1
00:02:16,050 --> 00:02:18,437
Det er et spřrgsmĺl om ambitioner.
2
00:02:19,370 --> 00:02:23,591
Lad mig omformulere det.
Det er et spřrgsmĺl om begrćnsning.
3
00:02:24,090 --> 00:02:26,761
Og vigtigheden i, at kende dine egne.
4
00:02:27,690 --> 00:02:31,511
Din chef, Tama.
Han havde et ry.
5
00:02:31,570 --> 00:02:35,800
Men han stod ogsĺ fast,
og forstod sine begrćnsninger -
6
00:02:35,890 --> 00:02:38,311
- og derfor lod Bangun ham vćre.
7
00:02:46,149 --> 00:02:48,233
Tag dig ikke af dem.
8
00:02:51,289 --> 00:02:55,786
Jeg er en fornuftig mand.
Som dig, har jeg ambitioner.
9
00:02:57,049 --> 00:03:01,999
Men i denne verden
er det et skridt ad gangen.
10
00:03:02,890 --> 00:03:08,693
Og du burde vćre milevidt
fra et mřde som dette.
11
00:03:11,770 --> 00:03:13,838
- Bangun vil...
- Bangun er en gammel mand.
12
00:03:19,410 --> 00:03:21,439
Han er pĺ vej vćk.
13
00:03:25,010 --> 00:03:28,242
Jeg gav dig en chance.
Du valgte ham.
14
00:03:34,889 --> 00:03:36,354
Sĺ...
15
00:03:37,049 --> 00:03:41,951
Vi er tilbage ved ambitioner
og begrćnsninger.
16
00:03:43,051 --> 00:03:47,998
- Bejo. lad vćre...
- Jeg har allerede sagt det.
17
00:03:48,331 --> 00:03:52,265
- Tag dig ikke af ham.
- Nej... Bejo... Vent!
18
00:03:52,365 --> 00:03:56,296
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
19
00:04:31,571 --> 00:04:35,116
- Du kaldte?
- Rama.
20
00:04:36,571 --> 00:04:41,747
- Jeg ved, hvem du er.
- Min bror siger, man kan stole pĺ dig.
21
00:04:43,051 --> 00:04:45,218
Han har ret.
22
00:04:48,251 --> 00:04:50,319
De var hĺrde ved jer.
23
00:04:53,611 --> 00:04:55,415
Det stemmer.
24
00:04:57,731 --> 00:04:59,993
Fĺ ham behandlet.
25
00:05:07,330 --> 00:05:09,159
Vćr forsigtig.
26
00:05:35,170 --> 00:05:38,160
Nej, vent! Stop!
27
00:05:38,210 --> 00:05:40,392
Hvad fanden?
28
00:05:46,010 --> 00:05:50,035
- Hvad var det?
- Det er okay. Tag plads.
29
00:05:50,130 --> 00:05:52,599
Sid ned.
30
00:06:07,290 --> 00:06:10,234
Tag hans jakke, třj
og andre genstande.
31
00:06:10,290 --> 00:06:12,491
Smid ham ude pĺ dybt vand.
32
00:06:12,970 --> 00:06:16,975
- Han vil skylle op pĺ kysten ved daggry.
- Javel.
33
00:06:19,650 --> 00:06:23,552
Tro mig. Han havde
ikke overlevet til i morgen.
34
00:06:25,090 --> 00:06:29,354
Kun sĺdan er vi sikre pĺ,
at han ikke sladrer om dig.
35
00:06:29,650 --> 00:06:33,344
- Om os.
- Os?
36
00:06:33,490 --> 00:06:37,595
Jeg styrer en enhed, som finder
korrupte betjente som ham.
37
00:06:38,292 --> 00:06:41,872
Jeg kunne bruge en som dig
til at grave flere frem.
38
00:06:43,172 --> 00:06:48,834
Vi er et lille hold.
Men det er der en grund til. Tillid.
39
00:06:50,011 --> 00:06:53,679
Jeg har beviser.
Jeg kunne have vidnet.
40
00:06:54,411 --> 00:06:58,277
Nej, du har rygter,
og en ćske med bĺnd.
41
00:06:59,611 --> 00:07:03,238
Jeg har vćret der fřr.
Det eneste, det gřr -
42
00:07:03,291 --> 00:07:05,928
- er at blande flere folk ind i det.
43
00:07:06,931 --> 00:07:09,875
Nej, skal vi rydde op i denne by, -
44
00:07:10,788 --> 00:07:13,706
- mĺ vi sigte hřjere. Dem alle.
45
00:07:15,931 --> 00:07:18,736
Om du kan lide det eller ej, sĺ har du
stukket en kćp i hjulet pĺ dem -
46
00:07:18,766 --> 00:07:22,144
- sĺ de kommer efter dig. De vil
gřre alt for at udslette dig.
47
00:07:22,245 --> 00:07:25,931
Gřr vi intet, er du dřd.
Om en uge.
48
00:07:26,252 --> 00:07:28,320
Det samme gćlder din familie.
49
00:07:33,571 --> 00:07:37,100
Det behřver ikke vćre sĺdan.
Lad os holde det internt.
50
00:07:37,135 --> 00:07:41,673
Hvis du holder mund, sřrger jeg for,
alt bliver ordnet. Jeg kan beskytte dig.
51
00:07:43,051 --> 00:07:47,016
Det i dag skete ikke.
Du var der ikke.
52
00:07:48,331 --> 00:07:51,002
I deres řjne, er du stadig nybegynder.
53
00:07:51,051 --> 00:07:55,076
De vil ikke ćnse,
der mangler et navn i rapporten.
54
00:08:04,651 --> 00:08:08,447
- Er det dem alle?
- Alle 18.
55
00:08:09,731 --> 00:08:11,754
Ingen overlevende.
56
00:08:23,570 --> 00:08:25,595
Hvad tror du?
57
00:08:27,810 --> 00:08:29,211
Reza?
58
00:08:34,250 --> 00:08:38,906
Jeg sřger videre.
Jeg tager mig personligt af det.
59
00:08:39,650 --> 00:08:41,534
Ingen undtagelser.
60
00:08:54,731 --> 00:08:56,879
Hvad vil du?
61
00:08:58,291 --> 00:09:01,156
Du skal pĺ mit hold.
62
00:09:01,211 --> 00:09:05,433
Du vil blive trćnet til at gřre,
hvad vi har brug for.
63
00:09:05,691 --> 00:09:10,997
Det er for byens bedste.
Hvad siger du?
64
00:09:14,850 --> 00:09:17,521
Nej, jeg er ikke interesseret.
65
00:09:18,250 --> 00:09:22,921
- Undskyld?
- Med al respekt...
66
00:09:22,970 --> 00:09:26,358
Jeg tog ham ind,
sĺ han kunne stĺ til ansvar.
67
00:09:26,410 --> 00:09:29,480
Og vi skřd ham, for at beskytte dig.
68
00:09:29,532 --> 00:09:32,761
Der er ingen ćrlige krige.
Ĺbn řjnene.
69
00:09:32,852 --> 00:09:35,319
De er skam ĺbne, sir.
70
00:09:35,372 --> 00:09:37,643
Nok sřger vi det samme, -
71
00:09:39,452 --> 00:09:42,661
- men jeg vil ikke fřlge
samme sti som dig.
72
00:10:33,092 --> 00:10:36,458
Hvem drćbte ham?
Min bror.
73
00:10:37,612 --> 00:10:41,361
Han hedder Bejo.
Han er gammel i faget nu.
74
00:10:42,172 --> 00:10:45,313
- Jeg kender navnet.
- Rama...
75
00:10:47,651 --> 00:10:50,072
Din bror havde stćrke fjender.
76
00:10:50,131 --> 00:10:54,588
Men det er ikke noget i forhold
til dem, som kommer efter dig.
77
00:10:54,651 --> 00:10:56,874
Jeg kan beskytte din kone og barn.
78
00:10:56,931 --> 00:11:00,638
Vi kan holde dem vćk,
men jeg behřver dig.
79
00:11:00,731 --> 00:11:04,056
Lige nu er byen delt, -
80
00:11:04,331 --> 00:11:08,971
- mellem vores lokale bagmand, Bangun,
og Goto familien fra Japan.
81
00:11:10,651 --> 00:11:13,136
Tama arbejder for Bangun.
82
00:11:13,571 --> 00:11:16,942
Og sĺdan kunne han bestikke
alle, uden vi vidste det.
83
00:11:17,051 --> 00:11:19,916
Kommer du tćt nok pĺ Bangun, -
84
00:11:19,971 --> 00:11:22,922
- sĺ kan vi fĺ ram pĺ resten
af de korrupte skiderikker.
85
00:11:23,411 --> 00:11:24,956
Rama.
86
00:11:26,451 --> 00:11:30,115
For at dette skal stoppe,
skal jeg bruge navnene.
87
00:11:30,171 --> 00:11:35,032
Beviser pĺ, at Reza er
i lommen pĺ Bangun.
88
00:11:37,451 --> 00:11:39,512
Hvad er nćste trćk?
89
00:11:39,651 --> 00:11:44,039
Uco, hans eneste barn.
Han sidder i fćngsel.
90
00:11:44,851 --> 00:11:47,915
Det er den perfekte mulighed
til at komme tćt pĺ ham.
91
00:11:50,411 --> 00:11:54,321
- Hvad skal det betyde?
- At jeg anholder dig.
92
00:11:57,171 --> 00:11:59,623
Det er kun nogle mĺneder.
93
00:12:02,011 --> 00:12:04,591
Du mĺ ikke vide, hvor jeg er.
94
00:12:06,491 --> 00:12:09,993
Og jeg mĺ ikke blive set
i nćrheden af dig eller Angga.
95
00:12:12,731 --> 00:12:17,317
Gřr jeg ikke dette,
kan jeg ikke beskytte os.
96
00:12:18,171 --> 00:12:20,239
Du mĺ forstĺ det.
97
00:12:21,813 --> 00:12:23,915
Dette er den sidste udvej.
98
00:12:25,332 --> 00:12:27,400
Han er ude af hospitalet, ikke sandt?
