1 00:00:39,059 --> 00:00:42,090 ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ 2 00:00:45,392 --> 00:00:47,902 Η ιστορία αρχίζει στο Τολέδο το 1808... 3 00:00:48,351 --> 00:00:51,593 ... στη διάρκεια της κατοχής απο τα στρατεύματα του Ναπολέοντα. 4 00:02:19,581 --> 00:02:22,278 Στον τοίχο! 5 00:04:25,630 --> 00:04:29,369 Παρά το τραύμα του, θέλοντας να εκδισκθεί τον ιππότη... 6 00:04:29,872 --> 00:04:32,984 ... ο λοχαγός στοιχημάτισε με τους αξιωματικούς... 7 00:04:33,410 --> 00:04:37,231 ... ότι θα έφερνε στο κρεβάτι του το πτώμα τής Δόνα Ελβίρα. 8 00:04:37,902 --> 00:04:41,013 Τίποτα δε μπορούσε να τον αποτρέψει απ'την απόφασή του. 9 00:04:41,563 --> 00:04:45,253 Και μια νύχτα έβαλε σ'εφαρμογή το μακάβριο σχέδιό του. 10 00:04:59,660 --> 00:05:03,941 Το μυστηριώδες χέρι του θανάτου είχε λυπηθεί το πρόσωπό της... 11 00:05:04,485 --> 00:05:08,602 ... που είχε κρατήσει την ομορφιά και τη φρεσκάδα του. 12 00:05:09,934 --> 00:05:14,141 Τη βρήκαν κάτω απ'την ταφόπετρα ανάμεσα στα φανταχτερά παραφ... 13 00:05:15,268 --> 00:05:19,842 Τι είναι αυτό; Παραφερνάλια; Αρωματικό βότανο είναι; 14 00:05:21,309 --> 00:05:23,714 Προσευχητάρι είναι; 15 00:05:24,268 --> 00:05:28,131 Με νομικούς όρους, είναι η προσωπική περιουσία της νύφης. 16 00:05:29,101 --> 00:05:33,162 Στα αγγλικά, η λέξη παραφερνάλια έχει μια ευρύτερη έννοια. 17 00:05:34,246 --> 00:05:38,227 Σημαίνει διάφορα εξαρτήματα, ακόμα και έπιπλα ή ρούχα... 18 00:05:38,871 --> 00:05:42,059 ... σύνεργα ψαρέματος, ή συμπράγκαλα ραπτικής. 19 00:05:43,059 --> 00:05:45,691 - Πού ήσαστε; - Κάναμε βόλτα στη γέφυρα. 20 00:05:46,241 --> 00:05:49,790 - Τώρα πάμε στην τσουλήθρα. - Θα έρθουμε να σας βρούμε εκεί. 21 00:06:30,713 --> 00:06:32,965 Ωραία γλιστράς. 22 00:06:33,351 --> 00:06:36,739 - Σε ξέρω, νομίζω. Πώς σε λένε; - Βερονίκ. 23 00:06:37,101 --> 00:06:39,289 - Κι εσένα; - Βαλερί. 24 00:06:41,321 --> 00:06:45,745 Είστε πολύ καλές. Γι'αυτό θα σας κάνω ένα ωραίο δώρο. 25 00:06:46,699 --> 00:06:49,794 - Ελάτε μαζί μου. - Τα ποδήλατά μας είναι εκεί. 26 00:06:50,920 --> 00:06:52,862 Πάμε. 27 00:07:06,642 --> 00:07:11,065 Και τώρα θα σας δείξω μερικές πολύ όμορφες εικόνες. 28 00:07:13,216 --> 00:07:16,453 Αλλά δεν πρέπει να τις δείξετε σε κανέναν. 29 00:07:16,967 --> 00:07:20,167 Αν τις θέλετε, πρέπει να μου το υποσχεθείτε αυτό. 30 00:07:25,142 --> 00:07:27,379 Κοιτάξτε. 31 00:07:36,628 --> 00:07:40,284 Για σένα... Να τις δείξεις στις φιλενάδες σου. 32 00:07:40,788 --> 00:07:44,149 Αλλά όχι στους μεγάλους... Μην το ξεχνάς... 33 00:08:03,924 --> 00:08:06,834 Βαρέθηκα τη συμμετρία. 34 00:08:20,734 --> 00:08:24,853 - Γύρισες κιόλας; - Μα τι λες; Δε βγήκα καθόλου. 35 00:08:26,186 --> 00:08:28,636 Δε νιώθεις καλά; 36 00:08:29,099 --> 00:08:32,176 Δεν ξέρω τι έχω... Είμαι αγχωμένος... κουρασμένος... 37 00:08:37,753 --> 00:08:41,363 Όντως. Το έχω προσέξει εδώ και αρκετό καιρό. 38 00:08:41,998 --> 00:08:46,200 Τώρα που η Βερονίκ έχει διακοπές μπορούμε να πάμε στη θάλασσα. 39 00:08:46,574 --> 00:08:50,149 Γιατί στη θάλασσα; Η θάλασσα δεν είναι πια θάλασσα. 40 00:08:55,813 --> 00:08:58,344 Κοίτα τι μου έδωσε κάποιος. 41 00:08:59,807 --> 00:09:03,333 Πέρασα δίπλα σου στον δρόμο χτες κι ούτε καν με αναγνώρισες. 42 00:09:03,843 --> 00:09:08,375 Δεν κοιμάμαι καλά τελευταία. Συχνά δεν κλείνω μάτι όλη νύχτα. 43 00:09:09,210 --> 00:09:12,240 Να κάνεις ένα τσεκάπ, καλού-κακού. 44 00:09:12,748 --> 00:09:16,440 Γιατί λες "τσεκάπ"; Αλλιώς το λέμε στη γλώσσα μας. 45 00:09:17,159 --> 00:09:20,982 - Γενικές εξετάσεις. - Πολύ μακρύ! Γενικές εξετάσεις! 46 00:09:21,486 --> 00:09:24,682 - Το "τσεκάπ" είναι πιο γρήγορο. - Βιάζεσαι; 47 00:09:40,503 --> 00:09:43,828 - Πού τα βρήκες αυτά; - Μου τα έδωσε ένας καλός κύριος. 48 00:09:45,412 --> 00:09:49,945 - Την άφησες να μιλάει με άλλους; - Δεν είδα τίποτα. Δεν ήξερα. 49 00:09:50,739 --> 00:09:53,851 Έδειχνε πολύ καλός κύριος. Μας πρόσφερε και καραμέλες. 50 00:09:54,442 --> 00:09:56,762 Σε είχα προειδοποιήσει εγώ! 51 00:09:57,229 --> 00:10:01,300 Κι εσύ, αλίμονό σου αν δεχτείς ξανά κάτι από έναν άγνωστο. 52 00:10:02,015 --> 00:10:04,335 Πήγαινέ την να φάει. 53 00:10:13,833 --> 00:10:15,656 Τι ντροπή! 54 00:10:16,038 --> 00:10:17,943 Για να δω. 55 00:10:19,908 --> 00:10:23,398 - Για φαντάσου! - Αηδιαστικό, αλλά τι να κάνουμε; 56 00:10:23,944 --> 00:10:28,227 Δεν ξέρω τι να κάνω. Δε μπορώ να την προσέχω όλη την ώρα. 57 00:10:28,646 --> 00:10:30,967 Για δες αυτό... 58 00:10:31,434 --> 00:10:34,013 Θυμάσαι; Ήταν στο Μιλάνο... 59 00:10:34,485 --> 00:10:38,705 - Ήμαστε στο πατρικό σου σπίτι. - Ήμαστε τόσο νέοι τότε! 60 00:10:39,417 --> 00:10:42,959 Ήταν υπέροχο... Κι εσύ δεν ήθελες να... 61 00:10:44,641 --> 00:10:47,352 Θα μας ακούσει η Βερονίκ! 62 00:10:59,897 --> 00:11:01,894 Απίστευτο! 63 00:11:03,408 --> 00:11:05,487 Απωθητικό! 64 00:11:07,922 --> 00:11:11,012 - Εμετικό! - Τι περιμένεις στις μέρες μας! 65 00:11:12,102 --> 00:11:14,347 Αυτό μάλλον περνάει. 66 00:11:17,493 --> 00:11:19,989 Αυτό είναι άσεμνο. 67 00:11:21,713 --> 00:11:25,304 Καλό για τους γεροξεκούτηδες, αλλά όχι για μένα. 68 00:11:32,162 --> 00:11:35,004 - Αυτό πάει πολύ, όχι! - Για να δω. 69 00:11:35,464 --> 00:11:38,471 Μα γιατί όχι;... Άφησέ με να το δω! 70 00:11:45,620 --> 00:11:49,128 Έχεις δίκιο! Αυτό υπερβαίνει κάθε όριο! 71 00:11:52,684 --> 00:11:55,390 Φώναξε την υπηρέτρια. 72 00:12:05,658 --> 00:12:09,028 Δε θα δειπνήσω απόψε. Θα πέσω για ύπνο νωρίς. 73 00:12:09,453 --> 00:12:12,574 Πρέπει να σε δει γιατρός. Επιμένω. 74 00:12:13,625 --> 00:12:15,832 Μπορείς να τις κρατήσεις. 75 00:12:16,544 --> 00:12:19,796 Μπορώ να τις ανταλλάξω με εικόνες με αράχνες; 76 00:12:23,762 --> 00:12:25,506 Με καλέσατε; 77 00:12:25,931 --> 00:12:28,967 Μετά το σημερινό, θα πρέπει να φύγεις από δω. 78 00:12:29,435 --> 00:12:32,057 Μα δεν έφταιξα καθόλου. Δεν το ήξερα. 79 00:12:32,522 --> 00:12:35,773 Δε θα κάνουμε συζήτηση τώρα. Κανόνισέ το με τη γυναίκα μου. 80 00:12:36,193 --> 00:12:39,479 Δυστυχώς, κάτω απ'αυτές τις συνθήκες, δε μπορώ να βοηθήσω. 81 00:12:39,948 --> 00:12:44,277 Φυσικά μπορείς να μείνεις ως το πρωί. Έλα να σ'εξοφλήσω τώρα. 82 00:12:48,791 --> 00:12:52,492 - Αυτή είναι argiope aurantia. - Πολύ καλά, χρυσό μου. 83 00:12:54,213 --> 00:12:57,499 Αυτή τη σχεδίασα εγώ. Είναι lycosa. 84 00:12:57,926 --> 00:13:00,334 Όχι, χρυσό μου, είναι mygale. 