1 00:02:16,200 --> 00:02:18,213 Het is een vraag over ambitie. 2 00:02:19,299 --> 00:02:20,799 Laat ik het anders zeggen. 3 00:02:21,219 --> 00:02:23,251 Het gaat om beperkingen. 4 00:02:23,849 --> 00:02:26,638 En om hoe belangrijk het is dat je die van jezelf weet. 5 00:02:27,453 --> 00:02:31,198 Jouw baas, Tama, had een flinke reputatie. 6 00:02:31,436 --> 00:02:35,042 Maar hij wist ook zijn positie, hij begreep hoe hoog hij kon komen. 7 00:02:35,143 --> 00:02:37,512 Dat is waarom Bangun hem z'n gang liet gaan. 8 00:02:45,952 --> 00:02:47,663 Let niet op hen. 9 00:02:51,158 --> 00:02:53,165 Ik vind mijzelf een redelijk mens. 10 00:02:53,497 --> 00:02:55,591 Net als jij vinden sommigen mij ambitieus. 11 00:02:57,091 --> 00:03:01,515 Maar in onze wereld is het meer: "één stap tegelijk". 12 00:03:02,610 --> 00:03:03,997 En volgens mijn berekeningen... 13 00:03:04,098 --> 00:03:09,357 had je beter een paar stappen minder kunnen doen om deze ontmoeting te vermijden. 14 00:03:11,517 --> 00:03:14,020 Bangun zal... - Bangun is een oude... 15 00:03:19,187 --> 00:03:21,392 Hij is aan het eind van zijn Latijn. 16 00:03:24,848 --> 00:03:28,177 Ik gaf je een kans. Jij koos voor hem. 17 00:03:35,016 --> 00:03:39,422 Dus dat maakt de cirkel weer rond, ambitie... 18 00:03:40,498 --> 00:03:41,962 en beperkingen. 19 00:03:43,162 --> 00:03:46,354 Bejo, doe dit niet. 20 00:03:46,455 --> 00:03:48,104 Ik heb net nog gezegd... 21 00:03:48,205 --> 00:03:49,973 Let niet op hem. 22 00:03:50,782 --> 00:03:52,046 Doe het niet. 23 00:03:52,417 --> 00:03:56,610 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Raid 2: Berandal (2014) 24 00:03:56,951 --> 00:03:58,951 Vertaling: Big0Bertha Controle: Zelena 25 00:04:31,299 --> 00:04:32,862 Hoe noemen ze jou? 26 00:04:33,436 --> 00:04:34,885 Rama. 27 00:04:36,319 --> 00:04:37,744 Ik weet wie je bent. 28 00:04:38,649 --> 00:04:41,887 Mijn broer zegt dat jij iemand bent die ik kan vertrouwen. 29 00:04:42,915 --> 00:04:44,664 Hij heeft gelijk. 30 00:04:47,658 --> 00:04:49,264 Ze hebben je flink geraakt. 31 00:04:53,309 --> 00:04:55,074 Dat klopt. 32 00:04:57,549 --> 00:04:59,604 Neem hem mee, verzorg hem. 33 00:05:07,141 --> 00:05:08,768 Wees voorzichtig. 34 00:05:35,245 --> 00:05:37,974 Wacht, stop. Wat doen jullie? 35 00:05:45,857 --> 00:05:48,359 Wat was dat? - Het is al goed. 36 00:05:48,460 --> 00:05:52,143 Kalmeer. Ga zitten. 37 00:06:07,438 --> 00:06:10,215 Pak zijn vest, handschoenen en legitimatiepapieren. 38 00:06:10,316 --> 00:06:12,193 En dump hem in het water. 39 00:06:12,962 --> 00:06:16,806 Met een beetje geluk zal hij morgenvroeg aanspoelen op het strand. 40 00:06:19,600 --> 00:06:23,516 Geloof me, hij had de nacht toch niet overleefd. 41 00:06:24,998 --> 00:06:28,833 Dit is de enige manier waarop we zeker weten dat hij niks over jou zal zeggen. 42 00:06:29,419 --> 00:06:30,713 Over ons. 43 00:06:32,383 --> 00:06:33,590 Ons? 44 00:06:33,691 --> 00:06:37,591 Ik werk in een eenheid die zoekt naar corrupte agenten, zoals hij. 45 00:06:38,371 --> 00:06:42,152 En ik kan jouw hulp gebruiken om er meer te vinden. 46 00:06:43,349 --> 00:06:44,918 We zijn een kleine eenheid. 47 00:06:45,608 --> 00:06:47,385 Maar we zijn klein voor een reden. 48 00:06:47,486 --> 00:06:48,888 Vertrouwen. 49 00:06:49,991 --> 00:06:54,070 Ik heb bewijs, we konden een rechtszaak aanspannen. Ik kon getuigen. 50 00:06:54,447 --> 00:06:58,528 Nee, je hebt alleen wat geruchten en een doos met geluidsbanden. 51 00:06:59,741 --> 00:07:01,859 Ik heb dat al eens gehad. 52 00:07:02,191 --> 00:07:06,113 Het hoest alleen een paar mannen op die de schuld op zich nemen. 53 00:07:07,031 --> 00:07:09,782 Nee. Als we deze stad willen opruimen... 54 00:07:10,564 --> 00:07:13,209 moeten we hogerop gaan, zij allemaal. 55 00:07:15,851 --> 00:07:19,566 Leuk of niet, je hebt hun band lek geprikt en nu komen ze je halen. 56 00:07:19,754 --> 00:07:22,260 Ze zullen er alles aan doen om jou uit de rekensom te halen. 57 00:07:22,416 --> 00:07:25,827 Als we niet snel handelen, ben je over een week dood. 58 00:07:26,180 --> 00:07:27,696 Je familie ook. 59 00:07:33,502 --> 00:07:37,161 Maar zo hoeft het niet te eindigen. Als we dit intern houden... 60 00:07:37,262 --> 00:07:40,894 en jij je mond houdt zorg ik ervoor dat alles de doofpot in gaat. 61 00:07:40,995 --> 00:07:42,734 Ik kan je beschermen. 62 00:07:43,471 --> 00:07:47,653 Voor jou heeft vandaag nooit plaatsgevonden. Je bent daar nooit geweest. 63 00:07:48,295 --> 00:07:50,935 In hun ogen ben je nog steeds een beginneling. 64 00:07:51,647 --> 00:07:55,187 Ze zullen niet eens knipperen met hun ogen als er een naam ontbreekt op het rapport. 65 00:08:04,843 --> 00:08:06,569 Zijn dit ze allemaal? 66 00:08:07,066 --> 00:08:08,861 Alle achttien. 67 00:08:09,739 --> 00:08:11,554 Geen overlevenden. 68 00:08:23,675 --> 00:08:25,576 Wat vind jij hiervan? 69 00:08:27,334 --> 00:08:28,852 Reza. 70 00:08:34,197 --> 00:08:35,931 Ik zal blijven zoeken. 71 00:08:36,674 --> 00:08:38,820 Ik zal er persoonlijk voor zorgen. 72 00:08:39,594 --> 00:08:41,335 Geen uitzonderingen. 73 00:08:54,630 --> 00:08:56,564 Wat wil je? 74 00:08:58,221 --> 00:09:00,945 Ik wil je in mijn team hebben, undercover. 75 00:09:01,179 --> 00:09:05,910 Je wordt opnieuw opgeleid met de vaardigheden om te doen wat wij willen, wanneer wij dat willen. 76 00:09:06,011 --> 00:09:09,557 Het is voor de welzijn van de stad. 77 00:09:09,679 --> 00:09:11,234 Wat vind je ervan? 78 00:09:14,968 --> 00:09:17,337 Nee, ik ben niet geďnteresseerd. 79 00:09:17,861 --> 00:09:19,283 Pardon? 80 00:09:19,826 --> 00:09:22,757 Meneer, met alle respect... 81 00:09:22,913 --> 00:09:26,382 Ik nam hem gevangen zodat hij terechtgesteld kon worden voor zijn daden. 82 00:09:26,582 --> 00:09:29,208 En wij stopten een kogel in hem om jou te beschermen. 83 00:09:29,448 --> 00:09:31,573 Een "schone oorlog" bestaat niet in deze wereld. 84 00:09:31,674 --> 00:09:34,604 Doe je ogen open. - Mijn ogen zijn open, meneer. 85 00:09:35,199 --> 00:09:37,248 We willen misschien hetzelfde... 86 00:09:39,089 --> 00:09:41,857 Maar ik zal niet dezelfde weg volgen om er te komen. 87 00:10:33,204 --> 00:10:35,101 Wie heeft hem vermoord? 88 00:10:35,811 --> 00:10:37,516 Mijn broer? 89 00:10:37,710 --> 00:10:41,069 Zijn naam is Bejo. Hij is al een tijdje bezig. 90 00:10:42,335 --> 00:10:44,141 Ik ken de naam. 91 00:10:44,598 --> 00:10:46,119 Rama... 92 00:10:47,677 --> 00:10:49,937 Jouw broer had grote vijanden. 93 00:10:50,164 --> 00:10:54,228 Maar die stellen niets voor in vergelijking met wat jou te wachten staat. 94 00:10:54,391 --> 00:10:58,665 Ik kan de veiligheid van je vrouw en kind garanderen. We houden ze op een afstand. 95 00:10:58,766 --> 00:11:00,351 Maar ik heb jou nodig. 96 00:11:00,944 --> 00:11:06,740 De stad is momenteel verdeeld tussen lokale leider Bangun... 97 00:11:06,841 --> 00:11:08,893 en de Goto familie uit Japan. 98 00:11:10,704 --> 00:11:13,171 Tama legde verantwoording af aan Bangun. 99 00:11:13,272 --> 00:11:16,961 En zijn gebouw was de perfecte manier om mensen te betalen zonder dat wij het wisten. 100 00:11:17,062 --> 00:11:19,630 Als jij dicht genoeg bij Bangun kan komen... 101 00:11:19,732 --> 00:11:23,300 Dan kunnen we zeker weten die andere klootzakken opsluiten. 102 00:11:23,445 --> 00:11:24,884 Rama... 103 00:11:26,625 --> 00:11:29,750 Dit kan alleen eindigen als ik die namen heb. 104 00:11:29,879 --> 00:11:34,771 Ik heb bewijs nodig dat Reza iets te maken heeft met Bangun. 105 00:11:37,067 --> 00:11:38,635 Wat is de volgende stap? 106 00:11:39,785 --> 00:11:43,532 Uco, de enige zoon van Bangun. Hij zit in de gevangenis. 107 00:11:44,757 --> 00:11:48,090 Het is de perfecte kans. Kom binnen, kom dichtbij. 