1 00:02:16,050 --> 00:02:18,337 Tegelikult on see ambitsiooniküsimus. 2 00:02:19,370 --> 00:02:21,054 Las ma sőnastan selle ümber. 3 00:02:21,250 --> 00:02:26,661 Küsimus on piirangutes ja selles, kui tähtis on teada enda omasid. 4 00:02:27,690 --> 00:02:31,411 Su bossil Tamal oli maine, jah. 5 00:02:31,570 --> 00:02:35,700 Kuid samas teadis ka, kus ta koht oli, sai aru, kui kőrgele ta tőusma peaks. 6 00:02:35,890 --> 00:02:39,211 Seetőttu Bangun lasigi tal olla see mees, kes ta oli. 7 00:02:46,250 --> 00:02:47,934 Ära pane neid tähele. 8 00:02:51,290 --> 00:02:53,372 Ma olen mőistlik mees. 9 00:02:53,530 --> 00:02:55,658 Mul on ambitsioonid nagu sinulgi. 10 00:02:57,050 --> 00:03:01,900 Aga tead, meie maailmas käib asi rohkem nagu üks samm korraga. 11 00:03:02,890 --> 00:03:09,254 Ja sa pidanuks sellisest kohtumisest paari kuradi sammu kaugusel olema. 12 00:03:11,770 --> 00:03:14,057 Bangun... - Bangun on vana mees! 13 00:03:19,410 --> 00:03:22,139 Ta on ametit maha panemas. 14 00:03:25,010 --> 00:03:28,659 Andsin sulle vőimaluse. Sina valisid tema. 15 00:03:34,890 --> 00:03:42,136 See toob meid algusesse tagasi, ambitsioon ja piirangud. 16 00:03:43,050 --> 00:03:45,530 Bejo. Bejo! 17 00:03:45,690 --> 00:03:47,897 Palun ära tee seda. - Ma juba ütlesin sulle. 18 00:03:48,330 --> 00:03:50,697 Ära muretse. - Ei, ei! 19 00:03:50,850 --> 00:03:52,350 Ei, Bejo, oota! 20 00:03:52,450 --> 00:03:56,221 HAARANG 2: KŐRILŐIKAJAD 21 00:04:31,570 --> 00:04:33,413 Helistasid? 22 00:04:33,570 --> 00:04:38,015 Rama. - Ma tean, kes sa oled. 23 00:04:38,970 --> 00:04:41,901 Mu vend ütleb, et teid vőib usaldada. 24 00:04:43,050 --> 00:04:45,417 Tal on őigus. 25 00:04:48,250 --> 00:04:55,214 Sulle anti ikka kővasti kere peale. - Just nii. 26 00:04:57,730 --> 00:04:59,892 Viige ta minema, laske ta eest hoolt kanda. 27 00:05:07,330 --> 00:05:09,059 Ole ettevaatlik. 28 00:05:35,170 --> 00:05:38,060 Ei, oota! Jäta! 29 00:05:38,210 --> 00:05:40,292 Mida kuradit? Ei! 30 00:05:46,010 --> 00:05:49,935 Mida kuradit see tähendas? - Pole midagi. Rahune maha. 31 00:05:50,130 --> 00:05:52,531 Istu. 32 00:06:07,290 --> 00:06:10,134 Vőta ta jakk, kindad ja vormiriided, mis tal on. 33 00:06:10,290 --> 00:06:12,691 Viska ta siit kaugele. 34 00:06:12,970 --> 00:06:15,541 Ta hulbib koidikuks kaldale. 35 00:06:15,770 --> 00:06:17,374 Just nii. 36 00:06:19,650 --> 00:06:23,452 Usu mind. Ta poleks iial hommikut näinud. 37 00:06:25,090 --> 00:06:29,254 See on ainuke viis, kuidas vőime kindlad olla, et ta ei poeta sinu kohta sőnakestki. 38 00:06:29,650 --> 00:06:33,337 Meie kohta. - Meie? 39 00:06:33,490 --> 00:06:37,495 Mina juhin üksust, mis kőrvaldab temasuguseid ebaausaid vőmme. 40 00:06:38,290 --> 00:06:43,012 Mulle kuluks keegi sinusugune ära, kes aitaks mul rohkem kőrvaldada. 41 00:06:43,170 --> 00:06:48,978 Me oleme väike üksus, aga seda kindlal pőhjusel. Usaldus. 42 00:06:50,010 --> 00:06:54,181 Mul on tőendeid. Me vőinuks juurdlust alustada, vőinuksin kohtus tunnistada. 43 00:06:54,410 --> 00:06:58,176 Ei, sul on kuuldustel pőhinev tunnistus ja kastitäis kassette. 44 00:06:59,610 --> 00:07:03,237 Ma olen seda teed enne läinud. Muud kasu sellest pole, kui köhitakse välja paar nime, 45 00:07:03,290 --> 00:07:06,533 kes süü endale vőtavad. Kőik lihtsődurid nagu ta. 46 00:07:06,930 --> 00:07:09,774 Ei, kui me tahame linna puhtaks rookida, 47 00:07:09,930 --> 00:07:14,060 peame kőrgema sihi seadma. Kőik sihikule vőtma. 48 00:07:15,930 --> 00:07:19,571 Meeldigu sulle täna siin juhtunu vői ei, järele tulevad nad sulle ikkagi. 49 00:07:19,730 --> 00:07:21,858 Nad on kőigeks valmis, et sind pildilt eemaldada. 50 00:07:22,050 --> 00:07:26,092 Kui me kiiresti ei tegutse, oled sa surmalaps. 51 00:07:26,250 --> 00:07:28,218 Su perekond samuti. 52 00:07:33,570 --> 00:07:35,459 Kuid see ei pea nii minema. 53 00:07:35,770 --> 00:07:38,760 Jätame selle siseasjaks. Kui hoiad oma suu kinni, 54 00:07:38,810 --> 00:07:42,053 kuni kőige eest on hoolt kantud, siis vőin ma sind kaitsta. 55 00:07:43,050 --> 00:07:44,550 Sinu pärast 56 00:07:44,570 --> 00:07:48,131 pole tänast päeva olnud. Sind polnud siin. 57 00:07:48,330 --> 00:07:50,901 Nende silmis oled sa ikka kollanokk. 58 00:07:51,050 --> 00:07:54,975 Neil ei pilguks isegi silm, kui raportist üks nimi puuduks. 59 00:08:04,650 --> 00:08:06,618 Kas need on kőik? 60 00:08:06,770 --> 00:08:09,011 Kőik 18. 61 00:08:09,730 --> 00:08:11,653 Ellujääjaid pole. 62 00:08:23,570 --> 00:08:25,095 Mis sa arvad? 63 00:08:27,810 --> 00:08:29,310 Reza. 64 00:08:34,250 --> 00:08:35,900 Ma otsin edasi. 65 00:08:36,650 --> 00:08:41,334 Ma kannan selle eest isiklikult hoolt. - Sa peadki. 66 00:08:54,730 --> 00:08:56,778 Mida te tahate? 67 00:08:58,290 --> 00:09:01,055 Ma tahan sind oma meeskonda. 68 00:09:01,210 --> 00:09:05,534 Sind őpetatakse ümber, kuni sul on paremad oskused. 69 00:09:05,690 --> 00:09:10,896 Selle linna heaolu nimel. Mis sa kostad? 70 00:09:14,850 --> 00:09:17,421 Ei. Pole huvitatud. 71 00:09:18,250 --> 00:09:22,821 Kuidas palun? - Kogu lugupidamise juures. 72 00:09:22,970 --> 00:09:26,258 Ma andsin ta üles, et ta läheks istuma. Et ta üle saaks kohtus őigust mőista. 73 00:09:26,410 --> 00:09:29,380 Ja meie andsime talle tina, et su elu kaitsta! 74 00:09:29,530 --> 00:09:32,659 Sellist asja nagu aus sőda pole selles maailmas olemas. Tee oma silmad lahti! 75 00:09:32,850 --> 00:09:35,217 Mu silmad on pärani lahti! 76 00:09:35,370 --> 00:09:37,941 Me vőime küll sama asja taga ajada, 77 00:09:39,450 --> 00:09:42,499 aga mina ei lähe teiega sama teed. 78 00:10:33,090 --> 00:10:35,696 Kes ta tappis? 79 00:10:35,850 --> 00:10:37,454 Mu venna. 80 00:10:37,610 --> 00:10:39,294 Ta nimi on Bejo. 81 00:10:39,450 --> 00:10:41,859 Ta on juba mőnda aega pildil olnud. 82 00:10:41,970 --> 00:10:44,496 Ma tean seda nime. 83 00:10:44,650 --> 00:10:46,414 Rama, 84 00:10:47,650 --> 00:10:49,971 su vennal oli suuri vaenlasi. 85 00:10:50,130 --> 00:10:54,658 Aga nad on tühised vőrreldes nendega, kes sind ees ootavad. 86 00:10:54,850 --> 00:11:00,537 Saan tagada su naise ja lapse ohutuse. Vőime nad kättesaamatuks teha. Aga ma vajan sind. 87 00:11:00,730 --> 00:11:04,179 Praegu on see linn tükkideks jaotatud 88 00:11:04,330 --> 00:11:09,290 kohaliku maffiabossi Banguni ja jaapani Goto perekonna vahel. 89 00:11:10,650 --> 00:11:13,415 Tama ülesanne on kőigile pistist anda. 90 00:11:13,570 --> 00:11:16,992 Politseinikele antakse pistist tema kabinetis, nii et mitte keegi ei tea. 91 00:11:17,050 --> 00:11:19,815 Kui me sind Bangunile piisavalt lähedale saame, 92 00:11:19,970 --> 00:11:23,258 vőime kindlasti need ülejäänud ebaausad kaabakad kőrvaldada. 93 00:11:23,410 --> 00:11:30,014 Rama, et see lőpeks, vajan ma neid nimesid. 94 00:11:30,170 --> 00:11:34,931 Vajan tőendeid, et Reza on seotud Banguniga. 95 00:11:37,450 --> 00:11:41,732 Mis järgmine samm on? - Uco, Banguni ainus laps. 96 00:11:41,890 --> 00:11:43,938 Ta istub vangis. 97 00:11:44,850 --> 00:11:47,501 Ideaalne vőimalus. Mine sisse, pääse lähedale. 98 00:11:50,410 --> 00:11:54,220 Mis mőttes? - Ma pean su vahistama. 