1 00:02:16,100 --> 00:02:18,487 ‏واقعا این مسئله در مورد جاه طلبی‌ـه 2 00:02:19,420 --> 00:02:21,204 ‏بذار تصحیح‌ـش کنم 3 00:02:21,300 --> 00:02:23,641 ‏این مسئله در مورد محدودیت‌ـه 4 00:02:24,140 --> 00:02:26,811 ‏و اهمیت دونستن محدودیت‌هایی که تو داری 5 00:02:27,740 --> 00:02:31,561 ‏رئیس‌ـت، "تاما"، برای خودش شهرتی داشت، آره 6 00:02:31,620 --> 00:02:35,850 ،‏ولی بازم می‌دونست جاش کجاست ‏فهمیده بود که تا چه حد باید پاشو از گلیمش درازتر کنه 7 00:02:35,940 --> 00:02:38,361 ‏برای همین "بنگون" بهش اجازه داد ‏اون کسی که بود، بشه 8 00:02:46,300 --> 00:02:48,084 ‏اونا رو ‏ناراحت‌ نکن 9 00:02:51,340 --> 00:02:53,522 ‏من آدم مسئولیت‌پذیری هستم 10 00:02:53,580 --> 00:02:55,808 .‏مثل خودت، منم جاه طلبم 11 00:02:57,100 --> 00:02:59,009 ...‏ولی می‌بینی، توی دنیای ما 12 00:02:59,060 --> 00:03:02,050 ‏جاه طلب بودن اصلا راحت نیست 13 00:03:02,940 --> 00:03:06,408 ...‏و تو نباید سمت همچین 14 00:03:06,459 --> 00:03:09,403 ‏ملاقات‌هایی بیای 15 00:03:11,819 --> 00:03:13,887 ...‏- بنگون !‏- بنگون دیگه پیره 16 00:03:19,459 --> 00:03:21,288 ‏دیگه داره می‌میره 17 00:03:25,059 --> 00:03:26,843 ‏من بهت یه فرصت دادم 18 00:03:26,899 --> 00:03:28,808 ‏تو اونو انتخاب کردی 19 00:03:34,939 --> 00:03:36,404 ...‏پس 20 00:03:37,099 --> 00:03:39,850 ،‏گمونم این باعث میشه دوباره مثل هم باشیم ...‏جاه طلبی 21 00:03:40,899 --> 00:03:42,285 ‏محدودیت 22 00:03:43,099 --> 00:03:45,679 !‏"بجو"، بجو 23 00:03:45,739 --> 00:03:48,046 ‏- خواهشاً اینکارو نکن ‏- قبلا که بهت گفتم 24 00:03:48,379 --> 00:03:50,846 ‏- نگران نباش !‏- نه، نه 25 00:03:50,899 --> 00:03:52,444 !‏نکن، بجو، صبر کن 26 00:04:31,619 --> 00:04:33,562 ‏اسمت چی بود؟ 27 00:04:33,619 --> 00:04:35,164 "‏"‏راما 28 00:04:36,619 --> 00:04:38,164 ‏میدونم کی هستی 29 00:04:39,019 --> 00:04:40,484 ...‏برادرم میگه 30 00:04:40,539 --> 00:04:42,050 ‏میتونم به شما اعتماد کنم 31 00:04:43,099 --> 00:04:45,566 ‏درست میگه 32 00:04:48,298 --> 00:04:50,366 ‏حسابی به خدمتت رسیدن 33 00:04:53,658 --> 00:04:55,362 ‏بله قربان، همین‌طوره 34 00:04:57,778 --> 00:05:00,040 ‏ببرش داخل، ازش مراقبت کن 35 00:05:07,378 --> 00:05:09,207 ‏مراقب باش 36 00:05:35,218 --> 00:05:38,208 !‏نه، وایسا !‏صبرکن 37 00:05:38,258 --> 00:05:40,440 ‏این چه وضعشه؟ !‏نه 38 00:05:46,058 --> 00:05:50,083 ‏- اون چه کوفتی بود؟ ‏- چیزی نیست، آروم باش 39 00:05:50,178 --> 00:05:52,679 ‏بگیر بشین، بشین 40 00:06:07,338 --> 00:06:10,282 ‏ژاکت و دستکش و هر چیزی که .‏داره رو از تنش در بیار 41 00:06:10,338 --> 00:06:12,839 ‏یه جایی دور از اینجا بندازش تو آب 42 00:06:13,018 --> 00:06:15,689 ‏تا قبل از طلوع آفتاب می‌‍رسه به ساحل 43 00:06:15,818 --> 00:06:17,522 ‏بله، قربان 44 00:06:19,698 --> 00:06:21,402 ‏باور کن 45 00:06:21,498 --> 00:06:23,600 ‏به هیچ وجه تا صبح زنده نمی‌موند 46 00:06:25,137 --> 00:06:29,401 ،‏این تنها راهیه که مطمئن بشیم ‏هیچ حرفی درباره‌ی تو نمیزنه 47 00:06:29,697 --> 00:06:30,798 ‏درباره‌ی ما 48 00:06:32,337 --> 00:06:33,484 ‏ما؟ 49 00:06:33,537 --> 00:06:37,642 ‏من گروهی رو اداره میکنم که ‏دخل پلیس‌های فاسد مثل اون رو میاره 50 00:06:38,337 --> 00:06:43,159 ‏و می‌تونم اینکارو با تو انجام بدم ‏تا برای پیدا کردن پلیسای بیشتر کمکم کنی 51 00:06:43,217 --> 00:06:45,399 ‏ما گروه کوچیکی هستیم 52 00:06:45,737 --> 00:06:49,125 ‏ولی باور کن این کوچیک بودن یه دلیلی داره 53 00:06:50,057 --> 00:06:51,443 ‏من مدرک دارم 54 00:06:51,497 --> 00:06:54,328 ،‏می‌تونستیم یه پرونده درست کنم ‏بیام شهادت بدم 55 00:06:54,457 --> 00:06:58,323 ‏نه، تو جز شایعه و یه مشت نوار چیزی نداری 56 00:06:59,657 --> 00:07:03,284 ،‏من قبلا این راهو رفتم ...تنها کاری که میکنه اینه که 57 00:07:03,337 --> 00:07:06,680 ،‏چندتا آدم دیگه‌ میان که گناه رو به گردن ‏بگیرن همه‌ی سربازای نظامی اینکارو میکنن درست مثل اون 58 00:07:06,977 --> 00:07:09,921 ‏نه، اگه می‌خوایم این شهرو ...از پلیسای فاسد پاک کنیم 59 00:07:09,977 --> 00:07:14,207 ‏باید هدف بزرگتری داشته باشیم که ‏همه رو در بر بگیره 60 00:07:15,977 --> 00:07:19,718 ،‏چه از اتفاقی که امروز افتاد خوشت بیاد چه نیاد ‏اونا میان سراغت 61 00:07:19,777 --> 00:07:22,005 ‏برای کشتنت هر کاری میکنن 62 00:07:22,097 --> 00:07:24,086 ...‏اگه سریع عمل نکنیم 63 00:07:24,137 --> 00:07:26,239 ‏می‌میری 64 00:07:26,297 --> 00:07:28,365 ‏همچینین خانواده‌ـت 65 00:07:33,617 --> 00:07:35,606 ‏ولی نباید همچین اتفاقی بیوفته 66 00:07:35,817 --> 00:07:38,807 ،‏اینم بگم که این موضوع بین خودمون می‌مونه ...‏اگه تا وقتی که همه چیز تحت مراقبت قرار می‌گیره 67 00:07:38,857 --> 00:07:42,200 ،‏دهنت رو بسته نگه داری ‏می‌تونم ازت محافظت کنم 68 00:07:43,097 --> 00:07:44,562 ...‏بخاطر تو 69 00:07:44,617 --> 00:07:48,278 ،‏قبلا ‏اتفاقی مثل اتفاق ‏امروز رخ نداده بود ‏‏‏تو اصلا اینجا نبودی 70 00:07:48,377 --> 00:07:51,048 ‏از نظر اونا، مثلا تو هنوز تازه کاری 71 00:07:51,097 --> 00:07:55,122 ،‏اگه یکی بمیره و یک اسم از توی گزارش کم بشه ‏سریع متوجه میشن 72 00:08:04,696 --> 00:08:06,764 ‏این همش‌ـه؟ 73 00:08:06,816 --> 00:08:09,157 ‏همه‌ی 18نفر 74 00:08:09,776 --> 00:08:11,799 ‏کسی زنده نمونده 75 00:08:23,616 --> 00:08:25,241 ‏نظرت چیه؟ 76 00:08:27,856 --> 00:08:28,957 "‏"رضا 77 00:08:34,296 --> 00:08:36,046 ‏به گشتن ادامه میدم 78 00:08:36,696 --> 00:08:39,003 ‏خودم بهش رسیدگی میکنم 79 00:08:39,696 --> 00:08:41,480 ‏بایدم اینکارو بکنی 80 00:08:54,776 --> 00:08:56,924 ‏چی میخوای؟ 81 00:08:58,336 --> 00:09:01,201 ‏میخوام توی گروهم باشی 82 00:09:01,256 --> 00:09:05,680 ،‏تا وقتی که مهارت‌های بهتری بدست بیاری ‏آموزش می‌بینی 83 00:09:05,736 --> 00:09:08,316 ...‏برای منفعتِ 84 00:09:08,416 --> 00:09:11,042 ‏این شهر. نظرت چیه؟ 85 00:09:14,896 --> 00:09:17,567 ‏نه، علاقه‌ای ندارم 86 00:09:18,296 --> 00:09:21,400 ‏- برمی‌گردی؟ ...‏- قربان 87 00:09:21,456 --> 00:09:22,967 ...‏با کمال احترام 88 00:09:23,016 --> 00:09:26,404 ‏من اونو ‏زندانیش کردم تا به دست عدالت بسپارمش 89 00:09:26,456 --> 00:09:29,526 ،‏و ما برای حفاظت از جون تو بهش شلیک کردیم 90 00:09:29,576 --> 00:09:32,805 ‏چیزی بنام "جنگ بدون خونریزی" تو !‏این دنیا وجود نداره، چشماتو باز کن 91 00:09:32,896 --> 00:09:35,363 !‏چشمای من کاملاً بازن، قربان 92 00:09:35,416 --> 00:09:38,087 ...‏شاید هردومون دنبال یه چیز باشیم 93 00:09:39,496 --> 00:09:42,645 ‏ولی من از راه شما انجامش نمیدم 94 00:10:33,135 --> 00:10:35,841 ‏کی اونو کشت؟ 95 00:10:35,895 --> 00:10:37,599 ‏برادرم 96 00:10:37,655 --> 00:10:39,439 ‏اسمش بجوـه 97 00:10:39,495 --> 00:10:41,404 ‏یه مدتی‌ـه که اسمش سر زبون‌ها بوده 98 00:10:42,015 --> 00:10:44,641 ‏طرف ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌رو می‌شناسم 99 00:10:44,695 --> 00:10:46,559 ...‏راما 100 00:10:47,695 --> 00:10:50,116 ‏برادرت دشمنای بزرگی داره 101 00:10:50,175 --> 00:10:54,803 ‏ولی اونا در مقابل اتفاقی که ‏قراره برات بیوفته، چیزی نیستن 102 00:10:54,895 --> 00:10:56,918 ‏می‌تونم برای همسرت و بچه‌ـت ‏امنیت رو فراهم کنم 103 00:10:56,975 --> 00:11:00,682 ‏می‌تونیم اونا رو از دسترس خارج کنیم ‏ولی به تو نیاز دارم 104 00:11:00,775 --> 00:11:02,445 ...‏الان 105 00:11:02,495 --> 00:11:04,324 ...‏شهر بین رئیس منطقه‌ی ما، بنگون 106 00:11:04,375 --> 00:11:06,796 ...‏و خانواده‌ی "گوتو"ی ژاپنی 107 00:11:06,855 --> 00:11:09,435 ‏تقسیم شده 108 00:11:10,695 --> 00:11:13,560 ‏وظیفه‌ی "تاما" اینه که به همه رشوه بده 109 00:11:13,615 --> 00:11:17,037 ‏و توی اداره‌ی پلیس هم دارن به پلیسا رشوه میدن ‏و به همین خاطر کسی خبردار نمیشه 110 00:11:17,095 --> 00:11:19,960 ...‏اگه به اندازه‌ی کافی به بنگون نزدیک بشیم 111 00:11:20,015 --> 00:11:23,403 ‏مطمئن باش که می‌تونیم دخل بقیه‌ی ‏شیادهای حرومزاده‌ی اونو بیاریم 112 00:11:23,454 --> 00:11:24,999 ...‏راما 113 00:11:26,494 --> 00:11:28,244 ...‏برای تموم شدن این موضوع 114 00:11:28,294 --> 00:11:30,158 ‏به اون اسما نیاز دارم 115 00:11:30,214 --> 00:11:32,521 ...‏مدرکی میخوام که نشون بده 116 00:11:32,574 --> 00:11:35,075 ‏رضا با بنگون ارتباط داره 117 00:11:37,494 --> 00:11:38,755 ‏خب، قدم بعدی چیه؟ 118 00:11:39,694 --> 00:11:41,876 ‏"اُچو"، تنها بچه‌ی بنگون‌ـه 119 00:11:41,934 --> 00:11:44,082 ‏توی زندانه 120 00:11:44,894 --> 00:11:47,645 ،‏فرصت خیلی خوبی‌ـه ‏برای داخل زندان رفتن و به اون نزدیک شدن 121 00:11:50,454 --> 00:11:51,999 ‏منظور؟ 