108 00:11:50,384 --> 00:11:51,895 Dat betekent? 109 00:11:52,493 --> 00:11:54,271 Ik moet je arresteren. 110 00:11:57,306 --> 00:11:59,297 Het zal voor een paar maanden zijn. 111 00:12:01,840 --> 00:12:03,994 Je mag niet weten waar ik dan ben. 112 00:12:06,608 --> 00:12:09,787 En ik mag niet gezien worden bij jou of Angga. 113 00:12:12,783 --> 00:12:16,855 Maar als ik dit niet doe kan ik ons niet beschermen deze keer. 114 00:12:18,245 --> 00:12:19,797 Begrijp het alsjeblieft. 115 00:12:21,961 --> 00:12:23,766 Dit is de enige optie. 116 00:12:25,305 --> 00:12:27,040 Hij is nu uit het ziekenhuis, toch? 117 00:12:27,333 --> 00:12:29,550 Ik hoorde dat hij was ontslagen... 118 00:12:29,767 --> 00:12:31,376 Houd je mond dicht. 119 00:12:32,462 --> 00:12:36,319 Je knikt hier. Ja of nee. 120 00:12:36,455 --> 00:12:37,796 Begrepen? 121 00:12:55,543 --> 00:12:57,119 Dus wat heeft hij gedaan? 122 00:12:58,257 --> 00:12:59,799 Wat heeft hij gedaan? 123 00:13:00,827 --> 00:13:02,031 Genoeg. 124 00:13:04,784 --> 00:13:06,545 Ik heb meer nodig dan dat. 125 00:13:07,183 --> 00:13:09,645 Hij is de klootzak zoon van een klootzak politicus. 126 00:13:10,202 --> 00:13:12,377 Kan je me niet gewoon binnenbrengen, mij opsluiten? 127 00:13:12,478 --> 00:13:14,121 Waarom moet dit kind bloeden? 128 00:13:14,308 --> 00:13:17,368 Zijn vader is de reden dat Uco in de gevangenis zit. 129 00:13:17,826 --> 00:13:20,079 Als we praten over geloofwaardigheid... 130 00:13:20,426 --> 00:13:22,878 Als je dit doet kom je op zijn radar terecht. 131 00:13:23,106 --> 00:13:26,129 En bovendien, het geeft jullie iets om over te praten. 132 00:13:27,506 --> 00:13:30,782 Als ik dit ga doen, echt ga doen... 133 00:13:31,040 --> 00:13:32,753 dan heb ik een betere reden nodig. 134 00:13:35,635 --> 00:13:39,707 Oké dan. Hij is ook een grote weldoener... 135 00:13:40,649 --> 00:13:42,255 voor Bejo. 136 00:13:48,216 --> 00:13:49,662 Rama, luister... 137 00:13:50,731 --> 00:13:53,119 Doe genoeg om binnen te komen. 138 00:13:53,428 --> 00:13:56,977 Maar niet genoeg om je voor altijd daar te houden. 139 00:14:01,706 --> 00:14:03,175 Waar is hij? 140 00:19:01,279 --> 00:19:04,092 Beni en zijn jongens hebben zichzelf voorgesteld gisteren. 141 00:19:04,607 --> 00:19:06,170 Welke van hen is Beni? 142 00:19:07,125 --> 00:19:08,618 Hij. 143 00:19:12,827 --> 00:19:15,154 Benny en zijn compagnons horen bij mij. 144 00:19:15,691 --> 00:19:18,131 Dus? En wie ben jij? 145 00:19:21,231 --> 00:19:23,086 Daar kom je nog wel achter. 146 00:19:23,435 --> 00:19:26,429 En misschien toon je dan wat meer respect. 147 00:19:27,725 --> 00:19:30,017 Maar voor nu zal ik tolerant zijn. 148 00:19:34,521 --> 00:19:36,225 Wat wil je? 149 00:19:36,987 --> 00:19:38,651 Een verontschuldiging? 150 00:19:39,004 --> 00:19:40,395 Dit. 151 00:19:41,446 --> 00:19:43,374 Dit is mijn "voor het geval dat". 152 00:19:44,126 --> 00:19:47,314 Er zijn nooit genoeg muren om jou rugdekking te geven. 153 00:19:47,432 --> 00:19:48,831 Zelfs niet voor jou. 154 00:19:49,381 --> 00:19:51,943 Zeker niet na die kleine vertoning. 155 00:19:54,342 --> 00:19:56,888 Ik ben iemand die muren voor je kan opbouwen. 156 00:19:56,989 --> 00:19:59,244 Ik kan jouw rug overal dekken hier. 157 00:19:59,345 --> 00:20:01,469 Je weet misschien niet wie ik nu ben. 158 00:20:01,570 --> 00:20:04,684 Maar als je erachter komt dan weet je hoe serieus mijn aanbod is. 159 00:20:04,785 --> 00:20:08,252 Kom bij ons en bezit deze vleugel met mij. 160 00:20:09,245 --> 00:20:11,739 Iemand zoals jij kunnen we goed gebruiken. 161 00:20:14,370 --> 00:20:18,257 Heel aardig, maar... - Laat me niet nog een keer op de tafel slaan. 162 00:20:20,171 --> 00:20:25,358 Met alle respect, ik houd er niet van om mijn tijd door te brengen in toiletten om stoer te doen. 163 00:20:25,717 --> 00:20:27,802 Excuseer me. - Luister... 164 00:20:29,654 --> 00:20:32,125 Hierbinnen is het slim om een keuze te maken. 165 00:20:32,350 --> 00:20:34,981 Zelfstandigen houden het niet lang vol. 166 00:20:36,501 --> 00:20:37,720 Blijkbaar. 167 00:21:13,626 --> 00:21:16,698 De directeur zegt me dat je een flinke groep hebt hier. 168 00:21:16,969 --> 00:21:19,047 Ik heb iedereen die ik kon krijgen. 169 00:21:19,186 --> 00:21:22,278 Ik werk eraan om onze mannen naar binnen te krijgen om je rug te dekken. 170 00:21:22,379 --> 00:21:26,340 Maar tot die tijd, moet je je gedeisd houden. Je kan deze klootzakken niet vertrouwen. 171 00:21:26,644 --> 00:21:28,106 Me gedeisd houden? 172 00:21:28,560 --> 00:21:30,086 Ik ben de zoon van mijn vader. 173 00:21:30,498 --> 00:21:33,168 Alleen dat al maakt me een doelwit. 174 00:21:33,466 --> 00:21:36,320 Ik kan het alleen maar tegen ze gebruiken. 175 00:21:37,213 --> 00:21:39,958 Focus jij je er nou maar op dat die messen bij me weg blijven. 176 00:21:40,059 --> 00:21:43,101 Het zou voor mij makkelijker zijn als jij het wat rustiger aan deed hier. 177 00:21:43,202 --> 00:21:45,289 Wanneer zat jij voor het laatst in de nor, Eka? 178 00:21:46,174 --> 00:21:47,950 Me gedeisd houden is geen optie. 179 00:21:48,051 --> 00:21:51,557 Tenzij ik iedere ochtend wakker wil worden met een bezemsteel in mijn reet. 180 00:21:58,210 --> 00:22:01,012 Om mee te beginnen: zoek uit wie hij is. 181 00:22:02,363 --> 00:22:03,891 Waarom zit hij hier? 182 00:22:04,316 --> 00:22:05,902 Hij? 183 00:22:06,510 --> 00:22:09,885 Hij sloeg het kind van jouw favoriete politicus in een rolstoel. 184 00:22:11,090 --> 00:22:12,357 Niet slecht. 185 00:22:12,707 --> 00:22:15,818 Zijn naam is Yuda. Hij komt uit het centrum. Hij is een niemand. 186 00:22:15,919 --> 00:22:18,092 Die "niemand" schakelde wel 15 van mijn jongens uit. 187 00:22:18,193 --> 00:22:22,427 Dus hij kan vechten. Nou en? Hij is schoon, geen connecties hierbuiten. 188 00:22:43,123 --> 00:22:44,560 Wie ben jij? 189 00:22:46,085 --> 00:22:50,293 Ik ben de persoon die jou vijf jaar bezorgd zodat je kan zeggen dat je erbij hoort. 190 00:22:50,655 --> 00:22:52,474 Vanaf het moment dat je door die deur liep... 191 00:22:52,735 --> 00:22:55,908 hebben ze je aangestaard. Een gevoel te krijgen van wie je bent. 192 00:22:57,037 --> 00:22:58,804 Maar door hier te zitten... 193 00:22:59,701 --> 00:23:02,074 heb ik je zojuist gemaakt. Maar maak je geen zorgen. 194 00:23:04,539 --> 00:23:06,747 Je mag me later bedanken. 195 00:23:07,614 --> 00:23:11,523 Wie moet ik bedanken voor die verdomde drie jaar die ik hier heb doorgebracht? 196 00:23:13,737 --> 00:23:16,717 Bunawar zei dat ik binnen een paar maanden weer buiten liep, niet jaren. 197 00:23:17,550 --> 00:23:20,793 Dacht je echt dat die foute politicus zou stoppen omdat je hier zit? 198 00:23:21,228 --> 00:23:24,529 Dat jullie "quitte" stonden? Eerlijk? Nee. 199 00:23:25,199 --> 00:23:29,544 Je ging achter zijn zoon aan. Wees blij dat hij niet achter de jouwe aanging. 200 00:23:32,365 --> 00:23:34,057 Ik wil dat je met Bunawar praat... 201 00:23:34,158 --> 00:23:36,910 Nee, ik hoefde alleen mijn gezicht te laten zien. 202 00:23:37,135 --> 00:23:38,731 En dat heb ik al gedaan. 203 00:23:38,875 --> 00:23:41,014 Nu sta je er alleen voor. 204 00:23:43,150 --> 00:23:45,746 Verman je. Verpest het niet. 205 00:23:46,090 --> 00:23:50,021 Ik vertrouw jou nu net als jij mij vertrouwde. 206 00:23:54,785 --> 00:23:56,763 Die kneuzingen genezen wel. 207 00:32:11,987 --> 00:32:17,090 TWEE JAAR LATER 208 00:32:18,516 --> 00:32:21,313 Hoe voelt het? - Anders. 209 00:32:22,821 --> 00:32:24,794 Geef me dat. - Niet nodig. 210 00:32:25,846 --> 00:32:28,576 Als ik verder weg had geparkeerd had je het zelf mogen doen. 211 00:32:28,677 --> 00:32:30,579 Maar dit lukt me wel. 212 00:32:31,561 --> 00:32:34,321 Fijn dat je vrij bent. - Bedankt voor wat je hebt gedaan voor me. 213 00:32:34,422 --> 00:32:36,421 Ik kon alle hulp goed gebruiken. 