99
00:12:27,452 --> 00:12:31,715
- Jeg hřrte, han blev udskrevet.
- Hold mund!
100
00:12:32,292 --> 00:12:37,233
Du nikker her.
Ja eller nej. Forstĺet?
101
00:12:55,852 --> 00:12:59,753
- Hvad gjorde han?
- Hvad gjorde han?
102
00:13:01,292 --> 00:13:02,935
Nok.
103
00:13:05,053 --> 00:13:07,103
Jeg skal bruge mere end det.
104
00:13:07,333 --> 00:13:09,846
Han er et fjols af en sřn til
et fjols af en politiker.
105
00:13:10,333 --> 00:13:14,132
Kan du ikke bare anholde mig?
Hvorfor skal han břde for det?
106
00:13:14,132 --> 00:13:17,873
Hans far er grunden til,
at Uco er i fćngsel.
107
00:13:17,932 --> 00:13:22,793
Hvis vi taler trovćrdighed,
kommer du i hans sřgelys.
108
00:13:22,852 --> 00:13:26,372
Det giver jer ogsĺ noget at tale om.
109
00:13:27,492 --> 00:13:32,881
Hvis jeg gřr dette.
Skal jeg bruge en bedre grund.
110
00:13:35,812 --> 00:13:40,600
Han er ogsĺ en stor velgřrer...
111
00:13:41,052 --> 00:13:42,961
For Bejo.
112
00:13:48,492 --> 00:13:52,797
Rama, hřr her...
Gřr nok, til at komme i fćngsel -
113
00:13:53,412 --> 00:13:56,614
- men ikke nok til,
de beholder dig for altid.
114
00:14:01,931 --> 00:14:03,932
Hvor er han?
115
00:19:01,573 --> 00:19:04,199
Bemi og hans drenge
prćsenterede dem selv i gĺr.
116
00:19:04,973 --> 00:19:08,754
- Hvem er Bemi?
- Ham der.
117
00:19:13,053 --> 00:19:15,299
Bemi og hans kumpaner er med mig.
118
00:19:16,013 --> 00:19:18,275
Og hvem er du?
119
00:19:21,573 --> 00:19:23,482
Det finder du ud af.
120
00:19:23,533 --> 00:19:26,477
Og nĺr du gřr det,
vil du udvise mere respekt.
121
00:19:28,213 --> 00:19:30,600
Men indtil videre
vil jeg vćre overbćrende.
122
00:19:34,933 --> 00:19:38,614
Hvad vil du have? En undskyldning?
123
00:19:39,373 --> 00:19:43,762
Denne... Er blot til nřdsituationer.
124
00:19:44,532 --> 00:19:48,058
Der er aldrig nok vćgge
til at beskytte en.
125
00:19:48,212 --> 00:19:52,353
Selv for dig.
Isćr efter din forestilling.
126
00:19:54,492 --> 00:19:59,329
Jeg kan sćtte vćgge op,
og beskytte dig herinde.
127
00:19:59,372 --> 00:20:01,634
Du ved ikke, hvem jeg er nu.
128
00:20:01,732 --> 00:20:04,483
Men nĺr du gřr, vil du opdage,
hvor seriřst mit tilbud er.
129
00:20:04,532 --> 00:20:08,719
Slut dig til os,
og vćr med til at styre denne flřj.
130
00:20:09,332 --> 00:20:11,573
Vi kunne bruge en som dig.
131
00:20:14,413 --> 00:20:17,960
- Jeg er smigret, men...
- Fĺ mig ikke til at blive vred.
132
00:20:20,173 --> 00:20:25,123
Med al respekt, sĺ spilder jeg ikke
tiden med at spille sej pĺ toilettet.
133
00:20:25,333 --> 00:20:28,282
- Undskyld mig.
- Hřr her.
134
00:20:29,573 --> 00:20:34,954
Du gřr klog i at vćlge side herinde.
Enspćndere holder ikke lćnge.
135
00:20:36,812 --> 00:20:38,402
Tydeligvis.
136
00:21:13,574 --> 00:21:16,200
Vagten fortalte, du har en stor gruppe.
137
00:21:17,034 --> 00:21:19,077
Jeg fik dem, jeg kunne.
138
00:21:19,134 --> 00:21:22,283
Jeg arbejder pĺ, at gutterne
herinde beskytter dig.
139
00:21:22,333 --> 00:21:24,834
Men indtil da, hold lav profil.
140
00:21:24,893 --> 00:21:28,076
- Du kan ikke stole pĺ dem.
- Lav profil?
141
00:21:28,693 --> 00:21:33,197
Jeg er min fars sřn.
Alene det, gřr mig til et mĺl.
142
00:21:33,253 --> 00:21:36,994
Alt jeg kan gřre herinde er,
at bruge det mod dem.
143
00:21:37,133 --> 00:21:39,598
Du skal blot holde knivene vćk.
144
00:21:40,054 --> 00:21:43,283
Det ville vćre lettere,
hvis du holdt lav profil.
145
00:21:43,374 --> 00:21:45,397
Hvornĺr har du sidst
vćret i fćngsel, Eka?
146
00:21:46,614 --> 00:21:51,041
Det er ikke en mulighed, medmindre
jeg vil vĺgne med en kost i rřven.
147
00:21:58,254 --> 00:22:01,324
I stedet for at belćre mig,
sĺ find ud, hvem han er.
148
00:22:02,134 --> 00:22:05,372
- Hvorfor er han her?
- Ham?
149
00:22:07,032 --> 00:22:09,759
Han sendte din yndlingspolitikers
knćgt i rullestol.
150
00:22:11,150 --> 00:22:14,801
- Ikke dĺrligt.
- Han hedder Yuda. Han er fra břhlandet.
151
00:22:14,853 --> 00:22:18,025
- Han er en taber.
- Den "taber" klarede 15 af mine gutter.
152
00:22:18,031 --> 00:22:20,356
Okay, han kan slĺs.
Hvad sĺ?
153
00:22:20,398 --> 00:22:24,264
Han er ren.
Ingen forbindelser udenfor.
154
00:22:43,378 --> 00:22:45,387
Hvem er du?
155
00:22:46,333 --> 00:22:50,005
Jeg er fyren, der giver dig fem ĺr,
bare sĺ du kan sige, du hřrer til.
156
00:22:50,413 --> 00:22:53,870
Siden du kom ind,
har de holdt řje med dig.
157
00:22:53,967 --> 00:22:56,311
For at fĺ en fornemmelse af dig.
158
00:22:57,212 --> 00:23:02,315
Ved at sćtter mig her, har jeg
har jeg givet dig betydning.
159
00:23:04,572 --> 00:23:07,303
Du kan takke mig senere.
160
00:23:07,453 --> 00:23:12,002
Jasĺ, og hvem kan jeg sĺ takke
for min treĺrige dom?
161
00:23:12,693 --> 00:23:17,553
Bunawar sagde, jeg ville vćre
ude om et par mĺneder, ikke ĺr.
162
00:23:17,693 --> 00:23:20,505
Troede du virkelig, den politiker
ville forhindre, at du kom herind?
163
00:23:21,373 --> 00:23:25,108
At I ville stĺ lige? Nej.
164
00:23:25,187 --> 00:23:29,913
Du gik efter hans sřn.
Vćr glad for, han ikke gĺr efter din.
165
00:23:32,483 --> 00:23:35,282
- Du mĺ snakke med Bunawar.
- Nej.
166
00:23:35,668 --> 00:23:38,809
Jeg er her kun for at vise
mit ansigt, og det har jeg gjort.
167
00:23:38,846 --> 00:23:41,028
Nu er du alene.
168
00:23:43,213 --> 00:23:46,044
Tag dig sammen,
og klok nu ikke i det.
169
00:23:46,092 --> 00:23:50,436
Nu stoler jeg pĺ dig, pĺ samme
mĺde, som du stolede pĺ mig.
170
00:23:54,829 --> 00:23:57,136
Skrammerne heler.
171
00:32:11,811 --> 00:32:17,497
TO ĹR SENERE
172
00:32:18,943 --> 00:32:21,722
- Hvordan fřles det?
- Anderledes.
173
00:32:22,931 --> 00:32:24,840
- Giv mig den.
- Det er ikke nřdvendigt.
174
00:32:24,949 --> 00:32:28,770
Hvis jeg havde parkeret lćngere vćk,
sĺ kunne du bćre den selv, -
175
00:32:28,816 --> 00:32:32,607
- men den her klarer jeg.
Det er godt at have dig ude.
176
00:32:32,642 --> 00:32:35,882
Jeg er taknemmelig for det, du gjorde.
Jeg har brug for hjćlpen.
177
00:32:36,496 --> 00:32:40,309
- Sig tak fra mig til din far.
- Det kan du selv gřre.
178
00:32:41,507 --> 00:32:44,234
Vi skal hen pĺ hans kontor.
Sĺ han kan takke dig.
179
00:32:44,935 --> 00:32:47,188
- Det behřver han ikke.
- Jo.
180
00:32:52,113 --> 00:32:53,783
Okay?
181
00:33:15,104 --> 00:33:17,730
Kender du en mand ved navn Bejo?
182
00:33:18,940 --> 00:33:20,985
Ja, det lyder bekendt.
183
00:33:21,226 --> 00:33:23,788
Han gjorde sig kendt,
da han klarede Yudis gruppe.
184
00:33:25,246 --> 00:33:27,667
Han har gjort vćsen af sig
pĺ det seneste.
185
00:33:29,133 --> 00:33:31,600
Han ejer et par restauranter,
og tager sig af...
186
00:33:31,712 --> 00:33:34,622
Problemer for
hřjtbetalende klienter.
187
00:33:35,116 --> 00:33:38,106
Dem der ikke har rĺd
til at vćre i rampelyset.
188
00:33:40,111 --> 00:33:43,045
Jeg kender ham.
Han kontaktede mig for lang tid siden, -
189
00:33:43,080 --> 00:33:45,475
- og ville have midler
til at starte forretningen.
190
00:33:46,935 --> 00:33:50,118
Jeg hřrer, at han er pĺ udkig efter
at udvide hans forretning.
191
00:33:51,095 --> 00:33:54,529
- Hvor?
