1
00:00:30,055 --> 00:00:35,015
ASSASSINOS (1964)
2
00:01:35,654 --> 00:01:37,986
SAGE - LAR DOS CEGOS
3
00:01:42,927 --> 00:01:46,260
Você se acha grande coisa,
mas não é nada!
4
00:01:46,498 --> 00:01:48,159
Bang! Você está morto!
5
00:02:03,915 --> 00:02:05,473
Pois não?
6
00:02:11,189 --> 00:02:12,713
Pois não?
7
00:02:26,638 --> 00:02:30,039
Procuramos Jerry Nichols,
ele trabalha aqui?
8
00:02:31,276 --> 00:02:33,904
- Sem dúvida.
- Onde ele está?
9
00:02:34,245 --> 00:02:37,112
Receio que não possam
vê-lo agora...
10
00:02:37,515 --> 00:02:39,608
ele estará na aula em...
11
00:02:42,020 --> 00:02:43,146
uma hora e meia.
12
00:02:43,354 --> 00:02:45,549
Sinto, moça, não temos tempo.
Onde ele está?
13
00:02:48,493 --> 00:02:51,053
Disse que ele está
dando aula. Ele...
14
00:02:57,302 --> 00:02:59,327
Onde ele está, moça?
15
00:02:59,537 --> 00:03:01,334
Lá em cima!
16
00:03:03,541 --> 00:03:08,035
Relaxe, tire uma soneca.
E tudo estará bem. Entendeu?
17
00:03:24,362 --> 00:03:26,227
ADMINISTRAÇÃO
18
00:03:32,971 --> 00:03:34,233
Bom dia!
19
00:03:45,817 --> 00:03:47,580
Srta. Watson?
20
00:03:52,190 --> 00:03:53,555
Pois não?
21
00:03:56,427 --> 00:03:58,292
REGISTROS
22
00:04:05,170 --> 00:04:07,468
"Era uma pequena casa
cinza, feita de toras.
23
00:04:07,772 --> 00:04:09,706
- Havia um lugar escuro e cinza..."
- Jerry Nichols?
24
00:04:09,908 --> 00:04:11,899
"...em volta da casa.
25
00:04:12,143 --> 00:04:14,304
No fim do corredor.
A última porta à direita.
26
00:04:14,846 --> 00:04:18,577
E além dela, havia
outras árvores."
27
00:04:25,757 --> 00:04:28,521
Certo. Então, em cada parte...
28
00:04:33,832 --> 00:04:36,460
Com licença, pessoal.
Eddie, quer pegar isso?
29
00:04:36,668 --> 00:04:38,363
Sinta os pontos no
gabinete do distribuidor.
30
00:04:38,570 --> 00:04:40,765
E passe para eles,
seus gênios.
31
00:04:46,311 --> 00:04:47,801
- Alô?
- Sr. Nichols?
32
00:04:48,012 --> 00:04:50,810
- Isso mesmo, é o Sr. Nichols.
- Há dois homens atrás do senhor.
33
00:04:51,115 --> 00:04:53,640
A Srta. Watson
acha que vão matá-lo.
34
00:04:56,287 --> 00:04:58,755
Entendo.
Obrigado.
35
00:04:59,023 --> 00:05:00,888
Não entende, Sr. Nichols...
36
00:05:04,395 --> 00:05:06,863
Chamo a polícia,
para conseguir ajuda?
37
00:05:08,366 --> 00:05:10,834
Não.
Não se preocupe.
38
00:05:12,470 --> 00:05:15,371
- Eu os conheço.
- Sr. Nichols?
39
00:05:18,943 --> 00:05:20,501
Eu os conheço.
40
00:05:27,919 --> 00:05:29,910
A classe está dispensada.
41
00:05:33,024 --> 00:05:35,254
Eu disse que a classe
está dispensada!
42
00:05:47,805 --> 00:05:49,272
Jerry Nichols?
43
00:06:10,795 --> 00:06:12,160
Camareiro!
44
00:06:16,834 --> 00:06:18,529
- Um scotch com água.
- Para ele.
45
00:06:18,736 --> 00:06:20,169
Desculpe, senhor.
46
00:06:21,839 --> 00:06:25,138
- Um suco de cenoura.
- Faz bem para os olhos.
47
00:06:25,443 --> 00:06:27,070
Você consegue ver melhor.
48
00:06:28,179 --> 00:06:31,171
Obrigado, senhor.
Obrigado.
49
00:06:37,588 --> 00:06:39,385
Tudo bem, Charlie.
50
00:06:43,795 --> 00:06:47,663
Desde que entramos neste
trem, parece um boneco.
51
00:06:48,032 --> 00:06:49,363
O que foi?
52
00:06:49,767 --> 00:06:50,995
Tudo bem.
53
00:06:51,202 --> 00:06:52,635
Tudo bem.
54
00:06:53,838 --> 00:06:56,534
Fui atrás de uns caras,
no meu tempo...
55
00:06:57,675 --> 00:07:00,269
Se tivessem uma chance,
eles sempre corriam.
56
00:07:00,945 --> 00:07:03,106
Mas ele ficou parado lá.
57
00:07:03,348 --> 00:07:06,283
A primeira coisa que me ensinou,
foi não pensar num trabalho.
58
00:07:06,484 --> 00:07:08,918
Eu sei, eu o reconheci
na hora que o vi.
59
00:07:09,120 --> 00:07:11,145
Ele foi um piloto de corridas
dos bons.
60
00:07:11,356 --> 00:07:14,450
Chamado Johnny North.
Todos o conheciam. E daí?
61
00:07:15,526 --> 00:07:18,689
A única coisa que conta
são os 25 mil para matá-lo.
62
00:07:18,896 --> 00:07:21,956
E isso é a outra coisa.
25 mil por uma única cabeça.
63
00:07:22,300 --> 00:07:26,361
Entra, mata e sai. É muito dinheiro
para uma simples cabeça.
64
00:07:26,571 --> 00:07:28,004
Para mim, está ótimo.
65
00:07:29,207 --> 00:07:30,868
Ele sabia que viríamos.
66
00:07:31,509 --> 00:07:34,103
Tinha desligado o telefone.
Deram a dica.
67
00:07:34,846 --> 00:07:36,370
Mas ficou lá, parado.
68
00:07:37,115 --> 00:07:40,050
Isso é uma coisa.
25 mil por uma simples cabeça.
69
00:07:40,251 --> 00:07:42,617
Nunca recebi mais que 10
na minha vida. Isso é duas.
70
00:07:43,921 --> 00:07:47,049
Mas eu sei que ele participou de
um grande assalto na Califórnia...
71
00:07:47,258 --> 00:07:50,318
e fugiu com mais de 1 milhão, deixando
os outros segurando a sacola.
72
00:07:55,500 --> 00:07:58,094
Fomos contratados para
dar cabo dele, certo?
73
00:08:00,038 --> 00:08:01,630
E o que aconteceu
com o 1 milhão?
74
00:08:01,839 --> 00:08:05,138
- Gastou.
- Ninguém gasta 1 milhão.
75
00:08:06,677 --> 00:08:09,305
Não, ele não estava com
o dinheiro, senão saberíamos.
76
00:08:10,515 --> 00:08:11,573
Faz sentido.
77
00:08:11,783 --> 00:08:13,751
Vou dizer outra coisa
que faz mais sentido ainda.
78
00:08:14,452 --> 00:08:17,387
Quem fez este contrato,
não estava preocupado com o dinheiro.
79
00:08:18,923 --> 00:08:22,518
E quem não se preocupa com
US$ 1 milhão, é porque tem.
80
00:08:23,728 --> 00:08:26,492
Só que não sabemos quem
nos contratou.
81
00:08:29,667 --> 00:08:31,726
Que tal descobrirmos?
82
00:08:32,170 --> 00:08:35,333
Sei lá. Fizemos o trabalho
e fomos pagos.
83
00:08:37,575 --> 00:08:42,103
Sei que tem 27 anos, tem músculos e
cabeça. Tem muito tempo neste ramo.
84
00:08:42,580 --> 00:08:46,209
Eu estou de cabelos brancos, com meus
pés doloridos e cansei de fugir.
85
00:08:48,119 --> 00:08:52,215
Mas se eu tivesse meio milhão,
não teria de fugir.
86
00:08:52,757 --> 00:08:57,057
Você não disse que North
tinha um parceiro em Miami?
87
00:08:57,462 --> 00:09:00,556
Sim. Engraçado, porque eu
pensei em passar uns dias lá.
88
00:09:01,232 --> 00:09:03,723
Podemos mudar de trem
em Chicago.
89
00:09:04,435 --> 00:09:07,427
- Sempre gostei de Miami.
- É um lugar legal.
90
00:09:54,619 --> 00:09:56,587
Me dê uns minutos, sim?
91
00:10:05,396 --> 00:10:07,330
- Saia daí.
- Quero conversar.
92
00:10:08,232 --> 00:10:09,995
Vai ter de esperar.
93
00:10:11,002 --> 00:10:12,629
Lamento...
94
00:10:13,804 --> 00:10:15,431
mas não temos tempo.
95
00:10:16,240 --> 00:10:18,333
- Qual é a encrenca?
- North.
96
00:10:18,676 --> 00:10:19,643
Johnny.
97
00:10:23,114 --> 00:10:26,106
- Qual é o trato?
- Ele quer um trato.
98
00:10:26,751 --> 00:10:28,309
Sem trato.
99
00:10:29,387 --> 00:10:31,355
Vocês saiam...
100
00:10:35,593 --> 00:10:38,153
Não vai doer, vou ser educado.
101
00:10:39,564 --> 00:10:41,498
Venha até aqui.
102
00:11:01,052 --> 00:11:03,282
- Onde está?
- Onde está o quê?
103
00:11:03,487 --> 00:11:05,114
Onde você guarda?
104
00:11:06,390 --> 00:11:07,482
Tome.
105
00:11:08,326 --> 00:11:10,317
- Beba um drinque.
- Vai te soltar.
106
00:11:11,629 --> 00:11:13,790
Não sei onde o Johnny está
e em que rolo se meteu.
107
00:11:13,998 --> 00:11:15,295
Ele está morto.
108
00:11:19,837 --> 00:11:21,532
- Ele está morto?
- Todinho.
109
00:11:24,041 --> 00:11:25,668
- Quando?
- Há poucos dias.
110
00:11:28,713 --> 00:11:30,442
Fale de Johnny North.
111
00:11:32,717 --> 00:11:34,651
- Não quero falar dele.
- Mas nós queremos.
112
00:11:41,592 --> 00:11:44,425
- O que querem saber?
- Tudo. Você era o mecânico dele.
113
00:11:45,730 --> 00:11:47,925
Seu sócio.
Dividíamos tudo meio a meio.
114
00:11:48,165 --> 00:11:49,393
Mas se separaram.
115
00:11:50,968 --> 00:11:53,266
- Todos se separam uma hora.
- Quando?
116
00:11:54,872 --> 00:11:57,272
- Quando ele não pôde mais correr.
- Por que ele não podia mais correr?
117
00:11:58,376 --> 00:12:00,606
- Sofreu um acidente.
- Quando?
118
00:12:02,647 --> 00:12:04,342
Há 4 anos.
Em setembro.
119
00:12:06,117 --> 00:12:08,085
Que tipo de cara
ele era?
120
00:12:12,423 --> 00:12:13,481
Não sei.
121
00:12:14,825 --> 00:12:17,589
Achava que sabia.
Mas de repente, ele pirou.