85 00:13:00,762 --> 00:13:04,014 Δεν υπάρχει αυτό το είδος στη Γαλλία, δυστυχώς. 86 00:15:36,026 --> 00:15:39,062 Φτάνει... Αρκετά... 87 00:15:40,614 --> 00:15:44,862 Λυπάμαι, κ. Φουκώ, αλλά δεν είναι ειδικότητά μου. 88 00:15:45,411 --> 00:15:48,863 - Και οι δυο χάνουμε την ώρα μας. - Μα τι πρέπει να κάνω; 89 00:15:49,333 --> 00:15:52,370 Σωματικά, δεν έχετε απολύτως τίποτα. 90 00:15:52,878 --> 00:15:56,828 Για τα όνειρά σας, πρέπει να δείτε έναν ψυχαναλυτή. 91 00:15:57,425 --> 00:16:00,592 Θα σας ακούσει αυτός. Για μήνες, και για χρόνια, αν χρειαστεί. 92 00:16:01,013 --> 00:16:04,929 Δεν είναι όνειρο. Έχω το γράμμα που μου έδωσε ο ταχυδρόμος. 93 00:16:15,279 --> 00:16:18,280 - Τι συμβαίνει; - Να σας δω μια στιγμή; 94 00:16:18,700 --> 00:16:21,903 - Δε γίνεται αργότερα; - Είναι μάλλον επείγον. 95 00:16:33,925 --> 00:16:37,010 Ο πατέρας μου είναι πολύ άρρωστος. 96 00:16:37,680 --> 00:16:41,132 - Τι έχει; - Ήδη είχε δύο κρίσεις. 97 00:16:41,726 --> 00:16:44,257 Είναι πολύ γέρος. Θέλω να τον δω. 98 00:16:44,762 --> 00:16:48,416 Έχουμε πολλή δουλειά τώρα... Θα λείψεις πολύ; 99 00:16:49,627 --> 00:16:53,152 Μια-δυο μέρες. Θα γυρίσω όσο πιο γρήγορα γίνεται. 100 00:17:46,473 --> 00:17:49,997 Συγγνώμη, είδατε καθόλου αλεπούδες καθώς ερχόσαστε; 101 00:17:52,170 --> 00:17:55,446 - Καμιά δε διέσχισε τον δρόμο; - Όχι, δεν είδα τίποτα. 102 00:17:56,245 --> 00:17:59,817 Στο είπα! Δεν υπάρχουν αλεπούδες σ'αυτά εδώ τα μέρη! 103 00:18:00,278 --> 00:18:03,886 Είχα πληροφορίες, κ. υπολοχαγέ. Ίσως με την καταιγίδα... 104 00:18:04,479 --> 00:18:07,636 - Έχουμε δρόμο ακόμα, θα δείτε. - Ας μη χασομεράμε. 105 00:18:08,263 --> 00:18:11,456 Μήπως πηγαίνετε προς το Αρζαντόν; 106 00:18:14,084 --> 00:18:17,692 Προσέξτε, έγινε κατολίσθηση. Ίσως έχει κλείσει ο δρόμος. 107 00:18:18,410 --> 00:18:21,319 Καληνύχτα, Μαντάμ. Και σας ευχαριστώ. 108 00:19:14,756 --> 00:19:17,619 Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 109 00:19:18,041 --> 00:19:20,490 Δε λειτουργεί το τηλέφωνο. Η καταιγίδα. 110 00:19:20,910 --> 00:19:23,229 Τι να κάνω τώρα; Έχετε ένα δωμάτιο; 111 00:19:23,614 --> 00:19:26,476 - Μπροστά ή πίσω; - Δε με νοιάζει, θα φύγω το πρωί. 112 00:19:26,899 --> 00:19:30,507 - Θα δειπνήσετε; - Όχι. Μόνο γάλα και φρούτα. 113 00:19:30,932 --> 00:19:34,089 Δε θ'αργήσω καθόλου... Πηγαίνετε να στεγνώσετε... 114 00:19:46,069 --> 00:19:49,724 - Τι διαβολόκαιρος! - Ο δρόμος για Αρζαντόν έκλεισε. 115 00:19:50,186 --> 00:19:52,386 Καθίστε, παρακαλώ. 116 00:19:56,923 --> 00:20:00,577 - Κι εμείς αποκλεισμένοι είμαστε. - Είστε από δω; 117 00:20:01,039 --> 00:20:05,274 - Η οικογένειά μου. Κι εσείς; - Είμαστε απ'τη Μονή Αγίου Ιωσήφ. 118 00:20:06,986 --> 00:20:10,061 Μ'είχε πάει εκεί ο πατέρας μου. Σ'αυτόν πάω τώρα. 119 00:20:10,563 --> 00:20:13,672 Είναι άρρωστος... Δεν ξέρω αν θα τον προλάβω ζωντανό. 120 00:20:14,054 --> 00:20:17,295 - Από τι πάσχει; - Δυστυχώς. 121 00:20:18,130 --> 00:20:23,323 Καρδιά. Η ασθένεια της εποχής... Άγχος, ένταση, ταξίδια... 122 00:20:25,283 --> 00:20:28,310 Ο πατέρας έχει μια μικρή φάρμα. Δεν ταξιδεύει ποτέ. 123 00:20:28,775 --> 00:20:31,933 Δε διαβάζει εφημερίδες... Δεν έχει τηλέφωνο... 124 00:20:32,934 --> 00:20:36,045 Αν όλοι προσεύχονταν στον Άγιο Ιωσήφ... 125 00:20:36,428 --> 00:20:39,586 ... και διαλογίζονταν μια ώρα την ημέρα... 126 00:20:40,462 --> 00:20:43,240 ... γαλήνη και ειρήνη θα επικρατούσαν παντού. 127 00:20:47,323 --> 00:20:49,807 Όποτε είστε έτοιμη, Μαντάμ. 128 00:20:54,434 --> 00:20:57,075 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 129 00:21:23,101 --> 00:21:25,592 Συγγνώμη, Μαντάμ. 130 00:21:33,030 --> 00:21:35,780 Θέλετε κι άλλη κουβέρτα; Έχει υγρασία. 131 00:21:36,283 --> 00:21:39,284 Όχι, δεν ανοίγω τα παράθυρα. Ζεστό νερό υπάρχει; 132 00:21:39,870 --> 00:21:42,409 - Να σας ξυπνήσω; - Όχι, δε χρειάζεται. 133 00:24:45,994 --> 00:24:48,367 - Ποιος είναι; - Ο Πατήρ Γαβριήλ. 134 00:24:48,748 --> 00:24:51,073 Θα ήθελα να σας μιλήσω. 135 00:24:51,501 --> 00:24:53,374 Μια στιγμή. 136 00:25:00,053 --> 00:25:02,340 Επιτρέψτε μου. 137 00:25:05,391 --> 00:25:08,393 - Ξέρετε τι είναι αυτό; - Ναι. Είναι μια εικόνα. 138 00:25:08,937 --> 00:25:11,429 Θαυματουργή εικόνα του Αγίου Ιωσήφ. 139 00:25:11,898 --> 00:25:16,062 Συχνά βοηθάει τους ασθενείς. Σκεφτόμουν τον πατέρα σας. 140 00:25:16,821 --> 00:25:20,819 Συχνά η πίστη θριαμβεύει εκεί που η επιστήμη αποτυχαίνει. 141 00:25:21,827 --> 00:25:26,288 Πήγαμε στη Μαρσκσία Πομαρέντ. Χτες ήταν ετοιμοθάνατη. 142 00:25:26,791 --> 00:25:29,542 Της πήγαμε την εικόνα... 143 00:25:30,711 --> 00:25:35,837 Προσευχηθήκαμε. Σήμερα το πρωί όταν φύγαμε απ'τον πύργο της... 144 00:25:36,301 --> 00:25:39,635 - Είχε θεραπευτεί; - Ήταν λίγο καλύτερα. 145 00:25:41,558 --> 00:25:45,638 - Παίζετε χαρτιά; - Καμιά φορά, όταν είμαι μόνη. 146 00:25:46,604 --> 00:25:50,187 - Ρίχνω πασιέντζες. - Κι εγώ... Σε χαλαρώνει αυτό. 147 00:25:50,776 --> 00:25:53,349 Πρέπει να είναι οι πατέρες. 148 00:26:05,250 --> 00:26:09,912 Θα προσευχηθούμε για τον πατέρα σας τώρα, με την άδειά σας. 149 00:26:10,632 --> 00:26:14,676 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. Με συγκινείτε βαθύτατα. 150 00:26:23,187 --> 00:26:26,805 - Θέλετε ένα ροζάριο; - Σας ευχαριστώ. 151 00:26:39,538 --> 00:26:43,454 Ας αναλογιστούμε την αγωνία τού Κυρίου στο Δάσος των Ελαιών. 152 00:26:44,669 --> 00:26:47,588 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς... 153 00:27:24,921 --> 00:27:27,211 - Είμαι μέσα. - Βάζω άλλα δέκα. 154 00:27:28,050 --> 00:27:30,258 Κι εγώ ένα εγκόλπιο. 155 00:27:35,976 --> 00:27:37,836 Ανοίγω. 156 00:27:40,767 --> 00:27:43,232 - Πόσα φύλλα; - Δύο. 157 00:27:48,317 --> 00:27:51,566 Οι Παρθένες πάνε για 1 0, οι Σταυροί για 25... 158 00:27:52,031 --> 00:27:54,130 Και τα εγκόλπια για 50. 159 00:27:54,588 --> 00:27:56,806 Ανοίγω με μια Παρθένα. 160 00:27:59,539 --> 00:28:02,425 Φουλ του βαλέ με οχτάρια. 161 00:28:06,100 --> 00:28:09,561 Είπατε ότι ο πατέρας σας ήταν στις αποικίες; 162 00:28:10,390 --> 00:28:13,887 - Δεν έφυγε ποτέ από δω. Γιατί; - Δεν έχει σημασία. 163 00:28:18,642 --> 00:28:21,518 Ήταν τόσο σκανδαλιάρα!... 164 00:28:22,485 --> 00:28:26,573 Μια ευλαβής κυρία που ήρθε να μας δει... Σύζυγος στρατιωτικού. 165 00:28:27,165 --> 00:28:29,921 - Και λοιπόν; - Τίποτα, τίποτα... 