1 00:02:16,200 --> 00:02:18,587 Det er et spřrgsmĺl om ambitioner. 2 00:02:19,520 --> 00:02:23,741 Lad mig omformulere det. Det er et spřrgsmĺl om begrćnsning. 3 00:02:24,240 --> 00:02:26,911 Og vigtigheden i, at kende dine egne. 4 00:02:27,840 --> 00:02:31,661 Din chef, Tama. Han havde et ry. 5 00:02:31,720 --> 00:02:35,950 Men han stod ogsĺ fast, og forstod sine begrćnsninger - 6 00:02:36,040 --> 00:02:38,461 - og derfor lod Bangun ham vćre. 7 00:02:46,300 --> 00:02:48,384 Tag dig ikke af dem. 8 00:02:51,440 --> 00:02:55,937 Jeg er en fornuftig mand. Som dig, har jeg ambitioner. 9 00:02:57,200 --> 00:03:02,150 Men i denne verden er det et skridt ad gangen. 10 00:03:03,040 --> 00:03:08,843 Og du burde vćre milevidt fra et mřde som dette. 11 00:03:11,920 --> 00:03:13,988 - Bangun vil... - Bangun er en gammel mand. 12 00:03:19,559 --> 00:03:21,588 Han er pĺ vej vćk. 13 00:03:25,159 --> 00:03:28,391 Jeg gav dig en chance. Du valgte ham. 14 00:03:35,039 --> 00:03:36,504 Sĺ... 15 00:03:37,199 --> 00:03:42,101 Vi er tilbage ved ambitioner og begrćnsninger. 16 00:03:43,198 --> 00:03:48,145 - Bejo. lad vćre... - Jeg har allerede sagt det. 17 00:03:48,478 --> 00:03:52,412 - Tag dig ikke af ham. - Nej... Bejo... Vent! 18 00:03:52,512 --> 00:03:56,443 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 19 00:04:31,718 --> 00:04:35,263 - Du kaldte? - Rama. 20 00:04:36,718 --> 00:04:41,894 - Jeg ved, hvem du er. - Min bror siger, man kan stole pĺ dig. 21 00:04:43,198 --> 00:04:45,365 Han har ret. 22 00:04:48,398 --> 00:04:50,466 De var hĺrde ved jer. 23 00:04:53,758 --> 00:04:55,562 Det stemmer. 24 00:04:57,878 --> 00:05:00,140 Fĺ ham behandlet. 25 00:05:07,477 --> 00:05:09,306 Vćr forsigtig. 26 00:05:35,317 --> 00:05:38,307 Nej, vent! Stop! 27 00:05:38,357 --> 00:05:40,539 Hvad fanden? 28 00:05:46,157 --> 00:05:50,182 - Hvad var det? - Det er okay. Tag plads. 29 00:05:50,277 --> 00:05:52,746 Sid ned. 30 00:06:07,437 --> 00:06:10,381 Tag hans jakke, třj og andre genstande. 31 00:06:10,437 --> 00:06:12,638 Smid ham ude pĺ dybt vand. 32 00:06:13,117 --> 00:06:17,122 - Han vil skylle op pĺ kysten ved daggry. - Javel. 33 00:06:19,797 --> 00:06:23,699 Tro mig. Han havde ikke overlevet til i morgen. 34 00:06:25,237 --> 00:06:29,501 Kun sĺdan er vi sikre pĺ, at han ikke sladrer om dig. 35 00:06:29,797 --> 00:06:33,491 - Om os. - Os? 36 00:06:33,637 --> 00:06:37,742 Jeg styrer en enhed, som finder korrupte betjente som ham. 37 00:06:38,436 --> 00:06:42,016 Jeg kunne bruge en som dig til at grave flere frem. 38 00:06:43,316 --> 00:06:48,978 Vi er et lille hold. Men det er der en grund til. Tillid. 39 00:06:50,156 --> 00:06:53,824 Jeg har beviser. Jeg kunne have vidnet. 40 00:06:54,556 --> 00:06:58,422 Nej, du har rygter, og en ćske med bĺnd. 41 00:06:59,755 --> 00:07:03,382 Jeg har vćret der fřr. Det eneste, det gřr - 42 00:07:03,435 --> 00:07:06,072 - er at blande flere folk ind i det. 43 00:07:07,075 --> 00:07:10,019 Nej, skal vi rydde op i denne by, - 44 00:07:10,932 --> 00:07:13,850 - mĺ vi sigte hřjere. Dem alle. 45 00:07:16,075 --> 00:07:18,880 Om du kan lide det eller ej, sĺ har du stukket en kćp i hjulet pĺ dem - 46 00:07:18,909 --> 00:07:22,287 - sĺ de kommer efter dig. De vil gřre alt for at udslette dig. 47 00:07:22,388 --> 00:07:26,074 Gřr vi intet, er du dřd. Om en uge. 48 00:07:26,395 --> 00:07:28,463 Det samme gćlder din familie. 49 00:07:33,715 --> 00:07:37,244 Det behřver ikke vćre sĺdan. Lad os holde det internt. 50 00:07:37,279 --> 00:07:41,817 Hvis du holder mund, sřrger jeg for, alt bliver ordnet. Jeg kan beskytte dig. 51 00:07:43,195 --> 00:07:47,160 Det i dag skete ikke. Du var der ikke. 52 00:07:48,475 --> 00:07:51,146 I deres řjne, er du stadig nybegynder. 53 00:07:51,195 --> 00:07:55,220 De vil ikke ćnse, der mangler et navn i rapporten. 54 00:08:04,795 --> 00:08:08,591 - Er det dem alle? - Alle 18. 55 00:08:09,875 --> 00:08:11,898 Ingen overlevende. 56 00:08:23,715 --> 00:08:25,740 Hvad tror du? 57 00:08:27,955 --> 00:08:29,356 Reza? 58 00:08:34,395 --> 00:08:39,051 Jeg sřger videre. Jeg tager mig personligt af det. 59 00:08:39,795 --> 00:08:41,679 Ingen undtagelser. 60 00:08:54,874 --> 00:08:57,022 Hvad vil du? 61 00:08:58,434 --> 00:09:01,299 Du skal pĺ mit hold. 62 00:09:01,354 --> 00:09:05,576 Du vil blive trćnet til at gřre, hvad vi har brug for. 63 00:09:05,834 --> 00:09:11,140 Det er for byens bedste. Hvad siger du? 64 00:09:14,994 --> 00:09:17,665 Nej, jeg er ikke interesseret. 65 00:09:18,394 --> 00:09:23,065 - Undskyld? - Med al respekt... 66 00:09:23,114 --> 00:09:26,502 Jeg tog ham ind, sĺ han kunne stĺ til ansvar. 67 00:09:26,554 --> 00:09:29,624 Og vi skřd ham, for at beskytte dig. 68 00:09:29,673 --> 00:09:32,902 Der er ingen ćrlige krige. Ĺbn řjnene. 69 00:09:32,993 --> 00:09:35,460 De er skam ĺbne, sir. 70 00:09:35,513 --> 00:09:37,784 Nok sřger vi det samme, - 71 00:09:39,593 --> 00:09:42,802 - men jeg vil ikke fřlge samme sti som dig. 72 00:10:33,233 --> 00:10:36,599 Hvem drćbte ham? Min bror. 73 00:10:37,753 --> 00:10:41,502 Han hedder Bejo. Han er gammel i faget nu. 74 00:10:42,312 --> 00:10:45,453 - Jeg kender navnet. - Rama... 75 00:10:47,792 --> 00:10:50,213 Din bror havde stćrke fjender. 76 00:10:50,272 --> 00:10:54,729 Men det er ikke noget i forhold til dem, som kommer efter dig. 77 00:10:54,792 --> 00:10:57,015 Jeg kan beskytte din kone og barn. 78 00:10:57,072 --> 00:11:00,779 Vi kan holde dem vćk, men jeg behřver dig. 79 00:11:00,872 --> 00:11:04,197 Lige nu er byen delt, - 80 00:11:04,472 --> 00:11:09,112 - mellem vores lokale bagmand, Bangun, og Goto familien fra Japan. 81 00:11:10,792 --> 00:11:13,277 Tama arbejder for Bangun. 82 00:11:13,712 --> 00:11:17,083 Og sĺdan kunne han bestikke alle, uden vi vidste det. 83 00:11:17,192 --> 00:11:20,057 Kommer du tćt nok pĺ Bangun, - 84 00:11:20,112 --> 00:11:23,063 - sĺ kan vi fĺ ram pĺ resten af de korrupte skiderikker. 85 00:11:23,552 --> 00:11:25,097 Rama. 86 00:11:26,592 --> 00:11:30,256 For at dette skal stoppe, skal jeg bruge navnene. 87 00:11:30,312 --> 00:11:35,173 Beviser pĺ, at Reza er i lommen pĺ Bangun. 88 00:11:37,592 --> 00:11:39,653 Hvad er nćste trćk? 89 00:11:39,792 --> 00:11:44,180 Uco, hans eneste barn. Han sidder i fćngsel. 90 00:11:44,992 --> 00:11:48,056 Det er den perfekte mulighed til at komme tćt pĺ ham. 91 00:11:50,552 --> 00:11:54,462 - Hvad skal det betyde? - At jeg anholder dig. 92 00:11:57,312 --> 00:11:59,764 Det er kun nogle mĺneder. 93 00:12:02,152 --> 00:12:04,732 Du mĺ ikke vide, hvor jeg er. 94 00:12:06,632 --> 00:12:10,134 Og jeg mĺ ikke blive set i nćrheden af dig eller Angga. 95 00:12:12,872 --> 00:12:17,458 Gřr jeg ikke dette, kan jeg ikke beskytte os. 96 00:12:18,312 --> 00:12:20,380 Du mĺ forstĺ det. 97 00:12:21,951 --> 00:12:24,053 Dette er den sidste udvej. 98 00:12:25,471 --> 00:12:27,539 Han er ude af hospitalet, ikke sandt? 99 00:12:27,591 --> 00:12:31,854 - Jeg hřrte, han blev udskrevet. - Hold mund! 100 00:12:32,430 --> 00:12:37,371 Du nikker her. Ja eller nej. Forstĺet? 