214 00:32:36,608 --> 00:32:40,433 Bedank je vader voor me. - Dat kan je zelf doen. 215 00:32:41,517 --> 00:32:44,724 We gaan naar zijn kantoor. Hij wil je persoonlijk bedanken. 216 00:32:44,851 --> 00:32:47,276 Dat is niet nodig. - Ja, toch wel. 217 00:32:52,082 --> 00:32:53,539 Oké? 218 00:33:15,029 --> 00:33:17,873 Ken jij een man genaamd 'Bejo'? 219 00:33:18,474 --> 00:33:20,242 Klinkt me bekend in de oren. 220 00:33:21,163 --> 00:33:24,786 Hij zette zijn naam op de kaart toen hij Yudi's groep uitschakelde. 221 00:33:25,187 --> 00:33:27,508 Hij zorgt voor veel oproer de laatste tijd. 222 00:33:29,176 --> 00:33:33,974 Hij bezit een paar restaurants, hij handelt problemen af voor hoogwaardige klanten. 223 00:33:34,849 --> 00:33:37,836 Het soort dat zich niet de verkeerde aandacht kan permitteren. 224 00:33:40,043 --> 00:33:45,721 Ik ken hem, hij kwam een tijd geleden naar me toe voor krediet voor het opzetten van zijn winkel. 225 00:33:46,753 --> 00:33:49,724 Ik hoor dat hij zijn zaken wil uitbreiden. 226 00:33:50,979 --> 00:33:52,341 Waar? 227 00:33:52,589 --> 00:33:54,297 Daar stoppen de geruchten. 228 00:33:55,065 --> 00:33:57,205 Maar het zal een van ons zijn. 229 00:34:06,380 --> 00:34:10,957 Het spijt me, maar hij wil niet gestoord worden nu. Dank u. 230 00:34:11,154 --> 00:34:14,269 Hoelang duurt het nog? - Je vader is zo klaar. 231 00:34:17,893 --> 00:34:19,819 Excuses voor de troep. 232 00:34:24,524 --> 00:34:28,417 Het kan niets zijn. Maar misschien wilde je het wel weten. 233 00:34:29,101 --> 00:34:32,330 Nu een van ons nog zo'n situatie als hem kan oplossen. 234 00:34:34,746 --> 00:34:37,582 Ik zal mijn mannen op surveillance zetten. 235 00:34:37,724 --> 00:34:40,121 Als hij te ver gaat, dan lossen we het op. 236 00:34:40,280 --> 00:34:41,694 Maak je geen zorgen. 237 00:34:42,000 --> 00:34:44,287 Wie zegt dat ik me zorgen maak? Klootzak. 238 00:34:45,727 --> 00:34:48,306 Met alle respect. - Dat respect is wederzijds. 239 00:34:53,567 --> 00:34:54,995 Mr Goto. 240 00:34:55,845 --> 00:34:57,464 Daar zijn ze. 241 00:34:58,437 --> 00:34:59,861 Mr Goto. 242 00:35:06,097 --> 00:35:09,333 Fijn je eindelijk te ontmoeten. - Insgelijks. 243 00:35:10,854 --> 00:35:12,981 Uw zoon spreekt erg hoog van u. 244 00:35:13,487 --> 00:35:15,373 Dat moet ook. 245 00:35:15,649 --> 00:35:18,736 Ik wil dat je weet dat we geprobeerd hebben om je eerder vrij te krijgen. 246 00:35:18,837 --> 00:35:20,633 Maar je hebt de verkeerde mensen pijn gedaan. 247 00:35:20,734 --> 00:35:23,867 Zijn vader maakte het verdomde lastig om jou gratie te verlenen. 248 00:35:23,968 --> 00:35:25,173 Het is al goed. 249 00:35:25,274 --> 00:35:28,030 Bovendien, dat is het verleden. Je bent nu vrij. 250 00:35:28,263 --> 00:35:29,901 En nu kunnen we verder. 251 00:35:30,334 --> 00:35:32,033 Ja. - Oké. 252 00:35:32,292 --> 00:35:33,989 Doe nu je kleren uit. 253 00:35:36,669 --> 00:35:37,877 Pardon? 254 00:35:39,375 --> 00:35:40,819 Je hoorde me wel. 255 00:35:41,901 --> 00:35:44,305 Het is goed, Yuda. Doe wat hij zegt. 256 00:35:44,500 --> 00:35:46,579 Uco. Kom op, wacht eens... 257 00:35:47,008 --> 00:35:48,431 Luister. 258 00:35:49,385 --> 00:35:51,693 Het is niet dat ik je niet vertrouw. 259 00:35:51,912 --> 00:35:53,766 Ik vertrouw gewoon helemaal niemand. 260 00:35:54,127 --> 00:35:56,573 Als het ergste wat er met je gebeurd bij ons... 261 00:35:56,674 --> 00:35:59,661 is dat je je waardigheid verliest omdat een oude man je lul ziet... 262 00:35:59,762 --> 00:36:01,719 Dan kom je er makkelijk van af. 263 00:36:02,431 --> 00:36:03,699 Doe ze uit. 264 00:36:34,196 --> 00:36:35,775 Alles. 265 00:36:51,326 --> 00:36:52,835 Handen omhoog. 266 00:36:58,226 --> 00:36:59,439 Draai je om. 267 00:37:09,429 --> 00:37:11,127 Controleer ze. 268 00:37:49,166 --> 00:37:50,823 In orde. 269 00:37:53,672 --> 00:37:55,077 Draai je om. 270 00:37:59,427 --> 00:38:02,519 Verbrand ze toch maar. Geef hem wat nieuws. 271 00:38:02,746 --> 00:38:04,129 Verbrandingsoven. 272 00:38:14,177 --> 00:38:15,749 Zo zal het zijn... 273 00:38:16,970 --> 00:38:20,151 Ik zal altijd waarderen wat je voor mijn jongen hebt gedaan. 274 00:38:21,408 --> 00:38:23,190 Dat zal ik nooit vergeten. 275 00:38:24,290 --> 00:38:26,960 Maar het is geen vrijkaart bij mij. 276 00:38:29,046 --> 00:38:31,208 Ik heb je persoonlijk bedankt. 277 00:38:31,507 --> 00:38:34,676 We zorgen ervoor dat er goed voor je gezorgd wordt bij ons. 278 00:38:36,262 --> 00:38:40,556 Als het op werk aankomt ben je niet specialer dan wie dan ook hier. 279 00:38:41,682 --> 00:38:44,368 Als je het verknalt, lig je eruit. 280 00:38:45,396 --> 00:38:47,304 Ik zal u niet teleurstellen. 281 00:38:52,703 --> 00:38:54,708 Dit is jouw plek. 282 00:38:55,333 --> 00:38:57,454 Je hebt bijna alles wat je nodig hebt. 283 00:38:58,427 --> 00:39:00,492 Wat je niet hebt... 284 00:39:01,570 --> 00:39:04,826 Bel en ze zullen ervoor zorgen. - Bedankt. 285 00:39:04,927 --> 00:39:09,588 Bangun gaf me alles wat ik nu heb. Hij zal hetzelfde voor jou doen. 286 00:39:11,828 --> 00:39:14,449 We komen van dezelfde plek, jij en ik. 287 00:39:15,828 --> 00:39:18,634 Hopelijk eindigt onze gelijkenis daar niet. 288 00:39:19,775 --> 00:39:21,887 Ik haal je morgen om 08:00u op. 289 00:39:24,136 --> 00:39:26,213 Zorg dat je om 07:00u klaar bent. 290 00:40:56,287 --> 00:40:59,241 Ik ben het. - Wat is er gebeurd? We waren je kwijt. 291 00:40:59,342 --> 00:41:03,001 Je wordt nog eens mijn dood. Dag één al met een afluisterapparaat? Serieus? 292 00:41:03,102 --> 00:41:05,440 Je komt net uit de gevangenis, ze zouden niet... 293 00:41:05,541 --> 00:41:08,558 Hij controleerde het toch en vervolgens verbrandde hij al mijn kleren. 294 00:41:08,659 --> 00:41:10,003 Weten ze het? 295 00:41:10,104 --> 00:41:12,746 Als ik het er niet uit had getrokken dan zou ik nu ook verbrand zijn. 296 00:41:12,847 --> 00:41:15,048 Speel geen spelletjes met me, geen verrassingen meer. 297 00:41:15,149 --> 00:41:17,466 Niet van jou. Niet nog een keer. 298 00:41:17,700 --> 00:41:19,231 Waar ben je? 299 00:41:19,629 --> 00:41:23,501 Dat ga ik niet vertellen en waag het niet om dit gesprek te traceren. 300 00:41:23,602 --> 00:41:26,166 Ik wil jou of iemand uit jouw team niet in de buurt hebben. 301 00:41:26,267 --> 00:41:29,019 Rustig aan, je bent veilig. Luister... 302 00:41:29,120 --> 00:41:32,032 Ik meen het, je had me mijn dood kunnen betekenen. 303 00:41:32,134 --> 00:41:35,182 Deze man, een hintje verraad en hij merkt het. 304 00:41:36,650 --> 00:41:38,362 Vanaf nu doe je wat ik zeg. 305 00:41:38,463 --> 00:41:40,879 Ik zal een paar schoenen op ons rendez-vous punt achterlaten. 306 00:41:40,980 --> 00:41:43,645 Doe er wat mee en ik haal ze weer op als ik klaar ben. 307 00:41:44,122 --> 00:41:47,051 Je weet dat als ik ze heb, ik ermee ga lopen. 308 00:41:47,330 --> 00:41:50,558 Wacht even, ik heb tijd nodig om... - Regel het gewoon. 309 00:42:34,861 --> 00:42:37,694 Angga, stop daarmee. Dat heb ik al eerder gezegd. 310 00:42:41,425 --> 00:42:43,057 Hallo? 311 00:42:46,840 --> 00:42:49,549 Waar ben je? Gaat het goed met je? 312 00:42:50,982 --> 00:42:53,822 Ik ben veilig, maak je om mij geen zorgen. 313 00:42:55,451 --> 00:42:56,899 Isa... 314 00:42:58,051 --> 00:43:01,780 Alles ging gewoon... Het spijt me zo. 315 00:43:06,973 --> 00:43:08,628 Zijn jullie beiden veilig? 316 00:43:09,131 --> 00:43:10,746 We redden ons. 317 00:43:16,938 --> 00:43:18,341 Is dat Angga? 318 00:43:18,847 --> 00:43:20,387 Ja. 319 00:43:23,032 --> 00:43:24,970 Laat me naar hem luisteren. 320 00:43:25,413 --> 00:43:28,184 Geef hem niet aan de lijn, ik wil gewoon even luisteren. 321 00:43:28,408 --> 00:43:29,668 Alsjeblieft. 