:04:34,557 --> 00:04:35,215 infórmese. 65 00:04:35,852 --> 00:04:36,850 Deja el petate ahí... 66 00:04:37,542 --> 00:04:38,946 y tú a callar, ¿eh? 67 00:04:39,052 --> 00:04:40,958 No le estoy faltando. 68 00:04:40,993 --> 00:04:42,213 Déjalo Manu, es lo que hay. 69 00:04:42,248 --> 00:04:43,434 Pues claro que es lo que hay. 70 00:04:45,729 --> 00:04:47,203 Ahora te traerán un jergón. 71 00:04:49,746 --> 00:04:51,601 Lo siento pero yo no pedí venir aquí. 72 00:04:51,801 --> 00:04:53,320 Olvídalo, olvídalo. 73 00:04:55,482 --> 00:04:56,826 Me llamo Bosanelle, 74 00:04:57,748 --> 00:04:59,267 pero llámame Monseigneur, es mi apodo. 75 00:05:00,078 --> 00:05:01,019 Me llamo Claude Gaspard... 76 00:05:01,413 --> 00:05:04,275 ... estaba en la octava división, me han mudado porque van a hacer obras. 77 00:05:04,590 --> 00:05:05,360 Aquí estarás bien. 78 00:05:05,484 --> 00:05:07,287 No me dio esa impresión hace un rato. 79 00:05:08,309 --> 00:05:09,334 Ya te he dicho que lo olvides 80 00:05:10,007 --> 00:05:12,080 No vengáis con lo mismo, se acabó. 81 00:05:14,359 --> 00:05:15,211 Roland Durband. 82 00:05:15,578 --> 00:05:15,874 Hola. 83 00:05:18,230 --> 00:05:19,209 Éste es Geo Cassin. 84 00:05:24,073 --> 00:05:25,311 Uno nuevo, viene de la octava... 85 00:05:25,730 --> 00:05:27,230 están de obras en su celda. 86 00:05:28,038 --> 00:05:28,841 Hola. 87 00:05:29,150 --> 00:05:29,844 ¿Cómo estás? 88 00:05:30,139 --> 00:05:31,274 Manu Borelli 89 00:05:43,018 --> 00:05:43,674 Aquí no estarás mal... 90 00:05:44,368 --> 00:05:45,112 trae tus cosas... 91 00:05:48,689 --> 00:05:50,081 Le echaremos una mano. 92 00:05:52,256 --> 00:05:52,996 Ponlo sobre la cama. 93 00:05:54,124 --> 00:05:55,438 En tu casa tendrías un armario. 94 00:05:55,678 --> 00:05:56,512 ¿por qué? 95 00:05:56,826 --> 00:05:58,357 Todos lo teníamos, 96 00:05:58,588 --> 00:06:00,277 y una mujer también 97 00:06:00,998 --> 00:06:01,825 ¿tenías una mujer? 98 00:06:03,049 --> 00:06:03,741 No le contestes. 99 00:06:04,953 --> 00:06:07,074 Nada te obliga a hablar de tus asuntos. 100 00:06:08,819 --> 00:06:09,829 No me disgusta hablar de ellos. 101 00:06:10,632 --> 00:06:12,509 ¿Qué tal con tu mujer? 102 00:06:14,218 --> 00:06:14,841 Mal... 103 00:06:15,147 --> 00:06:15,875 amo a otra. 104 00:06:16,345 --> 00:06:17,486 ¿Hacía mejor el amor? 105 00:06:17,923 --> 00:06:19,094 Cierra el pico, ¿quieres? 106 00:06:19,321 --> 00:06:20,250 ¿Y eso por qué? 107 00:06:20,562 --> 00:06:22,547 Hablar de amor es bueno, es sano. 108 00:06:22,938 --> 00:06:24,689 ¿Lo veis? El amor si le interesa. 109 00:06:25,765 --> 00:06:27,297 Y a las mujeres también les interesa... 110 00:06:27,332 --> 00:06:28,469 no lo olvides. 111 00:06:28,723 --> 00:06:31,037 Es todo un especialista, está muy solicitado... 112 00:06:31,664 --> 00:06:33,681 ...para dormir solo tenía que esconderse 113 00:06:37,714 --> 00:06:40,534 Hola chicos, os traen trabajo. 114 00:06:42,541 --> 00:06:43,567 Venga, vamos. 115 00:07:01,295 --> 00:07:03,313 Vaya entusiasmo, no les durará mucho. 116 00:07:03,633 --> 00:07:05,435 - Compréndanos, jefe; aquí se aburre uno. 117 00:07:06,101 --> 00:07:08,243 No sigas, me vas a hacer llorar 118 00:07:24,054 --> 00:07:25,564 Os hemos traído 5000 cartones. 119 00:07:25,841 --> 00:07:26,870 No las vamos a contar. 120 00:07:27,007 --> 00:07:28,459 Está de suerte, Sr. Bouvard. 121 00:07:28,580 --> 00:07:29,945 No se ría jefe, lo digo en serio. 122 00:07:30,063 --> 00:07:31,627 - Pues claro, no os va a dar tiempo a respirar... 123 00:07:31,784 --> 00:07:33,030 bueno chicos, ánimo. 124 00:07:33,368 --> 00:07:33,927 Buenas tardes. 125 00:07:38,425 --> 00:07:39,619 Tiene razón... 126 00:07:40,023 --> 00:07:41,463 menudo trabajo os espera. 127 00:07:42,253 --> 00:07:44,183 - Eso no mata a nadie, ¿verdad Geo? 128 00:07:47,054 --> 00:07:47,788 Vamos, holgazán. 129 00:07:48,808 --> 00:07:49,466 Ya se animará. 130 00:07:50,409 --> 00:07:51,086 Dale Manu. 131 00:08:03,654 --> 00:08:04,262 ¿Me permites? 132 00:08:05,043 --> 00:08:05,587 Adelante. 133 00:08:14,598 --> 00:08:17,505 Vaya, empieza a gustarme el trabajo. 134 00:08:20,528 --> 00:08:22,819 ¿Los pedisteis los cuatro o sólo vosotros tres? 135 00:08:23,284 --> 00:08:23,917 Los cuatro. 136 00:08:24,366 --> 00:08:25,416 Geo, tienes que trabajar. 137 00:08:25,714 --> 00:08:26,290 Sí. 138 00:08:26,613 --> 00:08:27,347 Lo prometiste. 139 00:08:27,927 --> 00:08:28,950 Espera, todo llegará. 140 00:08:30,593 --> 00:08:31,887 Mira, ya está ahí la sopa. 141 00:08:50,120 --> 00:08:50,580 ¿Qué es? 142 00:08:50,871 --> 00:08:52,223 Una nueva especialidad: Sopa de fideos. 143 00:08:52,488 --> 00:08:54,754 En la cocina sois todos un asco. 144 00:08:54,889 --> 00:08:55,734 Chico, yo... 145 00:08:55,848 --> 00:08:56,981 No es cosa suya. 146 00:08:57,261 --> 00:08:58,829 He dicho que en la cocina eran un asco. 147 00:08:59,352 --> 00:09:01,194 Una opinión muy personal, ¿Verdad? 148 00:09:28,745 --> 00:09:29,988 No hay quien se lo coma. 149 00:09:30,251 --> 00:09:31,892 Sí, no tiene buen aspecto. 150 00:09:33,101 --> 00:09:34,697 Sencillamente repugnante. 151 00:09:43,693 --> 00:09:45,230 Ah, no trago más. 152 00:09:46,445 --> 00:09:48,260 Yo no lo encuentro tan malo. 153 00:09:48,295 --> 00:09:50,076 Tú siempre tienes hambre. 154 00:09:51,377 --> 00:09:53,459 Tomad, servíos, hay para todos. 155 00:09:54,163 --> 00:09:55,875 Muy amable, ya tenemos. 156 00:09:56,901 --> 00:09:58,984 Guárdate las provisiones, hoy invitamos nosotros. 157 00:10:02,049 --> 00:10:04,015 Cómo te mima tu amante. 158 00:10:04,509 --> 00:10:06,149 No la hagas caso, ven y siéntate. 159 00:10:17,984 --> 00:10:18,946 ¿Está bueno? 160 00:10:19,859 --> 00:10:21,455 Una bazofia. 161 00:10:26,246 --> 00:10:27,237 Toma, come. 162 00:10:27,770 --> 00:10:28,859 Sírvete. 163 00:10:30,226 --> 00:10:32,829 Uhm, foie grass... no os priváis de nada. 164 00:10:33,044 --> 00:10:34,163 Sí, pues mira... 165 00:10:34,787 --> 00:10:35,587 Miel refinada. 166 00:10:36,109 --> 00:10:37,337 Confitura de fresas de importación. 167 00:10:37,569 --> 00:10:39,484 Puré de castañas. 168 00:10:39,519 --> 00:10:41,279 No te imaginas lo que le gusta a Manu. 169 00:10:42,691 --> 00:10:44,613 Y yo que pensaba que estabais tiesos. 170 00:10:44,858 --> 00:10:46,115 ¿Lo dices por esto? 171 00:10:46,150 --> 00:10:46,904 Sí. 172 00:10:47,487 --> 00:10:49,532 Sólo suelen trabajar los que no reciben paquetes. 173 00:10:49,991 --> 00:10:51,310 Bueno, y los que se aburren. 174 00:10:51,547 --> 00:10:53,683 Sí, claro, y en las celdas en que se llevan mal... 175 00:10:53,935 --> 00:10:55,306 pero aquí no hay caso. 176 00:10:55,683 --> 00:10:58,225 ¿No me haréis creer que es por eso por lo que queréis trabajar? 177 00:10:58,818 --> 00:11:00,338 Entonces, ¿Qué piensas? 178 00:11:01,379 --> 00:11:02,565 Pues yo qué sé... 179 00:11:02,986 --> 00:11:04,926 me extraño de veros trabajar eso es todo. 180 00:11:04,961 --> 00:11:06,100 ¿Si? 181 00:11:06,278 --> 00:11:07,559 Si, de verdad. 182 00:11:07,650 --> 00:11:10,346 Háblanos de tu amante así no dirás sandeces. 183 00:11:13,308 --> 00:11:15,388 Pásame la cuchara, por favor. 184 00:11:19,479 --> 00:11:20,702 Así que lo compartís todo. 185 00:11:21,200 --> 00:11:21,760 Ya lo ves. 186 00:11:21,994 --> 00:11:23,278 Es estupendo. 187 00:11:24,077 --> 00:11:26,012 Me alegro de haber caído aquí. 188 00:11:26,047 --> 00:11:27,228 El placer es nuestro. 189 00:11:28,262 --> 00:11:30,635 Nunca sé si habla en broma o en serio. 190 00:11:30,775 --> 00:11:32,083 Secreto del sumario. 191 00:11:33,618 --> 00:11:35,407 Anda, sírvete, sin miedo. 