1 00:00:30,055 --> 00:00:35,015 ASSASSINOS (1964) 2 00:01:35,654 --> 00:01:37,986 SAGE - LAR DOS CEGOS 3 00:01:42,927 --> 00:01:46,260 Você se acha grande coisa, mas não é nada! 4 00:01:46,498 --> 00:01:48,159 Bang! Você está morto! 5 00:02:03,915 --> 00:02:05,473 Pois não? 6 00:02:11,189 --> 00:02:12,713 Pois não? 7 00:02:26,638 --> 00:02:30,039 Procuramos Jerry Nichols, ele trabalha aqui? 8 00:02:31,276 --> 00:02:33,904 - Sem dúvida. - Onde ele está? 9 00:02:34,245 --> 00:02:37,112 Receio que não possam vê-lo agora... 10 00:02:37,515 --> 00:02:39,608 ele estará na aula em... 11 00:02:42,020 --> 00:02:43,146 uma hora e meia. 12 00:02:43,354 --> 00:02:45,549 Sinto, moça, não temos tempo. Onde ele está? 13 00:02:48,493 --> 00:02:51,053 Disse que ele está dando aula. Ele... 14 00:02:57,302 --> 00:02:59,327 Onde ele está, moça? 15 00:02:59,537 --> 00:03:01,334 Lá em cima! 16 00:03:03,541 --> 00:03:08,035 Relaxe, tire uma soneca. E tudo estará bem. Entendeu? 17 00:03:24,362 --> 00:03:26,227 ADMINISTRAÇÃO 18 00:03:32,971 --> 00:03:34,233 Bom dia! 19 00:03:45,817 --> 00:03:47,580 Srta. Watson? 20 00:03:52,190 --> 00:03:53,555 Pois não? 21 00:03:56,427 --> 00:03:58,292 REGISTROS 22 00:04:05,170 --> 00:04:07,468 "Era uma pequena casa cinza, feita de toras. 23 00:04:07,772 --> 00:04:09,706 - Havia um lugar escuro e cinza..." - Jerry Nichols? 24 00:04:09,908 --> 00:04:11,899 "...em volta da casa. 25 00:04:12,143 --> 00:04:14,304 No fim do corredor. A última porta à direita. 26 00:04:14,846 --> 00:04:18,577 E além dela, havia outras árvores." 27 00:04:25,757 --> 00:04:28,521 Certo. Então, em cada parte... 28 00:04:33,832 --> 00:04:36,460 Com licença, pessoal. Eddie, quer pegar isso? 29 00:04:36,668 --> 00:04:38,363 Sinta os pontos no gabinete do distribuidor. 30 00:04:38,570 --> 00:04:40,765 E passe para eles, seus gênios. 31 00:04:46,311 --> 00:04:47,801 - Alô? - Sr. Nichols? 32 00:04:48,012 --> 00:04:50,810 - Isso mesmo, é o Sr. Nichols. - Há dois homens atrás do senhor. 33 00:04:51,115 --> 00:04:53,640 A Srta. Watson acha que vão matá-lo. 34 00:04:56,287 --> 00:04:58,755 Entendo. Obrigado. 35 00:04:59,023 --> 00:05:00,888 Não entende, Sr. Nichols... 36 00:05:04,395 --> 00:05:06,863 Chamo a polícia, para conseguir ajuda? 37 00:05:08,366 --> 00:05:10,834 Não. Não se preocupe. 38 00:05:12,470 --> 00:05:15,371 - Eu os conheço. - Sr. Nichols? 39 00:05:18,943 --> 00:05:20,501 Eu os conheço. 40 00:05:27,919 --> 00:05:29,910 A classe está dispensada. 41 00:05:33,024 --> 00:05:35,254 Eu disse que a classe está dispensada! 42 00:05:47,805 --> 00:05:49,272 Jerry Nichols? 43 00:06:10,795 --> 00:06:12,160 Camareiro! 44 00:06:16,834 --> 00:06:18,529 - Um scotch com água. - Para ele. 45 00:06:18,736 --> 00:06:20,169 Desculpe, senhor. 46 00:06:21,839 --> 00:06:25,138 - Um suco de cenoura. - Faz bem para os olhos. 47 00:06:25,443 --> 00:06:27,070 Você consegue ver melhor. 48 00:06:28,179 --> 00:06:31,171 Obrigado, senhor. Obrigado. 49 00:06:37,588 --> 00:06:39,385 Tudo bem, Charlie. 50 00:06:43,795 --> 00:06:47,663 Desde que entramos neste trem, parece um boneco. 51 00:06:48,032 --> 00:06:49,363 O que foi? 52 00:06:49,767 --> 00:06:50,995 Tudo bem. 53 00:06:51,202 --> 00:06:52,635 Tudo bem. 54 00:06:53,838 --> 00:06:56,534 Fui atrás de uns caras, no meu tempo... 55 00:06:57,675 --> 00:07:00,269 Se tivessem uma chance, eles sempre corriam. 56 00:07:00,945 --> 00:07:03,106 Mas ele ficou parado lá. 57 00:07:03,348 --> 00:07:06,283 A primeira coisa que me ensinou, foi não pensar num trabalho. 58 00:07:06,484 --> 00:07:08,918 Eu sei, eu o reconheci na hora que o vi. 59 00:07:09,120 --> 00:07:11,145 Ele foi um piloto de corridas dos bons. 60 00:07:11,356 --> 00:07:14,450 Chamado Johnny North. Todos o conheciam. E daí? 61 00:07:15,526 --> 00:07:18,689 A única coisa que conta são os 25 mil para matá-lo. 62 00:07:18,896 --> 00:07:21,956 E isso é a outra coisa. 25 mil por uma única cabeça. 63 00:07:22,300 --> 00:07:26,361 Entra, mata e sai. É muito dinheiro para uma simples cabeça. 64 00:07:26,571 --> 00:07:28,004 Para mim, está ótimo. 65 00:07:29,207 --> 00:07:30,868 Ele sabia que viríamos. 66 00:07:31,509 --> 00:07:34,103 Tinha desligado o telefone. Deram a dica. 67 00:07:34,846 --> 00:07:36,370 Mas ficou lá, parado. 68 00:07:37,115 --> 00:07:40,050 Isso é uma coisa. 25 mil por uma simples cabeça. 69 00:07:40,251 --> 00:07:42,617 Nunca recebi mais que 10 na minha vida. Isso é duas. 70 00:07:43,921 --> 00:07:47,049 Mas eu sei que ele participou de um grande assalto na Califórnia... 71 00:07:47,258 --> 00:07:50,318 e fugiu com mais de 1 milhão, deixando os outros segurando a sacola. 72 00:07:55,500 --> 00:07:58,094 Fomos contratados para dar cabo dele, certo? 73 00:08:00,038 --> 00:08:01,630 E o que aconteceu com o 1 milhão? 74 00:08:01,839 --> 00:08:05,138 - Gastou. - Ninguém gasta 1 milhão. 75 00:08:06,677 --> 00:08:09,305 Não, ele não estava com o dinheiro, senão saberíamos. 76 00:08:10,515 --> 00:08:11,573 Faz sentido. 77 00:08:11,783 --> 00:08:13,751 Vou dizer outra coisa que faz mais sentido ainda. 78 00:08:14,452 --> 00:08:17,387 Quem fez este contrato, não estava preocupado com o dinheiro. 79 00:08:18,923 --> 00:08:22,518 E quem não se preocupa com US$ 1 milhão, é porque tem. 80 00:08:23,728 --> 00:08:26,492 Só que não sabemos quem nos contratou. 81 00:08:29,667 --> 00:08:31,726 Que tal descobrirmos? 82 00:08:32,170 --> 00:08:35,333 Sei lá. Fizemos o trabalho e fomos pagos. 83 00:08:37,575 --> 00:08:42,103 Sei que tem 27 anos, tem músculos e cabeça. Tem muito tempo neste ramo. 84 00:08:42,580 --> 00:08:46,209 Eu estou de cabelos brancos, com meus pés doloridos e cansei de fugir. 85 00:08:48,119 --> 00:08:52,215 Mas se eu tivesse meio milhão, não teria de fugir. 86 00:08:52,757 --> 00:08:57,057 Você não disse que North tinha um parceiro em Miami? 87 00:08:57,462 --> 00:09:00,556 Sim. Engraçado, porque eu pensei em passar uns dias lá. 88 00:09:01,232 --> 00:09:03,723 Podemos mudar de trem em Chicago. 89 00:09:04,435 --> 00:09:07,427 - Sempre gostei de Miami. - É um lugar legal. 90 00:09:54,619 --> 00:09:56,587 Me dê uns minutos, sim? 91 00:10:05,396 --> 00:10:07,330 - Saia daí. - Quero conversar. 92 00:10:08,232 --> 00:10:09,995 Vai ter de esperar. 93 00:10:11,002 --> 00:10:12,629 Lamento... 94 00:10:13,804 --> 00:10:15,431 mas não temos tempo. 95 00:10:16,240 --> 00:10:18,333 - Qual é a encrenca? - North. 96 00:10:18,676 --> 00:10:19,643 Johnny. 97 00:10:23,114 --> 00:10:26,106 - Qual é o trato? - Ele quer um trato. 98 00:10:26,751 --> 00:10:28,309 Sem trato. 99 00:10:29,387 --> 00:10:31,355 Vocês saiam... 100 00:10:35,593 --> 00:10:38,153 Não vai doer, vou ser educado. 101 00:10:39,564 --> 00:10:41,498 Venha até aqui. 102 00:11:01,052 --> 00:11:03,282 - Onde está? - Onde está o quê? 103 00:11:03,487 --> 00:11:05,114 Onde você guarda? 104 00:11:06,390 --> 00:11:07,482 Tome. 105 00:11:08,326 --> 00:11:10,317 - Beba um drinque. - Vai te soltar. 106 00:11:11,629 --> 00:11:13,790 Não sei onde o Johnny está e em que rolo se meteu. 107 00:11:13,998 --> 00:11:15,295 Ele está morto. 108 00:11:19,837 --> 00:11:21,532 - Ele está morto? - Todinho. 109 00:11:24,041 --> 00:11:25,668 - Quando? - Há poucos dias. 110 00:11:28,713 --> 00:11:30,442 Fale de Johnny North. 111 00:11:32,717 --> 00:11:34,651 - Não quero falar dele. - Mas nós queremos. 112 00:11:41,592 --> 00:11:44,425 - O que querem saber? - Tudo. Você era o mecânico dele. 113 00:11:45,730 --> 00:11:47,925 Seu sócio. Dividíamos tudo meio a meio. 114 00:11:48,165 --> 00:11:49,393 Mas se separaram. 115 00:11:50,968 --> 00:11:53,266 - Todos se separam uma hora. - Quando? 116 00:11:54,872 --> 00:11:57,272 - Quando ele não pôde mais correr. - Por que ele não podia mais correr? 117 00:11:58,376 --> 00:12:00,606 - Sofreu um acidente. - Quando? 118 00:12:02,647 --> 00:12:04,342 Há 4 anos. Em setembro. 119 00:12:06,117 --> 00:12:08,085 Que tipo de cara ele era? 120 00:12:12,423 --> 00:12:13,481 Não sei. 121 00:12:14,825 --> 00:12:17,589 Achava que sabia. Mas de repente, ele pirou. 122 00:12:17,928 --> 00:12:19,054 Como? 123 00:12:19,664 --> 00:12:23,361 Era o melhor piloto nato que eu já vi. Mas não soube lidar com... 124 00:12:25,236 --> 00:12:26,601 uma situação. 