1
00:02:16,050 --> 00:02:18,337
Tegelikult on see ambitsiooniküsimus.
2
00:02:19,370 --> 00:02:21,054
Las ma sőnastan selle ümber.
3
00:02:21,250 --> 00:02:26,661
Küsimus on piirangutes ja selles,
kui tähtis on teada enda omasid.
4
00:02:27,690 --> 00:02:31,411
Su bossil Tamal oli maine, jah.
5
00:02:31,570 --> 00:02:35,700
Kuid samas teadis ka, kus ta koht oli,
sai aru, kui kőrgele ta tőusma peaks.
6
00:02:35,890 --> 00:02:39,211
Seetőttu Bangun lasigi tal
olla see mees, kes ta oli.
7
00:02:46,250 --> 00:02:47,934
Ära pane neid tähele.
8
00:02:51,290 --> 00:02:53,372
Ma olen mőistlik mees.
9
00:02:53,530 --> 00:02:55,658
Mul on ambitsioonid nagu sinulgi.
10
00:02:57,050 --> 00:03:01,900
Aga tead, meie maailmas käib asi
rohkem nagu üks samm korraga.
11
00:03:02,890 --> 00:03:09,254
Ja sa pidanuks sellisest kohtumisest
paari kuradi sammu kaugusel olema.
12
00:03:11,770 --> 00:03:14,057
Bangun...
- Bangun on vana mees!
13
00:03:19,410 --> 00:03:22,139
Ta on ametit maha panemas.
14
00:03:25,010 --> 00:03:28,659
Andsin sulle vőimaluse.
Sina valisid tema.
15
00:03:34,890 --> 00:03:42,136
See toob meid algusesse tagasi,
ambitsioon ja piirangud.
16
00:03:43,050 --> 00:03:45,530
Bejo. Bejo!
17
00:03:45,690 --> 00:03:47,897
Palun ära tee seda.
- Ma juba ütlesin sulle.
18
00:03:48,330 --> 00:03:50,697
Ära muretse.
- Ei, ei!
19
00:03:50,850 --> 00:03:52,350
Ei, Bejo, oota!
20
00:03:52,450 --> 00:03:56,221
HAARANG 2: KŐRILŐIKAJAD
21
00:04:31,570 --> 00:04:33,413
Helistasid?
22
00:04:33,570 --> 00:04:38,015
Rama.
- Ma tean, kes sa oled.
23
00:04:38,970 --> 00:04:41,901
Mu vend ütleb, et
teid vőib usaldada.
24
00:04:43,050 --> 00:04:45,417
Tal on őigus.
25
00:04:48,250 --> 00:04:55,214
Sulle anti ikka kővasti
kere peale. - Just nii.
26
00:04:57,730 --> 00:04:59,892
Viige ta minema,
laske ta eest hoolt kanda.
27
00:05:07,330 --> 00:05:09,059
Ole ettevaatlik.
28
00:05:35,170 --> 00:05:38,060
Ei, oota! Jäta!
29
00:05:38,210 --> 00:05:40,292
Mida kuradit? Ei!
30
00:05:46,010 --> 00:05:49,935
Mida kuradit see tähendas?
- Pole midagi. Rahune maha.
31
00:05:50,130 --> 00:05:52,531
Istu.
32
00:06:07,290 --> 00:06:10,134
Vőta ta jakk, kindad ja
vormiriided, mis tal on.
33
00:06:10,290 --> 00:06:12,691
Viska ta siit kaugele.
34
00:06:12,970 --> 00:06:15,541
Ta hulbib koidikuks kaldale.
35
00:06:15,770 --> 00:06:17,374
Just nii.
36
00:06:19,650 --> 00:06:23,452
Usu mind.
Ta poleks iial hommikut näinud.
37
00:06:25,090 --> 00:06:29,254
See on ainuke viis, kuidas vőime kindlad
olla, et ta ei poeta sinu kohta sőnakestki.
38
00:06:29,650 --> 00:06:33,337
Meie kohta.
- Meie?
39
00:06:33,490 --> 00:06:37,495
Mina juhin üksust, mis kőrvaldab
temasuguseid ebaausaid vőmme.
40
00:06:38,290 --> 00:06:43,012
Mulle kuluks keegi sinusugune ära,
kes aitaks mul rohkem kőrvaldada.
41
00:06:43,170 --> 00:06:48,978
Me oleme väike üksus, aga
seda kindlal pőhjusel. Usaldus.
42
00:06:50,010 --> 00:06:54,181
Mul on tőendeid. Me vőinuks juurdlust
alustada, vőinuksin kohtus tunnistada.
43
00:06:54,410 --> 00:06:58,176
Ei, sul on kuuldustel pőhinev
tunnistus ja kastitäis kassette.
44
00:06:59,610 --> 00:07:03,237
Ma olen seda teed enne läinud. Muud kasu
sellest pole, kui köhitakse välja paar nime,
45
00:07:03,290 --> 00:07:06,533
kes süü endale vőtavad.
Kőik lihtsődurid nagu ta.
46
00:07:06,930 --> 00:07:09,774
Ei, kui me tahame
linna puhtaks rookida,
47
00:07:09,930 --> 00:07:14,060
peame kőrgema sihi seadma.
Kőik sihikule vőtma.
48
00:07:15,930 --> 00:07:19,571
Meeldigu sulle täna siin juhtunu vői ei,
järele tulevad nad sulle ikkagi.
49
00:07:19,730 --> 00:07:21,858
Nad on kőigeks valmis,
et sind pildilt eemaldada.
50
00:07:22,050 --> 00:07:26,092
Kui me kiiresti ei tegutse,
oled sa surmalaps.
51
00:07:26,250 --> 00:07:28,218
Su perekond samuti.
52
00:07:33,570 --> 00:07:35,459
Kuid see ei pea nii minema.
53
00:07:35,770 --> 00:07:38,760
Jätame selle siseasjaks.
Kui hoiad oma suu kinni,
54
00:07:38,810 --> 00:07:42,053
kuni kőige eest on hoolt kantud,
siis vőin ma sind kaitsta.
55
00:07:43,050 --> 00:07:44,550
Sinu pärast
56
00:07:44,570 --> 00:07:48,131
pole tänast päeva olnud.
Sind polnud siin.
57
00:07:48,330 --> 00:07:50,901
Nende silmis oled
sa ikka kollanokk.
58
00:07:51,050 --> 00:07:54,975
Neil ei pilguks isegi silm, kui
raportist üks nimi puuduks.
59
00:08:04,650 --> 00:08:06,618
Kas need on kőik?
60
00:08:06,770 --> 00:08:09,011
Kőik 18.
61
00:08:09,730 --> 00:08:11,653
Ellujääjaid pole.
62
00:08:23,570 --> 00:08:25,095
Mis sa arvad?
63
00:08:27,810 --> 00:08:29,310
Reza.
64
00:08:34,250 --> 00:08:35,900
Ma otsin edasi.
65
00:08:36,650 --> 00:08:41,334
Ma kannan selle eest isiklikult hoolt.
- Sa peadki.
66
00:08:54,730 --> 00:08:56,778
Mida te tahate?
67
00:08:58,290 --> 00:09:01,055
Ma tahan sind oma meeskonda.
68
00:09:01,210 --> 00:09:05,534
Sind őpetatakse ümber,
kuni sul on paremad oskused.
69
00:09:05,690 --> 00:09:10,896
Selle linna heaolu nimel.
Mis sa kostad?
70
00:09:14,850 --> 00:09:17,421
Ei. Pole huvitatud.
71
00:09:18,250 --> 00:09:22,821
Kuidas palun?
- Kogu lugupidamise juures.
72
00:09:22,970 --> 00:09:26,258
Ma andsin ta üles, et ta läheks istuma.
Et ta üle saaks kohtus őigust mőista.
73
00:09:26,410 --> 00:09:29,380
Ja meie andsime talle
tina, et su elu kaitsta!
74
00:09:29,530 --> 00:09:32,659
Sellist asja nagu aus sőda pole selles
maailmas olemas. Tee oma silmad lahti!
75
00:09:32,850 --> 00:09:35,217
Mu silmad on pärani lahti!
76
00:09:35,370 --> 00:09:37,941
Me vőime küll sama asja taga ajada,
77
00:09:39,450 --> 00:09:42,499
aga mina ei lähe teiega sama teed.
78
00:10:33,090 --> 00:10:35,696
Kes ta tappis?
79
00:10:35,850 --> 00:10:37,454
Mu venna.
80
00:10:37,610 --> 00:10:39,294
Ta nimi on Bejo.
81
00:10:39,450 --> 00:10:41,859
Ta on juba mőnda aega pildil olnud.
82
00:10:41,970 --> 00:10:44,496
Ma tean seda nime.
83
00:10:44,650 --> 00:10:46,414
Rama,
84
00:10:47,650 --> 00:10:49,971
su vennal oli suuri vaenlasi.
85
00:10:50,130 --> 00:10:54,658
Aga nad on tühised vőrreldes
nendega, kes sind ees ootavad.
86
00:10:54,850 --> 00:11:00,537
Saan tagada su naise ja lapse ohutuse. Vőime
nad kättesaamatuks teha. Aga ma vajan sind.
87
00:11:00,730 --> 00:11:04,179
Praegu on see linn tükkideks jaotatud
88
00:11:04,330 --> 00:11:09,290
kohaliku maffiabossi Banguni ja
jaapani Goto perekonna vahel.
89
00:11:10,650 --> 00:11:13,415
Tama ülesanne on
kőigile pistist anda.
90
00:11:13,570 --> 00:11:16,992
Politseinikele antakse pistist tema
kabinetis, nii et mitte keegi ei tea.
91
00:11:17,050 --> 00:11:19,815
Kui me sind Bangunile
piisavalt lähedale saame,
92
00:11:19,970 --> 00:11:23,258
vőime kindlasti need ülejäänud
ebaausad kaabakad kőrvaldada.
93
00:11:23,410 --> 00:11:30,014
Rama, et see lőpeks,
vajan ma neid nimesid.
94
00:11:30,170 --> 00:11:34,931
Vajan tőendeid, et Reza
on seotud Banguniga.
95
00:11:37,450 --> 00:11:41,732
Mis järgmine samm on?
- Uco, Banguni ainus laps.
96
00:11:41,890 --> 00:11:43,938
Ta istub vangis.
97
00:11:44,850 --> 00:11:47,501
Ideaalne vőimalus.
Mine sisse, pääse lähedale.
