1 00:02:16,050 --> 00:02:18,437 Det er et spřrgsmĺl om ambitioner. 2 00:02:19,370 --> 00:02:23,591 Lad mig omformulere det. Det er et spřrgsmĺl om begrćnsning. 3 00:02:24,090 --> 00:02:26,761 Og vigtigheden i, at kende dine egne. 4 00:02:27,690 --> 00:02:31,511 Din chef, Tama. Han havde et ry. 5 00:02:31,570 --> 00:02:35,800 Men han stod ogsĺ fast, og forstod sine begrćnsninger - 6 00:02:35,890 --> 00:02:38,311 - og derfor lod Bangun ham vćre. 7 00:02:46,149 --> 00:02:48,233 Tag dig ikke af dem. 8 00:02:51,289 --> 00:02:55,786 Jeg er en fornuftig mand. Som dig, har jeg ambitioner. 9 00:02:57,049 --> 00:03:01,999 Men i denne verden er det et skridt ad gangen. 10 00:03:02,890 --> 00:03:08,693 Og du burde vćre milevidt fra et mřde som dette. 11 00:03:11,770 --> 00:03:13,838 - Bangun vil... - Bangun er en gammel mand. 12 00:03:19,410 --> 00:03:21,439 Han er pĺ vej vćk. 13 00:03:25,010 --> 00:03:28,242 Jeg gav dig en chance. Du valgte ham. 14 00:03:34,889 --> 00:03:36,354 Sĺ... 15 00:03:37,049 --> 00:03:41,951 Vi er tilbage ved ambitioner og begrćnsninger. 16 00:03:43,051 --> 00:03:47,998 - Bejo. lad vćre... - Jeg har allerede sagt det. 17 00:03:48,331 --> 00:03:52,265 - Tag dig ikke af ham. - Nej... Bejo... Vent! 18 00:03:52,365 --> 00:03:56,296 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 19 00:04:31,571 --> 00:04:35,116 - Du kaldte? - Rama. 20 00:04:36,571 --> 00:04:41,747 - Jeg ved, hvem du er. - Min bror siger, man kan stole pĺ dig. 21 00:04:43,051 --> 00:04:45,218 Han har ret. 22 00:04:48,251 --> 00:04:50,319 De var hĺrde ved jer. 23 00:04:53,611 --> 00:04:55,415 Det stemmer. 24 00:04:57,731 --> 00:04:59,993 Fĺ ham behandlet. 25 00:05:07,330 --> 00:05:09,159 Vćr forsigtig. 26 00:05:35,170 --> 00:05:38,160 Nej, vent! Stop! 27 00:05:38,210 --> 00:05:40,392 Hvad fanden? 28 00:05:46,010 --> 00:05:50,035 - Hvad var det? - Det er okay. Tag plads. 29 00:05:50,130 --> 00:05:52,599 Sid ned. 30 00:06:07,290 --> 00:06:10,234 Tag hans jakke, třj og andre genstande. 31 00:06:10,290 --> 00:06:12,491 Smid ham ude pĺ dybt vand. 32 00:06:12,970 --> 00:06:16,975 - Han vil skylle op pĺ kysten ved daggry. - Javel. 33 00:06:19,650 --> 00:06:23,552 Tro mig. Han havde ikke overlevet til i morgen. 34 00:06:25,090 --> 00:06:29,354 Kun sĺdan er vi sikre pĺ, at han ikke sladrer om dig. 35 00:06:29,650 --> 00:06:33,344 - Om os. - Os? 36 00:06:33,490 --> 00:06:37,595 Jeg styrer en enhed, som finder korrupte betjente som ham. 37 00:06:38,292 --> 00:06:41,872 Jeg kunne bruge en som dig til at grave flere frem. 38 00:06:43,172 --> 00:06:48,834 Vi er et lille hold. Men det er der en grund til. Tillid. 39 00:06:50,011 --> 00:06:53,679 Jeg har beviser. Jeg kunne have vidnet. 40 00:06:54,411 --> 00:06:58,277 Nej, du har rygter, og en ćske med bĺnd. 41 00:06:59,611 --> 00:07:03,238 Jeg har vćret der fřr. Det eneste, det gřr - 42 00:07:03,291 --> 00:07:05,928 - er at blande flere folk ind i det. 43 00:07:06,931 --> 00:07:09,875 Nej, skal vi rydde op i denne by, - 44 00:07:10,788 --> 00:07:13,706 - mĺ vi sigte hřjere. Dem alle. 45 00:07:15,931 --> 00:07:18,736 Om du kan lide det eller ej, sĺ har du stukket en kćp i hjulet pĺ dem - 46 00:07:18,766 --> 00:07:22,144 - sĺ de kommer efter dig. De vil gřre alt for at udslette dig. 47 00:07:22,245 --> 00:07:25,931 Gřr vi intet, er du dřd. Om en uge. 48 00:07:26,252 --> 00:07:28,320 Det samme gćlder din familie. 49 00:07:33,571 --> 00:07:37,100 Det behřver ikke vćre sĺdan. Lad os holde det internt. 50 00:07:37,135 --> 00:07:41,673 Hvis du holder mund, sřrger jeg for, alt bliver ordnet. Jeg kan beskytte dig. 51 00:07:43,051 --> 00:07:47,016 Det i dag skete ikke. Du var der ikke. 52 00:07:48,331 --> 00:07:51,002 I deres řjne, er du stadig nybegynder. 53 00:07:51,051 --> 00:07:55,076 De vil ikke ćnse, der mangler et navn i rapporten. 54 00:08:04,651 --> 00:08:08,447 - Er det dem alle? - Alle 18. 55 00:08:09,731 --> 00:08:11,754 Ingen overlevende. 56 00:08:23,570 --> 00:08:25,595 Hvad tror du? 57 00:08:27,810 --> 00:08:29,211 Reza? 58 00:08:34,250 --> 00:08:38,906 Jeg sřger videre. Jeg tager mig personligt af det. 59 00:08:39,650 --> 00:08:41,534 Ingen undtagelser. 60 00:08:54,731 --> 00:08:56,879 Hvad vil du? 61 00:08:58,291 --> 00:09:01,156 Du skal pĺ mit hold. 62 00:09:01,211 --> 00:09:05,433 Du vil blive trćnet til at gřre, hvad vi har brug for. 63 00:09:05,691 --> 00:09:10,997 Det er for byens bedste. Hvad siger du? 64 00:09:14,850 --> 00:09:17,521 Nej, jeg er ikke interesseret. 65 00:09:18,250 --> 00:09:22,921 - Undskyld? - Med al respekt... 66 00:09:22,970 --> 00:09:26,358 Jeg tog ham ind, sĺ han kunne stĺ til ansvar. 67 00:09:26,410 --> 00:09:29,480 Og vi skřd ham, for at beskytte dig. 68 00:09:29,532 --> 00:09:32,761 Der er ingen ćrlige krige. Ĺbn řjnene. 69 00:09:32,852 --> 00:09:35,319 De er skam ĺbne, sir. 70 00:09:35,372 --> 00:09:37,643 Nok sřger vi det samme, - 71 00:09:39,452 --> 00:09:42,661 - men jeg vil ikke fřlge samme sti som dig. 72 00:10:33,092 --> 00:10:36,458 Hvem drćbte ham? Min bror. 73 00:10:37,612 --> 00:10:41,361 Han hedder Bejo. Han er gammel i faget nu. 74 00:10:42,172 --> 00:10:45,313 - Jeg kender navnet. - Rama... 75 00:10:47,651 --> 00:10:50,072 Din bror havde stćrke fjender. 76 00:10:50,131 --> 00:10:54,588 Men det er ikke noget i forhold til dem, som kommer efter dig. 77 00:10:54,651 --> 00:10:56,874 Jeg kan beskytte din kone og barn. 78 00:10:56,931 --> 00:11:00,638 Vi kan holde dem vćk, men jeg behřver dig. 79 00:11:00,731 --> 00:11:04,056 Lige nu er byen delt, - 80 00:11:04,331 --> 00:11:08,971 - mellem vores lokale bagmand, Bangun, og Goto familien fra Japan. 81 00:11:10,651 --> 00:11:13,136 Tama arbejder for Bangun. 82 00:11:13,571 --> 00:11:16,942 Og sĺdan kunne han bestikke alle, uden vi vidste det. 83 00:11:17,051 --> 00:11:19,916 Kommer du tćt nok pĺ Bangun, - 84 00:11:19,971 --> 00:11:22,922 - sĺ kan vi fĺ ram pĺ resten af de korrupte skiderikker. 85 00:11:23,411 --> 00:11:24,956 Rama. 86 00:11:26,451 --> 00:11:30,115 For at dette skal stoppe, skal jeg bruge navnene. 87 00:11:30,171 --> 00:11:35,032 Beviser pĺ, at Reza er i lommen pĺ Bangun. 88 00:11:37,451 --> 00:11:39,512 Hvad er nćste trćk? 89 00:11:39,651 --> 00:11:44,039 Uco, hans eneste barn. Han sidder i fćngsel. 90 00:11:44,851 --> 00:11:47,915 Det er den perfekte mulighed til at komme tćt pĺ ham. 91 00:11:50,411 --> 00:11:54,321 - Hvad skal det betyde? - At jeg anholder dig. 92 00:11:57,171 --> 00:11:59,623 Det er kun nogle mĺneder. 93 00:12:02,011 --> 00:12:04,591 Du mĺ ikke vide, hvor jeg er. 94 00:12:06,491 --> 00:12:09,993 Og jeg mĺ ikke blive set i nćrheden af dig eller Angga. 95 00:12:12,731 --> 00:12:17,317 Gřr jeg ikke dette, kan jeg ikke beskytte os. 96 00:12:18,171 --> 00:12:20,239 Du mĺ forstĺ det. 97 00:12:21,813 --> 00:12:23,915 Dette er den sidste udvej. 98 00:12:25,332 --> 00:12:27,400 Han er ude af hospitalet, ikke sandt? 99 00:12:27,452 --> 00:12:31,715 - Jeg hřrte, han blev udskrevet. - Hold mund! 100 00:12:32,292 --> 00:12:37,233 Du nikker her. Ja eller nej. Forstĺet? 