192 00:11:36,455 --> 00:11:37,115 De acuerdo. 193 00:11:37,198 --> 00:11:39,232 Pero si compartís conmigo todo lo que reciba. 194 00:11:39,781 --> 00:11:41,639 Estupendo, eres un buen tipo. 195 00:11:55,045 --> 00:11:57,130 ¿Te hace un pitillo? 196 00:11:59,705 --> 00:12:00,431 Gracias. 197 00:12:13,598 --> 00:12:14,168 ¿Y Manu? 198 00:12:14,850 --> 00:12:15,954 Ese no fuma. 199 00:12:18,306 --> 00:12:19,755 ¿Gaspard, Claude? 200 00:12:19,790 --> 00:12:20,587 Soy yo. 201 00:12:20,622 --> 00:12:22,411 Tiene un paquete en su antigua división. 202 00:12:23,179 --> 00:12:24,380 Toma. 203 00:12:31,477 --> 00:12:34,291 Pareces muy contento ¿Por qué? 204 00:12:35,509 --> 00:12:37,522 Me gusta el nuevo. 205 00:12:39,974 --> 00:12:40,808 Venga, suéltalo. 206 00:12:41,990 --> 00:12:45,273 Manu, hay que tomar una decisión, se lo decimos o no. 207 00:12:45,308 --> 00:12:46,151 ¿Por qué no? 208 00:12:46,850 --> 00:12:47,380 ¿Geo? 209 00:12:47,897 --> 00:12:49,942 Decide tú, eres el organizador. 210 00:12:53,098 --> 00:12:55,588 Manu, creo que habrá que decírselo al nuevo. 211 00:12:57,302 --> 00:12:58,002 ¿Tú crees? 212 00:12:58,836 --> 00:13:00,268 No hay otro remedio, tenemos que empezar. 213 00:13:01,031 --> 00:13:03,693 ¿Tú opinas que es mejor esperar? 214 00:13:03,728 --> 00:13:04,366 Sí. 215 00:13:04,851 --> 00:13:05,491 Estás loco. 216 00:13:05,946 --> 00:13:09,301 No, no me fío de un desconocido. Y además, qué desconocido. 217 00:13:09,675 --> 00:13:11,162 Vamos, no exageres ¿Qué sabes de él? 218 00:13:11,872 --> 00:13:12,532 Ya verás. 219 00:13:12,956 --> 00:13:15,513 ¿Piensas esperar entonces a que te juzguen y te condenen a muerte? 220 00:13:15,679 --> 00:13:17,265 Yo también estoy en el mismo caso. 221 00:13:17,300 --> 00:13:18,557 Piensa en los demás. 222 00:13:22,140 --> 00:13:24,932 Manu, me parece que exageras. 223 00:13:25,386 --> 00:13:28,726 De no haber sido él que ha venido aquí podría haber sido cualquier otro... 224 00:13:29,221 --> 00:13:30,254 y a lo mejor más tonto. 225 00:13:30,904 --> 00:13:31,588 ¿No te parece? 226 00:14:47,009 --> 00:14:47,342 ¿Cómo es eso? 227 00:14:47,377 --> 00:14:49,684 Gaspard, Claude octava división, celda 26. 228 00:14:53,012 --> 00:14:54,433 ¿onceava división, celda 6? 229 00:14:54,717 --> 00:14:57,475 Sí jefe, es que antes estaba en la octava división, por eso... 230 00:14:58,133 --> 00:14:59,793 Bueno, me cambiaron de celda eso es todo. 231 00:14:59,828 --> 00:15:00,575 A ver... 232 00:15:01,400 --> 00:15:04,011 Gaspard, Claude, onceava división celda 6... exacto. 233 00:15:59,593 --> 00:16:01,247 No huele mal esto... 234 00:16:01,779 --> 00:16:03,355 parece un flan de arroz. 235 00:16:03,814 --> 00:16:04,706 Eso será, jefe. 236 00:16:21,601 --> 00:16:22,898 Buen provecho. El siguiente. 237 00:16:41,497 --> 00:16:44,907 - Vaya, veo que Geo se ha decidido. - Qué vista tienes. 238 00:16:45,361 --> 00:16:46,993 No está nada mal lo que he recibido. 239 00:16:48,561 --> 00:16:49,666 Un salchichón... 240 00:16:50,352 --> 00:16:51,775 anguila ahumada... 241 00:16:53,050 --> 00:16:54,030 ...y flan de arroz y vainilla. 242 00:16:54,505 --> 00:16:56,932 - ¿Cocinado por tu amante? - Exactamente. 243 00:16:58,002 --> 00:16:59,393 ¿A quién le gusta el flan? 244 00:17:00,614 --> 00:17:03,398 A mí, pero ahora no tengo hambre. 245 00:17:08,834 --> 00:17:10,264 Bueno, ¿Qué pasa aquí? 246 00:17:10,299 --> 00:17:11,412 Nada, ¿Por qué? 247 00:17:12,265 --> 00:17:14,799 No sé, tengo una sensación rara. 248 00:17:16,660 --> 00:17:18,702 Verás, hemos estado hablando de ti. 249 00:17:20,179 --> 00:17:22,966 Escucha, llevamos mucho tiempo aquí juntos los cuatro... 250 00:17:23,454 --> 00:17:27,263 y te presentas tú, así que hablamos de ti, es lógico. 251 00:17:27,288 --> 00:17:31,638 Perdón, Manu quería decirme algo, me gustaría que lo hiciera. 252 00:17:31,897 --> 00:17:35,494 - Sí, tu no nos conoces y nosotros a ti tampoco. - Así es. 253 00:17:35,542 --> 00:17:39,743 - Pero te hemos aceptado en seguida, o casi. - Sí, sois muy amables. 254 00:17:40,230 --> 00:17:42,849 Y has ido a caer en una celda un tanto especial. 255 00:17:44,775 --> 00:17:46,750 No estamos aquí todos por la misma razón. 256 00:17:47,588 --> 00:17:52,000 Pero cuando vayamos a juicio, le caerán diez años al más afortunado. 257 00:17:52,781 --> 00:17:54,988 Como ves, mis amigos y yo arriesgamos mucho. 258 00:17:55,143 --> 00:17:56,362 En efecto. 259 00:17:56,887 --> 00:18:00,073 Y nos gustaría saber a lo que te arriesgas tú, Gaspard. 260 00:18:05,603 --> 00:18:08,944 Me acusan de homicidio frustrado, con premeditación. 261 00:18:09,072 --> 00:18:12,240 - Eso le vale al menos diez años - ¿Le dejas hablar? 262 00:18:12,388 --> 00:18:13,769 ¿Quién te acusa? 263 00:18:13,807 --> 00:18:15,138 Mi mujer. 264 00:18:15,842 --> 00:18:18,508 - Una tarde en su casa de campo... - ¡Enhorabuena! 265 00:18:18,543 --> 00:18:21,174 Cierra el pico Monseigneur. No le hagas caso, sigue. 266 00:18:21,833 --> 00:18:24,209 Bueno, estaba con mi mujer y su hermana. 267 00:18:25,519 --> 00:18:26,581 Tuvimos una discusión... 268 00:18:28,399 --> 00:18:30,638 ...y mi mujer me amenazó con una escopeta. 269 00:18:31,850 --> 00:18:35,630 Yo quise desarmarla pero la escopeta se disparó... 270 00:18:35,803 --> 00:18:37,641 y ella se hirió en el hombro. 271 00:18:37,981 --> 00:18:41,795 Eso es lo que tu dices, pero tu mujer diría lo contrario, ya que estás aquí. 272 00:18:42,738 --> 00:18:45,877 Ella asegura que fui yo quien descolgó la escopeta para matarla. 273 00:18:46,992 --> 00:18:49,334 - Te tendrá manía. - Sí, ya lo creo. 274 00:18:50,074 --> 00:18:51,102 ¿Qué edad tiene tu mujer? 275 00:18:51,614 --> 00:18:53,613 30 años, 3 más que yo. 276 00:18:54,094 --> 00:18:57,304 - ¿Y tu cuñada? - Es una cría, 17 años. 277 00:18:57,544 --> 00:19:01,255 - ¿Presenció la disputa? - Sí, confirmó mi declaración. 278 00:19:02,401 --> 00:19:05,006 Pero una criada se cargó su testimonio. 279 00:19:05,082 --> 00:19:05,949 La muy puta. 280 00:19:06,488 --> 00:19:08,121 Es una mujer que me odia... 281 00:19:08,901 --> 00:19:12,407 le dijo al juez que estaba en la cocina con ella. 282 00:19:13,154 --> 00:19:17,471 Dijiste homicidio con premeditación, ¿Dónde está la premeditación? 283 00:19:19,285 --> 00:19:22,997 Había allí tres escopetas, sólo ésa estaba cargada. 284 00:19:23,540 --> 00:19:25,242 ¿Por qué discutisteis? 285 00:19:26,320 --> 00:19:28,421 Cuestión de dinero, al menos al principio. 286 00:19:29,000 --> 00:19:30,839 - ¿Te acuestas con Nicole? - ¿Qué? 287 00:19:31,814 --> 00:19:33,618 ¿Lo veis? También él hace el amor. 288 00:19:33,690 --> 00:19:34,889 Geo, ya basta, ¿eh? 289 00:19:35,833 --> 00:19:37,535 ¿Eran postas o perdigones? 290 00:19:38,548 --> 00:19:41,928 - Postas - Es menos grave que perdigones, lástima. 291 00:19:43,639 --> 00:19:45,878 - ¿Qué le pasó a tu mujer? - Casi nada. 292 00:19:46,285 --> 00:19:47,519 una herida limpia en el brazo. 293 00:19:48,732 --> 00:19:51,610 Lo mueve con dificultad, pero sólo por un tiempo. 294 00:19:52,249 --> 00:19:54,921 Y según dice ella la quisiste matar. Qué guarrada. 295 00:19:56,268 --> 00:19:57,331 Imagínate. 296 00:19:58,145 --> 00:19:59,378 ¿Cargaste tú la escopeta? 297 00:20:02,666 --> 00:20:03,695 ¿Es rica tu mujer? 298 00:20:04,658 --> 00:20:05,721 Sí, bastante. 299 00:20:06,534 --> 00:20:11,285 - ¿Cuáles eran tus medios de vida oficiales? - En el juicio eso es lo que cuenta. 300 00:20:12,430 --> 00:20:13,526 Era vendedor de coches. 301 00:20:14,842 --> 00:20:16,280 O sea, que vivías de tu mujer. 