1 00:06:35,039 --> 00:06:37,947 Suona la sveglia. 2 00:06:41,229 --> 00:06:43,592 Non ti muovi. 3 00:06:44,471 --> 00:06:46,695 Tu rimani a letto. 4 00:06:47,594 --> 00:06:49,086 Richiudi gli occhi. 5 00:06:51,635 --> 00:06:53,853 Non è un gesto premeditato, 6 00:06:54,463 --> 00:06:56,108 e neppure un gesto, 7 00:06:56,827 --> 00:06:58,507 ma un'assenza di gesto, 8 00:06:58,848 --> 00:07:00,305 un gesto che non fai, 9 00:07:01,530 --> 00:07:03,451 un gesto che eviti di fare. 10 00:07:05,928 --> 00:07:07,194 Sei andato a letto presto, 11 00:07:07,841 --> 00:07:09,320 hai avuto un sonno riposante, 12 00:07:10,335 --> 00:07:12,102 avevi fissato la sveglia, 13 00:07:12,644 --> 00:07:13,990 l'hai sentita suonare, 14 00:07:14,488 --> 00:07:17,246 hai aspettato che suonasse, almeno per qualche minuto, 15 00:07:17,611 --> 00:07:20,712 già sveglio per il caldo, o per la luce, 16 00:07:20,837 --> 00:07:22,393 o per l'attesa. 17 00:07:25,328 --> 00:07:27,516 Non ti muovi. Non ti muoverai. 18 00:07:28,918 --> 00:07:30,383 Un altro, un sosia, 19 00:07:30,850 --> 00:07:33,947 un tuo doppio fantasma, meticoloso, forse sarà al tuo posto, 20 00:07:34,271 --> 00:07:37,110 uno ad uno, i gesti che non fai più. 21 00:07:37,406 --> 00:07:41,954 Lui si alza, si lava, si fa la barba, si veste ed esce. 22 00:07:42,713 --> 00:07:44,709 Lo lasci scendere le scale, 23 00:07:44,956 --> 00:07:46,190 correre in strada, 24 00:07:46,895 --> 00:07:48,234 salire sull'autobus al volo, 25 00:07:48,522 --> 00:07:51,212 arrivare in tempo alla porta dell'aula dell'esame. 26 00:07:51,737 --> 00:07:53,039 Ti alzi troppo tardi. 27 00:07:54,644 --> 00:07:58,086 Non dirai su quattro, otto o dieci fogli di carta quello che sai, 28 00:07:58,203 --> 00:07:59,423 quello che pensi, 29 00:07:59,658 --> 00:08:02,090 quello che dovresti sapere sull'alienazione, 30 00:08:02,444 --> 00:08:03,562 sugli operai, 31 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 sulla modernità e il tempo libero. 32 00:08:06,403 --> 00:08:08,400 sui colletti bianchi o sull'automazione, 33 00:08:08,754 --> 00:08:10,303 sulla conoscenza degli altri, 34 00:08:10,740 --> 00:08:12,584 su Marx rivale di Tocqueville, 35 00:08:12,912 --> 00:08:14,933 su Weber, nemico di Lukacs. 36 00:08:16,131 --> 00:08:19,148 In ogni caso non hai niente da dire, perché non sai molto, 37 00:08:19,242 --> 00:08:20,488 e non pensi a niente. 38 00:08:22,806 --> 00:08:24,282 Il tuo posto resta vuoto. 39 00:08:25,693 --> 00:08:27,490 Non conseguirai la laurea, 40 00:08:27,784 --> 00:08:29,615 non inizierai a studiare per il diploma. 41 00:08:43,042 --> 00:08:44,462 Non studierai più. 42 00:08:45,696 --> 00:08:48,292 Ti prepari, come ogni giorno, una tazza di Nescafe. 43 00:08:49,267 --> 00:08:52,837 Aggiungi, come ogni giorno, qualche goccia di latte condensato. 44 00:08:53,955 --> 00:08:55,094 Non ti lavi. 45 00:08:55,940 --> 00:08:57,115 Riesci appena a vestirti. 46 00:08:58,171 --> 00:09:02,716 In una bacinella di plastica rosa metti a mollo tre paia di calzini. 47 00:09:34,139 --> 00:09:36,130 Non vai ad aspettare fuori dall'aula 48 00:09:36,205 --> 00:09:39,976 per scoprire le domande fatte per testare la sapienza dei candidati. 49 00:09:42,263 --> 00:09:45,074 Non vai al bar, come gli usi ti avrebbero imposto, 50 00:09:45,200 --> 00:09:47,479 ogni giorno, per trovare i tuoi amici. 51 00:09:49,911 --> 00:09:52,367 Uno di loro, il mattino seguente, 52 00:09:52,508 --> 00:09:55,197 avrebbe salito i cinque piani che portano alla tua stanza. 53 00:09:56,731 --> 00:09:58,505 L'avresti lasciato bussare alla tua porta, 54 00:09:58,994 --> 00:10:00,137 aspettare, 55 00:10:00,630 --> 00:10:02,169 bussare ancora, 56 00:10:02,395 --> 00:10:03,523 un po' più forte, 57 00:10:03,758 --> 00:10:05,060 aspettare ancora, 58 00:10:05,260 --> 00:10:06,540 bussare debolmente, 59 00:10:06,704 --> 00:10:08,032 dire il tuo nome a voce bassa, 60 00:10:08,114 --> 00:10:08,959 esitare, 61 00:10:09,335 --> 00:10:10,812 scendere giù. 62 00:10:25,531 --> 00:10:28,156 Ne sono venuti altri, il giorno dopo, 63 00:10:30,067 --> 00:10:34,371 hanno bussato, aspettato, ti hanno chiamato, 64 00:10:34,550 --> 00:10:36,642 lasciando dei messaggi. 65 00:10:53,431 --> 00:10:55,818 Rimani disteso sulla tua branda stretta, 66 00:10:55,938 --> 00:10:59,047 le braccia dietro la nuca, le ginocchia in alto. 67 00:11:00,104 --> 00:11:01,975 Non vuoi vedere nessuno, 68 00:11:02,333 --> 00:11:08,130 non vuoi parlare, pensare, uscire, muoverti. 69 00:11:12,434 --> 00:11:14,586 È un giorno come questo, 70 00:11:14,706 --> 00:11:17,455 un po' più tardi, un po' più presto, 71 00:11:17,574 --> 00:11:20,522 in cui scopri, senza sorprenderti, che qualcosa non va, 72 00:11:20,742 --> 00:11:24,388 che tu non sai vivere, e che non lo saprai mai. 73 00:11:26,828 --> 00:11:29,170 Il sole batte sul metallo del tetto. 74 00:11:30,488 --> 00:11:33,556 Il calore in camera è insopportabile. 75 00:11:34,434 --> 00:11:37,621 Sei seduto, compresso tra il letto e la libreria, 76 00:11:37,741 --> 00:11:39,353 con un libro aperto sulle ginocchia. 77 00:11:40,550 --> 00:11:42,461 Non leggi più da tempo. 78 00:11:43,320 --> 00:11:46,048 I tuoi occhi fissano uno scaffale di legno bianco, 79 00:11:46,347 --> 00:11:50,888 una bacinella di plastica rosa in cui stanno marcendo sei calzini. 80 00:11:52,226 --> 00:11:56,593 Il fumo delle sigarette abbandonate nel posacenere si alzano, quasi dritte, 81 00:11:56,754 --> 00:12:01,529 e poi si spande come un cappa sul soffitto solcato da crepe minuscole. 82 00:12:13,199 --> 00:12:14,944 Si è rotto qualcosa. 83 00:12:16,856 --> 00:12:18,824 Non hai più sostegni, 84 00:12:19,867 --> 00:12:23,870 qualcosa che ti conforti, che ti dia calore, 85 00:12:24,049 --> 00:12:27,216 il sentire la tua esistenza, l'impressione di aderire a qualcosa 86 00:12:27,288 --> 00:12:30,798 o di essere immerso nel mondo, inizia a mancarti. 87 00:12:31,536 --> 00:12:35,910 Il tuo passato, il presente e il futuro si confondono. 88 00:12:36,955 --> 00:12:38,994 Sono unicamente il peso delle tue membra, 89 00:12:39,077 --> 00:12:40,619 la tua emicrania fastidiosa, 90 00:12:40,793 --> 00:12:42,910 l'amaro e il tepore nel tuo Nescafe. 91 00:12:43,545 --> 00:12:46,029 Questo cubicolo recuperato che usi come camera, 92 00:12:46,476 --> 00:12:48,429 questo tugurio lungo 2 metri e 92, 93 00:12:48,659 --> 00:12:50,547 largo un metro e 63, 94 00:12:50,780 --> 00:12:53,303 ossia, poco più di 5 metri quadri, 95 00:12:53,483 --> 00:12:56,593 questa mansarda da cui non esci da tante ore, 96 00:12:56,705 --> 00:12:58,728 da tanti giorni. 97 00:12:59,882 --> 00:13:02,491 Sei seduto su un letto che è troppo corto per far sì 98 00:13:02,584 --> 00:13:05,052 che la notte tu ti possa stendere, 99 00:13:05,404 --> 00:13:08,687 troppo stretto perché tu possa girarti senza fare attenzione. 100 00:13:09,289 --> 00:13:12,638 Tu guardi, con uno sguardo oramai quasi affascinato 101 00:13:12,944 --> 00:13:17,340 una bacinella di plastica rosa che contiene non meno di sei calzini. 102 00:13:20,177 --> 00:13:22,987 Rimani in camera, senza mangiare, 103 00:13:23,453 --> 00:13:24,709 senza leggere, 104 00:13:25,409 --> 00:13:26,906 quasi senza muoverti. 105 00:13:27,017 --> 00:13:29,465 Guardi la bacinella, 106 00:13:29,687 --> 00:13:32,052 lo scaffale, le tue ginocchia, 107 00:13:32,247 --> 00:13:34,583 ti guardi nello specchio crepato, 108 00:13:34,723 --> 00:13:37,283 la tazza, l'interruttore. 109 00:13:38,132 --> 00:13:40,125 Ascolti i rumori della strada, 110 00:13:40,292 --> 00:13:42,603 il gocciolio del rubinetto del pianerottolo, 111 00:13:42,910 --> 00:13:44,466 i rumori del tuo vicino, 112 00:13:44,994 --> 00:13:46,580 che si schiarisce la gola, 113 00:13:46,979 --> 00:13:48,671 i suoi attacchi di tosse, 114 00:13:49,439 --> 00:13:51,381 il fischio del suo bollitore. 115 00:13:53,144 --> 00:13:56,569 Segui sul soffitto la linea sinuosa di una fessura, 116 00:13:56,660 --> 00:13:58,435 l'itinerario inutile di una mosca, 117 00:13:58,619 --> 00:14:01,376 la progressione quasi impercettibile delle ombre. 118 00:14:08,230 --> 00:14:10,580 Hai 25 anni e 29 denti, 119 00:14:10,792 --> 00:14:12,687 tre camicie e otto calzini, 120 00:14:13,141 --> 00:14:15,155 55 franchi per sopravvivere, 121 00:14:15,498 --> 00:14:17,159 qualche libro che non leggi più, 122 00:14:17,299 --> 00:14:19,193 qualche disco che non ascolti più. 123 00:14:19,844 --> 00:14:22,450 Non ha voglia di ricordarti di niente. 124 00:14:22,725 --> 00:14:24,847 Rimani seduto, e vuoi solo aspettare, 125 00:14:24,938 --> 00:14:27,953 Aspettare, finché non ci sarà più niente da aspettare. 126 00:14:31,093 --> 00:14:32,610 Non rivedi i tuoi amici. 127 00:14:33,367 --> 00:14:34,640 Non apri la porta. 128 00:14:35,581 --> 00:14:37,445 Non scendi a cercare il postino. 129 00:14:37,840 --> 00:14:41,205 Non torni a restituire i libri presi in prestito dalla biblioteca di Pedagogia. 130 00:14:41,995 --> 00:14:43,905 Non scrivi ai tuoi genitori. 131 00:14:47,090 --> 00:14:50,924 Esce solo all'imbrunire come i ratti, i gatti e i mostri. 132 00:14:52,897 --> 00:14:54,353 Deambuli per le strade, 133 00:14:54,701 --> 00:14:57,474 ti apparti nei piccoli cinema sporchi dei Grands Boulevards. 134 00:15:19,931 --> 00:15:21,673 A volte cammini tutta la notte. 135 00:15:21,948 --> 00:15:23,920 A volte dormi tutto il giorno. 136 00:15:24,662 --> 00:15:26,935 Sei un ozioso, un sonnambulo, 137 00:15:27,298 --> 00:15:28,450 un'ostrica. 138 00:15:29,287 --> 00:15:32,879 Non ti senti portato per vivere, per fare, per creare. 139 00:15:33,971 --> 00:15:35,624 Vuoi solo durare. 