101 00:12:55,852 --> 00:12:59,753 - Hvad gjorde han? - Hvad gjorde han? 102 00:13:01,292 --> 00:13:02,935 Nok. 103 00:13:05,053 --> 00:13:07,103 Jeg skal bruge mere end det. 104 00:13:07,333 --> 00:13:09,846 Han er et fjols af en sřn til et fjols af en politiker. 105 00:13:10,333 --> 00:13:14,132 Kan du ikke bare anholde mig? Hvorfor skal han břde for det? 106 00:13:14,132 --> 00:13:17,873 Hans far er grunden til, at Uco er i fćngsel. 107 00:13:17,932 --> 00:13:22,793 Hvis vi taler trovćrdighed, kommer du i hans sřgelys. 108 00:13:22,852 --> 00:13:26,372 Det giver jer ogsĺ noget at tale om. 109 00:13:27,492 --> 00:13:32,881 Hvis jeg gřr dette. Skal jeg bruge en bedre grund. 110 00:13:35,812 --> 00:13:40,600 Han er ogsĺ en stor velgřrer... 111 00:13:41,052 --> 00:13:42,961 For Bejo. 112 00:13:48,492 --> 00:13:52,797 Rama, hřr her... Gřr nok, til at komme i fćngsel - 113 00:13:53,412 --> 00:13:56,614 - men ikke nok til, de beholder dig for altid. 114 00:14:01,931 --> 00:14:03,932 Hvor er han? 115 00:19:01,573 --> 00:19:04,199 Bemi og hans drenge prćsenterede dem selv i gĺr. 116 00:19:04,973 --> 00:19:08,754 - Hvem er Bemi? - Ham der. 117 00:19:13,053 --> 00:19:15,299 Bemi og hans kumpaner er med mig. 118 00:19:16,013 --> 00:19:18,275 Og hvem er du? 119 00:19:21,573 --> 00:19:23,482 Det finder du ud af. 120 00:19:23,533 --> 00:19:26,477 Og nĺr du gřr det, vil du udvise mere respekt. 121 00:19:28,213 --> 00:19:30,600 Men indtil videre vil jeg vćre overbćrende. 122 00:19:34,933 --> 00:19:38,614 Hvad vil du have? En undskyldning? 123 00:19:39,373 --> 00:19:43,762 Denne... Er blot til nřdsituationer. 124 00:19:44,532 --> 00:19:48,058 Der er aldrig nok vćgge til at beskytte en. 125 00:19:48,212 --> 00:19:52,353 Selv for dig. Isćr efter din forestilling. 126 00:19:54,492 --> 00:19:59,329 Jeg kan sćtte vćgge op, og beskytte dig herinde. 127 00:19:59,372 --> 00:20:01,634 Du ved ikke, hvem jeg er nu. 128 00:20:01,732 --> 00:20:04,483 Men nĺr du gřr, vil du opdage, hvor seriřst mit tilbud er. 129 00:20:04,532 --> 00:20:08,719 Slut dig til os, og vćr med til at styre denne flřj. 130 00:20:09,332 --> 00:20:11,573 Vi kunne bruge en som dig. 131 00:20:14,413 --> 00:20:17,960 - Jeg er smigret, men... - Fĺ mig ikke til at blive vred. 132 00:20:20,173 --> 00:20:25,123 Med al respekt, sĺ spilder jeg ikke tiden med at spille sej pĺ toilettet. 133 00:20:25,333 --> 00:20:28,282 - Undskyld mig. - Hřr her. 134 00:20:29,573 --> 00:20:34,954 Du gřr klog i at vćlge side herinde. Enspćndere holder ikke lćnge. 135 00:20:36,812 --> 00:20:38,402 Tydeligvis. 136 00:21:13,574 --> 00:21:16,200 Vagten fortalte, du har en stor gruppe. 137 00:21:17,034 --> 00:21:19,077 Jeg fik dem, jeg kunne. 138 00:21:19,134 --> 00:21:22,283 Jeg arbejder pĺ, at gutterne herinde beskytter dig. 139 00:21:22,333 --> 00:21:24,834 Men indtil da, hold lav profil. 140 00:21:24,893 --> 00:21:28,076 - Du kan ikke stole pĺ dem. - Lav profil? 141 00:21:28,693 --> 00:21:33,197 Jeg er min fars sřn. Alene det, gřr mig til et mĺl. 142 00:21:33,253 --> 00:21:36,994 Alt jeg kan gřre herinde er, at bruge det mod dem. 143 00:21:37,133 --> 00:21:39,598 Du skal blot holde knivene vćk. 144 00:21:40,054 --> 00:21:43,283 Det ville vćre lettere, hvis du holdt lav profil. 145 00:21:43,374 --> 00:21:45,397 Hvornĺr har du sidst vćret i fćngsel, Eka? 146 00:21:46,614 --> 00:21:51,041 Det er ikke en mulighed, medmindre jeg vil vĺgne med en kost i rřven. 147 00:21:58,254 --> 00:22:01,324 I stedet for at belćre mig, sĺ find ud, hvem han er. 148 00:22:02,134 --> 00:22:05,372 - Hvorfor er han her? - Ham? 149 00:22:07,032 --> 00:22:09,759 Han sendte din yndlingspolitikers knćgt i rullestol. 150 00:22:11,150 --> 00:22:14,801 - Ikke dĺrligt. - Han hedder Yuda. Han er fra břhlandet. 151 00:22:14,853 --> 00:22:18,025 - Han er en taber. - Den "taber" klarede 15 af mine gutter. 152 00:22:18,031 --> 00:22:20,356 Okay, han kan slĺs. Hvad sĺ? 153 00:22:20,398 --> 00:22:24,264 Han er ren. Ingen forbindelser udenfor. 154 00:22:43,378 --> 00:22:45,387 Hvem er du? 155 00:22:46,333 --> 00:22:50,005 Jeg er fyren, der giver dig fem ĺr, bare sĺ du kan sige, du hřrer til. 156 00:22:50,413 --> 00:22:53,870 Siden du kom ind, har de holdt řje med dig. 157 00:22:53,967 --> 00:22:56,311 For at fĺ en fornemmelse af dig. 158 00:22:57,212 --> 00:23:02,315 Ved at sćtter mig her, har jeg har jeg givet dig betydning. 159 00:23:04,572 --> 00:23:07,303 Du kan takke mig senere. 160 00:23:07,453 --> 00:23:12,002 Jasĺ, og hvem kan jeg sĺ takke for min treĺrige dom? 161 00:23:12,693 --> 00:23:17,553 Bunawar sagde, jeg ville vćre ude om et par mĺneder, ikke ĺr. 162 00:23:17,693 --> 00:23:20,505 Troede du virkelig, den politiker ville forhindre, at du kom herind? 163 00:23:21,373 --> 00:23:25,108 At I ville stĺ lige? Nej. 164 00:23:25,187 --> 00:23:29,913 Du gik efter hans sřn. Vćr glad for, han ikke gĺr efter din. 165 00:23:32,483 --> 00:23:35,282 - Du mĺ snakke med Bunawar. - Nej. 166 00:23:35,668 --> 00:23:38,809 Jeg er her kun for at vise mit ansigt, og det har jeg gjort. 167 00:23:38,846 --> 00:23:41,028 Nu er du alene. 168 00:23:43,213 --> 00:23:46,044 Tag dig sammen, og klok nu ikke i det. 169 00:23:46,092 --> 00:23:50,436 Nu stoler jeg pĺ dig, pĺ samme mĺde, som du stolede pĺ mig. 170 00:23:54,829 --> 00:23:57,136 Skrammerne heler. 171 00:32:11,811 --> 00:32:17,497 TO ĹR SENERE 172 00:32:18,943 --> 00:32:21,722 - Hvordan fřles det? - Anderledes. 173 00:32:22,931 --> 00:32:24,840 - Giv mig den. - Det er ikke nřdvendigt. 174 00:32:24,949 --> 00:32:28,770 Hvis jeg havde parkeret lćngere vćk, sĺ kunne du bćre den selv, - 175 00:32:28,816 --> 00:32:32,607 - men den her klarer jeg. Det er godt at have dig ude. 176 00:32:32,642 --> 00:32:35,882 Jeg er taknemmelig for det, du gjorde. Jeg har brug for hjćlpen. 177 00:32:36,496 --> 00:32:40,309 - Sig tak fra mig til din far. - Det kan du selv gřre. 178 00:32:41,507 --> 00:32:44,234 Vi skal hen pĺ hans kontor. Sĺ han kan takke dig. 179 00:32:44,935 --> 00:32:47,188 - Det behřver han ikke. - Jo. 180 00:32:52,113 --> 00:32:53,783 Okay? 181 00:33:15,104 --> 00:33:17,730 Kender du en mand ved navn Bejo? 182 00:33:18,940 --> 00:33:20,985 Ja, det lyder bekendt. 183 00:33:21,226 --> 00:33:23,788 Han gjorde sig kendt, da han klarede Yudis gruppe. 184 00:33:25,246 --> 00:33:27,667 Han har gjort vćsen af sig pĺ det seneste. 185 00:33:29,133 --> 00:33:31,600 Han ejer et par restauranter, og tager sig af... 186 00:33:31,712 --> 00:33:34,622 Problemer for hřjtbetalende klienter. 187 00:33:35,116 --> 00:33:38,106 Dem der ikke har rĺd til at vćre i rampelyset. 188 00:33:40,111 --> 00:33:43,045 Jeg kender ham. Han kontaktede mig for lang tid siden, - 189 00:33:43,080 --> 00:33:45,475 - og ville have midler til at starte forretningen. 190 00:33:46,935 --> 00:33:50,118 Jeg hřrer, at han er pĺ udkig efter at udvide hans forretning. 191 00:33:51,095 --> 00:33:54,529 - Hvor? - Der stopper rygterne. 192 00:33:55,158 --> 00:33:57,359 Men det bliver en af vores. 