1
00:02:16,200 --> 00:02:18,587
Det er et spřrgsmĺl om ambitioner.
2
00:02:19,520 --> 00:02:23,741
Lad mig omformulere det.
Det er et spřrgsmĺl om begrćnsning.
3
00:02:24,240 --> 00:02:26,911
Og vigtigheden i, at kende dine egne.
4
00:02:27,840 --> 00:02:31,661
Din chef, Tama.
Han havde et ry.
5
00:02:31,720 --> 00:02:35,950
Men han stod ogsĺ fast,
og forstod sine begrćnsninger -
6
00:02:36,040 --> 00:02:38,461
- og derfor lod Bangun ham vćre.
7
00:02:46,300 --> 00:02:48,384
Tag dig ikke af dem.
8
00:02:51,440 --> 00:02:55,937
Jeg er en fornuftig mand.
Som dig, har jeg ambitioner.
9
00:02:57,200 --> 00:03:02,150
Men i denne verden
er det et skridt ad gangen.
10
00:03:03,040 --> 00:03:08,843
Og du burde vćre milevidt
fra et mřde som dette.
11
00:03:11,920 --> 00:03:13,988
- Bangun vil...
- Bangun er en gammel mand.
12
00:03:19,559 --> 00:03:21,588
Han er pĺ vej vćk.
13
00:03:25,159 --> 00:03:28,391
Jeg gav dig en chance.
Du valgte ham.
14
00:03:35,039 --> 00:03:36,504
Sĺ...
15
00:03:37,199 --> 00:03:42,101
Vi er tilbage ved ambitioner
og begrćnsninger.
16
00:03:43,198 --> 00:03:48,145
- Bejo. lad vćre...
- Jeg har allerede sagt det.
17
00:03:48,478 --> 00:03:52,412
- Tag dig ikke af ham.
- Nej... Bejo... Vent!
18
00:03:52,512 --> 00:03:56,443
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
19
00:04:31,718 --> 00:04:35,263
- Du kaldte?
- Rama.
20
00:04:36,718 --> 00:04:41,894
- Jeg ved, hvem du er.
- Min bror siger, man kan stole pĺ dig.
21
00:04:43,198 --> 00:04:45,365
Han har ret.
22
00:04:48,398 --> 00:04:50,466
De var hĺrde ved jer.
23
00:04:53,758 --> 00:04:55,562
Det stemmer.
24
00:04:57,878 --> 00:05:00,140
Fĺ ham behandlet.
25
00:05:07,477 --> 00:05:09,306
Vćr forsigtig.
26
00:05:35,317 --> 00:05:38,307
Nej, vent! Stop!
27
00:05:38,357 --> 00:05:40,539
Hvad fanden?
28
00:05:46,157 --> 00:05:50,182
- Hvad var det?
- Det er okay. Tag plads.
29
00:05:50,277 --> 00:05:52,746
Sid ned.
30
00:06:07,437 --> 00:06:10,381
Tag hans jakke, třj
og andre genstande.
31
00:06:10,437 --> 00:06:12,638
Smid ham ude pĺ dybt vand.
32
00:06:13,117 --> 00:06:17,122
- Han vil skylle op pĺ kysten ved daggry.
- Javel.
33
00:06:19,797 --> 00:06:23,699
Tro mig. Han havde
ikke overlevet til i morgen.
34
00:06:25,237 --> 00:06:29,501
Kun sĺdan er vi sikre pĺ,
at han ikke sladrer om dig.
35
00:06:29,797 --> 00:06:33,491
- Om os.
- Os?
36
00:06:33,637 --> 00:06:37,742
Jeg styrer en enhed, som finder
korrupte betjente som ham.
37
00:06:38,436 --> 00:06:42,016
Jeg kunne bruge en som dig
til at grave flere frem.
38
00:06:43,316 --> 00:06:48,978
Vi er et lille hold.
Men det er der en grund til. Tillid.
39
00:06:50,156 --> 00:06:53,824
Jeg har beviser.
Jeg kunne have vidnet.
40
00:06:54,556 --> 00:06:58,422
Nej, du har rygter,
og en ćske med bĺnd.
41
00:06:59,755 --> 00:07:03,382
Jeg har vćret der fřr.
Det eneste, det gřr -
42
00:07:03,435 --> 00:07:06,072
- er at blande flere folk ind i det.
43
00:07:07,075 --> 00:07:10,019
Nej, skal vi rydde op i denne by, -
44
00:07:10,932 --> 00:07:13,850
- mĺ vi sigte hřjere. Dem alle.
45
00:07:16,075 --> 00:07:18,880
Om du kan lide det eller ej, sĺ har du
stukket en kćp i hjulet pĺ dem -
46
00:07:18,909 --> 00:07:22,287
- sĺ de kommer efter dig. De vil
gřre alt for at udslette dig.
47
00:07:22,388 --> 00:07:26,074
Gřr vi intet, er du dřd.
Om en uge.
48
00:07:26,395 --> 00:07:28,463
Det samme gćlder din familie.
49
00:07:33,715 --> 00:07:37,244
Det behřver ikke vćre sĺdan.
Lad os holde det internt.
50
00:07:37,279 --> 00:07:41,817
Hvis du holder mund, sřrger jeg for,
alt bliver ordnet. Jeg kan beskytte dig.
51
00:07:43,195 --> 00:07:47,160
Det i dag skete ikke.
Du var der ikke.
52
00:07:48,475 --> 00:07:51,146
I deres řjne, er du stadig nybegynder.
53
00:07:51,195 --> 00:07:55,220
De vil ikke ćnse,
der mangler et navn i rapporten.
54
00:08:04,795 --> 00:08:08,591
- Er det dem alle?
- Alle 18.
55
00:08:09,875 --> 00:08:11,898
Ingen overlevende.
56
00:08:23,715 --> 00:08:25,740
Hvad tror du?
57
00:08:27,955 --> 00:08:29,356
Reza?
58
00:08:34,395 --> 00:08:39,051
Jeg sřger videre.
Jeg tager mig personligt af det.
59
00:08:39,795 --> 00:08:41,679
Ingen undtagelser.
60
00:08:54,874 --> 00:08:57,022
Hvad vil du?
61
00:08:58,434 --> 00:09:01,299
Du skal pĺ mit hold.
62
00:09:01,354 --> 00:09:05,576
Du vil blive trćnet til at gřre,
hvad vi har brug for.
63
00:09:05,834 --> 00:09:11,140
Det er for byens bedste.
Hvad siger du?
64
00:09:14,994 --> 00:09:17,665
Nej, jeg er ikke interesseret.
65
00:09:18,394 --> 00:09:23,065
- Undskyld?
- Med al respekt...
66
00:09:23,114 --> 00:09:26,502
Jeg tog ham ind,
sĺ han kunne stĺ til ansvar.
67
00:09:26,554 --> 00:09:29,624
Og vi skřd ham, for at beskytte dig.
68
00:09:29,673 --> 00:09:32,902
Der er ingen ćrlige krige.
Ĺbn řjnene.
69
00:09:32,993 --> 00:09:35,460
De er skam ĺbne, sir.
70
00:09:35,513 --> 00:09:37,784
Nok sřger vi det samme, -
71
00:09:39,593 --> 00:09:42,802
- men jeg vil ikke fřlge
samme sti som dig.
72
00:10:33,233 --> 00:10:36,599
Hvem drćbte ham?
Min bror.
73
00:10:37,753 --> 00:10:41,502
Han hedder Bejo.
Han er gammel i faget nu.
74
00:10:42,312 --> 00:10:45,453
- Jeg kender navnet.
- Rama...
75
00:10:47,792 --> 00:10:50,213
Din bror havde stćrke fjender.
76
00:10:50,272 --> 00:10:54,729
Men det er ikke noget i forhold
til dem, som kommer efter dig.
77
00:10:54,792 --> 00:10:57,015
Jeg kan beskytte din kone og barn.
78
00:10:57,072 --> 00:11:00,779
Vi kan holde dem vćk,
men jeg behřver dig.
79
00:11:00,872 --> 00:11:04,197
Lige nu er byen delt, -
80
00:11:04,472 --> 00:11:09,112
- mellem vores lokale bagmand, Bangun,
og Goto familien fra Japan.
81
00:11:10,792 --> 00:11:13,277
Tama arbejder for Bangun.
82
00:11:13,712 --> 00:11:17,083
Og sĺdan kunne han bestikke
alle, uden vi vidste det.
83
00:11:17,192 --> 00:11:20,057
Kommer du tćt nok pĺ Bangun, -
84
00:11:20,112 --> 00:11:23,063
- sĺ kan vi fĺ ram pĺ resten
af de korrupte skiderikker.
85
00:11:23,552 --> 00:11:25,097
Rama.
86
00:11:26,592 --> 00:11:30,256
For at dette skal stoppe,
skal jeg bruge navnene.
87
00:11:30,312 --> 00:11:35,173
Beviser pĺ, at Reza er
i lommen pĺ Bangun.
88
00:11:37,592 --> 00:11:39,653
Hvad er nćste trćk?
89
00:11:39,792 --> 00:11:44,180
Uco, hans eneste barn.
Han sidder i fćngsel.
90
00:11:44,992 --> 00:11:48,056
Det er den perfekte mulighed
til at komme tćt pĺ ham.
91
00:11:50,552 --> 00:11:54,462
- Hvad skal det betyde?
- At jeg anholder dig.
92
00:11:57,312 --> 00:11:59,764
Det er kun nogle mĺneder.
93
00:12:02,152 --> 00:12:04,732
Du mĺ ikke vide, hvor jeg er.
94
00:12:06,632 --> 00:12:10,134
Og jeg mĺ ikke blive set
i nćrheden af dig eller Angga.
95
00:12:12,872 --> 00:12:17,458
Gřr jeg ikke dette,
kan jeg ikke beskytte os.
96
00:12:18,312 --> 00:12:20,380
Du mĺ forstĺ det.
97
00:12:21,951 --> 00:12:24,053
Dette er den sidste udvej.
98
00:12:25,471 --> 00:12:27,539
Han er ude af hospitalet, ikke sandt?