101 00:12:55,990 --> 00:12:59,891 - Hvad gjorde han? - Hvad gjorde han? 102 00:13:01,430 --> 00:13:03,073 Nok. 103 00:13:05,190 --> 00:13:07,240 Jeg skal bruge mere end det. 104 00:13:07,470 --> 00:13:09,983 Han er et fjols af en sřn til et fjols af en politiker. 105 00:13:10,470 --> 00:13:14,269 Kan du ikke bare anholde mig? Hvorfor skal han břde for det? 106 00:13:14,270 --> 00:13:18,011 Hans far er grunden til, at Uco er i fćngsel. 107 00:13:18,070 --> 00:13:22,931 Hvis vi taler trovćrdighed, kommer du i hans sřgelys. 108 00:13:22,990 --> 00:13:26,510 Det giver jer ogsĺ noget at tale om. 109 00:13:27,630 --> 00:13:33,019 Hvis jeg gřr dette. Skal jeg bruge en bedre grund. 110 00:13:35,950 --> 00:13:40,738 Han er ogsĺ en stor velgřrer... 111 00:13:41,190 --> 00:13:43,099 For Bejo. 112 00:13:48,630 --> 00:13:52,935 Rama, hřr her... Gřr nok, til at komme i fćngsel - 113 00:13:53,550 --> 00:13:56,752 - men ikke nok til, de beholder dig for altid. 114 00:14:02,070 --> 00:14:04,071 Hvor er han? 115 00:19:01,705 --> 00:19:04,331 Bemi og hans drenge prćsenterede dem selv i gĺr. 116 00:19:05,105 --> 00:19:08,886 - Hvem er Bemi? - Ham der. 117 00:19:13,185 --> 00:19:15,431 Bemi og hans kumpaner er med mig. 118 00:19:16,145 --> 00:19:18,407 Og hvem er du? 119 00:19:21,705 --> 00:19:23,614 Det finder du ud af. 120 00:19:23,665 --> 00:19:26,609 Og nĺr du gřr det, vil du udvise mere respekt. 121 00:19:28,345 --> 00:19:30,732 Men indtil videre vil jeg vćre overbćrende. 122 00:19:35,065 --> 00:19:38,746 Hvad vil du have? En undskyldning? 123 00:19:39,505 --> 00:19:43,894 Denne... Er blot til nřdsituationer. 124 00:19:44,665 --> 00:19:48,191 Der er aldrig nok vćgge til at beskytte en. 125 00:19:48,345 --> 00:19:52,486 Selv for dig. Isćr efter din forestilling. 126 00:19:54,625 --> 00:19:59,462 Jeg kan sćtte vćgge op, og beskytte dig herinde. 127 00:19:59,504 --> 00:20:01,766 Du ved ikke, hvem jeg er nu. 128 00:20:01,864 --> 00:20:04,615 Men nĺr du gřr, vil du opdage, hvor seriřst mit tilbud er. 129 00:20:04,664 --> 00:20:08,851 Slut dig til os, og vćr med til at styre denne flřj. 130 00:20:09,464 --> 00:20:11,705 Vi kunne bruge en som dig. 131 00:20:14,544 --> 00:20:18,091 - Jeg er smigret, men... - Fĺ mig ikke til at blive vred. 132 00:20:20,304 --> 00:20:25,254 Med al respekt, sĺ spilder jeg ikke tiden med at spille sej pĺ toilettet. 133 00:20:25,464 --> 00:20:28,413 - Undskyld mig. - Hřr her. 134 00:20:29,704 --> 00:20:35,085 Du gřr klog i at vćlge side herinde. Enspćndere holder ikke lćnge. 135 00:20:36,944 --> 00:20:38,534 Tydeligvis. 136 00:21:13,703 --> 00:21:16,329 Vagten fortalte, du har en stor gruppe. 137 00:21:17,163 --> 00:21:19,206 Jeg fik dem, jeg kunne. 138 00:21:19,263 --> 00:21:22,412 Jeg arbejder pĺ, at gutterne herinde beskytter dig. 139 00:21:22,463 --> 00:21:24,964 Men indtil da, hold lav profil. 140 00:21:25,023 --> 00:21:28,206 - Du kan ikke stole pĺ dem. - Lav profil? 141 00:21:28,823 --> 00:21:33,327 Jeg er min fars sřn. Alene det, gřr mig til et mĺl. 142 00:21:33,383 --> 00:21:37,124 Alt jeg kan gřre herinde er, at bruge det mod dem. 143 00:21:37,263 --> 00:21:39,728 Du skal blot holde knivene vćk. 144 00:21:40,183 --> 00:21:43,412 Det ville vćre lettere, hvis du holdt lav profil. 145 00:21:43,503 --> 00:21:45,526 Hvornĺr har du sidst vćret i fćngsel, Eka? 146 00:21:46,743 --> 00:21:51,170 Det er ikke en mulighed, medmindre jeg vil vĺgne med en kost i rřven. 147 00:21:58,382 --> 00:22:01,452 I stedet for at belćre mig, sĺ find ud, hvem han er. 148 00:22:02,262 --> 00:22:05,500 - Hvorfor er han her? - Ham? 149 00:22:07,160 --> 00:22:09,887 Han sendte din yndlingspolitikers knćgt i rullestol. 150 00:22:11,279 --> 00:22:14,930 - Ikke dĺrligt. - Han hedder Yuda. Han er fra břhlandet. 151 00:22:14,982 --> 00:22:18,154 - Han er en taber. - Den "taber" klarede 15 af mine gutter. 152 00:22:18,160 --> 00:22:20,485 Okay, han kan slĺs. Hvad sĺ? 153 00:22:20,527 --> 00:22:24,393 Han er ren. Ingen forbindelser udenfor. 154 00:22:43,507 --> 00:22:45,516 Hvem er du? 155 00:22:46,462 --> 00:22:50,134 Jeg er fyren, der giver dig fem ĺr, bare sĺ du kan sige, du hřrer til. 156 00:22:50,542 --> 00:22:53,999 Siden du kom ind, har de holdt řje med dig. 157 00:22:54,096 --> 00:22:56,440 For at fĺ en fornemmelse af dig. 158 00:22:57,342 --> 00:23:02,445 Ved at sćtter mig her, har jeg har jeg givet dig betydning. 159 00:23:04,702 --> 00:23:07,433 Du kan takke mig senere. 160 00:23:07,582 --> 00:23:12,131 Jasĺ, og hvem kan jeg sĺ takke for min treĺrige dom? 161 00:23:12,822 --> 00:23:17,682 Bunawar sagde, jeg ville vćre ude om et par mĺneder, ikke ĺr. 162 00:23:17,822 --> 00:23:20,634 Troede du virkelig, den politiker ville forhindre, at du kom herind? 163 00:23:21,502 --> 00:23:25,237 At I ville stĺ lige? Nej. 164 00:23:25,316 --> 00:23:30,042 Du gik efter hans sřn. Vćr glad for, han ikke gĺr efter din. 165 00:23:32,612 --> 00:23:35,411 - Du mĺ snakke med Bunawar. - Nej. 166 00:23:35,797 --> 00:23:38,938 Jeg er her kun for at vise mit ansigt, og det har jeg gjort. 167 00:23:38,975 --> 00:23:41,157 Nu er du alene. 168 00:23:43,341 --> 00:23:46,172 Tag dig sammen, og klok nu ikke i det. 169 00:23:46,221 --> 00:23:50,565 Nu stoler jeg pĺ dig, pĺ samme mĺde, som du stolede pĺ mig. 170 00:23:54,955 --> 00:23:57,262 Skrammerne heler. 171 00:32:11,931 --> 00:32:17,617 TO ĹR SENERE 172 00:32:19,063 --> 00:32:21,842 - Hvordan fřles det? - Anderledes. 173 00:32:23,051 --> 00:32:24,960 - Giv mig den. - Det er ikke nřdvendigt. 174 00:32:25,066 --> 00:32:28,887 Hvis jeg havde parkeret lćngere vćk, sĺ kunne du bćre den selv, - 175 00:32:28,933 --> 00:32:32,724 - men den her klarer jeg. Det er godt at have dig ude. 176 00:32:32,759 --> 00:32:35,999 Jeg er taknemmelig for det, du gjorde. Jeg har brug for hjćlpen. 177 00:32:36,613 --> 00:32:40,426 - Sig tak fra mig til din far. - Det kan du selv gřre. 178 00:32:41,625 --> 00:32:44,352 Vi skal hen pĺ hans kontor. Sĺ han kan takke dig. 179 00:32:45,053 --> 00:32:47,306 - Det behřver han ikke. - Jo. 180 00:32:52,231 --> 00:32:53,901 Okay? 181 00:33:15,220 --> 00:33:17,846 Kender du en mand ved navn Bejo? 182 00:33:19,056 --> 00:33:21,101 Ja, det lyder bekendt. 183 00:33:21,342 --> 00:33:23,904 Han gjorde sig kendt, da han klarede Yudis gruppe. 184 00:33:25,362 --> 00:33:27,783 Han har gjort vćsen af sig pĺ det seneste. 185 00:33:29,249 --> 00:33:31,716 Han ejer et par restauranter, og tager sig af... 186 00:33:31,829 --> 00:33:34,739 Problemer for hřjtbetalende klienter. 187 00:33:35,233 --> 00:33:38,223 Dem der ikke har rĺd til at vćre i rampelyset. 188 00:33:40,228 --> 00:33:43,162 Jeg kender ham. Han kontaktede mig for lang tid siden, - 189 00:33:43,197 --> 00:33:45,592 - og ville have midler til at starte forretningen. 190 00:33:47,052 --> 00:33:50,235 Jeg hřrer, at han er pĺ udkig efter at udvide hans forretning. 191 00:33:51,212 --> 00:33:54,646 - Hvor? - Der stopper rygterne. 192 00:33:55,275 --> 00:33:57,476 Men det bliver en af vores. 