122
00:12:17,928 --> 00:12:19,054
Como?
123
00:12:19,664 --> 00:12:23,361
Era o melhor piloto nato que eu
já vi. Mas não soube lidar com...
124
00:12:25,236 --> 00:12:26,601
uma situação.
125
00:12:26,871 --> 00:12:28,566
Quem eram os amigos dele?
126
00:12:30,007 --> 00:12:31,838
Está olhando pra ele.
127
00:12:32,143 --> 00:12:34,043
Com o que não soube lidar?
128
00:12:34,812 --> 00:12:38,043
Mulheres...
Do tipo que fica no pit-stop.
129
00:12:45,523 --> 00:12:49,050
- Mulheres ou uma mulher?
- Ele só ficava com uma.
130
00:12:49,727 --> 00:12:50,989
Esta?
131
00:12:53,297 --> 00:12:54,264
Isso mesmo.
132
00:12:54,465 --> 00:12:56,524
- Qual é o nome dela?
- Sheila Farr.
133
00:12:57,468 --> 00:12:59,368
- A destruidora.
- Onde podemos achá-la?
134
00:13:00,738 --> 00:13:02,433
Não sei.
Já virei essa página.
135
00:13:02,640 --> 00:13:03,937
Não gosta dela?
136
00:13:04,141 --> 00:13:06,666
Vi milhares delas.
Estão onde a grana está.
137
00:13:06,877 --> 00:13:09,710
Qualquer um pode fazer
o que quiser com elas.
138
00:13:09,914 --> 00:13:11,575
Beleza de garota.
139
00:13:12,316 --> 00:13:15,080
Muitos achavam isso.
Gente de grana. Tenho olhos.
140
00:13:16,787 --> 00:13:19,085
Se eu conseguisse meter
isso na cabeça do Johnny...
141
00:13:20,758 --> 00:13:22,191
Por quanto tempo
ele a conheceu?
142
00:13:24,562 --> 00:13:26,189
Tanto faz.
Bem antes do acidente.
143
00:13:26,430 --> 00:13:30,924
- Exatamente por quanto tempo?
- Não sei. Me deixem em paz.
144
00:13:37,375 --> 00:13:42,369
Sylvester, se não quiser refazer
sua parceria com o falecido...
145
00:13:42,580 --> 00:13:45,981
sugiro que conte tudo e
o que quisermos saber.
146
00:13:52,256 --> 00:13:54,315
Como ela a conheceu?
147
00:13:56,494 --> 00:13:58,086
Foi na Califórnia.
148
00:13:59,897 --> 00:14:04,163
Uma grande corrida.
Ele tinha uma boa chance.
149
00:14:05,169 --> 00:14:07,967
Johnny estava quente,
a máquina estava quente...
150
00:14:09,407 --> 00:14:11,398
eu o estava cronometrando.
151
00:14:56,620 --> 00:14:59,145
Não é desvantagem fazê-lo
pilotar com o freio levantado?
152
00:14:59,356 --> 00:15:01,984
Está brincando?
O tempo foi ótimo. 1,38 min.
153
00:15:02,760 --> 00:15:04,352
Vai ter de fazer muito
mais que isso.
154
00:15:34,091 --> 00:15:36,559
- E aí?
- A suspensão precisa de ajuste.
155
00:15:36,894 --> 00:15:39,829
- O motor falha nas curvas.
- Vou dar uma olhada.
156
00:15:40,064 --> 00:15:43,227
- Como foi?
- Genial, 1,38 min.
157
00:15:43,601 --> 00:15:46,195
Nada mal, sabia?
Nada mal...
158
00:15:48,472 --> 00:15:50,064
Esta não é nada má.
159
00:15:50,274 --> 00:15:53,402
Gostou? Ela acha que devia
estar correndo de moto.
160
00:15:54,545 --> 00:15:57,309
- Foi o que ela disse?
- Foi.
161
00:16:08,926 --> 00:16:12,589
Madame, gosta de
carros rápidos?
162
00:16:13,264 --> 00:16:14,993
Não tenho visto
ultimamente, Johnny.
163
00:16:15,199 --> 00:16:17,690
- Você me conhece?
- Eu o vi em Orlando.
164
00:16:18,068 --> 00:16:19,797
Talvez ache que
não sou um vencedor.
165
00:16:20,004 --> 00:16:22,234
Não posso dizer que
estou muito impressionada.
166
00:16:23,240 --> 00:16:25,902
- Tem nome?
- Sheila Farr.
167
00:16:26,844 --> 00:16:28,436
Muito na sua,
não, Srta. Farr?
168
00:16:29,380 --> 00:16:32,440
Só quando não existe nada
com o que se empolgar.
169
00:16:33,183 --> 00:16:34,810
Já esteve em um destes?
170
00:16:36,587 --> 00:16:37,576
Não.
171
00:16:40,291 --> 00:16:41,781
Tem coragem?
172
00:16:42,560 --> 00:16:44,221
- Claro.
- Earl, tranque-a.
173
00:16:44,428 --> 00:16:46,419
- Nunca esteve em um destes?
- Não.
174
00:16:46,964 --> 00:16:48,761
Earl, ela nunca esteve
em um carro destes.
175
00:16:48,966 --> 00:16:52,527
- Talvez uma outra hora.
- Earl está preocupado com você.
176
00:16:52,736 --> 00:16:54,135
Obrigada, Earl.
177
00:16:54,538 --> 00:16:56,802
- Johnny, tenho de trabalhar nele.
- Eu também.
178
00:16:57,508 --> 00:17:01,410
Segure-se firme.
Agora as rodas não tocarão no chão.
179
00:17:04,682 --> 00:17:06,081
Johnny!
180
00:17:59,737 --> 00:18:01,830
Está rápido o suficiente,
Srta. Farr?
181
00:18:47,851 --> 00:18:50,046
Ainda acha que eu deveria
correr com moto?
182
00:18:50,254 --> 00:18:53,223
Não concorreu com ninguém.
Mas eu gostei.
183
00:18:53,524 --> 00:18:54,548
Eu, não.
184
00:18:55,492 --> 00:18:56,925
Vai superar isso, Earl.
185
00:19:00,631 --> 00:19:03,031
- Não se assusta fácil.
- Nem você.
186
00:19:03,233 --> 00:19:06,134
Tire-a daqui.
Na próxima, as rodas caem.
187
00:19:07,304 --> 00:19:10,205
- Acha que me assusto fácil?
- Você pode se assustar.
188
00:19:11,341 --> 00:19:14,208
- Quer tentar?
- É uma mulher doida.
189
00:19:14,945 --> 00:19:17,413
E faminta.
Me leva para almoçar?
190
00:19:30,828 --> 00:19:32,090
- Seu carro?
- É.
191
00:19:32,563 --> 00:19:34,554
- Chique.
- Gosto das coisas assim.
192
00:19:34,765 --> 00:19:36,096
Com certeza.
193
00:19:37,835 --> 00:19:40,326
Eu a levo para almoçar,
Afaste-se.
194
00:19:40,804 --> 00:19:42,203
Achei que eu fosse te levar.
195
00:19:42,406 --> 00:19:44,397
Afaste-se.
Ninguém dirige para mim.
196
00:19:57,454 --> 00:19:59,012
Johnny, você...
197
00:20:08,198 --> 00:20:11,463
Tem dinheiro escrito em você.
O que quer de mim?
198
00:20:12,102 --> 00:20:13,831
Um hambúrguer e uma cerveja.
199
00:20:14,037 --> 00:20:15,368
Estou falando sério.
200
00:20:15,572 --> 00:20:17,540
Conhece a minha história.
Sou bonita.
201
00:20:17,841 --> 00:20:19,672
E isso faz de mim, o quê?
202
00:20:19,877 --> 00:20:22,107
Alguém que admiro
e gostaria de conhecer.
203
00:20:23,480 --> 00:20:25,072
Em inglês.
204
00:20:25,616 --> 00:20:28,176
Certo. É um vencedor.
Não gosto de perdedores...
205
00:20:28,385 --> 00:20:31,354
estive perto deles a vida toda.
Homenzinhos que choram muito.
206
00:20:32,356 --> 00:20:34,119
Gosto de você.
Tenho de escrever um livro?
207
00:20:36,960 --> 00:20:38,222
Eu o deixo nervoso?
208
00:20:39,897 --> 00:20:41,091
Até agora, sim.
209
00:20:41,532 --> 00:20:44,524
Sem essa, nenhum de nós
se assusta fácil.
210
00:20:45,202 --> 00:20:47,898
- Não tivemos uma oportunidade de...
- Nada me dá medo.
211
00:20:51,408 --> 00:20:52,670
Veremos.
212
00:21:51,201 --> 00:21:52,600
Fiz algo de errado?
213
00:21:53,537 --> 00:21:56,472
Não, mas eu fiz.
Corri fora da minha classe.
214
00:21:57,140 --> 00:22:00,075
Mas eu achava que estava
correndo, perdoe a expressão...
215
00:22:00,277 --> 00:22:01,505
contra uma dama.
216
00:22:02,646 --> 00:22:04,341
Não me acha uma dama?
217
00:22:05,015 --> 00:22:06,846
Vou colocar assim:
218
00:22:07,718 --> 00:22:10,482
Tem músculos, boa cabeça...
219
00:22:10,687 --> 00:22:12,382
e deve ter dois pés esquerdos.
220
00:22:12,589 --> 00:22:16,616
É muito gentil, mas
eu tentarei ser uma dama.
221
00:22:17,394 --> 00:22:19,589
Uma dama não precisa tentar.
222
00:22:33,944 --> 00:22:35,434
E aí, meu chapa?
223
00:22:37,948 --> 00:22:39,973
Que bom que ainda
está na cidade.
224
00:22:40,584 --> 00:22:44,315
Se não estiver ocupado amanhã,
Venha conhecer nosso carro.
225
00:22:45,055 --> 00:22:47,489
Quantos dias faz?
3, 4 dias?
226
00:22:47,691 --> 00:22:50,956
Qual é? Não precisa de mim lá.
Não passo de um chofer.
227
00:22:51,161 --> 00:22:54,358
O primeiro prêmio de amanhã,
é de US$ 15 mil.
228
00:22:54,665 --> 00:22:57,463
Se não for mais importante
que uma mulher barata...
229
00:22:57,668 --> 00:22:59,158
Pare com isso, certo?
230
00:22:59,770 --> 00:23:02,967
Sou vivido. Conheço uma
mina, quando vejo.
231
00:23:03,173 --> 00:23:05,903
- A maquiagem, o carro elegante.
- Pare, está certo?
232
00:23:07,077 --> 00:23:08,908
Qual é a de caras como você?
233
00:23:09,713 --> 00:23:12,341
Corra com o carro, envenene-o,
faça-o mais rápido, chofer...
234
00:23:12,549 --> 00:23:14,744
arrebente-se, chofer.
Mate-se, chofer.
235
00:23:15,619 --> 00:23:16,779
Ninguém é meu dono.
236
00:23:17,554 --> 00:23:19,715
Sabe qual é o problema
de caras como você?
237
00:23:19,923 --> 00:23:22,983
Não ligam que eu viva ou morra,
contanto que eu vença a corrida.
238
00:23:23,627 --> 00:23:26,721
- E ela liga?
- Isso mesmo.
239
00:23:27,397 --> 00:23:31,163
- Sou importante para ela.
- Certo. Ela é especial...
240
00:23:31,368 --> 00:23:33,495
mas tudo o que temos
está naquele carro.