166 00:28:31,259 --> 00:28:33,933 Δεν είπα τίποτα κακό. 167 00:28:38,153 --> 00:28:42,906 Είναι οι πελάτες που περιμένω. Με συγχωρείτε. Τα λέμε αργότερα. 168 00:28:46,843 --> 00:28:49,337 Τι είναι ανώτερο; Τα τρία ή η κέντα; 169 00:28:51,689 --> 00:28:53,899 Τότε βάζω δέκα. 170 00:29:11,867 --> 00:29:15,206 - Είναι έτοιμο το δωμάτιο; - Ναι, θα είστε πολύ άνετα. 171 00:29:15,585 --> 00:29:18,757 Έχει θέα προς το βουνό. Κι έχει πολλή ησυχία. 172 00:29:19,261 --> 00:29:22,718 Είναι αργά, αλλά αν θέλετε κάτι, κρύο πιάτο, σάντουιτς... 173 00:29:23,272 --> 00:29:25,982 Η κυρία είναι κουρασμένη. Θα πάμε για ύπνο. 174 00:29:45,414 --> 00:29:48,041 Τι ώρα να σας φέρω το πρωινό σας; 175 00:29:48,464 --> 00:29:50,673 Θα κατεβούμε εμείς. 176 00:30:05,593 --> 00:30:09,015 Χρειάζεστε κάτι; Ένα μπουκάλι μεταλλικό νερό; 177 00:30:31,536 --> 00:30:34,114 Ο κύβος ερρίφθη. 178 00:30:35,631 --> 00:30:38,922 - Τι θες να πεις; - Ότι αυτό είναι υπέροχο. 179 00:30:39,809 --> 00:30:42,376 Έλα κάθισε δίπλα μου. 180 00:30:44,346 --> 00:30:47,373 - Μ'αναγκάζεις να κάνω τρέλες... - Μη φοβάσαι. 181 00:30:47,798 --> 00:30:50,911 - Τον άκουσες. Είναι ήσυχα εδώ. - Πολύ ήσυχα. 182 00:30:55,081 --> 00:30:57,447 Βγάλε τα γυαλιά σου. 183 00:31:04,277 --> 00:31:07,852 Τι τρέχει; Είχες χαρεί που θα ερχόμαστε εδώ. 184 00:31:08,397 --> 00:31:11,475 - Δεν έπρεπε να σ'ακούσω. - Περίμενα τόσο καιρό! 185 00:31:11,934 --> 00:31:15,094 Σε ικετεύω, Φρανσουά. Πήγαινέ με σπίτι. 186 00:31:15,512 --> 00:31:19,170 - Μα γιατί ήρθες; - Γιατί δε μπορώ να σου πω όχι. 187 00:31:25,416 --> 00:31:29,275 Είμαστε μόνοι επιτέλους, χωρίς τη μητέρα και τ'αδέρφια μου... 188 00:31:30,078 --> 00:31:34,279 Δεν άντεχα άλλο, να σ'έχω δίπλα μου, να λέω πάντα ψέματα... 189 00:31:34,821 --> 00:31:39,225 Κι εγώ, Φρανσουά... Αλλά πώς μπορούμε να μη λέμε ψέματα; 190 00:31:50,927 --> 00:31:53,670 Όλη μου τη ζωή, σ'ένιωθα κοντά μου. 191 00:31:54,088 --> 00:31:57,082 Το άρωμά σου... Η παρουσία σου... 192 00:31:58,374 --> 00:32:02,315 Σ'έπαιρνα τόσο συχνά στα γόνατά μου όταν ήσουν παιδί. 193 00:32:02,952 --> 00:32:06,527 Όταν σκέφτομαι μια γυναίκα, πάντα εσένα βλέπω. 194 00:32:07,115 --> 00:32:11,515 Απ'όλους τους ανιψιούς μου, εσένα αγαπούσα πιο πολύ. 195 00:32:18,142 --> 00:32:20,678 Θυμάσαι εκείνη τη Μεγάλη Πέμπτη; 196 00:32:21,018 --> 00:32:23,850 Καθόμαστε δίπλα στην εκκλησία. 197 00:32:24,351 --> 00:32:27,599 Είχες ακουμπήσει το χέρι σου στο στασίδι. 198 00:32:28,645 --> 00:32:33,056 Έπιασα το χέρι σου με το δικό μου και το πίεσα απαλά. 199 00:32:36,107 --> 00:32:40,019 Δεν τολμούσα να το πιστέψω... Πώς περίμενα αυτή τη στιγμή! 200 00:32:40,733 --> 00:32:44,396 Μετά, σε κοίταξα... Και με κοίταξες... 201 00:32:45,194 --> 00:32:49,817 Έγειρες προς το μέρος μου... Και φιληθήκαμε για πρώτη φορά... 202 00:32:50,695 --> 00:32:53,232 Δε γινόταν αλλιώς. 203 00:33:09,161 --> 00:33:13,110 Δε θα σ'αγγίξω, τ'όρκίζομαι... Αλλά ένα πράγμα θέλω πιο πολύ. 204 00:33:14,831 --> 00:33:18,493 Να σε δω γυμνή... Δε φεύγω αν δε σε δω γυμνή! 205 00:33:18,957 --> 00:33:22,787 Δε μπορώ. Ποτέ δε γδύθηκα μπροστά σε άντρα! 206 00:33:23,292 --> 00:33:26,291 Κανένας άντρας δε μ'έχει αγγίξει ποτέ. 207 00:33:26,794 --> 00:33:31,039 Βγάλε τα ρούχα σου! Αν αρνηθείς, ένας Θεός ξέρει τι θα κάνω! 208 00:33:49,386 --> 00:33:51,461 Γδύσου! 209 00:33:51,929 --> 00:33:54,597 Δε θα μ'αγγίξεις. Τ'όρκίζεσαι; 210 00:33:55,514 --> 00:33:58,086 Κλείδωσε την πόρτα. 211 00:34:03,685 --> 00:34:06,256 Γύρνα απ'την άλλη. 212 00:34:26,777 --> 00:34:30,025 - Αδύνατον, δε μπορώ να το κάνω! - Μα είπες... 213 00:34:30,361 --> 00:34:32,103 Δεν είπα τίποτα. 214 00:34:32,655 --> 00:34:35,772 Φρανσουά, τι σ'έπιασε; Σταμάτα! 215 00:34:37,907 --> 00:34:40,396 Δε θα μ'αγγίξεις; Ορκίζεσαι; 216 00:34:40,866 --> 00:34:42,739 Ορκίζομαι. 217 00:34:43,492 --> 00:34:45,282 Γύρνα. 218 00:34:58,665 --> 00:35:01,333 Τι θα σκέφτονται στο σπίτι! 219 00:35:02,750 --> 00:35:05,322 Θα μας περιμένουν. 220 00:35:09,711 --> 00:35:13,623 Ξέρεις τη μητέρα σου... Ανησυχεί με το παραμικρό... 221 00:35:14,881 --> 00:35:18,247 Θα νομίσουν ότι είχαμε κάποιο ατύχημα... 222 00:35:18,674 --> 00:35:21,423 Και το τηλέφωνο δε λειτουργεί... 223 00:35:23,591 --> 00:35:26,924 Πολύ κακό... Έρχονται τα χειρότερα... 224 00:35:34,179 --> 00:35:35,839 Τελείωσες; 225 00:35:36,263 --> 00:35:38,469 Μπορείς να γυρίσεις, αν θέλεις. 226 00:35:44,726 --> 00:35:47,006 Προς Θεού, Φρανσουά. 227 00:35:48,423 --> 00:35:50,951 Μη φοβάσαι... Άφησέ με... 228 00:35:52,660 --> 00:35:54,645 Ορκίστηκες! 229 00:36:08,446 --> 00:36:10,974 Περίμενε μια στιγμή. 230 00:36:23,734 --> 00:36:26,393 Είναι καλύτερα έτσι, ε; 231 00:36:30,630 --> 00:36:33,288 Άφησέ με για να μη βάλω τις φωνές! 232 00:37:12,919 --> 00:37:15,282 Μπορώ να σας φωτίσω. 233 00:37:17,490 --> 00:37:20,763 Ανάβεις κερί κι αμέσως έρχεται το ρεύμα! 234 00:37:21,354 --> 00:37:24,342 Πηγαίνετε κάτω;... Το μπαρ έχει κλείσει... 235 00:37:25,008 --> 00:37:28,365 Ελάτε στο δωμάτιό μου. Θα πιούμε λίγο πορτό. 236 00:37:29,786 --> 00:37:33,023 Μόνο για ένα λεπτό... Σας παρακαλώ... 237 00:37:48,855 --> 00:37:52,008 Αγαπητή μου, επίτρεψέ μου να σου συστήσω τον κύριο... 238 00:37:52,510 --> 00:37:55,664 - Φρανσουά Ρισμόν. - Η δεσποινίς Ρόζενμπλουμ. 239 00:37:56,166 --> 00:37:58,824 - Χαίρω πολύ. - Επίσης. 240 00:37:59,240 --> 00:38:01,556 Εγώ είμαι ο Ζαν Μπερμάν. 241 00:38:02,688 --> 00:38:04,554 Καθίστε. 242 00:38:07,797 --> 00:38:11,154 - Είστε απ'το Παρίσι; - Ναι. Κι εσείς; 243 00:38:11,577 --> 00:38:15,560 Εγώ είμαι πιλοποιός στη Νιμ. Η δεσποινίς είναι συνεργάτις. 244 00:38:16,688 --> 00:38:20,043 - Είστε επιχειρηματίας κι εσείς; - Όχι, είμαι σπουδαστής. 245 00:38:21,548 --> 00:38:25,199 - Σύντομα παίρνω το πτυχίο μου. - Είστε ένας τυχερός νέος. 246 00:38:25,703 --> 00:38:28,775 Για μένα, η μόρφωση είναι κάτι υπέροχο. 247 00:38:29,317 --> 00:38:32,589 Δεν είχα την τύχη να σπουδάσω. Στην Οστάνδη που ήμουν... 248 00:38:33,014 --> 00:38:35,672 - Είστε μόνος εδώ; - Όχι, είμαι με τη... 249 00:38:36,296 --> 00:38:38,410 Με τη μητέρα μου. 250 00:38:38,788 --> 00:38:41,151 Θα ήθελε να έρθει στην παρέα μας; 251 00:38:41,530 --> 00:38:43,893 Δε νομίζω, είναι αδιάθετη. 252 00:38:45,434 --> 00:38:47,585 Μια στιγμή. 253 00:38:51,625 --> 00:38:54,946 Σας άκουσα που μιλούσατε... Ψάχνω να βρω σπίρτα... 