125 00:12:26,871 --> 00:12:28,566 Quem eram os amigos dele? 126 00:12:30,007 --> 00:12:31,838 Está olhando pra ele. 127 00:12:32,143 --> 00:12:34,043 Com o que não soube lidar? 128 00:12:34,812 --> 00:12:38,043 Mulheres... Do tipo que fica no pit-stop. 129 00:12:45,523 --> 00:12:49,050 - Mulheres ou uma mulher? - Ele só ficava com uma. 130 00:12:49,727 --> 00:12:50,989 Esta? 131 00:12:53,297 --> 00:12:54,264 Isso mesmo. 132 00:12:54,465 --> 00:12:56,524 - Qual é o nome dela? - Sheila Farr. 133 00:12:57,468 --> 00:12:59,368 - A destruidora. - Onde podemos achá-la? 134 00:13:00,738 --> 00:13:02,433 Não sei. Já virei essa página. 135 00:13:02,640 --> 00:13:03,937 Não gosta dela? 136 00:13:04,141 --> 00:13:06,666 Vi milhares delas. Estão onde a grana está. 137 00:13:06,877 --> 00:13:09,710 Qualquer um pode fazer o que quiser com elas. 138 00:13:09,914 --> 00:13:11,575 Beleza de garota. 139 00:13:12,316 --> 00:13:15,080 Muitos achavam isso. Gente de grana. Tenho olhos. 140 00:13:16,787 --> 00:13:19,085 Se eu conseguisse meter isso na cabeça do Johnny... 141 00:13:20,758 --> 00:13:22,191 Por quanto tempo ele a conheceu? 142 00:13:24,562 --> 00:13:26,189 Tanto faz. Bem antes do acidente. 143 00:13:26,430 --> 00:13:30,924 - Exatamente por quanto tempo? - Não sei. Me deixem em paz. 144 00:13:37,375 --> 00:13:42,369 Sylvester, se não quiser refazer sua parceria com o falecido... 145 00:13:42,580 --> 00:13:45,981 sugiro que conte tudo e o que quisermos saber. 146 00:13:52,256 --> 00:13:54,315 Como ela a conheceu? 147 00:13:56,494 --> 00:13:58,086 Foi na Califórnia. 148 00:13:59,897 --> 00:14:04,163 Uma grande corrida. Ele tinha uma boa chance. 149 00:14:05,169 --> 00:14:07,967 Johnny estava quente, a máquina estava quente... 150 00:14:09,407 --> 00:14:11,398 eu o estava cronometrando. 151 00:14:56,620 --> 00:14:59,145 Não é desvantagem fazê-lo pilotar com o freio levantado? 152 00:14:59,356 --> 00:15:01,984 Está brincando? O tempo foi ótimo. 1,38 min. 153 00:15:02,760 --> 00:15:04,352 Vai ter de fazer muito mais que isso. 154 00:15:34,091 --> 00:15:36,559 - E aí? - A suspensão precisa de ajuste. 155 00:15:36,894 --> 00:15:39,829 - O motor falha nas curvas. - Vou dar uma olhada. 156 00:15:40,064 --> 00:15:43,227 - Como foi? - Genial, 1,38 min. 157 00:15:43,601 --> 00:15:46,195 Nada mal, sabia? Nada mal... 158 00:15:48,472 --> 00:15:50,064 Esta não é nada má. 159 00:15:50,274 --> 00:15:53,402 Gostou? Ela acha que devia estar correndo de moto. 160 00:15:54,545 --> 00:15:57,309 - Foi o que ela disse? - Foi. 161 00:16:08,926 --> 00:16:12,589 Madame, gosta de carros rápidos? 162 00:16:13,264 --> 00:16:14,993 Não tenho visto ultimamente, Johnny. 163 00:16:15,199 --> 00:16:17,690 - Você me conhece? - Eu o vi em Orlando. 164 00:16:18,068 --> 00:16:19,797 Talvez ache que não sou um vencedor. 165 00:16:20,004 --> 00:16:22,234 Não posso dizer que estou muito impressionada. 166 00:16:23,240 --> 00:16:25,902 - Tem nome? - Sheila Farr. 167 00:16:26,844 --> 00:16:28,436 Muito na sua, não, Srta. Farr? 168 00:16:29,380 --> 00:16:32,440 Só quando não existe nada com o que se empolgar. 169 00:16:33,183 --> 00:16:34,810 Já esteve em um destes? 170 00:16:36,587 --> 00:16:37,576 Não. 171 00:16:40,291 --> 00:16:41,781 Tem coragem? 172 00:16:42,560 --> 00:16:44,221 - Claro. - Earl, tranque-a. 173 00:16:44,428 --> 00:16:46,419 - Nunca esteve em um destes? - Não. 174 00:16:46,964 --> 00:16:48,761 Earl, ela nunca esteve em um carro destes. 175 00:16:48,966 --> 00:16:52,527 - Talvez uma outra hora. - Earl está preocupado com você. 176 00:16:52,736 --> 00:16:54,135 Obrigada, Earl. 177 00:16:54,538 --> 00:16:56,802 - Johnny, tenho de trabalhar nele. - Eu também. 178 00:16:57,508 --> 00:17:01,410 Segure-se firme. Agora as rodas não tocarão no chão. 179 00:17:04,682 --> 00:17:06,081 Johnny! 180 00:17:59,737 --> 00:18:01,830 Está rápido o suficiente, Srta. Farr? 181 00:18:47,851 --> 00:18:50,046 Ainda acha que eu deveria correr com moto? 182 00:18:50,254 --> 00:18:53,223 Não concorreu com ninguém. Mas eu gostei. 183 00:18:53,524 --> 00:18:54,548 Eu, não. 184 00:18:55,492 --> 00:18:56,925 Vai superar isso, Earl. 185 00:19:00,631 --> 00:19:03,031 - Não se assusta fácil. - Nem você. 186 00:19:03,233 --> 00:19:06,134 Tire-a daqui. Na próxima, as rodas caem. 187 00:19:07,304 --> 00:19:10,205 - Acha que me assusto fácil? - Você pode se assustar. 188 00:19:11,341 --> 00:19:14,208 - Quer tentar? - É uma mulher doida. 189 00:19:14,945 --> 00:19:17,413 E faminta. Me leva para almoçar? 190 00:19:30,828 --> 00:19:32,090 - Seu carro? - É. 191 00:19:32,563 --> 00:19:34,554 - Chique. - Gosto das coisas assim. 192 00:19:34,765 --> 00:19:36,096 Com certeza. 193 00:19:37,835 --> 00:19:40,326 Eu a levo para almoçar, Afaste-se. 194 00:19:40,804 --> 00:19:42,203 Achei que eu fosse te levar. 195 00:19:42,406 --> 00:19:44,397 Afaste-se. Ninguém dirige para mim. 196 00:19:57,454 --> 00:19:59,012 Johnny, você... 197 00:20:08,198 --> 00:20:11,463 Tem dinheiro escrito em você. O que quer de mim? 198 00:20:12,102 --> 00:20:13,831 Um hambúrguer e uma cerveja. 199 00:20:14,037 --> 00:20:15,368 Estou falando sério. 200 00:20:15,572 --> 00:20:17,540 Conhece a minha história. Sou bonita. 201 00:20:17,841 --> 00:20:19,672 E isso faz de mim, o quê? 202 00:20:19,877 --> 00:20:22,107 Alguém que admiro e gostaria de conhecer. 203 00:20:23,480 --> 00:20:25,072 Em inglês. 204 00:20:25,616 --> 00:20:28,176 Certo. É um vencedor. Não gosto de perdedores... 205 00:20:28,385 --> 00:20:31,354 estive perto deles a vida toda. Homenzinhos que choram muito. 206 00:20:32,356 --> 00:20:34,119 Gosto de você. Tenho de escrever um livro? 207 00:20:36,960 --> 00:20:38,222 Eu o deixo nervoso? 208 00:20:39,897 --> 00:20:41,091 Até agora, sim. 209 00:20:41,532 --> 00:20:44,524 Sem essa, nenhum de nós se assusta fácil. 210 00:20:45,202 --> 00:20:47,898 - Não tivemos uma oportunidade de... - Nada me dá medo. 211 00:20:51,408 --> 00:20:52,670 Veremos. 212 00:21:51,201 --> 00:21:52,600 Fiz algo de errado? 213 00:21:53,537 --> 00:21:56,472 Não, mas eu fiz. Corri fora da minha classe. 214 00:21:57,140 --> 00:22:00,075 Mas eu achava que estava correndo, perdoe a expressão... 215 00:22:00,277 --> 00:22:01,505 contra uma dama. 216 00:22:02,646 --> 00:22:04,341 Não me acha uma dama? 217 00:22:05,015 --> 00:22:06,846 Vou colocar assim: 218 00:22:07,718 --> 00:22:10,482 Tem músculos, boa cabeça... 219 00:22:10,687 --> 00:22:12,382 e deve ter dois pés esquerdos. 220 00:22:12,589 --> 00:22:16,616 É muito gentil, mas eu tentarei ser uma dama. 221 00:22:17,394 --> 00:22:19,589 Uma dama não precisa tentar. 222 00:22:33,944 --> 00:22:35,434 E aí, meu chapa? 223 00:22:37,948 --> 00:22:39,973 Que bom que ainda está na cidade. 224 00:22:40,584 --> 00:22:44,315 Se não estiver ocupado amanhã, Venha conhecer nosso carro. 225 00:22:45,055 --> 00:22:47,489 Quantos dias faz? 3, 4 dias? 226 00:22:47,691 --> 00:22:50,956 Qual é? Não precisa de mim lá. Não passo de um chofer. 227 00:22:51,161 --> 00:22:54,358 O primeiro prêmio de amanhã, é de US$ 15 mil. 228 00:22:54,665 --> 00:22:57,463 Se não for mais importante que uma mulher barata... 229 00:22:57,668 --> 00:22:59,158 Pare com isso, certo? 230 00:22:59,770 --> 00:23:02,967 Sou vivido. Conheço uma mina, quando vejo. 231 00:23:03,173 --> 00:23:05,903 - A maquiagem, o carro elegante. - Pare, está certo? 232 00:23:07,077 --> 00:23:08,908 Qual é a de caras como você? 233 00:23:09,713 --> 00:23:12,341 Corra com o carro, envenene-o, faça-o mais rápido, chofer... 234 00:23:12,549 --> 00:23:14,744 arrebente-se, chofer. Mate-se, chofer. 235 00:23:15,619 --> 00:23:16,779 Ninguém é meu dono. 236 00:23:17,554 --> 00:23:19,715 Sabe qual é o problema de caras como você? 237 00:23:19,923 --> 00:23:22,983 Não ligam que eu viva ou morra, contanto que eu vença a corrida. 238 00:23:23,627 --> 00:23:26,721 - E ela liga? - Isso mesmo. 239 00:23:27,397 --> 00:23:31,163 - Sou importante para ela. - Certo. Ela é especial... 240 00:23:31,368 --> 00:23:33,495 mas tudo o que temos está naquele carro. 241 00:23:33,804 --> 00:23:38,138 - Johnny, aonde vai? - Para a Lua. 242 00:23:38,342 --> 00:23:40,742 Se aborreceria se pedisse que voltasse antes do amanhecer? 243 00:23:42,713 --> 00:23:44,510 Sempre volto antes do amanhecer. 