193 00:34:04,692 --> 00:34:10,713 Ja. Desvćrre, men han mĺ ikke forstyrres i řjeblikket. Tak. 194 00:34:11,492 --> 00:34:14,562 - Hvornĺr er min far fćrdig? - Snart. 195 00:34:18,204 --> 00:34:20,352 Undskyld rodet. 196 00:34:24,812 --> 00:34:29,190 Det kan ogsĺ vćre ingenting. Jeg tćnkte bare, du gerne ville have besked. 197 00:34:29,610 --> 00:34:32,714 Mens en af os stadig kan klare en situation som ham. 198 00:34:34,772 --> 00:34:37,702 Jeg sćtter mine mćnd pĺ sagen. 199 00:34:37,732 --> 00:34:40,375 Hvis han gĺr over grćnsen, tager vi os af det. 200 00:34:40,412 --> 00:34:44,646 - Det skal du ikke bekymre dig om. - Hvem siger jeg er bekymret, rřvhul? 201 00:34:45,702 --> 00:34:48,852 - Med respekt. - Respekten er gensidig. 202 00:34:53,726 --> 00:34:55,715 Hr. Goto. 203 00:34:56,076 --> 00:34:59,400 - Der er de. - Hr. Goto. 204 00:35:06,273 --> 00:35:09,566 - Jeg er glad for, vi endelig mřdes. - I lige mĺde, hr. 205 00:35:10,891 --> 00:35:15,402 - Din sřn taler rosende om dig. - Det burde han ogsĺ gřre. 206 00:35:15,826 --> 00:35:18,754 Du skal vide, vi prřvede at fĺ dig ud meget tidligere. 207 00:35:19,050 --> 00:35:22,329 Men du skadede den forkerte person. Hans far gjorde det forbandet svćrt - 208 00:35:22,364 --> 00:35:24,806 - at fĺ dig benĺdet. - Det gřr ikke noget. 209 00:35:24,841 --> 00:35:27,085 Sket er sket. 210 00:35:27,130 --> 00:35:30,151 Du er ude nu. Nu kan vi komme videre. 211 00:35:30,250 --> 00:35:33,747 - Ja. - Okay. Tag dit třj af. 212 00:35:37,219 --> 00:35:40,278 - Undskyld mig? - Du hřrte mig. 213 00:35:42,228 --> 00:35:44,649 Det er okay, Yuda. Bare gřr, som han siger. 214 00:35:44,689 --> 00:35:47,714 - Uco, helt ćrligt... - Hřr her... 215 00:35:49,430 --> 00:35:53,832 Det er ikke fordi, jeg ikke stoler pĺ dig. Jeg stoler ikke pĺ nogen. 216 00:35:54,690 --> 00:35:59,238 Hvis det vćrste der sker er, at en gammel mand ser din pik - 217 00:35:59,831 --> 00:36:03,452 - vil jeg mene, du er sluppet billigt. Tag třjet af. 218 00:36:34,210 --> 00:36:36,092 Det hele. 219 00:36:51,329 --> 00:36:53,333 Op med armene. 220 00:36:58,369 --> 00:37:00,370 Vend dig om. 221 00:37:09,689 --> 00:37:11,500 Undersřg třjet. 222 00:37:49,049 --> 00:37:50,878 Der er ingenting. 223 00:37:53,769 --> 00:37:55,839 Vend dig om. 224 00:37:59,640 --> 00:38:02,558 Brćnd det alligevel. Find noget nyt třj til ham. 225 00:38:02,609 --> 00:38:04,493 Til forbrćndingsovnen. 226 00:38:14,404 --> 00:38:16,552 Nu skal du hřre, hvordan landet ligger. 227 00:38:17,248 --> 00:38:20,272 Jeg vil altid vćre taknemmelig for det, du gjorde for min dreng. 228 00:38:21,621 --> 00:38:23,670 Det glemmer jeg aldrig. 229 00:38:24,359 --> 00:38:27,282 Men du fĺr ikke et fripas hos mig. 230 00:38:29,328 --> 00:38:31,795 Jeg har takket dig personligt. 231 00:38:32,137 --> 00:38:35,400 Og vi skal nok sřrge for, du bliver opvartet, mens du er her. 232 00:38:36,368 --> 00:38:38,277 Men nĺr det kommer til arbejdet, - 233 00:38:38,327 --> 00:38:40,907 - er du ikke mere speciel end andre. 234 00:38:41,852 --> 00:38:44,393 Hvis du kvajer dig, ryger du ud. 235 00:38:45,642 --> 00:38:47,763 Jeg skuffer dig ikke. 236 00:38:53,047 --> 00:38:55,149 Her er dit sted. 237 00:38:55,567 --> 00:38:57,874 Du har stort set alt, du har brug for. 238 00:38:58,647 --> 00:39:00,511 Hvis der er noget, du mangler, - 239 00:39:01,727 --> 00:39:04,508 - sĺ bare ring, sĺ sřrger de for det. - Tak. 240 00:39:05,264 --> 00:39:07,366 Bangun har givet mig alt, jeg har. 241 00:39:07,537 --> 00:39:10,055 Og han vil gřre prćcis det samme for dig. 242 00:39:12,158 --> 00:39:15,341 Vi kommer faktisk fra det samme sted, os to. 243 00:39:16,215 --> 00:39:18,841 Jeg hĺber ikke, det er der, lighederne stopper. 244 00:39:20,002 --> 00:39:22,223 Jeg henter dig i morgen klokken otte. 245 00:39:24,367 --> 00:39:26,834 Vćr klar klokken syv. 246 00:40:56,286 --> 00:40:58,293 - Det er mig. - Hvad skete der? 247 00:40:58,318 --> 00:41:01,359 - Vi tabte forbindelsen. - Du fĺr mig fandme slĺet ihjel! 248 00:41:01,394 --> 00:41:03,492 Fřrste dag med en mikrofon! Seriřst? 249 00:41:03,505 --> 00:41:05,754 Du kommer lige fra fćngsel, de ville ikke... 250 00:41:05,805 --> 00:41:08,695 Han undersřgte mig alligevel! De brćndte alt mit třj. 251 00:41:09,085 --> 00:41:11,698 - Fatter de mistanke? - Hvis jeg ikke havde hevet lortet af - 252 00:41:11,733 --> 00:41:15,128 - ville jeg ogsĺ vćre blevet brćndt. Snyd mig ikke! Ingen overraskelser. 253 00:41:15,525 --> 00:41:17,780 Ikke fra dig. Ikke igen. 254 00:41:18,554 --> 00:41:21,917 - Hvor er du? - Nej, det siger jeg ikke! 255 00:41:21,988 --> 00:41:25,823 Du vover ikke at spore opkaldet. I skal ikke inden for en kilometers afstand! 256 00:41:26,469 --> 00:41:29,755 Slap nu af, du har det jo fint. Hřr nu her... 257 00:41:29,784 --> 00:41:32,185 Jeg mener det fandeme! Du kunne have fĺet mig slĺet ihjel. 258 00:41:32,245 --> 00:41:35,906 Hvis den fyr fĺr den mindste mistanke, opdager han det. 259 00:41:36,826 --> 00:41:40,635 Jeg tager styringen. Jeg efterlader et par sko ved vores mřdested. 260 00:41:41,164 --> 00:41:43,925 Fĺ dem udstyret, og sĺ samler jeg dem op igen, nĺr jeg er klar. 261 00:41:44,237 --> 00:41:46,988 Du ved, jeg har fĺet dem, nĺr de begynder at gĺ. 262 00:41:47,483 --> 00:41:51,190 - Vent lidt! Jeg skal have tid til... - Bare fĺ det klaret! 263 00:42:35,010 --> 00:42:38,033 Angga, lad vćre med det. Jeg har sagt det fřr. 264 00:42:40,164 --> 00:42:42,806 Hallo? 265 00:42:43,814 --> 00:42:45,279 Isa. 266 00:42:45,864 --> 00:42:49,828 Rama? Hvor er du? Er alt i orden? 267 00:42:51,044 --> 00:42:54,584 Jeg er i sikkerhed. Tćnk ikke pĺ mig. 268 00:42:55,646 --> 00:42:57,316 Isa... 269 00:42:58,522 --> 00:43:00,448 Alt gik... 270 00:43:00,844 --> 00:43:02,946 Jeg er sĺ ked af det. 271 00:43:07,314 --> 00:43:11,277 - Er I begge i sikkerhed? - Vi klarer os. 272 00:43:17,293 --> 00:43:19,904 - Er det Angga? - Ja. 273 00:43:23,403 --> 00:43:25,744 Lad mig lytte til ham. 274 00:43:25,887 --> 00:43:28,877 Giv ham ikke telefonen. Jeg vil bare lytte til ham. 275 00:43:28,951 --> 00:43:31,148 - Vil du ikke nok? - Okay. 276 00:44:03,203 --> 00:44:05,942 - Tak. - Ja. 277 00:44:23,940 --> 00:44:26,088 Hold řjne og řrer ĺbne. 278 00:44:26,152 --> 00:44:29,317 Man kan ikke forudse, hvordan sĺdanne mennesker vil reagere. 279 00:44:29,834 --> 00:44:32,143 Vi kunne gĺ ind med et smil, eller storme ind og skyde. 280 00:44:32,202 --> 00:44:34,468 Reaktionen ville vćre den samme. 281 00:44:34,503 --> 00:44:37,168 Disse folk er uforsvarlige. De har ikke styr pĺ en skid. 282 00:44:37,227 --> 00:44:41,265 Hvis de havde, skulle vi ikke trćde hen over pytter af pis for at komme herhen. 283 00:44:41,358 --> 00:44:44,505 Vćr vĺgen! Lad ikke dit sind vandre. Ikke i ét sekund. 284 00:44:45,722 --> 00:44:47,411 Topan. 285 00:44:49,362 --> 00:44:50,907 Uco. 286 00:45:25,354 --> 00:45:28,262 Undskyld. Kan jeg hjćlpe dig med noget? 