322 00:43:30,319 --> 00:43:31,726 Oké. 323 00:44:02,896 --> 00:44:04,268 Dank je. 324 00:44:04,900 --> 00:44:06,494 Ja. 325 00:44:23,245 --> 00:44:25,573 Oren tegen de grond aan. Ogen overal. 326 00:44:25,674 --> 00:44:28,928 Met mensen zoals hen kun je niet voorspellen hoe ze reageren. 327 00:44:29,311 --> 00:44:31,888 We kunnen lachend of schietend naar binnen gaan. 328 00:44:32,355 --> 00:44:34,181 En de reactie zal precies hetzelfde zijn. 329 00:44:34,282 --> 00:44:37,607 Deze mensen zijn roekeloos. Ze hebben hun zooitje niet goed voor mekaar. 330 00:44:37,966 --> 00:44:41,072 Zo wel, dan hoefden wij niet plassen met pis te vermijden om bij ze te komen. 331 00:44:41,173 --> 00:44:44,494 Focus. Laat je gedachten niet afzweven. Niet eens voor een seconde. 332 00:44:45,582 --> 00:44:47,103 Topan. 333 00:44:49,342 --> 00:44:50,768 Uco. 334 00:45:25,164 --> 00:45:27,743 Sorry, kan ik je ergens mee helpen? 335 00:45:28,671 --> 00:45:30,914 Alles zit in die enveloppe. 336 00:45:31,733 --> 00:45:33,121 Dit is niet genoeg. 337 00:45:34,953 --> 00:45:36,533 Niet genoeg? 338 00:45:37,580 --> 00:45:39,604 Ik heb het zelf geteld, het klopt. 339 00:45:42,764 --> 00:45:47,055 Een maand geleden zou je gelijk hebben. Zoals altijd. 340 00:45:48,142 --> 00:45:51,553 Maar deze maand kom je 5.000 tekort. 341 00:45:56,466 --> 00:45:57,832 Ga zitten. 342 00:45:58,239 --> 00:46:02,103 Eikel, stop met schudden. Opgerot hiermee. 343 00:46:03,310 --> 00:46:06,074 Waar heb je die vent gevonden? - Lifter. 344 00:46:06,175 --> 00:46:10,332 Lifter? Kom op zeg, zo kan ik toch niet werken? 345 00:46:10,733 --> 00:46:12,728 Serieus, zoek het uit. 346 00:46:12,902 --> 00:46:15,475 Laten we dit filmen, jij loser. 347 00:46:15,633 --> 00:46:21,120 Schiet op. Camera draait, neuk die vent gewoon in zijn anus, kreng. 348 00:46:21,725 --> 00:46:23,192 Sorry. 349 00:46:23,551 --> 00:46:26,835 Ik begrijp het niet, je maakt een grapje, toch? 350 00:46:28,033 --> 00:46:29,447 Ga zitten. 351 00:46:40,755 --> 00:46:42,121 Dus? 352 00:46:43,606 --> 00:46:46,137 De afgelopen 20 jaar heeft mijn vader ervoor gezorgd... 353 00:46:46,238 --> 00:46:49,416 dat er geen agenten op jouw deur kloppen. 354 00:46:49,619 --> 00:46:53,815 Je was vrij om op ons gebied te opereren en we hebben vreedzaam samengewerkt. 355 00:46:54,624 --> 00:47:00,003 Maar deze betalingen, die enveloppen bieden alleen dekking voor lul en zaad. 356 00:47:00,304 --> 00:47:04,277 Het dekt geen uitbreidingen. 357 00:47:08,060 --> 00:47:10,643 Ik hoor gerommel, Topan. 358 00:47:11,334 --> 00:47:12,705 Mensen praten. 359 00:47:12,806 --> 00:47:15,461 Blijkbaar ben jij verantwoordelijk voor wat poeder... 360 00:47:15,562 --> 00:47:17,447 dat rondzwerft in mijn vaders grondgebied. 361 00:47:18,813 --> 00:47:21,132 Dat? Dat is gewoon... 362 00:47:21,278 --> 00:47:23,271 Je hoeft het niet uit te leggen. 363 00:47:23,791 --> 00:47:25,389 We weten alles al. 364 00:47:26,717 --> 00:47:29,307 Nou, met deze nieuwe onderneming van je... 365 00:47:29,408 --> 00:47:32,790 wil je niet dat er van die zwijnen op je deur staan te rammen. 366 00:47:32,891 --> 00:47:34,794 Dus de prijs is zojuist gestegen. 367 00:47:37,001 --> 00:47:39,704 Je moet alleen ietsje dieper in de buidel te tasten. 368 00:47:39,805 --> 00:47:42,573 Dan kunnen we deze kleine onberadenheid vergeten. 369 00:47:44,613 --> 00:47:47,940 Als je zo vriendelijk wilt zijn, deze enveloppe... 370 00:47:49,135 --> 00:47:51,140 Hij is nogal licht. 371 00:50:59,202 --> 00:51:02,495 Hij deed het erg goed. Haalde ze snel en netjes neer. 372 00:51:02,756 --> 00:51:06,456 Alsof hij het zijn hele leven al doet. Hij zette geen stap verkeerd. 373 00:51:09,245 --> 00:51:10,651 Oké. 374 00:51:14,079 --> 00:51:16,491 Uco, geef dit aan de jongen. 375 00:51:20,184 --> 00:51:22,491 Je hebt deze situatie goed afgehandeld vandaag. 376 00:51:22,858 --> 00:51:25,805 Het zal het juiste bericht versturen aan iedereen. 377 00:51:27,589 --> 00:51:29,128 Ga zo door. 378 00:51:30,178 --> 00:51:32,451 Bedankt, meneer. - Oké. 379 00:51:39,940 --> 00:51:41,822 Meneer? - Ja. 380 00:51:43,076 --> 00:51:44,927 Ik vroeg me af... 381 00:51:45,952 --> 00:51:47,780 Met hoe het gaat de laatste tijd... 382 00:51:49,338 --> 00:51:52,451 Misschien is het tijd dat ik wat meer verantwoordelijkheid krijg. 383 00:51:52,677 --> 00:51:54,611 Misschien de wat grotere... 384 00:51:58,938 --> 00:52:01,828 Als de tijd komt, dan weet ik het. Maar nu nog niet. 385 00:52:02,764 --> 00:52:03,984 Nog niet. 386 00:52:14,291 --> 00:52:15,720 Anders nog iets? 387 00:52:17,384 --> 00:52:18,591 Nee. 388 00:52:19,960 --> 00:52:22,193 Oké, dank je, Uco. 389 00:52:25,339 --> 00:52:26,776 Dank u. 390 00:52:58,415 --> 00:53:01,432 Wil je wat drinken? - Nee, bedankt. 391 00:53:05,867 --> 00:53:07,379 Kom op, man. Drink een beetje. 392 00:53:07,480 --> 00:53:10,093 Schenk wat voor hem in. - Ik heb genoeg gehad. 393 00:53:11,316 --> 00:53:15,475 Als je niet wilt drinken, zing dan tenminste. Je bent de hele avond al zo stil. 394 00:53:15,783 --> 00:53:17,222 Ik kijk wel gewoon. 395 00:53:18,310 --> 00:53:21,391 Verdomme, je drinkt niet, je zingt niet. 396 00:53:21,598 --> 00:53:24,518 Had dat eerder gezegd dan zaten we nu in een tietenbar... 397 00:53:24,619 --> 00:53:27,843 aanpappen met Oezbeekse meisjes in plaats van ons hier kapot zweten. 398 00:53:27,959 --> 00:53:29,739 Genegeerd worden door deze goedkope sletjes. 399 00:53:29,840 --> 00:53:31,712 Hé, wie noem jij hier sletjes? 400 00:53:32,239 --> 00:53:35,383 Ik ben veel meer dan jij, en dat zou je nu wel moeten weten. 401 00:53:35,485 --> 00:53:37,034 Eikel. - Joanna, doe het niet. 402 00:53:37,135 --> 00:53:38,573 Nee, het is goed. 403 00:53:39,360 --> 00:53:40,855 Joanna... 404 00:53:40,996 --> 00:53:44,370 Ik ben het soort persoon waar jouw vriendin terecht bang voor is. 405 00:53:44,505 --> 00:53:45,928 Vraag het maar. 406 00:53:47,793 --> 00:53:49,798 O, ja? En waarom is dat dan? 407 00:53:50,133 --> 00:53:51,546 Het zit zo... 408 00:53:51,747 --> 00:53:54,898 De plek waar je werkt, de plek waar je woont. 409 00:53:55,320 --> 00:53:57,899 De plek waar je je klanten neukt. 410 00:53:58,031 --> 00:54:00,734 Mijn vader bezit het allemaal. 411 00:54:00,931 --> 00:54:04,079 En het is mijn werk om ervoor te zorgen dat iedereen die werkt in deze stad... 412 00:54:04,180 --> 00:54:06,304 weet dat ze waardering moeten tonen. 413 00:54:06,528 --> 00:54:08,426 Dus je bent een schuldeiser? 414 00:54:12,182 --> 00:54:14,848 Ik zing. Geef me het boek. - Nee. 415 00:54:15,100 --> 00:54:16,439 We zijn gewoon aan het praten. 416 00:54:16,540 --> 00:54:19,817 Ze is een grote meid, ze kan zeggen wat ze wil. 417 00:54:20,057 --> 00:54:21,264 Precies. 418 00:54:24,670 --> 00:54:27,708 Ga je gang, blijf maar drinken. Het verzacht de pijn straks. 419 00:54:28,510 --> 00:54:30,149 Wat zei je? 420 00:54:32,357 --> 00:54:36,014 Ik zei dat het jouw beurt was om te zingen. 421 00:54:36,117 --> 00:54:38,569 Ik wil niet zingen, ik wil weten wat je zojuist zei. 422 00:54:38,670 --> 00:54:41,099 Je zingt of neukt, hoer. 423 00:54:42,064 --> 00:54:44,321 Of probeer beiden. Wil je zingen? 424 00:54:44,422 --> 00:54:46,375 Laatste kans, wil je zingen of neuken? 425 00:54:46,476 --> 00:54:48,060 Welke wordt het? Maak een keuze. 426 00:54:48,162 --> 00:54:50,077 Wil je zingen? Oké, kies maar een liedje. 427 00:54:50,334 --> 00:54:51,709 Ik pak het zangboek wel. 428 00:54:51,810 --> 00:54:54,448 Waar is dat verdomde zangboek? Snel, we willen graag zingen. 429 00:54:54,939 --> 00:54:56,681 Raak dat niet aan. 430 00:54:57,177 --> 00:54:58,616 Waag het niet. 431 00:55:09,926 --> 00:55:12,902 Dit is wat er mis is met dit land. 432 00:55:13,196 --> 00:55:16,566 Iedereen belooft van alles. Alles is ja, ja, ja. 433 00:55:16,840 --> 00:55:19,517 Maar als de tijd komt om te innen, is alles ineens anders. 