140 00:15:35,882 --> 00:15:38,049 Vuoi solo l'attesa e l'oblio. 141 00:15:50,984 --> 00:15:54,228 Non respingi niente, non rifiuti niente. 142 00:15:55,061 --> 00:15:56,954 Hai smesso di avanzare. 143 00:15:57,442 --> 00:15:59,062 Infatti, non avanzi, 144 00:15:59,418 --> 00:16:01,859 non riparti, tu sei arrivato, 145 00:16:02,662 --> 00:16:05,117 non vedi ragione per andare oltre. 146 00:16:07,006 --> 00:16:10,029 Fu sufficiente, in pratica, 147 00:16:10,350 --> 00:16:12,521 in un giorno di maggio fin troppo caldo, 148 00:16:13,394 --> 00:16:17,151 la congiunzione inopportuna di un testo di cui avevi perso il filo, 149 00:16:17,470 --> 00:16:20,356 una tazza di Nescafe all'improvviso troppo amara, 150 00:16:21,151 --> 00:16:25,624 una bacinella di plastica rosa piena d'acqua nera dove galleggiano 6 calzini, 151 00:16:26,314 --> 00:16:28,250 perché qualcosa si rompesse, 152 00:16:28,695 --> 00:16:29,786 si alterasse, 153 00:16:30,009 --> 00:16:31,278 si disfacesse, 154 00:16:32,073 --> 00:16:34,988 e apparisse in piena luce questa verità deludente, 155 00:16:35,166 --> 00:16:37,615 triste e ridicola come un cappello da somaro. 156 00:16:37,927 --> 00:16:39,707 Non hai più voglia di continuare. 157 00:16:49,547 --> 00:16:52,453 Di notte, è la tua stanza a proteggerti. 158 00:16:52,654 --> 00:16:54,902 La branda stretta su cui ti stendi, 159 00:16:55,119 --> 00:16:57,945 il soffitto che riscopri ogni volta, 160 00:16:58,479 --> 00:17:02,307 la notte, solo nella folla dei Grands Boulevards, 161 00:17:02,530 --> 00:17:05,290 quasi riesci a sentirti felice per il rumore e le luci, 162 00:17:05,401 --> 00:17:07,783 per il movimento e l'oblio. 163 00:17:10,404 --> 00:17:14,120 Segui il flusso che va e viene dalla République alla Madeleine, 164 00:17:14,240 --> 00:17:15,819 dalla Madeleine alla République. 165 00:17:20,545 --> 00:17:21,828 Tempi morti, 166 00:17:22,200 --> 00:17:23,472 passaggi a vuoto, 167 00:17:23,897 --> 00:17:26,884 il desiderio fuggitivo e pungente di non voler più sentire, 168 00:17:27,041 --> 00:17:28,341 di smettere di vedere, 169 00:17:28,789 --> 00:17:30,962 di rimanere in silenzio e immobile. 170 00:17:31,565 --> 00:17:33,985 I sogni senza senso di solitudine, 171 00:17:35,076 --> 00:17:37,495 un errare amnesico nel Paese dei Ciechi, 172 00:17:37,697 --> 00:17:38,910 vie larghe e vuote, 173 00:17:39,234 --> 00:17:40,705 luci fredde, 174 00:17:41,750 --> 00:17:44,933 volti muti che si poseranno sul tuo sguardo. 175 00:17:53,362 --> 00:17:59,080 Così, sotto la storia tranquilla e rassicurante di bravo ragazzo, 176 00:17:59,453 --> 00:18:03,540 sotto i segni evidenti, troppo evidenti, della crescita, 177 00:18:03,806 --> 00:18:06,867 le scritte a matita sulle porte del gabinetto, 178 00:18:07,068 --> 00:18:11,658 i diplomi, i pantaloni lunghi, le prime sigarette, 179 00:18:11,805 --> 00:18:13,989 il prurito del farsi la barba, l'alcool, 180 00:18:14,189 --> 00:18:16,783 la chiave sotto lo zerbino per l'uscita del sabato sera, 181 00:18:17,049 --> 00:18:21,309 perdere la verginità, il battesimo dell'aria, del fuoco, 182 00:18:21,868 --> 00:18:24,505 come se avessi sempre seguito un altro filo, 183 00:18:24,651 --> 00:18:28,564 sempre presente, sempre tenuto a distanza, 184 00:18:28,957 --> 00:18:32,150 e che ora tesse la tela familiare di una vita riscoperta, 185 00:18:32,570 --> 00:18:34,945 il vuoto decoro della tua vita riservata, 186 00:18:35,394 --> 00:18:38,006 l'immagine in filigrana di questa vita rivelata, 187 00:18:38,620 --> 00:18:41,400 di queste dimissioni a lungo posticipate, 188 00:18:41,733 --> 00:18:43,730 di questo appello alla calma, 189 00:18:43,997 --> 00:18:46,126 immagini inerti e confuse, 190 00:18:46,525 --> 00:18:48,656 fotografie sovraesposte, 191 00:18:48,856 --> 00:18:51,585 quasi bianche, quasi morte, 192 00:18:52,155 --> 00:18:54,445 quasi già fossili: 193 00:18:55,377 --> 00:18:58,905 una strada di provincia, le imposte chiuse, 194 00:18:59,038 --> 00:19:00,285 ombre opache, 195 00:19:00,681 --> 00:19:03,304 il ronzio delle mosche in una caserma, 196 00:19:04,575 --> 00:19:07,489 un salone coperto di fondali grigi, 197 00:19:08,037 --> 00:19:10,899 la polvere in sospensione in un raggio di luce, 198 00:19:11,578 --> 00:19:12,829 campi mietuti, 199 00:19:13,428 --> 00:19:15,290 cimiteri di domenica, 200 00:19:15,490 --> 00:19:18,351 girate in auto. 201 00:19:26,217 --> 00:19:29,619 Un uomo seduto su un letto stretto, il giovedì pomeriggio, 202 00:19:29,724 --> 00:19:34,725 un libro aperto sulle ginocchia, con lo sguardo assente. 203 00:19:41,872 --> 00:19:44,808 Sei solo un'ombra torbida, un nucleo duro di indifferenza, 204 00:19:44,920 --> 00:19:47,816 uno sguardo neutro che evito lo sguardo degli altri. 205 00:19:48,285 --> 00:19:51,267 Labbra mute, occhi spenti. 206 00:19:51,437 --> 00:19:54,717 Sarai in grado di rifletterti nelle pozze, nelle vetrine, 207 00:19:54,886 --> 00:19:57,401 sulle carrozzerie splendenti delle auto, 208 00:19:57,528 --> 00:20:00,552 i riflessi fuggenti della tua vita al rallentatore. 209 00:20:05,197 --> 00:20:07,414 L'acqua gocciola dal rubinetto del pianerottolo. 210 00:20:07,997 --> 00:20:09,500 Il tuo vicino dorme. 211 00:20:09,853 --> 00:20:11,544 Il debole rumore di un taxi diesel, 212 00:20:11,640 --> 00:20:14,818 più che rompere, accentua il silenzio della strada. 213 00:20:16,557 --> 00:20:18,995 L'oblio penetra nella tua memoria. 214 00:20:20,345 --> 00:20:24,401 Le fessure del soffitto ricalcano un improbabile labirinto. 215 00:20:32,127 --> 00:20:33,628 Il caldo nella tua camera, 216 00:20:33,751 --> 00:20:35,075 come una caldaia, 217 00:20:35,267 --> 00:20:36,819 come una fornace, 218 00:20:37,449 --> 00:20:40,101 i sei calzini, squali indolenti, 219 00:20:40,240 --> 00:20:43,611 balene addormentate nella bacinella di plastica rosa. 220 00:20:46,429 --> 00:20:48,314 Quella sveglia che non ha suonato, 221 00:20:48,436 --> 00:20:49,692 che non suona più, 222 00:20:50,550 --> 00:20:52,745 che non suonerà più l'ora del tuo risveglio. 223 00:20:54,591 --> 00:20:55,690 Ti stendi. 224 00:20:56,022 --> 00:20:57,487 Ti lasci scivolare. 225 00:20:58,376 --> 00:21:00,051 Ti immergi nel sonno. 226 00:21:10,590 --> 00:21:13,083 La tua camera è il centro del mondo. 227 00:21:13,410 --> 00:21:14,380 Quest'antro, 228 00:21:14,629 --> 00:21:17,422 questo vano sotto il tetto che conserva sempre il tuo odore, 229 00:21:17,533 --> 00:21:19,619 questo letto su cui sei sempre da solo, 230 00:21:19,782 --> 00:21:20,951 questa mensola, 231 00:21:20,967 --> 00:21:21,990 questo linoleum, 232 00:21:22,120 --> 00:21:24,996 questo soffitto di cui hai contato all'infinito le fessure, 233 00:21:25,100 --> 00:21:27,061 le schegge, le macchie, 234 00:21:27,152 --> 00:21:28,178 i rilievi, 235 00:21:28,846 --> 00:21:31,861 questo lavabo così piccolo da sembrare un mobile per le bambole, 236 00:21:32,278 --> 00:21:33,255 questa bacinella, 237 00:21:33,370 --> 00:21:34,681 questa finestra, 238 00:21:34,826 --> 00:21:36,721 la carta da parati, di cui conosci ogni fiore, 239 00:21:36,886 --> 00:21:38,917 questi giornali che hai letto e riletto, 240 00:21:38,976 --> 00:21:40,610 che leggerai e rileggerai ancora, 241 00:21:41,237 --> 00:21:43,803 questo specchio rotto che ha solo riflesso il tuo viso 242 00:21:44,044 --> 00:21:46,403 frammentato in tre porzioni di superficie differente 243 00:21:46,967 --> 00:21:48,453 questi libri impilati. 244 00:21:50,297 --> 00:21:53,515 Qui comincia e finisce il tuo regno, avvolto in cerchi concentrici 245 00:21:53,708 --> 00:21:56,357 dai rumori sempre presenti che ti tengono ancora legato al mondo: 246 00:21:58,351 --> 00:22:01,650 la goccia d'acqua che cade dal rubinetto del pianerottolo, 247 00:22:03,046 --> 00:22:04,404 i rumori del tuo vicino, 248 00:22:04,925 --> 00:22:06,325 la sua raucedine, 249 00:22:06,849 --> 00:22:08,141 i suoi colpi di tosse, 250 00:22:09,699 --> 00:22:11,808 il mormorio incessante della città. 251 00:22:18,227 --> 00:22:21,211 Di sotto, all'incrocio, l'alternanza regolata delle frenate, 252 00:22:21,707 --> 00:22:22,799 le fermate, 253 00:22:23,078 --> 00:22:24,072 le ripartenze, 254 00:22:24,594 --> 00:22:26,095 le accelerazioni, 255 00:22:27,017 --> 00:22:30,280 ritmano il tempo quasi sicuramente come la goccia instancabile, 256 00:22:30,768 --> 00:22:32,653 come il campanile di San Rocco. 257 00:22:36,490 --> 00:22:37,570 La tua sveglia 258 00:22:37,658 --> 00:22:40,084 da tempo marca le 5:15. 259 00:22:42,995 --> 00:22:44,723 Nel silenzio della tua stanza 260 00:22:44,828 --> 00:22:46,414 non penetra più il tempo, 261 00:22:46,896 --> 00:22:48,259 si aggira, 262 00:22:48,423 --> 00:22:49,677 un bagno permanente, 263 00:22:49,868 --> 00:22:50,770 ossessivo, 264 00:22:51,288 --> 00:22:52,514 falsato, 265 00:22:52,786 --> 00:22:54,012 un po' sospetto. 266 00:22:55,027 --> 00:22:58,135 Il tempo passa, ma non sai mai l'ora. 267 00:22:59,361 --> 00:23:00,697 Sono le 10, 268 00:23:01,051 --> 00:23:02,360 o forse le 11, 269 00:23:02,578 --> 00:23:03,804 è tardi, 270 00:23:03,913 --> 00:23:04,785 è presto, 271 00:23:04,976 --> 00:23:06,066 il giorno nasce, 272 00:23:06,230 --> 00:23:07,511 cala la notte, 273 00:23:08,411 --> 00:23:10,318 i rumori non smettono quasi mai, 274 00:23:10,919 --> 00:23:12,691 il tempo non si ferma mai del tutto, 275 00:23:13,059 --> 00:23:16,008 anche se è solo una breccia minuscola nel muro del silenzio, 276 00:23:17,013 --> 00:23:18,458 un mormoglio rallentato, 277 00:23:18,599 --> 00:23:19,913 dimenticato, goccia a goccia, 278 00:23:20,109 --> 00:23:23,073 quasi confuso coi battiti del tuo cuore. 