99
00:12:27,591 --> 00:12:31,854
- Jeg hřrte, han blev udskrevet.
- Hold mund!
100
00:12:32,430 --> 00:12:37,371
Du nikker her.
Ja eller nej. Forstĺet?
101
00:12:55,990 --> 00:12:59,891
- Hvad gjorde han?
- Hvad gjorde han?
102
00:13:01,430 --> 00:13:03,073
Nok.
103
00:13:05,190 --> 00:13:07,240
Jeg skal bruge mere end det.
104
00:13:07,470 --> 00:13:09,983
Han er et fjols af en sřn til
et fjols af en politiker.
105
00:13:10,470 --> 00:13:14,269
Kan du ikke bare anholde mig?
Hvorfor skal han břde for det?
106
00:13:14,270 --> 00:13:18,011
Hans far er grunden til,
at Uco er i fćngsel.
107
00:13:18,070 --> 00:13:22,931
Hvis vi taler trovćrdighed,
kommer du i hans sřgelys.
108
00:13:22,990 --> 00:13:26,510
Det giver jer ogsĺ noget at tale om.
109
00:13:27,630 --> 00:13:33,019
Hvis jeg gřr dette.
Skal jeg bruge en bedre grund.
110
00:13:35,950 --> 00:13:40,738
Han er ogsĺ en stor velgřrer...
111
00:13:41,190 --> 00:13:43,099
For Bejo.
112
00:13:48,630 --> 00:13:52,935
Rama, hřr her...
Gřr nok, til at komme i fćngsel -
113
00:13:53,550 --> 00:13:56,752
- men ikke nok til,
de beholder dig for altid.
114
00:14:02,070 --> 00:14:04,071
Hvor er han?
115
00:19:01,705 --> 00:19:04,331
Bemi og hans drenge
prćsenterede dem selv i gĺr.
116
00:19:05,105 --> 00:19:08,886
- Hvem er Bemi?
- Ham der.
117
00:19:13,185 --> 00:19:15,431
Bemi og hans kumpaner er med mig.
118
00:19:16,145 --> 00:19:18,407
Og hvem er du?
119
00:19:21,705 --> 00:19:23,614
Det finder du ud af.
120
00:19:23,665 --> 00:19:26,609
Og nĺr du gřr det,
vil du udvise mere respekt.
121
00:19:28,345 --> 00:19:30,732
Men indtil videre
vil jeg vćre overbćrende.
122
00:19:35,065 --> 00:19:38,746
Hvad vil du have? En undskyldning?
123
00:19:39,505 --> 00:19:43,894
Denne... Er blot til nřdsituationer.
124
00:19:44,665 --> 00:19:48,191
Der er aldrig nok vćgge
til at beskytte en.
125
00:19:48,345 --> 00:19:52,486
Selv for dig.
Isćr efter din forestilling.
126
00:19:54,625 --> 00:19:59,462
Jeg kan sćtte vćgge op,
og beskytte dig herinde.
127
00:19:59,504 --> 00:20:01,766
Du ved ikke, hvem jeg er nu.
128
00:20:01,864 --> 00:20:04,615
Men nĺr du gřr, vil du opdage,
hvor seriřst mit tilbud er.
129
00:20:04,664 --> 00:20:08,851
Slut dig til os,
og vćr med til at styre denne flřj.
130
00:20:09,464 --> 00:20:11,705
Vi kunne bruge en som dig.
131
00:20:14,544 --> 00:20:18,091
- Jeg er smigret, men...
- Fĺ mig ikke til at blive vred.
132
00:20:20,304 --> 00:20:25,254
Med al respekt, sĺ spilder jeg ikke
tiden med at spille sej pĺ toilettet.
133
00:20:25,464 --> 00:20:28,413
- Undskyld mig.
- Hřr her.
134
00:20:29,704 --> 00:20:35,085
Du gřr klog i at vćlge side herinde.
Enspćndere holder ikke lćnge.
135
00:20:36,944 --> 00:20:38,534
Tydeligvis.
136
00:21:13,703 --> 00:21:16,329
Vagten fortalte, du har en stor gruppe.
137
00:21:17,163 --> 00:21:19,206
Jeg fik dem, jeg kunne.
138
00:21:19,263 --> 00:21:22,412
Jeg arbejder pĺ, at gutterne
herinde beskytter dig.
139
00:21:22,463 --> 00:21:24,964
Men indtil da, hold lav profil.
140
00:21:25,023 --> 00:21:28,206
- Du kan ikke stole pĺ dem.
- Lav profil?
141
00:21:28,823 --> 00:21:33,327
Jeg er min fars sřn.
Alene det, gřr mig til et mĺl.
142
00:21:33,383 --> 00:21:37,124
Alt jeg kan gřre herinde er,
at bruge det mod dem.
143
00:21:37,263 --> 00:21:39,728
Du skal blot holde knivene vćk.
144
00:21:40,183 --> 00:21:43,412
Det ville vćre lettere,
hvis du holdt lav profil.
145
00:21:43,503 --> 00:21:45,526
Hvornĺr har du sidst
vćret i fćngsel, Eka?
146
00:21:46,743 --> 00:21:51,170
Det er ikke en mulighed, medmindre
jeg vil vĺgne med en kost i rřven.
147
00:21:58,382 --> 00:22:01,452
I stedet for at belćre mig,
sĺ find ud, hvem han er.
148
00:22:02,262 --> 00:22:05,500
- Hvorfor er han her?
- Ham?
149
00:22:07,160 --> 00:22:09,887
Han sendte din yndlingspolitikers
knćgt i rullestol.
150
00:22:11,279 --> 00:22:14,930
- Ikke dĺrligt.
- Han hedder Yuda. Han er fra břhlandet.
151
00:22:14,982 --> 00:22:18,154
- Han er en taber.
- Den "taber" klarede 15 af mine gutter.
152
00:22:18,160 --> 00:22:20,485
Okay, han kan slĺs.
Hvad sĺ?
153
00:22:20,527 --> 00:22:24,393
Han er ren.
Ingen forbindelser udenfor.
154
00:22:43,507 --> 00:22:45,516
Hvem er du?
155
00:22:46,462 --> 00:22:50,134
Jeg er fyren, der giver dig fem ĺr,
bare sĺ du kan sige, du hřrer til.
156
00:22:50,542 --> 00:22:53,999
Siden du kom ind,
har de holdt řje med dig.
157
00:22:54,096 --> 00:22:56,440
For at fĺ en fornemmelse af dig.
158
00:22:57,342 --> 00:23:02,445
Ved at sćtter mig her, har jeg
har jeg givet dig betydning.
159
00:23:04,702 --> 00:23:07,433
Du kan takke mig senere.
160
00:23:07,582 --> 00:23:12,131
Jasĺ, og hvem kan jeg sĺ takke
for min treĺrige dom?
161
00:23:12,822 --> 00:23:17,682
Bunawar sagde, jeg ville vćre
ude om et par mĺneder, ikke ĺr.
162
00:23:17,822 --> 00:23:20,634
Troede du virkelig, den politiker
ville forhindre, at du kom herind?
163
00:23:21,502 --> 00:23:25,237
At I ville stĺ lige? Nej.
164
00:23:25,316 --> 00:23:30,042
Du gik efter hans sřn.
Vćr glad for, han ikke gĺr efter din.
165
00:23:32,612 --> 00:23:35,411
- Du mĺ snakke med Bunawar.
- Nej.
166
00:23:35,797 --> 00:23:38,938
Jeg er her kun for at vise
mit ansigt, og det har jeg gjort.
167
00:23:38,975 --> 00:23:41,157
Nu er du alene.
168
00:23:43,341 --> 00:23:46,172
Tag dig sammen,
og klok nu ikke i det.
169
00:23:46,221 --> 00:23:50,565
Nu stoler jeg pĺ dig, pĺ samme
mĺde, som du stolede pĺ mig.
170
00:23:54,955 --> 00:23:57,262
Skrammerne heler.
171
00:32:11,931 --> 00:32:17,617
TO ĹR SENERE
172
00:32:19,063 --> 00:32:21,842
- Hvordan fřles det?
- Anderledes.
173
00:32:23,051 --> 00:32:24,960
- Giv mig den.
- Det er ikke nřdvendigt.
174
00:32:25,066 --> 00:32:28,887
Hvis jeg havde parkeret lćngere vćk,
sĺ kunne du bćre den selv, -
175
00:32:28,933 --> 00:32:32,724
- men den her klarer jeg.
Det er godt at have dig ude.
176
00:32:32,759 --> 00:32:35,999
Jeg er taknemmelig for det, du gjorde.
Jeg har brug for hjćlpen.
177
00:32:36,613 --> 00:32:40,426
- Sig tak fra mig til din far.
- Det kan du selv gřre.
178
00:32:41,625 --> 00:32:44,352
Vi skal hen pĺ hans kontor.
Sĺ han kan takke dig.
179
00:32:45,053 --> 00:32:47,306
- Det behřver han ikke.
- Jo.
180
00:32:52,231 --> 00:32:53,901
Okay?
181
00:33:15,220 --> 00:33:17,846
Kender du en mand ved navn Bejo?
182
00:33:19,056 --> 00:33:21,101
Ja, det lyder bekendt.
183
00:33:21,342 --> 00:33:23,904
Han gjorde sig kendt,
da han klarede Yudis gruppe.
184
00:33:25,362 --> 00:33:27,783
Han har gjort vćsen af sig
pĺ det seneste.
185
00:33:29,249 --> 00:33:31,716
Han ejer et par restauranter,
og tager sig af...
186
00:33:31,829 --> 00:33:34,739
Problemer for
hřjtbetalende klienter.
187
00:33:35,233 --> 00:33:38,223
Dem der ikke har rĺd
til at vćre i rampelyset.
188
00:33:40,228 --> 00:33:43,162
Jeg kender ham.
Han kontaktede mig for lang tid siden, -
189
00:33:43,197 --> 00:33:45,592
- og ville have midler
til at starte forretningen.
190
00:33:47,052 --> 00:33:50,235
Jeg hřrer, at han er pĺ udkig efter
at udvide hans forretning.
191
00:33:51,212 --> 00:33:54,646
- Hvor?