287 00:45:29,038 --> 00:45:33,074 - Det hele er der i kuverten. - Det er ikke nok. 288 00:45:35,065 --> 00:45:36,849 Ikke nok? 289 00:45:37,996 --> 00:45:41,257 Jeg talte dem selv op. Det er nřjagtigt. 290 00:45:43,008 --> 00:45:46,017 Jasĺ? Gĺ tilbage en mĺneds tid, og sĺ har du nok ret. 291 00:45:46,069 --> 00:45:48,342 Som du plejer. 292 00:45:48,416 --> 00:45:51,895 Men denne mĺned er der for lidt. Omkring 5.000. 293 00:45:56,842 --> 00:46:02,267 - Sćt dig ned. - Sĺ stĺ da stille! Glem det! 294 00:46:03,585 --> 00:46:06,552 - Hvor har du fundet ham? - Det er en blaffer. 295 00:46:06,603 --> 00:46:10,625 En blaffer? Seriřst! Hvordan skal jeg kunne arbejde? 296 00:46:10,828 --> 00:46:15,591 Fĺ styr pĺ det! Lad os fĺ det i kassen, din forbandede taber. 297 00:46:15,635 --> 00:46:20,771 Sĺ kom da i gang! Kamera klar, action. Sĺ knep ham da i rřven, din dumme mćr! 298 00:46:21,689 --> 00:46:23,319 Undskyld. 299 00:46:23,672 --> 00:46:26,117 Jeg forstĺr ikke. Du gřr grin med mig, ikke? 300 00:46:28,736 --> 00:46:30,818 Sćt dig ned. 301 00:46:40,713 --> 00:46:42,258 Ja? 302 00:46:43,641 --> 00:46:49,327 De sidste 20 ĺr, har min far sřrget for, at du ikke har fĺet besřg af strisserne. 303 00:46:49,520 --> 00:46:53,915 Du har arbejdet frit pĺ vores omrĺde, og det har vćret fredeligt. 304 00:46:54,668 --> 00:46:59,924 Men disse betalinger dćkker kun pik og sperm. 305 00:47:00,460 --> 00:47:04,397 De tillader ingen udvidelser. 306 00:47:07,840 --> 00:47:11,118 Jeg hřrer rygter, Topan. 307 00:47:11,400 --> 00:47:14,363 Folk snakker. Du og dine folk, - 308 00:47:14,460 --> 00:47:17,761 - er ansvarlige for noget pulver, der cirkulerer i min fars territorium. 309 00:47:18,240 --> 00:47:20,308 Nĺ, det... 310 00:47:20,360 --> 00:47:23,623 - Det er bare... - Du behřver ikke forklare. 311 00:47:23,680 --> 00:47:26,189 Vi ved allerede alt. 312 00:47:26,720 --> 00:47:29,026 Med din nye virksomhed, - 313 00:47:29,680 --> 00:47:32,601 - har du ikke lyst til, der kommer nogle pansere og banker pĺ din dřr. 314 00:47:33,260 --> 00:47:35,562 Sĺ prisen er lige steget. 315 00:47:37,580 --> 00:47:42,097 Du skal bare grave lidt dybere. Sĺ kan vi tilgive dig denne gang. 316 00:47:44,640 --> 00:47:47,799 Hvis du vil vćre sĺ rar, sĺ er denne kuvert, - 317 00:47:49,000 --> 00:47:51,307 - er stadig lidt let. 318 00:50:59,177 --> 00:51:02,550 Han gjorde det godt. Jagede ham hurtigt og rent. 319 00:51:03,197 --> 00:51:06,828 Som om han har gjort det hele sit liv. Gjorde intet forkert. 320 00:51:09,277 --> 00:51:10,947 Okay. 321 00:51:14,157 --> 00:51:16,908 Giv dette til knćgten. 322 00:51:20,357 --> 00:51:22,737 Du klarede det flot i dag. 323 00:51:22,997 --> 00:51:26,579 Det vil sende den rigtige besked til alle. 324 00:51:27,677 --> 00:51:29,686 Fortsćt det gode arbejde. 325 00:51:30,357 --> 00:51:33,222 - Tak, hr. - Okay. 326 00:51:40,037 --> 00:51:42,422 - Hr? - Ja? 327 00:51:43,316 --> 00:51:45,987 Jeg tćnkte pĺ... 328 00:51:46,036 --> 00:51:48,423 Som tingene har vćret... 329 00:51:49,476 --> 00:51:52,077 Mĺske er det pĺ tide, jeg tager mere ansvar. 330 00:51:52,676 --> 00:51:54,858 Mĺske tage mig af nogle af vores... 331 00:51:59,236 --> 00:52:02,402 Nĺr tiden kommer, vil jeg vide det. Men det er ikke nu. 332 00:52:03,036 --> 00:52:04,637 Ikke endnu. 333 00:52:06,036 --> 00:52:07,581 Okay? 334 00:52:14,556 --> 00:52:16,562 Var der ellers andet? 335 00:52:17,876 --> 00:52:22,068 - Nej. - Okay, tak, Uco. 336 00:52:25,356 --> 00:52:27,299 Selv tak. 337 00:52:58,675 --> 00:53:02,257 - Vil du have en drink? - Nej, ellers tak. 338 00:53:05,755 --> 00:53:10,739 - Kom, drik lidt. Skćnk ham en drink. - Jeg har det fint. 339 00:53:11,435 --> 00:53:15,769 Hvis du ikke drikker, sĺ syng. Du har vćret sĺ stille, siden du kom. 340 00:53:15,915 --> 00:53:18,183 Jeg har det fint. Jeg kigger bare. 341 00:53:18,515 --> 00:53:23,207 Du drikker ikke, du vil ikke synge, du skulle have sagt det tidligere - 342 00:53:23,242 --> 00:53:27,544 - vi kunne vćre pĺ stripbar, og vćre sammen med lćkre damer, i stedet for her. 343 00:53:27,995 --> 00:53:31,945 - Og blive ignoreret af billige skřger. - Hvem kalder du skřger? 344 00:53:32,115 --> 00:53:34,154 Jeg er meget bedre end dig - 345 00:53:34,254 --> 00:53:36,266 - og det burde du vide. - Idiot. 346 00:53:36,360 --> 00:53:38,818 - Lad vćre, Joanna. - Nej, det er okay. 347 00:53:39,554 --> 00:53:42,189 Joanna... Jeg er den slags fyr - 348 00:53:42,224 --> 00:53:45,957 - din ven har grund til at vćre bange for. Spřrg hende bare. 349 00:53:47,994 --> 00:53:51,059 - Og hvorfor sĺ det? - Fordi... 350 00:53:51,794 --> 00:53:55,032 Det sted du arbejder, det sted hvor du bor. 351 00:53:55,474 --> 00:53:57,952 Det sted, hvor du gĺr i seng med dine kunder. 352 00:53:58,234 --> 00:54:00,905 Min far ejer det hele. 353 00:54:00,994 --> 00:54:04,270 Og det er mit job at sikre, at alle der arbejder her i byen, - 354 00:54:04,394 --> 00:54:08,189 - husker at vise deres taknemmelighed. - Sĺ du er en inkassator? 355 00:54:12,034 --> 00:54:14,944 - Jeg synger, giv mig bogen. - Nej. 356 00:54:14,994 --> 00:54:18,276 Vi taler bare. Hun er en stor pige. 357 00:54:18,314 --> 00:54:21,672 - Hun kan sige, hvad hun vil. - Nemlig. 358 00:54:24,834 --> 00:54:28,012 Drik bare, det vil dulme smerten senere. 359 00:54:28,754 --> 00:54:30,824 Hvad sagde du? 360 00:54:32,554 --> 00:54:35,979 Jeg sagde... Det er din tur til at synge. 361 00:54:36,234 --> 00:54:38,614 Jeg vil ikke synge. Jeg vil vide, hvad du sagde. 362 00:54:39,034 --> 00:54:41,195 Syng, ellers knep, din skřge. 363 00:54:42,154 --> 00:54:44,461 Eller prřv at gřre begge dele. Vil du synge? 364 00:54:44,514 --> 00:54:48,221 Sidste chance, hvad vćlger du? Tag en beslutning. 365 00:54:48,274 --> 00:54:52,981 Vil du synge? Lad os vćlge en sang. Skal jeg vćlge sangen? Hvor er sangbogen? 366 00:54:53,234 --> 00:54:56,434 Skynd dig, vi venter. Den rřrer du ikke! 367 00:54:57,434 --> 00:54:59,465 Det vover du pĺ. 368 00:55:10,034 --> 00:55:13,105 Det er problemet med dette land. 369 00:55:13,234 --> 00:55:17,055 Alle lover alt muligt. Alt er ja, ja, ja. 370 00:55:17,154 --> 00:55:19,700 Men nĺr man skal samle ind, ćndrer tingene sig. 371 00:55:19,754 --> 00:55:23,620 "Undskyld, det kan jeg ikke." Sikke noget fis. Men ikke i aften! 372 00:55:24,552 --> 00:55:27,542 Nu synger du. 373 00:55:44,232 --> 00:55:46,647 Er alt i orden her, hr? 374 00:55:48,032 --> 00:55:51,871 Vi har det fint. Alt er i orden. 375 00:55:52,072 --> 00:55:54,903 Er alt okay? 376 00:55:54,952 --> 00:55:57,339 - Se, alle er glade. - Vćr sřd, at lade mig gĺ. 377 00:55:57,392 --> 00:55:59,709 - Luk dřren, nĺr du gĺr. - Hjćlp mig, chef. 378 00:56:02,552 --> 00:56:04,599 Tag pigerne med dig. 379 00:56:09,832 --> 00:56:11,263 Uco. 380 00:56:19,912 --> 00:56:21,523 Gĺ sĺ! 381 00:56:32,072 --> 00:56:33,936 Hr? 382 00:56:34,832 --> 00:56:38,085 Det er pĺ husets regning i aften. Tak. 383 00:56:51,032 --> 00:56:53,800 - Er du okay? - Jeg har det fint. 384 00:56:53,835 --> 00:56:56,394 Jeg er ligeglad med, hvad den luder sagde. 