279 00:23:27,826 --> 00:23:30,194 La tua camera è la più bella tra le isole deserte, 280 00:23:30,471 --> 00:23:34,720 e Parigi è un deserto che nessuno ha mai attraversato. 281 00:23:39,068 --> 00:23:41,568 Hai bisogno solo di questa calma, 282 00:23:42,002 --> 00:23:43,475 di questo silenzio, 283 00:23:43,582 --> 00:23:45,817 di questo torpore, 284 00:23:46,509 --> 00:23:48,590 solo il sollevarsi della tua gabbia toracica, 285 00:23:48,850 --> 00:23:51,626 testimone della tua paziente sopravvivenza. 286 00:24:13,680 --> 00:24:15,414 Non volere più niente. 287 00:24:16,368 --> 00:24:19,662 Aspettare, finché non ci sarà più niente da aspettare. 288 00:24:20,268 --> 00:24:22,262 Vagare, dormire. 289 00:24:22,662 --> 00:24:25,470 Farti portare dalla gente, dalle strade. 290 00:24:25,796 --> 00:24:29,370 Seguire le grondaie, le griglie, l'acqua nei rivoli. 291 00:24:29,817 --> 00:24:31,884 Lungo i moli, raso i muri. 292 00:24:32,144 --> 00:24:33,534 Perdendo tempo. 293 00:24:33,601 --> 00:24:37,607 Essere senza desideri, senza disprezzo, senza ribellione. 294 00:24:44,184 --> 00:24:46,311 Davanti a te si presenterà, col passare del tempo, 295 00:24:46,519 --> 00:24:47,537 una vita immobile, 296 00:24:47,643 --> 00:24:48,577 senza asperità, 297 00:24:48,639 --> 00:24:50,231 senza squilibrio, 298 00:24:51,293 --> 00:24:53,606 giorno dopo giorno, stagione dopo stagione, 299 00:24:53,675 --> 00:24:56,501 comincerà qualcosa che non avrà mai fine: 300 00:24:56,738 --> 00:25:00,146 la tua vita vegetale, la tua vita annullata. 301 00:25:10,611 --> 00:25:13,087 Qui, impari a durare. 302 00:25:14,182 --> 00:25:15,583 A volte padrone del tempo, 303 00:25:15,717 --> 00:25:17,050 padrone del mondo, 304 00:25:17,335 --> 00:25:20,077 un piccolo ragno vigile al centro della tua tela, 305 00:25:20,438 --> 00:25:21,830 regni su Parigi: 306 00:25:22,817 --> 00:25:25,065 governi il nord dall'Avenue de l'Opera, 307 00:25:25,408 --> 00:25:27,237 il sud dai colonnati del Louvre, 308 00:25:27,522 --> 00:25:30,016 l'est e l'ovest dalla Rue Saint-Honore. 309 00:25:35,154 --> 00:25:36,640 Hai tutto da imparare, 310 00:25:36,900 --> 00:25:38,784 tutto quello che non si può imparare: 311 00:25:39,081 --> 00:25:40,264 la solitudine, 312 00:25:40,371 --> 00:25:41,583 l'indifferenza, 313 00:25:41,825 --> 00:25:43,033 la pazienza, 314 00:25:43,437 --> 00:25:44,972 il silenzio. 315 00:25:50,516 --> 00:25:51,807 Sei solo, 316 00:25:51,888 --> 00:25:54,928 e siccome sei solo non devi sapere che ore sono. 317 00:26:02,464 --> 00:26:05,611 Ti lasci andare, e ci riesci molto bene. 318 00:26:05,987 --> 00:26:08,650 Lasci che il passare del tempo cancelli la memoria dei volti, 319 00:26:08,758 --> 00:26:10,668 gli indirizzi, i numeri di telefono, 320 00:26:10,884 --> 00:26:13,142 i sorrisi, le voci. 321 00:26:16,511 --> 00:26:18,340 Dimentichi che hai imparato a dimenticare, 322 00:26:18,502 --> 00:26:21,110 che un giorno ti sei costretto a dimenticare. 323 00:26:21,998 --> 00:26:23,773 Non vai più nei bar, 324 00:26:24,096 --> 00:26:26,354 non fai più un giro con la tua aria preoccupata, 325 00:26:26,623 --> 00:26:30,499 andando fino alla stanza sul retro in cerca di chissà chi. 326 00:26:31,388 --> 00:26:33,990 Non cerchi più nessuno tra chi è in fila ogni due ore 327 00:26:34,120 --> 00:26:36,203 fuori dai 7 cinema di Rue Champollion. 328 00:26:38,445 --> 00:26:39,496 Tu sei solo. 329 00:26:40,969 --> 00:26:43,282 Impari a camminare come un uomo solo, 330 00:26:43,416 --> 00:26:45,542 a passeggiare, a deambulare, 331 00:26:45,837 --> 00:26:49,064 a guardare senza vedere, a vedere senza guardare. 332 00:26:49,792 --> 00:26:51,621 Apprendi la trasparenza, 333 00:26:51,730 --> 00:26:52,780 l'immobilità, 334 00:26:52,968 --> 00:26:54,716 l'inesistenza. 335 00:26:57,356 --> 00:26:58,836 Impari a rimanere seduto, 336 00:26:59,051 --> 00:27:00,449 disteso, 337 00:27:00,691 --> 00:27:02,090 o a restare in piedi. 338 00:27:02,841 --> 00:27:05,802 Impari a guardare i quadri come se fossero pezzi di parete, 339 00:27:06,071 --> 00:27:07,724 e le pareti come se fossero tele, 340 00:27:07,787 --> 00:27:10,542 su cui seguire a fatica migliaia di percorsi, 341 00:27:11,009 --> 00:27:12,918 labirinti inesorabili, 342 00:27:13,133 --> 00:27:15,312 testi che nessuno riuscirà a decifrare, 343 00:27:16,432 --> 00:27:18,395 volti in decomposizione. 344 00:27:35,790 --> 00:27:37,620 Ti immergi nell'Île Saint-Louis, 345 00:27:37,978 --> 00:27:39,564 prendi Rue Vaugirard 346 00:27:39,834 --> 00:27:42,740 vai verso Pereire, verso Chateau-Landon. 347 00:27:43,439 --> 00:27:44,811 Cammini lentamente, 348 00:27:44,945 --> 00:27:46,344 ritorni sui tuoi passi, 349 00:27:46,559 --> 00:27:47,957 ti avvicini alle vetrine. 350 00:27:49,314 --> 00:27:51,572 Vai a sederti sui parapetti del Pont Louis-Philippe, 351 00:27:51,816 --> 00:27:56,147 e guardi come si forma e si disfa un mulinello sotto gli archi. 352 00:27:57,195 --> 00:27:59,027 Più lontano, passano i barconi, 353 00:27:59,431 --> 00:28:02,365 che turbano da lontano i giochi d'acqua sotto i piloni. 354 00:28:03,440 --> 00:28:05,325 Dei pescatori seduti, immobili, 355 00:28:05,594 --> 00:28:08,338 seguono con lo sguardo la deriva inesorabile dei natanti. 356 00:28:13,631 --> 00:28:16,023 Cammini lungo le ringhiere, sorpassato dai bimbi 357 00:28:16,120 --> 00:28:18,790 che, correndo, sbattono una barra di metallo al loro passaggio. 358 00:28:28,106 --> 00:28:32,231 Ti siedi sulle panchine con le gambe in ferro a forma di zampa di leone. 359 00:28:32,614 --> 00:28:36,783 Vecchi guardiani zoppi parlano di tate di un'altra epoca. 360 00:28:36,892 --> 00:28:41,764 Con la punta delle scarpe tracci nella rena cerchi, quadrati, 361 00:28:42,143 --> 00:28:45,294 le tue iniziali. 362 00:28:54,720 --> 00:28:56,871 Vai in cerca dell'entrata delle catacombe, 363 00:28:57,249 --> 00:28:59,521 ti piazzi sotto la Torre Eiffel, 364 00:28:59,858 --> 00:29:01,916 sali in cima ai monumenti, 365 00:29:02,295 --> 00:29:04,497 attraversi tutti i ponti, passeggi lungo tutte le rive, 366 00:29:04,680 --> 00:29:06,258 visiti tutti i musei, 367 00:29:06,801 --> 00:29:09,784 il Palais de la Découverte, e l'Acquario del Trocadero, 368 00:29:10,205 --> 00:29:12,394 vai a vedere le rose della Bagatelle, Montmartre di notte, 369 00:29:12,611 --> 00:29:14,011 Les Halles all'alba, 370 00:29:14,199 --> 00:29:16,637 la stazione Saint-Lazare all'ora dell'uscita degli impiegati, 371 00:29:16,931 --> 00:29:19,705 la Concordia a mezzogiorno del 15 agosto. 372 00:29:31,598 --> 00:29:32,991 Nei giardini di Luxembourg, 373 00:29:33,242 --> 00:29:37,088 guardi i pensionati giocare a bridge, alla belote, ai tarocchi. 374 00:29:38,954 --> 00:29:40,689 Su una panchina, non lontano da te, 375 00:29:41,213 --> 00:29:42,638 un vecchio che pare mummificato, 376 00:29:42,998 --> 00:29:44,363 immobile, 377 00:29:44,796 --> 00:29:46,395 con i piedi giunti, 378 00:29:46,943 --> 00:29:50,536 il mento appoggiato sul nodo del bastone che tiene fermo con le due mani, 379 00:29:51,125 --> 00:29:53,647 guarda fissamente il vuoto, 380 00:29:53,941 --> 00:29:56,000 per ore. 381 00:29:56,546 --> 00:29:58,143 Lo ammiri. 382 00:29:58,481 --> 00:30:01,801 Cerchi il suo segreto, la sua debolezza. 383 00:30:02,443 --> 00:30:03,976 Ma sembra inattaccabile. 384 00:30:04,803 --> 00:30:06,549 Neppure balbetta, 385 00:30:06,962 --> 00:30:08,527 e non muove le labbra, 386 00:30:08,992 --> 00:30:10,319 appena sbatte le ciglia. 387 00:30:11,963 --> 00:30:14,769 Il sole gira attorno a lui. 388 00:30:16,062 --> 00:30:20,175 Forse la sua vigilanza consiste solo nel seguire la sua ombra. 389 00:30:20,908 --> 00:30:24,180 Deve aver tracciato i posti molto in anticipo. 390 00:30:25,265 --> 00:30:26,901 La sua follia, se fosse folle 391 00:30:27,185 --> 00:30:29,905 consiste nel credersi una meridiana. 392 00:30:34,115 --> 00:30:35,537 Vorresti somigliare a lui, 393 00:30:35,909 --> 00:30:40,161 ma, a causa della poca durata della tua vocazione di vecchio, 394 00:30:40,594 --> 00:30:42,452 ti innervosisci troppo presto. 395 00:30:43,355 --> 00:30:46,079 Tuo malgrado, i piedi spazzano la sabbia, 396 00:30:46,316 --> 00:30:47,661 i tuoi occhi errano, 397 00:30:48,253 --> 00:30:52,006 le tue dita si aprono e chiudono senza pausa. 398 00:30:52,322 --> 00:30:54,495 Ricominci a camminare, a caso. 399 00:30:54,892 --> 00:30:56,795 Ti perdi, fai dei giri. 400 00:30:57,338 --> 00:30:59,630 A volte, ti poni mete irrisorie: 401 00:31:00,059 --> 00:31:01,245 Daumesnil, 402 00:31:01,364 --> 00:31:02,590 Clignancourt, 403 00:31:02,786 --> 00:31:04,525 il Boulevard Gouvion Saint-Cyr, 404 00:31:04,920 --> 00:31:07,132 il Museo Postale. 405 00:31:14,087 --> 00:31:17,007 Entri nelle librerie e sfogli i libri senza leggerli. 406 00:31:18,435 --> 00:31:20,849 Vai alle Poste in Rue des Pyramides, 407 00:31:21,844 --> 00:31:24,188 a riscuotere la borsa di studio. 408 00:31:25,081 --> 00:31:27,675 Entri nelle gallerie d'arte e ti fermi a ogni quadro, 409 00:31:28,035 --> 00:31:30,515 inclinando la testa a destra, chiudendo un occhio, 410 00:31:30,927 --> 00:31:34,047 ti avvicini e ti allontani per vedere meglio. 411 00:31:34,447 --> 00:31:39,742 Uscendo, firmi con una sigla illeggibile accompagnata da un indirizzo falso. 412 00:31:40,966 --> 00:31:43,296 Ti siedi in fondo a un café, 413 00:31:43,586 --> 00:31:46,754 leggi "Le Monde", linea per linea, sistematicamente. 414 00:31:47,054 --> 00:31:49,257 È un esercizio eccellente. 415 00:32:18,608 --> 00:32:22,696 500, mille informazioni sono passate sotto i tuoi occhi scrupolosi e attenti. 