- Der stopper rygterne.
192
00:33:55,275 --> 00:33:57,476
Men det bliver en af vores.
193
00:34:04,692 --> 00:34:10,713
Ja. Desvćrre, men han mĺ ikke
forstyrres i řjeblikket. Tak.
194
00:34:11,492 --> 00:34:14,562
- Hvornĺr er min far fćrdig?
- Snart.
195
00:34:18,204 --> 00:34:20,352
Undskyld rodet.
196
00:34:24,812 --> 00:34:29,190
Det kan ogsĺ vćre ingenting. Jeg
tćnkte bare, du gerne ville have besked.
197
00:34:29,610 --> 00:34:32,714
Mens en af os stadig kan
klare en situation som ham.
198
00:34:34,772 --> 00:34:37,702
Jeg sćtter mine mćnd pĺ sagen.
199
00:34:37,732 --> 00:34:40,375
Hvis han gĺr over grćnsen,
tager vi os af det.
200
00:34:40,412 --> 00:34:44,646
- Det skal du ikke bekymre dig om.
- Hvem siger jeg er bekymret, rřvhul?
201
00:34:45,702 --> 00:34:48,852
- Med respekt.
- Respekten er gensidig.
202
00:34:53,726 --> 00:34:55,715
Hr. Goto.
203
00:34:56,076 --> 00:34:59,400
- Der er de.
- Hr. Goto.
204
00:35:06,273 --> 00:35:09,566
- Jeg er glad for, vi endelig mřdes.
- I lige mĺde, hr.
205
00:35:10,891 --> 00:35:15,402
- Din sřn taler rosende om dig.
- Det burde han ogsĺ gřre.
206
00:35:15,826 --> 00:35:18,754
Du skal vide, vi prřvede
at fĺ dig ud meget tidligere.
207
00:35:19,050 --> 00:35:22,329
Men du skadede den forkerte person.
Hans far gjorde det forbandet svćrt -
208
00:35:22,364 --> 00:35:24,806
- at fĺ dig benĺdet.
- Det gřr ikke noget.
209
00:35:24,841 --> 00:35:27,085
Sket er sket.
210
00:35:27,130 --> 00:35:30,151
Du er ude nu.
Nu kan vi komme videre.
211
00:35:30,250 --> 00:35:33,747
- Ja.
- Okay. Tag dit třj af.
212
00:35:37,219 --> 00:35:40,278
- Undskyld mig?
- Du hřrte mig.
213
00:35:42,228 --> 00:35:44,649
Det er okay, Yuda.
Bare gřr, som han siger.
214
00:35:44,689 --> 00:35:47,714
- Uco, helt ćrligt...
- Hřr her...
215
00:35:49,430 --> 00:35:53,832
Det er ikke fordi, jeg ikke stoler
pĺ dig. Jeg stoler ikke pĺ nogen.
216
00:35:54,690 --> 00:35:59,238
Hvis det vćrste der sker er,
at en gammel mand ser din pik -
217
00:35:59,831 --> 00:36:03,452
- vil jeg mene, du er sluppet billigt.
Tag třjet af.
218
00:36:34,210 --> 00:36:36,092
Det hele.
219
00:36:51,329 --> 00:36:53,333
Op med armene.
220
00:36:58,369 --> 00:37:00,370
Vend dig om.
221
00:37:09,689 --> 00:37:11,500
Undersřg třjet.
222
00:37:49,049 --> 00:37:50,878
Der er ingenting.
223
00:37:53,769 --> 00:37:55,839
Vend dig om.
224
00:37:59,640 --> 00:38:02,558
Brćnd det alligevel.
Find noget nyt třj til ham.
225
00:38:02,609 --> 00:38:04,493
Til forbrćndingsovnen.
226
00:38:14,404 --> 00:38:16,552
Nu skal du hřre, hvordan landet ligger.
227
00:38:17,248 --> 00:38:20,272
Jeg vil altid vćre taknemmelig
for det, du gjorde for min dreng.
228
00:38:21,621 --> 00:38:23,670
Det glemmer jeg aldrig.
229
00:38:24,359 --> 00:38:27,282
Men du fĺr ikke et fripas hos mig.
230
00:38:29,328 --> 00:38:31,795
Jeg har takket dig personligt.
231
00:38:32,137 --> 00:38:35,400
Og vi skal nok sřrge for, du bliver
opvartet, mens du er her.
232
00:38:36,368 --> 00:38:38,277
Men nĺr det kommer til arbejdet, -
233
00:38:38,327 --> 00:38:40,907
- er du ikke mere speciel
end andre.
234
00:38:41,852 --> 00:38:44,393
Hvis du kvajer dig, ryger du ud.
235
00:38:45,642 --> 00:38:47,763
Jeg skuffer dig ikke.
236
00:38:53,047 --> 00:38:55,149
Her er dit sted.
237
00:38:55,567 --> 00:38:57,874
Du har stort set alt, du har brug for.
238
00:38:58,647 --> 00:39:00,511
Hvis der er noget, du mangler, -
239
00:39:01,727 --> 00:39:04,508
- sĺ bare ring, sĺ sřrger de for det.
- Tak.
240
00:39:05,264 --> 00:39:07,366
Bangun har givet mig alt, jeg har.
241
00:39:07,537 --> 00:39:10,055
Og han vil gřre prćcis
det samme for dig.
242
00:39:12,158 --> 00:39:15,341
Vi kommer faktisk fra
det samme sted, os to.
243
00:39:16,215 --> 00:39:18,841
Jeg hĺber ikke, det er der,
lighederne stopper.
244
00:39:20,002 --> 00:39:22,223
Jeg henter dig i morgen klokken otte.
245
00:39:24,367 --> 00:39:26,834
Vćr klar klokken syv.
246
00:40:56,286 --> 00:40:58,293
- Det er mig.
- Hvad skete der?
247
00:40:58,318 --> 00:41:01,359
- Vi tabte forbindelsen.
- Du fĺr mig fandme slĺet ihjel!
248
00:41:01,394 --> 00:41:03,492
Fřrste dag med en mikrofon!
Seriřst?
249
00:41:03,505 --> 00:41:05,754
Du kommer lige fra fćngsel,
de ville ikke...
250
00:41:05,805 --> 00:41:08,695
Han undersřgte mig alligevel!
De brćndte alt mit třj.
251
00:41:09,085 --> 00:41:11,698
- Fatter de mistanke?
- Hvis jeg ikke havde hevet lortet af -
252
00:41:11,733 --> 00:41:15,128
- ville jeg ogsĺ vćre blevet brćndt.
Snyd mig ikke! Ingen overraskelser.
253
00:41:15,525 --> 00:41:17,780
Ikke fra dig. Ikke igen.
254
00:41:18,554 --> 00:41:21,917
- Hvor er du?
- Nej, det siger jeg ikke!
255
00:41:21,988 --> 00:41:25,823
Du vover ikke at spore opkaldet. I skal
ikke inden for en kilometers afstand!
256
00:41:26,469 --> 00:41:29,755
Slap nu af, du har det jo fint.
Hřr nu her...
257
00:41:29,784 --> 00:41:32,185
Jeg mener det fandeme!
Du kunne have fĺet mig slĺet ihjel.
258
00:41:32,245 --> 00:41:35,906
Hvis den fyr fĺr den mindste mistanke,
opdager han det.
259
00:41:36,826 --> 00:41:40,635
Jeg tager styringen. Jeg efterlader
et par sko ved vores mřdested.
260
00:41:41,164 --> 00:41:43,925
Fĺ dem udstyret, og sĺ samler
jeg dem op igen, nĺr jeg er klar.
261
00:41:44,237 --> 00:41:46,988
Du ved, jeg har fĺet dem,
nĺr de begynder at gĺ.
262
00:41:47,483 --> 00:41:51,190
- Vent lidt! Jeg skal have tid til...
- Bare fĺ det klaret!
263
00:42:35,010 --> 00:42:38,033
Angga, lad vćre med det.
Jeg har sagt det fřr.
264
00:42:40,164 --> 00:42:42,806
Hallo?
265
00:42:43,814 --> 00:42:45,279
Isa.
266
00:42:45,864 --> 00:42:49,828
Rama? Hvor er du?
Er alt i orden?
267
00:42:51,044 --> 00:42:54,584
Jeg er i sikkerhed.
Tćnk ikke pĺ mig.
268
00:42:55,646 --> 00:42:57,316
Isa...
269
00:42:58,522 --> 00:43:00,448
Alt gik...
270
00:43:00,844 --> 00:43:02,946
Jeg er sĺ ked af det.
271
00:43:07,314 --> 00:43:11,277
- Er I begge i sikkerhed?
- Vi klarer os.
272
00:43:17,293 --> 00:43:19,904
- Er det Angga?
- Ja.
273
00:43:23,403 --> 00:43:25,744
Lad mig lytte til ham.
274
00:43:25,887 --> 00:43:28,877
Giv ham ikke telefonen.
Jeg vil bare lytte til ham.
275
00:43:28,951 --> 00:43:31,148
- Vil du ikke nok?
- Okay.
276
00:44:03,203 --> 00:44:05,942
- Tak.
- Ja.
277
00:44:23,940 --> 00:44:26,088
Hold řjne og řrer ĺbne.
278
00:44:26,152 --> 00:44:29,317
Man kan ikke forudse, hvordan
sĺdanne mennesker vil reagere.
279
00:44:29,834 --> 00:44:32,143
Vi kunne gĺ ind med et smil,
eller storme ind og skyde.
280
00:44:32,202 --> 00:44:34,468
Reaktionen ville vćre den samme.
281
00:44:34,503 --> 00:44:37,168
Disse folk er uforsvarlige.
De har ikke styr pĺ en skid.
282
00:44:37,227 --> 00:44:41,265
Hvis de havde, skulle vi ikke trćde hen
over pytter af pis for at komme herhen.
283
00:44:41,358 --> 00:44:44,505
Vćr vĺgen! Lad ikke dit sind vandre.
Ikke i ét sekund.
284
00:44:45,722 --> 00:44:47,411
Topan.
285
00:44:49,362 --> 00:44:50,907
Uco.
