1
00:02:16,200 --> 00:02:18,210
É tudo uma questăo de ambiçăo.
2
00:02:19,420 --> 00:02:20,344
Aliás...
3
00:02:21,272 --> 00:02:23,085
É tudo uma questăo de limitaçőes.
4
00:02:23,966 --> 00:02:26,743
E a importância de
sabermos que as temos.
5
00:02:27,710 --> 00:02:28,920
O Tama, teu chefe,
6
00:02:29,248 --> 00:02:31,112
tinha uma reputaçăo.
7
00:02:31,313 --> 00:02:33,221
Mas também sabia a sua posiçăo
8
00:02:33,538 --> 00:02:35,708
e percebia até onde
podia chegar. Foi por isso
9
00:02:35,769 --> 00:02:37,803
que o Bangun o deixou
ser o homem que era.
10
00:02:46,239 --> 00:02:47,636
Năo te preocupes com eles.
11
00:02:51,387 --> 00:02:53,051
Gosto de pensar que sou
um homem razoável.
12
00:02:53,334 --> 00:02:55,703
E como tu, também me
considero ambicioso.
13
00:02:57,171 --> 00:02:58,751
Mas sabes, neste nosso mundo,
14
00:02:59,077 --> 00:03:01,660
é mais uma questăo de
"um passo de cada vez."
15
00:03:02,681 --> 00:03:03,987
E na minha opiniăo,
16
00:03:04,064 --> 00:03:08,809
devias de estar a muitos passos de
distância de uma reuniăo como esta.
17
00:03:11,896 --> 00:03:13,926
- O Bangun vai...
- O Bangun é um velho...
18
00:03:19,314 --> 00:03:20,831
Os tempos dele estăo
a chegar ao fim.
19
00:03:24,904 --> 00:03:26,572
Eu dei-te uma oportunidade.
20
00:03:26,870 --> 00:03:28,137
E tu escolheste-o.
21
00:03:34,982 --> 00:03:35,983
Por isso...
22
00:03:36,471 --> 00:03:39,335
Acho que isto nos faz voltar
ŕ velha história, ambiçăo...
23
00:03:40,840 --> 00:03:42,020
E limitaçăo.
24
00:03:43,184 --> 00:03:45,369
Bejo. Bejo!
25
00:03:45,497 --> 00:03:47,674
- Năo faças isto, por favor.
- Eu já te tinha dito.
26
00:03:48,484 --> 00:03:50,711
- Năo te preocupes.
- Năo, năo!
27
00:03:50,848 --> 00:03:52,214
Espera, Bejo, năo faças isto!
28
00:04:31,710 --> 00:04:32,925
Como é que te chamas?
29
00:04:33,697 --> 00:04:34,610
Rama.
30
00:04:36,474 --> 00:04:37,982
Eu conheço-te.
31
00:04:38,852 --> 00:04:40,228
O meu irmăo disse-me
32
00:04:40,440 --> 00:04:41,888
que podia confiar em ti.
33
00:04:43,132 --> 00:04:44,392
E tinha razăo.
34
00:04:48,447 --> 00:04:49,840
Deram-te bem.
35
00:04:53,492 --> 00:04:55,119
Pois deram.
36
00:04:57,766 --> 00:04:59,731
Levem-no daqui.
Ele que vá ser tratado.
37
00:05:07,214 --> 00:05:08,529
Tem cuidado.
38
00:05:35,352 --> 00:05:37,981
Năo, espera! Pára!
Que merda é esta? Năo!
39
00:05:38,081 --> 00:05:40,019
Năo, năo!
40
00:05:46,117 --> 00:05:49,751
- Porque é que fizeram isto?
- Tem calma, senta-te.
41
00:05:50,009 --> 00:05:50,831
Senta-te.
42
00:05:51,655 --> 00:05:52,732
Senta-te.
43
00:06:07,357 --> 00:06:10,130
Tira-lhe o casaco, as luvas e tudo
o que possa ser incriminatório.
44
00:06:10,249 --> 00:06:11,725
Deixa-o algures longe daqui.
45
00:06:12,950 --> 00:06:15,454
De madrugada, já estará
a flutuar nas margens.
46
00:06:15,923 --> 00:06:16,952
Sim, senhor.
47
00:06:19,538 --> 00:06:20,739
Confia no que te digo.
48
00:06:21,651 --> 00:06:23,903
Ele năo conseguiria
sobreviver até de manhă.
49
00:06:25,001 --> 00:06:25,626
Foi a...
50
00:06:25,741 --> 00:06:28,996
Única maneira de nos certificarmos
que ele năo dizia nada sobre ti.
51
00:06:29,736 --> 00:06:30,899
Sobre nós.
52
00:06:32,635 --> 00:06:33,331
Nós?
53
00:06:33,637 --> 00:06:37,295
Sou Comandante de uma unidade que
elimina polícias corruptos como ele.
54
00:06:38,263 --> 00:06:42,095
E dava-me jeito ter alguém como tu
para me ajudar a eliminar mais.
55
00:06:43,261 --> 00:06:44,874
Somos uma unidade pequena.
56
00:06:45,392 --> 00:06:47,100
Mas a unidade é pequena
por uma razăo...
57
00:06:47,718 --> 00:06:48,713
Confiança.
58
00:06:49,959 --> 00:06:51,074
Eu tenho provas.
59
00:06:51,360 --> 00:06:53,688
Podíamos levá-lo a tribunal.
Eu podia testemunhar.
60
00:06:54,371 --> 00:06:57,959
Năo, tu só tens uns
boatos e umas escutas.
61
00:06:59,835 --> 00:07:01,608
Eu já passei por isso.
62
00:07:02,284 --> 00:07:05,575
A única coisa que ele fazia era
culpar pessoas pouco importantes.
63
00:07:07,042 --> 00:07:09,686
Năo, se vamos limpar esta cidade,
64
00:07:10,771 --> 00:07:12,002
temos de apontar mais alto.
65
00:07:12,434 --> 00:07:13,452
E a todos eles.
66
00:07:15,935 --> 00:07:19,696
Mesmo que năo aproves o que
aconteceu aqui, eles virăo atrás de ti.
67
00:07:19,874 --> 00:07:22,047
Eles farăo de tudo para
te eliminar da equaçăo.
68
00:07:22,125 --> 00:07:23,872
Se năo agirmos
rapidamente, morrerás.
69
00:07:24,640 --> 00:07:25,750
Dentro de uma semana.
70
00:07:26,512 --> 00:07:27,808
E a tua família também.
71
00:07:33,486 --> 00:07:35,070
Mas năo tem de ser assim.
72
00:07:35,761 --> 00:07:38,543
Se mantivermos isto em segredo,
se te mantiveres de boca calada,
73
00:07:38,544 --> 00:07:41,765
eu trato disto da melhor
maneira e poderei proteger-te.
74
00:07:43,264 --> 00:07:45,260
Para ti isto nunca aconteceu.
75
00:07:45,813 --> 00:07:47,193
Nunca estiveste aqui.
76
00:07:48,371 --> 00:07:51,331
Aos olhos deles, tu năo
passas de um novato.
77
00:07:51,445 --> 00:07:54,628
Eles nem se văo importar se
faltar algum nome no relatório.
78
00:08:04,776 --> 00:08:06,161
Săo todos?
79
00:08:06,995 --> 00:08:08,232
Os 18.
80
00:08:09,746 --> 00:08:11,174
Năo houve sobreviventes.
81
00:08:23,677 --> 00:08:24,688
O que é que achas?
82
00:08:28,048 --> 00:08:28,929
Reza.
83
00:08:34,132 --> 00:08:35,499
Vou continuar ŕ procura.
84
00:08:36,707 --> 00:08:38,486
Vou tratar disto pessoalmente.
85
00:08:39,554 --> 00:08:40,631
Sem excepçőes.
86
00:08:54,746 --> 00:08:56,001
O que é que quer?
87
00:08:58,259 --> 00:09:00,456
Quero-te na minha equipa
como um infiltrado.
88
00:09:01,213 --> 00:09:05,250
Aprenderás novas técnicas que serăo
usadas quando precisarmos delas.
89
00:09:06,012 --> 00:09:09,466
Será para o bem desta cidade.
90
00:09:10,459 --> 00:09:11,600
O que é que me dizes?
91
00:09:15,076 --> 00:09:15,900
Năo.
92
00:09:16,451 --> 00:09:17,788
Năo estou interessado.
93
00:09:18,322 --> 00:09:19,469
Diz lá outra vez?
94
00:09:19,887 --> 00:09:20,527
Senhor...
95
00:09:21,203 --> 00:09:22,772
Com o devido respeito,
96
00:09:22,963 --> 00:09:26,307
eu trouxe-o até aqui para que ele
passasse o resto da vida a cumprir pena.
97
00:09:26,471 --> 00:09:28,651
E nós matámo-lo para
proteger a tua vida!
98
00:09:29,529 --> 00:09:32,397
Neste mundo, năo há guerras
limpas. Abre os olhos!
99
00:09:32,423 --> 00:09:34,632
Acredite que os meus olhos
estăo bem abertos, senhor!
100
00:09:35,220 --> 00:09:36,969
Podemos andar atrás do mesmo...
101
00:09:39,363 --> 00:09:42,559
Mas, para lá chegar, năo vou seguir o
mesmo caminho que o senhor.
102
00:10:33,150 --> 00:10:34,212
Quem é que o matou?
103
00:10:35,742 --> 00:10:36,647
Ao meu irmăo.
104
00:10:37,566 --> 00:10:38,792
Um tipo chamado Bejo.
105
00:10:39,376 --> 00:10:41,671
Ele tem andado a subir de estatuto.
106
00:10:42,373 --> 00:10:43,535
Conheço o nome.
107
00:10:44,664 --> 00:10:45,650
Rama...
108
00:10:47,700 --> 00:10:49,631
O teu irmăo tinha inimigos
muito perigosos.
109
00:10:50,157 --> 00:10:53,908
Mas eles năo săo nada
comparado com o que te espera.
110
00:10:54,584 --> 00:10:56,627
Eu posso proteger a tua
mulher e o teu filho.
