1
00:02:16,050 --> 00:02:18,302
Je to otázka ambicí.
2
00:02:19,345 --> 00:02:21,055
Řeknu to jinak.
3
00:02:21,222 --> 00:02:23,474
Je to věc omezení.
4
00:02:24,058 --> 00:02:26,644
A o důležitosti znát tvé.
5
00:02:27,686 --> 00:02:31,398
Tvůj šéf, Tama. Ten měl renomé, to ano.
6
00:02:31,565 --> 00:02:35,694
Ale také věděl, kde je jeho místo, a
pochopil, jak vysoko se může dostat.
7
00:02:35,861 --> 00:02:38,197
A proto ho Bangun
nechal být tím, kým byl.
8
00:02:46,247 --> 00:02:47,915
Zapomeň na něj.
9
00:02:51,293 --> 00:02:53,337
Jsem rozumný člověk.
10
00:02:53,504 --> 00:02:55,631
Stejně jako ty jsem ctižádostivý.
11
00:02:57,049 --> 00:02:58,843
Ale víš, v tomhle našem světě...
12
00:02:59,009 --> 00:03:01,887
...je to spíš věc "být krok napřed".
13
00:03:02,888 --> 00:03:06,225
A ty bys měl bejt pěknejch
pár zasranejch kroků...
14
00:03:06,392 --> 00:03:09,228
...dál od takovýhle schůzky.
15
00:03:11,772 --> 00:03:14,024
- Bangun bude...
- Bangun je staroch!
16
00:03:19,405 --> 00:03:21,115
Bude končit.
17
00:03:24,994 --> 00:03:26,662
Dal jsem ti šanci.
18
00:03:26,829 --> 00:03:28,622
Ty sis vybral jeho.
19
00:03:34,879 --> 00:03:36,255
A...
20
00:03:37,047 --> 00:03:39,675
...to nám uzavírá náš kruh. Ctižádost...
21
00:03:40,843 --> 00:03:42,136
...a omezení.
22
00:03:43,053 --> 00:03:45,514
Bejo. Bejo!
23
00:03:45,681 --> 00:03:47,892
- Prosím, nedělej to.
- Už jsem ti to říkal.
24
00:03:48,310 --> 00:03:50,687
- Zapomeň na něj.
- Ne, ne!
25
00:03:50,697 --> 00:03:52,272
Ne, Bejo, počkej!
26
00:03:52,397 --> 00:03:56,497
ZÁTAH 2
27
00:04:31,561 --> 00:04:33,396
Volal jsi?
28
00:04:33,563 --> 00:04:34,981
Jsem Rama.
29
00:04:36,566 --> 00:04:37,984
Já vím, kdo jsi.
30
00:04:38,944 --> 00:04:40,320
Můj bratr říká, že...
31
00:04:40,487 --> 00:04:41,863
...ti můžu věřit.
32
00:04:43,031 --> 00:04:45,408
Má pravdu.
33
00:04:48,244 --> 00:04:50,205
Pěkně jsi to schytal.
34
00:04:53,583 --> 00:04:55,210
Ano, pane, to ano.
35
00:04:57,712 --> 00:04:59,881
Vezmi ho ošetřit.
36
00:05:07,305 --> 00:05:09,057
Buď opatrný.
37
00:05:35,166 --> 00:05:38,044
Ne, počkej! Zadrž!
38
00:05:38,211 --> 00:05:40,296
Co to kurva...Ne!
39
00:05:46,011 --> 00:05:49,931
- Co to bylo?
-To je v pořádku. Jen se uklidni.
40
00:05:50,098 --> 00:05:52,517
Sedni si. Sedni si.
41
00:06:07,282 --> 00:06:10,118
Sundejte mu vestu, rukavice
a jakékoli znaky policie.
42
00:06:10,285 --> 00:06:12,662
Zbavte se ho daleko odtud.
43
00:06:12,954 --> 00:06:15,498
Do úsvitu bude plavat u pobřeží.
44
00:06:15,749 --> 00:06:17,375
Ano, pane.
45
00:06:19,627 --> 00:06:21,254
Věř mi.
46
00:06:21,421 --> 00:06:23,423
Do rána by nepřežil.
47
00:06:25,091 --> 00:06:29,220
To je jediný způsob, jak si
můžeme být jisti, že tě neprozradí.
48
00:06:29,637 --> 00:06:30,638
I nás.
49
00:06:32,265 --> 00:06:33,308
Nás?
50
00:06:33,475 --> 00:06:37,479
Vedu jednotku, která odhaluje
křivé policajty, jako byl on.
51
00:06:38,271 --> 00:06:42,984
A s někým, jako jsi ty,
bych jich mohl dostat víc.
52
00:06:43,151 --> 00:06:45,236
Jsme malé oddělení.
53
00:06:45,695 --> 00:06:48,948
Že jsme malí má důvod. Důvěru.
54
00:06:49,991 --> 00:06:51,284
Mám důkazy.
55
00:06:51,452 --> 00:06:54,163
Mohli jsme mít případ.
Mohl jsem svědčit.
56
00:06:54,413 --> 00:06:58,167
Ne, máš jen drby a krabici nahrávek.
57
00:06:59,585 --> 00:07:03,130
Tímhle jsem si už prošel.
Stačí to jen chycení...
58
00:07:03,297 --> 00:07:06,509
...několika dalších jmen, co to
odskáčou. Všechno pěšáci jako byl on.
59
00:07:06,926 --> 00:07:09,762
Ne, jestli chceme
vyčistit tohle město...
60
00:07:09,929 --> 00:07:14,058
...musíme mířit výš. Na všechny.
61
00:07:15,935 --> 00:07:19,563
Ať se ti to líbí nebo ne, po
tom dnešku si pro tebe přijdou.
62
00:07:19,730 --> 00:07:21,857
Udělají cokoliv, aby
tě odstranili z rovnice.
63
00:07:22,024 --> 00:07:23,901
Když nebudeme jednat rychle, zmizíš...
64
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
...do týdne.
65
00:07:26,237 --> 00:07:28,197
Taky tvá rodina.
66
00:07:33,577 --> 00:07:35,454
Ale nemusí to tak být.
67
00:07:35,746 --> 00:07:38,624
Řekněme, že si to necháme pro sebe.
Pokud budeš držet pusu zavřenou,...
68
00:07:38,791 --> 00:07:42,044
...dohlédnu, aby bylo o
vše postaráno. Ochráním tě.
69
00:07:43,045 --> 00:07:44,380
Pro tebe se dnešek...
70
00:07:44,547 --> 00:07:48,134
...nikdy nestal. Nikdy jsi tam nebyl.
71
00:07:48,300 --> 00:07:50,886
V jejich očích jsi
pořád zasranej bažant.
72
00:07:51,053 --> 00:07:54,974
Nad jedním chybějícím jménem
v hlášení se nikdo nepozastaví.
73
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
To jsou všichni?
74
00:08:06,777 --> 00:08:08,988
Všech 18.
75
00:08:09,738 --> 00:08:11,657
Nikdo nepřežil.
76
00:08:23,544 --> 00:08:25,087
Co si myslíte?
77
00:08:27,798 --> 00:08:28,799
Rezo.
78
00:08:34,221 --> 00:08:35,890
Budu hledat dál.
79
00:08:36,640 --> 00:08:38,851
Postarám se o to osobně.
80
00:08:39,643 --> 00:08:41,312
Bez výjimek.
81
00:08:54,700 --> 00:08:56,744
Co chcete?
82
00:08:58,287 --> 00:09:01,040
Chci tě ve svém týmu.
Abys šel do utajení.
83
00:09:01,207 --> 00:09:05,502
Znovu tě vycvičíme, abys
měl lepší schopnosti.
84
00:09:05,669 --> 00:09:08,172
Je to pro dobro...
85
00:09:08,339 --> 00:09:10,883
...tohoto města. Co na to říkáš?
86
00:09:14,845 --> 00:09:17,389
Ne. Nezájem.
87
00:09:18,224 --> 00:09:21,227
- Zopakuj to.
- Pane...
88
00:09:21,393 --> 00:09:22,811
...se vší úctou.
89
00:09:22,978 --> 00:09:26,232
Přivedl jsem ho, aby si to
odseděl. Ne aby přišel o život.
90
00:09:26,398 --> 00:09:29,360
A my jsme ho zastřelili,
abychom ochránili ten tvůj!
91
00:09:29,526 --> 00:09:32,655
V tomhle světě není válka
spravedlivá. Otevři oči!
92
00:09:32,821 --> 00:09:35,199
Mám oči otevřené dokořán, pane!
93
00:09:35,366 --> 00:09:37,910
Možná nám jde o stejnou věc,...
94
00:09:39,453 --> 00:09:42,498
...ale nebudu vás následovat
stejnou cestou, abych se tam dostal.
95
00:10:33,091 --> 00:10:35,677
Kdo ho zabil?
96
00:10:35,844 --> 00:10:37,429
Mého bratra.
97
00:10:37,595 --> 00:10:39,264
Jeho jméno je Bejo.
98
00:10:39,431 --> 00:10:41,224
Už nějaký čas je na vzestupu.
99
00:10:41,975 --> 00:10:44,477
To jméno znám.
100
00:10:44,644 --> 00:10:46,396
Ramo,...
101
00:10:47,647 --> 00:10:49,941
...tvůj bratr měl mocné nepřátele.
102
00:10:50,108 --> 00:10:54,654
Ale věř mi, že to není nic ve
srovnání s tím, co se žene na tebe.
103
00:10:54,821 --> 00:10:56,740
Pro tvou manželku a dítě
můžu zajistit bezpečí.
104
00:10:56,906 --> 00:11:00,535
Můžeme je držet mimo
dosah. Ale tebe potřebuju.
105
00:11:00,702 --> 00:11:02,287
Právě teď...
106
00:11:02,454 --> 00:11:04,164
...je tohle město rozdělené...
107
00:11:04,331 --> 00:11:06,624
...mezi hlavu místní
organizace, Banguna...
108
00:11:06,791 --> 00:11:09,294
...a rodinu Goto z Japonska.
109
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
Tama se zodpovídá Bangunovi.
110
00:11:13,548 --> 00:11:16,885
A to je dokonalá cesta, jak podplatit
kohokoli, aniž bychom to věděli.
111
00:11:17,052 --> 00:11:19,804
Když se dostaneš dost
blízko k Bangunovi,...
112
00:11:19,971 --> 00:11:23,224
...pak můžeme dostat zbytek
těch křiváckejch hajzlů.
113
00:11:23,391 --> 00:11:24,851
Ramo...
114
00:11:26,436 --> 00:11:28,063
...aby to skončilo,...
115
00:11:28,229 --> 00:11:29,981
...potřebuji ta jména.
116
00:11:30,148 --> 00:11:32,359
Potřebuji důkaz, že je Reza...
117
00:11:32,525 --> 00:11:34,903
...napojený na Bangunovy peníze.
118
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
A co je další krok?
119
00:11:39,657 --> 00:11:41,701
Uco, to je Bangunovo jediné dítě.
120
00:11:41,868 --> 00:11:43,912
Právě sedí ve vězení.
121
00:11:44,829 --> 00:11:47,499
Je to ideální příležitost.
Dostat se dovnitř, přiblížit se.
122
00:11:50,418 --> 00:11:51,836
Což znamená?