99 00:11:57,170 --> 00:11:59,537 See kestab ainult paar kuud. 100 00:12:02,010 --> 00:12:04,490 Sa ei tohi teada, kus ma olen. 101 00:12:06,490 --> 00:12:09,892 Keegi ei tohi mind näha sinu ega Angga lähedal. 102 00:12:12,730 --> 00:12:17,216 Aga kui ma seda ei tee, siis ei saa ma meid seekord kaitsta. 103 00:12:18,170 --> 00:12:20,138 Palun saa aru. 104 00:12:21,810 --> 00:12:24,812 See on ainuke vőimalus, mis mul alles jäänud on. 105 00:12:25,330 --> 00:12:27,298 Ta on nüüd haiglast väljas, eks? 106 00:12:27,450 --> 00:12:29,498 Kuulsin, et ta lasti välja. 107 00:12:29,690 --> 00:12:31,613 Pane oma suu kinni! 108 00:12:32,290 --> 00:12:34,133 Siin noogutatakse. 109 00:12:34,890 --> 00:12:37,131 Jah vői ei. Kas sa mőistad mind? 110 00:12:55,850 --> 00:12:57,350 Mida ta tegi? 111 00:12:58,650 --> 00:13:03,133 Mida ta tegi? - Piisavalt. 112 00:13:05,050 --> 00:13:06,700 Ma vajan rohkemat. 113 00:13:07,330 --> 00:13:09,537 Ta on sitapeast poliitiku sitapeast poeg. 114 00:13:10,330 --> 00:13:12,758 Kas te ei saa mind lihtsalt trellide taha panna? 115 00:13:12,850 --> 00:13:17,771 Miks see poiss verd valama peab? - Tema isa on pőhjus, miks Uco vangis on. 116 00:13:17,930 --> 00:13:22,691 Kui me räägime usaldusväärsuse teenimisest, siis see tegu paneb sind kohe tema huviorbiiti. 117 00:13:22,850 --> 00:13:26,650 Vähemalt annab see teile kahele kőneainet. 118 00:13:27,490 --> 00:13:32,779 Kui te tőesti tahate, et talle peksa annaksin, vajan paremat pőhjust. 119 00:13:35,810 --> 00:13:42,859 Ta on ka Bejo peamine heategija. 120 00:13:48,490 --> 00:13:53,251 Rama, tee piisavalt, et vangi minna, 121 00:13:53,410 --> 00:13:57,335 aga mitte piisavalt, et sinna eluks ajaks jääda. 122 00:14:02,130 --> 00:14:03,630 Kus ta on? 123 00:19:01,569 --> 00:19:04,595 Usun, et Benny ja ta poisid tutvustasid sulle ennast eile. 124 00:19:04,969 --> 00:19:08,650 Milline Benny on? - Tema. 125 00:19:13,049 --> 00:19:15,859 Kuni ma siin olen, on Benny ja ta partnerid koos minuga. 126 00:19:16,009 --> 00:19:23,378 Tősi vői? Ja kes sina oled? - Küll sa kunagi teada saad. 127 00:19:23,529 --> 00:19:27,373 Ja kui see juhtub, näitad sa mu vastu ehk rohkem lugupidamist. 128 00:19:28,209 --> 00:19:30,496 Aga praegu olen ma tolerantne. 129 00:19:34,929 --> 00:19:38,649 Mida see siis tähendab? Tahad, et ma vabandaks? 130 00:19:39,369 --> 00:19:43,658 See? See on minul lihtsalt igaks juhuks. 131 00:19:44,529 --> 00:19:49,709 Siin pole iial piisavalt seinu, mis su seljatagust kataks. Isegi sul. 132 00:19:49,849 --> 00:19:52,250 Eriti pärast su väikest "esinemist". 133 00:19:54,489 --> 00:19:56,990 Mina olen keegi, kes saab need seinad püsti panna. 134 00:19:57,049 --> 00:19:59,211 Ma vőin katta su seljatagust vangla igal ruutsentimeetril. 135 00:19:59,369 --> 00:20:04,380 Sa ei pruugi praegu teada, kes ma olen. Aga kui tead, siis mőistad, kui tőeline mu pakkumine on. 136 00:20:04,529 --> 00:20:08,616 Liitu meiega ja see vanglatiib kuulub meile. 137 00:20:09,529 --> 00:20:12,770 Meile kuluks keegi sinusugune ära, kes meie poolel vőitleks. 138 00:20:14,409 --> 00:20:18,256 Ma olen meelitatud, aga... - Lihtsalt teadmiseks, et ma vihkan äraütlemisi. 139 00:20:20,169 --> 00:20:21,898 Kogu lugupidamise juures. 140 00:20:22,049 --> 00:20:25,319 Minule ei meeldi veeta oma aega peldikutes kőva meest mängides. 141 00:20:25,329 --> 00:20:28,578 Vabanda mind. - Kuula... 142 00:20:29,569 --> 00:20:34,850 Siin oleks tark pool valida. Erakud ei pea kaua vastu. 143 00:20:36,809 --> 00:20:38,309 Silmnähtavalt. 144 00:21:13,569 --> 00:21:16,095 Vanglaülem räägib, et sul on siin paras punt. 145 00:21:17,129 --> 00:21:18,972 Sain oma punti, kelle suutsin. 146 00:21:19,129 --> 00:21:22,278 Töötan selle kallal, et saada mőned oma kutid siia su seljatagust katma. 147 00:21:22,329 --> 00:21:24,730 Aga seniks tuleb sul madalat profiili hoida. 148 00:21:24,889 --> 00:21:27,972 Sa ei saa ühtegi neist idikatest usaldada. - Madalat profiili? 149 00:21:28,689 --> 00:21:33,093 Ma olen oma isa poeg. Üksnes see teeb mind siin sihtmärgiks. 150 00:21:33,249 --> 00:21:36,890 Saan seda vaid enda kaitsmiseks kasutada. 151 00:21:37,129 --> 00:21:39,894 Sinu ülesanne on mind siin kaitsta. 152 00:21:40,049 --> 00:21:43,278 Mu ülesande muudaks palju lihtsamaks see, kui sa siin asja rahulikumalt vőtaks. 153 00:21:43,369 --> 00:21:48,771 Millal sa viimati vangis istusid, Eka? Vagusi istumine ei tule kőne allagi. 154 00:21:48,929 --> 00:21:52,615 Kui ma just igal hommikul, hari perses, ärgata ei taha. 155 00:21:58,249 --> 00:22:01,219 Selmet mulle loengut pidada, uuri välja, kes see kutt on. 156 00:22:02,129 --> 00:22:05,819 Miks ta siin on? - Tema? 157 00:22:07,289 --> 00:22:10,452 Ta pani su lemmikpoliitiku poja Fuazani klubis ratastooli. 158 00:22:11,169 --> 00:22:14,697 Pole paha. - Ta nimi on Yuda. Ta on kolkast pärit. 159 00:22:14,849 --> 00:22:16,658 Ta on eikeegi. - See "eikeegi" 160 00:22:16,809 --> 00:22:18,971 tegi minu 15 mehele ära. - Nii et ta oskab vőidelda, 161 00:22:19,169 --> 00:22:24,095 mis siis? Ta on puhas, väljas sidemeid ei ole. 162 00:22:43,409 --> 00:22:45,209 Kes kurat sa oled? 163 00:22:46,329 --> 00:22:50,352 Mees, kes kingib sulle 5 aastat oma raskest tööst, et sina saaks oma kuuluvust näidata. 164 00:22:50,409 --> 00:22:56,057 Sestsaadik kui sellest uksest sisse tulid, on sind jőllitatud. Kőik üritavad aru saada, kes sa oled. 165 00:22:57,209 --> 00:23:02,172 Aga see, et ma siin istun, tegi sinust just kellegi. 166 00:23:04,569 --> 00:23:07,300 Vőid mind hiljem tänada. 167 00:23:07,449 --> 00:23:11,898 Keda ma saadud 3 aasta eest tänan? 168 00:23:13,729 --> 00:23:17,529 Bunawar ütles, et ma saan välja mőne kuu pärast, mitte mőne aasta. 169 00:23:17,689 --> 00:23:21,271 Kas sa arvasid tőesti, et see ebaaus poliitik piirdub sinu siiasaatmisega? 170 00:23:21,369 --> 00:23:25,173 Et see teeb asjad tasa. Seab őigluse jalule? Ei. 171 00:23:25,329 --> 00:23:29,050 Ei. Sa läksid ta poja kallale. Ole őnnelik, et ta su oma järele ei läinud. 172 00:23:32,449 --> 00:23:38,858 Ma pean Bunawariga rääkima... - Ei, tulin siia vaid oma nägu näitama ja ma juba tegin seda. 173 00:23:39,009 --> 00:23:41,091 Nüüd oled sa omapead. 174 00:23:43,209 --> 00:23:45,940 Vőta end kokku, ära seda persse keera. 175 00:23:46,089 --> 00:23:50,333 Loodan su peale samamoodi, nagu sina lootsid minu peale. 176 00:23:55,129 --> 00:23:57,336 Need sinikad paranevad. 177 00:32:12,063 --> 00:32:17,584 2 AASTAT HILJEM 178 00:32:18,609 --> 00:32:21,694 Mis tunne on? - Teistsugune. 179 00:32:22,889 --> 00:32:24,698 Anna see siia. - Pole vaja. 180 00:32:24,889 --> 00:32:28,610 Anna. Kui ma oleks kaugemale parkinud, siis vőiksid ise kanda. 181 00:32:28,809 --> 00:32:31,050 Aga sinnani kannan mina. 182 00:32:31,409 --> 00:32:34,353 Tore, et välja said. - Ma hindan seda, mis sa minu heaks tegid. 183 00:32:34,409 --> 00:32:36,332 Aitasid mind palju, kui ma vangis olin. 184 00:32:36,489 --> 00:32:39,015 Anna minu tänud oma isale edasi. 185 00:32:39,169 --> 00:32:41,058 Sa vőid seda ise teha. 186 00:32:41,489 --> 00:32:44,779 Me läheme tema kontorisse. Ta tahab sind isiklikult tervitada. 187 00:32:44,929 --> 00:32:47,170 Pole vaja. - Jah, on. 188 00:32:51,849 --> 00:32:53,419 Kőik korras? 