434 00:55:19,624 --> 00:55:21,739 "Nee, sorry, ik kan het niet." Dikke onzin. 435 00:55:21,975 --> 00:55:23,496 Maar niet vanavond. 436 00:55:24,688 --> 00:55:26,719 Zing nu. 437 00:55:44,122 --> 00:55:46,504 Is alles in orde hier, meneer? 438 00:55:47,925 --> 00:55:49,465 Alles is in orde. 439 00:55:50,248 --> 00:55:51,643 Niks aan de hand. 440 00:55:52,213 --> 00:55:53,966 Is alles in orde? 441 00:55:54,404 --> 00:55:57,440 Zie je? We zijn allemaal blij. - Laat me alsjeblieft gaan. 442 00:55:57,541 --> 00:55:59,972 Doe de deur achter je dicht. - Help ons, alsjeblieft. 443 00:56:01,936 --> 00:56:03,523 Neem de meisjes met je mee. 444 00:56:09,637 --> 00:56:11,074 Uco. 445 00:56:19,630 --> 00:56:21,243 Eruit. 446 00:56:32,763 --> 00:56:35,911 Deze komt op onze rekening, meneer. 447 00:56:36,814 --> 00:56:38,281 Bedankt. 448 00:56:50,517 --> 00:56:51,939 Gaat het? 449 00:56:53,142 --> 00:56:55,869 Het gaat prima. Het boeit me niet wat een hoer zegt. 450 00:56:57,310 --> 00:57:00,626 Dat ze het lef had om te denken dat ze het mocht zeggen. 451 00:57:05,176 --> 00:57:09,126 Ik ben veel meer dan dat. Veel meer dan dit alles. 452 00:57:11,782 --> 00:57:14,591 Dit is mijn tijd, Yuda. Waarom ziet hij dat niet? 453 00:57:14,693 --> 00:57:17,125 Dat komt wel. Zeker weten. - O ja? Wanneer? 454 00:57:28,815 --> 00:57:30,570 Wacht hier. 455 00:57:43,181 --> 00:57:44,639 Hallo? 456 01:02:05,721 --> 01:02:09,567 Ik heb veel mannen voorbij mij zien gaan in mijn leven. 457 01:02:10,145 --> 01:02:15,220 Mannen die het iets langer konden uithouden als ze wisten wanneer ze moesten stoppen. 458 01:02:16,320 --> 01:02:17,977 Maar dat doen ze niet. 459 01:02:19,677 --> 01:02:21,535 Geen verrassing. 460 01:02:22,048 --> 01:02:27,130 Ze belanden allemaal op dezelfde plek. In die nauwe greppel. 461 01:02:28,146 --> 01:02:30,070 Een vervagende gedachte. 462 01:02:30,315 --> 01:02:32,144 Vul het met stenen deze keer. 463 01:02:39,755 --> 01:02:41,453 Dat is nou eenmaal de realiteit. 464 01:02:41,747 --> 01:02:43,894 Als je ons volgt, dan volg je ons. 465 01:02:44,139 --> 01:02:45,468 Simpel. 466 01:02:47,769 --> 01:02:49,894 Ze doven erg snel. 467 01:02:51,578 --> 01:02:53,511 Ik zie het in Uco. 468 01:02:55,447 --> 01:02:59,834 Ik heb het geprobeerd te negeren, maar ik weet dat Uco dat vuur in hem heeft. 469 01:03:01,667 --> 01:03:04,098 Ik heb veel verloren in mijn leven... 470 01:03:04,199 --> 01:03:07,855 voordat ik kon zien wat werkelijk belangrijk voor me was. 471 01:03:08,130 --> 01:03:10,935 Ik wil niet dat hetzelfde met mijn jongen gebeurd. 472 01:03:12,527 --> 01:03:14,040 Dat zal niet gebeuren, meneer. 473 01:03:14,172 --> 01:03:17,214 Voor zo lang ik hem ken, heeft hij altijd erg hoog over u gesproken. 474 01:03:19,033 --> 01:03:20,862 Ik hoop dat je gelijk hebt. 475 01:03:21,235 --> 01:03:23,652 Maar ik weet wat mijn gevoel me zegt. 476 01:03:25,148 --> 01:03:28,234 Het blijkt dat jij zijn schaduw bent dezer dagen. 477 01:03:29,048 --> 01:03:34,880 Mocht je iets opvallen, wat dan ook, vertel het me dan. 478 01:03:36,718 --> 01:03:38,948 Anders is het zoals ik al zei... 479 01:03:39,751 --> 01:03:43,275 Dezelfde plek en dezelfde nauwe greppel. 480 01:03:46,388 --> 01:03:48,810 Ik hoop voor je dat je kunt zwemmen. 481 01:03:53,748 --> 01:03:56,849 Gooi ze terug. Niets smaakt hier goed. 482 01:04:24,186 --> 01:04:27,631 Het grote verschil tussen jij en ik kan beschreven worden met één woord. 483 01:04:28,268 --> 01:04:29,869 Nalatenschap. 484 01:04:31,449 --> 01:04:36,170 Iedere stap die ik zet is een stap vooruit voor mijn familie. 485 01:04:36,936 --> 01:04:39,424 Iedere stap die jij zet... 486 01:04:40,570 --> 01:04:43,272 is omhult in de schaduw van jouw vader. 487 01:04:46,268 --> 01:04:51,845 Ik kan in deze wereld bestaan zonder een bepaalde set regels te hoeven hanteren. 488 01:04:54,043 --> 01:04:56,791 Geen verwachtingen van hoe ik moet worden. 489 01:04:59,187 --> 01:05:01,483 Geen regels waar ik me aan moet houden. 490 01:05:04,149 --> 01:05:05,778 Mijn vader... 491 01:05:06,878 --> 01:05:09,833 Hij werkte op een bezemwagen. 492 01:05:10,849 --> 01:05:15,030 Schoenenpoetser zou voor hem een succesverhaal zijn. 493 01:05:15,939 --> 01:05:17,372 Jij en ik... 494 01:05:18,411 --> 01:05:20,775 Wij kunnen niet meer van elkaar verschillen. 495 01:05:21,357 --> 01:05:24,372 Maar diep vanbinnen zijn onze ambities hetzelfde. 496 01:05:25,170 --> 01:05:28,746 Bovendien, je kwam hierheen omdat je dat zelf graag wilde. 497 01:05:40,564 --> 01:05:43,533 We hebben lekker gegeten, goede wijn gedronken... 498 01:05:43,901 --> 01:05:47,055 En ik denk graag dat jij zelfs nu nog denkt... 499 01:05:47,838 --> 01:05:50,948 Dat, mocht ik eisen willen stellen... 500 01:05:51,049 --> 01:05:54,547 ik alleen maar een wapen op je hoofd hoef te richten. 501 01:05:57,848 --> 01:06:00,404 Maar dat is niet hoe ik zaken doe. 502 01:06:01,051 --> 01:06:02,740 Tenminste, niet vandaag. 503 01:06:06,904 --> 01:06:09,351 Vandaag bied ik je een geschenk aan. 504 01:06:11,629 --> 01:06:13,242 Een kans. 505 01:06:15,988 --> 01:06:19,933 Iets wat mij spijt om te zeggen, jouw vader van je weg heeft gehouden. 506 01:06:20,923 --> 01:06:22,381 Alsjeblieft. 507 01:06:59,724 --> 01:07:04,989 Die gevangenisdeuren gingen open en er was niemand van jouw groep om hen op te halen. 508 01:07:06,523 --> 01:07:09,859 Stel je mijn verbazing eens voor. 509 01:07:12,256 --> 01:07:16,180 Stel je hun verbazing voor toen mijn mannen hen oppikten... 510 01:07:16,382 --> 01:07:18,293 en ze hierheen brachten... 511 01:07:18,861 --> 01:07:20,736 Voor jou. 512 01:07:27,162 --> 01:07:28,762 Dat is mijn geschenk. 513 01:07:30,934 --> 01:07:32,773 Ik geef jou de kans. 514 01:07:35,051 --> 01:07:37,006 Eis nu je wraak. 515 01:07:51,209 --> 01:07:52,676 En daarna? 516 01:07:56,139 --> 01:07:57,812 Dan praten we over zaken doen. 517 01:08:07,810 --> 01:08:10,676 Weet je, als je financiële hulp nodig hebt... 518 01:08:10,777 --> 01:08:12,210 Het is mankracht. 519 01:08:13,092 --> 01:08:14,818 Dat kan ik regelen. 520 01:08:15,754 --> 01:08:17,514 Wat wil je precies hebben? 521 01:08:17,927 --> 01:08:19,989 Ik heb mijn oog op een stukje land. 522 01:08:20,960 --> 01:08:22,825 Wiens land? 523 01:08:23,452 --> 01:08:25,729 Daarom heb ik jou nodig. 524 01:08:29,106 --> 01:08:31,052 Dan blijven er twee opties over. 525 01:08:32,022 --> 01:08:35,030 Het spijt me, met alle respect... 526 01:08:35,402 --> 01:08:40,166 Als ik een stuk land eerlijk wilde huren, dan had ik zaken gedaan met jouw vader. 527 01:08:41,772 --> 01:08:43,307 Niet met jou. 528 01:08:46,285 --> 01:08:48,252 Het is van de Japannezen. 529 01:09:00,652 --> 01:09:03,149 Het is de perfecte plek om uit te breiden. 530 01:09:04,510 --> 01:09:06,348 Waarom bespreek je dit dan met mij? 531 01:09:08,229 --> 01:09:09,833 Het is hun land. 532 01:09:17,704 --> 01:09:19,589 Mijn vader zal het nooit toestaan. 533 01:09:19,711 --> 01:09:22,461 Hij zou nooit iets doen wat de wapenstilstand zou kunnen doorbreken. 534 01:09:22,562 --> 01:09:25,087 Nogmaals, het interesseert me niet wat jouw vader vindt. 535 01:09:25,188 --> 01:09:29,878 Ik heb jouw steun nodig en eerlijk gezegd, kun jij mijn steun ook wel gebruiken. 536 01:09:30,781 --> 01:09:32,137 Pardon? 537 01:09:33,138 --> 01:09:36,727 Het woord gaat rond dat de leiders niet zo blij meer zijn met jouw pappie. 538 01:09:37,198 --> 01:09:38,712 De tijden veranderen. 539 01:09:38,813 --> 01:09:40,970 De Goto familie is bezig om connecties te leggen. 540 01:09:41,071 --> 01:09:42,640 Hoge connecties. 