123
00:11:52,629 --> 00:11:54,214
Musím tě zatknout.
124
00:11:57,175 --> 00:11:59,511
Bude to jen na pár měsíců.
125
00:12:02,013 --> 00:12:04,474
Nesmíš vědět, kde jsem.
126
00:12:06,476 --> 00:12:09,896
Nesmím být viděn blízko tebe nebo Anggy.
127
00:12:12,732 --> 00:12:14,526
Kdybych to neudělal,...
128
00:12:14,692 --> 00:12:17,195
...nemůžu vás tentokrát ochránit.
129
00:12:18,154 --> 00:12:20,115
Prosím, pochop to.
130
00:12:21,783 --> 00:12:23,785
Tohle je jediná možnost.
131
00:12:25,328 --> 00:12:27,288
Už je venku z nemocnice, že jo?
132
00:12:27,455 --> 00:12:29,499
Slyšel jsem, že byl propuštěný.
133
00:12:29,666 --> 00:12:31,584
Drž hubu!
134
00:12:32,293 --> 00:12:34,129
Tady jenom kýveš hlavou.
135
00:12:34,879 --> 00:12:37,132
Ano, nebo ne. Rozumíš?
136
00:12:55,859 --> 00:12:56,860
Takže, co udělal?
137
00:12:58,654 --> 00:12:59,655
Co udělal?
138
00:13:01,282 --> 00:13:03,117
Dost.
139
00:13:05,035 --> 00:13:06,662
Potřebuji víc než to.
140
00:13:07,329 --> 00:13:09,540
Je to zasranej synáček
zasranýho politika.
141
00:13:10,332 --> 00:13:12,460
Nemůžete mě prostě zatknout a uvěznit?
142
00:13:12,835 --> 00:13:13,961
Proč má ten kluk krvácet?
143
00:13:14,128 --> 00:13:17,756
Jeho tatínek je důvod,
proč je Uco ve vězení.
144
00:13:17,923 --> 00:13:20,259
Jestli si chceme být důvěryhodní,...
145
00:13:20,426 --> 00:13:22,678
...kvůli tomuhle si tě hned všimne.
146
00:13:22,845 --> 00:13:26,640
Přinejmenším si budete
mít o čem povídat.
147
00:13:27,475 --> 00:13:29,393
Pokud to mám udělat,...
148
00:13:29,560 --> 00:13:32,771
...mám na mysli opravdu ho
zmlátit, potřebuju lepší důvod.
149
00:13:35,816 --> 00:13:40,488
A co tohle, on je také
hlavním sponzorem...
150
00:13:41,030 --> 00:13:42,823
...pro Beja.
151
00:13:48,496 --> 00:13:49,622
Ramo, poslyš...
152
00:13:50,915 --> 00:13:53,250
...tohle je dost, aby
ses dostal dovnitř,...
153
00:13:53,417 --> 00:13:57,338
...ale ne dost na to,
abys tam zůstal napořád.
154
00:14:02,134 --> 00:14:03,135
Kde je?
155
00:19:01,559 --> 00:19:04,062
Včera se ti představili
Benny a jeho chlapci?
156
00:19:04,980 --> 00:19:06,148
Který z nich je Benny?
157
00:19:07,566 --> 00:19:08,651
On.
158
00:19:13,030 --> 00:19:15,825
Benny a jeho banda je tu se mnou.
159
00:19:15,991 --> 00:19:18,160
Jo? A ty seš?
160
00:19:21,580 --> 00:19:23,374
Určitě na to přijdeš.
161
00:19:23,541 --> 00:19:26,377
A až se to stane, možná mi prokážeš
trochu víc zasranýho respektu.
162
00:19:28,212 --> 00:19:30,464
Ale pro teď budu tolerantní.
163
00:19:34,927 --> 00:19:36,637
Tak co chceš?
164
00:19:37,388 --> 00:19:38,639
Omluvu?
165
00:19:39,348 --> 00:19:40,641
Tohle...
166
00:19:41,934 --> 00:19:43,644
...je jen pro případ.
167
00:19:44,520 --> 00:19:48,023
Nikdy není dost zdí,
co by ti kryly záda.
168
00:19:48,190 --> 00:19:49,692
Dokonce ani tobě.
169
00:19:49,859 --> 00:19:52,236
Zvlášť po tvém malém představení.
170
00:19:54,488 --> 00:19:56,866
Já jsem někdo, kdo může ty zdi postavit.
171
00:19:57,032 --> 00:19:59,201
Můžu ti tu krýt záda kdekoli.
172
00:19:59,368 --> 00:20:01,537
Možná teď nevíš, kdo jsem.
173
00:20:01,704 --> 00:20:04,373
Ale až budeš, uvědomíš si,
jak je ta nabídka reálná.
174
00:20:04,540 --> 00:20:06,166
Připoj se k nám,...
175
00:20:06,333 --> 00:20:08,586
...a veď tohle křídlo se mnou.
176
00:20:09,503 --> 00:20:11,755
Někdo jako ty by se nám hodil.
177
00:20:14,383 --> 00:20:15,718
Jsem polichocenej, ale...
178
00:20:15,885 --> 00:20:18,262
Jen abys věděl, nesnáším odmítnutí.
179
00:20:20,180 --> 00:20:21,891
Se vší úctou.
180
00:20:22,057 --> 00:20:25,019
Bojováním na záchodech
opravdu nerad trávím svůj čas.
181
00:20:25,311 --> 00:20:26,687
Omluv mě.
182
00:20:26,854 --> 00:20:28,564
Poslyš...
183
00:20:29,565 --> 00:20:31,901
Tady by bylo moudré si vybrat stranu.
184
00:20:32,526 --> 00:20:34,862
Samotáři tu moc dlouho nevydrží.
185
00:20:36,822 --> 00:20:38,282
Jasně.
186
00:21:13,567 --> 00:21:16,070
Bachař mi říkal, že
tady máš pěknou bandu.
187
00:21:17,112 --> 00:21:18,948
Dělám co můžu.
188
00:21:19,114 --> 00:21:22,159
Pracuji na tom dostat některé z
našich kluků dovnitř krýt ti záda.
189
00:21:22,326 --> 00:21:24,703
Ale dokud tady nebudou,
vyhýbej se pozornosti.
190
00:21:24,870 --> 00:21:27,957
- Nikomu z těch sráčů nemůžeš věřit.
- Vyhýbat se pozornosti?
191
00:21:28,666 --> 00:21:30,000
Jsem syn svého otce.
192
00:21:30,167 --> 00:21:33,087
Jen tohle tu ze mě dělá terč.
193
00:21:33,253 --> 00:21:36,882
Vše, co můžu dělat,
je použít to proti nim.
194
00:21:37,132 --> 00:21:39,885
Tvoje práce je ochránit mě tady.
195
00:21:40,052 --> 00:21:43,180
Moje práce by byla o mnoho
jednodušší, kdyby ses tu zklidnil.
196
00:21:43,347 --> 00:21:45,265
Kdy naposledy jsi ty seděl, Eko?
197
00:21:46,600 --> 00:21:48,769
Být zticha tady není možné.
198
00:21:48,936 --> 00:21:52,606
Pokud se nechci probudit
každé ráno s koštětem v prdeli.
199
00:21:58,237 --> 00:22:01,198
Měl by ses začít
zajímat o tamtoho chlapa.
200
00:22:02,116 --> 00:22:03,742
Proč je tady?
201
00:22:04,159 --> 00:22:05,786
Ten?
202
00:22:07,288 --> 00:22:10,458
Poslal ve Fuazans klubu na vozík
kluka tvého oblíbeného politika.
203
00:22:11,167 --> 00:22:12,460
To není špatné.
204
00:22:12,627 --> 00:22:14,671
Jmenuje se Yuda. Je ze zapadákova.
205
00:22:14,838 --> 00:22:16,631
- Je to nikdo.
- No, ten nikdo sundal...
206
00:22:16,798 --> 00:22:18,967
-...15 mých kluků.
- Tak se umí prát...
207
00:22:19,175 --> 00:22:20,176
...no a co?
208
00:22:20,343 --> 00:22:24,097
Je čistý, nemá žádné spojení z venkem.
209
00:22:43,408 --> 00:22:44,576
Kdo sakra jsi?
210
00:22:46,327 --> 00:22:48,246
Já jsem ten, kdo ti zařídil pět let,
211
00:22:48,413 --> 00:22:50,248
...abys mohl říct, že sem patříš.
212
00:22:50,415 --> 00:22:52,584
Když jsi vešel těmi dveřmi,...
213
00:22:52,751 --> 00:22:56,046
...valili na tebe všichni oči.
Snažili se dovtípit, kdo jsi.
214
00:22:57,213 --> 00:22:59,507
Ale když tu sedím,...
215
00:23:00,258 --> 00:23:02,177
...udělal jsem z tebe někoho.
216
00:23:04,554 --> 00:23:07,265
Můžeš mi poděkovat později.
217
00:23:07,432 --> 00:23:11,895
Jo, a komu mám poděkovat za ty
tři zkurvený roky, co jsem vyfásl?
218
00:23:13,730 --> 00:23:16,107
Bunawar mluvil jen o měsících...
219
00:23:16,274 --> 00:23:17,525
...ne o letech.
220
00:23:17,692 --> 00:23:21,154
Opravdu si myslíš, že zkorumpovanej
politik by na tebe zapomněl, když jsi tady?
221
00:23:21,362 --> 00:23:23,239
Že tak budete vyrovnáni? Že je to fér?
222
00:23:23,406 --> 00:23:25,158
Ne.
223
00:23:25,325 --> 00:23:29,037
Šel jsi po jeho synovi. Buď
rád, že on nešel po tom tvém.
224
00:23:32,457 --> 00:23:33,958
Musím si promluvit s Bunawarem.
225
00:23:35,627 --> 00:23:38,838
Ne, byl jsem tady jenom ukázat
svou tvář. A to jsem udělal.
226
00:23:39,005 --> 00:23:41,091
Teď jsi tady na vlastní pěst.
227
00:23:43,218 --> 00:23:45,929
Zkousni to a neposer to.
228
00:23:46,096 --> 00:23:50,308
Spoléhám na tebe teď stejným
způsobem, jakos ty spoléhal na mě.
229
00:23:55,105 --> 00:23:57,315
Ty modřiny se zahojí.
230
00:32:18,611 --> 00:32:20,154
Jaký je to pocit?
231
00:32:20,321 --> 00:32:21,697
Jiný.
232
00:32:22,906 --> 00:32:24,700
- Dej mi to.
- Není třeba.
233
00:32:24,867 --> 00:32:28,621
Vyser si. Kdybych parkoval
dál, tak si to poneseš.
234
00:32:28,787 --> 00:32:31,040
Ale tohle, to je moje.
235
00:32:31,415 --> 00:32:34,251
-Jsem rád, že jsi venku.
- Vážím si toho, co jsi pro mě udělal.
236
00:32:34,418 --> 00:32:36,337
Pomohl jste mi hodně, když jsem tam byl.
237
00:32:36,503 --> 00:32:39,006
Vzkaž mé díky tvému otci.
238
00:32:39,173 --> 00:32:41,050
Můžeš to udělat sám.
239
00:32:41,467 --> 00:32:42,968
Jedeme do jeho kanceláře.
