1
00:02:16,200 --> 00:02:18,213
Het is een vraag over ambitie.
2
00:02:19,299 --> 00:02:20,799
Laat ik het anders zeggen.
3
00:02:21,219 --> 00:02:23,251
Het gaat om beperkingen.
4
00:02:23,849 --> 00:02:26,638
En om hoe belangrijk het is
dat je die van jezelf weet.
5
00:02:27,453 --> 00:02:31,198
Jouw baas, Tama, had een flinke reputatie.
6
00:02:31,436 --> 00:02:35,042
Maar hij wist ook zijn positie,
hij begreep hoe hoog hij kon komen.
7
00:02:35,143 --> 00:02:37,512
Dat is waarom Bangun hem z'n gang liet gaan.
8
00:02:45,952 --> 00:02:47,663
Let niet op hen.
9
00:02:51,158 --> 00:02:53,165
Ik vind mijzelf een redelijk mens.
10
00:02:53,497 --> 00:02:55,591
Net als jij vinden sommigen mij ambitieus.
11
00:02:57,091 --> 00:03:01,515
Maar in onze wereld
is het meer: "één stap tegelijk".
12
00:03:02,610 --> 00:03:03,997
En volgens mijn berekeningen...
13
00:03:04,098 --> 00:03:09,357
had je beter een paar stappen minder
kunnen doen om deze ontmoeting te vermijden.
14
00:03:11,517 --> 00:03:14,020
Bangun zal...
- Bangun is een oude...
15
00:03:19,187 --> 00:03:21,392
Hij is aan het eind van zijn Latijn.
16
00:03:24,848 --> 00:03:28,177
Ik gaf je een kans.
Jij koos voor hem.
17
00:03:35,016 --> 00:03:39,422
Dus dat maakt de cirkel weer rond,
ambitie...
18
00:03:40,498 --> 00:03:41,962
en beperkingen.
19
00:03:43,162 --> 00:03:46,354
Bejo, doe dit niet.
20
00:03:46,455 --> 00:03:48,104
Ik heb net nog gezegd...
21
00:03:48,205 --> 00:03:49,973
Let niet op hem.
22
00:03:50,782 --> 00:03:52,046
Doe het niet.
23
00:03:52,417 --> 00:03:56,610
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Raid 2: Berandal (2014)
24
00:03:56,951 --> 00:03:58,951
Vertaling: Big0Bertha
Controle: Zelena
25
00:04:31,299 --> 00:04:32,862
Hoe noemen ze jou?
26
00:04:33,436 --> 00:04:34,885
Rama.
27
00:04:36,319 --> 00:04:37,744
Ik weet wie je bent.
28
00:04:38,649 --> 00:04:41,887
Mijn broer zegt dat jij iemand bent
die ik kan vertrouwen.
29
00:04:42,915 --> 00:04:44,664
Hij heeft gelijk.
30
00:04:47,658 --> 00:04:49,264
Ze hebben je flink geraakt.
31
00:04:53,309 --> 00:04:55,074
Dat klopt.
32
00:04:57,549 --> 00:04:59,604
Neem hem mee, verzorg hem.
33
00:05:07,141 --> 00:05:08,768
Wees voorzichtig.
34
00:05:35,245 --> 00:05:37,974
Wacht, stop. Wat doen jullie?
35
00:05:45,857 --> 00:05:48,359
Wat was dat?
- Het is al goed.
36
00:05:48,460 --> 00:05:52,143
Kalmeer. Ga zitten.
37
00:06:07,438 --> 00:06:10,215
Pak zijn vest, handschoenen
en legitimatiepapieren.
38
00:06:10,316 --> 00:06:12,193
En dump hem in het water.
39
00:06:12,962 --> 00:06:16,806
Met een beetje geluk zal hij
morgenvroeg aanspoelen op het strand.
40
00:06:19,600 --> 00:06:23,516
Geloof me, hij had de nacht
toch niet overleefd.
41
00:06:24,998 --> 00:06:28,833
Dit is de enige manier waarop we zeker weten
dat hij niks over jou zal zeggen.
42
00:06:29,419 --> 00:06:30,713
Over ons.
43
00:06:32,383 --> 00:06:33,590
Ons?
44
00:06:33,691 --> 00:06:37,591
Ik werk in een eenheid die zoekt
naar corrupte agenten, zoals hij.
45
00:06:38,371 --> 00:06:42,152
En ik kan jouw hulp gebruiken
om er meer te vinden.
46
00:06:43,349 --> 00:06:44,918
We zijn een kleine eenheid.
47
00:06:45,608 --> 00:06:47,385
Maar we zijn klein voor een reden.
48
00:06:47,486 --> 00:06:48,888
Vertrouwen.
49
00:06:49,991 --> 00:06:54,070
Ik heb bewijs, we konden een rechtszaak
aanspannen. Ik kon getuigen.
50
00:06:54,447 --> 00:06:58,528
Nee, je hebt alleen wat geruchten
en een doos met geluidsbanden.
51
00:06:59,741 --> 00:07:01,859
Ik heb dat al eens gehad.
52
00:07:02,191 --> 00:07:06,113
Het hoest alleen een paar mannen op
die de schuld op zich nemen.
53
00:07:07,031 --> 00:07:09,782
Nee. Als we deze stad willen opruimen...
54
00:07:10,564 --> 00:07:13,209
moeten we hogerop gaan, zij allemaal.
55
00:07:15,851 --> 00:07:19,566
Leuk of niet, je hebt hun band lek geprikt
en nu komen ze je halen.
56
00:07:19,754 --> 00:07:22,260
Ze zullen er alles aan doen
om jou uit de rekensom te halen.
57
00:07:22,416 --> 00:07:25,827
Als we niet snel handelen,
ben je over een week dood.
58
00:07:26,180 --> 00:07:27,696
Je familie ook.
59
00:07:33,502 --> 00:07:37,161
Maar zo hoeft het niet te eindigen.
Als we dit intern houden...
60
00:07:37,262 --> 00:07:40,894
en jij je mond houdt zorg ik ervoor
dat alles de doofpot in gaat.
61
00:07:40,995 --> 00:07:42,734
Ik kan je beschermen.
62
00:07:43,471 --> 00:07:47,653
Voor jou heeft vandaag nooit plaatsgevonden.
Je bent daar nooit geweest.
63
00:07:48,295 --> 00:07:50,935
In hun ogen ben je
nog steeds een beginneling.
64
00:07:51,647 --> 00:07:55,187
Ze zullen niet eens knipperen met hun ogen
als er een naam ontbreekt op het rapport.
65
00:08:04,843 --> 00:08:06,569
Zijn dit ze allemaal?
66
00:08:07,066 --> 00:08:08,861
Alle achttien.
67
00:08:09,739 --> 00:08:11,554
Geen overlevenden.
68
00:08:23,675 --> 00:08:25,576
Wat vind jij hiervan?
69
00:08:27,334 --> 00:08:28,852
Reza.
70
00:08:34,197 --> 00:08:35,931
Ik zal blijven zoeken.
71
00:08:36,674 --> 00:08:38,820
Ik zal er persoonlijk voor zorgen.
72
00:08:39,594 --> 00:08:41,335
Geen uitzonderingen.
73
00:08:54,630 --> 00:08:56,564
Wat wil je?
74
00:08:58,221 --> 00:09:00,945
Ik wil je in mijn team hebben, undercover.
75
00:09:01,179 --> 00:09:05,910
Je wordt opnieuw opgeleid met de vaardigheden
om te doen wat wij willen, wanneer wij dat willen.
76
00:09:06,011 --> 00:09:09,557
Het is voor de welzijn van de stad.
77
00:09:09,679 --> 00:09:11,234
Wat vind je ervan?
78
00:09:14,968 --> 00:09:17,337
Nee, ik ben niet geďnteresseerd.
79
00:09:17,861 --> 00:09:19,283
Pardon?
80
00:09:19,826 --> 00:09:22,757
Meneer, met alle respect...
81
00:09:22,913 --> 00:09:26,382
Ik nam hem gevangen zodat hij
terechtgesteld kon worden voor zijn daden.
82
00:09:26,582 --> 00:09:29,208
En wij stopten een kogel in hem
om jou te beschermen.
83
00:09:29,448 --> 00:09:31,573
Een "schone oorlog" bestaat niet
in deze wereld.
84
00:09:31,674 --> 00:09:34,604
Doe je ogen open.
- Mijn ogen zijn open, meneer.
85
00:09:35,199 --> 00:09:37,248
We willen misschien hetzelfde...
86
00:09:39,089 --> 00:09:41,857
Maar ik zal niet dezelfde weg volgen
om er te komen.
87
00:10:33,204 --> 00:10:35,101
Wie heeft hem vermoord?
88
00:10:35,811 --> 00:10:37,516
Mijn broer?
89
00:10:37,710 --> 00:10:41,069
Zijn naam is Bejo.
Hij is al een tijdje bezig.
90
00:10:42,335 --> 00:10:44,141
Ik ken de naam.
91
00:10:44,598 --> 00:10:46,119
Rama...
92
00:10:47,677 --> 00:10:49,937
Jouw broer had grote vijanden.
93
00:10:50,164 --> 00:10:54,228
Maar die stellen niets voor in vergelijking
met wat jou te wachten staat.
94
00:10:54,391 --> 00:10:58,665
Ik kan de veiligheid van je vrouw en kind
garanderen. We houden ze op een afstand.
95
00:10:58,766 --> 00:11:00,351
Maar ik heb jou nodig.
96
00:11:00,944 --> 00:11:06,740
De stad is momenteel verdeeld
tussen lokale leider Bangun...
97
00:11:06,841 --> 00:11:08,893
en de Goto familie uit Japan.
98
00:11:10,704 --> 00:11:13,171
Tama legde verantwoording af aan Bangun.
99
00:11:13,272 --> 00:11:16,961
En zijn gebouw was de perfecte manier
om mensen te betalen zonder dat wij het wisten.
100
00:11:17,062 --> 00:11:19,630
Als jij dicht genoeg bij Bangun kan komen...
101
00:11:19,732 --> 00:11:23,300
Dan kunnen we zeker weten
die andere klootzakken opsluiten.
102
00:11:23,445 --> 00:11:24,884
Rama...
103
00:11:26,625 --> 00:11:29,750
Dit kan alleen eindigen als ik die namen heb.
104
00:11:29,879 --> 00:11:34,771
Ik heb bewijs nodig dat Reza
iets te maken heeft met Bangun.
105
00:11:37,067 --> 00:11:38,635
Wat is de volgende stap?
106
00:11:39,785 --> 00:11:43,532
Uco, de enige zoon van Bangun.
Hij zit in de gevangenis.
107
00:11:44,757 --> 00:11:48,090
Het is de perfecte kans.
Kom binnen, kom dichtbij.