- Der stopper rygterne.
192
00:33:55,158 --> 00:33:57,359
Men det bliver en af vores.
193
00:34:04,575 --> 00:34:10,596
Ja. Desvćrre, men han mĺ ikke
forstyrres i řjeblikket. Tak.
194
00:34:11,375 --> 00:34:14,445
- Hvornĺr er min far fćrdig?
- Snart.
195
00:34:18,087 --> 00:34:20,235
Undskyld rodet.
196
00:34:24,694 --> 00:34:29,072
Det kan ogsĺ vćre ingenting. Jeg
tćnkte bare, du gerne ville have besked.
197
00:34:29,492 --> 00:34:32,596
Mens en af os stadig kan
klare en situation som ham.
198
00:34:34,655 --> 00:34:37,585
Jeg sćtter mine mćnd pĺ sagen.
199
00:34:37,615 --> 00:34:40,258
Hvis han gĺr over grćnsen,
tager vi os af det.
200
00:34:40,295 --> 00:34:44,529
- Det skal du ikke bekymre dig om.
- Hvem siger jeg er bekymret, rřvhul?
201
00:34:45,585 --> 00:34:48,735
- Med respekt.
- Respekten er gensidig.
202
00:34:53,609 --> 00:34:55,598
Hr. Goto.
203
00:34:55,960 --> 00:34:59,284
- Der er de.
- Hr. Goto.
204
00:35:06,157 --> 00:35:09,450
- Jeg er glad for, vi endelig mřdes.
- I lige mĺde, hr.
205
00:35:10,774 --> 00:35:15,285
- Din sřn taler rosende om dig.
- Det burde han ogsĺ gřre.
206
00:35:15,709 --> 00:35:18,637
Du skal vide, vi prřvede
at fĺ dig ud meget tidligere.
207
00:35:18,936 --> 00:35:22,215
Men du skadede den forkerte person.
Hans far gjorde det forbandet svćrt -
208
00:35:22,250 --> 00:35:24,692
- at fĺ dig benĺdet.
- Det gřr ikke noget.
209
00:35:24,727 --> 00:35:26,971
Sket er sket.
210
00:35:27,016 --> 00:35:30,037
Du er ude nu.
Nu kan vi komme videre.
211
00:35:30,136 --> 00:35:33,633
- Ja.
- Okay. Tag dit třj af.
212
00:35:37,105 --> 00:35:40,164
- Undskyld mig?
- Du hřrte mig.
213
00:35:42,114 --> 00:35:44,535
Det er okay, Yuda.
Bare gřr, som han siger.
214
00:35:44,575 --> 00:35:47,600
- Uco, helt ćrligt...
- Hřr her...
215
00:35:49,316 --> 00:35:53,718
Det er ikke fordi, jeg ikke stoler
pĺ dig. Jeg stoler ikke pĺ nogen.
216
00:35:54,576 --> 00:35:59,124
Hvis det vćrste der sker er,
at en gammel mand ser din pik -
217
00:35:59,716 --> 00:36:03,337
- vil jeg mene, du er sluppet billigt.
Tag třjet af.
218
00:36:34,096 --> 00:36:35,978
Det hele.
219
00:36:51,215 --> 00:36:53,219
Op med armene.
220
00:36:58,255 --> 00:37:00,256
Vend dig om.
221
00:37:09,575 --> 00:37:11,386
Undersřg třjet.
222
00:37:48,935 --> 00:37:50,764
Der er ingenting.
223
00:37:53,655 --> 00:37:55,725
Vend dig om.
224
00:37:59,526 --> 00:38:02,444
Brćnd det alligevel.
Find noget nyt třj til ham.
225
00:38:02,495 --> 00:38:04,379
Til forbrćndingsovnen.
226
00:38:14,293 --> 00:38:16,441
Nu skal du hřre, hvordan landet ligger.
227
00:38:17,137 --> 00:38:20,161
Jeg vil altid vćre taknemmelig
for det, du gjorde for min dreng.
228
00:38:21,510 --> 00:38:23,559
Det glemmer jeg aldrig.
229
00:38:24,247 --> 00:38:27,170
Men du fĺr ikke et fripas hos mig.
230
00:38:29,216 --> 00:38:31,683
Jeg har takket dig personligt.
231
00:38:32,025 --> 00:38:35,288
Og vi skal nok sřrge for, du bliver
opvartet, mens du er her.
232
00:38:36,256 --> 00:38:38,165
Men nĺr det kommer til arbejdet, -
233
00:38:38,216 --> 00:38:40,796
- er du ikke mere speciel
end andre.
234
00:38:41,741 --> 00:38:44,282
Hvis du kvajer dig, ryger du ud.
235
00:38:45,531 --> 00:38:47,652
Jeg skuffer dig ikke.
236
00:38:52,937 --> 00:38:55,039
Her er dit sted.
237
00:38:55,457 --> 00:38:57,764
Du har stort set alt, du har brug for.
238
00:38:58,537 --> 00:39:00,401
Hvis der er noget, du mangler, -
239
00:39:01,617 --> 00:39:04,398
- sĺ bare ring, sĺ sřrger de for det.
- Tak.
240
00:39:05,154 --> 00:39:07,256
Bangun har givet mig alt, jeg har.
241
00:39:07,427 --> 00:39:09,945
Og han vil gřre prćcis
det samme for dig.
242
00:39:12,047 --> 00:39:15,230
Vi kommer faktisk fra
det samme sted, os to.
243
00:39:16,104 --> 00:39:18,730
Jeg hĺber ikke, det er der,
lighederne stopper.
244
00:39:19,891 --> 00:39:22,112
Jeg henter dig i morgen klokken otte.
245
00:39:24,256 --> 00:39:26,723
Vćr klar klokken syv.
246
00:40:56,175 --> 00:40:58,182
- Det er mig.
- Hvad skete der?
247
00:40:58,207 --> 00:41:01,248
- Vi tabte forbindelsen.
- Du fĺr mig fandme slĺet ihjel!
248
00:41:01,283 --> 00:41:03,381
Fřrste dag med en mikrofon!
Seriřst?
249
00:41:03,397 --> 00:41:05,646
Du kommer lige fra fćngsel,
de ville ikke...
250
00:41:05,697 --> 00:41:08,587
Han undersřgte mig alligevel!
De brćndte alt mit třj.
251
00:41:08,977 --> 00:41:11,590
- Fatter de mistanke?
- Hvis jeg ikke havde hevet lortet af -
252
00:41:11,625 --> 00:41:15,020
- ville jeg ogsĺ vćre blevet brćndt.
Snyd mig ikke! Ingen overraskelser.
253
00:41:15,417 --> 00:41:17,672
Ikke fra dig. Ikke igen.
254
00:41:18,446 --> 00:41:21,809
- Hvor er du?
- Nej, det siger jeg ikke!
255
00:41:21,880 --> 00:41:25,715
Du vover ikke at spore opkaldet. I skal
ikke inden for en kilometers afstand!
256
00:41:26,361 --> 00:41:29,647
Slap nu af, du har det jo fint.
Hřr nu her...
257
00:41:29,676 --> 00:41:32,077
Jeg mener det fandeme!
Du kunne have fĺet mig slĺet ihjel.
258
00:41:32,137 --> 00:41:35,798
Hvis den fyr fĺr den mindste mistanke,
opdager han det.
259
00:41:36,717 --> 00:41:40,526
Jeg tager styringen. Jeg efterlader
et par sko ved vores mřdested.
260
00:41:41,055 --> 00:41:43,816
Fĺ dem udstyret, og sĺ samler
jeg dem op igen, nĺr jeg er klar.
261
00:41:44,128 --> 00:41:46,879
Du ved, jeg har fĺet dem,
nĺr de begynder at gĺ.
262
00:41:47,375 --> 00:41:51,082
- Vent lidt! Jeg skal have tid til...
- Bare fĺ det klaret!
263
00:42:34,902 --> 00:42:37,925
Angga, lad vćre med det.
Jeg har sagt det fřr.
264
00:42:40,056 --> 00:42:42,698
Hallo?
265
00:42:43,706 --> 00:42:45,171
Isa.
266
00:42:45,756 --> 00:42:49,720
Rama? Hvor er du?
Er alt i orden?
267
00:42:50,936 --> 00:42:54,476
Jeg er i sikkerhed.
Tćnk ikke pĺ mig.
268
00:42:55,538 --> 00:42:57,208
Isa...
269
00:42:58,414 --> 00:43:00,340
Alt gik...
270
00:43:00,736 --> 00:43:02,838
Jeg er sĺ ked af det.
271
00:43:07,206 --> 00:43:11,169
- Er I begge i sikkerhed?
- Vi klarer os.
272
00:43:17,185 --> 00:43:19,796
- Er det Angga?
- Ja.
273
00:43:23,295 --> 00:43:25,636
Lad mig lytte til ham.
274
00:43:25,779 --> 00:43:28,769
Giv ham ikke telefonen.
Jeg vil bare lytte til ham.
275
00:43:28,843 --> 00:43:31,040
- Vil du ikke nok?
- Okay.
276
00:44:03,097 --> 00:44:05,836
- Tak.
- Ja.
277
00:44:23,835 --> 00:44:25,983
Hold řjne og řrer ĺbne.
278
00:44:26,047 --> 00:44:29,212
Man kan ikke forudse, hvordan
sĺdanne mennesker vil reagere.
279
00:44:29,729 --> 00:44:32,038
Vi kunne gĺ ind med et smil,
eller storme ind og skyde.
280
00:44:32,097 --> 00:44:34,363
Reaktionen ville vćre den samme.
281
00:44:34,398 --> 00:44:37,063
Disse folk er uforsvarlige.
De har ikke styr pĺ en skid.
282
00:44:37,123 --> 00:44:41,161
Hvis de havde, skulle vi ikke trćde hen
over pytter af pis for at komme herhen.
283
00:44:41,254 --> 00:44:44,401
Vćr vĺgen! Lad ikke dit sind vandre.
Ikke i ét sekund.
284
00:44:45,618 --> 00:44:47,307
Topan.
285
00:44:49,258 --> 00:44:50,803
Uco.