111
00:10:57,054 --> 00:11:00,194
Podemos mantę-los fora do
radar, mas preciso de ti.
112
00:11:00,928 --> 00:11:01,923
Neste momento,
113
00:11:02,476 --> 00:11:03,920
esta cidade está dividida
114
00:11:04,664 --> 00:11:06,592
entre Bangun, o chefe
da máfia local,
115
00:11:06,881 --> 00:11:08,622
e a família Goto, do Japăo.
116
00:11:10,758 --> 00:11:13,003
O Tama recebe ordens do Bangun.
117
00:11:13,334 --> 00:11:16,730
E o edifício dele é a melhor maneira de
pagar a quem quer, sem que nós saibamos.
118
00:11:17,116 --> 00:11:19,247
Se nos conseguirmos
aproximar do Bangun,
119
00:11:19,883 --> 00:11:22,917
de certeza que conseguimos eliminar
os cabrőes corruptos que sobram.
120
00:11:23,434 --> 00:11:24,344
Rama,
121
00:11:26,662 --> 00:11:27,943
para que isto tenha um fim,
122
00:11:28,076 --> 00:11:29,473
eu preciso desses nomes.
123
00:11:30,144 --> 00:11:32,313
Preciso de algo que
prove que o Reza
124
00:11:32,524 --> 00:11:34,584
está a ser pago pelo Bangun.
125
00:11:37,508 --> 00:11:38,733
Qual é o próximo passo?
126
00:11:39,709 --> 00:11:41,580
Uco, o único filho do Bangun.
127
00:11:41,821 --> 00:11:43,458
Está a cumprir pena de prisăo.
128
00:11:44,980 --> 00:11:47,992
É a oportunidade perfeita.
Entras e aproximaste dele.
129
00:11:50,590 --> 00:11:51,534
Como assim?
130
00:11:52,709 --> 00:11:54,238
Vais ter que ir para a prisăo.
131
00:11:57,313 --> 00:11:58,861
Será só por uns meses.
132
00:12:01,840 --> 00:12:03,638
Năo vais poder saber onde estou.
133
00:12:06,517 --> 00:12:08,478
E eu năo poderei ser
visto ŕ tua beira
134
00:12:08,930 --> 00:12:09,979
ou ŕ beira do Angga.
135
00:12:12,645 --> 00:12:14,315
Se eu năo fizer isto...
136
00:12:14,605 --> 00:12:16,436
Desta vez, năo vos vou
conseguir proteger.
137
00:12:18,438 --> 00:12:19,977
Tenta compreender, por favor.
138
00:12:21,837 --> 00:12:23,582
Esta é a única
escolha que me resta.
139
00:12:25,304 --> 00:12:27,131
Ele já saiu do hospital, năo já?
140
00:12:27,473 --> 00:12:29,091
Ouvi dizer que já teve alta.
141
00:12:29,845 --> 00:12:31,186
Silęncio!
142
00:12:32,465 --> 00:12:33,818
Aqui dentro só acenas.
143
00:12:34,970 --> 00:12:37,511
Sim ou năo. Percebeste?
144
00:12:55,951 --> 00:12:57,147
O que é que ele fez?
145
00:12:58,874 --> 00:12:59,960
O que é que ele fez?
146
00:13:01,451 --> 00:13:02,523
O suficiente.
147
00:13:05,151 --> 00:13:06,724
Preciso de mais do que isso.
148
00:13:07,461 --> 00:13:09,749
Ele é um filho imbecil
de um político imbecil.
149
00:13:10,385 --> 00:13:12,158
Năo me pode mandar lá para dentro?
150
00:13:12,852 --> 00:13:14,225
Porque é que o puto tem de sofrer?
151
00:13:14,402 --> 00:13:17,074
O pai dele é a razăo do
Uco estar na prisăo.
152
00:13:17,934 --> 00:13:19,838
Se queremos ganhar credibilidade,
153
00:13:20,436 --> 00:13:22,614
fazer isto coloca-nos
no radar dele.
154
00:13:23,083 --> 00:13:24,063
Quanto mais năo seja,
155
00:13:24,162 --> 00:13:26,047
sempre terăo um
assunto de conversa.
156
00:13:27,575 --> 00:13:29,298
Se quer que lhe dę um
enxerto de porrada,
157
00:13:29,553 --> 00:13:30,974
um daqueles a sério,
158
00:13:31,639 --> 00:13:33,343
preciso de uma razăo
melhor do que essa.
159
00:13:35,816 --> 00:13:39,435
E que tal isto? Ele também
ajuda de várias formas...
160
00:13:41,010 --> 00:13:41,939
O Bejo.
161
00:13:48,473 --> 00:13:49,681
Rama, ouve...
162
00:13:50,974 --> 00:13:52,950
Faz o suficiente para que
te mandem para lá,
163
00:13:53,468 --> 00:13:56,863
mas năo exageres ao ponto de
teres de ficar lá para sempre.
164
00:14:02,317 --> 00:14:03,255
Onde é que ele está?
165
00:19:01,690 --> 00:19:04,412
Segundo sei, o Benny e os amigos
foram cumprimentar-te, ontem?
166
00:19:05,074 --> 00:19:06,207
Qual deles é o Benny?
167
00:19:07,529 --> 00:19:08,433
É aquele.
168
00:19:13,035 --> 00:19:15,305
O Benny e os amigos
estăo do meu lado.
169
00:19:16,056 --> 00:19:16,812
A sério?
170
00:19:17,477 --> 00:19:18,554
E quem és tu?
171
00:19:21,546 --> 00:19:23,155
Acabarás por descobrir isso.
172
00:19:23,515 --> 00:19:26,659
E quando descobrires, talvez
me mostres mais respeito.
173
00:19:28,256 --> 00:19:30,046
Mas, para já, serei tolerante.
174
00:19:34,905 --> 00:19:36,248
O que é que queres?
175
00:19:37,449 --> 00:19:38,612
Queres que peça desculpa?
176
00:19:39,389 --> 00:19:40,186
Isto...
177
00:19:41,848 --> 00:19:43,456
É mais uma prevençăo.
178
00:19:44,682 --> 00:19:47,603
Nós nunca estamos
suficientemente protegidos.
179
00:19:48,214 --> 00:19:49,239
Nem mesmo tu.
180
00:19:49,647 --> 00:19:51,882
Principalmente, depois
do teu "espectáculo."
181
00:19:54,536 --> 00:19:56,758
Eu sou alguém que pode
fornecer protecçăo.
182
00:19:57,021 --> 00:19:59,242
Posso proteger-te em todos
os recantos deste sítio.
183
00:19:59,313 --> 00:20:01,015
Podes năo saber quem eu sou,
184
00:20:01,676 --> 00:20:04,389
mas quando souberes, perceberás
que a minha oferta é legítima.
185
00:20:04,773 --> 00:20:05,674
Junta-te a nós,
186
00:20:06,374 --> 00:20:08,168
e esta ala será nossa.
187
00:20:09,339 --> 00:20:11,713
Dava-nos jeito ter alguém
como tu a nosso lado.
188
00:20:14,454 --> 00:20:17,723
- Agradeço, mas...
- Năo me enerves.
189
00:20:20,201 --> 00:20:21,561
Com todo o respeito,
190
00:20:22,070 --> 00:20:25,018
mas năo quero andar a armar-me
em duro nas casas de banho.
191
00:20:26,039 --> 00:20:28,101
- Com licença.
- Ouve...
192
00:20:29,679 --> 00:20:32,069
Aqui dentro, será de todo
aconselhável escolheres um lado.
193
00:20:32,502 --> 00:20:35,323
Os "lobos solitários" năo
costumam durar muito.
194
00:20:36,939 --> 00:20:37,887
Como é óbvio.
195
00:21:13,644 --> 00:21:16,038
O Director disse-me que
juntaste aqui um belo grupo.
196
00:21:17,036 --> 00:21:18,415
Faço o que posso.
197
00:21:19,313 --> 00:21:21,930
Estou a ver se consigo que alguns
dos nossos homens te protejam.
198
00:21:22,346 --> 00:21:24,533
Mas até lá, năo podes
atrair atençăo.
199
00:21:24,955 --> 00:21:26,683
Năo podes confiar nestes cabrőes.
200
00:21:27,034 --> 00:21:28,161
Năo dar nas vistas?
201
00:21:28,792 --> 00:21:30,265
Toda a gente sabe quem é o meu pai.
202
00:21:30,647 --> 00:21:32,879
Só esse facto, faz de mim um alvo.
203
00:21:33,416 --> 00:21:36,261
A única coisa que posso fazer
é usar isso contra eles.
204
00:21:37,230 --> 00:21:39,582
Certifica-te que eu
continuo em segurança.
205
00:21:40,061 --> 00:21:43,095
O meu trabalho seria muito mais fácil
se as coisas permanecessem calmas.
206
00:21:43,120 --> 00:21:45,477
Quando foi a última vez que
cumpriste pena de prisăo, Eka?
207
00:21:46,678 --> 00:21:48,150
Manter as coisas calmas
năo é opçăo.
208
00:21:48,176 --> 00:21:51,380
A năo ser que queira acordar com uma
vassoura enfiada no cu, todos os dias.
209
00:21:58,210 --> 00:22:01,129
Porque é que năo começas por descobrir
informaçőes sobre aquele tipo?
210
00:22:02,245 --> 00:22:03,375
Porque é que ele está cá?
211
00:22:04,345 --> 00:22:05,179
Ele?
212
00:22:06,983 --> 00:22:09,877
Deixou o filho do teu político
favorito numa cadeira de rodas.
213
00:22:11,192 --> 00:22:12,113
Nada mau.
214
00:22:12,707 --> 00:22:14,822
Chama-se Yuda. Năo é de cá.
215
00:22:14,999 --> 00:22:16,492
- É um zé-ninguém.
- Aquele zé-ninguém
216
00:22:16,518 --> 00:22:19,193
- desancou 15 homens meus.
- Pronto, ele sabe lutar...
217
00:22:19,362 --> 00:22:20,168
E depois?
218
00:22:20,354 --> 00:22:23,111
Năo é importante, nem
tem contactos lá fora.