108
00:11:50,384 --> 00:11:51,895
Dat betekent?
109
00:11:52,493 --> 00:11:54,271
Ik moet je arresteren.
110
00:11:57,306 --> 00:11:59,297
Het zal voor een paar maanden zijn.
111
00:12:01,840 --> 00:12:03,994
Je mag niet weten waar ik dan ben.
112
00:12:06,608 --> 00:12:09,787
En ik mag niet gezien worden
bij jou of Angga.
113
00:12:12,783 --> 00:12:16,855
Maar als ik dit niet doe
kan ik ons niet beschermen deze keer.
114
00:12:18,245 --> 00:12:19,797
Begrijp het alsjeblieft.
115
00:12:21,961 --> 00:12:23,766
Dit is de enige optie.
116
00:12:25,305 --> 00:12:27,040
Hij is nu uit het ziekenhuis, toch?
117
00:12:27,333 --> 00:12:29,550
Ik hoorde dat hij was ontslagen...
118
00:12:29,767 --> 00:12:31,376
Houd je mond dicht.
119
00:12:32,462 --> 00:12:36,319
Je knikt hier. Ja of nee.
120
00:12:36,455 --> 00:12:37,796
Begrepen?
121
00:12:55,543 --> 00:12:57,119
Dus wat heeft hij gedaan?
122
00:12:58,257 --> 00:12:59,799
Wat heeft hij gedaan?
123
00:13:00,827 --> 00:13:02,031
Genoeg.
124
00:13:04,784 --> 00:13:06,545
Ik heb meer nodig dan dat.
125
00:13:07,183 --> 00:13:09,645
Hij is de klootzak zoon
van een klootzak politicus.
126
00:13:10,202 --> 00:13:12,377
Kan je me niet gewoon binnenbrengen,
mij opsluiten?
127
00:13:12,478 --> 00:13:14,121
Waarom moet dit kind bloeden?
128
00:13:14,308 --> 00:13:17,368
Zijn vader is de reden
dat Uco in de gevangenis zit.
129
00:13:17,826 --> 00:13:20,079
Als we praten over geloofwaardigheid...
130
00:13:20,426 --> 00:13:22,878
Als je dit doet kom je op zijn radar terecht.
131
00:13:23,106 --> 00:13:26,129
En bovendien, het geeft jullie iets
om over te praten.
132
00:13:27,506 --> 00:13:30,782
Als ik dit ga doen, echt ga doen...
133
00:13:31,040 --> 00:13:32,753
dan heb ik een betere reden nodig.
134
00:13:35,635 --> 00:13:39,707
Oké dan. Hij is ook een grote weldoener...
135
00:13:40,649 --> 00:13:42,255
voor Bejo.
136
00:13:48,216 --> 00:13:49,662
Rama, luister...
137
00:13:50,731 --> 00:13:53,119
Doe genoeg om binnen te komen.
138
00:13:53,428 --> 00:13:56,977
Maar niet genoeg om je
voor altijd daar te houden.
139
00:14:01,706 --> 00:14:03,175
Waar is hij?
140
00:19:01,279 --> 00:19:04,092
Beni en zijn jongens hebben
zichzelf voorgesteld gisteren.
141
00:19:04,607 --> 00:19:06,170
Welke van hen is Beni?
142
00:19:07,125 --> 00:19:08,618
Hij.
143
00:19:12,827 --> 00:19:15,154
Benny en zijn compagnons horen bij mij.
144
00:19:15,691 --> 00:19:18,131
Dus? En wie ben jij?
145
00:19:21,231 --> 00:19:23,086
Daar kom je nog wel achter.
146
00:19:23,435 --> 00:19:26,429
En misschien toon je dan wat meer respect.
147
00:19:27,725 --> 00:19:30,017
Maar voor nu zal ik tolerant zijn.
148
00:19:34,521 --> 00:19:36,225
Wat wil je?
149
00:19:36,987 --> 00:19:38,651
Een verontschuldiging?
150
00:19:39,004 --> 00:19:40,395
Dit.
151
00:19:41,446 --> 00:19:43,374
Dit is mijn "voor het geval dat".
152
00:19:44,126 --> 00:19:47,314
Er zijn nooit genoeg muren
om jou rugdekking te geven.
153
00:19:47,432 --> 00:19:48,831
Zelfs niet voor jou.
154
00:19:49,381 --> 00:19:51,943
Zeker niet na die kleine vertoning.
155
00:19:54,342 --> 00:19:56,888
Ik ben iemand die muren voor je kan opbouwen.
156
00:19:56,989 --> 00:19:59,244
Ik kan jouw rug overal dekken hier.
157
00:19:59,345 --> 00:20:01,469
Je weet misschien niet wie ik nu ben.
158
00:20:01,570 --> 00:20:04,684
Maar als je erachter komt dan weet je
hoe serieus mijn aanbod is.
159
00:20:04,785 --> 00:20:08,252
Kom bij ons en bezit deze vleugel met mij.
160
00:20:09,245 --> 00:20:11,739
Iemand zoals jij kunnen we goed gebruiken.
161
00:20:14,370 --> 00:20:18,257
Heel aardig, maar...
- Laat me niet nog een keer op de tafel slaan.
162
00:20:20,171 --> 00:20:25,358
Met alle respect, ik houd er niet van om mijn tijd
door te brengen in toiletten om stoer te doen.
163
00:20:25,717 --> 00:20:27,802
Excuseer me.
- Luister...
164
00:20:29,654 --> 00:20:32,125
Hierbinnen is het slim om een keuze te maken.
165
00:20:32,350 --> 00:20:34,981
Zelfstandigen houden het niet lang vol.
166
00:20:36,501 --> 00:20:37,720
Blijkbaar.
167
00:21:13,626 --> 00:21:16,698
De directeur zegt me dat je
een flinke groep hebt hier.
168
00:21:16,969 --> 00:21:19,047
Ik heb iedereen die ik kon krijgen.
169
00:21:19,186 --> 00:21:22,278
Ik werk eraan om onze mannen
naar binnen te krijgen om je rug te dekken.
170
00:21:22,379 --> 00:21:26,340
Maar tot die tijd, moet je je gedeisd houden.
Je kan deze klootzakken niet vertrouwen.
171
00:21:26,644 --> 00:21:28,106
Me gedeisd houden?
172
00:21:28,560 --> 00:21:30,086
Ik ben de zoon van mijn vader.
173
00:21:30,498 --> 00:21:33,168
Alleen dat al maakt me een doelwit.
174
00:21:33,466 --> 00:21:36,320
Ik kan het alleen maar tegen ze gebruiken.
175
00:21:37,213 --> 00:21:39,958
Focus jij je er nou maar op
dat die messen bij me weg blijven.
176
00:21:40,059 --> 00:21:43,101
Het zou voor mij makkelijker zijn
als jij het wat rustiger aan deed hier.
177
00:21:43,202 --> 00:21:45,289
Wanneer zat jij voor het laatst in de nor, Eka?
178
00:21:46,174 --> 00:21:47,950
Me gedeisd houden is geen optie.
179
00:21:48,051 --> 00:21:51,557
Tenzij ik iedere ochtend wakker wil worden
met een bezemsteel in mijn reet.
180
00:21:58,210 --> 00:22:01,012
Om mee te beginnen: zoek uit wie hij is.
181
00:22:02,363 --> 00:22:03,891
Waarom zit hij hier?
182
00:22:04,316 --> 00:22:05,902
Hij?
183
00:22:06,510 --> 00:22:09,885
Hij sloeg het kind
van jouw favoriete politicus in een rolstoel.
184
00:22:11,090 --> 00:22:12,357
Niet slecht.
185
00:22:12,707 --> 00:22:15,818
Zijn naam is Yuda. Hij komt uit het centrum.
Hij is een niemand.
186
00:22:15,919 --> 00:22:18,092
Die "niemand" schakelde wel
15 van mijn jongens uit.
187
00:22:18,193 --> 00:22:22,427
Dus hij kan vechten. Nou en?
Hij is schoon, geen connecties hierbuiten.
188
00:22:43,123 --> 00:22:44,560
Wie ben jij?
189
00:22:46,085 --> 00:22:50,293
Ik ben de persoon die jou vijf jaar bezorgd
zodat je kan zeggen dat je erbij hoort.
190
00:22:50,655 --> 00:22:52,474
Vanaf het moment dat je door die deur liep...
191
00:22:52,735 --> 00:22:55,908
hebben ze je aangestaard.
Een gevoel te krijgen van wie je bent.
192
00:22:57,037 --> 00:22:58,804
Maar door hier te zitten...
193
00:22:59,701 --> 00:23:02,074
heb ik je zojuist gemaakt.
Maar maak je geen zorgen.
194
00:23:04,539 --> 00:23:06,747
Je mag me later bedanken.
195
00:23:07,614 --> 00:23:11,523
Wie moet ik bedanken voor die verdomde
drie jaar die ik hier heb doorgebracht?
196
00:23:13,737 --> 00:23:16,717
Bunawar zei dat ik binnen een paar maanden
weer buiten liep, niet jaren.
197
00:23:17,550 --> 00:23:20,793
Dacht je echt dat die foute politicus
zou stoppen omdat je hier zit?
198
00:23:21,228 --> 00:23:24,529
Dat jullie "quitte" stonden?
Eerlijk? Nee.
199
00:23:25,199 --> 00:23:29,544
Je ging achter zijn zoon aan. Wees blij
dat hij niet achter de jouwe aanging.
200
00:23:32,365 --> 00:23:34,057
Ik wil dat je met Bunawar praat...
201
00:23:34,158 --> 00:23:36,910
Nee, ik hoefde alleen
mijn gezicht te laten zien.
202
00:23:37,135 --> 00:23:38,731
En dat heb ik al gedaan.
203
00:23:38,875 --> 00:23:41,014
Nu sta je er alleen voor.
204
00:23:43,150 --> 00:23:45,746
Verman je. Verpest het niet.
205
00:23:46,090 --> 00:23:50,021
Ik vertrouw jou nu
net als jij mij vertrouwde.
206
00:23:54,785 --> 00:23:56,763
Die kneuzingen genezen wel.
207
00:32:11,987 --> 00:32:17,090
TWEE JAAR LATER
208
00:32:18,516 --> 00:32:21,313
Hoe voelt het?
- Anders.
209
00:32:22,821 --> 00:32:24,794
Geef me dat.
- Niet nodig.
210
00:32:25,846 --> 00:32:28,576
Als ik verder weg had geparkeerd
had je het zelf mogen doen.
211
00:32:28,677 --> 00:32:30,579
Maar dit lukt me wel.
212
00:32:31,561 --> 00:32:34,321
Fijn dat je vrij bent.
- Bedankt voor wat je hebt gedaan voor me.
213
00:32:34,422 --> 00:32:36,421
Ik kon alle hulp goed gebruiken.
