1 00:02:16,050 --> 00:02:18,302 Je to otázka ambicí. 2 00:02:19,345 --> 00:02:21,055 Řeknu to jinak. 3 00:02:21,222 --> 00:02:23,474 Je to věc omezení. 4 00:02:24,058 --> 00:02:26,644 A o důležitosti znát tvé. 5 00:02:27,686 --> 00:02:31,398 Tvůj šéf, Tama. Ten měl renomé, to ano. 6 00:02:31,565 --> 00:02:35,694 Ale také věděl, kde je jeho místo, a pochopil, jak vysoko se může dostat. 7 00:02:35,861 --> 00:02:38,197 A proto ho Bangun nechal být tím, kým byl. 8 00:02:46,247 --> 00:02:47,915 Zapomeň na něj. 9 00:02:51,293 --> 00:02:53,337 Jsem rozumný člověk. 10 00:02:53,504 --> 00:02:55,631 Stejně jako ty jsem ctižádostivý. 11 00:02:57,049 --> 00:02:58,843 Ale víš, v tomhle našem světě... 12 00:02:59,009 --> 00:03:01,887 ...je to spíš věc "být krok napřed". 13 00:03:02,888 --> 00:03:06,225 A ty bys měl bejt pěknejch pár zasranejch kroků... 14 00:03:06,392 --> 00:03:09,228 ...dál od takovýhle schůzky. 15 00:03:11,772 --> 00:03:14,024 - Bangun bude... - Bangun je staroch! 16 00:03:19,405 --> 00:03:21,115 Bude končit. 17 00:03:24,994 --> 00:03:26,662 Dal jsem ti šanci. 18 00:03:26,829 --> 00:03:28,622 Ty sis vybral jeho. 19 00:03:34,879 --> 00:03:36,255 A... 20 00:03:37,047 --> 00:03:39,675 ...to nám uzavírá náš kruh. Ctižádost... 21 00:03:40,843 --> 00:03:42,136 ...a omezení. 22 00:03:43,053 --> 00:03:45,514 Bejo. Bejo! 23 00:03:45,681 --> 00:03:47,892 - Prosím, nedělej to. - Už jsem ti to říkal. 24 00:03:48,310 --> 00:03:50,687 - Zapomeň na něj. - Ne, ne! 25 00:03:50,697 --> 00:03:52,272 Ne, Bejo, počkej! 26 00:03:52,397 --> 00:03:56,497 ZÁTAH 2 27 00:04:31,561 --> 00:04:33,396 Volal jsi? 28 00:04:33,563 --> 00:04:34,981 Jsem Rama. 29 00:04:36,566 --> 00:04:37,984 Já vím, kdo jsi. 30 00:04:38,944 --> 00:04:40,320 Můj bratr říká, že... 31 00:04:40,487 --> 00:04:41,863 ...ti můžu věřit. 32 00:04:43,031 --> 00:04:45,408 Má pravdu. 33 00:04:48,244 --> 00:04:50,205 Pěkně jsi to schytal. 34 00:04:53,583 --> 00:04:55,210 Ano, pane, to ano. 35 00:04:57,712 --> 00:04:59,881 Vezmi ho ošetřit. 36 00:05:07,305 --> 00:05:09,057 Buď opatrný. 37 00:05:35,166 --> 00:05:38,044 Ne, počkej! Zadrž! 38 00:05:38,211 --> 00:05:40,296 Co to kurva...Ne! 39 00:05:46,011 --> 00:05:49,931 - Co to bylo? -To je v pořádku. Jen se uklidni. 40 00:05:50,098 --> 00:05:52,517 Sedni si. Sedni si. 41 00:06:07,282 --> 00:06:10,118 Sundejte mu vestu, rukavice a jakékoli znaky policie. 42 00:06:10,285 --> 00:06:12,662 Zbavte se ho daleko odtud. 43 00:06:12,954 --> 00:06:15,498 Do úsvitu bude plavat u pobřeží. 44 00:06:15,749 --> 00:06:17,375 Ano, pane. 45 00:06:19,627 --> 00:06:21,254 Věř mi. 46 00:06:21,421 --> 00:06:23,423 Do rána by nepřežil. 47 00:06:25,091 --> 00:06:29,220 To je jediný způsob, jak si můžeme být jisti, že tě neprozradí. 48 00:06:29,637 --> 00:06:30,638 I nás. 49 00:06:32,265 --> 00:06:33,308 Nás? 50 00:06:33,475 --> 00:06:37,479 Vedu jednotku, která odhaluje křivé policajty, jako byl on. 51 00:06:38,271 --> 00:06:42,984 A s někým, jako jsi ty, bych jich mohl dostat víc. 52 00:06:43,151 --> 00:06:45,236 Jsme malé oddělení. 53 00:06:45,695 --> 00:06:48,948 Že jsme malí má důvod. Důvěru. 54 00:06:49,991 --> 00:06:51,284 Mám důkazy. 55 00:06:51,452 --> 00:06:54,163 Mohli jsme mít případ. Mohl jsem svědčit. 56 00:06:54,413 --> 00:06:58,167 Ne, máš jen drby a krabici nahrávek. 57 00:06:59,585 --> 00:07:03,130 Tímhle jsem si už prošel. Stačí to jen chycení... 58 00:07:03,297 --> 00:07:06,509 ...několika dalších jmen, co to odskáčou. Všechno pěšáci jako byl on. 59 00:07:06,926 --> 00:07:09,762 Ne, jestli chceme vyčistit tohle město... 60 00:07:09,929 --> 00:07:14,058 ...musíme mířit výš. Na všechny. 61 00:07:15,935 --> 00:07:19,563 Ať se ti to líbí nebo ne, po tom dnešku si pro tebe přijdou. 62 00:07:19,730 --> 00:07:21,857 Udělají cokoliv, aby tě odstranili z rovnice. 63 00:07:22,024 --> 00:07:23,901 Když nebudeme jednat rychle, zmizíš... 64 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 ...do týdne. 65 00:07:26,237 --> 00:07:28,197 Taky tvá rodina. 66 00:07:33,577 --> 00:07:35,454 Ale nemusí to tak být. 67 00:07:35,746 --> 00:07:38,624 Řekněme, že si to necháme pro sebe. Pokud budeš držet pusu zavřenou,... 68 00:07:38,791 --> 00:07:42,044 ...dohlédnu, aby bylo o vše postaráno. Ochráním tě. 69 00:07:43,045 --> 00:07:44,380 Pro tebe se dnešek... 70 00:07:44,547 --> 00:07:48,134 ...nikdy nestal. Nikdy jsi tam nebyl. 71 00:07:48,300 --> 00:07:50,886 V jejich očích jsi pořád zasranej bažant. 72 00:07:51,053 --> 00:07:54,974 Nad jedním chybějícím jménem v hlášení se nikdo nepozastaví. 73 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 To jsou všichni? 74 00:08:06,777 --> 00:08:08,988 Všech 18. 75 00:08:09,738 --> 00:08:11,657 Nikdo nepřežil. 76 00:08:23,544 --> 00:08:25,087 Co si myslíte? 77 00:08:27,798 --> 00:08:28,799 Rezo. 78 00:08:34,221 --> 00:08:35,890 Budu hledat dál. 79 00:08:36,640 --> 00:08:38,851 Postarám se o to osobně. 80 00:08:39,643 --> 00:08:41,312 Bez výjimek. 81 00:08:54,700 --> 00:08:56,744 Co chcete? 82 00:08:58,287 --> 00:09:01,040 Chci tě ve svém týmu. Abys šel do utajení. 83 00:09:01,207 --> 00:09:05,502 Znovu tě vycvičíme, abys měl lepší schopnosti. 84 00:09:05,669 --> 00:09:08,172 Je to pro dobro... 85 00:09:08,339 --> 00:09:10,883 ...tohoto města. Co na to říkáš? 86 00:09:14,845 --> 00:09:17,389 Ne. Nezájem. 87 00:09:18,224 --> 00:09:21,227 - Zopakuj to. - Pane... 88 00:09:21,393 --> 00:09:22,811 ...se vší úctou. 89 00:09:22,978 --> 00:09:26,232 Přivedl jsem ho, aby si to odseděl. Ne aby přišel o život. 90 00:09:26,398 --> 00:09:29,360 A my jsme ho zastřelili, abychom ochránili ten tvůj! 91 00:09:29,526 --> 00:09:32,655 V tomhle světě není válka spravedlivá. Otevři oči! 92 00:09:32,821 --> 00:09:35,199 Mám oči otevřené dokořán, pane! 93 00:09:35,366 --> 00:09:37,910 Možná nám jde o stejnou věc,... 94 00:09:39,453 --> 00:09:42,498 ...ale nebudu vás následovat stejnou cestou, abych se tam dostal. 95 00:10:33,091 --> 00:10:35,677 Kdo ho zabil? 96 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 Mého bratra. 97 00:10:37,595 --> 00:10:39,264 Jeho jméno je Bejo. 98 00:10:39,431 --> 00:10:41,224 Už nějaký čas je na vzestupu. 99 00:10:41,975 --> 00:10:44,477 To jméno znám. 100 00:10:44,644 --> 00:10:46,396 Ramo,... 101 00:10:47,647 --> 00:10:49,941 ...tvůj bratr měl mocné nepřátele. 102 00:10:50,108 --> 00:10:54,654 Ale věř mi, že to není nic ve srovnání s tím, co se žene na tebe. 103 00:10:54,821 --> 00:10:56,740 Pro tvou manželku a dítě můžu zajistit bezpečí. 104 00:10:56,906 --> 00:11:00,535 Můžeme je držet mimo dosah. Ale tebe potřebuju. 105 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 Právě teď... 106 00:11:02,454 --> 00:11:04,164 ...je tohle město rozdělené... 107 00:11:04,331 --> 00:11:06,624 ...mezi hlavu místní organizace, Banguna... 108 00:11:06,791 --> 00:11:09,294 ...a rodinu Goto z Japonska. 109 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 Tama se zodpovídá Bangunovi. 110 00:11:13,548 --> 00:11:16,885 A to je dokonalá cesta, jak podplatit kohokoli, aniž bychom to věděli. 111 00:11:17,052 --> 00:11:19,804 Když se dostaneš dost blízko k Bangunovi,... 112 00:11:19,971 --> 00:11:23,224 ...pak můžeme dostat zbytek těch křiváckejch hajzlů. 113 00:11:23,391 --> 00:11:24,851 Ramo... 114 00:11:26,436 --> 00:11:28,063 ...aby to skončilo,... 115 00:11:28,229 --> 00:11:29,981 ...potřebuji ta jména. 116 00:11:30,148 --> 00:11:32,359 Potřebuji důkaz, že je Reza... 117 00:11:32,525 --> 00:11:34,903 ...napojený na Bangunovy peníze. 118 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 A co je další krok? 119 00:11:39,657 --> 00:11:41,701 Uco, to je Bangunovo jediné dítě. 120 00:11:41,868 --> 00:11:43,912 Právě sedí ve vězení. 