254 00:38:55,405 --> 00:38:59,434 - Περάστε, παρακαλώ. Καθίστε. - Μα είμαι με τέσσερις κυρίους. 255 00:39:01,927 --> 00:39:06,287 - Να τους καλέσουμε κι αυτούς. - Αυτό θα ήταν πολύ ωραίο. 256 00:39:07,951 --> 00:39:10,728 Μπορείτε να μου δείξετε το δωμάτιό σας; 257 00:39:13,601 --> 00:39:15,257 Ποια πόρτα; 258 00:39:23,380 --> 00:39:26,162 Δεν μου είπατε ότι οι κύριοι είναι... 259 00:39:26,625 --> 00:39:28,744 Δεν είναι κακό, αντίθετα. 260 00:39:30,870 --> 00:39:35,521 Κύριοι, σας καλώ στο δωμάτιό μου για να πιούμε ένα πορτό. 261 00:39:36,114 --> 00:39:38,977 - Πώς στο δωμάτιό σας; - Καλοσύνη σας, αλλά... 262 00:39:39,608 --> 00:39:42,686 - Θα μου δίνατε μεγάλη χαρά. - Είναι αργά... 263 00:39:44,185 --> 00:39:48,091 Ελάτε να γιορτάσουμε την τύχη που μας έφερε κοντά απόψε. 264 00:39:49,386 --> 00:39:51,789 Παρακαλώ, ελάτε. 265 00:39:58,250 --> 00:40:00,403 Από δω. 266 00:40:08,486 --> 00:40:11,350 Περάστε, παρακαλώ, δεσποινίς. 267 00:40:20,263 --> 00:40:23,375 - Είστε Δομινικανοί; - Όχι, Καρμελίτες. 268 00:40:23,882 --> 00:40:25,586 Ευτυχώς. 269 00:40:32,413 --> 00:40:35,988 Καλή μου, Εντίτ. Δεν είναι μια ευτυχής συνάντηση; 270 00:40:37,697 --> 00:40:42,432 - Φέρε μας λίγο πορτό, παρακαλώ. - Θα με βοηθήσετε, κ. Ρισμόν; 271 00:40:43,815 --> 00:40:47,934 Είμαστε λίγο στριμωγμένοι εδώ, αλλά μας αρέσουν τα αναπάντεχα. 272 00:40:49,099 --> 00:40:53,300 Νομίζω ότι θα περάσουμε όμορφα εδώ, αν δεν έχετε αντίρρηση. 273 00:40:53,927 --> 00:40:56,079 Επιτρέπετε; 274 00:41:00,168 --> 00:41:02,700 - Δεν έχουμε συναντηθεί ποτέ; - Δε νομίζω. 275 00:41:03,204 --> 00:41:06,531 Δεν ήσαστε κάποτε στο Κογκό;... Στο Βελ γικό Κογκό;... 276 00:41:06,992 --> 00:41:09,655 Δεν πήγα ποτέ στην Αφρική. Γιατί; 277 00:41:27,549 --> 00:41:30,376 Δε με βοήθησε ο Άγιος Χριστόφορος. 278 00:41:30,794 --> 00:41:32,367 Είναι φυσικό. 279 00:41:33,123 --> 00:41:36,485 Ο Άγιος Χριστόφορος δεν είναι σαν τον Άγιο Γεώργιο. 280 00:41:37,077 --> 00:41:41,065 Η Εκκλησία έγινε πολύ αυστηρή στο θέμα της αγιοσύνης. 281 00:41:41,696 --> 00:41:45,601 - Μα αυτό δε βλάπτει την πίστη; - Αντίθετα. Την ενισχύει. 282 00:41:46,522 --> 00:41:49,719 Η αγιοσύνη είναι απλώς ένα παράσημο ακόμα. 283 00:42:04,956 --> 00:42:09,075 - Έχετε ακουστά τον Σαβοναρόλα; - Δομινικανός δεν ήταν; 284 00:42:10,242 --> 00:42:15,270 Απ'τους πιο λαμπρούς. Δικάστηκε και καταδικάστηκε σαν αιρετικός. 285 00:42:16,274 --> 00:42:18,511 Σήμερα έχει αποκατασταθεί. 286 00:42:19,146 --> 00:42:21,679 Ίσως μνημονευτεί και στις εκκλησίες. 287 00:42:22,184 --> 00:42:26,048 - Και άλλοι άγιοι θα εκπέσουν. - Η Αγία Θηρεσία του Λιζιέ... 288 00:42:28,478 --> 00:42:32,343 - Μα πώς είναι δυνατόν; - Υπάρχει μια φήμη στη Ρώμη. 289 00:42:42,815 --> 00:42:46,893 Ειπώθηκε ότι οι γονείς της είχαν μια κληρονομική ασθένεια... 290 00:42:47,652 --> 00:42:51,267 ... όταν συνέλαβαν την ίδια και τα αδέρφια της. 291 00:42:52,194 --> 00:42:57,018 - Και τι θα γίνει η βασιλική; - Εκκλησία σαν όλες τις άλλες. 292 00:42:57,613 --> 00:43:00,399 Και η Παρθένος της Λούρδης; Το ίδιο; 293 00:43:00,864 --> 00:43:04,480 Όχι. Στο Λιζιέ δεν έγινε ποτέ γνήσιο θαύμα, ενώ στη Λούρδη... 294 00:43:05,199 --> 00:43:08,114 Χτύπα με! Πιο δυνατά! 295 00:43:12,034 --> 00:43:15,282 Είμαι γουρούνι! Είμαι βρωμιάρης! 296 00:43:20,371 --> 00:43:23,572 Είμαι αισχρός! Είμαι λεπρός! 297 00:43:25,623 --> 00:43:30,162 Όχι, μη φεύγετε! Τουλάχιστον να μείνουν οι καλόγεροι! 298 00:43:40,628 --> 00:43:44,374 - Να τον δείρω εγώ αν θέλει ξύλο. - Ηρέμησε! 299 00:44:28,644 --> 00:44:30,931 Έλα... 300 00:44:40,692 --> 00:44:43,393 Ό, τι θέλεις... 301 00:45:48,756 --> 00:45:51,920 - Είστε η πρώτη που σηκωθήκατε. - Φτιάχτηκε το τηλέφωνο; 302 00:45:52,466 --> 00:45:56,164 - Όχι, αλλά άνοιξε ο δρόμος. - Έτοιμος ο λογαριασμός μου; 303 00:46:02,553 --> 00:46:05,716 Με συγχωρείτε. Πηγαίνετε στο Αρζαντόν; 304 00:46:06,178 --> 00:46:10,008 Μπορείτε να με πάρετε; Αλλιώς θα περιμένω δυο ώρες το λεωφορείο. 305 00:46:20,892 --> 00:46:23,049 Θέλετε απόδειξη; 306 00:48:22,934 --> 00:48:25,758 Προσοχή! Έρχεται! 307 00:48:53,892 --> 00:48:56,084 Ο ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΑΡΧΗΣ ΕΙΝΑΙ ΚΕΡΑΤΑΣ 308 00:48:56,462 --> 00:48:58,539 Ο ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΕΙΝΑΙ ΑΔΕΡΦΗ 309 00:49:08,336 --> 00:49:10,900 Ποιος το έγραψε αυτό; 310 00:49:11,682 --> 00:49:14,779 Επαναλαμβάνω. Ποιος το έγραψε αυτό; 311 00:49:15,517 --> 00:49:17,921 Δεν απαντάτε; 312 00:49:19,016 --> 00:49:21,551 Τότε θα πρέπει να το αναφέρω. 313 00:49:21,931 --> 00:49:26,340 Απίστευτο! Στην ηλικία σας, ακόμα κάνετε σαν παιδιά! 314 00:49:27,430 --> 00:49:31,552 Ντυβάλ, σβήσ'το, σε παρακαλώ. Και κλείσε την πόρτα. 315 00:49:36,469 --> 00:49:39,466 Την τελευταία φορά συζητήσαμε... 316 00:49:40,010 --> 00:49:44,630 ... για τα στοιχεία του νόμου και του αδικήματος. 317 00:49:47,506 --> 00:49:52,921 Σκοπός των νόμων, είπαμε, είναι η τήρηση της κοινωνικής τάξης. 318 00:49:54,588 --> 00:49:57,538 Φυσικά, οι νόμοι αλλάζουν... 319 00:49:58,046 --> 00:50:01,375 ... από χώρα σε χώρα, και από εποχή σε εποχή. 320 00:50:01,878 --> 00:50:05,823 Στην ουσία δεν είναι παρά μια απλή συνθήσκ. 321 00:50:06,627 --> 00:50:09,908 Το ίδιο ισχύει και για τα ήθη και τα έθιμα. 322 00:50:10,917 --> 00:50:13,120 Η πολυγαμία, για παράδειγμα. 323 00:50:13,957 --> 00:50:16,824 Άσσκση σκοποβολής! Ομάδα 3! 324 00:50:32,910 --> 00:50:37,198 Έλεγα, λοιπόν... ότι τα ήθη είναι μεταβλητά... 325 00:50:38,117 --> 00:50:40,355 ... όπως και οι νόμοι. 326 00:50:40,949 --> 00:50:43,946 Έτσι, η πολυγαμία... 327 00:50:45,489 --> 00:50:50,441 ... ενώ είναι κανόνας σε κάποιες κοινωνίες, σε μας απαγορεύεται. 328 00:50:51,655 --> 00:50:55,978 Για το θέμα αυτό υπάρχουν τα έργα της Μάργκαρετ Μηντ... 329 00:51:03,483 --> 00:51:06,932 ... για τις σεξουαλικές πρακτικές στην Μελανησία. 330 00:51:07,356 --> 00:51:09,643 Αυτά τα βιβλία... 331 00:51:17,521 --> 00:51:20,684 Το λέω πάλι γι'αυτούς που ήρθαν τώρα. 332 00:51:21,270 --> 00:51:24,432 Μιλούσα για τα έργα της Μάργκαρετ Μηντ... 333 00:51:24,935 --> 00:51:28,679 ... για σεξουαλικές πρακτικές στη Μελανησία, κι έλεγα ότι... . 334 00:51:29,809 --> 00:51:33,172 Τροχαίο στον Αυτοκινητόδρομο 767! 335 00:51:44,834 --> 00:51:48,953 Μ'όλα αυτά τα πήγαινε-έλα, δεν ξέρω πια τι έλεγα. 336 00:51:50,535 --> 00:51:54,690 Έλεγα ότι αυτά τα έργα υπάρχουν στη βιβλιοθήκη της μονάδας. 