122 00:11:52,694 --> 00:11:54,364 ‏باید دستگیرت کنم 123 00:11:57,214 --> 00:11:59,681 ‏فقط چند ماه طول می‌کشه 124 00:12:02,054 --> 00:12:04,634 ‏نمی‌تونی بفهمی کجام 125 00:12:06,534 --> 00:12:10,036 ‏من نباید دور و بر تو یا "انگا" دیده بشم 126 00:12:12,774 --> 00:12:14,683 ...‏ولی اگه اینکارو نکنم 127 00:12:14,734 --> 00:12:17,360 ‏این دفعه نمی‌تونم از خودمون محافظت کنم 128 00:12:18,214 --> 00:12:20,282 ‏خواهشا درک کن 129 00:12:21,854 --> 00:12:23,956 ‏تنها راهی‌ـه که برام باقی مونده 130 00:12:25,374 --> 00:12:27,442 ‏الان از بیمارستان اومده بیرون، نه؟ 131 00:12:27,494 --> 00:12:29,642 ‏شنیدم مرخص شده 132 00:12:29,734 --> 00:12:31,757 !‏گاله رو ببند 133 00:12:32,334 --> 00:12:34,277 ‏فقط سر تکون بده 134 00:12:34,934 --> 00:12:37,275 ‏جواب مثبت یا منفی. فهمیدی؟ 135 00:12:55,894 --> 00:12:57,041 ‏خب، اون چیکار کرده؟ 136 00:12:58,694 --> 00:12:59,795 ‏اون ‏چیکار کرده؟ 137 00:13:01,333 --> 00:13:03,276 ‏بسه 138 00:13:05,093 --> 00:13:06,843 ‏بیشتر از اون اطلاعات میخوام 139 00:13:07,373 --> 00:13:09,680 ‏اون پسر عوضیِ اون سیاستمدارِ عوضی‌ـه 140 00:13:10,373 --> 00:13:12,601 ‏نمی‌تونی همین طوری منو ببری داخل و زندانیم کنی؟ 141 00:13:12,893 --> 00:13:14,172 ‏چرا این طفلک باید دهنش سرویس بشه؟ 142 00:13:14,173 --> 00:13:17,914 ‏بخاطر باباش‌ـه که اُچو توی زندان‌ـه 143 00:13:17,973 --> 00:13:20,394 ...‏اگه با صحبت بتونیم اعتبار بدست بیاریم 144 00:13:20,493 --> 00:13:22,834 ‏باعث میشه سریعاً توجه‌ـش به تو جلب بشه 145 00:13:22,893 --> 00:13:26,793 ‏حداقل، دو چیز در اختیارت می‌ذاره ‏تا دربارش حرف بزنی 146 00:13:27,533 --> 00:13:29,556 ...‏اگه جدا میخوای دخل اونو بیارم 147 00:13:29,613 --> 00:13:32,922 ،‏یعنی بدجور دخلش رو بیارم ‏یه دلیل بهتر میخوام 148 00:13:35,853 --> 00:13:40,641 ...‏اون برای بجو 149 00:13:41,093 --> 00:13:43,002 ‏واقف بزرگی‌ـه 150 00:13:48,533 --> 00:13:49,794 ...‏راما، گوش کن 151 00:13:50,973 --> 00:13:53,394 ...‏کاری کن که ببرنت زندان 152 00:13:53,453 --> 00:13:57,478 ‏نه کاری کنی که مدت زیادی نگهت دارن 153 00:14:02,173 --> 00:14:03,274 ‏اون ‏کجاست؟ 154 00:19:01,610 --> 00:19:04,236 ‏بنظرم "بنی" و آدماش دیروز خودشون ‏روثابت کردن؟ 155 00:19:05,010 --> 00:19:06,316 ‏بنی کدومه؟ 156 00:19:07,610 --> 00:19:08,791 ‏اون 157 00:19:13,090 --> 00:19:16,000 ،‏حالا وقتی که اینجام ‏بنی و آدماش همراه من هستن 158 00:19:16,050 --> 00:19:18,312 ‏جدا؟ تو کی هستی؟ 159 00:19:21,610 --> 00:19:23,519 ‏یه جایی این موضوع رو متوجه میشی 160 00:19:23,570 --> 00:19:26,514 ‏و وقتی فهمیدی، شاید یکم بهم احترام بذاری 161 00:19:28,250 --> 00:19:30,637 ‏ولی فعلا، مدارا میکنم 162 00:19:34,970 --> 00:19:36,799 ‏خب، حالا یعنی چی؟ 163 00:19:37,449 --> 00:19:38,789 ‏میخوای عذرخواهی کنم؟ 164 00:19:39,409 --> 00:19:40,795 ‏این 165 00:19:41,969 --> 00:19:43,798 ‏این محض احتیاط‌ ـه 166 00:19:44,569 --> 00:19:48,196 ‏برای محافظت از خودت کمک کافی نداری 167 00:19:48,249 --> 00:19:49,839 ‏حتی خودتم نمی‌تونی 168 00:19:49,889 --> 00:19:52,390 ‏مخصوصا بعد از نمایش کوچولویی که راه انداختی 169 00:19:54,529 --> 00:19:57,030 ‏من کسی‌ـم که می‌تونه ازت محافظت کنه 170 00:19:57,089 --> 00:19:59,351 ‏می‌تونیم در هر نقطه از اینجا، هواتو داشته باشم 171 00:19:59,409 --> 00:20:01,671 ‏ممکنه ندونی کیم 172 00:20:01,769 --> 00:20:04,520 ،‏ولی وقتی فهمیدی ‏متوجه میشی که چقدر پیشنهاد من جدی‌ـه 173 00:20:04,569 --> 00:20:06,319 ...‏بهمون ملحق شو 174 00:20:06,369 --> 00:20:08,756 ‏توی ریاست این گروه باهم شریک شو 175 00:20:09,569 --> 00:20:11,910 ‏می‌تونیم از کسی مثل تو برای جنگیدن استفاده کنیم 176 00:20:14,449 --> 00:20:15,880 ...‏من متقاعد شدم ولی 177 00:20:15,929 --> 00:20:18,396 ،‏همون طور که میدونی ‏از مخالفت کردن بدم میاد 178 00:20:20,209 --> 00:20:22,038 ...‏با تمام احترام 179 00:20:22,089 --> 00:20:25,159 ‏جدا خوشم نمیاد وقتم رو با زور زدن ‏توی دستشویی بگذرونم 180 00:20:25,369 --> 00:20:26,834 ‏ببخشید 181 00:20:26,889 --> 00:20:28,718 ‏گوش کن 182 00:20:29,609 --> 00:20:32,030 ‏اینجا اگه یک طرف رو انتخاب کنی، زرنگی 183 00:20:32,569 --> 00:20:34,990 ‏آدمای تنها زیاد دووم نمیارن 184 00:20:36,849 --> 00:20:38,439 ‏کاملا واضحه 185 00:21:13,609 --> 00:21:16,235 ‏سرپرست زندان میگه تو خودت اینجا یه گروه داری 186 00:21:17,168 --> 00:21:19,111 ‏هر کی رو که تونستم جور کنم 187 00:21:19,168 --> 00:21:22,317 ‏دارم سعی میکنم تعدادی از آدم‌هامون ‏رو برای محافظت ازت بیارم داخل 188 00:21:22,368 --> 00:21:24,869 ‏ولی تا اون موقع، نباید زیاد تو دید باشی 189 00:21:24,928 --> 00:21:28,111 ‏- نباید به هیچکدوم از این عوضیا اعتماد کنی ‏- تو دید نباشم؟ 190 00:21:28,728 --> 00:21:30,207 ‏من پسرِ بابامم 191 00:21:30,208 --> 00:21:33,232 ‏تنهایی، خودش باعث میشه من یه هدف بشم 192 00:21:33,288 --> 00:21:37,029 ‏تنها کاری که می‌تونم بکنم ‏محافظت از جونم با این گروه‌ـه 193 00:21:37,168 --> 00:21:40,033 ‏وظیفه‌ی تو محافظت از منه 194 00:21:40,088 --> 00:21:43,317 ‏اگه آروم باشی، انجام دادن وظیفه‌م ‏خیلی راحت‌تر میشه 195 00:21:43,408 --> 00:21:45,431 ‏آخرین بار کی زندان بودی، "اکا"؟ 196 00:21:46,648 --> 00:21:48,910 ‏ساکت بودن انتخابی نیست 197 00:21:48,968 --> 00:21:52,754 ‏مگر اینکه هر روز بخوام با کتک از خواب بیدار شم 198 00:21:58,288 --> 00:22:01,358 ،‏بجایی ‌‌‌‌‌‌‌‌که مخ منو بخوری در مورد اون یارو اطلاعات جمع کن 199 00:22:02,168 --> 00:22:03,872 ‏اون برای چی اینجاست؟ 200 00:22:04,208 --> 00:22:05,958 ‏اون؟ 201 00:22:07,328 --> 00:22:10,591 ‏اون بچه‌ی سیاستمدار مورد علاقه‌ـت رو توی کلاب "فوزان" فلج کرد 202 00:22:11,208 --> 00:22:12,594 ‏بدک نیست 203 00:22:12,688 --> 00:22:14,836 ‏اسمش "یودا"ـست، خارج شهر زندگی میکنه 204 00:22:14,888 --> 00:22:16,797 ‏- عددی نیست ..."‏- خب، این "عددی نیست 205 00:22:16,848 --> 00:22:19,110 ‏- 15تا از آدمای منو کشت ...‏- پس می‌تونه مبارزه کنه 206 00:22:19,208 --> 00:22:20,309 ‏خب که چی؟ 207 00:22:20,368 --> 00:22:24,234 ‏اون پاک‌ـه، ارتباطی با خارج از زندان نداره 208 00:22:43,448 --> 00:22:44,709 ‏تو دیگه کدوم خری هستی؟ 209 00:22:46,368 --> 00:22:48,391 ...‏من آدمی هستم که پنج سال خرجت رو دادم 210 00:22:48,448 --> 00:22:50,391 ‏پس می‌تونی بگی که بهم وابسته‌ای 211 00:22:50,448 --> 00:22:52,755 ...‏از وقتی که از در اومدی داخل 212 00:22:52,808 --> 00:22:56,196 ،‏همه داشتن به تو نگاه می‌کردن ‏همه‌شون سعی داشتن بفهمن کی هستی 213 00:22:57,247 --> 00:22:59,668 ...‏ولی با نشستن من اینجا 214 00:23:00,287 --> 00:23:02,310 ‏باعث شدم آدم مهمی بشی 215 00:23:04,607 --> 00:23:07,438 ‏می‌تونی بعدا ازم تشکر کنی 216 00:23:07,487 --> 00:23:12,036 ،‏آره، برای سه سالی که گیر افتادم ‏باید از کی تشکر کنم؟ 217 00:23:12,727 --> 00:23:16,274 ...‏ها؟ "باناوار" گفت چند ماه دیگه میام بیرون 218 00:23:16,327 --> 00:23:17,667 ‏نه چند سال دیگه 219 00:23:17,727 --> 00:23:21,309 ‏واقعا فکر میکنی که یه سیاستمدار فاسد ‏از اینجا میارتت بیرون؟ 220 00:23:21,407 --> 00:23:23,396 ،‏این باعث میشه شرایط برابر بشه منصفانه‌ـست؟ 221 00:23:23,447 --> 00:23:25,311 ‏نه 222 00:23:25,367 --> 00:23:29,188 ،‏نه، تو رفتی سراغ پسرش ‏خوشحال باش که اون نیومد دنبال بچه‌ی خودت 223 00:23:32,487 --> 00:23:35,591 ...‏باید با باناوار حرف بزنی 224 00:23:35,687 --> 00:23:38,996 ،‏نه، من فقط اینجام که چهره‌م رو نشونت بدم ‏و اینکارو هم انجام دادم 225 00:23:39,047 --> 00:23:41,229 ‏حالا دیگه بقیه‌ش با خودته 226 00:23:43,247 --> 00:23:46,078 ‏شجاع باش، گند نزن بهش 227 00:23:46,127 --> 00:23:50,471 ،‏من الان همون طور که بهم اعتماد کردی ‏بهت اعتماد دارم 228 00:23:55,167 --> 00:23:57,474 ‏اون زخم‌ها خوب میشه 229 00:32:11,641 --> 00:32:16,641 ‏دو سال بعد 230 00:32:18,642 --> 00:32:20,312 ‏چه حسی داره؟ 231 00:32:20,362 --> 00:32:21,827 ‏حس تفاوت 232 00:32:22,922 --> 00:32:24,831 ‏- بیا، اونو بده به من ‏- نیازی نیست 233 00:32:24,922 --> 00:32:28,743 ،‏بدش به من دیگه، اگه من دورتر پارک کرده بودم ‏اونوقت خودت میاوردیش 234 00:32:28,842 --> 00:32:31,183 ‏ولی خودم میارمش 235 00:32:31,442 --> 00:32:34,386 ‏- خوبه که اومدی بیرون ‏- مرسی که بخاطر کاری که برام کردی 236 00:32:34,442 --> 00:32:36,465 ،‏وقتی اون داخل بودم ‏خیلی بهم کمک کردی 237 00:32:36,522 --> 00:32:39,148 ‏از پدرت هم از طرف من تشکر کن 238 00:32:39,202 --> 00:32:41,191 ‏خودت می‌تونی اینکارو بکنی 239 00:32:41,522 --> 00:32:43,112 ‏داریم میریم به دفترش 240 00:32:43,162 --> 00:32:44,912 ‏می‌خواد شخصا بهت خوشامد بگه 241 00:32:44,962 --> 00:32:47,303 ‏- مجبور نیست ‏- چرا، هست 242 00:32:51,881 --> 00:32:53,551 ‏خب؟ 