98
00:11:50,410 --> 00:11:54,220
Mis mőttes?
- Ma pean su vahistama.
99
00:11:57,170 --> 00:11:59,537
See kestab ainult paar kuud.
100
00:12:02,010 --> 00:12:04,490
Sa ei tohi teada, kus ma olen.
101
00:12:06,490 --> 00:12:09,892
Keegi ei tohi mind näha
sinu ega Angga lähedal.
102
00:12:12,730 --> 00:12:17,216
Aga kui ma seda ei tee, siis ei
saa ma meid seekord kaitsta.
103
00:12:18,170 --> 00:12:20,138
Palun saa aru.
104
00:12:21,810 --> 00:12:24,812
See on ainuke vőimalus,
mis mul alles jäänud on.
105
00:12:25,330 --> 00:12:27,298
Ta on nüüd haiglast väljas, eks?
106
00:12:27,450 --> 00:12:29,498
Kuulsin, et ta lasti välja.
107
00:12:29,690 --> 00:12:31,613
Pane oma suu kinni!
108
00:12:32,290 --> 00:12:34,133
Siin noogutatakse.
109
00:12:34,890 --> 00:12:37,131
Jah vői ei.
Kas sa mőistad mind?
110
00:12:55,850 --> 00:12:57,350
Mida ta tegi?
111
00:12:58,650 --> 00:13:03,133
Mida ta tegi?
- Piisavalt.
112
00:13:05,050 --> 00:13:06,700
Ma vajan rohkemat.
113
00:13:07,330 --> 00:13:09,537
Ta on sitapeast poliitiku
sitapeast poeg.
114
00:13:10,330 --> 00:13:12,758
Kas te ei saa mind lihtsalt
trellide taha panna?
115
00:13:12,850 --> 00:13:17,771
Miks see poiss verd valama peab?
- Tema isa on pőhjus, miks Uco vangis on.
116
00:13:17,930 --> 00:13:22,691
Kui me räägime usaldusväärsuse teenimisest,
siis see tegu paneb sind kohe tema huviorbiiti.
117
00:13:22,850 --> 00:13:26,650
Vähemalt annab see
teile kahele kőneainet.
118
00:13:27,490 --> 00:13:32,779
Kui te tőesti tahate, et talle peksa
annaksin, vajan paremat pőhjust.
119
00:13:35,810 --> 00:13:42,859
Ta on ka Bejo peamine heategija.
120
00:13:48,490 --> 00:13:53,251
Rama, tee piisavalt, et vangi minna,
121
00:13:53,410 --> 00:13:57,335
aga mitte piisavalt, et
sinna eluks ajaks jääda.
122
00:14:02,130 --> 00:14:03,630
Kus ta on?
123
00:19:01,569 --> 00:19:04,595
Usun, et Benny ja ta poisid
tutvustasid sulle ennast eile.
124
00:19:04,969 --> 00:19:08,650
Milline Benny on?
- Tema.
125
00:19:13,049 --> 00:19:15,859
Kuni ma siin olen, on Benny
ja ta partnerid koos minuga.
126
00:19:16,009 --> 00:19:23,378
Tősi vői? Ja kes sina oled?
- Küll sa kunagi teada saad.
127
00:19:23,529 --> 00:19:27,373
Ja kui see juhtub, näitad sa mu
vastu ehk rohkem lugupidamist.
128
00:19:28,209 --> 00:19:30,496
Aga praegu olen ma tolerantne.
129
00:19:34,929 --> 00:19:38,649
Mida see siis tähendab?
Tahad, et ma vabandaks?
130
00:19:39,369 --> 00:19:43,658
See? See on minul
lihtsalt igaks juhuks.
131
00:19:44,529 --> 00:19:49,709
Siin pole iial piisavalt seinu, mis
su seljatagust kataks. Isegi sul.
132
00:19:49,849 --> 00:19:52,250
Eriti pärast su väikest "esinemist".
133
00:19:54,489 --> 00:19:56,990
Mina olen keegi, kes saab
need seinad püsti panna.
134
00:19:57,049 --> 00:19:59,211
Ma vőin katta su seljatagust
vangla igal ruutsentimeetril.
135
00:19:59,369 --> 00:20:04,380
Sa ei pruugi praegu teada, kes ma olen. Aga kui
tead, siis mőistad, kui tőeline mu pakkumine on.
136
00:20:04,529 --> 00:20:08,616
Liitu meiega ja see
vanglatiib kuulub meile.
137
00:20:09,529 --> 00:20:12,770
Meile kuluks keegi sinusugune
ära, kes meie poolel vőitleks.
138
00:20:14,409 --> 00:20:18,256
Ma olen meelitatud, aga... - Lihtsalt
teadmiseks, et ma vihkan äraütlemisi.
139
00:20:20,169 --> 00:20:21,898
Kogu lugupidamise juures.
140
00:20:22,049 --> 00:20:25,319
Minule ei meeldi veeta oma aega
peldikutes kőva meest mängides.
141
00:20:25,329 --> 00:20:28,578
Vabanda mind.
- Kuula...
142
00:20:29,569 --> 00:20:34,850
Siin oleks tark pool valida.
Erakud ei pea kaua vastu.
143
00:20:36,809 --> 00:20:38,309
Silmnähtavalt.
144
00:21:13,569 --> 00:21:16,095
Vanglaülem räägib, et
sul on siin paras punt.
145
00:21:17,129 --> 00:21:18,972
Sain oma punti, kelle suutsin.
146
00:21:19,129 --> 00:21:22,278
Töötan selle kallal, et saada mőned
oma kutid siia su seljatagust katma.
147
00:21:22,329 --> 00:21:24,730
Aga seniks tuleb sul
madalat profiili hoida.
148
00:21:24,889 --> 00:21:27,972
Sa ei saa ühtegi neist idikatest usaldada.
- Madalat profiili?
149
00:21:28,689 --> 00:21:33,093
Ma olen oma isa poeg.
Üksnes see teeb mind siin sihtmärgiks.
150
00:21:33,249 --> 00:21:36,890
Saan seda vaid enda
kaitsmiseks kasutada.
151
00:21:37,129 --> 00:21:39,894
Sinu ülesanne on mind siin kaitsta.
152
00:21:40,049 --> 00:21:43,278
Mu ülesande muudaks palju lihtsamaks
see, kui sa siin asja rahulikumalt vőtaks.
153
00:21:43,369 --> 00:21:48,771
Millal sa viimati vangis istusid, Eka?
Vagusi istumine ei tule kőne allagi.
154
00:21:48,929 --> 00:21:52,615
Kui ma just igal hommikul,
hari perses, ärgata ei taha.
155
00:21:58,249 --> 00:22:01,219
Selmet mulle loengut pidada,
uuri välja, kes see kutt on.
156
00:22:02,129 --> 00:22:05,819
Miks ta siin on?
- Tema?
157
00:22:07,289 --> 00:22:10,452
Ta pani su lemmikpoliitiku poja
Fuazani klubis ratastooli.
158
00:22:11,169 --> 00:22:14,697
Pole paha.
- Ta nimi on Yuda. Ta on kolkast pärit.
159
00:22:14,849 --> 00:22:16,658
Ta on eikeegi.
- See "eikeegi"
160
00:22:16,809 --> 00:22:18,971
tegi minu 15 mehele ära.
- Nii et ta oskab vőidelda,
161
00:22:19,169 --> 00:22:24,095
mis siis? Ta on puhas,
väljas sidemeid ei ole.
162
00:22:43,409 --> 00:22:45,209
Kes kurat sa oled?
163
00:22:46,329 --> 00:22:50,352
Mees, kes kingib sulle 5 aastat oma raskest
tööst, et sina saaks oma kuuluvust näidata.
164
00:22:50,409 --> 00:22:56,057
Sestsaadik kui sellest uksest sisse tulid, on sind
jőllitatud. Kőik üritavad aru saada, kes sa oled.
165
00:22:57,209 --> 00:23:02,172
Aga see, et ma siin istun,
tegi sinust just kellegi.
166
00:23:04,569 --> 00:23:07,300
Vőid mind hiljem tänada.
167
00:23:07,449 --> 00:23:11,898
Keda ma saadud 3 aasta eest tänan?
168
00:23:13,729 --> 00:23:17,529
Bunawar ütles, et ma saan välja
mőne kuu pärast, mitte mőne aasta.
169
00:23:17,689 --> 00:23:21,271
Kas sa arvasid tőesti, et see ebaaus
poliitik piirdub sinu siiasaatmisega?
170
00:23:21,369 --> 00:23:25,173
Et see teeb asjad tasa.
Seab őigluse jalule? Ei.
171
00:23:25,329 --> 00:23:29,050
Ei. Sa läksid ta poja kallale.
Ole őnnelik, et ta su oma järele ei läinud.
172
00:23:32,449 --> 00:23:38,858
Ma pean Bunawariga rääkima... - Ei, tulin siia
vaid oma nägu näitama ja ma juba tegin seda.
173
00:23:39,009 --> 00:23:41,091
Nüüd oled sa omapead.
174
00:23:43,209 --> 00:23:45,940
Vőta end kokku,
ära seda persse keera.
175
00:23:46,089 --> 00:23:50,333
Loodan su peale samamoodi,
nagu sina lootsid minu peale.
176
00:23:55,129 --> 00:23:57,336
Need sinikad paranevad.
177
00:32:12,063 --> 00:32:17,584
2 AASTAT HILJEM
178
00:32:18,609 --> 00:32:21,694
Mis tunne on?
- Teistsugune.
179
00:32:22,889 --> 00:32:24,698
Anna see siia.
- Pole vaja.
180
00:32:24,889 --> 00:32:28,610
Anna. Kui ma oleks kaugemale
parkinud, siis vőiksid ise kanda.
181
00:32:28,809 --> 00:32:31,050
Aga sinnani kannan mina.
182
00:32:31,409 --> 00:32:34,353
Tore, et välja said. - Ma hindan
seda, mis sa minu heaks tegid.
183
00:32:34,409 --> 00:32:36,332
Aitasid mind palju,
kui ma vangis olin.
184
00:32:36,489 --> 00:32:39,015
Anna minu tänud oma isale edasi.
185
00:32:39,169 --> 00:32:41,058
Sa vőid seda ise teha.
186
00:32:41,489 --> 00:32:44,779
Me läheme tema kontorisse.
Ta tahab sind isiklikult tervitada.
187
00:32:44,929 --> 00:32:47,170
Pole vaja.
- Jah, on.