286
00:45:25,354 --> 00:45:28,262
Undskyld. Kan jeg hjćlpe dig med noget?
287
00:45:29,038 --> 00:45:33,074
- Det hele er der i kuverten.
- Det er ikke nok.
288
00:45:35,065 --> 00:45:36,849
Ikke nok?
289
00:45:37,996 --> 00:45:41,257
Jeg talte dem selv op.
Det er nřjagtigt.
290
00:45:43,008 --> 00:45:46,017
Jasĺ? Gĺ tilbage en mĺneds tid,
og sĺ har du nok ret.
291
00:45:46,069 --> 00:45:48,342
Som du plejer.
292
00:45:48,416 --> 00:45:51,895
Men denne mĺned er der
for lidt. Omkring 5.000.
293
00:45:56,842 --> 00:46:02,267
- Sćt dig ned.
- Sĺ stĺ da stille! Glem det!
294
00:46:03,585 --> 00:46:06,552
- Hvor har du fundet ham?
- Det er en blaffer.
295
00:46:06,603 --> 00:46:10,625
En blaffer? Seriřst!
Hvordan skal jeg kunne arbejde?
296
00:46:10,828 --> 00:46:15,591
Fĺ styr pĺ det! Lad os fĺ det i kassen,
din forbandede taber.
297
00:46:15,635 --> 00:46:20,771
Sĺ kom da i gang! Kamera klar, action.
Sĺ knep ham da i rřven, din dumme mćr!
298
00:46:21,689 --> 00:46:23,319
Undskyld.
299
00:46:23,672 --> 00:46:26,117
Jeg forstĺr ikke.
Du gřr grin med mig, ikke?
300
00:46:28,736 --> 00:46:30,818
Sćt dig ned.
301
00:46:40,713 --> 00:46:42,258
Ja?
302
00:46:43,641 --> 00:46:49,327
De sidste 20 ĺr, har min far sřrget for,
at du ikke har fĺet besřg af strisserne.
303
00:46:49,520 --> 00:46:53,915
Du har arbejdet frit pĺ vores omrĺde,
og det har vćret fredeligt.
304
00:46:54,668 --> 00:46:59,924
Men disse betalinger dćkker
kun pik og sperm.
305
00:47:00,460 --> 00:47:04,397
De tillader ingen udvidelser.
306
00:47:07,840 --> 00:47:11,118
Jeg hřrer rygter, Topan.
307
00:47:11,400 --> 00:47:14,363
Folk snakker.
Du og dine folk, -
308
00:47:14,460 --> 00:47:17,761
- er ansvarlige for noget pulver, der
cirkulerer i min fars territorium.
309
00:47:18,240 --> 00:47:20,308
Nĺ, det...
310
00:47:20,360 --> 00:47:23,623
- Det er bare...
- Du behřver ikke forklare.
311
00:47:23,680 --> 00:47:26,189
Vi ved allerede alt.
312
00:47:26,720 --> 00:47:29,026
Med din nye virksomhed, -
313
00:47:29,680 --> 00:47:32,601
- har du ikke lyst til, der kommer nogle
pansere og banker pĺ din dřr.
314
00:47:33,260 --> 00:47:35,562
Sĺ prisen er lige steget.
315
00:47:37,580 --> 00:47:42,097
Du skal bare grave lidt dybere.
Sĺ kan vi tilgive dig denne gang.
316
00:47:44,640 --> 00:47:47,799
Hvis du vil vćre sĺ rar,
sĺ er denne kuvert, -
317
00:47:49,000 --> 00:47:51,307
- er stadig lidt let.
318
00:50:59,177 --> 00:51:02,550
Han gjorde det godt.
Jagede ham hurtigt og rent.
319
00:51:03,197 --> 00:51:06,828
Som om han har gjort det hele sit liv.
Gjorde intet forkert.
320
00:51:09,277 --> 00:51:10,947
Okay.
321
00:51:14,157 --> 00:51:16,908
Giv dette til knćgten.
322
00:51:20,357 --> 00:51:22,737
Du klarede det flot i dag.
323
00:51:22,997 --> 00:51:26,579
Det vil sende den
rigtige besked til alle.
324
00:51:27,677 --> 00:51:29,686
Fortsćt det gode arbejde.
325
00:51:30,357 --> 00:51:33,222
- Tak, hr.
- Okay.
326
00:51:40,037 --> 00:51:42,422
- Hr?
- Ja?
327
00:51:43,316 --> 00:51:45,987
Jeg tćnkte pĺ...
328
00:51:46,036 --> 00:51:48,423
Som tingene har vćret...
329
00:51:49,476 --> 00:51:52,077
Mĺske er det pĺ tide,
jeg tager mere ansvar.
330
00:51:52,676 --> 00:51:54,858
Mĺske tage mig af nogle af vores...
331
00:51:59,236 --> 00:52:02,402
Nĺr tiden kommer, vil jeg vide det.
Men det er ikke nu.
332
00:52:03,036 --> 00:52:04,637
Ikke endnu.
333
00:52:06,036 --> 00:52:07,581
Okay?
334
00:52:14,556 --> 00:52:16,562
Var der ellers andet?
335
00:52:17,876 --> 00:52:22,068
- Nej.
- Okay, tak, Uco.
336
00:52:25,356 --> 00:52:27,299
Selv tak.
337
00:52:58,675 --> 00:53:02,257
- Vil du have en drink?
- Nej, ellers tak.
338
00:53:05,755 --> 00:53:10,739
- Kom, drik lidt. Skćnk ham en drink.
- Jeg har det fint.
339
00:53:11,435 --> 00:53:15,769
Hvis du ikke drikker, sĺ syng.
Du har vćret sĺ stille, siden du kom.
340
00:53:15,915 --> 00:53:18,183
Jeg har det fint.
Jeg kigger bare.
341
00:53:18,515 --> 00:53:23,207
Du drikker ikke, du vil ikke synge,
du skulle have sagt det tidligere -
342
00:53:23,242 --> 00:53:27,544
- vi kunne vćre pĺ stripbar, og vćre
sammen med lćkre damer, i stedet for her.
343
00:53:27,995 --> 00:53:31,945
- Og blive ignoreret af billige skřger.
- Hvem kalder du skřger?
344
00:53:32,115 --> 00:53:34,154
Jeg er meget bedre end dig -
345
00:53:34,254 --> 00:53:36,266
- og det burde du vide.
- Idiot.
346
00:53:36,360 --> 00:53:38,818
- Lad vćre, Joanna.
- Nej, det er okay.
347
00:53:39,554 --> 00:53:42,189
Joanna...
Jeg er den slags fyr -
348
00:53:42,224 --> 00:53:45,957
- din ven har grund til at vćre
bange for. Spřrg hende bare.
349
00:53:47,994 --> 00:53:51,059
- Og hvorfor sĺ det?
- Fordi...
350
00:53:51,794 --> 00:53:55,032
Det sted du arbejder,
det sted hvor du bor.
351
00:53:55,474 --> 00:53:57,952
Det sted, hvor du gĺr
i seng med dine kunder.
352
00:53:58,234 --> 00:54:00,905
Min far ejer det hele.
353
00:54:00,994 --> 00:54:04,270
Og det er mit job at sikre,
at alle der arbejder her i byen, -
354
00:54:04,394 --> 00:54:08,189
- husker at vise deres taknemmelighed.
- Sĺ du er en inkassator?
355
00:54:12,034 --> 00:54:14,944
- Jeg synger, giv mig bogen.
- Nej.
356
00:54:14,994 --> 00:54:18,276
Vi taler bare.
Hun er en stor pige.
357
00:54:18,314 --> 00:54:21,672
- Hun kan sige, hvad hun vil.
- Nemlig.
358
00:54:24,834 --> 00:54:28,012
Drik bare, det vil dulme smerten senere.
359
00:54:28,754 --> 00:54:30,824
Hvad sagde du?
360
00:54:32,554 --> 00:54:35,979
Jeg sagde...
Det er din tur til at synge.
361
00:54:36,234 --> 00:54:38,614
Jeg vil ikke synge.
Jeg vil vide, hvad du sagde.
362
00:54:39,034 --> 00:54:41,195
Syng, ellers knep, din skřge.
363
00:54:42,154 --> 00:54:44,461
Eller prřv at gřre begge dele.
Vil du synge?
364
00:54:44,514 --> 00:54:48,221
Sidste chance, hvad vćlger du?
Tag en beslutning.
365
00:54:48,274 --> 00:54:52,981
Vil du synge? Lad os vćlge en sang.
Skal jeg vćlge sangen? Hvor er sangbogen?
366
00:54:53,234 --> 00:54:56,434
Skynd dig, vi venter.
Den rřrer du ikke!
367
00:54:57,434 --> 00:54:59,465
Det vover du pĺ.
368
00:55:10,034 --> 00:55:13,105
Det er problemet med dette land.
369
00:55:13,234 --> 00:55:17,055
Alle lover alt muligt.
Alt er ja, ja, ja.
370
00:55:17,154 --> 00:55:19,700
Men nĺr man skal samle
ind, ćndrer tingene sig.
371
00:55:19,754 --> 00:55:23,620
"Undskyld, det kan jeg ikke."
Sikke noget fis. Men ikke i aften!
372
00:55:24,552 --> 00:55:27,542
Nu synger du.
373
00:55:44,232 --> 00:55:46,647
Er alt i orden her, hr?
374
00:55:48,032 --> 00:55:51,871
Vi har det fint.
Alt er i orden.
375
00:55:52,072 --> 00:55:54,903
Er alt okay?
376
00:55:54,952 --> 00:55:57,339
- Se, alle er glade.
- Vćr sřd, at lade mig gĺ.
377
00:55:57,392 --> 00:55:59,709
- Luk dřren, nĺr du gĺr.
- Hjćlp mig, chef.
378
00:56:02,552 --> 00:56:04,599
Tag pigerne med dig.
379
00:56:09,832 --> 00:56:11,263
Uco.
380
00:56:19,912 --> 00:56:21,523
Gĺ sĺ!
381
00:56:32,072 --> 00:56:33,936
Hr?