121 00:11:44,829 --> 00:11:47,499 Je to ideální příležitost. Dostat se dovnitř, přiblížit se. 122 00:11:50,418 --> 00:11:51,836 Což znamená? 123 00:11:52,629 --> 00:11:54,214 Musím tě zatknout. 124 00:11:57,175 --> 00:11:59,511 Bude to jen na pár měsíců. 125 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Nesmíš vědět, kde jsem. 126 00:12:06,476 --> 00:12:09,896 Nesmím být viděn blízko tebe nebo Anggy. 127 00:12:12,732 --> 00:12:14,526 Kdybych to neudělal,... 128 00:12:14,692 --> 00:12:17,195 ...nemůžu vás tentokrát ochránit. 129 00:12:18,154 --> 00:12:20,115 Prosím, pochop to. 130 00:12:21,783 --> 00:12:23,785 Tohle je jediná možnost. 131 00:12:25,328 --> 00:12:27,288 Už je venku z nemocnice, že jo? 132 00:12:27,455 --> 00:12:29,499 Slyšel jsem, že byl propuštěný. 133 00:12:29,666 --> 00:12:31,584 Drž hubu! 134 00:12:32,293 --> 00:12:34,129 Tady jenom kýveš hlavou. 135 00:12:34,879 --> 00:12:37,132 Ano, nebo ne. Rozumíš? 136 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Takže, co udělal? 137 00:12:58,654 --> 00:12:59,655 Co udělal? 138 00:13:01,282 --> 00:13:03,117 Dost. 139 00:13:05,035 --> 00:13:06,662 Potřebuji víc než to. 140 00:13:07,329 --> 00:13:09,540 Je to zasranej synáček zasranýho politika. 141 00:13:10,332 --> 00:13:12,460 Nemůžete mě prostě zatknout a uvěznit? 142 00:13:12,835 --> 00:13:13,961 Proč má ten kluk krvácet? 143 00:13:14,128 --> 00:13:17,756 Jeho tatínek je důvod, proč je Uco ve vězení. 144 00:13:17,923 --> 00:13:20,259 Jestli si chceme být důvěryhodní,... 145 00:13:20,426 --> 00:13:22,678 ...kvůli tomuhle si tě hned všimne. 146 00:13:22,845 --> 00:13:26,640 Přinejmenším si budete mít o čem povídat. 147 00:13:27,475 --> 00:13:29,393 Pokud to mám udělat,... 148 00:13:29,560 --> 00:13:32,771 ...mám na mysli opravdu ho zmlátit, potřebuju lepší důvod. 149 00:13:35,816 --> 00:13:40,488 A co tohle, on je také hlavním sponzorem... 150 00:13:41,030 --> 00:13:42,823 ...pro Beja. 151 00:13:48,496 --> 00:13:49,622 Ramo, poslyš... 152 00:13:50,915 --> 00:13:53,250 ...tohle je dost, aby ses dostal dovnitř,... 153 00:13:53,417 --> 00:13:57,338 ...ale ne dost na to, abys tam zůstal napořád. 154 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 Kde je? 155 00:19:01,559 --> 00:19:04,062 Včera se ti představili Benny a jeho chlapci? 156 00:19:04,980 --> 00:19:06,148 Který z nich je Benny? 157 00:19:07,566 --> 00:19:08,651 On. 158 00:19:13,030 --> 00:19:15,825 Benny a jeho banda je tu se mnou. 159 00:19:15,991 --> 00:19:18,160 Jo? A ty seš? 160 00:19:21,580 --> 00:19:23,374 Určitě na to přijdeš. 161 00:19:23,541 --> 00:19:26,377 A až se to stane, možná mi prokážeš trochu víc zasranýho respektu. 162 00:19:28,212 --> 00:19:30,464 Ale pro teď budu tolerantní. 163 00:19:34,927 --> 00:19:36,637 Tak co chceš? 164 00:19:37,388 --> 00:19:38,639 Omluvu? 165 00:19:39,348 --> 00:19:40,641 Tohle... 166 00:19:41,934 --> 00:19:43,644 ...je jen pro případ. 167 00:19:44,520 --> 00:19:48,023 Nikdy není dost zdí, co by ti kryly záda. 168 00:19:48,190 --> 00:19:49,692 Dokonce ani tobě. 169 00:19:49,859 --> 00:19:52,236 Zvlášť po tvém malém představení. 170 00:19:54,488 --> 00:19:56,866 Já jsem někdo, kdo může ty zdi postavit. 171 00:19:57,032 --> 00:19:59,201 Můžu ti tu krýt záda kdekoli. 172 00:19:59,368 --> 00:20:01,537 Možná teď nevíš, kdo jsem. 173 00:20:01,704 --> 00:20:04,373 Ale až budeš, uvědomíš si, jak je ta nabídka reálná. 174 00:20:04,540 --> 00:20:06,166 Připoj se k nám,... 175 00:20:06,333 --> 00:20:08,586 ...a veď tohle křídlo se mnou. 176 00:20:09,503 --> 00:20:11,755 Někdo jako ty by se nám hodil. 177 00:20:14,383 --> 00:20:15,718 Jsem polichocenej, ale... 178 00:20:15,885 --> 00:20:18,262 Jen abys věděl, nesnáším odmítnutí. 179 00:20:20,180 --> 00:20:21,891 Se vší úctou. 180 00:20:22,057 --> 00:20:25,019 Bojováním na záchodech opravdu nerad trávím svůj čas. 181 00:20:25,311 --> 00:20:26,687 Omluv mě. 182 00:20:26,854 --> 00:20:28,564 Poslyš... 183 00:20:29,565 --> 00:20:31,901 Tady by bylo moudré si vybrat stranu. 184 00:20:32,526 --> 00:20:34,862 Samotáři tu moc dlouho nevydrží. 185 00:20:36,822 --> 00:20:38,282 Jasně. 186 00:21:13,567 --> 00:21:16,070 Bachař mi říkal, že tady máš pěknou bandu. 187 00:21:17,112 --> 00:21:18,948 Dělám co můžu. 188 00:21:19,114 --> 00:21:22,159 Pracuji na tom dostat některé z našich kluků dovnitř krýt ti záda. 189 00:21:22,326 --> 00:21:24,703 Ale dokud tady nebudou, vyhýbej se pozornosti. 190 00:21:24,870 --> 00:21:27,957 - Nikomu z těch sráčů nemůžeš věřit. - Vyhýbat se pozornosti? 191 00:21:28,666 --> 00:21:30,000 Jsem syn svého otce. 192 00:21:30,167 --> 00:21:33,087 Jen tohle tu ze mě dělá terč. 193 00:21:33,253 --> 00:21:36,882 Vše, co můžu dělat, je použít to proti nim. 194 00:21:37,132 --> 00:21:39,885 Tvoje práce je ochránit mě tady. 195 00:21:40,052 --> 00:21:43,180 Moje práce by byla o mnoho jednodušší, kdyby ses tu zklidnil. 196 00:21:43,347 --> 00:21:45,265 Kdy naposledy jsi ty seděl, Eko? 197 00:21:46,600 --> 00:21:48,769 Být zticha tady není možné. 198 00:21:48,936 --> 00:21:52,606 Pokud se nechci probudit každé ráno s koštětem v prdeli. 199 00:21:58,237 --> 00:22:01,198 Měl by ses začít zajímat o tamtoho chlapa. 200 00:22:02,116 --> 00:22:03,742 Proč je tady? 201 00:22:04,159 --> 00:22:05,786 Ten? 202 00:22:07,288 --> 00:22:10,458 Poslal ve Fuazans klubu na vozík kluka tvého oblíbeného politika. 203 00:22:11,167 --> 00:22:12,460 To není špatné. 204 00:22:12,627 --> 00:22:14,671 Jmenuje se Yuda. Je ze zapadákova. 205 00:22:14,838 --> 00:22:16,631 - Je to nikdo. - No, ten nikdo sundal... 206 00:22:16,798 --> 00:22:18,967 -...15 mých kluků. - Tak se umí prát... 207 00:22:19,175 --> 00:22:20,176 ...no a co? 208 00:22:20,343 --> 00:22:24,097 Je čistý, nemá žádné spojení z venkem. 209 00:22:43,408 --> 00:22:44,576 Kdo sakra jsi? 210 00:22:46,327 --> 00:22:48,246 Já jsem ten, kdo ti zařídil pět let, 211 00:22:48,413 --> 00:22:50,248 ...abys mohl říct, že sem patříš. 212 00:22:50,415 --> 00:22:52,584 Když jsi vešel těmi dveřmi,... 213 00:22:52,751 --> 00:22:56,046 ...valili na tebe všichni oči. Snažili se dovtípit, kdo jsi. 214 00:22:57,213 --> 00:22:59,507 Ale když tu sedím,... 215 00:23:00,258 --> 00:23:02,177 ...udělal jsem z tebe někoho. 216 00:23:04,554 --> 00:23:07,265 Můžeš mi poděkovat později. 217 00:23:07,432 --> 00:23:11,895 Jo, a komu mám poděkovat za ty tři zkurvený roky, co jsem vyfásl? 218 00:23:13,730 --> 00:23:16,107 Bunawar mluvil jen o měsících... 219 00:23:16,274 --> 00:23:17,525 ...ne o letech. 220 00:23:17,692 --> 00:23:21,154 Opravdu si myslíš, že zkorumpovanej politik by na tebe zapomněl, když jsi tady? 221 00:23:21,362 --> 00:23:23,239 Že tak budete vyrovnáni? Že je to fér? 222 00:23:23,406 --> 00:23:25,158 Ne. 223 00:23:25,325 --> 00:23:29,037 Šel jsi po jeho synovi. Buď rád, že on nešel po tom tvém. 224 00:23:32,457 --> 00:23:33,958 Musím si promluvit s Bunawarem. 225 00:23:35,627 --> 00:23:38,838 Ne, byl jsem tady jenom ukázat svou tvář. A to jsem udělal. 226 00:23:39,005 --> 00:23:41,091 Teď jsi tady na vlastní pěst. 227 00:23:43,218 --> 00:23:45,929 Zkousni to a neposer to. 228 00:23:46,096 --> 00:23:50,308 Spoléhám na tebe teď stejným způsobem, jakos ty spoléhal na mě. 229 00:23:55,105 --> 00:23:57,315 Ty modřiny se zahojí. 230 00:32:18,611 --> 00:32:20,154 Jaký je to pocit? 231 00:32:20,321 --> 00:32:21,697 Jiný. 232 00:32:22,906 --> 00:32:24,700 - Dej mi to. - Není třeba. 233 00:32:24,867 --> 00:32:28,621 Vyser si. Kdybych parkoval dál, tak si to poneseš. 234 00:32:28,787 --> 00:32:31,040 Ale tohle, to je moje. 235 00:32:31,415 --> 00:32:34,251 -Jsem rád, že jsi venku. - Vážím si toho, co jsi pro mě udělal. 