337 00:51:55,321 --> 00:51:59,311 Θα σας βοηθήσουν να καταλάβετε τη σχετικότητα των εθίμων... 338 00:51:59,818 --> 00:52:02,681 ... και κατά συνέπεια, των νόμων. 339 00:52:04,020 --> 00:52:08,258 Μόλις συγκρίνετε μια κουλτούρα με μια άλλη κουλτούρα... 340 00:52:09,057 --> 00:52:13,508 ... είναι θέμα άποψης, και πάντα κάποιος άλλος είναι βάρβαρος. 341 00:52:14,301 --> 00:52:19,497 Εξάλλου, όσον αφορά στη σχέση μεταξύ νόμων και εθίμων... 342 00:52:21,584 --> 00:52:25,656 Έκρηξη στο εργοστάσιο φωταερίου! Γενικός συναγερμός! 343 00:52:46,555 --> 00:52:48,758 Εσείς δε θα πάτε με τους άλλους; 344 00:52:49,136 --> 00:52:51,669 Είμαστε υπηρεσία αποκατιανής αρλούμπας. 345 00:52:52,133 --> 00:52:54,880 Υπηρεσία αποκατιανής αρλούμπας. 346 00:52:55,546 --> 00:52:58,789 - Κατάλαβα... Κι εσείς; - Κι εγώ το ίδιο. 347 00:53:06,409 --> 00:53:10,612 Με όλες αυτές τις διακοπές... δεν ξέρω πια πού βρίσκομαι. 348 00:53:20,144 --> 00:53:24,085 Πιστεύω ότι όλα αυτά που σας εξήγησα σήμερα... 349 00:53:24,555 --> 00:53:29,372 ... θα σας κάνουν να καταλάβετε τη σχετικότητα εθίμων και νόμων. 350 00:53:30,632 --> 00:53:34,871 Γνωρίζετε ότι συχνά προκύπτει θέμα αλλαγής των νόμων. 351 00:53:40,579 --> 00:53:44,189 Κι αύριο θ'ακούσετε πολλά για την εξέλιξη... 352 00:53:44,616 --> 00:53:48,143 ... που επιχειρεί ν'αλλάξει τα ήθη και τα έθιμα. 353 00:54:14,250 --> 00:54:16,866 Έλα να δεις αυτό. 354 00:54:23,198 --> 00:54:25,684 ΟΙ ΕΡΓΑΤΕΣ ΣΗΜΑΙΝΟΥΝ ΤΟΝ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟ 355 00:54:41,011 --> 00:54:45,166 Πληροφορούμαι ότι η τάξη είναι άτακτη σήμερα. Θα το δούμε αυτό. 356 00:54:55,662 --> 00:54:58,064 Παρακαλώ, συνεχίστε. 357 00:55:01,279 --> 00:55:05,399 Ακούγονται πολλά για την αλλαγή τρόπου ζωής μας. 358 00:55:05,900 --> 00:55:09,593 Κάποιοι μέχρι που ελπίζουν για μια γενική αναστάτωση. 359 00:55:10,228 --> 00:55:14,089 Αλλά οι συνέπειες μιας τόσο μεγάλης αναταραχής... 360 00:55:14,807 --> 00:55:18,843 ... θα είναι σοβαρές για μας, τραγικές θα μπορούσα να πω. 361 00:55:19,343 --> 00:55:21,959 Θα πάρω ένα παράδειγμα, έτσι στην τύχη. 362 00:55:22,382 --> 00:55:25,495 Η γυναίκα μου κι εγώ είχαμε προσκληθεί σ'ένα φιλικό σπίτι. 363 00:55:42,234 --> 00:55:46,093 - Επιτέλους. Ανησυχήσαμε πολύ. - Ήταν φοβερή η κυκλοφορία. 364 00:55:46,605 --> 00:55:49,635 - Σχεδόν αρχίσαμε χωρίς εσάς. - Έπρεπε ν'αρχίσετε. 365 00:55:50,726 --> 00:55:53,678 Να κι η Σοφί! Χρυσό μου, πώς είσαι; 366 00:55:55,059 --> 00:55:58,224 Πολύ μεγάλωσες! Πώς πάει το σχολείο; 367 00:56:00,562 --> 00:56:02,932 Γνωρίζετε την κ. Καλμέτ... 368 00:56:06,105 --> 00:56:08,807 Ακουλουθήστε με, παρακαλώ. 369 00:56:13,023 --> 00:56:16,769 Λοιπόν, εσείς, κ. Καλμέτ, θα καθίσετε εκεί... 370 00:56:19,359 --> 00:56:21,599 Κύριε καθηγητά, στα δεξιά μου... 371 00:56:22,068 --> 00:56:24,438 Σαρλ, ανάμεσα στις δυο κυρίες... 372 00:56:24,776 --> 00:56:27,397 Κι εσύ, χρυσό μου, στ'αριστερά μου. 373 00:56:39,698 --> 00:56:43,278 Είδαμε το "Τριστάνος και Ιζόλδη" τις προάλλες στην Όπερα. 374 00:56:43,658 --> 00:56:45,779 - Καλό; - Πολύ καλό. 375 00:56:46,200 --> 00:56:49,982 Η Καρλότα Τζιλίτζι ήταν έξοχη. Συγκινεί η φωνή της. 376 00:56:50,534 --> 00:56:53,070 Κρίμα που έχει παχύνει πολύ. 377 00:56:59,246 --> 00:57:02,991 - Και το ταξίδι σας στην Ισπανία; - Ενδιαφέρον, αλλά... 378 00:57:04,205 --> 00:57:08,580 Γυρίσαμε νωρίτερα. Η Μαδρίτη ήταν γεμάτη δυσοσμία από... 379 00:57:09,249 --> 00:57:12,082 Με συγχωρείτε, από φαγητά... 380 00:57:12,708 --> 00:57:15,197 Πραγματικά άσεμνο! 381 00:57:15,627 --> 00:57:19,537 Κι αν ο πληθυσμός συνεχίσει ν'αυξάνεται με τέτοιο ρυθμό; 382 00:57:20,877 --> 00:57:24,954 - Ποιος ξέρει τι θα γίνει; - Μα γιατί το λέτε αυτό; 383 00:57:25,712 --> 00:57:29,789 Σκεφτείτε πόσα τοξικά προϊόντα να ρίχνονται στους ποταμούς. 384 00:57:30,423 --> 00:57:34,333 Εντομοκτόνα, απορρυπαντικά, όλα τα βιομηχανικά απόβλητα. 385 00:57:35,132 --> 00:57:38,629 Και μην ξεχνάτε τα ανθρώπινα περιττώματα. 386 00:57:39,341 --> 00:57:43,253 Υπάρχουν σχεδόν τέσσερα δις άνθρωποι στη Γη σήμερα. 387 00:57:43,717 --> 00:57:46,253 Σε είκοσι χρόνια θα είναι εφτά δις. 388 00:57:48,677 --> 00:57:52,258 Και πόσα περιττώματα παράγει ο άνθρωπος ημερησίως; 389 00:57:54,430 --> 00:57:58,719 - Δεν ξέρω... Μισό κιλό; - Πολύ παραπάνω. 390 00:57:59,888 --> 00:58:04,014 Υπάρχουν και τα ούρα. Θα έλεγα, τουλάχιστον ενάμισι κιλό. 391 00:58:04,765 --> 00:58:08,926 Επί 4 δις, μας κάνει 6 δις κιλά περιττωμάτων την ημέρα. 392 00:58:09,393 --> 00:58:12,594 Σε 20 χρόνια, πάνω από 10 δις κιλά. 393 00:58:13,226 --> 00:58:16,305 - 10.000.000 τόνοι την ημέρα; - Ακριβώς. 394 00:58:17,598 --> 00:58:20,131 Πολύ ανησυχητικό αυτό. 395 00:58:22,594 --> 00:58:26,962 - Πόσοι τόνοι είπατε; - Πάνω από 10.000.000 την ημέρα. 396 00:58:29,087 --> 00:58:32,083 Κι όλα αυτά τα απόβλητα είναι άκρως τοξικά. 397 00:58:32,626 --> 00:58:35,740 Η μόλυνση αυξάνεται με την παρουσία των χημικών. 398 00:58:36,332 --> 00:58:40,782 Αν ουρείτε στο ενυδρείο σας κάθε μέρα, θα το δείτε αυτό. 399 00:58:43,824 --> 00:58:46,145 Μαμά, πεινάω πολύ. 400 00:58:46,448 --> 00:58:49,940 Σοφί, είσαι αγενής! Δε λένε τέτοια λόγια στο τραπέζι! 401 00:58:52,567 --> 00:58:55,135 Με συγχωρείτε μια στιγμή. 402 00:58:57,188 --> 00:59:00,632 - Η τραπεζαρία, παρακαλώ; - Τελευταία πόρτα δεξιά. 403 00:59:56,719 --> 00:59:59,419 - Άλλος! - Με συγχωρείτε. 404 01:00:09,042 --> 01:00:12,202 Κύριε συνταγματάρχα, έχουμε υπηρεσία στις 11. 405 01:01:09,947 --> 01:01:12,858 Άδεια και δίπλωμα, παρακαλώ. 406 01:01:19,022 --> 01:01:22,467 - Δεν ξέρετε το όριο ταχύτητας; - Δεν ξεπέρασα τα εξήντα. 407 01:01:24,642 --> 01:01:28,466 - Κι η ζώνη είναι υποχρεωτική. - Ναι, το ξέρω... Δεν το σκέφτηκα. 408 01:01:39,296 --> 01:01:42,162 Έχετε ελέγξει τα λάστιχά σας; 409 01:01:43,251 --> 01:01:47,536 Κινδυνεύει όχι μόνο η δική σας ζωή, αλλά και των άλλων οδηγών. 410 01:01:48,330 --> 01:01:51,775 - Έχω ραντεβού με τον γιατρό. - Με κοροϊδεύετε τώρα; 411 01:01:56,489 --> 01:02:00,267 Θεωρήστε τον εαυτό σας τυχερό που δεν κατάσχω το όχημά σας. 412 01:02:12,059 --> 01:02:14,731 Ρισάρ, πώς είσαι, φίλε μου; 413 01:02:15,149 --> 01:02:16,810 Μια απ'τα ίδια. 414 01:02:17,152 --> 01:02:20,356 - Η γυναίκα σου, η κόρη σου; - Μια χαρά, ευχαριστώ. 