240
00:32:43,135 --> 00:32:44,762
On ti chce poděkovat osobně.
241
00:32:44,928 --> 00:32:47,181
- To nemusí.
- Jo, ale ano.
242
00:32:51,852 --> 00:32:53,395
V pohodě?
243
00:33:14,833 --> 00:33:17,378
Znáte muže, co mu říkají Bejo?
244
00:33:18,879 --> 00:33:20,339
To zní povědomě.
245
00:33:21,006 --> 00:33:24,343
Pojmenoval se tak, když
převzal Yudiho skupinu.
246
00:33:25,135 --> 00:33:27,429
Nedávno začal dělat vlny.
247
00:33:28,972 --> 00:33:31,308
Vlastní několik restaurací a stará se...
248
00:33:31,475 --> 00:33:34,269
...o problémy důležité klientely.
249
00:33:34,978 --> 00:33:37,856
Té, která nemá ráda moc pozornosti.
250
00:33:40,067 --> 00:33:42,152
Znám ho, přišel za mnou,...
251
00:33:42,319 --> 00:33:45,239
...žádal o povolení si otevřít obchod.
252
00:33:46,907 --> 00:33:49,993
Slyšel jsem zvěsti, že
chce rozšířit své operace.
253
00:33:51,078 --> 00:33:52,538
Kde?
254
00:33:52,705 --> 00:33:54,415
Tam zvěsti přestaly.
255
00:33:54,998 --> 00:33:57,418
Ale určitě to bude v jednom z našich.
256
00:34:04,550 --> 00:34:06,051
Ano, to je pravda.
257
00:34:06,218 --> 00:34:09,513
Je mi líto, ale nemůže být rušen.
258
00:34:09,680 --> 00:34:11,181
Děkuji.
259
00:34:11,348 --> 00:34:14,309
- Na jak dlouho to můj otec má?
- Bude hotov brzy.
260
00:34:17,938 --> 00:34:19,982
Omluv ten nepořádek.
261
00:34:24,696 --> 00:34:26,573
Nemusí to být nic.
262
00:34:26,740 --> 00:34:29,075
Jen jsem si myslel,
že byste to rád věděl.
263
00:34:29,242 --> 00:34:32,245
Jeden z nás se o to může postarat.
264
00:34:34,539 --> 00:34:36,124
Moji lidé budou...
265
00:34:36,291 --> 00:34:37,459
...tu situaci sledovat.
266
00:34:37,625 --> 00:34:40,003
Pokud překročí hranici,
postaráme se o to.
267
00:34:40,295 --> 00:34:44,174
- Nemáte se čeho bát.
- Kdo říká, že se bojím, sráči?
268
00:34:45,175 --> 00:34:46,217
Toho si vážím.
269
00:34:46,384 --> 00:34:48,970
Respekt je oboustranný.
270
00:34:53,558 --> 00:34:54,851
Pane Goto.
271
00:34:56,352 --> 00:34:57,812
Tady jsou.
272
00:34:58,313 --> 00:35:00,064
Pane Goto.
273
00:35:05,487 --> 00:35:07,989
Konečně se setkáváme.
274
00:35:08,156 --> 00:35:09,616
Nápodobně, pane.
275
00:35:10,366 --> 00:35:12,702
Váš syn o vás velmi pěkně mluví.
276
00:35:13,703 --> 00:35:15,288
A taky by měl.
277
00:35:15,455 --> 00:35:18,750
Chci, abys věděl, že jsme se tě
snažili dostat ven mnohem dříve.
278
00:35:18,917 --> 00:35:20,460
Ale tys ublížil špatné osobě.
279
00:35:20,627 --> 00:35:23,797
Jeho otec nám hodně
ztížil tě dostat ven.
280
00:35:23,963 --> 00:35:24,964
To je v pořádku.
281
00:35:25,131 --> 00:35:26,841
Mimo to, co se stalo, se stalo.
282
00:35:27,008 --> 00:35:29,969
Teď jsi venku a můžeme se pohnout dál.
283
00:35:30,136 --> 00:35:32,096
- Ano.
- Dobře.
284
00:35:32,263 --> 00:35:34,098
A teď si sundej šaty.
285
00:35:36,810 --> 00:35:37,811
Promiňte?
286
00:35:39,229 --> 00:35:40,980
Slyšel jsi mě.
287
00:35:41,940 --> 00:35:44,234
To je v pořádku, Yudo. Udělej, co říká.
288
00:35:44,400 --> 00:35:46,402
Uco, no tak, počkej...
289
00:35:46,903 --> 00:35:48,196
Poslouchej.
290
00:35:49,405 --> 00:35:51,616
To neznamená, že ti nevěřím.
291
00:35:51,783 --> 00:35:54,035
Já prostě nevěřím nikomu.
292
00:35:54,577 --> 00:35:56,913
Pokud bude to nejhorší u nás,...
293
00:35:57,080 --> 00:36:00,083
že utrpí tvá důstojnost, když
uvidí stařík tvého ptáka,...
294
00:36:00,250 --> 00:36:03,753
...pak bych řekl, ať
zhasneš. Sundej si to.
295
00:36:34,075 --> 00:36:36,160
Všechno.
296
00:36:51,217 --> 00:36:52,802
Ruce nahoru.
297
00:36:58,266 --> 00:36:59,267
Otoč se.
298
00:37:09,569 --> 00:37:10,987
Prohlédni je.
299
00:37:48,943 --> 00:37:50,653
Vše v pořádku.
300
00:37:53,656 --> 00:37:55,199
Otoč se.
301
00:37:59,203 --> 00:38:02,331
I tak je spal. Běž.
Dejte mu něco nového.
302
00:38:02,498 --> 00:38:04,166
Spalovna.
303
00:38:14,176 --> 00:38:16,220
Teď to bude takhle...
304
00:38:17,221 --> 00:38:20,140
Vždycky si budu vážit,
cos udělal pro mého syna.
305
00:38:21,016 --> 00:38:23,727
To nikdy nezapomenu.
306
00:38:24,228 --> 00:38:27,189
Ale to není tvá vstupenka.
307
00:38:29,191 --> 00:38:31,568
Poděkoval jsem ti osobně.
308
00:38:32,027 --> 00:38:35,155
A ujistíme se, že když tu
budeš, bude o tebe postaráno.
309
00:38:36,240 --> 00:38:38,033
Ale když jde o práci,...
310
00:38:38,200 --> 00:38:40,703
...nejsi rozdílný než kdokoliv jiný.
311
00:38:41,578 --> 00:38:44,581
Když to posereš, skončíš.
312
00:38:45,040 --> 00:38:47,376
Nezklamu vás, pane.
313
00:38:52,923 --> 00:38:54,925
Takže tohle je tvůj byt.
314
00:38:55,467 --> 00:38:57,636
Máš tady všechno, co potřebuješ.
315
00:38:58,512 --> 00:39:00,305
Cokoli jiného...
316
00:39:01,598 --> 00:39:03,392
...stačí zavolat a já se o to postarám.
317
00:39:03,600 --> 00:39:04,768
Díky.
318
00:39:04,935 --> 00:39:06,937
Bangun mi dal všechno, co mám.
319
00:39:07,104 --> 00:39:10,107
A totéž udělá i pro tebe.
320
00:39:11,859 --> 00:39:14,945
Ty a já jsme přišli ze stejného místa.
321
00:39:15,988 --> 00:39:18,490
Doufám, že to není
všechno, co máme společného.
322
00:39:19,783 --> 00:39:22,077
Vyzvednu tě zítra v 8:00.
323
00:39:24,246 --> 00:39:26,623
Buď připravený v 07:00.
324
00:40:56,172 --> 00:40:57,173
To jsem já.
325
00:40:57,340 --> 00:40:59,384
Co se stalo? Ztratili jsme tě.
326
00:40:59,551 --> 00:41:02,178
Ty mě chceš kurva zabít.
První den a štěnice?
327
00:41:02,345 --> 00:41:05,515
- Děláš si prdel?
- Vylezl jsi čerstvě z vězení, oni by ne...
328
00:41:05,682 --> 00:41:08,810
Jo, no, stejně mě kurva
prohledali. Spálili moje hadry.
329
00:41:08,977 --> 00:41:10,019
Vědí to?
330
00:41:10,186 --> 00:41:12,814
Kdybych si tu sračku neurval
první, shořel bych taky.
331
00:41:12,981 --> 00:41:15,233
Nehraj si se mnou,
žádné další překvapení.
332
00:41:15,400 --> 00:41:17,986
Už nic dalšího. Znova ne.
333
00:41:18,153 --> 00:41:19,487
Kde jsi?
334
00:41:19,654 --> 00:41:23,199
Ne, to ti nepovím, a neopovažuj
se sledovat tenhle hovor.
335
00:41:23,366 --> 00:41:26,035
Nechci nikoho z vás na
míli od tohohle místa.
336
00:41:26,202 --> 00:41:29,330
Uklidni se. Jsi v bezpečí.
337
00:41:29,497 --> 00:41:31,958
Myslím to kurva vážně.
Mohli jste mě nechat zabít.
338
00:41:32,125 --> 00:41:35,670
Ten chlap, vyčenichá jakýkoli náznak.
339
00:41:36,379 --> 00:41:37,964
Od teď mě budete poslouchat.
340
00:41:38,131 --> 00:41:40,300
Nechám na našem místě setkání boty.
341
00:41:40,466 --> 00:41:43,678
Upravte je a já je
vyzvednu, až budou hotové.
342
00:41:44,012 --> 00:41:46,639
Budete vědět, že je mám,
až se začnou pohybovat.
343
00:41:47,265 --> 00:41:50,852
- Počkej, potřebuju čas...
-Prostě to udělej.
344
00:42:34,687 --> 00:42:38,524
Anggo, nech toho. Už jsem ti to říkala.
345
00:42:40,068 --> 00:42:41,277
Haló?
346
00:42:41,527 --> 00:42:43,238
Haló?
347
00:42:43,613 --> 00:42:44,989
Iso...
348
00:42:45,698 --> 00:42:48,034
Ramo? Kde jsi?
349
00:42:48,201 --> 00:42:49,619
Jsi v pořádku?
350
00:42:50,912 --> 00:42:52,372
Jsem v bezpečí.
351
00:42:52,580 --> 00:42:54,415
Neboj se o mě.
352
00:42:55,124 --> 00:42:56,709
Iso...
353
00:42:57,794 --> 00:43:00,546
...chci ti říct jen...
354
00:43:00,713 --> 00:43:02,715
Je mi to líto.
355
00:43:07,095 --> 00:43:08,721
Jste oba v bezpečí?
356
00:43:08,888 --> 00:43:11,224
Zvládáme to.
357
00:43:17,105 --> 00:43:18,690
To je Angga?
358
00:43:18,856 --> 00:43:20,817
Ano.
359
00:43:23,152 --> 00:43:25,405
Prosím, nechej mě ho poslouchat.
360
00:43:25,571 --> 00:43:28,449
Nedávej mi ho, chci ho jen slyšet.
361
00:43:28,616 --> 00:43:29,867
Prosím.
362
00:43:30,035 --> 00:43:31,787
Dobře.
363
00:44:03,110 --> 00:44:04,278
Děkuju.
364
00:44:04,445 --> 00:44:06,405
Jo.