236 00:32:34,418 --> 00:32:36,337 Pomohl jste mi hodně, když jsem tam byl. 237 00:32:36,503 --> 00:32:39,006 Vzkaž mé díky tvému otci. 238 00:32:39,173 --> 00:32:41,050 Můžeš to udělat sám. 239 00:32:41,467 --> 00:32:42,968 Jedeme do jeho kanceláře. 240 00:32:43,135 --> 00:32:44,762 On ti chce poděkovat osobně. 241 00:32:44,928 --> 00:32:47,181 - To nemusí. - Jo, ale ano. 242 00:32:51,852 --> 00:32:53,395 V pohodě? 243 00:33:14,833 --> 00:33:17,378 Znáte muže, co mu říkají Bejo? 244 00:33:18,879 --> 00:33:20,339 To zní povědomě. 245 00:33:21,006 --> 00:33:24,343 Pojmenoval se tak, když převzal Yudiho skupinu. 246 00:33:25,135 --> 00:33:27,429 Nedávno začal dělat vlny. 247 00:33:28,972 --> 00:33:31,308 Vlastní několik restaurací a stará se... 248 00:33:31,475 --> 00:33:34,269 ...o problémy důležité klientely. 249 00:33:34,978 --> 00:33:37,856 Té, která nemá ráda moc pozornosti. 250 00:33:40,067 --> 00:33:42,152 Znám ho, přišel za mnou,... 251 00:33:42,319 --> 00:33:45,239 ...žádal o povolení si otevřít obchod. 252 00:33:46,907 --> 00:33:49,993 Slyšel jsem zvěsti, že chce rozšířit své operace. 253 00:33:51,078 --> 00:33:52,538 Kde? 254 00:33:52,705 --> 00:33:54,415 Tam zvěsti přestaly. 255 00:33:54,998 --> 00:33:57,418 Ale určitě to bude v jednom z našich. 256 00:34:04,550 --> 00:34:06,051 Ano, to je pravda. 257 00:34:06,218 --> 00:34:09,513 Je mi líto, ale nemůže být rušen. 258 00:34:09,680 --> 00:34:11,181 Děkuji. 259 00:34:11,348 --> 00:34:14,309 - Na jak dlouho to můj otec má? - Bude hotov brzy. 260 00:34:17,938 --> 00:34:19,982 Omluv ten nepořádek. 261 00:34:24,696 --> 00:34:26,573 Nemusí to být nic. 262 00:34:26,740 --> 00:34:29,075 Jen jsem si myslel, že byste to rád věděl. 263 00:34:29,242 --> 00:34:32,245 Jeden z nás se o to může postarat. 264 00:34:34,539 --> 00:34:36,124 Moji lidé budou... 265 00:34:36,291 --> 00:34:37,459 ...tu situaci sledovat. 266 00:34:37,625 --> 00:34:40,003 Pokud překročí hranici, postaráme se o to. 267 00:34:40,295 --> 00:34:44,174 - Nemáte se čeho bát. - Kdo říká, že se bojím, sráči? 268 00:34:45,175 --> 00:34:46,217 Toho si vážím. 269 00:34:46,384 --> 00:34:48,970 Respekt je oboustranný. 270 00:34:53,558 --> 00:34:54,851 Pane Goto. 271 00:34:56,352 --> 00:34:57,812 Tady jsou. 272 00:34:58,313 --> 00:35:00,064 Pane Goto. 273 00:35:05,487 --> 00:35:07,989 Konečně se setkáváme. 274 00:35:08,156 --> 00:35:09,616 Nápodobně, pane. 275 00:35:10,366 --> 00:35:12,702 Váš syn o vás velmi pěkně mluví. 276 00:35:13,703 --> 00:35:15,288 A taky by měl. 277 00:35:15,455 --> 00:35:18,750 Chci, abys věděl, že jsme se tě snažili dostat ven mnohem dříve. 278 00:35:18,917 --> 00:35:20,460 Ale tys ublížil špatné osobě. 279 00:35:20,627 --> 00:35:23,797 Jeho otec nám hodně ztížil tě dostat ven. 280 00:35:23,963 --> 00:35:24,964 To je v pořádku. 281 00:35:25,131 --> 00:35:26,841 Mimo to, co se stalo, se stalo. 282 00:35:27,008 --> 00:35:29,969 Teď jsi venku a můžeme se pohnout dál. 283 00:35:30,136 --> 00:35:32,096 - Ano. - Dobře. 284 00:35:32,263 --> 00:35:34,098 A teď si sundej šaty. 285 00:35:36,810 --> 00:35:37,811 Promiňte? 286 00:35:39,229 --> 00:35:40,980 Slyšel jsi mě. 287 00:35:41,940 --> 00:35:44,234 To je v pořádku, Yudo. Udělej, co říká. 288 00:35:44,400 --> 00:35:46,402 Uco, no tak, počkej... 289 00:35:46,903 --> 00:35:48,196 Poslouchej. 290 00:35:49,405 --> 00:35:51,616 To neznamená, že ti nevěřím. 291 00:35:51,783 --> 00:35:54,035 Já prostě nevěřím nikomu. 292 00:35:54,577 --> 00:35:56,913 Pokud bude to nejhorší u nás,... 293 00:35:57,080 --> 00:36:00,083 že utrpí tvá důstojnost, když uvidí stařík tvého ptáka,... 294 00:36:00,250 --> 00:36:03,753 ...pak bych řekl, ať zhasneš. Sundej si to. 295 00:36:34,075 --> 00:36:36,160 Všechno. 296 00:36:51,217 --> 00:36:52,802 Ruce nahoru. 297 00:36:58,266 --> 00:36:59,267 Otoč se. 298 00:37:09,569 --> 00:37:10,987 Prohlédni je. 299 00:37:48,943 --> 00:37:50,653 Vše v pořádku. 300 00:37:53,656 --> 00:37:55,199 Otoč se. 301 00:37:59,203 --> 00:38:02,331 I tak je spal. Běž. Dejte mu něco nového. 302 00:38:02,498 --> 00:38:04,166 Spalovna. 303 00:38:14,176 --> 00:38:16,220 Teď to bude takhle... 304 00:38:17,221 --> 00:38:20,140 Vždycky si budu vážit, cos udělal pro mého syna. 305 00:38:21,016 --> 00:38:23,727 To nikdy nezapomenu. 306 00:38:24,228 --> 00:38:27,189 Ale to není tvá vstupenka. 307 00:38:29,191 --> 00:38:31,568 Poděkoval jsem ti osobně. 308 00:38:32,027 --> 00:38:35,155 A ujistíme se, že když tu budeš, bude o tebe postaráno. 309 00:38:36,240 --> 00:38:38,033 Ale když jde o práci,... 310 00:38:38,200 --> 00:38:40,703 ...nejsi rozdílný než kdokoliv jiný. 311 00:38:41,578 --> 00:38:44,581 Když to posereš, skončíš. 312 00:38:45,040 --> 00:38:47,376 Nezklamu vás, pane. 313 00:38:52,923 --> 00:38:54,925 Takže tohle je tvůj byt. 314 00:38:55,467 --> 00:38:57,636 Máš tady všechno, co potřebuješ. 315 00:38:58,512 --> 00:39:00,305 Cokoli jiného... 316 00:39:01,598 --> 00:39:03,392 ...stačí zavolat a já se o to postarám. 317 00:39:03,600 --> 00:39:04,768 Díky. 318 00:39:04,935 --> 00:39:06,937 Bangun mi dal všechno, co mám. 319 00:39:07,104 --> 00:39:10,107 A totéž udělá i pro tebe. 320 00:39:11,859 --> 00:39:14,945 Ty a já jsme přišli ze stejného místa. 321 00:39:15,988 --> 00:39:18,490 Doufám, že to není všechno, co máme společného. 322 00:39:19,783 --> 00:39:22,077 Vyzvednu tě zítra v 8:00. 323 00:39:24,246 --> 00:39:26,623 Buď připravený v 07:00. 324 00:40:56,172 --> 00:40:57,173 To jsem já. 325 00:40:57,340 --> 00:40:59,384 Co se stalo? Ztratili jsme tě. 326 00:40:59,551 --> 00:41:02,178 Ty mě chceš kurva zabít. První den a štěnice? 327 00:41:02,345 --> 00:41:05,515 - Děláš si prdel? - Vylezl jsi čerstvě z vězení, oni by ne... 328 00:41:05,682 --> 00:41:08,810 Jo, no, stejně mě kurva prohledali. Spálili moje hadry. 329 00:41:08,977 --> 00:41:10,019 Vědí to? 330 00:41:10,186 --> 00:41:12,814 Kdybych si tu sračku neurval první, shořel bych taky. 331 00:41:12,981 --> 00:41:15,233 Nehraj si se mnou, žádné další překvapení. 332 00:41:15,400 --> 00:41:17,986 Už nic dalšího. Znova ne. 333 00:41:18,153 --> 00:41:19,487 Kde jsi? 334 00:41:19,654 --> 00:41:23,199 Ne, to ti nepovím, a neopovažuj se sledovat tenhle hovor. 335 00:41:23,366 --> 00:41:26,035 Nechci nikoho z vás na míli od tohohle místa. 336 00:41:26,202 --> 00:41:29,330 Uklidni se. Jsi v bezpečí. 337 00:41:29,497 --> 00:41:31,958 Myslím to kurva vážně. Mohli jste mě nechat zabít. 338 00:41:32,125 --> 00:41:35,670 Ten chlap, vyčenichá jakýkoli náznak. 339 00:41:36,379 --> 00:41:37,964 Od teď mě budete poslouchat. 340 00:41:38,131 --> 00:41:40,300 Nechám na našem místě setkání boty. 341 00:41:40,466 --> 00:41:43,678 Upravte je a já je vyzvednu, až budou hotové. 342 00:41:44,012 --> 00:41:46,639 Budete vědět, že je mám, až se začnou pohybovat. 343 00:41:47,265 --> 00:41:50,852 - Počkej, potřebuju čas... -Prostě to udělej. 344 00:42:34,687 --> 00:42:38,524 Anggo, nech toho. Už jsem ti to říkala. 345 00:42:40,068 --> 00:42:41,277 Haló? 346 00:42:41,527 --> 00:42:43,238 Haló? 347 00:42:43,613 --> 00:42:44,989 Iso... 348 00:42:45,698 --> 00:42:48,034 Ramo? Kde jsi? 349 00:42:48,201 --> 00:42:49,619 Jsi v pořádku? 350 00:42:50,912 --> 00:42:52,372 Jsem v bezpečí. 351 00:42:52,580 --> 00:42:54,415 Neboj se o mě. 352 00:42:55,124 --> 00:42:56,709 Iso... 353 00:42:57,794 --> 00:43:00,546 ...chci ti říct jen... 354 00:43:00,713 --> 00:43:02,715 Je mi to líto. 355 00:43:07,095 --> 00:43:08,721 Jste oba v bezpečí? 356 00:43:08,888 --> 00:43:11,224 Zvládáme to. 357 00:43:17,105 --> 00:43:18,690 To je Angga? 358 00:43:18,856 --> 00:43:20,817 Ano. 359 00:43:23,152 --> 00:43:25,405 Prosím, nechej mě ho poslouchat. 360 00:43:25,571 --> 00:43:28,449 Nedávej mi ho, chci ho jen slyšet. 361 00:43:28,616 --> 00:43:29,867 Prosím. 