382
00:56:34,832 --> 00:56:38,085
Det er pĺ husets regning i aften.
Tak.
383
00:56:51,032 --> 00:56:53,800
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
384
00:56:53,835 --> 00:56:56,394
Jeg er ligeglad med,
hvad den luder sagde.
385
00:56:57,832 --> 00:57:01,090
Det er mere det, at hun troede,
hun kunne tillade sig at sige det.
386
00:57:05,592 --> 00:57:09,453
Jeg er mere end det.
Mere end alt dette.
387
00:57:11,832 --> 00:57:14,776
Det er min tur, Yuda.
Hvorfor kan han ikke se det?
388
00:57:14,832 --> 00:57:17,378
- Det vil han ogsĺ.
- Okay, hvornĺr?
389
00:57:28,991 --> 00:57:30,793
Vent her.
390
00:57:43,431 --> 00:57:44,942
Hallo?
391
01:02:06,107 --> 01:02:09,617
Der har vćret mange mćnd
forbi mig i mit liv.
392
01:02:10,187 --> 01:02:12,800
Mćnd som kunne
have holdt lidt lćngere.
393
01:02:12,835 --> 01:02:15,327
Hvis de havde vidst,
hvornĺr de skulle vćre stoppet.
394
01:02:16,467 --> 01:02:18,557
Men det gjorde de ikke.
395
01:02:19,507 --> 01:02:21,609
Ingen overraskelse.
396
01:02:22,107 --> 01:02:24,558
De ender alle sammen det samme sted.
397
01:02:25,507 --> 01:02:27,596
Den samme lavvandede grřft.
398
01:02:28,227 --> 01:02:30,288
Et forsvundet minde.
399
01:02:30,867 --> 01:02:32,957
Fyld den med sten denne gang.
400
01:02:39,627 --> 01:02:44,843
Det er virkeligheden. Hvis du er med os,
sĺ vćr med os. Det er simpelt.
401
01:02:47,907 --> 01:02:50,009
De křrer hurtigt trćtte.
402
01:02:51,467 --> 01:02:53,974
Jeg kan se det i Uco.
403
01:02:55,386 --> 01:02:59,492
Jeg har prřvet at ignorere det,
men jeg ved, Uco har ilden.
404
01:03:01,626 --> 01:03:07,363
Jeg mĺtte miste meget, for jeg
kunne se, hvad der var vigtigt.
405
01:03:08,266 --> 01:03:10,562
Jeg vil ikke have,
det samme sker for min dreng.
406
01:03:12,306 --> 01:03:17,370
Det vil han ikke, hr. I den tid jeg har
kendt ham, har han kun talt godt om Dem.
407
01:03:18,946 --> 01:03:21,174
Jeg hĺber, du har ret.
408
01:03:21,226 --> 01:03:23,727
Men jeg ved, hvad min
mavefornemmelse fortćller mig.
409
01:03:25,146 --> 01:03:28,201
Det ser ud til, at du er hans skygge.
410
01:03:29,226 --> 01:03:31,288
Sĺ hvis der sker noget.
411
01:03:31,386 --> 01:03:34,643
Uanset hvad, sĺ fortćl mig det.
412
01:03:36,586 --> 01:03:39,296
Ellers er det, som jeg sagde.
413
01:03:39,586 --> 01:03:43,105
Sĺ bliver det pĺ et tidspunkt
den samme lavvandede grřft.
414
01:03:45,386 --> 01:03:48,358
Jeg hĺber, du kan svřmme.
415
01:03:53,706 --> 01:03:57,313
Smid dem tilbage.
Intet smager godt her.
416
01:04:24,265 --> 01:04:27,608
Forskellen mellem dig og
mig kan siges med et ord.
417
01:04:28,185 --> 01:04:29,814
Arv.
418
01:04:31,265 --> 01:04:35,534
Hvert skridt, jeg tager, er et skridt
fremad for min gruppe og familie.
419
01:04:37,045 --> 01:04:39,321
Hvert skridt, du tager, -
420
01:04:40,665 --> 01:04:43,613
- er indhyllet i din fars skygge.
421
01:04:46,224 --> 01:04:48,326
Jeg kan vćre i denne verden, -
422
01:04:49,264 --> 01:04:51,792
- uden jeg skal fřlge nogle regler.
423
01:04:54,104 --> 01:04:57,124
Ingen forventninger til,
hvem jeg skal blive.
424
01:04:59,264 --> 01:05:01,446
Ingen regler at overholde.
425
01:05:04,104 --> 01:05:05,808
Min far.
426
01:05:07,024 --> 01:05:09,959
Han var en gadefejer.
427
01:05:10,784 --> 01:05:14,504
At pudse sko, ville have gjort mig til
en succeshistorie i forhold til ham.
428
01:05:16,064 --> 01:05:18,087
Du og jeg...
429
01:05:18,144 --> 01:05:20,645
Vi kunne ikke vćre mere forskellige.
430
01:05:21,504 --> 01:05:25,006
Men dybt indeni, er
vores ambitioner de samme.
431
01:05:25,184 --> 01:05:28,223
Og du kom jo her, af egen fri vilje.
432
01:05:40,784 --> 01:05:43,933
Nu har vi spist godt,
og drukket god vin.
433
01:05:43,984 --> 01:05:46,512
Og jeg vil tro, at du allerede nu ved, -
434
01:05:48,024 --> 01:05:51,048
- at ville jeg nu gřre krav pĺ noget.
435
01:05:51,104 --> 01:05:54,128
Sĺ er det eneste, jeg skal gřre,
at rette en pistol mod dit hoved.
436
01:05:57,784 --> 01:06:00,615
Men sĺdan laver jeg ikke forretninger.
437
01:06:01,064 --> 01:06:03,153
Ikke i dag, i hvert fald.
438
01:06:07,024 --> 01:06:09,491
I dag tilbyder jeg dig en gave.
439
01:06:11,824 --> 01:06:13,694
En mulighed.
440
01:06:16,024 --> 01:06:18,894
Noget, jeg er ked af at sige,
din far har holdt skjult for dig.
441
01:06:21,504 --> 01:06:23,051
Vćrsgo.
442
01:06:59,822 --> 01:07:02,573
De fćngselsporte ĺbnede sig,
og ikke en, -
443
01:07:02,622 --> 01:07:05,407
- fra din gruppe,
var der til at fange dem.
444
01:07:06,742 --> 01:07:10,065
Forestil dig, hvor overrasket jeg var.
445
01:07:12,502 --> 01:07:15,997
Forestil dig, hvor overraskede de var,
da mine mćnd hentede dem, -
446
01:07:16,822 --> 01:07:20,788
- og tog dem med hertil.
Til dig.
447
01:07:27,342 --> 01:07:29,373
Det er min gave.
448
01:07:31,262 --> 01:07:33,303
Jeg giver dig muligheden.
449
01:07:34,862 --> 01:07:37,169
Krćv din hćvn.
450
01:07:51,662 --> 01:07:53,663
Og efter det?
451
01:07:56,062 --> 01:07:58,164
Sĺ taler vi forretning.
452
01:08:08,042 --> 01:08:12,044
- Hvis det er penge, du behřver.
- Det er muskler.
453
01:08:12,942 --> 01:08:15,248
Det kan jeg klare.
454
01:08:15,702 --> 01:08:17,725
Hvad er det, du řnsker?
455
01:08:18,082 --> 01:08:21,986
- Jeg har kig pĺ et stykke jord.
- Hvis jord?
456
01:08:23,622 --> 01:08:25,847
Det er derfor, jeg har brug for dig.
457
01:08:29,281 --> 01:08:31,368
Der er kun to muligheder.
458
01:08:32,101 --> 01:08:34,883
Det er jeg ked af.
Men med alt respekt...
459
01:08:35,621 --> 01:08:40,154
Hvis jeg ville leje et stykke jord, pĺ
ćrlig vis, ville jeg mřdes med din far.
460
01:08:41,741 --> 01:08:43,791
Ikke med dig.
461
01:08:46,381 --> 01:08:48,465
Det tilhřrer japanerne.
462
01:09:00,661 --> 01:09:03,322
Det er det perfekte sted
til en udvidelse.
463
01:09:04,941 --> 01:09:06,962
Hvorfor mřdes du med mig?
464
01:09:08,341 --> 01:09:10,728
Det er deres jord.
465
01:09:17,701 --> 01:09:22,189
Min far ville aldrig tillade det.
Han ville aldrig forstyrre vĺbenhvilen.
466
01:09:22,741 --> 01:09:25,189
Jeg er ikke interesseret i,
hvad din far tćnker.
467
01:09:25,341 --> 01:09:27,885
Jeg har brug for din střtte.
468
01:09:27,941 --> 01:09:30,408
Det ser ud til, du ogsĺ
har brug for min střtte.
469
01:09:30,671 --> 01:09:32,709
Hvad mener du?
470
01:09:33,422 --> 01:09:36,665
Rygterne i byen siger, ledelsen ikke
lćngere er tilfredse med din far.
471
01:09:37,525 --> 01:09:41,284
Tiderne ćndrer sig. Goto familien
begynder at skabe forbindelser.
472
01:09:41,385 --> 01:09:46,799
Store forbindelser. Nĺr din far forlader
kontoret, tager han hjem. Og sover.
473
01:09:46,940 --> 01:09:51,209
Imens tager Gotos knćgt Reza og hans mćnd
med pĺ en bar, og fylder whisky pĺ dem.
474
01:09:51,580 --> 01:09:56,754
Det er let at overtale en panser eller
politiker med lidt penge og en del fjams.
475
01:10:01,940 --> 01:10:04,008
Hvad kan jeg gřre for dig?
476
01:10:04,300 --> 01:10:07,509
Giv mig dit ord, og jeg
fĺr vĺbenhvilen til at ophřre.
477
01:10:07,660 --> 01:10:11,432
Stol pĺ mig, og du vil stĺ stćrkt,
nĺr krigen begynder.
478
01:10:12,980 --> 01:10:16,454
Du vil fĺ det hele.
Sĺ vil folk se, at du tog styringen -
479
01:10:16,489 --> 01:10:22,568
- og gjorde din familie střrre end fřr.