365
00:44:23,714 --> 00:44:25,758
Nastražte uši i oči.
366
00:44:25,924 --> 00:44:28,969
S lidmi, jako jsou tito, nemůžete
předvídat, jak budou reagovat.
367
00:44:29,595 --> 00:44:31,930
Můžeme tam vlítnout s
úsměvem nebo se prostřílet.
368
00:44:32,097 --> 00:44:33,891
A reakce by byla úplně stejná.
369
00:44:34,058 --> 00:44:38,103
Jsou to nezodpovědní lidi,
nemají všech pět pohromadě.
370
00:44:38,270 --> 00:44:40,981
Kdyby měli, nechodili bychom přes
kaluže chcanek, abychom se k nim dostali.
371
00:44:41,148 --> 00:44:43,108
Soustřeď se. Nenech svou mysl bloudit.
372
00:44:43,275 --> 00:44:45,444
Ani na vteřinu.
373
00:44:45,611 --> 00:44:47,488
Topane.
374
00:44:49,239 --> 00:44:50,699
Uco.
375
00:45:24,066 --> 00:45:27,736
Promiňte. Mohu vám pomoci ještě s něčím?
376
00:45:28,612 --> 00:45:31,615
Všechno je v obálce.
377
00:45:31,782 --> 00:45:33,283
To nestačí.
378
00:45:34,785 --> 00:45:36,453
Nestačí?
379
00:45:37,621 --> 00:45:40,749
Ale já jsem to sám
počítal. Je to přesně.
380
00:45:42,626 --> 00:45:45,712
Jo, jo. Minulý měsíc bys měl pravdu.
381
00:45:45,879 --> 00:45:47,798
Stejně jako vždycky.
382
00:45:47,965 --> 00:45:51,427
Ale tenhle měsíc ti chabí 5000.
383
00:45:56,473 --> 00:45:57,933
Posaď se.
384
00:45:58,100 --> 00:46:02,020
- Ty zkurvysynu, nevrť se.
- Bolí to. Je to moc velké.
385
00:46:02,187 --> 00:46:05,023
Seru na to. Kde jsi kurva
toho chlápka vyhrabal?
386
00:46:05,190 --> 00:46:06,233
Je to stopař.
387
00:46:06,400 --> 00:46:09,945
Vždycky mi přivedeš stopaře.
Nemají žádné zkušenosti.
388
00:46:10,362 --> 00:46:12,406
Vážně, najdi mi jiné lidi.
389
00:46:12,573 --> 00:46:15,200
Pojďme to natočit, ty ubožáku!
390
00:46:15,367 --> 00:46:19,121
Tak do toho! Kamera, klapka, točíme.
Prostě ho vymrdej do prdele,...
391
00:46:19,288 --> 00:46:21,373
...ty blbá děvko!
392
00:46:21,540 --> 00:46:23,125
Promiňte.
393
00:46:23,292 --> 00:46:26,503
Nerozumím tomu. Děláte
si legraci, že ano?
394
00:46:28,213 --> 00:46:29,256
Sedni si.
395
00:46:40,477 --> 00:46:41,936
Tak...
396
00:46:43,521 --> 00:46:46,274
20 let můj otec zajišťoval,...
397
00:46:46,441 --> 00:46:49,235
...že vám na dveře
nezaklepe ani jeden polda.
398
00:46:49,402 --> 00:46:51,613
Mohli jste zdarma
podnikat na našem dvorku...
399
00:46:51,779 --> 00:46:54,282
...a spolupracovali jsme v klidu.
400
00:46:54,449 --> 00:46:55,783
Ale tyto platby...
401
00:46:55,950 --> 00:46:59,871
...v těchto obálkách. Ty
jsou jenom za čuráky a mrdku.
402
00:47:00,038 --> 00:47:02,707
Neumožňují žádnou...
403
00:47:02,874 --> 00:47:04,709
...expanzi.
404
00:47:07,712 --> 00:47:10,840
Slyším klepy, Topane.
405
00:47:11,299 --> 00:47:14,469
Lidé mluví. Zdá se, že
ty a tví hoši tady,...
406
00:47:14,636 --> 00:47:17,972
...jste na otcově území
pustili do oběhu nějaký prášek.
407
00:47:18,139 --> 00:47:20,099
Ne, tohle?
408
00:47:20,266 --> 00:47:23,394
- To je jen...
- Nemusíš nic vysvětlovat.
409
00:47:23,561 --> 00:47:26,064
My už víme všechno.
410
00:47:26,231 --> 00:47:28,816
Teď, s přihlédnutím na
tvé nové podnikání,...
411
00:47:28,983 --> 00:47:32,070
...a skutečnost, že
nechceš, aby ti na...
412
00:47:32,237 --> 00:47:35,657
...dveře klepali
chlupatý. Ceny šly nahoru.
413
00:47:37,158 --> 00:47:39,494
Jediné, co musíš udělat, je
kopat jen o trochu hlouběji.
414
00:47:39,661 --> 00:47:42,705
My pak můžeme odpustit
tuto menší nerozvážnost.
415
00:47:44,541 --> 00:47:47,961
Teď, pokud bys byl tak
laskav, tato obálka...
416
00:47:48,878 --> 00:47:51,089
je stále dost lehká.
417
00:50:58,986 --> 00:51:00,654
Vedl si velmi dobře.
418
00:51:00,821 --> 00:51:02,740
Dostal ho rychle a čistě.
419
00:51:02,906 --> 00:51:05,033
Přísahal bych, že to dělal celý život.
420
00:51:05,200 --> 00:51:06,618
Neudělal chybný krok.
421
00:51:09,163 --> 00:51:10,748
Dobře.
422
00:51:14,042 --> 00:51:16,712
Uco, dej to mladému.
423
00:51:20,257 --> 00:51:22,718
Dneska sis vedl dobře.
424
00:51:22,885 --> 00:51:26,388
Zasloužili si to. Měl jsi pravdu.
425
00:51:27,556 --> 00:51:29,391
Jen tak dál.
426
00:51:30,267 --> 00:51:33,020
- Děkuji vám, pane.
- Dobře.
427
00:51:39,943 --> 00:51:42,613
- Pane?
- Ano?
428
00:51:43,197 --> 00:51:45,783
Zajímalo by mě...
429
00:51:45,949 --> 00:51:48,202
...když se mi tak daří,
430
00:51:49,369 --> 00:51:52,414
možná je na čase, abych dostal
o něco více zodpovědnosti.
431
00:51:52,581 --> 00:51:54,666
Možná zvládnu některé z našich více...
432
00:51:54,833 --> 00:51:56,418
Vydrž.
433
00:51:59,129 --> 00:52:02,466
Až přijde čas, dám ti
vědět. Ale teď ještě ne.
434
00:52:02,925 --> 00:52:03,926
Zatím.
435
00:52:05,928 --> 00:52:07,387
Dobrá?
436
00:52:14,436 --> 00:52:15,646
Ještě něco?
437
00:52:17,773 --> 00:52:18,774
Ne.
438
00:52:19,900 --> 00:52:22,694
Dobře, děkuji ti, Uco.
439
00:52:25,239 --> 00:52:27,074
Děkuju.
440
00:52:57,772 --> 00:52:59,816
Dáš si panáka?
441
00:52:59,983 --> 00:53:02,068
Ne, jsem v pohodě, díky.
442
00:53:05,655 --> 00:53:07,365
No tak, chlape, pij trochu.
443
00:53:07,532 --> 00:53:10,535
- Nalij mu drink.
- Jsem v pohodě, už jsem měl dost.
444
00:53:11,327 --> 00:53:15,832
Když nechceš pít, pak alespoň zpívej.
Jseš potichu, co jsme dorazili.
445
00:53:15,999 --> 00:53:17,959
Nestarej se o mě, já se jen dívám.
446
00:53:18,209 --> 00:53:20,503
Kurva, nepiješ...
447
00:53:20,670 --> 00:53:23,923
...ani nechceš zpívat. Tos mi
měl říct dřív. Mohli jsme...
448
00:53:24,090 --> 00:53:27,135
...být ve striptýzu s holkama
než abychom se potili tady.
449
00:53:27,302 --> 00:53:29,470
Mají tu jen levný děvky.
450
00:53:29,637 --> 00:53:31,556
Hele, kdo kurva jsi, že nám říkáš děvky?
451
00:53:32,015 --> 00:53:35,226
Jsem lepší než ty,
to už bys mohla vědět.
452
00:53:35,393 --> 00:53:36,853
- Čůráku!
- Joanno, ne!
453
00:53:37,020 --> 00:53:38,605
Ne, ne, to je v pořádku.
454
00:53:39,439 --> 00:53:40,940
Joanno...
455
00:53:41,107 --> 00:53:44,485
...já jsem ten typ člověka,
kterého by ses měla bát.
456
00:53:44,652 --> 00:53:45,904
Zeptej se jí.
457
00:53:47,906 --> 00:53:50,658
- Oh, jo?! A kdo sakra jste?
-Je to takhle.
458
00:53:51,701 --> 00:53:55,204
Místo, kde pracuješ, místo, kde žiješ.
459
00:53:55,371 --> 00:53:57,957
Místo, kde můžeš šukat své klienty.
460
00:53:58,124 --> 00:54:00,710
Můj otec to všechno vlastní.
461
00:54:00,877 --> 00:54:04,130
A mojí prací je, abych se ujistil,
že každý, kdo pracuje v tomto městě...
462
00:54:04,297 --> 00:54:06,341
...mu prokazuje svou vděčnost.
463
00:54:06,507 --> 00:54:08,718
Takže jste výběrčí dluhů?
464
00:54:11,930 --> 00:54:14,724
- Já budu zpívat, dej mi mikrofon.
- Ne!
465
00:54:14,891 --> 00:54:18,061
Povídáme si. Je to velká holka...
466
00:54:18,227 --> 00:54:20,146
..může si říkat, co chce.
467
00:54:20,313 --> 00:54:21,397
Přesně tak.
468
00:54:24,525 --> 00:54:28,112
Jen do toho, napij
se. To ti otupí bolest.
469
00:54:28,655 --> 00:54:30,198
Co jsi to řekl?
470
00:54:32,450 --> 00:54:34,285
Řekl jsem...
471
00:54:34,452 --> 00:54:35,954
...teď jsi na řadě ty.
472
00:54:36,120 --> 00:54:38,581
Nechci zpívat, chci
vědět, co jsi právě řekl.
473
00:54:38,748 --> 00:54:41,626
Prostě zpívej, kurva. Jsem
unavený z tvých keců, děvko!
474
00:54:42,043 --> 00:54:44,253
Jo, to jsi ty! No tak, zpívej!
475
00:54:44,420 --> 00:54:48,007
Platím si buď za zpívání nebo
šukání! Co to bude?! Vyber si!
476
00:54:48,174 --> 00:54:50,009
Chceš zpívat? Dobře,
pojďme vybrat písničku.
477
00:54:50,176 --> 00:54:52,387
Chceš, abych vybral písničku?!
Kde je kurva zpěvník?!
478
00:54:52,553 --> 00:54:54,889
Dělej, čekáme na zpěv!
479
00:54:55,056 --> 00:54:57,183
Hej! Ani se toho kurva nedotkneš!
480
00:54:57,350 --> 00:54:58,643
Neopovažuj se!