286
00:45:25,249 --> 00:45:28,157
Undskyld. Kan jeg hjćlpe dig med noget?
287
00:45:28,933 --> 00:45:32,969
- Det hele er der i kuverten.
- Det er ikke nok.
288
00:45:34,960 --> 00:45:36,744
Ikke nok?
289
00:45:37,891 --> 00:45:41,152
Jeg talte dem selv op.
Det er nřjagtigt.
290
00:45:42,902 --> 00:45:45,911
Jasĺ? Gĺ tilbage en mĺneds tid,
og sĺ har du nok ret.
291
00:45:45,963 --> 00:45:48,236
Som du plejer.
292
00:45:48,310 --> 00:45:51,789
Men denne mĺned er der
for lidt. Omkring 5.000.
293
00:45:56,736 --> 00:46:02,161
- Sćt dig ned.
- Sĺ stĺ da stille! Glem det!
294
00:46:03,480 --> 00:46:06,447
- Hvor har du fundet ham?
- Det er en blaffer.
295
00:46:06,499 --> 00:46:10,521
En blaffer? Seriřst!
Hvordan skal jeg kunne arbejde?
296
00:46:10,724 --> 00:46:15,487
Fĺ styr pĺ det! Lad os fĺ det i kassen,
din forbandede taber.
297
00:46:15,531 --> 00:46:20,667
Sĺ kom da i gang! Kamera klar, action.
Sĺ knep ham da i rřven, din dumme mćr!
298
00:46:21,585 --> 00:46:23,215
Undskyld.
299
00:46:23,568 --> 00:46:26,013
Jeg forstĺr ikke.
Du gřr grin med mig, ikke?
300
00:46:28,631 --> 00:46:30,713
Sćt dig ned.
301
00:46:40,608 --> 00:46:42,153
Ja?
302
00:46:43,536 --> 00:46:49,222
De sidste 20 ĺr, har min far sřrget for,
at du ikke har fĺet besřg af strisserne.
303
00:46:49,418 --> 00:46:53,813
Du har arbejdet frit pĺ vores omrĺde,
og det har vćret fredeligt.
304
00:46:54,566 --> 00:46:59,822
Men disse betalinger dćkker
kun pik og sperm.
305
00:47:00,358 --> 00:47:04,295
De tillader ingen udvidelser.
306
00:47:07,738 --> 00:47:11,016
Jeg hřrer rygter, Topan.
307
00:47:11,298 --> 00:47:14,261
Folk snakker.
Du og dine folk, -
308
00:47:14,358 --> 00:47:17,659
- er ansvarlige for noget pulver, der
cirkulerer i min fars territorium.
309
00:47:18,137 --> 00:47:20,205
Nĺ, det...
310
00:47:20,257 --> 00:47:23,520
- Det er bare...
- Du behřver ikke forklare.
311
00:47:23,577 --> 00:47:26,086
Vi ved allerede alt.
312
00:47:26,617 --> 00:47:28,923
Med din nye virksomhed, -
313
00:47:29,578 --> 00:47:32,499
- har du ikke lyst til, der kommer nogle
pansere og banker pĺ din dřr.
314
00:47:33,158 --> 00:47:35,460
Sĺ prisen er lige steget.
315
00:47:37,478 --> 00:47:41,995
Du skal bare grave lidt dybere.
Sĺ kan vi tilgive dig denne gang.
316
00:47:44,538 --> 00:47:47,697
Hvis du vil vćre sĺ rar,
sĺ er denne kuvert, -
317
00:47:48,898 --> 00:47:51,205
- er stadig lidt let.
318
00:50:59,078 --> 00:51:02,451
Han gjorde det godt.
Jagede ham hurtigt og rent.
319
00:51:03,098 --> 00:51:06,729
Som om han har gjort det hele sit liv.
Gjorde intet forkert.
320
00:51:09,178 --> 00:51:10,848
Okay.
321
00:51:14,058 --> 00:51:16,809
Giv dette til knćgten.
322
00:51:20,258 --> 00:51:22,638
Du klarede det flot i dag.
323
00:51:22,897 --> 00:51:26,479
Det vil sende den
rigtige besked til alle.
324
00:51:27,577 --> 00:51:29,586
Fortsćt det gode arbejde.
325
00:51:30,257 --> 00:51:33,122
- Tak, hr.
- Okay.
326
00:51:39,937 --> 00:51:42,322
- Hr?
- Ja?
327
00:51:43,217 --> 00:51:45,888
Jeg tćnkte pĺ...
328
00:51:45,937 --> 00:51:48,324
Som tingene har vćret...
329
00:51:49,378 --> 00:51:51,979
Mĺske er det pĺ tide,
jeg tager mere ansvar.
330
00:51:52,578 --> 00:51:54,760
Mĺske tage mig af nogle af vores...
331
00:51:59,138 --> 00:52:02,304
Nĺr tiden kommer, vil jeg vide det.
Men det er ikke nu.
332
00:52:02,938 --> 00:52:04,539
Ikke endnu.
333
00:52:05,938 --> 00:52:07,483
Okay?
334
00:52:14,457 --> 00:52:16,463
Var der ellers andet?
335
00:52:17,777 --> 00:52:21,969
- Nej.
- Okay, tak, Uco.
336
00:52:25,257 --> 00:52:27,200
Selv tak.
337
00:52:58,578 --> 00:53:02,160
- Vil du have en drink?
- Nej, ellers tak.
338
00:53:05,658 --> 00:53:10,642
- Kom, drik lidt. Skćnk ham en drink.
- Jeg har det fint.
339
00:53:11,338 --> 00:53:15,672
Hvis du ikke drikker, sĺ syng.
Du har vćret sĺ stille, siden du kom.
340
00:53:15,819 --> 00:53:18,087
Jeg har det fint.
Jeg kigger bare.
341
00:53:18,419 --> 00:53:23,111
Du drikker ikke, du vil ikke synge,
du skulle have sagt det tidligere -
342
00:53:23,146 --> 00:53:27,448
- vi kunne vćre pĺ stripbar, og vćre
sammen med lćkre damer, i stedet for her.
343
00:53:27,899 --> 00:53:31,849
- Og blive ignoreret af billige skřger.
- Hvem kalder du skřger?
344
00:53:32,019 --> 00:53:34,058
Jeg er meget bedre end dig -
345
00:53:34,159 --> 00:53:36,171
- og det burde du vide.
- Idiot.
346
00:53:36,265 --> 00:53:38,723
- Lad vćre, Joanna.
- Nej, det er okay.
347
00:53:39,459 --> 00:53:42,094
Joanna...
Jeg er den slags fyr -
348
00:53:42,129 --> 00:53:45,862
- din ven har grund til at vćre
bange for. Spřrg hende bare.
349
00:53:47,898 --> 00:53:50,963
- Og hvorfor sĺ det?
- Fordi...
350
00:53:51,698 --> 00:53:54,936
Det sted du arbejder,
det sted hvor du bor.
351
00:53:55,378 --> 00:53:57,856
Det sted, hvor du gĺr
i seng med dine kunder.
352
00:53:58,138 --> 00:54:00,809
Min far ejer det hele.
353
00:54:00,898 --> 00:54:04,174
Og det er mit job at sikre,
at alle der arbejder her i byen, -
354
00:54:04,298 --> 00:54:08,093
- husker at vise deres taknemmelighed.
- Sĺ du er en inkassator?
355
00:54:11,938 --> 00:54:14,848
- Jeg synger, giv mig bogen.
- Nej.
356
00:54:14,898 --> 00:54:18,180
Vi taler bare.
Hun er en stor pige.
357
00:54:18,218 --> 00:54:21,576
- Hun kan sige, hvad hun vil.
- Nemlig.
358
00:54:24,738 --> 00:54:27,916
Drik bare, det vil dulme smerten senere.
359
00:54:28,658 --> 00:54:30,728
Hvad sagde du?
360
00:54:32,458 --> 00:54:35,883
Jeg sagde...
Det er din tur til at synge.
361
00:54:36,137 --> 00:54:38,517
Jeg vil ikke synge.
Jeg vil vide, hvad du sagde.
362
00:54:38,937 --> 00:54:41,098
Syng, ellers knep, din skřge.
363
00:54:42,058 --> 00:54:44,365
Eller prřv at gřre begge dele.
Vil du synge?
364
00:54:44,418 --> 00:54:48,125
Sidste chance, hvad vćlger du?
Tag en beslutning.
365
00:54:48,178 --> 00:54:52,885
Vil du synge? Lad os vćlge en sang.
Skal jeg vćlge sangen? Hvor er sangbogen?
366
00:54:53,138 --> 00:54:56,338
Skynd dig, vi venter.
Den rřrer du ikke!
367
00:54:57,338 --> 00:54:59,369
Det vover du pĺ.
368
00:55:09,938 --> 00:55:13,009
Det er problemet med dette land.
369
00:55:13,138 --> 00:55:16,959
Alle lover alt muligt.
Alt er ja, ja, ja.
370
00:55:17,058 --> 00:55:19,604
Men nĺr man skal samle
ind, ćndrer tingene sig.
371
00:55:19,658 --> 00:55:23,524
"Undskyld, det kan jeg ikke."
Sikke noget fis. Men ikke i aften!
372
00:55:24,459 --> 00:55:27,449
Nu synger du.
373
00:55:44,139 --> 00:55:46,554
Er alt i orden her, hr?
374
00:55:47,939 --> 00:55:51,778
Vi har det fint.
Alt er i orden.
375
00:55:51,979 --> 00:55:54,810
Er alt okay?
376
00:55:54,859 --> 00:55:57,246
- Se, alle er glade.
- Vćr sřd, at lade mig gĺ.
377
00:55:57,299 --> 00:55:59,616
- Luk dřren, nĺr du gĺr.
- Hjćlp mig, chef.
378
00:56:02,459 --> 00:56:04,506
Tag pigerne med dig.
379
00:56:09,740 --> 00:56:11,171
Uco.
380
00:56:19,819 --> 00:56:21,430
Gĺ sĺ!
381
00:56:31,979 --> 00:56:33,843
Hr?