385 00:56:57,832 --> 00:57:01,090 Det er mere det, at hun troede, hun kunne tillade sig at sige det. 386 00:57:05,592 --> 00:57:09,453 Jeg er mere end det. Mere end alt dette. 387 00:57:11,832 --> 00:57:14,776 Det er min tur, Yuda. Hvorfor kan han ikke se det? 388 00:57:14,832 --> 00:57:17,378 - Det vil han ogsĺ. - Okay, hvornĺr? 389 00:57:28,991 --> 00:57:30,793 Vent her. 390 00:57:43,431 --> 00:57:44,942 Hallo? 391 01:02:06,107 --> 01:02:09,617 Der har vćret mange mćnd forbi mig i mit liv. 392 01:02:10,187 --> 01:02:12,800 Mćnd som kunne have holdt lidt lćngere. 393 01:02:12,835 --> 01:02:15,327 Hvis de havde vidst, hvornĺr de skulle vćre stoppet. 394 01:02:16,467 --> 01:02:18,557 Men det gjorde de ikke. 395 01:02:19,507 --> 01:02:21,609 Ingen overraskelse. 396 01:02:22,107 --> 01:02:24,558 De ender alle sammen det samme sted. 397 01:02:25,507 --> 01:02:27,596 Den samme lavvandede grřft. 398 01:02:28,227 --> 01:02:30,288 Et forsvundet minde. 399 01:02:30,867 --> 01:02:32,957 Fyld den med sten denne gang. 400 01:02:39,627 --> 01:02:44,843 Det er virkeligheden. Hvis du er med os, sĺ vćr med os. Det er simpelt. 401 01:02:47,907 --> 01:02:50,009 De křrer hurtigt trćtte. 402 01:02:51,467 --> 01:02:53,974 Jeg kan se det i Uco. 403 01:02:55,386 --> 01:02:59,492 Jeg har prřvet at ignorere det, men jeg ved, Uco har ilden. 404 01:03:01,626 --> 01:03:07,363 Jeg mĺtte miste meget, for jeg kunne se, hvad der var vigtigt. 405 01:03:08,266 --> 01:03:10,562 Jeg vil ikke have, det samme sker for min dreng. 406 01:03:12,306 --> 01:03:17,370 Det vil han ikke, hr. I den tid jeg har kendt ham, har han kun talt godt om Dem. 407 01:03:18,946 --> 01:03:21,174 Jeg hĺber, du har ret. 408 01:03:21,226 --> 01:03:23,727 Men jeg ved, hvad min mavefornemmelse fortćller mig. 409 01:03:25,146 --> 01:03:28,201 Det ser ud til, at du er hans skygge. 410 01:03:29,226 --> 01:03:31,288 Sĺ hvis der sker noget. 411 01:03:31,386 --> 01:03:34,643 Uanset hvad, sĺ fortćl mig det. 412 01:03:36,586 --> 01:03:39,296 Ellers er det, som jeg sagde. 413 01:03:39,586 --> 01:03:43,105 Sĺ bliver det pĺ et tidspunkt den samme lavvandede grřft. 414 01:03:45,386 --> 01:03:48,358 Jeg hĺber, du kan svřmme. 415 01:03:53,706 --> 01:03:57,313 Smid dem tilbage. Intet smager godt her. 416 01:04:24,265 --> 01:04:27,608 Forskellen mellem dig og mig kan siges med et ord. 417 01:04:28,185 --> 01:04:29,814 Arv. 418 01:04:31,265 --> 01:04:35,534 Hvert skridt, jeg tager, er et skridt fremad for min gruppe og familie. 419 01:04:37,045 --> 01:04:39,321 Hvert skridt, du tager, - 420 01:04:40,665 --> 01:04:43,613 - er indhyllet i din fars skygge. 421 01:04:46,224 --> 01:04:48,326 Jeg kan vćre i denne verden, - 422 01:04:49,264 --> 01:04:51,792 - uden jeg skal fřlge nogle regler. 423 01:04:54,104 --> 01:04:57,124 Ingen forventninger til, hvem jeg skal blive. 424 01:04:59,264 --> 01:05:01,446 Ingen regler at overholde. 425 01:05:04,104 --> 01:05:05,808 Min far. 426 01:05:07,024 --> 01:05:09,959 Han var en gadefejer. 427 01:05:10,784 --> 01:05:14,504 At pudse sko, ville have gjort mig til en succeshistorie i forhold til ham. 428 01:05:16,064 --> 01:05:18,087 Du og jeg... 429 01:05:18,144 --> 01:05:20,645 Vi kunne ikke vćre mere forskellige. 430 01:05:21,504 --> 01:05:25,006 Men dybt indeni, er vores ambitioner de samme. 431 01:05:25,184 --> 01:05:28,223 Og du kom jo her, af egen fri vilje. 432 01:05:40,784 --> 01:05:43,933 Nu har vi spist godt, og drukket god vin. 433 01:05:43,984 --> 01:05:46,512 Og jeg vil tro, at du allerede nu ved, - 434 01:05:48,024 --> 01:05:51,048 - at ville jeg nu gřre krav pĺ noget. 435 01:05:51,104 --> 01:05:54,128 Sĺ er det eneste, jeg skal gřre, at rette en pistol mod dit hoved. 436 01:05:57,784 --> 01:06:00,615 Men sĺdan laver jeg ikke forretninger. 437 01:06:01,064 --> 01:06:03,153 Ikke i dag, i hvert fald. 438 01:06:07,024 --> 01:06:09,491 I dag tilbyder jeg dig en gave. 439 01:06:11,824 --> 01:06:13,694 En mulighed. 440 01:06:16,024 --> 01:06:18,894 Noget, jeg er ked af at sige, din far har holdt skjult for dig. 441 01:06:21,504 --> 01:06:23,051 Vćrsgo. 442 01:06:59,822 --> 01:07:02,573 De fćngselsporte ĺbnede sig, og ikke en, - 443 01:07:02,622 --> 01:07:05,407 - fra din gruppe, var der til at fange dem. 444 01:07:06,742 --> 01:07:10,065 Forestil dig, hvor overrasket jeg var. 445 01:07:12,502 --> 01:07:15,997 Forestil dig, hvor overraskede de var, da mine mćnd hentede dem, - 446 01:07:16,822 --> 01:07:20,788 - og tog dem med hertil. Til dig. 447 01:07:27,342 --> 01:07:29,373 Det er min gave. 448 01:07:31,262 --> 01:07:33,303 Jeg giver dig muligheden. 449 01:07:34,862 --> 01:07:37,169 Krćv din hćvn. 450 01:07:51,662 --> 01:07:53,663 Og efter det? 451 01:07:56,062 --> 01:07:58,164 Sĺ taler vi forretning. 452 01:08:08,042 --> 01:08:12,044 - Hvis det er penge, du behřver. - Det er muskler. 453 01:08:12,942 --> 01:08:15,248 Det kan jeg klare. 454 01:08:15,702 --> 01:08:17,725 Hvad er det, du řnsker? 455 01:08:18,082 --> 01:08:21,986 - Jeg har kig pĺ et stykke jord. - Hvis jord? 456 01:08:23,622 --> 01:08:25,847 Det er derfor, jeg har brug for dig. 457 01:08:29,281 --> 01:08:31,368 Der er kun to muligheder. 458 01:08:32,101 --> 01:08:34,883 Det er jeg ked af. Men med alt respekt... 459 01:08:35,621 --> 01:08:40,154 Hvis jeg ville leje et stykke jord, pĺ ćrlig vis, ville jeg mřdes med din far. 460 01:08:41,741 --> 01:08:43,791 Ikke med dig. 461 01:08:46,381 --> 01:08:48,465 Det tilhřrer japanerne. 462 01:09:00,661 --> 01:09:03,322 Det er det perfekte sted til en udvidelse. 463 01:09:04,941 --> 01:09:06,962 Hvorfor mřdes du med mig? 464 01:09:08,341 --> 01:09:10,728 Det er deres jord. 465 01:09:17,701 --> 01:09:22,189 Min far ville aldrig tillade det. Han ville aldrig forstyrre vĺbenhvilen. 466 01:09:22,741 --> 01:09:25,189 Jeg er ikke interesseret i, hvad din far tćnker. 467 01:09:25,341 --> 01:09:27,885 Jeg har brug for din střtte. 468 01:09:27,941 --> 01:09:30,408 Det ser ud til, du ogsĺ har brug for min střtte. 469 01:09:30,671 --> 01:09:32,709 Hvad mener du? 470 01:09:33,422 --> 01:09:36,665 Rygterne i byen siger, ledelsen ikke lćngere er tilfredse med din far. 471 01:09:37,525 --> 01:09:41,284 Tiderne ćndrer sig. Goto familien begynder at skabe forbindelser. 472 01:09:41,385 --> 01:09:46,799 Store forbindelser. Nĺr din far forlader kontoret, tager han hjem. Og sover. 473 01:09:46,940 --> 01:09:51,209 Imens tager Gotos knćgt Reza og hans mćnd med pĺ en bar, og fylder whisky pĺ dem. 474 01:09:51,580 --> 01:09:56,754 Det er let at overtale en panser eller politiker med lidt penge og en del fjams. 475 01:10:01,940 --> 01:10:04,008 Hvad kan jeg gřre for dig? 476 01:10:04,300 --> 01:10:07,509 Giv mig dit ord, og jeg fĺr vĺbenhvilen til at ophřre. 477 01:10:07,660 --> 01:10:11,432 Stol pĺ mig, og du vil stĺ stćrkt, nĺr krigen begynder. 478 01:10:12,980 --> 01:10:16,454 Du vil fĺ det hele. Sĺ vil folk se, at du tog styringen - 479 01:10:16,489 --> 01:10:22,568 - og gjorde din familie střrre end fřr. - Og dig? Hvad opnĺr du ved det? 480 01:10:24,259 --> 01:10:26,830 Jeg er med til den bitre ende. 481 01:10:26,979 --> 01:10:32,011 Vi deler Gotos jord og styrer byen, side om side, sĺ fĺr jeg min del af det. 482 01:10:33,019 --> 01:10:36,665 Helt gratis. Uden spřrgsmĺl. 