241
00:23:33,804 --> 00:23:38,138
- Johnny, aonde vai?
- Para a Lua.
242
00:23:38,342 --> 00:23:40,742
Se aborreceria se pedisse que
voltasse antes do amanhecer?
243
00:23:42,713 --> 00:23:44,510
Sempre volto antes
do amanhecer.
244
00:23:45,148 --> 00:23:48,276
Pai, durma bem. Amanhã vai ser
um dia duro para você.
245
00:23:56,059 --> 00:23:57,321
Desculpe, Earl.
246
00:24:05,002 --> 00:24:08,130
Pouco tempo
247
00:24:11,108 --> 00:24:16,171
Temos muito pouco tempo
248
00:24:20,017 --> 00:24:25,717
O momento é cego
Quando estou
249
00:24:27,958 --> 00:24:30,392
Com você
250
00:24:37,901 --> 00:24:40,665
Não há tempo para nós
251
00:24:43,106 --> 00:24:46,769
Para amar e rir o suficiente
252
00:24:52,082 --> 00:24:55,347
Verão, inverno
Outono e primavera
253
00:24:55,552 --> 00:24:57,383
Bandeira branca?
254
00:24:58,321 --> 00:24:59,754
Por quê?
255
00:25:01,525 --> 00:25:03,720
Só quero falar de paz.
256
00:25:04,928 --> 00:25:07,021
Quais são seus termos?
257
00:25:08,432 --> 00:25:10,866
Cessar fogo, baixem as armas.
258
00:25:11,435 --> 00:25:14,495
Não, indefinido demais.
259
00:25:17,040 --> 00:25:19,099
Tem uma idéia melhor?
260
00:25:23,246 --> 00:25:25,714
Rendição incondicional.
261
00:25:28,418 --> 00:25:34,618
Cada vez que estou perto
262
00:25:40,564 --> 00:25:46,059
Tanto tempo
263
00:25:49,773 --> 00:25:54,540
Gasto com você
264
00:25:58,148 --> 00:26:04,018
Só que foi muito pouco tempo
265
00:26:06,323 --> 00:26:10,589
Para mim
266
00:26:36,019 --> 00:26:38,044
Não acredito em você.
267
00:26:39,923 --> 00:26:41,823
Algo que eu disse?
268
00:26:42,392 --> 00:26:44,223
Algo que é.
269
00:26:45,028 --> 00:26:46,290
Gosta?
270
00:26:47,130 --> 00:26:50,657
Estou considerando
seriamente.
271
00:26:51,134 --> 00:26:54,763
- Vá com calma, não se apresse.
- Você é demais.
272
00:26:55,539 --> 00:26:57,097
Você também.
273
00:26:58,175 --> 00:27:00,643
É Leste, Oeste...
274
00:27:01,178 --> 00:27:02,304
Sul...
275
00:27:03,780 --> 00:27:05,304
e meu Norte.
276
00:27:12,689 --> 00:27:15,089
Este é o problema.
Sou Johnny North...
277
00:27:15,725 --> 00:27:17,693
em um apartamento destes.
278
00:27:18,595 --> 00:27:21,291
Que diferença faz um lugar?
279
00:27:23,800 --> 00:27:25,199
Muita.
280
00:27:25,735 --> 00:27:27,828
Sou um mecânico, só isso.
281
00:27:28,672 --> 00:27:31,038
É um bobo.
Isso é que é.
282
00:27:31,341 --> 00:27:34,105
Sou um mecânico com
bons reflexos...
283
00:27:34,411 --> 00:27:36,208
por isso me deixam pilotar.
284
00:27:36,479 --> 00:27:38,242
Eu amo seus reflexos.
285
00:27:39,783 --> 00:27:41,148
Falo sério.
286
00:27:41,351 --> 00:27:44,616
Tenho graxa
nas unhas, calos nas mãos.
287
00:27:45,388 --> 00:27:47,788
E uma carteira que nem
dá para a entrada.
288
00:27:48,158 --> 00:27:49,591
Ninguém está te
pedindo isso.
289
00:27:50,794 --> 00:27:54,059
É maluca.
Somos dois malucos.
290
00:27:58,401 --> 00:28:01,063
Se eu vencer, ainda teria
menos grana que um encanador.
291
00:28:01,238 --> 00:28:03,638
Está brincando?
Pode ganhar tanto!
292
00:28:04,241 --> 00:28:06,141
Qual é a taxa de
venda deste lugar?
293
00:28:06,343 --> 00:28:08,243
Esqueça.
Não é da sua conta.
294
00:28:08,445 --> 00:28:11,175
- Não é?
- Quer parar de falar nisto?
295
00:28:11,381 --> 00:28:13,076
De onde vem o dinheiro?
296
00:28:14,517 --> 00:28:19,580
Digamos que eu o herdei e
talvez pertença ao Jet Set.
297
00:28:19,789 --> 00:28:23,384
Acha que dou a mínima para isso?
Vivi e acordei.
298
00:28:25,929 --> 00:28:30,093
- O que sente por mim?
- Você não sabe?
299
00:28:30,667 --> 00:28:31,998
Quero ouvir.
300
00:28:36,539 --> 00:28:38,268
Eu amo você.
301
00:28:41,511 --> 00:28:43,308
Boa tarde, senhoras e senhores,
e bem-vindos...
302
00:28:43,413 --> 00:28:46,576
ao Primeiro Grand Prix do Oeste
de carros esporte.
303
00:28:46,683 --> 00:28:48,674
Essa promete ser
uma corrida emocionante.
304
00:28:49,052 --> 00:28:52,249
Temos uma enorme multidão,
cerca de 100 mil pessoas...
305
00:28:52,589 --> 00:28:55,558
e os carros estão dando sua
última volta de treino.
306
00:28:56,192 --> 00:28:59,684
Há muito agito nos pit-stops,
e demos sorte com o tempo.
307
00:28:59,896 --> 00:29:04,094
Um dia ensolarado
com pouco vento.
308
00:29:04,401 --> 00:29:07,700
Devemos ter uma boa corrida,
porque o vento atrapalha...
309
00:29:07,904 --> 00:29:10,498
quando se corre a
200, 300 milhas por hora.
310
00:29:10,707 --> 00:29:13,699
As pessoas se apertam ao lado
de todas as pistas da corrida.
311
00:29:17,080 --> 00:29:22,347
Sabemos que são os
melhores carros de todo o mundo...
312
00:29:22,786 --> 00:29:24,583
pilotando máquinas de
capacidade igual.
313
00:29:24,788 --> 00:29:27,916
Temos Corvettes, Ferraris,
Maseratis...
314
00:29:28,325 --> 00:29:32,455
Climax, Lotus.
Alguns dos melhores carros.
315
00:29:32,929 --> 00:29:36,695
Excelente. Talvez acorde
um pouco durante a corrida.
316
00:29:37,734 --> 00:29:38,996
Nunca me senti melhor.
317
00:29:39,202 --> 00:29:41,397
Nos últimos 4 dias,
dormiu o quê? 7 horas?
318
00:29:41,838 --> 00:29:43,328
Pai, você se preocupa demais.
319
00:29:44,107 --> 00:29:46,803
Jogo fora 15 mil todo dia.
320
00:29:47,010 --> 00:29:50,241
- Sabe como vamos vencer?
- Fora do carro. Dê uma pista.
321
00:29:50,447 --> 00:29:52,881
Porque a minha metade
dos 15 mil...
322
00:29:53,083 --> 00:29:55,608
é exatamente o que
eu preciso para me casar.
323
00:29:59,089 --> 00:30:00,351
Oi.
324
00:30:05,261 --> 00:30:07,525
Cadê suas ferramentas
e a lata de óleo?
325
00:30:08,865 --> 00:30:13,063
- Gosta de corridas, não?
- Não, só pilotos e vencedores.
326
00:30:13,403 --> 00:30:15,030
De uma fã devotada.
327
00:30:24,581 --> 00:30:27,516
"Johnny, o vencedor."
É meio cedo, não?
328
00:30:28,151 --> 00:30:31,712
Não estava pensando na
corrida, mas quis gravar.
329
00:30:34,157 --> 00:30:37,388
Não precisa me agradecer.
Apenas me beije.
330
00:30:37,794 --> 00:30:39,694
... até a reta final...
331
00:30:39,896 --> 00:30:41,921
certamente na primeira
volta da corrida...
332
00:30:42,132 --> 00:30:45,590
e depois continua.
Se não ficar de pé, não verá...
333
00:30:45,802 --> 00:30:47,861
- Você a achou?
- Claro.
334
00:30:48,204 --> 00:30:50,138
Achei que ela estaria aqui.
335
00:30:50,874 --> 00:30:52,273
Naturalmente.
336
00:30:52,475 --> 00:30:53,840
No pit-stop.
337
00:30:54,277 --> 00:30:56,507
- Vamos.
- Nos pit-stops, com os pilotos?
338
00:30:57,380 --> 00:30:59,177
Tem mais ação lá.
339
00:31:00,483 --> 00:31:02,451
- Tome isso.
- Não, é muito gentil, mas...
340
00:31:02,652 --> 00:31:05,086
- Conhece meu parceiro Joe, o Sombrio?
- Boa sorte.
341
00:31:05,388 --> 00:31:06,787
Pode crer.
342
00:31:10,360 --> 00:31:11,759
Quanto está
a pressão de ar?
343
00:31:11,961 --> 00:31:13,929
- 35 na ré.
- Na frente, 42.
344
00:31:14,197 --> 00:31:15,630
Vamos, por favor.
345
00:31:16,065 --> 00:31:19,125
Senhoras e senhores, a corrida
começa em minutos.
346
00:31:19,469 --> 00:31:20,902
Estão trazendo os carros...
347
00:31:21,104 --> 00:31:23,698
Ele está enfrentando 30
dos melhores pilotos do ramo.
348
00:31:23,907 --> 00:31:26,569
E todos estarão em melhor
forma que ele. Graças a você.
349
00:31:26,976 --> 00:31:30,537
Obrigada, Sr. Sylvester,
mas ele é um adulto agora.
350
00:31:31,915 --> 00:31:33,473
E eu gosto dele.
351
00:31:35,885 --> 00:31:36,943
Muito.
352
00:31:38,221 --> 00:31:41,122
Todos se aproximam
do ponto de partida...
353
00:31:41,391 --> 00:31:45,293
todos os pilotos vão
se levantar um pouco...
354
00:31:45,495 --> 00:31:50,364
Todos fazendo
a checagem final de segurança.
355
00:31:52,001 --> 00:31:57,530
E certamente teremos uma excelente
corrida, assim que começarem.
356
00:31:57,907 --> 00:32:01,638
Todos estão ansiosos
para começar a corrida...
357
00:32:01,878 --> 00:32:04,073
e logo estarão correndo.
358
00:32:04,814 --> 00:32:07,408
Só uns poucos segundos.
E lá vamos nós.
359
00:32:41,751 --> 00:32:44,549
Para um homem fora de forma,
ele está indo muito bem.
360
00:32:59,102 --> 00:33:00,694
Calma, garoto, calma.
361
00:33:12,081 --> 00:33:14,072
Mande seu garoto ir mais devagar.
362
00:33:14,284 --> 00:33:16,252
- Não é corrida de calhambeque.
- Não vai acontecer de novo.
363
00:33:16,452 --> 00:33:18,352
- É melhor mesmo.
- Não, senhor.
364
00:33:42,512 --> 00:33:44,810
Tempo perfeito.
Condições perfeitas de corrida...