415 01:02:20,907 --> 01:02:24,113 Πρέπει να έρθετε στο σπίτι μου να φάμε κάποια μέρα. 416 01:02:38,188 --> 01:02:40,942 Έφερες τις αναλύσεις σου; 417 01:02:46,620 --> 01:02:50,241 Γλυκόζη 130... χοληστερίνη... πολύ καλά... 418 01:02:51,044 --> 01:02:54,047 Ουρικό οξύ... ουρία... καλά... 419 01:03:04,650 --> 01:03:07,607 Το ηλεκτροκαρδιογράφημα τώρα. 420 01:03:14,877 --> 01:03:18,747 Ας το πούμε φυσιολογικό... Καπνίζεις πολύ; 421 01:03:19,302 --> 01:03:21,759 - Ένα πακέτο την ημέρα. - Πάρα πολύ. 422 01:03:22,682 --> 01:03:24,973 Κι έχεις αγχωτική ζωή. 423 01:03:25,479 --> 01:03:29,479 Συνέχισε έτσι και θα καταλήξεις σε αναπηρική καρέκλα. 424 01:03:30,696 --> 01:03:33,320 Ας δούμε τις ακτινογραφίες τώρα. 425 01:03:45,681 --> 01:03:48,969 Αυτή η περιοχή είναι καθαρή, βλέπεις; 426 01:03:49,563 --> 01:03:53,813 Υπάρχει μια μικρή σκλίδα εδώ. Ίσως το ακτινογραφήσουμε ξανά. 427 01:03:54,697 --> 01:03:57,985 - Κι αυτές οι λευκές σκλίδες; - Δεν είναι τίποτα. 428 01:03:59,247 --> 01:04:03,792 Η Κατρίν είδε τη γυναίκα σου τις προάλλες. Δε θα πάτε διακοπές; 429 01:04:04,464 --> 01:04:07,670 Αν δε νιώθω καλά, θα μείνουμε στο Παρίσι. 430 01:04:14,063 --> 01:04:18,860 Και κάτι άλλο... Θα ήθελα να σου κάνω μια πολύ μικρή τομή. 431 01:04:19,907 --> 01:04:23,077 - Απλή ιατρική περιέργεια. - Πόσο μικρή; 432 01:04:25,960 --> 01:04:29,248 - Είναι εγχείρηση; - Απλώς για να δούμε. 433 01:04:30,260 --> 01:04:33,631 - Πότε; - Όποτε θες, όποτε έχεις καιρό. 434 01:04:35,769 --> 01:04:37,976 Εντάξει για αύριο; 435 01:04:39,483 --> 01:04:41,643 Είναι τόσο επείγον; 436 01:04:42,029 --> 01:04:45,615 Πάντα είναι καλό να γίνονται γρήγορα κάτι τέτοια. 437 01:04:46,079 --> 01:04:50,294 - Τι ακριβώς έχω; - Προτιμώ να το δω πρώτα. 438 01:04:59,101 --> 01:05:02,848 Άκου, Πιερ... δεν είμαι παιδί πια... 439 01:05:03,354 --> 01:05:06,436 Αν είναι κάτι σοβαρό, μπορείς να μου το πεις. 440 01:05:06,814 --> 01:05:09,186 Μ'αρέσουν οι ασθενείς σαν εσένα. 441 01:05:09,692 --> 01:05:12,182 Έχεις νεόπλασμα. 442 01:05:21,283 --> 01:05:24,900 - Τι είναι αυτό; - Πολλαπλασιασμός των κυττάρων. 443 01:05:25,410 --> 01:05:28,327 Ή, αν προτιμάς, καρκίνος. 444 01:05:29,789 --> 01:05:32,824 Έχεις καρκίνο του ήπατος. 445 01:05:36,960 --> 01:05:39,996 Σε αρκετά προχωρημένο στάδιο. 446 01:05:50,844 --> 01:05:54,924 Αλλά σήμερα, ξέρεις, αυτά τα πράγματα... 447 01:06:57,307 --> 01:06:59,797 Τι είπε ο Δρ Πασολινί; 448 01:07:00,392 --> 01:07:04,306 - Δεν είναι τίποτα. - Πολύ ωραία. Ησύχασα τώρα. 449 01:07:05,688 --> 01:07:08,143 Είχα φοβηθεί, ξέρεις. 450 01:07:10,607 --> 01:07:13,893 - Σου έδωσε κάποια θεραπεία; - Ούτε καν. 451 01:07:15,070 --> 01:07:18,936 - Η Αλιέτ είναι εδώ; - Είναι στο σχολείο τέτοια ώρα. 452 01:07:27,452 --> 01:07:29,741 Ναι, η ίδια... 453 01:07:30,955 --> 01:07:33,363 Τι; Πώς είπατε; 454 01:07:34,499 --> 01:07:36,989 Πότε; Πώς; 455 01:07:37,334 --> 01:07:39,540 Μα δεν είναι δυνατόν! 456 01:07:40,378 --> 01:07:42,750 Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 457 01:07:44,132 --> 01:07:48,175 Η Αλιέτ εξαφανίστηκε... Η Αλιέτ εξαφανίστηκε απ'το σχολείο της. 458 01:07:48,634 --> 01:07:51,800 Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. Δεν την πήγε η νταντά της; 459 01:07:52,345 --> 01:07:55,760 Ναι, μόλις γύρισε. Και δεν είπε τίποτα. 460 01:08:11,900 --> 01:08:14,473 Μα τι ακριβώς συνέβη; 461 01:08:14,861 --> 01:08:17,528 Δεν ξέρω... Και δεν καταλαβαίνω τίποτα. 462 01:08:18,029 --> 01:08:20,697 - Είστε σίγουρη ότι εξαφανίστηκε; - Δεν ξέρω. 463 01:08:21,240 --> 01:08:24,524 Το περίεργο είναι ότι η Αλιέτ, όπως όλα τα παιδιά... 464 01:08:25,034 --> 01:08:28,237 ... επιτηρούνται συνεχώς απ'τη δασκάλα τους κι από μένα. 465 01:08:28,703 --> 01:08:32,285 Κι ήταν πάντα εδώ. Ελάτε μαζί μου και θα σας δείξω. 466 01:08:51,177 --> 01:08:54,213 Το ζεύγος Λεζάντρ, οι γονείς της Αλιέτ. 467 01:08:55,806 --> 01:08:59,422 Όταν τα παιδιά μπήκαν στην τάξη, η δασκάλα τα μέτρησε. 468 01:09:01,142 --> 01:09:04,060 Ήταν είκοσι δύο, όπως πάντα. 469 01:09:04,646 --> 01:09:08,895 Μετά πέντε λεπτά, πρόσεξε ότι η Αλιέτ απουσίαζε. 470 01:09:09,278 --> 01:09:11,401 Και με κάλεσε αμέσως. 471 01:09:12,406 --> 01:09:15,028 - Μήπως το έσκασε; - Αδύνατον. 472 01:09:15,493 --> 01:09:18,412 Κανείς δε βγήκε απ'το σχολείο, λέει ο θυρωρός. 473 01:09:18,832 --> 01:09:21,619 Απίστευτο! Δεν υπάρχει κάποιος υπεύθυνος; 474 01:09:26,091 --> 01:09:31,430 Τα μέτρησα εδώ. Απ'τον κατάλογο. Έκανα κανονικό προσκλητήριο. 475 01:09:32,389 --> 01:09:35,179 Έχασα την εμπιστοσύνη μου γι'αυτό το σχολείο. 476 01:09:35,645 --> 01:09:38,101 - Πάψε τώρα! Τι θέλεις; - Είμαι εδώ. 477 01:09:39,150 --> 01:09:42,768 Πάψε όταν μιλάει η διευθύντρια! Κατάλαβες; 478 01:09:43,529 --> 01:09:45,772 Γύρνα στη θέση σου. 479 01:09:46,326 --> 01:09:49,492 Θα κάνω προσκλητήριο τώρα... Θα δείτε. 480 01:10:07,601 --> 01:10:09,760 Βλέπετε; Είναι εδώ. 481 01:10:10,147 --> 01:10:13,232 - Κι όλες οι άλλες είναι εδώ; - Όλες. Το έλεγξα. 482 01:10:13,943 --> 01:10:16,481 - Ψάξατε παντού; - Σε όλο το σχολείο. 483 01:10:16,947 --> 01:10:20,649 - Τίποτα. - Τι μπορεί να της συνέβη; 484 01:10:21,410 --> 01:10:25,706 Δεν πρόκειται να δεχτούμε αυτή την πενιχρή εξήγηση, Μαντάμ! 485 01:10:28,086 --> 01:10:31,622 Πρέπει να ειδοποιήσουμε αμέσως την αστυνομία. 486 01:10:35,887 --> 01:10:38,925 - Πού είναι το παλτό σου; - Στον διάδρομο. 487 01:10:58,876 --> 01:11:01,450 Να περάσουν. 488 01:11:06,593 --> 01:11:09,085 Περάστε, παρακαλώ. 489 01:11:10,891 --> 01:11:13,679 Παρακαλώ, καθίστε. 490 01:11:17,107 --> 01:11:21,320 - Είστε ο κ. Λεζάντρ; - Ναι, ευχαριστώ που μας δέχεστε. 491 01:11:22,072 --> 01:11:26,320 - Τι μπορώ να κάνω για σας; - Η κόρη μας εξαφανίστηκε. 492 01:11:27,829 --> 01:11:32,374 Πριν μια ώρα, όταν έφτασε στο σχολείο. Η νταντά την πήγε εκεί. 493 01:11:32,960 --> 01:11:36,331 Όταν η δασκάλα διάβασε τον κατάλογο, ήταν εκεί. 494 01:11:36,841 --> 01:11:40,258 Έψαξαν σ'όλο το σχολείο, και φυσικά δεν τη βρήκαν. 495 01:11:40,929 --> 01:11:44,299 Έχετε εχθρούς; Κάποιους που θέλουν το κακό σας; 496 01:11:44,809 --> 01:11:46,508 Δε νομίζω. 497 01:11:47,267 --> 01:11:49,936 Είστε άνθρωπος ευκατάσταστος... 498 01:11:50,517 --> 01:11:54,847 Αν είναι απαγωγή, έχετε να πληρώσετε τα λύτρα; 499 01:11:58,309 --> 01:12:01,962 - Υπάρχει μάρτυρας; - Υπάρχει η νταντά. 