302 00:20:17,655 --> 00:20:19,129 Pues... pongamos que sí. 303 00:20:20,067 --> 00:20:21,301 20 años de prisión. 304 00:20:22,648 --> 00:20:24,120 - ¿Tu crees? - Como mínimo. 305 00:20:26,466 --> 00:20:27,025 ¿Estáis seguros? 306 00:20:28,643 --> 00:20:32,356 Tu asunto es muy feo: Tu mujer que te mantiene sale herida de un disparo... 307 00:20:32,899 --> 00:20:34,931 te acuestas con su hermana, vendes coches usados... 308 00:20:35,477 --> 00:20:36,848 ...eso a los jueces no les gusta nada. 309 00:20:39,029 --> 00:20:40,559 Tardan en pasar 20 años. 310 00:20:41,943 --> 00:20:43,074 Pero bueno, ¿Qué os ocurre? 311 00:20:44,656 --> 00:20:46,460 Queríamos saber qué arriesgabas. 312 00:20:47,068 --> 00:20:50,381 Porque nosotros no pensamos esperar aquí a que nos llegue el juicio. 313 00:20:53,701 --> 00:20:54,534 ¿Cómo? 314 00:20:55,342 --> 00:20:56,439 Que nos pensamos fugar. 315 00:20:59,161 --> 00:21:00,898 - ¿De aquí? - De aquí mismo. 316 00:21:03,416 --> 00:21:04,684 ¿Crees que estamos locos? 317 00:21:04,957 --> 00:21:06,019 No, en absoluto. 318 00:21:09,479 --> 00:21:13,763 Vamos Roland, venga, explícaselo todo. 319 00:21:16,749 --> 00:21:18,416 Es un tipo listo, ¿Sabes? 320 00:21:19,227 --> 00:21:22,471 Ya se ha fugado ya tres veces nada menos ¿Verdad, Roland? 321 00:21:32,226 --> 00:21:35,401 Cuando pienso que si no me hubieran cambiado de celda no me hubiera ido con vosotros... 322 00:21:36,112 --> 00:21:36,945 Tengo suerte. 323 00:21:37,753 --> 00:21:39,752 Mientras confíes en nosotros tendrás suerte. 324 00:21:45,272 --> 00:21:46,173 ¿Cuándo empezamos? 325 00:21:46,611 --> 00:21:49,146 Pronto apagarán las luces, y no podemos cavar si es de noche. 326 00:21:49,224 --> 00:21:51,132 Nos aprovecharemos de todo el ruido que hay durante el día. 327 00:21:51,402 --> 00:21:52,464 Evidentemente. 328 00:21:54,282 --> 00:21:56,760 Esta noche tenemos banquete con ese flan de arroz. 329 00:21:57,465 --> 00:21:59,270 Dame la caja, Roland Compartiremos todo. 330 00:21:59,475 --> 00:22:00,342 La cena está servida. 331 00:22:03,930 --> 00:22:06,204 Me hace gracia cómo te frotas las manos. 332 00:22:06,274 --> 00:22:08,879 Claro, provengo vengo de una larga estirpe de clérigos. 333 00:22:09,156 --> 00:22:10,185 Mi tío era obispo. 334 00:22:11,568 --> 00:22:14,640 No me digas. Ahora entiendo por qué te llaman Monseigneur. 335 00:22:15,856 --> 00:22:17,729 - Bien, vamos allá. - Por favor. 336 00:22:25,236 --> 00:22:26,573 Aquí no hacemos otra cosa que comer. 337 00:23:20,216 --> 00:23:21,151 ¿Qué te pasa? 338 00:23:23,364 --> 00:23:28,116 Nada, pensaba en mi abuela. Ella me educó. 339 00:23:29,529 --> 00:23:30,557 ¿Era rica? 340 00:23:32,008 --> 00:23:34,543 Maldito Gaspard, tuviste una infancia feliz. 341 00:23:36,797 --> 00:23:39,333 Sí, tuve todo lo que quise. 342 00:23:40,115 --> 00:23:42,284 Sólo me hablas de tu abuela ¿Y tus padres? 343 00:23:43,263 --> 00:23:46,142 Mi madre murió cuando nací, mi padre 5 años después en un accidente de coche. 344 00:23:47,820 --> 00:23:49,190 Así que no tuviste a nadie excepto a tu abuela. 345 00:23:52,275 --> 00:23:55,450 Mis abuelos paternos, pero no podían hacerse cargo de mí. 346 00:23:56,496 --> 00:23:57,866 ¿Aún vive tu abuela? 347 00:23:58,739 --> 00:24:00,841 No, ¿Por qué? 348 00:24:01,789 --> 00:24:04,062 Eres su heredero ¿Eres rico? 349 00:24:07,282 --> 00:24:08,310 Lo fui, sí. 350 00:24:09,862 --> 00:24:13,779 Te lo fundiste. Y luego conociste a una tía forrada, ¿verdad? 351 00:24:14,518 --> 00:24:16,757 Mi mujer tiene dinero, pero eso no tiene nada que ver. 352 00:24:16,829 --> 00:24:19,810 No te enfades, yo hubiera hecho lo mismo. 353 00:24:20,447 --> 00:24:23,553 Solo que si yo me hubiera casado con una mujer rica no la hubiera disparado... 354 00:24:24,032 --> 00:24:25,230 ese ha sido tu error. 355 00:24:26,410 --> 00:24:28,318 Nos estás cansando ya, Monseigneur. 356 00:24:28,521 --> 00:24:29,822 No importa, no me hiere. 357 00:24:29,995 --> 00:24:31,903 Pues a mí ya me está cansando con tu mierda. 358 00:24:31,971 --> 00:24:34,816 Intento dormir, así que silencio ¿Entendido? 359 00:24:38,369 --> 00:24:39,363 Bien. 360 00:25:16,526 --> 00:25:17,393 ¡Emile! 361 00:25:19,742 --> 00:25:21,649 Ven, Mercier acabará. 362 00:25:58,567 --> 00:25:59,435 ¿Has dormido bien? 363 00:26:01,214 --> 00:26:02,447 Se me ha hecho raro estar aquí. 364 00:26:02,620 --> 00:26:04,721 Siempre pasa lo mismo cuando te cambian de celda. 365 00:26:05,770 --> 00:26:08,545 Pensaba en todo esto y no he dormido bien. 366 00:26:08,617 --> 00:26:12,660 No te preocupes, mira. Estos duermen como niños. 367 00:26:18,734 --> 00:26:20,071 - Buenos días - Buenos días, Roland. 368 00:26:26,339 --> 00:26:27,469 ¿Alguien para la inspección médica? 369 00:26:27,712 --> 00:26:28,613 No, no creo. 370 00:26:34,511 --> 00:26:35,311 Venga, arriba. 371 00:26:52,535 --> 00:26:54,236 Dame el azúcar y las galletas. 372 00:26:56,990 --> 00:26:58,360 Toma. 373 00:27:07,274 --> 00:27:10,815 Menos mal que tenemos azúcar. Este café es un matarratas. 374 00:28:14,646 --> 00:28:15,445 Éste nos servirá. 375 00:28:16,655 --> 00:28:19,157 Tira los trozos de cristal o nos cortan los huevos. 376 00:28:19,671 --> 00:28:20,642 Cada cosa a su tiempo. 377 00:28:40,541 --> 00:28:42,448 - ¿Quién es el más antiguo de la celda? - Yo, jefe. 378 00:28:42,818 --> 00:28:44,416 Quédate. Los demás fuera. 379 00:28:47,207 --> 00:28:48,040 Pañuelo. 380 00:28:52,801 --> 00:28:53,566 Vale. 381 00:28:54,375 --> 00:28:55,243 ¿Eso es todo? 382 00:28:59,165 --> 00:28:59,793 El siguiente. 383 00:29:06,368 --> 00:29:07,134 Te toca. 384 00:29:09,752 --> 00:29:11,624 - Dame eso. - ¡Deprisa! 385 00:29:15,480 --> 00:29:16,073 De acuerdo. 386 00:29:28,310 --> 00:29:29,110 ¿Quién ha tirado de la cadena? 387 00:29:29,449 --> 00:29:31,482 Yo. Nunca lo había hecho desde fuera. 388 00:29:31,559 --> 00:29:32,792 Pues cuidadito con volverlo a hacer. 389 00:29:37,556 --> 00:29:40,902 Ya vale, apártate. 390 00:29:44,390 --> 00:29:45,223 Sal de ahí. 391 00:30:33,601 --> 00:30:34,228 Venga. 392 00:30:38,893 --> 00:30:39,726 Ya podéis entrar. 393 00:30:48,240 --> 00:30:50,410 - Nos han mimado. - Todo está que da asco. 394 00:30:50,852 --> 00:30:52,828 Al contrario, esto nos viene bien. 395 00:30:53,130 --> 00:30:56,008 - ¿Y eso? - Porque no volverán en algún tiempo. 396 00:30:56,682 --> 00:30:59,159 Venga, ordenad esto mientras yo continúo. 397 00:31:39,763 --> 00:31:42,709 ¿ves? esto hará de periscopio. 398 00:32:05,456 --> 00:32:08,494 Es perfecto, se ve la galería en los dos sentidos. 399 00:32:12,022 --> 00:32:15,471 Bueno, ya hemos tenido un registro así que de momento, tranquilos. 400 00:32:15,639 --> 00:32:16,941 Empezaremos hoy a cavar. 401 00:32:20,564 --> 00:32:21,499 Viene de la 8. 402 00:32:31,385 --> 00:32:33,989 - Sí, escucho - Un paquete para la 4, ¿estás listo? 403 00:32:34,265 --> 00:32:35,065 Espera. 404 00:32:38,285 --> 00:32:42,865 Dile que estamos esperando albañiles y que no podremos pasar nada hasta nueva orden. 405 00:32:44,464 --> 00:32:45,366 ¡Lanza! 406 00:32:55,518 --> 00:32:56,420 ¿Listos en la 4? 407 00:33:04,798 --> 00:33:05,528 Venga, envía. 408 00:33:16,522 --> 00:33:20,268 Escuchad, no más paquetes por hoy. Esperamos albañiles. 409 00:33:21,950 --> 00:33:24,485 - ¿Está claro en la 8? - Sí, y gracias. 410 00:33:31,966 --> 00:33:32,902 Así tendremos algo de paz. 411 00:33:33,541 --> 00:33:35,574 Empezamos. ¿Quién vigila? 412 00:33:35,818 --> 00:33:36,549 Yo, si queréis. 413 00:33:42,519 --> 00:33:45,728 Bien. Pero pon atención y dinos todo lo que ves. 414 00:33:46,270 --> 00:33:47,171 Puedes confiar en mí. 415 00:33:53,606 --> 00:33:55,605 Seguid con las cajas nos os necesito de momento. 