189 00:33:14,849 --> 00:33:20,334 Tead sa üht Bejo-nimelist meest? - Kőlab tuttavalt. 190 00:33:21,009 --> 00:33:24,331 Pooleldi araablane, tegi endale nime, kui Yudi kamba kőrvaldas. 191 00:33:25,129 --> 00:33:27,450 Ta on viimasel ajal probleeme tekitanud. 192 00:33:28,969 --> 00:33:34,299 Ta omab paari restorani, tegeleb kuulsate klientide probleemidega. 193 00:33:34,969 --> 00:33:38,859 Selliste, kes ei saa lubada rambivalgusse sattumist. 194 00:33:40,089 --> 00:33:45,253 Ma tean teda, tuli minu juurde kunagi ammu, tahtis tagatist äri alustamiseks. 195 00:33:46,929 --> 00:33:50,012 Minuni on jőudnud kuulujutud, et ta tahab oma äri laiendada. 196 00:33:51,089 --> 00:33:54,418 Kuhu? - Seal kuulujutud lőpevad. 197 00:33:55,009 --> 00:33:57,410 Aga see on üks meie omadest. 198 00:34:04,569 --> 00:34:06,069 Jah, just nii. 199 00:34:06,209 --> 00:34:09,531 Mul on kahju, härra. Teda ei tohi praegu segada. 200 00:34:09,689 --> 00:34:11,189 Tänan. 201 00:34:11,369 --> 00:34:14,339 Kui kaua mu isal läheb? - Ta lőpetab kohe. 202 00:34:17,929 --> 00:34:19,977 Vabandust segaduse pärast. 203 00:34:24,689 --> 00:34:29,096 See vőib tühiasi olla. Arvasin, et tahad teada. 204 00:34:29,249 --> 00:34:32,253 Kuna üks meist saab ometigi temasuguse olukorra lahendada. 205 00:34:34,529 --> 00:34:37,450 Ma lasen oma meestel olukorral silma peal hoida. 206 00:34:37,609 --> 00:34:40,270 Kui ta üle piiri läheb, siis kanname selle eest hoolt. 207 00:34:40,289 --> 00:34:44,180 Sina ei pea millegi pärast muretsema. - Kes ütleb, et ma muretsen, sitapea? 208 00:34:45,169 --> 00:34:48,975 Tänan. - Tänan sind. 209 00:34:53,569 --> 00:34:55,069 Hr Goto. 210 00:34:56,369 --> 00:34:57,869 Seal nad on! 211 00:34:58,329 --> 00:35:00,058 Hr Goto. 212 00:35:05,489 --> 00:35:09,614 Meeldiv lőpuks kohtuda. - Samad sőnad. 213 00:35:10,369 --> 00:35:15,293 Teie poeg räägib teist väga tunnustavalt. - Ja peakski. 214 00:35:15,449 --> 00:35:18,771 Vőta teadmiseks, et püüdsime sind palju varem vabaks saada. 215 00:35:18,929 --> 00:35:20,454 Aga sa tegid valele inimesele haiget. 216 00:35:20,609 --> 00:35:23,918 Ütleme lihtsalt, et ta isa tegi sulle armuandmise kuradima raskeks. 217 00:35:23,969 --> 00:35:26,858 Pole midagi. - Pealegi, mis tehtud, see tehtud. 218 00:35:27,009 --> 00:35:29,979 Nüüd oled väljas. Me liigume edasi. 219 00:35:30,129 --> 00:35:32,097 Just nii. - Hästi. 220 00:35:32,249 --> 00:35:37,810 Vőta nüüd riided seljast. - Kuidas palun? 221 00:35:39,249 --> 00:35:40,978 Kuulsid küll. 222 00:35:41,929 --> 00:35:44,250 Pole midagi, Yuda, tee, nagu ta käsib. 223 00:35:44,409 --> 00:35:46,411 Uco, ole nüüd, oota... 224 00:35:46,889 --> 00:35:48,389 Kuula. 225 00:35:49,409 --> 00:35:51,616 Mitte et ma sind ei usaldaks. 226 00:35:51,769 --> 00:35:54,056 Ma lihtsalt ei usalda kedagi. 227 00:35:54,569 --> 00:35:57,036 Kui halvim, mis sinul meiega veedetud ajal juhtub, on see, 228 00:35:57,089 --> 00:36:00,093 kui tunned häbi selle pärast, et vana mees näeb su riista, 229 00:36:00,249 --> 00:36:03,776 siis pääsed kergelt. Vőta need seljast. 230 00:36:34,089 --> 00:36:36,171 Kőik. 231 00:36:51,209 --> 00:36:52,813 Käed üles. 232 00:36:58,249 --> 00:36:59,749 Pööra ümber. 233 00:37:09,569 --> 00:37:11,069 Kontrolli neid. 234 00:37:48,929 --> 00:37:50,658 Kőik on puhtad. 235 00:37:53,649 --> 00:37:55,219 Pööra ümber. 236 00:37:59,209 --> 00:38:02,338 Pőleta need ikkagi ära. Anna talle midagi uut. 237 00:38:02,489 --> 00:38:04,173 Tuhastaja. 238 00:38:14,169 --> 00:38:16,217 Nüüd on nii. 239 00:38:17,209 --> 00:38:20,833 Jään alati tänulikuks selle eest, mis sa minu poja heaks tegid. 240 00:38:21,009 --> 00:38:23,740 Ma ei unusta seda iial. 241 00:38:24,209 --> 00:38:27,213 Aga see pole priipääse. 242 00:38:29,209 --> 00:38:31,576 Ma olen sind isiklikult tänanud. 243 00:38:32,009 --> 00:38:35,672 Ja me hoolitseme selle eest, et su eest kantaks hoolt, kui sa siin oled. 244 00:38:36,249 --> 00:38:40,689 Aga mis puudutab tööd, pole sa teistest erilisem. 245 00:38:41,569 --> 00:38:44,573 Kui käki kokku keerad, oled sa mängust väljas. 246 00:38:45,049 --> 00:38:47,370 Ma ei vea teid alt. 247 00:38:52,929 --> 00:38:54,931 See on sinu kodu. 248 00:38:55,449 --> 00:38:57,656 Peaaegu kőik, mis sul vaja läheb, on olemas. 249 00:38:58,529 --> 00:39:00,293 Kőik ülejäänud, 250 00:39:01,609 --> 00:39:04,770 lihtsalt helista ja selle eest kantakse hoolt. - Tänan. 251 00:39:04,929 --> 00:39:10,093 Bangun andis mulle kőik, mis mul on. Täpselt nii, nagu ta praegu su heaks teeb. 252 00:39:11,849 --> 00:39:14,932 Meie sinuga oleme pärit ühest ja samast kohast. 253 00:39:15,969 --> 00:39:18,495 Ma loodan, et meie sarnasused ei lőpe sellega. 254 00:39:19,769 --> 00:39:22,090 Tulen sulle homme kell 8 järele. 255 00:39:24,249 --> 00:39:26,616 Ole kell 7 valmis. 256 00:40:56,169 --> 00:40:59,377 See olen mina. - Mis juhtus? Ma kaotasime su. 257 00:40:59,569 --> 00:41:02,175 Kurat, te viite mu hauda. Esimesel päeval mikriga? 258 00:41:02,329 --> 00:41:05,538 Nalja teete vői? - Sa said äsja vangist välja, nad ei hakkaks... 259 00:41:05,689 --> 00:41:08,918 Ta kontrollis mind sellegipoolest. Nad pőletasid kőik mu riided ära. 260 00:41:08,969 --> 00:41:12,820 Kas nad teavad? - Kui ma poleks seda varem ära rebinud, oleks mind sellega ära pőletatud. 261 00:41:12,969 --> 00:41:15,256 Ärge mängige minuga, ei mingeid üllatusi enam. 262 00:41:15,409 --> 00:41:17,980 Kui te seda veel kord teete, siis ma loobun. 263 00:41:18,169 --> 00:41:23,210 Kus sa oled? - Ei, seda ma ei avalda, ja ärge jälitage seda kuradima kőnet. 264 00:41:23,369 --> 00:41:26,154 Te ja te tiim peate jääma sellest kohast vähemalt miili kaugusele. 265 00:41:26,209 --> 00:41:29,338 Rahune maha, tähtis on see, et sina oled väljaspool ohtu. 266 00:41:29,489 --> 00:41:31,969 Ma räägin tősiselt, ma oleksin vőinud te pärast surma saada. 267 00:41:32,129 --> 00:41:35,690 See kutt saab pisemagi vihje korral asjale jälile. 268 00:41:36,369 --> 00:41:40,291 Nüüd teete minu järgi. Ma jätan kingapaari me kogunemispunkti. 269 00:41:40,449 --> 00:41:43,692 Sättige need korda ja tulen neile järele, kui valmis olen. 270 00:41:44,009 --> 00:41:47,160 Küll te aru saate, kui need minu käes on, kui need kord kőndima hakkavad. 271 00:41:47,249 --> 00:41:50,856 Oota, ma vajan aega, et... - Tehke see lihtsalt ära. 272 00:42:34,689 --> 00:42:38,535 Angga, ära tee niimoodi. Olen sulle ennegi öelnud! 273 00:42:40,049 --> 00:42:43,258 Halloo? 274 00:42:43,609 --> 00:42:48,056 Isa... - Rama? Kus sa oled? 275 00:42:48,209 --> 00:42:52,374 On sinuga kőik korras? - Olen väljaspool ohtu. 276 00:42:52,569 --> 00:42:54,412 Ära minu pärast muretse. 277 00:42:55,129 --> 00:42:56,699 Isa, 278 00:42:57,809 --> 00:43:00,540 kőik läks lihtsalt... 279 00:43:00,729 --> 00:43:02,731 Mul on nii kahju. 280 00:43:07,089 --> 00:43:11,210 Olete mőlemad väljaspool ohtu? - Me tuleme toime. 281 00:43:17,089 --> 00:43:20,817 On see Angga? - Jah. 282 00:43:23,169 --> 00:43:25,410 Palun las ma kuulan teda. 283 00:43:25,569 --> 00:43:28,459 Ära anna talle toru, tahan teda lihtsalt kuulda. 