481
00:55:09,946 --> 00:55:12,949
Tohle je ten problém s touhle zemí.
482
00:55:13,116 --> 00:55:16,869
Každý ti všechno naslibuje.
Na všechno ano, ano, ano!
483
00:55:17,036 --> 00:55:19,497
Ale když přijde na to, všechno je jinak.
484
00:55:19,664 --> 00:55:21,958
"Oh, omlouvám se, nemohu." Kulový!
485
00:55:22,125 --> 00:55:23,418
Ale dnes ne!
486
00:55:24,460 --> 00:55:27,380
Teď zpívej!
487
00:55:44,148 --> 00:55:47,026
Je tady všechno v pořádku, pane?
488
00:55:47,943 --> 00:55:49,945
Jsme v pohodě.
489
00:55:50,529 --> 00:55:51,822
Všechno je v pořádku.
490
00:55:51,989 --> 00:55:54,700
Je všechno v pořádku?
491
00:55:54,867 --> 00:55:57,119
- Vidíš? Jsme tady všichni šťastní.
- Prosím, nechte mě jít!
492
00:55:57,286 --> 00:56:01,081
- Zavři, až budeš odcházet.
- Nechte mě jít.
493
00:56:02,458 --> 00:56:03,500
Vezmi ty holky ven.
494
00:56:09,715 --> 00:56:11,050
Uco.
495
00:56:19,808 --> 00:56:21,226
Vypadněte!
496
00:56:31,987 --> 00:56:33,739
Pane...
497
00:56:34,531 --> 00:56:36,158
...dnes je to na nás.
498
00:56:36,909 --> 00:56:38,577
Děkuji.
499
00:56:50,923 --> 00:56:51,924
Jsi v pořádku?
500
00:56:53,008 --> 00:56:56,512
Jsem v pořádku, je mi to
jedno, co říká nějaká šlapka.
501
00:56:57,721 --> 00:57:01,016
Jde o to, že měla kurva
nervy, aby to řekla na hlas.
502
00:57:05,312 --> 00:57:07,314
Jsem víc než to.
503
00:57:07,481 --> 00:57:09,608
Více než to všechno.
504
00:57:11,735 --> 00:57:14,571
Je to můj zkurvenej čas,
Yudo. Proč to taky tak nevidí?
505
00:57:14,738 --> 00:57:17,157
- Uvidí to. Jsem si jistý.
- Jo? Kdy?
506
00:57:28,877 --> 00:57:30,879
Počkej tady.
507
00:57:43,350 --> 00:57:44,726
Haló?
508
01:02:05,823 --> 01:02:09,868
Viděl jsem mnoho mužů
padnout před tím, než by měli.
509
01:02:10,077 --> 01:02:12,496
Mohli vydržet déle,...
510
01:02:12,663 --> 01:02:15,124
...kdyby poznali, kdy přestat.
511
01:02:16,375 --> 01:02:17,876
Ale oni ne.
512
01:02:19,420 --> 01:02:21,422
Žádné překvapení.
513
01:02:22,005 --> 01:02:24,675
Všichni skončí na stejném místě.
514
01:02:25,426 --> 01:02:27,302
Ve stejné mělké jámě.
515
01:02:28,137 --> 01:02:29,304
V té samé řece.
516
01:02:30,764 --> 01:02:32,266
Dejte tam tentokrát kameny.
517
01:02:39,523 --> 01:02:41,400
To je realita.
518
01:02:41,567 --> 01:02:43,986
Pokud se rozhodneš nás
následovat, následuj nás.
519
01:02:44,153 --> 01:02:45,654
Jednoduché jako facka.
520
01:02:47,823 --> 01:02:49,825
Shoří velmi rychle.
521
01:02:51,368 --> 01:02:53,579
Vidím to na Ucovi.
522
01:02:55,289 --> 01:02:57,958
Snažil jsem se to ignorovat,
ale nefungovalo to.
523
01:02:58,125 --> 01:03:00,252
Vím, že Uco má ten oheň.
524
01:03:01,545 --> 01:03:07,509
Musel jsem toho ve svém životě hodně ztratit,
než jsem poznal, co je skutečně důležité.
525
01:03:08,177 --> 01:03:10,804
Nechci, aby se totéž stalo mému chlapci.
526
01:03:12,222 --> 01:03:14,099
Nestane, pane.
527
01:03:14,266 --> 01:03:17,186
Za celý čas, co ho znám,
o vás mluví velice pěkně.
528
01:03:18,854 --> 01:03:20,981
Doufám, že máš pravdu.
529
01:03:21,148 --> 01:03:23,525
Ale vím, co mi říká instinkt.
530
01:03:25,068 --> 01:03:28,780
V poslední době jsi jako jeho stín.
531
01:03:28,947 --> 01:03:31,116
Pokud vidíš něco divného,...
532
01:03:31,283 --> 01:03:35,287
...cokoli, přijdeš ihned za mnou.
533
01:03:36,497 --> 01:03:39,333
V opačném případě, jak jsem řekl...
534
01:03:39,500 --> 01:03:43,253
...padnou do stejné jámy v té samé řece.
535
01:03:46,215 --> 01:03:48,926
Doufám, že umíš plavat.
536
01:03:53,597 --> 01:03:57,768
Hoď je zpět. Tady nic dobře nechutná.
537
01:04:24,169 --> 01:04:27,422
Hlavní rozdíl mezi námi
lze definovat jedním slovem.
538
01:04:28,090 --> 01:04:29,800
Dědictví.
539
01:04:31,176 --> 01:04:36,306
Každý krok, který udělám ,
je krok vpřed pro mou rodinu.
540
01:04:36,473 --> 01:04:40,394
Každý krok, který uděláš ty,...
541
01:04:40,561 --> 01:04:44,356
...je zahalený ve stínu svého otce.
542
01:04:46,149 --> 01:04:48,151
V mém životě...
543
01:04:49,194 --> 01:04:52,739
...nikdy nebudu muset
dodržovat ničí pravidla.
544
01:04:54,033 --> 01:04:57,245
Žádná očekávání, která bych měl naplnit.
545
01:04:59,163 --> 01:05:01,249
Žádná pravidla.
546
01:05:04,002 --> 01:05:05,628
Můj otec...
547
01:05:06,921 --> 01:05:10,550
...byl zasranej pouliční metař.
548
01:05:10,717 --> 01:05:15,179
Ve srovnání s ním byl
úspěch i naleštěné boty.
549
01:05:15,972 --> 01:05:17,890
Ta a já...
550
01:05:18,057 --> 01:05:20,476
...nemůžeme být více odlišnější.
551
01:05:21,436 --> 01:05:24,814
Ale hluboko uvnitř
jsou naše ambice stejné.
552
01:05:25,106 --> 01:05:28,651
Koneckonců, přišel jsi sem sám.
553
01:05:40,705 --> 01:05:43,750
Když jsme se dobře najedli,
popili dobré víno...
554
01:05:43,916 --> 01:05:47,045
...je tu jedna věc,
kterou bys měl o mě vědět.
555
01:05:47,920 --> 01:05:50,840
Pokud jsem typ člověka,
který vnucuje svou vůli,...
556
01:05:51,007 --> 01:05:53,926
...už by na tvou hlavu mířila pistole.
557
01:05:57,680 --> 01:06:00,433
Ale ne, to já nejsem.
558
01:06:00,975 --> 01:06:02,852
Alespoň dnes ne.
559
01:06:06,939 --> 01:06:09,317
Dnes ti nabízím dar.
560
01:06:11,736 --> 01:06:13,279
Příležitost.
561
01:06:15,948 --> 01:06:19,786
Něco, co by ti nikdy tvůj otec nedal.
562
01:06:21,412 --> 01:06:22,455
Prosím.
563
01:06:59,742 --> 01:07:02,370
Když se otevřely brány vězení, nikdo...
564
01:07:02,537 --> 01:07:05,206
...od vás je nevyzvedl.
565
01:07:06,457 --> 01:07:08,126
Byl jsem překvapen.
566
01:07:10,211 --> 01:07:12,255
Představ si, jak...
567
01:07:12,422 --> 01:07:16,551
...byli překvapení, když
jsem je vyzvedl já...
568
01:07:16,718 --> 01:07:18,678
...a přivedl je sem...
569
01:07:18,845 --> 01:07:21,389
...pro tebe.
570
01:07:27,270 --> 01:07:29,230
To je můj dar.
571
01:07:30,773 --> 01:07:33,025
Dávám ti příležitost...
572
01:07:34,777 --> 01:07:36,988
...se pomstít.
573
01:07:51,586 --> 01:07:52,587
A po tom?
574
01:07:55,966 --> 01:07:57,968
Pak si promluvíme obchodně.
575
01:08:07,644 --> 01:08:08,979
Jestli potřebuješ...
576
01:08:09,146 --> 01:08:12,691
-...finanční pomoc.
- Potřebuji lidi.
577
01:08:12,858 --> 01:08:15,444
To bych mohl zařídit.
578
01:08:15,611 --> 01:08:17,529
Takže, co přesně chceš?
579
01:08:17,696 --> 01:08:20,157
Líbí se mi tenhle kousek země.
580
01:08:20,824 --> 01:08:22,910
Čí země?
581
01:08:23,535 --> 01:08:26,246
Proto tě potřebuji.
582
01:08:28,916 --> 01:08:31,168
Existují pouze dvě možnosti.
583
01:08:32,002 --> 01:08:33,253
Omlouvám se.
584
01:08:33,420 --> 01:08:35,380
Ale se vší úctou,
585
01:08:35,547 --> 01:08:37,299
kdybych si chtěl
pronajmout kousek půdy...
586
01:08:37,466 --> 01:08:40,719
...normálně, šel bych za tvým otcem.
587
01:08:41,678 --> 01:08:43,305
Ne za tebou.
588
01:08:46,308 --> 01:08:47,976
Patří Japoncům.
589
01:09:00,572 --> 01:09:03,659
Je to dokonalé místo na expanzi.
590
01:09:04,868 --> 01:09:06,119
Tak proč se setkáváš se mnou?
591
01:09:08,247 --> 01:09:10,541
Je to jejich země.
592
01:09:17,631 --> 01:09:19,800
Můj otec by nikdy nedovolil.
593
01:09:19,967 --> 01:09:22,511
On by nikdy neudělal
nic, co naruší příměří.
594
01:09:22,678 --> 01:09:24,680
Nezajímá mě, co si myslí tvůj otec.
595
01:09:24,847 --> 01:09:27,683
Potřebuji tvou podporu,
a pokud mohu být upřímný...
596
01:09:27,850 --> 01:09:30,227
...zdá se, že ty potřebuješ mou také.
597
01:09:30,811 --> 01:09:32,187
Co tím myslíš?
598
01:09:33,272 --> 01:09:36,441
Slyšel jsem, že hlavouni nejsou
také s tvým otcem spokojeni.
599
01:09:37,484 --> 01:09:41,029
Časy se mění. Rodina Goto
si začala dělat konexe.
600
01:09:41,196 --> 01:09:43,448
Vlivné kontakty.
601
01:09:43,615 --> 01:09:46,702
Když tvůj otec opustí
kancelář, jde domů, spí.
602
01:09:46,869 --> 01:09:50,914
Mezitím chlapec z Gota bere
Reza do klubů a na párty.