416 00:34:05,499 --> 00:34:06,938 - Alguien viene. - ¿Qué? 417 00:34:07,710 --> 00:34:10,086 - Unos tipos con mantas. - Da igual, no es para nosotros. 418 00:34:30,995 --> 00:34:31,588 Déjame ver. 419 00:34:34,311 --> 00:34:36,116 Pesa, no lo parece. 420 00:34:38,365 --> 00:34:39,232 Funcionará. 421 00:34:41,514 --> 00:34:42,485 ¡Vamos, Geo! 422 00:35:51,460 --> 00:35:52,191 Ayúdame 423 00:36:00,036 --> 00:36:02,137 Así no acabaremos nunca ¡Tienes que golpear más fuerte! 424 00:36:02,381 --> 00:36:03,980 Tienes razón. No hay otro modo. 425 00:36:04,726 --> 00:36:07,262 Hay que arriesgarse aunque nos cueste el calabozo. 426 00:36:16,384 --> 00:36:17,446 ¡Estáis locos, es imposible! 427 00:36:18,394 --> 00:36:20,461 Si algo nos va a salvar será el ruido. 428 00:36:46,869 --> 00:36:47,531 Ahí están. 429 00:37:08,041 --> 00:37:08,772 Se han ido 430 00:38:31,956 --> 00:38:32,652 Te toca, Geo. 431 00:41:48,292 --> 00:41:51,068 Monseigneur, no hace falta que vigiles más. 432 00:41:51,541 --> 00:41:52,374 ¿Estás loco? ¿Por qué? 433 00:41:53,082 --> 00:41:54,818 Porque si vienen ahora, de perdidos al río. 434 00:41:55,427 --> 00:41:56,329 Yo sé lo que me hago. 435 00:42:12,109 --> 00:42:14,348 No se ve nada Pásame un cartón. 436 00:42:30,937 --> 00:42:31,929 Ya está. 437 00:42:37,335 --> 00:42:38,133 Esta noche bajaremos. 438 00:42:38,742 --> 00:42:39,473 ¿Me permitís? 439 00:42:44,135 --> 00:42:47,139 Ya lo has visto, ahora vete. Tenemos que echar todo esto dentro. 440 00:44:14,699 --> 00:44:15,464 A ver, dale. 441 00:44:20,830 --> 00:44:21,491 ¿y bien? 442 00:44:23,308 --> 00:44:24,107 No está mal. 443 00:44:30,946 --> 00:44:33,185 Cuando tires del cordel no estires tan fuerte. 444 00:44:33,659 --> 00:44:36,572 De acuerdo, al estirar funciona, pero es al recuperar cuando no va. 445 00:44:36,641 --> 00:44:38,137 No tires tan fuerte. 446 00:44:38,316 --> 00:44:40,223 Roland, están viniendo. 447 00:45:02,067 --> 00:45:06,179 Caballeros, hora de dormir. Limpiadme bien la celda antes de dormir. 448 00:45:06,556 --> 00:45:07,354 De acuerdo. 449 00:45:13,792 --> 00:45:15,791 Tenemos 15 minutos antes de la primera ronda. 450 00:46:06,352 --> 00:46:07,152 Ahí vienen. 451 00:46:10,171 --> 00:46:11,371 Id a la cama, deprisa. 452 00:46:47,002 --> 00:46:47,835 ¡Vamos! 453 00:46:48,577 --> 00:46:49,672 ¡Se han adelantado, maldita sea! 454 00:47:56,780 --> 00:47:58,756 - ¿Vale? - De acuerdo. 455 00:48:00,232 --> 00:48:05,211 Monseigneur, coge el cordel y la piedra. 456 00:48:31,721 --> 00:48:32,315 ¿Vale? 457 00:48:39,292 --> 00:48:41,028 Ese es un semisótano como este. 458 00:48:47,365 --> 00:48:49,032 Ahí está el gran sótano. 459 00:48:49,208 --> 00:48:50,909 ¿Por qué hay luz? 460 00:48:51,988 --> 00:48:52,856 Escucha. 461 00:48:57,481 --> 00:48:58,417 Está desierto. 462 00:48:58,922 --> 00:49:01,493 De noche, fuera de la ronda, no viene nadie. 463 00:49:01,837 --> 00:49:04,110 Voy a cortar este barrote, será suficiente. 464 00:49:07,933 --> 00:49:09,736 ¿Y si viene la ronda y nos oye? 465 00:49:10,345 --> 00:49:12,789 Le daré 20 veces y me pararé a escuchar. 466 00:49:13,427 --> 00:49:14,557 A ver qué pasa. 467 00:50:28,064 --> 00:50:28,965 Termina tú. 468 00:51:07,559 --> 00:51:08,187 Vamos. 469 00:51:28,128 --> 00:51:29,465 Eso es una galería. 470 00:51:35,934 --> 00:51:37,132 Mira que tienen cosas aquí. 471 00:51:37,675 --> 00:51:40,176 Lo utilizan como trastero. 472 00:52:21,493 --> 00:52:22,932 La ronda debe bajar por aquí 473 00:52:28,360 --> 00:52:30,267 Otra puerta a la galería. 474 00:52:34,826 --> 00:52:36,927 Se ve que fichan. 475 00:52:46,885 --> 00:52:50,495 ¿Ves este hierro? Cortaré por aquí. 476 00:52:51,207 --> 00:52:53,446 Voy a hacer una ganzúa. 477 00:53:09,493 --> 00:53:11,091 Su marido vendía pieles de conejo. 478 00:53:13,278 --> 00:53:14,615 Otro negocio que pasó a la historia. 479 00:53:19,040 --> 00:53:20,137 Ella era muy guapa. 480 00:53:22,625 --> 00:53:23,596 Ten. 481 00:53:39,643 --> 00:53:44,691 Y un día nos pilló, ¿Te imaginas la escena? 482 00:53:45,237 --> 00:53:46,036 ¡En serio! 483 00:53:46,342 --> 00:53:49,414 Creía que nos íbamos a zurrar, pero al final no pasó nada. 484 00:53:49,492 --> 00:53:51,731 Dio media vuelta y se largó. 485 00:53:51,803 --> 00:53:53,401 - ¿Y después? - Bueno... después... 486 00:53:53,578 --> 00:53:57,028 ..nos vimos dos o tres veces, pero me destinaron a París. 487 00:53:57,196 --> 00:53:58,794 y ya no hubo más ocasión. 488 00:55:13,608 --> 00:55:15,675 Se fueron por ahí, nosotros haremos lo mismo. 489 00:55:58,732 --> 00:56:00,171 ¿A dónde vamos? 490 00:56:00,641 --> 00:56:01,577 Mira. 491 00:56:04,125 --> 00:56:06,534 Esto es más o menos el plano del sótano de la cárcel... 492 00:56:10,289 --> 00:56:13,270 venimos de este sótano, en cada esquina de la prisión hay uno. 493 00:56:13,438 --> 00:56:15,677 Son muy parecidos y están interconectados. 494 00:56:15,851 --> 00:56:18,524 por galerías como ésta. 495 00:56:18,698 --> 00:56:21,644 Ya veo, pero ¿Dónde crees que está la bajada del desagüe? 496 00:56:22,215 --> 00:56:23,585 Puede que en una de las salas... 497 00:56:24,828 --> 00:56:25,992 puede que en las galerías... 498 00:56:32,935 --> 00:56:34,306 incluso puede que haya varias. 499 00:57:00,806 --> 00:57:02,874 ¿Todas las cerraduras son iguales? 500 00:57:03,017 --> 00:57:07,404 Sí, igual que en las celdas. Así los guardas no tienen que ir con 100 llaves. 501 00:58:32,532 --> 00:58:36,415 Dame algo más de luz. Ahí está. 502 00:58:37,087 --> 00:58:39,086 Mira este animal. 503 00:58:39,499 --> 00:58:42,171 Aquí tienes tu merienda, pequeña. 504 00:58:51,827 --> 00:58:53,094 Fíjate. 505 00:59:01,307 --> 00:59:03,249 Hasta otra. 506 00:59:30,485 --> 00:59:32,392 ¿De qué demonios hablaban? 507 00:59:32,461 --> 00:59:34,803 No entendí ni una palabra. 508 01:00:11,388 --> 01:00:12,416 Mira. 509 01:00:15,441 --> 01:00:17,508 Esta es la puerta del pozo. 510 01:00:18,288 --> 01:00:21,703 Solo que esta vez la cerradura es de seguridad. 511 01:00:34,506 --> 01:00:36,709 - ¿Qué vas a hacer? - Serrar los goznes. 512 01:00:37,220 --> 01:00:39,628 - Pero la puesta se descolgará. - Déjame hacer. 513 01:00:39,698 --> 01:00:41,137 Y pasarán por aquí, mira. 514 01:00:41,440 --> 01:00:42,571 No se darán cuenta. 515 01:01:35,675 --> 01:01:36,646 ¡Fantástico! 516 01:01:46,064 --> 01:01:46,795 Dame una cerilla. 517 01:02:11,892 --> 01:02:12,657 Dame la otra. 518 01:02:30,283 --> 01:02:30,909 ¿Y ahora? 519 01:02:31,623 --> 01:02:32,456 Ya verás. 520 01:02:47,970 --> 01:02:48,530 ¿Está bien? 521 01:02:49,076 --> 01:02:49,807 Está bien. 522 01:03:03,179 --> 01:03:05,280 Así sabremos si han venido mientras estamos abajo. 523 01:03:14,569 --> 01:03:15,231 Ahora tu. 524 01:03:34,032 --> 01:03:34,660 Funciona. 525 01:04:04,886 --> 01:04:08,025 Esto es cemento armado. Inútil intentarlo. Veamos el otro lado. 526 01:04:22,404 --> 01:04:24,073 ¿Crees que bajan a menudo por aquí? 527 01:04:24,148 --> 01:04:26,648 No, sólo los poceros y muy de cuando en cuando. 528 01:04:40,361 --> 01:04:42,805 - Por aquí tampoco se puede. - ¿Tan duro es? 529 01:04:42,874 --> 01:04:44,038 Ahora lo verás. 530 01:05:01,432 --> 01:05:04,241 Este no es armado. Cemento pobre. Por aquí sí podremos. 531 01:05:04,749 --> 01:05:05,810 ¿Qué piensas hacer? 532 01:05:06,558 --> 01:05:08,761 Aquí estamos en la curva. 533 01:05:09,104 --> 01:05:11,411 Haremos un túnel para rodear el tapón. 534 01:05:11,483 --> 01:05:14,155 - Nos llevará semanas - Es cuestión de unos días. 535 01:05:14,262 --> 01:05:16,431 Mañana volveremos con herramientas. 