214
00:32:36,608 --> 00:32:40,433
Bedank je vader voor me.
- Dat kan je zelf doen.
215
00:32:41,517 --> 00:32:44,724
We gaan naar zijn kantoor.
Hij wil je persoonlijk bedanken.
216
00:32:44,851 --> 00:32:47,276
Dat is niet nodig.
- Ja, toch wel.
217
00:32:52,082 --> 00:32:53,539
Oké?
218
00:33:15,029 --> 00:33:17,873
Ken jij een man genaamd 'Bejo'?
219
00:33:18,474 --> 00:33:20,242
Klinkt me bekend in de oren.
220
00:33:21,163 --> 00:33:24,786
Hij zette zijn naam op de kaart
toen hij Yudi's groep uitschakelde.
221
00:33:25,187 --> 00:33:27,508
Hij zorgt voor veel oproer de laatste tijd.
222
00:33:29,176 --> 00:33:33,974
Hij bezit een paar restaurants, hij handelt
problemen af voor hoogwaardige klanten.
223
00:33:34,849 --> 00:33:37,836
Het soort dat zich niet
de verkeerde aandacht kan permitteren.
224
00:33:40,043 --> 00:33:45,721
Ik ken hem, hij kwam een tijd geleden naar me toe
voor krediet voor het opzetten van zijn winkel.
225
00:33:46,753 --> 00:33:49,724
Ik hoor dat hij zijn zaken wil uitbreiden.
226
00:33:50,979 --> 00:33:52,341
Waar?
227
00:33:52,589 --> 00:33:54,297
Daar stoppen de geruchten.
228
00:33:55,065 --> 00:33:57,205
Maar het zal een van ons zijn.
229
00:34:06,380 --> 00:34:10,957
Het spijt me, maar hij wil niet
gestoord worden nu. Dank u.
230
00:34:11,154 --> 00:34:14,269
Hoelang duurt het nog?
- Je vader is zo klaar.
231
00:34:17,893 --> 00:34:19,819
Excuses voor de troep.
232
00:34:24,524 --> 00:34:28,417
Het kan niets zijn.
Maar misschien wilde je het wel weten.
233
00:34:29,101 --> 00:34:32,330
Nu een van ons nog zo'n situatie
als hem kan oplossen.
234
00:34:34,746 --> 00:34:37,582
Ik zal mijn mannen op surveillance zetten.
235
00:34:37,724 --> 00:34:40,121
Als hij te ver gaat,
dan lossen we het op.
236
00:34:40,280 --> 00:34:41,694
Maak je geen zorgen.
237
00:34:42,000 --> 00:34:44,287
Wie zegt dat ik me zorgen maak? Klootzak.
238
00:34:45,727 --> 00:34:48,306
Met alle respect.
- Dat respect is wederzijds.
239
00:34:53,567 --> 00:34:54,995
Mr Goto.
240
00:34:55,845 --> 00:34:57,464
Daar zijn ze.
241
00:34:58,437 --> 00:34:59,861
Mr Goto.
242
00:35:06,097 --> 00:35:09,333
Fijn je eindelijk te ontmoeten.
- Insgelijks.
243
00:35:10,854 --> 00:35:12,981
Uw zoon spreekt erg hoog van u.
244
00:35:13,487 --> 00:35:15,373
Dat moet ook.
245
00:35:15,649 --> 00:35:18,736
Ik wil dat je weet dat we geprobeerd hebben
om je eerder vrij te krijgen.
246
00:35:18,837 --> 00:35:20,633
Maar je hebt de verkeerde mensen
pijn gedaan.
247
00:35:20,734 --> 00:35:23,867
Zijn vader maakte het verdomde lastig
om jou gratie te verlenen.
248
00:35:23,968 --> 00:35:25,173
Het is al goed.
249
00:35:25,274 --> 00:35:28,030
Bovendien, dat is het verleden.
Je bent nu vrij.
250
00:35:28,263 --> 00:35:29,901
En nu kunnen we verder.
251
00:35:30,334 --> 00:35:32,033
Ja.
- Oké.
252
00:35:32,292 --> 00:35:33,989
Doe nu je kleren uit.
253
00:35:36,669 --> 00:35:37,877
Pardon?
254
00:35:39,375 --> 00:35:40,819
Je hoorde me wel.
255
00:35:41,901 --> 00:35:44,305
Het is goed, Yuda. Doe wat hij zegt.
256
00:35:44,500 --> 00:35:46,579
Uco. Kom op, wacht eens...
257
00:35:47,008 --> 00:35:48,431
Luister.
258
00:35:49,385 --> 00:35:51,693
Het is niet dat ik je niet vertrouw.
259
00:35:51,912 --> 00:35:53,766
Ik vertrouw gewoon helemaal niemand.
260
00:35:54,127 --> 00:35:56,573
Als het ergste wat er
met je gebeurd bij ons...
261
00:35:56,674 --> 00:35:59,661
is dat je je waardigheid verliest omdat
een oude man je lul ziet...
262
00:35:59,762 --> 00:36:01,719
Dan kom je er makkelijk van af.
263
00:36:02,431 --> 00:36:03,699
Doe ze uit.
264
00:36:34,196 --> 00:36:35,775
Alles.
265
00:36:51,326 --> 00:36:52,835
Handen omhoog.
266
00:36:58,226 --> 00:36:59,439
Draai je om.
267
00:37:09,429 --> 00:37:11,127
Controleer ze.
268
00:37:49,166 --> 00:37:50,823
In orde.
269
00:37:53,672 --> 00:37:55,077
Draai je om.
270
00:37:59,427 --> 00:38:02,519
Verbrand ze toch maar.
Geef hem wat nieuws.
271
00:38:02,746 --> 00:38:04,129
Verbrandingsoven.
272
00:38:14,177 --> 00:38:15,749
Zo zal het zijn...
273
00:38:16,970 --> 00:38:20,151
Ik zal altijd waarderen wat je
voor mijn jongen hebt gedaan.
274
00:38:21,408 --> 00:38:23,190
Dat zal ik nooit vergeten.
275
00:38:24,290 --> 00:38:26,960
Maar het is geen vrijkaart bij mij.
276
00:38:29,046 --> 00:38:31,208
Ik heb je persoonlijk bedankt.
277
00:38:31,507 --> 00:38:34,676
We zorgen ervoor dat er goed
voor je gezorgd wordt bij ons.
278
00:38:36,262 --> 00:38:40,556
Als het op werk aankomt ben je niet specialer
dan wie dan ook hier.
279
00:38:41,682 --> 00:38:44,368
Als je het verknalt, lig je eruit.
280
00:38:45,396 --> 00:38:47,304
Ik zal u niet teleurstellen.
281
00:38:52,703 --> 00:38:54,708
Dit is jouw plek.
282
00:38:55,333 --> 00:38:57,454
Je hebt bijna alles wat je nodig hebt.
283
00:38:58,427 --> 00:39:00,492
Wat je niet hebt...
284
00:39:01,570 --> 00:39:04,826
Bel en ze zullen ervoor zorgen.
- Bedankt.
285
00:39:04,927 --> 00:39:09,588
Bangun gaf me alles wat ik nu heb.
Hij zal hetzelfde voor jou doen.
286
00:39:11,828 --> 00:39:14,449
We komen van dezelfde plek, jij en ik.
287
00:39:15,828 --> 00:39:18,634
Hopelijk eindigt onze gelijkenis daar niet.
288
00:39:19,775 --> 00:39:21,887
Ik haal je morgen om 08:00u op.
289
00:39:24,136 --> 00:39:26,213
Zorg dat je om 07:00u klaar bent.
290
00:40:56,287 --> 00:40:59,241
Ik ben het.
- Wat is er gebeurd? We waren je kwijt.
291
00:40:59,342 --> 00:41:03,001
Je wordt nog eens mijn dood.
Dag één al met een afluisterapparaat? Serieus?
292
00:41:03,102 --> 00:41:05,440
Je komt net uit de gevangenis,
ze zouden niet...
293
00:41:05,541 --> 00:41:08,558
Hij controleerde het toch en
vervolgens verbrandde hij al mijn kleren.
294
00:41:08,659 --> 00:41:10,003
Weten ze het?
295
00:41:10,104 --> 00:41:12,746
Als ik het er niet uit had getrokken
dan zou ik nu ook verbrand zijn.
296
00:41:12,847 --> 00:41:15,048
Speel geen spelletjes met me,
geen verrassingen meer.
297
00:41:15,149 --> 00:41:17,466
Niet van jou. Niet nog een keer.
298
00:41:17,700 --> 00:41:19,231
Waar ben je?
299
00:41:19,629 --> 00:41:23,501
Dat ga ik niet vertellen en waag het niet
om dit gesprek te traceren.
300
00:41:23,602 --> 00:41:26,166
Ik wil jou of iemand uit jouw team
niet in de buurt hebben.
301
00:41:26,267 --> 00:41:29,019
Rustig aan, je bent veilig. Luister...
302
00:41:29,120 --> 00:41:32,032
Ik meen het, je had me
mijn dood kunnen betekenen.
303
00:41:32,134 --> 00:41:35,182
Deze man, een hintje verraad
en hij merkt het.
304
00:41:36,650 --> 00:41:38,362
Vanaf nu doe je wat ik zeg.
305
00:41:38,463 --> 00:41:40,879
Ik zal een paar schoenen op ons
rendez-vous punt achterlaten.
306
00:41:40,980 --> 00:41:43,645
Doe er wat mee
en ik haal ze weer op als ik klaar ben.
307
00:41:44,122 --> 00:41:47,051
Je weet dat als ik ze heb,
ik ermee ga lopen.
308
00:41:47,330 --> 00:41:50,558
Wacht even, ik heb tijd nodig om...
- Regel het gewoon.
309
00:42:34,861 --> 00:42:37,694
Angga, stop daarmee. Dat heb ik al eerder gezegd.
310
00:42:41,425 --> 00:42:43,057
Hallo?
311
00:42:46,840 --> 00:42:49,549
Waar ben je? Gaat het goed met je?
312
00:42:50,982 --> 00:42:53,822
Ik ben veilig, maak je om mij geen zorgen.
313
00:42:55,451 --> 00:42:56,899
Isa...
314
00:42:58,051 --> 00:43:01,780
Alles ging gewoon...
Het spijt me zo.
315
00:43:06,973 --> 00:43:08,628
Zijn jullie beiden veilig?
316
00:43:09,131 --> 00:43:10,746
We redden ons.
317
00:43:16,938 --> 00:43:18,341
Is dat Angga?
318
00:43:18,847 --> 00:43:20,387
Ja.
319
00:43:23,032 --> 00:43:24,970
Laat me naar hem luisteren.
320
00:43:25,413 --> 00:43:28,184
Geef hem niet aan de lijn,
ik wil gewoon even luisteren.