244 00:23:45,148 --> 00:23:48,276 Pai, durma bem. Amanhã vai ser um dia duro para você. 245 00:23:56,059 --> 00:23:57,321 Desculpe, Earl. 246 00:24:05,002 --> 00:24:08,130 Pouco tempo 247 00:24:11,108 --> 00:24:16,171 Temos muito pouco tempo 248 00:24:20,017 --> 00:24:25,717 O momento é cego Quando estou 249 00:24:27,958 --> 00:24:30,392 Com você 250 00:24:37,901 --> 00:24:40,665 Não há tempo para nós 251 00:24:43,106 --> 00:24:46,769 Para amar e rir o suficiente 252 00:24:52,082 --> 00:24:55,347 Verão, inverno Outono e primavera 253 00:24:55,552 --> 00:24:57,383 Bandeira branca? 254 00:24:58,321 --> 00:24:59,754 Por quê? 255 00:25:01,525 --> 00:25:03,720 Só quero falar de paz. 256 00:25:04,928 --> 00:25:07,021 Quais são seus termos? 257 00:25:08,432 --> 00:25:10,866 Cessar fogo, baixem as armas. 258 00:25:11,435 --> 00:25:14,495 Não, indefinido demais. 259 00:25:17,040 --> 00:25:19,099 Tem uma idéia melhor? 260 00:25:23,246 --> 00:25:25,714 Rendição incondicional. 261 00:25:28,418 --> 00:25:34,618 Cada vez que estou perto 262 00:25:40,564 --> 00:25:46,059 Tanto tempo 263 00:25:49,773 --> 00:25:54,540 Gasto com você 264 00:25:58,148 --> 00:26:04,018 Só que foi muito pouco tempo 265 00:26:06,323 --> 00:26:10,589 Para mim 266 00:26:36,019 --> 00:26:38,044 Não acredito em você. 267 00:26:39,923 --> 00:26:41,823 Algo que eu disse? 268 00:26:42,392 --> 00:26:44,223 Algo que é. 269 00:26:45,028 --> 00:26:46,290 Gosta? 270 00:26:47,130 --> 00:26:50,657 Estou considerando seriamente. 271 00:26:51,134 --> 00:26:54,763 - Vá com calma, não se apresse. - Você é demais. 272 00:26:55,539 --> 00:26:57,097 Você também. 273 00:26:58,175 --> 00:27:00,643 É Leste, Oeste... 274 00:27:01,178 --> 00:27:02,304 Sul... 275 00:27:03,780 --> 00:27:05,304 e meu Norte. 276 00:27:12,689 --> 00:27:15,089 Este é o problema. Sou Johnny North... 277 00:27:15,725 --> 00:27:17,693 em um apartamento destes. 278 00:27:18,595 --> 00:27:21,291 Que diferença faz um lugar? 279 00:27:23,800 --> 00:27:25,199 Muita. 280 00:27:25,735 --> 00:27:27,828 Sou um mecânico, só isso. 281 00:27:28,672 --> 00:27:31,038 É um bobo. Isso é que é. 282 00:27:31,341 --> 00:27:34,105 Sou um mecânico com bons reflexos... 283 00:27:34,411 --> 00:27:36,208 por isso me deixam pilotar. 284 00:27:36,479 --> 00:27:38,242 Eu amo seus reflexos. 285 00:27:39,783 --> 00:27:41,148 Falo sério. 286 00:27:41,351 --> 00:27:44,616 Tenho graxa nas unhas, calos nas mãos. 287 00:27:45,388 --> 00:27:47,788 E uma carteira que nem dá para a entrada. 288 00:27:48,158 --> 00:27:49,591 Ninguém está te pedindo isso. 289 00:27:50,794 --> 00:27:54,059 É maluca. Somos dois malucos. 290 00:27:58,401 --> 00:28:01,063 Se eu vencer, ainda teria menos grana que um encanador. 291 00:28:01,238 --> 00:28:03,638 Está brincando? Pode ganhar tanto! 292 00:28:04,241 --> 00:28:06,141 Qual é a taxa de venda deste lugar? 293 00:28:06,343 --> 00:28:08,243 Esqueça. Não é da sua conta. 294 00:28:08,445 --> 00:28:11,175 - Não é? - Quer parar de falar nisto? 295 00:28:11,381 --> 00:28:13,076 De onde vem o dinheiro? 296 00:28:14,517 --> 00:28:19,580 Digamos que eu o herdei e talvez pertença ao Jet Set. 297 00:28:19,789 --> 00:28:23,384 Acha que dou a mínima para isso? Vivi e acordei. 298 00:28:25,929 --> 00:28:30,093 - O que sente por mim? - Você não sabe? 299 00:28:30,667 --> 00:28:31,998 Quero ouvir. 300 00:28:36,539 --> 00:28:38,268 Eu amo você. 301 00:28:41,511 --> 00:28:43,308 Boa tarde, senhoras e senhores, e bem-vindos... 302 00:28:43,413 --> 00:28:46,576 ao Primeiro Grand Prix do Oeste de carros esporte. 303 00:28:46,683 --> 00:28:48,674 Essa promete ser uma corrida emocionante. 304 00:28:49,052 --> 00:28:52,249 Temos uma enorme multidão, cerca de 100 mil pessoas... 305 00:28:52,589 --> 00:28:55,558 e os carros estão dando sua última volta de treino. 306 00:28:56,192 --> 00:28:59,684 Há muito agito nos pit-stops, e demos sorte com o tempo. 307 00:28:59,896 --> 00:29:04,094 Um dia ensolarado com pouco vento. 308 00:29:04,401 --> 00:29:07,700 Devemos ter uma boa corrida, porque o vento atrapalha... 309 00:29:07,904 --> 00:29:10,498 quando se corre a 200, 300 milhas por hora. 310 00:29:10,707 --> 00:29:13,699 As pessoas se apertam ao lado de todas as pistas da corrida. 311 00:29:17,080 --> 00:29:22,347 Sabemos que são os melhores carros de todo o mundo... 312 00:29:22,786 --> 00:29:24,583 pilotando máquinas de capacidade igual. 313 00:29:24,788 --> 00:29:27,916 Temos Corvettes, Ferraris, Maseratis... 314 00:29:28,325 --> 00:29:32,455 Climax, Lotus. Alguns dos melhores carros. 315 00:29:32,929 --> 00:29:36,695 Excelente. Talvez acorde um pouco durante a corrida. 316 00:29:37,734 --> 00:29:38,996 Nunca me senti melhor. 317 00:29:39,202 --> 00:29:41,397 Nos últimos 4 dias, dormiu o quê? 7 horas? 318 00:29:41,838 --> 00:29:43,328 Pai, você se preocupa demais. 319 00:29:44,107 --> 00:29:46,803 Jogo fora 15 mil todo dia. 320 00:29:47,010 --> 00:29:50,241 - Sabe como vamos vencer? - Fora do carro. Dê uma pista. 321 00:29:50,447 --> 00:29:52,881 Porque a minha metade dos 15 mil... 322 00:29:53,083 --> 00:29:55,608 é exatamente o que eu preciso para me casar. 323 00:29:59,089 --> 00:30:00,351 Oi. 324 00:30:05,261 --> 00:30:07,525 Cadê suas ferramentas e a lata de óleo? 325 00:30:08,865 --> 00:30:13,063 - Gosta de corridas, não? - Não, só pilotos e vencedores. 326 00:30:13,403 --> 00:30:15,030 De uma fã devotada. 327 00:30:24,581 --> 00:30:27,516 "Johnny, o vencedor." É meio cedo, não? 328 00:30:28,151 --> 00:30:31,712 Não estava pensando na corrida, mas quis gravar. 329 00:30:34,157 --> 00:30:37,388 Não precisa me agradecer. Apenas me beije. 330 00:30:37,794 --> 00:30:39,694 ... até a reta final... 331 00:30:39,896 --> 00:30:41,921 certamente na primeira volta da corrida... 332 00:30:42,132 --> 00:30:45,590 e depois continua. Se não ficar de pé, não verá... 333 00:30:45,802 --> 00:30:47,861 - Você a achou? - Claro. 334 00:30:48,204 --> 00:30:50,138 Achei que ela estaria aqui. 335 00:30:50,874 --> 00:30:52,273 Naturalmente. 336 00:30:52,475 --> 00:30:53,840 No pit-stop. 337 00:30:54,277 --> 00:30:56,507 - Vamos. - Nos pit-stops, com os pilotos? 338 00:30:57,380 --> 00:30:59,177 Tem mais ação lá. 339 00:31:00,483 --> 00:31:02,451 - Tome isso. - Não, é muito gentil, mas... 340 00:31:02,652 --> 00:31:05,086 - Conhece meu parceiro Joe, o Sombrio? - Boa sorte. 341 00:31:05,388 --> 00:31:06,787 Pode crer. 342 00:31:10,360 --> 00:31:11,759 Quanto está a pressão de ar? 343 00:31:11,961 --> 00:31:13,929 - 35 na ré. - Na frente, 42. 344 00:31:14,197 --> 00:31:15,630 Vamos, por favor. 345 00:31:16,065 --> 00:31:19,125 Senhoras e senhores, a corrida começa em minutos. 346 00:31:19,469 --> 00:31:20,902 Estão trazendo os carros... 347 00:31:21,104 --> 00:31:23,698 Ele está enfrentando 30 dos melhores pilotos do ramo. 348 00:31:23,907 --> 00:31:26,569 E todos estarão em melhor forma que ele. Graças a você. 349 00:31:26,976 --> 00:31:30,537 Obrigada, Sr. Sylvester, mas ele é um adulto agora. 350 00:31:31,915 --> 00:31:33,473 E eu gosto dele. 351 00:31:35,885 --> 00:31:36,943 Muito. 352 00:31:38,221 --> 00:31:41,122 Todos se aproximam do ponto de partida... 353 00:31:41,391 --> 00:31:45,293 todos os pilotos vão se levantar um pouco... 354 00:31:45,495 --> 00:31:50,364 Todos fazendo a checagem final de segurança. 355 00:31:52,001 --> 00:31:57,530 E certamente teremos uma excelente corrida, assim que começarem. 356 00:31:57,907 --> 00:32:01,638 Todos estão ansiosos para começar a corrida... 357 00:32:01,878 --> 00:32:04,073 e logo estarão correndo. 358 00:32:04,814 --> 00:32:07,408 Só uns poucos segundos. E lá vamos nós. 359 00:32:41,751 --> 00:32:44,549 Para um homem fora de forma, ele está indo muito bem. 360 00:32:59,102 --> 00:33:00,694 Calma, garoto, calma. 361 00:33:12,081 --> 00:33:14,072 Mande seu garoto ir mais devagar. 362 00:33:14,284 --> 00:33:16,252 - Não é corrida de calhambeque. - Não vai acontecer de novo. 363 00:33:16,452 --> 00:33:18,352 - É melhor mesmo. - Não, senhor. 364 00:33:42,512 --> 00:33:44,810 Tempo perfeito. Condições perfeitas de corrida... 365 00:33:53,289 --> 00:33:56,019 Essa é uma parte muito perigosa. 366 00:33:56,392 --> 00:34:00,624 ... passar pela curva SS é quase uma impossibilidade física. 