483 01:10:39,099 --> 01:10:42,501 Hvordan havde du forestillet dig, at begynde en krig i mellem os? 484 01:10:42,659 --> 01:10:44,787 Der er ikke udgydt noget blod i over 10 ĺr. 485 01:10:44,979 --> 01:10:47,008 Det vil sĺ blive ćndret. 486 01:10:56,619 --> 01:10:58,383 Sĺdan der. 487 01:11:37,979 --> 01:11:41,506 Hvis du forventer, at han sender sine folk i krig mod Gotos folk, - 488 01:11:41,659 --> 01:11:44,788 - sĺ skal der mere til, end drabet pĺ en soldat. 489 01:11:44,819 --> 01:11:47,917 Jeg har allerede nogen i tankerne til det. 490 01:13:55,457 --> 01:13:59,273 - Okay, samme tid i nćste mĺned. - Dwi, vent. 491 01:14:01,705 --> 01:14:04,240 - Hvad er der? - Hvad med Karim? 492 01:14:04,474 --> 01:14:07,395 - Hvad med ham? - Dwi... 493 01:14:07,756 --> 01:14:11,368 - Du lovede det. - Nej, jeg sagde, nĺr tiden er inde. 494 01:14:11,403 --> 01:14:13,443 Men det er ikke endnu. 495 01:14:17,656 --> 01:14:20,023 Han venner kommer her, Koso. 496 01:14:21,336 --> 01:14:24,263 Tror du, at han vil forklare dem, at det er hans far? 497 01:14:25,376 --> 01:14:28,408 Det behřver du ikke. Jeg forstĺr det godt. 498 01:14:29,256 --> 01:14:33,580 - Jeg har ikke set ham, siden han var... - Ja, og hvis valg var det? 499 01:14:33,736 --> 01:14:36,899 Det var dit. Du valgte selv at gřre det, du gřr. 500 01:14:38,056 --> 01:14:40,104 Det er for at forsřrge jer. 501 01:14:40,296 --> 01:14:43,618 Der er millioner af fćdre i verden, der forsřrger deres familier. 502 01:14:43,776 --> 01:14:46,063 Men de kommer ikke hjem med blod pĺ hćnderne. 503 01:14:46,456 --> 01:14:49,162 Indser du, at det, du gřr, er frastřdende? 504 01:14:51,096 --> 01:14:53,688 - Jeg er ikke en klog mand - Nej, det er du ikke! 505 01:14:57,816 --> 01:14:59,845 Men fřrhen var du en god mand. 506 01:15:00,936 --> 01:15:03,812 Uanset hvad, sĺ har jeg ret til at se min sřn. 507 01:15:05,296 --> 01:15:07,940 Det er lige det. Det har du ikke. 508 01:15:08,296 --> 01:15:13,059 Ikke pĺ denne mĺde. Jeg vil ikke hřre mere om forandringer. 509 01:15:13,656 --> 01:15:17,241 Der er allerede gĺet 15 ĺr, han genkender dig sikkert ikke lćngere. 510 01:15:30,217 --> 01:15:32,217 BESKED RING TIL UCO. 511 01:15:37,415 --> 01:15:40,658 Undskyld, men jeg mĺ gĺ. 512 01:15:42,055 --> 01:15:43,983 Som altid. 513 01:16:46,174 --> 01:16:49,709 Skřrt. Det ser ud til, at alle kan komme ind, nu om stunder. 514 01:16:50,354 --> 01:16:54,735 Fřrhen havde stedet stil. Men nu gĺr de hvide rundt i sandaler og drikker řl - 515 01:16:54,894 --> 01:16:58,093 - der er billigere end de ludere, de knepper pĺ lokummet som dyr. 516 01:16:58,294 --> 01:17:00,595 Det er sgu en skandale. 517 01:17:01,054 --> 01:17:05,464 Det skal tilbage til oprindelsen. Da det var vores. Da det var mere. 518 01:17:06,814 --> 01:17:10,023 Hvis min far dukkede op dengang, sĺ stod hele rummet stille. 519 01:17:10,174 --> 01:17:14,212 Man frygtede ham. For de vidste, at han kunne alt. 520 01:17:14,534 --> 01:17:19,713 Tiderne forandrer sig. De frygter ham nok ikke, som de gjorde fřrhen. 521 01:17:20,734 --> 01:17:23,135 Men din far har ikke mistet den ild i maven. 522 01:17:23,834 --> 01:17:27,219 Han har bare lćrt at kontrollere den. De respekterer ham nu. 523 01:17:27,574 --> 01:17:32,716 Han har ikke brug for frygt nu. Han har deres respekt, det er det, der tćller. 524 01:17:32,814 --> 01:17:36,638 Ja, der fřrhen talte. Fřrhen. Ikke lćngere. 525 01:17:37,134 --> 01:17:39,501 Tiden forandrer sig meget hurtigere, end du tror. 526 01:17:39,654 --> 01:17:42,544 Nu har vi en masse, der er ligeglade med, hvad der skete dengang. 527 01:17:42,694 --> 01:17:47,178 De bekymrer sig kun om nutiden. Respekt betyder intet for dem. 528 01:17:47,333 --> 01:17:51,132 Det er ikke en nyhed. Vi har stĺet overfor fjolser, oftere end jeg husker. 529 01:17:51,613 --> 01:17:54,985 Stol pĺ mig, de holder ikke for evigt. 530 01:17:56,493 --> 01:17:59,827 Nĺr det bliver din tur til at styre třjlerne, sĺ vil du kunne se det. 531 01:18:00,133 --> 01:18:03,215 De vil alle falde pĺ knć for dig, prćcis som de gjorde for din far. 532 01:18:05,293 --> 01:18:09,000 Du har den samme ild i dig. Jeg har set det, lige siden du var barn. 533 01:18:10,573 --> 01:18:13,738 Den mĺ du aldrig give slip pĺ. Hvis du kan lćre at kontrollere den - 534 01:18:14,293 --> 01:18:17,998 - sĺ han intet stoppe dig, og du vil blive en stor mand, som din far. 535 01:18:22,252 --> 01:18:24,016 Koso, - 536 01:18:24,472 --> 01:18:26,678 - du har altid vćret os en god ven. 537 01:18:26,932 --> 01:18:29,060 Din far har altid sřrget godt for mig. 538 01:18:30,612 --> 01:18:32,660 Skĺl for familien. 539 01:18:40,212 --> 01:18:42,355 Jeg er straks tilbage. Skal lige pisse. 540 01:24:51,887 --> 01:24:55,334 Kineserne siger, at de sĺ japserne, angribe Koso i den gyde. 541 01:24:55,527 --> 01:24:57,577 Fatter du det? 542 01:24:57,727 --> 01:25:01,174 Hvorfor tager de rřven pĺ os, efter sĺ lang tid? Vi mĺ reagere! 543 01:25:01,367 --> 01:25:04,416 At smadre kranier, og gĺr i krig, er to meget forskellige ting. 544 01:25:06,847 --> 01:25:09,709 Prakosos arbejde skabte ham fjender. Ikke kun Goto. 545 01:25:09,744 --> 01:25:11,857 Selv kineserne var ude efter hans hoved. 546 01:25:12,367 --> 01:25:14,768 Det var ikke fřrste gang, at han er blevet angrebet. 547 01:25:15,646 --> 01:25:17,671 Desvćrre var det sĺ den sidste gang. 548 01:25:19,726 --> 01:25:22,172 - Hvor fanden har du vćret? - Hvad er der sket? 549 01:25:23,966 --> 01:25:27,472 Efter alt det han har gjort for os, er det sĺ mĺden, vi betaler ham tilbage pĺ? 550 01:25:28,006 --> 01:25:31,042 Det eneste Koso bekymrede sig om, i hele verden, var hans kone, - 551 01:25:31,846 --> 01:25:33,850 - og hans unge. 552 01:25:34,846 --> 01:25:38,806 Han havde overhovedet ikke tid, slet ikke til at gřre noget personligt. 553 01:25:39,806 --> 01:25:42,537 Sĺ fra nu af, sĺ sřrger vi for hans familie. 554 01:25:42,686 --> 01:25:44,973 Men vi vil ikke hćvne ham. 555 01:25:47,126 --> 01:25:48,466 Hvad? 556 01:25:52,166 --> 01:25:54,772 Eka, tal noget fornuft ind i ham. 557 01:25:54,926 --> 01:25:56,994 Vi mister vores fodfćste her. 558 01:25:59,286 --> 01:26:01,732 Vi har styret dette omrĺde, i over 30 ĺr! 559 01:26:01,926 --> 01:26:05,487 Og med min beslutning, vil vi styre det i 30 ĺr mere! 560 01:26:05,646 --> 01:26:09,653 Trćd sĺ tilbage! Křl ned og slap af. 561 01:26:13,126 --> 01:26:16,634 Det er klogt for dig at huske din plads. 562 01:26:21,166 --> 01:26:22,531 Uco! 563 01:26:27,126 --> 01:26:28,457 Yuda... 564 01:26:31,406 --> 01:26:33,932 Hold řje med ham, og tag ham med i byen, - 565 01:26:34,126 --> 01:26:36,697 - og find en pige, der kan kneppe hjernen ud pĺ ham. 566 01:26:36,846 --> 01:26:38,935 Lad ham ikke gřre noget dumt. 567 01:26:40,526 --> 01:26:42,096 Javel. 568 01:26:52,966 --> 01:26:54,787 Ufatteligt. 