416 00:32:22,915 --> 00:32:25,637 Ma la tua memoria si è premurata di non trattenerle. 417 00:32:26,171 --> 00:32:29,356 Hai letto con la stessa mancanza di interesse che Pont-a-Mousson cala, 418 00:32:29,631 --> 00:32:30,838 che New York è in rialzo, 419 00:32:31,269 --> 00:32:33,554 che bisogna fidarsi dell'esperienza della più vecchia banca 420 00:32:33,720 --> 00:32:37,123 di credito immobiliare francese e della sua rete di specialisti, 421 00:32:37,905 --> 00:32:41,865 che in Florida ci sono più di 3 miliardi di danni a causa del tifone Barbara, 422 00:32:43,681 --> 00:32:47,848 che Jean-Paul e Lucas sono fieri di annunciare la nascita di Lucie. 423 00:32:50,383 --> 00:32:52,024 Ti sorprende ancora che la combinazione, 424 00:32:52,276 --> 00:32:54,026 grazie a regole molto semplici, 425 00:32:54,241 --> 00:32:56,361 di una trentina di segni tipografici 426 00:32:56,584 --> 00:32:59,279 sia capace di generare, ogni giorno, queste migliaia di messaggi. 427 00:33:01,336 --> 00:33:03,263 Ma perché doverli divorare? 428 00:33:03,745 --> 00:33:05,347 Perché doverli decifrare tutti? 429 00:33:07,337 --> 00:33:10,482 Ti importa solo che il tempo passi e che niente ti tocchi. 430 00:33:10,763 --> 00:33:13,639 I tuoi occhi leggono le righe, tranquillamente, una dopo l'altra. 431 00:33:42,926 --> 00:33:46,749 Nei riguardi del mondo, l'indifferenza non è né ignoranza, né ostilità. 432 00:33:49,174 --> 00:33:52,241 Non ti proponi di riscoprire la robusta gioia dell'analfabetismo, 433 00:33:52,266 --> 00:33:55,544 quanto di leggere, senza accordare privilegi a ciò che leggi. 434 00:33:57,378 --> 00:34:02,713 Non pensi di andare nudo, ma vestirti senza implicare ricerca o abbandono. 435 00:34:04,392 --> 00:34:08,529 Il tuo proposito non è la morte per fame, ma solo di nutrirti. 436 00:34:09,245 --> 00:34:10,321 Mangiare, 437 00:34:10,477 --> 00:34:11,260 dormire, 438 00:34:11,589 --> 00:34:12,855 camminare, 439 00:34:13,184 --> 00:34:14,499 vestirsi, 440 00:34:14,852 --> 00:34:18,569 sono semplicemente azioni, gesti, evidenze, 441 00:34:18,831 --> 00:34:21,738 ma non prove, non una moneta di cambio. 442 00:34:24,661 --> 00:34:29,263 I tuoi vestiti, il cibo, le tue letture non parleranno al posto tuo. 443 00:34:30,719 --> 00:34:35,673 Non gli affiderai più l'estenuante, impossibile compito di rappresentarti. 444 00:34:46,216 --> 00:34:48,066 Ti metti la camicia e la giacca, 445 00:34:48,705 --> 00:34:49,830 leggi il giornale, 446 00:34:51,108 --> 00:34:53,169 giochi al flipper, 447 00:34:54,020 --> 00:34:56,490 tu assumi, una o due volte al giorno, di rado più spesso, 448 00:34:56,834 --> 00:35:00,191 una razione ben calcolabile di proteine e di glucidi, 449 00:35:00,587 --> 00:35:02,859 sotto forma di un pezzo di carne grigliata, 450 00:35:03,107 --> 00:35:05,871 una dose di patate fritte cotte nell'olio bollente, 451 00:35:06,168 --> 00:35:07,748 un bicchiere di vino rosso. 452 00:35:08,290 --> 00:35:09,724 In altre parole una braciola. 453 00:35:09,872 --> 00:35:12,391 Non certo un tournedos, 454 00:35:13,005 --> 00:35:15,819 patate fritte che nessuno avrebbe la dignità di chiamarle croccanti, 455 00:35:16,214 --> 00:35:19,719 un vino di cui nessuno ha controllato l'origine. 456 00:35:20,214 --> 00:35:24,065 Ma il tuo stomaco non fa più differenza, e neppure il tuo palato. 457 00:35:24,609 --> 00:35:27,524 Il linguaggio è stato più resistente. 458 00:35:27,919 --> 00:35:30,882 Ci è voluto un po' di tempo perché la carne non fosse più coriacea, 459 00:35:30,981 --> 00:35:33,746 le patatine unte, il vino acido, 460 00:35:33,990 --> 00:35:37,150 perché questi aggettivi peggiorativi che evocano una cucina popolare 461 00:35:37,299 --> 00:35:39,916 perdano a poco a poco la loro sostanza, 462 00:35:40,459 --> 00:35:44,805 e perché la povertà, la tristezza, la povertà, il bisogno, 463 00:35:44,953 --> 00:35:48,755 la vergogna inesorabilmente appesa a queste grasse patatine fritte, 464 00:35:49,002 --> 00:35:52,508 a questa durezza fatta carne, a quest'acidità fatta vino, 465 00:35:52,755 --> 00:35:54,335 cessino di segnarti, 466 00:35:55,423 --> 00:35:58,286 cessino di gravitare su di te. 467 00:35:59,173 --> 00:36:02,384 Non c'è umiliazione nei tuoi pasti. 468 00:36:02,729 --> 00:36:04,804 Tu bevi del vino rosso, 469 00:36:05,121 --> 00:36:08,259 mangi la tua braciola e le patate fritte. 470 00:36:24,400 --> 00:36:26,295 Elabori itinerari complicati, 471 00:36:26,717 --> 00:36:29,670 colmi di divieti che ti obbligano a lunghe deviazioni. 472 00:36:31,068 --> 00:36:32,324 Vai a vedere i monumenti. 473 00:36:33,545 --> 00:36:35,951 Enumeri le chiese, le statue equestri, 474 00:36:36,050 --> 00:36:37,108 i vespasiani, 475 00:36:37,196 --> 00:36:38,430 i ristoranti russi. 476 00:36:38,844 --> 00:36:41,838 Vai a vedere i lavori lungo le rive, vicino alle porte, 477 00:36:42,354 --> 00:36:44,723 le vie sventrate come fossero campi lavorati, 478 00:36:44,981 --> 00:36:46,379 le canalizzazioni, 479 00:36:46,702 --> 00:36:48,745 gli immobili in demolizione. 480 00:36:50,780 --> 00:36:54,660 Torni in camera tua e ti lasci andare sul letto troppo stretto. 481 00:36:55,501 --> 00:36:57,566 Ricomponi le fessure sul soffitto. 482 00:37:06,102 --> 00:37:08,923 Spesso giochi a carte da solo. 483 00:37:10,193 --> 00:37:13,659 Disponi sul tuo letto quattro colonne di 13 carte, 484 00:37:13,916 --> 00:37:15,358 togli i quattro assi. 485 00:37:15,810 --> 00:37:18,237 Il gioco consiste nell'ordinare le 48 carta rimanenti 486 00:37:18,271 --> 00:37:21,698 usando gli spazi liberati dall'eliminazione degli assi. 487 00:37:22,249 --> 00:37:24,367 Se uno di questi spazi è il primo di una colonna, 488 00:37:24,559 --> 00:37:25,970 puoi mettere un 2; 489 00:37:26,228 --> 00:37:28,088 se poi viene, diciamo, un 6, 490 00:37:28,207 --> 00:37:29,895 puoi mettere un 7 dello stesso seme, 491 00:37:30,146 --> 00:37:31,368 un 7 seguito dall'8, 492 00:37:31,817 --> 00:37:33,023 un 8 dal 9, 493 00:37:33,263 --> 00:37:34,984 un jack dalla regina. 494 00:37:35,691 --> 00:37:37,223 Se lo spazio viene dopo il re, 495 00:37:37,317 --> 00:37:39,676 non si può mettere niente e lo spazio si perde. 496 00:37:40,210 --> 00:37:43,447 La fortuna non ha quasi importanza in questo solitario. 497 00:37:43,954 --> 00:37:48,326 Si può prevedere in anticipo quando i 4 spazi vuoti seguiranno un re, 498 00:37:48,395 --> 00:37:51,382 e quindi la non riuscita, se dovessi giocare in ordine. 499 00:37:51,778 --> 00:37:53,622 Ma si può usare uno spazio, 500 00:37:53,657 --> 00:37:57,071 poi un altro, tornare al primo, saltare al terzo, al quarto, 501 00:37:57,245 --> 00:37:58,538 e di nuovo al secondo. 502 00:38:00,035 --> 00:38:02,291 Comunque, riesce raramente. 503 00:38:02,556 --> 00:38:04,760 Viene spesso il momento in cui il gioco si blocca, 504 00:38:04,984 --> 00:38:07,791 quando, con la metà o 3/4 delle carte già piazzate, 505 00:38:07,869 --> 00:38:11,173 non si può riempire spazi senza avere a che fare con un re. 506 00:38:11,983 --> 00:38:14,498 In teoria, hai diritto di altri due tentativi, 507 00:38:14,688 --> 00:38:17,863 ma quando il gioco è compromesso, raccogli tutte le carte, 508 00:38:18,104 --> 00:38:21,618 le smazzi due o tre volte, e le disponi per un altro tentativo. 509 00:38:22,971 --> 00:38:27,517 Smazzi le carte, le disponi, rimuovi gli assi, osservi il gioco. 510 00:38:28,135 --> 00:38:29,749 Cominci un po' a caso, 511 00:38:29,857 --> 00:38:33,192 cercando solo di non scoprire troppo velocemente un re. 512 00:38:33,569 --> 00:38:35,641 A poco a poco, il gioco si organizza, 513 00:38:35,947 --> 00:38:39,095 appaiono obblighi, nascono delle possibilità. 514 00:38:39,417 --> 00:38:41,595 C'è una carta già al suo posto. 515 00:38:41,922 --> 00:38:45,930 Spostarne una potrà metterne a posto cinque o sei. 516 00:38:46,226 --> 00:38:48,782 Ecco un re che non potrà essere spostato in alcun modo. 517 00:38:49,105 --> 00:38:51,177 Non ci riesci quasi mai. 518 00:38:51,795 --> 00:38:55,321 A volte bari, un po', di rado. 519 00:38:55,856 --> 00:38:57,353 Sempre più di rado. 520 00:38:58,633 --> 00:39:00,511 Non ti interessa vincere. 521 00:39:00,597 --> 00:39:02,662 Come se la vittoria significasse qualcosa. 522 00:39:13,992 --> 00:39:15,689 Ma giochi sempre più spesso. 523 00:39:16,264 --> 00:39:18,106 Sempre più a lungo. 524 00:39:18,692 --> 00:39:20,086 A volte tutto il pomeriggio. 525 00:39:20,300 --> 00:39:21,660 Appena alzato. 526 00:39:22,178 --> 00:39:23,830 O fino al mattino. 527 00:39:24,786 --> 00:39:28,074 In questo gioco c'è qualcosa che ti affascina. 528 00:39:28,643 --> 00:39:32,033 Forse più del gioco con l'acqua sotto i ponti, 529 00:39:32,382 --> 00:39:34,104 dei labirinti sui soffitti, 530 00:39:34,892 --> 00:39:39,697 dei capillari quasi opachi che affiorano alla superficie della tua cornea. 531 00:39:40,747 --> 00:39:43,173 A seconda della posizione, del momento, 532 00:39:43,509 --> 00:39:46,591 ogni carta acquisisce una densità quasi emozionante. 533 00:39:46,780 --> 00:39:47,819 Tu proteggi, 534 00:39:47,934 --> 00:39:48,828 tu costruisci, 535 00:39:48,914 --> 00:39:49,931 tu distruggi, 536 00:39:49,983 --> 00:39:52,409 tu combini, ordisci un piano dopo un altro. 537 00:39:52,705 --> 00:39:55,824 Un esercizio futile, un pericolo senza sanzione, 538 00:39:56,049 --> 00:39:57,650 un ordine irrisorio: 539 00:39:58,093 --> 00:40:00,088 48 carte ti incatenano in camera tua, 540 00:40:00,261 --> 00:40:02,983 e ti senti quasi felice che un 10 vada al suo posto, 541 00:40:03,172 --> 00:40:05,272 che un re non ti si possa opporre, 542 00:40:05,418 --> 00:40:09,705 quasi infelice quando il lungo calcolo porta a un successo impossibile. 