367 00:34:01,230 --> 00:34:02,857 A única vez que vê o carro ultrapassar... 368 00:34:03,066 --> 00:34:04,328 Sentiu saudades, Sheila? 369 00:34:04,534 --> 00:34:06,798 Não pode vir aqui. Eu estou assistindo uma corrida. 370 00:34:07,003 --> 00:34:09,938 Torcendo pelo North? Ele parece muito bem lá. 371 00:34:11,507 --> 00:34:12,735 Me deixe em paz, Jack. 372 00:34:12,942 --> 00:34:15,376 É uma área restrita. Não tem permissão de estar aqui. 373 00:34:15,578 --> 00:34:17,705 - Temos permissão. - Tudo bem, Earl. 374 00:34:18,081 --> 00:34:20,481 Estes são Jack Browning e Mickey Farmer. 375 00:34:20,683 --> 00:34:22,913 São... são velhos amigos. 376 00:34:24,587 --> 00:34:27,715 Não gosto de gente onde estou trabalhando. Fique na cerca. 377 00:34:27,924 --> 00:34:29,619 Podem ver muito de lá. 378 00:34:30,827 --> 00:34:32,351 Até mais. 379 00:34:39,836 --> 00:34:41,633 Lindo. Lindo de se ver. 380 00:34:58,454 --> 00:35:00,319 ... de novo muito bem. 381 00:36:02,618 --> 00:36:04,108 Vai parar. 382 00:36:18,868 --> 00:36:20,802 O pneu de trás. Cheque a suspensão. 383 00:36:24,807 --> 00:36:26,604 Está tudo indo muito bem. 384 00:36:26,809 --> 00:36:30,210 Trabalham febrilmente para colocar o North de volta. 385 00:36:33,950 --> 00:36:37,249 Está mal. O eixo A está torcido e solto. 386 00:36:37,854 --> 00:36:40,118 O corpo do carro está apertado. Pode esfregar, Johnny. 387 00:36:40,323 --> 00:36:42,985 Certo, mas fique de olho na roda direita. 388 00:37:17,627 --> 00:37:20,892 ... numa tremenda pressa. North chegando perto... 389 00:37:31,307 --> 00:37:32,569 Johnny! 390 00:37:46,756 --> 00:37:49,088 - Johnny! - Sheila, não pode ajudá-lo! 391 00:38:09,679 --> 00:38:11,647 ... parece uma fogueira. 392 00:38:11,848 --> 00:38:13,713 Ele foi posto na maca... 393 00:38:13,916 --> 00:38:16,282 e vão levá-lo correndo ao hospital. 394 00:38:16,485 --> 00:38:21,252 Daremos notícias assim que pudermos sobre sua condição. 395 00:38:21,457 --> 00:38:23,186 Johnny? Você está bem? 396 00:38:23,759 --> 00:38:24,726 Johnny? 397 00:38:24,927 --> 00:38:28,192 ... eu não sei. Está a caminho do hospital. 398 00:38:57,260 --> 00:38:59,285 Quer alguma coisa? Sou eu, Earl. 399 00:39:03,232 --> 00:39:05,063 Há quanto tempo estou aqui? 400 00:39:06,102 --> 00:39:09,071 Não sei exatamente. Alguns dias, talvez. 401 00:39:10,573 --> 00:39:12,131 Como se sente? 402 00:39:12,909 --> 00:39:15,070 Meio mal-passado. 403 00:39:17,113 --> 00:39:20,571 Diria que está bem. Mas não posso vê-lo. 404 00:39:21,684 --> 00:39:23,811 Estamos com o mesmo problema. 405 00:39:24,253 --> 00:39:26,744 Falei com o médico. Está tudo bem. 406 00:39:28,124 --> 00:39:29,648 E os olhos? 407 00:39:30,760 --> 00:39:32,387 Seus olhos? 408 00:39:33,195 --> 00:39:35,686 - Não lhe disseram nada? - Não. 409 00:39:36,766 --> 00:39:38,529 Seus olhos estão bem. 410 00:39:39,101 --> 00:39:43,595 Obrigado, mas meu olho esquerdo dói. É grave? 411 00:39:44,373 --> 00:39:46,170 Me vieram com um papo... 412 00:39:46,375 --> 00:39:48,343 de visão periférica, percepção de profundidade, sabe... 413 00:39:48,544 --> 00:39:49,738 aquela conversa do seguro. 414 00:39:49,946 --> 00:39:52,039 O suficiente para me causar problemas? 415 00:39:52,548 --> 00:39:56,746 Pode ser. E daí? Não vai pilotar em corridas. 416 00:39:59,055 --> 00:40:02,149 - Sou um piloto. - Eu sei. O melhor. 417 00:40:02,692 --> 00:40:04,284 Eu também fui. 418 00:40:04,894 --> 00:40:07,988 Tentei enfiar meu pé no bloco de um motor e engavetei. 419 00:40:09,832 --> 00:40:12,824 Acontece com a maioria. Sabia disto quando começou. 420 00:40:14,236 --> 00:40:16,227 Mas, lembre-se, metade da oficina é sua. 421 00:40:16,439 --> 00:40:19,169 Quando sair, vamos construir as máquinas mais quentes do mundo... 422 00:40:19,375 --> 00:40:21,639 - entre nós dois. - Entre nós dois... 423 00:40:23,646 --> 00:40:25,546 Ela esteve aqui, Earl? 424 00:40:28,818 --> 00:40:31,719 - Gosta de punição, não? - Você a viu? 425 00:40:32,154 --> 00:40:33,746 Eu a vi. 426 00:40:34,690 --> 00:40:36,590 Achava que teria notícias. 427 00:40:39,528 --> 00:40:43,430 Tem gente que não agüenta hospitais. 428 00:40:44,667 --> 00:40:46,100 Sabia? 429 00:40:48,471 --> 00:40:51,406 Vou dizer o que sei, e é bom que saiba também. 430 00:40:53,009 --> 00:40:54,977 Ela não é sua, nunca foi. 431 00:40:55,177 --> 00:40:57,475 Tem um cara chamado Jack Browning... 432 00:40:59,148 --> 00:41:01,139 Que tipo de cara? 433 00:41:01,617 --> 00:41:03,676 O cara que paga todas as contas. 434 00:41:03,886 --> 00:41:06,912 Ele estala os dedos e ela vem correndo. 435 00:41:07,289 --> 00:41:10,281 Você é um mentiroso. É um mentiroso! 436 00:41:11,027 --> 00:41:12,961 Eu chequei. Falei com ele. 437 00:41:13,162 --> 00:41:16,063 No México, foi com um toureiro. Em Nova York, um boxeador. 438 00:41:16,298 --> 00:41:19,028 Na Califórnia, um piloto chamado Johnny North. 439 00:41:20,236 --> 00:41:22,363 Mas ela sempre volta para ele. 440 00:41:22,571 --> 00:41:25,540 Tem que pôr na cabeça. Você foi só uma diversão. 441 00:41:31,247 --> 00:41:32,441 Lamento. 442 00:41:35,684 --> 00:41:37,174 Talvez eu seja diferente. 443 00:41:37,386 --> 00:41:40,878 Ela gostava de você, mas vai gostar com graxa no cabelo... 444 00:41:41,090 --> 00:41:43,991 - trabalhando no carro de outro? - Saia daqui. 445 00:41:44,593 --> 00:41:47,357 - Não é o fim do mundo. - Saia daqui. 446 00:42:30,840 --> 00:42:32,239 Oi, Johnny. 447 00:42:37,079 --> 00:42:39,172 Não me deixaram entrar para vê-lo. 448 00:42:39,515 --> 00:42:41,073 Claro. Claro. 449 00:42:42,751 --> 00:42:45,777 O que está usando hoje? Mink, castor, talvez? 450 00:42:46,889 --> 00:42:48,356 O que houve? 451 00:42:48,557 --> 00:42:51,151 Olhe bem. É assim que parece um bom perdedor. 452 00:42:52,027 --> 00:42:55,428 - Não me importa como está. - Não, não é? 453 00:42:56,632 --> 00:42:59,760 O outro paga a conta, e eu fico por perto por diversão? 454 00:43:00,903 --> 00:43:02,564 Talvez possa ser seu chofer. 455 00:43:02,771 --> 00:43:05,103 Sabe o que falam sobre damas e seus motoristas? 456 00:43:05,574 --> 00:43:07,599 Sei como deve se sentir. 457 00:43:07,843 --> 00:43:10,311 Eu me sinto ótimo. Eu me sinto esperto. 458 00:43:10,513 --> 00:43:13,107 Tive de ter meus olhos cozidos para poder ver. Não sou um brinquedo. 459 00:43:14,950 --> 00:43:17,783 Sou algo para fazer até que algo melhor apareça. 460 00:43:21,557 --> 00:43:24,390 - O que ele lhe disse? - Quem? Earl? 461 00:43:25,427 --> 00:43:29,193 Earl nunca me diz nada, a não ser sobre boxeadores e toureiros. 462 00:43:31,167 --> 00:43:33,635 Talvez, na próxima vez, seja um jogador de futebol. 463 00:43:35,771 --> 00:43:38,433 Esse Browning deve ser um homem muito compreensivo. 464 00:43:38,774 --> 00:43:44,144 - Eu nunca menti pra você. - Que diferença faz? 465 00:43:45,447 --> 00:43:48,507 A única coisa a que é fiel é ao seu talão de cheques. 466 00:43:48,717 --> 00:43:50,207 E que você se divirta! 467 00:43:52,988 --> 00:43:55,684 - Quem acha que sou? - Não sabe? 468 00:43:56,859 --> 00:43:59,157 Então, pergunte ao Browning, ele deve saber. 469 00:43:59,428 --> 00:44:01,225 Ele paga para isso. 470 00:44:27,089 --> 00:44:28,317 Minha nossa! 471 00:44:30,092 --> 00:44:31,855 Nunca mais o vi. 472 00:44:33,262 --> 00:44:34,729 Ouvi coisas. 473 00:44:40,836 --> 00:44:44,169 Ele não tinha a menor chance de passar no exame físico. 474 00:44:44,807 --> 00:44:48,937 Entrou em corporações escusas com outro nome... 475 00:44:49,345 --> 00:44:50,676 mas o peguei. 476 00:44:51,947 --> 00:44:54,177 Continuei trabalhando em pit-stops. 477 00:44:54,817 --> 00:44:56,876 Feiras baratas de condados. 478 00:44:58,487 --> 00:45:01,217 E não soube mais nada. Até hoje. 479 00:45:02,458 --> 00:45:03,857 É só? 480 00:45:10,099 --> 00:45:12,567 Disse que Johnny morreu? Como ele morreu? 481 00:45:14,870 --> 00:45:17,532 Johnny morreu sufocado por uma pergunta... 482 00:45:18,774 --> 00:45:20,298 a mais. 483 00:45:34,056 --> 00:45:35,921 - Tem de comer, Charlie. - Obrigado. 484 00:45:37,026 --> 00:45:38,960 Sabe quantas proteínas devemos comer por dia? 485 00:45:39,194 --> 00:45:41,458 Estou falando de proteínas. Sabe quantas? 