569 01:26:58,166 --> 01:26:59,506 Eka, - 570 01:27:02,645 --> 01:27:04,654 - det er ikke godt. 571 01:27:05,245 --> 01:27:07,273 Overhovedet ikke. 572 01:27:12,684 --> 01:27:16,382 Uco! 573 01:27:18,764 --> 01:27:21,085 - Kom nu. - Hvem fanden tror du, du er? 574 01:27:21,244 --> 01:27:25,689 Din far har ret. Det hjćlper ikke at skabe problemer, det gřr det kun vćrre. 575 01:27:25,724 --> 01:27:29,488 - Sikke voksen du pludselig er. - Jeg ved, hvordan du har det, - 576 01:27:29,644 --> 01:27:32,045 - men du mĺ lade det ligge. Jeg har fřr mistet kontrollen. 577 01:27:32,204 --> 01:27:34,618 - Og se, hvor jer er havnet. - Hvor du er havnet? 578 01:27:34,844 --> 01:27:37,768 Du er sgu havnet i en luksuslejlighed, som jeg har betalt for. 579 01:27:37,924 --> 01:27:40,721 - Jeg ved, hvor meget din far... - Du kan rende mig! 580 01:27:42,264 --> 01:27:46,126 Hvem tror du lige, du er? Tror du, du kender min far? 581 01:27:46,284 --> 01:27:50,696 Du betyder intet for ham. Du er bare endnu en, som vi ejer. Intet andet! 582 01:27:51,044 --> 01:27:53,460 Vi vil snart vćre kvit. Og sĺ ryger du ud. 583 01:27:54,564 --> 01:27:57,568 Hvad? Forventede du mere? 584 01:27:58,404 --> 01:27:59,829 Narrřv. 585 01:28:15,884 --> 01:28:18,759 - Fik vi grřnt lys? - Op i rřven med det. 586 01:28:18,764 --> 01:28:20,787 Gřr det bare. 587 01:29:00,883 --> 01:29:02,894 Sĺ křrer det. 588 01:29:08,083 --> 01:29:10,734 Tid til at arbejde. 589 01:29:11,003 --> 01:29:14,664 - Hvor lćnge? - Ikke sĺ lćnge. 590 01:34:12,679 --> 01:34:14,807 Vis nĺde. 591 01:36:04,857 --> 01:36:06,863 Giv mig bolden. 592 01:36:18,577 --> 01:36:20,638 Det var ikke smart. 593 01:36:21,317 --> 01:36:23,558 Nej, vent. Lad vćre! 594 01:36:25,916 --> 01:36:27,247 Nej! 595 01:36:54,916 --> 01:36:57,396 - Hvorhen? - Tanah Abang. 596 01:39:06,954 --> 01:39:08,979 Sĺ er det nok! 597 01:39:09,714 --> 01:39:12,308 Vi stopper det nu. 598 01:39:15,114 --> 01:39:19,260 Hr. Goto. Hr. Bangun. 599 01:39:19,634 --> 01:39:21,663 Vi erkender, - 600 01:39:23,034 --> 01:39:27,695 - at dette er det fřrste angreb mellem jer, - 601 01:39:28,234 --> 01:39:30,783 - i over 10 lange ĺr. 602 01:39:32,634 --> 01:39:35,797 - Der vil altid vćre ofre. - ...ingen konflikter i over 10 ĺr. 603 01:39:37,554 --> 01:39:39,850 Hvis det fortsćtter, - 604 01:39:41,754 --> 01:39:44,360 - mĺ vi vćre nřdsaget til at sćtte en stopper for det. 605 01:39:44,561 --> 01:39:48,142 - Vi gjorde det kun som en hćvn. - Hćvn? 606 01:39:48,962 --> 01:39:51,162 Hvordan vil du forklare, hvad der skete med Pakoso? 607 01:39:51,663 --> 01:39:56,263 Det skete ikke pĺ vores opfordring. De havde ingen bĺnd til min fars grav. 608 01:39:57,564 --> 01:40:00,064 - Hvem var det sĺ? - Det ved du mĺske? 609 01:40:07,565 --> 01:40:09,565 Ikke for at vćre respektlřs. 610 01:40:09,964 --> 01:40:13,536 Men den mand, du omtaler, var som en bror for min far, og en onkel for mig. 611 01:40:14,465 --> 01:40:16,765 En mand, der var loyal overfor min familie, i over 30 ĺr. 612 01:40:17,566 --> 01:40:19,866 Hvis du taler nedsćttende om han igen, sĺ... 613 01:40:19,913 --> 01:40:23,242 Sĺ er det nok! Kun et fjols diskuterer - 614 01:40:23,393 --> 01:40:25,719 - over en dřd mands stolthed. 615 01:40:28,513 --> 01:40:31,374 Hr. Goto, modtag min uforbeholdne undskyldning. 616 01:40:32,473 --> 01:40:34,559 Det er okay. 617 01:40:35,873 --> 01:40:39,855 - Jeg accepterer ansvaret for dette. - Hvad? 618 01:40:40,833 --> 01:40:43,941 Det ser ud til, at beslutningen er taget af - 619 01:40:44,753 --> 01:40:48,004 - et mindre erfarne medlemmer af min organisation. 620 01:40:48,233 --> 01:40:52,116 Det undskylder jeg for. Og for det, som er sket i den forgangne uge. 621 01:40:52,233 --> 01:40:58,652 Jeg vil gřre det, der skal til. For at undgĺ flere blodsudgydelser mellem os. 622 01:40:59,073 --> 01:41:02,998 Jeg vil takke dig, for din hurtige beslutning. 623 01:41:03,453 --> 01:41:06,600 Ja. Hvis de herrer vil have mig undskyldt. 624 01:41:06,753 --> 01:41:10,140 - Jeg mĺ tilbage til min organisation. - Selvfřlgelig. 625 01:41:10,673 --> 01:41:12,557 Undskyld mig. 626 01:42:32,711 --> 01:42:35,442 Jeg har hřrt, hvad der er sket. Er du okay? 627 01:42:35,591 --> 01:42:40,521 Hvad fanden sker der? Hvorfor angriber politiet mig? Hvem bad dem om det? 628 01:42:41,071 --> 01:42:46,733 Slap af. Indtil videre ser det ud til, at det drejede sig om territorium. 629 01:42:46,831 --> 01:42:49,118 Der ser ud til, at Rezas mćnd střtter Goto familien. 630 01:42:49,271 --> 01:42:52,036 - Trćk mig ud nu! - Det kan jeg desvćrre ikke. 631 01:42:52,911 --> 01:42:55,391 Hvad mener du med det? Hvad har jeg ikke vćret vidne til? 632 01:42:55,591 --> 01:42:58,912 - Mord, afpresning, bestikkelse? - Korruption. 633 01:42:58,971 --> 01:43:02,592 Du undersřgte ikke Bangun, det vidste du godt. 634 01:43:02,751 --> 01:43:05,357 Vi ville have fat i de politifolk, som de betaler. 635 01:43:05,511 --> 01:43:08,560 Tror du, at du er alene i dette? Du styrer ikke dette her. 636 01:43:08,711 --> 01:43:10,713 Ingen af os er edderkopper. 637 01:43:10,871 --> 01:43:14,842 Vi er alle en lille del, at et kćmpe spind. 638 01:43:14,991 --> 01:43:18,767 Hřr efter. Din identitet er sikker. 639 01:43:50,271 --> 01:43:53,305 Hvor fanden har du vćret? Jeg har prřvet at fĺ fat i dig. 640 01:43:53,339 --> 01:43:56,614 Tag hen til kontoret, og fĺ Uco vćk herfra. 641 01:44:22,989 --> 01:44:27,697 Er du klar over, hvor mange folk vi har mistet pĺ grund af din lille leg? 642 01:44:30,069 --> 01:44:32,137 Alt, hvad jeg har opbygget, var for din skyld. 643 01:44:32,229 --> 01:44:35,651 Det hele var til dig. Men du fik det nćsten jćvnet med jorden. 644 01:44:35,709 --> 01:44:39,794 Du har risikeret alt! Og for hvad? 645 01:44:42,589 --> 01:44:44,737 For hvad? 646 01:44:47,389 --> 01:44:49,390 Fortćl mig hvorfor! 647 01:44:49,949 --> 01:44:52,211 Kom nu, sig det sĺ. 648 01:44:52,269 --> 01:44:56,260 Far, hřr nu... 649 01:44:56,309 --> 01:44:58,332 Far... 650 01:44:58,889 --> 01:45:00,520 Pis! 651 01:45:01,269 --> 01:45:05,090 Skammer du dig over mig? Jeg skammer mig sgu over dig! 652 01:45:05,149 --> 01:45:08,951 Hvad fanden handlede det om? Har du ingen selvrespekt? 653 01:45:10,149 --> 01:45:13,253 Du undskyldte over for de rřvhuller? 654 01:45:13,349 --> 01:45:16,676 Pĺ deres sprog, i vores land! 655 01:45:19,309 --> 01:45:22,413 Og du vil vide, hvorfor jeg gjorde det? 656 01:45:23,109 --> 01:45:26,453 Jeg er trćt! Trćt af at vente! 657 01:45:28,029 --> 01:45:32,055 Jeg kan ikke bare sidde lade som ingenting, ligesom dig! 658 01:45:33,309 --> 01:45:38,012 Du har haft dit řjeblik til at rase ud. Men hvornĺr er det min tur? 659 01:45:39,989 --> 01:45:42,854 Indkassere smĺpenge fra junkier? 660 01:45:42,909 --> 01:45:46,142 Det er ikke passende for en kommende chef. 661 01:45:46,548 --> 01:45:48,906 Det gřr en chef ikke! 662 01:45:51,588 --> 01:45:55,697 Du har řdelagt os. Du har řdelagt alt. 663 01:45:59,788 --> 01:46:02,944 Far... 664 01:46:03,308 --> 01:46:07,286 Alt, hvad vi har mistet - 665 01:46:07,748 --> 01:46:11,178 - kan vi fĺ tilbage. Vi kan fĺ det hele tilbage. 