1 00:02:16,200 --> 00:02:18,210 É tudo uma questăo de ambiçăo. 2 00:02:19,420 --> 00:02:20,344 Aliás... 3 00:02:21,272 --> 00:02:23,085 É tudo uma questăo de limitaçőes. 4 00:02:23,966 --> 00:02:26,743 E a importância de sabermos que as temos. 5 00:02:27,710 --> 00:02:28,920 O Tama, teu chefe, 6 00:02:29,248 --> 00:02:31,112 tinha uma reputaçăo. 7 00:02:31,313 --> 00:02:33,221 Mas também sabia a sua posiçăo 8 00:02:33,538 --> 00:02:35,708 e percebia até onde podia chegar. Foi por isso 9 00:02:35,769 --> 00:02:37,803 que o Bangun o deixou ser o homem que era. 10 00:02:46,239 --> 00:02:47,636 Năo te preocupes com eles. 11 00:02:51,387 --> 00:02:53,051 Gosto de pensar que sou um homem razoável. 12 00:02:53,334 --> 00:02:55,703 E como tu, também me considero ambicioso. 13 00:02:57,171 --> 00:02:58,751 Mas sabes, neste nosso mundo, 14 00:02:59,077 --> 00:03:01,660 é mais uma questăo de "um passo de cada vez." 15 00:03:02,681 --> 00:03:03,987 E na minha opiniăo, 16 00:03:04,064 --> 00:03:08,809 devias de estar a muitos passos de distância de uma reuniăo como esta. 17 00:03:11,896 --> 00:03:13,926 - O Bangun vai... - O Bangun é um velho... 18 00:03:19,314 --> 00:03:20,831 Os tempos dele estăo a chegar ao fim. 19 00:03:24,904 --> 00:03:26,572 Eu dei-te uma oportunidade. 20 00:03:26,870 --> 00:03:28,137 E tu escolheste-o. 21 00:03:34,982 --> 00:03:35,983 Por isso... 22 00:03:36,471 --> 00:03:39,335 Acho que isto nos faz voltar ŕ velha história, ambiçăo... 23 00:03:40,840 --> 00:03:42,020 E limitaçăo. 24 00:03:43,184 --> 00:03:45,369 Bejo. Bejo! 25 00:03:45,497 --> 00:03:47,674 - Năo faças isto, por favor. - Eu já te tinha dito. 26 00:03:48,484 --> 00:03:50,711 - Năo te preocupes. - Năo, năo! 27 00:03:50,848 --> 00:03:52,214 Espera, Bejo, năo faças isto! 28 00:04:31,710 --> 00:04:32,925 Como é que te chamas? 29 00:04:33,697 --> 00:04:34,610 Rama. 30 00:04:36,474 --> 00:04:37,982 Eu conheço-te. 31 00:04:38,852 --> 00:04:40,228 O meu irmăo disse-me 32 00:04:40,440 --> 00:04:41,888 que podia confiar em ti. 33 00:04:43,132 --> 00:04:44,392 E tinha razăo. 34 00:04:48,447 --> 00:04:49,840 Deram-te bem. 35 00:04:53,492 --> 00:04:55,119 Pois deram. 36 00:04:57,766 --> 00:04:59,731 Levem-no daqui. Ele que vá ser tratado. 37 00:05:07,214 --> 00:05:08,529 Tem cuidado. 38 00:05:35,352 --> 00:05:37,981 Năo, espera! Pára! Que merda é esta? Năo! 39 00:05:38,081 --> 00:05:40,019 Năo, năo! 40 00:05:46,117 --> 00:05:49,751 - Porque é que fizeram isto? - Tem calma, senta-te. 41 00:05:50,009 --> 00:05:50,831 Senta-te. 42 00:05:51,655 --> 00:05:52,732 Senta-te. 43 00:06:07,357 --> 00:06:10,130 Tira-lhe o casaco, as luvas e tudo o que possa ser incriminatório. 44 00:06:10,249 --> 00:06:11,725 Deixa-o algures longe daqui. 45 00:06:12,950 --> 00:06:15,454 De madrugada, já estará a flutuar nas margens. 46 00:06:15,923 --> 00:06:16,952 Sim, senhor. 47 00:06:19,538 --> 00:06:20,739 Confia no que te digo. 48 00:06:21,651 --> 00:06:23,903 Ele năo conseguiria sobreviver até de manhă. 49 00:06:25,001 --> 00:06:25,626 Foi a... 50 00:06:25,741 --> 00:06:28,996 Única maneira de nos certificarmos que ele năo dizia nada sobre ti. 51 00:06:29,736 --> 00:06:30,899 Sobre nós. 52 00:06:32,635 --> 00:06:33,331 Nós? 53 00:06:33,637 --> 00:06:37,295 Sou Comandante de uma unidade que elimina polícias corruptos como ele. 54 00:06:38,263 --> 00:06:42,095 E dava-me jeito ter alguém como tu para me ajudar a eliminar mais. 55 00:06:43,261 --> 00:06:44,874 Somos uma unidade pequena. 56 00:06:45,392 --> 00:06:47,100 Mas a unidade é pequena por uma razăo... 57 00:06:47,718 --> 00:06:48,713 Confiança. 58 00:06:49,959 --> 00:06:51,074 Eu tenho provas. 59 00:06:51,360 --> 00:06:53,688 Podíamos levá-lo a tribunal. Eu podia testemunhar. 60 00:06:54,371 --> 00:06:57,959 Năo, tu só tens uns boatos e umas escutas. 61 00:06:59,835 --> 00:07:01,608 Eu já passei por isso. 62 00:07:02,284 --> 00:07:05,575 A única coisa que ele fazia era culpar pessoas pouco importantes. 63 00:07:07,042 --> 00:07:09,686 Năo, se vamos limpar esta cidade, 64 00:07:10,771 --> 00:07:12,002 temos de apontar mais alto. 65 00:07:12,434 --> 00:07:13,452 E a todos eles. 66 00:07:15,935 --> 00:07:19,696 Mesmo que năo aproves o que aconteceu aqui, eles virăo atrás de ti. 67 00:07:19,874 --> 00:07:22,047 Eles farăo de tudo para te eliminar da equaçăo. 68 00:07:22,125 --> 00:07:23,872 Se năo agirmos rapidamente, morrerás. 69 00:07:24,640 --> 00:07:25,750 Dentro de uma semana. 70 00:07:26,512 --> 00:07:27,808 E a tua família também. 71 00:07:33,486 --> 00:07:35,070 Mas năo tem de ser assim. 72 00:07:35,761 --> 00:07:38,543 Se mantivermos isto em segredo, se te mantiveres de boca calada, 73 00:07:38,544 --> 00:07:41,765 eu trato disto da melhor maneira e poderei proteger-te. 74 00:07:43,264 --> 00:07:45,260 Para ti isto nunca aconteceu. 75 00:07:45,813 --> 00:07:47,193 Nunca estiveste aqui. 76 00:07:48,371 --> 00:07:51,331 Aos olhos deles, tu năo passas de um novato. 77 00:07:51,445 --> 00:07:54,628 Eles nem se văo importar se faltar algum nome no relatório. 78 00:08:04,776 --> 00:08:06,161 Săo todos? 79 00:08:06,995 --> 00:08:08,232 Os 18. 80 00:08:09,746 --> 00:08:11,174 Năo houve sobreviventes. 81 00:08:23,677 --> 00:08:24,688 O que é que achas? 82 00:08:28,048 --> 00:08:28,929 Reza. 83 00:08:34,132 --> 00:08:35,499 Vou continuar ŕ procura. 84 00:08:36,707 --> 00:08:38,486 Vou tratar disto pessoalmente. 85 00:08:39,554 --> 00:08:40,631 Sem excepçőes. 86 00:08:54,746 --> 00:08:56,001 O que é que quer? 87 00:08:58,259 --> 00:09:00,456 Quero-te na minha equipa como um infiltrado. 88 00:09:01,213 --> 00:09:05,250 Aprenderás novas técnicas que serăo usadas quando precisarmos delas. 89 00:09:06,012 --> 00:09:09,466 Será para o bem desta cidade. 90 00:09:10,459 --> 00:09:11,600 O que é que me dizes? 91 00:09:15,076 --> 00:09:15,900 Năo. 92 00:09:16,451 --> 00:09:17,788 Năo estou interessado. 93 00:09:18,322 --> 00:09:19,469 Diz lá outra vez? 94 00:09:19,887 --> 00:09:20,527 Senhor... 95 00:09:21,203 --> 00:09:22,772 Com o devido respeito, 96 00:09:22,963 --> 00:09:26,307 eu trouxe-o até aqui para que ele passasse o resto da vida a cumprir pena. 97 00:09:26,471 --> 00:09:28,651 E nós matámo-lo para proteger a tua vida! 98 00:09:29,529 --> 00:09:32,397 Neste mundo, năo há guerras limpas. Abre os olhos! 99 00:09:32,423 --> 00:09:34,632 Acredite que os meus olhos estăo bem abertos, senhor! 100 00:09:35,220 --> 00:09:36,969 Podemos andar atrás do mesmo... 101 00:09:39,363 --> 00:09:42,559 Mas, para lá chegar, năo vou seguir o mesmo caminho que o senhor. 102 00:10:33,150 --> 00:10:34,212 Quem é que o matou? 103 00:10:35,742 --> 00:10:36,647 Ao meu irmăo. 104 00:10:37,566 --> 00:10:38,792 Um tipo chamado Bejo. 105 00:10:39,376 --> 00:10:41,671 Ele tem andado a subir de estatuto. 106 00:10:42,373 --> 00:10:43,535 Conheço o nome. 107 00:10:44,664 --> 00:10:45,650 Rama... 108 00:10:47,700 --> 00:10:49,631 O teu irmăo tinha inimigos muito perigosos. 109 00:10:50,157 --> 00:10:53,908 Mas eles năo săo nada comparado com o que te espera. 110 00:10:54,584 --> 00:10:56,627 Eu posso proteger a tua mulher e o teu filho. 111 00:10:57,054 --> 00:11:00,194 Podemos mantę-los fora do radar, mas preciso de ti. 112 00:11:00,928 --> 00:11:01,923 Neste momento, 113 00:11:02,476 --> 00:11:03,920 esta cidade está dividida 114 00:11:04,664 --> 00:11:06,592 entre Bangun, o chefe da máfia local, 115 00:11:06,881 --> 00:11:08,622 e a família Goto, do Japăo. 116 00:11:10,758 --> 00:11:13,003 O Tama recebe ordens do Bangun. 117 00:11:13,334 --> 00:11:16,730 E o edifício dele é a melhor maneira de pagar a quem quer, sem que nós saibamos. 118 00:11:17,116 --> 00:11:19,247 Se nos conseguirmos aproximar do Bangun, 119 00:11:19,883 --> 00:11:22,917 de certeza que conseguimos eliminar os cabrőes corruptos que sobram. 120 00:11:23,434 --> 00:11:24,344 Rama, 121 00:11:26,662 --> 00:11:27,943 para que isto tenha um fim, 122 00:11:28,076 --> 00:11:29,473 eu preciso desses nomes. 123 00:11:30,144 --> 00:11:32,313 Preciso de algo que prove que o Reza 124 00:11:32,524 --> 00:11:34,584 está a ser pago pelo Bangun. 125 00:11:37,508 --> 00:11:38,733 Qual é o próximo passo? 126 00:11:39,709 --> 00:11:41,580 Uco, o único filho do Bangun. 127 00:11:41,821 --> 00:11:43,458 Está a cumprir pena de prisăo. 128 00:11:44,980 --> 00:11:47,992 É a oportunidade perfeita. Entras e aproximaste dele. 129 00:11:50,590 --> 00:11:51,534 Como assim? 