362 00:43:30,035 --> 00:43:31,787 Dobře. 363 00:44:03,110 --> 00:44:04,278 Děkuju. 364 00:44:04,445 --> 00:44:06,405 Jo. 365 00:44:23,714 --> 00:44:25,758 Nastražte uši i oči. 366 00:44:25,924 --> 00:44:28,969 S lidmi, jako jsou tito, nemůžete předvídat, jak budou reagovat. 367 00:44:29,595 --> 00:44:31,930 Můžeme tam vlítnout s úsměvem nebo se prostřílet. 368 00:44:32,097 --> 00:44:33,891 A reakce by byla úplně stejná. 369 00:44:34,058 --> 00:44:38,103 Jsou to nezodpovědní lidi, nemají všech pět pohromadě. 370 00:44:38,270 --> 00:44:40,981 Kdyby měli, nechodili bychom přes kaluže chcanek, abychom se k nim dostali. 371 00:44:41,148 --> 00:44:43,108 Soustřeď se. Nenech svou mysl bloudit. 372 00:44:43,275 --> 00:44:45,444 Ani na vteřinu. 373 00:44:45,611 --> 00:44:47,488 Topane. 374 00:44:49,239 --> 00:44:50,699 Uco. 375 00:45:24,066 --> 00:45:27,736 Promiňte. Mohu vám pomoci ještě s něčím? 376 00:45:28,612 --> 00:45:31,615 Všechno je v obálce. 377 00:45:31,782 --> 00:45:33,283 To nestačí. 378 00:45:34,785 --> 00:45:36,453 Nestačí? 379 00:45:37,621 --> 00:45:40,749 Ale já jsem to sám počítal. Je to přesně. 380 00:45:42,626 --> 00:45:45,712 Jo, jo. Minulý měsíc bys měl pravdu. 381 00:45:45,879 --> 00:45:47,798 Stejně jako vždycky. 382 00:45:47,965 --> 00:45:51,427 Ale tenhle měsíc ti chabí 5000. 383 00:45:56,473 --> 00:45:57,933 Posaď se. 384 00:45:58,100 --> 00:46:02,020 - Ty zkurvysynu, nevrť se. - Bolí to. Je to moc velké. 385 00:46:02,187 --> 00:46:05,023 Seru na to. Kde jsi kurva toho chlápka vyhrabal? 386 00:46:05,190 --> 00:46:06,233 Je to stopař. 387 00:46:06,400 --> 00:46:09,945 Vždycky mi přivedeš stopaře. Nemají žádné zkušenosti. 388 00:46:10,362 --> 00:46:12,406 Vážně, najdi mi jiné lidi. 389 00:46:12,573 --> 00:46:15,200 Pojďme to natočit, ty ubožáku! 390 00:46:15,367 --> 00:46:19,121 Tak do toho! Kamera, klapka, točíme. Prostě ho vymrdej do prdele,... 391 00:46:19,288 --> 00:46:21,373 ...ty blbá děvko! 392 00:46:21,540 --> 00:46:23,125 Promiňte. 393 00:46:23,292 --> 00:46:26,503 Nerozumím tomu. Děláte si legraci, že ano? 394 00:46:28,213 --> 00:46:29,256 Sedni si. 395 00:46:40,477 --> 00:46:41,936 Tak... 396 00:46:43,521 --> 00:46:46,274 20 let můj otec zajišťoval,... 397 00:46:46,441 --> 00:46:49,235 ...že vám na dveře nezaklepe ani jeden polda. 398 00:46:49,402 --> 00:46:51,613 Mohli jste zdarma podnikat na našem dvorku... 399 00:46:51,779 --> 00:46:54,282 ...a spolupracovali jsme v klidu. 400 00:46:54,449 --> 00:46:55,783 Ale tyto platby... 401 00:46:55,950 --> 00:46:59,871 ...v těchto obálkách. Ty jsou jenom za čuráky a mrdku. 402 00:47:00,038 --> 00:47:02,707 Neumožňují žádnou... 403 00:47:02,874 --> 00:47:04,709 ...expanzi. 404 00:47:07,712 --> 00:47:10,840 Slyším klepy, Topane. 405 00:47:11,299 --> 00:47:14,469 Lidé mluví. Zdá se, že ty a tví hoši tady,... 406 00:47:14,636 --> 00:47:17,972 ...jste na otcově území pustili do oběhu nějaký prášek. 407 00:47:18,139 --> 00:47:20,099 Ne, tohle? 408 00:47:20,266 --> 00:47:23,394 - To je jen... - Nemusíš nic vysvětlovat. 409 00:47:23,561 --> 00:47:26,064 My už víme všechno. 410 00:47:26,231 --> 00:47:28,816 Teď, s přihlédnutím na tvé nové podnikání,... 411 00:47:28,983 --> 00:47:32,070 ...a skutečnost, že nechceš, aby ti na... 412 00:47:32,237 --> 00:47:35,657 ...dveře klepali chlupatý. Ceny šly nahoru. 413 00:47:37,158 --> 00:47:39,494 Jediné, co musíš udělat, je kopat jen o trochu hlouběji. 414 00:47:39,661 --> 00:47:42,705 My pak můžeme odpustit tuto menší nerozvážnost. 415 00:47:44,541 --> 00:47:47,961 Teď, pokud bys byl tak laskav, tato obálka... 416 00:47:48,878 --> 00:47:51,089 je stále dost lehká. 417 00:50:58,986 --> 00:51:00,654 Vedl si velmi dobře. 418 00:51:00,821 --> 00:51:02,740 Dostal ho rychle a čistě. 419 00:51:02,906 --> 00:51:05,033 Přísahal bych, že to dělal celý život. 420 00:51:05,200 --> 00:51:06,618 Neudělal chybný krok. 421 00:51:09,163 --> 00:51:10,748 Dobře. 422 00:51:14,042 --> 00:51:16,712 Uco, dej to mladému. 423 00:51:20,257 --> 00:51:22,718 Dneska sis vedl dobře. 424 00:51:22,885 --> 00:51:26,388 Zasloužili si to. Měl jsi pravdu. 425 00:51:27,556 --> 00:51:29,391 Jen tak dál. 426 00:51:30,267 --> 00:51:33,020 - Děkuji vám, pane. - Dobře. 427 00:51:39,943 --> 00:51:42,613 - Pane? - Ano? 428 00:51:43,197 --> 00:51:45,783 Zajímalo by mě... 429 00:51:45,949 --> 00:51:48,202 ...když se mi tak daří, 430 00:51:49,369 --> 00:51:52,414 možná je na čase, abych dostal o něco více zodpovědnosti. 431 00:51:52,581 --> 00:51:54,666 Možná zvládnu některé z našich více... 432 00:51:54,833 --> 00:51:56,418 Vydrž. 433 00:51:59,129 --> 00:52:02,466 Až přijde čas, dám ti vědět. Ale teď ještě ne. 434 00:52:02,925 --> 00:52:03,926 Zatím. 435 00:52:05,928 --> 00:52:07,387 Dobrá? 436 00:52:14,436 --> 00:52:15,646 Ještě něco? 437 00:52:17,773 --> 00:52:18,774 Ne. 438 00:52:19,900 --> 00:52:22,694 Dobře, děkuji ti, Uco. 439 00:52:25,239 --> 00:52:27,074 Děkuju. 440 00:52:57,772 --> 00:52:59,816 Dáš si panáka? 441 00:52:59,983 --> 00:53:02,068 Ne, jsem v pohodě, díky. 442 00:53:05,655 --> 00:53:07,365 No tak, chlape, pij trochu. 443 00:53:07,532 --> 00:53:10,535 - Nalij mu drink. - Jsem v pohodě, už jsem měl dost. 444 00:53:11,327 --> 00:53:15,832 Když nechceš pít, pak alespoň zpívej. Jseš potichu, co jsme dorazili. 445 00:53:15,999 --> 00:53:17,959 Nestarej se o mě, já se jen dívám. 446 00:53:18,209 --> 00:53:20,503 Kurva, nepiješ... 447 00:53:20,670 --> 00:53:23,923 ...ani nechceš zpívat. Tos mi měl říct dřív. Mohli jsme... 448 00:53:24,090 --> 00:53:27,135 ...být ve striptýzu s holkama než abychom se potili tady. 449 00:53:27,302 --> 00:53:29,470 Mají tu jen levný děvky. 450 00:53:29,637 --> 00:53:31,556 Hele, kdo kurva jsi, že nám říkáš děvky? 451 00:53:32,015 --> 00:53:35,226 Jsem lepší než ty, to už bys mohla vědět. 452 00:53:35,393 --> 00:53:36,853 - Čůráku! - Joanno, ne! 453 00:53:37,020 --> 00:53:38,605 Ne, ne, to je v pořádku. 454 00:53:39,439 --> 00:53:40,940 Joanno... 455 00:53:41,107 --> 00:53:44,485 ...já jsem ten typ člověka, kterého by ses měla bát. 456 00:53:44,652 --> 00:53:45,904 Zeptej se jí. 457 00:53:47,906 --> 00:53:50,658 - Oh, jo?! A kdo sakra jste? -Je to takhle. 458 00:53:51,701 --> 00:53:55,204 Místo, kde pracuješ, místo, kde žiješ. 459 00:53:55,371 --> 00:53:57,957 Místo, kde můžeš šukat své klienty. 460 00:53:58,124 --> 00:54:00,710 Můj otec to všechno vlastní. 461 00:54:00,877 --> 00:54:04,130 A mojí prací je, abych se ujistil, že každý, kdo pracuje v tomto městě... 462 00:54:04,297 --> 00:54:06,341 ...mu prokazuje svou vděčnost. 463 00:54:06,507 --> 00:54:08,718 Takže jste výběrčí dluhů? 464 00:54:11,930 --> 00:54:14,724 - Já budu zpívat, dej mi mikrofon. - Ne! 465 00:54:14,891 --> 00:54:18,061 Povídáme si. Je to velká holka... 466 00:54:18,227 --> 00:54:20,146 ..může si říkat, co chce. 467 00:54:20,313 --> 00:54:21,397 Přesně tak. 468 00:54:24,525 --> 00:54:28,112 Jen do toho, napij se. To ti otupí bolest. 469 00:54:28,655 --> 00:54:30,198 Co jsi to řekl? 470 00:54:32,450 --> 00:54:34,285 Řekl jsem... 471 00:54:34,452 --> 00:54:35,954 ...teď jsi na řadě ty. 472 00:54:36,120 --> 00:54:38,581 Nechci zpívat, chci vědět, co jsi právě řekl. 473 00:54:38,748 --> 00:54:41,626 Prostě zpívej, kurva. Jsem unavený z tvých keců, děvko! 474 00:54:42,043 --> 00:54:44,253 Jo, to jsi ty! No tak, zpívej! 475 00:54:44,420 --> 00:54:48,007 Platím si buď za zpívání nebo šukání! Co to bude?! Vyber si! 476 00:54:48,174 --> 00:54:50,009 Chceš zpívat? Dobře, pojďme vybrat písničku. 477 00:54:50,176 --> 00:54:52,387 Chceš, abych vybral písničku?! Kde je kurva zpěvník?! 478 00:54:52,553 --> 00:54:54,889 Dělej, čekáme na zpěv! 479 00:54:55,056 --> 00:54:57,183 Hej! Ani se toho kurva nedotkneš! 