543 00:40:11,331 --> 00:40:15,928 Come se questa strategia silente e muta fosse il tuo unico percorso, 544 00:40:16,170 --> 00:40:18,786 che sia diventata la tua ragion d'essere. 545 00:40:26,005 --> 00:40:27,350 Si fa buio. 546 00:40:28,476 --> 00:40:30,042 Tu chiudi gli occhi, 547 00:40:30,423 --> 00:40:31,558 li apri. 548 00:40:32,243 --> 00:40:36,392 Formi virali, microbiche, nei tuoi occhi o sulla superficie della cornea, 549 00:40:36,563 --> 00:40:38,407 vanno alla deriva lentamente, 550 00:40:38,656 --> 00:40:39,775 scompaiono, 551 00:40:39,965 --> 00:40:41,325 riappaiono al centro, 552 00:40:41,445 --> 00:40:42,564 appena cambiate, 553 00:40:42,633 --> 00:40:43,906 dischi o bolle, 554 00:40:44,018 --> 00:40:49,045 filamenti ritorti che hanno l'aspetto di un animale quasi favoloso. 555 00:40:49,544 --> 00:40:50,973 Perdi le tracce, 556 00:40:51,300 --> 00:40:52,764 le ritrovi, 557 00:40:53,049 --> 00:40:54,615 ti sfreghi gli occhi, 558 00:40:54,890 --> 00:40:56,372 e i filamenti esplodono, 559 00:40:56,767 --> 00:40:58,368 si moltiplicano. 560 00:40:59,438 --> 00:41:01,176 Il tempo passa. 561 00:41:01,985 --> 00:41:03,948 Ti appisoli. 562 00:41:05,362 --> 00:41:09,441 Posi il libro aperto accanto a te, sul comodino. 563 00:41:10,732 --> 00:41:12,005 Tutto è vago. 564 00:41:12,530 --> 00:41:13,992 Rombante. 565 00:41:15,905 --> 00:41:19,366 La tua respirazione è sorprendentemente regolare. 566 00:41:41,308 --> 00:41:45,101 Col passare delle ore, dei giorni, delle settimane, delle stagioni, 567 00:41:45,551 --> 00:41:46,870 ti distacchi da tutto. 568 00:41:47,446 --> 00:41:49,387 ti allontani da tutto. 569 00:41:51,199 --> 00:41:54,418 Scopri, a volte quasi con una certa ebbrezza, 570 00:41:54,522 --> 00:41:55,659 che sei libero, 571 00:41:56,073 --> 00:41:59,532 che niente ti pesa, ti piace o ti dispiace. 572 00:42:01,453 --> 00:42:06,048 In questa vita senza usura né stress, se non in questi momenti sospesi, 573 00:42:06,142 --> 00:42:08,037 trovi una felicità quasi perfetta, 574 00:42:08,209 --> 00:42:09,140 affascinante, 575 00:42:09,639 --> 00:42:12,031 a volte gonfia di emozioni nuove. 576 00:42:15,905 --> 00:42:17,870 Vivi in una parentesi benedetta, 577 00:42:18,398 --> 00:42:21,214 in un vuoto pieno di promesse, da cui non ti aspetti niente. 578 00:42:22,840 --> 00:42:27,541 Sei invisibile, limpido, trasparente. 579 00:42:28,009 --> 00:42:29,938 Non esisti più. 580 00:42:30,324 --> 00:42:32,732 Una successione d'ore, di giorni, 581 00:42:32,917 --> 00:42:36,065 il passaggio delle stagioni, il flusso del tempo, 582 00:42:36,550 --> 00:42:39,328 sopravvivi, senza gioia e senza tristezza. 583 00:42:39,574 --> 00:42:41,427 senza un avvenire e senza un passato, 584 00:42:41,674 --> 00:42:45,501 Così, semplicemente, evidentemente. 585 00:42:45,871 --> 00:42:49,390 Come una goccia d'acqua che scende da un rubinetto sul pianerottolo, 586 00:42:49,636 --> 00:42:52,724 come sei calzini molli in una bacinella di plastica rosa, 587 00:42:53,181 --> 00:42:54,970 come una mosca o come un'ostrica, 588 00:42:55,217 --> 00:43:00,217 come un albero, come un ratto. 589 00:43:05,772 --> 00:43:09,167 Col passare del tempo, la tua freddezza diventa favolosa. 590 00:43:09,601 --> 00:43:12,068 I tuoi occhi hanno perso tutta la loro brillantezza, 591 00:43:12,562 --> 00:43:15,957 la tua silhouette è ora perfettamente cadente. 592 00:43:16,821 --> 00:43:19,386 Una serenità senza stanchezza, senza amarezza, 593 00:43:19,640 --> 00:43:21,470 appare ai bordi dei tuoi labbri. 594 00:43:24,709 --> 00:43:27,424 Glissi per le strade, intoccabile, 595 00:43:27,733 --> 00:43:30,510 protetto dall'usura moderata dei tuoi vestiti, 596 00:43:30,695 --> 00:43:33,286 dalla neutralità dei tuoi passi. 597 00:43:34,212 --> 00:43:37,176 Ora, hai solo gesti appresi. 598 00:43:37,731 --> 00:43:42,052 Pronunci solo parole necessarie. 599 00:43:44,213 --> 00:43:48,842 Non dici mai "Per favore", Salve", "Grazie, "Arrivederci". 600 00:43:49,274 --> 00:43:51,805 Non chiedi dove stai andando. 601 00:43:52,509 --> 00:43:53,743 Girovaghi. 602 00:43:53,990 --> 00:43:55,595 Cammini. 603 00:43:56,582 --> 00:44:00,164 Tutti i momenti sono uguali, tutti gli spazi sono simili. 604 00:44:00,719 --> 00:44:04,114 Non hai mai fretta, non ti perdi mai. 605 00:44:04,731 --> 00:44:06,830 Non hai sonno. 606 00:44:07,324 --> 00:44:09,915 Non hai fame. 607 00:44:10,719 --> 00:44:12,050 Ti lasci andare. 608 00:44:12,656 --> 00:44:13,848 Ti lasci portare. 609 00:44:18,313 --> 00:44:21,337 Basta che la folla salga o scenda gli Champs Elysees. 610 00:44:21,646 --> 00:44:26,152 Basta una spalla che ti precede di pochi metri a condurti in una via grigia. 611 00:44:26,523 --> 00:44:29,363 O la luce, o la sua assenza, 612 00:44:29,549 --> 00:44:31,708 un rumore, o un assenza di rumore, 613 00:44:31,893 --> 00:44:34,424 un muro, un gruppo, un albero, 614 00:44:34,733 --> 00:44:37,696 dell'acqua, un portico, una griglia, 615 00:44:37,881 --> 00:44:41,276 dei cartelli, del pavé, un passaggio pedonale, 616 00:44:41,631 --> 00:44:45,767 una vetrina, un segnale luminoso, la placca di una strada, 617 00:44:46,076 --> 00:44:47,637 il negozio di un merciaio, 618 00:44:48,033 --> 00:44:51,340 una scala, una rotatoria. 619 00:44:58,994 --> 00:45:01,011 Tu cammini, oppure no. 620 00:45:01,258 --> 00:45:03,296 Dormi, oppure no. 621 00:45:03,543 --> 00:45:05,643 Compri "Le Monde", oppure no. 622 00:45:06,137 --> 00:45:07,865 Mangi, oppure no. 623 00:45:08,235 --> 00:45:11,568 Ti siedi, ti stendi, rimani in piedi. 624 00:45:11,858 --> 00:45:14,327 Entri in una sala scura. 625 00:45:14,512 --> 00:45:16,427 Ti accendi una sigaretta. 626 00:45:16,858 --> 00:45:19,574 Attraversi una strada, attraversi la Senna, 627 00:45:19,821 --> 00:45:22,721 ti fermi, riparti. 628 00:45:23,338 --> 00:45:26,857 Giochi al flipper, oppure no. 629 00:45:39,742 --> 00:45:42,398 L'indifferenza non ha inizio, né fine. 630 00:45:42,522 --> 00:45:45,792 È uno stato immutabile, che mai sarà scalfito. 631 00:45:46,534 --> 00:45:49,558 Ti rimangono solo riflessi elementari. 632 00:45:49,867 --> 00:45:52,460 Non attraversi la strada quando c'è il rosso. 633 00:45:52,954 --> 00:45:55,854 Ti ripari dal vento per accendere la sigaretta. 634 00:45:56,452 --> 00:45:58,984 Ti copri di più nelle mattine invernali. 635 00:45:59,724 --> 00:46:05,134 Ti cambi la polo, i calzini, le mutande e la maglietta una volta la settimana. 636 00:46:19,154 --> 00:46:23,474 L'indifferenza dissolve il linguaggio, confonde i segni. 637 00:46:23,783 --> 00:46:25,773 Sei paziente e non aspetti. 638 00:46:26,581 --> 00:46:28,289 Tu sei libero e non scegli. 639 00:46:29,261 --> 00:46:32,965 Sei disponibile, e niente ti dà entusiasmo. 640 00:46:33,274 --> 00:46:34,892 Tu senti senza ascoltare. 641 00:46:35,250 --> 00:46:37,298 Vedi senza guardare. 642 00:46:38,442 --> 00:46:42,145 Le fessure sul soffitto, i tasselli del parquet, 643 00:46:42,222 --> 00:46:43,741 il disegno del selciato, 644 00:46:44,099 --> 00:46:46,007 le rughe attorno ai tuoi occhi, 645 00:46:46,546 --> 00:46:49,863 gli alberi, l'acqua, le pietre, 646 00:46:50,325 --> 00:46:51,726 le auto che passano, 647 00:46:52,463 --> 00:46:55,427 le nuvole che nel cielo disegnano forme di nuvole. 648 00:47:02,050 --> 00:47:04,974 Ora la tua vita è inesauribile. 649 00:47:05,424 --> 00:47:07,954 Ogni giorno è fatto di silenzio e rumore, 650 00:47:08,239 --> 00:47:09,819 di luce e di buio, 651 00:47:10,009 --> 00:47:13,800 di spessori, di azioni, di frizioni. 652 00:47:14,053 --> 00:47:16,390 Tu glissi, ti lasci portare, 653 00:47:16,788 --> 00:47:20,011 cercando il vuoto, rifuggirlo. 654 00:47:20,265 --> 00:47:23,079 Camminare, fermarsi, 655 00:47:23,522 --> 00:47:25,907 sedersi, prendere un tavolo, 656 00:47:26,243 --> 00:47:29,360 appoggiarsi, stendersi. 657 00:47:30,187 --> 00:47:32,011 Gesti di un automa. 658 00:47:32,252 --> 00:47:35,989 Alzarsi, lavarsi, radersi, vestirsi. 659 00:47:36,444 --> 00:47:37,959 Un mulinello nell'acqua, 660 00:47:38,217 --> 00:47:39,646 che va alla deriva, 661 00:47:39,715 --> 00:47:42,589 seguendo la folla, trascinato. 662 00:47:43,218 --> 00:47:45,024 L'estate, col suo silenzio pesante, 663 00:47:45,233 --> 00:47:46,956 i bandoni chiusi, le strade deserte, 664 00:47:47,240 --> 00:47:48,669 l'asfalto appiccicoso, 665 00:47:48,857 --> 00:47:51,353 il verde quasi nero delle foglie immobili, 666 00:47:51,922 --> 00:47:54,353 l'inverno nella luce fredda delle vetrine, 667 00:47:54,748 --> 00:47:55,934 dei lampioni, 668 00:47:56,365 --> 00:47:58,129 nella condensa sulle porte dei café, 669 00:47:58,439 --> 00:48:00,436 nei tronchi neri degli alberi morti. 670 00:48:02,046 --> 00:48:03,973 Vivi senza sorprese. 671 00:48:04,266 --> 00:48:05,436 Sei al sicuro. 672 00:48:05,804 --> 00:48:09,850 Dormi, mangi, cammini, continui a vivere, 673 00:48:10,199 --> 00:48:15,318 come una cavia abbandonata nel labirinto da uno scienziato pazzo. 674 00:48:20,097 --> 00:48:21,772 Non c'è gerarchia. 675 00:48:22,087 --> 00:48:23,511 Non ci sono preferenze. 676 00:48:24,445 --> 00:48:26,236 La tua indifferenza è immutabile. 677 00:48:26,632 --> 00:48:29,830 Un uomo grigio a cui il grigio non evoca grigio alcuno. 678 00:48:30,579 --> 00:48:33,704 Non insensibile, ma neutrale. 679 00:48:33,862 --> 00:48:36,709 L'acqua ti attrae, come la pietra. 680 00:48:37,073 --> 00:48:39,096 L'oscurità, come la luce. 681 00:48:39,285 --> 00:48:41,117 Il caldo come il freddo. 