1 00:06:35,042 --> 00:06:37,626 Suena tu despertador. 2 00:06:41,263 --> 00:06:43,270 No te mueves, 3 00:06:44,543 --> 00:06:46,372 te quedas en la cama, 4 00:06:47,662 --> 00:06:49,053 vuelves a cerrar los ojos. 5 00:06:51,610 --> 00:06:53,828 No es un gesto premeditado, 6 00:06:54,578 --> 00:06:56,222 no es ni siquiera un gesto, 7 00:06:56,869 --> 00:06:58,620 sino una ausencia de gesto, 8 00:06:58,961 --> 00:07:00,418 un gesto que no haces, 9 00:07:01,643 --> 00:07:03,563 un gesto que evitas hacer. 10 00:07:05,880 --> 00:07:07,304 Te acostaste temprano, 11 00:07:07,951 --> 00:07:09,430 has tenido un sueño apacible, 12 00:07:10,445 --> 00:07:12,211 habías dado cuerda al despertador, 13 00:07:12,753 --> 00:07:14,099 le has oído tocar, 14 00:07:14,596 --> 00:07:17,355 has esperado que suene durante varios minutos al menos, 15 00:07:17,719 --> 00:07:19,363 despierto ya por el calor, 16 00:07:19,451 --> 00:07:20,754 o por la luz, 17 00:07:20,944 --> 00:07:22,500 o por la espera. 18 00:07:25,435 --> 00:07:27,620 No te mueves; no te moverás. 19 00:07:29,021 --> 00:07:33,249 Otro, un sosias, un doble fantasmal y meticuloso... 20 00:07:33,385 --> 00:07:35,105 hace tal vez por ti, uno por uno, 21 00:07:35,249 --> 00:07:36,650 los gestos que tú ya no haces: 22 00:07:37,509 --> 00:07:42,055 se levanta, se lava, se afeita, se viste, se va. 23 00:07:42,814 --> 00:07:44,810 Tú le dejas saltar por la escalera, 24 00:07:45,057 --> 00:07:46,290 correr por la calle, 25 00:07:46,994 --> 00:07:48,333 agarrar el autobús al vuelo, 26 00:07:48,621 --> 00:07:51,310 llegar a tiempo a la puerta de la sala del examen. 27 00:07:51,834 --> 00:07:53,137 Te levantas demasiado tarde 28 00:07:54,742 --> 00:07:58,182 No dirás ni en cuatro, ni en ocho ni en doce folios lo que sabes, 29 00:07:58,299 --> 00:07:59,520 lo que piensas, 30 00:07:59,755 --> 00:08:02,186 lo que sabes que hay que pensar acerca de la alienación, 31 00:08:02,540 --> 00:08:03,656 de los obreros, 32 00:08:04,078 --> 00:08:06,039 del modernismo y de los recreos, 33 00:08:06,497 --> 00:08:08,493 de los ejecutivos o de la automación. 34 00:08:08,846 --> 00:08:10,395 Del conocimiento del prójimo. 35 00:08:10,832 --> 00:08:12,676 De Marx, rival de Tocqueville, 36 00:08:13,004 --> 00:08:15,024 de Weber, enemigo de Lukács. 37 00:08:16,222 --> 00:08:19,239 De todos modos, no habrías dicho nada porque no sabes mucho... 38 00:08:19,333 --> 00:08:20,578 y no piensas nada. 39 00:08:22,776 --> 00:08:24,372 Tu puesto queda vacío. 40 00:08:25,782 --> 00:08:27,578 No acabarás la licenciatura, 41 00:08:27,872 --> 00:08:30,983 ni emprenderás jamás los estudios para el diploma. 42 00:08:43,125 --> 00:08:44,546 Ya no estudiarás. 43 00:08:45,779 --> 00:08:48,374 Preparas, como todos los días, un tazón de Nescafé; 44 00:08:49,348 --> 00:08:52,918 añades, como todos los días, unas gotas de leche condensada azucarada. 45 00:08:54,035 --> 00:08:55,174 No te lavas, 46 00:08:56,020 --> 00:08:57,194 apenas te vistes. 47 00:08:58,251 --> 00:09:02,795 En una palangana de plástico rosa pones a remojar 3 pares de calcetines. 48 00:09:34,127 --> 00:09:37,316 No vas a la salida de la sala de exámenes, 49 00:09:37,387 --> 00:09:40,299 a enterarte de los temas propuestos a la perspicacia de los candidatos. 50 00:09:42,131 --> 00:09:43,411 No vas al café... 51 00:09:43,446 --> 00:09:45,172 al que solías ir todos los días... 52 00:09:45,266 --> 00:09:47,544 a encontrarte con tus amigos. 53 00:09:49,976 --> 00:09:52,430 Mañana por la mañana, uno de ellos, 54 00:09:52,571 --> 00:09:55,260 subirá los 6 pisos que conducen a tu cuarto. 55 00:09:56,794 --> 00:09:58,571 Tú dejarás que llame a tu puerta. 56 00:09:58,896 --> 00:10:00,199 Espere. 57 00:10:00,692 --> 00:10:02,230 Vuelva a llamar. 58 00:10:02,456 --> 00:10:03,583 Un poco más fuerte 59 00:10:03,818 --> 00:10:05,121 Siga esperando. 60 00:10:05,321 --> 00:10:06,601 Llame suavemente. 61 00:10:06,765 --> 00:10:08,092 Diga tu nombre en voz baja. 62 00:10:08,174 --> 00:10:09,183 Vacile. 63 00:10:09,395 --> 00:10:10,870 Vuelva a bajar. 64 00:10:25,221 --> 00:10:29,642 Otros vienen el día siguiente, el otro día. 65 00:10:30,120 --> 00:10:34,423 Llaman, esperan, te nombran, 66 00:10:34,602 --> 00:10:36,693 dejan mensajes. 67 00:10:52,996 --> 00:10:55,864 Tú sigues acostado en tu catre estrecho, 68 00:10:55,984 --> 00:10:59,091 con los brazos bajo la nuca, las rodillas arriba. 69 00:10:59,868 --> 00:11:02,019 No tienes ganas de ver a nadie, 70 00:11:02,377 --> 00:11:08,173 ni hablar, ni pensar, ni salir, ni moverte. 71 00:11:12,475 --> 00:11:14,627 Un día como este, 72 00:11:14,746 --> 00:11:17,495 poco más tarde o más temprano, 73 00:11:17,614 --> 00:11:20,721 es cuando descubres, sin sorpresa, que hay algo que no funciona, 74 00:11:20,781 --> 00:11:24,426 que no sabes vivir y nunca sabrás. 75 00:11:26,540 --> 00:11:29,647 Pega el sol en las chapas del tejado. 76 00:11:30,364 --> 00:11:33,591 El calor en el cuarto es insoportable. 77 00:11:34,308 --> 00:11:37,654 Estás sentado, arrinconado entre el catre y la alacena, 78 00:11:37,774 --> 00:11:39,387 con un libro abierto en las rodillas. 79 00:11:40,463 --> 00:11:42,494 Hace tiempo que no lees. 80 00:11:43,032 --> 00:11:46,079 Tienes los ojos fijos en una alacena de madera blanca, 81 00:11:46,378 --> 00:11:50,919 en una palangana de plástico rosa que contiene 6 calcetines estancados. 82 00:11:52,256 --> 00:11:55,244 El humo de tu cigarrillo, abandonado en el cenicero, 83 00:11:55,363 --> 00:11:56,738 sube rectilíneo o casi, 84 00:11:56,783 --> 00:12:01,556 y se extiende en capa inestable bajo el techo surcado por minúsculas grietas. 85 00:12:12,811 --> 00:12:15,858 Algo se ha roto. 86 00:12:16,878 --> 00:12:18,846 Ya no te sientes sostenido: 87 00:12:19,529 --> 00:12:23,891 algo que hasta ahora te había reconfortado, te daba calor al corazón, 88 00:12:24,070 --> 00:12:27,237 el sentimiento de tu existencia, la impresión de adherir, 89 00:12:27,309 --> 00:12:30,818 de estar inmerso en el mundo, empieza a faltarte. 90 00:12:31,556 --> 00:12:35,926 Tu pasado, tu presente, tu porvenir, se confunden. 91 00:12:36,971 --> 00:12:39,011 Son únicamente la pesadez de tus miembros, 92 00:12:39,094 --> 00:12:40,634 tu insidiosa jaqueca, 93 00:12:40,953 --> 00:12:42,925 el amargor y la tibieza del Nescafé. 94 00:12:43,637 --> 00:12:46,044 Este recoveco desván que te sirve de habitación, 95 00:12:46,584 --> 00:12:48,713 este tugurio de dos metros noventa y dos de largo, 96 00:12:48,833 --> 00:12:50,561 y un metro setenta y tres de ancho, 97 00:12:50,833 --> 00:12:53,316 o sea, un poquito más de cinco metros cuadrados, 98 00:12:53,496 --> 00:12:56,604 este cuarto del que no te has movido desde hace horas, 99 00:12:56,716 --> 00:12:58,738 desde hace varios días: 100 00:12:59,892 --> 00:13:03,168 estás sentado en un catre demasiado corto. 101 00:13:03,437 --> 00:13:05,061 Tan estrecho, que por la noche... 102 00:13:05,413 --> 00:13:08,695 no puedes tenderte a todo lo largo. 103 00:13:09,057 --> 00:13:12,645 Miras, ahora con mirada casi fascinada, 104 00:13:12,951 --> 00:13:17,345 una palangana de plástico rosa que contiene no menos de 6 calcetines. 105 00:13:19,821 --> 00:13:22,991 Permaneces en tu cuarto, sin comer, 106 00:13:23,377 --> 00:13:24,712 sin leer, 107 00:13:25,212 --> 00:13:26,909 casi sin moverte. 108 00:13:27,020 --> 00:13:29,468 Miras la palangana, 109 00:13:29,690 --> 00:13:32,054 la alacena, tus rodillas, 110 00:13:32,174 --> 00:13:34,585 tu mirada en el espejo rajado, 111 00:13:34,724 --> 00:13:37,283 el tazón, el interruptor. 112 00:13:38,012 --> 00:13:40,125 Escuchas los ruidos de la calle, 113 00:13:40,292 --> 00:13:42,601 la gota de agua en el grifo del rellano de la escalera, 114 00:13:42,907 --> 00:13:44,464 los ruidos del vecino, 115 00:13:44,992 --> 00:13:46,578 sus carrasperas, 116 00:13:46,856 --> 00:13:48,667 sus accesos de tos, 117 00:13:49,635 --> 00:13:51,378 el silbido de su perol. 118 00:13:53,139 --> 00:13:56,563 Observas, en el techo, la línea sinuosa de una delgada grieta, 119 00:13:56,654 --> 00:13:58,669 el itinerario inútil de una mosca, 120 00:13:58,733 --> 00:14:01,369 la progresión casi reconocible de las sombras. 121 00:14:08,222 --> 00:14:10,571 Tienes 25 años y 29 dientes, 122 00:14:10,783 --> 00:14:12,677 tres camisas y ocho calcetines, 123 00:14:13,131 --> 00:14:15,146 500 francos al mes para sobrevivir, 124 00:14:15,328 --> 00:14:17,146 algunos libros que ya no lees, 125 00:14:17,286 --> 00:14:19,180 algunos discos que ya no escuchas. 126 00:14:19,831 --> 00:14:22,437 No tienes ganas de recordar otra cosa. 127 00:14:22,712 --> 00:14:24,833 Estás sentado y sólo quieres esperar, 128 00:14:24,924 --> 00:14:27,939 sólo esperar hasta que no haya nada que esperar: 129 00:14:31,078 --> 00:14:32,594 No vuelves a ver a tus amigos. 130 00:14:33,351 --> 00:14:34,624 No abres la puerta. 131 00:14:35,565 --> 00:14:37,429 No bajas a buscar el correo. 132 00:14:37,823 --> 00:14:41,186 No devuelves los libros que sacaste de la Biblioteca del Instituto Pedagógico. 133 00:14:41,856 --> 00:14:43,886 No escribes a tus padres. 134 00:14:47,071 --> 00:14:50,904 Sólo sales al anochecer, como las ratas, los gatos, los monstruos. 135 00:14:52,876 --> 00:14:54,331 Deambulas por las calles, 136 00:14:54,679 --> 00:14:57,452 te deslizas en los cines mugrientos de los grandes bulevares. 137 00:15:19,902 --> 00:15:21,644 A veces caminas toda la noche, 138 00:15:21,919 --> 00:15:23,889 a veces duermes todo el día. 139 00:15:24,631 --> 00:15:26,904 Eres un ocioso, un sonámbulo, 140 00:15:27,267 --> 00:15:28,419 una ostra. 