243 00:33:14,881 --> 00:33:17,507 ‏آدمی بنام بجو می‌شناسی؟ 244 00:33:18,921 --> 00:33:20,466 ‏بنظر آشنا میاد 245 00:33:21,041 --> 00:33:24,463 ،‏یه رگش عربه، وقتی گروه "یودی" رو داغون کرد ‏حسابی معروف شد 246 00:33:25,161 --> 00:33:27,582 ‏اخیرا مشکل زیاد درست کرده 247 00:33:29,001 --> 00:33:31,468 ...‏صاحب چندتا رستوران‌ـه 248 00:33:31,521 --> 00:33:34,431 ‏به مشکلات مشتری‌های مهم رسیدگی میکنه 249 00:33:35,001 --> 00:33:37,991 ‏از اون آدمایی که از عهده‌ی کارای سخت برنمیاد 250 00:33:40,121 --> 00:33:42,303 ...‏می‌شناسمش، اومد پیش من 251 00:33:42,361 --> 00:33:45,385 ‏و برای باز کردن مغازه، وثیقه می‌خواست 252 00:33:46,961 --> 00:33:50,144 ‏شایعاتی به گوشم رسیده که ‏اون داره کاراش رو توسعه میده 253 00:33:51,121 --> 00:33:52,666 ‏کجا؟ 254 00:33:52,721 --> 00:33:54,550 ‏شایعه دیگه در این مورد چیزی نگفته 255 00:33:55,041 --> 00:33:57,542 ‏ولی توی یکی از زمینای ما این اتفاق میوفته 256 00:34:04,601 --> 00:34:06,191 ‏بله، درسته 257 00:34:06,241 --> 00:34:09,663 ‏ببخشید، قربان. مدت زیادی وقتتون رو نمی‌گیره 258 00:34:09,721 --> 00:34:11,311 ‏ممنون 259 00:34:11,401 --> 00:34:14,471 ‏- چقدر دیگه بابام آزاد میشه؟ یکم دیگه کارش تمومه - 260 00:34:17,961 --> 00:34:20,109 ‏بخاطر معطلی ببخشید 261 00:34:24,721 --> 00:34:26,710 ‏ممکنه چیز خاصی هم نباشه 262 00:34:26,761 --> 00:34:29,228 ‏فکر کردم می‌خوای همین الان بدونی 263 00:34:29,280 --> 00:34:32,384 ‏وقتی که یکی از ما هنوز هم ‏می‌تونه از یکی مثل اون مراقبت کنه 264 00:34:34,560 --> 00:34:36,264 ...‏ترتیبی میدم که ‏آدمای من 265 00:34:36,320 --> 00:34:37,581 ‏وضعیت رو زیرنظر بگیرن 266 00:34:37,640 --> 00:34:40,141 ،‏اگه از حدش تخطی کرد ‏به حسابش می‌رسیم 267 00:34:40,320 --> 00:34:44,311 ‏- چیزی نیست که نگرانش باشی ‏- کی گفته من نگرانم، عوضی؟ 268 00:34:44,480 --> 00:34:46,344 ‏ممنونم 269 00:34:46,400 --> 00:34:49,106 ‏من ازت ممنونم 270 00:34:53,000 --> 00:34:54,989 "‏آقای "گوتو 271 00:34:55,720 --> 00:34:57,948 ‏رسیدن 272 00:34:58,360 --> 00:35:00,189 ‏آقای گوتو 273 00:35:05,520 --> 00:35:08,146 ‏بالاخره همدیگه رو دیدیم 274 00:35:08,200 --> 00:35:09,745 ‏منم از آشنایی خوشحالم، قربان 275 00:35:10,400 --> 00:35:12,502 ‏پسرتون خیلی از شما تعریف می‌کرد 276 00:35:12,560 --> 00:35:15,425 ‏خب بایدم اینکارو بکنه 277 00:35:15,480 --> 00:35:18,902 ‏میخوام بدونی که ما خیلی زودتر ‏از اینا سعی کردیم تو رو بیاریم بیرون 278 00:35:18,960 --> 00:35:20,585 ‏ولی آدم بدی رو عذاب دادی 279 00:35:20,640 --> 00:35:23,949 ‏بذار بگم که پدرش نذاشت ‏که ازت عذرخواهی کنم 280 00:35:24,000 --> 00:35:25,101 ‏مشکلی نیست 281 00:35:25,160 --> 00:35:26,989 ‏بعلاوه اینکه، کاری که شده، شده 282 00:35:27,040 --> 00:35:30,110 ‏الان دیگه بیرونی، با هم جلو میریم 283 00:35:30,160 --> 00:35:32,228 ‏- بله، قربان ‏- خیلی‌خب 284 00:35:32,280 --> 00:35:34,223 ‏حالا ‏لباسات رو در بیار 285 00:35:36,840 --> 00:35:37,941 ‏ببخشید؟ 286 00:35:39,280 --> 00:35:41,109 ‏شنیدی چی گفتم 287 00:35:41,960 --> 00:35:44,381 ‏اشکالی نداره، یودا. کاری که میگه رو بکن 288 00:35:44,440 --> 00:35:48,340 ...‏- اُچو بیخیال، یه لحظه ‏- ششش، گوش کن 289 00:35:49,440 --> 00:35:51,747 ‏موضوع این نیست که بهت اعتماد ندارم 290 00:35:51,800 --> 00:35:54,187 ‏اینه که به هیچکس اعتماد ندارم 291 00:35:54,600 --> 00:35:57,067 ...‏اگه بدتر از این می‌خواست اتفاق بیوفته 292 00:35:57,120 --> 00:36:00,224 ،‏اینه که چون یه پیرمرد چیزتو می‌بینه ...خجالت می‌کشی‏ 293 00:36:00,280 --> 00:36:03,907 ،‏بعد من میگم لباساتو بپوش ‏لباسات رو در بیار 294 00:36:34,119 --> 00:36:36,301 ‏همه رو دربیار 295 00:36:51,239 --> 00:36:52,943 ‏دستا بالا 296 00:36:58,279 --> 00:36:59,380 ‏برگرد 297 00:37:09,599 --> 00:37:11,110 ‏لباساش رو ‏بگرد 298 00:37:48,958 --> 00:37:50,787 ‏چیزی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ نداره 299 00:37:53,678 --> 00:37:55,348 ‏برگرد 300 00:37:59,238 --> 00:38:02,467 ،‏در هر صورت بسوزون‌شون ‏یه لباس جدید بهش بدین 301 00:38:02,518 --> 00:38:04,302 ‏لباسا بره ‏کوره 302 00:38:14,198 --> 00:38:16,346 ...‏حالا، انگار اینطوریه 303 00:38:17,238 --> 00:38:20,262 ،‏همیشه بخاطر کاری که برای پسرم کردی ‏ازت تشکر میکنم 304 00:38:21,038 --> 00:38:23,869 ‏هیچوقت یادم نمیره 305 00:38:24,238 --> 00:38:27,342 ‏ولی به این معنی نیست که ‏با هم رفیق شدیم 306 00:38:29,238 --> 00:38:31,705 ‏من ازت تشکر کردم 307 00:38:32,038 --> 00:38:35,301 ،‏ترتیبی میدیم که وقتی اینجا هستی ‏مراقبت باشن 308 00:38:36,278 --> 00:38:38,187 ...‏ولی وقتی داری وظیفه‌ـت رو انجام میدی 309 00:38:38,238 --> 00:38:40,818 ‏مثل بقیه‌ی یه آدم معمولی هستی 310 00:38:41,598 --> 00:38:44,702 ‏اگه خرابکاری کنی، می‌ندازیمت بیرون 311 00:38:45,078 --> 00:38:47,499 ‏ناامیدتون نمی‌کنم 312 00:38:52,958 --> 00:38:55,060 ‏خب خونه‌ـت اینجاست 313 00:38:55,478 --> 00:38:57,785 ‏هر چیزی که نیاز داری، هست 314 00:38:58,558 --> 00:39:00,422 ...‏هر چیز دیگه که خواستی 315 00:39:01,638 --> 00:39:03,547 ‏فقط زنگ بزن و برات میارن 316 00:39:03,638 --> 00:39:04,899 ‏ممنون 317 00:39:04,958 --> 00:39:07,060 ‏هر چیزی که دارم رو بنگون بهم داد 318 00:39:07,118 --> 00:39:10,222 ‏درست مثل کاری که الان داره برات میکنه 319 00:39:11,878 --> 00:39:15,061 ‏ما از یه جا میایم، من و تو 320 00:39:15,998 --> 00:39:18,624 ‏امیدوارم از اینجا تفاوت‌هامون شروع نشه 321 00:39:19,798 --> 00:39:22,219 ‏فردا ساعت 8 میام دنبالت 322 00:39:24,278 --> 00:39:26,745 ‏ساعت 7 آماده باش 323 00:40:56,197 --> 00:40:57,298 ‏منم 324 00:40:57,357 --> 00:40:59,505 ‏چی شد؟ گمت کردیم 325 00:40:59,597 --> 00:41:02,303 ،‏شما منو به کشتن می‌دید ‏روز اول ردیاب می‌ذارید رو لباسم؟ 326 00:41:02,357 --> 00:41:05,666 ‏- شوخی میکنی؟ ...‏- تو تازه از زندان اومدی بیرون، اونا 327 00:41:05,716 --> 00:41:08,945 ‏آره خب، اون منو گشت ‏و لباسام رو سوزوندن 328 00:41:08,996 --> 00:41:10,143 ‏اونا می‌دونن؟ 329 00:41:10,196 --> 00:41:12,947 ،‏اگه لباسم رو درنیاورده بودم ‏باهاش می‌سوختم 330 00:41:12,996 --> 00:41:15,383 ،‏با من بازی نکن دیگه از غافلگیری خبری نیست 331 00:41:15,436 --> 00:41:18,107 ‏اگه یبار دیگه اینکارو بکنی، من دیگه نیستم 332 00:41:18,196 --> 00:41:19,627 ‏کجایی؟ 333 00:41:19,676 --> 00:41:23,337 ‏نه، بهت نمیگم، و تلاش نکن ‏که رد این تماس رو بگیری 334 00:41:23,396 --> 00:41:26,181 ‏نمی‌خوام تو یا گروه‌ـت حتی ‏در یک کیلومتری اینجا باشین 335 00:41:26,236 --> 00:41:29,465 ‏آروم باش، مهم اینه که سالمی 336 00:41:29,516 --> 00:41:32,096 ،‏دارم جدی حرف میزنم ممکن بود منو به کشتن بدین 337 00:41:32,156 --> 00:41:35,817 ،‏این یارو، اگه بویی ببره ‏همه چی رو می‌فهمه 338 00:41:36,396 --> 00:41:38,100 ‏از الان، با حرف من جلو میرید 339 00:41:38,156 --> 00:41:40,418 ‏یه جفت کفش توی اون کاروان گذاشتم 340 00:41:40,476 --> 00:41:43,819 ‏برام بیارشون و وقتی آماده بودم ‏میام برشون می‌دارم 341 00:41:44,036 --> 00:41:46,787 ‏میدونی از موقعی که شروع ‏به راه رفتن کردن، خریدم‌شون 342 00:41:47,276 --> 00:41:50,983 ...‏- وایسا، زمان بیشتری می‌خوام ‏- انجامش بده دیگه 343 00:42:34,716 --> 00:42:38,662 !‏انگا، اینکارو نکن، قبلا هم بهت گفتم 344 00:42:40,076 --> 00:42:41,416 ‏الو؟ 345 00:42:41,556 --> 00:42:43,385 ‏الو؟ 346 00:42:43,636 --> 00:42:45,101 "‏"ایسا 347 00:42:45,715 --> 00:42:48,182 ‏راما؟ کجایی؟ 348 00:42:48,235 --> 00:42:49,746 ‏خوبی؟ 349 00:42:50,955 --> 00:42:52,500 ‏سالمم 350 00:42:52,595 --> 00:42:54,538 ‏نگران من نباش 351 00:42:55,155 --> 00:42:56,825 ...‏ایسا 352 00:42:57,835 --> 00:43:00,666 ...‏همه چی یه دفعه 353 00:43:00,755 --> 00:43:02,857 ‏خیلی شرمنده 354 00:43:07,115 --> 00:43:08,865 ‏هردوتون سالمین؟ 355 00:43:08,915 --> 00:43:11,336 ‏داریم میایم پیشت 356 00:43:17,115 --> 00:43:18,819 ‏اون انگاـه؟ 