188
00:32:51,849 --> 00:32:53,419
Kőik korras?
189
00:33:14,849 --> 00:33:20,334
Tead sa üht Bejo-nimelist meest?
- Kőlab tuttavalt.
190
00:33:21,009 --> 00:33:24,331
Pooleldi araablane, tegi endale
nime, kui Yudi kamba kőrvaldas.
191
00:33:25,129 --> 00:33:27,450
Ta on viimasel ajal
probleeme tekitanud.
192
00:33:28,969 --> 00:33:34,299
Ta omab paari restorani, tegeleb
kuulsate klientide probleemidega.
193
00:33:34,969 --> 00:33:38,859
Selliste, kes ei saa lubada
rambivalgusse sattumist.
194
00:33:40,089 --> 00:33:45,253
Ma tean teda, tuli minu juurde kunagi
ammu, tahtis tagatist äri alustamiseks.
195
00:33:46,929 --> 00:33:50,012
Minuni on jőudnud kuulujutud,
et ta tahab oma äri laiendada.
196
00:33:51,089 --> 00:33:54,418
Kuhu?
- Seal kuulujutud lőpevad.
197
00:33:55,009 --> 00:33:57,410
Aga see on üks meie omadest.
198
00:34:04,569 --> 00:34:06,069
Jah, just nii.
199
00:34:06,209 --> 00:34:09,531
Mul on kahju, härra.
Teda ei tohi praegu segada.
200
00:34:09,689 --> 00:34:11,189
Tänan.
201
00:34:11,369 --> 00:34:14,339
Kui kaua mu isal läheb?
- Ta lőpetab kohe.
202
00:34:17,929 --> 00:34:19,977
Vabandust segaduse pärast.
203
00:34:24,689 --> 00:34:29,096
See vőib tühiasi olla.
Arvasin, et tahad teada.
204
00:34:29,249 --> 00:34:32,253
Kuna üks meist saab ometigi
temasuguse olukorra lahendada.
205
00:34:34,529 --> 00:34:37,450
Ma lasen oma meestel
olukorral silma peal hoida.
206
00:34:37,609 --> 00:34:40,270
Kui ta üle piiri läheb, siis
kanname selle eest hoolt.
207
00:34:40,289 --> 00:34:44,180
Sina ei pea millegi pärast muretsema.
- Kes ütleb, et ma muretsen, sitapea?
208
00:34:45,169 --> 00:34:48,975
Tänan.
- Tänan sind.
209
00:34:53,569 --> 00:34:55,069
Hr Goto.
210
00:34:56,369 --> 00:34:57,869
Seal nad on!
211
00:34:58,329 --> 00:35:00,058
Hr Goto.
212
00:35:05,489 --> 00:35:09,614
Meeldiv lőpuks kohtuda.
- Samad sőnad.
213
00:35:10,369 --> 00:35:15,293
Teie poeg räägib teist väga
tunnustavalt. - Ja peakski.
214
00:35:15,449 --> 00:35:18,771
Vőta teadmiseks, et püüdsime
sind palju varem vabaks saada.
215
00:35:18,929 --> 00:35:20,454
Aga sa tegid valele inimesele haiget.
216
00:35:20,609 --> 00:35:23,918
Ütleme lihtsalt, et ta isa tegi sulle
armuandmise kuradima raskeks.
217
00:35:23,969 --> 00:35:26,858
Pole midagi. - Pealegi,
mis tehtud, see tehtud.
218
00:35:27,009 --> 00:35:29,979
Nüüd oled väljas.
Me liigume edasi.
219
00:35:30,129 --> 00:35:32,097
Just nii.
- Hästi.
220
00:35:32,249 --> 00:35:37,810
Vőta nüüd riided seljast.
- Kuidas palun?
221
00:35:39,249 --> 00:35:40,978
Kuulsid küll.
222
00:35:41,929 --> 00:35:44,250
Pole midagi, Yuda,
tee, nagu ta käsib.
223
00:35:44,409 --> 00:35:46,411
Uco, ole nüüd, oota...
224
00:35:46,889 --> 00:35:48,389
Kuula.
225
00:35:49,409 --> 00:35:51,616
Mitte et ma sind ei usaldaks.
226
00:35:51,769 --> 00:35:54,056
Ma lihtsalt ei usalda kedagi.
227
00:35:54,569 --> 00:35:57,036
Kui halvim, mis sinul meiega
veedetud ajal juhtub, on see,
228
00:35:57,089 --> 00:36:00,093
kui tunned häbi selle pärast,
et vana mees näeb su riista,
229
00:36:00,249 --> 00:36:03,776
siis pääsed kergelt.
Vőta need seljast.
230
00:36:34,089 --> 00:36:36,171
Kőik.
231
00:36:51,209 --> 00:36:52,813
Käed üles.
232
00:36:58,249 --> 00:36:59,749
Pööra ümber.
233
00:37:09,569 --> 00:37:11,069
Kontrolli neid.
234
00:37:48,929 --> 00:37:50,658
Kőik on puhtad.
235
00:37:53,649 --> 00:37:55,219
Pööra ümber.
236
00:37:59,209 --> 00:38:02,338
Pőleta need ikkagi ära.
Anna talle midagi uut.
237
00:38:02,489 --> 00:38:04,173
Tuhastaja.
238
00:38:14,169 --> 00:38:16,217
Nüüd on nii.
239
00:38:17,209 --> 00:38:20,833
Jään alati tänulikuks selle eest,
mis sa minu poja heaks tegid.
240
00:38:21,009 --> 00:38:23,740
Ma ei unusta seda iial.
241
00:38:24,209 --> 00:38:27,213
Aga see pole priipääse.
242
00:38:29,209 --> 00:38:31,576
Ma olen sind isiklikult tänanud.
243
00:38:32,009 --> 00:38:35,672
Ja me hoolitseme selle eest, et su
eest kantaks hoolt, kui sa siin oled.
244
00:38:36,249 --> 00:38:40,689
Aga mis puudutab tööd,
pole sa teistest erilisem.
245
00:38:41,569 --> 00:38:44,573
Kui käki kokku keerad,
oled sa mängust väljas.
246
00:38:45,049 --> 00:38:47,370
Ma ei vea teid alt.
247
00:38:52,929 --> 00:38:54,931
See on sinu kodu.
248
00:38:55,449 --> 00:38:57,656
Peaaegu kőik, mis sul
vaja läheb, on olemas.
249
00:38:58,529 --> 00:39:00,293
Kőik ülejäänud,
250
00:39:01,609 --> 00:39:04,770
lihtsalt helista ja selle eest
kantakse hoolt. - Tänan.
251
00:39:04,929 --> 00:39:10,093
Bangun andis mulle kőik, mis mul on.
Täpselt nii, nagu ta praegu su heaks teeb.
252
00:39:11,849 --> 00:39:14,932
Meie sinuga oleme pärit
ühest ja samast kohast.
253
00:39:15,969 --> 00:39:18,495
Ma loodan, et meie
sarnasused ei lőpe sellega.
254
00:39:19,769 --> 00:39:22,090
Tulen sulle homme kell 8 järele.
255
00:39:24,249 --> 00:39:26,616
Ole kell 7 valmis.
256
00:40:56,169 --> 00:40:59,377
See olen mina.
- Mis juhtus? Ma kaotasime su.
257
00:40:59,569 --> 00:41:02,175
Kurat, te viite mu hauda.
Esimesel päeval mikriga?
258
00:41:02,329 --> 00:41:05,538
Nalja teete vői? - Sa said äsja
vangist välja, nad ei hakkaks...
259
00:41:05,689 --> 00:41:08,918
Ta kontrollis mind sellegipoolest.
Nad pőletasid kőik mu riided ära.
260
00:41:08,969 --> 00:41:12,820
Kas nad teavad? - Kui ma poleks seda varem
ära rebinud, oleks mind sellega ära pőletatud.
261
00:41:12,969 --> 00:41:15,256
Ärge mängige minuga,
ei mingeid üllatusi enam.
262
00:41:15,409 --> 00:41:17,980
Kui te seda veel kord
teete, siis ma loobun.
263
00:41:18,169 --> 00:41:23,210
Kus sa oled? - Ei, seda ma ei avalda,
ja ärge jälitage seda kuradima kőnet.
264
00:41:23,369 --> 00:41:26,154
Te ja te tiim peate jääma sellest
kohast vähemalt miili kaugusele.
265
00:41:26,209 --> 00:41:29,338
Rahune maha, tähtis on see,
et sina oled väljaspool ohtu.
266
00:41:29,489 --> 00:41:31,969
Ma räägin tősiselt, ma oleksin
vőinud te pärast surma saada.
267
00:41:32,129 --> 00:41:35,690
See kutt saab pisemagi
vihje korral asjale jälile.
268
00:41:36,369 --> 00:41:40,291
Nüüd teete minu järgi. Ma jätan
kingapaari me kogunemispunkti.
269
00:41:40,449 --> 00:41:43,692
Sättige need korda ja tulen
neile järele, kui valmis olen.
270
00:41:44,009 --> 00:41:47,160
Küll te aru saate, kui need minu käes
on, kui need kord kőndima hakkavad.
271
00:41:47,249 --> 00:41:50,856
Oota, ma vajan aega, et...
- Tehke see lihtsalt ära.
272
00:42:34,689 --> 00:42:38,535
Angga, ära tee niimoodi.
Olen sulle ennegi öelnud!
273
00:42:40,049 --> 00:42:43,258
Halloo?
274
00:42:43,609 --> 00:42:48,056
Isa...
- Rama? Kus sa oled?
275
00:42:48,209 --> 00:42:52,374
On sinuga kőik korras?
- Olen väljaspool ohtu.
276
00:42:52,569 --> 00:42:54,412
Ära minu pärast muretse.
277
00:42:55,129 --> 00:42:56,699
Isa,
278
00:42:57,809 --> 00:43:00,540
kőik läks lihtsalt...
279
00:43:00,729 --> 00:43:02,731
Mul on nii kahju.
280
00:43:07,089 --> 00:43:11,210
Olete mőlemad väljaspool ohtu?
- Me tuleme toime.
281
00:43:17,089 --> 00:43:20,817
On see Angga?
- Jah.
282
00:43:23,169 --> 00:43:25,410
Palun las ma kuulan teda.
283
00:43:25,569 --> 00:43:28,459
Ära anna talle toru,
tahan teda lihtsalt kuulda.
284
00:43:28,609 --> 00:43:31,778
Palun.
- Olgu.
285
00:44:03,089 --> 00:44:06,417
Tänan.