382
00:56:34,739 --> 00:56:37,992
Det er pĺ husets regning i aften.
Tak.
383
00:56:50,939 --> 00:56:53,707
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
384
00:56:53,742 --> 00:56:56,301
Jeg er ligeglad med,
hvad den luder sagde.
385
00:56:57,739 --> 00:57:00,997
Det er mere det, at hun troede,
hun kunne tillade sig at sige det.
386
00:57:05,498 --> 00:57:09,359
Jeg er mere end det.
Mere end alt dette.
387
00:57:11,738 --> 00:57:14,682
Det er min tur, Yuda.
Hvorfor kan han ikke se det?
388
00:57:14,738 --> 00:57:17,284
- Det vil han ogsĺ.
- Okay, hvornĺr?
389
00:57:28,898 --> 00:57:30,700
Vent her.
390
00:57:43,339 --> 00:57:44,850
Hallo?
391
01:02:06,020 --> 01:02:09,530
Der har vćret mange mćnd
forbi mig i mit liv.
392
01:02:10,100 --> 01:02:12,713
Mćnd som kunne
have holdt lidt lćngere.
393
01:02:12,748 --> 01:02:15,240
Hvis de havde vidst,
hvornĺr de skulle vćre stoppet.
394
01:02:16,380 --> 01:02:18,470
Men det gjorde de ikke.
395
01:02:19,420 --> 01:02:21,522
Ingen overraskelse.
396
01:02:22,020 --> 01:02:24,471
De ender alle sammen det samme sted.
397
01:02:25,420 --> 01:02:27,509
Den samme lavvandede grřft.
398
01:02:28,140 --> 01:02:30,201
Et forsvundet minde.
399
01:02:30,780 --> 01:02:32,870
Fyld den med sten denne gang.
400
01:02:39,540 --> 01:02:44,756
Det er virkeligheden. Hvis du er med os,
sĺ vćr med os. Det er simpelt.
401
01:02:47,819 --> 01:02:49,921
De křrer hurtigt trćtte.
402
01:02:51,379 --> 01:02:53,886
Jeg kan se det i Uco.
403
01:02:55,299 --> 01:02:59,405
Jeg har prřvet at ignorere det,
men jeg ved, Uco har ilden.
404
01:03:01,539 --> 01:03:07,276
Jeg mĺtte miste meget, for jeg
kunne se, hvad der var vigtigt.
405
01:03:08,179 --> 01:03:10,475
Jeg vil ikke have,
det samme sker for min dreng.
406
01:03:12,219 --> 01:03:17,283
Det vil han ikke, hr. I den tid jeg har
kendt ham, har han kun talt godt om Dem.
407
01:03:18,860 --> 01:03:21,088
Jeg hĺber, du har ret.
408
01:03:21,140 --> 01:03:23,641
Men jeg ved, hvad min
mavefornemmelse fortćller mig.
409
01:03:25,060 --> 01:03:28,115
Det ser ud til, at du er hans skygge.
410
01:03:29,140 --> 01:03:31,202
Sĺ hvis der sker noget.
411
01:03:31,299 --> 01:03:34,556
Uanset hvad, sĺ fortćl mig det.
412
01:03:36,499 --> 01:03:39,209
Ellers er det, som jeg sagde.
413
01:03:39,499 --> 01:03:43,018
Sĺ bliver det pĺ et tidspunkt
den samme lavvandede grřft.
414
01:03:45,299 --> 01:03:48,271
Jeg hĺber, du kan svřmme.
415
01:03:53,619 --> 01:03:57,226
Smid dem tilbage.
Intet smager godt her.
416
01:04:24,180 --> 01:04:27,523
Forskellen mellem dig og
mig kan siges med et ord.
417
01:04:28,100 --> 01:04:29,729
Arv.
418
01:04:31,180 --> 01:04:35,449
Hvert skridt, jeg tager, er et skridt
fremad for min gruppe og familie.
419
01:04:36,960 --> 01:04:39,236
Hvert skridt, du tager, -
420
01:04:40,580 --> 01:04:43,528
- er indhyllet i din fars skygge.
421
01:04:46,141 --> 01:04:48,243
Jeg kan vćre i denne verden, -
422
01:04:49,181 --> 01:04:51,709
- uden jeg skal fřlge nogle regler.
423
01:04:54,021 --> 01:04:57,041
Ingen forventninger til,
hvem jeg skal blive.
424
01:04:59,181 --> 01:05:01,363
Ingen regler at overholde.
425
01:05:04,021 --> 01:05:05,725
Min far.
426
01:05:06,941 --> 01:05:09,876
Han var en gadefejer.
427
01:05:10,700 --> 01:05:14,420
At pudse sko, ville have gjort mig til
en succeshistorie i forhold til ham.
428
01:05:15,980 --> 01:05:18,003
Du og jeg...
429
01:05:18,060 --> 01:05:20,561
Vi kunne ikke vćre mere forskellige.
430
01:05:21,420 --> 01:05:24,922
Men dybt indeni, er
vores ambitioner de samme.
431
01:05:25,100 --> 01:05:28,139
Og du kom jo her, af egen fri vilje.
432
01:05:40,700 --> 01:05:43,849
Nu har vi spist godt,
og drukket god vin.
433
01:05:43,900 --> 01:05:46,428
Og jeg vil tro, at du allerede nu ved, -
434
01:05:47,940 --> 01:05:50,964
- at ville jeg nu gřre krav pĺ noget.
435
01:05:51,020 --> 01:05:54,044
Sĺ er det eneste, jeg skal gřre,
at rette en pistol mod dit hoved.
436
01:05:57,699 --> 01:06:00,530
Men sĺdan laver jeg ikke forretninger.
437
01:06:00,979 --> 01:06:03,068
Ikke i dag, i hvert fald.
438
01:06:06,939 --> 01:06:09,406
I dag tilbyder jeg dig en gave.
439
01:06:11,740 --> 01:06:13,610
En mulighed.
440
01:06:15,940 --> 01:06:18,810
Noget, jeg er ked af at sige,
din far har holdt skjult for dig.
441
01:06:21,420 --> 01:06:22,967
Vćrsgo.
442
01:06:59,741 --> 01:07:02,492
De fćngselsporte ĺbnede sig,
og ikke en, -
443
01:07:02,541 --> 01:07:05,326
- fra din gruppe,
var der til at fange dem.
444
01:07:06,661 --> 01:07:09,984
Forestil dig, hvor overrasket jeg var.
445
01:07:12,421 --> 01:07:15,916
Forestil dig, hvor overraskede de var,
da mine mćnd hentede dem, -
446
01:07:16,741 --> 01:07:20,707
- og tog dem med hertil.
Til dig.
447
01:07:27,261 --> 01:07:29,292
Det er min gave.
448
01:07:31,181 --> 01:07:33,222
Jeg giver dig muligheden.
449
01:07:34,780 --> 01:07:37,087
Krćv din hćvn.
450
01:07:51,581 --> 01:07:53,582
Og efter det?
451
01:07:55,981 --> 01:07:58,083
Sĺ taler vi forretning.
452
01:08:07,961 --> 01:08:11,963
- Hvis det er penge, du behřver.
- Det er muskler.
453
01:08:12,861 --> 01:08:15,167
Det kan jeg klare.
454
01:08:15,621 --> 01:08:17,644
Hvad er det, du řnsker?
455
01:08:18,001 --> 01:08:21,905
- Jeg har kig pĺ et stykke jord.
- Hvis jord?
456
01:08:23,540 --> 01:08:25,765
Det er derfor, jeg har brug for dig.
457
01:08:29,200 --> 01:08:31,287
Der er kun to muligheder.
458
01:08:32,020 --> 01:08:34,802
Det er jeg ked af.
Men med alt respekt...
459
01:08:35,540 --> 01:08:40,073
Hvis jeg ville leje et stykke jord, pĺ
ćrlig vis, ville jeg mřdes med din far.
460
01:08:41,660 --> 01:08:43,710
Ikke med dig.
461
01:08:46,300 --> 01:08:48,384
Det tilhřrer japanerne.
462
01:09:00,580 --> 01:09:03,241
Det er det perfekte sted
til en udvidelse.
463
01:09:04,861 --> 01:09:06,882
Hvorfor mřdes du med mig?
464
01:09:08,261 --> 01:09:10,648
Det er deres jord.
465
01:09:17,620 --> 01:09:22,108
Min far ville aldrig tillade det.
Han ville aldrig forstyrre vĺbenhvilen.
466
01:09:22,660 --> 01:09:25,108
Jeg er ikke interesseret i,
hvad din far tćnker.
467
01:09:25,260 --> 01:09:27,804
Jeg har brug for din střtte.
468
01:09:27,860 --> 01:09:30,327
Det ser ud til, du ogsĺ
har brug for min střtte.
469
01:09:30,590 --> 01:09:32,628
Hvad mener du?
470
01:09:33,341 --> 01:09:36,584
Rygterne i byen siger, ledelsen ikke
lćngere er tilfredse med din far.
471
01:09:37,444 --> 01:09:41,203
Tiderne ćndrer sig. Goto familien
begynder at skabe forbindelser.
472
01:09:41,304 --> 01:09:46,718
Store forbindelser. Nĺr din far forlader
kontoret, tager han hjem. Og sover.
473
01:09:46,862 --> 01:09:51,131
Imens tager Gotos knćgt Reza og hans mćnd
med pĺ en bar, og fylder whisky pĺ dem.
474
01:09:51,502 --> 01:09:56,676
Det er let at overtale en panser eller
politiker med lidt penge og en del fjams.
475
01:10:01,861 --> 01:10:03,929
Hvad kan jeg gřre for dig?
476
01:10:04,221 --> 01:10:07,430
Giv mig dit ord, og jeg
fĺr vĺbenhvilen til at ophřre.
477
01:10:07,581 --> 01:10:11,353
Stol pĺ mig, og du vil stĺ stćrkt,
nĺr krigen begynder.
478
01:10:12,901 --> 01:10:16,375
Du vil fĺ det hele.
Sĺ vil folk se, at du tog styringen -
479
01:10:16,410 --> 01:10:22,489
- og gjorde din familie střrre end fřr.