284 00:43:28,609 --> 00:43:31,778 Palun. - Olgu. 285 00:44:03,089 --> 00:44:06,417 Tänan. - Jah. 286 00:44:23,729 --> 00:44:25,777 Kőrvad kikki, silmad lahti. 287 00:44:25,929 --> 00:44:29,598 Selliste inimeste puhul pole vőimalik ette aimata, kuidas nad reageerivad. 288 00:44:29,609 --> 00:44:33,898 Vőime siseneda naerusui vői tulistades ja reaktsioon vőib olla täpselt samasugune. 289 00:44:34,049 --> 00:44:38,099 Need inimesed on hulljulged, nad pole täie mőistuse juures. 290 00:44:38,249 --> 00:44:40,980 Muidu me ei peaks kuseloikudest mööda astuma, et nendeni jőuda. 291 00:44:41,129 --> 00:44:43,097 Keskenduge. Ärge laske mőttel rändama minna. 292 00:44:43,289 --> 00:44:45,451 Mitte sekundikski. 293 00:44:45,609 --> 00:44:47,498 Topan. 294 00:44:49,249 --> 00:44:50,749 Uco. 295 00:45:24,049 --> 00:45:27,735 Vabandust. Kas ma saan teid veel millegagi aidata? 296 00:45:28,608 --> 00:45:31,612 Kőik on seal paberkotis. 297 00:45:31,768 --> 00:45:36,452 Sellest ei piisa. - Ei piisa? 298 00:45:37,608 --> 00:45:40,737 Aga ma ise lugesin. See on täpne summa. 299 00:45:42,608 --> 00:45:45,737 Kuu aega tagasi olnuks sul őigus. 300 00:45:45,888 --> 00:45:47,811 Nagu alati. 301 00:45:47,968 --> 00:45:51,415 Aga see kuu on sul 5000 dollarit puudu. 302 00:45:56,488 --> 00:45:57,988 Istu. 303 00:45:58,088 --> 00:46:02,013 Litapoeg, ära värise. - See teeb haiget. See on liiga suur. 304 00:46:02,168 --> 00:46:05,012 Persse. Kust kohast sa selle kuti leidsid? 305 00:46:05,168 --> 00:46:09,935 Hääletaja. - Tood mulle kogu aeg hääletajaid. Neil ei ole kogemust. 306 00:46:10,368 --> 00:46:12,416 Tősiselt, otsi teisi inimesi. 307 00:46:12,568 --> 00:46:15,219 Filmime selle asja ära, kuradi luuser! 308 00:46:15,368 --> 00:46:19,134 Tehke ära! Kaamera, filmi. Kepi seda kutti persse, lits! 309 00:46:19,288 --> 00:46:21,370 Ma tulen pärast sinna. 310 00:46:21,528 --> 00:46:23,132 Vabandust. 311 00:46:23,288 --> 00:46:26,497 Mina ei saa aru, nalja teete, eks? 312 00:46:28,208 --> 00:46:29,708 Istu. 313 00:46:40,488 --> 00:46:41,988 Nii... 314 00:46:43,528 --> 00:46:49,258 Minu isa on 20 aastat teinud niimoodi, et ükski vőmm su uksele ei koputaks. 315 00:46:49,408 --> 00:46:51,765 Oled vőinud vabalt meie territooriumil tegutseda 316 00:46:51,768 --> 00:46:54,394 ja me oleme kogu see aeg rahulikult koostööd teinud. 317 00:46:54,448 --> 00:46:59,853 Aga need maksud paberkottides on pornofilmi vőtteplatsi eest. 318 00:47:00,048 --> 00:47:04,697 Need ei luba laienemist. 319 00:47:07,728 --> 00:47:10,857 Ma kuulen kőlakaid, Topan. 320 00:47:11,288 --> 00:47:14,451 Käivad jutud. Paistab, et sina ja su poisid 321 00:47:14,648 --> 00:47:17,970 olete minu isa territooriumil mingi pulbri levitamise taga. 322 00:47:18,128 --> 00:47:20,096 Ei, see? 323 00:47:20,248 --> 00:47:23,411 See on lihtsalt... - Sa ei pea midagi selgitama. 324 00:47:23,568 --> 00:47:26,048 Me teame juba kőike. 325 00:47:26,208 --> 00:47:28,814 Vőttes arvesse su uut äri 326 00:47:28,968 --> 00:47:35,650 ja tősiasja, et sa ei taha, et mingi ment su uksele koputaks, siis hind just tőusis. 327 00:47:37,168 --> 00:47:39,489 Sa pead lihtsalt natuke enam raha välja käima. 328 00:47:39,648 --> 00:47:42,697 Siis vőime sulle selle väikse ebadiskreetsuse andestada. 329 00:47:44,528 --> 00:47:47,975 Kui sa nüüd nii lahke oleks, see paberkott... 330 00:47:48,888 --> 00:47:51,095 See on ikka natuke liiga kerge. 331 00:50:58,968 --> 00:51:00,652 Ta sai hästi hakkama. 332 00:51:00,808 --> 00:51:05,050 Vőttis ta kiiresti ja puhtalt rajalt maha. Ta oleks seda nagu terve elu teinud. 333 00:51:05,208 --> 00:51:07,619 Ei teinud ühtki valet sammu. 334 00:51:09,168 --> 00:51:10,738 Olgu. 335 00:51:14,048 --> 00:51:16,699 Uco, anna see poisile. 336 00:51:20,248 --> 00:51:22,728 Sa tulid täna hästi olukorraga toime. 337 00:51:22,888 --> 00:51:26,370 Nad olid selle ära teeninud. Sul oli őigus. 338 00:51:27,568 --> 00:51:29,377 Jätka samas vaimus. 339 00:51:30,248 --> 00:51:33,013 Tänan. - Olgu. 340 00:51:39,928 --> 00:51:42,613 Isa? - Jah? 341 00:51:43,208 --> 00:51:48,215 Ma mőtlesin asjade üle järele. 342 00:51:49,368 --> 00:51:52,417 Äkki on mul aeg veidi rohkem vastutust kanda vőtma hakata. 343 00:51:52,568 --> 00:51:54,650 Äkki tegutsen meie rohkem... 344 00:51:54,848 --> 00:51:56,418 Oota nüüd. 345 00:51:59,128 --> 00:52:02,450 Kui see aeg tuleb, siis ma tean, aga see pole praegu. 346 00:52:02,928 --> 00:52:04,428 Mitte veel. 347 00:52:05,928 --> 00:52:07,428 Eks? 348 00:52:14,448 --> 00:52:15,948 Veel midagi? 349 00:52:17,768 --> 00:52:19,268 Ei. 350 00:52:19,888 --> 00:52:22,698 Olgu, tänan, Uco. 351 00:52:25,248 --> 00:52:27,091 Tänan sind. 352 00:52:57,768 --> 00:53:02,050 Soovid juua? - Ei, pole lugu, tänan. 353 00:53:05,648 --> 00:53:07,377 Ole nüüd, joo veidi. 354 00:53:07,528 --> 00:53:10,532 Vala mehele üks naps. - Pole lugu, ma olen küllalt vőtnud. 355 00:53:11,328 --> 00:53:15,811 Kui sa ei joo, siis vähemalt laula. Oled siiajőudmisest saati vait olnud. 356 00:53:16,008 --> 00:53:18,176 Ära mu pärast muretse, ma lihtsalt vaatan. 357 00:53:18,208 --> 00:53:23,736 Kurat, sa ei joo ega laula. Sa vőinuks mulle enne öelda. 358 00:53:23,788 --> 00:53:27,137 Me vőinuks striptiisiklubisse Usbeki tüdrukuid lantima minna, selle asemel et siin higistada. 359 00:53:27,288 --> 00:53:31,571 Neil on ainult odavad libud. - Hei, keda sa libuks nimetad? 360 00:53:32,008 --> 00:53:35,217 Mina olen parem kui sina ja sa peaks seda juba teadma. 361 00:53:35,368 --> 00:53:36,868 Jobu! - Joanna, ei! 362 00:53:37,008 --> 00:53:38,612 Ei, pole midagi. 363 00:53:39,448 --> 00:53:40,948 Joanna, 364 00:53:41,088 --> 00:53:44,490 ma olen selline mees, keda sa kartma peaks. 365 00:53:44,648 --> 00:53:46,148 Vaata teda. 366 00:53:47,888 --> 00:53:50,653 Kes kurat sa oled? - Asi on niimoodi. 367 00:53:51,688 --> 00:53:55,215 Koht, kus töötad; koht, kus sa elad. 368 00:53:55,368 --> 00:53:57,974 Koht, kus oma kliente kepid. 369 00:53:58,128 --> 00:54:00,699 Kőik need kuuluvad mu isale. 370 00:54:00,888 --> 00:54:04,131 Ja minu ülesanne on veenduda, et kőik, kes siin linnas töötavad, 371 00:54:04,288 --> 00:54:06,336 ei unustaks tänulikud olla. 372 00:54:06,488 --> 00:54:08,729 Nii et sa oled vőlanőudja? 373 00:54:11,928 --> 00:54:14,738 Persse, ma laulan, anna mikrofon. - Ei! 374 00:54:14,888 --> 00:54:21,414 Las ta räägib. Ta on suur tüdruk, ta vőib öelda, mis tahab. - Täpselt! 375 00:54:24,528 --> 00:54:28,089 Lase käia, joo aga. See tuimastab hilisemat valu. 376 00:54:28,648 --> 00:54:31,218 Mida sa just ütlesid? 377 00:54:32,448 --> 00:54:35,973 Ma ütlesin, et sinu kord on laulda. 378 00:54:36,128 --> 00:54:38,674 Ma ei taha laulda, ma tahan teada, mida sa just ütlesid. 379 00:54:38,728 --> 00:54:41,618 Kurat vőtaks, laula. Ma olen väsinud sind kuulamast, libu! 380 00:54:42,048 --> 00:54:44,255 Jah, see oled sina! Lase käia, laula! 381 00:54:44,408 --> 00:54:48,015 Maksan sulle kas laulmise vői keppimise eest. Vali üks! 382 00:54:48,168 --> 00:54:50,011 Tahad laulda? Valime laulu. 