130 00:11:52,709 --> 00:11:54,238 Vais ter que ir para a prisăo. 131 00:11:57,313 --> 00:11:58,861 Será só por uns meses. 132 00:12:01,840 --> 00:12:03,638 Năo vais poder saber onde estou. 133 00:12:06,517 --> 00:12:08,478 E eu năo poderei ser visto ŕ tua beira 134 00:12:08,930 --> 00:12:09,979 ou ŕ beira do Angga. 135 00:12:12,645 --> 00:12:14,315 Se eu năo fizer isto... 136 00:12:14,605 --> 00:12:16,436 Desta vez, năo vos vou conseguir proteger. 137 00:12:18,438 --> 00:12:19,977 Tenta compreender, por favor. 138 00:12:21,837 --> 00:12:23,582 Esta é a única escolha que me resta. 139 00:12:25,304 --> 00:12:27,131 Ele já saiu do hospital, năo já? 140 00:12:27,473 --> 00:12:29,091 Ouvi dizer que já teve alta. 141 00:12:29,845 --> 00:12:31,186 Silęncio! 142 00:12:32,465 --> 00:12:33,818 Aqui dentro só acenas. 143 00:12:34,970 --> 00:12:37,511 Sim ou năo. Percebeste? 144 00:12:55,951 --> 00:12:57,147 O que é que ele fez? 145 00:12:58,874 --> 00:12:59,960 O que é que ele fez? 146 00:13:01,451 --> 00:13:02,523 O suficiente. 147 00:13:05,151 --> 00:13:06,724 Preciso de mais do que isso. 148 00:13:07,461 --> 00:13:09,749 Ele é um filho imbecil de um político imbecil. 149 00:13:10,385 --> 00:13:12,158 Năo me pode mandar lá para dentro? 150 00:13:12,852 --> 00:13:14,225 Porque é que o puto tem de sofrer? 151 00:13:14,402 --> 00:13:17,074 O pai dele é a razăo do Uco estar na prisăo. 152 00:13:17,934 --> 00:13:19,838 Se queremos ganhar credibilidade, 153 00:13:20,436 --> 00:13:22,614 fazer isto coloca-nos no radar dele. 154 00:13:23,083 --> 00:13:24,063 Quanto mais năo seja, 155 00:13:24,162 --> 00:13:26,047 sempre terăo um assunto de conversa. 156 00:13:27,575 --> 00:13:29,298 Se quer que lhe dę um enxerto de porrada, 157 00:13:29,553 --> 00:13:30,974 um daqueles a sério, 158 00:13:31,639 --> 00:13:33,343 preciso de uma razăo melhor do que essa. 159 00:13:35,816 --> 00:13:39,435 E que tal isto? Ele também ajuda de várias formas... 160 00:13:41,010 --> 00:13:41,939 O Bejo. 161 00:13:48,473 --> 00:13:49,681 Rama, ouve... 162 00:13:50,974 --> 00:13:52,950 Faz o suficiente para que te mandem para lá, 163 00:13:53,468 --> 00:13:56,863 mas năo exageres ao ponto de teres de ficar lá para sempre. 164 00:14:02,317 --> 00:14:03,255 Onde é que ele está? 165 00:19:01,690 --> 00:19:04,412 Segundo sei, o Benny e os amigos foram cumprimentar-te, ontem? 166 00:19:05,074 --> 00:19:06,207 Qual deles é o Benny? 167 00:19:07,529 --> 00:19:08,433 É aquele. 168 00:19:13,035 --> 00:19:15,305 O Benny e os amigos estăo do meu lado. 169 00:19:16,056 --> 00:19:16,812 A sério? 170 00:19:17,477 --> 00:19:18,554 E quem és tu? 171 00:19:21,546 --> 00:19:23,155 Acabarás por descobrir isso. 172 00:19:23,515 --> 00:19:26,659 E quando descobrires, talvez me mostres mais respeito. 173 00:19:28,256 --> 00:19:30,046 Mas, para já, serei tolerante. 174 00:19:34,905 --> 00:19:36,248 O que é que queres? 175 00:19:37,449 --> 00:19:38,612 Queres que peça desculpa? 176 00:19:39,389 --> 00:19:40,186 Isto... 177 00:19:41,848 --> 00:19:43,456 É mais uma prevençăo. 178 00:19:44,682 --> 00:19:47,603 Nós nunca estamos suficientemente protegidos. 179 00:19:48,214 --> 00:19:49,239 Nem mesmo tu. 180 00:19:49,647 --> 00:19:51,882 Principalmente, depois do teu "espectáculo." 181 00:19:54,536 --> 00:19:56,758 Eu sou alguém que pode fornecer protecçăo. 182 00:19:57,021 --> 00:19:59,242 Posso proteger-te em todos os recantos deste sítio. 183 00:19:59,313 --> 00:20:01,015 Podes năo saber quem eu sou, 184 00:20:01,676 --> 00:20:04,389 mas quando souberes, perceberás que a minha oferta é legítima. 185 00:20:04,773 --> 00:20:05,674 Junta-te a nós, 186 00:20:06,374 --> 00:20:08,168 e esta ala será nossa. 187 00:20:09,339 --> 00:20:11,713 Dava-nos jeito ter alguém como tu a nosso lado. 188 00:20:14,454 --> 00:20:17,723 - Agradeço, mas... - Năo me enerves. 189 00:20:20,201 --> 00:20:21,561 Com todo o respeito, 190 00:20:22,070 --> 00:20:25,018 mas năo quero andar a armar-me em duro nas casas de banho. 191 00:20:26,039 --> 00:20:28,101 - Com licença. - Ouve... 192 00:20:29,679 --> 00:20:32,069 Aqui dentro, será de todo aconselhável escolheres um lado. 193 00:20:32,502 --> 00:20:35,323 Os "lobos solitários" năo costumam durar muito. 194 00:20:36,939 --> 00:20:37,887 Como é óbvio. 195 00:21:13,644 --> 00:21:16,038 O Director disse-me que juntaste aqui um belo grupo. 196 00:21:17,036 --> 00:21:18,415 Faço o que posso. 197 00:21:19,313 --> 00:21:21,930 Estou a ver se consigo que alguns dos nossos homens te protejam. 198 00:21:22,346 --> 00:21:24,533 Mas até lá, năo podes atrair atençăo. 199 00:21:24,955 --> 00:21:26,683 Năo podes confiar nestes cabrőes. 200 00:21:27,034 --> 00:21:28,161 Năo dar nas vistas? 201 00:21:28,792 --> 00:21:30,265 Toda a gente sabe quem é o meu pai. 202 00:21:30,647 --> 00:21:32,879 Só esse facto, faz de mim um alvo. 203 00:21:33,416 --> 00:21:36,261 A única coisa que posso fazer é usar isso contra eles. 204 00:21:37,230 --> 00:21:39,582 Certifica-te que eu continuo em segurança. 205 00:21:40,061 --> 00:21:43,095 O meu trabalho seria muito mais fácil se as coisas permanecessem calmas. 206 00:21:43,120 --> 00:21:45,477 Quando foi a última vez que cumpriste pena de prisăo, Eka? 207 00:21:46,678 --> 00:21:48,150 Manter as coisas calmas năo é opçăo. 208 00:21:48,176 --> 00:21:51,380 A năo ser que queira acordar com uma vassoura enfiada no cu, todos os dias. 209 00:21:58,210 --> 00:22:01,129 Porque é que năo começas por descobrir informaçőes sobre aquele tipo? 210 00:22:02,245 --> 00:22:03,375 Porque é que ele está cá? 211 00:22:04,345 --> 00:22:05,179 Ele? 212 00:22:06,983 --> 00:22:09,877 Deixou o filho do teu político favorito numa cadeira de rodas. 213 00:22:11,192 --> 00:22:12,113 Nada mau. 214 00:22:12,707 --> 00:22:14,822 Chama-se Yuda. Năo é de cá. 215 00:22:14,999 --> 00:22:16,492 - É um zé-ninguém. - Aquele zé-ninguém 216 00:22:16,518 --> 00:22:19,193 - desancou 15 homens meus. - Pronto, ele sabe lutar... 217 00:22:19,362 --> 00:22:20,168 E depois? 218 00:22:20,354 --> 00:22:23,111 Năo é importante, nem tem contactos lá fora. 219 00:22:43,486 --> 00:22:44,603 Quem és tu? 220 00:22:46,340 --> 00:22:49,800 Sou aquele que te dá oportunidade de puderes pertencer a algo. 221 00:22:50,804 --> 00:22:52,384 Desde que entraste aqui dentro, 222 00:22:52,969 --> 00:22:56,025 tęm estado todos de olho em ti, a tentar perceber quem é que tu és. 223 00:22:57,260 --> 00:22:58,824 Só o facto de estar aqui sentado, 224 00:23:00,284 --> 00:23:02,314 fez de ti alguém importante, mas năo te preocupes, 225 00:23:04,652 --> 00:23:06,450 podes agradecer-me mais tarde. 226 00:23:07,748 --> 00:23:11,444 E a quem é que agradeço pelos tręs anos que me restam? 227 00:23:13,698 --> 00:23:15,908 O Bunawar disse que eu saía passado uns meses... 228 00:23:16,102 --> 00:23:17,045 Năo anos. 229 00:23:17,607 --> 00:23:20,486 Achas que aquele político corrupto te deixaria sair daqui? 230 00:23:21,278 --> 00:23:24,428 Achas que isso resolveria as coisas? Năo. 231 00:23:25,178 --> 00:23:26,629 Meteste-te com o filho dele. 232 00:23:26,716 --> 00:23:29,455 Só tens de ficar feliz por ele năo ter ido atrás do teu. 233 00:23:32,509 --> 00:23:33,942 Preciso que fales com o Bunawar... 234 00:23:35,518 --> 00:23:38,678 Eu só vim aqui mostrar a cara, coisa que já fiz. 235 00:23:38,742 --> 00:23:41,885 Agora, estás por tua conta. 236 00:23:43,242 --> 00:23:45,672 Aguenta-te e năo fodas tudo. 237 00:23:46,161 --> 00:23:49,810 Dependo de ti da mesma maneira que tu dependes de mim. 238 00:23:54,777 --> 00:23:56,195 Essas feridas acabarăo por sarar. 239 00:32:11,712 --> 00:32:17,442 DOIS ANOS DEPOIS 240 00:32:18,827 --> 00:32:19,975 Como é que te sentes? 241 00:32:20,319 --> 00:32:21,364 Diferente. 242 00:32:22,826 --> 00:32:24,693 - Deixa que eu levo. - Năo é preciso. 243 00:32:24,976 --> 00:32:28,639 Vai-te foder. Se tivesse estacionado mais longe, podias carregá-la tu. 244 00:32:28,948 --> 00:32:30,788 Mas a esta distância, eu levo-a. 245 00:32:31,653 --> 00:32:34,326 - É bom ter-te no lado de fora. - Agradeço o que fizeste por mim. 246 00:32:34,438 --> 00:32:36,365 Preciso de toda a ajuda que conseguir arranjar. 247 00:32:36,801 --> 00:32:38,802 Manda agradecimentos meus ao teu pai. 248 00:32:39,122 --> 00:32:40,520 Năo vai ser preciso. 