536 01:05:55,026 --> 01:05:56,156 Han pasado. 537 01:05:56,332 --> 01:05:57,966 Coloca la puerta. 538 01:06:14,087 --> 01:06:15,058 No vinimos por aquí. 539 01:06:15,393 --> 01:06:18,238 Por aquí es más corto. Casi hemos dado la vuelta. 540 01:07:18,640 --> 01:07:20,079 Mañana esto nos será muy útil. 541 01:07:46,545 --> 01:07:47,915 Sólo cinco celdas. 542 01:07:52,240 --> 01:07:52,937 No funcionará. 543 01:07:54,752 --> 01:07:56,191 Ya han retirado las tablas 544 01:07:58,906 --> 01:07:59,934 Daos prisa, ya es la hora. 545 01:08:01,654 --> 01:08:02,452 Ya subimos 546 01:08:04,367 --> 01:08:05,269 ¡Deprisa! 547 01:08:12,239 --> 01:08:13,005 ¡Vamos, Roland! 548 01:08:19,609 --> 01:08:20,545 ¡Vamos! 549 01:08:21,184 --> 01:08:22,120 ¡Rápido, los maniquís! 550 01:08:51,783 --> 01:08:52,776 Hola chicos. 551 01:08:55,367 --> 01:08:56,132 Buenos días, jefe 552 01:08:58,750 --> 01:09:00,726 Y éstos roncando... Qué suerte. 553 01:09:01,130 --> 01:09:02,728 Verá jefe, es bonito soñar. 554 01:09:03,340 --> 01:09:04,712 ¿Por qué te acuestas vestido? 555 01:09:06,523 --> 01:09:08,556 Siempre he sido friolero. 556 01:09:15,266 --> 01:09:16,362 ¿Cómo ha ido la cosa? 557 01:09:17,912 --> 01:09:19,683 ¿Ahora te acuestas dormido? 558 01:09:20,325 --> 01:09:23,237 Muy gracioso. Ya estamos listos para ir al calabozo. 559 01:09:23,306 --> 01:09:26,081 - Reina la confianza. - ¿Nos vais a contar cómo os ha ido? 560 01:09:26,153 --> 01:09:29,259 - Encontramos un camino. ¿verdad? - Creo que sí. 561 01:09:29,335 --> 01:09:30,809 ¿Por qué habéis tardado tanto? 562 01:09:30,876 --> 01:09:33,583 ¿Llevas reloj tú? ¡No! Bueno, nosotros tampoco. 563 01:09:35,300 --> 01:09:37,001 Así no podemos seguir. 564 01:09:48,565 --> 01:09:51,637 Vamos, y ahora trata de no complicarme la vida. 565 01:09:55,600 --> 01:09:58,604 ¡La vida! Bien me la ha jugado esa tía. 566 01:09:58,782 --> 01:10:02,598 Se encierran y se larga con otro. Esto es demasiado para cualquiera. 567 01:10:02,667 --> 01:10:06,483 Nada de mujeres, chico, nada. Ese es el secreto. 568 01:10:06,554 --> 01:10:08,530 A cada unos su gustos ¿Verdad, doctor? 569 01:10:11,311 --> 01:10:12,647 Ni hombres tampoco. 570 01:10:13,086 --> 01:10:16,467 Mira qué bien ¿Te las apañas solo? 571 01:10:16,570 --> 01:10:18,705 Oye, ¿Quieres que te zurre? 572 01:10:19,519 --> 01:10:23,334 Olvídalo. Déjame ver tu nariz. 573 01:10:30,907 --> 01:10:32,106 Sólo una gotita. 574 01:10:39,182 --> 01:10:39,947 Gracias. 575 01:10:40,489 --> 01:10:41,928 Hasta cuando quieras A tu servicio. 576 01:11:15,462 --> 01:11:16,330 Jefe, por favor. 577 01:11:42,530 --> 01:11:43,396 Sube los brazos. 578 01:11:45,947 --> 01:11:47,044 Deja de jugar. 579 01:11:52,982 --> 01:11:53,917 ¿Para qué quieres arena? 580 01:11:54,254 --> 01:11:56,629 Para lavar los platos ¿Qué tiene de malo? 581 01:11:57,403 --> 01:11:59,778 Las cosas han de estar limpias y no hay otra cosa... 582 01:12:07,118 --> 01:12:07,746 Gracias, jefe. 583 01:12:35,908 --> 01:12:39,084 Exactamente cada 30 minutos. Cada media hora le daremos la vuelta y haremos una marca. 584 01:12:39,392 --> 01:12:42,236 Así sabremos la hora y estaremos a salvo. 585 01:12:42,675 --> 01:12:43,646 Soberbio. 586 01:14:08,870 --> 01:14:10,069 Hay casi un metro de tapón. 587 01:14:12,018 --> 01:14:15,056 Habrá que hacer un túnel de 3 metros. Vamos a instalar las tablas. 588 01:14:18,364 --> 01:14:19,335 Dámelas. 589 01:14:27,141 --> 01:14:30,453 Así no corremos el riesgo de bloquear el canal con los escombros. 590 01:14:58,979 --> 01:14:59,745 Dame esa. 591 01:16:40,517 --> 01:16:41,488 A ver. 592 01:16:47,385 --> 01:16:49,384 Parece una llave de verdad. 593 01:16:49,462 --> 01:16:53,277 Así los otros podrán circular por el sótano sin mí. 594 01:17:39,811 --> 01:17:43,317 Manu, son las 2. Tenemos que volver. 595 01:18:18,470 --> 01:18:19,405 La ronda. 596 01:18:58,400 --> 01:18:59,497 La ronda acaba de pasar. 597 01:19:01,080 --> 01:19:02,918 Daos prisa. Roland os espera abajo. 598 01:19:22,655 --> 01:19:25,395 ¡Qué birria! No es nada fácil. 599 01:19:30,928 --> 01:19:31,556 Hasta luego. 600 01:19:42,389 --> 01:19:43,759 Es por ahí. 601 01:19:45,738 --> 01:19:46,868 Por ahí, Geo. 602 01:20:02,186 --> 01:20:05,224 He hecho 28 minutos en ir por vosotros y volver. 603 01:20:10,093 --> 01:20:12,902 - Está duro, os lo prevengo. - Haremos lo que podamos. 604 01:20:13,308 --> 01:20:15,581 Buena suerte. Voy a dormir un rato. 605 01:20:19,706 --> 01:20:22,185 No olvidéis el tiempo. Acordaos del reloj de arena. 606 01:20:22,253 --> 01:20:24,057 Ve a dormir tranquilo. 607 01:20:27,613 --> 01:20:28,446 Es un tipo formidable. 608 01:20:29,456 --> 01:20:31,728 Sí. Venga, vamos a darle. 609 01:20:58,231 --> 01:21:01,178 - Manu, es formidable. - ¿El qué? 610 01:21:02,552 --> 01:21:03,683 Jamás había sentido esto. 611 01:21:05,099 --> 01:21:05,830 ¿El qué? 612 01:21:07,276 --> 01:21:08,910 Te parecerá extraño... 613 01:21:09,320 --> 01:21:12,197 pero es la primera vez que me siento contento conmigo mismo. 614 01:21:14,378 --> 01:21:16,046 Te lo juro, es cierto. 615 01:21:17,191 --> 01:21:19,498 Me gusta estar con tipos como vosotros. 616 01:21:23,355 --> 01:21:26,428 Sí, creo que he cambiado. 617 01:21:27,744 --> 01:21:29,983 Y ha sido gracias a ti y a Roland. 618 01:21:53,606 --> 01:21:56,140 ¿Cómo va por ahí abajo? 619 01:21:56,453 --> 01:21:59,697 Funcionará con la llave abren tan bien como yo. 620 01:21:59,769 --> 01:22:02,875 Oye, y Geo se las apaña con la puerta del pozo. 621 01:22:02,951 --> 01:22:04,893 La encajó a la primera. 622 01:22:04,962 --> 01:22:06,766 Nunca hubiera creído eso de él. 623 01:22:10,355 --> 01:22:11,451 Sin novedad en la galería. 624 01:22:13,570 --> 01:22:14,438 Me voy a acostar. 625 01:22:27,206 --> 01:22:30,883 El debería bajar también Me acompañará mañana por la noche. 626 01:22:32,565 --> 01:22:33,501 De acuerdo. 627 01:22:33,671 --> 01:22:35,874 Ve a dormir, te hace falta. 628 01:23:06,064 --> 01:23:06,966 Gracias, Manu. 629 01:23:31,897 --> 01:23:33,998 El grifo gotea cada vez más. 630 01:23:35,347 --> 01:23:38,796 El cuero estará podrido Puede chorrear en cualquier momento. 631 01:23:38,864 --> 01:23:42,073 Y si ocurre en plena noche, puede traer al vigilante. 632 01:23:44,190 --> 01:23:46,999 Hay que hacer llamar en seguida Monseigneur, ve a llamar. 633 01:23:56,719 --> 01:23:58,524 Nos van a fastidiar los fontaneros en la celda. 634 01:23:59,467 --> 01:24:00,368 No queda otra. 635 01:24:01,275 --> 01:24:02,542 ¿No te gustan los obreros? 636 01:24:02,849 --> 01:24:06,230 Duerme, Geo, duerme. Ah, no cambiará. 637 01:24:08,946 --> 01:24:10,213 - Hola, jefe - ¿Qué pasa? 638 01:24:10,487 --> 01:24:12,017 El grifo que pierde y es un despilfarro. 639 01:24:12,464 --> 01:24:16,507 Muy bien, habéis estropeado el grifo; tendré que ir a por los fontaneros. 640 01:24:17,254 --> 01:24:19,024 Este no estará muerto, ¿verdad? 641 01:24:19,096 --> 01:24:20,694 No iba a hacerle esa guarrada. 642 01:24:21,106 --> 01:24:24,087 Cuando quiera morirme esperaré a que no esté de servicio. 643 01:24:24,155 --> 01:24:28,039 Este tío es capaz de suicidarse, es capaz de todo. 644 01:24:28,108 --> 01:24:30,585 - Y capaz de estimarle a usted, jefe. - Mira, eso está bien. 645 01:24:30,654 --> 01:24:33,463 Hubieras sido un bien abogado. Ahora os envío a los fontaneros. 646 01:24:33,602 --> 01:24:36,549 Mientras tanto, preparaos para el paseo Es casi la hora. 647 01:24:46,433 --> 01:24:46,866 Hola, jefe. 648 01:24:47,035 --> 01:24:47,834 Hola. 649 01:24:52,195 --> 01:24:53,667 Hola, chicos. 