219
00:22:43,486 --> 00:22:44,603
Quem és tu?
220
00:22:46,340 --> 00:22:49,800
Sou aquele que te dá oportunidade
de puderes pertencer a algo.
221
00:22:50,804 --> 00:22:52,384
Desde que entraste aqui dentro,
222
00:22:52,969 --> 00:22:56,025
tęm estado todos de olho em ti,
a tentar perceber quem é que tu és.
223
00:22:57,260 --> 00:22:58,824
Só o facto de estar aqui sentado,
224
00:23:00,284 --> 00:23:02,314
fez de ti alguém importante,
mas năo te preocupes,
225
00:23:04,652 --> 00:23:06,450
podes agradecer-me mais tarde.
226
00:23:07,748 --> 00:23:11,444
E a quem é que agradeço pelos
tręs anos que me restam?
227
00:23:13,698 --> 00:23:15,908
O Bunawar disse que eu
saía passado uns meses...
228
00:23:16,102 --> 00:23:17,045
Năo anos.
229
00:23:17,607 --> 00:23:20,486
Achas que aquele político
corrupto te deixaria sair daqui?
230
00:23:21,278 --> 00:23:24,428
Achas que isso resolveria
as coisas? Năo.
231
00:23:25,178 --> 00:23:26,629
Meteste-te com o filho dele.
232
00:23:26,716 --> 00:23:29,455
Só tens de ficar feliz por ele
năo ter ido atrás do teu.
233
00:23:32,509 --> 00:23:33,942
Preciso que fales com o Bunawar...
234
00:23:35,518 --> 00:23:38,678
Eu só vim aqui mostrar
a cara, coisa que já fiz.
235
00:23:38,742 --> 00:23:41,885
Agora, estás por tua conta.
236
00:23:43,242 --> 00:23:45,672
Aguenta-te e năo fodas tudo.
237
00:23:46,161 --> 00:23:49,810
Dependo de ti da mesma maneira
que tu dependes de mim.
238
00:23:54,777 --> 00:23:56,195
Essas feridas acabarăo por sarar.
239
00:32:11,712 --> 00:32:17,442
DOIS ANOS DEPOIS
240
00:32:18,827 --> 00:32:19,975
Como é que te sentes?
241
00:32:20,319 --> 00:32:21,364
Diferente.
242
00:32:22,826 --> 00:32:24,693
- Deixa que eu levo.
- Năo é preciso.
243
00:32:24,976 --> 00:32:28,639
Vai-te foder. Se tivesse estacionado
mais longe, podias carregá-la tu.
244
00:32:28,948 --> 00:32:30,788
Mas a esta distância, eu levo-a.
245
00:32:31,653 --> 00:32:34,326
- É bom ter-te no lado de fora.
- Agradeço o que fizeste por mim.
246
00:32:34,438 --> 00:32:36,365
Preciso de toda a ajuda
que conseguir arranjar.
247
00:32:36,801 --> 00:32:38,802
Manda agradecimentos
meus ao teu pai.
248
00:32:39,122 --> 00:32:40,520
Năo vai ser preciso.
249
00:32:41,588 --> 00:32:42,883
Vamos ao escritório dele.
250
00:32:43,089 --> 00:32:44,639
Ele quer agradecer-te pessoalmente.
251
00:32:44,888 --> 00:32:46,614
- Năo é preciso.
- Claro que é preciso.
252
00:32:52,073 --> 00:32:52,896
Vamos?
253
00:33:15,045 --> 00:33:17,529
Conheces alguém chamado Bejo?
254
00:33:18,948 --> 00:33:20,422
O nome năo me é estranho.
255
00:33:21,188 --> 00:33:23,846
Começou a ganhar nome quando
ficou com o grupo do Yudi.
256
00:33:25,197 --> 00:33:26,868
Tem andado a levantar ondas.
257
00:33:29,076 --> 00:33:31,047
É dono de alguns
restaurantes e resolve...
258
00:33:31,586 --> 00:33:33,961
Problemas a clientes importantes.
259
00:33:35,040 --> 00:33:37,520
O tipo de clientes que năo podem
estar nas luzes da ribalta.
260
00:33:40,218 --> 00:33:42,102
Eu conheço-o. Veio falar
comigo, a dada altura,
261
00:33:42,362 --> 00:33:44,769
a querer garantias adicionais
para abrir uma loja.
262
00:33:46,975 --> 00:33:49,793
Correm rumores que ele anda a
querer alargar as suas operaçőes.
263
00:33:51,110 --> 00:33:51,943
Para onde?
264
00:33:52,766 --> 00:33:54,393
É aí que os rumores acabam.
265
00:33:55,112 --> 00:33:57,326
Mas será num dos
nossos territórios.
266
00:34:04,470 --> 00:34:05,768
Sim, exactamente.
267
00:34:06,327 --> 00:34:10,369
Lamento, mas ele está
ocupado. Obrigada.
268
00:34:11,344 --> 00:34:14,072
- O meu pai demora?
- Deve estar quase a acabar.
269
00:34:18,026 --> 00:34:19,463
Desculpa a confusăo.
270
00:34:24,696 --> 00:34:26,141
Pode năo ser nada.
271
00:34:26,803 --> 00:34:28,622
Mas achei que devias de saber.
272
00:34:29,392 --> 00:34:30,485
Enquanto um de nós...
273
00:34:30,644 --> 00:34:32,732
Ainda pode tratar
deste tipo de situaçőes.
274
00:34:34,598 --> 00:34:35,769
Vou pedir aos meus homens
275
00:34:36,338 --> 00:34:37,496
para monitorizar a situaçăo.
276
00:34:37,628 --> 00:34:39,803
Se ele fizer o que năo deve,
nós tratamos do assunto.
277
00:34:40,443 --> 00:34:41,836
Năo te preocupes.
278
00:34:41,965 --> 00:34:44,142
Quem disse que estou
preocupado, paspalho?
279
00:34:45,584 --> 00:34:46,578
Tenho-te muito respeito.
280
00:34:46,702 --> 00:34:48,385
Eu também.
281
00:34:53,613 --> 00:34:54,522
Sr. Goto.
282
00:34:56,492 --> 00:34:57,439
Aqui estăo eles!
283
00:34:58,382 --> 00:34:59,267
Sr. Goto.
284
00:35:06,076 --> 00:35:07,577
Finalmente, tenho o prazer.
285
00:35:08,134 --> 00:35:09,333
Igualmente, senhor.
286
00:35:10,752 --> 00:35:12,896
O seu filho é um
grande admirador seu.
287
00:35:13,754 --> 00:35:15,228
Espero bem que sim.
288
00:35:15,715 --> 00:35:18,576
Quero que saibas que tentámos
fazer com que saísses mais cedo.
289
00:35:18,900 --> 00:35:20,440
Mas meteste-te com a pessoa errada.
290
00:35:20,606 --> 00:35:23,626
Foi muito difícil conseguir
um perdăo do pai dele.
291
00:35:24,050 --> 00:35:24,946
Năo faz mal.
292
00:35:25,082 --> 00:35:26,875
Além disso, passado é passado.
293
00:35:27,017 --> 00:35:27,880
Já estás cá fora.
294
00:35:28,167 --> 00:35:29,640
E já podemos seguir em frente.
295
00:35:30,198 --> 00:35:31,860
- Sim.
- Muito bem.
296
00:35:32,298 --> 00:35:33,759
Tira a roupa.
297
00:35:37,087 --> 00:35:37,963
Desculpe?
298
00:35:39,354 --> 00:35:40,475
Tu percebeste.
299
00:35:42,056 --> 00:35:44,356
Está tudo bem, Yuda,
faz o que ele te pede.
300
00:35:44,655 --> 00:35:46,545
Uco, vá lá, espera aí...
301
00:35:46,823 --> 00:35:47,659
Ouve.
302
00:35:49,429 --> 00:35:51,037
Năo é que eu năo confie em ti.
303
00:35:51,794 --> 00:35:53,680
Eu năo confio em ninguém.
304
00:35:54,497 --> 00:35:59,001
Se o pior que te pode acontecer é a
indignidade de um velhote te ver a piça,
305
00:35:59,755 --> 00:36:01,328
eu até acho que te safas de boa.
306
00:36:02,438 --> 00:36:03,436
Tira a roupa.
307
00:36:34,232 --> 00:36:35,145
Tudo.
308
00:36:51,373 --> 00:36:52,464
Levanta os braços.
309
00:36:58,449 --> 00:36:59,348
Vira-te.
310
00:37:09,645 --> 00:37:10,625
Verifica.
311
00:37:49,075 --> 00:37:50,107
Năo tem nada.
312
00:37:53,671 --> 00:37:54,716
Vira-te.
313
00:37:59,497 --> 00:38:02,212
Queima as roupas.
Dá-lhe umas novas.
314
00:38:02,578 --> 00:38:03,610
Traz as roupas.
315
00:38:14,261 --> 00:38:15,515
As coisas săo assim...
316
00:38:16,985 --> 00:38:20,532
Estarei eternamente grato pelo
que fizeste pelo meu rapaz.
317
00:38:21,439 --> 00:38:23,026
Nunca esquecerei isso.
318
00:38:24,200 --> 00:38:26,642
Mas as coisas năo
săo assim tăo fáceis.
319
00:38:29,222 --> 00:38:30,991
Já te agradeci em pessoa.
320
00:38:31,964 --> 00:38:34,977
E certificar-nos-emos que, enquanto
estiveres connosco, năo te faltará nada.
321
00:38:36,335 --> 00:38:37,848
Mas no que ao
trabalho diz respeito,
322
00:38:38,180 --> 00:38:40,596
tu és igual a todos os outros.
323
00:38:41,629 --> 00:38:42,753
Se fizeres merda,
324
00:38:43,040 --> 00:38:44,063
vais embora.
325
00:38:45,482 --> 00:38:46,982
Năo o vou desiludir, senhor.
326
00:38:52,921 --> 00:38:54,420
Vais ficar a viver aqui.
327
00:38:55,392 --> 00:38:57,072
Tens tudo o que precisas.