486 00:45:46,268 --> 00:45:49,066 Não descobrimos nada. Mas estamos na Flórida, não? 487 00:45:51,273 --> 00:45:52,570 Bem aqui. 488 00:45:55,110 --> 00:45:58,944 - Bem, talvez Pete ligue. - Difícil. 489 00:46:00,149 --> 00:46:02,208 Mas eu conheci o Mickey Farmer. 490 00:46:03,952 --> 00:46:05,920 Não, acho que é um beco sem saída. 491 00:46:06,622 --> 00:46:08,817 - Quer meu bife? - É um bife excelente. 492 00:46:09,024 --> 00:46:11,356 Ótimo. Viajamos mil milhas para um bom bife. 493 00:46:11,593 --> 00:46:13,117 - É um ótimo bife. - Ótimo. 494 00:46:13,362 --> 00:46:15,455 Com licença, Sr. Strom. Telefone para o senhor. 495 00:46:15,698 --> 00:46:16,790 Certo. 496 00:46:19,368 --> 00:46:21,165 Sim, sim, isso. 497 00:46:23,238 --> 00:46:24,933 Este mesmo. 498 00:46:25,507 --> 00:46:26,701 Bom. 499 00:46:27,576 --> 00:46:29,203 Muito bom. 500 00:46:29,812 --> 00:46:33,145 Estava por perto, achei que era o mesmo Farmer. 501 00:46:33,849 --> 00:46:35,680 Certo, amigo. Obrigado. 502 00:46:38,854 --> 00:46:41,322 Mickey dirige uma academia em New Orleans. 503 00:46:44,760 --> 00:46:48,389 Charlie, se ele se meteu em um rolo de 1 milhão... 504 00:46:49,398 --> 00:46:51,332 ele pode nos dar uma canseira. 505 00:46:51,533 --> 00:46:54,525 Ele me conhece. Tive de assustá-lo uma vez. 506 00:46:55,637 --> 00:46:57,730 Conhece todos, não? 507 00:46:58,907 --> 00:47:00,602 Nunca conhece todos. 508 00:47:00,809 --> 00:47:03,505 Acho que vou querer meu bife. 509 00:47:03,812 --> 00:47:07,339 Tem uma chance mínima do North ter tido uma ligação com ele. 510 00:47:07,549 --> 00:47:09,278 Não faz mal. Vamos achá-lo. 511 00:47:09,485 --> 00:47:11,419 Vamos achar 1 milhão. 512 00:47:12,287 --> 00:47:14,221 Não se trata do dinheiro. 513 00:47:14,490 --> 00:47:16,355 Talvez a gente consiga, talvez não. 514 00:47:17,092 --> 00:47:20,186 Mas preciso descobrir o que faz um homem não fugir. 515 00:47:21,063 --> 00:47:23,827 Por que, de repente, ele prefere morrer. 516 00:47:37,146 --> 00:47:38,477 Inspire. 517 00:47:38,981 --> 00:47:40,414 Expire. 518 00:47:41,283 --> 00:47:42,910 Inspire. 519 00:47:44,119 --> 00:47:45,746 Expire. 520 00:47:47,089 --> 00:47:48,556 Inspire. 521 00:47:49,491 --> 00:47:50,753 Expire. 522 00:47:51,960 --> 00:47:53,757 Faça isso 10 vezes. 523 00:47:55,130 --> 00:47:57,121 Você, com certeza, não precisa disto. 524 00:47:57,533 --> 00:48:02,561 Senhores, querem ficar em forma? Vieram ao lugar certo. 525 00:48:03,472 --> 00:48:06,635 O senhor parece anêmico. 526 00:48:06,842 --> 00:48:09,640 Dois meses de exercícios regulares e ficará em ótimas condições. 527 00:48:10,512 --> 00:48:14,039 - Fala muito, não? - Mickey Farmer. 528 00:48:14,283 --> 00:48:17,252 Desculpe, senhores, este ramo é cansativo. 529 00:48:17,486 --> 00:48:19,954 O Sr. Farmer está fazendo banho a vapor. 530 00:48:23,892 --> 00:48:25,655 Dois senhores querem vê-lo. 531 00:48:25,861 --> 00:48:27,590 O que foi? Não podem esperar? 532 00:48:31,099 --> 00:48:33,033 Certo, Músculos, volte ao trabalho. 533 00:48:33,235 --> 00:48:37,194 - Olá, Mickey. - Olá, Charlie. Quanto tempo! 534 00:48:37,739 --> 00:48:40,333 - Vou sair daqui. - Fique aí. 535 00:48:41,677 --> 00:48:43,110 Relaxe, só queremos conversar. 536 00:48:43,312 --> 00:48:46,440 - Há um controle para esta coisa? - Sim. Por quê? 537 00:48:46,648 --> 00:48:49,310 Encontramos um velho amigo seu, Johnny North. 538 00:48:50,052 --> 00:48:53,215 - North? Meu amigo? - Johnny North era piloto. 539 00:48:56,058 --> 00:48:59,084 Sim, aquele North. Parece que me lembro agora. 540 00:48:59,294 --> 00:49:00,921 - Eu o vi uma vez. - Engraçado. 541 00:49:01,196 --> 00:49:04,825 Soubemos que ele se safou com um monte de grana que, em parte, lhe pertencia. 542 00:49:06,335 --> 00:49:08,200 - Acharam? - Você o perdeu? 543 00:49:09,304 --> 00:49:11,363 Queremos saber tudo sobre o grande trabalho. 544 00:49:16,278 --> 00:49:19,839 Vai perder muito peso depressa. Bom, não? 545 00:49:20,048 --> 00:49:22,278 Qual é, rapazes? Por favor. 546 00:49:22,851 --> 00:49:24,478 Por favor! 547 00:49:26,889 --> 00:49:28,288 Por favor! 548 00:49:28,624 --> 00:49:31,354 Participou daquele grande trabalho? 549 00:49:34,363 --> 00:49:35,921 Quem mais? 550 00:49:39,434 --> 00:49:44,667 Comigo estavam Jack Browning, George Flemming... 551 00:49:45,173 --> 00:49:47,334 - e Johnny North. - Só podia. 552 00:49:47,843 --> 00:49:51,973 Olha, eu dei duro naquele trabalho. Se lhes contasse tudo... 553 00:49:52,180 --> 00:49:55,343 Mickey, você vai nos contar tudo. 554 00:50:03,559 --> 00:50:05,186 Jack, ele... 555 00:50:05,394 --> 00:50:08,557 Deixem que os leve às pistas. 556 00:50:08,764 --> 00:50:11,597 Sabe, onde ele é o manda-chuva, enquanto os outros se matam. 557 00:50:43,465 --> 00:50:45,956 Eu deveria ter ficado no hotel, dormindo. 558 00:50:46,168 --> 00:50:49,069 Ar fresco lhe faz bem. Está abatido. 559 00:50:49,638 --> 00:50:52,072 - Já volto. - Seria bom. 560 00:50:57,346 --> 00:50:59,837 Jack, eu sei que gosta mesmo dela, mas... 561 00:51:00,115 --> 00:51:02,709 não há uma mulher viva que me traria a esta confusão. 562 00:51:02,918 --> 00:51:04,283 - Ela gosta de corridas. - Eu também. 563 00:51:04,486 --> 00:51:06,420 Mas cavalos? Programa diurno. 564 00:51:07,456 --> 00:51:10,653 Mickey, deveria aprender a gostar das coisas simples. 565 00:51:12,194 --> 00:51:13,991 Há dois tipos de trouxas... 566 00:51:14,262 --> 00:51:17,322 os que montam e os que assistem. 567 00:51:37,219 --> 00:51:41,781 Esta corrida não é diferente das outras. 568 00:51:42,524 --> 00:51:44,355 Olá, Johnny. 569 00:51:46,795 --> 00:51:48,387 Podia dizer oi. 570 00:51:51,233 --> 00:51:52,791 Está surpreso em me ver? 571 00:51:53,035 --> 00:51:55,230 Não achava que gostasse deste tipo de coisa. 572 00:51:55,570 --> 00:51:58,403 Não gosto. Mas soube que estava aqui. 573 00:52:00,409 --> 00:52:04,072 Johnny, você é bom demais para este show. 574 00:52:04,279 --> 00:52:06,406 Então, afaste-se de mim e não me verá. 575 00:52:10,552 --> 00:52:12,986 Como vai seu amigo Browning? 576 00:52:14,556 --> 00:52:16,114 Ele é meu amigo. 577 00:52:18,260 --> 00:52:20,785 - Hora da corrida de desastres! - É comigo... 578 00:52:22,097 --> 00:52:23,860 Há algum lugar em que eu possa encontrá-lo? 579 00:52:24,066 --> 00:52:26,227 Na oficina do Slim, perto da estrada. Todos sabem onde eu estarei. 580 00:52:26,435 --> 00:52:29,302 Tem uma coisa pintando. Talvez um lugar para um bom motorista. 581 00:52:32,007 --> 00:52:34,498 Sempre estou interessado em um bom trabalho. 582 00:52:34,710 --> 00:52:37,474 - Então, eu te ligo. - Certo. 583 00:52:42,451 --> 00:52:44,681 Melhor sorte desta vez. 584 00:52:59,634 --> 00:53:01,329 O George vem vindo. 585 00:53:06,675 --> 00:53:08,302 Certo, comece a cronometrar. 586 00:53:10,078 --> 00:53:11,705 Ele vê um sinal... 587 00:53:12,781 --> 00:53:14,112 espera... 588 00:53:15,650 --> 00:53:17,379 vai para trás... 589 00:53:21,757 --> 00:53:24,385 agora ele entra nesta estrada. 590 00:53:24,826 --> 00:53:28,023 Deixe que suma das vistas. Dê-lhe 5 segundos. 591 00:53:32,334 --> 00:53:34,165 Daí, Mick e eu pulamos, pegamos a placa de desvio... 592 00:53:34,369 --> 00:53:37,827 e cortamos esta estrada. Isso deve levar 1 min. 593 00:53:38,039 --> 00:53:39,802 Achamos que o caminhão do correio, levará 3 min... 594 00:53:40,008 --> 00:53:42,602 para passar onde George e o outro carro estarão... 595 00:53:43,044 --> 00:53:45,842 quer dizer que temos de estar lá em 2 min. 596 00:53:46,548 --> 00:53:48,243 A estrada é difícil para fazê-la em 2 min. 597 00:53:48,450 --> 00:53:50,441 - Eu consigo. - É bom que comece. 598 00:55:18,139 --> 00:55:21,734 O que deu em você, George? Mandei manter 25 até o fim. 599 00:55:21,943 --> 00:55:23,911 - Foi o que fiz. - Jack... 600 00:55:25,981 --> 00:55:28,245 se não podemos alcançar o caminhão e ultrapassar... 601 00:55:28,450 --> 00:55:31,851 quando ele passar por aqui, estaremos encrencados. 602 00:55:32,454 --> 00:55:35,287 - Como está meu tempo? - Um minuto de atraso. 603 00:55:35,590 --> 00:55:39,788 Encare, não dirige bem. Precisamos de um profissional. 604 00:55:45,600 --> 00:55:47,830 Alguém em mente? 605 00:55:48,503 --> 00:55:51,529 - Johnny North, por acaso? - Pode ser ele. 606 00:55:51,940 --> 00:55:55,774 E mais, ele ultrapassa o caminhão e chega aqui, fácil, antes de nós. 607 00:55:57,846 --> 00:55:59,279 Ela tem razão. 