480 00:54:57,350 --> 00:54:58,643 Neopovažuj se! 481 00:55:09,946 --> 00:55:12,949 Tohle je ten problém s touhle zemí. 482 00:55:13,116 --> 00:55:16,869 Každý ti všechno naslibuje. Na všechno ano, ano, ano! 483 00:55:17,036 --> 00:55:19,497 Ale když přijde na to, všechno je jinak. 484 00:55:19,664 --> 00:55:21,958 "Oh, omlouvám se, nemohu." Kulový! 485 00:55:22,125 --> 00:55:23,418 Ale dnes ne! 486 00:55:24,460 --> 00:55:27,380 Teď zpívej! 487 00:55:44,148 --> 00:55:47,026 Je tady všechno v pořádku, pane? 488 00:55:47,943 --> 00:55:49,945 Jsme v pohodě. 489 00:55:50,529 --> 00:55:51,822 Všechno je v pořádku. 490 00:55:51,989 --> 00:55:54,700 Je všechno v pořádku? 491 00:55:54,867 --> 00:55:57,119 - Vidíš? Jsme tady všichni šťastní. - Prosím, nechte mě jít! 492 00:55:57,286 --> 00:56:01,081 - Zavři, až budeš odcházet. - Nechte mě jít. 493 00:56:02,458 --> 00:56:03,500 Vezmi ty holky ven. 494 00:56:09,715 --> 00:56:11,050 Uco. 495 00:56:19,808 --> 00:56:21,226 Vypadněte! 496 00:56:31,987 --> 00:56:33,739 Pane... 497 00:56:34,531 --> 00:56:36,158 ...dnes je to na nás. 498 00:56:36,909 --> 00:56:38,577 Děkuji. 499 00:56:50,923 --> 00:56:51,924 Jsi v pořádku? 500 00:56:53,008 --> 00:56:56,512 Jsem v pořádku, je mi to jedno, co říká nějaká šlapka. 501 00:56:57,721 --> 00:57:01,016 Jde o to, že měla kurva nervy, aby to řekla na hlas. 502 00:57:05,312 --> 00:57:07,314 Jsem víc než to. 503 00:57:07,481 --> 00:57:09,608 Více než to všechno. 504 00:57:11,735 --> 00:57:14,571 Je to můj zkurvenej čas, Yudo. Proč to taky tak nevidí? 505 00:57:14,738 --> 00:57:17,157 - Uvidí to. Jsem si jistý. - Jo? Kdy? 506 00:57:28,877 --> 00:57:30,879 Počkej tady. 507 00:57:43,350 --> 00:57:44,726 Haló? 508 01:02:05,823 --> 01:02:09,868 Viděl jsem mnoho mužů padnout před tím, než by měli. 509 01:02:10,077 --> 01:02:12,496 Mohli vydržet déle,... 510 01:02:12,663 --> 01:02:15,124 ...kdyby poznali, kdy přestat. 511 01:02:16,375 --> 01:02:17,876 Ale oni ne. 512 01:02:19,420 --> 01:02:21,422 Žádné překvapení. 513 01:02:22,005 --> 01:02:24,675 Všichni skončí na stejném místě. 514 01:02:25,426 --> 01:02:27,302 Ve stejné mělké jámě. 515 01:02:28,137 --> 01:02:29,304 V té samé řece. 516 01:02:30,764 --> 01:02:32,266 Dejte tam tentokrát kameny. 517 01:02:39,523 --> 01:02:41,400 To je realita. 518 01:02:41,567 --> 01:02:43,986 Pokud se rozhodneš nás následovat, následuj nás. 519 01:02:44,153 --> 01:02:45,654 Jednoduché jako facka. 520 01:02:47,823 --> 01:02:49,825 Shoří velmi rychle. 521 01:02:51,368 --> 01:02:53,579 Vidím to na Ucovi. 522 01:02:55,289 --> 01:02:57,958 Snažil jsem se to ignorovat, ale nefungovalo to. 523 01:02:58,125 --> 01:03:00,252 Vím, že Uco má ten oheň. 524 01:03:01,545 --> 01:03:07,509 Musel jsem toho ve svém životě hodně ztratit, než jsem poznal, co je skutečně důležité. 525 01:03:08,177 --> 01:03:10,804 Nechci, aby se totéž stalo mému chlapci. 526 01:03:12,222 --> 01:03:14,099 Nestane, pane. 527 01:03:14,266 --> 01:03:17,186 Za celý čas, co ho znám, o vás mluví velice pěkně. 528 01:03:18,854 --> 01:03:20,981 Doufám, že máš pravdu. 529 01:03:21,148 --> 01:03:23,525 Ale vím, co mi říká instinkt. 530 01:03:25,068 --> 01:03:28,780 V poslední době jsi jako jeho stín. 531 01:03:28,947 --> 01:03:31,116 Pokud vidíš něco divného,... 532 01:03:31,283 --> 01:03:35,287 ...cokoli, přijdeš ihned za mnou. 533 01:03:36,497 --> 01:03:39,333 V opačném případě, jak jsem řekl... 534 01:03:39,500 --> 01:03:43,253 ...padnou do stejné jámy v té samé řece. 535 01:03:46,215 --> 01:03:48,926 Doufám, že umíš plavat. 536 01:03:53,597 --> 01:03:57,768 Hoď je zpět. Tady nic dobře nechutná. 537 01:04:24,169 --> 01:04:27,422 Hlavní rozdíl mezi námi lze definovat jedním slovem. 538 01:04:28,090 --> 01:04:29,800 Dědictví. 539 01:04:31,176 --> 01:04:36,306 Každý krok, který udělám , je krok vpřed pro mou rodinu. 540 01:04:36,473 --> 01:04:40,394 Každý krok, který uděláš ty,... 541 01:04:40,561 --> 01:04:44,356 ...je zahalený ve stínu svého otce. 542 01:04:46,149 --> 01:04:48,151 V mém životě... 543 01:04:49,194 --> 01:04:52,739 ...nikdy nebudu muset dodržovat ničí pravidla. 544 01:04:54,033 --> 01:04:57,245 Žádná očekávání, která bych měl naplnit. 545 01:04:59,163 --> 01:05:01,249 Žádná pravidla. 546 01:05:04,002 --> 01:05:05,628 Můj otec... 547 01:05:06,921 --> 01:05:10,550 ...byl zasranej pouliční metař. 548 01:05:10,717 --> 01:05:15,179 Ve srovnání s ním byl úspěch i naleštěné boty. 549 01:05:15,972 --> 01:05:17,890 Ta a já... 550 01:05:18,057 --> 01:05:20,476 ...nemůžeme být více odlišnější. 551 01:05:21,436 --> 01:05:24,814 Ale hluboko uvnitř jsou naše ambice stejné. 552 01:05:25,106 --> 01:05:28,651 Koneckonců, přišel jsi sem sám. 553 01:05:40,705 --> 01:05:43,750 Když jsme se dobře najedli, popili dobré víno... 554 01:05:43,916 --> 01:05:47,045 ...je tu jedna věc, kterou bys měl o mě vědět. 555 01:05:47,920 --> 01:05:50,840 Pokud jsem typ člověka, který vnucuje svou vůli,... 556 01:05:51,007 --> 01:05:53,926 ...už by na tvou hlavu mířila pistole. 557 01:05:57,680 --> 01:06:00,433 Ale ne, to já nejsem. 558 01:06:00,975 --> 01:06:02,852 Alespoň dnes ne. 559 01:06:06,939 --> 01:06:09,317 Dnes ti nabízím dar. 560 01:06:11,736 --> 01:06:13,279 Příležitost. 561 01:06:15,948 --> 01:06:19,786 Něco, co by ti nikdy tvůj otec nedal. 562 01:06:21,412 --> 01:06:22,455 Prosím. 563 01:06:59,742 --> 01:07:02,370 Když se otevřely brány vězení, nikdo... 564 01:07:02,537 --> 01:07:05,206 ...od vás je nevyzvedl. 565 01:07:06,457 --> 01:07:08,126 Byl jsem překvapen. 566 01:07:10,211 --> 01:07:12,255 Představ si, jak... 567 01:07:12,422 --> 01:07:16,551 ...byli překvapení, když jsem je vyzvedl já... 568 01:07:16,718 --> 01:07:18,678 ...a přivedl je sem... 569 01:07:18,845 --> 01:07:21,389 ...pro tebe. 570 01:07:27,270 --> 01:07:29,230 To je můj dar. 571 01:07:30,773 --> 01:07:33,025 Dávám ti příležitost... 572 01:07:34,777 --> 01:07:36,988 ...se pomstít. 573 01:07:51,586 --> 01:07:52,587 A po tom? 574 01:07:55,966 --> 01:07:57,968 Pak si promluvíme obchodně. 575 01:08:07,644 --> 01:08:08,979 Jestli potřebuješ... 576 01:08:09,146 --> 01:08:12,691 -...finanční pomoc. - Potřebuji lidi. 577 01:08:12,858 --> 01:08:15,444 To bych mohl zařídit. 578 01:08:15,611 --> 01:08:17,529 Takže, co přesně chceš? 579 01:08:17,696 --> 01:08:20,157 Líbí se mi tenhle kousek země. 580 01:08:20,824 --> 01:08:22,910 Čí země? 581 01:08:23,535 --> 01:08:26,246 Proto tě potřebuji. 582 01:08:28,916 --> 01:08:31,168 Existují pouze dvě možnosti. 583 01:08:32,002 --> 01:08:33,253 Omlouvám se. 584 01:08:33,420 --> 01:08:35,380 Ale se vší úctou, 585 01:08:35,547 --> 01:08:37,299 kdybych si chtěl pronajmout kousek půdy... 586 01:08:37,466 --> 01:08:40,719 ...normálně, šel bych za tvým otcem. 587 01:08:41,678 --> 01:08:43,305 Ne za tebou. 588 01:08:46,308 --> 01:08:47,976 Patří Japoncům. 589 01:09:00,572 --> 01:09:03,659 Je to dokonalé místo na expanzi. 590 01:09:04,868 --> 01:09:06,119 Tak proč se setkáváš se mnou? 591 01:09:08,247 --> 01:09:10,541 Je to jejich země. 592 01:09:17,631 --> 01:09:19,800 Můj otec by nikdy nedovolil. 593 01:09:19,967 --> 01:09:22,511 On by nikdy neudělal nic, co naruší příměří. 594 01:09:22,678 --> 01:09:24,680 Nezajímá mě, co si myslí tvůj otec. 595 01:09:24,847 --> 01:09:27,683 Potřebuji tvou podporu, a pokud mohu být upřímný... 596 01:09:27,850 --> 01:09:30,227 ...zdá se, že ty potřebuješ mou také. 597 01:09:30,811 --> 01:09:32,187 Co tím myslíš? 598 01:09:33,272 --> 01:09:36,441 Slyšel jsem, že hlavouni nejsou také s tvým otcem spokojeni. 599 01:09:37,484 --> 01:09:41,029 Časy se mění. Rodina Goto si začala dělat konexe. 600 01:09:41,196 --> 01:09:43,448 Vlivné kontakty. 