328
00:38:58,498 --> 00:38:59,973
Se precisares de mais alguma coisa,
329
00:39:01,771 --> 00:39:03,432
telefona a pedir e
alguém tratará disso.
330
00:39:03,735 --> 00:39:04,526
Obrigado.
331
00:39:05,091 --> 00:39:06,746
O Bangun deu-me tudo o que tenho.
332
00:39:07,334 --> 00:39:09,710
E fará o mesmo por ti.
333
00:39:11,986 --> 00:39:14,307
Nós temos as mesmas raízes.
334
00:39:16,084 --> 00:39:18,593
Espero que as nossas
semelhanças năo acabem aí.
335
00:39:19,850 --> 00:39:21,573
Venho buscar-te amanhă ŕs 8h.
336
00:39:24,381 --> 00:39:26,111
Espero que estejas pronto ŕs 7h.
337
00:40:56,466 --> 00:40:57,098
Sou eu.
338
00:40:57,572 --> 00:40:59,234
O que aconteceu? Perdemos-te.
339
00:40:59,903 --> 00:41:02,332
Vocęs văo-me foder. Primeiro
dia e já ando com escutas?
340
00:41:02,333 --> 00:41:03,299
Estăo a brincar comigo?
341
00:41:03,477 --> 00:41:05,671
Tinhas acabado de sair
da prisăo, eles năo iam...
342
00:41:05,724 --> 00:41:08,750
Pois, mas ele verificou na mesma.
Queimaram as roupas todas.
343
00:41:08,959 --> 00:41:09,986
Eles sabem?
344
00:41:10,277 --> 00:41:12,667
Senăo tivesse deitado aquela
merda fora, tinham-me matado.
345
00:41:12,702 --> 00:41:15,124
Năo se ponham com joguinhos,
deixem-se de surpresas.
346
00:41:15,464 --> 00:41:17,284
Năo voltem a fazer uma destas.
347
00:41:18,317 --> 00:41:19,486
Onde é que estás?
348
00:41:19,935 --> 00:41:23,532
Năo vos vou dizer isso e năo se atrevam
a verificar o sinal da chamada.
349
00:41:23,560 --> 00:41:26,078
Năo quero a sua equipa a
1 quilómetro que seja daqui.
350
00:41:26,323 --> 00:41:29,506
Acalma-te, estás em
segurança. Ouve...
351
00:41:29,594 --> 00:41:32,024
Estou a falar a sério, caralho.
Eu podia ter morrido.
352
00:41:32,157 --> 00:41:35,245
Este tipo năo deixa nada ao acaso.
353
00:41:36,558 --> 00:41:38,246
A partir de agora,
fazem o que eu digo.
354
00:41:38,344 --> 00:41:40,556
Vou deixar um par de sapatos
no nosso ponto de encontro.
355
00:41:40,952 --> 00:41:43,679
Modifique-os e eu vou buscá-los
quando tiver oportunidade.
356
00:41:44,070 --> 00:41:46,589
Quando detectar movimento,
saberá que já os tenho.
357
00:41:47,187 --> 00:41:50,553
- Espera, preciso de tempo.
- Trate disso.
358
00:42:34,773 --> 00:42:37,859
Angga, já te disse para
parares com isso!
359
00:42:40,052 --> 00:42:40,813
Estou?
360
00:42:41,605 --> 00:42:42,366
Sim?
361
00:42:43,684 --> 00:42:44,587
Isa...
362
00:42:45,817 --> 00:42:46,618
Rama?
363
00:42:47,027 --> 00:42:47,990
Onde é que estás?
364
00:42:48,237 --> 00:42:49,285
Estás bem?
365
00:42:51,047 --> 00:42:52,188
Estou em segurança.
366
00:42:52,774 --> 00:42:54,030
Năo te preocupes comigo.
367
00:42:55,494 --> 00:42:56,480
Isa...
368
00:42:58,190 --> 00:42:59,835
Isto acabou por correr...
369
00:43:00,598 --> 00:43:01,745
Lamento muito.
370
00:43:07,135 --> 00:43:08,393
Vocęs estăo em segurança?
371
00:43:09,201 --> 00:43:10,583
Vamos sobrevivendo.
372
00:43:17,114 --> 00:43:18,163
O Angga está aí?
373
00:43:18,938 --> 00:43:19,807
Está.
374
00:43:23,275 --> 00:43:24,879
Deixa-me ouvi-lo, por favor.
375
00:43:25,738 --> 00:43:28,237
Mas năo lhe passes o
telefone, só quero ouvi-lo.
376
00:43:28,767 --> 00:43:29,497
Por favor.
377
00:43:30,296 --> 00:43:31,166
Está bem.
378
00:44:03,281 --> 00:44:04,093
Obrigado.
379
00:44:23,791 --> 00:44:25,537
Olhos e ouvidos bem abertos.
380
00:44:25,894 --> 00:44:28,776
Nunca sabemos como é
que estes gajos văo reagir.
381
00:44:29,518 --> 00:44:31,918
Podíamos entrar aos
tiros ou a sorrir.
382
00:44:32,473 --> 00:44:34,251
A reacçăo deles seria a mesma.
383
00:44:34,345 --> 00:44:37,613
Estes tipos săo imprudentes.
Năo se controlam. Se se controlassem,
384
00:44:38,244 --> 00:44:41,045
năo estaríamos a calcar mijo
para vir falar com eles.
385
00:44:41,071 --> 00:44:44,724
Concentra-te. Năo te distraias
um segundo que seja.
386
00:44:45,631 --> 00:44:46,585
Topan.
387
00:44:49,320 --> 00:44:50,166
Uco.
388
00:45:25,078 --> 00:45:25,768
Desculpem.
389
00:45:26,539 --> 00:45:27,818
Querem mais alguma coisa?
390
00:45:28,874 --> 00:45:30,806
Está tudo dentro do envelope.
391
00:45:31,838 --> 00:45:33,106
Mas năo é suficiente.
392
00:45:34,948 --> 00:45:35,885
Năo é suficiente?
393
00:45:37,770 --> 00:45:40,028
Fui eu mesmo que o contei.
É a quantia certa.
394
00:45:42,821 --> 00:45:45,469
Sim, se fosse há um
męs, tinhas razăo.
395
00:45:45,853 --> 00:45:47,048
Como sempre.
396
00:45:48,233 --> 00:45:51,742
Mas este męs estăo
a faltar uns $5000.
397
00:45:56,646 --> 00:45:57,478
Senta-te.
398
00:45:58,489 --> 00:46:02,104
Pára de tremer, cabrăo.
Puta que pariu.
399
00:46:03,397 --> 00:46:05,100
Onde é que encontraste este gajo?
400
00:46:05,276 --> 00:46:06,264
Andava a pedir boleia.
401
00:46:06,385 --> 00:46:10,435
A pedir boleia? E esperas que consiga
trabalhar nestas condiçőes?
402
00:46:10,632 --> 00:46:12,588
Vę se resolves isto.
403
00:46:12,664 --> 00:46:15,278
Vamos lá gravar isto,
paneleiro do caralho!
404
00:46:15,510 --> 00:46:20,614
Começa lá com isso! Luzes, câmara,
acçăo. Fode o cu a esse gajo, caralho!
405
00:46:21,392 --> 00:46:22,592
Peço desculpa.
406
00:46:23,522 --> 00:46:25,939
Năo cheguei a perceber.
Estás a brincar, năo estás?
407
00:46:28,666 --> 00:46:29,600
Senta-te.
408
00:46:40,641 --> 00:46:41,513
Diz lá...
409
00:46:43,660 --> 00:46:46,667
Durante 20 anos, o meu pai
certificou-se que nunca nenhum polícia
410
00:46:46,698 --> 00:46:49,036
te viesse bater ŕ porta.
411
00:46:49,505 --> 00:46:51,464
És livre para trabalhar
no nosso território
412
00:46:51,465 --> 00:46:53,533
e as coisas tęm corrido sempre bem.
413
00:46:54,551 --> 00:46:59,479
Mas estes pagamentos, estes envelopes
săo só para os serviços pornográficos.
414
00:47:00,207 --> 00:47:02,362
Năo permitem...
415
00:47:03,091 --> 00:47:04,350
Expansőes.
416
00:47:07,920 --> 00:47:10,219
Tenho andado a ouvir
uns rumores, Topan.
417
00:47:11,222 --> 00:47:12,529
As pessoas andam a falar.
418
00:47:12,931 --> 00:47:14,790
Parece que tu e os teus
amigos săo responsáveis
419
00:47:14,792 --> 00:47:17,542
pela circulaçăo de certos produtos
no território do meu pai.
420
00:47:18,063 --> 00:47:19,461
Isso?
421
00:47:19,619 --> 00:47:21,216
Isso é só...
422
00:47:21,301 --> 00:47:22,969
Năo tens de explicar nada.
423
00:47:23,672 --> 00:47:24,959
Nós já sabemos de tudo.
424
00:47:27,598 --> 00:47:29,397
Tendo em consideraçăo
este teu novo negócio,
425
00:47:29,398 --> 00:47:32,533
de certeza que năo
queres a bófia ŕ tua porta.
426
00:47:33,138 --> 00:47:34,935
Por isso, o preço acabou de subir.
427
00:47:37,313 --> 00:47:39,566
Só tens de abrir
os cordőes ŕ bolsa.
428
00:47:39,656 --> 00:47:42,194
E nós perdoamos-te esta
tua pequena imprudęncia.
429
00:47:44,769 --> 00:47:47,922
Se me fizeres o favor,
este envelope está...
430
00:47:49,153 --> 00:47:50,677
Ainda está demasiado leve.
431
00:50:59,257 --> 00:51:00,485
Ele portou-se muito bem.
432
00:51:00,747 --> 00:51:02,543
Deixou-os no chăo
muito rapidamente.
433
00:51:02,874 --> 00:51:04,920
Quem o viu até pensa que
já faz isto há muito tempo.
434
00:51:05,290 --> 00:51:06,606
Năo cometeu erros.
435
00:51:09,286 --> 00:51:10,218
Muito bem.
436
00:51:13,968 --> 00:51:16,797
Uco, dá isto ao puto.
437
00:51:20,341 --> 00:51:22,041
Hoje, lidaste bem com a situaçăo.