608 00:56:03,852 --> 00:56:07,117 Tem certeza de que só está pensando no sucesso do serviço? 609 00:56:08,056 --> 00:56:09,819 Só estou pensando nisso. 610 00:56:12,160 --> 00:56:13,457 Fale com ele. 611 00:56:13,828 --> 00:56:16,888 Se conseguir que entre com os olhos abertos e a boca calada... 612 00:56:17,399 --> 00:56:19,333 eu me encontro com ele. 613 00:56:38,520 --> 00:56:39,680 Sim? 614 00:56:50,398 --> 00:56:51,763 Oi. 615 00:56:52,634 --> 00:56:53,794 Olá. 616 00:56:54,636 --> 00:56:57,935 É tudo o que ganho com todo o trabalho de correr atrás de você? 617 00:57:01,409 --> 00:57:05,038 Se soubesse que viria, teria incendiado o local. 618 00:57:05,714 --> 00:57:07,648 Por que não retornou meus telefonemas? 619 00:57:07,849 --> 00:57:09,077 Você ligou? 620 00:57:09,284 --> 00:57:11,081 Sabe que liguei. Cinco vezes. 621 00:57:11,286 --> 00:57:13,777 E não diga que não recebeu meus recados. Sei das coisas. 622 00:57:16,524 --> 00:57:20,290 Estou feliz em vê-la. Lamento que tenha vindo. 623 00:57:21,196 --> 00:57:22,959 Senti saudades. 624 00:57:23,765 --> 00:57:25,392 - O que quer? - Um cara. 625 00:57:26,768 --> 00:57:29,999 O mesmo que quis desde a primeira vez que o vi. 626 00:57:31,573 --> 00:57:33,097 Aquele cara morreu. 627 00:57:36,311 --> 00:57:39,439 Estava tão apaixonado por você, que não via direito. 628 00:57:39,848 --> 00:57:42,282 Você é de outro. Ele não te disse? 629 00:57:42,484 --> 00:57:44,042 Você não me disse. 630 00:57:44,252 --> 00:57:47,688 Certo, eu gosto de coisas bonitas, caras. Não são todos assim? 631 00:57:47,889 --> 00:57:50,323 - Posso fazer o que... - Claro que pode. 632 00:57:50,525 --> 00:57:52,925 E estou fazendo sem você e não gosto. 633 00:57:54,729 --> 00:57:57,129 Johnny, eu valho alguma coisa? 634 00:57:58,199 --> 00:58:01,566 Sempre achei que sim, quando estava com você. 635 00:58:01,770 --> 00:58:03,704 Disse que tinha um serviço para mim. 636 00:58:03,905 --> 00:58:07,102 No que lhe diz respeito, é só o que me interessa. 637 00:58:07,442 --> 00:58:10,536 - Só negócios. - Isso mesmo. Só negócios. 638 00:58:11,880 --> 00:58:14,747 Dirigiria? É perigoso. 639 00:58:15,216 --> 00:58:16,615 Não entendo. 640 00:58:16,818 --> 00:58:19,309 100 mil dólares o fariam entender? 641 00:58:20,789 --> 00:58:24,350 - No que está metida? - Em você. 642 00:58:27,195 --> 00:58:30,164 Dirija mais uma vez. Mais uma corrida... 643 00:58:31,099 --> 00:58:33,533 e, se ganhar, leva US$ 100 mil. 644 00:58:34,335 --> 00:58:38,294 - Com quem vou correr? - Na polícia. 645 00:58:39,474 --> 00:58:41,999 Gente que eu conheço precisa do melhor piloto do mundo. 646 00:58:43,311 --> 00:58:44,676 Johnny... 647 00:58:46,181 --> 00:58:48,274 não me vire as costas. 648 00:59:00,495 --> 00:59:02,793 Quero que fale de coração. 649 00:59:03,665 --> 00:59:05,496 Sempre falei. 650 00:59:06,701 --> 00:59:08,566 Eu quero você. 651 00:59:31,860 --> 00:59:34,556 Vou lhe dar todos os detalhes para ver se consegue fazer o serviço. 652 00:59:34,762 --> 00:59:37,731 Até que eu saiba que não vai pisar na bola e ninguém vai se machucar. 653 00:59:37,999 --> 00:59:38,988 Por mim, tudo bem. 654 00:59:39,367 --> 00:59:42,564 O verdadeiro caminhão mantém uma velocidade de 25 milhas o tempo todo. 655 00:59:42,770 --> 00:59:45,739 Não sei se consegue fazer o mesmo nesta estrada aí. 656 00:59:45,940 --> 00:59:48,773 Caminhões fazem curva melhor que carros de passageiros. 657 00:59:48,977 --> 00:59:51,411 Vou dizer quando deve ir. Esperamos alguns segundos. 658 00:59:56,084 --> 00:59:58,416 - Por quê? - Não faça perguntas. 659 00:59:58,620 --> 01:00:01,282 Se for tão bom piloto quanto Sheila diz... 660 01:00:01,656 --> 01:00:03,624 vai descobrir isso logo. 661 01:00:04,859 --> 01:00:07,384 Muito bem. Me mostre do que é capaz. 662 01:01:07,455 --> 01:01:09,446 1 minuto e 32 segundos. 663 01:01:10,525 --> 01:01:11,822 Certo. 664 01:01:12,227 --> 01:01:15,253 Se quiser entrar, entrou. Mas até o fim. Entendeu? 665 01:01:18,066 --> 01:01:20,000 Sabe levar um carro, isso é verdade. 666 01:01:20,835 --> 01:01:25,272 Anda como uma balsa. Parece presa no eixo. 667 01:01:25,473 --> 01:01:27,634 Aumentou 15 seg. do tempo. 668 01:01:32,313 --> 01:01:35,646 Pode começar já. Dou os detalhes à noite. 669 01:01:37,485 --> 01:01:39,544 O George vem vindo. 670 01:01:49,330 --> 01:01:52,231 Acha que ele sabe o que está fazendo lá? 671 01:01:52,500 --> 01:01:53,933 É bom que esteja. 672 01:01:54,135 --> 01:01:55,796 Estou na sua cola. 673 01:01:59,207 --> 01:02:03,268 - Cadê o Jack? - Mickey, como você se preocupa! 674 01:02:05,947 --> 01:02:08,609 - O que se diz a um velho amigo? - Oi. 675 01:02:12,687 --> 01:02:15,349 - Como está indo? - Fala da corrida? 676 01:02:16,257 --> 01:02:17,747 Acredito que sim. 677 01:02:18,726 --> 01:02:22,355 - Você está linda. - Você parece familiar. 678 01:02:27,201 --> 01:02:28,930 Johnny. 679 01:02:29,804 --> 01:02:31,396 Posso falar com você? 680 01:02:42,917 --> 01:02:47,149 Vá devagar. Jack é esquisito com as coisas que possui. 681 01:02:47,689 --> 01:02:50,715 - Também sou. - É só uma advertência. Entende? 682 01:02:50,925 --> 01:02:53,325 Claro, claro. Entendo o que quer dizer. 683 01:03:06,607 --> 01:03:09,440 Certo, vou repassar mais uma vez. 684 01:03:19,487 --> 01:03:22,945 Tem certeza de que se concentra em detalhes de negócios? 685 01:03:23,224 --> 01:03:26,785 - Já repassamos isso antes. - E vamos repassar de novo. 686 01:03:27,061 --> 01:03:28,392 E de novo. 687 01:03:30,965 --> 01:03:33,195 North e eu esperamos aqui no carro, de uniforme. 688 01:03:33,401 --> 01:03:35,961 Às 10h43 mudamos as placas de desvio. 689 01:03:36,738 --> 01:03:39,798 O caminhão do correio estará aqui, às 10h45, mais ou menos. 690 01:03:40,208 --> 01:03:42,676 Assim que desaparecer, mudamos as placas daqui para cá... 691 01:03:42,877 --> 01:03:45,277 cortando da estrada do campo. Mickey. 692 01:03:46,047 --> 01:03:49,778 Às 10h46, George e eu simulamos um acidente aqui. 693 01:03:49,984 --> 01:03:51,975 Ao chegarmos, bloqueamos a pista norte... 694 01:03:52,153 --> 01:03:53,780 para que o caminhão não consiga passar. 695 01:03:54,122 --> 01:03:56,556 Vêem um acidente, um carro de polícia, param, e pegamos o material. 696 01:03:56,824 --> 01:03:58,485 E o que acontece com os motoristas? 697 01:03:58,693 --> 01:04:00,183 Aprovo um incêndio. 698 01:04:00,395 --> 01:04:04,058 Homicídio é contra meus princípios. Não se esqueça, Mickey. 699 01:04:05,466 --> 01:04:08,026 Vamos embrulhá-los sãos e salvos. Não se preocupe. 700 01:04:08,403 --> 01:04:09,961 Tenha certeza. 701 01:04:10,238 --> 01:04:12,638 Transferimos as sacolas registradas para o meu carro. 702 01:04:12,840 --> 01:04:13,898 North e eu partimos. 703 01:04:14,142 --> 01:04:16,076 Como vamos saber o quanto tem no caminhão? 704 01:04:16,577 --> 01:04:18,272 Não sabemos, exatamente. 705 01:04:18,579 --> 01:04:21,275 O caminhão pega os recibos dos balneários da costa... 706 01:04:21,482 --> 01:04:22,881 que dá, em média, mais de 1 milhão. 707 01:04:23,084 --> 01:04:24,915 O serviço inteiro não vai demorar mais que 2 min. 708 01:04:25,153 --> 01:04:27,986 Então levamos o caminhão e os motoristas para o mato. 709 01:04:28,756 --> 01:04:30,451 E nos livramos das digitais. 710 01:04:31,058 --> 01:04:34,186 Depois nos encontramos no Curley's, em Ridgeview, na sexta. 711 01:04:34,595 --> 01:04:37,530 Certo. Como será a sua parte final? 712 01:04:38,599 --> 01:04:41,762 Excelente, Sheila fará o que eu quero fazer. 713 01:04:44,005 --> 01:04:46,439 - Estou falando do carro. - E daí? 714 01:04:47,041 --> 01:04:48,406 Onde quer chegar? 715 01:04:49,210 --> 01:04:52,668 Gosto do que faz com o carro, atenha-se a isso. 716 01:04:57,385 --> 01:04:59,182 Volte ao hotel e fique lá. 717 01:05:00,621 --> 01:05:03,385 - Gosto daqui. - Vá andando. 718 01:05:05,026 --> 01:05:08,689 Eu disse: Gosto daqui. 719 01:05:11,632 --> 01:05:13,827 Bem, posso mudar isso bem depressa. 720 01:05:20,374 --> 01:05:22,467 Toque nela de novo, e eu te mato. 721 01:05:27,348 --> 01:05:29,077 Depois do serviço, acertamos isso, North. 722 01:05:29,350 --> 01:05:30,942 Vamos acertar agora. 723 01:05:37,692 --> 01:05:39,319 Está certo. 