357 00:43:18,875 --> 00:43:20,943 ‏آره 358 00:43:23,195 --> 00:43:25,536 ‏بذار صداشو بشنوم 359 00:43:25,595 --> 00:43:28,585 ،‏گوشی رو نده بهش ‏فقط می‌خوام صداشو بشنوم 360 00:43:28,635 --> 00:43:29,975 ‏لطفا 361 00:43:30,075 --> 00:43:31,586 ‏باشه 362 00:44:03,115 --> 00:44:04,421 ‏ممنون 363 00:44:04,475 --> 00:44:06,543 ‏آره 364 00:44:23,754 --> 00:44:25,902 ،‏از همه چی باخبرن ‏همه جا جاسوس دارن 365 00:44:25,954 --> 00:44:29,103 ‏نمی‌تونی حرکت بعدی همچین آدمایی ‏رو پیش‌بینی کنی 366 00:44:29,634 --> 00:44:32,055 ‏می‌تونیم با روی خوش ‏یا با تیراندازی وارد بشیم 367 00:44:32,114 --> 00:44:34,023 ‏و واکنش اونا در هر صورت یکی‌ـه 368 00:44:34,074 --> 00:44:38,224 ،‏این آدما بی‌ملاحظه هستن ‏نمی‌فهمن چیکار میکنن 369 00:44:38,274 --> 00:44:41,105 ‏اگه اینطور نبودن، مجبور نبودیم ‏از تو این شاشدونی یواشکی بهشون نزدیک بشیم 370 00:44:41,154 --> 00:44:43,222 ‏تمرکز کنین، نذارین حواستون پرت بشه 371 00:44:43,314 --> 00:44:45,576 ‏حتی برای یک ثانیه 372 00:44:45,634 --> 00:44:47,623 "‏"توپان 373 00:44:49,274 --> 00:44:50,819 ‏اُچو 374 00:45:24,074 --> 00:45:27,860 ‏ببخشید، کاری دیگه‌ای هست برات بکنم؟ 375 00:45:28,634 --> 00:45:31,738 ‏همه‌ش توی پاکت‌ـه‌ 376 00:45:31,794 --> 00:45:33,419 ‏کمـه 377 00:45:34,794 --> 00:45:36,578 ‏کمـه؟ 378 00:45:37,634 --> 00:45:40,863 ‏خودم شمردمش، اندازه‌ـس‏ 379 00:45:42,634 --> 00:45:45,863 ‏آره، یه ماه برگرد عقب اونوقت درست میگی 380 00:45:45,914 --> 00:45:47,937 ‏مثل همیشه 381 00:45:47,994 --> 00:45:51,541 ‏ولی این ماه، 5 هزارتا کم داری 382 00:45:56,514 --> 00:45:58,059 ‏بگیر بشین 383 00:45:58,114 --> 00:46:00,660 ‏ننه جنده، انقدر تکون نخور 384 00:46:00,714 --> 00:46:02,145 ‏درد می‌گیره، خیلی بزرگه 385 00:46:02,194 --> 00:46:05,138 ‏تف به این شانس، از کدوم قبرستونی ‏این یارو رو پیدا کردی؟ 386 00:46:05,193 --> 00:46:06,374 ‏وسط جاده 387 00:46:06,433 --> 00:46:10,060 ،‏همیشه برام مسافرای وسط جاده‌ای میاری ‏هیچ تجربه‌ای ندارن 388 00:46:10,393 --> 00:46:12,541 ‏جدی میگم، چندتا آدم دیگه پیدا کن 389 00:46:12,593 --> 00:46:15,344 !‏بیا این فیلمو پر کنیم، احمق عوضی 390 00:46:15,393 --> 00:46:19,259 ،‏برو دیگه! دوربین و فیلم و فیلم‌برداری !‏بگیر بکنش دیگه، جنده 391 00:46:19,313 --> 00:46:21,495 ‏بعدا میام اونجا 392 00:46:21,553 --> 00:46:23,257 ‏ببخشید 393 00:46:23,313 --> 00:46:26,622 ‏نمی‌فهمم، داری شوخی میکنی دیگه؟ 394 00:46:28,233 --> 00:46:29,380 ‏بشین 395 00:46:40,513 --> 00:46:42,058 ...‏خب 396 00:46:43,553 --> 00:46:46,418 ...‏برای 20 سال، پدرم اینو تضمین کرد 397 00:46:46,473 --> 00:46:49,383 ‏که حتی یه پلیس هم نمیاد در خونت 398 00:46:49,433 --> 00:46:51,740 ‏حالا ‌‌‌‌‌‌تو آزاد بودی که توی ملک ما ...‏کارت رو انجام بدی 399 00:46:51,793 --> 00:46:54,419 ‏و ما با هم کاملا مسالمت آمیز کار کردیم 400 00:46:54,473 --> 00:46:55,904 ...‏ولی این پولایی که 401 00:46:55,953 --> 00:46:59,978 ،‏توی پاکت بهمون میدی اینا فقط امنیت تو رو تضمین می‌کنن 402 00:47:00,073 --> 00:47:02,824 ...‏تو رو مجاز نمی‌کنن که 403 00:47:02,913 --> 00:47:04,822 ‏کارت رو توسعه بدی 404 00:47:07,753 --> 00:47:10,982 ‏خبرای بدی می‌شنوم، توپان 405 00:47:11,313 --> 00:47:14,576 ...‏مردم حرفایی میزنن، انگار تو و آدمات 406 00:47:14,673 --> 00:47:18,095 ‏مسئول جابجایی باروت توی ملک پدرم هستین 407 00:47:18,153 --> 00:47:20,221 ‏نه، اون؟ 408 00:47:20,273 --> 00:47:23,536 ...‏- اون فقط ‏- لازم نیست چیزی رو توضیح بدی 409 00:47:23,593 --> 00:47:26,173 ‏ما خودمون همه چی رو می‌دونیم 410 00:47:26,233 --> 00:47:28,939 ...‏حالا، با حساب این کار جدیدی که شما کردید 411 00:47:28,993 --> 00:47:32,176 ...‏و این واقعیت که اصلا نمی‌خوای چندتا کله‌گنده 412 00:47:32,273 --> 00:47:35,775 ‏بریزن در خونه‌ـت، قیمت میره بالا 413 00:47:37,193 --> 00:47:39,614 ،‏تنها کاری که باید بکنی ‏اینه که بیشتر تلاش کنی 414 00:47:39,673 --> 00:47:42,822 ‏بعد ما می‌تونیم این بی‌احتیاطی کوچیکت ‏رو ببخشیم 415 00:47:44,552 --> 00:47:48,099 ...‏حالا، اگه بامحبت باشی، این پاکت 416 00:47:48,912 --> 00:47:51,219 ‏هنوزم می‌تونه یه کمک حالی برات باشه 417 00:50:58,991 --> 00:51:00,775 ‏کارش رو خوب انجام داد 418 00:51:00,830 --> 00:51:02,853 ‏سریع طرف رو راضی کرد 419 00:51:02,910 --> 00:51:05,172 ‏انگار همه‌ی زندگیش اینکاره بوده 420 00:51:05,230 --> 00:51:06,741 ‏اشتباه نکرد 421 00:51:09,190 --> 00:51:10,860 ‏خیلی‌خب 422 00:51:14,070 --> 00:51:16,821 ‏اُچو، اینو بده به اون پسر 423 00:51:20,270 --> 00:51:22,850 ‏امروز کارتو خوب انجام دادی 424 00:51:22,910 --> 00:51:26,492 ‏اونا لایقش هستن، حق با تو بود 425 00:51:27,590 --> 00:51:29,499 ‏همین جوری ادامه بده 426 00:51:30,270 --> 00:51:33,135 ‏ممنون، قربان 427 00:51:39,950 --> 00:51:42,735 ‏قربان؟ 428 00:51:43,230 --> 00:51:45,901 ...‏داشتم درمورد این مدتی که 429 00:51:45,950 --> 00:51:48,337 ...‏گذشته، فکر می‌کردم 430 00:51:49,390 --> 00:51:52,539 ‏شاید وقتشه که ‏مسئولیت‌ـم بیشتر بشه 431 00:51:52,590 --> 00:51:54,772 ...‏شاید مسئولیت بیشتری توی 432 00:51:54,870 --> 00:51:56,540 ‏صبرکن 433 00:51:59,150 --> 00:52:02,572 ،‏خودم می‌دونم کی موقعش میرسه ‏ولی فعلا وقتش نیست 434 00:52:02,950 --> 00:52:04,051 ‏هنوز نه 435 00:52:05,950 --> 00:52:07,495 ‏خب؟ 436 00:52:14,470 --> 00:52:15,776 ‏چیز دیگه‌ای هست؟ 437 00:52:17,790 --> 00:52:18,891 ‏نه 438 00:52:19,910 --> 00:52:22,820 ‏خیلی‌خب، ممنون اُچو 439 00:52:25,270 --> 00:52:27,213 ‏ممنون از شما 440 00:52:48,029 --> 00:52:51,850 ♪ ‏♪ یجایی در انتهای این راه 441 00:52:51,909 --> 00:52:54,410 ♪ ‏♪ ‏بالاخره با یه آدم دلربا 442 00:52:54,509 --> 00:52:57,738 ♪ ‏♪ ‏آشنا میشم 443 00:52:57,789 --> 00:52:59,937 ‏مشروب میخوای؟ 444 00:52:59,989 --> 00:53:02,171 ‏نه، نمی‌خوام. مرسی 445 00:53:05,669 --> 00:53:07,498 ‏یالا، پسر. یکم بخور 446 00:53:07,549 --> 00:53:10,653 ‏- براش مشروب بریز ‏- نمی‌خوام، زیاد خوردم 447 00:53:11,349 --> 00:53:15,932 ،‏اگه مشروب نمی‌خوری پس حداقل بخون ‏از موقعی که اومدی اینجا، خیلی ساکت بودی 448 00:53:16,029 --> 00:53:18,097 ‏نگران من نباش، فقط نگاه میکنم 449 00:53:18,229 --> 00:53:20,616 ...‏بمیری، نه مشروب می‌خوری 450 00:53:20,669 --> 00:53:24,057 ‏نه می‌خونی، باید زودتر بهم می‌گفتی 451 00:53:24,109 --> 00:53:27,258 ‏می‌رفتیم یه استریپ کلاب و با دخترای ازبک ‏حال می‌کردیم بجای که اینجا عرق بریزیم 452 00:53:27,309 --> 00:53:29,571 ‏اینا فقط جنده‌ی ارزون دارن 453 00:53:29,669 --> 00:53:32,010 ‏هوی، به کی گفتی جنده؟ 454 00:53:32,029 --> 00:53:35,338 ،‏من از تو آدم مهم‌تری هستم ‏باید اینو بدونی 455 00:53:35,389 --> 00:53:36,979 ‏- عوضی ‏- "جوانا"، ول کن 456 00:53:37,029 --> 00:53:38,733 ‏نه، نه اشکال نداره 457 00:53:39,469 --> 00:53:41,059 ...‏جوانا 458 00:53:41,109 --> 00:53:44,611 ‏من از اون آدمایی نیستم ‏که باید ازش ترسید 459 00:53:44,669 --> 00:53:46,009 ‏نیگاش کن 460 00:53:47,909 --> 00:53:50,774 ‏- جدا؟ کی هستی؟ ...مثل این می‌مونه - 461 00:53:51,709 --> 00:53:55,336 ،‏جایی که توش کار میکنی ‏جایی که زندگی میکنی 462 00:53:55,389 --> 00:53:58,095 ...‏جایی که به مشتری‌هات حال میدی 463 00:53:58,149 --> 00:54:00,820 ‏همش مال بابای منه 464 00:54:00,909 --> 00:54:04,252 ‏و وظیفه‌ی من اینه که مطمئن بشم ...هر کسی که توی این شهر کار میکنه 465 00:54:04,309 --> 00:54:06,457 ‏یادش بمونه که از ما قدردانی کنه 466 00:54:06,509 --> 00:54:08,850 ‏پس یعنی شرخری؟ 467 00:54:11,949 --> 00:54:14,859 ‏- لعنتی، باشه می‌خونم. میکروفون رو بده من ‏- نه 468 00:54:14,909 --> 00:54:18,172 ‏بذار حرف بزنه، اون یه دختر بالغه 469 00:54:18,229 --> 00:54:20,252 ‏هر چیزی بخواد می‌تونه بگه 470 00:54:20,308 --> 00:54:21,534 ‏دقیقا 471 00:54:24,548 --> 00:54:28,209 ،‏به خوردن ادامه بده ‏باعث میشه بعدا کمتر احساس درد کنی 472 00:54:28,668 --> 00:54:30,338 ‏الان چی گفتی؟ 473 00:54:32,468 --> 00:54:34,411 ...‏گفتم 474 00:54:34,468 --> 00:54:36,093 ‏نوبت توئه بخونی 475 00:54:36,148 --> 00:54:38,694 ‏نمی‌خوام بخونم، می‌خوام بدونم ‏الان چی گفتی 476 00:54:38,748 --> 00:54:41,738 ‏زود باش بخون! از گوش دادن !‏به حرفات خسته شدم، جنده 477 00:54:42,068 --> 00:54:44,375 !‏آره، جنده‌ای !‏یالا، بخون 478 00:54:44,428 --> 00:54:48,135 ،‏من بهت پول میدم که یا بخونی یا باهام بخوابی ‏کدومش؟ انتخاب کن 479 00:54:48,188 --> 00:54:50,131 ‏میخوای بخونی؟ باشه، بیا یه آهنگ انتخاب کنیم ‏ 480 00:54:50,188 --> 00:54:52,495 ‏میخوای یه آهنگ انتخاب کنم؟ ‏کتاب آهنگ کدوم گوری‌ـه؟ 481 00:54:52,548 --> 00:54:55,015 ‏زود باش، منتظر خوندنش هستیم 482 00:54:55,068 --> 00:54:57,296 !‏هی! به اون دست نزن 483 00:54:57,348 --> 00:54:58,779 !‏اینکارو نمی‌کنی 484 00:55:09,948 --> 00:55:13,052 ‏مشکل این کشور اینه 485 00:55:13,148 --> 00:55:16,969 ،‏همه قول هر چیزی رو بهت میدن !