383 00:54:50,168 --> 00:54:52,375 Tahad, et valin laulu? Kus lauluraamat on? 384 00:54:52,528 --> 00:54:57,176 Ruttu, me ootame laulmist. Hei! Kurat, ära puutu seda! 385 00:54:57,328 --> 00:54:58,828 Ära tee seda! 386 00:55:09,928 --> 00:55:12,932 See probleem selle maaga ongi. 387 00:55:13,128 --> 00:55:16,849 Kőik lubavad kőike. Kőigele muudkui jah! 388 00:55:17,048 --> 00:55:19,494 Aga kui tuleb aeg makse koguda, siis muutub kőik. 389 00:55:19,648 --> 00:55:21,969 "Andke andeks, ma ei saa. Ei, ei." Jama! 390 00:55:22,128 --> 00:55:23,628 Aga mitte täna! 391 00:55:24,448 --> 00:55:27,372 Nüüd laula. 392 00:55:44,128 --> 00:55:47,018 On siin kőik korras? 393 00:55:47,928 --> 00:55:49,930 Jah, kőik on hästi. 394 00:55:50,528 --> 00:55:54,699 Kőik on korras. On kőik korras? 395 00:55:54,848 --> 00:55:57,255 Näed. Kőik on siin rahul. - Palun lase mul minna! 396 00:55:57,288 --> 00:56:01,088 Sulge lahkudes uks. - Lase mind lahti. 397 00:56:02,448 --> 00:56:04,495 Vőta tüdrukud endaga kaasa. 398 00:56:09,728 --> 00:56:11,228 Uco. 399 00:56:19,808 --> 00:56:21,308 Kaduge välja! 400 00:56:31,968 --> 00:56:36,178 Tänane őhtu on meie kulul. 401 00:56:36,888 --> 00:56:38,572 Tänan. 402 00:56:50,928 --> 00:56:52,428 On sinuga kőik korras? 403 00:56:53,008 --> 00:56:56,490 Kőik on hästi, mind ei huvita, mida mingi prostituut ütleb. 404 00:56:57,728 --> 00:57:01,516 Asi on selles, et tal oli jultumust arvata, et tema vőis seda öelda. 405 00:57:05,288 --> 00:57:07,290 Ma olen rohkem väärt. 406 00:57:07,488 --> 00:57:09,616 Rohkem kui kőik see. 407 00:57:11,728 --> 00:57:14,572 See on mu aeg, Yuda, ja ma tahan, et mu isa seda teaks. 408 00:57:14,728 --> 00:57:17,174 Enam ei lähe kaua? - Tősi ka vői? Millal? 409 00:57:28,888 --> 00:57:30,890 Oota siin. 410 00:57:43,328 --> 00:57:44,828 Halloo? 411 01:02:05,808 --> 01:02:09,858 Olen näinud langemas paljusid mehi enne, kui nad pidanuksid. 412 01:02:10,088 --> 01:02:15,128 Nad vőinuks natuke kauem kesta, kui nad teadnuks, millal lőpetada. 413 01:02:16,368 --> 01:02:17,868 Aga nad ei teadnud. 414 01:02:19,408 --> 01:02:24,659 Lőpuks lőpetavad nad ikka kőik ühes ja samas kohas. 415 01:02:25,408 --> 01:02:27,297 Samas madalas kraavis. 416 01:02:28,128 --> 01:02:29,628 Tuhmuv mälestus. 417 01:02:30,768 --> 01:02:32,568 Täitke see kividega. 418 01:02:39,528 --> 01:02:41,417 See on tőestus. 419 01:02:41,568 --> 01:02:43,969 Kui sa otsustad meiega liituda, siis oled meiega. 420 01:02:44,128 --> 01:02:46,653 Nii lihtne see ongi. 421 01:02:47,808 --> 01:02:49,810 Nad pőlevad kiiresti läbi. 422 01:02:51,368 --> 01:02:53,575 Ma näen seda Ucos. 423 01:02:55,288 --> 01:02:57,973 Püüdsin seda eirata, aga see ei toiminud. 424 01:02:58,128 --> 01:03:00,256 Tean, et Ucos on see tuli. 425 01:03:01,528 --> 01:03:07,490 Ma pidin elus palju kaotama, enne kui tőesti mőistsin, et see on tähtis. 426 01:03:08,168 --> 01:03:10,819 Ma ei taha, et minu pojaga sama juhtub. 427 01:03:12,208 --> 01:03:14,097 Ei juhtu. 428 01:03:14,248 --> 01:03:18,172 Sel ajal, kui mina teda tundnud olen, on ta teist vaid tunnustavalt rääkinud. 429 01:03:18,848 --> 01:03:20,976 Loodetavasti on sul őigus. 430 01:03:21,128 --> 01:03:23,529 Aga ma tean, mis mu sisetunne mulle ütleb. 431 01:03:25,048 --> 01:03:28,769 Viimasel ajal oled sa ta saatja olnud. 432 01:03:28,928 --> 01:03:31,090 Nii et hoolitse ta eest. 433 01:03:31,288 --> 01:03:35,293 Kui midagi imelikku näed, siis ütle mulle. 434 01:03:36,488 --> 01:03:39,332 Muidu on nii, nagu ma ütlesin, 435 01:03:39,488 --> 01:03:43,254 kukud samasse kraavi. 436 01:03:46,208 --> 01:03:48,939 Ma loodan, et sa oskad ujuda. 437 01:03:53,608 --> 01:03:57,772 Viska nad tagasi vette. Siin ei maitse midagi hästi. 438 01:04:24,168 --> 01:04:27,411 Peamist erinevust meie vahel saab määratleda ühe sőnaga. 439 01:04:28,088 --> 01:04:29,817 Pärand. 440 01:04:31,168 --> 01:04:36,299 Iga samm, mis mina teen, on samm edasi mu kamba ja perekonna jaoks. 441 01:04:36,448 --> 01:04:44,334 Iga samm, mis sina teed, on astutud su isa varjus. 442 01:04:46,128 --> 01:04:52,729 Oma elus pole ma kunagi kellegi reegleid järgima pidanud. 443 01:04:54,008 --> 01:04:57,251 Ei mingeid lootusi selle osas, kelleks mina saama peaksin. 444 01:04:59,168 --> 01:05:01,250 Ei mingeid reegleid, mida järgida. 445 01:05:04,008 --> 01:05:10,535 Mu isa oli tänavapuhastaja. 446 01:05:10,688 --> 01:05:15,171 Kingaviksijana oleks ma ta kőrval edulugu olnud. 447 01:05:15,968 --> 01:05:20,449 Nii et jah. Me ei saaks enam erinevad ollagi. 448 01:05:21,408 --> 01:05:24,810 Aga sügaval sisimas on me ambitsioonid samad. 449 01:05:25,088 --> 01:05:28,649 Lőppude lőpuks tulid siia omal vabal tahtel. 450 01:05:40,688 --> 01:05:43,737 Oleme hästi söönud, head veini joonud. 451 01:05:43,888 --> 01:05:47,051 Sa peaks mu kohta ühte asja teadma. 452 01:05:47,928 --> 01:05:50,852 Kui ma oleks selline inimene, kellele meeldiks oma tahtmist peale suruda, 453 01:05:51,008 --> 01:05:53,932 oleksin ma sulle juba püstoli pähe suunanud. 454 01:05:57,688 --> 01:06:00,419 Aga ei, ma ei ole selline. 455 01:06:00,968 --> 01:06:02,857 Vähemalt mitte täna. 456 01:06:06,928 --> 01:06:09,295 Täna pakun ma sulle kingitust. 457 01:06:11,728 --> 01:06:13,298 Vőimalust. 458 01:06:15,928 --> 01:06:19,774 Midagi, mida isa pole sulle kunagi andnud. 459 01:06:21,408 --> 01:06:22,908 Palun. 460 01:06:59,728 --> 01:07:05,213 Vanglaväravad avanesid ja mitte keegi su kambast ei läinud sinna neile järele. 461 01:07:06,448 --> 01:07:08,132 Ma olin üllatunud. 462 01:07:10,208 --> 01:07:16,538 Kujuta ette, kui üllatunud nad olid, kui said teada, et läksin neile järele 463 01:07:16,728 --> 01:07:21,374 ja tőin nad siia sinu jaoks. 464 01:07:27,248 --> 01:07:29,216 See on mu kingitus. 465 01:07:30,768 --> 01:07:33,009 Annan sulle vőimaluse 466 01:07:34,768 --> 01:07:36,975 kätte maksta. 467 01:07:51,568 --> 01:07:53,068 Ja pärast seda? 468 01:07:55,968 --> 01:07:57,970 Räägime ärijuttu. 469 01:08:07,648 --> 01:08:12,689 Lihtsalt, et sa teaks. Kui finants- abi vajad... - Ma vajan tööjőudu. 470 01:08:12,848 --> 01:08:15,454 Seda ma saan anda. 471 01:08:15,608 --> 01:08:17,531 Mida sa täpselt tahad? 472 01:08:17,688 --> 01:08:20,134 Olen ühele maalapile silma peale pannud. 473 01:08:20,808 --> 01:08:22,890 Kelle maale? 474 01:08:23,528 --> 01:08:26,259 Sellepärast ma su abi vajangi. 475 01:08:28,888 --> 01:08:31,175 On ainult kaks vőimalust. 476 01:08:32,008 --> 01:08:35,376 Vabandust. Aga kogu lugupidamise juures. 477 01:08:35,528 --> 01:08:40,736 Kui tahtnuksin maalappi rentida nagu kord ja kohus, siis kohtuksin su isaga. 478 01:08:41,648 --> 01:08:43,298 Mitte sinuga. 479 01:08:46,288 --> 01:08:48,972 See kuulub jaapanlastele. 480 01:09:00,568 --> 01:09:03,651 See on ideaalne koht mu äri alustamiseks. 481 01:09:04,848 --> 01:09:10,535 Miks sa siis minuga kohtud? See on nende maa. 482 01:09:17,608 --> 01:09:19,815 Mu isa ei lubaks seda iial. 483 01:09:19,968 --> 01:09:22,494 Ta ei teeks kunagi midagi, mis vaherahu katkestaks. 484 01:09:22,648 --> 01:09:24,696 Mind ei huvita, mis su isa arvab. 485 01:09:24,848 --> 01:09:27,692 Ma vajan sinu abi ja kui ma vőin aus olla, 486 01:09:27,848 --> 01:09:30,215 siis paistab, et sina vajad minu abi ka. 487 01:09:30,808 --> 01:09:32,308 Mis mőttes? 