365
00:33:53,289 --> 00:33:56,019
Essa é uma parte muito perigosa.
366
00:33:56,392 --> 00:34:00,624
... passar pela curva SS é
quase uma impossibilidade física.
367
00:34:01,230 --> 00:34:02,857
A única vez que vê
o carro ultrapassar...
368
00:34:03,066 --> 00:34:04,328
Sentiu saudades, Sheila?
369
00:34:04,534 --> 00:34:06,798
Não pode vir aqui.
Eu estou assistindo uma corrida.
370
00:34:07,003 --> 00:34:09,938
Torcendo pelo North?
Ele parece muito bem lá.
371
00:34:11,507 --> 00:34:12,735
Me deixe em paz, Jack.
372
00:34:12,942 --> 00:34:15,376
É uma área restrita. Não tem
permissão de estar aqui.
373
00:34:15,578 --> 00:34:17,705
- Temos permissão.
- Tudo bem, Earl.
374
00:34:18,081 --> 00:34:20,481
Estes são Jack Browning
e Mickey Farmer.
375
00:34:20,683 --> 00:34:22,913
São... são velhos amigos.
376
00:34:24,587 --> 00:34:27,715
Não gosto de gente onde estou
trabalhando. Fique na cerca.
377
00:34:27,924 --> 00:34:29,619
Podem ver muito de lá.
378
00:34:30,827 --> 00:34:32,351
Até mais.
379
00:34:39,836 --> 00:34:41,633
Lindo. Lindo de se ver.
380
00:34:58,454 --> 00:35:00,319
... de novo muito bem.
381
00:36:02,618 --> 00:36:04,108
Vai parar.
382
00:36:18,868 --> 00:36:20,802
O pneu de trás.
Cheque a suspensão.
383
00:36:24,807 --> 00:36:26,604
Está tudo indo muito bem.
384
00:36:26,809 --> 00:36:30,210
Trabalham febrilmente
para colocar o North de volta.
385
00:36:33,950 --> 00:36:37,249
Está mal. O eixo A
está torcido e solto.
386
00:36:37,854 --> 00:36:40,118
O corpo do carro está apertado.
Pode esfregar, Johnny.
387
00:36:40,323 --> 00:36:42,985
Certo, mas fique de
olho na roda direita.
388
00:37:17,627 --> 00:37:20,892
... numa tremenda pressa.
North chegando perto...
389
00:37:31,307 --> 00:37:32,569
Johnny!
390
00:37:46,756 --> 00:37:49,088
- Johnny!
- Sheila, não pode ajudá-lo!
391
00:38:09,679 --> 00:38:11,647
... parece uma fogueira.
392
00:38:11,848 --> 00:38:13,713
Ele foi posto na maca...
393
00:38:13,916 --> 00:38:16,282
e vão levá-lo correndo
ao hospital.
394
00:38:16,485 --> 00:38:21,252
Daremos notícias assim
que pudermos sobre sua condição.
395
00:38:21,457 --> 00:38:23,186
Johnny?
Você está bem?
396
00:38:23,759 --> 00:38:24,726
Johnny?
397
00:38:24,927 --> 00:38:28,192
... eu não sei.
Está a caminho do hospital.
398
00:38:57,260 --> 00:38:59,285
Quer alguma coisa?
Sou eu, Earl.
399
00:39:03,232 --> 00:39:05,063
Há quanto tempo estou aqui?
400
00:39:06,102 --> 00:39:09,071
Não sei exatamente.
Alguns dias, talvez.
401
00:39:10,573 --> 00:39:12,131
Como se sente?
402
00:39:12,909 --> 00:39:15,070
Meio mal-passado.
403
00:39:17,113 --> 00:39:20,571
Diria que está bem.
Mas não posso vê-lo.
404
00:39:21,684 --> 00:39:23,811
Estamos com o mesmo problema.
405
00:39:24,253 --> 00:39:26,744
Falei com o médico.
Está tudo bem.
406
00:39:28,124 --> 00:39:29,648
E os olhos?
407
00:39:30,760 --> 00:39:32,387
Seus olhos?
408
00:39:33,195 --> 00:39:35,686
- Não lhe disseram nada?
- Não.
409
00:39:36,766 --> 00:39:38,529
Seus olhos estão bem.
410
00:39:39,101 --> 00:39:43,595
Obrigado, mas meu olho
esquerdo dói. É grave?
411
00:39:44,373 --> 00:39:46,170
Me vieram com um papo...
412
00:39:46,375 --> 00:39:48,343
de visão periférica, percepção
de profundidade, sabe...
413
00:39:48,544 --> 00:39:49,738
aquela conversa do seguro.
414
00:39:49,946 --> 00:39:52,039
O suficiente para
me causar problemas?
415
00:39:52,548 --> 00:39:56,746
Pode ser. E daí?
Não vai pilotar em corridas.
416
00:39:59,055 --> 00:40:02,149
- Sou um piloto.
- Eu sei. O melhor.
417
00:40:02,692 --> 00:40:04,284
Eu também fui.
418
00:40:04,894 --> 00:40:07,988
Tentei enfiar meu pé no
bloco de um motor e engavetei.
419
00:40:09,832 --> 00:40:12,824
Acontece com a maioria.
Sabia disto quando começou.
420
00:40:14,236 --> 00:40:16,227
Mas, lembre-se,
metade da oficina é sua.
421
00:40:16,439 --> 00:40:19,169
Quando sair, vamos construir as
máquinas mais quentes do mundo...
422
00:40:19,375 --> 00:40:21,639
- entre nós dois.
- Entre nós dois...
423
00:40:23,646 --> 00:40:25,546
Ela esteve aqui, Earl?
424
00:40:28,818 --> 00:40:31,719
- Gosta de punição, não?
- Você a viu?
425
00:40:32,154 --> 00:40:33,746
Eu a vi.
426
00:40:34,690 --> 00:40:36,590
Achava que teria notícias.
427
00:40:39,528 --> 00:40:43,430
Tem gente que não
agüenta hospitais.
428
00:40:44,667 --> 00:40:46,100
Sabia?
429
00:40:48,471 --> 00:40:51,406
Vou dizer o que sei,
e é bom que saiba também.
430
00:40:53,009 --> 00:40:54,977
Ela não é sua, nunca foi.
431
00:40:55,177 --> 00:40:57,475
Tem um cara chamado
Jack Browning...
432
00:40:59,148 --> 00:41:01,139
Que tipo de cara?
433
00:41:01,617 --> 00:41:03,676
O cara que paga todas
as contas.
434
00:41:03,886 --> 00:41:06,912
Ele estala os dedos
e ela vem correndo.
435
00:41:07,289 --> 00:41:10,281
Você é um mentiroso.
É um mentiroso!
436
00:41:11,027 --> 00:41:12,961
Eu chequei.
Falei com ele.
437
00:41:13,162 --> 00:41:16,063
No México, foi com um toureiro.
Em Nova York, um boxeador.
438
00:41:16,298 --> 00:41:19,028
Na Califórnia, um piloto
chamado Johnny North.
439
00:41:20,236 --> 00:41:22,363
Mas ela sempre volta para ele.
440
00:41:22,571 --> 00:41:25,540
Tem que pôr na cabeça.
Você foi só uma diversão.
441
00:41:31,247 --> 00:41:32,441
Lamento.
442
00:41:35,684 --> 00:41:37,174
Talvez eu seja diferente.
443
00:41:37,386 --> 00:41:40,878
Ela gostava de você, mas
vai gostar com graxa no cabelo...
444
00:41:41,090 --> 00:41:43,991
- trabalhando no carro de outro?
- Saia daqui.
445
00:41:44,593 --> 00:41:47,357
- Não é o fim do mundo.
- Saia daqui.
446
00:42:30,840 --> 00:42:32,239
Oi, Johnny.
447
00:42:37,079 --> 00:42:39,172
Não me deixaram
entrar para vê-lo.
448
00:42:39,515 --> 00:42:41,073
Claro. Claro.
449
00:42:42,751 --> 00:42:45,777
O que está usando hoje?
Mink, castor, talvez?
450
00:42:46,889 --> 00:42:48,356
O que houve?
451
00:42:48,557 --> 00:42:51,151
Olhe bem. É assim que
parece um bom perdedor.
452
00:42:52,027 --> 00:42:55,428
- Não me importa como está.
- Não, não é?
453
00:42:56,632 --> 00:42:59,760
O outro paga a conta, e eu
fico por perto por diversão?
454
00:43:00,903 --> 00:43:02,564
Talvez possa ser seu chofer.
455
00:43:02,771 --> 00:43:05,103
Sabe o que falam sobre
damas e seus motoristas?
456
00:43:05,574 --> 00:43:07,599
Sei como deve se sentir.
457
00:43:07,843 --> 00:43:10,311
Eu me sinto ótimo.
Eu me sinto esperto.
458
00:43:10,513 --> 00:43:13,107
Tive de ter meus olhos cozidos para
poder ver. Não sou um brinquedo.
459
00:43:14,950 --> 00:43:17,783
Sou algo para fazer até
que algo melhor apareça.
460
00:43:21,557 --> 00:43:24,390
- O que ele lhe disse?
- Quem? Earl?
461
00:43:25,427 --> 00:43:29,193
Earl nunca me diz nada, a não ser
sobre boxeadores e toureiros.
462
00:43:31,167 --> 00:43:33,635
Talvez, na próxima vez,
seja um jogador de futebol.
463
00:43:35,771 --> 00:43:38,433
Esse Browning deve ser um
homem muito compreensivo.
464
00:43:38,774 --> 00:43:44,144
- Eu nunca menti pra você.
- Que diferença faz?
465
00:43:45,447 --> 00:43:48,507
A única coisa a que é fiel
é ao seu talão de cheques.
466
00:43:48,717 --> 00:43:50,207
E que você se divirta!
467
00:43:52,988 --> 00:43:55,684
- Quem acha que sou?
- Não sabe?
468
00:43:56,859 --> 00:43:59,157
Então, pergunte ao Browning,
ele deve saber.
469
00:43:59,428 --> 00:44:01,225
Ele paga para isso.
470
00:44:27,089 --> 00:44:28,317
Minha nossa!
471
00:44:30,092 --> 00:44:31,855
Nunca mais o vi.
472
00:44:33,262 --> 00:44:34,729
Ouvi coisas.
473
00:44:40,836 --> 00:44:44,169
Ele não tinha a menor chance
de passar no exame físico.
474
00:44:44,807 --> 00:44:48,937
Entrou em corporações escusas
com outro nome...
475
00:44:49,345 --> 00:44:50,676
mas o peguei.
476
00:44:51,947 --> 00:44:54,177
Continuei trabalhando em pit-stops.
477
00:44:54,817 --> 00:44:56,876
Feiras baratas de condados.
478
00:44:58,487 --> 00:45:01,217
E não soube mais nada.
Até hoje.
479
00:45:02,458 --> 00:45:03,857
É só?
480
00:45:10,099 --> 00:45:12,567
Disse que Johnny morreu?
Como ele morreu?
481
00:45:14,870 --> 00:45:17,532
Johnny morreu sufocado
por uma pergunta...
482
00:45:18,774 --> 00:45:20,298
a mais.
483
00:45:34,056 --> 00:45:35,921
- Tem de comer, Charlie.
- Obrigado.
484
00:45:37,026 --> 00:45:38,960
Sabe quantas proteínas
devemos comer por dia?
485
00:45:39,194 --> 00:45:41,458
Estou falando de proteínas.
Sabe quantas?