‏همه چیز، همه چیز 486 00:55:17,068 --> 00:55:19,614 ،‏اما وقتی که ازشون اون چیزو بخوای همه چی عوض میشه 487 00:55:19,668 --> 00:55:22,089 !‏"ببخشید، نمی‌تونم. نه، نه"، مزخرفه 488 00:55:22,148 --> 00:55:23,534 !‏ولی امشب دیگه نه 489 00:55:24,468 --> 00:55:27,458 ‏حالا، بخون 490 00:55:30,148 --> 00:55:32,854 ♪ ‏♪ یجایی 491 00:55:44,148 --> 00:55:47,138 ‏مشکلی هست، قربان؟ 492 00:55:47,948 --> 00:55:50,050 ‏نه، هیچ مشکلی نیست 493 00:55:50,548 --> 00:55:51,934 ‏همه چي مرتبه 494 00:55:51,988 --> 00:55:54,819 ‏همه چي مرتبه؟ 495 00:55:54,868 --> 00:55:57,255 ‏- ميبينی كه، اينجا همه خوشحاليم ‏- لطفا بذار من برم 496 00:55:57,308 --> 00:56:01,208 ‏- داری ميری بيرون در رو ببند ‏- بذار من برم 497 00:56:02,467 --> 00:56:03,614 ‏دخترا رو هم با خودت ببر 498 00:56:09,747 --> 00:56:11,178 ‏اُچو 499 00:56:19,827 --> 00:56:21,338 ‏برين بيرون 500 00:56:31,987 --> 00:56:33,851 ...‏امشب 501 00:56:34,547 --> 00:56:36,297 ‏به حساب ما، قربان 502 00:56:36,907 --> 00:56:38,691 ‏ممنون 503 00:56:50,947 --> 00:56:52,048 ‏حالت خوبه؟ 504 00:56:53,027 --> 00:56:56,609 ‏من خوبم، برام مهم نيس ‏چندتا فاحشه چی ميگن 505 00:56:57,747 --> 00:57:01,135 ‏موضوع اينه كه اون جراتشو داشت ‏فكر كنه که اجازه داره اينا رو بگه 506 00:57:05,307 --> 00:57:07,409 ‏من بيشتر از اين حرفام 507 00:57:07,507 --> 00:57:09,735 ‏بيشتر از تمام اينا 508 00:57:11,747 --> 00:57:14,691 ‏الان دیگه زمان منه يودا و ‏ميخوام پدرم اينو بدونه 509 00:57:14,747 --> 00:57:17,293 ‏- زياد طول نمي‌كشه ‏- آه آره؟ كي؟ 510 00:57:28,907 --> 00:57:31,009 ‏اينجا منتظر باش 511 00:57:43,346 --> 00:57:44,857 ‏الو؟ 512 01:02:05,824 --> 01:02:09,974 ‏من مردان زيادي رو ديدم كه قبل از ‏اونكه بايد، سقوط كرده‌ن 513 01:02:10,104 --> 01:02:12,605 ...‏مي‌تونستن يكم بيشتر دووم بيارن 514 01:02:12,664 --> 01:02:15,244 ‏اگه مي‌دونستنن كجا توقف كنن 515 01:02:16,384 --> 01:02:17,974 ‏اما نمي‌دونن 516 01:02:19,424 --> 01:02:21,526 ...‏در پايان 517 01:02:22,024 --> 01:02:24,775 ...‏كار همه‌شون به يه جا ختم ميشه 518 01:02:25,424 --> 01:02:27,413 ...‏همون گودال كم‌عمق 519 01:02:28,144 --> 01:02:29,405 ‏ته همون رودخونه 520 01:02:30,784 --> 01:02:32,374 ‏با سنگ پرش كنین 521 01:02:39,543 --> 01:02:41,532 ‏اينم مدركش 522 01:02:41,583 --> 01:02:44,084 ،‏اگه انتخابت اينه كه از ما پيروي كني ‏از ما پيروي كن 523 01:02:44,143 --> 01:02:45,768 ‏به همين سادگي 524 01:02:47,823 --> 01:02:49,925 ‏اونا واقعا سريع خسته میشن 525 01:02:51,383 --> 01:02:53,690 ‏اينو تو اُچو مي‌بينم 526 01:02:55,303 --> 01:02:58,088 ‏سعي كردم نديد بگيرمش اما نشد 527 01:02:58,143 --> 01:03:00,371 ‏ميدونم اُچو اون عطش رو داره 528 01:03:01,543 --> 01:03:07,605 ‏ خيلي چيزا رو تو زندگيم قبل از اينكه ‏حقيقتا بفهمم مهمن از دست دادم 529 01:03:08,183 --> 01:03:10,934 ‏نمي‌خوام همين اتفاق براي پسرم بيوفته 530 01:03:12,223 --> 01:03:14,212 ‏نميوفته قربان 531 01:03:14,263 --> 01:03:17,287 ‏زماني كه اونو شناختم هيچي ‏به جز خوبي از شما نگفت 532 01:03:18,863 --> 01:03:21,091 ‏اميدوارم راست بگي 533 01:03:21,143 --> 01:03:23,644 ‏اما من مي‌دونم دلم چي بهم ميگه 534 01:03:25,063 --> 01:03:28,884 ‏اخيرا تو شدی همراهش 535 01:03:28,943 --> 01:03:31,205 ‏پس مراقبش باش 536 01:03:31,303 --> 01:03:35,408 ‏اگه هر چيز عجيبي ديدي، بهم بگو 537 01:03:36,503 --> 01:03:39,447 ...‏در غير اين صورت، همونجور كه گفتم 538 01:03:39,503 --> 01:03:43,369 ،‏سقوط تو همون گودال كم‌عمق ‏ته همون رودخونه 539 01:03:45,303 --> 01:03:49,044 ،‏به خاطر خودت میگم ‏اميدوارم بلد باشی شنا كني 540 01:03:53,623 --> 01:03:57,887 ‏پرتشون كن داخل ‏اينجا هيچي مزه‌ش خوب نيست 541 01:04:24,182 --> 01:04:27,525 ‏تفاوت اصلي بين من و تو ميتونه ‏با يه كلمه تعريف بشه 542 01:04:28,102 --> 01:04:29,931 ‏ميراث 543 01:04:31,182 --> 01:04:36,413 ‏هر قدمي كه من برمي‌دارم قدمي ‏به سوي گروه و خانوادمه 544 01:04:36,462 --> 01:04:40,487 ...‏هر قدمي كه تو برمي‌داري 545 01:04:40,582 --> 01:04:44,448 ‏زير سايه‌ي پدرت پنهانه 546 01:04:46,142 --> 01:04:48,244 ...‏من تو زندگيم 547 01:04:49,182 --> 01:04:52,843 ‏هرگز مجبور نبود‌م از دستورای ‏كسي پيروي كنم 548 01:04:54,022 --> 01:04:57,365 ‏نه كسي ازم انتظاری داشت كه بايد کي بشم 549 01:04:59,182 --> 01:05:01,364 ‏نه قانوني بود كه ازش تبعيت كنم 550 01:05:04,022 --> 01:05:05,726 ...‏پدرم 551 01:05:06,942 --> 01:05:10,649 ‏رفتگر خیابون بود 552 01:05:10,702 --> 01:05:15,285 ‏كفش‌هاي براق در مقايسه ‏با داستان زندگی اون برام قشنگ‌تره 553 01:05:15,982 --> 01:05:18,005 ...‏خب، بله 554 01:05:18,062 --> 01:05:20,563 ‏من و تو نمي‌تونيم تفاوت بيشتري داشته باشيم 555 01:05:21,422 --> 01:05:24,924 ،‏ولی در اعماق درون ‏جاه طلبي‌هامون يكي هستن 556 01:05:25,102 --> 01:05:28,763 ‏از اينا گذشته، تو با میل ‏خودت اومدي اينجا 557 01:05:40,702 --> 01:05:43,851 ،‏حالا كه خوب غذا خورديم ...‏شراب خوب نوشيديم 558 01:05:43,902 --> 01:05:47,165 ‏يه چيز ديگه هست كه ‏بايد درباره‌ي من بدوني 559 01:05:47,942 --> 01:05:50,966 ‏اگه من از اون اشخاصي بودم كه ...‏دوست داشتم خواسته‌م رو تحميل كنم 560 01:05:51,022 --> 01:05:54,046 ‏تا حالا يه تفنگ رو سرت نشونه رفته بودم 561 01:05:57,701 --> 01:06:00,532 ‏اما نه، من اينطوري نيستم 562 01:06:00,981 --> 01:06:02,970 ‏حداقل امروز نه 563 01:06:06,941 --> 01:06:09,408 ‏امروز من بهت يه هديه پيشنهاد ميدم 564 01:06:11,741 --> 01:06:13,411 ‏يه فرصت 565 01:06:15,941 --> 01:06:19,887 ‏چيزي كه هرگز توسط پدرت بهت داده نشده 566 01:06:21,421 --> 01:06:22,568 ‏لطفا تماشا کن 567 01:06:59,741 --> 01:07:02,492 ...‏دروازه هاي زندان باز شد و يه نفر 568 01:07:02,541 --> 01:07:05,326 ‏هم از گروهتون براي بردن اونا اونجا نبود 569 01:07:06,461 --> 01:07:08,245 ‏تعجب كردم 570 01:07:10,221 --> 01:07:12,369 ...‏تصور كن 571 01:07:12,421 --> 01:07:16,651 ‏اونا چه قدر تعجب كردن وقتي ...‏فهميدن من برشون داشتم 572 01:07:16,741 --> 01:07:18,809 ...‏و آوردم‌شون اينجا 573 01:07:18,861 --> 01:07:21,487 ‏برای تو 574 01:07:27,261 --> 01:07:28,692 ‏هديه‌ی من اينه 575 01:07:30,781 --> 01:07:33,122 ...‏من بهت فرصتي ميدم تا 576 01:07:34,780 --> 01:07:37,087 ‏انتقام بگيري 577 01:07:51,580 --> 01:07:52,681 ‏و بعدش؟ 578 01:07:55,980 --> 01:07:58,082 ‏درباره كار و كاسبي حرف مي‌زنيم 579 01:08:07,660 --> 01:08:09,091 ...‏همونطور كه مي‌دوني 580 01:08:09,140 --> 01:08:12,801 ...‏- اگه كمك مالي نياز داري ‏- من كارگر لازم دارم 581 01:08:12,860 --> 01:08:15,566 ‏ترتیب اونو مي‌تونم بدم 582 01:08:15,620 --> 01:08:17,643 ‏خب، تو دقيقا چي مي‌خواي؟ 583 01:08:17,700 --> 01:08:20,246 ‏من چشمم به اين تيكه زمينه 584 01:08:20,820 --> 01:08:23,002 ‏زمين كي؟ 585 01:08:23,540 --> 01:08:26,371 ‏واسه همينه كه كمكت رو لازم دارم 586 01:08:28,900 --> 01:08:31,287 ‏فقط دو تا امكان وجود داره 587 01:08:32,020 --> 01:08:33,360 ‏شرمنده 588 01:08:33,420 --> 01:08:35,488 ...‏اما با كمال احترام 589 01:08:35,540 --> 01:08:37,404 ‏اگه مي‌خواستم عادلانه و ...‏راست و حسيني يه تكه 590 01:08:37,460 --> 01:08:40,848 ...‏زمين اجازه كنم، با پدرت ملاقات مي‌كردم 591 01:08:41,660 --> 01:08:43,410 ‏نه تو 592 01:08:46,300 --> 01:08:48,084 ‏این زمین متعلق به ژاپني‌هاس 593 01:08:49,220 --> 01:08:50,367 ‏ ‏ 594 01:09:00,580 --> 01:09:03,763 ‏مكانش براي شروع كار و كاسبي من عاليـه 595 01:09:04,860 --> 01:09:06,281 ‏پس چرا داری منو ملاقات میکنی؟ 596 01:09:08,260 --> 01:09:10,647 ‏اين زمين اوناس 597 01:09:17,619 --> 01:09:19,926 ‏پدرم هرگز اجازه‌ش رو نميده 598 01:09:19,979 --> 01:09:22,605 ‏اون هرگز كاري نمي‌كنه آتش بس بهم بخوره 599 01:09:22,659 --> 01:09:24,807 ‏من علاقه‌اي به تفكرات پدرت ندارم 600 01:09:24,859 --> 01:09:27,803 ،‏من به حمايت‌ـت نياز دارم ...‏و اگه بخوام رک بگم 601 01:09:27,859 --> 01:09:30,326 ‏انگار تو هم نياز به حمايت من داري 602 01:09:30,819 --> 01:09:32,284 ‏منظورت چيه؟ 603 01:09:33,259 --> 01:09:36,568 ‏شنيدم افسر ارشد از پدرت ‏ديگه راضي نيست 604 01:09:37,499 --> 01:09:41,126 ‏اوضاع داره عوض ميشه، خانواده‌ي گوتو ‏دارن شروع ميكنن به برقراري روابط 605 01:09:41,179 --> 01:09:43,566 ‏روابط با مقامات بالا 606 01:09:43,619 --> 01:09:46,802 ،‏وفتي پدرت دفتر رو ترك ميكنه ‏ميره خونه، مي‌خوابه 607 01:09:46,859 --> 01:09:51,009 ‏در اون فاصله، پسراي گوتو، رضا رو ميبرن ‏به يه كلاب و مهموني مي‌گيرن 608 01:09:51,099 --> 01:09:52,360 ...