- Og dig? Hvad opnĺr du ved det?
480
01:10:24,259 --> 01:10:26,830
Jeg er med til den bitre ende.
481
01:10:26,979 --> 01:10:32,011
Vi deler Gotos jord og styrer byen,
side om side, sĺ fĺr jeg min del af det.
482
01:10:33,019 --> 01:10:36,665
Helt gratis.
Uden spřrgsmĺl.
483
01:10:39,099 --> 01:10:42,501
Hvordan havde du forestillet dig,
at begynde en krig i mellem os?
484
01:10:42,659 --> 01:10:44,787
Der er ikke udgydt noget blod
i over 10 ĺr.
485
01:10:44,979 --> 01:10:47,008
Det vil sĺ blive ćndret.
486
01:10:56,619 --> 01:10:58,383
Sĺdan der.
487
01:11:37,979 --> 01:11:41,506
Hvis du forventer, at han sender sine
folk i krig mod Gotos folk, -
488
01:11:41,659 --> 01:11:44,788
- sĺ skal der mere til,
end drabet pĺ en soldat.
489
01:11:44,819 --> 01:11:47,917
Jeg har allerede nogen
i tankerne til det.
490
01:13:55,457 --> 01:13:59,273
- Okay, samme tid i nćste mĺned.
- Dwi, vent.
491
01:14:01,705 --> 01:14:04,240
- Hvad er der?
- Hvad med Karim?
492
01:14:04,474 --> 01:14:07,395
- Hvad med ham?
- Dwi...
493
01:14:07,756 --> 01:14:11,368
- Du lovede det.
- Nej, jeg sagde, nĺr tiden er inde.
494
01:14:11,403 --> 01:14:13,443
Men det er ikke endnu.
495
01:14:17,656 --> 01:14:20,023
Han venner kommer her, Koso.
496
01:14:21,336 --> 01:14:24,263
Tror du, at han vil forklare dem,
at det er hans far?
497
01:14:25,376 --> 01:14:28,408
Det behřver du ikke.
Jeg forstĺr det godt.
498
01:14:29,256 --> 01:14:33,580
- Jeg har ikke set ham, siden han var...
- Ja, og hvis valg var det?
499
01:14:33,736 --> 01:14:36,899
Det var dit. Du valgte selv
at gřre det, du gřr.
500
01:14:38,056 --> 01:14:40,104
Det er for at forsřrge jer.
501
01:14:40,296 --> 01:14:43,618
Der er millioner af fćdre i verden,
der forsřrger deres familier.
502
01:14:43,776 --> 01:14:46,063
Men de kommer ikke hjem
med blod pĺ hćnderne.
503
01:14:46,456 --> 01:14:49,162
Indser du, at det, du gřr,
er frastřdende?
504
01:14:51,096 --> 01:14:53,688
- Jeg er ikke en klog mand
- Nej, det er du ikke!
505
01:14:57,816 --> 01:14:59,845
Men fřrhen var du en god mand.
506
01:15:00,936 --> 01:15:03,812
Uanset hvad, sĺ har jeg ret til
at se min sřn.
507
01:15:05,296 --> 01:15:07,940
Det er lige det.
Det har du ikke.
508
01:15:08,296 --> 01:15:13,059
Ikke pĺ denne mĺde. Jeg vil ikke
hřre mere om forandringer.
509
01:15:13,656 --> 01:15:17,241
Der er allerede gĺet 15 ĺr,
han genkender dig sikkert ikke lćngere.
510
01:15:30,217 --> 01:15:32,217
BESKED
RING TIL UCO.
511
01:15:37,415 --> 01:15:40,658
Undskyld, men jeg mĺ gĺ.
512
01:15:42,055 --> 01:15:43,983
Som altid.
513
01:16:46,174 --> 01:16:49,709
Skřrt. Det ser ud til, at alle kan
komme ind, nu om stunder.
514
01:16:50,354 --> 01:16:54,735
Fřrhen havde stedet stil. Men nu gĺr de
hvide rundt i sandaler og drikker řl -
515
01:16:54,894 --> 01:16:58,093
- der er billigere end de ludere,
de knepper pĺ lokummet som dyr.
516
01:16:58,294 --> 01:17:00,595
Det er sgu en skandale.
517
01:17:01,054 --> 01:17:05,464
Det skal tilbage til oprindelsen.
Da det var vores. Da det var mere.
518
01:17:06,814 --> 01:17:10,023
Hvis min far dukkede op dengang,
sĺ stod hele rummet stille.
519
01:17:10,174 --> 01:17:14,212
Man frygtede ham.
For de vidste, at han kunne alt.
520
01:17:14,534 --> 01:17:19,713
Tiderne forandrer sig. De frygter ham
nok ikke, som de gjorde fřrhen.
521
01:17:20,734 --> 01:17:23,135
Men din far har ikke mistet
den ild i maven.
522
01:17:23,834 --> 01:17:27,219
Han har bare lćrt at kontrollere den.
De respekterer ham nu.
523
01:17:27,574 --> 01:17:32,716
Han har ikke brug for frygt nu. Han har
deres respekt, det er det, der tćller.
524
01:17:32,814 --> 01:17:36,638
Ja, der fřrhen talte.
Fřrhen. Ikke lćngere.
525
01:17:37,134 --> 01:17:39,501
Tiden forandrer sig
meget hurtigere, end du tror.
526
01:17:39,654 --> 01:17:42,544
Nu har vi en masse, der er ligeglade med,
hvad der skete dengang.
527
01:17:42,694 --> 01:17:47,178
De bekymrer sig kun om nutiden.
Respekt betyder intet for dem.
528
01:17:47,333 --> 01:17:51,132
Det er ikke en nyhed. Vi har stĺet
overfor fjolser, oftere end jeg husker.
529
01:17:51,613 --> 01:17:54,985
Stol pĺ mig,
de holder ikke for evigt.
530
01:17:56,493 --> 01:17:59,827
Nĺr det bliver din tur til at styre
třjlerne, sĺ vil du kunne se det.
531
01:18:00,133 --> 01:18:03,215
De vil alle falde pĺ knć for dig,
prćcis som de gjorde for din far.
532
01:18:05,293 --> 01:18:09,000
Du har den samme ild i dig.
Jeg har set det, lige siden du var barn.
533
01:18:10,573 --> 01:18:13,738
Den mĺ du aldrig give slip pĺ.
Hvis du kan lćre at kontrollere den -
534
01:18:14,293 --> 01:18:17,998
- sĺ han intet stoppe dig, og du vil
blive en stor mand, som din far.
535
01:18:22,252 --> 01:18:24,016
Koso, -
536
01:18:24,472 --> 01:18:26,678
- du har altid vćret os en god ven.
537
01:18:26,932 --> 01:18:29,060
Din far har altid sřrget godt for mig.
538
01:18:30,612 --> 01:18:32,660
Skĺl for familien.
539
01:18:40,212 --> 01:18:42,355
Jeg er straks tilbage.
Skal lige pisse.
540
01:24:51,887 --> 01:24:55,334
Kineserne siger, at de sĺ japserne,
angribe Koso i den gyde.
541
01:24:55,527 --> 01:24:57,577
Fatter du det?
542
01:24:57,727 --> 01:25:01,174
Hvorfor tager de rřven pĺ os,
efter sĺ lang tid? Vi mĺ reagere!
543
01:25:01,367 --> 01:25:04,416
At smadre kranier, og gĺr i krig,
er to meget forskellige ting.
544
01:25:06,847 --> 01:25:09,709
Prakosos arbejde skabte ham fjender.
Ikke kun Goto.
545
01:25:09,744 --> 01:25:11,857
Selv kineserne var ude efter hans hoved.
546
01:25:12,367 --> 01:25:14,768
Det var ikke fřrste gang,
at han er blevet angrebet.
547
01:25:15,646 --> 01:25:17,671
Desvćrre var det sĺ den sidste gang.
548
01:25:19,726 --> 01:25:22,172
- Hvor fanden har du vćret?
- Hvad er der sket?
549
01:25:23,966 --> 01:25:27,472
Efter alt det han har gjort for os, er
det sĺ mĺden, vi betaler ham tilbage pĺ?
550
01:25:28,006 --> 01:25:31,042
Det eneste Koso bekymrede sig om,
i hele verden, var hans kone, -
551
01:25:31,846 --> 01:25:33,850
- og hans unge.
552
01:25:34,846 --> 01:25:38,806
Han havde overhovedet ikke tid,
slet ikke til at gřre noget personligt.
553
01:25:39,806 --> 01:25:42,537
Sĺ fra nu af, sĺ sřrger
vi for hans familie.
554
01:25:42,686 --> 01:25:44,973
Men vi vil ikke hćvne ham.
555
01:25:47,126 --> 01:25:48,466
Hvad?
556
01:25:52,166 --> 01:25:54,772
Eka, tal noget fornuft ind i ham.
557
01:25:54,926 --> 01:25:56,994
Vi mister vores fodfćste her.
558
01:25:59,286 --> 01:26:01,732
Vi har styret dette omrĺde,
i over 30 ĺr!
559
01:26:01,926 --> 01:26:05,487
Og med min beslutning,
vil vi styre det i 30 ĺr mere!
560
01:26:05,646 --> 01:26:09,653
Trćd sĺ tilbage!
Křl ned og slap af.
561
01:26:13,126 --> 01:26:16,634
Det er klogt for dig
at huske din plads.
562
01:26:21,166 --> 01:26:22,531
Uco!
563
01:26:27,126 --> 01:26:28,457
Yuda...
564
01:26:31,406 --> 01:26:33,932
Hold řje med ham,
og tag ham med i byen, -
565
01:26:34,126 --> 01:26:36,697
- og find en pige, der kan
kneppe hjernen ud pĺ ham.
566
01:26:36,846 --> 01:26:38,935
Lad ham ikke gřre noget dumt.
567
01:26:40,526 --> 01:26:42,096
Javel.
568
01:26:52,966 --> 01:26:54,787
Ufatteligt.
569
01:26:58,166 --> 01:26:59,506
Eka, -
570
01:27:02,645 --> 01:27:04,654
- det er ikke godt.