486
00:45:46,268 --> 00:45:49,066
Não descobrimos nada.
Mas estamos na Flórida, não?
487
00:45:51,273 --> 00:45:52,570
Bem aqui.
488
00:45:55,110 --> 00:45:58,944
- Bem, talvez Pete ligue.
- Difícil.
489
00:46:00,149 --> 00:46:02,208
Mas eu conheci o
Mickey Farmer.
490
00:46:03,952 --> 00:46:05,920
Não, acho que é
um beco sem saída.
491
00:46:06,622 --> 00:46:08,817
- Quer meu bife?
- É um bife excelente.
492
00:46:09,024 --> 00:46:11,356
Ótimo. Viajamos mil milhas
para um bom bife.
493
00:46:11,593 --> 00:46:13,117
- É um ótimo bife.
- Ótimo.
494
00:46:13,362 --> 00:46:15,455
Com licença, Sr. Strom.
Telefone para o senhor.
495
00:46:15,698 --> 00:46:16,790
Certo.
496
00:46:19,368 --> 00:46:21,165
Sim, sim, isso.
497
00:46:23,238 --> 00:46:24,933
Este mesmo.
498
00:46:25,507 --> 00:46:26,701
Bom.
499
00:46:27,576 --> 00:46:29,203
Muito bom.
500
00:46:29,812 --> 00:46:33,145
Estava por perto, achei
que era o mesmo Farmer.
501
00:46:33,849 --> 00:46:35,680
Certo, amigo.
Obrigado.
502
00:46:38,854 --> 00:46:41,322
Mickey dirige uma
academia em New Orleans.
503
00:46:44,760 --> 00:46:48,389
Charlie, se ele se meteu
em um rolo de 1 milhão...
504
00:46:49,398 --> 00:46:51,332
ele pode nos dar uma canseira.
505
00:46:51,533 --> 00:46:54,525
Ele me conhece.
Tive de assustá-lo uma vez.
506
00:46:55,637 --> 00:46:57,730
Conhece todos, não?
507
00:46:58,907 --> 00:47:00,602
Nunca conhece todos.
508
00:47:00,809 --> 00:47:03,505
Acho que vou querer
meu bife.
509
00:47:03,812 --> 00:47:07,339
Tem uma chance mínima do North
ter tido uma ligação com ele.
510
00:47:07,549 --> 00:47:09,278
Não faz mal.
Vamos achá-lo.
511
00:47:09,485 --> 00:47:11,419
Vamos achar 1 milhão.
512
00:47:12,287 --> 00:47:14,221
Não se trata do dinheiro.
513
00:47:14,490 --> 00:47:16,355
Talvez a gente consiga,
talvez não.
514
00:47:17,092 --> 00:47:20,186
Mas preciso descobrir o que
faz um homem não fugir.
515
00:47:21,063 --> 00:47:23,827
Por que, de repente,
ele prefere morrer.
516
00:47:37,146 --> 00:47:38,477
Inspire.
517
00:47:38,981 --> 00:47:40,414
Expire.
518
00:47:41,283 --> 00:47:42,910
Inspire.
519
00:47:44,119 --> 00:47:45,746
Expire.
520
00:47:47,089 --> 00:47:48,556
Inspire.
521
00:47:49,491 --> 00:47:50,753
Expire.
522
00:47:51,960 --> 00:47:53,757
Faça isso 10 vezes.
523
00:47:55,130 --> 00:47:57,121
Você, com certeza,
não precisa disto.
524
00:47:57,533 --> 00:48:02,561
Senhores, querem ficar em forma?
Vieram ao lugar certo.
525
00:48:03,472 --> 00:48:06,635
O senhor parece anêmico.
526
00:48:06,842 --> 00:48:09,640
Dois meses de exercícios regulares
e ficará em ótimas condições.
527
00:48:10,512 --> 00:48:14,039
- Fala muito, não?
- Mickey Farmer.
528
00:48:14,283 --> 00:48:17,252
Desculpe, senhores,
este ramo é cansativo.
529
00:48:17,486 --> 00:48:19,954
O Sr. Farmer está fazendo
banho a vapor.
530
00:48:23,892 --> 00:48:25,655
Dois senhores querem
vê-lo.
531
00:48:25,861 --> 00:48:27,590
O que foi?
Não podem esperar?
532
00:48:31,099 --> 00:48:33,033
Certo, Músculos,
volte ao trabalho.
533
00:48:33,235 --> 00:48:37,194
- Olá, Mickey.
- Olá, Charlie. Quanto tempo!
534
00:48:37,739 --> 00:48:40,333
- Vou sair daqui.
- Fique aí.
535
00:48:41,677 --> 00:48:43,110
Relaxe, só queremos
conversar.
536
00:48:43,312 --> 00:48:46,440
- Há um controle para esta coisa?
- Sim. Por quê?
537
00:48:46,648 --> 00:48:49,310
Encontramos um velho
amigo seu, Johnny North.
538
00:48:50,052 --> 00:48:53,215
- North? Meu amigo?
- Johnny North era piloto.
539
00:48:56,058 --> 00:48:59,084
Sim, aquele North.
Parece que me lembro agora.
540
00:48:59,294 --> 00:49:00,921
- Eu o vi uma vez.
- Engraçado.
541
00:49:01,196 --> 00:49:04,825
Soubemos que ele se safou com um monte
de grana que, em parte, lhe pertencia.
542
00:49:06,335 --> 00:49:08,200
- Acharam?
- Você o perdeu?
543
00:49:09,304 --> 00:49:11,363
Queremos saber tudo
sobre o grande trabalho.
544
00:49:16,278 --> 00:49:19,839
Vai perder muito peso
depressa. Bom, não?
545
00:49:20,048 --> 00:49:22,278
Qual é, rapazes?
Por favor.
546
00:49:22,851 --> 00:49:24,478
Por favor!
547
00:49:26,889 --> 00:49:28,288
Por favor!
548
00:49:28,624 --> 00:49:31,354
Participou daquele
grande trabalho?
549
00:49:34,363 --> 00:49:35,921
Quem mais?
550
00:49:39,434 --> 00:49:44,667
Comigo estavam Jack Browning,
George Flemming...
551
00:49:45,173 --> 00:49:47,334
- e Johnny North.
- Só podia.
552
00:49:47,843 --> 00:49:51,973
Olha, eu dei duro naquele trabalho.
Se lhes contasse tudo...
553
00:49:52,180 --> 00:49:55,343
Mickey, você vai nos contar tudo.
554
00:50:03,559 --> 00:50:05,186
Jack, ele...
555
00:50:05,394 --> 00:50:08,557
Deixem que os leve às pistas.
556
00:50:08,764 --> 00:50:11,597
Sabe, onde ele é o manda-chuva,
enquanto os outros se matam.
557
00:50:43,465 --> 00:50:45,956
Eu deveria ter ficado
no hotel, dormindo.
558
00:50:46,168 --> 00:50:49,069
Ar fresco lhe faz bem.
Está abatido.
559
00:50:49,638 --> 00:50:52,072
- Já volto.
- Seria bom.
560
00:50:57,346 --> 00:50:59,837
Jack, eu sei que gosta
mesmo dela, mas...
561
00:51:00,115 --> 00:51:02,709
não há uma mulher viva
que me traria a esta confusão.
562
00:51:02,918 --> 00:51:04,283
- Ela gosta de corridas.
- Eu também.
563
00:51:04,486 --> 00:51:06,420
Mas cavalos?
Programa diurno.
564
00:51:07,456 --> 00:51:10,653
Mickey, deveria aprender a
gostar das coisas simples.
565
00:51:12,194 --> 00:51:13,991
Há dois tipos de trouxas...
566
00:51:14,262 --> 00:51:17,322
os que montam
e os que assistem.
567
00:51:37,219 --> 00:51:41,781
Esta corrida não é
diferente das outras.
568
00:51:42,524 --> 00:51:44,355
Olá, Johnny.
569
00:51:46,795 --> 00:51:48,387
Podia dizer oi.
570
00:51:51,233 --> 00:51:52,791
Está surpreso em me ver?
571
00:51:53,035 --> 00:51:55,230
Não achava que
gostasse deste tipo de coisa.
572
00:51:55,570 --> 00:51:58,403
Não gosto.
Mas soube que estava aqui.
573
00:52:00,409 --> 00:52:04,072
Johnny, você é bom
demais para este show.
574
00:52:04,279 --> 00:52:06,406
Então, afaste-se de mim
e não me verá.
575
00:52:10,552 --> 00:52:12,986
Como vai seu amigo
Browning?
576
00:52:14,556 --> 00:52:16,114
Ele é meu amigo.
577
00:52:18,260 --> 00:52:20,785
- Hora da corrida de desastres!
- É comigo...
578
00:52:22,097 --> 00:52:23,860
Há algum lugar em que
eu possa encontrá-lo?
579
00:52:24,066 --> 00:52:26,227
Na oficina do Slim, perto da estrada.
Todos sabem onde eu estarei.
580
00:52:26,435 --> 00:52:29,302
Tem uma coisa pintando. Talvez um
lugar para um bom motorista.
581
00:52:32,007 --> 00:52:34,498
Sempre estou interessado
em um bom trabalho.
582
00:52:34,710 --> 00:52:37,474
- Então, eu te ligo.
- Certo.
583
00:52:42,451 --> 00:52:44,681
Melhor sorte desta vez.
584
00:52:59,634 --> 00:53:01,329
O George vem vindo.
585
00:53:06,675 --> 00:53:08,302
Certo, comece a cronometrar.
586
00:53:10,078 --> 00:53:11,705
Ele vê um sinal...
587
00:53:12,781 --> 00:53:14,112
espera...
588
00:53:15,650 --> 00:53:17,379
vai para trás...
589
00:53:21,757 --> 00:53:24,385
agora ele entra nesta estrada.
590
00:53:24,826 --> 00:53:28,023
Deixe que suma das vistas.
Dê-lhe 5 segundos.
591
00:53:32,334 --> 00:53:34,165
Daí, Mick e eu pulamos,
pegamos a placa de desvio...
592
00:53:34,369 --> 00:53:37,827
e cortamos esta estrada.
Isso deve levar 1 min.
593
00:53:38,039 --> 00:53:39,802
Achamos que o caminhão do
correio, levará 3 min...
594
00:53:40,008 --> 00:53:42,602
para passar onde George
e o outro carro estarão...
595
00:53:43,044 --> 00:53:45,842
quer dizer que temos de
estar lá em 2 min.
596
00:53:46,548 --> 00:53:48,243
A estrada é difícil para
fazê-la em 2 min.
597
00:53:48,450 --> 00:53:50,441
- Eu consigo.
- É bom que comece.
598
00:55:18,139 --> 00:55:21,734
O que deu em você, George?
Mandei manter 25 até o fim.
599
00:55:21,943 --> 00:55:23,911
- Foi o que fiz.
- Jack...
600
00:55:25,981 --> 00:55:28,245
se não podemos alcançar
o caminhão e ultrapassar...
601
00:55:28,450 --> 00:55:31,851
quando ele passar por aqui,
estaremos encrencados.
602
00:55:32,454 --> 00:55:35,287
- Como está meu tempo?
- Um minuto de atraso.
603
00:55:35,590 --> 00:55:39,788
Encare, não dirige bem.
Precisamos de um profissional.
604
00:55:45,600 --> 00:55:47,830
Alguém em mente?
605
00:55:48,503 --> 00:55:51,529
- Johnny North, por acaso?
- Pode ser ele.