603
01:09:51,081 --> 01:09:52,249
Jen abys věděl.
604
01:09:52,416 --> 01:09:57,462
Je snadné ovlivnit policajta nebo
politika trochou peněz a spoustou kund.
605
01:10:01,842 --> 01:10:03,802
Co chceš?
606
01:10:04,219 --> 01:10:07,431
Dej mi své slovo a
já to příměří ukončím.
607
01:10:07,598 --> 01:10:12,728
Dej mi svou důvěru a já otočím vážky
ve tvůj prospěch, až začne válka.
608
01:10:12,895 --> 01:10:14,104
Ať všichni vidí,...
609
01:10:14,271 --> 01:10:19,192
...jak jsi se chopil příležitosti a
udělal svou rodinu větší, než kdy byla.
610
01:10:19,359 --> 01:10:22,571
A co ty? Co z toho budeš mít ty?
611
01:10:24,197 --> 01:10:26,742
Každý má svůj limit.
612
01:10:26,909 --> 01:10:32,247
Poté, co převezmeme území Goto, chci
jen malou část, kterou mohu volně užívat.
613
01:10:32,956 --> 01:10:35,208
Aniž bych musel někomu platit.
614
01:10:35,375 --> 01:10:36,585
Bez otázek.
615
01:10:39,004 --> 01:10:42,424
A jak si představuješ začít válku?
616
01:10:42,591 --> 01:10:44,718
Více než 10 let nebyla
prolita ani kapka krve.
617
01:10:44,885 --> 01:10:46,637
No, tak to budeme muset změnit.
618
01:10:56,521 --> 01:10:58,315
Hodný hoch.
619
01:11:37,897 --> 01:11:41,401
Jestli si myslíš, že můj otec
začne válku s rodinou Goto,...
620
01:11:41,567 --> 01:11:44,570
...bude to chtít víc
než smrt pár pěšáků.
621
01:11:44,737 --> 01:11:48,408
Myslím, že už mě něco napadá.
622
01:13:55,368 --> 01:13:57,203
Dobře, tak ve stejnou dobu příští měsíc.
623
01:13:57,745 --> 01:13:59,997
Dwi, počkej.
624
01:14:01,332 --> 01:14:02,333
Co je?
625
01:14:03,085 --> 01:14:06,130
- Co Karim?
- Co je s ním?
626
01:14:06,296 --> 01:14:07,422
Dwi...
627
01:14:07,589 --> 01:14:08,924
...slíbilas to.
628
01:14:09,091 --> 01:14:11,635
Řekla jsem, až bude pravý čas.
629
01:14:11,802 --> 01:14:12,845
Teď není.
630
01:14:17,599 --> 01:14:19,935
Jeho přátelé sem často chodí, Koso.
631
01:14:21,478 --> 01:14:24,815
Myslíš si, že jim chce
vysvětlovat, že to je jeho otec?
632
01:14:25,315 --> 01:14:29,027
Nemusíš to dělat, já to chápu.
633
01:14:29,194 --> 01:14:33,490
- Ale já jsem ho neviděl, když byl ještě...
- Jo, a čí to bylo rozhodnutí?
634
01:14:33,657 --> 01:14:36,827
Tvé, ne? Ty jsi ten, kdo se
rozhodl dělat to, co děláš.
635
01:14:37,995 --> 01:14:40,038
Abych tě podpořil.
636
01:14:40,205 --> 01:14:43,542
Na světě existují miliony
otců, co podporují své rodiny.
637
01:14:43,709 --> 01:14:46,211
Oni se ale nevracejí
domů s krví na rukou.
638
01:14:46,378 --> 01:14:49,381
Neuvědomuješ si, že to,
co děláš, je nechutný?
639
01:14:51,008 --> 01:14:53,969
- Nejsem chytrý muž.
- Ne, to nejsi!
640
01:14:57,723 --> 01:14:59,474
Ale býval jsi dobrý člověk.
641
01:15:00,851 --> 01:15:03,979
Ale já mám stále právo vidět svého syna.
642
01:15:05,230 --> 01:15:08,066
To je ta věc, nemáš.
643
01:15:08,233 --> 01:15:09,276
Takhle ne.
644
01:15:10,569 --> 01:15:13,405
A nechci už slyšet nic o
tom, jak se chceš změnit.
645
01:15:13,572 --> 01:15:17,159
Protože to už bylo 15 let
a já tě sotva poznávám.
646
01:15:37,346 --> 01:15:40,599
Je mi líto, musím jít.
647
01:15:41,975 --> 01:15:44,102
Jako vždy.
648
01:16:46,081 --> 01:16:47,416
Blázinec.
649
01:16:47,582 --> 01:16:50,419
Zdá se, že se sem teď
může dostat kde kdo.
650
01:16:50,585 --> 01:16:52,087
Kdysi dávno to tu mělo úroveň.
651
01:16:52,254 --> 01:16:54,673
Ale teď vidíš bělochy
chodit tu v sandálech,...
652
01:16:54,840 --> 01:16:58,260
...pít pivo a píchat levné
děvky na záchodkách jako zvířata.
653
01:16:58,427 --> 01:17:00,804
To je ostuda.
654
01:17:00,971 --> 01:17:04,266
Vše musí začít od
začátku. Počínaje námi.
655
01:17:04,433 --> 01:17:05,892
Stejně jako tomu bylo dříve.
656
01:17:06,728 --> 01:17:09,939
Tehdy, když můj otec
vstoupil, všichni ztichli.
657
01:17:10,106 --> 01:17:11,858
Báli se ho.
658
01:17:12,025 --> 01:17:13,985
Protože věděli, že
by mohl udělat cokoli.
659
01:17:14,444 --> 01:17:16,487
Časy se mění.
660
01:17:16,654 --> 01:17:20,491
Možná se ho nebojí jako dřív.
661
01:17:20,658 --> 01:17:23,077
Ale tvůj otec neztratil svou jiskru.
662
01:17:23,244 --> 01:17:27,332
Jen se ji naučil
ovládat. Teď si ho váží.
663
01:17:27,498 --> 01:17:29,334
Ten strach už nepotřebuje.
664
01:17:29,500 --> 01:17:32,587
Má jejich respekt, což se počítá nejvíc.
665
01:17:32,754 --> 01:17:33,963
Počítal se.
666
01:17:34,130 --> 01:17:36,883
Počítal. Teď už ne.
667
01:17:37,050 --> 01:17:39,427
Časy se mění rychleji, než si myslíš.
668
01:17:39,594 --> 01:17:42,472
Dnes jsou tu lidé,
kteří na minulost serou.
669
01:17:42,638 --> 01:17:44,098
Starají se jen o přítomnost.
670
01:17:44,265 --> 01:17:47,101
Respekt? To pro ně nic neznamená.
671
01:17:47,268 --> 01:17:51,105
To není nic nového. Těmhle blbům
jsme čelili vícekrát, než si pamatuji.
672
01:17:51,522 --> 01:17:53,232
Věř mi,...
673
01:17:53,399 --> 01:17:55,443
...ti nevydrží.
674
01:17:56,402 --> 01:17:59,906
A kdy je řada na tobě, abys
převzal otěže, uvidíš sám.
675
01:18:00,073 --> 01:18:03,534
Budou před tebou padat, stejně
jako to udělali před tvým otcem.
676
01:18:05,203 --> 01:18:06,913
Stejný oheň je i v tobě.
677
01:18:07,080 --> 01:18:09,290
Viděl jsem ho od
chvíle, kdy jsi byl dítě.
678
01:18:10,500 --> 01:18:12,001
Nikdy ho neztrať.
679
01:18:12,168 --> 01:18:14,045
Nauč se ho ovládat.
680
01:18:14,212 --> 01:18:17,715
Když to uděláš, jednoho dne
budeš stejně velký jako tvůj otec.
681
01:18:22,178 --> 01:18:23,930
Koso...
682
01:18:24,097 --> 01:18:26,682
...tys byl pro nás vždycky dobrý přítel.
683
01:18:26,849 --> 01:18:28,976
Tvůj otec se vždy o mě dobře postaral.
684
01:18:30,561 --> 01:18:32,563
Na rodinu.
685
01:18:40,154 --> 01:18:41,989
Budu hned zpátky, musím chcát.
686
01:24:51,819 --> 01:24:55,281
Žluťásci říkají, že viděli v té
uličce na Kosa útočit Japončíky.
687
01:24:55,448 --> 01:24:57,116
Věřil bys tomu?
688
01:24:57,658 --> 01:25:01,120
Po takové době a takhle s námi
vyjebávají? Musíme reagovat!
689
01:25:01,287 --> 01:25:04,332
Rozbít pár hlav a jít do
války jsou dvě odlišné věci.
690
01:25:06,793 --> 01:25:08,669
Tím, co Koso dělal, si
udělal hodně nepřátel.
691
01:25:08,836 --> 01:25:11,798
Nejen rodinu Goto. Sakra, dokonce
i Číňané chtěli jeho hlavu.
692
01:25:12,298 --> 01:25:14,717
To nebylo poprvé, co ho přepadli.
693
01:25:15,593 --> 01:25:17,094
Bohužel to bylo naposled.
694
01:25:19,680 --> 01:25:22,099
- Kde jsi kurva byl?
- Co se stalo?
695
01:25:23,893 --> 01:25:25,603
Po tom všem, co pro nás udělal...
696
01:25:25,770 --> 01:25:27,772
...se mu takhle odvděčíme?
697
01:25:27,939 --> 01:25:31,609
Jediné, o co se Koso
staral, byla jeho žena...
698
01:25:31,776 --> 01:25:33,402
...a jeho kluk.
699
01:25:34,779 --> 01:25:39,575
Neměl čas dělat to osobní.
700
01:25:39,742 --> 01:25:42,453
Takže od teď je naše povinnost
postarat se o jeho rodinu.
701
01:25:42,620 --> 01:25:44,914
Ale nebudeme se mstít.
702
01:25:50,461 --> 01:25:51,712
Kurva.
703
01:25:52,088 --> 01:25:54,715
Eko, vysvětli mu to.
704
01:25:54,882 --> 01:25:56,843
Ztrácíme naše pozice.
705
01:25:57,927 --> 01:25:59,053
Pane...
706
01:25:59,220 --> 01:26:01,681
...toto území jsme
ovládali více jak 30 let!
707
01:26:01,848 --> 01:26:05,434
A mé rozhodnutí nám dá dalších 30!
708
01:26:05,601 --> 01:26:07,061
Posaď se!
709
01:26:07,228 --> 01:26:09,564
Vychladni! Uklidni se.
710
01:26:13,067 --> 01:26:14,652
Měli by sis uvědomit...
711
01:26:14,820 --> 01:26:17,322
...své místo.
712
01:26:21,118 --> 01:26:22,452
Uco!
713
01:26:27,082 --> 01:26:28,375
Yudo...
714
01:26:31,336 --> 01:26:33,881
...dohlídni na něj, vezmi ho ven,...
715
01:26:34,047 --> 01:26:36,633
...aby na to zapomněl, najdi mu holku.
716
01:26:36,800 --> 01:26:38,677
Ať na to přestane myslet.
717
01:26:40,470 --> 01:26:42,014
Ano, šéfe.
718
01:26:52,900 --> 01:26:55,235
Neuvěřitelné.
719
01:26:58,113 --> 01:26:59,364
Eko,...