141 00:15:29,255 --> 00:15:32,846 te sientes poco preparado para vivir, para actuar, para crear; 142 00:15:33,939 --> 00:15:35,590 no quieres más que durar, 143 00:15:35,848 --> 00:15:38,015 no quieres más que la espera y el olvido 144 00:15:50,947 --> 00:15:54,189 No rechazas nada, no rehúsas nada. 145 00:15:55,022 --> 00:15:56,916 Has dejado de avanzar, 146 00:15:57,403 --> 00:15:59,023 pero el hecho es que no avanzabas, 147 00:15:59,379 --> 00:16:01,817 no sigues adelante, has llegado, 148 00:16:02,619 --> 00:16:05,075 no ves para qué tendrías que ir más lejos: 149 00:16:06,763 --> 00:16:09,985 bastó, casi bastó, 150 00:16:10,306 --> 00:16:12,477 un día de mayo demasiado caluroso, 151 00:16:13,350 --> 00:16:17,204 la inoportuna conjunción de un texto del cual habías perdido el hilo, 152 00:16:17,425 --> 00:16:20,309 un tazón de Nescafé demasiado amargo, 153 00:16:20,429 --> 00:16:22,427 y una palangana de plástico rosa... 154 00:16:22,547 --> 00:16:25,893 llena de agua negruzca en la cual flotaban seis calcetines, 155 00:16:26,266 --> 00:16:28,202 para que algo se rompiera, 156 00:16:28,647 --> 00:16:29,737 se alterara, 157 00:16:29,960 --> 00:16:31,228 se deshiciera, 158 00:16:32,023 --> 00:16:34,938 y apareciera a plena luz esta verdad decepcionante, 159 00:16:35,116 --> 00:16:37,563 triste y ridícula como unas orejas de burro. 160 00:16:37,875 --> 00:16:39,655 No tienes ganas de continuar. 161 00:16:49,172 --> 00:16:52,398 Sólo la noche y tu habitación te protegen: 162 00:16:52,599 --> 00:16:54,846 el catre estrecho en el que permaneces acostado 163 00:16:55,063 --> 00:16:57,889 el techo que redescubres a cada instante; 164 00:16:58,423 --> 00:17:02,249 la noche, cuando, solo en medio de la multitud de los Grandes Bulevares, 165 00:17:02,472 --> 00:17:05,231 llegas casi a sentirte feliz con el ruido y las luces, 166 00:17:05,342 --> 00:17:07,723 el movimiento, el olvido. 167 00:17:10,343 --> 00:17:14,058 Sigues el flujo que va y viene, de la République a la Madeleine, 168 00:17:14,178 --> 00:17:15,757 de la Madeleine a la République. 169 00:17:20,642 --> 00:17:21,763 Tiempos muertos, 170 00:17:22,255 --> 00:17:23,407 momentos de vacíos. 171 00:17:23,953 --> 00:17:26,819 El deseo fugitivo y punzante de dejar de oír, 172 00:17:26,976 --> 00:17:28,275 de dejar de ver, 173 00:17:28,723 --> 00:17:30,895 de permanecer silencioso e inmóvil. 174 00:17:31,499 --> 00:17:33,918 Sueños insensatos de soledad. 175 00:17:35,009 --> 00:17:37,427 Amnésico errando en el país de los ciegos: 176 00:17:37,629 --> 00:17:41,099 calles anchas y vacías, luces frías, 177 00:17:41,682 --> 00:17:44,861 rostros mudos sobre los cuales se posaría tu mirada. 178 00:17:53,410 --> 00:17:59,008 Como si, bajo tu historia plácida y tranquilizadora de buen chico, 179 00:17:59,643 --> 00:18:03,468 bajo esos signos evidentes, demasiado evidentes, del crecimiento, 180 00:18:03,734 --> 00:18:06,795 los trazos a lápiz en el dintel de la puerta de los retretes, 181 00:18:06,995 --> 00:18:11,587 los diplomas, los pantalones largos, los primeros cigarrillos, 182 00:18:11,854 --> 00:18:13,805 la navaja de afeitar, el alcohol, 183 00:18:13,925 --> 00:18:17,251 la llave bajo el felpudo para las salidas del sábado noche, 184 00:18:17,479 --> 00:18:21,238 el desvirgado, el bautismo del aire, el bautismo de fuego, 185 00:18:21,637 --> 00:18:24,433 hubiera corrido siempre otro hilo, 186 00:18:24,699 --> 00:18:28,493 siempre presente, siempre mantenido a distancia, 187 00:18:28,886 --> 00:18:32,080 que teje ahora la tela familiar de tu vida recobrada, 188 00:18:32,620 --> 00:18:34,876 el decorado vacío de tu vida dada, 189 00:18:35,324 --> 00:18:37,937 imágenes en filigrana de esta verdad revelada, 190 00:18:38,551 --> 00:18:41,331 de esta dimisión suspendida durante tanto tiempo, 191 00:18:41,664 --> 00:18:43,661 de esta exhortación a la calma, 192 00:18:43,927 --> 00:18:46,057 imágenes inertes y borrosas, 193 00:18:46,456 --> 00:18:48,586 fotografías sobreexpuestas, 194 00:18:48,786 --> 00:18:51,515 casi blancas, casi muertas, 195 00:18:51,847 --> 00:18:54,376 casi ya fosilizadas: 196 00:18:55,308 --> 00:18:58,836 una calle de provincias, postigos cerrados, 197 00:18:58,969 --> 00:19:01,039 sombras opacas, 198 00:19:01,159 --> 00:19:03,789 moscas zumbando en un local militar, 199 00:19:04,227 --> 00:19:07,421 sala cubierta de fundas grises, 200 00:19:07,969 --> 00:19:10,831 polvo en suspensión en un rayo de luz, 201 00:19:11,230 --> 00:19:12,761 campos pelados, 202 00:19:13,160 --> 00:19:15,223 cementerios del domingo, 203 00:19:15,423 --> 00:19:18,285 paseos en automóvil. 204 00:19:25,406 --> 00:19:29,533 Hombre sentado sobre un catre estrecho, un jueves por la tarde, 205 00:19:29,599 --> 00:19:34,658 con un libro abierto sobre las rodillas, mirada ausente. 206 00:19:41,234 --> 00:19:44,727 No eres más que una sombra turbia, un duro núcleo de indiferencia, 207 00:19:44,855 --> 00:19:47,751 una mirada neutra que rehúye las miradas. 208 00:19:48,220 --> 00:19:51,202 Con labios mudos, ojos apagados, 209 00:19:51,372 --> 00:19:54,652 sabrás en adelante sabrás identificar en los charcos, en los cristales, 210 00:19:54,822 --> 00:19:57,336 sobre las carrocerías relucientes de los automóviles, 211 00:19:57,463 --> 00:20:00,488 los reflejos fugitivos de tu vida detenida. 212 00:20:05,134 --> 00:20:07,349 El agua gotea en el grifo del rellano. 213 00:20:07,732 --> 00:20:09,436 Tu vecino duerme. 214 00:20:09,789 --> 00:20:12,455 El débil jadeo del motor de un taxi parado, 215 00:20:12,672 --> 00:20:14,998 más que romper, acentúa el silencio de la calle. 216 00:20:16,733 --> 00:20:18,932 El olvido se infiltra en tu memoria. 217 00:20:20,483 --> 00:20:24,339 Las grietas del techo dibujan un improbable laberinto. 218 00:20:29,870 --> 00:20:31,489 Esos días vacíos, 219 00:20:32,065 --> 00:20:33,565 el calor en tu cuarto, 220 00:20:33,687 --> 00:20:35,013 como en una caldera, 221 00:20:35,205 --> 00:20:36,757 como en un horno, 222 00:20:37,386 --> 00:20:40,038 y los seis calcetines, tiburones fláccidos, 223 00:20:40,177 --> 00:20:41,346 ballenas dormidas, 224 00:20:41,430 --> 00:20:43,576 en la palangana de plástico rosa. 225 00:20:46,368 --> 00:20:48,252 Ese despertador que no ha tocado, 226 00:20:48,374 --> 00:20:49,631 que no toca 227 00:20:50,608 --> 00:20:52,684 que no tocará la hora de tu despertar. 228 00:20:54,530 --> 00:20:55,629 Te tumbas. 229 00:20:55,961 --> 00:20:57,426 Te dejas resbalar. 230 00:20:58,316 --> 00:20:59,991 Te sumerges en el sueño. 231 00:21:10,529 --> 00:21:13,024 Tu habitación es el centro del mundo. 232 00:21:13,350 --> 00:21:14,479 Este antro, 233 00:21:14,568 --> 00:21:17,362 este desván bajo el tejado que conserva siempre tu olor, 234 00:21:17,674 --> 00:21:19,679 esta cama en la que siempre estás solo. 235 00:21:19,842 --> 00:21:20,852 esta repisa, 236 00:21:20,988 --> 00:21:22,131 este linóleo, 237 00:21:22,221 --> 00:21:25,057 esas grietas del techo que has contado cien mil veces. 238 00:21:25,161 --> 00:21:27,003 los desconchados, las manchas, 239 00:21:27,094 --> 00:21:28,119 los relieves, 240 00:21:28,787 --> 00:21:31,802 este lavabo tan pequeño que parece de juguete, 241 00:21:32,219 --> 00:21:34,283 esta palangana, esta ventana, 242 00:21:34,403 --> 00:21:36,823 este empapelado del que conoces cada flor, 243 00:21:36,988 --> 00:21:38,859 estos periódicos leídos y releídos, 244 00:21:38,918 --> 00:21:40,834 que leerás y volverás a leer; 245 00:21:41,341 --> 00:21:43,985 este espejo roto que siempre ha reflejado tu rostro... 246 00:21:43,986 --> 00:21:46,346 partido en 3 porciones de superficies desiguales, 247 00:21:47,029 --> 00:21:48,396 esos libros apilados, 248 00:21:50,239 --> 00:21:52,244 aquí comienza y acaba tu reino, 249 00:21:52,289 --> 00:21:53,803 rodeado, en círculos concéntricos, 250 00:21:53,850 --> 00:21:57,118 por los ruidos siempre presentes que ten enlazan con el mundo: 251 00:21:58,454 --> 00:22:01,594 la gota de agua que cae del grifo de la fuente del rellano, 252 00:22:02,990 --> 00:22:04,508 los ruidos de tu vecino, 253 00:22:04,909 --> 00:22:06,270 sus carraspeos, 254 00:22:06,794 --> 00:22:08,085 sus accesos de tos, 255 00:22:09,642 --> 00:22:11,753 el murmullo incesante de la ciudad. 256 00:22:18,172 --> 00:22:21,155 Abajo, en el cruce, la alternancia regulada de los frenazos, 257 00:22:21,731 --> 00:22:24,008 de las paradas, de los arranques, 258 00:22:24,540 --> 00:22:26,041 de las aceleraciones, 259 00:22:26,962 --> 00:22:30,225 ritma el tiempo de forma casi tan segura como la gota incansable, 260 00:22:30,713 --> 00:22:32,598 como el campanario de Saint-Roch. 261 00:22:36,436 --> 00:22:37,517 Tu despertador, 262 00:22:37,605 --> 00:22:40,030 desde hace mucho tiempo, marca las 05:15. 263 00:22:42,942 --> 00:22:44,669 En el silencio de tu habitación... 264 00:22:44,774 --> 00:22:46,362 el tiempo ya no penetra, 265 00:22:46,844 --> 00:22:48,207 está alrededor, 266 00:22:48,371 --> 00:22:49,625 baño permanente, 267 00:22:49,816 --> 00:22:51,113 obsesionante, 268 00:22:51,233 --> 00:22:52,460 falseado, 269 00:22:52,732 --> 00:22:53,959 un poco sospechoso: 270 00:22:54,974 --> 00:22:58,082 el tiempo pasa pero tú nunca sabes qué hora es, 271 00:22:59,308 --> 00:23:00,644 Son las diez, 272 00:23:00,998 --> 00:23:02,307 o quizá las once, 273 00:23:02,525 --> 00:23:04,460 es tarde, es temprano, 274 00:23:04,924 --> 00:23:06,015 el día nace, 275 00:23:06,178 --> 00:23:07,459 la noche cae, 276 00:23:08,359 --> 00:23:10,267 los ruidos no cesan jamás por completo, 277 00:23:10,867 --> 00:23:12,639 el tiempo jamás se detiene del todo, 278 00:23:13,213 --> 00:23:16,577 ni aún siendo una minúscula brecha en el muro del silencio, 279 00:23:17,202 --> 00:23:18,407 murmullo apagado, 280 00:23:18,548 --> 00:23:19,862 olvidado, gota a gota, 281 00:23:20,217 --> 00:23:23,022 que casi se confunde con los latidos de tu corazón. 