488 01:09:33,248 --> 01:09:36,457 Kuulsin, et tähtsad ninad pole enam su isaga rahul. 489 01:09:37,488 --> 01:09:41,015 Ajad on muutumas. Goto pere hakkab sidemeid looma. 490 01:09:41,168 --> 01:09:43,455 Tähtsaid sidemeid. 491 01:09:43,608 --> 01:09:46,691 Kui su isa töö lőpetab, läheb ta koju, magab. 492 01:09:46,848 --> 01:09:52,249 Samal ajal viib Goto poiss Reza kluppi ning pidutsema. Lihtsalt, et sa teaksid. 493 01:09:52,408 --> 01:09:57,448 Vőmmi vői poliitikut on lihtne väikse raha ja paljude naistega mőjutada. 494 01:10:01,848 --> 01:10:03,816 Mida sa tahad? 495 01:10:04,208 --> 01:10:07,417 Anna mulle oma sőna ja ma teen vaherahule lőpu. 496 01:10:07,568 --> 01:10:12,734 Usalda mind ja pööran đšansid sinu kasuks, kui sőda algab. 497 01:10:12,888 --> 01:10:19,175 Las kőik näevad, kuidas sina haarasid ohjad ning tegid oma pere suuremaks, kui see iial olnud on. 498 01:10:19,368 --> 01:10:22,577 Ja sina? Mis kasu sina sellest saad? 499 01:10:24,168 --> 01:10:26,739 Igaühel on oma piir. 500 01:10:26,888 --> 01:10:32,258 Pärast seda, kui Goto ala üle vőtame, tahan ma väikest maalappi, mida saaksin vabalt kasutada. 501 01:10:32,928 --> 01:10:35,215 Ilma et peaksin kellelegi maksma. 502 01:10:35,368 --> 01:10:36,868 Küsimusi esitamata. 503 01:10:39,008 --> 01:10:44,696 Kuidas sa kavatsed me vahel sőda alustada? 10 aasta jooksul pole ühtki veretilka valatud. 504 01:10:44,888 --> 01:10:46,617 See peaks muutuma. 505 01:10:56,528 --> 01:10:58,292 Tubli poiss. 506 01:11:37,888 --> 01:11:41,415 Kui sina loodad, et mu isa oma mehed Gotodega sőtta saadaks, 507 01:11:41,568 --> 01:11:44,572 on selleks palju enam kui lihtsődurite surma tarvis. 508 01:11:44,728 --> 01:11:48,414 Mul juba on keegi mőttes. 509 01:13:55,368 --> 01:13:57,711 Olgu, järgmine kuu samal ajal. 510 01:13:57,728 --> 01:14:02,329 Dwi, oota. - Mis on? 511 01:14:03,088 --> 01:14:06,137 Aga Karim? - Mis temast? 512 01:14:06,288 --> 01:14:08,933 Dwi, sa lubasid. 513 01:14:09,088 --> 01:14:12,855 Ütlesin, et kui őige aeg kätte jőuab. Mitte veel. 514 01:14:17,567 --> 01:14:19,934 Ta sőbrad käivad tihti siin, 'Koso. 515 01:14:21,447 --> 01:14:24,815 Kas sa arvad, et ta tahab neile selgitada, et see on tema isa? 516 01:14:25,287 --> 01:14:29,008 Sa ei pea seda tegema, saan aru. 517 01:14:29,167 --> 01:14:33,491 Aga ma pole teda näinud, sestsaadik kui ta oli... - Jah, kelle otsus see oli? 518 01:14:33,647 --> 01:14:36,810 Sinu, eks? Sa otsustasid teha seda, mida sa teed. 519 01:14:37,967 --> 01:14:40,015 Et sind toetada. 520 01:14:40,207 --> 01:14:43,529 Miljonid isad maailmas toetavad oma peresid. 521 01:14:43,687 --> 01:14:46,213 Ainult et nad ei tule veriste kätega koju. 522 01:14:46,367 --> 01:14:49,371 Kas sa üldse mőistad, et see, mis sa teed, on kuradi vastik? 523 01:14:51,007 --> 01:14:53,977 Ma pole tark mees. - Ei ole jah! 524 01:14:57,727 --> 01:15:00,456 Aga sa olid hea inimene. 525 01:15:00,847 --> 01:15:03,976 See tähendab, et mul on ikka őigus oma poega näha, eks? 526 01:15:05,207 --> 01:15:08,051 Selles asi ongi, et ei ole. 527 01:15:08,207 --> 01:15:09,707 Mitte niimoodi. 528 01:15:10,567 --> 01:15:13,411 Ma ei taha kuulda enam seda juttu, et sina tahad muutuda. 529 01:15:13,567 --> 01:15:18,128 Sest sellest on juba 15 aastat möödas ning ma vaevu tunnen sind enam ära. 530 01:15:29,902 --> 01:15:32,210 Helista Ucole. 531 01:15:37,327 --> 01:15:40,570 Anna andeks, pean minema. 532 01:15:41,967 --> 01:15:44,095 Nagu alati. 533 01:16:46,087 --> 01:16:50,411 Hullumeelne. Paistab, et täna- päeval saavad siia kőik sisse. 534 01:16:50,567 --> 01:16:52,242 Kunagi ammu oli sel kohal stiili. 535 01:16:52,247 --> 01:16:54,648 Aga nüüd näed valgeid mehi sandaalides ringi jalutamas, 536 01:16:54,807 --> 01:16:58,404 őlut joomas ning tualettides odavaid libusid keppimas nagu kuradi elajad. 537 01:16:58,407 --> 01:17:00,808 See on häbiväärne. 538 01:17:00,967 --> 01:17:04,255 Kőike tuleb otsast alustada. Alustades meist endist. 539 01:17:04,407 --> 01:17:09,936 Nagu vanasti oli. Kui mu isa kohale ilmus, siis jäi kogu ruum vagaseks. 540 01:17:10,087 --> 01:17:13,975 Teda kardeti. Sest teati, et tema vőib kőike teha. 541 01:17:14,447 --> 01:17:16,495 Ajad muutuvad. 542 01:17:16,647 --> 01:17:20,493 Vőib-olla ei kardeta teda enam nii nagu vanasti. 543 01:17:20,647 --> 01:17:23,048 Aga sinu isa ei ole seda tuld oma sees kaotanud. 544 01:17:23,247 --> 01:17:27,332 Ta őppis seda kontrollima. Teda austatakse nüüd. 545 01:17:27,487 --> 01:17:29,330 Ta ei vaja enam hirmu. 546 01:17:29,487 --> 01:17:32,570 Tal on nende austus ja see ongi kőige tähtsam. 547 01:17:32,727 --> 01:17:36,892 Kunagi oli sel tähtsust. Enam mitte. 548 01:17:37,047 --> 01:17:39,414 Ajad muutuvad kiiremini, kui arvatagi oskad. 549 01:17:39,567 --> 01:17:44,097 On inimesi, keda möödanik ei koti. Neid huvitab ainult praegune hetk. 550 01:17:44,247 --> 01:17:47,091 Austus? See ei tähenda neile sittagi. 551 01:17:47,247 --> 01:17:51,493 See pole midagi uut. Oleme selliste nolkidega silmitsi olnud rohkem, kui mäletada tahaksin. 552 01:17:51,527 --> 01:17:55,449 Usu mind, nad ei pea vastu. 553 01:17:56,407 --> 01:17:59,889 Kui tuleb su kord ohjad vőtta, näed sa seda ise. 554 01:18:00,047 --> 01:18:03,529 Nad pőlevad kőik ja langevad su ette täpselt nagu sinu isa ettegi. 555 01:18:05,207 --> 01:18:06,891 Sama tuli on ka sinu sees. 556 01:18:07,047 --> 01:18:10,288 Ma olen seda juba näinud, sestsaadik kui sa laps olid. 557 01:18:10,487 --> 01:18:14,056 Ära seda iial kaota. Őpi seda kontrollima. 558 01:18:14,207 --> 01:18:18,689 Kui sa seda teed, siis jőuad sa üks- päev oma isaga samale tasemele. 559 01:18:22,167 --> 01:18:26,693 'Koso, sa oled meile alati hea sőber olnud. 560 01:18:26,847 --> 01:18:29,975 Sinu isa on alati minu eest hästi hoolitsenud. 561 01:18:30,527 --> 01:18:32,575 Perekonna terviseks. 562 01:18:40,127 --> 01:18:42,970 Ma tulen kohe tagasi, pean kusele minema. 563 01:24:51,807 --> 01:24:55,254 Hiinakad väidavad, et nad nägid japse 'Kosot tänaval ründamas. 564 01:24:55,447 --> 01:24:57,597 Suudad sa seda uskuda? 565 01:24:57,647 --> 01:25:01,094 Pärast kőike seda aega keeravad nad meile niimoodi? Me peame vastama! 566 01:25:01,287 --> 01:25:04,836 Mőne kolju purustamine ja sőtta minemine on kaks erinevat asja. 567 01:25:06,767 --> 01:25:08,656 Prakoso töö tekitas talle vaenlasi. 568 01:25:08,807 --> 01:25:11,777 Mitte ainult Gotod. Isegi hiinakad tahtsid ta pead. 569 01:25:12,287 --> 01:25:17,092 See polnud esimene kord, mil teda rünnati. Kahjuks viimane. 570 01:25:19,647 --> 01:25:22,093 Kus kurat sina olnud oled? - Mis juhtus? 571 01:25:23,887 --> 01:25:27,769 Pärast kőike seda, mis ta meie heaks teinud on, tasume me talle niimoodi? 572 01:25:27,927 --> 01:25:33,371 'Kosot huvitasid vaid tema naine ja laps. 573 01:25:34,767 --> 01:25:39,568 Temal ei olnud aega asju isiklikuks ajada. 574 01:25:39,727 --> 01:25:44,894 Nüüd on me kohus tema pere eest hoolitseda, aga me ei maksa kätte. 575 01:25:50,447 --> 01:25:51,947 Nalja teed? 576 01:25:52,087 --> 01:25:54,693 Eka, räägi talle aru pähe. 577 01:25:54,847 --> 01:25:56,815 Me kaotame oma mőjuvőimu. 578 01:25:57,927 --> 01:26:01,653 Me oleme valitsenud seda territooriumi üle 30 aasta! 