249 00:32:41,588 --> 00:32:42,883 Vamos ao escritório dele. 250 00:32:43,089 --> 00:32:44,639 Ele quer agradecer-te pessoalmente. 251 00:32:44,888 --> 00:32:46,614 - Năo é preciso. - Claro que é preciso. 252 00:32:52,073 --> 00:32:52,896 Vamos? 253 00:33:15,045 --> 00:33:17,529 Conheces alguém chamado Bejo? 254 00:33:18,948 --> 00:33:20,422 O nome năo me é estranho. 255 00:33:21,188 --> 00:33:23,846 Começou a ganhar nome quando ficou com o grupo do Yudi. 256 00:33:25,197 --> 00:33:26,868 Tem andado a levantar ondas. 257 00:33:29,076 --> 00:33:31,047 É dono de alguns restaurantes e resolve... 258 00:33:31,586 --> 00:33:33,961 Problemas a clientes importantes. 259 00:33:35,040 --> 00:33:37,520 O tipo de clientes que năo podem estar nas luzes da ribalta. 260 00:33:40,218 --> 00:33:42,102 Eu conheço-o. Veio falar comigo, a dada altura, 261 00:33:42,362 --> 00:33:44,769 a querer garantias adicionais para abrir uma loja. 262 00:33:46,975 --> 00:33:49,793 Correm rumores que ele anda a querer alargar as suas operaçőes. 263 00:33:51,110 --> 00:33:51,943 Para onde? 264 00:33:52,766 --> 00:33:54,393 É aí que os rumores acabam. 265 00:33:55,112 --> 00:33:57,326 Mas será num dos nossos territórios. 266 00:34:04,470 --> 00:34:05,768 Sim, exactamente. 267 00:34:06,327 --> 00:34:10,369 Lamento, mas ele está ocupado. Obrigada. 268 00:34:11,344 --> 00:34:14,072 - O meu pai demora? - Deve estar quase a acabar. 269 00:34:18,026 --> 00:34:19,463 Desculpa a confusăo. 270 00:34:24,696 --> 00:34:26,141 Pode năo ser nada. 271 00:34:26,803 --> 00:34:28,622 Mas achei que devias de saber. 272 00:34:29,392 --> 00:34:30,485 Enquanto um de nós... 273 00:34:30,644 --> 00:34:32,732 Ainda pode tratar deste tipo de situaçőes. 274 00:34:34,598 --> 00:34:35,769 Vou pedir aos meus homens 275 00:34:36,338 --> 00:34:37,496 para monitorizar a situaçăo. 276 00:34:37,628 --> 00:34:39,803 Se ele fizer o que năo deve, nós tratamos do assunto. 277 00:34:40,443 --> 00:34:41,836 Năo te preocupes. 278 00:34:41,965 --> 00:34:44,142 Quem disse que estou preocupado, paspalho? 279 00:34:45,584 --> 00:34:46,578 Tenho-te muito respeito. 280 00:34:46,702 --> 00:34:48,385 Eu também. 281 00:34:53,613 --> 00:34:54,522 Sr. Goto. 282 00:34:56,492 --> 00:34:57,439 Aqui estăo eles! 283 00:34:58,382 --> 00:34:59,267 Sr. Goto. 284 00:35:06,076 --> 00:35:07,577 Finalmente, tenho o prazer. 285 00:35:08,134 --> 00:35:09,333 Igualmente, senhor. 286 00:35:10,752 --> 00:35:12,896 O seu filho é um grande admirador seu. 287 00:35:13,754 --> 00:35:15,228 Espero bem que sim. 288 00:35:15,715 --> 00:35:18,576 Quero que saibas que tentámos fazer com que saísses mais cedo. 289 00:35:18,900 --> 00:35:20,440 Mas meteste-te com a pessoa errada. 290 00:35:20,606 --> 00:35:23,626 Foi muito difícil conseguir um perdăo do pai dele. 291 00:35:24,050 --> 00:35:24,946 Năo faz mal. 292 00:35:25,082 --> 00:35:26,875 Além disso, passado é passado. 293 00:35:27,017 --> 00:35:27,880 Já estás cá fora. 294 00:35:28,167 --> 00:35:29,640 E já podemos seguir em frente. 295 00:35:30,198 --> 00:35:31,860 - Sim. - Muito bem. 296 00:35:32,298 --> 00:35:33,759 Tira a roupa. 297 00:35:37,087 --> 00:35:37,963 Desculpe? 298 00:35:39,354 --> 00:35:40,475 Tu percebeste. 299 00:35:42,056 --> 00:35:44,356 Está tudo bem, Yuda, faz o que ele te pede. 300 00:35:44,655 --> 00:35:46,545 Uco, vá lá, espera aí... 301 00:35:46,823 --> 00:35:47,659 Ouve. 302 00:35:49,429 --> 00:35:51,037 Năo é que eu năo confie em ti. 303 00:35:51,794 --> 00:35:53,680 Eu năo confio em ninguém. 304 00:35:54,497 --> 00:35:59,001 Se o pior que te pode acontecer é a indignidade de um velhote te ver a piça, 305 00:35:59,755 --> 00:36:01,328 eu até acho que te safas de boa. 306 00:36:02,438 --> 00:36:03,436 Tira a roupa. 307 00:36:34,232 --> 00:36:35,145 Tudo. 308 00:36:51,373 --> 00:36:52,464 Levanta os braços. 309 00:36:58,449 --> 00:36:59,348 Vira-te. 310 00:37:09,645 --> 00:37:10,625 Verifica. 311 00:37:49,075 --> 00:37:50,107 Năo tem nada. 312 00:37:53,671 --> 00:37:54,716 Vira-te. 313 00:37:59,497 --> 00:38:02,212 Queima as roupas. Dá-lhe umas novas. 314 00:38:02,578 --> 00:38:03,610 Traz as roupas. 315 00:38:14,261 --> 00:38:15,515 As coisas săo assim... 316 00:38:16,985 --> 00:38:20,532 Estarei eternamente grato pelo que fizeste pelo meu rapaz. 317 00:38:21,439 --> 00:38:23,026 Nunca esquecerei isso. 318 00:38:24,200 --> 00:38:26,642 Mas as coisas năo săo assim tăo fáceis. 319 00:38:29,222 --> 00:38:30,991 Já te agradeci em pessoa. 320 00:38:31,964 --> 00:38:34,977 E certificar-nos-emos que, enquanto estiveres connosco, năo te faltará nada. 321 00:38:36,335 --> 00:38:37,848 Mas no que ao trabalho diz respeito, 322 00:38:38,180 --> 00:38:40,596 tu és igual a todos os outros. 323 00:38:41,629 --> 00:38:42,753 Se fizeres merda, 324 00:38:43,040 --> 00:38:44,063 vais embora. 325 00:38:45,482 --> 00:38:46,982 Năo o vou desiludir, senhor. 326 00:38:52,921 --> 00:38:54,420 Vais ficar a viver aqui. 327 00:38:55,392 --> 00:38:57,072 Tens tudo o que precisas. 328 00:38:58,498 --> 00:38:59,973 Se precisares de mais alguma coisa, 329 00:39:01,771 --> 00:39:03,432 telefona a pedir e alguém tratará disso. 330 00:39:03,735 --> 00:39:04,526 Obrigado. 331 00:39:05,091 --> 00:39:06,746 O Bangun deu-me tudo o que tenho. 332 00:39:07,334 --> 00:39:09,710 E fará o mesmo por ti. 333 00:39:11,986 --> 00:39:14,307 Nós temos as mesmas raízes. 334 00:39:16,084 --> 00:39:18,593 Espero que as nossas semelhanças năo acabem aí. 335 00:39:19,850 --> 00:39:21,573 Venho buscar-te amanhă ŕs 8h. 336 00:39:24,381 --> 00:39:26,111 Espero que estejas pronto ŕs 7h. 337 00:40:56,466 --> 00:40:57,098 Sou eu. 338 00:40:57,572 --> 00:40:59,234 O que aconteceu? Perdemos-te. 339 00:40:59,903 --> 00:41:02,332 Vocęs văo-me foder. Primeiro dia e já ando com escutas? 340 00:41:02,333 --> 00:41:03,299 Estăo a brincar comigo? 341 00:41:03,477 --> 00:41:05,671 Tinhas acabado de sair da prisăo, eles năo iam... 342 00:41:05,724 --> 00:41:08,750 Pois, mas ele verificou na mesma. Queimaram as roupas todas. 343 00:41:08,959 --> 00:41:09,986 Eles sabem? 344 00:41:10,277 --> 00:41:12,667 Senăo tivesse deitado aquela merda fora, tinham-me matado. 345 00:41:12,702 --> 00:41:15,124 Năo se ponham com joguinhos, deixem-se de surpresas. 346 00:41:15,464 --> 00:41:17,284 Năo voltem a fazer uma destas. 347 00:41:18,317 --> 00:41:19,486 Onde é que estás? 348 00:41:19,935 --> 00:41:23,532 Năo vos vou dizer isso e năo se atrevam a verificar o sinal da chamada. 349 00:41:23,560 --> 00:41:26,078 Năo quero a sua equipa a 1 quilómetro que seja daqui. 350 00:41:26,323 --> 00:41:29,506 Acalma-te, estás em segurança. Ouve... 351 00:41:29,594 --> 00:41:32,024 Estou a falar a sério, caralho. Eu podia ter morrido. 352 00:41:32,157 --> 00:41:35,245 Este tipo năo deixa nada ao acaso. 353 00:41:36,558 --> 00:41:38,246 A partir de agora, fazem o que eu digo. 354 00:41:38,344 --> 00:41:40,556 Vou deixar um par de sapatos no nosso ponto de encontro. 355 00:41:40,952 --> 00:41:43,679 Modifique-os e eu vou buscá-los quando tiver oportunidade. 356 00:41:44,070 --> 00:41:46,589 Quando detectar movimento, saberá que já os tenho. 357 00:41:47,187 --> 00:41:50,553 - Espera, preciso de tempo. - Trate disso. 358 00:42:34,773 --> 00:42:37,859 Angga, já te disse para parares com isso! 359 00:42:40,052 --> 00:42:40,813 Estou? 360 00:42:41,605 --> 00:42:42,366 Sim? 361 00:42:43,684 --> 00:42:44,587 Isa... 362 00:42:45,817 --> 00:42:46,618 Rama? 363 00:42:47,027 --> 00:42:47,990 Onde é que estás? 364 00:42:48,237 --> 00:42:49,285 Estás bem? 365 00:42:51,047 --> 00:42:52,188 Estou em segurança. 366 00:42:52,774 --> 00:42:54,030 Năo te preocupes comigo. 367 00:42:55,494 --> 00:42:56,480 Isa... 368 00:42:58,190 --> 00:42:59,835 Isto acabou por correr... 369 00:43:00,598 --> 00:43:01,745 Lamento muito. 370 00:43:07,135 --> 00:43:08,393 Vocęs estăo em segurança? 371 00:43:09,201 --> 00:43:10,583 Vamos sobrevivendo. 372 00:43:17,114 --> 00:43:18,163 O Angga está aí? 373 00:43:18,938 --> 00:43:19,807 Está. 374 00:43:23,275 --> 00:43:24,879 Deixa-me ouvi-lo, por favor. 375 00:43:25,738 --> 00:43:28,237 Mas năo lhe passes o telefone, só quero ouvi-lo. 376 00:43:28,767 --> 00:43:29,497 Por favor. 377 00:43:30,296 --> 00:43:31,166 Está bem. 378 00:44:03,281 --> 00:44:04,093 Obrigado. 379 00:44:23,791 --> 00:44:25,537 Olhos e ouvidos bem abertos. 