193 00:34:04,575 --> 00:34:10,596 Ja. Desvćrre, men han mĺ ikke forstyrres i řjeblikket. Tak. 194 00:34:11,375 --> 00:34:14,445 - Hvornĺr er min far fćrdig? - Snart. 195 00:34:18,087 --> 00:34:20,235 Undskyld rodet. 196 00:34:24,694 --> 00:34:29,072 Det kan ogsĺ vćre ingenting. Jeg tćnkte bare, du gerne ville have besked. 197 00:34:29,492 --> 00:34:32,596 Mens en af os stadig kan klare en situation som ham. 198 00:34:34,655 --> 00:34:37,585 Jeg sćtter mine mćnd pĺ sagen. 199 00:34:37,615 --> 00:34:40,258 Hvis han gĺr over grćnsen, tager vi os af det. 200 00:34:40,295 --> 00:34:44,529 - Det skal du ikke bekymre dig om. - Hvem siger jeg er bekymret, rřvhul? 201 00:34:45,585 --> 00:34:48,735 - Med respekt. - Respekten er gensidig. 202 00:34:53,609 --> 00:34:55,598 Hr. Goto. 203 00:34:55,960 --> 00:34:59,284 - Der er de. - Hr. Goto. 204 00:35:06,157 --> 00:35:09,450 - Jeg er glad for, vi endelig mřdes. - I lige mĺde, hr. 205 00:35:10,774 --> 00:35:15,285 - Din sřn taler rosende om dig. - Det burde han ogsĺ gřre. 206 00:35:15,709 --> 00:35:18,637 Du skal vide, vi prřvede at fĺ dig ud meget tidligere. 207 00:35:18,936 --> 00:35:22,215 Men du skadede den forkerte person. Hans far gjorde det forbandet svćrt - 208 00:35:22,250 --> 00:35:24,692 - at fĺ dig benĺdet. - Det gřr ikke noget. 209 00:35:24,727 --> 00:35:26,971 Sket er sket. 210 00:35:27,016 --> 00:35:30,037 Du er ude nu. Nu kan vi komme videre. 211 00:35:30,136 --> 00:35:33,633 - Ja. - Okay. Tag dit třj af. 212 00:35:37,105 --> 00:35:40,164 - Undskyld mig? - Du hřrte mig. 213 00:35:42,114 --> 00:35:44,535 Det er okay, Yuda. Bare gřr, som han siger. 214 00:35:44,575 --> 00:35:47,600 - Uco, helt ćrligt... - Hřr her... 215 00:35:49,316 --> 00:35:53,718 Det er ikke fordi, jeg ikke stoler pĺ dig. Jeg stoler ikke pĺ nogen. 216 00:35:54,576 --> 00:35:59,124 Hvis det vćrste der sker er, at en gammel mand ser din pik - 217 00:35:59,716 --> 00:36:03,337 - vil jeg mene, du er sluppet billigt. Tag třjet af. 218 00:36:34,096 --> 00:36:35,978 Det hele. 219 00:36:51,215 --> 00:36:53,219 Op med armene. 220 00:36:58,255 --> 00:37:00,256 Vend dig om. 221 00:37:09,575 --> 00:37:11,386 Undersřg třjet. 222 00:37:48,935 --> 00:37:50,764 Der er ingenting. 223 00:37:53,655 --> 00:37:55,725 Vend dig om. 224 00:37:59,526 --> 00:38:02,444 Brćnd det alligevel. Find noget nyt třj til ham. 225 00:38:02,495 --> 00:38:04,379 Til forbrćndingsovnen. 226 00:38:14,293 --> 00:38:16,441 Nu skal du hřre, hvordan landet ligger. 227 00:38:17,137 --> 00:38:20,161 Jeg vil altid vćre taknemmelig for det, du gjorde for min dreng. 228 00:38:21,510 --> 00:38:23,559 Det glemmer jeg aldrig. 229 00:38:24,247 --> 00:38:27,170 Men du fĺr ikke et fripas hos mig. 230 00:38:29,216 --> 00:38:31,683 Jeg har takket dig personligt. 231 00:38:32,025 --> 00:38:35,288 Og vi skal nok sřrge for, du bliver opvartet, mens du er her. 232 00:38:36,256 --> 00:38:38,165 Men nĺr det kommer til arbejdet, - 233 00:38:38,216 --> 00:38:40,796 - er du ikke mere speciel end andre. 234 00:38:41,741 --> 00:38:44,282 Hvis du kvajer dig, ryger du ud. 235 00:38:45,531 --> 00:38:47,652 Jeg skuffer dig ikke. 236 00:38:52,937 --> 00:38:55,039 Her er dit sted. 237 00:38:55,457 --> 00:38:57,764 Du har stort set alt, du har brug for. 238 00:38:58,537 --> 00:39:00,401 Hvis der er noget, du mangler, - 239 00:39:01,617 --> 00:39:04,398 - sĺ bare ring, sĺ sřrger de for det. - Tak. 240 00:39:05,154 --> 00:39:07,256 Bangun har givet mig alt, jeg har. 241 00:39:07,427 --> 00:39:09,945 Og han vil gřre prćcis det samme for dig. 242 00:39:12,047 --> 00:39:15,230 Vi kommer faktisk fra det samme sted, os to. 243 00:39:16,104 --> 00:39:18,730 Jeg hĺber ikke, det er der, lighederne stopper. 244 00:39:19,891 --> 00:39:22,112 Jeg henter dig i morgen klokken otte. 245 00:39:24,256 --> 00:39:26,723 Vćr klar klokken syv. 246 00:40:56,175 --> 00:40:58,182 - Det er mig. - Hvad skete der? 247 00:40:58,207 --> 00:41:01,248 - Vi tabte forbindelsen. - Du fĺr mig fandme slĺet ihjel! 248 00:41:01,283 --> 00:41:03,381 Fřrste dag med en mikrofon! Seriřst? 249 00:41:03,397 --> 00:41:05,646 Du kommer lige fra fćngsel, de ville ikke... 250 00:41:05,697 --> 00:41:08,587 Han undersřgte mig alligevel! De brćndte alt mit třj. 251 00:41:08,977 --> 00:41:11,590 - Fatter de mistanke? - Hvis jeg ikke havde hevet lortet af - 252 00:41:11,625 --> 00:41:15,020 - ville jeg ogsĺ vćre blevet brćndt. Snyd mig ikke! Ingen overraskelser. 253 00:41:15,417 --> 00:41:17,672 Ikke fra dig. Ikke igen. 254 00:41:18,446 --> 00:41:21,809 - Hvor er du? - Nej, det siger jeg ikke! 255 00:41:21,880 --> 00:41:25,715 Du vover ikke at spore opkaldet. I skal ikke inden for en kilometers afstand! 256 00:41:26,361 --> 00:41:29,647 Slap nu af, du har det jo fint. Hřr nu her... 257 00:41:29,676 --> 00:41:32,077 Jeg mener det fandeme! Du kunne have fĺet mig slĺet ihjel. 258 00:41:32,137 --> 00:41:35,798 Hvis den fyr fĺr den mindste mistanke, opdager han det. 259 00:41:36,717 --> 00:41:40,526 Jeg tager styringen. Jeg efterlader et par sko ved vores mřdested. 260 00:41:41,055 --> 00:41:43,816 Fĺ dem udstyret, og sĺ samler jeg dem op igen, nĺr jeg er klar. 261 00:41:44,128 --> 00:41:46,879 Du ved, jeg har fĺet dem, nĺr de begynder at gĺ. 262 00:41:47,375 --> 00:41:51,082 - Vent lidt! Jeg skal have tid til... - Bare fĺ det klaret! 263 00:42:34,902 --> 00:42:37,925 Angga, lad vćre med det. Jeg har sagt det fřr. 264 00:42:40,056 --> 00:42:42,698 Hallo? 265 00:42:43,706 --> 00:42:45,171 Isa. 266 00:42:45,756 --> 00:42:49,720 Rama? Hvor er du? Er alt i orden? 267 00:42:50,936 --> 00:42:54,476 Jeg er i sikkerhed. Tćnk ikke pĺ mig. 268 00:42:55,538 --> 00:42:57,208 Isa... 269 00:42:58,414 --> 00:43:00,340 Alt gik... 270 00:43:00,736 --> 00:43:02,838 Jeg er sĺ ked af det. 271 00:43:07,206 --> 00:43:11,169 - Er I begge i sikkerhed? - Vi klarer os. 272 00:43:17,185 --> 00:43:19,796 - Er det Angga? - Ja. 273 00:43:23,295 --> 00:43:25,636 Lad mig lytte til ham. 274 00:43:25,779 --> 00:43:28,769 Giv ham ikke telefonen. Jeg vil bare lytte til ham. 275 00:43:28,843 --> 00:43:31,040 - Vil du ikke nok? - Okay. 276 00:44:03,097 --> 00:44:05,836 - Tak. - Ja. 277 00:44:23,835 --> 00:44:25,983 Hold řjne og řrer ĺbne. 278 00:44:26,047 --> 00:44:29,212 Man kan ikke forudse, hvordan sĺdanne mennesker vil reagere. 279 00:44:29,729 --> 00:44:32,038 Vi kunne gĺ ind med et smil, eller storme ind og skyde. 280 00:44:32,097 --> 00:44:34,363 Reaktionen ville vćre den samme. 281 00:44:34,398 --> 00:44:37,063 Disse folk er uforsvarlige. De har ikke styr pĺ en skid. 282 00:44:37,123 --> 00:44:41,161 Hvis de havde, skulle vi ikke trćde hen over pytter af pis for at komme herhen. 283 00:44:41,254 --> 00:44:44,401 Vćr vĺgen! Lad ikke dit sind vandre. Ikke i ét sekund. 284 00:44:45,618 --> 00:44:47,307 Topan. 285 00:44:49,258 --> 00:44:50,803 Uco. 286 00:45:25,249 --> 00:45:28,157 Undskyld. Kan jeg hjćlpe dig med noget? 