321
00:43:28,408 --> 00:43:29,668
Alsjeblieft.
322
00:43:30,319 --> 00:43:31,726
Oké.
323
00:44:02,896 --> 00:44:04,268
Dank je.
324
00:44:04,900 --> 00:44:06,494
Ja.
325
00:44:23,245 --> 00:44:25,573
Oren tegen de grond aan.
Ogen overal.
326
00:44:25,674 --> 00:44:28,928
Met mensen zoals hen kun je
niet voorspellen hoe ze reageren.
327
00:44:29,311 --> 00:44:31,888
We kunnen lachend
of schietend naar binnen gaan.
328
00:44:32,355 --> 00:44:34,181
En de reactie zal precies hetzelfde zijn.
329
00:44:34,282 --> 00:44:37,607
Deze mensen zijn roekeloos.
Ze hebben hun zooitje niet goed voor mekaar.
330
00:44:37,966 --> 00:44:41,072
Zo wel, dan hoefden wij niet plassen met pis
te vermijden om bij ze te komen.
331
00:44:41,173 --> 00:44:44,494
Focus. Laat je gedachten niet afzweven.
Niet eens voor een seconde.
332
00:44:45,582 --> 00:44:47,103
Topan.
333
00:44:49,342 --> 00:44:50,768
Uco.
334
00:45:25,164 --> 00:45:27,743
Sorry, kan ik je ergens mee helpen?
335
00:45:28,671 --> 00:45:30,914
Alles zit in die enveloppe.
336
00:45:31,733 --> 00:45:33,121
Dit is niet genoeg.
337
00:45:34,953 --> 00:45:36,533
Niet genoeg?
338
00:45:37,580 --> 00:45:39,604
Ik heb het zelf geteld, het klopt.
339
00:45:42,764 --> 00:45:47,055
Een maand geleden zou je gelijk hebben.
Zoals altijd.
340
00:45:48,142 --> 00:45:51,553
Maar deze maand kom je 5.000 tekort.
341
00:45:56,466 --> 00:45:57,832
Ga zitten.
342
00:45:58,239 --> 00:46:02,103
Eikel, stop met schudden.
Opgerot hiermee.
343
00:46:03,310 --> 00:46:06,074
Waar heb je die vent gevonden?
- Lifter.
344
00:46:06,175 --> 00:46:10,332
Lifter? Kom op zeg,
zo kan ik toch niet werken?
345
00:46:10,733 --> 00:46:12,728
Serieus, zoek het uit.
346
00:46:12,902 --> 00:46:15,475
Laten we dit filmen, jij loser.
347
00:46:15,633 --> 00:46:21,120
Schiet op. Camera draait, neuk die vent
gewoon in zijn anus, kreng.
348
00:46:21,725 --> 00:46:23,192
Sorry.
349
00:46:23,551 --> 00:46:26,835
Ik begrijp het niet,
je maakt een grapje, toch?
350
00:46:28,033 --> 00:46:29,447
Ga zitten.
351
00:46:40,755 --> 00:46:42,121
Dus?
352
00:46:43,606 --> 00:46:46,137
De afgelopen 20 jaar heeft
mijn vader ervoor gezorgd...
353
00:46:46,238 --> 00:46:49,416
dat er geen agenten op jouw deur kloppen.
354
00:46:49,619 --> 00:46:53,815
Je was vrij om op ons gebied te opereren
en we hebben vreedzaam samengewerkt.
355
00:46:54,624 --> 00:47:00,003
Maar deze betalingen, die enveloppen
bieden alleen dekking voor lul en zaad.
356
00:47:00,304 --> 00:47:04,277
Het dekt geen uitbreidingen.
357
00:47:08,060 --> 00:47:10,643
Ik hoor gerommel, Topan.
358
00:47:11,334 --> 00:47:12,705
Mensen praten.
359
00:47:12,806 --> 00:47:15,461
Blijkbaar ben jij verantwoordelijk
voor wat poeder...
360
00:47:15,562 --> 00:47:17,447
dat rondzwerft in mijn vaders grondgebied.
361
00:47:18,813 --> 00:47:21,132
Dat? Dat is gewoon...
362
00:47:21,278 --> 00:47:23,271
Je hoeft het niet uit te leggen.
363
00:47:23,791 --> 00:47:25,389
We weten alles al.
364
00:47:26,717 --> 00:47:29,307
Nou, met deze nieuwe onderneming van je...
365
00:47:29,408 --> 00:47:32,790
wil je niet dat er van die zwijnen
op je deur staan te rammen.
366
00:47:32,891 --> 00:47:34,794
Dus de prijs is zojuist gestegen.
367
00:47:37,001 --> 00:47:39,704
Je moet alleen ietsje dieper
in de buidel te tasten.
368
00:47:39,805 --> 00:47:42,573
Dan kunnen we
deze kleine onberadenheid vergeten.
369
00:47:44,613 --> 00:47:47,940
Als je zo vriendelijk wilt zijn,
deze enveloppe...
370
00:47:49,135 --> 00:47:51,140
Hij is nogal licht.
371
00:50:59,202 --> 00:51:02,495
Hij deed het erg goed.
Haalde ze snel en netjes neer.
372
00:51:02,756 --> 00:51:06,456
Alsof hij het zijn hele leven al doet.
Hij zette geen stap verkeerd.
373
00:51:09,245 --> 00:51:10,651
Oké.
374
00:51:14,079 --> 00:51:16,491
Uco, geef dit aan de jongen.
375
00:51:20,184 --> 00:51:22,491
Je hebt deze situatie goed afgehandeld vandaag.
376
00:51:22,858 --> 00:51:25,805
Het zal het juiste bericht versturen
aan iedereen.
377
00:51:27,589 --> 00:51:29,128
Ga zo door.
378
00:51:30,178 --> 00:51:32,451
Bedankt, meneer.
- Oké.
379
00:51:39,940 --> 00:51:41,822
Meneer?
- Ja.
380
00:51:43,076 --> 00:51:44,927
Ik vroeg me af...
381
00:51:45,952 --> 00:51:47,780
Met hoe het gaat de laatste tijd...
382
00:51:49,338 --> 00:51:52,451
Misschien is het tijd dat ik
wat meer verantwoordelijkheid krijg.
383
00:51:52,677 --> 00:51:54,611
Misschien de wat grotere...
384
00:51:58,938 --> 00:52:01,828
Als de tijd komt, dan weet ik het.
Maar nu nog niet.
385
00:52:02,764 --> 00:52:03,984
Nog niet.
386
00:52:14,291 --> 00:52:15,720
Anders nog iets?
387
00:52:17,384 --> 00:52:18,591
Nee.
388
00:52:19,960 --> 00:52:22,193
Oké, dank je, Uco.
389
00:52:25,339 --> 00:52:26,776
Dank u.
390
00:52:58,415 --> 00:53:01,432
Wil je wat drinken?
- Nee, bedankt.
391
00:53:05,867 --> 00:53:07,379
Kom op, man. Drink een beetje.
392
00:53:07,480 --> 00:53:10,093
Schenk wat voor hem in.
- Ik heb genoeg gehad.
393
00:53:11,316 --> 00:53:15,475
Als je niet wilt drinken, zing dan tenminste.
Je bent de hele avond al zo stil.
394
00:53:15,783 --> 00:53:17,222
Ik kijk wel gewoon.
395
00:53:18,310 --> 00:53:21,391
Verdomme, je drinkt niet, je zingt niet.
396
00:53:21,598 --> 00:53:24,518
Had dat eerder gezegd dan zaten we
nu in een tietenbar...
397
00:53:24,619 --> 00:53:27,843
aanpappen met Oezbeekse meisjes
in plaats van ons hier kapot zweten.
398
00:53:27,959 --> 00:53:29,739
Genegeerd worden door deze goedkope sletjes.
399
00:53:29,840 --> 00:53:31,712
Hé, wie noem jij hier sletjes?
400
00:53:32,239 --> 00:53:35,383
Ik ben veel meer dan jij,
en dat zou je nu wel moeten weten.
401
00:53:35,485 --> 00:53:37,034
Eikel.
- Joanna, doe het niet.
402
00:53:37,135 --> 00:53:38,573
Nee, het is goed.
403
00:53:39,360 --> 00:53:40,855
Joanna...
404
00:53:40,996 --> 00:53:44,370
Ik ben het soort persoon waar jouw vriendin
terecht bang voor is.
405
00:53:44,505 --> 00:53:45,928
Vraag het maar.
406
00:53:47,793 --> 00:53:49,798
O, ja? En waarom is dat dan?
407
00:53:50,133 --> 00:53:51,546
Het zit zo...
408
00:53:51,747 --> 00:53:54,898
De plek waar je werkt,
de plek waar je woont.
409
00:53:55,320 --> 00:53:57,899
De plek waar je je klanten neukt.
410
00:53:58,031 --> 00:54:00,734
Mijn vader bezit het allemaal.
411
00:54:00,931 --> 00:54:04,079
En het is mijn werk om ervoor te zorgen
dat iedereen die werkt in deze stad...
412
00:54:04,180 --> 00:54:06,304
weet dat ze waardering moeten tonen.
413
00:54:06,528 --> 00:54:08,426
Dus je bent een schuldeiser?
414
00:54:12,182 --> 00:54:14,848
Ik zing. Geef me het boek.
- Nee.
415
00:54:15,100 --> 00:54:16,439
We zijn gewoon aan het praten.
416
00:54:16,540 --> 00:54:19,817
Ze is een grote meid,
ze kan zeggen wat ze wil.
417
00:54:20,057 --> 00:54:21,264
Precies.
418
00:54:24,670 --> 00:54:27,708
Ga je gang, blijf maar drinken.
Het verzacht de pijn straks.
419
00:54:28,510 --> 00:54:30,149
Wat zei je?
420
00:54:32,357 --> 00:54:36,014
Ik zei dat het jouw beurt was om te zingen.
421
00:54:36,117 --> 00:54:38,569
Ik wil niet zingen,
ik wil weten wat je zojuist zei.
422
00:54:38,670 --> 00:54:41,099
Je zingt of neukt, hoer.
423
00:54:42,064 --> 00:54:44,321
Of probeer beiden.
Wil je zingen?
424
00:54:44,422 --> 00:54:46,375
Laatste kans, wil je zingen of neuken?
425
00:54:46,476 --> 00:54:48,060
Welke wordt het? Maak een keuze.
426
00:54:48,162 --> 00:54:50,077
Wil je zingen?
Oké, kies maar een liedje.
427
00:54:50,334 --> 00:54:51,709
Ik pak het zangboek wel.
428
00:54:51,810 --> 00:54:54,448
Waar is dat verdomde zangboek?
Snel, we willen graag zingen.
429
00:54:54,939 --> 00:54:56,681
Raak dat niet aan.
430
00:54:57,177 --> 00:54:58,616
Waag het niet.