720
01:27:02,576 --> 01:27:04,369
...to není dobré.
721
01:27:05,203 --> 01:27:07,289
To není vůbec dobré.
722
01:27:12,628 --> 01:27:13,879
Uco!
723
01:27:14,963 --> 01:27:16,506
Uco!
724
01:27:18,717 --> 01:27:21,011
- No tak.
- Kdo si kurva myslíš, že jsi?
725
01:27:21,178 --> 01:27:22,262
Tvůj otec má pravdu.
726
01:27:22,429 --> 01:27:25,474
Když to uspěcháš, nepomůže
to a bude to ještě horší.
727
01:27:25,641 --> 01:27:27,643
Tys nám ale najednou vyrostl.
728
01:27:27,809 --> 01:27:29,436
Vím, jak se cítíš,...
729
01:27:29,603 --> 01:27:31,980
...Ale budeš to muset nechat
být. Já jsem se neovládl,
730
01:27:32,147 --> 01:27:34,608
- a podívej, kam mě to dostalo.
- Kam tě to dostalo?
731
01:27:34,775 --> 01:27:37,694
Máš zasranej bejvák,
za kterej platím já.
732
01:27:37,861 --> 01:27:39,655
Jen se snažím pomoci. Vím,
jak moc si svého otce...
733
01:27:39,821 --> 01:27:41,531
Drž hubu!
734
01:27:41,698 --> 01:27:43,742
Kdo si kurva myslíš, že jsi?!
735
01:27:43,909 --> 01:27:46,078
Myslíš si, že znáš mého otce?!
736
01:27:46,244 --> 01:27:48,038
Pro něj nejsi nic.
737
01:27:48,205 --> 01:27:50,832
Jsi jen další věc,
kterou vlastní, a nic víc.
738
01:27:50,999 --> 01:27:54,336
Brzy budeme vyrovnáni a pak tě propustí.
739
01:27:54,503 --> 01:27:57,506
Co? Čekal jsi něco víc?
740
01:27:58,340 --> 01:27:59,883
Vyser si!
741
01:28:15,816 --> 01:28:18,527
- Máme povolení?
- Kurva jo.
742
01:28:18,694 --> 01:28:20,612
Udělej to.
743
01:29:00,819 --> 01:29:02,237
Jdeme na to.
744
01:29:08,035 --> 01:29:10,662
Máme práci.
745
01:29:10,954 --> 01:29:12,289
Kolik jich je?
746
01:29:13,206 --> 01:29:14,291
Pár.
747
01:34:12,632 --> 01:34:14,760
Prosím, smiluj se.
748
01:36:04,912 --> 01:36:06,122
Dej mi ten míč.
749
01:36:18,634 --> 01:36:19,802
To byla chyba.
750
01:36:21,262 --> 01:36:23,514
Ne, počkejte, ne!
751
01:36:25,850 --> 01:36:27,185
Ne!
752
01:36:54,879 --> 01:36:57,340
- Kam?
- Do Tanah Abang.
753
01:39:06,928 --> 01:39:08,430
Dost.
754
01:39:09,681 --> 01:39:11,016
Urovnáme to...
755
01:39:11,183 --> 01:39:13,435
...hned teď.
756
01:39:15,062 --> 01:39:17,147
Pane Goto.
757
01:39:17,564 --> 01:39:19,441
Pane Bangune.
758
01:39:19,608 --> 01:39:21,318
Jsme si vědomi,...
759
01:39:22,986 --> 01:39:24,655
...že tohle je...
760
01:39:24,821 --> 01:39:28,033
...první konflikt mezi vámi...
761
01:39:28,200 --> 01:39:31,078
...za 10 dlouhých let.
762
01:39:32,579 --> 01:39:35,749
Vždycky jsou oběti.
763
01:39:37,501 --> 01:39:40,671
Pokud to bude pokračovat,...
764
01:39:41,713 --> 01:39:44,299
...budeme se do toho muset vložit.
765
01:39:44,300 --> 01:39:47,130
Jednali jsme jen v odplatě.
766
01:39:47,131 --> 01:39:51,105
V odplatě? Jak kurva vysvětlíte,
co se stalo Kosovi?
767
01:39:51,106 --> 01:39:53,536
To nikdo z nás nenařídil.
768
01:39:53,536 --> 01:39:56,211
Tito lidé s mým otcem
nemají nic společného.
769
01:39:56,212 --> 01:40:00,170
- Jo? A kdo to byl?
- Možná to víš ty.
770
01:40:05,779 --> 01:40:07,050
Pane...
771
01:40:08,028 --> 01:40:09,166
...ve vší úctě...
772
01:40:09,858 --> 01:40:13,494
Muž, o kterém tady mluvíme, byl pro
mého otce jako bratr a mě strýc.
773
01:40:13,495 --> 01:40:16,888
Byl věrný naší rodině přes 30 let.
774
01:40:17,880 --> 01:40:19,875
Ještě jednou o něm špatně
promluvíte a přísahám, že...
775
01:40:19,876 --> 01:40:21,211
Dost!
776
01:40:21,378 --> 01:40:23,171
Jen blázen...
777
01:40:23,338 --> 01:40:26,591
...argumentuje hrdostí mrtvého muže.
778
01:40:28,468 --> 01:40:29,845
Pane Goto...
779
01:40:30,011 --> 01:40:31,012
...omlouvám se.
780
01:40:32,431 --> 01:40:33,724
To je v pořádku.
781
01:40:35,809 --> 01:40:38,311
Přebírám plnou zodpovědnost
nad tím, co se stalo.
782
01:40:38,478 --> 01:40:39,813
Cože?
783
01:40:40,772 --> 01:40:44,526
Zdá se, že členové mé
organizace, kteří udělali tato rozhodnutí,...
784
01:40:44,693 --> 01:40:46,236
...jsou méně chytří,...
785
01:40:46,403 --> 01:40:48,029
...a méně zkušení.
786
01:40:48,196 --> 01:40:49,823
Za to se mohu jen omluvit.
787
01:40:49,990 --> 01:40:52,033
A za všechno, co se stalo minulý týden.
788
01:40:52,200 --> 01:40:53,744
Zaplatím všechny škody.
789
01:40:53,910 --> 01:40:56,830
Abych zabránil krveprolití
mezi našimi rodinami.
790
01:40:59,040 --> 01:41:02,961
Děkuji vám za vaše rychlé řešení.
791
01:41:03,128 --> 01:41:06,548
Ano. A teď, pánové, pokud mě omluvíte,
792
01:41:06,715 --> 01:41:08,759
musím se vrátit k mé organizaci.
793
01:41:08,925 --> 01:41:10,469
Samozřejmě.
794
01:41:10,635 --> 01:41:12,304
Omluvte mně.
795
01:42:32,677 --> 01:42:35,388
Slyšel jsem, co se stalo. Jsi v pořádku?
796
01:42:35,555 --> 01:42:37,807
Co se to kurva děje?
797
01:42:37,974 --> 01:42:40,852
Proč na mě útočí policajti?
Kdo to sakra rozhodl?
798
01:42:41,018 --> 01:42:42,728
Uklidni se.
799
01:42:42,895 --> 01:42:46,607
Zatím vše vypadá, že to
bylo čistě teritoriální.
800
01:42:46,774 --> 01:42:49,068
Zdá se, že Reza a jeho
lidi podporují rodinu Goto.
801
01:42:49,235 --> 01:42:51,988
- Dostaň mě ven!
- Obávám se, že to nemůžu udělat.
802
01:42:52,864 --> 01:42:55,366
Co tím myslíš, že
nemůžeš? Co mám dosvědčit?
803
01:42:55,533 --> 01:42:57,326
Vraždu, vydírání, podplácení?
804
01:42:57,493 --> 01:42:58,661
Korupci.
805
01:42:58,828 --> 01:43:02,540
Nikdy jsi Nanguna
nevyšetřoval. To jsi věděl.
806
01:43:02,707 --> 01:43:05,293
Chceme policajty, které platí.
807
01:43:05,459 --> 01:43:08,504
Myslíš si, že jsi v tom
sám? To není tvá show.
808
01:43:08,671 --> 01:43:10,673
Nikdo z nás nejsme pavouci.
809
01:43:10,840 --> 01:43:14,802
Jsme jen všichni chyceni
v zasraně velký pavučině.
810
01:43:14,969 --> 01:43:16,345
Poslyš.
811
01:43:16,512 --> 01:43:19,140
Tvá identita je bezpečná.
812
01:43:50,212 --> 01:43:52,798
Yudo, kde jsi kurva byl?
Snažil jsem se ti dovolat.
813
01:43:52,965 --> 01:43:55,343
Hoď kurva prdelí do kanceláře
814
01:43:55,509 --> 01:43:56,636
a dostaň Uca pryč.
815
01:44:22,954 --> 01:44:27,541
Uvědomuješ si, kolik mužů jsme ztratili,
když jsi hrál tvou zasranou hru?
816
01:44:30,044 --> 01:44:32,004
Všechno, co jsem
postavil, bylo pro tebe.
817
01:44:32,171 --> 01:44:35,508
Všechno to bylo pro tebe!
A tys to skoro zničil.
818
01:44:35,676 --> 01:44:38,345
Všechno jsi to ohrozil.
819
01:44:38,553 --> 01:44:40,847
A kvůli čemu?!
820
01:44:42,557 --> 01:44:44,601
Kvůli čemu?
821
01:44:47,354 --> 01:44:49,064
Řekni mi proč.
822
01:44:49,898 --> 01:44:52,067
No tak, řekni mi to.
823
01:44:52,234 --> 01:44:53,235
Kvůli čemu?
824
01:44:53,402 --> 01:44:56,113
Prosím, tati, prosím...
Poslouchej mě...Tati, prosím...
825
01:44:56,279 --> 01:44:58,198
Tati, poslouchej.
826
01:44:58,365 --> 01:45:01,076
- Kvůli čemu?
- Kurva!
827
01:45:01,243 --> 01:45:04,955
Říkáš, že se za mě stydíš,
ale já se stydím za tebe!
828
01:45:05,122 --> 01:45:07,290
Co to tam kurva bylo?
829
01:45:07,457 --> 01:45:09,793
Kde je tvá sebeúcta?
830
01:45:10,127 --> 01:45:13,130
Omlouvat se těm zkurvysynům.
831
01:45:13,296 --> 01:45:15,132
A v jejich jazyce...
832
01:45:15,298 --> 01:45:17,926
...v naší zemi!
833
01:45:19,094 --> 01:45:22,264
Chceš vědět, co mě k tomu dohnalo?
834
01:45:23,056 --> 01:45:27,310
Jsem unavený. Už mě nebaví čekat.
835
01:45:27,978 --> 01:45:32,065
Jsem unavený jen tak
sedět a nic nedělat.
836
01:45:33,275 --> 01:45:38,530
Měl jsi svou chvíli. Ale kde je
kurva ta moje? Kdy ji sakra dostanu?
837
01:45:39,948 --> 01:45:42,701
Šacovat feťáky kvůli pár drobnejm?
838
01:45:42,868 --> 01:45:46,038
To není role budoucího šéfa.
839
01:45:46,496 --> 01:45:49,416
To není práce, kterou dáš šéfovi!
840
01:45:51,168 --> 01:45:53,670
Ty jsi nás zničil.