724 01:05:40,528 --> 01:05:41,927 Solte-o. 725 01:05:43,464 --> 01:05:46,865 Concordamos em não nos vermos mais, depois da divisão. 726 01:05:47,068 --> 01:05:49,036 Farei uma exceção no seu caso. 727 01:05:49,537 --> 01:05:51,835 Sheila, meu carro está lá fora. 728 01:05:56,844 --> 01:05:58,311 Até mais tarde, Johnny. 729 01:06:01,015 --> 01:06:03,540 - Falei sério. - Preocupe-se com o carro. 730 01:06:03,751 --> 01:06:05,048 POLÍCIA 731 01:06:30,311 --> 01:06:32,472 PERIGO DESVIO 732 01:06:47,128 --> 01:06:50,529 - O que foi? - Sei lá. Um trabalho na estrada. 733 01:06:50,932 --> 01:06:54,368 Que beleza, tenho uma hora marcada em Evansburg. 734 01:06:54,569 --> 01:06:56,434 Não vai levar muito mais tempo no desvio. 735 01:06:56,637 --> 01:06:59,572 Mas já estou atrasado. Seu guarda, me deixe passar. 736 01:07:00,107 --> 01:07:01,665 O seguinte: 737 01:07:01,876 --> 01:07:04,743 Pusemos as placas agora, eles não devem ter começado. 738 01:07:06,047 --> 01:07:09,778 Deixe-o passar, Eddie. Mas vá logo, deverá dormir por lá esta noite. 739 01:07:10,017 --> 01:07:12,485 Não se preocupe, seu guarda, mas muito obrigado. 740 01:07:33,741 --> 01:07:36,642 Aí vem ele. Na horinha. 741 01:07:39,914 --> 01:07:41,575 Eu falo. 742 01:07:56,831 --> 01:07:57,923 O que foi desta vez? 743 01:07:58,132 --> 01:08:00,259 Vai saber. Sempre estão arrebentando alguma coisa. 744 01:08:00,468 --> 01:08:03,164 Pega a Rodovia Estadual por lá, a 11 km de lá. 745 01:08:03,371 --> 01:08:05,134 Vire à direita, e volte direto para esta. 746 01:08:05,339 --> 01:08:07,773 Já passamos por lá, antes. É uma estrada péssima. 747 01:08:08,009 --> 01:08:10,307 - Quanto tempo ficará fechada? - Umas duas semanas. 748 01:08:10,845 --> 01:08:12,779 Beleza. Obrigado, seu guarda. 749 01:10:35,022 --> 01:10:36,717 Espere um minuto. 750 01:10:39,193 --> 01:10:41,388 Tirem isso da frente, estão atrasando o correio dos EU A. 751 01:10:42,797 --> 01:10:45,322 Cale a boca. Levante as mãos. 752 01:11:08,322 --> 01:11:09,789 Como o previsto. 753 01:11:10,858 --> 01:11:12,587 Limpo como sempre. 754 01:11:13,127 --> 01:11:15,095 - Saiu-se bem. - Ótimo. 755 01:11:15,763 --> 01:11:17,526 Belo pagamento para um trabalho de meia hora. 756 01:11:17,731 --> 01:11:20,723 Abra a porta. Vamos, mandei abrir a porta. 757 01:11:26,607 --> 01:11:28,541 - Esta é a verdade, eu juro. - North é a verdade? 758 01:11:28,742 --> 01:11:31,233 Nem estava lá, quando North se mandou. 759 01:11:31,879 --> 01:11:35,440 George e eu pegamos Browning talvez 5 min depois. 760 01:11:35,649 --> 01:11:38,948 - Cara, estava arrebentado. - Onde ele está agora? 761 01:11:39,987 --> 01:11:42,922 Acho que na Califórnia. 762 01:11:43,157 --> 01:11:46,923 Depois daquilo, nos separamos. 763 01:11:47,127 --> 01:11:50,028 - Onde está George? - Morreu. 764 01:11:50,564 --> 01:11:52,862 Foi morto em um assalto a uma loja de bebidas. 765 01:11:53,567 --> 01:11:54,932 Que tal? 766 01:11:55,135 --> 01:11:57,365 Tínhamos 1 milhão na mão... 767 01:11:57,571 --> 01:12:00,404 e ele morre, roubando umas pratas para comer. 768 01:12:01,275 --> 01:12:04,039 Mickey, no seu lugar, esqueceria de tudo isso. 769 01:12:04,778 --> 01:12:07,508 Esqueceria que estivemos aqui, esqueceria de tudo. 770 01:12:07,982 --> 01:12:11,110 Tem um ótimo lugar aqui, viva para aproveitá-lo. 771 01:12:11,318 --> 01:12:13,411 Mas se têm algo em mente... 772 01:12:14,088 --> 01:12:15,350 Mickey. 773 01:12:18,058 --> 01:12:19,616 Certo, Charlie. 774 01:12:19,894 --> 01:12:22,488 - Vou esquecer de tudo. - Não tem escolha. 775 01:12:27,668 --> 01:12:31,365 Tudo bem. Tudo bem. 776 01:13:03,704 --> 01:13:06,468 Sr. Strom e outro senhor desejam vê-lo. 777 01:13:06,774 --> 01:13:09,402 Não conheço nenhum Sr. Strom. Do que se trata? 778 01:13:09,643 --> 01:13:12,111 Diga que somos amigos do Sr. John North. 779 01:13:12,313 --> 01:13:14,941 Dizem que são amigos do Sr. John North. 780 01:13:18,319 --> 01:13:20,549 Tudo bem, Srta. Leslie. Feche a porta. 781 01:13:28,362 --> 01:13:29,829 Muito bom, Sr. Browning. 782 01:13:30,030 --> 01:13:32,658 Gosto sempre de ver um homem subir, neste mundo. 783 01:13:32,866 --> 01:13:35,027 Têm negócios comigo? 784 01:13:35,502 --> 01:13:37,595 Temos. 785 01:13:40,774 --> 01:13:46,440 John North vivia modestamente, para um homem com sua fortuna. 786 01:13:47,081 --> 01:13:48,548 Johnny North? 787 01:13:48,749 --> 01:13:50,649 Lee, ele está nos enrolando. 788 01:13:53,053 --> 01:13:55,317 Matamos John North, na semana passada... 789 01:13:55,522 --> 01:13:58,889 mas tivemos uma longa conversa com Mickey Farmer. 790 01:13:59,893 --> 01:14:03,056 George Flemming está morto. 791 01:14:04,064 --> 01:14:05,895 Sabe onde isso vai chegar? 792 01:14:07,935 --> 01:14:10,870 Em você e na mulher. E no milhão desaparecido. 793 01:14:11,438 --> 01:14:14,305 E eu e meu parceiro. 794 01:14:21,949 --> 01:14:24,577 Browning Incorporação de Desenvolvimento. Evoluiu... 795 01:14:25,719 --> 01:14:29,382 de um ex-assaltante do correio. 796 01:14:32,026 --> 01:14:36,463 Subi, mas do modo difícil. Quer ver meus livros? 797 01:14:38,799 --> 01:14:41,791 - Que dizem o quê? - Não lemos bem. 798 01:14:46,740 --> 01:14:49,834 Diz que mataram North. Foi um contrato? 799 01:14:50,577 --> 01:14:52,169 Isso! 800 01:14:53,213 --> 01:14:56,410 Por quê? Quem o comprou? 801 01:14:56,850 --> 01:14:58,784 Achamos que foi você, Jack. 802 01:15:00,687 --> 01:15:03,679 Está louco? Claro que eu queria o North. 803 01:15:03,924 --> 01:15:05,949 Ele me traiu e sumiu com tudo. 804 01:15:06,593 --> 01:15:09,187 E talvez o tivesse matado, se pusesse as mãos nele. 805 01:15:10,431 --> 01:15:13,730 Mas, antes, quero meu dinheiro de volta. 806 01:15:15,402 --> 01:15:18,166 Talvez sim, talvez não. 807 01:15:19,440 --> 01:15:22,705 Onde está a Sheila Farr? 808 01:15:24,278 --> 01:15:27,145 Foram fundo. Não sei onde ela está. 809 01:15:27,548 --> 01:15:29,641 É melhor que descubra. 810 01:15:29,850 --> 01:15:31,784 Você a viu, depois do serviço? 811 01:15:32,386 --> 01:15:36,288 Claro, em Ridgeview. Ela, Mickey e George. 812 01:15:37,091 --> 01:15:39,958 Só que quando soube que Johnny ficou com o dinheiro... 813 01:15:40,160 --> 01:15:43,027 - ela se mandou. - Minha nossa! 814 01:15:43,363 --> 01:15:45,354 E você era o cabeça do serviço. 815 01:15:45,732 --> 01:15:47,893 Não é estranho que ela tenha lhe dado o fora... 816 01:15:48,102 --> 01:15:51,902 justo quando ela precisa de quem a sustente? John some com 1 milhão. 817 01:15:52,106 --> 01:15:54,973 Ele gosta dela e ela gosta dele. 818 01:15:55,175 --> 01:15:58,440 Deve ter abalado o cérebro, quando foi chutado do carro... 819 01:15:58,645 --> 01:16:00,909 senão juntaria os pontos. 820 01:16:01,115 --> 01:16:03,049 Acham que aquela zinha barata... 821 01:16:03,250 --> 01:16:07,084 Não pensamos nada, Jack. Onde ela está? 822 01:16:07,321 --> 01:16:10,222 - Esperem um pouco. - Espere você! 823 01:16:14,995 --> 01:16:17,657 Espere e pense. 824 01:16:25,239 --> 01:16:28,367 Soube que ela está em algum hotel, aqui na cidade. 825 01:16:29,276 --> 01:16:31,574 Chame-a para cá, em 4 horas. 826 01:16:32,079 --> 01:16:35,776 4 horas? Ela pode nem estar mais na cidade. 827 01:16:35,983 --> 01:16:37,712 É melhor que esteja. 828 01:16:38,318 --> 01:16:40,309 Estão pegando pesado em mim. 829 01:16:40,521 --> 01:16:43,217 Jack, matamos gente por menos de 1 milhão. Sabe disto. 830 01:16:45,025 --> 01:16:47,289 Diga para ela obedecer. 831 01:16:48,662 --> 01:16:50,027 - Farei o que posso. - Ótimo. 832 01:16:50,230 --> 01:16:53,165 E quando falar com ela, diga o seguinte: 833 01:16:54,868 --> 01:16:56,859 Você tentou fazer graça conosco. 834 01:16:59,573 --> 01:17:03,009 E não tente fugir. Ninguém consegue. 835 01:17:05,145 --> 01:17:08,774 No seu lugar, andaria logo. Já perdeu 1 minuto. 836 01:17:14,488 --> 01:17:17,355 Acha que Browning nos deu as diretrizes certas? 837 01:17:17,758 --> 01:17:19,817 Isso depende do telefone tocar, ou não. 838 01:17:20,861 --> 01:17:24,661 Se ele ligar, ela tem com que se preocupar. 839 01:17:24,965 --> 01:17:28,924 O que acha? Seu palpite. Ela vai ligar? 840 01:17:30,737 --> 01:17:33,035 Eu ligaria, mas não sou mulher. 