282 00:23:27,975 --> 00:23:30,143 Tu habitación es la más bella de las islas desiertas, 283 00:23:30,421 --> 00:23:34,669 y Paris es un desierto que nadie cruzó jamás. 284 00:23:39,178 --> 00:23:41,518 No necesitas nada más que esa calma, 285 00:23:41,952 --> 00:23:43,426 ese silencio, 286 00:23:43,773 --> 00:23:45,767 ese sopor. 287 00:23:46,460 --> 00:23:48,541 que sólo el subir y bajar de tu caja torácica, 288 00:23:48,801 --> 00:23:51,576 siga dando fe de tu paciente supervivencia. 289 00:24:13,632 --> 00:24:15,366 No desear ya nada. 290 00:24:16,320 --> 00:24:19,614 Esperar, hasta que ya no haya nada que esperar. 291 00:24:20,221 --> 00:24:22,215 Deambular, dormir. 292 00:24:22,735 --> 00:24:25,423 Dejarte llevar por el gentío por las calles. 293 00:24:25,927 --> 00:24:29,177 Seguir las cunetas, las rejas, el agua de las riberas. 294 00:24:29,497 --> 00:24:31,839 Caminar por los muelles, rozar las paredes. 295 00:24:32,099 --> 00:24:33,486 Perder el tiempo. 296 00:24:33,773 --> 00:24:37,561 No sentir deseo, despecho, ni rebeldía. 297 00:24:44,419 --> 00:24:46,466 Se presentará ante ti, con el paso del tiempo, 298 00:24:46,554 --> 00:24:47,671 una vida inmóvil, 299 00:24:47,717 --> 00:24:48,892 sin aspereza, 300 00:24:48,994 --> 00:24:50,186 sin desequilibrio. 301 00:24:51,248 --> 00:24:53,720 Día tras día, estación tras estación, 302 00:24:53,909 --> 00:24:56,696 va a comenzar algo que nunca tendrá fin: 303 00:24:56,932 --> 00:25:00,341 tu vida vegetal, tu vida anulada. 304 00:25:10,805 --> 00:25:13,282 Aquí, aprendes a durar. 305 00:25:14,376 --> 00:25:15,777 A veces, dueño del tiempo, 306 00:25:15,910 --> 00:25:17,243 dueño del mundo, 307 00:25:17,529 --> 00:25:20,272 pequeña araña vigilante desde el centro de tu tela, 308 00:25:20,634 --> 00:25:22,024 reinas sobre Paris: 309 00:25:23,011 --> 00:25:25,259 gobiernas el norte por la avenida de la Ópera. 310 00:25:25,602 --> 00:25:27,430 el sur por los pasajes del Louvre, 311 00:25:27,716 --> 00:25:30,211 el este y el oeste por la calle Saint-Honoré. 312 00:25:35,349 --> 00:25:36,835 Te queda todo por aprender, 313 00:25:37,095 --> 00:25:38,978 todo lo que no se aprende: 314 00:25:39,274 --> 00:25:40,458 la soledad, 315 00:25:40,565 --> 00:25:41,776 la indiferencia, 316 00:25:42,018 --> 00:25:43,228 la paciencia, 317 00:25:43,632 --> 00:25:45,165 el silencio. 318 00:25:50,710 --> 00:25:52,001 Estás solo, 319 00:25:52,082 --> 00:25:55,122 y porque estás solo ya no tienes que mirar la hora. 320 00:26:02,658 --> 00:26:05,805 Te dejas ir, y eso te resulta bastante fácil. 321 00:26:06,182 --> 00:26:08,845 Dejas que el tiempo, al pasar, borre la memoria de los rostros, 322 00:26:08,953 --> 00:26:10,862 de las direcciones, de los teléfonos, 323 00:26:11,078 --> 00:26:13,337 de las sonrisas, de las voces. 324 00:26:16,703 --> 00:26:18,532 Olvidas que has aprendido a olvidar, 325 00:26:18,694 --> 00:26:21,303 que te forzaste, un día, al olvido. 326 00:26:22,191 --> 00:26:23,966 Ya no entras en los cafés, 327 00:26:24,289 --> 00:26:26,549 ya no los recorres con aire preocupado, 328 00:26:26,818 --> 00:26:30,382 yendo hasta las salas del fondo en busca de ya no sabes quién 329 00:26:31,230 --> 00:26:34,284 Ya no buscas a nadie en las colas que se forman cada dos horas... 330 00:26:34,404 --> 00:26:37,110 frente a los 7 cines de la calle Champollion. 331 00:26:37,958 --> 00:26:40,110 Estás solo. 332 00:26:41,162 --> 00:26:43,476 Aprendes a caminar como un hombre solo, 333 00:26:43,610 --> 00:26:45,735 a pasear, a deambular, 334 00:26:46,031 --> 00:26:49,259 a ver sin mirar, a mirar sin ver. 335 00:26:49,986 --> 00:26:51,815 Aprendes la transparencia, 336 00:26:51,923 --> 00:26:52,972 la inmovilidad, 337 00:26:53,160 --> 00:26:54,909 la inexistencia. 338 00:26:57,548 --> 00:26:59,028 Aprendes a estar sentado, 339 00:26:59,243 --> 00:27:00,642 a permanecer acostado, 340 00:27:00,884 --> 00:27:02,283 a quedarte de pie. 341 00:27:02,794 --> 00:27:05,924 Aprendes a mirar los cuadros como si fuesen trozos de pared, 342 00:27:06,141 --> 00:27:07,881 y los muros como si fuesen telas... 343 00:27:08,001 --> 00:27:10,631 en las que sigues sin fatiga, los miles de caminos, 344 00:27:11,202 --> 00:27:13,112 laberintos inexorables, 345 00:27:13,327 --> 00:27:15,506 texto que nadie sabría descifrar, 346 00:27:16,625 --> 00:27:18,588 rostros en descomposición. 347 00:27:35,983 --> 00:27:37,812 Te internas en la isla de Saint-Louis, 348 00:27:38,170 --> 00:27:39,757 tomas la calle de Vaugirard, 349 00:27:40,026 --> 00:27:42,932 vas hacia Pereire, hacia Chateau-Landon. 350 00:27:43,631 --> 00:27:45,003 Caminas lentamente, 351 00:27:45,137 --> 00:27:46,536 das media vuelta, 352 00:27:46,751 --> 00:27:48,150 te pegas a los escaparates. 353 00:27:49,507 --> 00:27:52,244 Te sientas en el parapeto del puente Louis-Philippe... 354 00:27:52,364 --> 00:27:55,832 y miras cómo se hace y se deshace un remolino bajo el arco. 355 00:27:57,389 --> 00:27:59,218 A lo lejos, pasan unas barcazas, 356 00:27:59,622 --> 00:28:02,557 turbando a la larga los juegos del agua contra los pilares. 357 00:28:03,633 --> 00:28:05,516 Unos pescadores sentados, inmóviles, 358 00:28:05,785 --> 00:28:08,529 siguen con la mirada la inflexible deriva de los flotadores. 359 00:28:13,823 --> 00:28:15,939 En los parques, te adelantan los niños... 360 00:28:16,059 --> 00:28:18,722 que corren frotando una regla de hierro en las verjas. 361 00:28:28,297 --> 00:28:32,424 Te sientas en los bancos con patas de hierro en forma de garras de león. 362 00:28:32,807 --> 00:28:36,974 Viejos guardas lisiados, discuten con niñeras de otra época. 363 00:28:37,083 --> 00:28:41,955 Con la punta del zapato, dibujas en la arenilla, círculos, cuadrados, un ojo, 364 00:28:42,334 --> 00:28:45,485 tus iniciales. 365 00:28:54,913 --> 00:28:57,063 Giras y giras cerca de la entrada de las Catacumbas, 366 00:28:57,442 --> 00:28:59,711 vas a plantarte bajo la Torre Eiffel, 367 00:29:00,048 --> 00:29:02,107 subes a lo alto de los monumentos, 368 00:29:02,486 --> 00:29:06,521 cruzas todos los puentes, recorres todas las riberas, todos los museos, 369 00:29:06,992 --> 00:29:09,976 el Palacio de la Decouverte el Acuario del Trocadero, 370 00:29:10,396 --> 00:29:12,678 admiras las rosas de Bagatelle, Montmartre de noche, 371 00:29:12,798 --> 00:29:14,015 Les Halles de madrugada, 372 00:29:14,390 --> 00:29:17,326 la estación Saint-Lazare a la salida de los oficinistas, 373 00:29:17,446 --> 00:29:19,896 la Concorde a mediodía el 15 de agosto. 374 00:29:31,694 --> 00:29:33,335 En los jardines de Luxembourg, 375 00:29:33,455 --> 00:29:37,969 miras como los jubilados juegan jal bridge, al "belote" o al tarot. 376 00:29:39,146 --> 00:29:43,476 En un banco, cerca de ti, un viejo momificado 377 00:29:43,644 --> 00:29:46,586 inmóvil, con los pies juntos 378 00:29:47,133 --> 00:29:50,726 y el mentón apoyado sobre el bastón que sostiene con ambas manos, 379 00:29:51,315 --> 00:29:53,837 mira fijamente al vacio, 380 00:29:54,131 --> 00:29:56,191 durante horas. 381 00:29:56,737 --> 00:29:58,334 Tú lo admiras. 382 00:29:58,671 --> 00:30:01,991 Buscas su secreto, su debilidad. 383 00:30:02,633 --> 00:30:04,166 Pero parece inatacable. 384 00:30:04,992 --> 00:30:06,740 Ni siquiera babea, 385 00:30:07,153 --> 00:30:08,719 ni mueve los labios, 386 00:30:09,184 --> 00:30:10,510 apenas pestañea. 387 00:30:12,154 --> 00:30:14,960 Gira el sol entorno a él 388 00:30:16,252 --> 00:30:20,366 quizá lo único que llame su atención sea el recorrido de su sombra; 389 00:30:21,099 --> 00:30:24,370 debe de tener marcas trazadas hace tiempo; 390 00:30:25,455 --> 00:30:27,090 su locura, si es que está loco, 391 00:30:27,374 --> 00:30:30,095 quizá sea el creerse reloj de sol. 392 00:30:34,213 --> 00:30:35,778 Quisieras poder hacerlo, 393 00:30:36,100 --> 00:30:39,756 pero, a causa de tu extrema juventud de tu vocación de viejo... 394 00:30:40,785 --> 00:30:42,641 te pones nervioso con demasiada rapidez: 395 00:30:43,505 --> 00:30:46,270 a pesar tuyo, tu pie se mueve sobre la arena, 396 00:30:46,507 --> 00:30:48,323 tu mirada se pasea erráticamente, 397 00:30:48,443 --> 00:30:52,196 tus dedos se cruzan y se descruzan sin cesar. 398 00:30:52,512 --> 00:30:57,015 Sigues caminando, al azar, te pierdes, das vueltas en círculo. 399 00:30:57,529 --> 00:30:59,820 A veces te fijas unas metas irrisorias: 400 00:31:00,250 --> 00:31:01,435 Daumesnil, 401 00:31:01,554 --> 00:31:02,779 Clignancourt, 402 00:31:02,976 --> 00:31:04,714 el bulevar Gouvion Saint-Cyr, 403 00:31:05,109 --> 00:31:07,321 el museo Postal. 404 00:31:14,077 --> 00:31:17,197 Entras en las librerías y hojeas los libros sin leerlos. 405 00:31:18,475 --> 00:31:20,889 Vas a la oficina de correos de la calle Piramides, 406 00:31:21,884 --> 00:31:24,228 cobras tu beca de estudios. 407 00:31:24,986 --> 00:31:27,931 Entras en las galerías de arte y te paras ante cada cuadro, 408 00:31:28,203 --> 00:31:30,995 inclinando la cabeza a la derecha, guiñando un ojo, 409 00:31:31,115 --> 00:31:34,236 acercándote y retrocediendo para ver mejor. 410 00:31:34,637 --> 00:31:39,931 Al salir, firmas con una gran rúbrica ilegible y una dirección falsa. 411 00:31:41,155 --> 00:31:43,486 Te sientas al fondo de un café, 412 00:31:43,775 --> 00:31:46,943 lees Le Monde línea tras línea, sistemáticamente. 413 00:31:47,243 --> 00:31:49,447 Es un excelente ejercicio. 414 00:32:18,797 --> 00:32:22,886 500 o 1.000 informaciones pasan ante tus ojos escrupulosos y atentos. 415 00:32:23,105 --> 00:32:25,826 Pero tu memoria ha tenido cuidado de no retener ninguna: 416 00:32:26,086 --> 00:32:29,545 has leído también sin interés que la cotización de Pont-à-Mousson cae, 417 00:32:29,760 --> 00:32:31,188 que la bolsa de N.Y. aguanta, 418 00:32:31,308 --> 00:32:33,314 y se puede confiar en la experiencia... 