650 01:24:56,683 --> 01:24:58,852 A ver si lo arregláis bien, y deprisa. 651 01:25:05,861 --> 01:25:08,031 - ¿Así que gotea, eh? - Ya lo ves. 652 01:25:08,174 --> 01:25:11,177 Está así día y noche. Nos está volviendo locos. 653 01:25:12,462 --> 01:25:15,877 ¡Hora del paseo! 654 01:25:17,084 --> 01:25:19,584 Estúpido. Siempre con prisas. 655 01:25:23,214 --> 01:25:25,052 Hora de paseo. Venga, daos prisa. 656 01:25:27,971 --> 01:25:29,912 Y a portarse por el camino, ¿eh? 657 01:25:39,443 --> 01:25:40,208 ¡Hora del paseo! 658 01:25:42,826 --> 01:25:43,557 Daos prisa. 659 01:25:56,561 --> 01:25:57,931 ¡Hora del paseo! Daos prisa. 660 01:26:01,922 --> 01:26:03,052 Y a portarse bien, ¿eh? 661 01:26:14,483 --> 01:26:15,180 ¡Hora del paseo! 662 01:26:18,570 --> 01:26:19,975 Venga, moveos. 663 01:26:48,687 --> 01:26:51,427 ¿Lo veis? Ya no pierde. No os lo carguéis otra vez, ¿eh? 664 01:26:51,499 --> 01:26:52,471 Gracias, jefe. 665 01:26:57,161 --> 01:26:58,657 Ahora estaremos tranquilos. 666 01:26:59,540 --> 01:27:01,378 Han ido muy deprisa, ¿verdad? 667 01:27:01,684 --> 01:27:03,958 ¿Y como es que no han esperado a la propina? 668 01:27:04,028 --> 01:27:07,340 Sí, si que es raro. Son siempre unos pedigüeños... 669 01:27:12,035 --> 01:27:14,274 Ya está, ¡me han robado el tabaco! 670 01:27:15,955 --> 01:27:17,987 Y a mí, un paquete entero de Gauloises. 671 01:27:21,917 --> 01:27:24,555 Y a mí los sellos, ¡dos tiras completas! 672 01:27:26,005 --> 01:27:27,843 Claro ¿Eso es todo? 673 01:27:27,914 --> 01:27:30,621 - No se han llevado nada de comida. - Aquí tampoco. 674 01:27:30,862 --> 01:27:33,466 Yo he tenido suerte, no han tocado mis cosas. 675 01:27:38,097 --> 01:27:38,964 ¿Qué vas a hacer? 676 01:27:39,404 --> 01:27:40,969 ¡Déjalo Manu! No vale la pena. 677 01:27:41,548 --> 01:27:42,449 Yo creo que sí. 678 01:27:45,836 --> 01:27:46,864 ¿Qué pasa ahora? 679 01:27:47,310 --> 01:27:49,549 Jefe, ¿Está el Sr. Grinval? 680 01:27:49,621 --> 01:27:51,060 Sí. Me he cruzado con él ¿Por qué? 681 01:27:51,129 --> 01:27:53,836 Háganos el favor y dígale que venga. 682 01:27:57,996 --> 01:27:58,761 Bien. 683 01:28:04,327 --> 01:28:05,195 ¿Quién es ese Grinval? 684 01:28:05,667 --> 01:28:06,695 Es un brigada. 685 01:28:11,128 --> 01:28:14,772 Hola Sr. Grinval. Perdone, pero mire lo que ha pasado. 686 01:28:14,847 --> 01:28:16,823 Han estado aquí los fontaneros durante el paseo. 687 01:28:17,124 --> 01:28:19,466 - ¿Y? - Que ahora fuman a nuestra salud. 688 01:28:19,771 --> 01:28:21,770 y escriben sus cartas con nuestros sellos. 689 01:28:22,351 --> 01:28:23,824 ¿Ya qué han venido esos fontaneros? 690 01:28:24,160 --> 01:28:25,324 El grifo, que perdía. 691 01:28:39,133 --> 01:28:43,714 Va muy duro este grifo. Ahora vuelvo con los fontaneros. 692 01:28:44,092 --> 01:28:45,063 Gracias, Sr. Grinval. 693 01:28:53,237 --> 01:28:55,042 Ahora haremos ejercicio. 694 01:28:58,095 --> 01:28:59,030 ¿Nos llamaba, Sr. Grinval? 695 01:29:04,057 --> 01:29:05,028 Entrad. 696 01:29:10,288 --> 01:29:11,316 Echad un vistazo al grifo. 697 01:29:11,628 --> 01:29:13,695 Lo acabamos de arreglar, Sr. Grinval. 698 01:29:14,073 --> 01:29:14,735 Hasta luego. 699 01:29:20,439 --> 01:29:21,706 ¡Toma amigo, fuma! 700 01:29:25,697 --> 01:29:26,691 Ya vale, ¿Qué es lo que queréis? 701 01:29:37,356 --> 01:29:38,829 Ya vale, Geo, tampoco hay que abusar. 702 01:29:41,275 --> 01:29:42,006 Regístrale. 703 01:29:55,516 --> 01:29:56,349 Trae la mercancía. 704 01:30:01,311 --> 01:30:02,110 ¡Borricos! 705 01:30:06,772 --> 01:30:08,873 La próxima vez lo pedís, os saldrá más barato. 706 01:30:12,835 --> 01:30:15,312 - ¿Habéis terminado? - Sí, Sr. Grinval. Gracias. 707 01:30:21,646 --> 01:30:23,313 Podéis volver al trabajo en la tercera división. 708 01:30:23,588 --> 01:30:24,353 Sí, señor. 709 01:30:25,463 --> 01:30:26,331 Anda, ven. 710 01:30:31,326 --> 01:30:32,194 ¿Todo en orden? 711 01:30:32,533 --> 01:30:33,629 Perfecto, jefe. Gracias 712 01:30:37,926 --> 01:30:38,793 Vaya, vaya.. 713 01:30:39,768 --> 01:30:40,739 A mí me ha gustado. 714 01:30:43,453 --> 01:30:44,481 Tus chupetes. 715 01:30:44,658 --> 01:30:47,068 La que les habéis dado. ¡Estuvisteis formidables! 716 01:30:48,612 --> 01:30:50,485 Tienes buenos puños, Geo. 717 01:31:01,308 --> 01:31:02,337 Esto no es serio, Manu. 718 01:31:05,128 --> 01:31:07,367 Con lo que tenemos entre manos y te portas con un chiquillo. 719 01:31:07,606 --> 01:31:08,599 Bueno, ya vale. 720 01:32:50,952 --> 01:32:54,332 Roland, no voy con vosotros. 721 01:32:54,938 --> 01:32:55,600 ¿Qué? 722 01:32:56,579 --> 01:32:57,412 Me quedo aquí. 723 01:32:59,696 --> 01:33:00,758 ¿Ya no confías en nosotros? 724 01:33:01,806 --> 01:33:06,318 Al contrario, porque sé que irá bien es por lo que no voy. 725 01:33:09,209 --> 01:33:12,190 Escucha, no sé si te lo he dicho... 726 01:33:13,229 --> 01:33:15,868 pero cuando me arrestaron mi madre estuvo a la muerte 727 01:33:28,170 --> 01:33:32,144 Si me evado, la policía irá a casa. 728 01:33:34,065 --> 01:33:36,910 Eso la mataría, así que me quedo. 729 01:33:41,986 --> 01:33:43,390 Por ahora no diré nada a los otros. 730 01:34:24,095 --> 01:34:25,065 Geo, dame agua. 731 01:34:36,690 --> 01:34:38,164 Esto marcha, no estamos muy lejos. 732 01:34:43,558 --> 01:34:45,087 Lástima que no vengas con nosotros. 733 01:34:46,808 --> 01:34:47,641 Voy a trabajar. 734 01:35:29,050 --> 01:35:30,021 ¿Cómo va? 735 01:35:32,032 --> 01:35:34,408 Debo andar cerca, vuelve a estar duro. 736 01:35:57,036 --> 01:35:57,733 !Geo! 737 01:36:00,688 --> 01:36:01,887 !Contéstame! Geo! 738 01:37:00,083 --> 01:37:01,111 Mira, se ha despertado. 739 01:37:02,528 --> 01:37:03,361 ¿Has dormido bien? 740 01:37:05,509 --> 01:37:07,679 ¿Cómo estáis tan guarros? ¿Tanto le habéis dado? 741 01:37:08,490 --> 01:37:10,694 Pues sí. ¿Verdad, Geo? 742 01:37:22,192 --> 01:37:22,751 !El siguiente! 743 01:37:39,109 --> 01:37:41,987 Hola, ¿Quién? ¿Gaspard, Claude? 744 01:37:43,364 --> 01:37:44,597 Está aquí mismo Se lo envío. 745 01:37:46,781 --> 01:37:47,773 Tienes locutorio. 746 01:37:50,399 --> 01:37:51,130 ¡Qué suerte! 747 01:37:51,604 --> 01:37:52,404 Bésala por mí. 748 01:38:05,037 --> 01:38:05,872 Gaspard, Claude. 749 01:38:07,617 --> 01:38:08,278 Número. 1. 750 01:38:13,514 --> 01:38:16,551 - ¿Cómo lo has conseguido? - Me las arreglé con la secretaria del abogado. 751 01:38:16,997 --> 01:38:21,611 Ya ves, no hago como tu, que no encuentras ni un momento para escribirme. 752 01:38:23,395 --> 01:38:24,800 Si al menos yo pudiera escribirte... 753 01:38:27,263 --> 01:38:30,141 Dime, ¿Todavía vives con tu hermana? 754 01:38:30,513 --> 01:38:33,585 Claro, la casa nos pertenece a las dos, sólo que no nos hablamos. 755 01:38:34,130 --> 01:38:38,207 Comemos en habitaciones separadas Aún sigue loca por ti, ¿sabes? 756 01:38:38,418 --> 01:38:40,119 Por la noche la oigo sollozar en su cama. 757 01:38:42,973 --> 01:38:45,143 Si quieres verla no tienes más que llamarla. 758 01:38:45,520 --> 01:38:46,684 ¿Qué te hace creer eso? 759 01:38:47,229 --> 01:38:49,833 Si se lo pidieras ahora, retiraría la acusación. 760 01:38:50,578 --> 01:38:52,748 El abogado no decía eso la última vez. 761 01:38:53,292 --> 01:38:54,856 Me dijo que se negaba, totalmente. 762 01:38:56,106 --> 01:38:57,236 Quiere castigarnos. 763 01:38:58,853 --> 01:39:02,062 Escucha, lo he pensado bien, me iré a Inglaterra, diré que por un año 764 01:39:02,604 --> 01:39:03,701 Eso la calmará. 765 01:39:05,016 --> 01:39:05,781 ¿Por qué Inglaterra? 766 01:39:06,624 --> 01:39:08,794 Para aprender inglés, Siempre he querido hacerlo. 