541 01:09:43,455 --> 01:09:46,721 Als jouw vader het kantoor verlaat, dan gaat hij naar huis om te slapen. 542 01:09:46,822 --> 01:09:51,166 Goto's mannetje brengt dan Reza en zijn mannen naar tietenbarren en verdrinkt ze in whisky. 543 01:09:51,267 --> 01:09:54,663 Je zal versteld staan hoe makkelijk het is om een agent of politicus om te kopen... 544 01:09:54,763 --> 01:09:57,144 met een beetje geld en veel poesjes. 545 01:10:02,061 --> 01:10:03,851 Wat kan ik voor je doen? 546 01:10:04,358 --> 01:10:07,485 Geef me je woord en ik zal de wapenstilstand beëindigen. 547 01:10:07,857 --> 01:10:11,604 Vertrouw me en ik zal jou het voordeel geven als de oorlog begint. 548 01:10:13,018 --> 01:10:16,187 Je zal alles hebben en mensen zullen zien hoe jij de leiding nam... 549 01:10:16,288 --> 01:10:19,395 en jouw familie groter maakte dan het ooit is geweest. 550 01:10:19,993 --> 01:10:22,572 En jij? Waarom zou jij dit doen? 551 01:10:24,493 --> 01:10:26,492 Ik doe mee voor de lange haal. 552 01:10:27,136 --> 01:10:29,989 We verdelen Goto's land, runnen dit land zij-aan-zij... 553 01:10:30,091 --> 01:10:32,497 en ik krijg een klein stuk grond voor mijzelf... 554 01:10:33,176 --> 01:10:35,246 Gratis en voor niets. 555 01:10:35,380 --> 01:10:36,761 En geen vragen waarom. 556 01:10:38,997 --> 01:10:42,067 En hoe stel je voor om een oorlog tussen ons te laten beginnen? 557 01:10:42,168 --> 01:10:44,928 Geen druppel bloed heeft er voor de afgelopen tien jaar gevloeid. 558 01:10:45,029 --> 01:10:46,722 Daar moet verandering in komen. 559 01:10:56,720 --> 01:10:58,250 Brave jongen. 560 01:11:38,124 --> 01:11:41,227 Als je wilt dat hij gaat vechten met de Goto's... 561 01:11:41,801 --> 01:11:44,531 Dan is er meer nodig dan de dood van een voetmilitair. 562 01:11:44,941 --> 01:11:47,589 Ik heb al iemand in gedachten. 563 01:13:55,596 --> 01:13:59,607 Dezelfde tijd volgende maand. - Dwi, wacht. 564 01:14:01,069 --> 01:14:02,362 Wat is er? 565 01:14:03,110 --> 01:14:05,744 En Karim dan? - Wat is er met hem? 566 01:14:06,519 --> 01:14:08,690 Dwi, je had het beloofd. 567 01:14:09,337 --> 01:14:12,850 Nee, ik zei wanneer de tijd rijp was. Dat is het nu niet. 568 01:14:17,627 --> 01:14:19,801 Zijn vrienden komen hier, Koso. 569 01:14:21,174 --> 01:14:24,582 Denk je dat hij aan hen wil uitleggen dat dit zijn vader is? 570 01:14:25,140 --> 01:14:28,009 Dat hoef je niet te doen. Dat begrijp ik. 571 01:14:29,346 --> 01:14:32,199 Alsjeblieft, ik heb hem niet meer gezien sinds... 572 01:14:32,300 --> 01:14:34,533 Ja, en wiens keuze was dat? Jouw keuze. 573 01:14:34,984 --> 01:14:37,365 Jij bent de enige die koos om te doen wat jij doet. 574 01:14:37,753 --> 01:14:39,504 Om jou te steunen. 575 01:14:39,843 --> 01:14:43,417 Er zijn miljoenen vaders in de wereld die hun kinderen steunen. 576 01:14:43,644 --> 01:14:46,028 Alleen zij komen niet thuis met bloed op hun handen. 577 01:14:46,258 --> 01:14:48,942 Realiseer jij je nog wel dat wat je doet ranzig is? 578 01:14:51,096 --> 01:14:53,518 Ik ben niet slim. - Nee, dat ben je niet. 579 01:14:57,525 --> 01:14:59,355 Maar je was altijd wel een goed man. 580 01:15:00,448 --> 01:15:03,302 Ondanks dat heb ik nog steeds het recht om mijn zoon te zien. 581 01:15:04,983 --> 01:15:07,642 Dat is het 'm juist, dat heb je niet. 582 01:15:08,077 --> 01:15:09,474 Niet zoals dit. 583 01:15:10,717 --> 01:15:13,078 En ik wil niets meer horen over verandering. 584 01:15:13,366 --> 01:15:17,187 Het is al 15 jaar zo, en ik herken je bijna niet meer. 585 01:15:37,544 --> 01:15:40,768 Het spijt me, ik moet gaan. 586 01:15:41,928 --> 01:15:43,485 Zoals altijd. 587 01:16:46,425 --> 01:16:49,961 Gekheid, het lijkt alsof iedereen hierbinnen kan komen vandaag de dag. 588 01:16:50,062 --> 01:16:51,995 Een tijd terug had deze plek nog klasse. 589 01:16:52,096 --> 01:16:54,512 Maar nu zie je blanke mannen rondlopen in sandalen... 590 01:16:54,613 --> 01:16:57,915 bier drinken dat goedkoper is dan de hoeren die ze neuken in de toiletten. 591 01:16:58,016 --> 01:16:59,862 Het is een grote schande. 592 01:17:00,886 --> 01:17:02,759 Het moet terug naar zoals het was. 593 01:17:02,932 --> 01:17:05,501 Toen het van ons was. Toen het veel meer was. 594 01:17:06,804 --> 01:17:10,122 Toentertijd, als mijn vader kwam bewoog ineens niemand meer. 595 01:17:10,279 --> 01:17:11,705 Ze waren bang voor hem. 596 01:17:11,859 --> 01:17:14,166 Want ze wisten dat hij alles kon doen. 597 01:17:14,432 --> 01:17:16,100 Tijden veranderen. 598 01:17:16,364 --> 01:17:19,885 Ze zijn niet meer bang voor hem zoals voorheen... 599 01:17:20,484 --> 01:17:23,558 Maar je vader heeft dat vuur niet verloren in zijn maag. 600 01:17:23,659 --> 01:17:26,866 Hij heeft geleerd om het te beheersen. Ze respecteren hem nu. 601 01:17:27,412 --> 01:17:29,098 Hij heeft angst niet meer nodig. 602 01:17:29,199 --> 01:17:32,288 Hij heeft hun respect, en dat is het belangrijkste. 603 01:17:32,389 --> 01:17:34,797 Het telde vroeger wel. Vroeger. 604 01:17:35,252 --> 01:17:36,906 Nu niet meer. 605 01:17:37,289 --> 01:17:39,307 Tijden veranderen sneller dan je denkt. 606 01:17:39,408 --> 01:17:43,833 We hebben mensen nu die geen donder geven om vroeger, ze geven alleen om nu. 607 01:17:44,370 --> 01:17:47,101 Respect? Dat kennen ze helemaal niet. 608 01:17:47,210 --> 01:17:48,539 Dat is niets nieuws. 609 01:17:48,640 --> 01:17:51,606 We hebben schoffies zoals zij erg vaak geconfronteerd. 610 01:17:51,832 --> 01:17:54,950 Geloof me, die houden het niet lang vol. 611 01:17:56,360 --> 01:17:59,907 En als het jouw beurt is zal je het met eigen ogen kunnen zien. 612 01:18:00,067 --> 01:18:03,007 Ze branden en sterven voor je, net als ze deden voor je vader. 613 01:18:05,021 --> 01:18:06,857 Datzelfde vuur zit in jou. 614 01:18:06,958 --> 01:18:09,319 Ik zag het al toen je nog maar een kind was. 615 01:18:10,589 --> 01:18:12,058 Raak dat niet kwijt. 616 01:18:12,159 --> 01:18:14,383 En als je leert het te beheersen. 617 01:18:14,484 --> 01:18:18,264 Kan niets jou ervan weerhouden om een groot man te worden, net als je vader. 618 01:18:22,410 --> 01:18:23,846 Koso... 619 01:18:24,821 --> 01:18:26,938 Je bent altijd een goede vriend voor ons geweest. 620 01:18:27,039 --> 01:18:29,039 Jouw vader heeft altijd goed voor mij gezorgd. 621 01:18:30,800 --> 01:18:32,282 Op familie. 622 01:18:40,280 --> 01:18:42,544 Ik ben zo terug, ik moet pissen. 623 01:24:51,832 --> 01:24:55,550 De Jinx zagen de Japs Koso aanvallen in dat zijstraatje. 624 01:24:55,651 --> 01:24:57,339 Ongelooflijk. 625 01:24:57,657 --> 01:25:01,562 Na al deze tijd pakken ze ons zo? We moeten reageren. 626 01:25:01,672 --> 01:25:04,799 Een paar hoofden inslaan en oorlog zijn twee heel verschillende dingen. 627 01:25:06,552 --> 01:25:08,741 In Koso's werkgebied creëer je vijanden. 628 01:25:08,872 --> 01:25:11,896 Niet alleen de Goto's. Zelfs de Chinezen wilden zijn hoofd. 629 01:25:12,366 --> 01:25:14,988 Dit was niet de eerste aanval op hem. 630 01:25:15,334 --> 01:25:17,186 Maar helaas wel de laatste. 631 01:25:19,866 --> 01:25:21,560 En waar was jij? 632 01:25:21,661 --> 01:25:23,083 Wat is er gebeurd? 633 01:25:23,947 --> 01:25:27,768 Na alles wat hij voor ons heeft gedaan, is dit hoe we hem bedanken? 634 01:25:28,066 --> 01:25:33,270 Koso gaf alleen maar om zijn vrouw en zijn kind. 635 01:25:34,866 --> 01:25:38,883 Hij had geen tijd om dingen persoonlijk te maken. 636 01:25:39,710 --> 01:25:42,441 Vanaf nu zorgen wij voor zijn familie. 637 01:25:42,841 --> 01:25:44,908 Maar we zullen niet terugslaan. 638 01:25:46,994 --> 01:25:48,459 Wat? 639 01:25:50,892 --> 01:25:54,574 Verdomme. Eka, praat wat verstand in hem. 640 01:25:54,936 --> 01:25:56,729 We verliezen onze grip hier. 641 01:25:58,318 --> 01:26:01,916 Meneer, wij hebben voor de afgelopen 30 jaar over dit land geregeerd. 