- Og dig? Hvad opnĺr du ved det?
480
01:10:24,181 --> 01:10:26,752
Jeg er med til den bitre ende.
481
01:10:26,901 --> 01:10:31,933
Vi deler Gotos jord og styrer byen,
side om side, sĺ fĺr jeg min del af det.
482
01:10:32,942 --> 01:10:36,588
Helt gratis.
Uden spřrgsmĺl.
483
01:10:39,022 --> 01:10:42,424
Hvordan havde du forestillet dig,
at begynde en krig i mellem os?
484
01:10:42,582 --> 01:10:44,710
Der er ikke udgydt noget blod
i over 10 ĺr.
485
01:10:44,902 --> 01:10:46,931
Det vil sĺ blive ćndret.
486
01:10:56,541 --> 01:10:58,305
Sĺdan der.
487
01:11:37,900 --> 01:11:41,427
Hvis du forventer, at han sender sine
folk i krig mod Gotos folk, -
488
01:11:41,580 --> 01:11:44,709
- sĺ skal der mere til,
end drabet pĺ en soldat.
489
01:11:44,740 --> 01:11:47,838
Jeg har allerede nogen
i tankerne til det.
490
01:13:55,382 --> 01:13:59,198
- Okay, samme tid i nćste mĺned.
- Dwi, vent.
491
01:14:01,630 --> 01:14:04,165
- Hvad er der?
- Hvad med Karim?
492
01:14:04,399 --> 01:14:07,320
- Hvad med ham?
- Dwi...
493
01:14:07,681 --> 01:14:11,293
- Du lovede det.
- Nej, jeg sagde, nĺr tiden er inde.
494
01:14:11,328 --> 01:14:13,368
Men det er ikke endnu.
495
01:14:17,581 --> 01:14:19,948
Han venner kommer her, Koso.
496
01:14:21,261 --> 01:14:24,188
Tror du, at han vil forklare dem,
at det er hans far?
497
01:14:25,301 --> 01:14:28,333
Det behřver du ikke.
Jeg forstĺr det godt.
498
01:14:29,181 --> 01:14:33,505
- Jeg har ikke set ham, siden han var...
- Ja, og hvis valg var det?
499
01:14:33,661 --> 01:14:36,824
Det var dit. Du valgte selv
at gřre det, du gřr.
500
01:14:37,981 --> 01:14:40,029
Det er for at forsřrge jer.
501
01:14:40,221 --> 01:14:43,543
Der er millioner af fćdre i verden,
der forsřrger deres familier.
502
01:14:43,701 --> 01:14:45,988
Men de kommer ikke hjem
med blod pĺ hćnderne.
503
01:14:46,382 --> 01:14:49,088
Indser du, at det, du gřr,
er frastřdende?
504
01:14:51,022 --> 01:14:53,614
- Jeg er ikke en klog mand
- Nej, det er du ikke!
505
01:14:57,741 --> 01:14:59,770
Men fřrhen var du en god mand.
506
01:15:00,861 --> 01:15:03,737
Uanset hvad, sĺ har jeg ret til
at se min sřn.
507
01:15:05,221 --> 01:15:07,865
Det er lige det.
Det har du ikke.
508
01:15:08,221 --> 01:15:12,984
Ikke pĺ denne mĺde. Jeg vil ikke
hřre mere om forandringer.
509
01:15:13,581 --> 01:15:17,166
Der er allerede gĺet 15 ĺr,
han genkender dig sikkert ikke lćngere.
510
01:15:30,145 --> 01:15:32,145
BESKED
RING TIL UCO.
511
01:15:37,343 --> 01:15:40,586
Undskyld, men jeg mĺ gĺ.
512
01:15:41,982 --> 01:15:43,910
Som altid.
513
01:16:46,102 --> 01:16:49,637
Skřrt. Det ser ud til, at alle kan
komme ind, nu om stunder.
514
01:16:50,282 --> 01:16:54,663
Fřrhen havde stedet stil. Men nu gĺr de
hvide rundt i sandaler og drikker řl -
515
01:16:54,822 --> 01:16:58,021
- der er billigere end de ludere,
de knepper pĺ lokummet som dyr.
516
01:16:58,222 --> 01:17:00,523
Det er sgu en skandale.
517
01:17:00,982 --> 01:17:05,392
Det skal tilbage til oprindelsen.
Da det var vores. Da det var mere.
518
01:17:06,742 --> 01:17:09,951
Hvis min far dukkede op dengang,
sĺ stod hele rummet stille.
519
01:17:10,102 --> 01:17:14,140
Man frygtede ham.
For de vidste, at han kunne alt.
520
01:17:14,462 --> 01:17:19,641
Tiderne forandrer sig. De frygter ham
nok ikke, som de gjorde fřrhen.
521
01:17:20,661 --> 01:17:23,062
Men din far har ikke mistet
den ild i maven.
522
01:17:23,761 --> 01:17:27,146
Han har bare lćrt at kontrollere den.
De respekterer ham nu.
523
01:17:27,501 --> 01:17:32,643
Han har ikke brug for frygt nu. Han har
deres respekt, det er det, der tćller.
524
01:17:32,741 --> 01:17:36,565
Ja, der fřrhen talte.
Fřrhen. Ikke lćngere.
525
01:17:37,061 --> 01:17:39,428
Tiden forandrer sig
meget hurtigere, end du tror.
526
01:17:39,582 --> 01:17:42,472
Nu har vi en masse, der er ligeglade med,
hvad der skete dengang.
527
01:17:42,622 --> 01:17:47,106
De bekymrer sig kun om nutiden.
Respekt betyder intet for dem.
528
01:17:47,262 --> 01:17:51,061
Det er ikke en nyhed. Vi har stĺet
overfor fjolser, oftere end jeg husker.
529
01:17:51,542 --> 01:17:54,914
Stol pĺ mig,
de holder ikke for evigt.
530
01:17:56,422 --> 01:17:59,756
Nĺr det bliver din tur til at styre
třjlerne, sĺ vil du kunne se det.
531
01:18:00,062 --> 01:18:03,144
De vil alle falde pĺ knć for dig,
prćcis som de gjorde for din far.
532
01:18:05,222 --> 01:18:08,929
Du har den samme ild i dig.
Jeg har set det, lige siden du var barn.
533
01:18:10,501 --> 01:18:13,666
Den mĺ du aldrig give slip pĺ.
Hvis du kan lćre at kontrollere den -
534
01:18:14,221 --> 01:18:17,926
- sĺ han intet stoppe dig, og du vil
blive en stor mand, som din far.
535
01:18:22,183 --> 01:18:23,947
Koso, -
536
01:18:24,403 --> 01:18:26,609
- du har altid vćret os en god ven.
537
01:18:26,863 --> 01:18:28,991
Din far har altid sřrget godt for mig.
538
01:18:30,543 --> 01:18:32,591
Skĺl for familien.
539
01:18:40,143 --> 01:18:42,286
Jeg er straks tilbage.
Skal lige pisse.
540
01:24:51,824 --> 01:24:55,271
Kineserne siger, at de sĺ japserne,
angribe Koso i den gyde.
541
01:24:55,464 --> 01:24:57,514
Fatter du det?
542
01:24:57,664 --> 01:25:01,111
Hvorfor tager de rřven pĺ os,
efter sĺ lang tid? Vi mĺ reagere!
543
01:25:01,304 --> 01:25:04,353
At smadre kranier, og gĺr i krig,
er to meget forskellige ting.
544
01:25:06,784 --> 01:25:09,646
Prakosos arbejde skabte ham fjender.
Ikke kun Goto.
545
01:25:09,681 --> 01:25:11,794
Selv kineserne var ude efter hans hoved.
546
01:25:12,304 --> 01:25:14,705
Det var ikke fřrste gang,
at han er blevet angrebet.
547
01:25:15,584 --> 01:25:17,609
Desvćrre var det sĺ den sidste gang.
548
01:25:19,664 --> 01:25:22,110
- Hvor fanden har du vćret?
- Hvad er der sket?
549
01:25:23,904 --> 01:25:27,410
Efter alt det han har gjort for os, er
det sĺ mĺden, vi betaler ham tilbage pĺ?
550
01:25:27,943 --> 01:25:30,979
Det eneste Koso bekymrede sig om,
i hele verden, var hans kone, -
551
01:25:31,783 --> 01:25:33,787
- og hans unge.
552
01:25:34,783 --> 01:25:38,743
Han havde overhovedet ikke tid,
slet ikke til at gřre noget personligt.
553
01:25:39,743 --> 01:25:42,474
Sĺ fra nu af, sĺ sřrger
vi for hans familie.
554
01:25:42,623 --> 01:25:44,910
Men vi vil ikke hćvne ham.
555
01:25:47,063 --> 01:25:48,403
Hvad?
556
01:25:52,103 --> 01:25:54,709
Eka, tal noget fornuft ind i ham.
557
01:25:54,863 --> 01:25:56,931
Vi mister vores fodfćste her.
558
01:25:59,223 --> 01:26:01,669
Vi har styret dette omrĺde,
i over 30 ĺr!
559
01:26:01,863 --> 01:26:05,424
Og med min beslutning,
vil vi styre det i 30 ĺr mere!
560
01:26:05,583 --> 01:26:09,590
Trćd sĺ tilbage!
Křl ned og slap af.
561
01:26:13,062 --> 01:26:16,570
Det er klogt for dig
at huske din plads.
562
01:26:21,103 --> 01:26:22,468
Uco!
563
01:26:27,063 --> 01:26:28,394
Yuda...
564
01:26:31,343 --> 01:26:33,869
Hold řje med ham,
og tag ham med i byen, -
565
01:26:34,063 --> 01:26:36,634
- og find en pige, der kan
kneppe hjernen ud pĺ ham.
566
01:26:36,783 --> 01:26:38,872
Lad ham ikke gřre noget dumt.
567
01:26:40,463 --> 01:26:42,033
Javel.
568
01:26:52,903 --> 01:26:54,724
Ufatteligt.
569
01:26:58,103 --> 01:26:59,443
Eka, -
570
01:27:02,584 --> 01:27:04,593
- det er ikke godt.