419 00:32:33,434 --> 00:32:36,249 del más antiguo banco de crédito inmobiliario de Francia... 420 00:32:36,369 --> 00:32:37,782 y sus especialistas, 421 00:32:38,093 --> 00:32:42,053 que en Florida, el tifón Bárbara provocó daños valorados en tres mil millones, 422 00:32:43,869 --> 00:32:48,035 que Jean-Paul y Lucas anuncian contentos el nacimiento de su hermana Lucie. 423 00:32:50,571 --> 00:32:52,366 Te sorprende que la combinación, 424 00:32:52,486 --> 00:32:54,323 mediante unas reglas bien simples, 425 00:32:54,629 --> 00:32:56,524 de unos 30 signos tipográficos, 426 00:32:56,644 --> 00:32:59,687 sea capaz de crear a diario miles de mensajes. 427 00:33:01,524 --> 00:33:03,716 Pero ¿por qué deberías hacer de ellos tu pitanza? 428 00:33:03,935 --> 00:33:05,536 ¿por qué habrías de descifrarlos? 429 00:33:07,524 --> 00:33:10,709 Sólo te importa que el tiempo transcurra y que nada te afecte: 430 00:33:10,950 --> 00:33:13,826 tus ojos leen los signos, tranquilamente, uno tras otro. 431 00:33:43,114 --> 00:33:46,936 Con respecto al mundo, el indiferente no es ni ignorante ni hostil. 432 00:33:49,361 --> 00:33:52,288 Tu propósito no es redescubrir los sanos gozos del analfabetismo, 433 00:33:52,322 --> 00:33:55,731 sino leer sin dar importancia a tus lecturas. 434 00:33:57,566 --> 00:33:59,336 Tu propósito no es andar desnudo, 435 00:33:59,456 --> 00:34:02,880 sino ir vestido sin que ello implique rebuscamiento o abandono; 436 00:34:04,331 --> 00:34:06,300 tu propósito no es dejarte morir de hambre, 437 00:34:06,420 --> 00:34:08,081 sólo alimentarte. 438 00:34:09,433 --> 00:34:10,509 Comer, 439 00:34:10,665 --> 00:34:13,034 dormir, andar, 440 00:34:13,370 --> 00:34:14,685 vestirte, 441 00:34:15,038 --> 00:34:18,755 que sean sencillamente unas acciones, gestos, evidencias, 442 00:34:19,017 --> 00:34:21,925 pero no pruebas, no monedas de cambio. 443 00:34:24,847 --> 00:34:29,449 tu ropa, tus alimentos, tus lecturas ya no hablarán por ti. 444 00:34:30,905 --> 00:34:35,860 no les confiarás la agotadora, la imposible misión de representarte. 445 00:34:46,256 --> 00:34:48,106 Te pones tu camisa y tu chaqueta, 446 00:34:48,745 --> 00:34:49,870 lees el periódico, 447 00:34:51,148 --> 00:34:53,209 juegas al billar eléctrico, 448 00:34:54,207 --> 00:34:56,676 absorbes, no más de un par de veces al día, 449 00:34:57,021 --> 00:35:00,379 una ración estrictamente calculable de proteínas y de glúcidos, 450 00:35:00,774 --> 00:35:03,046 en forma de un pedazo de carne asada, 451 00:35:03,293 --> 00:35:06,058 unas patatas fritas en aceite hirviendo, 452 00:35:06,355 --> 00:35:07,935 un vaso de vino tinto. 453 00:35:08,478 --> 00:35:09,910 Se trata de un filete, 454 00:35:10,058 --> 00:35:12,577 pero en modo alguno un tournedós, 455 00:35:13,087 --> 00:35:16,005 unas patatas fritas que nadie se atrevería a llamar "patatas paja", 456 00:35:16,400 --> 00:35:19,906 y un vino de origen dudoso. 457 00:35:20,400 --> 00:35:24,252 Pero tu estómago ya no distingue ni tu paladar tampoco. 458 00:35:24,795 --> 00:35:27,709 El lenguaje ha sido más resistente: 459 00:35:28,104 --> 00:35:31,067 has necesitado algún tiempo para que la carne deje de ser correosa, 460 00:35:31,166 --> 00:35:33,933 las patatas aceitosas, el vino ácido, 461 00:35:34,176 --> 00:35:37,336 para que esos adjetivos que evocan comidas pobres y sopas de caridad... 462 00:35:37,485 --> 00:35:40,102 pierdan poco a poco su sustancia, 463 00:35:40,645 --> 00:35:44,991 y para que la tristeza, la pobreza, la penuria, la necesidad, 464 00:35:45,139 --> 00:35:48,941 la vergüenza, adheridas a esa grasa hacha patata, 465 00:35:49,188 --> 00:35:52,694 a esa dureza hecha carne, a esa acidez hecha vino, 466 00:35:52,941 --> 00:35:54,521 cesen de marcarte, 467 00:35:55,608 --> 00:35:58,472 cesen de gravitar sobre ti. 468 00:35:59,359 --> 00:36:02,569 Ya no hay ninguna humillación en tus comidas. 469 00:36:02,915 --> 00:36:04,989 Bebes vino tinto... 470 00:36:05,186 --> 00:36:08,445 y comes un bistec y patatas fritas. 471 00:36:24,586 --> 00:36:26,481 Inventas recorridos complicados, 472 00:36:26,903 --> 00:36:29,856 plagados de prohibiciones que te obligan a dar largos rodeos. 473 00:36:31,252 --> 00:36:32,508 Visitas los monumentos. 474 00:36:33,728 --> 00:36:34,891 Enumeras las iglesias, 475 00:36:34,987 --> 00:36:37,261 las estatuas ecuestres, los urinarios públicos, 476 00:36:37,381 --> 00:36:38,810 los restaurantes rusos. 477 00:36:39,029 --> 00:36:42,267 Visitas las obras a lo largo de las riberas, 478 00:36:42,487 --> 00:36:44,907 las calles destripadas como campos labrados, 479 00:36:45,165 --> 00:36:46,564 las canalizaciones, 480 00:36:46,887 --> 00:36:48,931 los edificios en demolición. 481 00:36:50,885 --> 00:36:52,403 Regresas a tu cuarto... 482 00:36:52,523 --> 00:36:55,458 y te dejas caer sobre tu catre demasiado estrecho. 483 00:36:55,685 --> 00:36:57,751 Cuentas, organizas las grietas del techo 484 00:37:06,288 --> 00:37:09,107 A menudo juegas a las cartas tú solo. 485 00:37:10,377 --> 00:37:13,842 Distribuyes sobre tu cama 4 hileras de 13 naipes, 486 00:37:14,100 --> 00:37:15,542 y retiras los ases. 487 00:37:15,994 --> 00:37:18,422 El juego consiste en ordenar los 48 naipes restantes, 488 00:37:18,456 --> 00:37:21,882 utilizando los huecos que han dejado los ases; 489 00:37:22,433 --> 00:37:24,551 si uno de los espacios es el primero de una hilera, 490 00:37:24,743 --> 00:37:26,155 tienes derecho a poner un 2; 491 00:37:26,413 --> 00:37:28,273 si se encuentra, digamos, después de un 6, 492 00:37:28,393 --> 00:37:30,080 puedes poner el siete del mismo palo, 493 00:37:30,331 --> 00:37:31,553 tras el siete, un ocho, 494 00:37:32,001 --> 00:37:33,206 tras el ocho, un nueve, 495 00:37:33,447 --> 00:37:35,169 y así sucesivamente; 496 00:37:35,875 --> 00:37:37,407 si se encuentra después de un rey, 497 00:37:37,501 --> 00:37:39,860 no puedes poner nada y el espacio se pierde. 498 00:37:40,394 --> 00:37:43,631 La suerte no juega apenas ningún papel en este solitario. 499 00:37:44,138 --> 00:37:46,372 Puedes prever el momento en el que tus 4 huecos... 500 00:37:46,492 --> 00:37:48,278 te harían tropezar con un rey, 501 00:37:48,580 --> 00:37:51,567 y por lo tanto perder, si los jugaras en orden; 502 00:37:51,963 --> 00:37:53,805 pero, puedes usar un espacio, 503 00:37:53,840 --> 00:37:57,335 luego otro, regresar al primero, pasar al tercero, al cuarto, 504 00:37:57,429 --> 00:37:58,721 y de nuevo al segundo. 505 00:38:00,219 --> 00:38:02,474 Sin embargo, ganas muy rara vez: 506 00:38:02,741 --> 00:38:04,944 siempre llega un momento en que el juego se bloquea, 507 00:38:05,168 --> 00:38:07,975 pues cuando la 1/2 o 3/4 partes de las cartas están organizadas, 508 00:38:08,053 --> 00:38:11,358 no puedes ya llenar espacios sin destapar por fuerza un rey. 509 00:38:12,168 --> 00:38:14,681 En principio, tienes derecho a otros dos intentos, 510 00:38:14,871 --> 00:38:18,047 pero cuando se complica la jugada, recoges todas las cartas, 511 00:38:18,288 --> 00:38:21,800 las barajas 2 o 3 veces y las repartes de nuevo para volver a probar. 512 00:38:23,154 --> 00:38:27,700 Barajas las cartas, las distribuyes, retiras los 4 ases, observas el juego. 513 00:38:28,319 --> 00:38:29,933 Comienzas un poco al azar, 514 00:38:30,041 --> 00:38:33,376 procurando solamente que no salga demasiado pronto un rey. 515 00:38:33,753 --> 00:38:35,824 Poco a poco el juego se organiza, 516 00:38:36,130 --> 00:38:39,278 aparecen obligaciones, se presentan posibilidades: 517 00:38:39,600 --> 00:38:41,779 aquí, un naipe está ya en su lugar, 518 00:38:42,106 --> 00:38:46,114 ahí, mover uno te permitirá ordenar de golpe 5 o 6, 519 00:38:46,410 --> 00:38:48,965 allá un rey que estorba no podrá moverse. 520 00:38:49,288 --> 00:38:51,360 No ganas casi nunca. 521 00:38:51,978 --> 00:38:55,504 Haces trampa a veces, muy poco, 522 00:38:56,038 --> 00:38:57,536 rara vez, 523 00:38:58,816 --> 00:39:00,693 Lo que te importa no es la victoria, 524 00:39:00,779 --> 00:39:02,845 porque qué significaría tu victoria. 525 00:39:14,175 --> 00:39:15,871 Pero juegas cada vez más a menudo, 526 00:39:16,447 --> 00:39:18,289 cada vez más rato, 527 00:39:18,875 --> 00:39:20,269 a veces toda la tarde, 528 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 o bien desde que te levantas, 529 00:39:22,360 --> 00:39:24,013 o hasta la madrugada. 530 00:39:24,968 --> 00:39:28,254 En este juego hay algo que te fascina, incluso más, quizá, 531 00:39:28,825 --> 00:39:32,216 que el juego del agua en los puentes, que los laberintos de los techos, 532 00:39:35,075 --> 00:39:39,879 o las ramitas casi opacas que flotan en la superficie de tu córnea. 533 00:39:40,929 --> 00:39:43,356 Según la posición, según el instante, 534 00:39:43,692 --> 00:39:46,774 cada naipe adquiere una densidad casi conmovedora. 535 00:39:46,963 --> 00:39:48,082 Tú proteges, 536 00:39:48,202 --> 00:39:50,114 destruyes, construyes, 537 00:39:50,165 --> 00:39:52,592 combinas, urdes plan tras plan: 538 00:39:52,888 --> 00:39:56,008 ejercicio vacuo, peligro que nada sanciona, 539 00:39:56,230 --> 00:39:57,831 ordenamiento irrisorio: 540 00:39:58,274 --> 00:40:00,271 48 naipes te encadenan a tu cuarto 541 00:40:00,444 --> 00:40:03,164 y te sientes feliz de que un 10 esté en su sitio, 542 00:40:03,353 --> 00:40:05,454 de que un rey no pueda alzarse contra ti, 543 00:40:05,600 --> 00:40:09,887 o infeliz de que tus pacientes cálculos conduzcan al mismo resultado imposible. 544 00:40:11,514 --> 00:40:16,110 Como si esa estrategia solitaria y muda fuese tu único camino, 545 00:40:16,352 --> 00:40:18,968 se hubiera convertido en tu razón de ser. 546 00:40:26,188 --> 00:40:27,531 Es de noche. 