- Jah.
286
00:44:23,729 --> 00:44:25,777
Kőrvad kikki, silmad lahti.
287
00:44:25,929 --> 00:44:29,598
Selliste inimeste puhul pole vőimalik
ette aimata, kuidas nad reageerivad.
288
00:44:29,609 --> 00:44:33,898
Vőime siseneda naerusui vői tulistades ja
reaktsioon vőib olla täpselt samasugune.
289
00:44:34,049 --> 00:44:38,099
Need inimesed on hulljulged,
nad pole täie mőistuse juures.
290
00:44:38,249 --> 00:44:40,980
Muidu me ei peaks kuseloikudest
mööda astuma, et nendeni jőuda.
291
00:44:41,129 --> 00:44:43,097
Keskenduge. Ärge laske
mőttel rändama minna.
292
00:44:43,289 --> 00:44:45,451
Mitte sekundikski.
293
00:44:45,609 --> 00:44:47,498
Topan.
294
00:44:49,249 --> 00:44:50,749
Uco.
295
00:45:24,049 --> 00:45:27,735
Vabandust. Kas ma saan
teid veel millegagi aidata?
296
00:45:28,608 --> 00:45:31,612
Kőik on seal paberkotis.
297
00:45:31,768 --> 00:45:36,452
Sellest ei piisa.
- Ei piisa?
298
00:45:37,608 --> 00:45:40,737
Aga ma ise lugesin.
See on täpne summa.
299
00:45:42,608 --> 00:45:45,737
Kuu aega tagasi olnuks sul őigus.
300
00:45:45,888 --> 00:45:47,811
Nagu alati.
301
00:45:47,968 --> 00:45:51,415
Aga see kuu on sul
5000 dollarit puudu.
302
00:45:56,488 --> 00:45:57,988
Istu.
303
00:45:58,088 --> 00:46:02,013
Litapoeg, ära värise.
- See teeb haiget. See on liiga suur.
304
00:46:02,168 --> 00:46:05,012
Persse. Kust kohast
sa selle kuti leidsid?
305
00:46:05,168 --> 00:46:09,935
Hääletaja. - Tood mulle kogu aeg
hääletajaid. Neil ei ole kogemust.
306
00:46:10,368 --> 00:46:12,416
Tősiselt, otsi teisi inimesi.
307
00:46:12,568 --> 00:46:15,219
Filmime selle asja ära,
kuradi luuser!
308
00:46:15,368 --> 00:46:19,134
Tehke ära! Kaamera, filmi.
Kepi seda kutti persse, lits!
309
00:46:19,288 --> 00:46:21,370
Ma tulen pärast sinna.
310
00:46:21,528 --> 00:46:23,132
Vabandust.
311
00:46:23,288 --> 00:46:26,497
Mina ei saa aru,
nalja teete, eks?
312
00:46:28,208 --> 00:46:29,708
Istu.
313
00:46:40,488 --> 00:46:41,988
Nii...
314
00:46:43,528 --> 00:46:49,258
Minu isa on 20 aastat teinud niimoodi,
et ükski vőmm su uksele ei koputaks.
315
00:46:49,408 --> 00:46:51,765
Oled vőinud vabalt meie
territooriumil tegutseda
316
00:46:51,768 --> 00:46:54,394
ja me oleme kogu see aeg
rahulikult koostööd teinud.
317
00:46:54,448 --> 00:46:59,853
Aga need maksud paberkottides
on pornofilmi vőtteplatsi eest.
318
00:47:00,048 --> 00:47:04,697
Need ei luba laienemist.
319
00:47:07,728 --> 00:47:10,857
Ma kuulen kőlakaid, Topan.
320
00:47:11,288 --> 00:47:14,451
Käivad jutud.
Paistab, et sina ja su poisid
321
00:47:14,648 --> 00:47:17,970
olete minu isa territooriumil
mingi pulbri levitamise taga.
322
00:47:18,128 --> 00:47:20,096
Ei, see?
323
00:47:20,248 --> 00:47:23,411
See on lihtsalt...
- Sa ei pea midagi selgitama.
324
00:47:23,568 --> 00:47:26,048
Me teame juba kőike.
325
00:47:26,208 --> 00:47:28,814
Vőttes arvesse su uut äri
326
00:47:28,968 --> 00:47:35,650
ja tősiasja, et sa ei taha, et mingi ment
su uksele koputaks, siis hind just tőusis.
327
00:47:37,168 --> 00:47:39,489
Sa pead lihtsalt natuke
enam raha välja käima.
328
00:47:39,648 --> 00:47:42,697
Siis vőime sulle selle väikse
ebadiskreetsuse andestada.
329
00:47:44,528 --> 00:47:47,975
Kui sa nüüd nii lahke oleks,
see paberkott...
330
00:47:48,888 --> 00:47:51,095
See on ikka natuke liiga kerge.
331
00:50:58,968 --> 00:51:00,652
Ta sai hästi hakkama.
332
00:51:00,808 --> 00:51:05,050
Vőttis ta kiiresti ja puhtalt rajalt maha.
Ta oleks seda nagu terve elu teinud.
333
00:51:05,208 --> 00:51:07,619
Ei teinud ühtki valet sammu.
334
00:51:09,168 --> 00:51:10,738
Olgu.
335
00:51:14,048 --> 00:51:16,699
Uco, anna see poisile.
336
00:51:20,248 --> 00:51:22,728
Sa tulid täna hästi
olukorraga toime.
337
00:51:22,888 --> 00:51:26,370
Nad olid selle ära teeninud.
Sul oli őigus.
338
00:51:27,568 --> 00:51:29,377
Jätka samas vaimus.
339
00:51:30,248 --> 00:51:33,013
Tänan.
- Olgu.
340
00:51:39,928 --> 00:51:42,613
Isa?
- Jah?
341
00:51:43,208 --> 00:51:48,215
Ma mőtlesin asjade üle järele.
342
00:51:49,368 --> 00:51:52,417
Äkki on mul aeg veidi rohkem
vastutust kanda vőtma hakata.
343
00:51:52,568 --> 00:51:54,650
Äkki tegutsen meie rohkem...
344
00:51:54,848 --> 00:51:56,418
Oota nüüd.
345
00:51:59,128 --> 00:52:02,450
Kui see aeg tuleb, siis ma
tean, aga see pole praegu.
346
00:52:02,928 --> 00:52:04,428
Mitte veel.
347
00:52:05,928 --> 00:52:07,428
Eks?
348
00:52:14,448 --> 00:52:15,948
Veel midagi?
349
00:52:17,768 --> 00:52:19,268
Ei.
350
00:52:19,888 --> 00:52:22,698
Olgu, tänan, Uco.
351
00:52:25,248 --> 00:52:27,091
Tänan sind.
352
00:52:57,768 --> 00:53:02,050
Soovid juua?
- Ei, pole lugu, tänan.
353
00:53:05,648 --> 00:53:07,377
Ole nüüd, joo veidi.
354
00:53:07,528 --> 00:53:10,532
Vala mehele üks naps.
- Pole lugu, ma olen küllalt vőtnud.
355
00:53:11,328 --> 00:53:15,811
Kui sa ei joo, siis vähemalt laula.
Oled siiajőudmisest saati vait olnud.
356
00:53:16,008 --> 00:53:18,176
Ära mu pärast muretse,
ma lihtsalt vaatan.
357
00:53:18,208 --> 00:53:23,736
Kurat, sa ei joo ega laula.
Sa vőinuks mulle enne öelda.
358
00:53:23,788 --> 00:53:27,137
Me vőinuks striptiisiklubisse Usbeki tüdrukuid
lantima minna, selle asemel et siin higistada.
359
00:53:27,288 --> 00:53:31,571
Neil on ainult odavad libud.
- Hei, keda sa libuks nimetad?
360
00:53:32,008 --> 00:53:35,217
Mina olen parem kui sina ja
sa peaks seda juba teadma.
361
00:53:35,368 --> 00:53:36,868
Jobu!
- Joanna, ei!
362
00:53:37,008 --> 00:53:38,612
Ei, pole midagi.
363
00:53:39,448 --> 00:53:40,948
Joanna,
364
00:53:41,088 --> 00:53:44,490
ma olen selline mees,
keda sa kartma peaks.
365
00:53:44,648 --> 00:53:46,148
Vaata teda.
366
00:53:47,888 --> 00:53:50,653
Kes kurat sa oled?
- Asi on niimoodi.
367
00:53:51,688 --> 00:53:55,215
Koht, kus töötad;
koht, kus sa elad.
368
00:53:55,368 --> 00:53:57,974
Koht, kus oma kliente kepid.
369
00:53:58,128 --> 00:54:00,699
Kőik need kuuluvad mu isale.
370
00:54:00,888 --> 00:54:04,131
Ja minu ülesanne on veenduda,
et kőik, kes siin linnas töötavad,
371
00:54:04,288 --> 00:54:06,336
ei unustaks tänulikud olla.
372
00:54:06,488 --> 00:54:08,729
Nii et sa oled vőlanőudja?
373
00:54:11,928 --> 00:54:14,738
Persse, ma laulan,
anna mikrofon. - Ei!
374
00:54:14,888 --> 00:54:21,414
Las ta räägib. Ta on suur tüdruk,
ta vőib öelda, mis tahab. - Täpselt!
375
00:54:24,528 --> 00:54:28,089
Lase käia, joo aga. See
tuimastab hilisemat valu.
376
00:54:28,648 --> 00:54:31,218
Mida sa just ütlesid?
377
00:54:32,448 --> 00:54:35,973
Ma ütlesin, et
sinu kord on laulda.
378
00:54:36,128 --> 00:54:38,674
Ma ei taha laulda, ma tahan
teada, mida sa just ütlesid.
379
00:54:38,728 --> 00:54:41,618
Kurat vőtaks, laula. Ma olen
väsinud sind kuulamast, libu!
380
00:54:42,048 --> 00:54:44,255
Jah, see oled sina!
Lase käia, laula!
381
00:54:44,408 --> 00:54:48,015
Maksan sulle kas laulmise
vői keppimise eest. Vali üks!
382
00:54:48,168 --> 00:54:50,011
Tahad laulda?
Valime laulu.
383
00:54:50,168 --> 00:54:52,375
Tahad, et valin laulu?
Kus lauluraamat on?
384
00:54:52,528 --> 00:54:57,176
Ruttu, me ootame laulmist.
Hei! Kurat, ära puutu seda!
385
00:54:57,328 --> 00:54:58,828
Ära tee seda!