601 01:09:43,615 --> 01:09:46,702 Když tvůj otec opustí kancelář, jde domů, spí. 602 01:09:46,869 --> 01:09:50,914 Mezitím chlapec z Gota bere Reza do klubů a na párty. 603 01:09:51,081 --> 01:09:52,249 Jen abys věděl. 604 01:09:52,416 --> 01:09:57,462 Je snadné ovlivnit policajta nebo politika trochou peněz a spoustou kund. 605 01:10:01,842 --> 01:10:03,802 Co chceš? 606 01:10:04,219 --> 01:10:07,431 Dej mi své slovo a já to příměří ukončím. 607 01:10:07,598 --> 01:10:12,728 Dej mi svou důvěru a já otočím vážky ve tvůj prospěch, až začne válka. 608 01:10:12,895 --> 01:10:14,104 Ať všichni vidí,... 609 01:10:14,271 --> 01:10:19,192 ...jak jsi se chopil příležitosti a udělal svou rodinu větší, než kdy byla. 610 01:10:19,359 --> 01:10:22,571 A co ty? Co z toho budeš mít ty? 611 01:10:24,197 --> 01:10:26,742 Každý má svůj limit. 612 01:10:26,909 --> 01:10:32,247 Poté, co převezmeme území Goto, chci jen malou část, kterou mohu volně užívat. 613 01:10:32,956 --> 01:10:35,208 Aniž bych musel někomu platit. 614 01:10:35,375 --> 01:10:36,585 Bez otázek. 615 01:10:39,004 --> 01:10:42,424 A jak si představuješ začít válku? 616 01:10:42,591 --> 01:10:44,718 Více než 10 let nebyla prolita ani kapka krve. 617 01:10:44,885 --> 01:10:46,637 No, tak to budeme muset změnit. 618 01:10:56,521 --> 01:10:58,315 Hodný hoch. 619 01:11:37,897 --> 01:11:41,401 Jestli si myslíš, že můj otec začne válku s rodinou Goto,... 620 01:11:41,567 --> 01:11:44,570 ...bude to chtít víc než smrt pár pěšáků. 621 01:11:44,737 --> 01:11:48,408 Myslím, že už mě něco napadá. 622 01:13:55,368 --> 01:13:57,203 Dobře, tak ve stejnou dobu příští měsíc. 623 01:13:57,745 --> 01:13:59,997 Dwi, počkej. 624 01:14:01,332 --> 01:14:02,333 Co je? 625 01:14:03,085 --> 01:14:06,130 - Co Karim? - Co je s ním? 626 01:14:06,296 --> 01:14:07,422 Dwi... 627 01:14:07,589 --> 01:14:08,924 ...slíbilas to. 628 01:14:09,091 --> 01:14:11,635 Řekla jsem, až bude pravý čas. 629 01:14:11,802 --> 01:14:12,845 Teď není. 630 01:14:17,599 --> 01:14:19,935 Jeho přátelé sem často chodí, Koso. 631 01:14:21,478 --> 01:14:24,815 Myslíš si, že jim chce vysvětlovat, že to je jeho otec? 632 01:14:25,315 --> 01:14:29,027 Nemusíš to dělat, já to chápu. 633 01:14:29,194 --> 01:14:33,490 - Ale já jsem ho neviděl, když byl ještě... - Jo, a čí to bylo rozhodnutí? 634 01:14:33,657 --> 01:14:36,827 Tvé, ne? Ty jsi ten, kdo se rozhodl dělat to, co děláš. 635 01:14:37,995 --> 01:14:40,038 Abych tě podpořil. 636 01:14:40,205 --> 01:14:43,542 Na světě existují miliony otců, co podporují své rodiny. 637 01:14:43,709 --> 01:14:46,211 Oni se ale nevracejí domů s krví na rukou. 638 01:14:46,378 --> 01:14:49,381 Neuvědomuješ si, že to, co děláš, je nechutný? 639 01:14:51,008 --> 01:14:53,969 - Nejsem chytrý muž. - Ne, to nejsi! 640 01:14:57,723 --> 01:14:59,474 Ale býval jsi dobrý člověk. 641 01:15:00,851 --> 01:15:03,979 Ale já mám stále právo vidět svého syna. 642 01:15:05,230 --> 01:15:08,066 To je ta věc, nemáš. 643 01:15:08,233 --> 01:15:09,276 Takhle ne. 644 01:15:10,569 --> 01:15:13,405 A nechci už slyšet nic o tom, jak se chceš změnit. 645 01:15:13,572 --> 01:15:17,159 Protože to už bylo 15 let a já tě sotva poznávám. 646 01:15:37,346 --> 01:15:40,599 Je mi líto, musím jít. 647 01:15:41,975 --> 01:15:44,102 Jako vždy. 648 01:16:46,081 --> 01:16:47,416 Blázinec. 649 01:16:47,582 --> 01:16:50,419 Zdá se, že se sem teď může dostat kde kdo. 650 01:16:50,585 --> 01:16:52,087 Kdysi dávno to tu mělo úroveň. 651 01:16:52,254 --> 01:16:54,673 Ale teď vidíš bělochy chodit tu v sandálech,... 652 01:16:54,840 --> 01:16:58,260 ...pít pivo a píchat levné děvky na záchodkách jako zvířata. 653 01:16:58,427 --> 01:17:00,804 To je ostuda. 654 01:17:00,971 --> 01:17:04,266 Vše musí začít od začátku. Počínaje námi. 655 01:17:04,433 --> 01:17:05,892 Stejně jako tomu bylo dříve. 656 01:17:06,728 --> 01:17:09,939 Tehdy, když můj otec vstoupil, všichni ztichli. 657 01:17:10,106 --> 01:17:11,858 Báli se ho. 658 01:17:12,025 --> 01:17:13,985 Protože věděli, že by mohl udělat cokoli. 659 01:17:14,444 --> 01:17:16,487 Časy se mění. 660 01:17:16,654 --> 01:17:20,491 Možná se ho nebojí jako dřív. 661 01:17:20,658 --> 01:17:23,077 Ale tvůj otec neztratil svou jiskru. 662 01:17:23,244 --> 01:17:27,332 Jen se ji naučil ovládat. Teď si ho váží. 663 01:17:27,498 --> 01:17:29,334 Ten strach už nepotřebuje. 664 01:17:29,500 --> 01:17:32,587 Má jejich respekt, což se počítá nejvíc. 665 01:17:32,754 --> 01:17:33,963 Počítal se. 666 01:17:34,130 --> 01:17:36,883 Počítal. Teď už ne. 667 01:17:37,050 --> 01:17:39,427 Časy se mění rychleji, než si myslíš. 668 01:17:39,594 --> 01:17:42,472 Dnes jsou tu lidé, kteří na minulost serou. 669 01:17:42,638 --> 01:17:44,098 Starají se jen o přítomnost. 670 01:17:44,265 --> 01:17:47,101 Respekt? To pro ně nic neznamená. 671 01:17:47,268 --> 01:17:51,105 To není nic nového. Těmhle blbům jsme čelili vícekrát, než si pamatuji. 672 01:17:51,522 --> 01:17:53,232 Věř mi,... 673 01:17:53,399 --> 01:17:55,443 ...ti nevydrží. 674 01:17:56,402 --> 01:17:59,906 A kdy je řada na tobě, abys převzal otěže, uvidíš sám. 675 01:18:00,073 --> 01:18:03,534 Budou před tebou padat, stejně jako to udělali před tvým otcem. 676 01:18:05,203 --> 01:18:06,913 Stejný oheň je i v tobě. 677 01:18:07,080 --> 01:18:09,290 Viděl jsem ho od chvíle, kdy jsi byl dítě. 678 01:18:10,500 --> 01:18:12,001 Nikdy ho neztrať. 679 01:18:12,168 --> 01:18:14,045 Nauč se ho ovládat. 680 01:18:14,212 --> 01:18:17,715 Když to uděláš, jednoho dne budeš stejně velký jako tvůj otec. 681 01:18:22,178 --> 01:18:23,930 Koso... 682 01:18:24,097 --> 01:18:26,682 ...tys byl pro nás vždycky dobrý přítel. 683 01:18:26,849 --> 01:18:28,976 Tvůj otec se vždy o mě dobře postaral. 684 01:18:30,561 --> 01:18:32,563 Na rodinu. 685 01:18:40,154 --> 01:18:41,989 Budu hned zpátky, musím chcát. 686 01:24:51,819 --> 01:24:55,281 Žluťásci říkají, že viděli v té uličce na Kosa útočit Japončíky. 687 01:24:55,448 --> 01:24:57,116 Věřil bys tomu? 688 01:24:57,658 --> 01:25:01,120 Po takové době a takhle s námi vyjebávají? Musíme reagovat! 689 01:25:01,287 --> 01:25:04,332 Rozbít pár hlav a jít do války jsou dvě odlišné věci. 690 01:25:06,793 --> 01:25:08,669 Tím, co Koso dělal, si udělal hodně nepřátel. 691 01:25:08,836 --> 01:25:11,798 Nejen rodinu Goto. Sakra, dokonce i Číňané chtěli jeho hlavu. 692 01:25:12,298 --> 01:25:14,717 To nebylo poprvé, co ho přepadli. 693 01:25:15,593 --> 01:25:17,094 Bohužel to bylo naposled. 694 01:25:19,680 --> 01:25:22,099 - Kde jsi kurva byl? - Co se stalo? 695 01:25:23,893 --> 01:25:25,603 Po tom všem, co pro nás udělal... 696 01:25:25,770 --> 01:25:27,772 ...se mu takhle odvděčíme? 697 01:25:27,939 --> 01:25:31,609 Jediné, o co se Koso staral, byla jeho žena... 698 01:25:31,776 --> 01:25:33,402 ...a jeho kluk. 699 01:25:34,779 --> 01:25:39,575 Neměl čas dělat to osobní. 700 01:25:39,742 --> 01:25:42,453 Takže od teď je naše povinnost postarat se o jeho rodinu. 701 01:25:42,620 --> 01:25:44,914 Ale nebudeme se mstít. 702 01:25:50,461 --> 01:25:51,712 Kurva. 703 01:25:52,088 --> 01:25:54,715 Eko, vysvětli mu to. 704 01:25:54,882 --> 01:25:56,843 Ztrácíme naše pozice. 705 01:25:57,927 --> 01:25:59,053 Pane... 706 01:25:59,220 --> 01:26:01,681 ...toto území jsme ovládali více jak 30 let! 707 01:26:01,848 --> 01:26:05,434 A mé rozhodnutí nám dá dalších 30! 708 01:26:05,601 --> 01:26:07,061 Posaď se! 709 01:26:07,228 --> 01:26:09,564 Vychladni! Uklidni se. 710 01:26:13,067 --> 01:26:14,652 Měli by sis uvědomit... 711 01:26:14,820 --> 01:26:17,322 ...své místo. 712 01:26:21,118 --> 01:26:22,452 Uco! 713 01:26:27,082 --> 01:26:28,375 Yudo... 714 01:26:31,336 --> 01:26:33,881 ...dohlídni na něj, vezmi ho ven,... 