841 01:17:49,556 --> 01:17:51,080 Você que escolhe, moça. 842 01:17:52,793 --> 01:17:54,852 Claro, no seu hotel, hoje às 21 h. 843 01:17:55,629 --> 01:17:58,792 Excelente. Vamos nos dar bem. 844 01:18:03,303 --> 01:18:05,635 Perdeu o juízo? Ela está armando uma cilada. 845 01:18:05,839 --> 01:18:08,399 Gosto que ela se sinta confidente. 846 01:18:09,443 --> 01:18:12,003 Ela só nos espera daqui a 6 horas. 847 01:18:12,446 --> 01:18:14,107 Charlie. 848 01:18:15,649 --> 01:18:16,980 Charlie. 849 01:18:19,419 --> 01:18:21,353 Está sempre por cima, não? 850 01:18:21,922 --> 01:18:23,753 Ainda estou vivo. 851 01:18:46,146 --> 01:18:48,376 Senhores, têm uma Srta. Sheila Farr registrada? 852 01:18:48,582 --> 01:18:51,676 Sim, senhor. Ela está no 725. 853 01:18:51,885 --> 01:18:53,614 - A que horas entrou? - Há umas duas horas. 854 01:18:53,820 --> 01:18:55,253 Obrigado. 855 01:19:25,619 --> 01:19:27,086 Quem é? 856 01:19:28,322 --> 01:19:30,017 Só um instante. 857 01:19:34,227 --> 01:19:36,422 - O que querem? - Ele é Charlie, eu sou o Lee. 858 01:19:36,997 --> 01:19:40,330 - Deviam vir às 21 h. - Estamos com pressa. 859 01:19:40,767 --> 01:19:42,428 - Vejam bem... - Cale-se e sente-se. 860 01:19:42,636 --> 01:19:45,230 Charlie, não... não... Calma, Charlie. 861 01:19:45,706 --> 01:19:47,537 Ela tem muita classe. 862 01:19:48,208 --> 01:19:52,872 Certo, mostraram que sabem ser rudes. O que querem? 863 01:19:53,213 --> 01:19:54,441 O dinheiro. 864 01:19:55,716 --> 01:19:57,650 Não sei do que estão falando. 865 01:19:57,951 --> 01:20:00,283 Ninguém nunca sabe do que estamos falando, Charlie. 866 01:20:01,021 --> 01:20:03,888 Um homem ficou parado, enquanto o fuzilamos. 867 01:20:04,091 --> 01:20:05,888 E eu gostaria de saber o por quê. 868 01:20:06,827 --> 01:20:10,388 Acho que se nos ligou, depois de falar com Browning... 869 01:20:10,731 --> 01:20:12,460 talvez tenha algumas respostas. 870 01:20:12,666 --> 01:20:17,603 E pode saber onde está o dinheiro. Já que ninguém sabe. 871 01:20:21,908 --> 01:20:24,536 Jack deve ter dito o que aconteceu com o dinheiro. 872 01:20:26,947 --> 01:20:29,848 Browning disse que está com você. 873 01:20:37,691 --> 01:20:39,386 Vou fazer um trato com você. 874 01:20:39,693 --> 01:20:41,490 Joga a grana pra nós... 875 01:20:41,695 --> 01:20:44,289 e o Sr. Browning não vai saber. 876 01:20:45,332 --> 01:20:49,029 - Não estou com o dinheiro. - O que disse? 877 01:20:50,437 --> 01:20:51,404 Onde está? 878 01:20:51,605 --> 01:20:54,802 Não entendem que Johnny North o levou? 879 01:20:55,041 --> 01:20:57,100 John atacou Browning e se safou. 880 01:20:57,944 --> 01:20:59,605 Ele o atingiu? 881 01:20:59,946 --> 01:21:01,436 Deve ter lhes contado. 882 01:21:02,015 --> 01:21:04,176 Bem, ele o atingiu? 883 01:21:06,153 --> 01:21:08,314 Fico pensando... 884 01:21:12,526 --> 01:21:14,221 de que tipo foi. 885 01:21:17,531 --> 01:21:20,989 Não gosto da sua história. Conta uma outra, por favor? 886 01:21:21,668 --> 01:21:26,196 É verdade. Foi exatamente o que houve. 887 01:21:28,308 --> 01:21:32,335 Se Johnny não está com o dinheiro, então o perdeu. 888 01:21:32,612 --> 01:21:34,876 Ninguém perde 1 milhão. 889 01:22:00,507 --> 01:22:02,236 Jogue-a fora. 890 01:22:07,047 --> 01:22:09,208 É uma longa descida. 891 01:22:11,818 --> 01:22:14,514 Talvez ela se lembre da verdade, assim. 892 01:22:37,344 --> 01:22:40,245 Não grite, cale a boca. Cale-se. 893 01:22:40,947 --> 01:22:43,507 Vou esclarecer tudo. Não entendeu. Isso não é um jogo. 894 01:22:43,750 --> 01:22:46,776 Quero a verdade, somente a verdade, com a ajuda de Deus. 895 01:22:46,987 --> 01:22:48,682 Vai contar? 896 01:22:52,325 --> 01:22:56,762 Na noite, antes do assalto, fui ao quarto do Johnny. 897 01:22:59,666 --> 01:23:02,191 Jack me mata, se souber que estou aqui. 898 01:23:02,702 --> 01:23:05,330 Depois do assalto, planejam te tirar da jogada. 899 01:23:05,539 --> 01:23:08,872 A idéia foi do Jack, mas Mickey e George toparam. 900 01:23:10,844 --> 01:23:13,074 - O que está fazendo? - Vou pegá-los antes. 901 01:23:13,280 --> 01:23:15,714 Não, Johnny, escute. Eles vão... 902 01:23:15,916 --> 01:23:17,315 Não, eles vão matá-lo. 903 01:23:17,517 --> 01:23:20,077 Quer que eu fique parado esperando levar a minha? 904 01:23:20,954 --> 01:23:22,478 Espere um pouco. 905 01:23:22,689 --> 01:23:24,281 Venha cá. 906 01:23:25,025 --> 01:23:27,050 Pensei na vinda que... 907 01:23:27,727 --> 01:23:29,695 do modo como ele planejou... 908 01:23:30,764 --> 01:23:33,824 só estarão vocês dois no carro da fuga. 909 01:23:34,234 --> 01:23:38,364 - Isso mesmo, nós dois. - E mais de 1 milhão. 910 01:23:42,275 --> 01:23:45,506 - Será perigoso. - Viver é perigoso. 911 01:23:46,446 --> 01:23:48,539 Promete que não vai matá-lo. 912 01:23:49,883 --> 01:23:51,783 Não sou um assassino. 913 01:23:58,425 --> 01:23:59,858 Eu amo você, Johnny. 914 01:24:03,597 --> 01:24:04,689 Tanto. 915 01:24:34,527 --> 01:24:37,257 - Deu certo? - Deu. Dê uma olhada. 916 01:24:43,536 --> 01:24:46,437 Johnny, Johnny. 917 01:24:47,240 --> 01:24:49,731 - Conseguimos! - Pegou as roupas? 918 01:24:49,943 --> 01:24:51,433 No carro. 919 01:24:51,645 --> 01:24:53,135 Aonde vamos? 920 01:25:07,994 --> 01:25:11,020 Amanhã, à noite, estaremos no motel de que lhe falei. 921 01:25:11,431 --> 01:25:14,559 Ninguém vai nos achar. Ninguém. 922 01:25:17,804 --> 01:25:21,296 De agora em diante, só aceito as suas ordens. 923 01:25:35,455 --> 01:25:37,480 Minha nossa. Vamos lá. 924 01:26:24,671 --> 01:26:26,400 Obrigado, benzinho. 925 01:26:33,179 --> 01:26:35,079 Mickey e George irão procurá-lo. 926 01:26:44,691 --> 01:26:46,158 Acabe logo com isso, Jack. 927 01:27:48,721 --> 01:27:50,882 Não podemos desperdiçar mais tempo. 928 01:27:51,357 --> 01:27:52,824 Temos o dinheiro. Vamos embora. 929 01:27:53,026 --> 01:27:55,893 - E ele? - Vai achar um buraco. 930 01:27:56,529 --> 01:27:59,054 Vou pôr gente atrás dele. Vão alcançá-lo cedo ou tarde. 931 01:27:59,265 --> 01:28:02,393 - E se pisarmos na bola de novo? - Dessa vez, não. 932 01:28:04,337 --> 01:28:07,898 - Vamos embora, agora. - Você está bem, graças a Deus. 933 01:28:31,097 --> 01:28:34,692 Jack, finalmente o encontrou onde ele estava trabalhando e... 934 01:28:35,869 --> 01:28:37,700 daí os contratou. 935 01:28:39,372 --> 01:28:42,500 Obrigado, isso não me importa mais. 936 01:28:45,645 --> 01:28:48,239 - O que não importa? - Ele ficou parado enquanto nós... 937 01:28:51,985 --> 01:28:54,317 O único homem que não tem medo de morrer... 938 01:28:54,921 --> 01:28:56,752 é aquele que já está morto. 939 01:28:56,956 --> 01:28:59,823 E você o matou há 4 anos. Não precisou de nós. 940 01:29:02,028 --> 01:29:05,395 Charlie, estou achando que Browning tentou nos trair. 941 01:29:05,698 --> 01:29:08,997 - É o que parece. - Temos de fazer algo. 942 01:29:09,202 --> 01:29:13,229 Certo. Trataremos disto. Moça, vista-se. Vamos sair. 943 01:29:13,740 --> 01:29:15,332 Aonde vamos? 944 01:29:18,077 --> 01:29:20,136 Vamos visitar Jack Browning. 945 01:29:20,747 --> 01:29:23,181 Como se chama agora, a propósito? Sra. Browning? 946 01:29:24,017 --> 01:29:25,780 - Sim. - Foi o que pensei. 947 01:29:25,985 --> 01:29:27,748 Agora, vista-se. 948 01:30:14,767 --> 01:30:17,429 Chamem um médico, ele está ferido. 949 01:30:34,387 --> 01:30:36,514 - Sheila. - Estou indo. 950 01:30:36,723 --> 01:30:38,281 Traga minha mala. 951 01:31:36,849 --> 01:31:39,818 - Pegou-os? - Um. Não tenho certeza do outro. 952 01:31:40,019 --> 01:31:42,647 Nunca tive tanto medo na vida. Eles iam me matar. 953 01:31:42,855 --> 01:31:45,016 Lamento, mas está tudo certo agora, benzinho. 954 01:31:45,858 --> 01:31:47,325 Vamos nos apressar. 955 01:31:49,228 --> 01:31:51,196 Não se dêem ao trabalho. 956 01:31:53,699 --> 01:31:55,394 Oh, Deus. 957 01:31:58,204 --> 01:32:00,695 Eu lhe disse que não poderia fugir. 958 01:32:06,079 --> 01:32:07,307 Por favor... 959 01:32:08,448 --> 01:32:11,679 eu não queria. Ele me forçou. 960 01:32:12,318 --> 01:32:13,842 Não pude evitar. 961 01:32:36,909 --> 01:32:37,898 Por favor! 962 01:32:43,316 --> 01:32:46,342 Eu não queria nada com isso. 963 01:32:47,153 --> 01:32:49,053 Não tive opção. 964 01:32:49,922 --> 01:32:52,789 Benzinho, eu não estou com tempo. 965 01:32:54,660 --> 01:32:56,560 Não. Não. 966 01:34:04,261 --> 01:34:09,561 legendas: ...::: THE SINGER :::...