547 00:40:28,658 --> 00:40:30,225 Cierras los ojos, 548 00:40:30,604 --> 00:40:31,740 los abres. 549 00:40:32,424 --> 00:40:34,059 Formas víricas, microbianas, 550 00:40:34,179 --> 00:40:36,625 dentro de tu ojo o en la superficie de tu córnea, 551 00:40:36,745 --> 00:40:38,588 flotan lentamente de abajo arriba, 552 00:40:38,837 --> 00:40:39,956 desaparecen, 553 00:40:40,146 --> 00:40:41,506 regresan de pronto al centro, 554 00:40:41,626 --> 00:40:42,745 apenas distintas, 555 00:40:42,814 --> 00:40:45,690 discos o burbujas, briznas, filamentos torcidos... 556 00:40:45,810 --> 00:40:49,126 cuya disposición forma una especie de animal fantástico. 557 00:40:49,726 --> 00:40:51,155 Les pierdes la pista, 558 00:40:51,483 --> 00:40:52,946 vuelves a encontrarlos; 559 00:40:53,230 --> 00:40:54,797 te frotas los ojos... 560 00:40:55,072 --> 00:40:56,553 y los filamentos explotan, 561 00:40:56,949 --> 00:40:58,550 se multiplican. 562 00:40:59,619 --> 00:41:01,358 Pasa el tiempo, 563 00:41:02,167 --> 00:41:04,130 te vas adormeciendo. 564 00:41:05,542 --> 00:41:09,622 Dejas el libro abierto a tu lado, sobre la cama. 565 00:41:10,912 --> 00:41:12,186 Todo es vago, 566 00:41:12,711 --> 00:41:14,175 zumbante. 567 00:41:16,086 --> 00:41:19,546 Tu respiración es sorprendentemente regular. 568 00:41:41,488 --> 00:41:47,084 Con el paso de las horas, de los días, las semanas, las estaciones, 569 00:41:47,789 --> 00:41:50,906 te desprendes de todo, te alejas de todo. 570 00:41:51,380 --> 00:41:54,600 Descubres, a veces casi con una especie de embriaguez, 571 00:41:54,703 --> 00:41:55,839 que eres libre, 572 00:41:56,253 --> 00:41:59,713 que nada te pesa, ni te gusta ni te disgusta. 573 00:42:01,496 --> 00:42:03,040 En esta vida sin desgaste... 574 00:42:03,160 --> 00:42:05,898 y sin más estremecimiento que esos instantes suspendidos, 575 00:42:06,324 --> 00:42:08,218 hallas un felicidad casi perfecta, 576 00:42:08,390 --> 00:42:09,699 fascinante, 577 00:42:09,819 --> 00:42:12,212 a veces repleta de emociones nuevas. 578 00:42:15,845 --> 00:42:18,375 Vives en un paréntesis bienaventurado, 579 00:42:18,603 --> 00:42:22,310 en un vacío lleno de promesas y del que no esperas nada. 580 00:42:23,020 --> 00:42:27,881 Eres invisible, límpido, transparente. 581 00:42:28,190 --> 00:42:30,118 No existes ya: 582 00:42:30,504 --> 00:42:32,912 sucesión de horas, sucesión de días, 583 00:42:33,097 --> 00:42:36,245 el paso de las estaciones, el transcurrir del tiempo, 584 00:42:36,731 --> 00:42:39,508 tú sobrevives, sin alegría ni tristeza, 585 00:42:39,755 --> 00:42:41,607 sin futuro y sin pasado, 586 00:42:41,854 --> 00:42:45,681 así, simplemente, evidentemente, 587 00:42:46,051 --> 00:42:49,570 como una gota de agua que brota en el grifo de una fuente, 588 00:42:49,816 --> 00:42:52,903 como 6 calcetines remojados en una palangana de plástico rosa, 589 00:42:53,360 --> 00:42:55,150 como una mosca o como una ostra, 590 00:42:55,397 --> 00:43:00,397 como un árbol, como una rata. 591 00:43:05,952 --> 00:43:09,347 Con el tiempo tu frialdad se hace fabulosa. 592 00:43:09,779 --> 00:43:12,248 Tus ojos han perdido todo su brillo, 593 00:43:12,742 --> 00:43:16,136 tu silueta es ya totalmente cadente. 594 00:43:16,955 --> 00:43:19,172 Una serenidad sin hastío, sin amargura, 595 00:43:19,292 --> 00:43:21,303 se dibuja en las comisuras de tus labios. 596 00:43:24,887 --> 00:43:27,602 Te deslizas por las calles, intocable, 597 00:43:27,911 --> 00:43:30,689 protegido por el desgaste moderado de tu ropa, 598 00:43:30,874 --> 00:43:33,466 por la neutralidad de tus pasos. 599 00:43:34,392 --> 00:43:37,355 Ya sólo tienes gestos aprendidos. 600 00:43:37,910 --> 00:43:42,231 Ya sólo pronuncias las palabras necesarias. 601 00:43:44,392 --> 00:43:49,021 No dices nunca por favor, buenos días, gracias, hasta luego. 602 00:43:49,453 --> 00:43:51,984 No preguntas el camino. 603 00:43:52,688 --> 00:43:53,922 Te arrastras. 604 00:43:54,169 --> 00:43:55,774 Caminas. 605 00:43:56,762 --> 00:44:00,342 Todos los instantes son iguales, todos los espacios se parecen. 606 00:44:00,897 --> 00:44:04,292 Nunca tienes prisa, nunca te pierdes. 607 00:44:04,909 --> 00:44:07,008 No tienes sueño. 608 00:44:07,502 --> 00:44:10,094 No tienes hambre. 609 00:44:10,897 --> 00:44:16,328 Te dejas ir, te dejas llevar: 610 00:44:18,492 --> 00:44:21,371 basta con que el gentío suba o baje por los Campos Elíseos, 611 00:44:21,637 --> 00:44:24,321 basta con que una espalda gris te preceda un poco... 612 00:44:24,441 --> 00:44:26,038 y gire hacia una calle gris; 613 00:44:26,702 --> 00:44:29,541 o bien una luz o una ausencia de luz, 614 00:44:29,726 --> 00:44:31,887 un ruido o una ausencia de ruido, 615 00:44:32,072 --> 00:44:34,602 un muro, un grupo, un árbol, 616 00:44:34,911 --> 00:44:37,874 agua, un portal, unas rejas, 617 00:44:38,059 --> 00:44:41,454 unos carteles, unos adoquines, un paso de peatones, 618 00:44:41,809 --> 00:44:45,945 un escaparate, una señal luminosa, la placa de una calle, 619 00:44:46,177 --> 00:44:51,896 el puesto de un mercero, una escalera, una glorieta... 620 00:44:59,092 --> 00:45:01,191 Caminas o no caminas. 621 00:45:01,438 --> 00:45:03,475 Duermes o no duermes. 622 00:45:03,722 --> 00:45:05,820 Compras Le Monde o no lo compras. 623 00:45:06,314 --> 00:45:08,042 Comes o no comes. 624 00:45:08,413 --> 00:45:11,746 Te sientas, te acuestas, te quedas de pie, 625 00:45:12,036 --> 00:45:14,505 entras en la sala oscura de un cine. 626 00:45:14,690 --> 00:45:16,604 Enciendes un cigarrillo. 627 00:45:17,036 --> 00:45:19,752 Cruzas las calles, cruzas el Sena, 628 00:45:19,999 --> 00:45:22,900 te detienes, te vas. 629 00:45:23,517 --> 00:45:27,035 Juegas al millón o no juegas. 630 00:45:39,921 --> 00:45:42,575 La indiferencia no tiene principio ni fin: 631 00:45:42,699 --> 00:45:45,970 es un estado inmutable que nada podría quebrantar. 632 00:45:46,711 --> 00:45:49,735 Ya no tienes más que reflejos elementales: 633 00:45:50,044 --> 00:45:52,636 no cruzas cuando semáforo está en rojo, 634 00:45:53,130 --> 00:45:56,031 te proteges del viento para encender el cigarrillo, 635 00:45:56,630 --> 00:45:59,161 te abrigas más las mañanas de invierno, 636 00:45:59,902 --> 00:46:02,765 cambias de camisa, de calcetines, de calzoncillos y de camiseta... 637 00:46:02,885 --> 00:46:05,471 aproximadamente una vez a la semana. 638 00:46:19,330 --> 00:46:23,651 La indiferencia disuelve el mensaje, confunde los signos. 639 00:46:23,960 --> 00:46:29,052 Eres paciente, y no esperas, eres libre y no escoges, 640 00:46:29,438 --> 00:46:33,141 estás disponible y nada te moviliza. 641 00:46:33,450 --> 00:46:38,311 Oyes sin escuchar, ves sin tener que mirar: 642 00:46:38,619 --> 00:46:42,323 las grietas de los techos, las tablas de los parquets, 643 00:46:42,400 --> 00:46:46,335 el dibujo de los enlosados, las arrugas alrededor de tus ojos, 644 00:46:46,721 --> 00:46:50,038 los árboles, el agua, las piedras, 645 00:46:50,501 --> 00:46:52,355 los coches que pasan, 646 00:46:52,605 --> 00:46:56,138 las nubes que dibujan en el cielo formas de nubes. 647 00:47:02,066 --> 00:47:05,152 Ahora vives en lo inagotable. 648 00:47:05,602 --> 00:47:08,130 Cada día está hecho de silencios y de ruidos, 649 00:47:08,415 --> 00:47:09,995 de luces y de oscuridades, 650 00:47:10,185 --> 00:47:13,977 de espesores, de esperas, de escalofríos. 651 00:47:14,229 --> 00:47:16,568 Te deslizas, te dejas fluir, flaquear, 652 00:47:16,965 --> 00:47:20,189 buscar el vacío, huir de él. 653 00:47:20,442 --> 00:47:23,254 Caminar, detenerte, 654 00:47:23,697 --> 00:47:26,083 sentarte, instalarte en la mesa, 655 00:47:26,419 --> 00:47:29,535 apoyarte sobre los codos, acostarte. 656 00:47:30,362 --> 00:47:32,187 Gestos de autómata: 657 00:47:32,428 --> 00:47:36,164 levantarte, lavarte, afeitarte, vestirte. 658 00:47:36,620 --> 00:47:38,135 Corcho en el agua: 659 00:47:38,393 --> 00:47:39,822 ir a la deriva, 660 00:47:39,891 --> 00:47:42,766 seguir el barullo, deambular: 661 00:47:43,395 --> 00:47:45,202 el verano en el silencio espeso, 662 00:47:45,409 --> 00:47:47,131 postigos cerrados, calles desiertas, 663 00:47:47,415 --> 00:47:48,844 asfalto pegajoso, 664 00:47:49,033 --> 00:47:51,529 verde casi negro de las hojas inmóviles; 665 00:47:51,975 --> 00:47:54,766 el invierno en la luz fría de los escaparates, 666 00:47:54,886 --> 00:47:58,304 de las farolas, vaho en las puertas de los cafés, 667 00:47:58,614 --> 00:48:00,611 muñones negros de los árboles muertos. 668 00:48:02,221 --> 00:48:04,149 Vives sin sorpresas. 669 00:48:04,442 --> 00:48:05,612 Estás a cubierto. 670 00:48:05,980 --> 00:48:10,025 Duermes, comes, caminas, sigues viviendo, 671 00:48:10,281 --> 00:48:11,455 como una cobaya... 672 00:48:11,575 --> 00:48:14,574 que un científico despistado hubiera olvidado en su laberinto. 673 00:48:20,273 --> 00:48:21,948 Ninguna jerarquía, 674 00:48:22,264 --> 00:48:23,686 ninguna preferencia. 675 00:48:24,553 --> 00:48:26,531 Tu indiferencia es inmutable: 676 00:48:26,771 --> 00:48:29,910 hombre gris para quien el gris no evoca gris alguno. 677 00:48:30,752 --> 00:48:33,880 No insensible, sino neutro. 678 00:48:34,038 --> 00:48:36,883 El agua te atrae tanto como la piedra, 679 00:48:37,247 --> 00:48:39,270 la oscuridad tanto como la luz, 680 00:48:39,460 --> 00:48:41,293 el calor tanto como el frío. 681 00:48:41,861 --> 00:48:43,789 Únicamente existe tu caminar, 682 00:48:43,979 --> 00:48:46,223 y tu mirada, que se posa y desliza. 683 00:48:46,412 --> 00:48:50,647 ignorando lo bello, lo feo, lo familiar, lo sorprendente, 684 00:48:50,887 --> 00:48:52,082 sin retener... 