571
01:27:05,184 --> 01:27:07,212
Overhovedet ikke.
572
01:27:12,624 --> 01:27:16,322
Uco!
573
01:27:18,704 --> 01:27:21,025
- Kom nu.
- Hvem fanden tror du, du er?
574
01:27:21,184 --> 01:27:25,629
Din far har ret. Det hjćlper ikke at
skabe problemer, det gřr det kun vćrre.
575
01:27:25,664 --> 01:27:29,428
- Sikke voksen du pludselig er.
- Jeg ved, hvordan du har det, -
576
01:27:29,584 --> 01:27:31,985
- men du mĺ lade det ligge.
Jeg har fřr mistet kontrollen.
577
01:27:32,144 --> 01:27:34,558
- Og se, hvor jer er havnet.
- Hvor du er havnet?
578
01:27:34,784 --> 01:27:37,708
Du er sgu havnet i en luksuslejlighed,
som jeg har betalt for.
579
01:27:37,864 --> 01:27:40,661
- Jeg ved, hvor meget din far...
- Du kan rende mig!
580
01:27:42,205 --> 01:27:46,067
Hvem tror du lige, du er?
Tror du, du kender min far?
581
01:27:46,225 --> 01:27:50,637
Du betyder intet for ham. Du er bare
endnu en, som vi ejer. Intet andet!
582
01:27:50,984 --> 01:27:53,400
Vi vil snart vćre kvit.
Og sĺ ryger du ud.
583
01:27:54,504 --> 01:27:57,508
Hvad?
Forventede du mere?
584
01:27:58,344 --> 01:27:59,769
Narrřv.
585
01:28:15,824 --> 01:28:18,699
- Fik vi grřnt lys?
- Op i rřven med det.
586
01:28:18,704 --> 01:28:20,727
Gřr det bare.
587
01:29:00,823 --> 01:29:02,834
Sĺ křrer det.
588
01:29:08,024 --> 01:29:10,675
Tid til at arbejde.
589
01:29:10,944 --> 01:29:14,605
- Hvor lćnge?
- Ikke sĺ lćnge.
590
01:34:12,625 --> 01:34:14,753
Vis nĺde.
591
01:36:04,805 --> 01:36:06,811
Giv mig bolden.
592
01:36:18,526 --> 01:36:20,587
Det var ikke smart.
593
01:36:21,266 --> 01:36:23,507
Nej, vent.
Lad vćre!
594
01:36:25,866 --> 01:36:27,197
Nej!
595
01:36:54,865 --> 01:36:57,345
- Hvorhen?
- Tanah Abang.
596
01:39:06,906 --> 01:39:08,931
Sĺ er det nok!
597
01:39:09,666 --> 01:39:12,260
Vi stopper
det nu.
598
01:39:15,066 --> 01:39:19,212
Hr. Goto.
Hr. Bangun.
599
01:39:19,586 --> 01:39:21,615
Vi erkender, -
600
01:39:22,986 --> 01:39:27,647
- at dette er det fřrste
angreb mellem jer, -
601
01:39:28,186 --> 01:39:30,735
- i over 10 lange ĺr.
602
01:39:32,586 --> 01:39:35,749
- Der vil altid vćre ofre.
- ...ingen konflikter i over 10 ĺr.
603
01:39:37,506 --> 01:39:39,802
Hvis det fortsćtter, -
604
01:39:41,706 --> 01:39:44,312
- mĺ vi vćre nřdsaget til at sćtte
en stopper for det.
605
01:39:44,513 --> 01:39:48,094
- Vi gjorde det kun som en hćvn.
- Hćvn?
606
01:39:48,914 --> 01:39:51,114
Hvordan vil du forklare,
hvad der skete med Pakoso?
607
01:39:51,615 --> 01:39:56,215
Det skete ikke pĺ vores opfordring.
De havde ingen bĺnd til min fars grav.
608
01:39:57,516 --> 01:40:00,016
- Hvem var det sĺ?
- Det ved du mĺske?
609
01:40:07,516 --> 01:40:09,516
Ikke for at vćre respektlřs.
610
01:40:09,916 --> 01:40:13,488
Men den mand, du omtaler, var som en
bror for min far, og en onkel for mig.
611
01:40:14,417 --> 01:40:16,717
En mand, der var loyal overfor min
familie, i over 30 ĺr.
612
01:40:17,518 --> 01:40:19,818
Hvis du taler nedsćttende
om han igen, sĺ...
613
01:40:19,865 --> 01:40:23,194
Sĺ er det nok!
Kun et fjols diskuterer -
614
01:40:23,345 --> 01:40:25,671
- over en dřd mands stolthed.
615
01:40:28,465 --> 01:40:31,326
Hr. Goto,
modtag min uforbeholdne undskyldning.
616
01:40:32,425 --> 01:40:34,511
Det er okay.
617
01:40:35,825 --> 01:40:39,807
- Jeg accepterer ansvaret for dette.
- Hvad?
618
01:40:40,786 --> 01:40:43,894
Det ser ud til, at beslutningen
er taget af -
619
01:40:44,706 --> 01:40:47,957
- et mindre erfarne medlemmer
af min organisation.
620
01:40:48,186 --> 01:40:52,069
Det undskylder jeg for. Og for det,
som er sket i den forgangne uge.
621
01:40:52,185 --> 01:40:58,604
Jeg vil gřre det, der skal til. For at
undgĺ flere blodsudgydelser mellem os.
622
01:40:59,025 --> 01:41:02,950
Jeg vil takke dig, for din
hurtige beslutning.
623
01:41:03,405 --> 01:41:06,552
Ja. Hvis de herrer
vil have mig undskyldt.
624
01:41:06,705 --> 01:41:10,092
- Jeg mĺ tilbage til min organisation.
- Selvfřlgelig.
625
01:41:10,625 --> 01:41:12,509
Undskyld mig.
626
01:42:32,666 --> 01:42:35,397
Jeg har hřrt, hvad der er sket.
Er du okay?
627
01:42:35,546 --> 01:42:40,476
Hvad fanden sker der? Hvorfor angriber
politiet mig? Hvem bad dem om det?
628
01:42:41,026 --> 01:42:46,688
Slap af. Indtil videre ser det ud til,
at det drejede sig om territorium.
629
01:42:46,786 --> 01:42:49,073
Der ser ud til, at Rezas mćnd
střtter Goto familien.
630
01:42:49,226 --> 01:42:51,991
- Trćk mig ud nu!
- Det kan jeg desvćrre ikke.
631
01:42:52,866 --> 01:42:55,346
Hvad mener du med det?
Hvad har jeg ikke vćret vidne til?
632
01:42:55,546 --> 01:42:58,867
- Mord, afpresning, bestikkelse?
- Korruption.
633
01:42:58,926 --> 01:43:02,547
Du undersřgte ikke Bangun,
det vidste du godt.
634
01:43:02,706 --> 01:43:05,312
Vi ville have fat i de politifolk,
som de betaler.
635
01:43:05,466 --> 01:43:08,515
Tror du, at du er alene i dette?
Du styrer ikke dette her.
636
01:43:08,666 --> 01:43:10,668
Ingen af os er edderkopper.
637
01:43:10,826 --> 01:43:14,797
Vi er alle en lille del,
at et kćmpe spind.
638
01:43:14,945 --> 01:43:18,721
Hřr efter.
Din identitet er sikker.
639
01:43:50,226 --> 01:43:53,260
Hvor fanden har du vćret?
Jeg har prřvet at fĺ fat i dig.
640
01:43:53,295 --> 01:43:56,570
Tag hen til kontoret,
og fĺ Uco vćk herfra.
641
01:44:22,947 --> 01:44:27,655
Er du klar over, hvor mange folk
vi har mistet pĺ grund af din lille leg?
642
01:44:30,027 --> 01:44:32,095
Alt, hvad jeg har opbygget,
var for din skyld.
643
01:44:32,187 --> 01:44:35,609
Det hele var til dig.
Men du fik det nćsten jćvnet med jorden.
644
01:44:35,667 --> 01:44:39,752
Du har risikeret alt!
Og for hvad?
645
01:44:42,547 --> 01:44:44,695
For hvad?
646
01:44:47,347 --> 01:44:49,348
Fortćl mig hvorfor!
647
01:44:49,907 --> 01:44:52,169
Kom nu, sig det sĺ.
648
01:44:52,226 --> 01:44:56,217
Far, hřr nu...
649
01:44:56,267 --> 01:44:58,290
Far...
650
01:44:58,847 --> 01:45:00,478
Pis!
651
01:45:01,227 --> 01:45:05,048
Skammer du dig over mig?
Jeg skammer mig sgu over dig!
652
01:45:05,107 --> 01:45:08,909
Hvad fanden handlede det om?
Har du ingen selvrespekt?
653
01:45:10,107 --> 01:45:13,211
Du undskyldte over for de rřvhuller?
654
01:45:13,307 --> 01:45:16,634
Pĺ deres sprog,
i vores land!
655
01:45:19,267 --> 01:45:22,371
Og du vil vide,
hvorfor jeg gjorde det?
656
01:45:23,067 --> 01:45:26,411
Jeg er trćt!
Trćt af at vente!
657
01:45:27,987 --> 01:45:32,013
Jeg kan ikke bare sidde lade
som ingenting, ligesom dig!
658
01:45:33,267 --> 01:45:37,970
Du har haft dit řjeblik til at rase ud.
Men hvornĺr er det min tur?
659
01:45:39,947 --> 01:45:42,812
Indkassere smĺpenge fra junkier?
660
01:45:42,866 --> 01:45:46,099
Det er ikke passende
for en kommende chef.
661
01:45:46,506 --> 01:45:48,864
Det gřr en chef ikke!
662
01:45:51,546 --> 01:45:55,655
Du har řdelagt os.
Du har řdelagt alt.
663
01:45:59,746 --> 01:46:02,902
Far...
664
01:46:03,266 --> 01:46:07,244
Alt, hvad vi har mistet -
665
01:46:07,706 --> 01:46:11,136
- kan vi fĺ tilbage.
Vi kan fĺ det hele tilbage.
666
01:46:12,266 --> 01:46:14,846
Stol pĺ mig.