386
00:55:09,928 --> 00:55:12,932
See probleem selle maaga ongi.
387
00:55:13,128 --> 00:55:16,849
Kőik lubavad kőike.
Kőigele muudkui jah!
388
00:55:17,048 --> 00:55:19,494
Aga kui tuleb aeg makse
koguda, siis muutub kőik.
389
00:55:19,648 --> 00:55:21,969
"Andke andeks, ma ei saa. Ei, ei."
Jama!
390
00:55:22,128 --> 00:55:23,628
Aga mitte täna!
391
00:55:24,448 --> 00:55:27,372
Nüüd laula.
392
00:55:44,128 --> 00:55:47,018
On siin kőik korras?
393
00:55:47,928 --> 00:55:49,930
Jah, kőik on hästi.
394
00:55:50,528 --> 00:55:54,699
Kőik on korras.
On kőik korras?
395
00:55:54,848 --> 00:55:57,255
Näed. Kőik on siin rahul.
- Palun lase mul minna!
396
00:55:57,288 --> 00:56:01,088
Sulge lahkudes uks.
- Lase mind lahti.
397
00:56:02,448 --> 00:56:04,495
Vőta tüdrukud endaga kaasa.
398
00:56:09,728 --> 00:56:11,228
Uco.
399
00:56:19,808 --> 00:56:21,308
Kaduge välja!
400
00:56:31,968 --> 00:56:36,178
Tänane őhtu on meie kulul.
401
00:56:36,888 --> 00:56:38,572
Tänan.
402
00:56:50,928 --> 00:56:52,428
On sinuga kőik korras?
403
00:56:53,008 --> 00:56:56,490
Kőik on hästi, mind ei huvita,
mida mingi prostituut ütleb.
404
00:56:57,728 --> 00:57:01,516
Asi on selles, et tal oli jultumust
arvata, et tema vőis seda öelda.
405
00:57:05,288 --> 00:57:07,290
Ma olen rohkem väärt.
406
00:57:07,488 --> 00:57:09,616
Rohkem kui kőik see.
407
00:57:11,728 --> 00:57:14,572
See on mu aeg, Yuda, ja ma
tahan, et mu isa seda teaks.
408
00:57:14,728 --> 00:57:17,174
Enam ei lähe kaua?
- Tősi ka vői? Millal?
409
00:57:28,888 --> 00:57:30,890
Oota siin.
410
00:57:43,328 --> 00:57:44,828
Halloo?
411
01:02:05,808 --> 01:02:09,858
Olen näinud langemas paljusid
mehi enne, kui nad pidanuksid.
412
01:02:10,088 --> 01:02:15,128
Nad vőinuks natuke kauem kesta,
kui nad teadnuks, millal lőpetada.
413
01:02:16,368 --> 01:02:17,868
Aga nad ei teadnud.
414
01:02:19,408 --> 01:02:24,659
Lőpuks lőpetavad nad ikka
kőik ühes ja samas kohas.
415
01:02:25,408 --> 01:02:27,297
Samas madalas kraavis.
416
01:02:28,128 --> 01:02:29,628
Tuhmuv mälestus.
417
01:02:30,768 --> 01:02:32,568
Täitke see kividega.
418
01:02:39,528 --> 01:02:41,417
See on tőestus.
419
01:02:41,568 --> 01:02:43,969
Kui sa otsustad meiega
liituda, siis oled meiega.
420
01:02:44,128 --> 01:02:46,653
Nii lihtne see ongi.
421
01:02:47,808 --> 01:02:49,810
Nad pőlevad kiiresti läbi.
422
01:02:51,368 --> 01:02:53,575
Ma näen seda Ucos.
423
01:02:55,288 --> 01:02:57,973
Püüdsin seda eirata,
aga see ei toiminud.
424
01:02:58,128 --> 01:03:00,256
Tean, et Ucos on see tuli.
425
01:03:01,528 --> 01:03:07,490
Ma pidin elus palju kaotama, enne
kui tőesti mőistsin, et see on tähtis.
426
01:03:08,168 --> 01:03:10,819
Ma ei taha, et minu
pojaga sama juhtub.
427
01:03:12,208 --> 01:03:14,097
Ei juhtu.
428
01:03:14,248 --> 01:03:18,172
Sel ajal, kui mina teda tundnud olen,
on ta teist vaid tunnustavalt rääkinud.
429
01:03:18,848 --> 01:03:20,976
Loodetavasti on sul őigus.
430
01:03:21,128 --> 01:03:23,529
Aga ma tean, mis mu
sisetunne mulle ütleb.
431
01:03:25,048 --> 01:03:28,769
Viimasel ajal oled
sa ta saatja olnud.
432
01:03:28,928 --> 01:03:31,090
Nii et hoolitse ta eest.
433
01:03:31,288 --> 01:03:35,293
Kui midagi imelikku
näed, siis ütle mulle.
434
01:03:36,488 --> 01:03:39,332
Muidu on nii, nagu ma ütlesin,
435
01:03:39,488 --> 01:03:43,254
kukud samasse kraavi.
436
01:03:46,208 --> 01:03:48,939
Ma loodan, et sa oskad ujuda.
437
01:03:53,608 --> 01:03:57,772
Viska nad tagasi vette.
Siin ei maitse midagi hästi.
438
01:04:24,168 --> 01:04:27,411
Peamist erinevust meie vahel
saab määratleda ühe sőnaga.
439
01:04:28,088 --> 01:04:29,817
Pärand.
440
01:04:31,168 --> 01:04:36,299
Iga samm, mis mina teen, on samm
edasi mu kamba ja perekonna jaoks.
441
01:04:36,448 --> 01:04:44,334
Iga samm, mis sina teed,
on astutud su isa varjus.
442
01:04:46,128 --> 01:04:52,729
Oma elus pole ma kunagi
kellegi reegleid järgima pidanud.
443
01:04:54,008 --> 01:04:57,251
Ei mingeid lootusi selle osas,
kelleks mina saama peaksin.
444
01:04:59,168 --> 01:05:01,250
Ei mingeid reegleid, mida järgida.
445
01:05:04,008 --> 01:05:10,535
Mu isa oli tänavapuhastaja.
446
01:05:10,688 --> 01:05:15,171
Kingaviksijana oleks ma
ta kőrval edulugu olnud.
447
01:05:15,968 --> 01:05:20,449
Nii et jah. Me ei saaks
enam erinevad ollagi.
448
01:05:21,408 --> 01:05:24,810
Aga sügaval sisimas on
me ambitsioonid samad.
449
01:05:25,088 --> 01:05:28,649
Lőppude lőpuks tulid
siia omal vabal tahtel.
450
01:05:40,688 --> 01:05:43,737
Oleme hästi söönud,
head veini joonud.
451
01:05:43,888 --> 01:05:47,051
Sa peaks mu kohta
ühte asja teadma.
452
01:05:47,928 --> 01:05:50,852
Kui ma oleks selline inimene, kellele
meeldiks oma tahtmist peale suruda,
453
01:05:51,008 --> 01:05:53,932
oleksin ma sulle juba
püstoli pähe suunanud.
454
01:05:57,688 --> 01:06:00,419
Aga ei, ma ei ole selline.
455
01:06:00,968 --> 01:06:02,857
Vähemalt mitte täna.
456
01:06:06,928 --> 01:06:09,295
Täna pakun ma sulle kingitust.
457
01:06:11,728 --> 01:06:13,298
Vőimalust.
458
01:06:15,928 --> 01:06:19,774
Midagi, mida isa pole
sulle kunagi andnud.
459
01:06:21,408 --> 01:06:22,908
Palun.
460
01:06:59,728 --> 01:07:05,213
Vanglaväravad avanesid ja mitte keegi
su kambast ei läinud sinna neile järele.
461
01:07:06,448 --> 01:07:08,132
Ma olin üllatunud.
462
01:07:10,208 --> 01:07:16,538
Kujuta ette, kui üllatunud nad olid,
kui said teada, et läksin neile järele
463
01:07:16,728 --> 01:07:21,374
ja tőin nad siia sinu jaoks.
464
01:07:27,248 --> 01:07:29,216
See on mu kingitus.
465
01:07:30,768 --> 01:07:33,009
Annan sulle vőimaluse
466
01:07:34,768 --> 01:07:36,975
kätte maksta.
467
01:07:51,568 --> 01:07:53,068
Ja pärast seda?
468
01:07:55,968 --> 01:07:57,970
Räägime ärijuttu.
469
01:08:07,648 --> 01:08:12,689
Lihtsalt, et sa teaks. Kui finants-
abi vajad... - Ma vajan tööjőudu.
470
01:08:12,848 --> 01:08:15,454
Seda ma saan anda.
471
01:08:15,608 --> 01:08:17,531
Mida sa täpselt tahad?
472
01:08:17,688 --> 01:08:20,134
Olen ühele maalapile
silma peale pannud.
473
01:08:20,808 --> 01:08:22,890
Kelle maale?
474
01:08:23,528 --> 01:08:26,259
Sellepärast ma su abi vajangi.
475
01:08:28,888 --> 01:08:31,175
On ainult kaks vőimalust.
476
01:08:32,008 --> 01:08:35,376
Vabandust.
Aga kogu lugupidamise juures.
477
01:08:35,528 --> 01:08:40,736
Kui tahtnuksin maalappi rentida nagu
kord ja kohus, siis kohtuksin su isaga.
478
01:08:41,648 --> 01:08:43,298
Mitte sinuga.
479
01:08:46,288 --> 01:08:48,972
See kuulub jaapanlastele.
480
01:09:00,568 --> 01:09:03,651
See on ideaalne koht
mu äri alustamiseks.
481
01:09:04,848 --> 01:09:10,535
Miks sa siis minuga kohtud?
See on nende maa.
482
01:09:17,608 --> 01:09:19,815
Mu isa ei lubaks seda iial.
483
01:09:19,968 --> 01:09:22,494
Ta ei teeks kunagi midagi,
mis vaherahu katkestaks.
484
01:09:22,648 --> 01:09:24,696
Mind ei huvita, mis su isa arvab.
485
01:09:24,848 --> 01:09:27,692
Ma vajan sinu abi ja
kui ma vőin aus olla,
486
01:09:27,848 --> 01:09:30,215
siis paistab, et sina
vajad minu abi ka.
487
01:09:30,808 --> 01:09:32,308
Mis mőttes?
488
01:09:33,248 --> 01:09:36,457
Kuulsin, et tähtsad ninad
pole enam su isaga rahul.