380 00:44:25,894 --> 00:44:28,776 Nunca sabemos como é que estes gajos văo reagir. 381 00:44:29,518 --> 00:44:31,918 Podíamos entrar aos tiros ou a sorrir. 382 00:44:32,473 --> 00:44:34,251 A reacçăo deles seria a mesma. 383 00:44:34,345 --> 00:44:37,613 Estes tipos săo imprudentes. Năo se controlam. Se se controlassem, 384 00:44:38,244 --> 00:44:41,045 năo estaríamos a calcar mijo para vir falar com eles. 385 00:44:41,071 --> 00:44:44,724 Concentra-te. Năo te distraias um segundo que seja. 386 00:44:45,631 --> 00:44:46,585 Topan. 387 00:44:49,320 --> 00:44:50,166 Uco. 388 00:45:25,078 --> 00:45:25,768 Desculpem. 389 00:45:26,539 --> 00:45:27,818 Querem mais alguma coisa? 390 00:45:28,874 --> 00:45:30,806 Está tudo dentro do envelope. 391 00:45:31,838 --> 00:45:33,106 Mas năo é suficiente. 392 00:45:34,948 --> 00:45:35,885 Năo é suficiente? 393 00:45:37,770 --> 00:45:40,028 Fui eu mesmo que o contei. É a quantia certa. 394 00:45:42,821 --> 00:45:45,469 Sim, se fosse há um męs, tinhas razăo. 395 00:45:45,853 --> 00:45:47,048 Como sempre. 396 00:45:48,233 --> 00:45:51,742 Mas este męs estăo a faltar uns $5000. 397 00:45:56,646 --> 00:45:57,478 Senta-te. 398 00:45:58,489 --> 00:46:02,104 Pára de tremer, cabrăo. Puta que pariu. 399 00:46:03,397 --> 00:46:05,100 Onde é que encontraste este gajo? 400 00:46:05,276 --> 00:46:06,264 Andava a pedir boleia. 401 00:46:06,385 --> 00:46:10,435 A pedir boleia? E esperas que consiga trabalhar nestas condiçőes? 402 00:46:10,632 --> 00:46:12,588 Vę se resolves isto. 403 00:46:12,664 --> 00:46:15,278 Vamos lá gravar isto, paneleiro do caralho! 404 00:46:15,510 --> 00:46:20,614 Começa lá com isso! Luzes, câmara, acçăo. Fode o cu a esse gajo, caralho! 405 00:46:21,392 --> 00:46:22,592 Peço desculpa. 406 00:46:23,522 --> 00:46:25,939 Năo cheguei a perceber. Estás a brincar, năo estás? 407 00:46:28,666 --> 00:46:29,600 Senta-te. 408 00:46:40,641 --> 00:46:41,513 Diz lá... 409 00:46:43,660 --> 00:46:46,667 Durante 20 anos, o meu pai certificou-se que nunca nenhum polícia 410 00:46:46,698 --> 00:46:49,036 te viesse bater ŕ porta. 411 00:46:49,505 --> 00:46:51,464 És livre para trabalhar no nosso território 412 00:46:51,465 --> 00:46:53,533 e as coisas tęm corrido sempre bem. 413 00:46:54,551 --> 00:46:59,479 Mas estes pagamentos, estes envelopes săo só para os serviços pornográficos. 414 00:47:00,207 --> 00:47:02,362 Năo permitem... 415 00:47:03,091 --> 00:47:04,350 Expansőes. 416 00:47:07,920 --> 00:47:10,219 Tenho andado a ouvir uns rumores, Topan. 417 00:47:11,222 --> 00:47:12,529 As pessoas andam a falar. 418 00:47:12,931 --> 00:47:14,790 Parece que tu e os teus amigos săo responsáveis 419 00:47:14,792 --> 00:47:17,542 pela circulaçăo de certos produtos no território do meu pai. 420 00:47:18,063 --> 00:47:19,461 Isso? 421 00:47:19,619 --> 00:47:21,216 Isso é só... 422 00:47:21,301 --> 00:47:22,969 Năo tens de explicar nada. 423 00:47:23,672 --> 00:47:24,959 Nós já sabemos de tudo. 424 00:47:27,598 --> 00:47:29,397 Tendo em consideraçăo este teu novo negócio, 425 00:47:29,398 --> 00:47:32,533 de certeza que năo queres a bófia ŕ tua porta. 426 00:47:33,138 --> 00:47:34,935 Por isso, o preço acabou de subir. 427 00:47:37,313 --> 00:47:39,566 Só tens de abrir os cordőes ŕ bolsa. 428 00:47:39,656 --> 00:47:42,194 E nós perdoamos-te esta tua pequena imprudęncia. 429 00:47:44,769 --> 00:47:47,922 Se me fizeres o favor, este envelope está... 430 00:47:49,153 --> 00:47:50,677 Ainda está demasiado leve. 431 00:50:59,257 --> 00:51:00,485 Ele portou-se muito bem. 432 00:51:00,747 --> 00:51:02,543 Deixou-os no chăo muito rapidamente. 433 00:51:02,874 --> 00:51:04,920 Quem o viu até pensa que já faz isto há muito tempo. 434 00:51:05,290 --> 00:51:06,606 Năo cometeu erros. 435 00:51:09,286 --> 00:51:10,218 Muito bem. 436 00:51:13,968 --> 00:51:16,797 Uco, dá isto ao puto. 437 00:51:20,341 --> 00:51:22,041 Hoje, lidaste bem com a situaçăo. 438 00:51:23,090 --> 00:51:26,095 E isso vai enviar a mensagem certa a toda a gente. 439 00:51:27,768 --> 00:51:28,970 Continua a trabalhar assim. 440 00:51:30,324 --> 00:51:32,371 - Obrigado, senhor. - Muito bem. 441 00:51:40,121 --> 00:51:41,834 - Senhor? - Diz? 442 00:51:43,232 --> 00:51:45,112 Estava a pensar... 443 00:51:46,094 --> 00:51:47,779 Da maneira como as coisas estăo, 444 00:51:49,359 --> 00:51:52,325 talvez já esteja na altura de eu começar a assumir mais responsabilidade. 445 00:51:52,769 --> 00:51:54,895 Começar a lidar com... 446 00:51:59,112 --> 00:52:01,805 Quando a altura chegar, eu saberei. Mas ainda năo é agora. 447 00:52:03,247 --> 00:52:04,162 Ainda é cedo. 448 00:52:06,033 --> 00:52:06,822 Está bem? 449 00:52:14,362 --> 00:52:15,702 Queres mais alguma coisa? 450 00:52:18,059 --> 00:52:19,014 Năo. 451 00:52:20,070 --> 00:52:22,038 Muito bem, obrigado, Uco. 452 00:52:25,533 --> 00:52:26,473 Obrigado. 453 00:52:58,683 --> 00:52:59,876 Bebes mais um copo? 454 00:53:00,131 --> 00:53:01,603 Năo, estou bem, obrigado. 455 00:53:05,773 --> 00:53:07,393 Vá lá, bebe mais um. 456 00:53:07,419 --> 00:53:10,200 - Serve mais um copo. - Já bebi que chegue. 457 00:53:11,373 --> 00:53:15,628 Se năo bebes, canta, pelo menos. Tens estado muito calado desde que chegaste. 458 00:53:15,654 --> 00:53:17,325 Năo é preciso, eu fico a ver. 459 00:53:19,503 --> 00:53:21,711 Năo bebes, năo cantas... 460 00:53:21,822 --> 00:53:24,359 Podias ter dito. Tínhamos ido para um bar de strip, 461 00:53:24,360 --> 00:53:27,575 engatar uma miúdas uzbeques, em vez de estarmos nesta sauna. 462 00:53:27,812 --> 00:53:29,496 Com estas putas baratas. 463 00:53:30,345 --> 00:53:31,843 A quem é que estás a chamar puta? 464 00:53:32,150 --> 00:53:35,277 Sou muito mais importante do que tu e já devias de saber disso. 465 00:53:35,419 --> 00:53:36,928 - Palhaço! - Joanna, cala-te! 466 00:53:37,090 --> 00:53:38,117 Năo faz mal. 467 00:53:39,364 --> 00:53:40,435 Joanna... 468 00:53:41,137 --> 00:53:43,914 Eu sou o tipo de pessoa que a tua amiga deve recear. 469 00:53:44,755 --> 00:53:45,891 Pergunta-lhe. 470 00:53:47,832 --> 00:53:50,908 - A sério? Porquę? - É muito simples. 471 00:53:51,793 --> 00:53:52,969 O teu local de trabalho, 472 00:53:53,673 --> 00:53:54,966 a casa onde vives, 473 00:53:55,298 --> 00:53:57,540 o sítio onde fodes com os teus clientes, 474 00:53:58,156 --> 00:54:00,520 tudo isso é do meu pai. 475 00:54:00,955 --> 00:54:04,192 E a minha funçăo é certificar-me que toda a gente que trabalha nesta cidade, 476 00:54:04,383 --> 00:54:06,400 năo se esquece de lhe agradecer. 477 00:54:06,631 --> 00:54:08,196 E tu andas a cobrar dívidas? 478 00:54:12,043 --> 00:54:13,566 Dá cá o livro, eu canto. 479 00:54:13,592 --> 00:54:14,247 Năo! 480 00:54:15,210 --> 00:54:16,272 Deixa-a falar. 481 00:54:16,645 --> 00:54:17,920 Ela já é crescidinha. 482 00:54:18,241 --> 00:54:19,995 E pode dizer o que lhe apetece. 483 00:54:20,319 --> 00:54:21,263 Exactamente! 484 00:54:24,758 --> 00:54:27,429 Continua a beber. Logo, vai ser mais fácil suportar as dores. 485 00:54:28,603 --> 00:54:30,010 O que é que disseste? 486 00:54:32,576 --> 00:54:33,743 Eu disse... 487 00:54:34,549 --> 00:54:35,938 Que é a tua vez de cantar. 488 00:54:36,048 --> 00:54:38,593 Năo quero cantar, quero saber o que disseste. 489 00:54:38,852 --> 00:54:41,246 Ou cantas ou fodes, sua puta! 490 00:54:42,108 --> 00:54:44,225 Ou tenta fazer os dois ao mesmo tempo. Queres cantar? 491 00:54:44,251 --> 00:54:47,935 Última oportunidade. Ou cantas ou fodes. Qual vai ser? Decide-te! 492 00:54:48,257 --> 00:54:50,175 Queres cantar? Vamos escolher uma cançăo. 493 00:54:50,256 --> 00:54:52,979 Onde é que está o livro das cançőes? 494 00:54:53,008 --> 00:54:54,924 Rápido, nós queremos cantar. 495 00:54:55,279 --> 00:54:56,637 Năo toques nessa merda! 496 00:54:57,574 --> 00:54:58,507 Năo te atrevas! 497 00:55:10,418 --> 00:55:12,943 Este é que é o problema deste país. 498 00:55:13,268 --> 00:55:16,887 Toda a gente promete mundos e fundos! 499 00:55:17,036 --> 00:55:19,561 Mas quando chega a altura de pagar, as coisas mudam. 500 00:55:19,593 --> 00:55:21,656 "Desculpe, năo posso." Tretas! 501 00:55:22,148 --> 00:55:23,485 Mas hoje năo! 502 00:55:25,907 --> 00:55:27,037 Canta! 503 00:55:44,284 --> 00:55:46,680 Está tudo bem, senhor? 504 00:55:48,097 --> 00:55:49,214 Está tudo bem. 505 00:55:50,644 --> 00:55:51,740 Está tudo óptimo. 