685 00:48:52,202 --> 00:48:54,789 combinaciones de formas y de luces que se hacen y deshacen, 686 00:48:54,909 --> 00:48:56,061 sin cesar, 687 00:48:56,290 --> 00:48:58,154 en todas partes, en tus ojos, 688 00:48:58,439 --> 00:49:02,137 en los techos, a tus pies, en el cielo, 689 00:49:02,281 --> 00:49:04,809 en tu espejo roto, en el agua, 690 00:49:04,999 --> 00:49:07,654 en las piedras, en las multitudes. 691 00:49:07,780 --> 00:49:09,739 Plazas, avenidas, 692 00:49:09,992 --> 00:49:13,469 jardines y bulevares, árboles y rejas, 693 00:49:13,690 --> 00:49:16,945 hombres y mujeres, niños y perros, 694 00:49:17,404 --> 00:49:19,806 esperas, barullos, 695 00:49:20,168 --> 00:49:21,527 vehículos y escaparates, 696 00:49:22,213 --> 00:49:24,375 edificios, fachadas, 697 00:49:25,074 --> 00:49:27,158 columnas, capiteles, 698 00:49:27,802 --> 00:49:30,528 aceras, alcantarillas, 699 00:49:30,884 --> 00:49:33,372 enlosados de gres que brillan bajo la fina lluvia. 700 00:49:34,242 --> 00:49:37,836 Silencios, clamores, bullicios, multitudes de las estaciones, 701 00:49:38,153 --> 00:49:40,365 de las tiendas, de los bulevares, 702 00:49:40,641 --> 00:49:43,841 calles repletas de gente, andenes repletos de gente, 703 00:49:44,388 --> 00:49:46,601 calles desiertas de los domingos de agosto, 704 00:49:46,877 --> 00:49:48,892 mañanas, tardes, 705 00:49:49,050 --> 00:49:52,684 noches, albas y crepúsculos. 706 00:49:53,711 --> 00:49:56,121 Ahora eres el dueño anónimo del mundo, 707 00:49:56,437 --> 00:49:58,887 aquel sobre el cual la historia ya no tiene poder, 708 00:49:59,163 --> 00:50:02,837 aquel que ya no siente caer la lluvia, que ya no ve venir la noche. 709 00:50:04,180 --> 00:50:06,788 No conoces sino tu propia evidencia: 710 00:50:07,390 --> 00:50:11,024 la de tu vida que continúa, la de tu respiración, la de tus pasos. 711 00:50:11,222 --> 00:50:15,647 Ves a las gentes ir y venir, al gentío y a las cosas hacerse y deshacerse. 712 00:50:16,761 --> 00:50:20,672 Ves, en el escaparate minúsculo de una mercería, 713 00:50:20,870 --> 00:50:23,556 una barra de cortina sobre la cual tus ojos se fijan de pronto: 714 00:50:24,425 --> 00:50:26,835 prosigues tu camino: 715 00:50:26,993 --> 00:50:32,707 eres inaccesible como un árbol, como una ostra, como una rata. 716 00:53:40,279 --> 00:53:45,295 Pero las ratas no buscan conciliar el sueño durante horas. 717 00:53:46,684 --> 00:53:48,665 Pero las ratas no se despiertan sobresaltadas, 718 00:53:48,785 --> 00:53:51,447 ni muertas de pánico, ni empapadas en sudor. 719 00:53:54,708 --> 00:54:00,109 Pero las ratas no sueñan y ¿qué puedes hacer contra tus sueños? 720 00:54:01,933 --> 00:54:04,051 Pero las ratas no se comen las uñas y, 721 00:54:04,171 --> 00:54:06,774 sobre todo, no metódicamente, durante horas enteras, 722 00:54:06,894 --> 00:54:10,687 hasta que la extremidad de sus garras no sea más que una llaga difusa. 723 00:54:11,109 --> 00:54:13,490 Arrancas hasta la mitad de la uña, 724 00:54:13,610 --> 00:54:16,685 mordiendo los puntos donde se une a la carne; 725 00:54:16,979 --> 00:54:19,684 desgarras los pellejos de la falangeta... 726 00:54:19,804 --> 00:54:22,369 hasta que empieza a brotar la sangre, 727 00:54:22,689 --> 00:54:25,698 hasta que los dedos te duelen tanto que, durante horas... 728 00:54:25,818 --> 00:54:27,973 no soportas el menor contacto... 729 00:54:28,093 --> 00:54:29,745 que no puedes tocar nada... 730 00:54:29,865 --> 00:54:32,411 y tienes que remojarte las manos en agua hervida. 731 00:54:32,850 --> 00:54:37,986 Pero las ratas, que tú sepas, no juegan al millón. 732 00:54:38,509 --> 00:54:41,023 Tú te enganchas a las máquinas durante horas, 733 00:54:41,126 --> 00:54:44,601 durante noches enteras, rabiosamente, febrilmente. 734 00:54:45,714 --> 00:54:48,314 Jadeas, enganchado a la maquina, 735 00:54:48,572 --> 00:54:51,860 acompañando con grandes golpes de pelvis los rebotes de la bola metálica. 736 00:54:52,592 --> 00:54:54,228 Te ensañas contra los muelles, 737 00:54:54,348 --> 00:54:57,809 las luces, los números, los pasajes. 738 00:54:58,769 --> 00:55:02,879 Damas pintadas cuyos ojos se encienden, cuyo abanico se mueve. 739 00:55:03,585 --> 00:55:05,892 No puedes luchar contra un tilt. 740 00:55:06,468 --> 00:55:08,483 Puedes jugar o no jugar. 741 00:55:09,309 --> 00:55:11,014 No puedes entablar diálogo, 742 00:55:12,107 --> 00:55:14,517 no puedes hacerle decir lo que no sabe decirte. 743 00:55:15,607 --> 00:55:18,552 Por más que te aprietas contra él, que jadeas, 744 00:55:18,764 --> 00:55:21,375 el tilt permanece insensible a la amistad que sientes, 745 00:55:21,943 --> 00:55:23,613 al amor que buscas, 746 00:55:23,888 --> 00:55:26,019 al deseo que te desgarra. 747 00:55:33,188 --> 00:55:34,806 Deambulas por las calles, 748 00:55:34,892 --> 00:55:36,579 entras en un cine; 749 00:55:37,302 --> 00:55:38,663 deambulas por las calles, 750 00:55:38,904 --> 00:55:40,143 entras en un café; 751 00:55:41,021 --> 00:55:42,433 deambulas por las calles, 752 00:55:42,571 --> 00:55:43,862 miras los trenes; 753 00:55:44,707 --> 00:55:46,394 deambulas por las calles, 754 00:55:46,514 --> 00:55:47,902 entras en un cine... 755 00:55:48,022 --> 00:55:51,244 en el que ves una película semejante a la que acabas de ver, 756 00:55:51,439 --> 00:55:52,463 sales; 757 00:55:52,842 --> 00:55:54,925 deambulas por calles demasiado iluminadas. 758 00:55:55,648 --> 00:55:58,265 Regresas a tu cuarto, te desvistes, 759 00:55:58,464 --> 00:56:00,685 te deslizas entre las sábanas, apagas la luz, 760 00:56:00,891 --> 00:56:02,665 cierras los ojos. 761 00:56:03,320 --> 00:56:06,157 Es la hora en que mujeres soñadas, desvestidas precipitadamente, 762 00:56:06,277 --> 00:56:07,779 se agolpan a tu alrededor, 763 00:56:08,431 --> 00:56:11,368 es la hora en que vuelves a leer los libros que ya has leído mil veces, 764 00:56:11,652 --> 00:56:15,164 en que das vueltas y más vueltas sin conciliar el sueño. 765 00:56:16,094 --> 00:56:19,210 Es la hora en que, con los ojos bien abiertos en la oscuridad, 766 00:56:19,442 --> 00:56:22,851 mientras tu mano tantea bajo el banco en busca de un cenicero, 767 00:56:23,023 --> 00:56:26,019 de cerillas, de un último cigarrillo, 768 00:56:26,354 --> 00:56:29,660 evalúas tranquilamente la amplitud de tu desgracia. 769 00:56:37,017 --> 00:56:39,780 Ahora te levantas de noche. 770 00:56:40,366 --> 00:56:42,215 Deambulas por las calles, 771 00:56:42,451 --> 00:56:44,687 te sientas en los taburetes de los bares... 772 00:56:44,807 --> 00:56:46,982 y te quedas allí durante horas, 773 00:56:47,461 --> 00:56:48,974 hasta que cierran, 774 00:56:49,311 --> 00:56:54,355 frente a una cerveza o un café solo o un vaso de vino tinto. 775 00:56:56,453 --> 00:56:58,874 Vas solo y a la deriva. 776 00:57:00,118 --> 00:57:03,514 Caminas por las avenidas desoladas, entre árboles escuálidos, 777 00:57:03,716 --> 00:57:06,709 fachadas peladas, portales negros. 778 00:57:07,076 --> 00:57:10,808 Entras en la fealdad inagotable de Batignolles, de Pantin. 779 00:57:11,111 --> 00:57:14,137 No te encuentras más que con fuentes secas desde hace mucho tiempo, 780 00:57:14,440 --> 00:57:17,399 o iglesias viscosas, obras destripadas, 781 00:57:17,634 --> 00:57:19,383 muros descoloridos. 782 00:57:19,883 --> 00:57:21,935 Los jardines cuyas verjas te aprisionan, 783 00:57:22,271 --> 00:57:24,389 los pantanos estancados cerca de las alcantarillas, 784 00:57:24,524 --> 00:57:26,710 las puertas monstruosas de las fábricas. 785 00:57:27,108 --> 00:57:29,727 Bajo las pasarelas metálicas del barrio de L'Europe, 786 00:57:29,847 --> 00:57:32,923 las locomotoras de vapor lanzan bocanadas de humo blanco. 787 00:57:33,334 --> 00:57:35,621 En el bulevar Barbès o en la plaza Clichy, 788 00:57:35,938 --> 00:57:39,233 las multitudes impacientes alzan los ojos al cielo. 789 00:57:53,437 --> 00:57:56,362 No es que el infortunio se haya precipitado sobre ti, 790 00:57:57,506 --> 00:58:00,535 si no que se ha ido insinuando casi suavemente. 791 00:58:01,270 --> 00:58:06,402 Minuciosamente ha impregnado tu vida, tus gestos, tus horas, tu habitación, 792 00:58:06,781 --> 00:58:09,094 ha tomado posesión de las grietas del techo, 793 00:58:09,305 --> 00:58:13,722 de las arrugas de tu rostro en el espejo roto, de la baraja; 794 00:58:14,689 --> 00:58:18,475 se ha colado en el grifo que gotea en el rellano, 795 00:58:19,064 --> 00:58:23,229 ha resonado cada cuarto de hora en el campanario de Saint-Roch 796 00:58:24,351 --> 00:58:28,179 La trampa era ese sentimiento casi exaltante, 797 00:58:28,515 --> 00:58:30,114 ese orgullo, 798 00:58:30,787 --> 00:58:34,320 esa especie de embriaguez; 799 00:58:34,741 --> 00:58:38,359 creías no necesitar más que la ciudad, sus piedras y sus calles, 800 00:58:38,737 --> 00:58:41,472 las multitudes que te arrastraban, 801 00:58:41,869 --> 00:58:45,908 necesitar sólo una butaca libre en un cine de barrio, 802 00:58:46,791 --> 00:58:49,273 necesitar sólo tu cuarto, 803 00:58:49,567 --> 00:58:55,409 tu antro, tu jaula, tu madriguera. 804 00:58:56,823 --> 00:59:01,450 Una vez más, distribuyes las 52 cartas sobre tu estrecho catre. 805 00:59:03,469 --> 00:59:07,381 Has perdido tus poderes. 806 00:59:08,873 --> 00:59:14,215 La trampa: esa peligrosa ilusión de ser invulnerable, 807 00:59:14,687 --> 00:59:17,198 de no dar ningún asidero al mundo; 808 00:59:17,481 --> 00:59:19,950 de deslizarte, intocable, 809 00:59:21,142 --> 00:59:24,802 con los ojos abiertos mirando hacia adelante, viéndolo todo, 810 00:59:25,181 --> 00:59:27,158 sin retener nada. 811 00:59:28,087 --> 00:59:33,089 Hombre sin memoria, sin pavor. 812 00:59:36,506 --> 00:59:38,651 Pero no hay salida, 813 00:59:39,156 --> 00:59:40,670 no hay milagro, 814 00:59:41,091 --> 00:59:42,900 ni verdad alguna. 815 00:59:43,363 --> 00:59:46,560 Te sientas, con las piernas colgando, por encima del Sena. 816 00:59:46,680 --> 00:59:49,308 Vas a ras de los muros sucios de las calles negras. 