767 01:39:11,246 --> 01:39:13,451 Nicole, si supieras cuánto te deseo... 768 01:39:14,463 --> 01:39:15,399 Te deseo. 769 01:39:18,651 --> 01:39:21,962 Cuando estés libre, volveré, y podremos... 770 01:39:23,943 --> 01:39:25,246 Y tú, ¿me deseas? 771 01:39:26,690 --> 01:39:27,922 Eres muy curioso. 772 01:39:31,481 --> 01:39:33,548 No juegues, Nicole. Me aburre. 773 01:40:00,793 --> 01:40:03,739 ¡Tu! ¿Dónde vas? 774 01:40:04,679 --> 01:40:07,785 Voy a... Lo siento, jefe. 775 01:40:08,364 --> 01:40:10,568 Me equivocaba. Ésta es mi antigua celda. 776 01:40:11,144 --> 01:40:13,246 Enséñame tus papeles. 777 01:40:20,457 --> 01:40:22,935 Estás en la onceava división, justo al lado opuesto. 778 01:40:23,740 --> 01:40:25,270 Me dan ganas de enviarte al calabozo. 779 01:40:25,717 --> 01:40:27,955 - Déjeme que se lo explique - ¿Qué me vas a explicar? 780 01:40:28,598 --> 01:40:31,132 - ¿Ibas a dar un paseo? - Le aseguro que fue un error. 781 01:40:31,645 --> 01:40:32,810 ¿Qué es lo que ocurre? 782 01:40:33,019 --> 01:40:36,468 Señor, uno de la 11 división, que vuelve del locutorio... 783 01:40:36,637 --> 01:40:38,441 y en vez de ir a su celda a venido aquí. 784 01:40:44,443 --> 01:40:48,052 Lo siento, señor, precisamente intentaba explicárselo. 785 01:40:49,837 --> 01:40:51,938 Pertenezco a la onceava división, celda número seis... 786 01:40:53,454 --> 01:40:56,195 pero antes estaba en la 8, celda 26. 787 01:40:57,086 --> 01:41:00,227 Ya, pretende hacerle creer al director que ha perdido la memoria de repente 788 01:41:01,006 --> 01:41:02,742 Pues sí, lo siento pero es así precisamente. 789 01:41:03,786 --> 01:41:06,733 Volvía del locutorio y estaba aún trastornado. 790 01:41:07,739 --> 01:41:09,109 Esas cosas pasan, ¿no? 791 01:41:09,816 --> 01:41:11,289 Creo que le conozco. 792 01:41:11,926 --> 01:41:15,377 Sí, señor, fue por una historia sin importancia. 793 01:41:16,047 --> 01:41:18,354 Me había guardado un mechero, uno de oro. 794 01:41:19,330 --> 01:41:21,238 Ah, Sí. ¿Cómo se llama? 795 01:41:22,412 --> 01:41:23,645 Claude Gaspard, señor. 796 01:41:25,494 --> 01:41:27,058 Sí, Vuelva a su celda... 797 01:41:28,074 --> 01:41:29,707 y en el futuro trate de ser menos distraído. 798 01:41:30,720 --> 01:41:33,095 Desde luego, señor. Gracias Sr. Director. 799 01:42:00,702 --> 01:42:02,300 - ¿Quieres? - No gracias, ahora no. 800 01:42:09,545 --> 01:42:10,413 No está muy hablador nuestro amigo. 801 01:42:11,421 --> 01:42:12,449 Vosotros tampoco. 802 01:42:12,844 --> 01:42:14,545 Nosotros no venimos de locutorio. 803 01:42:16,696 --> 01:42:18,603 O sea, que quieres estar informado. 804 01:42:19,912 --> 01:42:23,258 No, dinos sólo cómo es, rubia o morena. 805 01:42:24,233 --> 01:42:25,101 Vamos, vamos. 806 01:42:28,085 --> 01:42:30,826 Pues sí, he visto a una mujer ¿Es eso lo que querías saber? 807 01:42:31,836 --> 01:42:35,549 Sólo una pregunta si me lo permites Contesta sólo sí o no. 808 01:42:36,192 --> 01:42:37,688 Pregunta. No te prometo nada. 809 01:42:38,872 --> 01:42:41,349 Después de hacer el amor, ¿Te quitaba los puntos negros? 810 01:42:47,247 --> 01:42:48,777 Responde, sí o no. 811 01:42:49,625 --> 01:42:50,322 Mierda. 812 01:43:26,509 --> 01:43:29,456 - Qué agradable visita. - ¿Verdad? 813 01:43:29,993 --> 01:43:32,699 - Reina la confianza, ¿verdad? - Sí, sí. 814 01:43:32,974 --> 01:43:36,891 Sabemos que sois unos muchachos angelicales, pero me debo a mi trabajo. 815 01:43:37,128 --> 01:43:39,641 ¿Ah sí? Bien, por que nosotros buscamos su aprecio. 816 01:43:39,642 --> 01:43:40,873 - No me digas - ¿No es verdad? 817 01:43:41,081 --> 01:43:42,108 Absolutamente. 818 01:43:43,225 --> 01:43:46,800 No comprendemos por qué se presenta así, de improviso. 819 01:43:46,876 --> 01:43:49,915 No venimos a posta Venimos de ver a Freddy, en frente. 820 01:43:49,992 --> 01:43:51,693 ¿Qué es lo que ha hecho? 821 01:43:51,834 --> 01:43:54,244 Buscamos una lima oculta en una repisa. 822 01:43:55,284 --> 01:43:56,050 ¿Y qué? 823 01:43:56,623 --> 01:43:57,994 Ya veo que no hay repisas. 824 01:43:58,668 --> 01:44:01,672 Pero tenéis mucho cartón. Podríais haber hecho una. 825 01:44:05,468 --> 01:44:07,672 Aquí sólo hacemos cajas, no repisas. 826 01:44:08,182 --> 01:44:10,523 ¿Y esa lima, la habéis encontrado? 827 01:44:11,598 --> 01:44:14,339 Seréis curiosos. Queréis saberlo todo. 828 01:44:15,350 --> 01:44:18,330 Cualquier día os encontraréis con Freddy. Él os lo contará. 829 01:44:18,733 --> 01:44:20,835 Él se inquietaría en cuanto os viera entrar. 830 01:44:21,011 --> 01:44:22,987 Todos se inquietan cuando me ven. 831 01:44:28,349 --> 01:44:30,220 Gracias por ordenarlo todo. 832 01:44:37,393 --> 01:44:38,524 No te quedes ahí apártate. 833 01:44:52,032 --> 01:44:52,866 ¡Pierre! 834 01:45:00,809 --> 01:45:01,643 Seguidme, vamos a otra celda. 835 01:45:05,834 --> 01:45:06,495 Hasta otra. 836 01:45:12,266 --> 01:45:13,568 Esta vez sí que pensé que pringábamos. 837 01:45:14,525 --> 01:45:15,358 ¡Terrible! 838 01:45:17,305 --> 01:45:19,281 Tenemos que hacer un esfuerzo y largarnos 839 01:45:26,350 --> 01:45:28,691 Esta noche o mañana, o se va todo al traste. 840 01:47:09,058 --> 01:47:09,652 ¡Gaspard! 841 01:47:12,041 --> 01:47:12,895 ¿Qué pasa? 842 01:47:12,930 --> 01:47:13,749 Ya está, mira. 843 01:47:15,298 --> 01:47:16,199 Hemos llegado al otro lado. 844 01:48:11,509 --> 01:48:12,137 Mi chaqueta. 845 01:48:26,450 --> 01:48:27,147 ¡Vamos! 846 01:49:01,557 --> 01:49:02,254 Hay una salida. 847 01:49:07,085 --> 01:49:07,746 Ven. 848 01:49:20,518 --> 01:49:21,111 Ven a echar un vistazo. 849 01:49:25,677 --> 01:49:26,808 Mira la prisión. 850 01:49:34,587 --> 01:49:35,284 ¡Qué te parece! 851 01:49:45,039 --> 01:49:45,805 ¡Un taxi! 852 01:50:03,397 --> 01:50:04,768 Podríamos cogerlo. 853 01:50:07,182 --> 01:50:07,982 ¡Escucha! 854 01:50:12,007 --> 01:50:16,930 Las seis en punto Hay que ir a por los otros. 855 01:51:01,802 --> 01:51:02,567 Ya está, Roland. 856 01:51:04,414 --> 01:51:05,716 - ¿Qué? - Lo hemos conseguido 857 01:51:06,792 --> 01:51:10,470 Estuvimos en el gran colector, incluso en la calle. 858 01:51:11,215 --> 01:51:11,946 ¿La calle? 859 01:51:13,124 --> 01:51:15,969 Sí, de verdad. Gaspard habló hasta de coger un taxi. 860 01:51:18,384 --> 01:51:20,325 Esta noche nos vamos. 861 01:51:43,172 --> 01:51:44,006 Un segundo. 862 01:51:48,499 --> 01:51:50,098 - El más joven pesca. - ¿Por qué yo? 863 01:51:50,442 --> 01:51:51,938 Porque eres el más joven. Pesca. 864 01:51:56,004 --> 01:51:57,945 - Monseigneur. - ¡Bravo, Monseigneur! 865 01:51:59,320 --> 01:52:00,816 Bueno, el viejo os enseñará el camino. 866 01:52:02,066 --> 01:52:03,631 Continua, pesca otro. 867 01:52:09,437 --> 01:52:10,744 Continua. 868 01:52:15,366 --> 01:52:16,337 Venga. 869 01:52:18,917 --> 01:52:21,864 Roland. Y Gaspard. 870 01:52:23,138 --> 01:52:26,953 Vas el último, chico. Pero si quieres mi puesto te lo cedo 871 01:52:27,258 --> 01:52:29,828 - Cogerá el mío - ¿Por qué? No hay razón para eso. 872 01:52:29,904 --> 01:52:33,183 - Porque yo no me voy - ¿Qué? 873 01:52:33,227 --> 01:52:35,501 Yo no me voy. Roland ya lo sabe. 874 01:52:36,277 --> 01:52:37,145 ¿Desde cuándo? 875 01:52:37,684 --> 01:52:42,835 Desde que se lo dije. He trabajado He hecho mi parte, ¿verdad? 876 01:52:48,336 --> 01:52:53,625 Nadie tiene nada que objetar, haces lo quieres. Ya eres mayorcito. 877 01:52:58,554 --> 01:52:59,925 Sí, ya lo soy. 878 01:53:06,526 --> 01:53:09,371 Gaspard irá el segundo, en el lugar de Geo. 879 01:53:14,968 --> 01:53:17,743 ¡Hola! ¿Eres Gaspard, Claude? 