506 00:55:52,352 --> 00:55:53,865 Está tudo bem? 507 00:55:54,862 --> 00:55:57,178 - Vęs. Está tudo bem. - Larga-me, por favor! 508 00:55:57,637 --> 00:55:59,806 Fecha a porta quando saíres. 509 00:56:02,449 --> 00:56:03,760 Leva as raparigas contigo. 510 00:56:09,990 --> 00:56:10,795 Uco. 511 00:56:19,873 --> 00:56:20,878 Saiam! 512 00:56:32,418 --> 00:56:33,251 Senhor... 513 00:56:34,602 --> 00:56:35,879 É oferta da casa, hoje. 514 00:56:37,191 --> 00:56:37,964 Obrigado. 515 00:56:51,088 --> 00:56:52,013 Estás bem? 516 00:56:52,980 --> 00:56:55,938 Estou. O que uma puta qualquer me diz, năo me importa. 517 00:56:57,923 --> 00:57:01,071 O que me enervou foi ela pensar que me podia dizer aquilo. 518 00:57:05,360 --> 00:57:06,945 Eu sou muito mais do que isso. 519 00:57:07,638 --> 00:57:09,160 Mais do que tudo isto. 520 00:57:11,936 --> 00:57:14,611 Está na minha altura, Yuda. Porque é que ele năo percebe isso? 521 00:57:14,853 --> 00:57:16,033 Ele vai perceber, de certeza. 522 00:57:16,232 --> 00:57:17,247 A sério? Quando? 523 00:57:29,073 --> 00:57:29,817 Espera aqui. 524 00:57:43,428 --> 00:57:44,168 Sim? 525 01:02:05,890 --> 01:02:09,519 Durante a minha vida, já vi muitos homens perecerem. 526 01:02:10,167 --> 01:02:14,415 Homens que podiam ter durado mais tempo, se soubessem quando parar. 527 01:02:16,534 --> 01:02:17,875 Mas năo souberam. 528 01:02:19,557 --> 01:02:20,974 Năo me surpreende. 529 01:02:21,998 --> 01:02:24,260 E acabaram todos no mesmo sítio. 530 01:02:25,619 --> 01:02:27,065 Numa valeta estreita. 531 01:02:28,151 --> 01:02:29,458 Uma memória distante. 532 01:02:30,895 --> 01:02:32,443 Encham-no com pedras, desta vez. 533 01:02:39,621 --> 01:02:40,853 Esta é a realidade. 534 01:02:41,626 --> 01:02:43,523 Se nos vais seguir, segue-nos. 535 01:02:44,083 --> 01:02:44,961 Muito simples. 536 01:02:47,852 --> 01:02:49,624 Eles acabam-se muito rapidamente. 537 01:02:51,523 --> 01:02:53,672 Consigo ver isso no Uco. 538 01:02:55,370 --> 01:02:59,426 Já tentei ignorá-lo, mas sei que o Uco tem aquela voracidade. 539 01:03:01,569 --> 01:03:03,943 Tive de perder muitas coisas na minha vida 540 01:03:04,142 --> 01:03:07,142 para me aperceber do que era, realmente, importante para mim. 541 01:03:08,108 --> 01:03:10,605 E năo quero que aconteça o mesmo ao meu rapaz. 542 01:03:12,480 --> 01:03:13,614 E năo vai, senhor. 543 01:03:14,426 --> 01:03:17,403 Desde que o conheço, ele sempre me falou com grande admiraçăo pelo senhor. 544 01:03:18,975 --> 01:03:20,216 Espero que tenhas razăo. 545 01:03:21,079 --> 01:03:23,446 Mas também sei o que o meu instinto me diz. 546 01:03:25,233 --> 01:03:27,945 Ao que parece, tens sido a sombra dele, nestes últimos dias. 547 01:03:29,031 --> 01:03:30,792 Por isso, se acontecer alguma coisa, 548 01:03:31,343 --> 01:03:34,811 o que quer que seja, contas-me imediatamente. 549 01:03:36,692 --> 01:03:38,915 Caso contrário, será como eu disse... 550 01:03:39,753 --> 01:03:43,259 Acabará por ir parar a um mesmo sítio, numa valeta estreita. 551 01:03:46,260 --> 01:03:48,194 Espero que possas cumprir o que prometes. 552 01:03:53,720 --> 01:03:55,004 Manda-os para dentro de água. 553 01:03:55,419 --> 01:03:56,859 Os peixes desta zona sabem mal. 554 01:04:24,300 --> 01:04:27,109 A nossa principal diferença pode ser definida por uma palavra. 555 01:04:28,242 --> 01:04:29,281 Legado. 556 01:04:31,357 --> 01:04:35,394 Cada passo que dou é um passo em frente para a minha família. 557 01:04:36,880 --> 01:04:39,294 Cada passo... que tu dás... 558 01:04:40,717 --> 01:04:42,892 É camuflado pela sombra do teu pai. 559 01:04:46,285 --> 01:04:47,999 Posso existir neste Mundo... 560 01:04:49,181 --> 01:04:51,182 Sem ter que respeitar qualquer tipo de regras. 561 01:04:54,019 --> 01:04:56,789 Năo há expectativas quanto ao meu futuro. 562 01:04:59,209 --> 01:05:01,227 Năo há regras para cumprir. 563 01:05:04,250 --> 01:05:05,341 O meu pai... 564 01:05:06,946 --> 01:05:09,708 Era um varredor de ruas. 565 01:05:10,968 --> 01:05:14,579 Comparado com ele, até engraxar sapatos me tornaria uma história de sucesso. 566 01:05:16,029 --> 01:05:17,030 Eu e tu... 567 01:05:18,309 --> 01:05:19,868 Năo podíamos ser mais diferentes. 568 01:05:21,483 --> 01:05:24,207 Mas lá bem no fundo, temos as mesmas ambiçőes. 569 01:05:25,245 --> 01:05:27,918 Ainda por cima, vieste cá porque quiseste. 570 01:05:40,727 --> 01:05:43,490 Já comemos bem, já bebemos bom vinho, 571 01:05:43,951 --> 01:05:46,466 e gosto de pensar que já percebeste 572 01:05:48,004 --> 01:05:50,917 que se fosse o tipo de pessoa que gostasse de impor a minha vontade, 573 01:05:50,938 --> 01:05:54,146 tu já estarias com uma arma apontada ŕ cabeça. 574 01:05:58,032 --> 01:06:00,279 Mas năo é assim que eu faço negócios. 575 01:06:01,248 --> 01:06:02,520 Hoje, năo será assim. 576 01:06:06,969 --> 01:06:09,454 Hoje, vou oferecer-te um presente. 577 01:06:11,861 --> 01:06:13,389 Uma oportunidade. 578 01:06:16,095 --> 01:06:19,153 Algo que, infelizmente, o teu pai nunca fez por ti. 579 01:06:21,744 --> 01:06:22,524 Por favor. 580 01:06:59,842 --> 01:07:02,699 Quando os portőes da prisăo abriram 581 01:07:02,720 --> 01:07:05,239 năo estava lá ninguém do teu grupo para os ir buscar. 582 01:07:06,697 --> 01:07:07,780 Imagina... 583 01:07:08,747 --> 01:07:09,994 A minha surpresa. 584 01:07:12,514 --> 01:07:16,265 E imagina o quăo surpreendidos ficaram, quando os meus homens os foram buscar... 585 01:07:16,795 --> 01:07:18,180 E os trouxeram para aqui... 586 01:07:19,101 --> 01:07:20,928 Para... ti. 587 01:07:27,354 --> 01:07:28,663 É esse o meu presente. 588 01:07:31,134 --> 01:07:32,745 Dou-te a oportunidade 589 01:07:35,041 --> 01:07:36,614 de reivindicar vingança. 590 01:07:51,577 --> 01:07:52,645 E depois disso? 591 01:07:56,157 --> 01:07:57,905 Falaremos de negócios. 592 01:08:07,822 --> 01:08:08,921 Sabes, se é... 593 01:08:09,140 --> 01:08:11,802 - De ajuda financeira que precisas... - Eu preciso de măo-de-obra. 594 01:08:12,995 --> 01:08:14,532 Eu consigo arranjar isso. 595 01:08:15,880 --> 01:08:17,248 O que é que queres, exactamente? 596 01:08:17,880 --> 01:08:19,900 Estou de olho numa parcela de terreno. 597 01:08:21,075 --> 01:08:22,115 Terreno de quem? 598 01:08:23,577 --> 01:08:25,344 É por isso que preciso da tua ajuda. 599 01:08:29,062 --> 01:08:30,738 Só há duas possibilidades. 600 01:08:32,065 --> 01:08:33,015 Desculpa. 601 01:08:33,493 --> 01:08:34,991 Mas com o respeito que te é devido, 602 01:08:35,515 --> 01:08:37,378 se quisesse alugar uma parcela de terreno, 603 01:08:37,523 --> 01:08:39,911 como mandam as regras, tinha ido falar com o teu pai. 604 01:08:41,897 --> 01:08:43,195 Năo estaria a falar contigo. 605 01:08:46,381 --> 01:08:47,967 Pertence aos Japoneses. 606 01:09:00,645 --> 01:09:02,985 É o lugar perfeito para me expandir. 607 01:09:04,930 --> 01:09:06,812 Entăo, porque é que estás a falar comigo? 608 01:09:08,355 --> 01:09:09,663 O terreno é deles. 609 01:09:17,856 --> 01:09:19,386 O meu pai nunca permitiria. 610 01:09:20,007 --> 01:09:22,517 Ele nunca faria o que quer que fosse para desfazer as tréguas. 611 01:09:22,742 --> 01:09:25,020 Volto a dizer, a opiniăo do teu pai năo me interessa. 612 01:09:25,067 --> 01:09:27,673 Preciso do teu apoio e se me permites a franqueza, 613 01:09:27,834 --> 01:09:29,908 parece que tu também precisas do meu apoio. 614 01:09:30,803 --> 01:09:31,732 Como assim? 615 01:09:33,270 --> 01:09:36,684 Segundo se diz, as altas patentes năo estăo contentes com o teu pai. 616 01:09:37,541 --> 01:09:41,053 Os tempos estăo a mudar. A família Goto está a começar a criar relaçőes. 617 01:09:41,240 --> 01:09:42,269 Relaçőes importantes. 618 01:09:43,610 --> 01:09:46,765 Quando o teu pai sai do escritório, vai para casa dormir. 619 01:09:46,877 --> 01:09:48,092 Entretanto, o homem do Goto 620 01:09:48,115 --> 01:09:51,299 está a levar o Reza e os homens dele a bares de strip e a enchę-los com uísque. 621 01:09:51,398 --> 01:09:54,384 Ficarias surpreendido como é fácil controlar um polícia ou um político 622 01:09:54,407 --> 01:09:56,765 com algum dinheiro e muita cona. 623 01:10:02,082 --> 01:10:03,334 O que é que posso fazer por ti? 624 01:10:04,292 --> 01:10:05,572 Dá-me a tua palavra de honra 625 01:10:05,973 --> 01:10:07,480 e eu acabarei com as tréguas. 626 01:10:07,765 --> 01:10:11,381 Se confiares em mim, terás muita coisa a teu favor quando a guerra começar. 