571
01:27:05,245 --> 01:27:07,273
Overhovedet ikke.
572
01:27:12,684 --> 01:27:16,382
Uco!
573
01:27:18,764 --> 01:27:21,085
- Kom nu.
- Hvem fanden tror du, du er?
574
01:27:21,244 --> 01:27:25,689
Din far har ret. Det hjćlper ikke at
skabe problemer, det gřr det kun vćrre.
575
01:27:25,724 --> 01:27:29,488
- Sikke voksen du pludselig er.
- Jeg ved, hvordan du har det, -
576
01:27:29,644 --> 01:27:32,045
- men du mĺ lade det ligge.
Jeg har fřr mistet kontrollen.
577
01:27:32,204 --> 01:27:34,618
- Og se, hvor jer er havnet.
- Hvor du er havnet?
578
01:27:34,844 --> 01:27:37,768
Du er sgu havnet i en luksuslejlighed,
som jeg har betalt for.
579
01:27:37,924 --> 01:27:40,721
- Jeg ved, hvor meget din far...
- Du kan rende mig!
580
01:27:42,264 --> 01:27:46,126
Hvem tror du lige, du er?
Tror du, du kender min far?
581
01:27:46,284 --> 01:27:50,696
Du betyder intet for ham. Du er bare
endnu en, som vi ejer. Intet andet!
582
01:27:51,044 --> 01:27:53,460
Vi vil snart vćre kvit.
Og sĺ ryger du ud.
583
01:27:54,564 --> 01:27:57,568
Hvad?
Forventede du mere?
584
01:27:58,404 --> 01:27:59,829
Narrřv.
585
01:28:15,884 --> 01:28:18,759
- Fik vi grřnt lys?
- Op i rřven med det.
586
01:28:18,764 --> 01:28:20,787
Gřr det bare.
587
01:29:00,883 --> 01:29:02,894
Sĺ křrer det.
588
01:29:08,083 --> 01:29:10,734
Tid til at arbejde.
589
01:29:11,003 --> 01:29:14,664
- Hvor lćnge?
- Ikke sĺ lćnge.
590
01:34:12,679 --> 01:34:14,807
Vis nĺde.
591
01:36:04,857 --> 01:36:06,863
Giv mig bolden.
592
01:36:18,577 --> 01:36:20,638
Det var ikke smart.
593
01:36:21,317 --> 01:36:23,558
Nej, vent.
Lad vćre!
594
01:36:25,916 --> 01:36:27,247
Nej!
595
01:36:54,916 --> 01:36:57,396
- Hvorhen?
- Tanah Abang.
596
01:39:06,954 --> 01:39:08,979
Sĺ er det nok!
597
01:39:09,714 --> 01:39:12,308
Vi stopper
det nu.
598
01:39:15,114 --> 01:39:19,260
Hr. Goto.
Hr. Bangun.
599
01:39:19,634 --> 01:39:21,663
Vi erkender, -
600
01:39:23,034 --> 01:39:27,695
- at dette er det fřrste
angreb mellem jer, -
601
01:39:28,234 --> 01:39:30,783
- i over 10 lange ĺr.
602
01:39:32,634 --> 01:39:35,797
- Der vil altid vćre ofre.
- ...ingen konflikter i over 10 ĺr.
603
01:39:37,554 --> 01:39:39,850
Hvis det fortsćtter, -
604
01:39:41,754 --> 01:39:44,360
- mĺ vi vćre nřdsaget til at sćtte
en stopper for det.
605
01:39:44,561 --> 01:39:48,142
- Vi gjorde det kun som en hćvn.
- Hćvn?
606
01:39:48,962 --> 01:39:51,162
Hvordan vil du forklare,
hvad der skete med Pakoso?
607
01:39:51,663 --> 01:39:56,263
Det skete ikke pĺ vores opfordring.
De havde ingen bĺnd til min fars grav.
608
01:39:57,564 --> 01:40:00,064
- Hvem var det sĺ?
- Det ved du mĺske?
609
01:40:07,565 --> 01:40:09,565
Ikke for at vćre respektlřs.
610
01:40:09,964 --> 01:40:13,536
Men den mand, du omtaler, var som en
bror for min far, og en onkel for mig.
611
01:40:14,465 --> 01:40:16,765
En mand, der var loyal overfor min
familie, i over 30 ĺr.
612
01:40:17,566 --> 01:40:19,866
Hvis du taler nedsćttende
om han igen, sĺ...
613
01:40:19,913 --> 01:40:23,242
Sĺ er det nok!
Kun et fjols diskuterer -
614
01:40:23,393 --> 01:40:25,719
- over en dřd mands stolthed.
615
01:40:28,513 --> 01:40:31,374
Hr. Goto,
modtag min uforbeholdne undskyldning.
616
01:40:32,473 --> 01:40:34,559
Det er okay.
617
01:40:35,873 --> 01:40:39,855
- Jeg accepterer ansvaret for dette.
- Hvad?
618
01:40:40,833 --> 01:40:43,941
Det ser ud til, at beslutningen
er taget af -
619
01:40:44,753 --> 01:40:48,004
- et mindre erfarne medlemmer
af min organisation.
620
01:40:48,233 --> 01:40:52,116
Det undskylder jeg for. Og for det,
som er sket i den forgangne uge.
621
01:40:52,233 --> 01:40:58,652
Jeg vil gřre det, der skal til. For at
undgĺ flere blodsudgydelser mellem os.
622
01:40:59,073 --> 01:41:02,998
Jeg vil takke dig, for din
hurtige beslutning.
623
01:41:03,453 --> 01:41:06,600
Ja. Hvis de herrer
vil have mig undskyldt.
624
01:41:06,753 --> 01:41:10,140
- Jeg mĺ tilbage til min organisation.
- Selvfřlgelig.
625
01:41:10,673 --> 01:41:12,557
Undskyld mig.
626
01:42:32,711 --> 01:42:35,442
Jeg har hřrt, hvad der er sket.
Er du okay?
627
01:42:35,591 --> 01:42:40,521
Hvad fanden sker der? Hvorfor angriber
politiet mig? Hvem bad dem om det?
628
01:42:41,071 --> 01:42:46,733
Slap af. Indtil videre ser det ud til,
at det drejede sig om territorium.
629
01:42:46,831 --> 01:42:49,118
Der ser ud til, at Rezas mćnd
střtter Goto familien.
630
01:42:49,271 --> 01:42:52,036
- Trćk mig ud nu!
- Det kan jeg desvćrre ikke.
631
01:42:52,911 --> 01:42:55,391
Hvad mener du med det?
Hvad har jeg ikke vćret vidne til?
632
01:42:55,591 --> 01:42:58,912
- Mord, afpresning, bestikkelse?
- Korruption.
633
01:42:58,971 --> 01:43:02,592
Du undersřgte ikke Bangun,
det vidste du godt.
634
01:43:02,751 --> 01:43:05,357
Vi ville have fat i de politifolk,
som de betaler.
635
01:43:05,511 --> 01:43:08,560
Tror du, at du er alene i dette?
Du styrer ikke dette her.
636
01:43:08,711 --> 01:43:10,713
Ingen af os er edderkopper.
637
01:43:10,871 --> 01:43:14,842
Vi er alle en lille del,
at et kćmpe spind.
638
01:43:14,991 --> 01:43:18,767
Hřr efter.
Din identitet er sikker.
639
01:43:50,271 --> 01:43:53,305
Hvor fanden har du vćret?
Jeg har prřvet at fĺ fat i dig.
640
01:43:53,339 --> 01:43:56,614
Tag hen til kontoret,
og fĺ Uco vćk herfra.
641
01:44:22,989 --> 01:44:27,697
Er du klar over, hvor mange folk
vi har mistet pĺ grund af din lille leg?
642
01:44:30,069 --> 01:44:32,137
Alt, hvad jeg har opbygget,
var for din skyld.
643
01:44:32,229 --> 01:44:35,651
Det hele var til dig.
Men du fik det nćsten jćvnet med jorden.
644
01:44:35,709 --> 01:44:39,794
Du har risikeret alt!
Og for hvad?
645
01:44:42,589 --> 01:44:44,737
For hvad?
646
01:44:47,389 --> 01:44:49,390
Fortćl mig hvorfor!
647
01:44:49,949 --> 01:44:52,211
Kom nu, sig det sĺ.
648
01:44:52,269 --> 01:44:56,260
Far, hřr nu...
649
01:44:56,309 --> 01:44:58,332
Far...
650
01:44:58,889 --> 01:45:00,520
Pis!
651
01:45:01,269 --> 01:45:05,090
Skammer du dig over mig?
Jeg skammer mig sgu over dig!
652
01:45:05,149 --> 01:45:08,951
Hvad fanden handlede det om?
Har du ingen selvrespekt?
653
01:45:10,149 --> 01:45:13,253
Du undskyldte over for de rřvhuller?
654
01:45:13,349 --> 01:45:16,676
Pĺ deres sprog,
i vores land!
655
01:45:19,309 --> 01:45:22,413
Og du vil vide,
hvorfor jeg gjorde det?
656
01:45:23,109 --> 01:45:26,453
Jeg er trćt!
Trćt af at vente!
657
01:45:28,029 --> 01:45:32,055
Jeg kan ikke bare sidde lade
som ingenting, ligesom dig!
658
01:45:33,309 --> 01:45:38,012
Du har haft dit řjeblik til at rase ud.
Men hvornĺr er det min tur?
659
01:45:39,989 --> 01:45:42,854
Indkassere smĺpenge fra junkier?
660
01:45:42,909 --> 01:45:46,142
Det er ikke passende
for en kommende chef.
661
01:45:46,548 --> 01:45:48,906
Det gřr en chef ikke!
662
01:45:51,588 --> 01:45:55,697
Du har řdelagt os.
Du har řdelagt alt.
663
01:45:59,788 --> 01:46:02,944
Far...
664
01:46:03,308 --> 01:46:07,286
Alt, hvad vi har mistet -
665
01:46:07,748 --> 01:46:11,178
- kan vi fĺ tilbage.
Vi kan fĺ det hele tilbage.
666
01:46:12,308 --> 01:46:14,888
Stol pĺ mig.