287 00:45:28,933 --> 00:45:32,969 - Det hele er der i kuverten. - Det er ikke nok. 288 00:45:34,960 --> 00:45:36,744 Ikke nok? 289 00:45:37,891 --> 00:45:41,152 Jeg talte dem selv op. Det er nřjagtigt. 290 00:45:42,902 --> 00:45:45,911 Jasĺ? Gĺ tilbage en mĺneds tid, og sĺ har du nok ret. 291 00:45:45,963 --> 00:45:48,236 Som du plejer. 292 00:45:48,310 --> 00:45:51,789 Men denne mĺned er der for lidt. Omkring 5.000. 293 00:45:56,736 --> 00:46:02,161 - Sćt dig ned. - Sĺ stĺ da stille! Glem det! 294 00:46:03,480 --> 00:46:06,447 - Hvor har du fundet ham? - Det er en blaffer. 295 00:46:06,499 --> 00:46:10,521 En blaffer? Seriřst! Hvordan skal jeg kunne arbejde? 296 00:46:10,724 --> 00:46:15,487 Fĺ styr pĺ det! Lad os fĺ det i kassen, din forbandede taber. 297 00:46:15,531 --> 00:46:20,667 Sĺ kom da i gang! Kamera klar, action. Sĺ knep ham da i rřven, din dumme mćr! 298 00:46:21,585 --> 00:46:23,215 Undskyld. 299 00:46:23,568 --> 00:46:26,013 Jeg forstĺr ikke. Du gřr grin med mig, ikke? 300 00:46:28,631 --> 00:46:30,713 Sćt dig ned. 301 00:46:40,608 --> 00:46:42,153 Ja? 302 00:46:43,536 --> 00:46:49,222 De sidste 20 ĺr, har min far sřrget for, at du ikke har fĺet besřg af strisserne. 303 00:46:49,418 --> 00:46:53,813 Du har arbejdet frit pĺ vores omrĺde, og det har vćret fredeligt. 304 00:46:54,566 --> 00:46:59,822 Men disse betalinger dćkker kun pik og sperm. 305 00:47:00,358 --> 00:47:04,295 De tillader ingen udvidelser. 306 00:47:07,738 --> 00:47:11,016 Jeg hřrer rygter, Topan. 307 00:47:11,298 --> 00:47:14,261 Folk snakker. Du og dine folk, - 308 00:47:14,358 --> 00:47:17,659 - er ansvarlige for noget pulver, der cirkulerer i min fars territorium. 309 00:47:18,137 --> 00:47:20,205 Nĺ, det... 310 00:47:20,257 --> 00:47:23,520 - Det er bare... - Du behřver ikke forklare. 311 00:47:23,577 --> 00:47:26,086 Vi ved allerede alt. 312 00:47:26,617 --> 00:47:28,923 Med din nye virksomhed, - 313 00:47:29,578 --> 00:47:32,499 - har du ikke lyst til, der kommer nogle pansere og banker pĺ din dřr. 314 00:47:33,158 --> 00:47:35,460 Sĺ prisen er lige steget. 315 00:47:37,478 --> 00:47:41,995 Du skal bare grave lidt dybere. Sĺ kan vi tilgive dig denne gang. 316 00:47:44,538 --> 00:47:47,697 Hvis du vil vćre sĺ rar, sĺ er denne kuvert, - 317 00:47:48,898 --> 00:47:51,205 - er stadig lidt let. 318 00:50:59,078 --> 00:51:02,451 Han gjorde det godt. Jagede ham hurtigt og rent. 319 00:51:03,098 --> 00:51:06,729 Som om han har gjort det hele sit liv. Gjorde intet forkert. 320 00:51:09,178 --> 00:51:10,848 Okay. 321 00:51:14,058 --> 00:51:16,809 Giv dette til knćgten. 322 00:51:20,258 --> 00:51:22,638 Du klarede det flot i dag. 323 00:51:22,897 --> 00:51:26,479 Det vil sende den rigtige besked til alle. 324 00:51:27,577 --> 00:51:29,586 Fortsćt det gode arbejde. 325 00:51:30,257 --> 00:51:33,122 - Tak, hr. - Okay. 326 00:51:39,937 --> 00:51:42,322 - Hr? - Ja? 327 00:51:43,217 --> 00:51:45,888 Jeg tćnkte pĺ... 328 00:51:45,937 --> 00:51:48,324 Som tingene har vćret... 329 00:51:49,378 --> 00:51:51,979 Mĺske er det pĺ tide, jeg tager mere ansvar. 330 00:51:52,578 --> 00:51:54,760 Mĺske tage mig af nogle af vores... 331 00:51:59,138 --> 00:52:02,304 Nĺr tiden kommer, vil jeg vide det. Men det er ikke nu. 332 00:52:02,938 --> 00:52:04,539 Ikke endnu. 333 00:52:05,938 --> 00:52:07,483 Okay? 334 00:52:14,457 --> 00:52:16,463 Var der ellers andet? 335 00:52:17,777 --> 00:52:21,969 - Nej. - Okay, tak, Uco. 336 00:52:25,257 --> 00:52:27,200 Selv tak. 337 00:52:58,578 --> 00:53:02,160 - Vil du have en drink? - Nej, ellers tak. 338 00:53:05,658 --> 00:53:10,642 - Kom, drik lidt. Skćnk ham en drink. - Jeg har det fint. 339 00:53:11,338 --> 00:53:15,672 Hvis du ikke drikker, sĺ syng. Du har vćret sĺ stille, siden du kom. 340 00:53:15,819 --> 00:53:18,087 Jeg har det fint. Jeg kigger bare. 341 00:53:18,419 --> 00:53:23,111 Du drikker ikke, du vil ikke synge, du skulle have sagt det tidligere - 342 00:53:23,146 --> 00:53:27,448 - vi kunne vćre pĺ stripbar, og vćre sammen med lćkre damer, i stedet for her. 343 00:53:27,899 --> 00:53:31,849 - Og blive ignoreret af billige skřger. - Hvem kalder du skřger? 344 00:53:32,019 --> 00:53:34,058 Jeg er meget bedre end dig - 345 00:53:34,159 --> 00:53:36,171 - og det burde du vide. - Idiot. 346 00:53:36,265 --> 00:53:38,723 - Lad vćre, Joanna. - Nej, det er okay. 347 00:53:39,459 --> 00:53:42,094 Joanna... Jeg er den slags fyr - 348 00:53:42,129 --> 00:53:45,862 - din ven har grund til at vćre bange for. Spřrg hende bare. 349 00:53:47,898 --> 00:53:50,963 - Og hvorfor sĺ det? - Fordi... 350 00:53:51,698 --> 00:53:54,936 Det sted du arbejder, det sted hvor du bor. 351 00:53:55,378 --> 00:53:57,856 Det sted, hvor du gĺr i seng med dine kunder. 352 00:53:58,138 --> 00:54:00,809 Min far ejer det hele. 353 00:54:00,898 --> 00:54:04,174 Og det er mit job at sikre, at alle der arbejder her i byen, - 354 00:54:04,298 --> 00:54:08,093 - husker at vise deres taknemmelighed. - Sĺ du er en inkassator? 355 00:54:11,938 --> 00:54:14,848 - Jeg synger, giv mig bogen. - Nej. 356 00:54:14,898 --> 00:54:18,180 Vi taler bare. Hun er en stor pige. 357 00:54:18,218 --> 00:54:21,576 - Hun kan sige, hvad hun vil. - Nemlig. 358 00:54:24,738 --> 00:54:27,916 Drik bare, det vil dulme smerten senere. 359 00:54:28,658 --> 00:54:30,728 Hvad sagde du? 360 00:54:32,458 --> 00:54:35,883 Jeg sagde... Det er din tur til at synge. 361 00:54:36,137 --> 00:54:38,517 Jeg vil ikke synge. Jeg vil vide, hvad du sagde. 362 00:54:38,937 --> 00:54:41,098 Syng, ellers knep, din skřge. 363 00:54:42,058 --> 00:54:44,365 Eller prřv at gřre begge dele. Vil du synge? 364 00:54:44,418 --> 00:54:48,125 Sidste chance, hvad vćlger du? Tag en beslutning. 365 00:54:48,178 --> 00:54:52,885 Vil du synge? Lad os vćlge en sang. Skal jeg vćlge sangen? Hvor er sangbogen? 366 00:54:53,138 --> 00:54:56,338 Skynd dig, vi venter. Den rřrer du ikke! 367 00:54:57,338 --> 00:54:59,369 Det vover du pĺ. 368 00:55:09,938 --> 00:55:13,009 Det er problemet med dette land. 369 00:55:13,138 --> 00:55:16,959 Alle lover alt muligt. Alt er ja, ja, ja. 370 00:55:17,058 --> 00:55:19,604 Men nĺr man skal samle ind, ćndrer tingene sig. 371 00:55:19,658 --> 00:55:23,524 "Undskyld, det kan jeg ikke." Sikke noget fis. Men ikke i aften! 372 00:55:24,459 --> 00:55:27,449 Nu synger du. 373 00:55:44,139 --> 00:55:46,554 Er alt i orden her, hr? 374 00:55:47,939 --> 00:55:51,778 Vi har det fint. Alt er i orden. 375 00:55:51,979 --> 00:55:54,810 Er alt okay? 376 00:55:54,859 --> 00:55:57,246 - Se, alle er glade. - Vćr sřd, at lade mig gĺ. 377 00:55:57,299 --> 00:55:59,616 - Luk dřren, nĺr du gĺr. - Hjćlp mig, chef. 378 00:56:02,459 --> 00:56:04,506 Tag pigerne med dig. 379 00:56:09,740 --> 00:56:11,171 Uco. 380 00:56:19,819 --> 00:56:21,430 Gĺ sĺ! 381 00:56:31,979 --> 00:56:33,843 Hr? 382 00:56:34,739 --> 00:56:37,992 Det er pĺ husets regning i aften. Tak. 383 00:56:50,939 --> 00:56:53,707 - Er du okay? - Jeg har det fint. 384 00:56:53,742 --> 00:56:56,301 Jeg er ligeglad med, hvad den luder sagde. 