627 01:10:12,827 --> 01:10:14,083 Terás tudo... 628 01:10:14,388 --> 01:10:16,466 E as pessoas constatarăo que assumiste o controlo 629 01:10:16,468 --> 01:10:19,145 e que tornaste a tua família maior do que nunca. 630 01:10:19,874 --> 01:10:20,655 E tu? 631 01:10:21,480 --> 01:10:22,715 O que é que ganhas com isto? 632 01:10:24,445 --> 01:10:26,097 Eu quero algo a longo prazo. 633 01:10:27,068 --> 01:10:28,598 Se controlarmos o território do Goto, 634 01:10:28,599 --> 01:10:31,906 governaremos esta cidade lado-a-lado e eu fico com alguns dos ganhos. 635 01:10:33,149 --> 01:10:34,711 Sem ter que pagar nada a ninguém 636 01:10:35,549 --> 01:10:37,009 e sem ter que responder a alguém. 637 01:10:39,016 --> 01:10:41,989 E como é que vamos começar uma guerra entre as duas famílias? 638 01:10:42,699 --> 01:10:45,034 Há 10 anos que năo se derrama uma gota de sangue. 639 01:10:45,119 --> 01:10:46,622 Isso teria de mudar. 640 01:10:56,703 --> 01:10:57,671 Lindo menino. 641 01:11:37,985 --> 01:11:40,860 Se esperas que ele coloque os homens dele em guerra contra os Goto, 642 01:11:41,753 --> 01:11:44,657 será preciso muito mais que a morte de uns homens sem importância. 643 01:11:44,947 --> 01:11:47,707 Já estou a pensar em alguém. 644 01:12:24,340 --> 01:12:26,346 A LIGAR... 645 01:12:26,373 --> 01:12:28,013 COMEÇAR 646 01:12:57,317 --> 01:12:59,560 Está bem. Tenho de ir. 647 01:13:01,855 --> 01:13:03,231 Espera aqui. 648 01:13:55,514 --> 01:13:57,364 Ŕ mesma hora, no próximo męs. 649 01:13:57,609 --> 01:13:59,525 Dwi, espera. 650 01:14:01,835 --> 01:14:02,701 O que é que foi? 651 01:14:03,185 --> 01:14:04,186 E o Karim? 652 01:14:04,493 --> 01:14:05,561 Que é que tem? 653 01:14:06,516 --> 01:14:07,355 Dwi... 654 01:14:07,666 --> 01:14:08,633 Prometeste. 655 01:14:09,321 --> 01:14:11,460 Năo, disse que quando fosse a altura certa. 656 01:14:11,961 --> 01:14:13,315 E ainda năo é a altura certa. 657 01:14:17,735 --> 01:14:19,677 Os amigos dele frequentam este café, Koso. 658 01:14:21,310 --> 01:14:24,279 Achas que ele lhes quer explicar quem é o pai dele? 659 01:14:25,369 --> 01:14:27,639 Năo tens de dizer isso. Já percebi. 660 01:14:29,317 --> 01:14:30,172 Mas, por favor... 661 01:14:30,569 --> 01:14:33,334 - Năo o vejo desde que ele era... - E quem é tomou essa decisăo? 662 01:14:33,591 --> 01:14:34,627 Foste tu. 663 01:14:35,173 --> 01:14:37,076 Foste tu que escolheste fazer isto. 664 01:14:38,026 --> 01:14:39,371 É tudo por vocęs. 665 01:14:40,242 --> 01:14:43,376 Há milhőes de pais no mundo que trabalham para sustentar as famílias. 666 01:14:43,644 --> 01:14:46,011 Só que năo chegam a casa com as măos cheias de sangue. 667 01:14:46,422 --> 01:14:48,847 Já te apercebeste que o que fazes é repugnante? 668 01:14:51,135 --> 01:14:53,305 - Năo sou um homem inteligente. - Pois năo, năo és! 669 01:14:57,789 --> 01:14:59,448 Mas costumavas ser um bom homem. 670 01:15:00,881 --> 01:15:03,552 Mesmo assim, tenho o direito de ver o meu filho. 671 01:15:05,109 --> 01:15:07,103 Aí é que está, năo, năo tens. 672 01:15:08,609 --> 01:15:09,600 Năo desta maneira. 673 01:15:10,785 --> 01:15:13,117 E já estou farta de te ouvir dizer que vais mudar. 674 01:15:13,658 --> 01:15:17,212 Já se passaram 15 anos e já quase năo te reconheço. 675 01:15:29,701 --> 01:15:32,298 TELEFONA AO UCO 676 01:15:37,430 --> 01:15:38,273 Desculpa... 677 01:15:38,940 --> 01:15:40,113 Tenho de ir. 678 01:15:42,068 --> 01:15:43,076 Como sempre. 679 01:16:46,524 --> 01:16:47,356 É incrível. 680 01:16:47,477 --> 01:16:49,744 Parece que agora toda a gente pode entrar aqui. 681 01:16:50,379 --> 01:16:52,012 Este sítio costumava ter classe. 682 01:16:52,375 --> 01:16:54,423 Mas agora vemos branquelas de sandálias, 683 01:16:54,449 --> 01:16:58,122 a beber cerveja mais barata que as putas que fodem nas casas de banho. 684 01:16:58,229 --> 01:16:59,702 Isto está tudo fodido. 685 01:17:01,148 --> 01:17:05,309 Tem de voltar a ser o que foi. Como quando era nosso. 686 01:17:06,783 --> 01:17:10,150 Naquela altura, quando o meu pai aparecia ninguém se mexia. 687 01:17:10,485 --> 01:17:11,647 Tinham medo dele. 688 01:17:12,030 --> 01:17:14,245 Porque sabia que ele era capaz de tudo. 689 01:17:14,719 --> 01:17:16,099 Os tempos mudam. 690 01:17:16,613 --> 01:17:19,852 Podem já năo ter medo dele, como costumavam. 691 01:17:20,750 --> 01:17:23,287 Mas o teu pai ainda năo perdeu aquela voracidade. 692 01:17:23,934 --> 01:17:27,067 Aprendeu a controlá-la. Agora, eles respeitam-no. 693 01:17:27,610 --> 01:17:29,311 Ele já năo precisa de ser receado. 694 01:17:29,514 --> 01:17:32,678 Ele tem o respeito de todos e é isso que importa. 695 01:17:32,753 --> 01:17:34,014 Costumava importar. 696 01:17:34,108 --> 01:17:36,593 Costumava. Agora, já năo é assim. 697 01:17:37,491 --> 01:17:39,500 Os tempos mudam mais rápido do que julgas. 698 01:17:39,655 --> 01:17:43,785 Agora, as pessoas năo se importam com o passado. Só lhes interessa o presente. 699 01:17:44,236 --> 01:17:45,239 Respeito? 700 01:17:45,604 --> 01:17:47,113 Isso năo lhes significa merda nenhuma. 701 01:17:47,139 --> 01:17:51,105 Isso năo é novo. Tivemos sempre uns paspalhos a querer fazer-nos frente. 702 01:17:51,695 --> 01:17:52,784 Acredita no que te digo... 703 01:17:53,429 --> 01:17:55,055 Eles năo duram muito. 704 01:17:56,393 --> 01:17:59,687 E quando for a tua vez de assumires o controlo, verás isso. 705 01:18:00,008 --> 01:18:02,842 Cairăo ŕ tua frente, tal como aconteceu com o teu pai. 706 01:18:05,390 --> 01:18:06,928 Tu também tens essa voracidade, Uco. 707 01:18:07,137 --> 01:18:09,097 Sei disso desde que eras miúdo. 708 01:18:10,637 --> 01:18:11,889 Nunca a percas. 709 01:18:12,275 --> 01:18:13,845 E se aprenderes a controlá-la, 710 01:18:14,992 --> 01:18:18,042 nada te impedirá de te tornares um homem como o teu pai. 711 01:18:22,398 --> 01:18:23,309 Koso... 712 01:18:24,881 --> 01:18:26,726 Foste sempre um excelente amigo. 713 01:18:27,097 --> 01:18:29,399 O teu pai nunca deixou que me faltasse nada. 714 01:18:30,831 --> 01:18:31,721 Ŕ família. 715 01:18:40,198 --> 01:18:42,058 Volto já, vou mijar. 716 01:24:51,757 --> 01:24:55,432 Os chinocas disseram que viram os Japoneses a atacar o Koso naquele beco. 717 01:24:55,673 --> 01:24:56,983 Acreditas nesta merda? 718 01:24:57,664 --> 01:25:00,371 Depois deste tempo todo, como é que eles nos fodem desta maneira? 719 01:25:00,396 --> 01:25:02,056 - Temos de retaliar. - Pedir justificaçőes 720 01:25:02,057 --> 01:25:04,460 e entrar em guerra săo duas coisas muito diferentes. 721 01:25:06,882 --> 01:25:08,781 O trabalho do Prakoso suscitava muitos inimigos. 722 01:25:08,807 --> 01:25:11,619 Năo eram só os Goto. Até os chineses o queriam morto. 723 01:25:12,301 --> 01:25:14,318 Năo foi a primeira vez que ele foi atacado. 724 01:25:15,607 --> 01:25:17,371 Mas, infelizmente, foi a última. 725 01:25:19,897 --> 01:25:21,246 Onde é que andaste metido? 726 01:25:21,558 --> 01:25:22,775 O que é que aconteceu? 727 01:25:24,012 --> 01:25:25,662 Depois de tudo o que ele fez por nós? 728 01:25:25,776 --> 01:25:27,370 É assim que o vamos recompensar? 729 01:25:28,066 --> 01:25:31,201 O Koso só se importava com duas coisas neste mundo, a mulher 730 01:25:31,941 --> 01:25:33,174 e o filho. 731 01:25:34,842 --> 01:25:38,795 Ele nunca tornou as coisas pessoais para o lado dele. 732 01:25:39,908 --> 01:25:42,503 A partir de agora, vamos cuidar da família dele. 733 01:25:42,805 --> 01:25:44,986 Mas năo vamos retaliar. 734 01:25:50,850 --> 01:25:51,803 Puta que pariu. 735 01:25:52,108 --> 01:25:54,725 Eka, tenta incutir-lhe algum bom senso. 736 01:25:54,925 --> 01:25:56,308 Estamos a perder a nossa força. 737 01:25:58,127 --> 01:25:58,840 Senhor... 738 01:25:59,219 --> 01:26:01,949 Já mandamos neste território há mais de 30 anos! 739 01:26:01,992 --> 01:26:05,317 E a minha decisăo, fará com que isso dure mais 30! 740 01:26:05,721 --> 01:26:06,769 Já chega. 741 01:26:07,323 --> 01:26:08,187 Tem calma! 742 01:26:08,783 --> 01:26:09,822 Relaxa. 743 01:26:13,244 --> 01:26:14,491 É de todo sensato... 744 01:26:14,945 --> 01:26:16,840 Que năo te esqueças com quem estás a falar. 745 01:26:27,129 --> 01:26:28,011 Yuda... 746 01:26:31,388 --> 01:26:33,574 Toma conta dele, leva-o a sair... 747 01:26:33,940 --> 01:26:36,425 Arranja-lhe uma foda para ver se ele se esquece disto. 