‏همونطور كه مي‌دوني 609 01:09:52,419 --> 01:09:57,559 ‏تحت اختيار گرفتن يه پليس يا يه سياستمدار ‏با يكم پول نقد و كلي دختر كار آسونيـه 610 01:10:01,859 --> 01:10:03,927 ‏تو چي مي‌خواي؟ 611 01:10:04,219 --> 01:10:07,528 ‏بهم قول بده و من آتش بس رو تمومش ميكنم 612 01:10:07,579 --> 01:10:12,845 ‏به من ايمان داشته باش تا وقتي جنگ شروع ‏ميشه همه چيز رو به نفع تو تغيير بدم 613 01:10:12,899 --> 01:10:14,205 ...‏بذار همه بفهمن 614 01:10:14,259 --> 01:10:19,286 ‏چه قدر مسئوليت پذير بودي و خانواده رو ‏از اوني كه بوده بزرگتر كردي 615 01:10:19,379 --> 01:10:22,688 ‏و تو؟ واسه تو چي داره؟ 616 01:10:24,179 --> 01:10:26,850 ‏هر كسي حد خودشو داره 617 01:10:26,899 --> 01:10:32,369 ‏بعد از اينكه به قلمرو گوتو غلبه كرديم،من فقط يه ‏زمين کوچیک ميخوام كه بتونم آزادانه ازش استفاده كنم 618 01:10:32,939 --> 01:10:35,326 ‏بدون اين كه مجبور باشم به كسي پول بدم 619 01:10:35,379 --> 01:10:36,685 ‏بدون اينكه سؤالي پرسيده بشه 620 01:10:39,019 --> 01:10:42,521 ‏تو قصد داري چطور جنگ رو ‏بين ما شروع كني؟ 621 01:10:42,579 --> 01:10:44,807 ‏بيشتر از ده ساله كه يك قطره ‏خون هم ريخته نشده 622 01:10:44,899 --> 01:10:46,728 ‏خب، اين شرایط بايد عوض بشه 623 01:10:51,018 --> 01:10:53,325 ‏ 624 01:10:53,418 --> 01:10:56,283 ‏ 625 01:10:56,538 --> 01:10:58,402 ‏پسر خوب 626 01:11:37,898 --> 01:11:40,205 ...‏اگه از پدر من توقع داري افرادش رو در جنگ 627 01:11:40,258 --> 01:11:41,519 ...‏با گوتوها وارد كنه 628 01:11:41,578 --> 01:11:44,682 ‏فقط با مرگ سربازای نظامی تموم نمیشه 629 01:11:44,738 --> 01:11:48,524 ‏يكي رو در نظر دارم 630 01:13:55,377 --> 01:13:57,320 ‏باشه، ماه بعد همين زمان 631 01:13:57,737 --> 01:14:00,078 ‏"دوي"، صبر كن 632 01:14:01,337 --> 01:14:02,438 ‏چيه؟ 633 01:14:03,097 --> 01:14:06,246 ‏- درمورد "كريم" چي؟ ‏- در مورد اون چي؟ 634 01:14:06,297 --> 01:14:07,523 ‏دوي 635 01:14:07,577 --> 01:14:09,042 ‏تو قول دادي 636 01:14:09,096 --> 01:14:11,722 ‏گفتم موقعي كه وقتش باشه 637 01:14:11,816 --> 01:14:12,963 ‏هنوز نه 638 01:14:17,576 --> 01:14:20,043 "‏دوستاش اغلب ميان اينجا، "كوسو 639 01:14:21,456 --> 01:14:24,924 ‏فكر ميكني اون ميخواد بهشون ‏بگه كه اين پدرشه؟ 640 01:14:25,296 --> 01:14:29,117 ،‏مجبور نيستي اين كار رو بكني ‏من درك ميكنم 641 01:14:29,176 --> 01:14:33,600 ...‏- اما من نديمش از وقتي كه ‏- آره، ولي اين خواست كي بود؟ 642 01:14:33,656 --> 01:14:36,919 ‏تو، درسته؟ تو كسي هستي كه .‏انتخاب ميكنه چیكار كنه 643 01:14:37,976 --> 01:14:40,124 ‏براي حمايت از شما 644 01:14:40,216 --> 01:14:43,638 ‏ميليون‌ها پدر در دنيا هستن كه از ‏خانواده‌شون حمايت ميكنن 645 01:14:43,696 --> 01:14:46,322 ‏فقط اینکه اونا در حالي كه ‏ دست‌شون خونی‌ـه نميان خونه 646 01:14:46,376 --> 01:14:49,480 ‏ميتوني حتي درك كني كاري كه ‏ميكني خيلي حال بهم زنه؟ 647 01:14:51,016 --> 01:14:54,086 ‏- من مرد باهوشي نيستم ‏- نه، نيستي 648 01:14:57,736 --> 01:14:59,565 ‏اما قبلا آدم خوبي بودي 649 01:15:00,856 --> 01:15:04,085 ‏معنيش اينه كه هنوز حق دارم ‏پسرم رو ببينم، درسته؟ 650 01:15:05,216 --> 01:15:08,160 ‏حق اين يكي رو نداري 651 01:15:08,216 --> 01:15:09,363 ‏اينجوري نه 652 01:15:10,576 --> 01:15:13,520 ‏و ديگه نمي‌خوام بشنوم كه ‏تو ميخواي عوض بشي 653 01:15:13,576 --> 01:15:17,237 ‏چون 15 ساله همينطوره و من ديگه ‏به سختي تو رو مي‌شناسم 654 01:15:37,336 --> 01:15:40,679 ‏متاسفم، بايد برم 655 01:15:41,976 --> 01:15:44,204 ‏مثل هميشه 656 01:16:46,095 --> 01:16:47,526 ‏ديوونه 657 01:16:47,575 --> 01:16:50,519 ‏انگار اين روزا هر كسي ميتونه بياد اين تو 658 01:16:50,575 --> 01:16:52,200 ‏قديم اينجا يه كلاسي داشت 659 01:16:52,255 --> 01:16:54,756 ‏اما حالا مي‌بيني افراد سفيدپوست ...‏با صندل اينور و اونور ميرن 660 01:16:54,815 --> 01:16:58,362 ‏آبجو ميخورن و جنده‌هاي ارزون رو ‏مثل حيوون تو توالت ميكنن 661 01:16:58,415 --> 01:17:00,916 ‏اين مايه‌ي ننگـه 662 01:17:00,975 --> 01:17:04,363 ‏همه چي بايد از اول دوباره شروع بشه ‏از ما شروع بشه 663 01:17:04,415 --> 01:17:06,005 ‏مثل چيزي كه قبلا بوده 664 01:17:06,735 --> 01:17:10,044 ،‏قبلا، اگه پدرم ظاهر ميشد ‏همه بي‌حركت مي‌شدن 665 01:17:10,095 --> 01:17:11,959 ...‏اونا ازش مي‌ترسيدن 666 01:17:12,015 --> 01:17:14,083 ‏چون مي‌دونستن هر كاري ميتونه بكنه 667 01:17:14,455 --> 01:17:16,603 ‏زمانه عوض ميشه 668 01:17:16,655 --> 01:17:20,601 ...‏شايد اونا مثل قبل ازش نترسن 669 01:17:20,655 --> 01:17:23,156 ‏اما پدرت، قدرت درونش رو از دست نداده 670 01:17:23,255 --> 01:17:27,440 ‏اون فقط ياد گرفته چطور كنترلش كنه ‏حالا اونا بهش احترام مي‌ذارن 671 01:17:27,494 --> 01:17:29,437 ‏اون ديگه به ترس نيازي نداره 672 01:17:29,494 --> 01:17:32,677 ‏اون احترام اونا رو داره و ‏اينه كه بيشتر حسابه 673 01:17:32,734 --> 01:17:34,074 ‏قبلا حساب بود 674 01:17:34,134 --> 01:17:36,999 ‏قبلا، ديگه نه 675 01:17:37,054 --> 01:17:39,521 ‏زمانه از اوني كه فكر ميكني ‏زودتر عوض ميشه 676 01:17:39,574 --> 01:17:42,564 ‏حالا ما افرادي داريم كه پشيزي ‏براي گذشته ارزش قائل نيستن 677 01:17:42,614 --> 01:17:44,204 ‏اونا فقط به زمان حال اهميت ميدن 678 01:17:44,254 --> 01:17:47,198 ‏احترام؟ به پشمشون هم نيس 679 01:17:47,254 --> 01:17:51,200 ‏اين چيز جديدي نيس. با همچین چرندياتي بيشتر از ‏اونی روبرو بوديم كه بتونم بیاد بیارم‌شون 680 01:17:51,534 --> 01:17:53,318 ...‏باور كن 681 01:17:53,374 --> 01:17:55,556 ‏اونا دووم نمیارن 682 01:17:56,414 --> 01:17:59,996 ‏و زمانی که وقتش برسه، زمام رو به ‏دست بگيري، خودت خواهي ديد 683 01:18:00,054 --> 01:18:03,636 ،‏اونا همونطور مثل زمان پدرت ‏مقابلت نابود میشن و سقوط میکنن 684 01:18:05,214 --> 01:18:06,998 ‏مشابه اون قدرت درون توئه 685 01:18:07,054 --> 01:18:09,395 ‏حتي از وقتي بچه بودي اونو ديده‌‌م 686 01:18:10,494 --> 01:18:12,084 ‏هرگز از دستش نده 687 01:18:12,174 --> 01:18:14,163 ‏ياد بگير كنترلش كني 688 01:18:14,214 --> 01:18:17,796 ‏اگه اين كار رو بكني يه روز به ‏عظمت پدرت خواهي شد 689 01:18:22,174 --> 01:18:24,038 ‏كوسو 690 01:18:24,094 --> 01:18:26,800 ‏تو هميشه دوست خوبي براي ما بودي 691 01:18:26,854 --> 01:18:29,082 ‏پدرت هميشه به خوبي هواي منو داشته 692 01:18:30,534 --> 01:18:32,682 ‏به سلامتي خانواده 693 01:18:40,134 --> 01:18:42,077 ‏الان برمي‌گردم، شاش دارم 694 01:21:52,292 --> 01:21:53,757 ‏ 695 01:24:51,810 --> 01:24:55,357 ‏"چينكس" ميگه اونا ديدن ژاپني‌ها ‏تو اون كوچه حمله كردن به كوسو 696 01:24:55,450 --> 01:24:57,200 ‏ميتوني اين مزخرف رو باور كني؟ 697 01:24:57,650 --> 01:25:01,197 ‏بعد از این همه وقت، اينجوري ما رو به گا ميدن؟ ‏بايد جوابشون رو بديم 698 01:25:01,290 --> 01:25:04,439 ‏چند تا كله تركوندن و وارد جنگ شدن ‏دو تا چيز كاملا متفاوته 699 01:25:06,770 --> 01:25:08,759 ‏طریقه‌ی كاري كوسو براش دشمن درست كرد 700 01:25:08,810 --> 01:25:11,880 ‏نه فقط گوتوها حتي چيني ها هم ‏سرشو مي‌خواستن 701 01:25:12,290 --> 01:25:14,791 ‏اين اولين باري نبود كه مورد حمله قرار مي‌گرفت 702 01:25:15,570 --> 01:25:17,195 ‏بدبختانه آخريش بود 703 01:25:19,650 --> 01:25:22,196 ‏- كدوم گوري بودي؟ ‏- چي شده؟ 704 01:25:23,890 --> 01:25:25,674 ...‏بعد از اين همه كاري كه برامون كرد 705 01:25:25,770 --> 01:25:27,872 ‏اينجوري جوابشو ميديم؟ 706 01:25:27,930 --> 01:25:31,716 ‏تنها چيزي كه تو دنيا براي ...‏كوسو مهم بود زنش بود 707 01:25:31,770 --> 01:25:33,474 ‏و بچه‌ش 708 01:25:34,770 --> 01:25:39,671 ‏اون براي شخصی كردن مسائل وقت نداشت 709 01:25:39,730 --> 01:25:42,561 ،‏بنابراين از حالا ‏وظيفه‌ي ما مراقبت از خانواده‌شه 710 01:25:42,609 --> 01:25:44,996 ‏اما تلافي نمي‌كنيم 711 01:25:50,449 --> 01:25:51,789 ‏داري باهام شوخي ميكني؟ 712 01:25:52,089 --> 01:25:54,795 ‏اكا حاليش كن 713 01:25:54,849 --> 01:25:56,917 ‏ما داريم تسلط‌مون رو از دست ميديم 714 01:25:57,929 --> 01:25:59,155 ...‏قربان 715 01:25:59,209 --> 01:26:01,755 ‏ما بيشتر از 30 ساله اين منطقه رو اداره مي‌كنيم 716 01:26:01,849 --> 01:26:05,510 ‏و تصميم من در اين رابطه ‏30سال ديگه ما رو پيش ميبره 717 01:26:05,569 --> 01:26:07,159 ‏بگير بشين 718 01:26:07,209 --> 01:26:09,676 ‏آروم باش! ريلكس باش 719 01:26:13,049 --> 01:26:14,753 ...‏بايد حد خودت 720 01:26:14,809 --> 01:26:17,389 ‏رو به یاد داشته باشی 721 01:26:21,089 --> 01:26:22,554 ‏اُچو 722 01:26:27,049 --> 01:26:28,480 ...‏يودا 723 01:26:31,329 --> 01:26:33,955 ...‏حواست بهش باشه، ببرش بيرون 724 01:26:34,049 --> 01:26:36,720 ،‏كاري كن اين جريان رو فراموش كنه ...