385 00:56:57,739 --> 00:57:00,997 Det er mere det, at hun troede, hun kunne tillade sig at sige det. 386 00:57:05,498 --> 00:57:09,359 Jeg er mere end det. Mere end alt dette. 387 00:57:11,738 --> 00:57:14,682 Det er min tur, Yuda. Hvorfor kan han ikke se det? 388 00:57:14,738 --> 00:57:17,284 - Det vil han ogsĺ. - Okay, hvornĺr? 389 00:57:28,898 --> 00:57:30,700 Vent her. 390 00:57:43,339 --> 00:57:44,850 Hallo? 391 01:02:06,020 --> 01:02:09,530 Der har vćret mange mćnd forbi mig i mit liv. 392 01:02:10,100 --> 01:02:12,713 Mćnd som kunne have holdt lidt lćngere. 393 01:02:12,748 --> 01:02:15,240 Hvis de havde vidst, hvornĺr de skulle vćre stoppet. 394 01:02:16,380 --> 01:02:18,470 Men det gjorde de ikke. 395 01:02:19,420 --> 01:02:21,522 Ingen overraskelse. 396 01:02:22,020 --> 01:02:24,471 De ender alle sammen det samme sted. 397 01:02:25,420 --> 01:02:27,509 Den samme lavvandede grřft. 398 01:02:28,140 --> 01:02:30,201 Et forsvundet minde. 399 01:02:30,780 --> 01:02:32,870 Fyld den med sten denne gang. 400 01:02:39,540 --> 01:02:44,756 Det er virkeligheden. Hvis du er med os, sĺ vćr med os. Det er simpelt. 401 01:02:47,819 --> 01:02:49,921 De křrer hurtigt trćtte. 402 01:02:51,379 --> 01:02:53,886 Jeg kan se det i Uco. 403 01:02:55,299 --> 01:02:59,405 Jeg har prřvet at ignorere det, men jeg ved, Uco har ilden. 404 01:03:01,539 --> 01:03:07,276 Jeg mĺtte miste meget, for jeg kunne se, hvad der var vigtigt. 405 01:03:08,179 --> 01:03:10,475 Jeg vil ikke have, det samme sker for min dreng. 406 01:03:12,219 --> 01:03:17,283 Det vil han ikke, hr. I den tid jeg har kendt ham, har han kun talt godt om Dem. 407 01:03:18,860 --> 01:03:21,088 Jeg hĺber, du har ret. 408 01:03:21,140 --> 01:03:23,641 Men jeg ved, hvad min mavefornemmelse fortćller mig. 409 01:03:25,060 --> 01:03:28,115 Det ser ud til, at du er hans skygge. 410 01:03:29,140 --> 01:03:31,202 Sĺ hvis der sker noget. 411 01:03:31,299 --> 01:03:34,556 Uanset hvad, sĺ fortćl mig det. 412 01:03:36,499 --> 01:03:39,209 Ellers er det, som jeg sagde. 413 01:03:39,499 --> 01:03:43,018 Sĺ bliver det pĺ et tidspunkt den samme lavvandede grřft. 414 01:03:45,299 --> 01:03:48,271 Jeg hĺber, du kan svřmme. 415 01:03:53,619 --> 01:03:57,226 Smid dem tilbage. Intet smager godt her. 416 01:04:24,180 --> 01:04:27,523 Forskellen mellem dig og mig kan siges med et ord. 417 01:04:28,100 --> 01:04:29,729 Arv. 418 01:04:31,180 --> 01:04:35,449 Hvert skridt, jeg tager, er et skridt fremad for min gruppe og familie. 419 01:04:36,960 --> 01:04:39,236 Hvert skridt, du tager, - 420 01:04:40,580 --> 01:04:43,528 - er indhyllet i din fars skygge. 421 01:04:46,141 --> 01:04:48,243 Jeg kan vćre i denne verden, - 422 01:04:49,181 --> 01:04:51,709 - uden jeg skal fřlge nogle regler. 423 01:04:54,021 --> 01:04:57,041 Ingen forventninger til, hvem jeg skal blive. 424 01:04:59,181 --> 01:05:01,363 Ingen regler at overholde. 425 01:05:04,021 --> 01:05:05,725 Min far. 426 01:05:06,941 --> 01:05:09,876 Han var en gadefejer. 427 01:05:10,700 --> 01:05:14,420 At pudse sko, ville have gjort mig til en succeshistorie i forhold til ham. 428 01:05:15,980 --> 01:05:18,003 Du og jeg... 429 01:05:18,060 --> 01:05:20,561 Vi kunne ikke vćre mere forskellige. 430 01:05:21,420 --> 01:05:24,922 Men dybt indeni, er vores ambitioner de samme. 431 01:05:25,100 --> 01:05:28,139 Og du kom jo her, af egen fri vilje. 432 01:05:40,700 --> 01:05:43,849 Nu har vi spist godt, og drukket god vin. 433 01:05:43,900 --> 01:05:46,428 Og jeg vil tro, at du allerede nu ved, - 434 01:05:47,940 --> 01:05:50,964 - at ville jeg nu gřre krav pĺ noget. 435 01:05:51,020 --> 01:05:54,044 Sĺ er det eneste, jeg skal gřre, at rette en pistol mod dit hoved. 436 01:05:57,699 --> 01:06:00,530 Men sĺdan laver jeg ikke forretninger. 437 01:06:00,979 --> 01:06:03,068 Ikke i dag, i hvert fald. 438 01:06:06,939 --> 01:06:09,406 I dag tilbyder jeg dig en gave. 439 01:06:11,740 --> 01:06:13,610 En mulighed. 440 01:06:15,940 --> 01:06:18,810 Noget, jeg er ked af at sige, din far har holdt skjult for dig. 441 01:06:21,420 --> 01:06:22,967 Vćrsgo. 442 01:06:59,741 --> 01:07:02,492 De fćngselsporte ĺbnede sig, og ikke en, - 443 01:07:02,541 --> 01:07:05,326 - fra din gruppe, var der til at fange dem. 444 01:07:06,661 --> 01:07:09,984 Forestil dig, hvor overrasket jeg var. 445 01:07:12,421 --> 01:07:15,916 Forestil dig, hvor overraskede de var, da mine mćnd hentede dem, - 446 01:07:16,741 --> 01:07:20,707 - og tog dem med hertil. Til dig. 447 01:07:27,261 --> 01:07:29,292 Det er min gave. 448 01:07:31,181 --> 01:07:33,222 Jeg giver dig muligheden. 449 01:07:34,780 --> 01:07:37,087 Krćv din hćvn. 450 01:07:51,581 --> 01:07:53,582 Og efter det? 451 01:07:55,981 --> 01:07:58,083 Sĺ taler vi forretning. 452 01:08:07,961 --> 01:08:11,963 - Hvis det er penge, du behřver. - Det er muskler. 453 01:08:12,861 --> 01:08:15,167 Det kan jeg klare. 454 01:08:15,621 --> 01:08:17,644 Hvad er det, du řnsker? 455 01:08:18,001 --> 01:08:21,905 - Jeg har kig pĺ et stykke jord. - Hvis jord? 456 01:08:23,540 --> 01:08:25,765 Det er derfor, jeg har brug for dig. 457 01:08:29,200 --> 01:08:31,287 Der er kun to muligheder. 458 01:08:32,020 --> 01:08:34,802 Det er jeg ked af. Men med alt respekt... 459 01:08:35,540 --> 01:08:40,073 Hvis jeg ville leje et stykke jord, pĺ ćrlig vis, ville jeg mřdes med din far. 460 01:08:41,660 --> 01:08:43,710 Ikke med dig. 461 01:08:46,300 --> 01:08:48,384 Det tilhřrer japanerne. 462 01:09:00,580 --> 01:09:03,241 Det er det perfekte sted til en udvidelse. 463 01:09:04,861 --> 01:09:06,882 Hvorfor mřdes du med mig? 464 01:09:08,261 --> 01:09:10,648 Det er deres jord. 465 01:09:17,620 --> 01:09:22,108 Min far ville aldrig tillade det. Han ville aldrig forstyrre vĺbenhvilen. 466 01:09:22,660 --> 01:09:25,108 Jeg er ikke interesseret i, hvad din far tćnker. 467 01:09:25,260 --> 01:09:27,804 Jeg har brug for din střtte. 468 01:09:27,860 --> 01:09:30,327 Det ser ud til, du ogsĺ har brug for min střtte. 469 01:09:30,590 --> 01:09:32,628 Hvad mener du? 470 01:09:33,341 --> 01:09:36,584 Rygterne i byen siger, ledelsen ikke lćngere er tilfredse med din far. 471 01:09:37,444 --> 01:09:41,203 Tiderne ćndrer sig. Goto familien begynder at skabe forbindelser. 472 01:09:41,304 --> 01:09:46,718 Store forbindelser. Nĺr din far forlader kontoret, tager han hjem. Og sover. 473 01:09:46,862 --> 01:09:51,131 Imens tager Gotos knćgt Reza og hans mćnd med pĺ en bar, og fylder whisky pĺ dem. 474 01:09:51,502 --> 01:09:56,676 Det er let at overtale en panser eller politiker med lidt penge og en del fjams. 475 01:10:01,861 --> 01:10:03,929 Hvad kan jeg gřre for dig? 476 01:10:04,221 --> 01:10:07,430 Giv mig dit ord, og jeg fĺr vĺbenhvilen til at ophřre. 477 01:10:07,581 --> 01:10:11,353 Stol pĺ mig, og du vil stĺ stćrkt, nĺr krigen begynder. 478 01:10:12,901 --> 01:10:16,375 Du vil fĺ det hele. Sĺ vil folk se, at du tog styringen - 479 01:10:16,410 --> 01:10:22,489 - og gjorde din familie střrre end fřr. - Og dig? Hvad opnĺr du ved det? 480 01:10:24,181 --> 01:10:26,752 Jeg er med til den bitre ende. 481 01:10:26,901 --> 01:10:31,933 Vi deler Gotos jord og styrer byen, side om side, sĺ fĺr jeg min del af det. 482 01:10:32,942 --> 01:10:36,588 Helt gratis. Uden spřrgsmĺl. 