500 01:12:02,509 --> 01:12:05,307 Εσείς πήγατε τη μικρή στο σχολείο; 501 01:12:05,885 --> 01:12:10,240 Ναι, αλλά δεν ξέρω τίποτα. Δεν ήμουν εγώ. 502 01:12:10,906 --> 01:12:14,278 Την άφησα στην πόρτα, όπως κάνω πάντα. 503 01:12:15,435 --> 01:12:19,427 Ναι, όπως κάνει πάντα. Με άφησε στην πόρτα. 504 01:12:20,210 --> 01:12:23,335 Εσύ να μιλάς μόνο όταν σου μιλάνε. 505 01:12:25,108 --> 01:12:28,925 Πρώτα απ'όλα θα συμπληρώσουμε ένα έντυπο εξαφάνισης. 506 01:12:29,760 --> 01:12:33,167 Καλά κάνατε και τη φέρατε. Βοηθάει αυτό. 507 01:12:39,969 --> 01:12:44,290 Επώνυμο Λεζάντρ... Το μικρό σου όνομα;... 508 01:12:47,050 --> 01:12:49,637 Φυλή; Λευκή. 509 01:12:51,536 --> 01:12:54,452 - Ηλικία; - Οχτώμισι. 510 01:12:54,994 --> 01:12:58,156 Οικογενειακή κατάσταση... Άγαμη... 511 01:12:58,740 --> 01:13:01,328 Μάτια... καστανά... 512 01:13:02,158 --> 01:13:05,974 Μαλλιά... καστανοκόκκινα... Και το ύψος σου;... 513 01:13:07,673 --> 01:13:10,506 - 1, 37. - Και το βάρος σου; 514 01:13:11,254 --> 01:13:13,186 25 κιλά. 515 01:13:13,725 --> 01:13:16,641 Φοράει μπλε παλτό, μαύρα παπούτσια, άσπρες κάλτσες. 516 01:13:17,101 --> 01:13:19,785 Να περάσει ο αρχιφύλακας. 517 01:13:29,642 --> 01:13:33,508 Εντολή για έρευνα σ'όλο το Παρίσι. Να βρεθεί αυτή η μικρή. 518 01:13:35,187 --> 01:13:39,101 Αυτή είναι;... Μπορούμε να την πάρουμε μαζί μας; 519 01:13:39,567 --> 01:13:43,434 Όχι! Κοίταξέ την μόνο καλά και πήγαινε στη δουλειά σου. 520 01:13:53,830 --> 01:13:57,578 Αρχιφύλακα, τα παπούτσια σου δεν είναι γυαλισμένα. 521 01:13:58,209 --> 01:14:00,663 Έχετε δίκιο. Ξέρετε, δεν είχα χρόνο να... 522 01:14:03,213 --> 01:14:06,416 Μην ανησυχείτε. Έχουμε ξεκινήσει τη διαδικασία. 523 01:14:07,092 --> 01:14:11,171 Αν ακούσετε κάτι, καλέστε μας αμέσως, χωρίς να διστάσετε. 524 01:14:51,214 --> 01:14:55,128 Πολύ ωραίος ο σκύλος σου... Τον έχεις δεμένο όλη τη μέρα; 525 01:14:55,552 --> 01:14:58,006 Όχι, τον λύνω κάθε τόσο. 526 01:14:58,555 --> 01:15:01,758 - Και τ'αμάξια που τρέχουν; - Τα έχει συνηθίσει. 527 01:15:02,892 --> 01:15:04,883 Πώς τον λένε; 528 01:15:09,059 --> 01:15:13,265 Αυτοί που κακομεταχειρίζονται τα ζώα, θέλουν πνίξιμο οι άτιμοι! 529 01:15:13,934 --> 01:15:17,097 Έτσι λέει το Ευαγγέλιο. Πάνω-κάτω. 530 01:19:19,433 --> 01:19:23,095 Τον βλέπω! Αυτός είναι! 531 01:19:24,933 --> 01:19:27,553 Καλώ αμέσως! 532 01:20:47,975 --> 01:20:50,678 Οι δικαστές. 533 01:21:07,724 --> 01:21:10,011 Κατηγορούμενε, εγέρθητι. 534 01:21:15,434 --> 01:21:20,848 Το δικαστήριο ομόφωνα έκρινε τον κατηγορούμενο... 535 01:21:22,600 --> 01:21:28,015 ... ένοχο για πολλαπλούς φόνους εκ προμελέτης. 536 01:21:31,975 --> 01:21:36,299 Με πλειοψηφία οχτώ τουλάχιστον ψήφων... 537 01:21:37,224 --> 01:21:41,219 ... το δικαστήριο δε δέχεται κανένα ελαφρυντικό. 538 01:21:42,142 --> 01:21:46,385 Σύμφωνα με τα άρθρα 295, 296 και 297 του Ποινικού Κώδικα... 539 01:21:48,683 --> 01:21:53,838 ... καταδικάζει τον Μπερνάρ Λαβασέρ σε θάνατο. 540 01:22:01,350 --> 01:22:03,920 Λύεται η συνεδρίαση. 541 01:23:08,558 --> 01:23:11,225 Ένα αυτόγραφο, παρακαλώ. 542 01:23:19,433 --> 01:23:23,262 Η δίσκ του φονιά ποιητή κράτησε 14 μήνες. 543 01:23:23,974 --> 01:23:27,174 Στο μεταξύ, η έρευνα για τη μικρή συνεχίστηκε... 544 01:23:27,891 --> 01:23:30,048 ... μέχρι τη μέρα που... 545 01:23:36,975 --> 01:23:39,464 Κύριε Επίτροπε, ο κ. Λεζάντρ περιμένει. 546 01:23:54,475 --> 01:23:58,137 Μετά τόσο καιρό, ίσως χάσατε κάθε ελπίδα. 547 01:23:58,683 --> 01:24:02,263 - Επιτέλους, έχω καλά νέα. - Τα καταφέρατε! Απίστευτο! 548 01:24:03,142 --> 01:24:05,594 Φέρτε την μέσα. 549 01:24:18,935 --> 01:24:21,934 - Πού ήσουν; Περίμενα! - Δε γινόταν αλλιώς. 550 01:24:22,395 --> 01:24:24,551 Δεν ήξερα πού ήσουν. 551 01:24:24,896 --> 01:24:28,060 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. 552 01:24:28,480 --> 01:24:31,680 - Της φέρθηκαν καλά, ελπίζω. - Είχε ό, τι χρειαζόταν. 553 01:24:32,856 --> 01:24:34,893 Τα πάντα, ως συνήθως. 554 01:24:35,315 --> 01:24:36,973 Πώς τη βρήκατε; 555 01:24:37,482 --> 01:24:41,892 Έχω την έκθεση. Θα σας τη διαβάσω. Ασυνήθιστη ιστορία. 556 01:24:42,816 --> 01:24:46,396 Τη νύχτα της 7ης Φεβρουαρίου, οι κάτοικοι του Λιζιέ... 557 01:24:46,858 --> 01:24:49,727 ... ξύπνησαν από μια εκκωφαντική έκρηξη. 558 01:24:51,319 --> 01:24:55,147 Όταν έφτασαν οι διασώστες, κατάπληκτοι, βρήκαν... 559 01:24:58,070 --> 01:25:00,191 Είναι κιόλας 1. 30; 560 01:25:00,611 --> 01:25:03,445 Συγγνώμη, αλλά έχω ένα πολύ σημαντικό ραντεβού. 561 01:25:03,821 --> 01:25:06,441 Θα σας το διαβάσει η γραμματέας μου. 562 01:25:12,657 --> 01:25:16,650 Τη νύχτα της 7ης Φεβρουαρίου, οι κάτοικοι του Λιζιέ... 563 01:25:17,115 --> 01:25:20,114 ... ξύπνησαν από μια εκκωφαντική έκρηξη. 564 01:25:20,908 --> 01:25:24,026 Όταν έφτασαν οι διασώστες, κατάπληκτοι, βρήκαν... 565 01:25:32,119 --> 01:25:35,984 - Να περιμένω εδώ, κ. Επίτροπε; - Όχι, γύρνα πίσω. Ευχαριστώ. 566 01:25:55,832 --> 01:25:58,581 Δεν ήρθαν ακόμα; 567 01:26:00,500 --> 01:26:02,871 Μα το ραντεβού μας ήταν στη 1. 30. 568 01:26:03,418 --> 01:26:06,701 Κλείσε αυτή τη μουσική, σε παρακαλώ. 569 01:26:07,169 --> 01:26:11,032 Δεν αντέχω αυτή τη μουσική σε κονσέρβα που έχουν όλα τα μπαρ! 570 01:26:22,421 --> 01:26:24,626 Το συνηθισμένο σας; 571 01:26:46,136 --> 01:26:49,750 - Θέλετε να καθίσετε στο μπαρ; - Ευχαριστώ, θα καθίσω εκεί. 572 01:26:50,219 --> 01:26:52,589 Θα ήθελα ένα κόκκινο πορτό. 573 01:27:20,184 --> 01:27:23,371 Συγγνώμη που σας ενοχλώ, Μαντάμ, αλλά... 574 01:27:24,351 --> 01:27:28,477 Μη φοβάστε... Είμαι ο Επίτροπος Αστυνομίας. 575 01:27:30,257 --> 01:27:33,410 Μπορώ να καθίσω μαζί σας για ένα λεπτό; 576 01:27:39,493 --> 01:27:42,733 Το ποτό σας είναι στο τραπέζι σας, κ. Επίτροπε. 577 01:27:44,891 --> 01:27:48,131 - Έρχεστε συχνά εδώ; - Είναι η πρώτη μου φορά. 578 01:27:48,687 --> 01:27:52,598 Ταράχτηκα όταν σας είδα να μπαίνετε. Μπορώ να σας πω γιατί; 579 01:27:54,425 --> 01:27:58,516 Σήμερα κλείνουν τέσσερα χρόνια απ'τον θάνατο της αδερφής μου. 580 01:27:58,810 --> 01:28:01,077 Την αγαπούσα πολύ. 581 01:28:01,637 --> 01:28:05,296 Σας έμοιαζε πάρα πολύ. Νόμισα ότι είδα εκείνη. 582 01:28:05,728 --> 01:28:09,099 Ίδιο πρόσωπο, ίδια φωνή, ίδιο παρουσιαστικό. 583 01:28:09,482 --> 01:28:13,020 - Την έλεγαν Μαργκερίτ. - Εμένα με λένε Εστέλ. 584 01:28:14,670 --> 01:28:19,516 Θυμάμαι ένα καλοκαίρι, ήταν απόγευμα, έκανε φοβερή ζέστη... 