817 00:59:50,029 --> 00:59:53,773 Retiras los 4 ases de las 52 cartas extendidas. 818 00:59:54,740 --> 00:59:58,190 ¿Cuántas veces has repetido los mismos gestos mutilados, 819 00:59:58,526 --> 01:00:01,177 los mismos trayectos que no llevan nunca a ninguna parte? 820 01:00:03,720 --> 01:00:06,286 No tienes más recursos que tus refugios baratos, 821 01:00:06,647 --> 01:00:08,386 tu paciencia imbécil, 822 01:00:08,614 --> 01:00:11,903 los mil y un rodeos que cada vez te devuelven a tu punto de partida. 823 01:00:12,419 --> 01:00:14,107 De los jardines a los museos, 824 01:00:14,365 --> 01:00:15,725 de los cafés a los cines, 825 01:00:16,044 --> 01:00:17,439 de los muelles a los parques, 826 01:00:17,783 --> 01:00:19,746 las salas de espera de las estaciones, 827 01:00:19,832 --> 01:00:22,837 los vestíbulos de los grandes hoteles, los supermercados, 828 01:00:22,957 --> 01:00:24,093 las librerías, 829 01:00:24,317 --> 01:00:25,677 los pasillos del metro. 830 01:00:26,374 --> 01:00:28,096 Los árboles, las piedras, 831 01:00:28,285 --> 01:00:29,731 el agua, las nubes, 832 01:00:29,955 --> 01:00:31,728 la arena, los ladrillos, 833 01:00:31,918 --> 01:00:33,430 la luz, el viento 834 01:00:34,070 --> 01:00:35,275 la lluvia: 835 01:00:36,024 --> 01:00:38,142 sólo cuenta tu soledad. 836 01:00:38,503 --> 01:00:40,690 Hagas lo que hagas, vayas donde vayas, 837 01:00:40,750 --> 01:00:42,816 todo lo que ves no tiene importancia, 838 01:00:42,954 --> 01:00:44,675 todo cuanto haces es en vano, 839 01:00:44,968 --> 01:00:46,621 lo que buscas es falso. 840 01:00:46,981 --> 01:00:51,312 Sólo existe la soledad que siempre acabas encontrando ante ti. 841 01:00:55,370 --> 01:00:58,813 Dejaste de hablar y sólo el silencio te ha respondido 842 01:01:00,449 --> 01:01:03,100 Pero esas palabras, esos miles, 843 01:01:03,393 --> 01:01:05,906 esos millones de palabras que se han atascado en tu garganta, 844 01:01:06,343 --> 01:01:08,598 las palabras sin orden, los gritos de alegría, 845 01:01:08,848 --> 01:01:11,293 las palabras de amor, las risas idiotas, 846 01:01:11,551 --> 01:01:13,755 ¿cuándo las recuperarás? 847 01:01:14,874 --> 01:01:17,513 Ahora vives en el terror del silencio. 848 01:01:18,566 --> 01:01:21,456 Pero ¿no eres tú el más silencioso de todos? 849 01:01:35,828 --> 01:01:37,722 Los monstruos han entrado en tu vida, 850 01:01:37,963 --> 01:01:40,683 las ratas, tus semejantes, tus hermanos. 851 01:01:41,010 --> 01:01:44,196 Las decenas, centenas, millares de monstruos. 852 01:01:44,299 --> 01:01:47,438 Los localizas, los reconoces por signos imperceptibles, 853 01:01:47,558 --> 01:01:49,039 por sus salidas furtivas, 854 01:01:49,263 --> 01:01:50,519 su silencio, 855 01:01:50,605 --> 01:01:55,310 su mirada flotante, vacilante, asustada, que se desvía al topar con la tuya. 856 01:01:56,726 --> 01:01:58,791 En medio de la noche, sigue brillando la luz... 857 01:01:58,911 --> 01:02:01,737 en las ventanas abuhardilladas de sus sórdidos cuartuchos. 858 01:02:02,443 --> 01:02:04,612 Sus pasos retumban en la noche. 859 01:02:10,042 --> 01:02:11,643 Pero esos rostros sin edad, 860 01:02:11,884 --> 01:02:13,795 esas siluetas endebles o fláccidas, 861 01:02:13,950 --> 01:02:17,652 esas espaldas curvas, tu sabes que siempre están cerca de ti, 862 01:02:18,027 --> 01:02:20,782 sigues su sombra, tú eres su sombra, 863 01:02:20,868 --> 01:02:22,612 frecuentas sus guaridas, sus escondites, 864 01:02:22,870 --> 01:02:24,730 sus mismos refugios y asilos, 865 01:02:24,799 --> 01:02:26,882 los cines de barrio que apestan a desinfectante, 866 01:02:26,951 --> 01:02:28,562 las plazuelas, los museos, los cafés, 867 01:02:28,682 --> 01:02:30,942 las estaciones, los metros, los mercados. 868 01:02:31,605 --> 01:02:33,894 Desesperanzas sentadas como tú sobre los bancos, 869 01:02:34,141 --> 01:02:37,894 que dibujan y borran sin cesar en la arena el mismo círculo imperfecto, 870 01:02:38,531 --> 01:02:41,079 lectores de periódicos encontrados en la basura. 871 01:02:42,300 --> 01:02:46,329 Hacen los mismos periplos que tú igual de vanos, igual de lentos, 872 01:02:46,828 --> 01:02:49,721 Vacilan como tú ante los mapas de las estaciones de metro, 873 01:02:50,104 --> 01:02:53,066 comen sus panecillos, sentados en la orilla del río. 874 01:02:54,202 --> 01:02:55,302 Desterrados, 875 01:02:55,826 --> 01:02:56,842 parias, 876 01:02:56,962 --> 01:02:58,029 excluidos. 877 01:02:58,838 --> 01:03:02,747 Caminan rozando los muros, con la cabeza gacha, los hombros caídos, 878 01:03:02,941 --> 01:03:05,248 las manos crispadas rozando las piedras de las fachadas, 879 01:03:05,437 --> 01:03:08,610 con gestos fatigados de vencidos, de mordedores de polvo. 880 01:03:08,972 --> 01:03:12,828 Les sigues, les espías, los odias: 881 01:03:13,086 --> 01:03:15,484 monstruos agazapados en sus desvanes, 882 01:03:15,932 --> 01:03:18,847 monstruos en zapatillas que arrastran los pies en los mercados, 883 01:03:18,967 --> 01:03:20,667 monstruos de ojos lúgubres, 884 01:03:20,787 --> 01:03:22,698 monstruos de gesto mecánico, 885 01:03:23,088 --> 01:03:24,758 monstruos decrépitos 886 01:03:24,879 --> 01:03:28,993 Te codeas con ellos, los acompañas, te abres camino entre ellos: 887 01:03:29,510 --> 01:03:32,484 los sonámbulos, los brutos, los ancianos, 888 01:03:32,752 --> 01:03:34,852 los idiotas con sus boinas caladas hasta los ojos, 889 01:03:35,103 --> 01:03:36,320 los borrachos, 890 01:03:36,440 --> 01:03:39,265 los viejos que intentan contener los temblores de sus mejillas, 891 01:03:39,437 --> 01:03:41,331 los paletos perdidos en la gran ciudad, 892 01:03:41,452 --> 01:03:44,069 las viudas, los hipócritas, los antepasados, 893 01:03:44,902 --> 01:03:46,433 han llegado a ti. 894 01:03:46,740 --> 01:03:48,525 Te han agarrado por el brazo... 895 01:03:48,690 --> 01:03:52,377 como si, tú, solitario, vieras caer sobre ti a todos los demás solitarios; 896 01:03:52,606 --> 01:03:54,291 Como si sólo pudieran encontrarse, 897 01:03:54,411 --> 01:03:56,672 para tomar un vaso de vino tinto en la misma barra, 898 01:03:56,883 --> 01:03:58,239 aquellos que no hablan jamás, 899 01:03:58,583 --> 01:03:59,905 aquellos que hablan solos. 900 01:04:00,423 --> 01:04:02,726 Los viejos locos, las viejas ebrias, 901 01:04:02,839 --> 01:04:04,283 los exiliados. 902 01:04:04,747 --> 01:04:07,774 Se cuelgan de tu chaqueta, de tus faldones, de tus mangas, 903 01:04:07,862 --> 01:04:09,570 te echan su aliento a la cara. 904 01:04:09,694 --> 01:04:13,132 Vienen hacia ti poco a poco con sus amables sonrisas, 905 01:04:13,256 --> 01:04:15,636 sus folletos, 906 01:04:15,904 --> 01:04:18,476 los pobres combatientes de las grandes causas idiotas, 907 01:04:18,596 --> 01:04:20,903 los cantantes tristes que piden para sus camaradas, 908 01:04:21,023 --> 01:04:22,799 los huerfanitos que venden manteles, 909 01:04:22,919 --> 01:04:25,661 las viudas demacradas que protegen a las mascotas. 910 01:04:25,781 --> 01:04:28,062 Todos los que te abordan, te retienen, 911 01:04:28,363 --> 01:04:31,449 te manipulan, te escupen a la cara su verdad mezquina, 912 01:04:31,529 --> 01:04:32,958 sus eternas preguntas, 913 01:04:33,028 --> 01:04:35,055 sus buenas obras, su camino verdadero. 914 01:04:35,433 --> 01:04:38,369 Los hombres-anuncio de la verdadera fe que salvará al mundo. 915 01:04:38,489 --> 01:04:41,643 Los de tez terrosa y cuello raído, los tartamudos que te cuentan su vida, 916 01:04:41,897 --> 01:04:44,960 sus cárceles, sus asilos, sus falsos viajes, sus hospitales. 917 01:04:45,194 --> 01:04:47,661 Los viejos maestros que quieren reformar la ortografía, 918 01:04:47,781 --> 01:04:50,630 los estrategas, los astrólogos, los adivinos, los curanderos, 919 01:04:50,942 --> 01:04:52,826 todos los que viven con sus ideas fijas 920 01:04:52,946 --> 01:04:54,519 los fracasados, los miserables, 921 01:04:54,639 --> 01:04:57,065 los monstruos inofensivos de quienes se mofan en los bares, 922 01:04:57,185 --> 01:04:59,979 llenándoles demasiado un vaso que no podrán llevarse a la boca, 923 01:05:00,099 --> 01:05:01,869 viejas con falsas pieles... 924 01:05:01,989 --> 01:05:05,489 que beben Marie Brizard tratando de conservar su dignidad. 925 01:05:06,084 --> 01:05:08,774 Y todos los demás: los peores, los beatos, los maliciosos, 926 01:05:08,894 --> 01:05:11,187 los satisfechos de sí mismos que sonríen complacientes, 927 01:05:11,307 --> 01:05:13,072 los obesos, los que se conservan jóvenes, 928 01:05:13,192 --> 01:05:14,506 los lecheros, los condecorados; 929 01:05:14,626 --> 01:05:16,174 los juerguistas, los engominados de barrio, 930 01:05:16,294 --> 01:05:17,700 los opulentos, los mentecatos. 931 01:05:17,820 --> 01:05:21,789 Los monstruos que arguyen su derecho, te toman por testigo, te interpelan. 932 01:05:21,926 --> 01:05:23,658 Los monstruos con familia numerosa, 933 01:05:23,778 --> 01:05:25,823 con sus hijos monstruos, sus perros monstruos; 934 01:05:25,943 --> 01:05:27,974 los miles de monstruos parados en los semáforos; 935 01:05:28,094 --> 01:05:29,541 las hembras chillonas de los monstruos; 936 01:05:29,610 --> 01:05:31,555 los monstruos con bigote, chaleco, tirantes; 937 01:05:31,664 --> 01:05:34,229 los monstruos turistas volcados frente a monumentos horrendos, 938 01:05:34,333 --> 01:05:37,122 los monstruos endomingados, la muchedumbre monstruosa. 939 01:05:37,199 --> 01:05:41,297 Deambulas, pero la gente ya no te lleva, la noche ya no te protege 940 01:05:41,375 --> 01:05:45,231 Sigues y sigues andando, caminante infatigable, inmortal. 