438
00:51:23,090 --> 00:51:26,095
E isso vai enviar a mensagem
certa a toda a gente.
439
00:51:27,768 --> 00:51:28,970
Continua a trabalhar assim.
440
00:51:30,324 --> 00:51:32,371
- Obrigado, senhor.
- Muito bem.
441
00:51:40,121 --> 00:51:41,834
- Senhor?
- Diz?
442
00:51:43,232 --> 00:51:45,112
Estava a pensar...
443
00:51:46,094 --> 00:51:47,779
Da maneira como as coisas estăo,
444
00:51:49,359 --> 00:51:52,325
talvez já esteja na altura de eu
começar a assumir mais responsabilidade.
445
00:51:52,769 --> 00:51:54,895
Começar a lidar com...
446
00:51:59,112 --> 00:52:01,805
Quando a altura chegar, eu saberei.
Mas ainda năo é agora.
447
00:52:03,247 --> 00:52:04,162
Ainda é cedo.
448
00:52:06,033 --> 00:52:06,822
Está bem?
449
00:52:14,362 --> 00:52:15,702
Queres mais alguma coisa?
450
00:52:18,059 --> 00:52:19,014
Năo.
451
00:52:20,070 --> 00:52:22,038
Muito bem, obrigado, Uco.
452
00:52:25,533 --> 00:52:26,473
Obrigado.
453
00:52:58,683 --> 00:52:59,876
Bebes mais um copo?
454
00:53:00,131 --> 00:53:01,603
Năo, estou bem, obrigado.
455
00:53:05,773 --> 00:53:07,393
Vá lá, bebe mais um.
456
00:53:07,419 --> 00:53:10,200
- Serve mais um copo.
- Já bebi que chegue.
457
00:53:11,373 --> 00:53:15,628
Se năo bebes, canta, pelo menos. Tens
estado muito calado desde que chegaste.
458
00:53:15,654 --> 00:53:17,325
Năo é preciso, eu fico a ver.
459
00:53:19,503 --> 00:53:21,711
Năo bebes, năo cantas...
460
00:53:21,822 --> 00:53:24,359
Podias ter dito. Tínhamos ido
para um bar de strip,
461
00:53:24,360 --> 00:53:27,575
engatar uma miúdas uzbeques, em
vez de estarmos nesta sauna.
462
00:53:27,812 --> 00:53:29,496
Com estas putas baratas.
463
00:53:30,345 --> 00:53:31,843
A quem é que estás a chamar puta?
464
00:53:32,150 --> 00:53:35,277
Sou muito mais importante do que
tu e já devias de saber disso.
465
00:53:35,419 --> 00:53:36,928
- Palhaço!
- Joanna, cala-te!
466
00:53:37,090 --> 00:53:38,117
Năo faz mal.
467
00:53:39,364 --> 00:53:40,435
Joanna...
468
00:53:41,137 --> 00:53:43,914
Eu sou o tipo de pessoa que
a tua amiga deve recear.
469
00:53:44,755 --> 00:53:45,891
Pergunta-lhe.
470
00:53:47,832 --> 00:53:50,908
- A sério? Porquę?
- É muito simples.
471
00:53:51,793 --> 00:53:52,969
O teu local de trabalho,
472
00:53:53,673 --> 00:53:54,966
a casa onde vives,
473
00:53:55,298 --> 00:53:57,540
o sítio onde fodes
com os teus clientes,
474
00:53:58,156 --> 00:54:00,520
tudo isso é do meu pai.
475
00:54:00,955 --> 00:54:04,192
E a minha funçăo é certificar-me que
toda a gente que trabalha nesta cidade,
476
00:54:04,383 --> 00:54:06,400
năo se esquece de lhe agradecer.
477
00:54:06,631 --> 00:54:08,196
E tu andas a cobrar dívidas?
478
00:54:12,043 --> 00:54:13,566
Dá cá o livro, eu canto.
479
00:54:13,592 --> 00:54:14,247
Năo!
480
00:54:15,210 --> 00:54:16,272
Deixa-a falar.
481
00:54:16,645 --> 00:54:17,920
Ela já é crescidinha.
482
00:54:18,241 --> 00:54:19,995
E pode dizer o que lhe apetece.
483
00:54:20,319 --> 00:54:21,263
Exactamente!
484
00:54:24,758 --> 00:54:27,429
Continua a beber. Logo, vai ser
mais fácil suportar as dores.
485
00:54:28,603 --> 00:54:30,010
O que é que disseste?
486
00:54:32,576 --> 00:54:33,743
Eu disse...
487
00:54:34,549 --> 00:54:35,938
Que é a tua vez de cantar.
488
00:54:36,048 --> 00:54:38,593
Năo quero cantar, quero
saber o que disseste.
489
00:54:38,852 --> 00:54:41,246
Ou cantas ou fodes, sua puta!
490
00:54:42,108 --> 00:54:44,225
Ou tenta fazer os dois ao
mesmo tempo. Queres cantar?
491
00:54:44,251 --> 00:54:47,935
Última oportunidade. Ou cantas
ou fodes. Qual vai ser? Decide-te!
492
00:54:48,257 --> 00:54:50,175
Queres cantar? Vamos
escolher uma cançăo.
493
00:54:50,256 --> 00:54:52,979
Onde é que está o
livro das cançőes?
494
00:54:53,008 --> 00:54:54,924
Rápido, nós queremos cantar.
495
00:54:55,279 --> 00:54:56,637
Năo toques nessa merda!
496
00:54:57,574 --> 00:54:58,507
Năo te atrevas!
497
00:55:10,418 --> 00:55:12,943
Este é que é o problema deste país.
498
00:55:13,268 --> 00:55:16,887
Toda a gente promete
mundos e fundos!
499
00:55:17,036 --> 00:55:19,561
Mas quando chega a altura
de pagar, as coisas mudam.
500
00:55:19,593 --> 00:55:21,656
"Desculpe, năo posso." Tretas!
501
00:55:22,148 --> 00:55:23,485
Mas hoje năo!
502
00:55:25,907 --> 00:55:27,037
Canta!
503
00:55:44,284 --> 00:55:46,680
Está tudo bem, senhor?
504
00:55:48,097 --> 00:55:49,214
Está tudo bem.
505
00:55:50,644 --> 00:55:51,740
Está tudo óptimo.
506
00:55:52,352 --> 00:55:53,865
Está tudo bem?
507
00:55:54,862 --> 00:55:57,178
- Vęs. Está tudo bem.
- Larga-me, por favor!
508
00:55:57,637 --> 00:55:59,806
Fecha a porta quando saíres.
509
00:56:02,449 --> 00:56:03,760
Leva as raparigas contigo.
510
00:56:09,990 --> 00:56:10,795
Uco.
511
00:56:19,873 --> 00:56:20,878
Saiam!
512
00:56:32,418 --> 00:56:33,251
Senhor...
513
00:56:34,602 --> 00:56:35,879
É oferta da casa, hoje.
514
00:56:37,191 --> 00:56:37,964
Obrigado.
515
00:56:51,088 --> 00:56:52,013
Estás bem?
516
00:56:52,980 --> 00:56:55,938
Estou. O que uma puta qualquer
me diz, năo me importa.
517
00:56:57,923 --> 00:57:01,071
O que me enervou foi ela pensar
que me podia dizer aquilo.
518
00:57:05,360 --> 00:57:06,945
Eu sou muito mais do que isso.
519
00:57:07,638 --> 00:57:09,160
Mais do que tudo isto.
520
00:57:11,936 --> 00:57:14,611
Está na minha altura, Yuda.
Porque é que ele năo percebe isso?
521
00:57:14,853 --> 00:57:16,033
Ele vai perceber, de certeza.
522
00:57:16,232 --> 00:57:17,247
A sério? Quando?
523
00:57:29,073 --> 00:57:29,817
Espera aqui.
524
00:57:43,428 --> 00:57:44,168
Sim?
525
01:02:05,890 --> 01:02:09,519
Durante a minha vida, já vi
muitos homens perecerem.
526
01:02:10,167 --> 01:02:14,415
Homens que podiam ter durado mais
tempo, se soubessem quando parar.
527
01:02:16,534 --> 01:02:17,875
Mas năo souberam.
528
01:02:19,557 --> 01:02:20,974
Năo me surpreende.
529
01:02:21,998 --> 01:02:24,260
E acabaram todos no mesmo sítio.
530
01:02:25,619 --> 01:02:27,065
Numa valeta estreita.
531
01:02:28,151 --> 01:02:29,458
Uma memória distante.
532
01:02:30,895 --> 01:02:32,443
Encham-no com pedras, desta vez.
533
01:02:39,621 --> 01:02:40,853
Esta é a realidade.
534
01:02:41,626 --> 01:02:43,523
Se nos vais seguir, segue-nos.
535
01:02:44,083 --> 01:02:44,961
Muito simples.
536
01:02:47,852 --> 01:02:49,624
Eles acabam-se muito rapidamente.
537
01:02:51,523 --> 01:02:53,672
Consigo ver isso no Uco.
538
01:02:55,370 --> 01:02:59,426
Já tentei ignorá-lo, mas sei que
o Uco tem aquela voracidade.
539
01:03:01,569 --> 01:03:03,943
Tive de perder muitas
coisas na minha vida
540
01:03:04,142 --> 01:03:07,142
para me aperceber do que era,
realmente, importante para mim.
541
01:03:08,108 --> 01:03:10,605
E năo quero que aconteça
o mesmo ao meu rapaz.
542
01:03:12,480 --> 01:03:13,614
E năo vai, senhor.
543
01:03:14,426 --> 01:03:17,403
Desde que o conheço, ele sempre me
falou com grande admiraçăo pelo senhor.
544
01:03:18,975 --> 01:03:20,216
Espero que tenhas razăo.
545
01:03:21,079 --> 01:03:23,446
Mas também sei o que
o meu instinto me diz.
546
01:03:25,233 --> 01:03:27,945
Ao que parece, tens sido a sombra
dele, nestes últimos dias.