Jeg kan ordne det her.
667
01:46:14,906 --> 01:46:19,056
Jeg kan sagtens ordne det igen!
668
01:46:20,986 --> 01:46:22,990
Sĺ er det nok.
669
01:46:23,907 --> 01:46:25,771
Stop sĺ.
670
01:46:33,106 --> 01:46:36,538
Eka, forbered en pakke til Goto familien.
671
01:46:36,786 --> 01:46:39,412
De kan fĺ vores jord
i Menteng og Sabang.
672
01:46:39,546 --> 01:46:42,189
- Er du med?
- Ja, chef.
673
01:46:49,546 --> 01:46:51,933
I kan ikke gĺ derind. Han er i...
674
01:47:17,068 --> 01:47:19,170
Tilgiv mig.
675
01:47:55,908 --> 01:47:57,934
Din forbandede forrćder!
676
01:48:13,427 --> 01:48:15,609
Hvordan kunne du gřre det her, Uco?
677
01:48:43,947 --> 01:48:45,737
Eka, lřb!
678
01:49:22,627 --> 01:49:24,934
Hvad skal der ske med ham?
679
01:49:32,467 --> 01:49:34,490
Fĺ ham vćk herfra.
680
01:57:22,148 --> 01:57:23,852
Hvad?
681
01:57:28,068 --> 01:57:30,072
Ja, jeg forstĺr.
682
01:57:31,188 --> 01:57:33,773
Jeg ringer tilbage.
683
01:57:45,308 --> 01:57:48,631
Reza er lige set gĺ ind i
Bejos restaurant.
684
01:57:52,748 --> 01:57:55,055
Jeg troede, han var pĺ vores side.
685
01:57:55,748 --> 01:57:58,579
Sĺdan havde jeg ogsĺ forstĺet det.
686
01:58:03,868 --> 01:58:06,414
Hvorfor mřdes han sĺ med Bejo?
687
01:58:15,228 --> 01:58:19,286
Svar mig!
688
01:58:19,788 --> 01:58:22,790
Bejo er et nul!
Tag jer af ham nu!
689
01:58:25,988 --> 01:58:28,614
- Men Reza og de andre...
- Vent.
690
01:58:31,788 --> 01:58:35,148
Bejo er ikke alene.
691
01:58:37,390 --> 01:58:39,454
Uco er der ogsĺ.
692
01:58:40,589 --> 01:58:43,579
De arbejder sammen nu -
693
01:58:43,629 --> 01:58:45,697
- efter de har ordnet Bangun.
694
01:58:48,309 --> 01:58:50,332
En kugle lige i hovedet.
695
01:58:53,069 --> 01:58:57,113
Nu er Bejo en seriřs aktřr.
696
01:58:58,949 --> 01:59:01,051
Han er nu en reel trussel.
697
01:59:04,309 --> 01:59:06,696
Det lader til, at alt er muligt.
698
01:59:08,629 --> 01:59:12,088
- Hvad skal vi gřre?
- Vi gĺr i krig!
699
01:59:13,229 --> 01:59:15,909
Hvis han kunne skyde sin egen far -
700
01:59:16,790 --> 01:59:19,416
- třver han ikke med at komme efter os.
701
01:59:20,510 --> 01:59:22,692
Vi starter forfra.
702
01:59:25,910 --> 01:59:28,092
De skal begraves.
703
01:59:30,029 --> 01:59:34,497
- Det gćlder ogsĺ for Reza og de andre.
- Det kan du da ikke mene.
704
01:59:35,409 --> 01:59:37,776
De er ikke lćngere betjente.
705
01:59:39,509 --> 01:59:41,577
Nu er de i min verden!
706
02:00:03,709 --> 02:00:05,538
Eka! Eka!
707
02:00:11,549 --> 02:00:15,346
Jeg ved, hvem du er.
Jeg ved, hvad du er.
708
02:00:21,028 --> 02:00:23,256
Jeg har sagt det fřr...
709
02:00:25,188 --> 02:00:27,894
Vi kommer fra det samme sted.
710
02:00:30,548 --> 02:00:32,332
Men jeg -
711
02:00:33,388 --> 02:00:35,775
- beder til, vi ikke
ender det samme sted.
712
02:00:39,428 --> 02:00:41,610
Hvem end der siger det...
713
02:00:43,669 --> 02:00:48,199
Har jeg ikke sat nogen i fare.
Jeg er ikke en ussel kriminel.
714
02:00:51,469 --> 02:00:53,558
Det her stopper aldrig.
715
02:00:55,229 --> 02:00:57,319
Man prřver at stikke af -
716
02:00:58,029 --> 02:01:00,097
- men sĺ jagter de dig.
717
02:01:02,669 --> 02:01:04,931
Ryger deres hoveder af -
718
02:01:06,748 --> 02:01:08,976
- gror det ud igen.
719
02:01:12,588 --> 02:01:14,617
Hvis man vil ud af det -
720
02:01:17,228 --> 02:01:19,296
- afliver man dem.
721
02:01:22,588 --> 02:01:24,589
Dem alle sammen.
722
02:01:30,830 --> 02:01:32,736
Eka, vent.
723
02:02:38,190 --> 02:02:41,339
Hvorfor sagde du ikke, du havde en
betjent under dćkke hos Bangun?
724
02:02:41,390 --> 02:02:44,135
- Hvad snakker du om?
- Eka.
725
02:02:44,869 --> 02:02:48,293
- Det rřvhul?
- Det rřvhul reddede mit liv.
726
02:02:48,349 --> 02:02:52,638
Han kostede os 10 gode betjentes liv,
fordi han gav os forkerte informationer.
727
02:02:52,689 --> 02:02:56,656
Han gik solo. Vi mistede
ham til Bangun.
728
02:02:56,749 --> 02:02:59,853
Du tćnkte aldrig pĺ,
at fortćlle mig det?
729
02:03:00,149 --> 02:03:03,458
Det skal vi ikke snakke om nu.
Kommissćren er dřd.
730
02:03:03,549 --> 02:03:05,811
Hele byen flyder med lig.
731
02:03:07,069 --> 02:03:09,410
Der findes nok ikke noget
der hedder "ćrlig krig", Lřjtnant.
732
02:03:09,509 --> 02:03:12,602
Mĺske ikke. Men vi kan
stadig fĺ fat pĺ Reza.
733
02:03:12,949 --> 02:03:15,336
Vi har sporet ham via Uco.
734
02:03:17,109 --> 02:03:20,257
- Er de sammen?
- Sĺ vidt vi ved.
735
02:03:20,629 --> 02:03:23,454
Vi mistede signalet, men vi er pĺ vej.
736
02:03:28,189 --> 02:03:30,530
Jeg stiller dig lige ét spřrgsmĺl...
737
02:03:30,589 --> 02:03:33,071
Det er det eneste,
jeg vil have svar pĺ.
738
02:03:33,508 --> 02:03:37,251
- Er min familie i sikkerhed?
- Ja, selvfřlgelig.
739
02:03:38,749 --> 02:03:41,116
- Sřrg for, de forbliver det.
- Vent, Rama, vent...
740
02:03:48,469 --> 02:03:50,498
Pas pĺ mig.
741
02:06:41,430 --> 02:06:43,637
Vil De have noget papir, hr?
742
02:06:43,790 --> 02:06:45,554
Du mĺ kommer herhen,
hvis du vil have drikkepenge.
743
02:06:53,069 --> 02:06:54,794
Undskyld, hr.
744
02:07:25,591 --> 02:07:28,679
Selvfřlgelig kan vi det.
Vi kan, hvad vi vil.
745
02:07:28,831 --> 02:07:30,879
Uanset hvad.
746
02:07:31,951 --> 02:07:34,975
Men der er altid hensyn,
der skal tages.
747
02:07:35,310 --> 02:07:38,439
Nye ansigter.
Nye priser.
748
02:07:38,590 --> 02:07:41,320
Nye priser?
Kom nu, Reza.
749
02:07:43,150 --> 02:07:45,994
Se det som en prřveperiode.
750
02:07:47,630 --> 02:07:49,858
Hvor meget betalte Goto dig?
751
02:07:50,150 --> 02:07:52,676
Det var ikke et sćrligt
klogt spřrgsmĺl.
752
02:07:52,830 --> 02:07:55,800
Nĺ, og hvorfor sĺ ikke?
753
02:07:55,951 --> 02:07:59,353
Fordi jer mřder dig, og ikke ham.
754
02:07:59,551 --> 02:08:04,304
Find et tal. Hvis det holder pĺ mig
til desserten, sĺ er det stort nok.
755
02:08:09,751 --> 02:08:12,152
Hej, hĺndlanger.
756
02:08:13,671 --> 02:08:16,038
Du er meget snakkesalig.
757
02:08:24,870 --> 02:08:26,793
Chef, -
758
02:08:26,950 --> 02:08:29,078
- han slap ud af bilen.
759
02:08:32,310 --> 02:08:36,098
Spred budskabet.
Hvem der end finder ham, vil...
760
02:08:36,750 --> 02:08:40,313
Han er allerede her.
Han er pĺ vej herop.
761
02:08:42,270 --> 02:08:45,240
- Sĺ slĺ ham ihjel.
- Javel, chef.
762
02:08:47,270 --> 02:08:49,276
Er der noget galt?
763
02:08:53,190 --> 02:08:55,271
Tag dig af det.
764
02:09:05,550 --> 02:09:07,279
Reza, -
765
02:09:08,190 --> 02:09:11,387
- bare rolig.
Alt er under kontrol.
766
02:09:11,990 --> 02:09:14,001
De er i stand til at...
767
02:09:16,469 --> 02:09:18,153
Lort.
768
02:10:42,231 --> 02:10:44,232
Giv mig bolden.
769
02:10:51,671 --> 02:10:53,357
Som altid.
770
02:12:14,751 --> 02:12:16,082
Nej!
771
02:20:35,091 --> 02:20:36,461
Reza!
772
02:25:43,473 --> 02:25:44,834
Nej, -
773
02:25:47,573 --> 02:25:49,599
- jeg er fćrdig!
774
02:25:49,800 --> 02:25:59,800
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org