642 01:26:02,056 --> 01:26:05,415 En mijn besluit zorgt voor nog eens dertig jaar. 643 01:26:05,686 --> 01:26:08,121 Stop nu. Kalmeer. 644 01:26:08,280 --> 01:26:09,580 Rustig. 645 01:26:13,177 --> 01:26:16,551 Het is verstandig als jij je plek herinnert. 646 01:26:20,844 --> 01:26:22,131 Uco. 647 01:26:27,138 --> 01:26:28,691 Yuda... 648 01:26:31,296 --> 01:26:36,090 Let op hem, neem hem mee uit, laat een meid zijn gedachtes wegneuken. 649 01:26:36,842 --> 01:26:38,607 Laat hem niks doms doen. 650 01:26:40,495 --> 01:26:41,942 Ja, baas. 651 01:26:52,907 --> 01:26:54,892 Ongelooflijk. 652 01:26:58,201 --> 01:26:59,792 Eka... 653 01:27:02,617 --> 01:27:04,315 Dit is niet goed. 654 01:27:05,067 --> 01:27:06,973 Totaal niet goed. 655 01:27:12,706 --> 01:27:14,149 Uco. 656 01:27:14,952 --> 01:27:16,422 Uco. 657 01:27:19,439 --> 01:27:22,404 Wie denk je dat je bent? - Je vader heeft gelijk. 658 01:27:22,543 --> 01:27:25,613 Als je hier te snel in gaat zal je het alleen maar erger maken. 659 01:27:25,715 --> 01:27:27,567 Wat ben jij ineens verstandig geworden. 660 01:27:27,718 --> 01:27:30,777 Ik weet hoe je je voelt, maar je moet het laten gaan. 661 01:27:30,878 --> 01:27:33,349 Ik verloor mijn geduld ook eens. Kijk waar dat me heeft gebracht. 662 01:27:33,450 --> 01:27:34,703 Waar het jou heeft gebracht? 663 01:27:34,804 --> 01:27:37,471 Het bracht je een penthouse suite waar ik voor betaal. 664 01:27:37,572 --> 01:27:39,830 Ik probeer alleen maar te helpen, ik weet hoe... 665 01:27:39,931 --> 01:27:41,147 Krijg de tering. 666 01:27:41,934 --> 01:27:45,756 Wie denk je wel niet dat je bent? Denk je dat je mijn vader kent? 667 01:27:46,208 --> 01:27:48,038 Je betekent niets voor hem. 668 01:27:48,139 --> 01:27:50,812 Je bent gewoon iets wat wij bezitten. Meer niet. 669 01:27:51,045 --> 01:27:54,046 Binnenkort staan we quitte, en dan laat hij je gaan. 670 01:27:54,538 --> 01:27:57,008 Wat? Had je meer verwacht? 671 01:27:58,339 --> 01:28:00,172 Rot een eind op. 672 01:28:15,613 --> 01:28:17,301 Hebben we groen licht? 673 01:28:17,422 --> 01:28:19,904 Opgerot met het groene licht. Doe het. 674 01:29:00,669 --> 01:29:02,196 We kunnen. 675 01:29:07,586 --> 01:29:10,309 Tijd om te werken. 676 01:29:10,659 --> 01:29:12,350 Hoeveel? 677 01:29:12,719 --> 01:29:14,403 Een paar. 678 01:34:12,643 --> 01:34:14,943 Heb medelijden. 679 01:36:04,742 --> 01:36:06,195 Geef me de bal. 680 01:36:18,288 --> 01:36:19,821 Dat was een grote fout. 681 01:36:21,763 --> 01:36:23,702 Wacht, doe het niet. 682 01:36:55,245 --> 01:36:57,162 Waarheen? - Tanah Abang. 683 01:39:06,747 --> 01:39:08,175 Genoeg. 684 01:39:09,617 --> 01:39:12,656 We handelen dit nu af. 685 01:39:15,127 --> 01:39:16,633 Mr Goto. 686 01:39:17,604 --> 01:39:19,052 Mr Bangun. 687 01:39:19,439 --> 01:39:20,906 Wij erkennen... 688 01:39:22,843 --> 01:39:26,303 Dit is het eerste teken van agressie... 689 01:39:26,404 --> 01:39:30,747 tussen jullie in tien jaar. 690 01:39:32,678 --> 01:39:35,857 Er zijn altijd slachtoffers. - Eerste conflict in meer dan tien jaar. 691 01:39:37,325 --> 01:39:39,761 Als dit zo verder gaat... 692 01:39:41,744 --> 01:39:44,246 Zijn wij genoodzaakt jullie families te ontbinden. 693 01:39:44,548 --> 01:39:46,702 We handelden alleen uit wraak. 694 01:39:46,803 --> 01:39:48,559 Wraak? 695 01:39:48,788 --> 01:39:50,937 Hoe verklaar je dan wat er met Koso is gebeurd? 696 01:39:51,478 --> 01:39:53,425 Dat was nooit een opdracht van ons. 697 01:39:53,526 --> 01:39:56,135 Die mannen hadden geen connectie met mijn vaders graf. 698 01:39:56,576 --> 01:39:59,863 O, ja? Wie was het? - Misschien weet jij dat wel. 699 01:40:06,078 --> 01:40:09,190 Meneer, met alle respect... 700 01:40:09,507 --> 01:40:13,309 Maar de man waar u over praat was als een broer voor mijn vader en oom voor mij. 701 01:40:14,288 --> 01:40:17,361 Een man die loyaal was aan onze familie voor meer dan 30 jaar. 702 01:40:17,529 --> 01:40:19,498 Als jij nog een keer over hem praat, dan zweer ik... 703 01:40:19,599 --> 01:40:21,031 Genoeg. 704 01:40:21,335 --> 01:40:25,921 Alleen een dwaas ruziet over de trots van een overledene. 705 01:40:28,376 --> 01:40:31,022 Mr Goto, mijn verontschuldigingen. 706 01:40:32,419 --> 01:40:33,829 Het is al goed. 707 01:40:35,721 --> 01:40:38,429 Ik neem de volledige verantwoordelijkheid voor wat er is gebeurd. 708 01:40:38,978 --> 01:40:40,183 Wat? 709 01:40:40,922 --> 01:40:44,558 Er zijn blijkbaar besluiten genomen... 710 01:40:45,049 --> 01:40:47,978 door minder ervaren leden van mijn organisatie. 711 01:40:48,079 --> 01:40:50,057 Daarvoor kan ik mij alleen maar verontschuldigen. 712 01:40:50,158 --> 01:40:52,232 En voor alles wat er de afgelopen week is gebeurd... 713 01:40:52,333 --> 01:40:56,708 zal ik er alles aan doen om meer bloedvergieten tussen ons te voorkomen. 714 01:40:59,343 --> 01:41:03,060 Bedankt voor uw snelle oplossing. 715 01:41:04,495 --> 01:41:06,462 Heren, als jullie mij nu willen excuseren. 716 01:41:06,563 --> 01:41:09,334 Ik zal nu direct mijn organisatie onder de loep nemen. 717 01:41:09,435 --> 01:41:10,655 Natuurlijk. 718 01:41:10,956 --> 01:41:12,345 Excuseer me. 719 01:42:32,840 --> 01:42:35,352 Ik hoorde wat er was gebeurd, is alles in orde? 720 01:42:36,986 --> 01:42:40,285 Waarom vallen agenten mij aan op de straat? Wie heeft ze ingeschakeld? 721 01:42:41,345 --> 01:42:42,752 Kalmeer. 722 01:42:42,853 --> 01:42:46,564 Tot nu toe wijst alles erop dat dit alleen ging om het territorium. 723 01:42:46,745 --> 01:42:49,178 Het lijkt erop dat Reza's mannen de Goto familie steunen. 724 01:42:49,279 --> 01:42:52,020 Haal me er nu uit. - Dat kan ik helaas niet doen. 725 01:42:53,010 --> 01:42:55,272 Hoezo niet? Wat heb ik nog niet gezien dan? 726 01:42:55,373 --> 01:42:58,680 Moord, afpersing, omkoping... - Corruptie. 727 01:42:59,018 --> 01:43:02,537 Je was daar nooit om Bangun te onderzoeken, dat weet je. 728 01:43:02,808 --> 01:43:04,999 We willen de agenten die zij betalen. 729 01:43:05,388 --> 01:43:08,533 Denk je dat je hier alleen in zit? Dit is niet jouw show, Rama. 730 01:43:08,635 --> 01:43:10,860 Wij zijn geen spinnen. 731 01:43:11,061 --> 01:43:14,512 We zijn allemaal een klein onderdeel van een veel groter web... 732 01:43:15,422 --> 01:43:18,549 Luister, hou vol. Je identiteit is veilig. 733 01:43:50,131 --> 01:43:53,326 Waar was je in godsnaam? Ik heb geprobeerd je te bereiken. 734 01:43:53,464 --> 01:43:56,545 Haast je naar het kantoor en haal Uco hier weg. 735 01:44:22,955 --> 01:44:26,907 Realiseer jij je wel hoeveel mannen we net hebben verloren dankzij jouw spelletje? 736 01:44:30,223 --> 01:44:32,155 Alles wat ik opgebouwd heb was voor jou. 737 01:44:32,337 --> 01:44:35,709 Alles was voor jou. En je boorde het bijna allemaal de grond in. 738 01:44:35,843 --> 01:44:37,770 Je zette alles op het spel. 739 01:44:38,797 --> 01:44:40,335 En waarvoor? 740 01:44:43,164 --> 01:44:44,620 Waarvoor? 741 01:44:47,703 --> 01:44:49,329 Vertel me waarom. 742 01:44:50,006 --> 01:44:51,208 Zeg op. 743 01:44:51,309 --> 01:44:53,488 Waarvoor? - Vader, alsjeblieft. 744 01:44:53,695 --> 01:44:55,295 Luister naar me... 745 01:44:55,438 --> 01:44:57,099 Vader, alsjeblieft. 746 01:45:01,302 --> 01:45:04,797 U zegt dat u zich schaamt voor mij. Nou, ik schaam me voor u. 747 01:45:05,212 --> 01:45:07,471 Wat was dat daar net? 748 01:45:07,637 --> 01:45:09,425 Waar is jouw zelfrespect? 749 01:45:10,181 --> 01:45:13,134 Je verontschuldigen aan die moederneukers? 750 01:45:13,482 --> 01:45:15,223 En in hun taal... 751 01:45:15,347 --> 01:45:17,135 In ons land. 752 01:45:19,237 --> 01:45:21,948 Wil je weten waarom ik dit heb gedaan? 