841
01:45:53,920 --> 01:45:56,173
Tys zničil všechno.
842
01:45:59,760 --> 01:46:01,928
Tati.
843
01:46:02,095 --> 01:46:03,096
Tati.
844
01:46:03,263 --> 01:46:07,559
Tati, všechno, co jsme ztratili.
845
01:46:07,726 --> 01:46:09,644
Můžeme to dostat zpátky.
846
01:46:09,811 --> 01:46:12,105
Můžeme to všechno dostat zpátky.
847
01:46:12,272 --> 01:46:14,733
Tati, věř mi, já to napravím.
848
01:46:14,900 --> 01:46:16,526
Napravím to.
849
01:46:16,693 --> 01:46:18,945
Napravím to.
850
01:46:20,989 --> 01:46:22,574
To stačí.
851
01:46:23,909 --> 01:46:25,660
To stačí.
852
01:46:33,126 --> 01:46:36,630
Eko, připrav zprávu pro Goto.
853
01:46:36,797 --> 01:46:39,299
Dáme jim naši zemi mezi
Mentengem a Sabangem.
854
01:46:39,549 --> 01:46:40,592
Máš to?
855
01:46:40,759 --> 01:46:42,636
Ano, šéfe.
856
01:46:49,559 --> 01:46:51,812
Nemůžete tam jít. Je...
857
01:47:17,087 --> 01:47:19,089
Odpusť mi.
858
01:47:55,918 --> 01:47:57,044
Ty zasranej zrádce.
859
01:48:13,436 --> 01:48:15,521
Jak jsi to mohl udělat, Uco?
860
01:48:43,966 --> 01:48:45,426
Eko, utíkej!
861
01:49:22,630 --> 01:49:24,840
Co s ním chceš udělat?
862
01:49:32,473 --> 01:49:34,392
Vezměte ho sebou.
863
01:57:22,154 --> 01:57:23,739
Cože?
864
01:57:28,076 --> 01:57:29,661
Jo, rozumím.
865
01:57:31,204 --> 01:57:33,874
Zavolám ti zpátky.
866
01:57:45,302 --> 01:57:49,389
Reza byl právě viděn, jak
vchází do Bejova restaurantu.
867
01:57:52,768 --> 01:57:54,936
Myslel jsem, že jsme si
jeho služby zajistili.
868
01:57:55,771 --> 01:57:58,482
Tak jsem to pochopil.
869
01:58:03,862 --> 01:58:06,323
Tak proč se sakra setkává s Bejem?
870
01:58:15,248 --> 01:58:16,625
Co?
871
01:58:17,918 --> 01:58:19,628
Bejo...
872
01:58:19,795 --> 01:58:23,298
..není kurva nikdo,
hned se o něj postarejte.
873
01:58:26,009 --> 01:58:28,512
- Pokud jde o Reza a zbytek...
- Šéfe, počkejte.
874
01:58:31,807 --> 01:58:35,685
Bejo není sám.
875
01:58:37,395 --> 01:58:39,147
Je s ním Uco.
876
01:58:40,607 --> 01:58:43,485
Zdá se, že spojili své síly,...
877
01:58:43,652 --> 01:58:45,612
...když dostali Banguna.
878
01:58:48,323 --> 01:58:50,242
Kulkou přímo do hlavy.
879
01:58:53,078 --> 01:58:54,704
Bejo...
880
01:58:55,497 --> 01:58:58,333
...má teď přesilu.
881
01:58:58,959 --> 01:59:00,961
Je skutečnou hrozbou.
882
01:59:04,297 --> 01:59:06,591
Všechno je možné.
883
01:59:08,635 --> 01:59:09,845
Co bychom měli udělat?
884
01:59:10,011 --> 01:59:12,305
Jdeme do války!
885
01:59:13,431 --> 01:59:15,934
Jestli zmáčkl kohoutek na svého otce,...
886
01:59:16,810 --> 01:59:19,312
...nebude váhat jít po nás.
887
01:59:20,522 --> 01:59:22,607
Začneme znovu.
888
01:59:25,902 --> 01:59:27,988
Chci Uca a Beja mrtvé ještě dnes.
889
01:59:30,031 --> 01:59:31,491
Reza a zbytek těch darebáků taky.
890
01:59:31,658 --> 01:59:33,785
Počkejte, to nemůžete myslet vážně!
891
01:59:35,704 --> 01:59:38,081
Už to nejsou policajti.
892
01:59:39,499 --> 01:59:41,459
Teď jsou v mém světě.
893
02:00:03,733 --> 02:00:05,443
Eko! Eko!
894
02:00:11,574 --> 02:00:13,826
Já vím, kdo jsi.
895
02:00:13,993 --> 02:00:15,244
Vím také, odkud jsi.
896
02:00:21,042 --> 02:00:23,169
Říkal jsem ti to před tím,...
897
02:00:25,212 --> 02:00:27,798
...že jsme přišli ze stejného místa.
898
02:00:30,551 --> 02:00:32,219
Doufám, že...
899
02:00:33,387 --> 02:00:35,681
...naše osudy neskončí stejně.
900
02:00:39,435 --> 02:00:41,520
Nezajímá mě, co říkají.
901
02:00:43,689 --> 02:00:45,608
Já nejsem zrádce.
902
02:00:46,025 --> 02:00:47,610
Nejsem kurva zločinec.
903
02:00:51,489 --> 02:00:53,366
Není žádný konec.
904
02:00:55,242 --> 02:00:56,702
Pokusíš se utéct,...
905
02:00:58,037 --> 02:00:59,997
...a oni tě doženou.
906
02:01:02,667 --> 02:01:04,835
Ztratí hlavu.
907
02:01:06,754 --> 02:01:08,881
Ihned jim doroste.
908
02:01:12,593 --> 02:01:14,303
Jestli chceš ven,...
909
02:01:17,223 --> 02:01:19,183
...musíš je dostat.
910
02:01:22,603 --> 02:01:23,604
Všechny.
911
02:01:30,820 --> 02:01:32,029
Eko, počkej.
912
02:02:38,179 --> 02:02:41,223
Proč sakra jsi mi kurva neřekl,
že byl u Banguna v utajení?
913
02:02:41,390 --> 02:02:43,059
O čem to mluvíš?
914
02:02:43,225 --> 02:02:44,727
O Ekovi.
915
02:02:44,894 --> 02:02:46,353
Ten kus hovna?
916
02:02:46,520 --> 02:02:48,189
Ten kus hovna mi zachránil život.
917
02:02:48,355 --> 02:02:54,028
Jo, také to stálo životy 10 poctivých
policistů, když nám dal špatné informace.
918
02:02:54,196 --> 02:02:56,573
Zběhnul, Ramo.
919
02:02:56,740 --> 02:02:59,743
A to tě nikdy nenapadlo se o tom zmínit?
920
02:03:00,160 --> 02:03:03,371
Teď na to není čas. Komisař je mrtvý.
921
02:03:03,538 --> 02:03:05,707
Mrtvá těla se hromadí po celém městě.
922
02:03:07,084 --> 02:03:09,336
Není nic takového jako
čistá válka, poručíku.
923
02:03:09,503 --> 02:03:12,798
Možná ne. Ale můžeme to
vystopovat až k Rezovi.
924
02:03:12,964 --> 02:03:15,217
Nahrajeme ho na Ucovu štěnici.
925
02:03:17,135 --> 02:03:18,762
Oni jsou spolu?
926
02:03:18,929 --> 02:03:20,680
Pokud víme.
927
02:03:20,847 --> 02:03:24,768
Ztratili jsme signál, ale
jsme na cestě za tebou.
928
02:03:28,188 --> 02:03:30,440
Chci se tě zeptat na jednu otázku.
929
02:03:30,607 --> 02:03:32,692
A chci jen jednu odpověď.
930
02:03:33,527 --> 02:03:35,070
Je má rodina v bezpečí?
931
02:03:35,237 --> 02:03:37,155
Ano, samozřejmě.
932
02:03:38,740 --> 02:03:41,618
- Ať to tak zůstane.
- Počkej, Ramo, počkej...
933
02:03:48,458 --> 02:03:50,210
Sleduj mě.
934
02:06:41,424 --> 02:06:43,634
Pane, chcete ručník?
935
02:06:43,801 --> 02:06:45,553
Radši jsem naklusej, jestli chceš dýško.
936
02:06:45,720 --> 02:06:47,346
Ano, pane.
937
02:06:53,060 --> 02:06:54,603
Omlouvám se, pane.
938
02:07:25,593 --> 02:07:28,679
Samozřejmě můžeme. Můžeme cokoli chceme.
939
02:07:28,846 --> 02:07:30,890
Cokoli.
940
02:07:31,974 --> 02:07:35,144
Ale je tady třeba udělat rozhodnutí.
941
02:07:35,311 --> 02:07:38,439
Nové tváře. Nové ceny.
942
02:07:38,606 --> 02:07:40,107
Nové ceny?
943
02:07:40,274 --> 02:07:42,985
No tak, Rezo.
944
02:07:43,152 --> 02:07:45,988
Představte si to jako zkušební dobu.
945
02:07:47,656 --> 02:07:49,742
Kolik vám platí Goto?
946
02:07:50,159 --> 02:07:52,661
Tohle není chytré se ptát.
947
02:07:52,828 --> 02:07:55,790
Jo, a proč ne?
948
02:07:55,956 --> 02:07:59,377
Protože mám setkání s vámi. Ne s ním.
949
02:07:59,543 --> 02:08:01,462
Řekněte mi číslo.
950
02:08:01,629 --> 02:08:05,174
Pokud mě to udrží do
desertu, tak je to dost.
951
02:08:09,762 --> 02:08:12,139
Hej, poskoku.
952
02:08:13,682 --> 02:08:16,018
Ty toho moc nenamluvíš.
953
02:08:24,860 --> 02:08:26,779
Šéfe...
954
02:08:26,946 --> 02:08:29,073
...utekl z auta.
955
02:08:32,326 --> 02:08:33,953
Rozhlas tohle:
956
02:08:34,120 --> 02:08:36,580
Ten, kdo ho najde, bude...
957
02:08:36,747 --> 02:08:38,249
On je tady.
958
02:08:38,416 --> 02:08:40,334
Jde nahoru.
959
02:08:42,294 --> 02:08:45,256
- Tak zastavte.
- Ano, šéfe.
960
02:08:47,258 --> 02:08:48,467
Je všechno v pořádku?
961
02:08:53,180 --> 02:08:54,265
Postarejte se o to.
962
02:09:05,569 --> 02:09:07,279
Rezo...
963
02:09:08,196 --> 02:09:09,239
...nebojte se.
964
02:09:09,406 --> 02:09:11,825
Všechno je pod kontrolou.
965
02:09:11,992 --> 02:09:13,410
Jsou více než schopní...
966
02:09:16,496 --> 02:09:18,165
Do prdele práce.
967
02:10:42,457 --> 02:10:43,458
Dej mi ten míč.
968
02:10:51,675 --> 02:10:52,968
Jako obvykle.
969
02:12:14,550 --> 02:12:15,885
Ne!
970
02:20:34,593 --> 02:20:36,178
Rezo!
971
02:25:43,487 --> 02:25:44,655
Ne...
972
02:25:47,700 --> 02:25:48,784
...skončil jsem.