431
00:55:09,926 --> 00:55:12,902
Dit is wat er mis is met dit land.
432
00:55:13,196 --> 00:55:16,566
Iedereen belooft van alles.
Alles is ja, ja, ja.
433
00:55:16,840 --> 00:55:19,517
Maar als de tijd komt om te innen,
is alles ineens anders.
434
00:55:19,624 --> 00:55:21,739
"Nee, sorry, ik kan het niet."
Dikke onzin.
435
00:55:21,975 --> 00:55:23,496
Maar niet vanavond.
436
00:55:24,688 --> 00:55:26,719
Zing nu.
437
00:55:44,122 --> 00:55:46,504
Is alles in orde hier, meneer?
438
00:55:47,925 --> 00:55:49,465
Alles is in orde.
439
00:55:50,248 --> 00:55:51,643
Niks aan de hand.
440
00:55:52,213 --> 00:55:53,966
Is alles in orde?
441
00:55:54,404 --> 00:55:57,440
Zie je? We zijn allemaal blij.
- Laat me alsjeblieft gaan.
442
00:55:57,541 --> 00:55:59,972
Doe de deur achter je dicht.
- Help ons, alsjeblieft.
443
00:56:01,936 --> 00:56:03,523
Neem de meisjes met je mee.
444
00:56:09,637 --> 00:56:11,074
Uco.
445
00:56:19,630 --> 00:56:21,243
Eruit.
446
00:56:32,763 --> 00:56:35,911
Deze komt op onze rekening, meneer.
447
00:56:36,814 --> 00:56:38,281
Bedankt.
448
00:56:50,517 --> 00:56:51,939
Gaat het?
449
00:56:53,142 --> 00:56:55,869
Het gaat prima.
Het boeit me niet wat een hoer zegt.
450
00:56:57,310 --> 00:57:00,626
Dat ze het lef had om te denken
dat ze het mocht zeggen.
451
00:57:05,176 --> 00:57:09,126
Ik ben veel meer dan dat.
Veel meer dan dit alles.
452
00:57:11,782 --> 00:57:14,591
Dit is mijn tijd, Yuda.
Waarom ziet hij dat niet?
453
00:57:14,693 --> 00:57:17,125
Dat komt wel. Zeker weten.
- O ja? Wanneer?
454
00:57:28,815 --> 00:57:30,570
Wacht hier.
455
00:57:43,181 --> 00:57:44,639
Hallo?
456
01:02:05,721 --> 01:02:09,567
Ik heb veel mannen voorbij mij zien gaan
in mijn leven.
457
01:02:10,145 --> 01:02:15,220
Mannen die het iets langer konden uithouden
als ze wisten wanneer ze moesten stoppen.
458
01:02:16,320 --> 01:02:17,977
Maar dat doen ze niet.
459
01:02:19,677 --> 01:02:21,535
Geen verrassing.
460
01:02:22,048 --> 01:02:27,130
Ze belanden allemaal op dezelfde plek.
In die nauwe greppel.
461
01:02:28,146 --> 01:02:30,070
Een vervagende gedachte.
462
01:02:30,315 --> 01:02:32,144
Vul het met stenen deze keer.
463
01:02:39,755 --> 01:02:41,453
Dat is nou eenmaal de realiteit.
464
01:02:41,747 --> 01:02:43,894
Als je ons volgt, dan volg je ons.
465
01:02:44,139 --> 01:02:45,468
Simpel.
466
01:02:47,769 --> 01:02:49,894
Ze doven erg snel.
467
01:02:51,578 --> 01:02:53,511
Ik zie het in Uco.
468
01:02:55,447 --> 01:02:59,834
Ik heb het geprobeerd te negeren,
maar ik weet dat Uco dat vuur in hem heeft.
469
01:03:01,667 --> 01:03:04,098
Ik heb veel verloren in mijn leven...
470
01:03:04,199 --> 01:03:07,855
voordat ik kon zien
wat werkelijk belangrijk voor me was.
471
01:03:08,130 --> 01:03:10,935
Ik wil niet dat hetzelfde
met mijn jongen gebeurd.
472
01:03:12,527 --> 01:03:14,040
Dat zal niet gebeuren, meneer.
473
01:03:14,172 --> 01:03:17,214
Voor zo lang ik hem ken,
heeft hij altijd erg hoog over u gesproken.
474
01:03:19,033 --> 01:03:20,862
Ik hoop dat je gelijk hebt.
475
01:03:21,235 --> 01:03:23,652
Maar ik weet wat mijn gevoel me zegt.
476
01:03:25,148 --> 01:03:28,234
Het blijkt dat jij
zijn schaduw bent dezer dagen.
477
01:03:29,048 --> 01:03:34,880
Mocht je iets opvallen, wat dan ook,
vertel het me dan.
478
01:03:36,718 --> 01:03:38,948
Anders is het zoals ik al zei...
479
01:03:39,751 --> 01:03:43,275
Dezelfde plek en dezelfde nauwe greppel.
480
01:03:46,388 --> 01:03:48,810
Ik hoop voor je dat je kunt zwemmen.
481
01:03:53,748 --> 01:03:56,849
Gooi ze terug.
Niets smaakt hier goed.
482
01:04:24,186 --> 01:04:27,631
Het grote verschil tussen jij en ik
kan beschreven worden met één woord.
483
01:04:28,268 --> 01:04:29,869
Nalatenschap.
484
01:04:31,449 --> 01:04:36,170
Iedere stap die ik zet
is een stap vooruit voor mijn familie.
485
01:04:36,936 --> 01:04:39,424
Iedere stap die jij zet...
486
01:04:40,570 --> 01:04:43,272
is omhult in de schaduw van jouw vader.
487
01:04:46,268 --> 01:04:51,845
Ik kan in deze wereld bestaan zonder
een bepaalde set regels te hoeven hanteren.
488
01:04:54,043 --> 01:04:56,791
Geen verwachtingen van hoe ik moet worden.
489
01:04:59,187 --> 01:05:01,483
Geen regels waar ik me aan moet houden.
490
01:05:04,149 --> 01:05:05,778
Mijn vader...
491
01:05:06,878 --> 01:05:09,833
Hij werkte op een bezemwagen.
492
01:05:10,849 --> 01:05:15,030
Schoenenpoetser zou voor hem
een succesverhaal zijn.
493
01:05:15,939 --> 01:05:17,372
Jij en ik...
494
01:05:18,411 --> 01:05:20,775
Wij kunnen niet meer van elkaar verschillen.
495
01:05:21,357 --> 01:05:24,372
Maar diep vanbinnen
zijn onze ambities hetzelfde.
496
01:05:25,170 --> 01:05:28,746
Bovendien, je kwam hierheen
omdat je dat zelf graag wilde.
497
01:05:40,564 --> 01:05:43,533
We hebben lekker gegeten,
goede wijn gedronken...
498
01:05:43,901 --> 01:05:47,055
En ik denk graag
dat jij zelfs nu nog denkt...
499
01:05:47,838 --> 01:05:50,948
Dat, mocht ik eisen willen stellen...
500
01:05:51,049 --> 01:05:54,547
ik alleen maar een wapen
op je hoofd hoef te richten.
501
01:05:57,848 --> 01:06:00,404
Maar dat is niet hoe ik zaken doe.
502
01:06:01,051 --> 01:06:02,740
Tenminste, niet vandaag.
503
01:06:06,904 --> 01:06:09,351
Vandaag bied ik je een geschenk aan.
504
01:06:11,629 --> 01:06:13,242
Een kans.
505
01:06:15,988 --> 01:06:19,933
Iets wat mij spijt om te zeggen,
jouw vader van je weg heeft gehouden.
506
01:06:20,923 --> 01:06:22,381
Alsjeblieft.
507
01:06:59,724 --> 01:07:04,989
Die gevangenisdeuren gingen open en er
was niemand van jouw groep om hen op te halen.
508
01:07:06,523 --> 01:07:09,859
Stel je mijn verbazing eens voor.
509
01:07:12,256 --> 01:07:16,180
Stel je hun verbazing voor
toen mijn mannen hen oppikten...
510
01:07:16,382 --> 01:07:18,293
en ze hierheen brachten...
511
01:07:18,861 --> 01:07:20,736
Voor jou.
512
01:07:27,162 --> 01:07:28,762
Dat is mijn geschenk.
513
01:07:30,934 --> 01:07:32,773
Ik geef jou de kans.
514
01:07:35,051 --> 01:07:37,006
Eis nu je wraak.
515
01:07:51,209 --> 01:07:52,676
En daarna?
516
01:07:56,139 --> 01:07:57,812
Dan praten we over zaken doen.
517
01:08:07,810 --> 01:08:10,676
Weet je, als je financiële hulp nodig hebt...
518
01:08:10,777 --> 01:08:12,210
Het is mankracht.
519
01:08:13,092 --> 01:08:14,818
Dat kan ik regelen.
520
01:08:15,754 --> 01:08:17,514
Wat wil je precies hebben?
521
01:08:17,927 --> 01:08:19,989
Ik heb mijn oog op een stukje land.
522
01:08:20,960 --> 01:08:22,825
Wiens land?
523
01:08:23,452 --> 01:08:25,729
Daarom heb ik jou nodig.
524
01:08:29,106 --> 01:08:31,052
Dan blijven er twee opties over.
525
01:08:32,022 --> 01:08:35,030
Het spijt me, met alle respect...
526
01:08:35,402 --> 01:08:40,166
Als ik een stuk land eerlijk wilde huren,
dan had ik zaken gedaan met jouw vader.
527
01:08:41,772 --> 01:08:43,307
Niet met jou.
528
01:08:46,285 --> 01:08:48,252
Het is van de Japannezen.
529
01:09:00,652 --> 01:09:03,149
Het is de perfecte plek om uit te breiden.
530
01:09:04,510 --> 01:09:06,348
Waarom bespreek je dit dan met mij?
531
01:09:08,229 --> 01:09:09,833
Het is hun land.
532
01:09:17,704 --> 01:09:19,589
Mijn vader zal het nooit toestaan.
533
01:09:19,711 --> 01:09:22,461
Hij zou nooit iets doen wat de wapenstilstand
zou kunnen doorbreken.
534
01:09:22,562 --> 01:09:25,087
Nogmaals, het interesseert me niet
wat jouw vader vindt.
535
01:09:25,188 --> 01:09:29,878
Ik heb jouw steun nodig en eerlijk gezegd,
kun jij mijn steun ook wel gebruiken.
536
01:09:30,781 --> 01:09:32,137
Pardon?
537
01:09:33,138 --> 01:09:36,727
Het woord gaat rond dat de leiders
niet zo blij meer zijn met jouw pappie.
538
01:09:37,198 --> 01:09:38,712
De tijden veranderen.
539
01:09:38,813 --> 01:09:40,970
De Goto familie is bezig
om connecties te leggen.