483 01:10:39,022 --> 01:10:42,424 Hvordan havde du forestillet dig, at begynde en krig i mellem os? 484 01:10:42,582 --> 01:10:44,710 Der er ikke udgydt noget blod i over 10 ĺr. 485 01:10:44,902 --> 01:10:46,931 Det vil sĺ blive ćndret. 486 01:10:56,541 --> 01:10:58,305 Sĺdan der. 487 01:11:37,900 --> 01:11:41,427 Hvis du forventer, at han sender sine folk i krig mod Gotos folk, - 488 01:11:41,580 --> 01:11:44,709 - sĺ skal der mere til, end drabet pĺ en soldat. 489 01:11:44,740 --> 01:11:47,838 Jeg har allerede nogen i tankerne til det. 490 01:13:55,382 --> 01:13:59,198 - Okay, samme tid i nćste mĺned. - Dwi, vent. 491 01:14:01,630 --> 01:14:04,165 - Hvad er der? - Hvad med Karim? 492 01:14:04,399 --> 01:14:07,320 - Hvad med ham? - Dwi... 493 01:14:07,681 --> 01:14:11,293 - Du lovede det. - Nej, jeg sagde, nĺr tiden er inde. 494 01:14:11,328 --> 01:14:13,368 Men det er ikke endnu. 495 01:14:17,581 --> 01:14:19,948 Han venner kommer her, Koso. 496 01:14:21,261 --> 01:14:24,188 Tror du, at han vil forklare dem, at det er hans far? 497 01:14:25,301 --> 01:14:28,333 Det behřver du ikke. Jeg forstĺr det godt. 498 01:14:29,181 --> 01:14:33,505 - Jeg har ikke set ham, siden han var... - Ja, og hvis valg var det? 499 01:14:33,661 --> 01:14:36,824 Det var dit. Du valgte selv at gřre det, du gřr. 500 01:14:37,981 --> 01:14:40,029 Det er for at forsřrge jer. 501 01:14:40,221 --> 01:14:43,543 Der er millioner af fćdre i verden, der forsřrger deres familier. 502 01:14:43,701 --> 01:14:45,988 Men de kommer ikke hjem med blod pĺ hćnderne. 503 01:14:46,382 --> 01:14:49,088 Indser du, at det, du gřr, er frastřdende? 504 01:14:51,022 --> 01:14:53,614 - Jeg er ikke en klog mand - Nej, det er du ikke! 505 01:14:57,741 --> 01:14:59,770 Men fřrhen var du en god mand. 506 01:15:00,861 --> 01:15:03,737 Uanset hvad, sĺ har jeg ret til at se min sřn. 507 01:15:05,221 --> 01:15:07,865 Det er lige det. Det har du ikke. 508 01:15:08,221 --> 01:15:12,984 Ikke pĺ denne mĺde. Jeg vil ikke hřre mere om forandringer. 509 01:15:13,581 --> 01:15:17,166 Der er allerede gĺet 15 ĺr, han genkender dig sikkert ikke lćngere. 510 01:15:30,145 --> 01:15:32,145 BESKED RING TIL UCO. 511 01:15:37,343 --> 01:15:40,586 Undskyld, men jeg mĺ gĺ. 512 01:15:41,982 --> 01:15:43,910 Som altid. 513 01:16:46,102 --> 01:16:49,637 Skřrt. Det ser ud til, at alle kan komme ind, nu om stunder. 514 01:16:50,282 --> 01:16:54,663 Fřrhen havde stedet stil. Men nu gĺr de hvide rundt i sandaler og drikker řl - 515 01:16:54,822 --> 01:16:58,021 - der er billigere end de ludere, de knepper pĺ lokummet som dyr. 516 01:16:58,222 --> 01:17:00,523 Det er sgu en skandale. 517 01:17:00,982 --> 01:17:05,392 Det skal tilbage til oprindelsen. Da det var vores. Da det var mere. 518 01:17:06,742 --> 01:17:09,951 Hvis min far dukkede op dengang, sĺ stod hele rummet stille. 519 01:17:10,102 --> 01:17:14,140 Man frygtede ham. For de vidste, at han kunne alt. 520 01:17:14,462 --> 01:17:19,641 Tiderne forandrer sig. De frygter ham nok ikke, som de gjorde fřrhen. 521 01:17:20,661 --> 01:17:23,062 Men din far har ikke mistet den ild i maven. 522 01:17:23,761 --> 01:17:27,146 Han har bare lćrt at kontrollere den. De respekterer ham nu. 523 01:17:27,501 --> 01:17:32,643 Han har ikke brug for frygt nu. Han har deres respekt, det er det, der tćller. 524 01:17:32,741 --> 01:17:36,565 Ja, der fřrhen talte. Fřrhen. Ikke lćngere. 525 01:17:37,061 --> 01:17:39,428 Tiden forandrer sig meget hurtigere, end du tror. 526 01:17:39,582 --> 01:17:42,472 Nu har vi en masse, der er ligeglade med, hvad der skete dengang. 527 01:17:42,622 --> 01:17:47,106 De bekymrer sig kun om nutiden. Respekt betyder intet for dem. 528 01:17:47,262 --> 01:17:51,061 Det er ikke en nyhed. Vi har stĺet overfor fjolser, oftere end jeg husker. 529 01:17:51,542 --> 01:17:54,914 Stol pĺ mig, de holder ikke for evigt. 530 01:17:56,422 --> 01:17:59,756 Nĺr det bliver din tur til at styre třjlerne, sĺ vil du kunne se det. 531 01:18:00,062 --> 01:18:03,144 De vil alle falde pĺ knć for dig, prćcis som de gjorde for din far. 532 01:18:05,222 --> 01:18:08,929 Du har den samme ild i dig. Jeg har set det, lige siden du var barn. 533 01:18:10,501 --> 01:18:13,666 Den mĺ du aldrig give slip pĺ. Hvis du kan lćre at kontrollere den - 534 01:18:14,221 --> 01:18:17,926 - sĺ han intet stoppe dig, og du vil blive en stor mand, som din far. 535 01:18:22,183 --> 01:18:23,947 Koso, - 536 01:18:24,403 --> 01:18:26,609 - du har altid vćret os en god ven. 537 01:18:26,863 --> 01:18:28,991 Din far har altid sřrget godt for mig. 538 01:18:30,543 --> 01:18:32,591 Skĺl for familien. 539 01:18:40,143 --> 01:18:42,286 Jeg er straks tilbage. Skal lige pisse. 540 01:24:51,824 --> 01:24:55,271 Kineserne siger, at de sĺ japserne, angribe Koso i den gyde. 541 01:24:55,464 --> 01:24:57,514 Fatter du det? 542 01:24:57,664 --> 01:25:01,111 Hvorfor tager de rřven pĺ os, efter sĺ lang tid? Vi mĺ reagere! 543 01:25:01,304 --> 01:25:04,353 At smadre kranier, og gĺr i krig, er to meget forskellige ting. 544 01:25:06,784 --> 01:25:09,646 Prakosos arbejde skabte ham fjender. Ikke kun Goto. 545 01:25:09,681 --> 01:25:11,794 Selv kineserne var ude efter hans hoved. 546 01:25:12,304 --> 01:25:14,705 Det var ikke fřrste gang, at han er blevet angrebet. 547 01:25:15,584 --> 01:25:17,609 Desvćrre var det sĺ den sidste gang. 548 01:25:19,664 --> 01:25:22,110 - Hvor fanden har du vćret? - Hvad er der sket? 549 01:25:23,904 --> 01:25:27,410 Efter alt det han har gjort for os, er det sĺ mĺden, vi betaler ham tilbage pĺ? 550 01:25:27,943 --> 01:25:30,979 Det eneste Koso bekymrede sig om, i hele verden, var hans kone, - 551 01:25:31,783 --> 01:25:33,787 - og hans unge. 552 01:25:34,783 --> 01:25:38,743 Han havde overhovedet ikke tid, slet ikke til at gřre noget personligt. 553 01:25:39,743 --> 01:25:42,474 Sĺ fra nu af, sĺ sřrger vi for hans familie. 554 01:25:42,623 --> 01:25:44,910 Men vi vil ikke hćvne ham. 555 01:25:47,063 --> 01:25:48,403 Hvad? 556 01:25:52,103 --> 01:25:54,709 Eka, tal noget fornuft ind i ham. 557 01:25:54,863 --> 01:25:56,931 Vi mister vores fodfćste her. 558 01:25:59,223 --> 01:26:01,669 Vi har styret dette omrĺde, i over 30 ĺr! 559 01:26:01,863 --> 01:26:05,424 Og med min beslutning, vil vi styre det i 30 ĺr mere! 560 01:26:05,583 --> 01:26:09,590 Trćd sĺ tilbage! Křl ned og slap af. 561 01:26:13,062 --> 01:26:16,570 Det er klogt for dig at huske din plads. 562 01:26:21,103 --> 01:26:22,468 Uco! 563 01:26:27,063 --> 01:26:28,394 Yuda... 564 01:26:31,343 --> 01:26:33,869 Hold řje med ham, og tag ham med i byen, - 565 01:26:34,063 --> 01:26:36,634 - og find en pige, der kan kneppe hjernen ud pĺ ham. 566 01:26:36,783 --> 01:26:38,872 Lad ham ikke gřre noget dumt. 567 01:26:40,463 --> 01:26:42,033 Javel. 568 01:26:52,903 --> 01:26:54,724 Ufatteligt. 