666 01:46:12,308 --> 01:46:14,888 Stol pĺ mig. Jeg kan ordne det her. 667 01:46:14,948 --> 01:46:19,098 Jeg kan sagtens ordne det igen! 668 01:46:21,028 --> 01:46:23,032 Sĺ er det nok. 669 01:46:23,948 --> 01:46:25,812 Stop sĺ. 670 01:46:33,148 --> 01:46:36,580 Eka, forbered en pakke til Goto familien. 671 01:46:36,828 --> 01:46:39,454 De kan fĺ vores jord i Menteng og Sabang. 672 01:46:39,588 --> 01:46:42,231 - Er du med? - Ja, chef. 673 01:46:49,588 --> 01:46:51,975 I kan ikke gĺ derind. Han er i... 674 01:47:17,107 --> 01:47:19,209 Tilgiv mig. 675 01:47:55,946 --> 01:47:57,972 Din forbandede forrćder! 676 01:48:13,466 --> 01:48:15,648 Hvordan kunne du gřre det her, Uco? 677 01:48:43,986 --> 01:48:45,776 Eka, lřb! 678 01:49:22,666 --> 01:49:24,973 Hvad skal der ske med ham? 679 01:49:32,505 --> 01:49:34,528 Fĺ ham vćk herfra. 680 01:57:22,178 --> 01:57:23,882 Hvad? 681 01:57:28,098 --> 01:57:30,102 Ja, jeg forstĺr. 682 01:57:31,218 --> 01:57:33,803 Jeg ringer tilbage. 683 01:57:45,338 --> 01:57:48,661 Reza er lige set gĺ ind i Bejos restaurant. 684 01:57:52,778 --> 01:57:55,085 Jeg troede, han var pĺ vores side. 685 01:57:55,778 --> 01:57:58,609 Sĺdan havde jeg ogsĺ forstĺet det. 686 01:58:03,898 --> 01:58:06,444 Hvorfor mřdes han sĺ med Bejo? 687 01:58:15,258 --> 01:58:19,316 Svar mig! 688 01:58:19,818 --> 01:58:22,820 Bejo er et nul! Tag jer af ham nu! 689 01:58:26,018 --> 01:58:28,644 - Men Reza og de andre... - Vent. 690 01:58:31,818 --> 01:58:35,178 Bejo er ikke alene. 691 01:58:37,417 --> 01:58:39,481 Uco er der ogsĺ. 692 01:58:40,617 --> 01:58:43,607 De arbejder sammen nu - 693 01:58:43,657 --> 01:58:45,725 - efter de har ordnet Bangun. 694 01:58:48,336 --> 01:58:50,359 En kugle lige i hovedet. 695 01:58:53,096 --> 01:58:57,140 Nu er Bejo en seriřs aktřr. 696 01:58:58,976 --> 01:59:01,078 Han er nu en reel trussel. 697 01:59:04,336 --> 01:59:06,723 Det lader til, at alt er muligt. 698 01:59:08,656 --> 01:59:12,115 - Hvad skal vi gřre? - Vi gĺr i krig! 699 01:59:13,256 --> 01:59:15,936 Hvis han kunne skyde sin egen far - 700 01:59:16,816 --> 01:59:19,442 - třver han ikke med at komme efter os. 701 01:59:20,536 --> 01:59:22,718 Vi starter forfra. 702 01:59:25,936 --> 01:59:28,118 De skal begraves. 703 01:59:30,056 --> 01:59:34,524 - Det gćlder ogsĺ for Reza og de andre. - Det kan du da ikke mene. 704 01:59:35,436 --> 01:59:37,803 De er ikke lćngere betjente. 705 01:59:39,536 --> 01:59:41,604 Nu er de i min verden! 706 02:00:03,736 --> 02:00:05,565 Eka! Eka! 707 02:00:11,576 --> 02:00:15,373 Jeg ved, hvem du er. Jeg ved, hvad du er. 708 02:00:21,056 --> 02:00:23,284 Jeg har sagt det fřr... 709 02:00:25,216 --> 02:00:27,922 Vi kommer fra det samme sted. 710 02:00:30,576 --> 02:00:32,360 Men jeg - 711 02:00:33,416 --> 02:00:35,803 - beder til, vi ikke ender det samme sted. 712 02:00:39,456 --> 02:00:41,638 Hvem end der siger det... 713 02:00:43,695 --> 02:00:48,225 Har jeg ikke sat nogen i fare. Jeg er ikke en ussel kriminel. 714 02:00:51,495 --> 02:00:53,584 Det her stopper aldrig. 715 02:00:55,255 --> 02:00:57,345 Man prřver at stikke af - 716 02:00:58,055 --> 02:01:00,123 - men sĺ jagter de dig. 717 02:01:02,695 --> 02:01:04,957 Ryger deres hoveder af - 718 02:01:06,775 --> 02:01:09,003 - gror det ud igen. 719 02:01:12,615 --> 02:01:14,644 Hvis man vil ud af det - 720 02:01:17,255 --> 02:01:19,323 - afliver man dem. 721 02:01:22,615 --> 02:01:24,616 Dem alle sammen. 722 02:01:30,854 --> 02:01:32,760 Eka, vent. 723 02:02:38,213 --> 02:02:41,362 Hvorfor sagde du ikke, du havde en betjent under dćkke hos Bangun? 724 02:02:41,413 --> 02:02:44,158 - Hvad snakker du om? - Eka. 725 02:02:44,893 --> 02:02:48,317 - Det rřvhul? - Det rřvhul reddede mit liv. 726 02:02:48,373 --> 02:02:52,662 Han kostede os 10 gode betjentes liv, fordi han gav os forkerte informationer. 727 02:02:52,713 --> 02:02:56,680 Han gik solo. Vi mistede ham til Bangun. 728 02:02:56,773 --> 02:02:59,877 Du tćnkte aldrig pĺ, at fortćlle mig det? 729 02:03:00,173 --> 02:03:03,482 Det skal vi ikke snakke om nu. Kommissćren er dřd. 730 02:03:03,573 --> 02:03:05,835 Hele byen flyder med lig. 731 02:03:07,093 --> 02:03:09,434 Der findes nok ikke noget der hedder "ćrlig krig", Lřjtnant. 732 02:03:09,533 --> 02:03:12,626 Mĺske ikke. Men vi kan stadig fĺ fat pĺ Reza. 733 02:03:12,973 --> 02:03:15,360 Vi har sporet ham via Uco. 734 02:03:17,133 --> 02:03:20,281 - Er de sammen? - Sĺ vidt vi ved. 735 02:03:20,653 --> 02:03:23,478 Vi mistede signalet, men vi er pĺ vej. 736 02:03:28,213 --> 02:03:30,554 Jeg stiller dig lige ét spřrgsmĺl... 737 02:03:30,613 --> 02:03:33,095 Det er det eneste, jeg vil have svar pĺ. 738 02:03:33,533 --> 02:03:37,276 - Er min familie i sikkerhed? - Ja, selvfřlgelig. 739 02:03:38,773 --> 02:03:41,140 - Sřrg for, de forbliver det. - Vent, Rama, vent... 740 02:03:48,493 --> 02:03:50,522 Pas pĺ mig. 741 02:06:41,450 --> 02:06:43,657 Vil De have noget papir, hr? 742 02:06:43,810 --> 02:06:45,574 Du mĺ kommer herhen, hvis du vil have drikkepenge. 743 02:06:53,090 --> 02:06:54,815 Undskyld, hr. 744 02:07:25,609 --> 02:07:28,697 Selvfřlgelig kan vi det. Vi kan, hvad vi vil. 745 02:07:28,849 --> 02:07:30,897 Uanset hvad. 746 02:07:31,969 --> 02:07:34,993 Men der er altid hensyn, der skal tages. 747 02:07:35,329 --> 02:07:38,458 Nye ansigter. Nye priser. 748 02:07:38,609 --> 02:07:41,339 Nye priser? Kom nu, Reza. 749 02:07:43,169 --> 02:07:46,013 Se det som en prřveperiode. 750 02:07:47,649 --> 02:07:49,877 Hvor meget betalte Goto dig? 751 02:07:50,169 --> 02:07:52,695 Det var ikke et sćrligt klogt spřrgsmĺl. 752 02:07:52,849 --> 02:07:55,819 Nĺ, og hvorfor sĺ ikke? 753 02:07:55,969 --> 02:07:59,371 Fordi jer mřder dig, og ikke ham. 754 02:07:59,569 --> 02:08:04,322 Find et tal. Hvis det holder pĺ mig til desserten, sĺ er det stort nok. 755 02:08:09,768 --> 02:08:12,169 Hej, hĺndlanger. 756 02:08:13,688 --> 02:08:16,055 Du er meget snakkesalig. 757 02:08:24,888 --> 02:08:26,811 Chef, - 758 02:08:26,968 --> 02:08:29,096 - han slap ud af bilen. 759 02:08:32,328 --> 02:08:36,116 Spred budskabet. Hvem der end finder ham, vil... 760 02:08:36,768 --> 02:08:40,331 Han er allerede her. Han er pĺ vej herop. 761 02:08:42,288 --> 02:08:45,258 - Sĺ slĺ ham ihjel. - Javel, chef. 762 02:08:47,288 --> 02:08:49,294 Er der noget galt? 763 02:08:53,208 --> 02:08:55,289 Tag dig af det. 764 02:09:05,568 --> 02:09:07,297 Reza, - 765 02:09:08,208 --> 02:09:11,405 - bare rolig. Alt er under kontrol. 766 02:09:12,008 --> 02:09:14,019 De er i stand til at... 767 02:09:16,488 --> 02:09:18,172 Lort. 768 02:10:42,246 --> 02:10:44,247 Giv mig bolden. 769 02:10:51,686 --> 02:10:53,372 Som altid. 770 02:12:14,765 --> 02:12:16,096 Nej! 771 02:20:35,098 --> 02:20:36,468 Reza! 772 02:25:43,473 --> 02:25:44,834 Nej, - 773 02:25:47,573 --> 02:25:49,599 - jeg er fćrdig! 774 02:25:49,800 --> 02:25:59,800 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org