748 01:26:36,912 --> 01:26:38,468 Năo o deixes fazer nenhuma estupidez. 749 01:26:40,539 --> 01:26:41,529 Sim, chefe. 750 01:26:53,033 --> 01:26:54,335 Inacreditável. 751 01:26:58,298 --> 01:26:59,189 Eka... 752 01:27:02,602 --> 01:27:03,771 Isto năo é bom. 753 01:27:05,224 --> 01:27:06,767 Năo é nada bom. 754 01:27:18,911 --> 01:27:21,032 - O que é que se passa? - Quem pensas que és? 755 01:27:21,195 --> 01:27:22,274 O teu pai tem razăo. 756 01:27:22,576 --> 01:27:25,515 Se te precipitares as coisas só văo piorar. 757 01:27:25,672 --> 01:27:27,695 De repente, ficaste todo crescidinho. 758 01:27:27,903 --> 01:27:29,251 Eu sei como te sentes... 759 01:27:29,586 --> 01:27:32,093 Mas tens que esquecer isto. Eu perdi o controlo, uma vez. 760 01:27:32,278 --> 01:27:34,301 - E vę o que originou. - O que originou? 761 01:27:34,722 --> 01:27:37,625 Acabaste por ficar com uma penthouse paga por mim. 762 01:27:37,800 --> 01:27:39,739 Só estou a tentar ajudar. Eu sei que o teu pai... 763 01:27:39,760 --> 01:27:41,007 Vai-te foder! 764 01:27:42,140 --> 01:27:43,777 Quem é que pensas que és, caralho? 765 01:27:44,017 --> 01:27:45,518 Achas que conheces o meu pai? 766 01:27:46,309 --> 01:27:47,835 Năo significas nada para ele. 767 01:27:48,316 --> 01:27:50,724 És só mais uma coisa nossa. 768 01:27:51,103 --> 01:27:53,595 Dentro de pouco tempo estaremos quites e ele manda-te embora. 769 01:27:54,692 --> 01:27:55,205 Que foi? 770 01:27:55,573 --> 01:27:56,656 Estavas ŕ espera de mais? 771 01:27:58,491 --> 01:27:59,541 Vai-te foder. 772 01:28:15,973 --> 01:28:18,581 - Já temos permissăo? - A permissăo que se foda. 773 01:28:18,756 --> 01:28:19,763 Faz o que tens a fazer. 774 01:29:00,848 --> 01:29:01,792 Está na hora. 775 01:29:07,810 --> 01:29:10,398 Está na hora de ir trabalhar. 776 01:29:10,809 --> 01:29:12,444 Quantos săo? 777 01:29:13,147 --> 01:29:14,414 Alguns. 778 01:34:12,786 --> 01:34:14,103 Tem piedade, por favor. 779 01:36:04,798 --> 01:36:06,089 Passa-me a bola. 780 01:36:18,675 --> 01:36:20,026 Isso foi um erro. 781 01:36:21,629 --> 01:36:23,645 Năo, espera, năo faças isso! 782 01:36:26,074 --> 01:36:26,993 Năo! 783 01:36:55,429 --> 01:36:57,455 - Para onde? - Tanah Abang. 784 01:39:00,147 --> 01:39:04,078 POLÍCIA 785 01:39:06,959 --> 01:39:07,967 Chega. 786 01:39:09,825 --> 01:39:10,765 Vamos... 787 01:39:11,218 --> 01:39:12,423 Resolver isto, agora. 788 01:39:15,250 --> 01:39:16,526 Sr. Goto. 789 01:39:17,814 --> 01:39:19,030 Sr. Bangun. 790 01:39:19,783 --> 01:39:21,076 Nós sabemos... 791 01:39:23,150 --> 01:39:24,223 Que este foi... 792 01:39:24,919 --> 01:39:27,813 O primeiro conflito entre as vossas famílias... 793 01:39:28,405 --> 01:39:30,641 Em 10 anos. 794 01:39:32,776 --> 01:39:35,954 - Há sempre vítimas. - Primeiro conflito em 10 anos. 795 01:39:37,685 --> 01:39:39,822 Se isto continuar... 796 01:39:41,846 --> 01:39:43,717 Algo vai ter que acabar. 797 01:39:44,552 --> 01:39:46,886 Só agimos em retaliaçăo. 798 01:39:46,993 --> 01:39:48,078 Retaliaçăo? 799 01:39:48,830 --> 01:39:50,970 E como é que explicas o que aconteceu ao Prakoso? 800 01:39:51,558 --> 01:39:53,404 Isso nunca foi uma ordem nossa. 801 01:39:53,509 --> 01:39:56,264 Aqueles homens năo tinham ligaçăo ŕ nossa família. 802 01:39:56,494 --> 01:39:57,197 A sério? 803 01:39:57,648 --> 01:39:58,424 Quem foi? 804 01:39:58,842 --> 01:40:00,015 Talvez tu saibas. 805 01:40:05,994 --> 01:40:06,873 Senhor... 806 01:40:07,772 --> 01:40:09,335 Com todo o respeito... 807 01:40:09,784 --> 01:40:11,081 Mas estamos a falar de um homem 808 01:40:11,082 --> 01:40:13,558 que era como um irmăo para o meu pai e um tio para mim. 809 01:40:14,322 --> 01:40:16,864 Um homem que foi leal ŕ nossa família durante mais de 30 anos. 810 01:40:17,962 --> 01:40:19,658 Se volta a falar mal dele, juro... 811 01:40:19,684 --> 01:40:20,536 Chega! 812 01:40:21,541 --> 01:40:22,999 Só um idiota é que discute... 813 01:40:23,613 --> 01:40:25,875 Pelo orgulho de um homem morto. 814 01:40:28,577 --> 01:40:29,532 Sr. Goto... 815 01:40:29,956 --> 01:40:31,100 As minhas desculpas. 816 01:40:32,548 --> 01:40:33,561 Năo há problema. 817 01:40:36,090 --> 01:40:38,354 Aceito a responsabilidade pelo que aconteceu. 818 01:40:38,743 --> 01:40:39,616 O quę? 819 01:40:40,891 --> 01:40:44,129 Parece que foram tomadas decisőes por... 820 01:40:44,921 --> 01:40:46,322 Membros menos experientes 821 01:40:46,480 --> 01:40:48,095 da minha organizaçăo. 822 01:40:48,296 --> 01:40:49,778 E, por isso, as minhas desculpas. 823 01:40:50,129 --> 01:40:52,138 E pelo que aconteceu esta semana. 824 01:40:52,144 --> 01:40:53,727 Farei o que for necessário 825 01:40:53,854 --> 01:40:56,863 para prevenir futuras carnificinas entre nós. 826 01:40:59,628 --> 01:41:03,062 Agradeço-lhe a sua pronta resoluçăo. 827 01:41:03,589 --> 01:41:04,326 Claro. 828 01:41:04,602 --> 01:41:06,374 Se me permitem, cavalheiros, 829 01:41:06,833 --> 01:41:08,723 tenho de voltar ŕ geręncia da minha organizaçăo. 830 01:41:08,983 --> 01:41:09,993 Como é óbvio. 831 01:41:10,657 --> 01:41:11,721 Com a vossa licença. 832 01:42:32,800 --> 01:42:33,929 Já soube o que aconteceu. 833 01:42:34,380 --> 01:42:35,306 Estás bem? 834 01:42:35,617 --> 01:42:37,750 O que é que se passa? Porque é que estou 835 01:42:37,968 --> 01:42:40,418 a ser atacado por polícias? Quem é tomou essa decisăo? 836 01:42:41,309 --> 01:42:42,368 Acalma-te. 837 01:42:43,068 --> 01:42:46,653 Até agora, parece que isto foi tudo territorial. 838 01:42:46,679 --> 01:42:49,286 Parece que o Reza tem os homens dele a apoiar a família Goto. 839 01:42:49,337 --> 01:42:50,496 Cancele a minha missăo! 840 01:42:51,043 --> 01:42:52,525 Infelizmente, năo posso fazer isso. 841 01:42:52,875 --> 01:42:55,250 Como assim, năo podes? O que é que eu ainda năo testemunhei? 842 01:42:55,320 --> 01:42:57,239 Assassínio, extorsăo, subornos? 843 01:42:57,571 --> 01:42:58,460 Corrupçăo. 844 01:42:59,103 --> 01:43:01,145 Tu nunca estiveste a investigar o Bangun. 845 01:43:01,394 --> 01:43:02,300 Tu sabes disso. 846 01:43:02,980 --> 01:43:04,653 Queremos os polícias a quem eles pagaram. 847 01:43:05,403 --> 01:43:08,361 Achas que estás sozinho? Isto năo é um espectáculo de um homem só, Rama. 848 01:43:08,696 --> 01:43:10,243 Nós năo somos aranhas. 849 01:43:11,069 --> 01:43:13,858 Somos só uma pequena parte de uma teia grande como o caralho. 850 01:43:15,264 --> 01:43:16,406 Ouve, aguenta-te. 851 01:43:16,913 --> 01:43:18,372 A tua identidade está segura. 852 01:43:50,306 --> 01:43:53,136 Yuda, onde é que andas, caralho? Já te liguei milhentas vezes. 853 01:43:53,472 --> 01:43:56,436 Anda ao escritório para levar o Uco daqui. 854 01:44:22,999 --> 01:44:26,633 Sabes quantos homens é que perdemos por causa do teu joguinho? 855 01:44:30,203 --> 01:44:32,029 Tudo o que construí foi para ti. 856 01:44:32,218 --> 01:44:35,549 Foi tudo para ti! E quase que deitavas tudo por terra. 857 01:44:35,780 --> 01:44:37,566 Podíamos ter perdido tudo. 858 01:44:38,717 --> 01:44:40,119 E para quę? 859 01:44:42,962 --> 01:44:43,988 Pelo quę? 860 01:44:47,556 --> 01:44:49,090 Dá-me uma razăo. 861 01:44:50,295 --> 01:44:52,012 - Diz-me. - Pai, por favor. 862 01:44:52,179 --> 01:44:52,900 Pai... 863 01:44:53,347 --> 01:44:55,971 Ouve-me... pai, por favor. 864 01:44:56,765 --> 01:44:57,986 Pai, pai... 865 01:44:58,310 --> 01:45:00,299 Por favor! Puta que pariu! 866 01:45:01,188 --> 01:45:04,660 Dizes que tens vergonha de mim, bem, eu tenho vergonha de ti, pai! 867 01:45:05,226 --> 01:45:06,638 Que merda foi aquela? 868 01:45:07,614 --> 01:45:09,139 Onde é que está a tua dignidade? 869 01:45:10,192 --> 01:45:13,002 Pedir desculpa ŕqueles filhos da puta! 870 01:45:13,429 --> 01:45:15,132 Na língua deles! 871 01:45:15,334 --> 01:45:16,782 No nosso território! 872 01:45:19,308 --> 01:45:21,845 E ainda queres saber porque é que eu fiz isto? 873 01:45:23,178 --> 01:45:24,312 Estou farto. 874 01:45:24,615 --> 01:45:26,283 Estou farto de esperar. 875 01:45:28,297 --> 01:45:31,187 Năo posso ficar sem fazer nada, como tu. 876 01:45:33,538 --> 01:45:37,853 Já tiveste o teu momento, mas onde é que está o meu? O que é que eu recebo? 877 01:45:39,946 --> 01:45:42,294 Andar a meter medo a drogados por uns trocos? 878 01:45:43,421 --> 01:45:46,114 Isso năo é algo que um futuro chefe tenha de fazer. 879 01:45:46,512 --> 01:45:48,383 Essa năo é a funçăo de um chefe! 