569 01:26:58,103 --> 01:26:59,443 Eka, - 570 01:27:02,584 --> 01:27:04,593 - det er ikke godt. 571 01:27:05,184 --> 01:27:07,212 Overhovedet ikke. 572 01:27:12,624 --> 01:27:16,322 Uco! 573 01:27:18,704 --> 01:27:21,025 - Kom nu. - Hvem fanden tror du, du er? 574 01:27:21,184 --> 01:27:25,629 Din far har ret. Det hjćlper ikke at skabe problemer, det gřr det kun vćrre. 575 01:27:25,664 --> 01:27:29,428 - Sikke voksen du pludselig er. - Jeg ved, hvordan du har det, - 576 01:27:29,584 --> 01:27:31,985 - men du mĺ lade det ligge. Jeg har fřr mistet kontrollen. 577 01:27:32,144 --> 01:27:34,558 - Og se, hvor jer er havnet. - Hvor du er havnet? 578 01:27:34,784 --> 01:27:37,708 Du er sgu havnet i en luksuslejlighed, som jeg har betalt for. 579 01:27:37,864 --> 01:27:40,661 - Jeg ved, hvor meget din far... - Du kan rende mig! 580 01:27:42,205 --> 01:27:46,067 Hvem tror du lige, du er? Tror du, du kender min far? 581 01:27:46,225 --> 01:27:50,637 Du betyder intet for ham. Du er bare endnu en, som vi ejer. Intet andet! 582 01:27:50,984 --> 01:27:53,400 Vi vil snart vćre kvit. Og sĺ ryger du ud. 583 01:27:54,504 --> 01:27:57,508 Hvad? Forventede du mere? 584 01:27:58,344 --> 01:27:59,769 Narrřv. 585 01:28:15,824 --> 01:28:18,699 - Fik vi grřnt lys? - Op i rřven med det. 586 01:28:18,704 --> 01:28:20,727 Gřr det bare. 587 01:29:00,823 --> 01:29:02,834 Sĺ křrer det. 588 01:29:08,024 --> 01:29:10,675 Tid til at arbejde. 589 01:29:10,944 --> 01:29:14,605 - Hvor lćnge? - Ikke sĺ lćnge. 590 01:34:12,625 --> 01:34:14,753 Vis nĺde. 591 01:36:04,805 --> 01:36:06,811 Giv mig bolden. 592 01:36:18,526 --> 01:36:20,587 Det var ikke smart. 593 01:36:21,266 --> 01:36:23,507 Nej, vent. Lad vćre! 594 01:36:25,866 --> 01:36:27,197 Nej! 595 01:36:54,865 --> 01:36:57,345 - Hvorhen? - Tanah Abang. 596 01:39:06,906 --> 01:39:08,931 Sĺ er det nok! 597 01:39:09,666 --> 01:39:12,260 Vi stopper det nu. 598 01:39:15,066 --> 01:39:19,212 Hr. Goto. Hr. Bangun. 599 01:39:19,586 --> 01:39:21,615 Vi erkender, - 600 01:39:22,986 --> 01:39:27,647 - at dette er det fřrste angreb mellem jer, - 601 01:39:28,186 --> 01:39:30,735 - i over 10 lange ĺr. 602 01:39:32,586 --> 01:39:35,749 - Der vil altid vćre ofre. - ...ingen konflikter i over 10 ĺr. 603 01:39:37,506 --> 01:39:39,802 Hvis det fortsćtter, - 604 01:39:41,706 --> 01:39:44,312 - mĺ vi vćre nřdsaget til at sćtte en stopper for det. 605 01:39:44,513 --> 01:39:48,094 - Vi gjorde det kun som en hćvn. - Hćvn? 606 01:39:48,914 --> 01:39:51,114 Hvordan vil du forklare, hvad der skete med Pakoso? 607 01:39:51,615 --> 01:39:56,215 Det skete ikke pĺ vores opfordring. De havde ingen bĺnd til min fars grav. 608 01:39:57,516 --> 01:40:00,016 - Hvem var det sĺ? - Det ved du mĺske? 609 01:40:07,516 --> 01:40:09,516 Ikke for at vćre respektlřs. 610 01:40:09,916 --> 01:40:13,488 Men den mand, du omtaler, var som en bror for min far, og en onkel for mig. 611 01:40:14,417 --> 01:40:16,717 En mand, der var loyal overfor min familie, i over 30 ĺr. 612 01:40:17,518 --> 01:40:19,818 Hvis du taler nedsćttende om han igen, sĺ... 613 01:40:19,865 --> 01:40:23,194 Sĺ er det nok! Kun et fjols diskuterer - 614 01:40:23,345 --> 01:40:25,671 - over en dřd mands stolthed. 615 01:40:28,465 --> 01:40:31,326 Hr. Goto, modtag min uforbeholdne undskyldning. 616 01:40:32,425 --> 01:40:34,511 Det er okay. 617 01:40:35,825 --> 01:40:39,807 - Jeg accepterer ansvaret for dette. - Hvad? 618 01:40:40,786 --> 01:40:43,894 Det ser ud til, at beslutningen er taget af - 619 01:40:44,706 --> 01:40:47,957 - et mindre erfarne medlemmer af min organisation. 620 01:40:48,186 --> 01:40:52,069 Det undskylder jeg for. Og for det, som er sket i den forgangne uge. 621 01:40:52,185 --> 01:40:58,604 Jeg vil gřre det, der skal til. For at undgĺ flere blodsudgydelser mellem os. 622 01:40:59,025 --> 01:41:02,950 Jeg vil takke dig, for din hurtige beslutning. 623 01:41:03,405 --> 01:41:06,552 Ja. Hvis de herrer vil have mig undskyldt. 624 01:41:06,705 --> 01:41:10,092 - Jeg mĺ tilbage til min organisation. - Selvfřlgelig. 625 01:41:10,625 --> 01:41:12,509 Undskyld mig. 626 01:42:32,666 --> 01:42:35,397 Jeg har hřrt, hvad der er sket. Er du okay? 627 01:42:35,546 --> 01:42:40,476 Hvad fanden sker der? Hvorfor angriber politiet mig? Hvem bad dem om det? 628 01:42:41,026 --> 01:42:46,688 Slap af. Indtil videre ser det ud til, at det drejede sig om territorium. 629 01:42:46,786 --> 01:42:49,073 Der ser ud til, at Rezas mćnd střtter Goto familien. 630 01:42:49,226 --> 01:42:51,991 - Trćk mig ud nu! - Det kan jeg desvćrre ikke. 631 01:42:52,866 --> 01:42:55,346 Hvad mener du med det? Hvad har jeg ikke vćret vidne til? 632 01:42:55,546 --> 01:42:58,867 - Mord, afpresning, bestikkelse? - Korruption. 633 01:42:58,926 --> 01:43:02,547 Du undersřgte ikke Bangun, det vidste du godt. 634 01:43:02,706 --> 01:43:05,312 Vi ville have fat i de politifolk, som de betaler. 635 01:43:05,466 --> 01:43:08,515 Tror du, at du er alene i dette? Du styrer ikke dette her. 636 01:43:08,666 --> 01:43:10,668 Ingen af os er edderkopper. 637 01:43:10,826 --> 01:43:14,797 Vi er alle en lille del, at et kćmpe spind. 638 01:43:14,945 --> 01:43:18,721 Hřr efter. Din identitet er sikker. 639 01:43:50,226 --> 01:43:53,260 Hvor fanden har du vćret? Jeg har prřvet at fĺ fat i dig. 640 01:43:53,295 --> 01:43:56,570 Tag hen til kontoret, og fĺ Uco vćk herfra. 641 01:44:22,947 --> 01:44:27,655 Er du klar over, hvor mange folk vi har mistet pĺ grund af din lille leg? 642 01:44:30,027 --> 01:44:32,095 Alt, hvad jeg har opbygget, var for din skyld. 643 01:44:32,187 --> 01:44:35,609 Det hele var til dig. Men du fik det nćsten jćvnet med jorden. 644 01:44:35,667 --> 01:44:39,752 Du har risikeret alt! Og for hvad? 645 01:44:42,547 --> 01:44:44,695 For hvad? 646 01:44:47,347 --> 01:44:49,348 Fortćl mig hvorfor! 647 01:44:49,907 --> 01:44:52,169 Kom nu, sig det sĺ. 648 01:44:52,226 --> 01:44:56,217 Far, hřr nu... 649 01:44:56,267 --> 01:44:58,290 Far... 650 01:44:58,847 --> 01:45:00,478 Pis! 651 01:45:01,227 --> 01:45:05,048 Skammer du dig over mig? Jeg skammer mig sgu over dig! 652 01:45:05,107 --> 01:45:08,909 Hvad fanden handlede det om? Har du ingen selvrespekt? 653 01:45:10,107 --> 01:45:13,211 Du undskyldte over for de rřvhuller? 654 01:45:13,307 --> 01:45:16,634 Pĺ deres sprog, i vores land! 655 01:45:19,267 --> 01:45:22,371 Og du vil vide, hvorfor jeg gjorde det? 656 01:45:23,067 --> 01:45:26,411 Jeg er trćt! Trćt af at vente! 657 01:45:27,987 --> 01:45:32,013 Jeg kan ikke bare sidde lade som ingenting, ligesom dig! 658 01:45:33,267 --> 01:45:37,970 Du har haft dit řjeblik til at rase ud. Men hvornĺr er det min tur? 659 01:45:39,947 --> 01:45:42,812 Indkassere smĺpenge fra junkier? 660 01:45:42,866 --> 01:45:46,099 Det er ikke passende for en kommende chef. 661 01:45:46,506 --> 01:45:48,864 Det gřr en chef ikke! 662 01:45:51,546 --> 01:45:55,655 Du har řdelagt os. Du har řdelagt alt. 663 01:45:59,746 --> 01:46:02,902 Far... 664 01:46:03,266 --> 01:46:07,244 Alt, hvad vi har mistet - 665 01:46:07,706 --> 01:46:11,136 - kan vi fĺ tilbage. Vi kan fĺ det hele tilbage. 