547
01:03:29,031 --> 01:03:30,792
Por isso, se acontecer alguma coisa,
548
01:03:31,343 --> 01:03:34,811
o que quer que seja,
contas-me imediatamente.
549
01:03:36,692 --> 01:03:38,915
Caso contrário,
será como eu disse...
550
01:03:39,753 --> 01:03:43,259
Acabará por ir parar a um mesmo
sítio, numa valeta estreita.
551
01:03:46,260 --> 01:03:48,194
Espero que possas cumprir
o que prometes.
552
01:03:53,720 --> 01:03:55,004
Manda-os para dentro de água.
553
01:03:55,419 --> 01:03:56,859
Os peixes desta zona sabem mal.
554
01:04:24,300 --> 01:04:27,109
A nossa principal diferença pode
ser definida por uma palavra.
555
01:04:28,242 --> 01:04:29,281
Legado.
556
01:04:31,357 --> 01:04:35,394
Cada passo que dou é um passo
em frente para a minha família.
557
01:04:36,880 --> 01:04:39,294
Cada passo... que tu dás...
558
01:04:40,717 --> 01:04:42,892
É camuflado pela sombra do teu pai.
559
01:04:46,285 --> 01:04:47,999
Posso existir neste Mundo...
560
01:04:49,181 --> 01:04:51,182
Sem ter que respeitar
qualquer tipo de regras.
561
01:04:54,019 --> 01:04:56,789
Năo há expectativas
quanto ao meu futuro.
562
01:04:59,209 --> 01:05:01,227
Năo há regras para cumprir.
563
01:05:04,250 --> 01:05:05,341
O meu pai...
564
01:05:06,946 --> 01:05:09,708
Era um varredor de ruas.
565
01:05:10,968 --> 01:05:14,579
Comparado com ele, até engraxar sapatos
me tornaria uma história de sucesso.
566
01:05:16,029 --> 01:05:17,030
Eu e tu...
567
01:05:18,309 --> 01:05:19,868
Năo podíamos ser mais diferentes.
568
01:05:21,483 --> 01:05:24,207
Mas lá bem no fundo,
temos as mesmas ambiçőes.
569
01:05:25,245 --> 01:05:27,918
Ainda por cima, vieste
cá porque quiseste.
570
01:05:40,727 --> 01:05:43,490
Já comemos bem,
já bebemos bom vinho,
571
01:05:43,951 --> 01:05:46,466
e gosto de pensar que já percebeste
572
01:05:48,004 --> 01:05:50,917
que se fosse o tipo de pessoa que
gostasse de impor a minha vontade,
573
01:05:50,938 --> 01:05:54,146
tu já estarias com uma
arma apontada ŕ cabeça.
574
01:05:58,032 --> 01:06:00,279
Mas năo é assim que
eu faço negócios.
575
01:06:01,248 --> 01:06:02,520
Hoje, năo será assim.
576
01:06:06,969 --> 01:06:09,454
Hoje, vou oferecer-te um presente.
577
01:06:11,861 --> 01:06:13,389
Uma oportunidade.
578
01:06:16,095 --> 01:06:19,153
Algo que, infelizmente, o
teu pai nunca fez por ti.
579
01:06:21,744 --> 01:06:22,524
Por favor.
580
01:06:59,842 --> 01:07:02,699
Quando os portőes da prisăo abriram
581
01:07:02,720 --> 01:07:05,239
năo estava lá ninguém do
teu grupo para os ir buscar.
582
01:07:06,697 --> 01:07:07,780
Imagina...
583
01:07:08,747 --> 01:07:09,994
A minha surpresa.
584
01:07:12,514 --> 01:07:16,265
E imagina o quăo surpreendidos ficaram,
quando os meus homens os foram buscar...
585
01:07:16,795 --> 01:07:18,180
E os trouxeram para aqui...
586
01:07:19,101 --> 01:07:20,928
Para... ti.
587
01:07:27,354 --> 01:07:28,663
É esse o meu presente.
588
01:07:31,134 --> 01:07:32,745
Dou-te a oportunidade
589
01:07:35,041 --> 01:07:36,614
de reivindicar vingança.
590
01:07:51,577 --> 01:07:52,645
E depois disso?
591
01:07:56,157 --> 01:07:57,905
Falaremos de negócios.
592
01:08:07,822 --> 01:08:08,921
Sabes, se é...
593
01:08:09,140 --> 01:08:11,802
- De ajuda financeira que precisas...
- Eu preciso de măo-de-obra.
594
01:08:12,995 --> 01:08:14,532
Eu consigo arranjar isso.
595
01:08:15,880 --> 01:08:17,248
O que é que queres, exactamente?
596
01:08:17,880 --> 01:08:19,900
Estou de olho numa
parcela de terreno.
597
01:08:21,075 --> 01:08:22,115
Terreno de quem?
598
01:08:23,577 --> 01:08:25,344
É por isso que preciso
da tua ajuda.
599
01:08:29,062 --> 01:08:30,738
Só há duas possibilidades.
600
01:08:32,065 --> 01:08:33,015
Desculpa.
601
01:08:33,493 --> 01:08:34,991
Mas com o respeito que te é devido,
602
01:08:35,515 --> 01:08:37,378
se quisesse alugar uma
parcela de terreno,
603
01:08:37,523 --> 01:08:39,911
como mandam as regras,
tinha ido falar com o teu pai.
604
01:08:41,897 --> 01:08:43,195
Năo estaria a falar contigo.
605
01:08:46,381 --> 01:08:47,967
Pertence aos Japoneses.
606
01:09:00,645 --> 01:09:02,985
É o lugar perfeito
para me expandir.
607
01:09:04,930 --> 01:09:06,812
Entăo, porque é que
estás a falar comigo?
608
01:09:08,355 --> 01:09:09,663
O terreno é deles.
609
01:09:17,856 --> 01:09:19,386
O meu pai nunca permitiria.
610
01:09:20,007 --> 01:09:22,517
Ele nunca faria o que quer que
fosse para desfazer as tréguas.
611
01:09:22,742 --> 01:09:25,020
Volto a dizer, a opiniăo do
teu pai năo me interessa.
612
01:09:25,067 --> 01:09:27,673
Preciso do teu apoio e se
me permites a franqueza,
613
01:09:27,834 --> 01:09:29,908
parece que tu também
precisas do meu apoio.
614
01:09:30,803 --> 01:09:31,732
Como assim?
615
01:09:33,270 --> 01:09:36,684
Segundo se diz, as altas patentes năo
estăo contentes com o teu pai.
616
01:09:37,541 --> 01:09:41,053
Os tempos estăo a mudar. A família
Goto está a começar a criar relaçőes.
617
01:09:41,240 --> 01:09:42,269
Relaçőes importantes.
618
01:09:43,610 --> 01:09:46,765
Quando o teu pai sai do escritório,
vai para casa dormir.
619
01:09:46,877 --> 01:09:48,092
Entretanto, o homem do Goto
620
01:09:48,115 --> 01:09:51,299
está a levar o Reza e os homens dele a
bares de strip e a enchę-los com uísque.
621
01:09:51,398 --> 01:09:54,384
Ficarias surpreendido como é fácil
controlar um polícia ou um político
622
01:09:54,407 --> 01:09:56,765
com algum dinheiro e muita cona.
623
01:10:02,082 --> 01:10:03,334
O que é que posso fazer por ti?
624
01:10:04,292 --> 01:10:05,572
Dá-me a tua palavra de honra
625
01:10:05,973 --> 01:10:07,480
e eu acabarei com as tréguas.
626
01:10:07,765 --> 01:10:11,381
Se confiares em mim, terás muita coisa
a teu favor quando a guerra começar.
627
01:10:12,827 --> 01:10:14,083
Terás tudo...
628
01:10:14,388 --> 01:10:16,466
E as pessoas constatarăo
que assumiste o controlo
629
01:10:16,468 --> 01:10:19,145
e que tornaste a tua família
maior do que nunca.
630
01:10:19,874 --> 01:10:20,655
E tu?
631
01:10:21,480 --> 01:10:22,715
O que é que ganhas com isto?
632
01:10:24,445 --> 01:10:26,097
Eu quero algo a longo prazo.
633
01:10:27,068 --> 01:10:28,598
Se controlarmos o
território do Goto,
634
01:10:28,599 --> 01:10:31,906
governaremos esta cidade lado-a-lado
e eu fico com alguns dos ganhos.
635
01:10:33,149 --> 01:10:34,711
Sem ter que pagar nada a ninguém
636
01:10:35,549 --> 01:10:37,009
e sem ter que responder a alguém.
637
01:10:39,016 --> 01:10:41,989
E como é que vamos começar uma
guerra entre as duas famílias?
638
01:10:42,699 --> 01:10:45,034
Há 10 anos que năo se
derrama uma gota de sangue.
639
01:10:45,119 --> 01:10:46,622
Isso teria de mudar.
640
01:10:56,703 --> 01:10:57,671
Lindo menino.
641
01:11:37,985 --> 01:11:40,860
Se esperas que ele coloque os homens
dele em guerra contra os Goto,
642
01:11:41,753 --> 01:11:44,657
será preciso muito mais que a
morte de uns homens sem importância.
643
01:11:44,947 --> 01:11:47,707
Já estou a pensar em alguém.
644
01:12:24,340 --> 01:12:26,346
A LIGAR...
645
01:12:26,373 --> 01:12:28,013
COMEÇAR
646
01:12:57,317 --> 01:12:59,560
Está bem. Tenho de ir.
647
01:13:01,855 --> 01:13:03,231
Espera aqui.
648
01:13:55,514 --> 01:13:57,364
Ŕ mesma hora, no próximo męs.
649
01:13:57,609 --> 01:13:59,525
Dwi, espera.
650
01:14:01,835 --> 01:14:02,701
O que é que foi?
651
01:14:03,185 --> 01:14:04,186
E o Karim?
652
01:14:04,493 --> 01:14:05,561
Que é que tem?
653
01:14:06,516 --> 01:14:07,355
Dwi...
654
01:14:07,666 --> 01:14:08,633
Prometeste.
655
01:14:09,321 --> 01:14:11,460
Năo, disse que quando
fosse a altura certa.