540
01:09:41,071 --> 01:09:42,640
Hoge connecties.
541
01:09:43,455 --> 01:09:46,721
Als jouw vader het kantoor verlaat,
dan gaat hij naar huis om te slapen.
542
01:09:46,822 --> 01:09:51,166
Goto's mannetje brengt dan Reza en zijn mannen
naar tietenbarren en verdrinkt ze in whisky.
543
01:09:51,267 --> 01:09:54,663
Je zal versteld staan hoe makkelijk het is
om een agent of politicus om te kopen...
544
01:09:54,763 --> 01:09:57,144
met een beetje geld en veel poesjes.
545
01:10:02,061 --> 01:10:03,851
Wat kan ik voor je doen?
546
01:10:04,358 --> 01:10:07,485
Geef me je woord
en ik zal de wapenstilstand beëindigen.
547
01:10:07,857 --> 01:10:11,604
Vertrouw me en ik zal jou
het voordeel geven als de oorlog begint.
548
01:10:13,018 --> 01:10:16,187
Je zal alles hebben en mensen
zullen zien hoe jij de leiding nam...
549
01:10:16,288 --> 01:10:19,395
en jouw familie groter maakte
dan het ooit is geweest.
550
01:10:19,993 --> 01:10:22,572
En jij? Waarom zou jij dit doen?
551
01:10:24,493 --> 01:10:26,492
Ik doe mee voor de lange haal.
552
01:10:27,136 --> 01:10:29,989
We verdelen Goto's land,
runnen dit land zij-aan-zij...
553
01:10:30,091 --> 01:10:32,497
en ik krijg een klein stuk grond
voor mijzelf...
554
01:10:33,176 --> 01:10:35,246
Gratis en voor niets.
555
01:10:35,380 --> 01:10:36,761
En geen vragen waarom.
556
01:10:38,997 --> 01:10:42,067
En hoe stel je voor om een oorlog
tussen ons te laten beginnen?
557
01:10:42,168 --> 01:10:44,928
Geen druppel bloed heeft er
voor de afgelopen tien jaar gevloeid.
558
01:10:45,029 --> 01:10:46,722
Daar moet verandering in komen.
559
01:10:56,720 --> 01:10:58,250
Brave jongen.
560
01:11:38,124 --> 01:11:41,227
Als je wilt dat hij gaat
vechten met de Goto's...
561
01:11:41,801 --> 01:11:44,531
Dan is er meer nodig dan de dood
van een voetmilitair.
562
01:11:44,941 --> 01:11:47,589
Ik heb al iemand in gedachten.
563
01:13:55,596 --> 01:13:59,607
Dezelfde tijd volgende maand.
- Dwi, wacht.
564
01:14:01,069 --> 01:14:02,362
Wat is er?
565
01:14:03,110 --> 01:14:05,744
En Karim dan?
- Wat is er met hem?
566
01:14:06,519 --> 01:14:08,690
Dwi, je had het beloofd.
567
01:14:09,337 --> 01:14:12,850
Nee, ik zei wanneer de tijd rijp was.
Dat is het nu niet.
568
01:14:17,627 --> 01:14:19,801
Zijn vrienden komen hier, Koso.
569
01:14:21,174 --> 01:14:24,582
Denk je dat hij aan hen wil uitleggen
dat dit zijn vader is?
570
01:14:25,140 --> 01:14:28,009
Dat hoef je niet te doen.
Dat begrijp ik.
571
01:14:29,346 --> 01:14:32,199
Alsjeblieft, ik heb hem
niet meer gezien sinds...
572
01:14:32,300 --> 01:14:34,533
Ja, en wiens keuze was dat?
Jouw keuze.
573
01:14:34,984 --> 01:14:37,365
Jij bent de enige die koos
om te doen wat jij doet.
574
01:14:37,753 --> 01:14:39,504
Om jou te steunen.
575
01:14:39,843 --> 01:14:43,417
Er zijn miljoenen vaders in de wereld
die hun kinderen steunen.
576
01:14:43,644 --> 01:14:46,028
Alleen zij komen niet thuis
met bloed op hun handen.
577
01:14:46,258 --> 01:14:48,942
Realiseer jij je nog wel
dat wat je doet ranzig is?
578
01:14:51,096 --> 01:14:53,518
Ik ben niet slim.
- Nee, dat ben je niet.
579
01:14:57,525 --> 01:14:59,355
Maar je was altijd wel een goed man.
580
01:15:00,448 --> 01:15:03,302
Ondanks dat heb ik nog steeds
het recht om mijn zoon te zien.
581
01:15:04,983 --> 01:15:07,642
Dat is het 'm juist, dat heb je niet.
582
01:15:08,077 --> 01:15:09,474
Niet zoals dit.
583
01:15:10,717 --> 01:15:13,078
En ik wil niets meer horen over verandering.
584
01:15:13,366 --> 01:15:17,187
Het is al 15 jaar zo,
en ik herken je bijna niet meer.
585
01:15:37,544 --> 01:15:40,768
Het spijt me, ik moet gaan.
586
01:15:41,928 --> 01:15:43,485
Zoals altijd.
587
01:16:46,425 --> 01:16:49,961
Gekheid, het lijkt alsof iedereen
hierbinnen kan komen vandaag de dag.
588
01:16:50,062 --> 01:16:51,995
Een tijd terug had deze plek nog klasse.
589
01:16:52,096 --> 01:16:54,512
Maar nu zie je blanke mannen
rondlopen in sandalen...
590
01:16:54,613 --> 01:16:57,915
bier drinken dat goedkoper is
dan de hoeren die ze neuken in de toiletten.
591
01:16:58,016 --> 01:16:59,862
Het is een grote schande.
592
01:17:00,886 --> 01:17:02,759
Het moet terug naar zoals het was.
593
01:17:02,932 --> 01:17:05,501
Toen het van ons was.
Toen het veel meer was.
594
01:17:06,804 --> 01:17:10,122
Toentertijd, als mijn vader kwam
bewoog ineens niemand meer.
595
01:17:10,279 --> 01:17:11,705
Ze waren bang voor hem.
596
01:17:11,859 --> 01:17:14,166
Want ze wisten dat hij alles kon doen.
597
01:17:14,432 --> 01:17:16,100
Tijden veranderen.
598
01:17:16,364 --> 01:17:19,885
Ze zijn niet meer bang voor hem
zoals voorheen...
599
01:17:20,484 --> 01:17:23,558
Maar je vader heeft dat vuur
niet verloren in zijn maag.
600
01:17:23,659 --> 01:17:26,866
Hij heeft geleerd om het te beheersen.
Ze respecteren hem nu.
601
01:17:27,412 --> 01:17:29,098
Hij heeft angst niet meer nodig.
602
01:17:29,199 --> 01:17:32,288
Hij heeft hun respect,
en dat is het belangrijkste.
603
01:17:32,389 --> 01:17:34,797
Het telde vroeger wel.
Vroeger.
604
01:17:35,252 --> 01:17:36,906
Nu niet meer.
605
01:17:37,289 --> 01:17:39,307
Tijden veranderen sneller dan je denkt.
606
01:17:39,408 --> 01:17:43,833
We hebben mensen nu die geen donder geven
om vroeger, ze geven alleen om nu.
607
01:17:44,370 --> 01:17:47,101
Respect?
Dat kennen ze helemaal niet.
608
01:17:47,210 --> 01:17:48,539
Dat is niets nieuws.
609
01:17:48,640 --> 01:17:51,606
We hebben schoffies zoals zij
erg vaak geconfronteerd.
610
01:17:51,832 --> 01:17:54,950
Geloof me, die houden het niet lang vol.
611
01:17:56,360 --> 01:17:59,907
En als het jouw beurt is
zal je het met eigen ogen kunnen zien.
612
01:18:00,067 --> 01:18:03,007
Ze branden en sterven voor je,
net als ze deden voor je vader.
613
01:18:05,021 --> 01:18:06,857
Datzelfde vuur zit in jou.
614
01:18:06,958 --> 01:18:09,319
Ik zag het al toen je nog maar een kind was.
615
01:18:10,589 --> 01:18:12,058
Raak dat niet kwijt.
616
01:18:12,159 --> 01:18:14,383
En als je leert het te beheersen.
617
01:18:14,484 --> 01:18:18,264
Kan niets jou ervan weerhouden
om een groot man te worden, net als je vader.
618
01:18:22,410 --> 01:18:23,846
Koso...
619
01:18:24,821 --> 01:18:26,938
Je bent altijd een goede vriend
voor ons geweest.
620
01:18:27,039 --> 01:18:29,039
Jouw vader heeft altijd
goed voor mij gezorgd.
621
01:18:30,800 --> 01:18:32,282
Op familie.
622
01:18:40,280 --> 01:18:42,544
Ik ben zo terug, ik moet pissen.
623
01:24:51,832 --> 01:24:55,550
De Jinx zagen de Japs Koso aanvallen
in dat zijstraatje.
624
01:24:55,651 --> 01:24:57,339
Ongelooflijk.
625
01:24:57,657 --> 01:25:01,562
Na al deze tijd pakken ze ons zo?
We moeten reageren.
626
01:25:01,672 --> 01:25:04,799
Een paar hoofden inslaan en oorlog
zijn twee heel verschillende dingen.
627
01:25:06,552 --> 01:25:08,741
In Koso's werkgebied creëer je vijanden.
628
01:25:08,872 --> 01:25:11,896
Niet alleen de Goto's.
Zelfs de Chinezen wilden zijn hoofd.
629
01:25:12,366 --> 01:25:14,988
Dit was niet de eerste aanval op hem.
630
01:25:15,334 --> 01:25:17,186
Maar helaas wel de laatste.
631
01:25:19,866 --> 01:25:21,560
En waar was jij?
632
01:25:21,661 --> 01:25:23,083
Wat is er gebeurd?
633
01:25:23,947 --> 01:25:27,768
Na alles wat hij voor ons heeft gedaan,
is dit hoe we hem bedanken?
634
01:25:28,066 --> 01:25:33,270
Koso gaf alleen maar
om zijn vrouw en zijn kind.
635
01:25:34,866 --> 01:25:38,883
Hij had geen tijd om dingen
persoonlijk te maken.
636
01:25:39,710 --> 01:25:42,441
Vanaf nu zorgen wij voor zijn familie.
637
01:25:42,841 --> 01:25:44,908
Maar we zullen niet terugslaan.
638
01:25:46,994 --> 01:25:48,459
Wat?
639
01:25:50,892 --> 01:25:54,574
Verdomme.
Eka, praat wat verstand in hem.
640
01:25:54,936 --> 01:25:56,729
We verliezen onze grip hier.
641
01:25:58,318 --> 01:26:01,916
Meneer, wij hebben voor de afgelopen
30 jaar over dit land geregeerd.