941 01:05:45,926 --> 01:05:49,593 Buscas, esperas. Deambulas por la ciudad fósil, 942 01:05:49,688 --> 01:05:51,823 piedras intactas de las fachadas restauradas, 943 01:05:51,909 --> 01:05:55,163 cubos de basura cuajados, sillas vacías de las porteras; 944 01:05:55,430 --> 01:05:59,252 deambulas por la ciudad muerta, andamios abandonados junto a edificios en ruinas, 945 01:05:59,407 --> 01:06:01,301 puentes raptados por la niebla. 946 01:06:01,792 --> 01:06:05,149 Ciudad pútrida, ciudad innoble, horrorosa. 947 01:06:05,218 --> 01:06:07,530 Ciudad triste, luces tristes en calles tristes, 948 01:06:07,599 --> 01:06:11,025 payasos tristes en cabarets tristes, colas tristes ante cines tristes, 949 01:06:11,094 --> 01:06:13,200 muebles tristes en las tiendas tristes. 950 01:06:13,251 --> 01:06:15,231 Estaciones oscuras, cuarteles, cobertizos. 951 01:06:15,300 --> 01:06:17,831 Siniestros bares alineados en los grandes bulevares. 952 01:06:17,900 --> 01:06:20,470 Ciudad ruidosa o desierta, lívida o histérica, 953 01:06:20,557 --> 01:06:22,353 destripada, saqueada, maculada, 954 01:06:22,473 --> 01:06:24,820 llena de prohibiciones, de barrotes, de rejas. 955 01:06:25,077 --> 01:06:28,383 Ciudad osario: los mercados podridos, el arrabal en el corazón de París, 956 01:06:28,469 --> 01:06:30,638 el insoportable horror de los bulevares de policías: 957 01:06:30,678 --> 01:06:33,226 Haussmann, Magenta; Charonne. 958 01:06:37,996 --> 01:06:40,578 Como un prisionero, como un loco en su celda. 959 01:06:40,596 --> 01:06:43,264 Como una rata en el laberinto buscando la salida. 960 01:06:43,333 --> 01:06:45,382 Recorres París de un lado a otro. 961 01:06:45,473 --> 01:06:47,212 Como un muerto de hambre, 962 01:06:47,281 --> 01:06:50,259 como un mensajero portador de una carta sin dirección. 963 01:07:06,055 --> 01:07:08,879 Ahora ya no tienes refugios. 964 01:07:12,086 --> 01:07:14,181 Tienes miedo, 965 01:07:17,544 --> 01:07:20,367 esperas a que todo se detenga, 966 01:07:20,998 --> 01:07:22,737 la lluvia, 967 01:07:23,224 --> 01:07:25,027 las horas, 968 01:07:26,081 --> 01:07:28,182 la oleada de coches, 969 01:07:29,129 --> 01:07:30,283 la vida, 970 01:07:31,522 --> 01:07:33,003 los hombres, 971 01:07:33,696 --> 01:07:35,504 el mundo, 972 01:07:36,262 --> 01:07:37,897 Esperas a que todo se derrumbe: 973 01:07:38,001 --> 01:07:39,757 las murallas, 974 01:07:40,606 --> 01:07:42,500 las torres, 975 01:07:42,861 --> 01:07:45,186 los suelos y los techos; 976 01:07:46,425 --> 01:07:48,629 los hombres y las mujeres, 977 01:07:48,754 --> 01:07:50,958 los ancianos y los niños, 978 01:07:51,475 --> 01:07:52,990 los perros, 979 01:07:53,076 --> 01:07:54,866 los caballos, 980 01:07:55,672 --> 01:07:57,221 los pájaros, 981 01:07:57,428 --> 01:07:59,683 que caigan al suelo, 982 01:08:00,200 --> 01:08:02,231 paralizados, 983 01:08:03,148 --> 01:08:05,180 atacados por la peste, 984 01:08:07,125 --> 01:08:09,088 epilépticos; 985 01:08:11,309 --> 01:08:13,392 esperando a que el mármol se desmorone, 986 01:08:14,327 --> 01:08:17,047 que la madera se pulverice, 987 01:08:17,667 --> 01:08:20,336 que las casas se desplomen en silencio, 988 01:08:23,527 --> 01:08:26,988 que las lluvias diluvianas disuelvan las pinturas, 989 01:08:27,091 --> 01:08:30,586 desencajen las clavijas de los armarios centenarios 990 01:08:31,001 --> 01:08:33,291 destrocen las telas, 991 01:08:33,847 --> 01:08:36,515 borren la tinta de los periódicos; 992 01:08:43,258 --> 01:08:46,788 a que un fuego sin llamas corroa los peldaños de las escaleras; 993 01:08:48,027 --> 01:08:50,597 a que las calles se hundan justo por el centro... 994 01:08:50,735 --> 01:08:53,473 dejando al descubierto el laberinto de las alcantarillas; 995 01:08:53,920 --> 01:08:58,138 a que el óxido y la bruma invadan la ciudad. 996 01:10:06,584 --> 01:10:12,023 No estás muerto y no eres más sabio. 997 01:10:12,434 --> 01:10:16,949 No has expuesto tus ojos a la quemadura del sol. 998 01:10:17,975 --> 01:10:22,183 Los dos viejos actores de segunda no han venido por ti, 999 01:10:22,594 --> 01:10:25,056 no se han pegado a ti... 1000 01:10:25,570 --> 01:10:27,608 formando un bloque contigo, de tal forma, 1001 01:10:27,728 --> 01:10:31,885 que no se podría aplastar a uno sin aniquilar al otro. 1002 01:10:32,856 --> 01:10:38,090 Los volcanes misericordiosos no se han inclinado sobre ti. 1003 01:10:38,397 --> 01:10:41,373 Tu madre no ha remendado tus ropas 1004 01:10:42,520 --> 01:10:47,426 No partes, por milésima vez, en pos de la realidad de la experiencia, 1005 01:10:48,313 --> 01:10:52,841 ni a modelar en la fragua de tu alma la consciencia de tu raza. 1006 01:10:54,568 --> 01:10:56,720 Ningún antiguo antepasado, 1007 01:10:57,116 --> 01:11:01,489 ningún antiguo artesano te asistirá ni ahora ni nunca. 1008 01:11:03,327 --> 01:11:05,083 No has aprendido nada, 1009 01:11:05,496 --> 01:11:08,130 excepto que la soledad no enseña nada, 1010 01:11:08,603 --> 01:11:11,117 que la indiferencia no enseña nada: 1011 01:11:13,149 --> 01:11:14,193 Estabas solo... 1012 01:11:14,313 --> 01:11:18,987 y querías que entre el mundo y tú se cortaran los puentes para siempre. 1013 01:11:19,542 --> 01:11:22,072 Pero eres tan poca cosa, 1014 01:11:22,818 --> 01:11:25,677 nunca has hecho nada más que errar en una gran ciudad, 1015 01:11:26,046 --> 01:11:28,400 recorrer kilómetros de fachadas, 1016 01:11:28,636 --> 01:11:32,032 de escaparates, de parques y de muelles. 1017 01:11:33,643 --> 01:11:36,400 La indiferencia es inútil. 1018 01:11:37,107 --> 01:11:39,696 Tu rechazo es inútil. 1019 01:11:40,604 --> 01:11:43,630 Tu neutralidad no quiere decir nada. 1020 01:11:44,653 --> 01:11:49,025 Creíste pasar por las avenidas, andar a la deriva por la ciudad, 1021 01:11:49,193 --> 01:11:54,035 seguir el camino de la gente, adivinar el juego de las sombras y las grietas. 1022 01:11:55,680 --> 01:11:57,966 Pero no ha ocurrido nada: 1023 01:11:58,672 --> 01:12:00,724 ningún milagro, 1024 01:12:01,060 --> 01:12:03,078 ninguna explosión. 1025 01:12:05,633 --> 01:12:09,198 Cada día transcurrido no ha hecho más que erosionar tu paciencia. 1026 01:12:10,116 --> 01:12:13,244 Hubiera sido necesario que el tiempo se parara por completo, 1027 01:12:13,613 --> 01:12:16,674 pero nadie es lo bastante fuerte como para luchar contra el tiempo. 1028 01:12:17,716 --> 01:12:21,449 Pudiste hacer trampa, ganar migajas, segundos: 1029 01:12:22,084 --> 01:12:24,001 pero las campanas de Saint-Roch, 1030 01:12:24,101 --> 01:12:28,372 la alternancia de los semáforos en el cruce de Pyramides con Saint-Honoré, 1031 01:12:28,809 --> 01:12:32,945 el previsible goteo del grifo del rellano, 1032 01:12:33,214 --> 01:12:35,467 nunca dejaron de medir las horas, 1033 01:12:35,669 --> 01:12:36,873 los minutos, 1034 01:12:36,993 --> 01:12:39,872 los días y las estaciones. 1035 01:12:41,161 --> 01:12:43,818 Durante mucho tiempo has construido y destruido tus refugios: 1036 01:12:43,952 --> 01:12:45,701 el orden o la inacción, 1037 01:12:45,936 --> 01:12:47,752 la deriva o el sueño, 1038 01:12:48,026 --> 01:12:50,678 las rondas nocturnas, los instantes neutros, 1039 01:12:50,947 --> 01:12:54,141 la fuga de la sombras y las luces. 1040 01:12:55,217 --> 01:12:58,378 Quizá podrías continuar mintiéndote durante mucho tiempo, 1041 01:12:58,614 --> 01:13:00,228 embruteciéndote. 1042 01:13:00,934 --> 01:13:02,783 Pero el juego ha terminado, 1043 01:13:03,428 --> 01:13:06,528 El mundo no se ha movido y tú no has cambiado. 1044 01:13:07,054 --> 01:13:10,574 La indiferencia no te ha vuelto diferente. 1045 01:13:11,625 --> 01:13:15,356 No te has muerto. No te has vuelto loco. 1046 01:13:16,511 --> 01:13:19,244 Ninguna maldición pesa sobre tus espaldas. 1047 01:13:19,874 --> 01:13:21,766 No te espera ninguna prueba, 1048 01:13:22,133 --> 01:13:25,128 ningún cuervo quiere sacarte los ojos, 1049 01:13:25,433 --> 01:13:28,249 a ningún buitre se le ha infligido el indigesto castigo... 1050 01:13:28,510 --> 01:13:32,912 de venir a zamparse tu hígado, mañana, tarde y noche. 1051 01:13:33,423 --> 01:13:37,048 Nadie te condena y no has cometido ninguna falta. 1052 01:13:38,046 --> 01:13:42,407 El tiempo, que se ocupa de todo, ha dado con la solución a pesar tuyo. 1053 01:13:42,828 --> 01:13:47,346 El tiempo, que conoce la respuesta, ha seguido pasando. 1054 01:13:47,811 --> 01:13:49,597 En un día como éste, 1055 01:13:49,913 --> 01:13:52,067 un poco después, o un poco antes, 1056 01:13:52,435 --> 01:13:54,274 todo vuelve a empezar, 1057 01:13:54,431 --> 01:13:58,635 todo empieza, todo continúa. 1058 01:13:59,370 --> 01:14:03,416 Deja de hablar como un hombre que sueña. 1059 01:14:03,942 --> 01:14:05,121 ¡Mira! 1060 01:14:06,358 --> 01:14:07,747 Míralos. 1061 01:14:09,458 --> 01:14:12,243 Ahí están. millares y millares, 1062 01:14:12,664 --> 01:14:16,037 centinelas silenciosos, terrestres inmóviles, 1063 01:14:16,157 --> 01:14:19,135 plantados a lo largo de los muelles, de las riberas. 1064 01:14:19,381 --> 01:14:21,955 por las aceras inundadas de lluvia de la place Clichy, 1065 01:14:22,323 --> 01:14:24,530 en pleno ensueño oceánico, 1066 01:14:24,691 --> 01:14:27,886 esperando el romper de las olas, el desencadenamiento de las mareas 1067 01:14:28,006 --> 01:14:31,848 la llamada ronca de las aves marinas. 1068 01:14:32,588 --> 01:14:33,539 No, 1069 01:14:34,841 --> 01:14:37,632 ya no eres el dueño anónimo del mundo, 1070 01:14:37,868 --> 01:14:40,659 aquel sobre el cual la historia no tenía poder, 1071 01:14:40,842 --> 01:14:43,230 aquel que no sentía caer la lluvia, 1072 01:14:43,431 --> 01:14:46,155 que no veía venir la noche. 1073 01:14:46,909 --> 01:14:52,558 Ya no eres el inaccesible, el límpido, el transparente. 1074 01:14:53,511 --> 01:14:55,686 Tienes miedo, 1075 01:14:56,336 --> 01:14:57,916 y esperas. 1076 01:14:59,833 --> 01:15:04,742 Esperas, en la place Clichy, a que la lluvia deje de caer. 1077 01:17:37,815 --> 01:17:43,801 Subs: tahita en veinticuatrofps.com