656
01:14:11,961 --> 01:14:13,315
E ainda năo é a altura certa.
657
01:14:17,735 --> 01:14:19,677
Os amigos dele frequentam
este café, Koso.
658
01:14:21,310 --> 01:14:24,279
Achas que ele lhes quer
explicar quem é o pai dele?
659
01:14:25,369 --> 01:14:27,639
Năo tens de dizer isso. Já percebi.
660
01:14:29,317 --> 01:14:30,172
Mas, por favor...
661
01:14:30,569 --> 01:14:33,334
- Năo o vejo desde que ele era...
- E quem é tomou essa decisăo?
662
01:14:33,591 --> 01:14:34,627
Foste tu.
663
01:14:35,173 --> 01:14:37,076
Foste tu que escolheste fazer isto.
664
01:14:38,026 --> 01:14:39,371
É tudo por vocęs.
665
01:14:40,242 --> 01:14:43,376
Há milhőes de pais no mundo que
trabalham para sustentar as famílias.
666
01:14:43,644 --> 01:14:46,011
Só que năo chegam a casa
com as măos cheias de sangue.
667
01:14:46,422 --> 01:14:48,847
Já te apercebeste que o
que fazes é repugnante?
668
01:14:51,135 --> 01:14:53,305
- Năo sou um homem inteligente.
- Pois năo, năo és!
669
01:14:57,789 --> 01:14:59,448
Mas costumavas ser um bom homem.
670
01:15:00,881 --> 01:15:03,552
Mesmo assim, tenho o
direito de ver o meu filho.
671
01:15:05,109 --> 01:15:07,103
Aí é que está, năo, năo tens.
672
01:15:08,609 --> 01:15:09,600
Năo desta maneira.
673
01:15:10,785 --> 01:15:13,117
E já estou farta de te
ouvir dizer que vais mudar.
674
01:15:13,658 --> 01:15:17,212
Já se passaram 15 anos e
já quase năo te reconheço.
675
01:15:29,701 --> 01:15:32,298
TELEFONA AO UCO
676
01:15:37,430 --> 01:15:38,273
Desculpa...
677
01:15:38,940 --> 01:15:40,113
Tenho de ir.
678
01:15:42,068 --> 01:15:43,076
Como sempre.
679
01:16:46,524 --> 01:16:47,356
É incrível.
680
01:16:47,477 --> 01:16:49,744
Parece que agora toda a
gente pode entrar aqui.
681
01:16:50,379 --> 01:16:52,012
Este sítio costumava ter classe.
682
01:16:52,375 --> 01:16:54,423
Mas agora vemos branquelas
de sandálias,
683
01:16:54,449 --> 01:16:58,122
a beber cerveja mais barata que as
putas que fodem nas casas de banho.
684
01:16:58,229 --> 01:16:59,702
Isto está tudo fodido.
685
01:17:01,148 --> 01:17:05,309
Tem de voltar a ser o que foi.
Como quando era nosso.
686
01:17:06,783 --> 01:17:10,150
Naquela altura, quando o meu pai
aparecia ninguém se mexia.
687
01:17:10,485 --> 01:17:11,647
Tinham medo dele.
688
01:17:12,030 --> 01:17:14,245
Porque sabia que ele
era capaz de tudo.
689
01:17:14,719 --> 01:17:16,099
Os tempos mudam.
690
01:17:16,613 --> 01:17:19,852
Podem já năo ter medo dele,
como costumavam.
691
01:17:20,750 --> 01:17:23,287
Mas o teu pai ainda năo
perdeu aquela voracidade.
692
01:17:23,934 --> 01:17:27,067
Aprendeu a controlá-la.
Agora, eles respeitam-no.
693
01:17:27,610 --> 01:17:29,311
Ele já năo precisa de ser receado.
694
01:17:29,514 --> 01:17:32,678
Ele tem o respeito de todos
e é isso que importa.
695
01:17:32,753 --> 01:17:34,014
Costumava importar.
696
01:17:34,108 --> 01:17:36,593
Costumava. Agora, já năo é assim.
697
01:17:37,491 --> 01:17:39,500
Os tempos mudam mais
rápido do que julgas.
698
01:17:39,655 --> 01:17:43,785
Agora, as pessoas năo se importam com
o passado. Só lhes interessa o presente.
699
01:17:44,236 --> 01:17:45,239
Respeito?
700
01:17:45,604 --> 01:17:47,113
Isso năo lhes significa
merda nenhuma.
701
01:17:47,139 --> 01:17:51,105
Isso năo é novo. Tivemos sempre uns
paspalhos a querer fazer-nos frente.
702
01:17:51,695 --> 01:17:52,784
Acredita no que te digo...
703
01:17:53,429 --> 01:17:55,055
Eles năo duram muito.
704
01:17:56,393 --> 01:17:59,687
E quando for a tua vez de
assumires o controlo, verás isso.
705
01:18:00,008 --> 01:18:02,842
Cairăo ŕ tua frente, tal como
aconteceu com o teu pai.
706
01:18:05,390 --> 01:18:06,928
Tu também tens essa
voracidade, Uco.
707
01:18:07,137 --> 01:18:09,097
Sei disso desde que eras miúdo.
708
01:18:10,637 --> 01:18:11,889
Nunca a percas.
709
01:18:12,275 --> 01:18:13,845
E se aprenderes a controlá-la,
710
01:18:14,992 --> 01:18:18,042
nada te impedirá de te tornares
um homem como o teu pai.
711
01:18:22,398 --> 01:18:23,309
Koso...
712
01:18:24,881 --> 01:18:26,726
Foste sempre um excelente amigo.
713
01:18:27,097 --> 01:18:29,399
O teu pai nunca deixou
que me faltasse nada.
714
01:18:30,831 --> 01:18:31,721
Ŕ família.
715
01:18:40,198 --> 01:18:42,058
Volto já, vou mijar.
716
01:24:51,757 --> 01:24:55,432
Os chinocas disseram que viram os
Japoneses a atacar o Koso naquele beco.
717
01:24:55,673 --> 01:24:56,983
Acreditas nesta merda?
718
01:24:57,664 --> 01:25:00,371
Depois deste tempo todo, como é que
eles nos fodem desta maneira?
719
01:25:00,396 --> 01:25:02,056
- Temos de retaliar.
- Pedir justificaçőes
720
01:25:02,057 --> 01:25:04,460
e entrar em guerra săo
duas coisas muito diferentes.
721
01:25:06,882 --> 01:25:08,781
O trabalho do Prakoso
suscitava muitos inimigos.
722
01:25:08,807 --> 01:25:11,619
Năo eram só os Goto. Até os
chineses o queriam morto.
723
01:25:12,301 --> 01:25:14,318
Năo foi a primeira vez
que ele foi atacado.
724
01:25:15,607 --> 01:25:17,371
Mas, infelizmente, foi a última.
725
01:25:19,897 --> 01:25:21,246
Onde é que andaste metido?
726
01:25:21,558 --> 01:25:22,775
O que é que aconteceu?
727
01:25:24,012 --> 01:25:25,662
Depois de tudo o
que ele fez por nós?
728
01:25:25,776 --> 01:25:27,370
É assim que o vamos recompensar?
729
01:25:28,066 --> 01:25:31,201
O Koso só se importava com duas
coisas neste mundo, a mulher
730
01:25:31,941 --> 01:25:33,174
e o filho.
731
01:25:34,842 --> 01:25:38,795
Ele nunca tornou as coisas
pessoais para o lado dele.
732
01:25:39,908 --> 01:25:42,503
A partir de agora, vamos
cuidar da família dele.
733
01:25:42,805 --> 01:25:44,986
Mas năo vamos retaliar.
734
01:25:50,850 --> 01:25:51,803
Puta que pariu.
735
01:25:52,108 --> 01:25:54,725
Eka, tenta incutir-lhe
algum bom senso.
736
01:25:54,925 --> 01:25:56,308
Estamos a perder a nossa força.
737
01:25:58,127 --> 01:25:58,840
Senhor...
738
01:25:59,219 --> 01:26:01,949
Já mandamos neste território
há mais de 30 anos!
739
01:26:01,992 --> 01:26:05,317
E a minha decisăo, fará com
que isso dure mais 30!
740
01:26:05,721 --> 01:26:06,769
Já chega.
741
01:26:07,323 --> 01:26:08,187
Tem calma!
742
01:26:08,783 --> 01:26:09,822
Relaxa.
743
01:26:13,244 --> 01:26:14,491
É de todo sensato...
744
01:26:14,945 --> 01:26:16,840
Que năo te esqueças
com quem estás a falar.
745
01:26:27,129 --> 01:26:28,011
Yuda...
746
01:26:31,388 --> 01:26:33,574
Toma conta dele, leva-o a sair...
747
01:26:33,940 --> 01:26:36,425
Arranja-lhe uma foda para
ver se ele se esquece disto.
748
01:26:36,912 --> 01:26:38,468
Năo o deixes fazer
nenhuma estupidez.
749
01:26:40,539 --> 01:26:41,529
Sim, chefe.
750
01:26:53,033 --> 01:26:54,335
Inacreditável.
751
01:26:58,298 --> 01:26:59,189
Eka...
752
01:27:02,602 --> 01:27:03,771
Isto năo é bom.
753
01:27:05,224 --> 01:27:06,767
Năo é nada bom.
754
01:27:18,911 --> 01:27:21,032
- O que é que se passa?
- Quem pensas que és?
755
01:27:21,195 --> 01:27:22,274
O teu pai tem razăo.
756
01:27:22,576 --> 01:27:25,515
Se te precipitares as
coisas só văo piorar.
757
01:27:25,672 --> 01:27:27,695
De repente, ficaste
todo crescidinho.
758
01:27:27,903 --> 01:27:29,251
Eu sei como te sentes...
759
01:27:29,586 --> 01:27:32,093
Mas tens que esquecer isto.
Eu perdi o controlo, uma vez.
760
01:27:32,278 --> 01:27:34,301
- E vę o que originou.
- O que originou?
761
01:27:34,722 --> 01:27:37,625
Acabaste por ficar com uma
penthouse paga por mim.
762
01:27:37,800 --> 01:27:39,739
Só estou a tentar ajudar.