489
01:09:37,488 --> 01:09:41,015
Ajad on muutumas.
Goto pere hakkab sidemeid looma.
490
01:09:41,168 --> 01:09:43,455
Tähtsaid sidemeid.
491
01:09:43,608 --> 01:09:46,691
Kui su isa töö lőpetab,
läheb ta koju, magab.
492
01:09:46,848 --> 01:09:52,249
Samal ajal viib Goto poiss Reza kluppi
ning pidutsema. Lihtsalt, et sa teaksid.
493
01:09:52,408 --> 01:09:57,448
Vőmmi vői poliitikut on lihtne väikse
raha ja paljude naistega mőjutada.
494
01:10:01,848 --> 01:10:03,816
Mida sa tahad?
495
01:10:04,208 --> 01:10:07,417
Anna mulle oma sőna ja
ma teen vaherahule lőpu.
496
01:10:07,568 --> 01:10:12,734
Usalda mind ja pööran đšansid
sinu kasuks, kui sőda algab.
497
01:10:12,888 --> 01:10:19,175
Las kőik näevad, kuidas sina haarasid ohjad ning
tegid oma pere suuremaks, kui see iial olnud on.
498
01:10:19,368 --> 01:10:22,577
Ja sina?
Mis kasu sina sellest saad?
499
01:10:24,168 --> 01:10:26,739
Igaühel on oma piir.
500
01:10:26,888 --> 01:10:32,258
Pärast seda, kui Goto ala üle vőtame, tahan ma
väikest maalappi, mida saaksin vabalt kasutada.
501
01:10:32,928 --> 01:10:35,215
Ilma et peaksin kellelegi maksma.
502
01:10:35,368 --> 01:10:36,868
Küsimusi esitamata.
503
01:10:39,008 --> 01:10:44,696
Kuidas sa kavatsed me vahel sőda alustada?
10 aasta jooksul pole ühtki veretilka valatud.
504
01:10:44,888 --> 01:10:46,617
See peaks muutuma.
505
01:10:56,528 --> 01:10:58,292
Tubli poiss.
506
01:11:37,888 --> 01:11:41,415
Kui sina loodad, et mu isa oma
mehed Gotodega sőtta saadaks,
507
01:11:41,568 --> 01:11:44,572
on selleks palju enam kui
lihtsődurite surma tarvis.
508
01:11:44,728 --> 01:11:48,414
Mul juba on keegi mőttes.
509
01:13:55,368 --> 01:13:57,711
Olgu, järgmine kuu samal ajal.
510
01:13:57,728 --> 01:14:02,329
Dwi, oota.
- Mis on?
511
01:14:03,088 --> 01:14:06,137
Aga Karim?
- Mis temast?
512
01:14:06,288 --> 01:14:08,933
Dwi, sa lubasid.
513
01:14:09,088 --> 01:14:12,855
Ütlesin, et kui őige aeg
kätte jőuab. Mitte veel.
514
01:14:17,567 --> 01:14:19,934
Ta sőbrad käivad tihti siin, 'Koso.
515
01:14:21,447 --> 01:14:24,815
Kas sa arvad, et ta tahab neile
selgitada, et see on tema isa?
516
01:14:25,287 --> 01:14:29,008
Sa ei pea seda tegema, saan aru.
517
01:14:29,167 --> 01:14:33,491
Aga ma pole teda näinud, sestsaadik
kui ta oli... - Jah, kelle otsus see oli?
518
01:14:33,647 --> 01:14:36,810
Sinu, eks? Sa otsustasid
teha seda, mida sa teed.
519
01:14:37,967 --> 01:14:40,015
Et sind toetada.
520
01:14:40,207 --> 01:14:43,529
Miljonid isad maailmas
toetavad oma peresid.
521
01:14:43,687 --> 01:14:46,213
Ainult et nad ei tule
veriste kätega koju.
522
01:14:46,367 --> 01:14:49,371
Kas sa üldse mőistad, et see,
mis sa teed, on kuradi vastik?
523
01:14:51,007 --> 01:14:53,977
Ma pole tark mees.
- Ei ole jah!
524
01:14:57,727 --> 01:15:00,456
Aga sa olid hea inimene.
525
01:15:00,847 --> 01:15:03,976
See tähendab, et mul on ikka
őigus oma poega näha, eks?
526
01:15:05,207 --> 01:15:08,051
Selles asi ongi, et ei ole.
527
01:15:08,207 --> 01:15:09,707
Mitte niimoodi.
528
01:15:10,567 --> 01:15:13,411
Ma ei taha kuulda enam seda
juttu, et sina tahad muutuda.
529
01:15:13,567 --> 01:15:18,128
Sest sellest on juba 15 aastat möödas
ning ma vaevu tunnen sind enam ära.
530
01:15:29,902 --> 01:15:32,210
Helista Ucole.
531
01:15:37,327 --> 01:15:40,570
Anna andeks, pean minema.
532
01:15:41,967 --> 01:15:44,095
Nagu alati.
533
01:16:46,087 --> 01:16:50,411
Hullumeelne. Paistab, et täna-
päeval saavad siia kőik sisse.
534
01:16:50,567 --> 01:16:52,242
Kunagi ammu oli sel kohal stiili.
535
01:16:52,247 --> 01:16:54,648
Aga nüüd näed valgeid mehi
sandaalides ringi jalutamas,
536
01:16:54,807 --> 01:16:58,404
őlut joomas ning tualettides odavaid
libusid keppimas nagu kuradi elajad.
537
01:16:58,407 --> 01:17:00,808
See on häbiväärne.
538
01:17:00,967 --> 01:17:04,255
Kőike tuleb otsast alustada.
Alustades meist endist.
539
01:17:04,407 --> 01:17:09,936
Nagu vanasti oli. Kui mu isa kohale
ilmus, siis jäi kogu ruum vagaseks.
540
01:17:10,087 --> 01:17:13,975
Teda kardeti. Sest teati,
et tema vőib kőike teha.
541
01:17:14,447 --> 01:17:16,495
Ajad muutuvad.
542
01:17:16,647 --> 01:17:20,493
Vőib-olla ei kardeta teda
enam nii nagu vanasti.
543
01:17:20,647 --> 01:17:23,048
Aga sinu isa ei ole seda
tuld oma sees kaotanud.
544
01:17:23,247 --> 01:17:27,332
Ta őppis seda kontrollima.
Teda austatakse nüüd.
545
01:17:27,487 --> 01:17:29,330
Ta ei vaja enam hirmu.
546
01:17:29,487 --> 01:17:32,570
Tal on nende austus ja
see ongi kőige tähtsam.
547
01:17:32,727 --> 01:17:36,892
Kunagi oli sel tähtsust.
Enam mitte.
548
01:17:37,047 --> 01:17:39,414
Ajad muutuvad kiiremini,
kui arvatagi oskad.
549
01:17:39,567 --> 01:17:44,097
On inimesi, keda möödanik ei koti.
Neid huvitab ainult praegune hetk.
550
01:17:44,247 --> 01:17:47,091
Austus?
See ei tähenda neile sittagi.
551
01:17:47,247 --> 01:17:51,493
See pole midagi uut. Oleme selliste nolkidega
silmitsi olnud rohkem, kui mäletada tahaksin.
552
01:17:51,527 --> 01:17:55,449
Usu mind, nad ei pea vastu.
553
01:17:56,407 --> 01:17:59,889
Kui tuleb su kord ohjad
vőtta, näed sa seda ise.
554
01:18:00,047 --> 01:18:03,529
Nad pőlevad kőik ja langevad su
ette täpselt nagu sinu isa ettegi.
555
01:18:05,207 --> 01:18:06,891
Sama tuli on ka sinu sees.
556
01:18:07,047 --> 01:18:10,288
Ma olen seda juba näinud,
sestsaadik kui sa laps olid.
557
01:18:10,487 --> 01:18:14,056
Ära seda iial kaota.
Őpi seda kontrollima.
558
01:18:14,207 --> 01:18:18,689
Kui sa seda teed, siis jőuad sa üks-
päev oma isaga samale tasemele.
559
01:18:22,167 --> 01:18:26,693
'Koso, sa oled meile
alati hea sőber olnud.
560
01:18:26,847 --> 01:18:29,975
Sinu isa on alati minu
eest hästi hoolitsenud.
561
01:18:30,527 --> 01:18:32,575
Perekonna terviseks.
562
01:18:40,127 --> 01:18:42,970
Ma tulen kohe tagasi,
pean kusele minema.
563
01:24:51,807 --> 01:24:55,254
Hiinakad väidavad, et nad nägid
japse 'Kosot tänaval ründamas.
564
01:24:55,447 --> 01:24:57,597
Suudad sa seda uskuda?
565
01:24:57,647 --> 01:25:01,094
Pärast kőike seda aega keeravad nad
meile niimoodi? Me peame vastama!
566
01:25:01,287 --> 01:25:04,836
Mőne kolju purustamine ja sőtta
minemine on kaks erinevat asja.
567
01:25:06,767 --> 01:25:08,656
Prakoso töö tekitas talle vaenlasi.
568
01:25:08,807 --> 01:25:11,777
Mitte ainult Gotod. Isegi
hiinakad tahtsid ta pead.
569
01:25:12,287 --> 01:25:17,092
See polnud esimene kord, mil
teda rünnati. Kahjuks viimane.
570
01:25:19,647 --> 01:25:22,093
Kus kurat sina olnud oled?
- Mis juhtus?
571
01:25:23,887 --> 01:25:27,769
Pärast kőike seda, mis ta meie heaks
teinud on, tasume me talle niimoodi?
572
01:25:27,927 --> 01:25:33,371
'Kosot huvitasid vaid
tema naine ja laps.
573
01:25:34,767 --> 01:25:39,568
Temal ei olnud aega
asju isiklikuks ajada.
574
01:25:39,727 --> 01:25:44,894
Nüüd on me kohus tema pere eest
hoolitseda, aga me ei maksa kätte.
575
01:25:50,447 --> 01:25:51,947
Nalja teed?
576
01:25:52,087 --> 01:25:54,693
Eka, räägi talle aru pähe.
577
01:25:54,847 --> 01:25:56,815
Me kaotame oma mőjuvőimu.
578
01:25:57,927 --> 01:26:01,653
Me oleme valitsenud seda
territooriumi üle 30 aasta!
579
01:26:01,847 --> 01:26:05,408
Ja tänu mu otsusele
30 aastat veel!