579 01:26:01,847 --> 01:26:05,408 Ja tänu mu otsusele 30 aastat veel! 580 01:26:05,567 --> 01:26:07,067 Astu tagasi. 581 01:26:07,207 --> 01:26:09,574 Rahune maha! 582 01:26:13,047 --> 01:26:17,287 Ära unusta oma kohta. 583 01:26:21,087 --> 01:26:22,587 Uco! 584 01:26:27,047 --> 01:26:28,547 Yuda, 585 01:26:31,327 --> 01:26:36,618 vaata ta järele, vii ta välja, pane ta seda unustama, otsi temale tüdruk. 586 01:26:36,767 --> 01:26:39,656 Et ta mőtted mujale viiks. 587 01:26:40,447 --> 01:26:42,017 Just nii, boss. 588 01:26:52,887 --> 01:26:55,208 Uskumatu. 589 01:26:58,087 --> 01:26:59,587 Eka, 590 01:27:02,567 --> 01:27:04,376 see pole hea. 591 01:27:05,167 --> 01:27:07,295 Pole sugugi hea. 592 01:27:12,607 --> 01:27:14,107 Uco! 593 01:27:14,927 --> 01:27:16,497 Uco! 594 01:27:18,687 --> 01:27:21,008 Mis viga on? - Kelleks sa end pead? 595 01:27:21,167 --> 01:27:22,667 Su isal on őigus. 596 01:27:22,707 --> 01:27:25,456 Kiirustamisest ei ole kasu, see teeb asjad hullemaks. 597 01:27:25,607 --> 01:27:27,609 Küll sa oled järsku targaks saanud. 598 01:27:27,807 --> 01:27:29,411 See on sitt olukord, 599 01:27:29,567 --> 01:27:32,068 aga sina pead end tagasi hoidma. Ma olen ennegi kontrolli kaotanud. 600 01:27:32,127 --> 01:27:37,691 Vaata, kuhu see mind viis. - Kuhu see sind viis? Katusekorruse sviiti, mille eest mina maksan. 601 01:27:37,847 --> 01:27:41,536 Üritan vaid aidata, ma tean, kui väga su isa... - Jää vait! 602 01:27:41,687 --> 01:27:43,735 Kelleks sa end pead? 603 01:27:43,887 --> 01:27:46,049 Arvad, et tunned mu isa? 604 01:27:46,207 --> 01:27:50,813 Sina ei tähenda tema jaoks midagi. Me olime sulle vőlgu ja tasusime oma vőla. 605 01:27:50,967 --> 01:27:54,335 Pärast seda jätame su omapead. 606 01:27:54,487 --> 01:27:57,491 Mis on? Ootasid enamat? 607 01:27:58,327 --> 01:27:59,852 Käi perse. 608 01:28:15,807 --> 01:28:18,538 Kas saime nőusoleku? - Persse see nőusolek. 609 01:28:18,687 --> 01:28:20,610 Tehke see asi ära. 610 01:29:00,807 --> 01:29:02,307 Laske käia. 611 01:29:08,007 --> 01:29:10,658 Aeg tööd teha. 612 01:29:10,927 --> 01:29:14,288 Kui palju? - Mőned. 613 01:34:12,607 --> 01:34:14,735 Palun, andke armu. 614 01:36:04,887 --> 01:36:06,387 Anna pall siia. 615 01:36:18,607 --> 01:36:20,107 See oli viga. 616 01:36:21,247 --> 01:36:23,488 Ei, oodake! 617 01:36:25,847 --> 01:36:27,347 Ei! 618 01:36:54,847 --> 01:36:57,327 Kuhu? - Tanah Abangi. 619 01:39:06,887 --> 01:39:08,412 Aitab. 620 01:39:09,647 --> 01:39:13,408 Kőik peab lőppema. 621 01:39:15,047 --> 01:39:17,129 Hr Goto. 622 01:39:17,527 --> 01:39:19,416 Hr Bangun. 623 01:39:19,567 --> 01:39:21,296 Tunnistame, 624 01:39:22,967 --> 01:39:28,016 et see teievaheline konflikt 625 01:39:28,167 --> 01:39:31,057 on esimene 10 aasta jooksul. 626 01:39:32,567 --> 01:39:35,730 Ohvreid on palju. 627 01:39:37,487 --> 01:39:40,650 Kui see jätkub, 628 01:39:41,687 --> 01:39:44,293 saadame me mőlemad teie grupeeringud laiali. 629 01:39:44,377 --> 01:39:48,488 Tahtsime vaid kättemaksu. - Kättemaksu? 630 01:39:48,717 --> 01:39:53,354 Kuidas te Prakosoga juhtunut selgitate? - See polnud meie käsk. 631 01:39:53,455 --> 01:39:56,464 Need mehed pole mu isa surmaga seotud. 632 01:39:56,505 --> 01:40:00,792 Tősi vői? Kes see oli? - Vőib-olla sina tead? 633 01:40:06,007 --> 01:40:09,119 Kogu lugupidamise juures. 634 01:40:09,436 --> 01:40:13,938 Te räägite mehest, kes oli mu isale venna ja mulle onu eest. 635 01:40:14,217 --> 01:40:17,290 Mees, kes oli meie perele truu rohkem kui 30 aastat. 636 01:40:17,458 --> 01:40:21,347 Kui te veel temast räägite, siis vannun, et... - Aitab! 637 01:40:21,367 --> 01:40:26,570 Ainult loll vaidleb surnud mehe au pärast. 638 01:40:28,447 --> 01:40:31,008 Hr Goto, vabandust. 639 01:40:32,407 --> 01:40:33,907 Pole midagi. 640 01:40:35,807 --> 01:40:39,947 Vőtan juhtunu eest vastutuse täielikult enda peale. - Mida? 641 01:40:40,767 --> 01:40:44,488 Paistab, et otsuseid on teinud minu organisatsiooni liikmed, 642 01:40:44,687 --> 01:40:48,017 kes on rumalamad ja vähemkogenud. 643 01:40:48,167 --> 01:40:52,115 Selle ja kőige eest, mis möödunud nädalal juhtunud on, vőin mina ainult vabandada. 644 01:40:52,167 --> 01:40:56,811 Ma maksan kőik kahjud kinni, et vältida verevalamist meie perekondade vahel. 645 01:40:59,007 --> 01:41:02,932 Tänan kiire otsuse eest. 646 01:41:03,087 --> 01:41:08,735 Vabandage mind nüüd. Pean tagasi oma organisatsiooni juurde minema. 647 01:41:08,887 --> 01:41:10,457 Muidugi. 648 01:41:10,607 --> 01:41:12,291 Vabandage mind. 649 01:42:32,647 --> 01:42:35,378 Ma kuulsin, mis juhtus. On sinuga kőik korras? 650 01:42:35,527 --> 01:42:37,768 Mis kurat siin toimub? 651 01:42:37,967 --> 01:42:40,857 Miks vőmmid mind ründavad? Kes kurat sellise otsuse tegi? 652 01:42:41,007 --> 01:42:42,691 Rahune maha. 653 01:42:42,887 --> 01:42:46,573 Seni paistab kőik sellele viitavat, et see oli puhtalt territoriaalne. 654 01:42:46,767 --> 01:42:49,154 Paistab, et Reza mehed toetavad Goto perekonda. 655 01:42:49,207 --> 01:42:52,172 Aidake mind olukorrast välja! - Kardan, et ei saa seda teha. 656 01:42:52,847 --> 01:42:55,447 Mis tähendab, et te ei saa? Mida ma tunnistanud pole? 657 01:42:55,526 --> 01:42:57,480 Mőrva, väljapressimist, altkäemaksuandmist? 658 01:42:57,486 --> 01:43:02,527 Korruptsiooni. Sa ei uurinud kunagi Banguni, teadsid seda. 659 01:43:02,686 --> 01:43:05,292 Me tahame vőmme, kes nende palgal on. 660 01:43:05,446 --> 01:43:08,495 Arvad, et oled selles üksi? See ei ole sinu etendus. 661 01:43:08,646 --> 01:43:10,648 Keegi meist pole kangelane. 662 01:43:10,806 --> 01:43:14,777 Me kőik oleme ühes suures vőrgus kinni. 663 01:43:14,926 --> 01:43:19,137 Su identiteet on kaitstud. 664 01:43:50,206 --> 01:43:52,777 Yuda, kus kurat sa olnud oled? Olen üritanud sind kätte saada. 665 01:43:52,926 --> 01:43:55,327 Vea oma perse kohe siia ning vii Uco ära. 666 01:43:55,486 --> 01:43:57,612 Ma ei suuda Banguni enam tagasi hoida. 667 01:44:22,926 --> 01:44:27,534 Kas sa mőistad, mitu meest me su mängu mängides kaotasime? 668 01:44:30,006 --> 01:44:31,974 Ma ehitasin kőik sulle. 669 01:44:32,166 --> 01:44:35,488 Kőik oli sulle! Sa tegid selle maatasa. 670 01:44:35,646 --> 01:44:38,331 Sa hävitasid selle täielikult. 671 01:44:38,526 --> 01:44:40,813 Ja mille nimel? 672 01:44:42,526 --> 01:44:44,574 Mille nimel? 673 01:44:47,326 --> 01:44:49,055 Ütle mulle, miks. 674 01:44:49,886 --> 01:44:53,207 Ütle. Mille nimel? 675 01:44:53,366 --> 01:44:56,097 Palun, isa, palun... 676 01:44:56,246 --> 01:44:58,169 Isa, kuula. 677 01:44:58,326 --> 01:45:01,057 Mille nimel? - Kurat! 678 01:45:01,206 --> 01:45:04,927 Ütled, et sul on mu pärast häbi. Minul on sinu pärast! 679 01:45:05,086 --> 01:45:09,767 Mis kurat see seal oli? Kus su eneseuhkus on? 680 01:45:10,086 --> 01:45:13,090 Vabandad nende litapoegade ees. 681 01:45:13,286 --> 01:45:17,892 Nende keeles meie maal! 682 01:45:19,086 --> 01:45:22,249 Tahad teada, mis mind selleni viis? 683 01:45:23,046 --> 01:45:27,290 Ma olen tüdinud. Tüdinud ootamast. 684 01:45:27,966 --> 01:45:32,051 Ma olen tüdinud vaatamast, kuidas sa käed rüpes istud. 