‏براش يه دختر پيدا كن 725 01:26:36,769 --> 01:26:38,758 ‏تا ذهنش از اين موضوع رها بشه 726 01:26:40,449 --> 01:26:42,119 ‏بله، رئيس 727 01:26:52,889 --> 01:26:55,310 ‏باورنكردنيه 728 01:26:58,089 --> 01:26:59,429 ...‏اكا 729 01:27:02,569 --> 01:27:04,478 ‏اين خوب نيست 730 01:27:05,169 --> 01:27:07,397 ‏اين اصلا خوب نيست 731 01:27:12,609 --> 01:27:13,949 ‏اُچو 732 01:27:14,929 --> 01:27:16,599 ‏اُچو 733 01:27:18,689 --> 01:27:21,110 ‏- مشكل چيـه؟ ‏- فكر ميكني كی هستي؟ 734 01:27:21,168 --> 01:27:22,349 ‏پدرت راست ميگه 735 01:27:22,408 --> 01:27:25,557 ،‏اگه تو اينكار عجله كني كمكي نمي‌كنه ‏كارها خراب‌تر ميشه 736 01:27:25,608 --> 01:27:27,710 ‏خب، تو يه دفعه بزرگ شدي 737 01:27:27,808 --> 01:27:29,512 ...‏شرايط گهيـه 738 01:27:29,568 --> 01:27:32,069 ،‏اما تو بايد خودتو کنترل کنی ...‏من قبلا كنترلم رو از دست دادم 739 01:27:32,128 --> 01:27:34,708 ‏و ببين منو به كجا رسوند 740 01:27:34,768 --> 01:27:37,828 ‏ببينم تو رو به كجا رسوند؟ تو رو رسوند به يه ‏سوئيت پنت هاوس لعنتي كه من پولشو ميدم 741 01:27:37,848 --> 01:27:39,757 ،‏فقط سعي دارم كمك كنم ...‏ميدونم پدرت چقدر 742 01:27:39,808 --> 01:27:41,637 ‏ببند گاله رو 743 01:27:41,688 --> 01:27:43,836 ‏فكر ميكني كی هستي؟ ها؟ 744 01:27:43,888 --> 01:27:46,150 ‏فكر ميكني پدر منو مي‌شناسي؟ 745 01:27:46,208 --> 01:27:48,117 ‏تو براش هيچي نيستي 746 01:27:48,208 --> 01:27:50,914 ‏ما فقط مديونت بوديم و جبرانش كرديم 747 01:27:50,968 --> 01:27:54,436 ‏بعدش، مي‌خوايم بفرستيمت پي‌ كارت 748 01:27:54,488 --> 01:27:57,592 ‏چيـه؟ از اين بيشتر انتظار داشتي؟ 749 01:27:58,328 --> 01:27:59,953 ‏برو درتو بذار 750 01:28:15,808 --> 01:28:18,639 ‏- اجازه رو گرفتيم؟ ‏-اجازه رو گائيدم 751 01:28:18,688 --> 01:28:20,711 ‏فقط انجامش بده 752 01:29:00,807 --> 01:29:02,318 ‏انجامش بدين 753 01:29:08,007 --> 01:29:10,758 ‏وقت كاره 754 01:29:10,927 --> 01:29:12,392 ‏چند تا؟ 755 01:29:13,207 --> 01:29:14,388 ‏چند تايي 756 01:34:12,604 --> 01:34:14,832 ‏لطفا، رحم داشته باش 757 01:36:04,883 --> 01:36:06,189 ‏توپ رو بده به من 758 01:36:18,603 --> 01:36:19,864 ‏کار اشتباهی بود 759 01:36:21,243 --> 01:36:23,584 !‏نه، صبر كن، اینکارو نكن 760 01:36:25,843 --> 01:36:27,274 !‏نه 761 01:36:54,843 --> 01:36:57,423 ‏- كجا برم؟ "‏- "تناه آبانگ 762 01:39:06,881 --> 01:39:08,506 ‏كافيه 763 01:39:09,641 --> 01:39:11,106 ...‏الان 764 01:39:11,161 --> 01:39:13,502 ‏بايد همه چيز متوقف بشه 765 01:39:15,041 --> 01:39:17,223 ‏آقاي گوتو 766 01:39:17,521 --> 01:39:19,510 ‏آقاي بنگون 767 01:39:19,561 --> 01:39:21,390 ...‏ما تصديق مي‌كنيم 768 01:39:22,961 --> 01:39:24,745 ...‏اين برخورد 769 01:39:24,801 --> 01:39:28,110 ..‏بين گروه‌هاتون 770 01:39:28,161 --> 01:39:31,151 ‏اولین بار ‏در طول 10 سال‌ـه 771 01:39:32,561 --> 01:39:34,425 ‏كلي خسارت وارد شده 772 01:39:37,481 --> 01:39:40,744 ...‏اگه اين وضعیت ادامه پيدا كنه 773 01:39:41,681 --> 01:39:44,387 ‏ما هر دو گروهتون رو منحل مي‌كنيم 774 01:39:44,441 --> 01:39:46,623 ‏ما فقط براي انتقام عمل كرديم 775 01:39:46,681 --> 01:39:50,991 ‏انتقام؟ و چطوري اتفاقي كه براي ‏كوسو افتاد رو توضيح ميدي؟ 776 01:39:51,441 --> 01:39:53,384 ‏دستور اون كار هرگز از طرف ما نبود 777 01:39:53,441 --> 01:39:56,272 ‏اون افراد هيچ ارتباطي به گروه پدر من نداشتن 778 01:39:56,321 --> 01:39:58,423 ‏جدی؟ دستور كي بود؟ 779 01:39:58,481 --> 01:39:59,912 ‏شايد تو بدوني 780 01:40:05,681 --> 01:40:07,590 ...‏قربان 781 01:40:07,641 --> 01:40:09,630 ...‏با كمال احترام 782 01:40:09,681 --> 01:40:12,990 ‏مردي كه دارين درموردش حرف مي‌زنين ....‏براي پدر من مثل برادر بود 783 01:40:13,041 --> 01:40:17,669 ‏و براي من مثل عمو، مردي كه براي 30 سال ‏به خانواده‌ي ما وفادار بود 784 01:40:17,721 --> 01:40:19,061 ...‏اگه دوباره ازش بد بگي 785 01:40:19,121 --> 01:40:21,303 ...‏- به خدا قسم ‏- كافيه 786 01:40:21,361 --> 01:40:23,270 ...‏فقط يه احمق 787 01:40:23,321 --> 01:40:26,664 ‏سر افتخارات يه مرده بحث ميكنه 788 01:40:28,441 --> 01:40:29,906 ...‏آقاي گوتو 789 01:40:30,001 --> 01:40:31,102 ‏عذرخواهي ميكنم 790 01:40:32,401 --> 01:40:33,787 ‏اشكالي نداره 791 01:40:35,800 --> 01:40:38,380 ‏من مسئوليت كامل اتفاقاتي ‏كه افتاده رو مي‌پذيرم 792 01:40:38,440 --> 01:40:39,905 ‏چي؟ 793 01:40:40,760 --> 01:40:44,581 ‏به نظر مياد تصميمات توسط اعضاي ...‏سازمان من گرفته شده 794 01:40:44,680 --> 01:40:46,305 ...‏كه زکاوت 795 01:40:46,360 --> 01:40:48,110 ‏و تجربه‌ي كمي دارن 796 01:40:48,160 --> 01:40:49,910 ...‏براي اين و براي كل اتفاقاتي كه 797 01:40:49,960 --> 01:40:52,108 ‏هفته‌ي گذشته افتاده ‏فقط ميتونم عذرخواهي كنم 798 01:40:52,160 --> 01:40:53,830 ...‏تمام خسارات رو پرداخت ميكنم 799 01:40:53,880 --> 01:40:56,904 ‏تا از خونريزي بين خانواده‌هامون جلوگيري بشه 800 01:40:59,000 --> 01:41:03,025 ‏از تصميم سريع‌تون، متشكرم 801 01:41:03,080 --> 01:41:06,627 ...‏بله. حالا آقايون، اگه اجازه بدین 802 01:41:06,680 --> 01:41:08,828 ‏بايد برگردم به دفترم 803 01:41:08,880 --> 01:41:10,550 ‏البته 804 01:41:10,600 --> 01:41:12,384 ‏ببخشيد 805 01:42:32,639 --> 01:42:35,470 ،‏شنيدم چي شده ‏حالت خوبه؟ 806 01:42:35,519 --> 01:42:37,860 ‏چه كوفتي داره اتفاق ميوفته؟ 807 01:42:37,959 --> 01:42:40,949 ‏چرا اون پليس‌ها به من حمله ميكنن؟ ‏كي خبرشون كرد؟ 808 01:42:40,999 --> 01:42:42,783 ‏آروم باش 809 01:42:42,879 --> 01:42:46,665 ‏تا اينجا همه چيز اشاره به اين ‏داره كه كاملا منطقه‌ای بوده 810 01:42:46,759 --> 01:42:49,146 ‏انگار رضا افرادش رو براي حمايت ‏خانواده‌ي گوتو گذاشته 811 01:42:49,199 --> 01:42:52,064 ‏- منو همين الان بیار بيرون ‏- متاسفانه نمي‌تونم 812 01:42:52,839 --> 01:42:55,419 ‏منظورت چيه كه نمي‌توني؟ ‏ديگه شاهد چي نبود‌م؟ 813 01:42:55,519 --> 01:42:57,383 ‏جنايت، اخاذي، رشوه‌خواري؟ 814 01:42:57,479 --> 01:42:58,740 ‏فساد 815 01:42:58,799 --> 01:43:02,620 ،‏تو هرگز در مورد بنگون تحقيق نكردي ‏خودت اينو ميدوني 816 01:43:02,679 --> 01:43:05,385 ‏ما پليس‌هايي رو مي‌خوايم كه ‏بهشون پول ميدن 817 01:43:05,439 --> 01:43:08,588 ‏فكر ميكني تو در اين كار تنهايي؟ ‏اين نمايش تو نيست 818 01:43:08,639 --> 01:43:10,741 ‏هيچكدوم از ما قهرمان نيستيم 819 01:43:10,799 --> 01:43:14,870 ‏همه‌مون تو اين تار عنكبوت ‏بزرگ لعنتي گير افتاديم 820 01:43:14,919 --> 01:43:16,430 ‏گوش كن 821 01:43:16,479 --> 01:43:19,230 ‏هويت تو امنه 822 01:43:50,199 --> 01:43:52,870 ‏يودا كدوم گوري بودي؟ ‏سعي كردم پيدات كنم 823 01:43:52,918 --> 01:43:55,419 ‏تن لشت رو الان بيار دفتر ‏و اُچو رو ببر 824 01:43:55,478 --> 01:43:56,899 ‏ديگه نمي‌تونم جلوی بنگون رو بگیرم 825 01:44:22,918 --> 01:44:27,626 ‏مي‌فهمي به خاطر اين مسخره بازي‌ـت ‏چند نفر رو از دست داديم؟ ها؟ 826 01:44:29,998 --> 01:44:32,066 ‏هر چيزي كه ساختم براي تو بوده 827 01:44:32,158 --> 01:44:35,580 ‏همه چيز براي تو بود و تو به بادش دادی 828 01:44:35,638 --> 01:44:38,423 ‏تو كاملا نابودش كردي ها؟ 829 01:44:38,518 --> 01:44:40,905 ‏و براي چي؟ 830 01:44:42,518 --> 01:44:44,666 ‏براي چي؟ 831 01:44:45,998 --> 01:44:47,259 ‏ها؟ 832 01:44:47,318 --> 01:44:49,819 ‏بهم بگو چرا ها؟ ها؟ 833 01:44:49,878 --> 01:44:52,140 ‏يالا بهم بگو 834 01:44:52,198 --> 01:44:53,299 ‏براي چي؟ 835 01:44:53,358 --> 01:44:56,189 ...‏لطفا پدر، لطفا به حرفم گوش گن ...‏پدر لطفا 836 01:44:56,238 --> 01:44:58,261 ‏پدر، گوش كن 837 01:44:58,318 --> 01:45:01,149 ‏- براي چي؟ !‏- لعنتي 838 01:45:01,198 --> 01:45:05,019 ‏تو ميگي از کارای من خجالت مي‌كشي !‏خب، من از تو خجالت مي‌كشم 839 01:45:05,078 --> 01:45:07,340 ‏اون عقب چه خبر بود ها؟ 840 01:45:07,438 --> 01:45:09,859 ‏عزت نفست كجاس؟ 841 01:45:10,078 --> 01:45:13,182 ...‏عذرخواهي از اون مادرقحبه‌ها 842 01:45:13,278 --> 01:45:15,221 ...‏و به زبان خودشون 843 01:45:15,278 --> 01:45:17,984 !‏در سرزمين ما 844 01:45:19,238 --> 01:45:22,342 ‏ميخواي بدوني چي منو به اين رسوند؟ 845 01:45:23,038 --> 01:45:27,382 ،‏من خسته‌م ‏از صبر كردن خسته شدم 846 01:45:27,958 --> 01:45:32,143 ‏خسته شدم از تماشاي اينكه ‏مي‌شيني و هيچ كاري نمي‌كني 847 01:45:33,237 --> 01:45:38,582 ‏تو فرصت‌هاي خودت رو داشتي اما مال من كجاس؟ ‏چه كوفتي گير من مياد؟ 848 01:45:39,917 --> 01:45:42,782 ‏تكون دادن معتادها براي يه ذره پول خرد؟ 849 01:45:42,837 --> 01:45:46,100 ‏اين نقش رئيس آينده نيست 850 01:45:46,477 --> 01:45:49,501 !