880 01:53:18,988 --> 01:53:20,290 - Sí, ¿Por qué? - Ven conmigo. 881 01:53:20,562 --> 01:53:21,829 - ¿A dónde? - Ya lo verás. 882 01:53:24,448 --> 01:53:26,391 Ponte la chaqueta y abróchate la camisa. 883 01:53:29,239 --> 01:53:31,477 Sr. Grinval, ¿A dónde se lo lleva? 884 01:53:31,551 --> 01:53:33,286 Eres muy curioso, Borelli. 885 01:53:37,146 --> 01:53:39,087 - ¿Estás listo? - Cuando quiera. 886 01:53:47,229 --> 01:53:48,096 ¿Que quiere decir esto? 887 01:53:51,283 --> 01:53:53,886 Significa que el director lo querrá ver. 888 01:53:56,407 --> 01:53:57,436 ¿Por qué razón? 889 01:53:58,651 --> 01:53:59,519 No lo sé. 890 01:54:09,070 --> 01:54:09,731 Por aquí. 891 01:54:22,771 --> 01:54:23,935 Gaspard, Sr. Director. 892 01:54:27,763 --> 01:54:28,734 Gracias, Grinval. 893 01:54:30,275 --> 01:54:31,006 Siéntese. 894 01:54:35,401 --> 01:54:39,011 - ¿Todo bien desde ayer? - Muy bien, gracias. 895 01:54:39,086 --> 01:54:41,563 No tiene buen sentido de la orientación, ¿Verdad? 896 01:54:41,665 --> 01:54:44,543 Si no llego a estar allí le caen ocho días de calabozo. 897 01:54:44,680 --> 01:54:48,152 - Le ruego me disculpe, señor. - Es usted muy agradable y educado. 898 01:54:48,901 --> 01:54:51,710 - Eso en la vida ayuda mucho - A mí no me ha ayudado mucho. 899 01:54:52,016 --> 01:54:55,362 Voy a demostrarle que sí. Me he informado de su asunto... 900 01:54:55,735 --> 01:54:58,407 y he encontrado algo que le va a interesar muchísimo. 901 01:54:59,286 --> 01:55:00,314 ¿De qué se trata, señor? 902 01:55:01,865 --> 01:55:03,966 - No se impaciente. - Usted perdone. 903 01:55:04,579 --> 01:55:08,999 Aquí están los cargos contra usted. 904 01:55:10,441 --> 01:55:14,119 Homicidio frustrado con premeditación. 905 01:55:16,069 --> 01:55:19,483 Se me acusa de haber herido de un disparo a mi mujer. 906 01:55:19,553 --> 01:55:22,591 ¿Cómo ocurrió? Verá, no estoy interrogándole. 907 01:55:22,668 --> 01:55:27,214 Mi cargo no me lo permite. Esto es una conversación privada. 908 01:55:27,392 --> 01:55:30,704 Lo sé señor, Y le estoy muy agradecido 909 01:55:32,115 --> 01:55:34,490 Si me lo permite, se lo contaré todo. 910 01:55:36,101 --> 01:55:37,198 Adelante, vamos. 911 01:55:39,318 --> 01:55:42,161 En pocas palabras, mi mujer y yo tuvimos una violentísima discusión 912 01:55:42,735 --> 01:55:45,806 Ella me amenazó con una escopeta y cuando pretendía arrebatársela... 913 01:55:45,984 --> 01:55:47,891 se disparó y ella resultó herida. 914 01:55:49,903 --> 01:55:53,581 Ojala me hubiese dado a mí. Ella se repuso muy pronto. 915 01:55:53,923 --> 01:55:56,458 - ¿De inmediato dice usted? - Incluso creo que está de buen humor. 916 01:55:57,121 --> 01:55:59,096 ¿Por qué no ha retirado los cargos? 917 01:56:00,202 --> 01:56:04,348 Porque el juez de instrucción, el Sr. Labourdette le aconseja que los mantenga. 918 01:56:04,926 --> 01:56:07,129 Como ve, no le caigo bien a todo el mundo, Sr. Director. 919 01:56:08,141 --> 01:56:11,957 - ¿Así que piensa que es culpa del juez? - Eso es lo que piensa mi abogado. 920 01:56:12,497 --> 01:56:15,843 Y usted piensa que un magistrado puede presionar así como así a un testigo 921 01:56:16,215 --> 01:56:19,060 En su caso una mujer, enamorada y celosa. 922 01:56:19,699 --> 01:56:21,869 ¿Cómo sabe que mi mujer está enamorada? 923 01:56:22,010 --> 01:56:24,386 Porque ayer retiró los cargos. 924 01:56:27,102 --> 01:56:29,672 - En ese caso me soltarán - Es muy probable. 925 01:56:30,553 --> 01:56:33,124 En cuanto el juez resuelva el caso. 926 01:56:34,170 --> 01:56:36,078 Tal vez no sea mañana, pero pronto. 927 01:56:42,043 --> 01:56:43,413 No parece alegrarse mucho. 928 01:56:48,709 --> 01:56:51,953 ¿En qué está pensando? Cuénteme. 929 01:56:53,801 --> 01:56:55,103 Tal vez pueda ayudarle. 930 01:57:05,928 --> 01:57:07,059 ¿Sí? En seguida, Sr. Director. 931 01:57:44,586 --> 01:57:48,001 Muy bien, puede volver a su celda. 932 01:57:49,209 --> 01:57:50,009 Sí, Sr. Grinval. 933 01:58:22,340 --> 01:58:23,939 ¿A qué esperas? Levanta los brazos. 934 01:58:39,875 --> 01:58:43,826 Me ha pasado algo increíble Mi mujer ha retirado los cargos. 935 01:58:47,479 --> 01:58:49,180 No me lo explico. 936 01:58:53,041 --> 01:58:53,941 ¿Qué te parece? 937 01:58:55,083 --> 01:58:56,751 ¿Cómo lo sabes? 938 01:58:57,094 --> 01:58:58,429 Me lo ha dicho el director. 939 01:59:05,267 --> 01:59:06,866 ¿Qué decís a eso? 940 01:59:17,629 --> 01:59:21,078 - ¿Entonces no vienes con nosotros? - Por supuesto que sí. 941 01:59:21,816 --> 01:59:23,415 - ¿Estás loco? - Escucha. 942 01:59:23,827 --> 01:59:25,949 Yo conozco mi caso mejor que vosotros, ¿No? 943 01:59:25,984 --> 01:59:29,399 Mi mujer retira los cargos. pero a mi me caen por lo menos cinco años. 944 01:59:35,532 --> 01:59:38,273 - ¿Qué te hace creer eso? - Vosotros mismos me lo dijisteis... 945 01:59:38,446 --> 01:59:41,792 que mi asunto era peliagudo y no iba a ser bien visto por los jueces. 946 01:59:45,314 --> 01:59:48,764 Para no ir a juicio, el juez de instrucción debe levantar el procesamiento. 947 01:59:49,133 --> 01:59:51,738 Con el Magistrado Labourdette puedo esperar sentado. 948 01:59:53,454 --> 01:59:55,590 ¿El director te ha largado todo eso? 949 01:59:57,675 --> 02:00:00,553 No. Lo sabía yo tan bien como él. 950 02:00:02,198 --> 02:00:04,676 ¿Y habéis esto dos horas hablando de eso? 951 02:00:06,284 --> 02:00:09,356 Es un buen tipo. Se ha interesado por mi caso. Eso es todo. 952 02:00:10,672 --> 02:00:14,624 Naturalmente. Por eso te ha tenido allí dos horas. 953 02:00:16,167 --> 02:00:17,366 Lo hace todos los días el director. 954 02:00:19,717 --> 02:00:22,458 Cada día convoca a uno de nosotros para darle palique. 955 02:00:24,676 --> 02:00:25,704 ¿Habéis tomado el té? 956 02:00:28,428 --> 02:00:29,456 No entiendo qué quieres decir. 957 02:00:36,267 --> 02:00:39,443 Explícanoslo con detalle. Fuiste a ver al director. 958 02:00:39,884 --> 02:00:43,128 Te dio la buena noticia y después... Cuenta. ¡Cuenta! 959 02:00:45,746 --> 02:00:46,774 ¿Pero qué os pasa? 960 02:00:47,588 --> 02:00:48,719 Dinos qué le dijiste. 961 02:00:56,098 --> 02:00:59,776 Manu, estás loco ¿Crees que os he traicionado? 962 02:01:02,295 --> 02:01:03,323 ¿Es eso? 963 02:01:10,971 --> 02:01:12,308 Te creía amigo mío. 964 02:01:54,971 --> 02:01:55,907 Lo siento. 965 02:02:00,331 --> 02:02:01,062 No te preocupes. 966 02:03:11,685 --> 02:03:12,849 Chicos, ya está aquí. 967 02:03:26,994 --> 02:03:27,759 ¡Venga! 968 02:03:41,834 --> 02:03:43,067 ¿Ya están durmiendo esos? 969 02:03:44,045 --> 02:03:47,256 Ya lo ve. Soy el único que trabaja por aquí. 970 02:03:48,166 --> 02:03:49,433 Mira quién habló. 971 02:03:49,807 --> 02:03:50,538 Se lo juro. 972 02:04:07,327 --> 02:04:08,092 Ya está. 973 02:04:15,534 --> 02:04:16,528 ¡Menuda corbata! 974 02:04:16,942 --> 02:04:19,614 Un trozo de manta siempre será un trozo de manta. 975 02:04:19,649 --> 02:04:20,502 Vamos. 976 02:04:43,320 --> 02:04:44,153 Adiós, Geo. 977 02:04:45,933 --> 02:04:46,927 Venga, Roland. 978 02:05:13,938 --> 02:05:14,806 Manu. 979 02:06:05,527 --> 02:06:06,659 ¡Dios! ¡No! 980 02:06:17,353 --> 02:06:19,386 Desnúdenlos. Deprisa 981 02:06:33,199 --> 02:06:34,728 ¿Está bien? ¿Necesita ayuda? 982 02:06:35,341 --> 02:06:36,335 Gracias, ya puedo. 983 02:06:41,539 --> 02:06:43,207 Todo ha terminado Irán a las celdas de aislamiento. 984 02:06:53,178 --> 02:06:56,387 Se acabó. Ir por el otro lado. Es más sencillo. 985 02:08:02,991 --> 02:08:03,927 Celda número 7. 986 02:08:25,669 --> 02:08:26,571 Pobre Gaspard. 987 02:09:37,891 --> 02:09:42,577 LA EVASIÓN (El agujero) 988 02:09:44,878 --> 02:09:48,494 ALQM ediciones