682 00:48:41,687 --> 00:48:43,614 Esiste solo il tuo cammino, 683 00:48:43,804 --> 00:48:46,047 e il tuo sguardo, che si posa e glissa, 684 00:48:46,236 --> 00:48:50,473 ignaro del bello, del brutto, del familiare, del sorprendente, 685 00:48:50,869 --> 00:48:55,925 trattenendo solo combinazioni di forme e luci che si formano e dissolvono, 686 00:48:56,115 --> 00:48:57,978 dappertutto, nei tuoi occhi, 687 00:48:58,263 --> 00:49:01,963 sul soffitto, ai tuoi piedi, nel cielo, 688 00:49:02,105 --> 00:49:04,635 nello specchio rotto, nell'acqua, 689 00:49:04,825 --> 00:49:07,480 nella pietra, nella folla. 690 00:49:07,606 --> 00:49:09,563 Piazze, viali, 691 00:49:09,816 --> 00:49:13,296 parchi e boulevard, alberi e griglie, 692 00:49:13,516 --> 00:49:16,770 uomini e donne, bambini e cani, 693 00:49:17,229 --> 00:49:19,631 attese, code, 694 00:49:19,993 --> 00:49:21,353 veicoli e vetrine, 695 00:49:22,038 --> 00:49:24,200 edifici, facciate, 696 00:49:24,898 --> 00:49:26,984 colonne, capitelli, 697 00:49:27,628 --> 00:49:30,354 marciapiedi, fogne, 698 00:49:30,710 --> 00:49:33,198 pavé grigi che brillano sotto la pioggia fine. 699 00:49:34,067 --> 00:49:37,662 Silenzi, clamori, resse alla stazione, 700 00:49:37,980 --> 00:49:40,191 nei negozi, nei boulevard, 701 00:49:40,467 --> 00:49:43,667 strade affollate, marciapiedi affollati, 702 00:49:44,215 --> 00:49:46,426 strade deserte la domenica d'agosto, 703 00:49:46,702 --> 00:49:48,717 mattine, sere, 704 00:49:48,875 --> 00:49:52,511 notti, albe e crepuscoli. 705 00:49:53,536 --> 00:49:55,948 Ora sei il padrone anonimo del mondo, 706 00:49:56,264 --> 00:49:58,713 colui su cui la storia non ha più presa, 707 00:49:58,989 --> 00:50:02,662 che non sente più cadere la pioggia, che non vede l'arrivo della notte. 708 00:50:04,006 --> 00:50:06,615 Conosci solo la tua evidenza, 709 00:50:07,217 --> 00:50:10,848 la tua vita che continua, il tuo respiro, il tuo passo. 710 00:50:11,046 --> 00:50:15,474 Vedi la gente andare e venire, le folle e gli oggetti che si fanno e disfanno. 711 00:50:16,587 --> 00:50:20,499 Vedi, nella vetrina minuscola di un merciaio, un sostegno per le tende, 712 00:50:20,697 --> 00:50:23,382 su cui cade all'improvviso il tuo sguardo. 713 00:50:24,252 --> 00:50:26,661 Prosegui per la tua strada. 714 00:50:26,819 --> 00:50:29,435 Sei inaccessibile, come un albero, 715 00:50:29,677 --> 00:50:32,418 come un'ostrica, come un ratto. 716 00:53:40,109 --> 00:53:45,124 Ma i ratti non passano ore a prendere sonno. 717 00:53:46,514 --> 00:53:48,617 Ma i ratti non si svegliano di soprassalto, 718 00:53:48,748 --> 00:53:50,961 presi dal panico, madidi di sudore. 719 00:53:54,537 --> 00:53:59,938 Ma i ratti non sognano, e cosa puoi fare contro i tuoi sogni? 720 00:54:01,804 --> 00:54:03,769 Ma i ratti non si mordono le unghie, 721 00:54:04,001 --> 00:54:06,402 soprattutto non metodicamente, per ore intere, 722 00:54:06,559 --> 00:54:10,189 finché le loro estremità non siano ridotte a una piaga diffusa. 723 00:54:11,020 --> 00:54:13,153 Arrivi a strapparla, fino alla sua metà 724 00:54:13,513 --> 00:54:15,993 rosicchiando il punto dove si unisce alla carne. 725 00:54:16,809 --> 00:54:22,133 Strappi le cuticole finché non inizia a uscire il sangue, 726 00:54:22,596 --> 00:54:25,527 finché le dita non ti facciano così male che, per ore, 727 00:54:25,914 --> 00:54:29,540 il minimo contatto sia insopportabile e tu non possa afferrare niente, 728 00:54:29,695 --> 00:54:32,241 e che tu debba immergere le mani nell'acqua bollente. 729 00:54:33,421 --> 00:54:37,816 Ma i ratti, come già sai, non giocano al flipper. 730 00:54:38,339 --> 00:54:40,853 Ti butti su queste macchine per ore, 731 00:54:40,956 --> 00:54:44,435 per notti, febbrilmente, ferocemente. 732 00:54:45,545 --> 00:54:48,143 Tu ti arrabbi, compresso sulla macchina, 733 00:54:48,401 --> 00:54:51,691 accompagnando con gran colpi di reni i rimbalzi della pallina. 734 00:54:52,223 --> 00:54:54,057 Ti affanni contro le molle, 735 00:54:54,177 --> 00:54:57,639 le luci, le cifre, le traiettorie. 736 00:54:58,749 --> 00:55:02,709 Donne dipinte i cui occhi si illuminano, abbassando le loro paratie. 737 00:55:03,415 --> 00:55:05,723 Non puoi lottare contro un tilt. 738 00:55:06,299 --> 00:55:08,314 Puoi giocare, oppure no. 739 00:55:09,139 --> 00:55:10,843 Non puoi iniziare una conversazione. 740 00:55:11,937 --> 00:55:14,347 Non puoi fargli dire quello che non è in grado di dirti. 741 00:55:15,437 --> 00:55:16,849 Per quanto ti stringi a lui, 742 00:55:16,987 --> 00:55:18,657 ti infuri contro di lui, 743 00:55:18,743 --> 00:55:21,207 il tilt resta insensibile all'amicizia che tu provi, 744 00:55:21,775 --> 00:55:23,444 all'amore che cerchi, 745 00:55:23,719 --> 00:55:25,850 al desiderio che ti tormenta. 746 00:55:33,019 --> 00:55:34,637 Tu vaghi nelle strade. 747 00:55:34,723 --> 00:55:36,409 Tu entri in cinema. 748 00:55:37,132 --> 00:55:38,493 Tu vaghi nelle strade. 749 00:55:38,734 --> 00:55:39,973 Tu entri in un café. 750 00:55:40,852 --> 00:55:42,264 Tu vaghi nelle strade. 751 00:55:42,402 --> 00:55:43,693 Tu guardi i treni. 752 00:55:44,539 --> 00:55:46,225 Tu vaghi nelle strade. 753 00:55:46,483 --> 00:55:50,719 Tu entri in un cinema dove c'è un film che ti sembra di aver già visto. 754 00:55:51,270 --> 00:55:52,294 Tu esci. 755 00:55:52,672 --> 00:55:54,756 Tu vaghi nelle strade troppo illuminate. 756 00:55:55,479 --> 00:55:58,097 Tu torni in camera tua, ti spogli, 757 00:55:58,296 --> 00:56:00,515 scivoli nelle lenzuola, tu spegni la luce, 758 00:56:00,722 --> 00:56:02,497 chiudi gli occhi. 759 00:56:03,693 --> 00:56:07,134 È l'ora in cui le donne sognate, svestite, si avvicinano a te, 760 00:56:08,393 --> 00:56:11,199 l'ora in cui rileggi libri già letti cento volte, 761 00:56:11,483 --> 00:56:14,995 in cui ti rigiri per ore senza riuscire a dormire. 762 00:56:15,925 --> 00:56:19,041 È l'ora in cui, con gli occhi ben aperti sull'oscurità, 763 00:56:19,273 --> 00:56:22,682 mentre la tua mano tasta ai piedi del letto in cerca del posacenere, 764 00:56:22,854 --> 00:56:25,850 dei fiammiferi, dell'ultima sigaretta, 765 00:56:26,186 --> 00:56:29,491 tu misuri con calma la vastità della tua sofferenza. 766 00:56:36,968 --> 00:56:39,606 Ora ti alzi la notte. 767 00:56:40,197 --> 00:56:42,047 Tu vaghi per le strade, 768 00:56:42,283 --> 00:56:44,254 ti siedi agli sgabelli del bar, 769 00:56:44,649 --> 00:56:46,518 e ci resti delle ore, 770 00:56:47,294 --> 00:56:48,806 fino alla chiusura. 771 00:56:49,143 --> 00:56:54,186 davanti a una birra o a un caffè nero, o a un bicchiere di vino rosso. 772 00:56:56,285 --> 00:56:58,706 Tu sei solo e alla deriva. 773 00:56:59,949 --> 00:57:03,347 Tu cammini nei viali desolati, tra alberi squallidi, 774 00:57:03,549 --> 00:57:06,541 le facciate spelate, i portici oscuri. 775 00:57:06,908 --> 00:57:10,641 Vai nella bruttezza senza fine de Les Batignolles, di Pantin. 776 00:57:10,944 --> 00:57:13,968 I tuoi soli incontri sono le fontane Wallace, da tempo oramai secche, 777 00:57:14,272 --> 00:57:17,231 chiese viscose, cantieri sventrati, 778 00:57:17,466 --> 00:57:19,214 muri scoloriti. 779 00:57:19,714 --> 00:57:21,767 I giardini le cui ringhiere ti imprigionano, 780 00:57:22,103 --> 00:57:24,222 i pantani stagnanti vicino alle fogne, 781 00:57:24,357 --> 00:57:26,543 i cancelli mostruosi delle fabbriche. 782 00:57:27,048 --> 00:57:29,417 Sotto le passerelle metalliche del quartiere de l'Europe, 783 00:57:29,635 --> 00:57:32,725 le locomotive a vapore lanciano boccate di fumo bianco. 784 00:57:33,166 --> 00:57:35,453 Sul Boulevard Barbes, o in Place Clichy, 785 00:57:35,770 --> 00:57:39,066 folle impazienti alzano gli occhi al cielo. 786 00:57:53,269 --> 00:57:56,194 L'infelicità non ti ha affondato. 787 00:57:57,338 --> 00:58:00,367 Si è insinuata, in modo quasi soave. 788 00:58:01,103 --> 00:58:06,235 Ha impregnato con minuzia la tua vita, i gesti, le ore, la tua camera. 789 00:58:06,614 --> 00:58:08,927 Ha preso possesso delle fessure sul soffitto, 790 00:58:09,138 --> 00:58:11,439 delle linee sul tuo volto sullo specchio rotto, 791 00:58:11,692 --> 00:58:13,254 delle carte distese. 792 00:58:14,522 --> 00:58:18,309 È calata furtivamente nel gocciolio sul pianerottolo, 793 00:58:18,897 --> 00:58:23,061 risuona ogni quarto d'ora dalle campane di San Rocco. 794 00:58:24,185 --> 00:58:28,012 Il guaio è che era una sensazione quasi esaltante, 795 00:58:28,348 --> 00:58:29,948 quell'orgoglio, 796 00:58:30,620 --> 00:58:34,152 quella specie di ebbrezza. 797 00:58:34,574 --> 00:58:38,192 Pensavi di aver bisogno solo della città, delle pietre, delle sue strade, 798 00:58:38,570 --> 00:58:41,305 delle folle che ti guidavano, 799 00:58:41,701 --> 00:58:45,743 di un sedile libero in un cinema di quartiere, 800 00:58:46,626 --> 00:58:49,107 Di aver bisogno solo della tua stanza, 801 00:58:49,401 --> 00:58:50,713 della tua bugia, 802 00:58:51,072 --> 00:58:52,146 della tua gabbia, 803 00:58:52,737 --> 00:58:54,446 della tua tana. 804 00:58:56,655 --> 00:59:01,283 Ancora una volta disponi le 52 carte sul tuo letto stretto. 805 00:59:03,303 --> 00:59:05,685 Hai perso le forze. 806 00:59:08,707 --> 00:59:14,049 Il guaio: l'illusione pericolosa di essere impenetrabile, 807 00:59:14,596 --> 00:59:16,745 di non offrire agganci al mondo, 808 00:59:17,211 --> 00:59:20,736 di glissare, intoccabile, 809 00:59:20,976 --> 00:59:23,118 con gli occhi aperti e lo sguardo avanti, 810 00:59:23,281 --> 00:59:24,663 percependo tutto, 811 00:59:25,014 --> 00:59:26,993 senza trattenere niente. 812 00:59:27,918 --> 00:59:29,462 Un uomo senza memoria. 813 00:59:30,513 --> 00:59:32,134 Senza timore. 