666 01:46:12,266 --> 01:46:14,846 Stol pĺ mig. Jeg kan ordne det her. 667 01:46:14,906 --> 01:46:19,056 Jeg kan sagtens ordne det igen! 668 01:46:20,986 --> 01:46:22,990 Sĺ er det nok. 669 01:46:23,907 --> 01:46:25,771 Stop sĺ. 670 01:46:33,106 --> 01:46:36,538 Eka, forbered en pakke til Goto familien. 671 01:46:36,786 --> 01:46:39,412 De kan fĺ vores jord i Menteng og Sabang. 672 01:46:39,546 --> 01:46:42,189 - Er du med? - Ja, chef. 673 01:46:49,546 --> 01:46:51,933 I kan ikke gĺ derind. Han er i... 674 01:47:17,068 --> 01:47:19,170 Tilgiv mig. 675 01:47:55,908 --> 01:47:57,934 Din forbandede forrćder! 676 01:48:13,427 --> 01:48:15,609 Hvordan kunne du gřre det her, Uco? 677 01:48:43,947 --> 01:48:45,737 Eka, lřb! 678 01:49:22,627 --> 01:49:24,934 Hvad skal der ske med ham? 679 01:49:32,467 --> 01:49:34,490 Fĺ ham vćk herfra. 680 01:57:22,148 --> 01:57:23,852 Hvad? 681 01:57:28,068 --> 01:57:30,072 Ja, jeg forstĺr. 682 01:57:31,188 --> 01:57:33,773 Jeg ringer tilbage. 683 01:57:45,308 --> 01:57:48,631 Reza er lige set gĺ ind i Bejos restaurant. 684 01:57:52,748 --> 01:57:55,055 Jeg troede, han var pĺ vores side. 685 01:57:55,748 --> 01:57:58,579 Sĺdan havde jeg ogsĺ forstĺet det. 686 01:58:03,868 --> 01:58:06,414 Hvorfor mřdes han sĺ med Bejo? 687 01:58:15,228 --> 01:58:19,286 Svar mig! 688 01:58:19,788 --> 01:58:22,790 Bejo er et nul! Tag jer af ham nu! 689 01:58:25,988 --> 01:58:28,614 - Men Reza og de andre... - Vent. 690 01:58:31,788 --> 01:58:35,148 Bejo er ikke alene. 691 01:58:37,390 --> 01:58:39,454 Uco er der ogsĺ. 692 01:58:40,589 --> 01:58:43,579 De arbejder sammen nu - 693 01:58:43,629 --> 01:58:45,697 - efter de har ordnet Bangun. 694 01:58:48,309 --> 01:58:50,332 En kugle lige i hovedet. 695 01:58:53,069 --> 01:58:57,113 Nu er Bejo en seriřs aktřr. 696 01:58:58,949 --> 01:59:01,051 Han er nu en reel trussel. 697 01:59:04,309 --> 01:59:06,696 Det lader til, at alt er muligt. 698 01:59:08,629 --> 01:59:12,088 - Hvad skal vi gřre? - Vi gĺr i krig! 699 01:59:13,229 --> 01:59:15,909 Hvis han kunne skyde sin egen far - 700 01:59:16,790 --> 01:59:19,416 - třver han ikke med at komme efter os. 701 01:59:20,510 --> 01:59:22,692 Vi starter forfra. 702 01:59:25,910 --> 01:59:28,092 De skal begraves. 703 01:59:30,029 --> 01:59:34,497 - Det gćlder ogsĺ for Reza og de andre. - Det kan du da ikke mene. 704 01:59:35,409 --> 01:59:37,776 De er ikke lćngere betjente. 705 01:59:39,509 --> 01:59:41,577 Nu er de i min verden! 706 02:00:03,709 --> 02:00:05,538 Eka! Eka! 707 02:00:11,549 --> 02:00:15,346 Jeg ved, hvem du er. Jeg ved, hvad du er. 708 02:00:21,028 --> 02:00:23,256 Jeg har sagt det fřr... 709 02:00:25,188 --> 02:00:27,894 Vi kommer fra det samme sted. 710 02:00:30,548 --> 02:00:32,332 Men jeg - 711 02:00:33,388 --> 02:00:35,775 - beder til, vi ikke ender det samme sted. 712 02:00:39,428 --> 02:00:41,610 Hvem end der siger det... 713 02:00:43,669 --> 02:00:48,199 Har jeg ikke sat nogen i fare. Jeg er ikke en ussel kriminel. 714 02:00:51,469 --> 02:00:53,558 Det her stopper aldrig. 715 02:00:55,229 --> 02:00:57,319 Man prřver at stikke af - 716 02:00:58,029 --> 02:01:00,097 - men sĺ jagter de dig. 717 02:01:02,669 --> 02:01:04,931 Ryger deres hoveder af - 718 02:01:06,748 --> 02:01:08,976 - gror det ud igen. 719 02:01:12,588 --> 02:01:14,617 Hvis man vil ud af det - 720 02:01:17,228 --> 02:01:19,296 - afliver man dem. 721 02:01:22,588 --> 02:01:24,589 Dem alle sammen. 722 02:01:30,830 --> 02:01:32,736 Eka, vent. 723 02:02:38,190 --> 02:02:41,339 Hvorfor sagde du ikke, du havde en betjent under dćkke hos Bangun? 724 02:02:41,390 --> 02:02:44,135 - Hvad snakker du om? - Eka. 725 02:02:44,869 --> 02:02:48,293 - Det rřvhul? - Det rřvhul reddede mit liv. 726 02:02:48,349 --> 02:02:52,638 Han kostede os 10 gode betjentes liv, fordi han gav os forkerte informationer. 727 02:02:52,689 --> 02:02:56,656 Han gik solo. Vi mistede ham til Bangun. 728 02:02:56,749 --> 02:02:59,853 Du tćnkte aldrig pĺ, at fortćlle mig det? 729 02:03:00,149 --> 02:03:03,458 Det skal vi ikke snakke om nu. Kommissćren er dřd. 730 02:03:03,549 --> 02:03:05,811 Hele byen flyder med lig. 731 02:03:07,069 --> 02:03:09,410 Der findes nok ikke noget der hedder "ćrlig krig", Lřjtnant. 732 02:03:09,509 --> 02:03:12,602 Mĺske ikke. Men vi kan stadig fĺ fat pĺ Reza. 733 02:03:12,949 --> 02:03:15,336 Vi har sporet ham via Uco. 734 02:03:17,109 --> 02:03:20,257 - Er de sammen? - Sĺ vidt vi ved. 735 02:03:20,629 --> 02:03:23,454 Vi mistede signalet, men vi er pĺ vej. 736 02:03:28,189 --> 02:03:30,530 Jeg stiller dig lige ét spřrgsmĺl... 737 02:03:30,589 --> 02:03:33,071 Det er det eneste, jeg vil have svar pĺ. 738 02:03:33,508 --> 02:03:37,251 - Er min familie i sikkerhed? - Ja, selvfřlgelig. 739 02:03:38,749 --> 02:03:41,116 - Sřrg for, de forbliver det. - Vent, Rama, vent... 740 02:03:48,469 --> 02:03:50,498 Pas pĺ mig. 741 02:06:41,430 --> 02:06:43,637 Vil De have noget papir, hr? 742 02:06:43,790 --> 02:06:45,554 Du mĺ kommer herhen, hvis du vil have drikkepenge. 743 02:06:53,069 --> 02:06:54,794 Undskyld, hr. 744 02:07:25,591 --> 02:07:28,679 Selvfřlgelig kan vi det. Vi kan, hvad vi vil. 745 02:07:28,831 --> 02:07:30,879 Uanset hvad. 746 02:07:31,951 --> 02:07:34,975 Men der er altid hensyn, der skal tages. 747 02:07:35,310 --> 02:07:38,439 Nye ansigter. Nye priser. 748 02:07:38,590 --> 02:07:41,320 Nye priser? Kom nu, Reza. 749 02:07:43,150 --> 02:07:45,994 Se det som en prřveperiode. 750 02:07:47,630 --> 02:07:49,858 Hvor meget betalte Goto dig? 751 02:07:50,150 --> 02:07:52,676 Det var ikke et sćrligt klogt spřrgsmĺl. 752 02:07:52,830 --> 02:07:55,800 Nĺ, og hvorfor sĺ ikke? 753 02:07:55,951 --> 02:07:59,353 Fordi jer mřder dig, og ikke ham. 754 02:07:59,551 --> 02:08:04,304 Find et tal. Hvis det holder pĺ mig til desserten, sĺ er det stort nok. 755 02:08:09,751 --> 02:08:12,152 Hej, hĺndlanger. 756 02:08:13,671 --> 02:08:16,038 Du er meget snakkesalig. 757 02:08:24,870 --> 02:08:26,793 Chef, - 758 02:08:26,950 --> 02:08:29,078 - han slap ud af bilen. 759 02:08:32,310 --> 02:08:36,098 Spred budskabet. Hvem der end finder ham, vil... 760 02:08:36,750 --> 02:08:40,313 Han er allerede her. Han er pĺ vej herop. 761 02:08:42,270 --> 02:08:45,240 - Sĺ slĺ ham ihjel. - Javel, chef. 762 02:08:47,270 --> 02:08:49,276 Er der noget galt? 763 02:08:53,190 --> 02:08:55,271 Tag dig af det. 764 02:09:05,550 --> 02:09:07,279 Reza, - 765 02:09:08,190 --> 02:09:11,387 - bare rolig. Alt er under kontrol. 766 02:09:11,990 --> 02:09:14,001 De er i stand til at... 767 02:09:16,469 --> 02:09:18,153 Lort. 768 02:10:42,231 --> 02:10:44,232 Giv mig bolden. 769 02:10:51,671 --> 02:10:53,357 Som altid. 770 02:12:14,751 --> 02:12:16,082 Nej! 771 02:20:35,091 --> 02:20:36,461 Reza! 772 02:25:43,473 --> 02:25:44,834 Nej, - 773 02:25:47,573 --> 02:25:49,599 - jeg er fćrdig! 774 02:25:49,800 --> 02:25:59,800 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org