753 01:45:23,271 --> 01:45:26,200 Ik ben het wachten zat. 754 01:45:28,385 --> 01:45:31,471 Ik kan niet gewoon achterover leunen en niets doen zoals jij. 755 01:45:33,498 --> 01:45:38,223 Jij had je moment van tirannie. Maar waar is de mijne? Wat krijg ik? 756 01:45:39,943 --> 01:45:42,784 Junkies aftroggelen voor wat kleingeld? 757 01:45:43,229 --> 01:45:46,068 Dat is niet de rol van een toekomstige baas. 758 01:45:46,383 --> 01:45:48,889 Dat is niet het werk wat je aan een baas geeft. 759 01:45:51,846 --> 01:45:53,621 Je hebt ons vernietigd. 760 01:45:54,010 --> 01:45:55,990 Je hebt alles vernietigd. 761 01:46:03,353 --> 01:46:07,166 Vader, alles wat we verloren hebben... 762 01:46:07,633 --> 01:46:09,679 kunnen we terugkrijgen. 763 01:46:09,883 --> 01:46:11,623 We kunnen het allemaal terugkrijgen. 764 01:46:11,819 --> 01:46:14,817 Vader, geloof me. Ik kan dit herstellen. 765 01:46:14,918 --> 01:46:18,171 Ik kan dit herstellen. 766 01:46:20,916 --> 01:46:22,609 Genoeg. 767 01:46:24,108 --> 01:46:25,645 Dat is genoeg. 768 01:46:33,189 --> 01:46:39,367 Eka, bereid een pakketje voor de Goto's voor. We geven hen ons land in Menteng en Sabang. 769 01:46:40,980 --> 01:46:42,642 Ja, baas. 770 01:46:49,984 --> 01:46:52,054 Je kunt daar niet naar binnen, hij is... 771 01:47:17,284 --> 01:47:18,897 Vergeef me. 772 01:48:13,326 --> 01:48:15,458 Hoe kon je ons dit aandoen, Uco? 773 01:48:43,543 --> 01:48:44,750 Eka, ren. 774 01:49:22,626 --> 01:49:24,407 Wat wil je met hem doen? 775 01:49:32,160 --> 01:49:33,798 Ruim hem op. 776 01:57:22,189 --> 01:57:23,470 Wat zeg je? 777 01:57:27,912 --> 01:57:29,762 Ja, begrepen. 778 01:57:31,336 --> 01:57:33,314 Ik bel je terug. 779 01:57:45,215 --> 01:57:48,391 Reza is zojuist gespot bij het binnengaan van Bejo's restaurant. 780 01:57:52,315 --> 01:57:54,710 Ik dacht dat we zijn diensten vastgelegd hadden. 781 01:57:55,424 --> 01:57:58,051 Dat is wat ik ervan begrepen heb. 782 01:58:03,793 --> 01:58:05,932 Waarom ontmoet hij Bejo dan? 783 01:58:17,703 --> 01:58:19,374 Nou? 784 01:58:19,693 --> 01:58:22,812 Bejo is niemand, reken met hem af, nu. 785 01:58:25,655 --> 01:58:28,355 Wat Reza en de rest betreft... - Baas, wacht. 786 01:58:31,763 --> 01:58:35,147 Bejo is niet alleen. 787 01:58:37,293 --> 01:58:39,196 Uco is bij hem. 788 01:58:40,660 --> 01:58:42,771 Ze hebben blijkbaar hun krachten gebundeld. 789 01:58:43,689 --> 01:58:45,817 Nadat ze Bangun uitgeschakeld hadden. 790 01:58:48,130 --> 01:58:50,240 Recht door het hoofd. 791 01:58:55,545 --> 01:58:57,838 Bejo heeft serieuze aantallen nu. 792 01:58:58,944 --> 01:59:01,593 Hij is een serieuze bedreiging. 793 01:59:04,207 --> 01:59:06,608 Blijkbaar is alles mogelijk. 794 01:59:08,813 --> 01:59:11,794 Wat moeten we doen? - We trekken ten strijde. 795 01:59:13,525 --> 01:59:15,855 Als hij de trekker overhaalde op zijn eigen vader... 796 01:59:16,644 --> 01:59:19,185 Dan zal hij niet twijfelen om achter ons aan te komen. 797 01:59:20,157 --> 01:59:22,142 We beginnen opnieuw. 798 01:59:25,719 --> 01:59:28,165 Ik wil ze in de grond hebben. 799 01:59:29,867 --> 01:59:31,688 Reza en die andere sukkels ook. 800 01:59:32,093 --> 01:59:34,561 Wacht even, dat kunt u niet maken. 801 01:59:35,806 --> 01:59:38,101 Het zijn geen agenten meer. 802 01:59:39,720 --> 01:59:41,464 Ze bevinden zich nu in mijn wereld. 803 02:00:04,355 --> 02:00:05,601 Eka. 804 02:00:11,816 --> 02:00:13,397 Ik weet wie jij bent. 805 02:00:13,769 --> 02:00:15,416 Ik weet wat je bent. 806 02:00:21,401 --> 02:00:23,303 Ik zei al eerder tegen je... 807 02:00:25,510 --> 02:00:27,788 We komen van dezelfde plek. 808 02:00:31,063 --> 02:00:35,614 Maar hoop dat we niet hetzelfde eindigen. 809 02:00:39,581 --> 02:00:41,978 Wie het ook tegen je zegt... 810 02:00:43,795 --> 02:00:47,727 Ik bracht mijn positie niet in gevaar. Ik ben geen crimineel. 811 02:00:51,608 --> 02:00:53,582 Er zit hier geen einde aan. 812 02:00:55,404 --> 02:00:57,101 Je probeert te vluchten... 813 02:00:58,167 --> 02:01:00,359 en ze openen een klopjacht op je. 814 02:01:02,775 --> 02:01:04,873 Ze verliezen een hoofd? 815 02:01:06,795 --> 02:01:08,787 Het groeit gewoon weer terug. 816 02:01:12,920 --> 02:01:14,680 Als je ermee wilt stoppen... 817 02:01:17,448 --> 02:01:19,431 Schakel je ze uit. 818 02:01:22,083 --> 02:01:23,641 Allemaal. 819 02:01:30,647 --> 02:01:32,194 Eka, wacht. 820 02:02:38,372 --> 02:02:41,296 Waarom vertelde je me niet dat er iemand undercover was bij Bangun? 821 02:02:41,397 --> 02:02:43,205 Waar heb je het over? 822 02:02:43,537 --> 02:02:46,404 Eka. - Die klootzak? 823 02:02:46,647 --> 02:02:48,490 Die klootzak heeft mijn leven gered. 824 02:02:48,591 --> 02:02:52,701 Hij kostte ons ook tien agenten doordat hij verkeerde informatie aan ons gaf. 825 02:02:52,802 --> 02:02:55,950 Hij koos voor de vijand. We verloren hem aan Bangun. 826 02:02:56,928 --> 02:02:59,761 En je had er niet aan gedacht om mij even te informeren? 827 02:03:00,216 --> 02:03:01,893 Nu is niet het moment hiervoor. 828 02:03:01,994 --> 02:03:05,826 De commissaris is dood, lichamen stapelen zich op in de stad. 829 02:03:07,253 --> 02:03:09,362 Er is blijkbaar geen "schone oorlog", luitenant. 830 02:03:09,463 --> 02:03:10,692 Misschien niet. 831 02:03:10,793 --> 02:03:15,332 Maar we kunnen nog steeds bij Reza komen. We hoorden hem op Uco's afluisterapparaat. 832 02:03:17,297 --> 02:03:18,961 Zijn ze samen? 833 02:03:19,062 --> 02:03:23,431 Voor zover wij weten. We zijn het signaal kwijt, maar we zijn onderweg. 834 02:03:28,197 --> 02:03:32,085 Ik ga je één vraag stellen. Ik wil maar één antwoord. 835 02:03:33,597 --> 02:03:35,215 Is mijn familie veilig? 836 02:03:35,316 --> 02:03:37,015 Ja, natuurlijk. 837 02:03:38,157 --> 02:03:41,551 Houd dat zo. - Wacht, Rama. Waar... 838 02:03:48,604 --> 02:03:50,269 Waak over me. 839 02:06:43,546 --> 02:06:46,453 Loop hierheen als jij je fooi wilt. 840 02:06:53,167 --> 02:06:54,579 Mijn excuses, meneer. 841 02:07:25,641 --> 02:07:28,452 Natuurlijk kan dat. We kunnen doen wat we willen. 842 02:07:28,729 --> 02:07:30,333 Echt alles. 843 02:07:32,192 --> 02:07:34,875 Maar er moeten altijd concessies gedaan worden. 844 02:07:35,603 --> 02:07:38,035 Nieuwe gezichten, nieuwe prijzen. 845 02:07:38,858 --> 02:07:41,600 Nieuwe prijzen? Kom op, Reza. 846 02:07:43,555 --> 02:07:45,694 Zie het als een proeftijd. 847 02:07:48,051 --> 02:07:50,017 Hoeveel betaalde Goto jou? 848 02:07:50,380 --> 02:07:52,759 Dat is geen slimme vraag om te stellen... 849 02:07:53,232 --> 02:07:54,838 Hoezo niet? 850 02:07:56,279 --> 02:07:59,550 Omdat ik hier met jou zit. Niet met hem. 851 02:07:59,651 --> 02:08:01,600 Bedenk nu een nummer. 852 02:08:01,751 --> 02:08:05,348 Als het me hier houdt tot het dessert, dan is het voldoende. 853 02:08:11,307 --> 02:08:12,776 Hé, hulpje. 854 02:08:13,824 --> 02:08:15,619 Je bent erg spraakzaam. 855 02:08:25,188 --> 02:08:28,734 Baas, hij is uit de auto ontsnapt. 856 02:08:32,412 --> 02:08:36,185 Verspreid het woord. Wie hem vindt zal... 857 02:08:36,993 --> 02:08:39,661 Hij is hier, hij komt naar boven. 858 02:08:42,879 --> 02:08:45,082 Vermoord hem dan. - Ja, meneer. 859 02:08:46,934 --> 02:08:48,457 Alles in orde? 860 02:08:52,895 --> 02:08:54,324 Handel het af. 861 02:09:05,942 --> 02:09:07,461 Reza... 862 02:09:08,222 --> 02:09:11,507 U hoeft zich nergens zorgen over te maken. Alles is onder controle. 863 02:09:11,619 --> 02:09:13,498 Ze zijn capabel genoeg om... 864 02:10:42,313 --> 02:10:44,248 Geef me de bal. 865 02:10:51,697 --> 02:10:54,123 Zoals altijd. 866 02:25:43,788 --> 02:25:45,094 Nee. 867 02:25:48,123 --> 02:25:49,697 Ik heb het gehad. 868 02:25:57,200 --> 02:26:01,200 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha ~ Controle: Zelena