814 00:59:36,339 --> 00:59:38,485 Ma non c'è un'uscita, 815 00:59:38,989 --> 00:59:40,504 non ci sono miracoli, 816 00:59:40,925 --> 00:59:42,734 non una verità. 817 00:59:43,197 --> 00:59:46,395 Ti siedi, con le gambe penzolanti, sulle rive della Senna. 818 00:59:46,640 --> 00:59:49,268 Tu vai a raso dei muri sporchi, nelle vie scure. 819 00:59:49,863 --> 00:59:53,609 Tu togli i quattro assi dalle 52 carte che hai steso. 820 00:59:54,575 --> 00:59:58,025 Quante volte hai già fatto questo gesto mutilato, 821 00:59:58,361 --> 01:00:01,012 lo stesso tragitto che non porta da nessuna parte? 822 01:00:03,554 --> 01:00:06,121 Non ti sono rimasti che rifugi da quattro soldi, 823 01:00:06,482 --> 01:00:08,221 la tua pazienza imbecille, 824 01:00:08,449 --> 01:00:11,738 i mille e uno giri che ti hanno sempre riportato al punto di partenza. 825 01:00:12,254 --> 01:00:13,941 Dal parco al museo, 826 01:00:14,199 --> 01:00:15,560 dal café al cinema, 827 01:00:15,879 --> 01:00:17,274 dai moli ai giardini, 828 01:00:17,618 --> 01:00:19,580 le sale d'attesa alla stazione, 829 01:00:19,666 --> 01:00:21,215 le hall dei grand hotel, 830 01:00:21,535 --> 01:00:22,585 i supermercati, 831 01:00:22,792 --> 01:00:23,927 le librerie, 832 01:00:24,151 --> 01:00:25,510 i corridoi della metro. 833 01:00:26,207 --> 01:00:27,932 Gli alberi, le pietre, 834 01:00:28,121 --> 01:00:29,568 l'acqua, le nuvole, 835 01:00:29,792 --> 01:00:31,563 la sabbia, i mattoni, 836 01:00:31,753 --> 01:00:32,734 la luce, 837 01:00:33,011 --> 01:00:33,751 il vento, 838 01:00:33,906 --> 01:00:35,111 la pioggia. 839 01:00:35,860 --> 01:00:37,977 Conta solo la tua solitudine. 840 01:00:38,338 --> 01:00:40,525 Qualsiasi cosa tu faccia, ovunque tu vada, 841 01:00:40,585 --> 01:00:42,651 quello che vedi non ha importanza. 842 01:00:42,789 --> 01:00:44,510 Tutto quello che fai, lo fai invano. 843 01:00:44,803 --> 01:00:46,456 Tutto quello che cerchi è falso. 844 01:00:46,877 --> 01:00:51,147 Esiste solo la solitudine, che sempre rivedi davanti a te. 845 01:00:55,205 --> 01:00:58,649 Hai smesso di parlare, e solo il silenzio ti risponde. 846 01:01:00,284 --> 01:01:02,935 Ma queste parole, a migliaia, 847 01:01:03,228 --> 01:01:05,741 i milioni di parole che ti si sono fermate in gola, 848 01:01:06,178 --> 01:01:08,433 i discorsi disordinati, le grida di gioia, 849 01:01:08,684 --> 01:01:11,129 le parole d'amore. le risate idiote, 850 01:01:11,387 --> 01:01:13,591 quando le ritroverai? 851 01:01:14,710 --> 01:01:17,348 Ora vivi nel terrore del silenzio. 852 01:01:18,709 --> 01:01:21,292 Ma non sei tu il più silenzioso? 853 01:01:35,665 --> 01:01:37,558 I mostri sono entrati nella tua vita, 854 01:01:37,799 --> 01:01:40,519 i ratti, i tuoi simili, i tuoi fratelli. 855 01:01:40,847 --> 01:01:44,032 Le decine, le centinaia, le migliaia di mostri. 856 01:01:44,135 --> 01:01:47,275 Li localizzi, li riconosci da segni impercettibili, 857 01:01:47,394 --> 01:01:48,875 dalle partenze furtive, 858 01:01:49,099 --> 01:01:50,355 dai loro silenzi, 859 01:01:50,441 --> 01:01:55,146 dallo sguardo esitante, sfuggente, che svia quando incontra il tuo. 860 01:01:56,746 --> 01:02:01,224 La luce brilla nel cuore della notte dalle finestre della tua stanza sordida. 861 01:02:02,278 --> 01:02:04,448 I loro passi risuonano nella notte. 862 01:02:09,878 --> 01:02:11,481 Ma questi volti senza età, 863 01:02:11,722 --> 01:02:13,632 queste figure fragili o flaccide, 864 01:02:13,786 --> 01:02:17,489 queste spalle grigie, incurvate, di cui senti la prossimità, 865 01:02:17,864 --> 01:02:20,619 tu segui la loro ombra, tu sei la loro ombra, 866 01:02:20,705 --> 01:02:22,449 frequenti le loro tane, i loro nascondigli, 867 01:02:22,707 --> 01:02:24,566 gli stessi rifugi, gli stessi asili. 868 01:02:24,635 --> 01:02:26,719 I cinema di quartiere, che puzzano di disinfettante, 869 01:02:26,788 --> 01:02:30,988 gli slarghi, i musei, i café, le stazioni, la metro, i mercati. 870 01:02:31,441 --> 01:02:33,730 Disperati, seduti come te sulle panchine, 871 01:02:33,977 --> 01:02:37,731 disegnando senza sosta nella rena gli stessi cerchi imperfetti, 872 01:02:38,368 --> 01:02:40,916 lettori di giornali trovati nei cestini dell'immondizia. 873 01:02:42,136 --> 01:02:46,165 Fanno il tuo stesso periplo, così vano, così lento. 874 01:02:46,665 --> 01:02:49,559 Esitano come te davanti alle mappe nelle stazioni della metro. 875 01:02:49,942 --> 01:02:52,904 Mangiano i loro bocconi, seduti sulle rive del fiume. 876 01:02:54,039 --> 01:02:54,849 Banditi, 877 01:02:55,664 --> 01:02:56,541 paria, 878 01:02:56,799 --> 01:02:57,865 esclusi. 879 01:02:58,674 --> 01:03:02,584 Camminano fregando i muri, a testa bassa, gli occhi spenti, 880 01:03:02,778 --> 01:03:05,084 le mani rugose che toccano le pietre delle facciate, 881 01:03:05,273 --> 01:03:08,446 gesti di chi è vinto, di chi mastica la polvere. 882 01:03:08,808 --> 01:03:12,666 Tu li segui, li spii, li odi. 883 01:03:12,924 --> 01:03:15,321 Mostri accovacciati nelle loro soffitte, 884 01:03:15,769 --> 01:03:18,318 mostri in ciabatte che trascinano i piedi al mercato, 885 01:03:18,662 --> 01:03:20,349 mostri dagli occhi lugubri, 886 01:03:20,624 --> 01:03:22,536 mostri dal gesto meccanico, 887 01:03:22,926 --> 01:03:24,596 mostri decrepiti. 888 01:03:24,717 --> 01:03:26,980 Gli sfreghi le spalle, cammini con loro, 889 01:03:27,196 --> 01:03:29,017 ti fai strada tra loro. 890 01:03:29,188 --> 01:03:32,420 I sonnambuli, i bruti, gli anziani, 891 01:03:32,590 --> 01:03:34,690 gli idioti coi berretti calati sugli occhi, 892 01:03:35,035 --> 01:03:35,861 gli ubriachi, 893 01:03:36,089 --> 01:03:39,102 i vecchiacci che cercano di contenere gli spasmi della gola, 894 01:03:39,274 --> 01:03:41,170 i contadini persi nella grande città, 895 01:03:41,291 --> 01:03:43,906 le vecchie, gli ipocriti, gli antenati. 896 01:03:44,736 --> 01:03:46,270 Ti hanno raggiunto. 897 01:03:46,577 --> 01:03:48,362 Ti hanno preso per le braccia. 898 01:03:48,527 --> 01:03:52,343 Come se tu, solitario, potessi veder cadere su di te solo i solitari, 899 01:03:52,508 --> 01:03:56,380 come se potessi incontrare solo quelli che bevono un bicchier di vino al bar, 900 01:03:56,721 --> 01:03:58,077 quelli che non parlano, 901 01:03:58,421 --> 01:03:59,743 che parlano da soli, 902 01:04:00,261 --> 01:04:02,565 i vecchi folli, i vecchi ubriachi, 903 01:04:02,678 --> 01:04:04,121 gli esiliati. 904 01:04:04,710 --> 01:04:07,252 Si attaccano ai tuoi vestiti, 905 01:04:07,300 --> 01:04:09,586 respirano sul tuo viso. 906 01:04:09,611 --> 01:04:12,968 Ti approcciano con i loro bei sorrisi, 907 01:04:13,092 --> 01:04:15,475 i loro volantini, le loro bandiere, 908 01:04:15,743 --> 01:04:18,090 i combattenti miserabili delle cause perse, 909 01:04:18,434 --> 01:04:20,321 i canzonieri tristi che fanno colletta per i compagni, 910 01:04:20,861 --> 01:04:22,458 gli orfani abusati che vendono tappeti, 911 01:04:22,756 --> 01:04:24,760 le vedove disfatte che proteggono gli animali domestici. 912 01:04:25,619 --> 01:04:27,900 Tutti quelli che ti avvicinano, che ti costringono, 913 01:04:28,201 --> 01:04:31,288 ti manipolano, ti gridano in faccia la loro verità meschina, 914 01:04:31,368 --> 01:04:34,929 i loro dubbi eterni, le buone opere, la retta via. 915 01:04:35,272 --> 01:04:37,622 Gli uomini sandwich della vera fede che salverà il mondo. 916 01:04:38,427 --> 01:04:41,482 I debilitati dal colletto sfilacciato, i balbuzienti che ti raccontano la vita, 917 01:04:41,736 --> 01:04:44,798 la loro prigione, gli asili, i viaggi fasulli, gli ospedali. 918 01:04:45,154 --> 01:04:47,304 I vecchi maestri che vogliono riformare l'ortografia, 919 01:04:47,384 --> 01:04:50,467 gli strateghi, i rabdomanti, gli indovini, gli illuminati, 920 01:04:50,779 --> 01:04:52,664 tutti coloro che vivono con le loro ossessioni, 921 01:04:52,998 --> 01:04:56,921 i falliti, i miserabili, i mostri indifesi presi in giro dai baristi, 922 01:04:57,023 --> 01:04:59,818 che riempiono così tanto i bicchieri da non riuscire a portarli alla bocca, 923 01:04:59,938 --> 01:05:03,458 le vecchie dalle pellicce false in cerca di dignità, bevendo Marie Brizard. 924 01:05:06,396 --> 01:05:08,816 E tutti gli altri: i peggio, i beati, i maliziosi, 925 01:05:09,060 --> 01:05:11,631 gli appagati di sé, che sorridono soddisfatti, 926 01:05:11,856 --> 01:05:14,312 gli obesi, i sempre giovani, i lattai e i decorati, 927 01:05:14,386 --> 01:05:16,014 i giocolieri, gli impomatati del quartiere, 928 01:05:16,134 --> 01:05:17,660 gli opulenti, i mentecatti, 929 01:05:17,756 --> 01:05:21,508 i mostri che reclamano diritti, che ti chiamano a testimoniare, 930 01:05:21,645 --> 01:05:25,283 i mostri dalle famiglie numerose, con i bambini mostri e i cani mostri, 931 01:05:25,461 --> 01:05:27,492 le migliaia di mostri bloccati dal rosso, 932 01:05:27,652 --> 01:05:29,100 le femmine festanti dei mostri, 933 01:05:29,289 --> 01:05:31,194 i mostri con i baffi, i gilet, le bretelle, 934 01:05:31,383 --> 01:05:33,907 i turisti mostruosi assiepati davanti a monumenti odiosi, 935 01:05:34,051 --> 01:05:36,962 i mostri nelle loro domeniche, la folla mostruosa. 936 01:05:37,039 --> 01:05:40,936 Tu vaghi, la folla ormai non ti guida, la notte non ti protegge. 937 01:05:41,094 --> 01:05:45,071 Continui a camminare, instancabile, immortale. 938 01:05:45,606 --> 01:05:47,151 Tu cerchi, tu aspetti. 939 01:05:47,405 --> 01:05:49,164 Tu vaghi nella città fossile. 