715 01:26:34,047 --> 01:26:36,633 ...aby na to zapomněl, najdi mu holku. 716 01:26:36,800 --> 01:26:38,677 Ať na to přestane myslet. 717 01:26:40,470 --> 01:26:42,014 Ano, šéfe. 718 01:26:52,900 --> 01:26:55,235 Neuvěřitelné. 719 01:26:58,113 --> 01:26:59,364 Eko,... 720 01:27:02,576 --> 01:27:04,369 ...to není dobré. 721 01:27:05,203 --> 01:27:07,289 To není vůbec dobré. 722 01:27:12,628 --> 01:27:13,879 Uco! 723 01:27:14,963 --> 01:27:16,506 Uco! 724 01:27:18,717 --> 01:27:21,011 - No tak. - Kdo si kurva myslíš, že jsi? 725 01:27:21,178 --> 01:27:22,262 Tvůj otec má pravdu. 726 01:27:22,429 --> 01:27:25,474 Když to uspěcháš, nepomůže to a bude to ještě horší. 727 01:27:25,641 --> 01:27:27,643 Tys nám ale najednou vyrostl. 728 01:27:27,809 --> 01:27:29,436 Vím, jak se cítíš,... 729 01:27:29,603 --> 01:27:31,980 ...Ale budeš to muset nechat být. Já jsem se neovládl, 730 01:27:32,147 --> 01:27:34,608 - a podívej, kam mě to dostalo. - Kam tě to dostalo? 731 01:27:34,775 --> 01:27:37,694 Máš zasranej bejvák, za kterej platím já. 732 01:27:37,861 --> 01:27:39,655 Jen se snažím pomoci. Vím, jak moc si svého otce... 733 01:27:39,821 --> 01:27:41,531 Drž hubu! 734 01:27:41,698 --> 01:27:43,742 Kdo si kurva myslíš, že jsi?! 735 01:27:43,909 --> 01:27:46,078 Myslíš si, že znáš mého otce?! 736 01:27:46,244 --> 01:27:48,038 Pro něj nejsi nic. 737 01:27:48,205 --> 01:27:50,832 Jsi jen další věc, kterou vlastní, a nic víc. 738 01:27:50,999 --> 01:27:54,336 Brzy budeme vyrovnáni a pak tě propustí. 739 01:27:54,503 --> 01:27:57,506 Co? Čekal jsi něco víc? 740 01:27:58,340 --> 01:27:59,883 Vyser si! 741 01:28:15,816 --> 01:28:18,527 - Máme povolení? - Kurva jo. 742 01:28:18,694 --> 01:28:20,612 Udělej to. 743 01:29:00,819 --> 01:29:02,237 Jdeme na to. 744 01:29:08,035 --> 01:29:10,662 Máme práci. 745 01:29:10,954 --> 01:29:12,289 Kolik jich je? 746 01:29:13,206 --> 01:29:14,291 Pár. 747 01:34:12,632 --> 01:34:14,760 Prosím, smiluj se. 748 01:36:04,912 --> 01:36:06,122 Dej mi ten míč. 749 01:36:18,634 --> 01:36:19,802 To byla chyba. 750 01:36:21,262 --> 01:36:23,514 Ne, počkejte, ne! 751 01:36:25,850 --> 01:36:27,185 Ne! 752 01:36:54,879 --> 01:36:57,340 - Kam? - Do Tanah Abang. 753 01:39:06,928 --> 01:39:08,430 Dost. 754 01:39:09,681 --> 01:39:11,016 Urovnáme to... 755 01:39:11,183 --> 01:39:13,435 ...hned teď. 756 01:39:15,062 --> 01:39:17,147 Pane Goto. 757 01:39:17,564 --> 01:39:19,441 Pane Bangune. 758 01:39:19,608 --> 01:39:21,318 Jsme si vědomi,... 759 01:39:22,986 --> 01:39:24,655 ...že tohle je... 760 01:39:24,821 --> 01:39:28,033 ...první konflikt mezi vámi... 761 01:39:28,200 --> 01:39:31,078 ...za 10 dlouhých let. 762 01:39:32,579 --> 01:39:35,749 Vždycky jsou oběti. 763 01:39:37,501 --> 01:39:40,671 Pokud to bude pokračovat,... 764 01:39:41,713 --> 01:39:44,299 ...budeme se do toho muset vložit. 765 01:39:44,300 --> 01:39:47,130 Jednali jsme jen v odplatě. 766 01:39:47,131 --> 01:39:51,105 V odplatě? Jak kurva vysvětlíte, co se stalo Kosovi? 767 01:39:51,106 --> 01:39:53,536 To nikdo z nás nenařídil. 768 01:39:53,536 --> 01:39:56,211 Tito lidé s mým otcem nemají nic společného. 769 01:39:56,212 --> 01:40:00,170 - Jo? A kdo to byl? - Možná to víš ty. 770 01:40:05,779 --> 01:40:07,050 Pane... 771 01:40:08,028 --> 01:40:09,166 ...ve vší úctě... 772 01:40:09,858 --> 01:40:13,494 Muž, o kterém tady mluvíme, byl pro mého otce jako bratr a mě strýc. 773 01:40:13,495 --> 01:40:16,888 Byl věrný naší rodině přes 30 let. 774 01:40:17,880 --> 01:40:19,875 Ještě jednou o něm špatně promluvíte a přísahám, že... 775 01:40:19,876 --> 01:40:21,211 Dost! 776 01:40:21,378 --> 01:40:23,171 Jen blázen... 777 01:40:23,338 --> 01:40:26,591 ...argumentuje hrdostí mrtvého muže. 778 01:40:28,468 --> 01:40:29,845 Pane Goto... 779 01:40:30,011 --> 01:40:31,012 ...omlouvám se. 780 01:40:32,431 --> 01:40:33,724 To je v pořádku. 781 01:40:35,809 --> 01:40:38,311 Přebírám plnou zodpovědnost nad tím, co se stalo. 782 01:40:38,478 --> 01:40:39,813 Cože? 783 01:40:40,772 --> 01:40:44,526 Zdá se, že členové mé organizace, kteří udělali tato rozhodnutí,... 784 01:40:44,693 --> 01:40:46,236 ...jsou méně chytří,... 785 01:40:46,403 --> 01:40:48,029 ...a méně zkušení. 786 01:40:48,196 --> 01:40:49,823 Za to se mohu jen omluvit. 787 01:40:49,990 --> 01:40:52,033 A za všechno, co se stalo minulý týden. 788 01:40:52,200 --> 01:40:53,744 Zaplatím všechny škody. 789 01:40:53,910 --> 01:40:56,830 Abych zabránil krveprolití mezi našimi rodinami. 790 01:40:59,040 --> 01:41:02,961 Děkuji vám za vaše rychlé řešení. 791 01:41:03,128 --> 01:41:06,548 Ano. A teď, pánové, pokud mě omluvíte, 792 01:41:06,715 --> 01:41:08,759 musím se vrátit k mé organizaci. 793 01:41:08,925 --> 01:41:10,469 Samozřejmě. 794 01:41:10,635 --> 01:41:12,304 Omluvte mně. 795 01:42:32,677 --> 01:42:35,388 Slyšel jsem, co se stalo. Jsi v pořádku? 796 01:42:35,555 --> 01:42:37,807 Co se to kurva děje? 797 01:42:37,974 --> 01:42:40,852 Proč na mě útočí policajti? Kdo to sakra rozhodl? 798 01:42:41,018 --> 01:42:42,728 Uklidni se. 799 01:42:42,895 --> 01:42:46,607 Zatím vše vypadá, že to bylo čistě teritoriální. 800 01:42:46,774 --> 01:42:49,068 Zdá se, že Reza a jeho lidi podporují rodinu Goto. 801 01:42:49,235 --> 01:42:51,988 - Dostaň mě ven! - Obávám se, že to nemůžu udělat. 802 01:42:52,864 --> 01:42:55,366 Co tím myslíš, že nemůžeš? Co mám dosvědčit? 803 01:42:55,533 --> 01:42:57,326 Vraždu, vydírání, podplácení? 804 01:42:57,493 --> 01:42:58,661 Korupci. 805 01:42:58,828 --> 01:43:02,540 Nikdy jsi Nanguna nevyšetřoval. To jsi věděl. 806 01:43:02,707 --> 01:43:05,293 Chceme policajty, které platí. 807 01:43:05,459 --> 01:43:08,504 Myslíš si, že jsi v tom sám? To není tvá show. 808 01:43:08,671 --> 01:43:10,673 Nikdo z nás nejsme pavouci. 809 01:43:10,840 --> 01:43:14,802 Jsme jen všichni chyceni v zasraně velký pavučině. 810 01:43:14,969 --> 01:43:16,345 Poslyš. 811 01:43:16,512 --> 01:43:19,140 Tvá identita je bezpečná. 812 01:43:50,212 --> 01:43:52,798 Yudo, kde jsi kurva byl? Snažil jsem se ti dovolat. 813 01:43:52,965 --> 01:43:55,343 Hoď kurva prdelí do kanceláře 814 01:43:55,509 --> 01:43:56,636 a dostaň Uca pryč. 815 01:44:22,954 --> 01:44:27,541 Uvědomuješ si, kolik mužů jsme ztratili, když jsi hrál tvou zasranou hru? 816 01:44:30,044 --> 01:44:32,004 Všechno, co jsem postavil, bylo pro tebe. 817 01:44:32,171 --> 01:44:35,508 Všechno to bylo pro tebe! A tys to skoro zničil. 818 01:44:35,676 --> 01:44:38,345 Všechno jsi to ohrozil. 819 01:44:38,553 --> 01:44:40,847 A kvůli čemu?! 820 01:44:42,557 --> 01:44:44,601 Kvůli čemu? 821 01:44:47,354 --> 01:44:49,064 Řekni mi proč. 822 01:44:49,898 --> 01:44:52,067 No tak, řekni mi to. 823 01:44:52,234 --> 01:44:53,235 Kvůli čemu? 824 01:44:53,402 --> 01:44:56,113 Prosím, tati, prosím... Poslouchej mě...Tati, prosím... 825 01:44:56,279 --> 01:44:58,198 Tati, poslouchej. 826 01:44:58,365 --> 01:45:01,076 - Kvůli čemu? - Kurva! 827 01:45:01,243 --> 01:45:04,955 Říkáš, že se za mě stydíš, ale já se stydím za tebe! 828 01:45:05,122 --> 01:45:07,290 Co to tam kurva bylo? 829 01:45:07,457 --> 01:45:09,793 Kde je tvá sebeúcta? 830 01:45:10,127 --> 01:45:13,130 Omlouvat se těm zkurvysynům. 831 01:45:13,296 --> 01:45:15,132 A v jejich jazyce... 832 01:45:15,298 --> 01:45:17,926 ...v naší zemi! 833 01:45:19,094 --> 01:45:22,264 Chceš vědět, co mě k tomu dohnalo? 834 01:45:23,056 --> 01:45:27,310 Jsem unavený. Už mě nebaví čekat. 835 01:45:27,978 --> 01:45:32,065 Jsem unavený jen tak sedět a nic nedělat. 836 01:45:33,275 --> 01:45:38,530 Měl jsi svou chvíli. Ale kde je kurva ta moje? Kdy ji sakra dostanu? 837 01:45:39,948 --> 01:45:42,701 Šacovat feťáky kvůli pár drobnejm? 