606
00:55:51,940 --> 00:55:55,774
E mais, ele ultrapassa o caminhão
e chega aqui, fácil, antes de nós.
607
00:55:57,846 --> 00:55:59,279
Ela tem razão.
608
00:56:03,852 --> 00:56:07,117
Tem certeza de que só está
pensando no sucesso do serviço?
609
00:56:08,056 --> 00:56:09,819
Só estou pensando nisso.
610
00:56:12,160 --> 00:56:13,457
Fale com ele.
611
00:56:13,828 --> 00:56:16,888
Se conseguir que entre com
os olhos abertos e a boca calada...
612
00:56:17,399 --> 00:56:19,333
eu me encontro com ele.
613
00:56:38,520 --> 00:56:39,680
Sim?
614
00:56:50,398 --> 00:56:51,763
Oi.
615
00:56:52,634 --> 00:56:53,794
Olá.
616
00:56:54,636 --> 00:56:57,935
É tudo o que ganho com todo o
trabalho de correr atrás de você?
617
00:57:01,409 --> 00:57:05,038
Se soubesse que viria,
teria incendiado o local.
618
00:57:05,714 --> 00:57:07,648
Por que não retornou
meus telefonemas?
619
00:57:07,849 --> 00:57:09,077
Você ligou?
620
00:57:09,284 --> 00:57:11,081
Sabe que liguei.
Cinco vezes.
621
00:57:11,286 --> 00:57:13,777
E não diga que não recebeu
meus recados. Sei das coisas.
622
00:57:16,524 --> 00:57:20,290
Estou feliz em vê-la.
Lamento que tenha vindo.
623
00:57:21,196 --> 00:57:22,959
Senti saudades.
624
00:57:23,765 --> 00:57:25,392
- O que quer?
- Um cara.
625
00:57:26,768 --> 00:57:29,999
O mesmo que quis
desde a primeira vez que o vi.
626
00:57:31,573 --> 00:57:33,097
Aquele cara morreu.
627
00:57:36,311 --> 00:57:39,439
Estava tão apaixonado por
você, que não via direito.
628
00:57:39,848 --> 00:57:42,282
Você é de outro.
Ele não te disse?
629
00:57:42,484 --> 00:57:44,042
Você não me disse.
630
00:57:44,252 --> 00:57:47,688
Certo, eu gosto de coisas bonitas,
caras. Não são todos assim?
631
00:57:47,889 --> 00:57:50,323
- Posso fazer o que...
- Claro que pode.
632
00:57:50,525 --> 00:57:52,925
E estou fazendo sem você
e não gosto.
633
00:57:54,729 --> 00:57:57,129
Johnny, eu valho alguma coisa?
634
00:57:58,199 --> 00:58:01,566
Sempre achei que sim,
quando estava com você.
635
00:58:01,770 --> 00:58:03,704
Disse que tinha um
serviço para mim.
636
00:58:03,905 --> 00:58:07,102
No que lhe diz respeito,
é só o que me interessa.
637
00:58:07,442 --> 00:58:10,536
- Só negócios.
- Isso mesmo. Só negócios.
638
00:58:11,880 --> 00:58:14,747
Dirigiria? É perigoso.
639
00:58:15,216 --> 00:58:16,615
Não entendo.
640
00:58:16,818 --> 00:58:19,309
100 mil dólares
o fariam entender?
641
00:58:20,789 --> 00:58:24,350
- No que está metida?
- Em você.
642
00:58:27,195 --> 00:58:30,164
Dirija mais uma vez.
Mais uma corrida...
643
00:58:31,099 --> 00:58:33,533
e, se ganhar, leva US$ 100 mil.
644
00:58:34,335 --> 00:58:38,294
- Com quem vou correr?
- Na polícia.
645
00:58:39,474 --> 00:58:41,999
Gente que eu conheço
precisa do melhor piloto do mundo.
646
00:58:43,311 --> 00:58:44,676
Johnny...
647
00:58:46,181 --> 00:58:48,274
não me vire as costas.
648
00:59:00,495 --> 00:59:02,793
Quero que fale de coração.
649
00:59:03,665 --> 00:59:05,496
Sempre falei.
650
00:59:06,701 --> 00:59:08,566
Eu quero você.
651
00:59:31,860 --> 00:59:34,556
Vou lhe dar todos os detalhes para
ver se consegue fazer o serviço.
652
00:59:34,762 --> 00:59:37,731
Até que eu saiba que não vai pisar
na bola e ninguém vai se machucar.
653
00:59:37,999 --> 00:59:38,988
Por mim, tudo bem.
654
00:59:39,367 --> 00:59:42,564
O verdadeiro caminhão mantém uma
velocidade de 25 milhas o tempo todo.
655
00:59:42,770 --> 00:59:45,739
Não sei se consegue fazer
o mesmo nesta estrada aí.
656
00:59:45,940 --> 00:59:48,773
Caminhões fazem curva melhor
que carros de passageiros.
657
00:59:48,977 --> 00:59:51,411
Vou dizer quando deve ir.
Esperamos alguns segundos.
658
00:59:56,084 --> 00:59:58,416
- Por quê?
- Não faça perguntas.
659
00:59:58,620 --> 01:00:01,282
Se for tão bom piloto
quanto Sheila diz...
660
01:00:01,656 --> 01:00:03,624
vai descobrir isso logo.
661
01:00:04,859 --> 01:00:07,384
Muito bem.
Me mostre do que é capaz.
662
01:01:07,455 --> 01:01:09,446
1 minuto e 32 segundos.
663
01:01:10,525 --> 01:01:11,822
Certo.
664
01:01:12,227 --> 01:01:15,253
Se quiser entrar, entrou.
Mas até o fim. Entendeu?
665
01:01:18,066 --> 01:01:20,000
Sabe levar um carro,
isso é verdade.
666
01:01:20,835 --> 01:01:25,272
Anda como uma balsa.
Parece presa no eixo.
667
01:01:25,473 --> 01:01:27,634
Aumentou 15 seg. do tempo.
668
01:01:32,313 --> 01:01:35,646
Pode começar já.
Dou os detalhes à noite.
669
01:01:37,485 --> 01:01:39,544
O George vem vindo.
670
01:01:49,330 --> 01:01:52,231
Acha que ele sabe
o que está fazendo lá?
671
01:01:52,500 --> 01:01:53,933
É bom que esteja.
672
01:01:54,135 --> 01:01:55,796
Estou na sua cola.
673
01:01:59,207 --> 01:02:03,268
- Cadê o Jack?
- Mickey, como você se preocupa!
674
01:02:05,947 --> 01:02:08,609
- O que se diz a um velho amigo?
- Oi.
675
01:02:12,687 --> 01:02:15,349
- Como está indo?
- Fala da corrida?
676
01:02:16,257 --> 01:02:17,747
Acredito que sim.
677
01:02:18,726 --> 01:02:22,355
- Você está linda.
- Você parece familiar.
678
01:02:27,201 --> 01:02:28,930
Johnny.
679
01:02:29,804 --> 01:02:31,396
Posso falar com você?
680
01:02:42,917 --> 01:02:47,149
Vá devagar. Jack é esquisito
com as coisas que possui.
681
01:02:47,689 --> 01:02:50,715
- Também sou.
- É só uma advertência. Entende?
682
01:02:50,925 --> 01:02:53,325
Claro, claro.
Entendo o que quer dizer.
683
01:03:06,607 --> 01:03:09,440
Certo, vou repassar
mais uma vez.
684
01:03:19,487 --> 01:03:22,945
Tem certeza de que se concentra
em detalhes de negócios?
685
01:03:23,224 --> 01:03:26,785
- Já repassamos isso antes.
- E vamos repassar de novo.
686
01:03:27,061 --> 01:03:28,392
E de novo.
687
01:03:30,965 --> 01:03:33,195
North e eu esperamos aqui
no carro, de uniforme.
688
01:03:33,401 --> 01:03:35,961
Às 10h43 mudamos as placas
de desvio.
689
01:03:36,738 --> 01:03:39,798
O caminhão do correio estará
aqui, às 10h45, mais ou menos.
690
01:03:40,208 --> 01:03:42,676
Assim que desaparecer, mudamos
as placas daqui para cá...
691
01:03:42,877 --> 01:03:45,277
cortando da estrada do campo.
Mickey.
692
01:03:46,047 --> 01:03:49,778
Às 10h46, George e eu simulamos
um acidente aqui.
693
01:03:49,984 --> 01:03:51,975
Ao chegarmos, bloqueamos
a pista norte...
694
01:03:52,153 --> 01:03:53,780
para que o caminhão
não consiga passar.
695
01:03:54,122 --> 01:03:56,556
Vêem um acidente, um carro de
polícia, param, e pegamos o material.
696
01:03:56,824 --> 01:03:58,485
E o que acontece
com os motoristas?
697
01:03:58,693 --> 01:04:00,183
Aprovo um incêndio.
698
01:04:00,395 --> 01:04:04,058
Homicídio é contra meus princípios.
Não se esqueça, Mickey.
699
01:04:05,466 --> 01:04:08,026
Vamos embrulhá-los sãos
e salvos. Não se preocupe.
700
01:04:08,403 --> 01:04:09,961
Tenha certeza.
701
01:04:10,238 --> 01:04:12,638
Transferimos as sacolas
registradas para o meu carro.
702
01:04:12,840 --> 01:04:13,898
North e eu partimos.
703
01:04:14,142 --> 01:04:16,076
Como vamos saber o
quanto tem no caminhão?
704
01:04:16,577 --> 01:04:18,272
Não sabemos, exatamente.
705
01:04:18,579 --> 01:04:21,275
O caminhão pega os recibos
dos balneários da costa...
706
01:04:21,482 --> 01:04:22,881
que dá, em média,
mais de 1 milhão.
707
01:04:23,084 --> 01:04:24,915
O serviço inteiro não vai
demorar mais que 2 min.
708
01:04:25,153 --> 01:04:27,986
Então levamos o caminhão
e os motoristas para o mato.
709
01:04:28,756 --> 01:04:30,451
E nos livramos das digitais.
710
01:04:31,058 --> 01:04:34,186
Depois nos encontramos no Curley's,
em Ridgeview, na sexta.
711
01:04:34,595 --> 01:04:37,530
Certo. Como será a
sua parte final?
712
01:04:38,599 --> 01:04:41,762
Excelente, Sheila fará
o que eu quero fazer.
713
01:04:44,005 --> 01:04:46,439
- Estou falando do carro.
- E daí?
714
01:04:47,041 --> 01:04:48,406
Onde quer chegar?
715
01:04:49,210 --> 01:04:52,668
Gosto do que faz com o carro,
atenha-se a isso.
716
01:04:57,385 --> 01:04:59,182
Volte ao hotel e fique lá.
717
01:05:00,621 --> 01:05:03,385
- Gosto daqui.
- Vá andando.
718
01:05:05,026 --> 01:05:08,689
Eu disse: Gosto daqui.
719
01:05:11,632 --> 01:05:13,827
Bem, posso mudar isso
bem depressa.
720
01:05:20,374 --> 01:05:22,467
Toque nela de novo,
e eu te mato.
721
01:05:27,348 --> 01:05:29,077
Depois do serviço,
acertamos isso, North.
722
01:05:29,350 --> 01:05:30,942
Vamos acertar agora.
723
01:05:37,692 --> 01:05:39,319
Está certo.
724
01:05:40,528 --> 01:05:41,927
Solte-o.
725
01:05:43,464 --> 01:05:46,865
Concordamos em não nos vermos
mais, depois da divisão.