940 01:05:49,528 --> 01:05:51,758 Le pietre intatte delle facciate restaurate, 941 01:05:51,903 --> 01:05:55,003 l'immondizia squadrata, sedie vuote dove c'era la portineria, 942 01:05:55,190 --> 01:05:59,091 tu vaghi nella città morta, ponteggi abbandonati accanto a edifici sventrati, 943 01:05:59,246 --> 01:06:01,141 porti rapiti dalla nebbia. 944 01:06:01,551 --> 01:06:04,867 Città putrida, città ignobile, orribile. 945 01:06:05,056 --> 01:06:07,370 Città triste, luci tristi nelle strade tristi, 946 01:06:07,519 --> 01:06:10,864 clown tristi nei music-hall tristi, code tristi ai cinema tristi, 947 01:06:11,013 --> 01:06:12,880 arredamento triste nei negozi tristi. 948 01:06:12,971 --> 01:06:15,071 Stazioni scure, caserme, magazzini. 949 01:06:15,140 --> 01:06:17,592 I bar sinistri allineati sui Grands Boulevards. 950 01:06:17,741 --> 01:06:20,311 Città rumorosa, deserta, pallida, isterica, 951 01:06:20,398 --> 01:06:22,422 sventrata, devastata, macchiata, 952 01:06:22,639 --> 01:06:24,863 piena di divieti, di sbarre, di recinti. 953 01:06:24,995 --> 01:06:28,222 Città ossario, i mercati putridi, i bassifondi nel cuore di Parigi, 954 01:06:28,308 --> 01:06:30,357 l'orrore insopportabile dei boulevard con gli sbirri. 955 01:06:30,517 --> 01:06:33,065 Haussmann, Magenta, Charonne. 956 01:06:37,556 --> 01:06:40,418 Come un prigioniero, come un folle nella sua cella. 957 01:06:40,436 --> 01:06:43,104 Come un ratto che cerca l'uscita dal suo labirinto. 958 01:06:43,173 --> 01:06:45,222 Percorri Parigi senza sosta. 959 01:06:45,313 --> 01:06:47,053 Come un affamato, 960 01:06:47,121 --> 01:06:50,099 come un messaggero che porta una lettera senza indirizzo. 961 01:07:05,896 --> 01:07:08,719 Ora non hai più rifugio. 962 01:07:11,927 --> 01:07:14,022 Hai paura. 963 01:07:17,383 --> 01:07:20,209 Tu aspetti che tutto si fermi, 964 01:07:20,840 --> 01:07:22,578 la pioggia. 965 01:07:23,065 --> 01:07:24,868 le ore, 966 01:07:25,923 --> 01:07:28,023 il flusso del traffico, 967 01:07:28,969 --> 01:07:30,811 la vita, 968 01:07:31,363 --> 01:07:32,843 la gente, 969 01:07:33,536 --> 01:07:35,345 il mondo, 970 01:07:36,103 --> 01:07:37,738 che tutto crolli, 971 01:07:37,842 --> 01:07:39,598 le mura, 972 01:07:40,447 --> 01:07:42,342 le torri, 973 01:07:42,703 --> 01:07:45,026 i pavimenti e i soffitti, 974 01:07:46,265 --> 01:07:48,471 uomini e donne, 975 01:07:48,596 --> 01:07:50,799 i vecchi e i bambini, 976 01:07:51,315 --> 01:07:52,830 i cani, 977 01:07:52,916 --> 01:07:54,708 i cavalli, 978 01:07:55,514 --> 01:07:56,915 gli uccelli, 979 01:07:57,149 --> 01:07:59,524 che cadano tutti a terra, 980 01:08:00,042 --> 01:08:02,073 paralizzati, 981 01:08:02,990 --> 01:08:05,022 pestiferi, 982 01:08:06,967 --> 01:08:08,929 epilettici, 983 01:08:11,150 --> 01:08:13,233 che il marmo si sgretoli, 984 01:08:14,168 --> 01:08:16,888 che il legno si polverizzi, 985 01:08:17,508 --> 01:08:20,178 che le case collassino in silenzio, 986 01:08:23,368 --> 01:08:26,831 che la pioggia diluviana dissolva le pitture, 987 01:08:26,934 --> 01:08:30,428 che si stacchino i tasselli degli armadi centenari, 988 01:08:30,843 --> 01:08:33,133 che i tessuti si sbrindellino, 989 01:08:33,689 --> 01:08:36,355 che si dilavi l'inchiostro dei giornali, 990 01:08:43,100 --> 01:08:46,630 che un fuoco senza fiamme consumi i gradini delle scale, 991 01:08:47,868 --> 01:08:50,439 che le strade affondino proprio nel loro centro, 992 01:08:50,577 --> 01:08:53,314 lasciando allo scoperto il labirinto delle tubazioni, 993 01:08:53,761 --> 01:08:57,979 che la ruggine e la bruma invadano la città. 994 01:10:06,427 --> 01:10:07,934 Tu non sei morto, 995 01:10:08,209 --> 01:10:10,302 e non sei più saggio. 996 01:10:12,277 --> 01:10:16,792 Non hai esposto gli occhi al bruciore del sole. 997 01:10:17,818 --> 01:10:22,026 I due vecchi attori di seconda fila non sono venuti a cercarti. 998 01:10:22,437 --> 01:10:24,898 Non si sono stretti a te, 999 01:10:25,413 --> 01:10:26,969 formando un blocco in modo tale 1000 01:10:27,036 --> 01:10:30,234 da non potevi separare senza distruggervi a vicenda. 1001 01:10:32,859 --> 01:10:37,934 I vulcani misericordiosi non si sono approcciati a te. 1002 01:10:38,241 --> 01:10:41,215 Tua madre non ha rammendato i tuoi vestiti. 1003 01:10:42,361 --> 01:10:47,269 Non riuscirai, per la milionesima volta, a cercare la realtà dell'esperienza, 1004 01:10:48,156 --> 01:10:52,684 né a modellare nella forgia dell'anima la coscienza increata della tua razza. 1005 01:10:54,411 --> 01:10:56,564 Non un vecchio antenato, 1006 01:10:56,960 --> 01:11:01,333 non un vecchio artigiano ti sarà d'aiuto, né ora, né mai. 1007 01:11:03,170 --> 01:11:04,926 Non hai imparato niente, 1008 01:11:05,339 --> 01:11:07,975 se non che la solitudine non insegna niente, 1009 01:11:08,448 --> 01:11:10,960 che l'indifferenza non insegna niente. 1010 01:11:12,992 --> 01:11:13,903 Tu eri solo, 1011 01:11:14,301 --> 01:11:17,714 e volevi che tra te e il mondo si abbattessero i ponti per sempre. 1012 01:11:19,386 --> 01:11:21,916 Ma tu sei poca cosa. 1013 01:11:22,663 --> 01:11:25,522 Non hai fatto altro che errare in una grande città, 1014 01:11:25,891 --> 01:11:28,245 percorrere chilometri di facciate, 1015 01:11:28,481 --> 01:11:31,876 di vetrine, di parchi, di moli. 1016 01:11:33,487 --> 01:11:36,244 L'indifferenza è inutile. 1017 01:11:36,951 --> 01:11:39,540 Il tuo rifiuto è inutile. 1018 01:11:40,448 --> 01:11:43,473 La tua neutralità non significa niente. 1019 01:11:44,496 --> 01:11:48,869 Credevi, camminando per i viali, vagando per la città, 1020 01:11:49,037 --> 01:11:50,587 seguendo il cammino delle folle, 1021 01:11:50,876 --> 01:11:53,463 di far tuo il gioco delle ombre e delle fessure. 1022 01:11:55,523 --> 01:11:57,811 Ma non è successo niente. 1023 01:11:58,517 --> 01:12:00,568 Non un miracolo. 1024 01:12:00,904 --> 01:12:02,923 Non un'esplosione. 1025 01:12:05,478 --> 01:12:09,043 Ogni giorno non ha fatto altro che erodere la tua pazienza. 1026 01:12:09,960 --> 01:12:13,088 Il tempo si sarebbe dovuto fermare del tutto, 1027 01:12:13,458 --> 01:12:16,518 e nessuno è così forte da poter lottare contro il tempo. 1028 01:12:17,560 --> 01:12:21,293 Puoi barare, guadagnare delle molliche, dei secondi, 1029 01:12:21,928 --> 01:12:23,845 ma le campane di San Rocco, 1030 01:12:23,945 --> 01:12:28,218 l'alternanza dei semafori tra Rue des Pyramides e Rue Saint-Honore, 1031 01:12:28,655 --> 01:12:32,790 il gocciolio prevedibile del rubinetto sul pianerottolo, 1032 01:12:33,059 --> 01:12:35,312 non hanno mai cessato di segnalare le ore, 1033 01:12:35,513 --> 01:12:36,423 i minuti, 1034 01:12:36,658 --> 01:12:39,717 i giorni e le stagioni. 1035 01:12:41,006 --> 01:12:43,663 Per molto tempo hai costruito e distrutto i tuoi rifugi. 1036 01:12:43,797 --> 01:12:45,545 L'ordine o l'inazione. 1037 01:12:45,780 --> 01:12:47,597 la deriva o il sogno, 1038 01:12:47,833 --> 01:12:50,467 le ronde di notte, gli istanti neutri, 1039 01:12:50,793 --> 01:12:53,986 la fuga delle ombre e della luce. 1040 01:12:55,062 --> 01:12:58,223 Forse ancora per molto continuerai a mentire a te stesso, 1041 01:12:58,459 --> 01:13:00,073 ad abbrutirti. 1042 01:13:00,780 --> 01:13:02,629 Ma il gioco è finito. 1043 01:13:03,274 --> 01:13:06,373 Il mondo non si è mosso, e tu non sei cambiato. 1044 01:13:06,899 --> 01:13:10,420 L'indifferenza non ti ha reso differente. 1045 01:13:11,471 --> 01:13:15,202 Tu non sei morto. Non sei diventato pazzo. 1046 01:13:16,357 --> 01:13:19,089 Non c'è una maledizione sulla tua testa. 1047 01:13:19,719 --> 01:13:21,611 Non ti attende una prova, 1048 01:13:21,978 --> 01:13:24,972 e non c'è un corvo che vuole strapparti gli occhi, 1049 01:13:25,385 --> 01:13:29,687 non un avvoltoio a cui è assegnato l'onere ingrato di mangiarti il fegato, 1050 01:13:29,975 --> 01:13:32,166 mattino, pomeriggio e sera. 1051 01:13:33,269 --> 01:13:36,893 Nessuno ti condanna, e non hai commesso sbagli. 1052 01:13:37,892 --> 01:13:42,253 Il tempo, che veglia su tutti, ha fornito la soluzione, tuo malgrado. 1053 01:13:42,674 --> 01:13:47,191 Il tempo, che conosce la risposta, ha continuato a scorrere. 1054 01:13:47,656 --> 01:13:49,444 È in un giorno come questo, 1055 01:13:49,759 --> 01:13:51,914 un po' più tardi, un po' prima, 1056 01:13:52,282 --> 01:13:54,120 che tutto ricomincia, 1057 01:13:54,277 --> 01:13:58,480 che tutto comincia, che tutto continua. 1058 01:13:59,215 --> 01:14:03,263 Smetti di parlare come un uomo nel sogno. 1059 01:14:03,789 --> 01:14:05,363 Guarda! 1060 01:14:06,204 --> 01:14:08,571 Guardali. 1061 01:14:09,306 --> 01:14:12,090 Sono migliaia e migliaia, 1062 01:14:12,351 --> 01:14:14,385 sentinelle silenziose, 1063 01:14:15,232 --> 01:14:18,696 terrestri immobili piantati lungo i moli, le rive, 1064 01:14:19,228 --> 01:14:21,801 sui marciapiedi bagnati dalla pioggia di Place Clichy, 1065 01:14:22,169 --> 01:14:24,376 in un sogno del tutto oceanico, 1066 01:14:24,537 --> 01:14:27,731 aspettando il rompersi delle onde, lo scatenarsi delle maree, 1067 01:14:27,994 --> 01:14:31,695 il richiamo rauco degli uccelli marini. 1068 01:14:32,435 --> 01:14:33,511 No. 1069 01:14:34,688 --> 01:14:37,478 Non sei più il maestro anonimo del mondo, 1070 01:14:37,714 --> 01:14:40,506 colui su cui la storia non ha presa, 1071 01:14:40,689 --> 01:14:43,077 che non sente più cadere la pioggia, 1072 01:14:43,278 --> 01:14:46,003 che non vede più l'arrivo della notte. 1073 01:14:46,757 --> 01:14:52,406 Non sei più l'inaccessibile, il limpido, il trasparente. 1074 01:14:53,359 --> 01:14:55,533 Tu hai paura. 1075 01:14:56,182 --> 01:14:57,764 Tu aspetti. 1076 01:14:59,680 --> 01:15:04,588 Tu aspetti, in Place Clichy, che smetta di piovere.