580
01:26:05,567 --> 01:26:07,067
Astu tagasi.
581
01:26:07,207 --> 01:26:09,574
Rahune maha!
582
01:26:13,047 --> 01:26:17,287
Ära unusta oma kohta.
583
01:26:21,087 --> 01:26:22,587
Uco!
584
01:26:27,047 --> 01:26:28,547
Yuda,
585
01:26:31,327 --> 01:26:36,618
vaata ta järele, vii ta välja, pane ta
seda unustama, otsi temale tüdruk.
586
01:26:36,767 --> 01:26:39,656
Et ta mőtted mujale viiks.
587
01:26:40,447 --> 01:26:42,017
Just nii, boss.
588
01:26:52,887 --> 01:26:55,208
Uskumatu.
589
01:26:58,087 --> 01:26:59,587
Eka,
590
01:27:02,567 --> 01:27:04,376
see pole hea.
591
01:27:05,167 --> 01:27:07,295
Pole sugugi hea.
592
01:27:12,607 --> 01:27:14,107
Uco!
593
01:27:14,927 --> 01:27:16,497
Uco!
594
01:27:18,687 --> 01:27:21,008
Mis viga on?
- Kelleks sa end pead?
595
01:27:21,167 --> 01:27:22,667
Su isal on őigus.
596
01:27:22,707 --> 01:27:25,456
Kiirustamisest ei ole kasu,
see teeb asjad hullemaks.
597
01:27:25,607 --> 01:27:27,609
Küll sa oled järsku targaks saanud.
598
01:27:27,807 --> 01:27:29,411
See on sitt olukord,
599
01:27:29,567 --> 01:27:32,068
aga sina pead end tagasi hoidma.
Ma olen ennegi kontrolli kaotanud.
600
01:27:32,127 --> 01:27:37,691
Vaata, kuhu see mind viis. - Kuhu see sind viis?
Katusekorruse sviiti, mille eest mina maksan.
601
01:27:37,847 --> 01:27:41,536
Üritan vaid aidata, ma tean,
kui väga su isa... - Jää vait!
602
01:27:41,687 --> 01:27:43,735
Kelleks sa end pead?
603
01:27:43,887 --> 01:27:46,049
Arvad, et tunned mu isa?
604
01:27:46,207 --> 01:27:50,813
Sina ei tähenda tema jaoks midagi. Me
olime sulle vőlgu ja tasusime oma vőla.
605
01:27:50,967 --> 01:27:54,335
Pärast seda jätame su omapead.
606
01:27:54,487 --> 01:27:57,491
Mis on? Ootasid enamat?
607
01:27:58,327 --> 01:27:59,852
Käi perse.
608
01:28:15,807 --> 01:28:18,538
Kas saime nőusoleku?
- Persse see nőusolek.
609
01:28:18,687 --> 01:28:20,610
Tehke see asi ära.
610
01:29:00,807 --> 01:29:02,307
Laske käia.
611
01:29:08,007 --> 01:29:10,658
Aeg tööd teha.
612
01:29:10,927 --> 01:29:14,288
Kui palju?
- Mőned.
613
01:34:12,607 --> 01:34:14,735
Palun, andke armu.
614
01:36:04,887 --> 01:36:06,387
Anna pall siia.
615
01:36:18,607 --> 01:36:20,107
See oli viga.
616
01:36:21,247 --> 01:36:23,488
Ei, oodake!
617
01:36:25,847 --> 01:36:27,347
Ei!
618
01:36:54,847 --> 01:36:57,327
Kuhu?
- Tanah Abangi.
619
01:39:06,887 --> 01:39:08,412
Aitab.
620
01:39:09,647 --> 01:39:13,408
Kőik peab lőppema.
621
01:39:15,047 --> 01:39:17,129
Hr Goto.
622
01:39:17,527 --> 01:39:19,416
Hr Bangun.
623
01:39:19,567 --> 01:39:21,296
Tunnistame,
624
01:39:22,967 --> 01:39:28,016
et see teievaheline konflikt
625
01:39:28,167 --> 01:39:31,057
on esimene 10 aasta jooksul.
626
01:39:32,567 --> 01:39:35,730
Ohvreid on palju.
627
01:39:37,487 --> 01:39:40,650
Kui see jätkub,
628
01:39:41,687 --> 01:39:44,293
saadame me mőlemad
teie grupeeringud laiali.
629
01:39:44,377 --> 01:39:48,488
Tahtsime vaid kättemaksu.
- Kättemaksu?
630
01:39:48,717 --> 01:39:53,354
Kuidas te Prakosoga juhtunut selgitate?
- See polnud meie käsk.
631
01:39:53,455 --> 01:39:56,464
Need mehed pole mu
isa surmaga seotud.
632
01:39:56,505 --> 01:40:00,792
Tősi vői? Kes see oli?
- Vőib-olla sina tead?
633
01:40:06,007 --> 01:40:09,119
Kogu lugupidamise juures.
634
01:40:09,436 --> 01:40:13,938
Te räägite mehest, kes oli mu
isale venna ja mulle onu eest.
635
01:40:14,217 --> 01:40:17,290
Mees, kes oli meie perele
truu rohkem kui 30 aastat.
636
01:40:17,458 --> 01:40:21,347
Kui te veel temast räägite,
siis vannun, et... - Aitab!
637
01:40:21,367 --> 01:40:26,570
Ainult loll vaidleb
surnud mehe au pärast.
638
01:40:28,447 --> 01:40:31,008
Hr Goto, vabandust.
639
01:40:32,407 --> 01:40:33,907
Pole midagi.
640
01:40:35,807 --> 01:40:39,947
Vőtan juhtunu eest vastutuse
täielikult enda peale. - Mida?
641
01:40:40,767 --> 01:40:44,488
Paistab, et otsuseid on teinud
minu organisatsiooni liikmed,
642
01:40:44,687 --> 01:40:48,017
kes on rumalamad
ja vähemkogenud.
643
01:40:48,167 --> 01:40:52,115
Selle ja kőige eest, mis möödunud nädalal
juhtunud on, vőin mina ainult vabandada.
644
01:40:52,167 --> 01:40:56,811
Ma maksan kőik kahjud kinni, et vältida
verevalamist meie perekondade vahel.
645
01:40:59,007 --> 01:41:02,932
Tänan kiire otsuse eest.
646
01:41:03,087 --> 01:41:08,735
Vabandage mind nüüd. Pean tagasi
oma organisatsiooni juurde minema.
647
01:41:08,887 --> 01:41:10,457
Muidugi.
648
01:41:10,607 --> 01:41:12,291
Vabandage mind.
649
01:42:32,647 --> 01:42:35,378
Ma kuulsin, mis juhtus.
On sinuga kőik korras?
650
01:42:35,527 --> 01:42:37,768
Mis kurat siin toimub?
651
01:42:37,967 --> 01:42:40,857
Miks vőmmid mind ründavad?
Kes kurat sellise otsuse tegi?
652
01:42:41,007 --> 01:42:42,691
Rahune maha.
653
01:42:42,887 --> 01:42:46,573
Seni paistab kőik sellele viitavat,
et see oli puhtalt territoriaalne.
654
01:42:46,767 --> 01:42:49,154
Paistab, et Reza mehed
toetavad Goto perekonda.
655
01:42:49,207 --> 01:42:52,172
Aidake mind olukorrast välja!
- Kardan, et ei saa seda teha.
656
01:42:52,847 --> 01:42:55,447
Mis tähendab, et te ei saa?
Mida ma tunnistanud pole?
657
01:42:55,526 --> 01:42:57,480
Mőrva, väljapressimist,
altkäemaksuandmist?
658
01:42:57,486 --> 01:43:02,527
Korruptsiooni. Sa ei uurinud
kunagi Banguni, teadsid seda.
659
01:43:02,686 --> 01:43:05,292
Me tahame vőmme,
kes nende palgal on.
660
01:43:05,446 --> 01:43:08,495
Arvad, et oled selles üksi?
See ei ole sinu etendus.
661
01:43:08,646 --> 01:43:10,648
Keegi meist pole kangelane.
662
01:43:10,806 --> 01:43:14,777
Me kőik oleme ühes
suures vőrgus kinni.
663
01:43:14,926 --> 01:43:19,137
Su identiteet on kaitstud.
664
01:43:50,206 --> 01:43:52,777
Yuda, kus kurat sa olnud oled?
Olen üritanud sind kätte saada.
665
01:43:52,926 --> 01:43:55,327
Vea oma perse kohe
siia ning vii Uco ära.
666
01:43:55,486 --> 01:43:57,612
Ma ei suuda Banguni
enam tagasi hoida.
667
01:44:22,926 --> 01:44:27,534
Kas sa mőistad, mitu meest me
su mängu mängides kaotasime?
668
01:44:30,006 --> 01:44:31,974
Ma ehitasin kőik sulle.
669
01:44:32,166 --> 01:44:35,488
Kőik oli sulle!
Sa tegid selle maatasa.
670
01:44:35,646 --> 01:44:38,331
Sa hävitasid selle täielikult.
671
01:44:38,526 --> 01:44:40,813
Ja mille nimel?
672
01:44:42,526 --> 01:44:44,574
Mille nimel?
673
01:44:47,326 --> 01:44:49,055
Ütle mulle, miks.
674
01:44:49,886 --> 01:44:53,207
Ütle.
Mille nimel?
675
01:44:53,366 --> 01:44:56,097
Palun, isa, palun...
676
01:44:56,246 --> 01:44:58,169
Isa, kuula.
677
01:44:58,326 --> 01:45:01,057
Mille nimel?
- Kurat!
678
01:45:01,206 --> 01:45:04,927
Ütled, et sul on mu pärast
häbi. Minul on sinu pärast!
679
01:45:05,086 --> 01:45:09,767
Mis kurat see seal oli?
Kus su eneseuhkus on?
680
01:45:10,086 --> 01:45:13,090
Vabandad nende litapoegade ees.
681
01:45:13,286 --> 01:45:17,892
Nende keeles meie maal!
682
01:45:19,086 --> 01:45:22,249
Tahad teada, mis mind selleni viis?
683
01:45:23,046 --> 01:45:27,290
Ma olen tüdinud.
Tüdinud ootamast.
684
01:45:27,966 --> 01:45:32,051
Ma olen tüdinud vaatamast,
kuidas sa käed rüpes istud.
685
01:45:33,246 --> 01:45:38,491
Sul oli oma hetk.
Kus on minu? Mis mina saan?
686
01:45:39,926 --> 01:45:42,691
Narkaritelt vahelduseks
raha välja pressida?