‏اين كاري نيست كه به يه رئيس می‌سپاری 851 01:45:51,117 --> 01:45:53,743 ‏تو ما رو نابود كردي 852 01:45:53,877 --> 01:45:56,264 ‏تو همه چيز رو نابود كردي 853 01:45:59,717 --> 01:46:03,185 ...‏پدر 854 01:46:03,237 --> 01:46:07,626 ...‏پدر، همه‌ی چيزايي كه از دست داديم 855 01:46:07,677 --> 01:46:09,700 ‏مي‌تونيم برشون گردونيم 856 01:46:09,797 --> 01:46:12,184 ‏مي‌تونيم همشو برگردونيم 857 01:46:12,237 --> 01:46:14,817 ‏پدر باور كن، من ميتونم درستش كنم 858 01:46:14,877 --> 01:46:19,027 ‏ميتونم درستش كنم 859 01:46:20,957 --> 01:46:22,661 ‏خیلی‌خب، كافيه 860 01:46:23,877 --> 01:46:25,741 ‏كافيه 861 01:46:33,077 --> 01:46:36,704 ‏اكا يه بسته‌ي صلح براي گوتو آماده كن 862 01:46:36,757 --> 01:46:39,383 "‏زمين‌هامون در "منتنگ" و "سبنگ ‏رو بهشون ميديم 863 01:46:39,517 --> 01:46:40,664 ‏فهميدي؟ 864 01:46:40,717 --> 01:46:42,660 ‏بله، رئيس 865 01:46:49,517 --> 01:46:51,904 ‏نمي‌تونين برين تو ...‏ایشون 866 01:47:17,036 --> 01:47:19,138 ‏منو ببخش 867 01:47:55,876 --> 01:47:57,102 ‏ای خيانتكار کثافت 868 01:48:13,396 --> 01:48:15,578 ‏چطور تونستي اين كار رو بكني اُچو؟ 869 01:48:43,916 --> 01:48:45,506 !‏اكا فرار كن 870 01:49:22,595 --> 01:49:24,902 ‏ميخواي باهاش چكار كني؟ 871 01:49:32,435 --> 01:49:34,458 ‏ببرينش 872 01:57:22,110 --> 01:57:23,814 ‏اون چيه؟ 873 01:57:28,030 --> 01:57:29,734 ‏بله، مي‌فهمم 874 01:57:31,150 --> 01:57:33,935 ‏بهت زنگ ميزنم 875 01:57:45,270 --> 01:57:49,455 ‏الان ديده شده رضا ‏وارد رستوران بجو شده 876 01:57:52,710 --> 01:57:55,017 ‏فكر كردم كار اونو ايمن كرديم 877 01:57:55,710 --> 01:57:58,541 ‏منم این فکرو کردم 878 01:58:03,830 --> 01:58:06,376 ‏پس رفته ملاقات بجو چه غلطي بكنه؟ 879 01:58:15,190 --> 01:58:16,701 ‏خب؟ 880 01:58:17,870 --> 01:58:19,699 ...‏بجو 881 01:58:19,750 --> 01:58:23,377 ،‏هیچ گهی نیست ‏ترتيبشو همین الان بدين 882 01:58:25,950 --> 01:58:28,576 ‏- همينطور رضا و بقيه‌شون ‏- رئيس صبر كن 883 01:58:31,750 --> 01:58:35,741 ‏بجو تنها نيست 884 01:58:37,350 --> 01:58:39,214 ‏اُچو باهاشه 885 01:58:40,550 --> 01:58:43,540 ...‏انگار بعد از کشتن بنگون 886 01:58:43,590 --> 01:58:45,658 ‏نيروهاشون بهم ملحق شدن 887 01:58:48,269 --> 01:58:50,292 ‏شليك از نزديك به سر 888 01:58:53,029 --> 01:58:54,779 ...‏بجو 889 01:58:55,469 --> 01:58:58,379 ‏الان تعداد افرادش خطرناک شده 890 01:58:58,909 --> 01:59:01,011 ‏اون داره به يه تهديد واقعي تبديل ميشه 891 01:59:02,389 --> 01:59:03,536 ‏ 892 01:59:04,269 --> 01:59:06,656 ‏هر چيزي ممكنه 893 01:59:08,589 --> 01:59:09,895 ‏بايد چه كار كنيم؟ 894 01:59:09,949 --> 01:59:12,370 !‏ميريم جنگ 895 01:59:13,389 --> 01:59:15,969 ...‏اگه اون روی پدر خودش ماشه رو كشيده 896 01:59:16,749 --> 01:59:19,375 ‏براي ما درنگ نمي‌كنه 897 01:59:20,469 --> 01:59:22,651 ‏ما دوباره شروع مي‌كنيم 898 01:59:25,869 --> 01:59:28,051 ‏امشب اُچو و بجو رو تو ميدون ميخوام 899 01:59:29,989 --> 01:59:31,609 ‏رضا و بقيه‌ي اون كلاه‌بردارها ‏رو هم همينطور 900 01:59:31,629 --> 01:59:33,857 ،‏يه دقيقه صبر كن ‏نمي‌توني جدي بگي 901 01:59:35,669 --> 01:59:38,136 ‏اونا ديگه پليس نيستن 902 01:59:39,469 --> 01:59:41,537 ‏الان اونا تو دنياي من هستن 903 02:00:03,669 --> 02:00:05,498 !‏اكا! اكا 904 02:00:11,509 --> 02:00:13,896 ‏من ميدونم تو كي هستي 905 02:00:13,949 --> 02:00:15,289 ‏ميدونم از كجا اومدي 906 02:00:20,989 --> 02:00:23,217 ...‏قبلا بهت گفتم 907 02:00:25,148 --> 02:00:27,854 ‏ما هر دو از يه جا مياييم 908 02:00:30,508 --> 02:00:32,292 ...‏اميدوارم 909 02:00:33,348 --> 02:00:35,735 ‏سرنوشت‌مون مثل هم ختم نشه 910 02:00:39,388 --> 02:00:41,570 ‏برام مهم نيس اونا چي ميگن 911 02:00:43,628 --> 02:00:45,651 ‏من خائن نيستم 912 02:00:45,988 --> 02:00:47,658 ‏من يه مجرم نيستم 913 02:00:51,428 --> 02:00:53,417 ‏اين راه پاياني نداره 914 02:00:55,188 --> 02:00:56,778 ...‏تو سعي كن فرار كني 915 02:00:57,988 --> 02:01:00,056 ‏اونا تعقيبت ميكنن 916 02:01:02,628 --> 02:01:04,890 ‏اونا يه نفر از دست دادن؟ 917 02:01:06,708 --> 02:01:08,936 ‏دوباره یکی دیگه میاد جاش 918 02:01:12,548 --> 02:01:14,377 ...‏اگه ميخواي خارج بشي 919 02:01:17,188 --> 02:01:19,256 ‏زمين‌شون بزن 920 02:01:22,548 --> 02:01:23,649 ‏همشون رو 921 02:01:30,788 --> 02:01:32,094 ‏اكا صبر كن 922 02:02:38,147 --> 02:02:41,296 ‏واسه چي زر نزدي كه تو اونجا پيش ‏بنگون جاسوس داري؟ 923 02:02:41,347 --> 02:02:43,131 ‏داري درباره‌ي چي حرف ميزني؟ 924 02:02:43,187 --> 02:02:44,777 ‏اكا 925 02:02:44,827 --> 02:02:46,417 ‏اون گه‌سگ؟ 926 02:02:46,467 --> 02:02:48,251 ‏اون گه‌سگ زندگي منو نجات داد 927 02:02:48,307 --> 02:02:54,096 ‏آره، اون جون 10 نفر از پليس‌هاي درستكار رو ‏وقتي بهمون اطلاعات اشتباه داد، به باد داد 928 02:02:54,147 --> 02:02:56,614 ‏اون از كنترل خارج بود راما 929 02:02:56,707 --> 02:02:59,811 ‏و هرگز به ذهنت خطور نكرد ‏اينو به من بگي؟ 930 02:03:00,107 --> 02:03:03,416 ،‏حالا وقت اين حرفها نيس ‏عضو هئیت دولت مرده 931 02:03:03,507 --> 02:03:05,769 ‏اجساد لعنتي همه جای شهر ریخته 932 02:03:07,027 --> 02:03:09,368 ‏هيچي مثل يه جنگ بی‌دردسر نيست، ستوان 933 02:03:09,467 --> 02:03:12,855 ‏شايد نه. اما مي‌تونيم ‏ردش رو تا رضا بگيريم 934 02:03:12,907 --> 02:03:15,294 ‏از رو ردياب اُچو جاشو پیدا کردیم 935 02:03:17,067 --> 02:03:18,817 ‏اونا باهمن؟ 936 02:03:18,867 --> 02:03:20,731 ‏تا جايي كه مي‌دونيم 937 02:03:20,787 --> 02:03:24,812 ‏سيگنال رو از دست داديم اما تو راهيم 938 02:03:28,147 --> 02:03:30,488 ‏ميخوام ازت يه سوالي بپرسم 939 02:03:30,547 --> 02:03:32,729 ‏و فقط جواب ميخوام 940 02:03:33,467 --> 02:03:35,137 ‏خانواده من سلامت هستن؟ 941 02:03:35,187 --> 02:03:37,210 ‏بله البته 942 02:03:38,707 --> 02:03:41,697 ‏- همينجور سالم نگهشون دار ...‏- صبر كن راما، صبر كن 943 02:03:48,426 --> 02:03:50,255 ‏مرافب من باش 944 02:06:41,385 --> 02:06:43,692 ‏دستمال مي‌خواين، قربان؟ 945 02:06:43,745 --> 02:06:45,609 ‏اگه انعام‌ـت رو ميخواي، بهتره بياي اينجا 946 02:06:45,665 --> 02:06:47,415 ‏بله، قربان 947 02:06:53,025 --> 02:06:54,650 ‏متاسفم، قربان 948 02:07:25,544 --> 02:07:28,727 ‏البته كه مي‌تونيم 949 02:07:28,784 --> 02:07:30,932 ‏ما كسایي هستيم كه ‏برنامه شو رديف مي‌كنيم 950 02:07:31,904 --> 02:07:35,213 ‏مهم‌ترين چيز پاداشه 951 02:07:35,264 --> 02:07:38,493 ‏چهره‌هاي جديد، قيمت‌هاي جديد 952 02:07:38,544 --> 02:07:40,169 ‏قيمت‌هاي جديد؟ 953 02:07:40,224 --> 02:07:43,055 ‏بيخيال، رضا 954 02:07:43,104 --> 02:07:46,048 ‏فقط بهش به عنوان ‏دوره‌ي آزمايشي فكر كن 955 02:07:47,584 --> 02:07:49,812 ‏گوتو چقدر بهت داد؟ 956 02:07:50,104 --> 02:07:52,730 ‏اين سوال هوشمندانه‌اي براي پرسيدن نيس 957 02:07:52,784 --> 02:07:55,854 ‏آره، چرا؟ 958 02:07:55,904 --> 02:07:59,406 ‏چون من با تو دارم ملاقات ميكنم نه اون 959 02:07:59,504 --> 02:08:01,527 ‏حالا به يه عدد فكر كن 960 02:08:01,584 --> 02:08:05,211 ،‏اگه بعد از شام منو اينجا نگه داشت ‏پس كافي بوده هوم؟ 961 02:08:09,704 --> 02:08:12,205 ‏هوي، مزدور 962 02:08:13,624 --> 02:08:16,091 !‏خیلی حرف میزنیا [‏[کنایه از ساکت بودن 963 02:08:16,584 --> 02:08:18,129 ‏هوم؟ 964 02:08:24,824 --> 02:08:26,847 ‏رئيس 965 02:08:26,904 --> 02:08:29,132 ‏اون از ماشين فرار كرد 966 02:08:32,264 --> 02:08:34,014 ‏به همه بگو 967 02:08:34,064 --> 02:08:36,644 ...‏هر كي پيداش كنه 968 02:08:36,704 --> 02:08:38,294 ‏اون اينجاس 969 02:08:38,344 --> 02:08:40,367 ‏داره مياد بالا 970 02:08:42,223 --> 02:08:45,293 ‏- پس جلوشو بگيرين ‏- بله، رئيس 971 02:08:47,223 --> 02:08:48,529 ‏همه چي مرتبه؟ 972 02:08:53,143 --> 02:08:54,324 ‏هواشو داشته باش 973 02:09:05,503 --> 02:09:07,332 ‏رضا 974 02:09:08,143 --> 02:09:09,290 ‏نگران نباش 975 02:09:09,343 --> 02:09:11,889 ‏همه چي تحت كنترله 976 02:09:11,943 --> 02:09:13,454 ...‏اونا بيشتر از چندتا 977 02:09:16,423 --> 02:09:18,207 ‏مادرقحبه 978 02:10:42,382 --> 02:10:43,483 ‏توپ رو بده به من 979 02:10:51,502 --> 02:10:53,013 ‏مطابق معمول 980 02:12:14,501 --> 02:12:15,932 !‏نه 981 02:20:23,776 --> 02:20:24,923 ‏ 982 02:20:34,536 --> 02:20:36,206 !‏رضا 983 02:25:43,413 --> 02:25:44,674 ...‏نه 984 02:25:47,613 --> 02:25:48,839 ‏كار من تمومه 985 02:25:49,840 --> 02:25:59,840 ترجمه از پـویــــا و آرمـیـتـا Toxicity Atae 986 02:25:59,850 --> 02:26:09,850 بزرگترین پایگاه دانلود فیلم و سریال Www.IMDB-DL.Com