Jeg kan ordne det her.
667
01:46:14,948 --> 01:46:19,098
Jeg kan sagtens ordne det igen!
668
01:46:21,028 --> 01:46:23,032
Sĺ er det nok.
669
01:46:23,948 --> 01:46:25,812
Stop sĺ.
670
01:46:33,148 --> 01:46:36,580
Eka, forbered en pakke til Goto familien.
671
01:46:36,828 --> 01:46:39,454
De kan fĺ vores jord
i Menteng og Sabang.
672
01:46:39,588 --> 01:46:42,231
- Er du med?
- Ja, chef.
673
01:46:49,588 --> 01:46:51,975
I kan ikke gĺ derind. Han er i...
674
01:47:17,107 --> 01:47:19,209
Tilgiv mig.
675
01:47:55,946 --> 01:47:57,972
Din forbandede forrćder!
676
01:48:13,466 --> 01:48:15,648
Hvordan kunne du gřre det her, Uco?
677
01:48:43,986 --> 01:48:45,776
Eka, lřb!
678
01:49:22,666 --> 01:49:24,973
Hvad skal der ske med ham?
679
01:49:32,505 --> 01:49:34,528
Fĺ ham vćk herfra.
680
01:57:22,178 --> 01:57:23,882
Hvad?
681
01:57:28,098 --> 01:57:30,102
Ja, jeg forstĺr.
682
01:57:31,218 --> 01:57:33,803
Jeg ringer tilbage.
683
01:57:45,338 --> 01:57:48,661
Reza er lige set gĺ ind i
Bejos restaurant.
684
01:57:52,778 --> 01:57:55,085
Jeg troede, han var pĺ vores side.
685
01:57:55,778 --> 01:57:58,609
Sĺdan havde jeg ogsĺ forstĺet det.
686
01:58:03,898 --> 01:58:06,444
Hvorfor mřdes han sĺ med Bejo?
687
01:58:15,258 --> 01:58:19,316
Svar mig!
688
01:58:19,818 --> 01:58:22,820
Bejo er et nul!
Tag jer af ham nu!
689
01:58:26,018 --> 01:58:28,644
- Men Reza og de andre...
- Vent.
690
01:58:31,818 --> 01:58:35,178
Bejo er ikke alene.
691
01:58:37,417 --> 01:58:39,481
Uco er der ogsĺ.
692
01:58:40,617 --> 01:58:43,607
De arbejder sammen nu -
693
01:58:43,657 --> 01:58:45,725
- efter de har ordnet Bangun.
694
01:58:48,336 --> 01:58:50,359
En kugle lige i hovedet.
695
01:58:53,096 --> 01:58:57,140
Nu er Bejo en seriřs aktřr.
696
01:58:58,976 --> 01:59:01,078
Han er nu en reel trussel.
697
01:59:04,336 --> 01:59:06,723
Det lader til, at alt er muligt.
698
01:59:08,656 --> 01:59:12,115
- Hvad skal vi gřre?
- Vi gĺr i krig!
699
01:59:13,256 --> 01:59:15,936
Hvis han kunne skyde sin egen far -
700
01:59:16,816 --> 01:59:19,442
- třver han ikke med at komme efter os.
701
01:59:20,536 --> 01:59:22,718
Vi starter forfra.
702
01:59:25,936 --> 01:59:28,118
De skal begraves.
703
01:59:30,056 --> 01:59:34,524
- Det gćlder ogsĺ for Reza og de andre.
- Det kan du da ikke mene.
704
01:59:35,436 --> 01:59:37,803
De er ikke lćngere betjente.
705
01:59:39,536 --> 01:59:41,604
Nu er de i min verden!
706
02:00:03,736 --> 02:00:05,565
Eka! Eka!
707
02:00:11,576 --> 02:00:15,373
Jeg ved, hvem du er.
Jeg ved, hvad du er.
708
02:00:21,056 --> 02:00:23,284
Jeg har sagt det fřr...
709
02:00:25,216 --> 02:00:27,922
Vi kommer fra det samme sted.
710
02:00:30,576 --> 02:00:32,360
Men jeg -
711
02:00:33,416 --> 02:00:35,803
- beder til, vi ikke
ender det samme sted.
712
02:00:39,456 --> 02:00:41,638
Hvem end der siger det...
713
02:00:43,695 --> 02:00:48,225
Har jeg ikke sat nogen i fare.
Jeg er ikke en ussel kriminel.
714
02:00:51,495 --> 02:00:53,584
Det her stopper aldrig.
715
02:00:55,255 --> 02:00:57,345
Man prřver at stikke af -
716
02:00:58,055 --> 02:01:00,123
- men sĺ jagter de dig.
717
02:01:02,695 --> 02:01:04,957
Ryger deres hoveder af -
718
02:01:06,775 --> 02:01:09,003
- gror det ud igen.
719
02:01:12,615 --> 02:01:14,644
Hvis man vil ud af det -
720
02:01:17,255 --> 02:01:19,323
- afliver man dem.
721
02:01:22,615 --> 02:01:24,616
Dem alle sammen.
722
02:01:30,854 --> 02:01:32,760
Eka, vent.
723
02:02:38,213 --> 02:02:41,362
Hvorfor sagde du ikke, du havde en
betjent under dćkke hos Bangun?
724
02:02:41,413 --> 02:02:44,158
- Hvad snakker du om?
- Eka.
725
02:02:44,893 --> 02:02:48,317
- Det rřvhul?
- Det rřvhul reddede mit liv.
726
02:02:48,373 --> 02:02:52,662
Han kostede os 10 gode betjentes liv,
fordi han gav os forkerte informationer.
727
02:02:52,713 --> 02:02:56,680
Han gik solo. Vi mistede
ham til Bangun.
728
02:02:56,773 --> 02:02:59,877
Du tćnkte aldrig pĺ,
at fortćlle mig det?
729
02:03:00,173 --> 02:03:03,482
Det skal vi ikke snakke om nu.
Kommissćren er dřd.
730
02:03:03,573 --> 02:03:05,835
Hele byen flyder med lig.
731
02:03:07,093 --> 02:03:09,434
Der findes nok ikke noget
der hedder "ćrlig krig", Lřjtnant.
732
02:03:09,533 --> 02:03:12,626
Mĺske ikke. Men vi kan
stadig fĺ fat pĺ Reza.
733
02:03:12,973 --> 02:03:15,360
Vi har sporet ham via Uco.
734
02:03:17,133 --> 02:03:20,281
- Er de sammen?
- Sĺ vidt vi ved.
735
02:03:20,653 --> 02:03:23,478
Vi mistede signalet, men vi er pĺ vej.
736
02:03:28,213 --> 02:03:30,554
Jeg stiller dig lige ét spřrgsmĺl...
737
02:03:30,613 --> 02:03:33,095
Det er det eneste,
jeg vil have svar pĺ.
738
02:03:33,533 --> 02:03:37,276
- Er min familie i sikkerhed?
- Ja, selvfřlgelig.
739
02:03:38,773 --> 02:03:41,140
- Sřrg for, de forbliver det.
- Vent, Rama, vent...
740
02:03:48,493 --> 02:03:50,522
Pas pĺ mig.
741
02:06:41,450 --> 02:06:43,657
Vil De have noget papir, hr?
742
02:06:43,810 --> 02:06:45,574
Du mĺ kommer herhen,
hvis du vil have drikkepenge.
743
02:06:53,090 --> 02:06:54,815
Undskyld, hr.
744
02:07:25,609 --> 02:07:28,697
Selvfřlgelig kan vi det.
Vi kan, hvad vi vil.
745
02:07:28,849 --> 02:07:30,897
Uanset hvad.
746
02:07:31,969 --> 02:07:34,993
Men der er altid hensyn,
der skal tages.
747
02:07:35,329 --> 02:07:38,458
Nye ansigter.
Nye priser.
748
02:07:38,609 --> 02:07:41,339
Nye priser?
Kom nu, Reza.
749
02:07:43,169 --> 02:07:46,013
Se det som en prřveperiode.
750
02:07:47,649 --> 02:07:49,877
Hvor meget betalte Goto dig?
751
02:07:50,169 --> 02:07:52,695
Det var ikke et sćrligt
klogt spřrgsmĺl.
752
02:07:52,849 --> 02:07:55,819
Nĺ, og hvorfor sĺ ikke?
753
02:07:55,969 --> 02:07:59,371
Fordi jer mřder dig, og ikke ham.
754
02:07:59,569 --> 02:08:04,322
Find et tal. Hvis det holder pĺ mig
til desserten, sĺ er det stort nok.
755
02:08:09,768 --> 02:08:12,169
Hej, hĺndlanger.
756
02:08:13,688 --> 02:08:16,055
Du er meget snakkesalig.
757
02:08:24,888 --> 02:08:26,811
Chef, -
758
02:08:26,968 --> 02:08:29,096
- han slap ud af bilen.
759
02:08:32,328 --> 02:08:36,116
Spred budskabet.
Hvem der end finder ham, vil...
760
02:08:36,768 --> 02:08:40,331
Han er allerede her.
Han er pĺ vej herop.
761
02:08:42,288 --> 02:08:45,258
- Sĺ slĺ ham ihjel.
- Javel, chef.
762
02:08:47,288 --> 02:08:49,294
Er der noget galt?
763
02:08:53,208 --> 02:08:55,289
Tag dig af det.
764
02:09:05,568 --> 02:09:07,297
Reza, -
765
02:09:08,208 --> 02:09:11,405
- bare rolig.
Alt er under kontrol.
766
02:09:12,008 --> 02:09:14,019
De er i stand til at...
767
02:09:16,488 --> 02:09:18,172
Lort.
768
02:10:42,246 --> 02:10:44,247
Giv mig bolden.
769
02:10:51,686 --> 02:10:53,372
Som altid.
770
02:12:14,765 --> 02:12:16,096
Nej!
771
02:20:35,098 --> 02:20:36,468
Reza!
772
02:25:43,473 --> 02:25:44,834
Nej, -
773
02:25:47,573 --> 02:25:49,599
- jeg er fćrdig!
774
02:25:49,800 --> 02:25:59,800
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org