642
01:26:02,056 --> 01:26:05,415
En mijn besluit zorgt
voor nog eens dertig jaar.
643
01:26:05,686 --> 01:26:08,121
Stop nu.
Kalmeer.
644
01:26:08,280 --> 01:26:09,580
Rustig.
645
01:26:13,177 --> 01:26:16,551
Het is verstandig als jij je plek herinnert.
646
01:26:20,844 --> 01:26:22,131
Uco.
647
01:26:27,138 --> 01:26:28,691
Yuda...
648
01:26:31,296 --> 01:26:36,090
Let op hem, neem hem mee uit,
laat een meid zijn gedachtes wegneuken.
649
01:26:36,842 --> 01:26:38,607
Laat hem niks doms doen.
650
01:26:40,495 --> 01:26:41,942
Ja, baas.
651
01:26:52,907 --> 01:26:54,892
Ongelooflijk.
652
01:26:58,201 --> 01:26:59,792
Eka...
653
01:27:02,617 --> 01:27:04,315
Dit is niet goed.
654
01:27:05,067 --> 01:27:06,973
Totaal niet goed.
655
01:27:12,706 --> 01:27:14,149
Uco.
656
01:27:14,952 --> 01:27:16,422
Uco.
657
01:27:19,439 --> 01:27:22,404
Wie denk je dat je bent?
- Je vader heeft gelijk.
658
01:27:22,543 --> 01:27:25,613
Als je hier te snel in gaat
zal je het alleen maar erger maken.
659
01:27:25,715 --> 01:27:27,567
Wat ben jij ineens verstandig geworden.
660
01:27:27,718 --> 01:27:30,777
Ik weet hoe je je voelt,
maar je moet het laten gaan.
661
01:27:30,878 --> 01:27:33,349
Ik verloor mijn geduld ook eens.
Kijk waar dat me heeft gebracht.
662
01:27:33,450 --> 01:27:34,703
Waar het jou heeft gebracht?
663
01:27:34,804 --> 01:27:37,471
Het bracht je een penthouse suite
waar ik voor betaal.
664
01:27:37,572 --> 01:27:39,830
Ik probeer alleen maar te helpen,
ik weet hoe...
665
01:27:39,931 --> 01:27:41,147
Krijg de tering.
666
01:27:41,934 --> 01:27:45,756
Wie denk je wel niet dat je bent?
Denk je dat je mijn vader kent?
667
01:27:46,208 --> 01:27:48,038
Je betekent niets voor hem.
668
01:27:48,139 --> 01:27:50,812
Je bent gewoon iets wat wij bezitten.
Meer niet.
669
01:27:51,045 --> 01:27:54,046
Binnenkort staan we quitte,
en dan laat hij je gaan.
670
01:27:54,538 --> 01:27:57,008
Wat? Had je meer verwacht?
671
01:27:58,339 --> 01:28:00,172
Rot een eind op.
672
01:28:15,613 --> 01:28:17,301
Hebben we groen licht?
673
01:28:17,422 --> 01:28:19,904
Opgerot met het groene licht.
Doe het.
674
01:29:00,669 --> 01:29:02,196
We kunnen.
675
01:29:07,586 --> 01:29:10,309
Tijd om te werken.
676
01:29:10,659 --> 01:29:12,350
Hoeveel?
677
01:29:12,719 --> 01:29:14,403
Een paar.
678
01:34:12,643 --> 01:34:14,943
Heb medelijden.
679
01:36:04,742 --> 01:36:06,195
Geef me de bal.
680
01:36:18,288 --> 01:36:19,821
Dat was een grote fout.
681
01:36:21,763 --> 01:36:23,702
Wacht, doe het niet.
682
01:36:55,245 --> 01:36:57,162
Waarheen?
- Tanah Abang.
683
01:39:06,747 --> 01:39:08,175
Genoeg.
684
01:39:09,617 --> 01:39:12,656
We handelen dit nu af.
685
01:39:15,127 --> 01:39:16,633
Mr Goto.
686
01:39:17,604 --> 01:39:19,052
Mr Bangun.
687
01:39:19,439 --> 01:39:20,906
Wij erkennen...
688
01:39:22,843 --> 01:39:26,303
Dit is het eerste teken van agressie...
689
01:39:26,404 --> 01:39:30,747
tussen jullie in tien jaar.
690
01:39:32,678 --> 01:39:35,857
Er zijn altijd slachtoffers.
- Eerste conflict in meer dan tien jaar.
691
01:39:37,325 --> 01:39:39,761
Als dit zo verder gaat...
692
01:39:41,744 --> 01:39:44,246
Zijn wij genoodzaakt
jullie families te ontbinden.
693
01:39:44,548 --> 01:39:46,702
We handelden alleen uit wraak.
694
01:39:46,803 --> 01:39:48,559
Wraak?
695
01:39:48,788 --> 01:39:50,937
Hoe verklaar je dan
wat er met Koso is gebeurd?
696
01:39:51,478 --> 01:39:53,425
Dat was nooit een opdracht van ons.
697
01:39:53,526 --> 01:39:56,135
Die mannen hadden geen connectie
met mijn vaders graf.
698
01:39:56,576 --> 01:39:59,863
O, ja? Wie was het?
- Misschien weet jij dat wel.
699
01:40:06,078 --> 01:40:09,190
Meneer, met alle respect...
700
01:40:09,507 --> 01:40:13,309
Maar de man waar u over praat was
als een broer voor mijn vader en oom voor mij.
701
01:40:14,288 --> 01:40:17,361
Een man die loyaal was
aan onze familie voor meer dan 30 jaar.
702
01:40:17,529 --> 01:40:19,498
Als jij nog een keer over hem praat,
dan zweer ik...
703
01:40:19,599 --> 01:40:21,031
Genoeg.
704
01:40:21,335 --> 01:40:25,921
Alleen een dwaas ruziet
over de trots van een overledene.
705
01:40:28,376 --> 01:40:31,022
Mr Goto, mijn verontschuldigingen.
706
01:40:32,419 --> 01:40:33,829
Het is al goed.
707
01:40:35,721 --> 01:40:38,429
Ik neem de volledige verantwoordelijkheid
voor wat er is gebeurd.
708
01:40:38,978 --> 01:40:40,183
Wat?
709
01:40:40,922 --> 01:40:44,558
Er zijn blijkbaar besluiten genomen...
710
01:40:45,049 --> 01:40:47,978
door minder ervaren leden
van mijn organisatie.
711
01:40:48,079 --> 01:40:50,057
Daarvoor kan ik mij
alleen maar verontschuldigen.
712
01:40:50,158 --> 01:40:52,232
En voor alles wat er
de afgelopen week is gebeurd...
713
01:40:52,333 --> 01:40:56,708
zal ik er alles aan doen om
meer bloedvergieten tussen ons te voorkomen.
714
01:40:59,343 --> 01:41:03,060
Bedankt voor uw snelle oplossing.
715
01:41:04,495 --> 01:41:06,462
Heren, als jullie mij nu willen excuseren.
716
01:41:06,563 --> 01:41:09,334
Ik zal nu direct mijn organisatie
onder de loep nemen.
717
01:41:09,435 --> 01:41:10,655
Natuurlijk.
718
01:41:10,956 --> 01:41:12,345
Excuseer me.
719
01:42:32,840 --> 01:42:35,352
Ik hoorde wat er was gebeurd,
is alles in orde?
720
01:42:36,986 --> 01:42:40,285
Waarom vallen agenten mij aan op de straat?
Wie heeft ze ingeschakeld?
721
01:42:41,345 --> 01:42:42,752
Kalmeer.
722
01:42:42,853 --> 01:42:46,564
Tot nu toe wijst alles erop
dat dit alleen ging om het territorium.
723
01:42:46,745 --> 01:42:49,178
Het lijkt erop dat Reza's mannen
de Goto familie steunen.
724
01:42:49,279 --> 01:42:52,020
Haal me er nu uit.
- Dat kan ik helaas niet doen.
725
01:42:53,010 --> 01:42:55,272
Hoezo niet?
Wat heb ik nog niet gezien dan?
726
01:42:55,373 --> 01:42:58,680
Moord, afpersing, omkoping...
- Corruptie.
727
01:42:59,018 --> 01:43:02,537
Je was daar nooit om Bangun te onderzoeken,
dat weet je.
728
01:43:02,808 --> 01:43:04,999
We willen de agenten die zij betalen.
729
01:43:05,388 --> 01:43:08,533
Denk je dat je hier alleen in zit?
Dit is niet jouw show, Rama.
730
01:43:08,635 --> 01:43:10,860
Wij zijn geen spinnen.
731
01:43:11,061 --> 01:43:14,512
We zijn allemaal een klein onderdeel
van een veel groter web...
732
01:43:15,422 --> 01:43:18,549
Luister, hou vol.
Je identiteit is veilig.
733
01:43:50,131 --> 01:43:53,326
Waar was je in godsnaam?
Ik heb geprobeerd je te bereiken.
734
01:43:53,464 --> 01:43:56,545
Haast je naar het kantoor
en haal Uco hier weg.
735
01:44:22,955 --> 01:44:26,907
Realiseer jij je wel hoeveel mannen
we net hebben verloren dankzij jouw spelletje?
736
01:44:30,223 --> 01:44:32,155
Alles wat ik opgebouwd heb was voor jou.
737
01:44:32,337 --> 01:44:35,709
Alles was voor jou.
En je boorde het bijna allemaal de grond in.
738
01:44:35,843 --> 01:44:37,770
Je zette alles op het spel.
739
01:44:38,797 --> 01:44:40,335
En waarvoor?
740
01:44:43,164 --> 01:44:44,620
Waarvoor?
741
01:44:47,703 --> 01:44:49,329
Vertel me waarom.
742
01:44:50,006 --> 01:44:51,208
Zeg op.
743
01:44:51,309 --> 01:44:53,488
Waarvoor?
- Vader, alsjeblieft.
744
01:44:53,695 --> 01:44:55,295
Luister naar me...
745
01:44:55,438 --> 01:44:57,099
Vader, alsjeblieft.
746
01:45:01,302 --> 01:45:04,797
U zegt dat u zich schaamt voor mij.
Nou, ik schaam me voor u.
747
01:45:05,212 --> 01:45:07,471
Wat was dat daar net?
748
01:45:07,637 --> 01:45:09,425
Waar is jouw zelfrespect?
749
01:45:10,181 --> 01:45:13,134
Je verontschuldigen aan die moederneukers?
750
01:45:13,482 --> 01:45:15,223
En in hun taal...
751
01:45:15,347 --> 01:45:17,135
In ons land.
752
01:45:19,237 --> 01:45:21,948
Wil je weten waarom ik dit heb gedaan?
753
01:45:23,271 --> 01:45:26,200
Ik ben het wachten zat.