726
01:05:47,068 --> 01:05:49,036
Farei uma exceção no seu caso.
727
01:05:49,537 --> 01:05:51,835
Sheila, meu carro
está lá fora.
728
01:05:56,844 --> 01:05:58,311
Até mais tarde, Johnny.
729
01:06:01,015 --> 01:06:03,540
- Falei sério.
- Preocupe-se com o carro.
730
01:06:03,751 --> 01:06:05,048
POLÍCIA
731
01:06:30,311 --> 01:06:32,472
PERIGO
DESVIO
732
01:06:47,128 --> 01:06:50,529
- O que foi?
- Sei lá. Um trabalho na estrada.
733
01:06:50,932 --> 01:06:54,368
Que beleza, tenho uma hora
marcada em Evansburg.
734
01:06:54,569 --> 01:06:56,434
Não vai levar muito mais
tempo no desvio.
735
01:06:56,637 --> 01:06:59,572
Mas já estou atrasado.
Seu guarda, me deixe passar.
736
01:07:00,107 --> 01:07:01,665
O seguinte:
737
01:07:01,876 --> 01:07:04,743
Pusemos as placas agora,
eles não devem ter começado.
738
01:07:06,047 --> 01:07:09,778
Deixe-o passar, Eddie. Mas vá logo,
deverá dormir por lá esta noite.
739
01:07:10,017 --> 01:07:12,485
Não se preocupe, seu guarda,
mas muito obrigado.
740
01:07:33,741 --> 01:07:36,642
Aí vem ele.
Na horinha.
741
01:07:39,914 --> 01:07:41,575
Eu falo.
742
01:07:56,831 --> 01:07:57,923
O que foi desta vez?
743
01:07:58,132 --> 01:08:00,259
Vai saber. Sempre estão
arrebentando alguma coisa.
744
01:08:00,468 --> 01:08:03,164
Pega a Rodovia Estadual por lá,
a 11 km de lá.
745
01:08:03,371 --> 01:08:05,134
Vire à direita, e volte
direto para esta.
746
01:08:05,339 --> 01:08:07,773
Já passamos por lá, antes.
É uma estrada péssima.
747
01:08:08,009 --> 01:08:10,307
- Quanto tempo ficará fechada?
- Umas duas semanas.
748
01:08:10,845 --> 01:08:12,779
Beleza.
Obrigado, seu guarda.
749
01:10:35,022 --> 01:10:36,717
Espere um minuto.
750
01:10:39,193 --> 01:10:41,388
Tirem isso da frente, estão
atrasando o correio dos EU A.
751
01:10:42,797 --> 01:10:45,322
Cale a boca.
Levante as mãos.
752
01:11:08,322 --> 01:11:09,789
Como o previsto.
753
01:11:10,858 --> 01:11:12,587
Limpo como sempre.
754
01:11:13,127 --> 01:11:15,095
- Saiu-se bem.
- Ótimo.
755
01:11:15,763 --> 01:11:17,526
Belo pagamento para
um trabalho de meia hora.
756
01:11:17,731 --> 01:11:20,723
Abra a porta.
Vamos, mandei abrir a porta.
757
01:11:26,607 --> 01:11:28,541
- Esta é a verdade, eu juro.
- North é a verdade?
758
01:11:28,742 --> 01:11:31,233
Nem estava lá, quando
North se mandou.
759
01:11:31,879 --> 01:11:35,440
George e eu pegamos Browning
talvez 5 min depois.
760
01:11:35,649 --> 01:11:38,948
- Cara, estava arrebentado.
- Onde ele está agora?
761
01:11:39,987 --> 01:11:42,922
Acho que na Califórnia.
762
01:11:43,157 --> 01:11:46,923
Depois daquilo,
nos separamos.
763
01:11:47,127 --> 01:11:50,028
- Onde está George?
- Morreu.
764
01:11:50,564 --> 01:11:52,862
Foi morto em um assalto
a uma loja de bebidas.
765
01:11:53,567 --> 01:11:54,932
Que tal?
766
01:11:55,135 --> 01:11:57,365
Tínhamos 1 milhão na mão...
767
01:11:57,571 --> 01:12:00,404
e ele morre, roubando
umas pratas para comer.
768
01:12:01,275 --> 01:12:04,039
Mickey, no seu lugar,
esqueceria de tudo isso.
769
01:12:04,778 --> 01:12:07,508
Esqueceria que estivemos aqui,
esqueceria de tudo.
770
01:12:07,982 --> 01:12:11,110
Tem um ótimo lugar aqui,
viva para aproveitá-lo.
771
01:12:11,318 --> 01:12:13,411
Mas se têm algo em mente...
772
01:12:14,088 --> 01:12:15,350
Mickey.
773
01:12:18,058 --> 01:12:19,616
Certo, Charlie.
774
01:12:19,894 --> 01:12:22,488
- Vou esquecer de tudo.
- Não tem escolha.
775
01:12:27,668 --> 01:12:31,365
Tudo bem.
Tudo bem.
776
01:13:03,704 --> 01:13:06,468
Sr. Strom e outro senhor
desejam vê-lo.
777
01:13:06,774 --> 01:13:09,402
Não conheço nenhum
Sr. Strom. Do que se trata?
778
01:13:09,643 --> 01:13:12,111
Diga que somos amigos
do Sr. John North.
779
01:13:12,313 --> 01:13:14,941
Dizem que são amigos
do Sr. John North.
780
01:13:18,319 --> 01:13:20,549
Tudo bem, Srta. Leslie.
Feche a porta.
781
01:13:28,362 --> 01:13:29,829
Muito bom, Sr. Browning.
782
01:13:30,030 --> 01:13:32,658
Gosto sempre de ver um homem
subir, neste mundo.
783
01:13:32,866 --> 01:13:35,027
Têm negócios comigo?
784
01:13:35,502 --> 01:13:37,595
Temos.
785
01:13:40,774 --> 01:13:46,440
John North vivia modestamente,
para um homem com sua fortuna.
786
01:13:47,081 --> 01:13:48,548
Johnny North?
787
01:13:48,749 --> 01:13:50,649
Lee, ele está nos enrolando.
788
01:13:53,053 --> 01:13:55,317
Matamos John North,
na semana passada...
789
01:13:55,522 --> 01:13:58,889
mas tivemos uma longa conversa
com Mickey Farmer.
790
01:13:59,893 --> 01:14:03,056
George Flemming está morto.
791
01:14:04,064 --> 01:14:05,895
Sabe onde isso vai chegar?
792
01:14:07,935 --> 01:14:10,870
Em você e na mulher.
E no milhão desaparecido.
793
01:14:11,438 --> 01:14:14,305
E eu e meu parceiro.
794
01:14:21,949 --> 01:14:24,577
Browning Incorporação
de Desenvolvimento. Evoluiu...
795
01:14:25,719 --> 01:14:29,382
de um ex-assaltante
do correio.
796
01:14:32,026 --> 01:14:36,463
Subi, mas do modo difícil.
Quer ver meus livros?
797
01:14:38,799 --> 01:14:41,791
- Que dizem o quê?
- Não lemos bem.
798
01:14:46,740 --> 01:14:49,834
Diz que mataram North.
Foi um contrato?
799
01:14:50,577 --> 01:14:52,169
Isso!
800
01:14:53,213 --> 01:14:56,410
Por quê?
Quem o comprou?
801
01:14:56,850 --> 01:14:58,784
Achamos que foi você,
Jack.
802
01:15:00,687 --> 01:15:03,679
Está louco?
Claro que eu queria o North.
803
01:15:03,924 --> 01:15:05,949
Ele me traiu e
sumiu com tudo.
804
01:15:06,593 --> 01:15:09,187
E talvez o tivesse matado,
se pusesse as mãos nele.
805
01:15:10,431 --> 01:15:13,730
Mas, antes,
quero meu dinheiro de volta.
806
01:15:15,402 --> 01:15:18,166
Talvez sim, talvez não.
807
01:15:19,440 --> 01:15:22,705
Onde está a Sheila Farr?
808
01:15:24,278 --> 01:15:27,145
Foram fundo.
Não sei onde ela está.
809
01:15:27,548 --> 01:15:29,641
É melhor que descubra.
810
01:15:29,850 --> 01:15:31,784
Você a viu,
depois do serviço?
811
01:15:32,386 --> 01:15:36,288
Claro, em Ridgeview.
Ela, Mickey e George.
812
01:15:37,091 --> 01:15:39,958
Só que quando soube que
Johnny ficou com o dinheiro...
813
01:15:40,160 --> 01:15:43,027
- ela se mandou.
- Minha nossa!
814
01:15:43,363 --> 01:15:45,354
E você era o cabeça do serviço.
815
01:15:45,732 --> 01:15:47,893
Não é estranho que ela
tenha lhe dado o fora...
816
01:15:48,102 --> 01:15:51,902
justo quando ela precisa de quem a
sustente? John some com 1 milhão.
817
01:15:52,106 --> 01:15:54,973
Ele gosta dela
e ela gosta dele.
818
01:15:55,175 --> 01:15:58,440
Deve ter abalado o cérebro,
quando foi chutado do carro...
819
01:15:58,645 --> 01:16:00,909
senão juntaria os pontos.
820
01:16:01,115 --> 01:16:03,049
Acham que aquela
zinha barata...
821
01:16:03,250 --> 01:16:07,084
Não pensamos nada, Jack.
Onde ela está?
822
01:16:07,321 --> 01:16:10,222
- Esperem um pouco.
- Espere você!
823
01:16:14,995 --> 01:16:17,657
Espere e pense.
824
01:16:25,239 --> 01:16:28,367
Soube que ela está em
algum hotel, aqui na cidade.
825
01:16:29,276 --> 01:16:31,574
Chame-a para cá, em 4 horas.
826
01:16:32,079 --> 01:16:35,776
4 horas? Ela pode nem
estar mais na cidade.
827
01:16:35,983 --> 01:16:37,712
É melhor que esteja.
828
01:16:38,318 --> 01:16:40,309
Estão pegando pesado em mim.
829
01:16:40,521 --> 01:16:43,217
Jack, matamos gente por menos
de 1 milhão. Sabe disto.
830
01:16:45,025 --> 01:16:47,289
Diga para ela obedecer.
831
01:16:48,662 --> 01:16:50,027
- Farei o que posso.
- Ótimo.
832
01:16:50,230 --> 01:16:53,165
E quando falar com ela,
diga o seguinte:
833
01:16:54,868 --> 01:16:56,859
Você tentou fazer graça conosco.
834
01:16:59,573 --> 01:17:03,009
E não tente fugir.
Ninguém consegue.
835
01:17:05,145 --> 01:17:08,774
No seu lugar, andaria logo.
Já perdeu 1 minuto.
836
01:17:14,488 --> 01:17:17,355
Acha que Browning
nos deu as diretrizes certas?
837
01:17:17,758 --> 01:17:19,817
Isso depende do telefone
tocar, ou não.
838
01:17:20,861 --> 01:17:24,661
Se ele ligar,
ela tem com que se preocupar.
839
01:17:24,965 --> 01:17:28,924
O que acha? Seu palpite.
Ela vai ligar?
840
01:17:30,737 --> 01:17:33,035
Eu ligaria,
mas não sou mulher.
841
01:17:49,556 --> 01:17:51,080
Você que escolhe, moça.
842
01:17:52,793 --> 01:17:54,852
Claro, no seu hotel,
hoje às 21 h.
843
01:17:55,629 --> 01:17:58,792
Excelente.