880 01:45:51,725 --> 01:45:53,287 Destruíste-nos. 881 01:45:54,080 --> 01:45:55,768 Destruíste tudo. 882 01:46:00,104 --> 01:46:00,789 Pai. 883 01:46:02,186 --> 01:46:02,898 Pai. 884 01:46:03,420 --> 01:46:07,363 Pai, tudo o que perdemos. 885 01:46:07,798 --> 01:46:09,599 Podemos recuperar. 886 01:46:09,837 --> 01:46:11,358 Podemos recuperar tudo. 887 01:46:11,695 --> 01:46:12,195 Pai. 888 01:46:12,556 --> 01:46:14,790 Pai, confia em mim, eu consigo resolver isto. 889 01:46:14,980 --> 01:46:16,342 Eu consigo resolver isto. 890 01:46:16,756 --> 01:46:18,324 Eu consigo resolver isto. 891 01:46:20,993 --> 01:46:21,922 Chega. 892 01:46:24,166 --> 01:46:25,063 Já chega. 893 01:46:33,073 --> 01:46:33,856 Eka, 894 01:46:34,776 --> 01:46:36,617 prepara uma oferenda de paz para os Goto. 895 01:46:36,850 --> 01:46:39,042 Vamos dar-lhes as nossas terras em Menteng e Sabang. 896 01:46:39,678 --> 01:46:40,381 Percebeste? 897 01:46:40,705 --> 01:46:41,693 Percebi, chefe. 898 01:46:49,888 --> 01:46:51,639 Năo podem entrar. Ele está... 899 01:47:17,297 --> 01:47:18,286 Perdoa-me. 900 01:47:55,864 --> 01:47:57,158 Traidor de merda. 901 01:48:13,452 --> 01:48:15,186 Como é possível teres feito isto, Uco? 902 01:48:44,019 --> 01:48:45,117 Eka, corre! 903 01:49:22,759 --> 01:49:24,276 O que é que queres fazer com ele? 904 01:49:32,504 --> 01:49:33,535 Livrem-se dele. 905 01:57:22,420 --> 01:57:23,373 O quę? 906 01:57:28,188 --> 01:57:29,336 Estou a perceber. 907 01:57:31,512 --> 01:57:32,793 Eu depois telefono-te. 908 01:57:45,435 --> 01:57:48,269 O Reza foi visto a entrar no restaurante do Bejo. 909 01:57:52,816 --> 01:57:54,565 Pensei que contávamos com os serviços dele. 910 01:57:55,863 --> 01:57:58,166 Foi o que eu percebi. 911 01:58:04,049 --> 01:58:06,109 Entăo, porque é que ele se vai encontrar com o Bejo? 912 01:58:18,024 --> 01:58:18,947 Entăo? 913 01:58:19,936 --> 01:58:22,729 O Bejo é um zé-ninguém. Tratem dele. 914 01:58:26,091 --> 01:58:28,487 - Quanto ao Reza e os... - Chefe, espere. 915 01:58:31,946 --> 01:58:32,998 O Bejo... 916 01:58:33,481 --> 01:58:34,981 Năo está sozinho. 917 01:58:37,581 --> 01:58:38,879 Tem o Uco a seu lado. 918 01:58:40,886 --> 01:58:42,492 Parece que eles se uniram... 919 01:58:43,748 --> 01:58:45,568 Depois de terem arrumado o Bangun. 920 01:58:48,426 --> 01:58:50,258 Com um tiro certeiro na cabeça. 921 01:58:53,262 --> 01:58:54,202 O Bejo... 922 01:58:55,544 --> 01:58:57,313 Tem muitos aliados. 923 01:58:59,034 --> 01:59:00,471 Ele passou a ser uma ameaça. 924 01:59:04,535 --> 01:59:06,595 Parece que năo há impossíveis. 925 01:59:09,105 --> 01:59:10,041 O que é que fazemos? 926 01:59:10,421 --> 01:59:11,542 Vamos para a guerra! 927 01:59:13,450 --> 01:59:15,285 Se ele premiu o gatilho contra o próprio pai, 928 01:59:16,906 --> 01:59:18,705 năo hesitará em fazer o mesmo connosco. 929 01:59:20,612 --> 01:59:21,917 Vamos começar tudo de novo. 930 01:59:25,929 --> 01:59:27,664 Quero-os mortos. 931 01:59:30,120 --> 01:59:31,817 E o Reza e os outros também. 932 01:59:31,910 --> 01:59:32,774 Espera aí. 933 01:59:33,223 --> 01:59:34,603 Estás a falar a sério? 934 01:59:35,753 --> 01:59:37,365 Eles já năo săo polícias. 935 01:59:39,670 --> 01:59:41,172 Agora, estăo no meu mundo. 936 02:00:03,840 --> 02:00:05,532 Eka! Eka! 937 02:00:11,524 --> 02:00:12,978 Eu sei quem tu és. 938 02:00:14,158 --> 02:00:15,587 E sei o que é que és. 939 02:00:21,239 --> 02:00:22,650 Já te tinha dito... 940 02:00:25,571 --> 02:00:27,386 Temos as mesmas raízes. 941 02:00:30,938 --> 02:00:31,906 Mas... 942 02:00:33,562 --> 02:00:35,458 Rezo para que năo tenhamos o mesmo destino. 943 02:00:39,481 --> 02:00:41,350 Quem quer que seja que te diga, 944 02:00:43,787 --> 02:00:45,258 eu năo sou um traidor. 945 02:00:46,050 --> 02:00:47,695 Nem sou um criminoso. 946 02:00:51,441 --> 02:00:52,982 Isto năo tem como acabar. 947 02:00:55,260 --> 02:00:56,565 Se tentares fugir... 948 02:00:58,283 --> 02:00:59,701 Eles apanham-te. 949 02:01:02,703 --> 02:01:04,159 Se perderem uma cabeça? 950 02:01:06,705 --> 02:01:08,238 Acaba por aparecer outra. 951 02:01:12,820 --> 02:01:14,078 Se queres sair... 952 02:01:17,393 --> 02:01:18,894 Tens de acabar com eles. 953 02:01:22,802 --> 02:01:23,848 Todos. 954 02:01:30,925 --> 02:01:32,049 Eka, espera. 955 02:02:38,316 --> 02:02:41,279 Porque é que năo me disse que tinha um infiltrado a trabalhar com o Bangun? 956 02:02:41,448 --> 02:02:42,884 Estás a falar de quem? 957 02:02:43,471 --> 02:02:44,222 Do Eka. 958 02:02:44,845 --> 02:02:46,285 Esse cabrăo de merda? 959 02:02:46,560 --> 02:02:48,267 Esse cabrăo salvou-me a vida. 960 02:02:49,164 --> 02:02:51,206 Mas também causou a morte de 10 polícias honestos 961 02:02:51,258 --> 02:02:54,059 quando nos passou informaçăo errada. Ele passou para o outro lado. 962 02:02:54,420 --> 02:02:55,921 Perdemo-lo para o Bangun. 963 02:02:56,916 --> 02:02:59,460 E nunca lhe passou pela cabeça dizer-me isso? 964 02:03:00,474 --> 02:03:03,294 Esta năo é a melhor altura. O Comissário está morto. 965 02:03:03,338 --> 02:03:05,606 Temos corpos a amontoar-se por toda a cidade. 966 02:03:07,185 --> 02:03:09,272 Parece que as guerras limpas năo existem, Tenente. 967 02:03:09,375 --> 02:03:10,352 Talvez năo. 968 02:03:10,682 --> 02:03:12,561 Mas ainda podemos apanhar o Reza. 969 02:03:13,028 --> 02:03:15,475 Conseguimos apanhá-lo na escuta do Uco. 970 02:03:17,228 --> 02:03:18,511 O quę? Eles estăo juntos? 971 02:03:19,061 --> 02:03:20,323 Tanto quando sabemos. 972 02:03:20,500 --> 02:03:23,091 Perdemos o sinal, mas já estamos a caminho. 973 02:03:28,277 --> 02:03:29,935 Vou fazer-lhe uma pergunta. 974 02:03:30,756 --> 02:03:32,323 E quero uma resposta honesta. 975 02:03:33,611 --> 02:03:35,070 A minha família está em segurança? 976 02:03:35,256 --> 02:03:36,857 Claro que sim. 977 02:03:38,693 --> 02:03:41,253 - Mantenha-os seguros. - Espera, Rama, onde... 978 02:03:48,776 --> 02:03:50,008 Olha por mim. 979 02:06:41,378 --> 02:06:43,685 Senhor, quer uma toalhita? 980 02:06:43,801 --> 02:06:45,668 É melhor vires até aqui, se queres a gorjeta. 981 02:06:53,013 --> 02:06:54,271 Desculpe, senhor. 982 02:07:25,921 --> 02:07:28,531 Claro que sim. Podemos fazer o que quisermos. 983 02:07:28,798 --> 02:07:30,338 Qualquer coisa. 984 02:07:32,155 --> 02:07:34,842 Mas temos sempre de fazer algumas concessőes. 985 02:07:35,490 --> 02:07:37,851 Novas caras, novos preços. 986 02:07:38,761 --> 02:07:39,835 Novos preços? 987 02:07:40,262 --> 02:07:41,488 Vá lá, Reza. 988 02:07:43,338 --> 02:07:45,517 Pensa nisso como sendo um período de experimentaçăo. 989 02:07:47,835 --> 02:07:49,381 Quanto é que o Goto te pagou? 990 02:07:50,335 --> 02:07:52,388 Isso năo é uma pergunta inteligente de se fazer. 991 02:07:53,066 --> 02:07:54,502 A sério? Porquę? 992 02:07:56,099 --> 02:07:57,677 Porque estou aqui reunido contigo. 993 02:07:58,405 --> 02:07:59,307 Năo estou com ele. 994 02:07:59,585 --> 02:08:01,037 Pensa num número. 995 02:08:01,680 --> 02:08:04,825 Se me mantiver aqui até ŕ sobremesa, é porque é suficiente. 996 02:08:11,840 --> 02:08:12,645 Parceiro... 997 02:08:13,890 --> 02:08:15,028 És muito falador. 998 02:08:25,181 --> 02:08:26,417 Chefe... 999 02:08:27,004 --> 02:08:28,678 Ele conseguiu fugir do carro. 1000 02:08:32,280 --> 02:08:33,652 Espalha a palavra. 1001 02:08:34,179 --> 02:08:36,095 Quem o encontrar será... 1002 02:08:36,936 --> 02:08:38,321 Ele já cá está. 1003 02:08:38,474 --> 02:08:39,654 Está a subir. 1004 02:08:42,726 --> 02:08:44,719 - Nesse caso, mata-o. - Sim, senhor. 1005 02:08:47,448 --> 02:08:48,898 Está tudo bem? 1006 02:08:53,316 --> 02:08:54,441 Tratem do assunto. 1007 02:09:05,892 --> 02:09:06,854 Reza... 1008 02:09:08,196 --> 02:09:09,087 Năo te preocupes. 1009 02:09:09,469 --> 02:09:11,731 Está tudo sob controlo. 1010 02:09:12,005 --> 02:09:13,765 Eles săo mais do que capazes de... 1011 02:09:16,199 --> 02:09:17,365 Puta que pariu. 1012 02:10:42,556 --> 02:10:43,615 Passa-me a bola. 1013 02:10:51,629 --> 02:10:53,002 Como sempre. 1014 02:12:14,794 --> 02:12:15,542 Năo! 1015 02:20:34,956 --> 02:20:35,916 Reza! 1016 02:25:43,742 --> 02:25:44,578 Năo... 1017 02:25:48,087 --> 02:25:49,081 Já chega. 1018 02:26:03,338 --> 02:26:07,286 REALIZADO, ESCRITO E PRODUZIDO POR: 1019 02:26:09,400 --> 02:26:14,400 Traduçăo e Legendagem: YipeeKiYay