585 01:28:53,180 --> 01:28:56,549 Ακόμα εδώ είσαι;... Δεν είχες ένα ραντεβού στις 3; 586 01:28:57,017 --> 01:28:59,054 Πολλή ζέστη, δεν πάω. 587 01:28:59,471 --> 01:29:02,205 Μια ζωή άχρηστος θα είσαι! 588 01:29:55,559 --> 01:29:59,587 Δε νομίζω ότι θα πάω στην Τουλούζ... Θα το πω στη μητέρα. 589 01:30:00,293 --> 01:30:02,607 Θα γίνει έξαλλη, αλλά έχεις δίκιο. 590 01:30:03,034 --> 01:30:06,387 Οικογενειακά δείπνα, θείες, ξαδέρφια... Πολλή πλήξη! 591 01:30:09,262 --> 01:30:13,241 - Τι θα κάνω εκεί τέτοια ώρα; - Θα κοιμάσαι. 592 01:30:17,690 --> 01:30:21,257 Σε παρακαλώ, παίξε τη ραψωδία του Μπραμς για μένα. 593 01:30:55,267 --> 01:30:57,912 Τελικά δεν πήγε στην Τουλούζ. 594 01:30:58,476 --> 01:31:01,297 Πέθανε μετά λίγες μέρες. 595 01:31:02,226 --> 01:31:05,238 - Παίζετε κι εσείς πιάνο; - Λίγο. 596 01:31:05,771 --> 01:31:08,987 - Δεν είστε Γαλλίδα, έτσι; - Γεννήθηκα στην Ιταλία. 597 01:31:09,434 --> 01:31:12,949 Καπνίζετε;... Μου επιτρέπετε; 598 01:31:13,642 --> 01:31:17,657 - Από τι πέθανε η αδερφή σας; - Από κολικό miserere. 599 01:31:20,142 --> 01:31:23,207 Φρικτή αρρώστια, ειδικά στο τέλος... 600 01:31:23,666 --> 01:31:27,261 Κάνεις εμετό... ξέρετε, κόπρανα... 601 01:31:32,453 --> 01:31:36,592 Πρέπει να σας αφήσω... Ήταν πολύ παράξενη η συνάντησή μας. 602 01:31:39,126 --> 01:31:42,227 Θα ήθελα να σας καλέσω στον Χορό της Αστυνομίας. 603 01:31:43,106 --> 01:31:45,334 Στο τηλέφωνο, κ. Επίτροπε. 604 01:31:45,759 --> 01:31:48,695 - Ο Μαρσέλ είναι, σίγουρα. - Δε νομίζω. 605 01:31:49,242 --> 01:31:52,802 - Μόνο αυτός ξέρει ότι είμαι εδώ. - Να πω ότι δε σας είδα; 606 01:31:53,179 --> 01:31:55,785 Όχι, ρώτησε ποιος είναι. 607 01:31:57,656 --> 01:32:02,124 Δε μ'αφήνουν σε ησυχία... Θα μου δώσετε όνομα και διεύθυνσή σας; 608 01:32:04,455 --> 01:32:07,555 Είναι η αδελφή σας, η Μαργκερίτ. 609 01:32:09,595 --> 01:32:12,117 Πρέπει να σας μιλήσει, λέει. 610 01:32:12,580 --> 01:32:15,019 Να της πεις να πάει να πηδηχτεί! 611 01:32:15,439 --> 01:32:17,915 Με την άδειά σας, Μαντάμ. 612 01:32:18,715 --> 01:32:22,852 Πολύ κακόγουστο αστείο. Η αδερφή μου πέθανε πριν τέσσερα χρόνια. 613 01:32:24,683 --> 01:32:28,786 Το άτομο επιμένει να σας δει απόψε στον οικογενειακό τάφο. 614 01:32:29,368 --> 01:32:32,514 Έχετε το κλειδί, λέει, στο δεξιό συρτάρι του γραφείου σας. 615 01:32:32,893 --> 01:32:34,801 Αυτό είναι αλήθεια. 616 01:32:35,311 --> 01:32:38,974 Ρώτησέ την τι της ζήτησα να παίξει μια ζεστή μέρα... 617 01:32:40,022 --> 01:32:42,594 ... όταν πήγα στο δωμάτιό της. 618 01:32:43,231 --> 01:32:46,977 Ο κ. Επίτροπος ρωτάει τι ζήτησε να παίξετε μια ζεστή μέρα... 619 01:32:47,442 --> 01:32:49,978 ... όταν ήρθε στο δωμάτιό σας. 620 01:32:52,944 --> 01:32:55,943 Τη ραψωδία του Μπραμς. 621 01:33:08,326 --> 01:33:11,444 Ναι, εγώ είμαι... Εσείς ποια είστε; 622 01:33:12,703 --> 01:33:16,284 Να καταλάβω το αληθινό μυστήριο του θανάτου; Απόψε; 623 01:33:47,968 --> 01:33:50,293 - Τι θέλετε; - Να μπω μέσα. 624 01:33:50,803 --> 01:33:53,340 - Έχουμε κλείσει. - Ρισπέν. 625 01:33:53,846 --> 01:33:57,924 - Πάω στον οικογενειακό τάφο μας. - Χρειάζεστε ειδική άδεια. 626 01:33:59,557 --> 01:34:02,426 Είμαι ο Επίτροπος Αστυνομίας. 627 01:34:07,935 --> 01:34:11,847 - Θέλετε να σας συνοδεύσω; - Δε χρειάζεται. Μείνετε εδώ. 628 01:35:59,485 --> 01:36:02,686 - Μα τι κάνετε; Αφήστε με! - Πάρτε τον! 629 01:36:03,236 --> 01:36:07,647 Δεν ξέρετε ποιος είμαι; Είμαι ο Επίτροπος Αστυνομίας. 630 01:36:08,239 --> 01:36:10,397 Στο Τμήμα θα τα πεις αυτά! 631 01:36:11,782 --> 01:36:15,280 Σταθείτε προσοχή! Δώστε μου τα στοιχεία σας! 632 01:36:49,590 --> 01:36:51,997 Φέρτε τον. 633 01:37:11,142 --> 01:37:14,767 Πρέπει να σου πω ότι μου φέρθηκαν πολύ άσχημα. 634 01:37:15,226 --> 01:37:18,340 Ούτε καν με άφησαν να τηλεφωνήσω στο σπίτι μου. 635 01:37:19,309 --> 01:37:24,232 Συλληφθήκατε στο νεκροταφείο ενώ συλούσατε έναν τάφο... 636 01:37:25,184 --> 01:37:28,974 ... και ισχυριστήκατε πως είστε ο Επίτροπος Αστυνομίας. 637 01:37:30,351 --> 01:37:33,227 Ξέρεις καλά ότι είμαι ο Επίτροπος Αστυνομίας. 638 01:37:33,684 --> 01:37:36,885 Επίστρεψέ μου τα ατομικά μου είδη, αμέσως! 639 01:37:37,476 --> 01:37:40,230 Πήγαινέ με στο γραφείο μου. Θα σου δείξω εγώ. 640 01:37:41,851 --> 01:37:46,038 Λέγαμε, λοιπόν... σύληση τάφου... 641 01:37:46,517 --> 01:37:48,117 Ήταν το φέρετρο της αδερφής μου. 642 01:37:49,726 --> 01:37:54,054 Πήγα να δω την αδερφή μου... Μου τηλεφώνησε! 643 01:37:55,976 --> 01:37:58,943 Βάλτε τον πίσω στο κελί του. 644 01:38:06,059 --> 01:38:09,459 Τον Επίτροπο Αστυνομίας. Είναι κατεπείγον. 645 01:38:14,309 --> 01:38:18,118 Συγγνώμη που σας ενοχλώ... Αστυνόμος Ντυπουί εδώ... 646 01:38:18,622 --> 01:38:22,844 Συλλάβαμε κάποιον αλήτη που δηλώνει Επίτροπος Αστυνομίας. 647 01:38:23,598 --> 01:38:26,784 Είναι ο Επίτροπος, ισχυρίζεται. Είναι παράξενο αυτό... 648 01:38:27,165 --> 01:38:30,267 Μου μοιάζει;... Είναι συμπαθητικός; 649 01:38:30,731 --> 01:38:32,877 Καθόλου, κ. Επίτροπε. 650 01:38:34,215 --> 01:38:36,870 Να μου τον φέρετε εδώ αμέσως. 651 01:38:56,819 --> 01:39:00,050 Κύριε αστυνόμε, ο κ. Επίτροπος θα σας δει τώρα. 652 01:39:27,509 --> 01:39:30,859 Μπορείτε να μας αφήσετε, αστυνόμε. Ευχαριστώ. 653 01:39:32,196 --> 01:39:34,306 Θέλετε να καθίσετε εκεί; 654 01:39:34,767 --> 01:39:36,914 Όχι, είμαι μια χαρά εδώ. 655 01:39:37,462 --> 01:39:40,363 Εδώ είστε, κι εδώ είμαι. 656 01:39:47,168 --> 01:39:49,939 - Έχετε παχύνει λίγο. - Κι εσείς. 657 01:39:50,444 --> 01:39:54,465 - Είναι αυτά τα επίσημα δείπνα! - Πάντα, φαϊ και ποτό! 658 01:39:56,043 --> 01:40:00,100 - Τι κάνετε σήμερα το πρωί; - Σήμερα το πρωί... Ξέρετε... 659 01:40:01,061 --> 01:40:05,201 - Στον κήπο το μεσημέρι. - Ίσως έχουμε φασαρίες. 660 01:40:05,913 --> 01:40:09,724 Αλλά έλαβα τα μέτρα μου. Έχω δώδεκα οχήματα στην περιοχή. 661 01:40:10,184 --> 01:40:14,242 Όχι όλα μαζί. Σκορπισμένα γύρω, για μην τρομάξει ο κόσμος. 662 01:40:14,914 --> 01:40:18,806 Το βασικό είναι να μην τους αφήσουμε να φτάσουν στα κλουβιά. 663 01:40:19,267 --> 01:40:22,242 Οι κλειδαριές έχουν ελεγχθεί προσεκτικά. 664 01:40:22,767 --> 01:40:26,788 Πάντως, αν σκοτωθούν και μερικά ζώα, δε χάθηκε ο κόσμος. 665 01:40:27,434 --> 01:40:31,307 Η ζωή ενός άντρα μας είναι πιο σημαντική απ'τη ζωή μιας ζέβρας. 666 01:41:48,934 --> 01:41:52,105 - Επιτεθείτε! - Και χτυπήστε δυνατά!