754
01:45:28,385 --> 01:45:31,471
Ik kan niet gewoon achterover leunen
en niets doen zoals jij.
755
01:45:33,498 --> 01:45:38,223
Jij had je moment van tirannie.
Maar waar is de mijne? Wat krijg ik?
756
01:45:39,943 --> 01:45:42,784
Junkies aftroggelen voor wat kleingeld?
757
01:45:43,229 --> 01:45:46,068
Dat is niet de rol van een toekomstige baas.
758
01:45:46,383 --> 01:45:48,889
Dat is niet het werk
wat je aan een baas geeft.
759
01:45:51,846 --> 01:45:53,621
Je hebt ons vernietigd.
760
01:45:54,010 --> 01:45:55,990
Je hebt alles vernietigd.
761
01:46:03,353 --> 01:46:07,166
Vader, alles wat we verloren hebben...
762
01:46:07,633 --> 01:46:09,679
kunnen we terugkrijgen.
763
01:46:09,883 --> 01:46:11,623
We kunnen het allemaal terugkrijgen.
764
01:46:11,819 --> 01:46:14,817
Vader, geloof me.
Ik kan dit herstellen.
765
01:46:14,918 --> 01:46:18,171
Ik kan dit herstellen.
766
01:46:20,916 --> 01:46:22,609
Genoeg.
767
01:46:24,108 --> 01:46:25,645
Dat is genoeg.
768
01:46:33,189 --> 01:46:39,367
Eka, bereid een pakketje voor de Goto's voor.
We geven hen ons land in Menteng en Sabang.
769
01:46:40,980 --> 01:46:42,642
Ja, baas.
770
01:46:49,984 --> 01:46:52,054
Je kunt daar niet naar binnen, hij is...
771
01:47:17,284 --> 01:47:18,897
Vergeef me.
772
01:48:13,326 --> 01:48:15,458
Hoe kon je ons dit aandoen, Uco?
773
01:48:43,543 --> 01:48:44,750
Eka, ren.
774
01:49:22,626 --> 01:49:24,407
Wat wil je met hem doen?
775
01:49:32,160 --> 01:49:33,798
Ruim hem op.
776
01:57:22,189 --> 01:57:23,470
Wat zeg je?
777
01:57:27,912 --> 01:57:29,762
Ja, begrepen.
778
01:57:31,336 --> 01:57:33,314
Ik bel je terug.
779
01:57:45,215 --> 01:57:48,391
Reza is zojuist gespot bij het binnengaan
van Bejo's restaurant.
780
01:57:52,315 --> 01:57:54,710
Ik dacht dat we zijn diensten
vastgelegd hadden.
781
01:57:55,424 --> 01:57:58,051
Dat is wat ik ervan begrepen heb.
782
01:58:03,793 --> 01:58:05,932
Waarom ontmoet hij Bejo dan?
783
01:58:17,703 --> 01:58:19,374
Nou?
784
01:58:19,693 --> 01:58:22,812
Bejo is niemand, reken met hem af, nu.
785
01:58:25,655 --> 01:58:28,355
Wat Reza en de rest betreft...
- Baas, wacht.
786
01:58:31,763 --> 01:58:35,147
Bejo is niet alleen.
787
01:58:37,293 --> 01:58:39,196
Uco is bij hem.
788
01:58:40,660 --> 01:58:42,771
Ze hebben blijkbaar hun krachten gebundeld.
789
01:58:43,689 --> 01:58:45,817
Nadat ze Bangun uitgeschakeld hadden.
790
01:58:48,130 --> 01:58:50,240
Recht door het hoofd.
791
01:58:55,545 --> 01:58:57,838
Bejo heeft serieuze aantallen nu.
792
01:58:58,944 --> 01:59:01,593
Hij is een serieuze bedreiging.
793
01:59:04,207 --> 01:59:06,608
Blijkbaar is alles mogelijk.
794
01:59:08,813 --> 01:59:11,794
Wat moeten we doen?
- We trekken ten strijde.
795
01:59:13,525 --> 01:59:15,855
Als hij de trekker overhaalde
op zijn eigen vader...
796
01:59:16,644 --> 01:59:19,185
Dan zal hij niet twijfelen
om achter ons aan te komen.
797
01:59:20,157 --> 01:59:22,142
We beginnen opnieuw.
798
01:59:25,719 --> 01:59:28,165
Ik wil ze in de grond hebben.
799
01:59:29,867 --> 01:59:31,688
Reza en die andere sukkels ook.
800
01:59:32,093 --> 01:59:34,561
Wacht even, dat kunt u niet maken.
801
01:59:35,806 --> 01:59:38,101
Het zijn geen agenten meer.
802
01:59:39,720 --> 01:59:41,464
Ze bevinden zich nu in mijn wereld.
803
02:00:04,355 --> 02:00:05,601
Eka.
804
02:00:11,816 --> 02:00:13,397
Ik weet wie jij bent.
805
02:00:13,769 --> 02:00:15,416
Ik weet wat je bent.
806
02:00:21,401 --> 02:00:23,303
Ik zei al eerder tegen je...
807
02:00:25,510 --> 02:00:27,788
We komen van dezelfde plek.
808
02:00:31,063 --> 02:00:35,614
Maar hoop dat we niet hetzelfde eindigen.
809
02:00:39,581 --> 02:00:41,978
Wie het ook tegen je zegt...
810
02:00:43,795 --> 02:00:47,727
Ik bracht mijn positie niet in gevaar.
Ik ben geen crimineel.
811
02:00:51,608 --> 02:00:53,582
Er zit hier geen einde aan.
812
02:00:55,404 --> 02:00:57,101
Je probeert te vluchten...
813
02:00:58,167 --> 02:01:00,359
en ze openen een klopjacht op je.
814
02:01:02,775 --> 02:01:04,873
Ze verliezen een hoofd?
815
02:01:06,795 --> 02:01:08,787
Het groeit gewoon weer terug.
816
02:01:12,920 --> 02:01:14,680
Als je ermee wilt stoppen...
817
02:01:17,448 --> 02:01:19,431
Schakel je ze uit.
818
02:01:22,083 --> 02:01:23,641
Allemaal.
819
02:01:30,647 --> 02:01:32,194
Eka, wacht.
820
02:02:38,372 --> 02:02:41,296
Waarom vertelde je me niet
dat er iemand undercover was bij Bangun?
821
02:02:41,397 --> 02:02:43,205
Waar heb je het over?
822
02:02:43,537 --> 02:02:46,404
Eka.
- Die klootzak?
823
02:02:46,647 --> 02:02:48,490
Die klootzak heeft mijn leven gered.
824
02:02:48,591 --> 02:02:52,701
Hij kostte ons ook tien agenten doordat hij
verkeerde informatie aan ons gaf.
825
02:02:52,802 --> 02:02:55,950
Hij koos voor de vijand.
We verloren hem aan Bangun.
826
02:02:56,928 --> 02:02:59,761
En je had er niet aan gedacht
om mij even te informeren?
827
02:03:00,216 --> 02:03:01,893
Nu is niet het moment hiervoor.
828
02:03:01,994 --> 02:03:05,826
De commissaris is dood,
lichamen stapelen zich op in de stad.
829
02:03:07,253 --> 02:03:09,362
Er is blijkbaar geen "schone oorlog", luitenant.
830
02:03:09,463 --> 02:03:10,692
Misschien niet.
831
02:03:10,793 --> 02:03:15,332
Maar we kunnen nog steeds bij Reza komen.
We hoorden hem op Uco's afluisterapparaat.
832
02:03:17,297 --> 02:03:18,961
Zijn ze samen?
833
02:03:19,062 --> 02:03:23,431
Voor zover wij weten.
We zijn het signaal kwijt, maar we zijn onderweg.
834
02:03:28,197 --> 02:03:32,085
Ik ga je één vraag stellen.
Ik wil maar één antwoord.
835
02:03:33,597 --> 02:03:35,215
Is mijn familie veilig?
836
02:03:35,316 --> 02:03:37,015
Ja, natuurlijk.
837
02:03:38,157 --> 02:03:41,551
Houd dat zo.
- Wacht, Rama. Waar...
838
02:03:48,604 --> 02:03:50,269
Waak over me.
839
02:06:43,546 --> 02:06:46,453
Loop hierheen als jij je fooi wilt.
840
02:06:53,167 --> 02:06:54,579
Mijn excuses, meneer.
841
02:07:25,641 --> 02:07:28,452
Natuurlijk kan dat.
We kunnen doen wat we willen.
842
02:07:28,729 --> 02:07:30,333
Echt alles.
843
02:07:32,192 --> 02:07:34,875
Maar er moeten altijd concessies gedaan worden.
844
02:07:35,603 --> 02:07:38,035
Nieuwe gezichten, nieuwe prijzen.
845
02:07:38,858 --> 02:07:41,600
Nieuwe prijzen? Kom op, Reza.
846
02:07:43,555 --> 02:07:45,694
Zie het als een proeftijd.
847
02:07:48,051 --> 02:07:50,017
Hoeveel betaalde Goto jou?
848
02:07:50,380 --> 02:07:52,759
Dat is geen slimme vraag om te stellen...
849
02:07:53,232 --> 02:07:54,838
Hoezo niet?
850
02:07:56,279 --> 02:07:59,550
Omdat ik hier met jou zit.
Niet met hem.
851
02:07:59,651 --> 02:08:01,600
Bedenk nu een nummer.
852
02:08:01,751 --> 02:08:05,348
Als het me hier houdt tot het dessert,
dan is het voldoende.
853
02:08:11,307 --> 02:08:12,776
Hé, hulpje.
854
02:08:13,824 --> 02:08:15,619
Je bent erg spraakzaam.
855
02:08:25,188 --> 02:08:28,734
Baas, hij is uit de auto ontsnapt.
856
02:08:32,412 --> 02:08:36,185
Verspreid het woord.
Wie hem vindt zal...
857
02:08:36,993 --> 02:08:39,661
Hij is hier, hij komt naar boven.
858
02:08:42,879 --> 02:08:45,082
Vermoord hem dan.
- Ja, meneer.
859
02:08:46,934 --> 02:08:48,457
Alles in orde?
860
02:08:52,895 --> 02:08:54,324
Handel het af.
861
02:09:05,942 --> 02:09:07,461
Reza...
862
02:09:08,222 --> 02:09:11,507
U hoeft zich nergens zorgen over te maken.
Alles is onder controle.
863
02:09:11,619 --> 02:09:13,498
Ze zijn capabel genoeg om...
864
02:10:42,313 --> 02:10:44,248
Geef me de bal.
865
02:10:51,697 --> 02:10:54,123
Zoals altijd.
866
02:25:43,788 --> 02:25:45,094
Nee.
867
02:25:48,123 --> 02:25:49,697
Ik heb het gehad.
868
02:25:57,200 --> 02:26:01,200
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha ~ Controle: Zelena