838 01:45:42,868 --> 01:45:46,038 To není role budoucího šéfa. 839 01:45:46,496 --> 01:45:49,416 To není práce, kterou dáš šéfovi! 840 01:45:51,168 --> 01:45:53,670 Ty jsi nás zničil. 841 01:45:53,920 --> 01:45:56,173 Tys zničil všechno. 842 01:45:59,760 --> 01:46:01,928 Tati. 843 01:46:02,095 --> 01:46:03,096 Tati. 844 01:46:03,263 --> 01:46:07,559 Tati, všechno, co jsme ztratili. 845 01:46:07,726 --> 01:46:09,644 Můžeme to dostat zpátky. 846 01:46:09,811 --> 01:46:12,105 Můžeme to všechno dostat zpátky. 847 01:46:12,272 --> 01:46:14,733 Tati, věř mi, já to napravím. 848 01:46:14,900 --> 01:46:16,526 Napravím to. 849 01:46:16,693 --> 01:46:18,945 Napravím to. 850 01:46:20,989 --> 01:46:22,574 To stačí. 851 01:46:23,909 --> 01:46:25,660 To stačí. 852 01:46:33,126 --> 01:46:36,630 Eko, připrav zprávu pro Goto. 853 01:46:36,797 --> 01:46:39,299 Dáme jim naši zemi mezi Mentengem a Sabangem. 854 01:46:39,549 --> 01:46:40,592 Máš to? 855 01:46:40,759 --> 01:46:42,636 Ano, šéfe. 856 01:46:49,559 --> 01:46:51,812 Nemůžete tam jít. Je... 857 01:47:17,087 --> 01:47:19,089 Odpusť mi. 858 01:47:55,918 --> 01:47:57,044 Ty zasranej zrádce. 859 01:48:13,436 --> 01:48:15,521 Jak jsi to mohl udělat, Uco? 860 01:48:43,966 --> 01:48:45,426 Eko, utíkej! 861 01:49:22,630 --> 01:49:24,840 Co s ním chceš udělat? 862 01:49:32,473 --> 01:49:34,392 Vezměte ho sebou. 863 01:57:22,154 --> 01:57:23,739 Cože? 864 01:57:28,076 --> 01:57:29,661 Jo, rozumím. 865 01:57:31,204 --> 01:57:33,874 Zavolám ti zpátky. 866 01:57:45,302 --> 01:57:49,389 Reza byl právě viděn, jak vchází do Bejova restaurantu. 867 01:57:52,768 --> 01:57:54,936 Myslel jsem, že jsme si jeho služby zajistili. 868 01:57:55,771 --> 01:57:58,482 Tak jsem to pochopil. 869 01:58:03,862 --> 01:58:06,323 Tak proč se sakra setkává s Bejem? 870 01:58:15,248 --> 01:58:16,625 Co? 871 01:58:17,918 --> 01:58:19,628 Bejo... 872 01:58:19,795 --> 01:58:23,298 ..není kurva nikdo, hned se o něj postarejte. 873 01:58:26,009 --> 01:58:28,512 - Pokud jde o Reza a zbytek... - Šéfe, počkejte. 874 01:58:31,807 --> 01:58:35,685 Bejo není sám. 875 01:58:37,395 --> 01:58:39,147 Je s ním Uco. 876 01:58:40,607 --> 01:58:43,485 Zdá se, že spojili své síly,... 877 01:58:43,652 --> 01:58:45,612 ...když dostali Banguna. 878 01:58:48,323 --> 01:58:50,242 Kulkou přímo do hlavy. 879 01:58:53,078 --> 01:58:54,704 Bejo... 880 01:58:55,497 --> 01:58:58,333 ...má teď přesilu. 881 01:58:58,959 --> 01:59:00,961 Je skutečnou hrozbou. 882 01:59:04,297 --> 01:59:06,591 Všechno je možné. 883 01:59:08,635 --> 01:59:09,845 Co bychom měli udělat? 884 01:59:10,011 --> 01:59:12,305 Jdeme do války! 885 01:59:13,431 --> 01:59:15,934 Jestli zmáčkl kohoutek na svého otce,... 886 01:59:16,810 --> 01:59:19,312 ...nebude váhat jít po nás. 887 01:59:20,522 --> 01:59:22,607 Začneme znovu. 888 01:59:25,902 --> 01:59:27,988 Chci Uca a Beja mrtvé ještě dnes. 889 01:59:30,031 --> 01:59:31,491 Reza a zbytek těch darebáků taky. 890 01:59:31,658 --> 01:59:33,785 Počkejte, to nemůžete myslet vážně! 891 01:59:35,704 --> 01:59:38,081 Už to nejsou policajti. 892 01:59:39,499 --> 01:59:41,459 Teď jsou v mém světě. 893 02:00:03,733 --> 02:00:05,443 Eko! Eko! 894 02:00:11,574 --> 02:00:13,826 Já vím, kdo jsi. 895 02:00:13,993 --> 02:00:15,244 Vím také, odkud jsi. 896 02:00:21,042 --> 02:00:23,169 Říkal jsem ti to před tím,... 897 02:00:25,212 --> 02:00:27,798 ...že jsme přišli ze stejného místa. 898 02:00:30,551 --> 02:00:32,219 Doufám, že... 899 02:00:33,387 --> 02:00:35,681 ...naše osudy neskončí stejně. 900 02:00:39,435 --> 02:00:41,520 Nezajímá mě, co říkají. 901 02:00:43,689 --> 02:00:45,608 Já nejsem zrádce. 902 02:00:46,025 --> 02:00:47,610 Nejsem kurva zločinec. 903 02:00:51,489 --> 02:00:53,366 Není žádný konec. 904 02:00:55,242 --> 02:00:56,702 Pokusíš se utéct,... 905 02:00:58,037 --> 02:00:59,997 ...a oni tě doženou. 906 02:01:02,667 --> 02:01:04,835 Ztratí hlavu. 907 02:01:06,754 --> 02:01:08,881 Ihned jim doroste. 908 02:01:12,593 --> 02:01:14,303 Jestli chceš ven,... 909 02:01:17,223 --> 02:01:19,183 ...musíš je dostat. 910 02:01:22,603 --> 02:01:23,604 Všechny. 911 02:01:30,820 --> 02:01:32,029 Eko, počkej. 912 02:02:38,179 --> 02:02:41,223 Proč sakra jsi mi kurva neřekl, že byl u Banguna v utajení? 913 02:02:41,390 --> 02:02:43,059 O čem to mluvíš? 914 02:02:43,225 --> 02:02:44,727 O Ekovi. 915 02:02:44,894 --> 02:02:46,353 Ten kus hovna? 916 02:02:46,520 --> 02:02:48,189 Ten kus hovna mi zachránil život. 917 02:02:48,355 --> 02:02:54,028 Jo, také to stálo životy 10 poctivých policistů, když nám dal špatné informace. 918 02:02:54,196 --> 02:02:56,573 Zběhnul, Ramo. 919 02:02:56,740 --> 02:02:59,743 A to tě nikdy nenapadlo se o tom zmínit? 920 02:03:00,160 --> 02:03:03,371 Teď na to není čas. Komisař je mrtvý. 921 02:03:03,538 --> 02:03:05,707 Mrtvá těla se hromadí po celém městě. 922 02:03:07,084 --> 02:03:09,336 Není nic takového jako čistá válka, poručíku. 923 02:03:09,503 --> 02:03:12,798 Možná ne. Ale můžeme to vystopovat až k Rezovi. 924 02:03:12,964 --> 02:03:15,217 Nahrajeme ho na Ucovu štěnici. 925 02:03:17,135 --> 02:03:18,762 Oni jsou spolu? 926 02:03:18,929 --> 02:03:20,680 Pokud víme. 927 02:03:20,847 --> 02:03:24,768 Ztratili jsme signál, ale jsme na cestě za tebou. 928 02:03:28,188 --> 02:03:30,440 Chci se tě zeptat na jednu otázku. 929 02:03:30,607 --> 02:03:32,692 A chci jen jednu odpověď. 930 02:03:33,527 --> 02:03:35,070 Je má rodina v bezpečí? 931 02:03:35,237 --> 02:03:37,155 Ano, samozřejmě. 932 02:03:38,740 --> 02:03:41,618 - Ať to tak zůstane. - Počkej, Ramo, počkej... 933 02:03:48,458 --> 02:03:50,210 Sleduj mě. 934 02:06:41,424 --> 02:06:43,634 Pane, chcete ručník? 935 02:06:43,801 --> 02:06:45,553 Radši jsem naklusej, jestli chceš dýško. 936 02:06:45,720 --> 02:06:47,346 Ano, pane. 937 02:06:53,060 --> 02:06:54,603 Omlouvám se, pane. 938 02:07:25,593 --> 02:07:28,679 Samozřejmě můžeme. Můžeme cokoli chceme. 939 02:07:28,846 --> 02:07:30,890 Cokoli. 940 02:07:31,974 --> 02:07:35,144 Ale je tady třeba udělat rozhodnutí. 941 02:07:35,311 --> 02:07:38,439 Nové tváře. Nové ceny. 942 02:07:38,606 --> 02:07:40,107 Nové ceny? 943 02:07:40,274 --> 02:07:42,985 No tak, Rezo. 944 02:07:43,152 --> 02:07:45,988 Představte si to jako zkušební dobu. 945 02:07:47,656 --> 02:07:49,742 Kolik vám platí Goto? 946 02:07:50,159 --> 02:07:52,661 Tohle není chytré se ptát. 947 02:07:52,828 --> 02:07:55,790 Jo, a proč ne? 948 02:07:55,956 --> 02:07:59,377 Protože mám setkání s vámi. Ne s ním. 949 02:07:59,543 --> 02:08:01,462 Řekněte mi číslo. 950 02:08:01,629 --> 02:08:05,174 Pokud mě to udrží do desertu, tak je to dost. 951 02:08:09,762 --> 02:08:12,139 Hej, poskoku. 952 02:08:13,682 --> 02:08:16,018 Ty toho moc nenamluvíš. 953 02:08:24,860 --> 02:08:26,779 Šéfe... 954 02:08:26,946 --> 02:08:29,073 ...utekl z auta. 955 02:08:32,326 --> 02:08:33,953 Rozhlas tohle: 956 02:08:34,120 --> 02:08:36,580 Ten, kdo ho najde, bude... 957 02:08:36,747 --> 02:08:38,249 On je tady. 958 02:08:38,416 --> 02:08:40,334 Jde nahoru. 959 02:08:42,294 --> 02:08:45,256 - Tak zastavte. - Ano, šéfe. 960 02:08:47,258 --> 02:08:48,467 Je všechno v pořádku? 961 02:08:53,180 --> 02:08:54,265 Postarejte se o to. 962 02:09:05,569 --> 02:09:07,279 Rezo... 963 02:09:08,196 --> 02:09:09,239 ...nebojte se. 964 02:09:09,406 --> 02:09:11,825 Všechno je pod kontrolou. 965 02:09:11,992 --> 02:09:13,410 Jsou více než schopní... 966 02:09:16,496 --> 02:09:18,165 Do prdele práce. 967 02:10:42,457 --> 02:10:43,458 Dej mi ten míč. 968 02:10:51,675 --> 02:10:52,968 Jako obvykle. 969 02:12:14,550 --> 02:12:15,885 Ne! 970 02:20:34,593 --> 02:20:36,178 Rezo! 971 02:25:43,487 --> 02:25:44,655 Ne... 972 02:25:47,700 --> 02:25:48,784 ...skončil jsem.