Vamos nos dar bem.
844
01:18:03,303 --> 01:18:05,635
Perdeu o juízo?
Ela está armando uma cilada.
845
01:18:05,839 --> 01:18:08,399
Gosto que ela se sinta
confidente.
846
01:18:09,443 --> 01:18:12,003
Ela só nos espera daqui a 6 horas.
847
01:18:12,446 --> 01:18:14,107
Charlie.
848
01:18:15,649 --> 01:18:16,980
Charlie.
849
01:18:19,419 --> 01:18:21,353
Está sempre por cima, não?
850
01:18:21,922 --> 01:18:23,753
Ainda estou vivo.
851
01:18:46,146 --> 01:18:48,376
Senhores, têm uma Srta.
Sheila Farr registrada?
852
01:18:48,582 --> 01:18:51,676
Sim, senhor.
Ela está no 725.
853
01:18:51,885 --> 01:18:53,614
- A que horas entrou?
- Há umas duas horas.
854
01:18:53,820 --> 01:18:55,253
Obrigado.
855
01:19:25,619 --> 01:19:27,086
Quem é?
856
01:19:28,322 --> 01:19:30,017
Só um instante.
857
01:19:34,227 --> 01:19:36,422
- O que querem?
- Ele é Charlie, eu sou o Lee.
858
01:19:36,997 --> 01:19:40,330
- Deviam vir às 21 h.
- Estamos com pressa.
859
01:19:40,767 --> 01:19:42,428
- Vejam bem...
- Cale-se e sente-se.
860
01:19:42,636 --> 01:19:45,230
Charlie, não... não...
Calma, Charlie.
861
01:19:45,706 --> 01:19:47,537
Ela tem muita classe.
862
01:19:48,208 --> 01:19:52,872
Certo, mostraram que sabem
ser rudes. O que querem?
863
01:19:53,213 --> 01:19:54,441
O dinheiro.
864
01:19:55,716 --> 01:19:57,650
Não sei do que estão falando.
865
01:19:57,951 --> 01:20:00,283
Ninguém nunca sabe do que
estamos falando, Charlie.
866
01:20:01,021 --> 01:20:03,888
Um homem ficou parado,
enquanto o fuzilamos.
867
01:20:04,091 --> 01:20:05,888
E eu gostaria de saber
o por quê.
868
01:20:06,827 --> 01:20:10,388
Acho que se nos ligou,
depois de falar com Browning...
869
01:20:10,731 --> 01:20:12,460
talvez tenha algumas respostas.
870
01:20:12,666 --> 01:20:17,603
E pode saber onde está o dinheiro.
Já que ninguém sabe.
871
01:20:21,908 --> 01:20:24,536
Jack deve ter dito
o que aconteceu com o dinheiro.
872
01:20:26,947 --> 01:20:29,848
Browning disse
que está com você.
873
01:20:37,691 --> 01:20:39,386
Vou fazer um trato com você.
874
01:20:39,693 --> 01:20:41,490
Joga a grana pra nós...
875
01:20:41,695 --> 01:20:44,289
e o Sr. Browning não vai saber.
876
01:20:45,332 --> 01:20:49,029
- Não estou com o dinheiro.
- O que disse?
877
01:20:50,437 --> 01:20:51,404
Onde está?
878
01:20:51,605 --> 01:20:54,802
Não entendem que
Johnny North o levou?
879
01:20:55,041 --> 01:20:57,100
John atacou Browning
e se safou.
880
01:20:57,944 --> 01:20:59,605
Ele o atingiu?
881
01:20:59,946 --> 01:21:01,436
Deve ter lhes contado.
882
01:21:02,015 --> 01:21:04,176
Bem, ele o atingiu?
883
01:21:06,153 --> 01:21:08,314
Fico pensando...
884
01:21:12,526 --> 01:21:14,221
de que tipo foi.
885
01:21:17,531 --> 01:21:20,989
Não gosto da sua história.
Conta uma outra, por favor?
886
01:21:21,668 --> 01:21:26,196
É verdade.
Foi exatamente o que houve.
887
01:21:28,308 --> 01:21:32,335
Se Johnny não está com
o dinheiro, então o perdeu.
888
01:21:32,612 --> 01:21:34,876
Ninguém perde 1 milhão.
889
01:22:00,507 --> 01:22:02,236
Jogue-a fora.
890
01:22:07,047 --> 01:22:09,208
É uma longa descida.
891
01:22:11,818 --> 01:22:14,514
Talvez ela se lembre
da verdade, assim.
892
01:22:37,344 --> 01:22:40,245
Não grite, cale a boca.
Cale-se.
893
01:22:40,947 --> 01:22:43,507
Vou esclarecer tudo. Não entendeu.
Isso não é um jogo.
894
01:22:43,750 --> 01:22:46,776
Quero a verdade, somente
a verdade, com a ajuda de Deus.
895
01:22:46,987 --> 01:22:48,682
Vai contar?
896
01:22:52,325 --> 01:22:56,762
Na noite, antes do assalto,
fui ao quarto do Johnny.
897
01:22:59,666 --> 01:23:02,191
Jack me mata,
se souber que estou aqui.
898
01:23:02,702 --> 01:23:05,330
Depois do assalto,
planejam te tirar da jogada.
899
01:23:05,539 --> 01:23:08,872
A idéia foi do Jack, mas
Mickey e George toparam.
900
01:23:10,844 --> 01:23:13,074
- O que está fazendo?
- Vou pegá-los antes.
901
01:23:13,280 --> 01:23:15,714
Não, Johnny, escute.
Eles vão...
902
01:23:15,916 --> 01:23:17,315
Não, eles vão matá-lo.
903
01:23:17,517 --> 01:23:20,077
Quer que eu fique parado
esperando levar a minha?
904
01:23:20,954 --> 01:23:22,478
Espere um pouco.
905
01:23:22,689 --> 01:23:24,281
Venha cá.
906
01:23:25,025 --> 01:23:27,050
Pensei na vinda que...
907
01:23:27,727 --> 01:23:29,695
do modo como ele planejou...
908
01:23:30,764 --> 01:23:33,824
só estarão vocês dois
no carro da fuga.
909
01:23:34,234 --> 01:23:38,364
- Isso mesmo, nós dois.
- E mais de 1 milhão.
910
01:23:42,275 --> 01:23:45,506
- Será perigoso.
- Viver é perigoso.
911
01:23:46,446 --> 01:23:48,539
Promete que não vai matá-lo.
912
01:23:49,883 --> 01:23:51,783
Não sou um assassino.
913
01:23:58,425 --> 01:23:59,858
Eu amo você, Johnny.
914
01:24:03,597 --> 01:24:04,689
Tanto.
915
01:24:34,527 --> 01:24:37,257
- Deu certo?
- Deu. Dê uma olhada.
916
01:24:43,536 --> 01:24:46,437
Johnny, Johnny.
917
01:24:47,240 --> 01:24:49,731
- Conseguimos!
- Pegou as roupas?
918
01:24:49,943 --> 01:24:51,433
No carro.
919
01:24:51,645 --> 01:24:53,135
Aonde vamos?
920
01:25:07,994 --> 01:25:11,020
Amanhã, à noite, estaremos
no motel de que lhe falei.
921
01:25:11,431 --> 01:25:14,559
Ninguém vai nos achar.
Ninguém.
922
01:25:17,804 --> 01:25:21,296
De agora em diante,
só aceito as suas ordens.
923
01:25:35,455 --> 01:25:37,480
Minha nossa.
Vamos lá.
924
01:26:24,671 --> 01:26:26,400
Obrigado, benzinho.
925
01:26:33,179 --> 01:26:35,079
Mickey e George irão
procurá-lo.
926
01:26:44,691 --> 01:26:46,158
Acabe logo com isso, Jack.
927
01:27:48,721 --> 01:27:50,882
Não podemos desperdiçar
mais tempo.
928
01:27:51,357 --> 01:27:52,824
Temos o dinheiro.
Vamos embora.
929
01:27:53,026 --> 01:27:55,893
- E ele?
- Vai achar um buraco.
930
01:27:56,529 --> 01:27:59,054
Vou pôr gente atrás dele.
Vão alcançá-lo cedo ou tarde.
931
01:27:59,265 --> 01:28:02,393
- E se pisarmos na bola de novo?
- Dessa vez, não.
932
01:28:04,337 --> 01:28:07,898
- Vamos embora, agora.
- Você está bem, graças a Deus.
933
01:28:31,097 --> 01:28:34,692
Jack, finalmente o encontrou
onde ele estava trabalhando e...
934
01:28:35,869 --> 01:28:37,700
daí os contratou.
935
01:28:39,372 --> 01:28:42,500
Obrigado, isso não
me importa mais.
936
01:28:45,645 --> 01:28:48,239
- O que não importa?
- Ele ficou parado enquanto nós...
937
01:28:51,985 --> 01:28:54,317
O único homem que não
tem medo de morrer...
938
01:28:54,921 --> 01:28:56,752
é aquele que já está morto.
939
01:28:56,956 --> 01:28:59,823
E você o matou há 4 anos.
Não precisou de nós.
940
01:29:02,028 --> 01:29:05,395
Charlie, estou achando
que Browning tentou nos trair.
941
01:29:05,698 --> 01:29:08,997
- É o que parece.
- Temos de fazer algo.
942
01:29:09,202 --> 01:29:13,229
Certo. Trataremos disto.
Moça, vista-se. Vamos sair.
943
01:29:13,740 --> 01:29:15,332
Aonde vamos?
944
01:29:18,077 --> 01:29:20,136
Vamos visitar Jack Browning.
945
01:29:20,747 --> 01:29:23,181
Como se chama agora,
a propósito? Sra. Browning?
946
01:29:24,017 --> 01:29:25,780
- Sim.
- Foi o que pensei.
947
01:29:25,985 --> 01:29:27,748
Agora, vista-se.
948
01:30:14,767 --> 01:30:17,429
Chamem um médico,
ele está ferido.
949
01:30:34,387 --> 01:30:36,514
- Sheila.
- Estou indo.
950
01:30:36,723 --> 01:30:38,281
Traga minha mala.
951
01:31:36,849 --> 01:31:39,818
- Pegou-os?
- Um. Não tenho certeza do outro.
952
01:31:40,019 --> 01:31:42,647
Nunca tive tanto medo na vida.
Eles iam me matar.
953
01:31:42,855 --> 01:31:45,016
Lamento, mas está tudo
certo agora, benzinho.
954
01:31:45,858 --> 01:31:47,325
Vamos nos apressar.
955
01:31:49,228 --> 01:31:51,196
Não se dêem ao trabalho.
956
01:31:53,699 --> 01:31:55,394
Oh, Deus.
957
01:31:58,204 --> 01:32:00,695
Eu lhe disse que
não poderia fugir.
958
01:32:06,079 --> 01:32:07,307
Por favor...
959
01:32:08,448 --> 01:32:11,679
eu não queria.
Ele me forçou.
960
01:32:12,318 --> 01:32:13,842
Não pude evitar.
961
01:32:36,909 --> 01:32:37,898
Por favor!
962
01:32:43,316 --> 01:32:46,342
Eu não queria nada com isso.
963
01:32:47,153 --> 01:32:49,053
Não tive opção.
964
01:32:49,922 --> 01:32:52,789
Benzinho, eu não estou com tempo.
965
01:32:54,660 --> 01:32:56,560
Não. Não.
966
01:34:04,261 --> 01:34:09,561
legendas:
...::: THE SINGER :::...