685 01:45:33,246 --> 01:45:38,491 Sul oli oma hetk. Kus on minu? Mis mina saan? 686 01:45:39,926 --> 01:45:42,691 Narkaritelt vahelduseks raha välja pressida? 687 01:45:42,846 --> 01:45:46,009 See pole tulevase bossi roll. 688 01:45:46,486 --> 01:45:49,410 Sellist tööd bossile ei anta! 689 01:45:51,126 --> 01:45:56,173 Sa hävitasid meid. Sa hävitasid kőik. 690 01:45:59,726 --> 01:46:03,094 Isa. 691 01:46:03,246 --> 01:46:09,609 Isa, me vőime kőik kaotatu tagasi saada. 692 01:46:09,806 --> 01:46:14,726 Me vőime selle kőik tagasi saada. Isa, usalda mind, ma vőin selle ära klaarida. 693 01:46:14,886 --> 01:46:18,936 Ma vőin selle ära klaarida. 694 01:46:20,966 --> 01:46:22,570 Olgu, aitab. 695 01:46:23,886 --> 01:46:25,650 Aitab. 696 01:46:33,086 --> 01:46:36,613 Eka, valmista Gotodele rahupakkumine ette. 697 01:46:36,766 --> 01:46:39,292 Anname neile oma maa Mentengis ja Sabangis. 698 01:46:39,526 --> 01:46:42,615 Said aru? - Jah, boss. 699 01:46:49,526 --> 01:46:51,813 Te ei tohi sinna minna. Ta on... 700 01:47:17,046 --> 01:47:19,048 Anna mulle andeks. 701 01:47:55,886 --> 01:47:57,386 Kuradi reetur. 702 01:48:13,406 --> 01:48:15,488 Kuidas sa seda teha vőisid, Uco? 703 01:48:43,926 --> 01:48:45,426 Eka, pőgene! 704 01:49:22,606 --> 01:49:24,813 Mis sa temaga teha tahad? 705 01:49:32,446 --> 01:49:34,369 Viige ta ära. 706 01:57:22,126 --> 01:57:23,730 Mida? 707 01:57:28,046 --> 01:57:29,650 Jah, ma mőistan. 708 01:57:31,166 --> 01:57:33,851 Ma helistan tagasi. 709 01:57:45,286 --> 01:57:49,371 Rezat nähti just Bejo restorani sisenemas. 710 01:57:52,726 --> 01:57:55,233 Ma arvasin, et olime ta teenused kindlustanud. 711 01:57:55,726 --> 01:57:58,457 Nii sain ka mina aru. 712 01:58:03,846 --> 01:58:06,292 Miks ta siis Bejoga kohtub? 713 01:58:15,206 --> 01:58:16,706 Noh? 714 01:58:17,886 --> 01:58:23,293 Bejo on eikeegi, tehke ta tümaks. 715 01:58:25,966 --> 01:58:28,492 Mis Rezat ja ülejäänuid puudutab... - Boss, oodake. 716 01:58:31,766 --> 01:58:35,657 Bejo pole üksi. 717 01:58:37,366 --> 01:58:39,130 Uco on temaga. 718 01:58:40,566 --> 01:58:45,574 Näib, et nad on pärast Banguni kőrvaldamist väed ühendanud. 719 01:58:48,286 --> 01:58:50,209 Kuul pähe. 720 01:58:53,046 --> 01:58:58,296 Bejol on nüüd korralik hulk mehi. 721 01:58:58,926 --> 01:59:01,928 Temast on tőeline oht kujunemas. 722 01:59:04,286 --> 01:59:06,573 Kőik on vőimalik. 723 01:59:08,606 --> 01:59:12,287 Mis me tegema peaks? - Me lähme sőtta! 724 01:59:13,406 --> 01:59:19,292 Kui ta omaenda isa maha lasi, siis ei kőhkle ta meile järele tulemast. 725 01:59:20,486 --> 01:59:22,568 Me alustame otsast. 726 01:59:25,886 --> 01:59:28,968 Ma tahan, et Uco ja Bejo oleks täna őhtuks mulla all. 727 01:59:30,006 --> 01:59:33,774 Reza ja ülejäänud sulid ka. - Oodake korra, te ei mőtle seda ometi tősiselt! 728 01:59:35,686 --> 01:59:38,053 Nad pole enam vőmmid. 729 01:59:39,486 --> 01:59:41,454 Nad on nüüd minu maailmas. 730 02:00:03,686 --> 02:00:05,415 Eka! Eka! 731 02:00:11,526 --> 02:00:16,206 Tean, kes sa oled, kust sa pärit oled. 732 02:00:21,006 --> 02:00:23,134 Ma ütlesin sulle enne, 733 02:00:25,166 --> 02:00:27,772 et oleme pärit ühest ja samast kohast. 734 02:00:30,526 --> 02:00:35,653 Loodetavasti ei ole meie saatus sama. 735 02:00:39,406 --> 02:00:41,488 Mind ei huvita, mis räägitakse. 736 02:00:43,646 --> 02:00:47,576 Ma pole reetur ega kurjategija. 737 02:00:51,446 --> 02:00:53,335 Sellele pole lőppu. 738 02:00:55,206 --> 02:00:59,974 Kui üritad pőgeneda, püüavad nad su kinni. 739 02:01:02,646 --> 02:01:04,808 Kui nad kaotavad pea, 740 02:01:06,726 --> 02:01:08,854 kasvab see kohe tagasi. 741 02:01:12,566 --> 02:01:15,295 Kui sa tahad pääseda, 742 02:01:17,206 --> 02:01:23,567 siis löö nad maha. Kőik. 743 02:01:30,806 --> 02:01:32,306 Eka, oota. 744 02:02:38,166 --> 02:02:41,215 Miks te mulle ei öelnud, et teil on Banguni juures salaagent? 745 02:02:41,366 --> 02:02:44,696 Kellest sa räägid? - Ekast. 746 02:02:44,846 --> 02:02:48,170 Sellest sitapeast? - See sitapea päästis mu elu. 747 02:02:48,326 --> 02:02:54,015 Ta läks meile ka 10 ausa vőmmi elu maksma, kui meile halba infot andis. 748 02:02:54,166 --> 02:02:56,533 Ta hakkas omapäi tegutsema, Rama. 749 02:02:56,726 --> 02:02:59,730 Kas teil ei tulnud kordagi pähe seda mulle mainida? 750 02:03:00,126 --> 02:03:03,335 Praegu pole selleks őige aeg. Politseiülem on surnud. 751 02:03:03,526 --> 02:03:06,688 Laibad kuhjuvad üle kogu linna. 752 02:03:07,046 --> 02:03:09,477 Sellist asja nagu aus sőda pole olemas, leitnant. 753 02:03:09,486 --> 02:03:12,774 Vőib-olla mitte, aga me vőime jäljed Rezani viia. 754 02:03:12,926 --> 02:03:15,213 Me peilisime ta Uco mikriga välja. 755 02:03:17,086 --> 02:03:20,650 Nad on koos? - Meie teada. 756 02:03:20,806 --> 02:03:24,731 Kaotasime signaali, aga me oleme teel. 757 02:03:28,166 --> 02:03:32,648 Ma küsin teilt ühe küsimuse. See on ainus vastus, mis ma tahan. 758 02:03:33,486 --> 02:03:37,129 Kas mu pere on väljaspool ohtu? - Jah, muidugi. 759 02:03:38,726 --> 02:03:41,616 Vaadake, et see nii ka jääks. - Oota, Rama, oota... 760 02:03:48,446 --> 02:03:50,175 Kaitse mind. 761 02:06:41,406 --> 02:06:43,613 Soovite paberrätikut? 762 02:06:43,766 --> 02:06:47,336 Tule parem siia, kui kuradi jootraha tahad. - Just nii. 763 02:06:53,046 --> 02:06:54,571 Andke andeks. 764 02:07:25,566 --> 02:07:28,649 Muidugi saame. 765 02:07:28,806 --> 02:07:31,854 Meie oleme need, kes selle ära korraldavad. 766 02:07:31,926 --> 02:07:35,135 Tähtis on autasu. 767 02:07:35,286 --> 02:07:38,415 Uued näod, uued hinnad. 768 02:07:38,566 --> 02:07:42,977 Uued hinnad? Olge nüüd, Reza. 769 02:07:43,126 --> 02:07:45,970 Mőelge sellest kui katseajast. 770 02:07:47,606 --> 02:07:52,652 Kui palju Goto teile maksis? - See ei ole tark küsimus. 771 02:07:52,806 --> 02:07:59,328 Miks mitte? - Sest ma kohtun teiega, mitte temaga. 772 02:07:59,526 --> 02:08:01,449 Mőelge nüüd üks number välja. 773 02:08:01,606 --> 02:08:05,133 Kui see mind pärast őhtusööki siin hoiab, siis sellest piisab. 774 02:08:09,726 --> 02:08:12,127 Hei, sőber. 775 02:08:13,646 --> 02:08:16,013 Küll sa oled jutukas. 776 02:08:24,846 --> 02:08:29,054 Boss, ta pőgenes autost. 777 02:08:32,286 --> 02:08:33,936 Lase sőna liikvele. 778 02:08:34,086 --> 02:08:36,566 Kes iganes ta leiab... 779 02:08:36,726 --> 02:08:40,289 Ta on siin. Ta tuleb üles. 780 02:08:42,246 --> 02:08:45,216 Hoidke teda tagasi. - Just nii, boss. 781 02:08:47,246 --> 02:08:48,746 On kőik korras? 782 02:08:53,166 --> 02:08:55,247 Kandke selle eest hoolt. 783 02:09:05,526 --> 02:09:09,213 Reza, ärge muretsege. 784 02:09:09,366 --> 02:09:11,812 Kőik on kontrolli all. 785 02:09:11,966 --> 02:09:14,377 Nad on enam kui suutelised... 786 02:09:16,446 --> 02:09:18,130 Kurat vőtaks. 787 02:10:42,406 --> 02:10:43,906 Anna pall siia. 788 02:10:51,646 --> 02:10:53,146 Nagu tavaliselt. 789 02:12:14,525 --> 02:12:16,025 Ei! 790 02:20:34,565 --> 02:20:36,135 Reza! 791 02:25:43,445 --> 02:25:44,945 Ei. 792 02:25:47,645 --> 02:25:49,445 Mina olen lőpetanud. 793 02:25:57,473 --> 02:26:02,600 HAARANG 2: KŐRILŐIKAJAD 794 02:26:02,800 --> 02:26:05,800 Jutustanud Monk www.subclub.eu