687
01:45:42,846 --> 01:45:46,009
See pole tulevase bossi roll.
688
01:45:46,486 --> 01:45:49,410
Sellist tööd bossile ei anta!
689
01:45:51,126 --> 01:45:56,173
Sa hävitasid meid.
Sa hävitasid kőik.
690
01:45:59,726 --> 01:46:03,094
Isa.
691
01:46:03,246 --> 01:46:09,609
Isa, me vőime kőik
kaotatu tagasi saada.
692
01:46:09,806 --> 01:46:14,726
Me vőime selle kőik tagasi saada. Isa,
usalda mind, ma vőin selle ära klaarida.
693
01:46:14,886 --> 01:46:18,936
Ma vőin selle ära klaarida.
694
01:46:20,966 --> 01:46:22,570
Olgu, aitab.
695
01:46:23,886 --> 01:46:25,650
Aitab.
696
01:46:33,086 --> 01:46:36,613
Eka, valmista Gotodele
rahupakkumine ette.
697
01:46:36,766 --> 01:46:39,292
Anname neile oma maa
Mentengis ja Sabangis.
698
01:46:39,526 --> 01:46:42,615
Said aru?
- Jah, boss.
699
01:46:49,526 --> 01:46:51,813
Te ei tohi sinna minna.
Ta on...
700
01:47:17,046 --> 01:47:19,048
Anna mulle andeks.
701
01:47:55,886 --> 01:47:57,386
Kuradi reetur.
702
01:48:13,406 --> 01:48:15,488
Kuidas sa seda teha vőisid, Uco?
703
01:48:43,926 --> 01:48:45,426
Eka, pőgene!
704
01:49:22,606 --> 01:49:24,813
Mis sa temaga teha tahad?
705
01:49:32,446 --> 01:49:34,369
Viige ta ära.
706
01:57:22,126 --> 01:57:23,730
Mida?
707
01:57:28,046 --> 01:57:29,650
Jah, ma mőistan.
708
01:57:31,166 --> 01:57:33,851
Ma helistan tagasi.
709
01:57:45,286 --> 01:57:49,371
Rezat nähti just Bejo
restorani sisenemas.
710
01:57:52,726 --> 01:57:55,233
Ma arvasin, et olime ta
teenused kindlustanud.
711
01:57:55,726 --> 01:57:58,457
Nii sain ka mina aru.
712
01:58:03,846 --> 01:58:06,292
Miks ta siis Bejoga kohtub?
713
01:58:15,206 --> 01:58:16,706
Noh?
714
01:58:17,886 --> 01:58:23,293
Bejo on eikeegi,
tehke ta tümaks.
715
01:58:25,966 --> 01:58:28,492
Mis Rezat ja ülejäänuid puudutab...
- Boss, oodake.
716
01:58:31,766 --> 01:58:35,657
Bejo pole üksi.
717
01:58:37,366 --> 01:58:39,130
Uco on temaga.
718
01:58:40,566 --> 01:58:45,574
Näib, et nad on pärast Banguni
kőrvaldamist väed ühendanud.
719
01:58:48,286 --> 01:58:50,209
Kuul pähe.
720
01:58:53,046 --> 01:58:58,296
Bejol on nüüd korralik hulk mehi.
721
01:58:58,926 --> 01:59:01,928
Temast on tőeline oht kujunemas.
722
01:59:04,286 --> 01:59:06,573
Kőik on vőimalik.
723
01:59:08,606 --> 01:59:12,287
Mis me tegema peaks?
- Me lähme sőtta!
724
01:59:13,406 --> 01:59:19,292
Kui ta omaenda isa maha lasi, siis
ei kőhkle ta meile järele tulemast.
725
01:59:20,486 --> 01:59:22,568
Me alustame otsast.
726
01:59:25,886 --> 01:59:28,968
Ma tahan, et Uco ja Bejo
oleks täna őhtuks mulla all.
727
01:59:30,006 --> 01:59:33,774
Reza ja ülejäänud sulid ka. - Oodake
korra, te ei mőtle seda ometi tősiselt!
728
01:59:35,686 --> 01:59:38,053
Nad pole enam vőmmid.
729
01:59:39,486 --> 01:59:41,454
Nad on nüüd minu maailmas.
730
02:00:03,686 --> 02:00:05,415
Eka! Eka!
731
02:00:11,526 --> 02:00:16,206
Tean, kes sa oled,
kust sa pärit oled.
732
02:00:21,006 --> 02:00:23,134
Ma ütlesin sulle enne,
733
02:00:25,166 --> 02:00:27,772
et oleme pärit ühest ja samast kohast.
734
02:00:30,526 --> 02:00:35,653
Loodetavasti ei ole
meie saatus sama.
735
02:00:39,406 --> 02:00:41,488
Mind ei huvita, mis räägitakse.
736
02:00:43,646 --> 02:00:47,576
Ma pole reetur ega kurjategija.
737
02:00:51,446 --> 02:00:53,335
Sellele pole lőppu.
738
02:00:55,206 --> 02:00:59,974
Kui üritad pőgeneda,
püüavad nad su kinni.
739
02:01:02,646 --> 02:01:04,808
Kui nad kaotavad pea,
740
02:01:06,726 --> 02:01:08,854
kasvab see kohe tagasi.
741
02:01:12,566 --> 02:01:15,295
Kui sa tahad pääseda,
742
02:01:17,206 --> 02:01:23,567
siis löö nad maha. Kőik.
743
02:01:30,806 --> 02:01:32,306
Eka, oota.
744
02:02:38,166 --> 02:02:41,215
Miks te mulle ei öelnud, et teil
on Banguni juures salaagent?
745
02:02:41,366 --> 02:02:44,696
Kellest sa räägid?
- Ekast.
746
02:02:44,846 --> 02:02:48,170
Sellest sitapeast?
- See sitapea päästis mu elu.
747
02:02:48,326 --> 02:02:54,015
Ta läks meile ka 10 ausa vőmmi elu
maksma, kui meile halba infot andis.
748
02:02:54,166 --> 02:02:56,533
Ta hakkas omapäi tegutsema, Rama.
749
02:02:56,726 --> 02:02:59,730
Kas teil ei tulnud kordagi
pähe seda mulle mainida?
750
02:03:00,126 --> 02:03:03,335
Praegu pole selleks őige aeg.
Politseiülem on surnud.
751
02:03:03,526 --> 02:03:06,688
Laibad kuhjuvad üle kogu linna.
752
02:03:07,046 --> 02:03:09,477
Sellist asja nagu aus
sőda pole olemas, leitnant.
753
02:03:09,486 --> 02:03:12,774
Vőib-olla mitte, aga me
vőime jäljed Rezani viia.
754
02:03:12,926 --> 02:03:15,213
Me peilisime ta Uco mikriga välja.
755
02:03:17,086 --> 02:03:20,650
Nad on koos?
- Meie teada.
756
02:03:20,806 --> 02:03:24,731
Kaotasime signaali,
aga me oleme teel.
757
02:03:28,166 --> 02:03:32,648
Ma küsin teilt ühe küsimuse.
See on ainus vastus, mis ma tahan.
758
02:03:33,486 --> 02:03:37,129
Kas mu pere on väljaspool ohtu?
- Jah, muidugi.
759
02:03:38,726 --> 02:03:41,616
Vaadake, et see nii ka jääks.
- Oota, Rama, oota...
760
02:03:48,446 --> 02:03:50,175
Kaitse mind.
761
02:06:41,406 --> 02:06:43,613
Soovite paberrätikut?
762
02:06:43,766 --> 02:06:47,336
Tule parem siia, kui kuradi
jootraha tahad. - Just nii.
763
02:06:53,046 --> 02:06:54,571
Andke andeks.
764
02:07:25,566 --> 02:07:28,649
Muidugi saame.
765
02:07:28,806 --> 02:07:31,854
Meie oleme need, kes
selle ära korraldavad.
766
02:07:31,926 --> 02:07:35,135
Tähtis on autasu.
767
02:07:35,286 --> 02:07:38,415
Uued näod, uued hinnad.
768
02:07:38,566 --> 02:07:42,977
Uued hinnad?
Olge nüüd, Reza.
769
02:07:43,126 --> 02:07:45,970
Mőelge sellest kui katseajast.
770
02:07:47,606 --> 02:07:52,652
Kui palju Goto teile maksis?
- See ei ole tark küsimus.
771
02:07:52,806 --> 02:07:59,328
Miks mitte?
- Sest ma kohtun teiega, mitte temaga.
772
02:07:59,526 --> 02:08:01,449
Mőelge nüüd üks number välja.
773
02:08:01,606 --> 02:08:05,133
Kui see mind pärast őhtusööki
siin hoiab, siis sellest piisab.
774
02:08:09,726 --> 02:08:12,127
Hei, sőber.
775
02:08:13,646 --> 02:08:16,013
Küll sa oled jutukas.
776
02:08:24,846 --> 02:08:29,054
Boss, ta pőgenes autost.
777
02:08:32,286 --> 02:08:33,936
Lase sőna liikvele.
778
02:08:34,086 --> 02:08:36,566
Kes iganes ta leiab...
779
02:08:36,726 --> 02:08:40,289
Ta on siin.
Ta tuleb üles.
780
02:08:42,246 --> 02:08:45,216
Hoidke teda tagasi.
- Just nii, boss.
781
02:08:47,246 --> 02:08:48,746
On kőik korras?
782
02:08:53,166 --> 02:08:55,247
Kandke selle eest hoolt.
783
02:09:05,526 --> 02:09:09,213
Reza, ärge muretsege.
784
02:09:09,366 --> 02:09:11,812
Kőik on kontrolli all.
785
02:09:11,966 --> 02:09:14,377
Nad on enam kui suutelised...
786
02:09:16,446 --> 02:09:18,130
Kurat vőtaks.
787
02:10:42,406 --> 02:10:43,906
Anna pall siia.
788
02:10:51,646 --> 02:10:53,146
Nagu tavaliselt.
789
02:12:14,525 --> 02:12:16,025
Ei!
790
02:20:34,565 --> 02:20:36,135
Reza!
791
02:25:43,445 --> 02:25:44,945
Ei.
792
02:25:47,645 --> 02:25:49,445
Mina olen lőpetanud.
793
02:25:57,473 --> 02:26:02,600
HAARANG 2: KŐRILŐIKAJAD
794
02:26:02,800 --> 02:26:05,800
Jutustanud Monk
www.subclub.eu