Eu sei que o teu pai...
763
01:27:39,760 --> 01:27:41,007
Vai-te foder!
764
01:27:42,140 --> 01:27:43,777
Quem é que pensas que és, caralho?
765
01:27:44,017 --> 01:27:45,518
Achas que conheces o meu pai?
766
01:27:46,309 --> 01:27:47,835
Năo significas nada para ele.
767
01:27:48,316 --> 01:27:50,724
És só mais uma coisa nossa.
768
01:27:51,103 --> 01:27:53,595
Dentro de pouco tempo estaremos
quites e ele manda-te embora.
769
01:27:54,692 --> 01:27:55,205
Que foi?
770
01:27:55,573 --> 01:27:56,656
Estavas ŕ espera de mais?
771
01:27:58,491 --> 01:27:59,541
Vai-te foder.
772
01:28:15,973 --> 01:28:18,581
- Já temos permissăo?
- A permissăo que se foda.
773
01:28:18,756 --> 01:28:19,763
Faz o que tens a fazer.
774
01:29:00,848 --> 01:29:01,792
Está na hora.
775
01:29:07,810 --> 01:29:10,398
Está na hora de ir trabalhar.
776
01:29:10,809 --> 01:29:12,444
Quantos săo?
777
01:29:13,147 --> 01:29:14,414
Alguns.
778
01:34:12,786 --> 01:34:14,103
Tem piedade, por favor.
779
01:36:04,798 --> 01:36:06,089
Passa-me a bola.
780
01:36:18,675 --> 01:36:20,026
Isso foi um erro.
781
01:36:21,629 --> 01:36:23,645
Năo, espera, năo faças isso!
782
01:36:26,074 --> 01:36:26,993
Năo!
783
01:36:55,429 --> 01:36:57,455
- Para onde?
- Tanah Abang.
784
01:39:00,147 --> 01:39:04,078
POLÍCIA
785
01:39:06,959 --> 01:39:07,967
Chega.
786
01:39:09,825 --> 01:39:10,765
Vamos...
787
01:39:11,218 --> 01:39:12,423
Resolver isto, agora.
788
01:39:15,250 --> 01:39:16,526
Sr. Goto.
789
01:39:17,814 --> 01:39:19,030
Sr. Bangun.
790
01:39:19,783 --> 01:39:21,076
Nós sabemos...
791
01:39:23,150 --> 01:39:24,223
Que este foi...
792
01:39:24,919 --> 01:39:27,813
O primeiro conflito entre
as vossas famílias...
793
01:39:28,405 --> 01:39:30,641
Em 10 anos.
794
01:39:32,776 --> 01:39:35,954
- Há sempre vítimas.
- Primeiro conflito em 10 anos.
795
01:39:37,685 --> 01:39:39,822
Se isto continuar...
796
01:39:41,846 --> 01:39:43,717
Algo vai ter que acabar.
797
01:39:44,552 --> 01:39:46,886
Só agimos em retaliaçăo.
798
01:39:46,993 --> 01:39:48,078
Retaliaçăo?
799
01:39:48,830 --> 01:39:50,970
E como é que explicas o
que aconteceu ao Prakoso?
800
01:39:51,558 --> 01:39:53,404
Isso nunca foi uma ordem nossa.
801
01:39:53,509 --> 01:39:56,264
Aqueles homens năo tinham
ligaçăo ŕ nossa família.
802
01:39:56,494 --> 01:39:57,197
A sério?
803
01:39:57,648 --> 01:39:58,424
Quem foi?
804
01:39:58,842 --> 01:40:00,015
Talvez tu saibas.
805
01:40:05,994 --> 01:40:06,873
Senhor...
806
01:40:07,772 --> 01:40:09,335
Com todo o respeito...
807
01:40:09,784 --> 01:40:11,081
Mas estamos a falar de um homem
808
01:40:11,082 --> 01:40:13,558
que era como um irmăo para o
meu pai e um tio para mim.
809
01:40:14,322 --> 01:40:16,864
Um homem que foi leal ŕ nossa
família durante mais de 30 anos.
810
01:40:17,962 --> 01:40:19,658
Se volta a falar mal dele, juro...
811
01:40:19,684 --> 01:40:20,536
Chega!
812
01:40:21,541 --> 01:40:22,999
Só um idiota é que discute...
813
01:40:23,613 --> 01:40:25,875
Pelo orgulho de um homem morto.
814
01:40:28,577 --> 01:40:29,532
Sr. Goto...
815
01:40:29,956 --> 01:40:31,100
As minhas desculpas.
816
01:40:32,548 --> 01:40:33,561
Năo há problema.
817
01:40:36,090 --> 01:40:38,354
Aceito a responsabilidade
pelo que aconteceu.
818
01:40:38,743 --> 01:40:39,616
O quę?
819
01:40:40,891 --> 01:40:44,129
Parece que foram
tomadas decisőes por...
820
01:40:44,921 --> 01:40:46,322
Membros menos experientes
821
01:40:46,480 --> 01:40:48,095
da minha organizaçăo.
822
01:40:48,296 --> 01:40:49,778
E, por isso, as minhas desculpas.
823
01:40:50,129 --> 01:40:52,138
E pelo que aconteceu esta semana.
824
01:40:52,144 --> 01:40:53,727
Farei o que for necessário
825
01:40:53,854 --> 01:40:56,863
para prevenir futuras
carnificinas entre nós.
826
01:40:59,628 --> 01:41:03,062
Agradeço-lhe a sua
pronta resoluçăo.
827
01:41:03,589 --> 01:41:04,326
Claro.
828
01:41:04,602 --> 01:41:06,374
Se me permitem, cavalheiros,
829
01:41:06,833 --> 01:41:08,723
tenho de voltar ŕ geręncia
da minha organizaçăo.
830
01:41:08,983 --> 01:41:09,993
Como é óbvio.
831
01:41:10,657 --> 01:41:11,721
Com a vossa licença.
832
01:42:32,800 --> 01:42:33,929
Já soube o que aconteceu.
833
01:42:34,380 --> 01:42:35,306
Estás bem?
834
01:42:35,617 --> 01:42:37,750
O que é que se passa?
Porque é que estou
835
01:42:37,968 --> 01:42:40,418
a ser atacado por polícias?
Quem é tomou essa decisăo?
836
01:42:41,309 --> 01:42:42,368
Acalma-te.
837
01:42:43,068 --> 01:42:46,653
Até agora, parece que
isto foi tudo territorial.
838
01:42:46,679 --> 01:42:49,286
Parece que o Reza tem os homens
dele a apoiar a família Goto.
839
01:42:49,337 --> 01:42:50,496
Cancele a minha missăo!
840
01:42:51,043 --> 01:42:52,525
Infelizmente, năo posso fazer isso.
841
01:42:52,875 --> 01:42:55,250
Como assim, năo podes? O que é
que eu ainda năo testemunhei?
842
01:42:55,320 --> 01:42:57,239
Assassínio, extorsăo, subornos?
843
01:42:57,571 --> 01:42:58,460
Corrupçăo.
844
01:42:59,103 --> 01:43:01,145
Tu nunca estiveste
a investigar o Bangun.
845
01:43:01,394 --> 01:43:02,300
Tu sabes disso.
846
01:43:02,980 --> 01:43:04,653
Queremos os polícias a
quem eles pagaram.
847
01:43:05,403 --> 01:43:08,361
Achas que estás sozinho? Isto năo
é um espectáculo de um homem só, Rama.
848
01:43:08,696 --> 01:43:10,243
Nós năo somos aranhas.
849
01:43:11,069 --> 01:43:13,858
Somos só uma pequena parte
de uma teia grande como o caralho.
850
01:43:15,264 --> 01:43:16,406
Ouve, aguenta-te.
851
01:43:16,913 --> 01:43:18,372
A tua identidade está segura.
852
01:43:50,306 --> 01:43:53,136
Yuda, onde é que andas, caralho?
Já te liguei milhentas vezes.
853
01:43:53,472 --> 01:43:56,436
Anda ao escritório para
levar o Uco daqui.
854
01:44:22,999 --> 01:44:26,633
Sabes quantos homens é que
perdemos por causa do teu joguinho?
855
01:44:30,203 --> 01:44:32,029
Tudo o que construí foi para ti.
856
01:44:32,218 --> 01:44:35,549
Foi tudo para ti! E quase que
deitavas tudo por terra.
857
01:44:35,780 --> 01:44:37,566
Podíamos ter perdido tudo.
858
01:44:38,717 --> 01:44:40,119
E para quę?
859
01:44:42,962 --> 01:44:43,988
Pelo quę?
860
01:44:47,556 --> 01:44:49,090
Dá-me uma razăo.
861
01:44:50,295 --> 01:44:52,012
- Diz-me.
- Pai, por favor.
862
01:44:52,179 --> 01:44:52,900
Pai...
863
01:44:53,347 --> 01:44:55,971
Ouve-me... pai, por favor.
864
01:44:56,765 --> 01:44:57,986
Pai, pai...
865
01:44:58,310 --> 01:45:00,299
Por favor! Puta que pariu!
866
01:45:01,188 --> 01:45:04,660
Dizes que tens vergonha de mim,
bem, eu tenho vergonha de ti, pai!
867
01:45:05,226 --> 01:45:06,638
Que merda foi aquela?
868
01:45:07,614 --> 01:45:09,139
Onde é que está a tua dignidade?
869
01:45:10,192 --> 01:45:13,002
Pedir desculpa ŕqueles
filhos da puta!
870
01:45:13,429 --> 01:45:15,132
Na língua deles!
871
01:45:15,334 --> 01:45:16,782
No nosso território!
872
01:45:19,308 --> 01:45:21,845
E ainda queres saber
porque é que eu fiz isto?
873
01:45:23,178 --> 01:45:24,312
Estou farto.
874
01:45:24,615 --> 01:45:26,283
Estou farto de esperar.
875
01:45:28,297 --> 01:45:31,187
Năo posso ficar sem
fazer nada, como tu.
876
01:45:33,538 --> 01:45:37,853
Já tiveste o teu momento, mas onde é
que está o meu? O que é que eu recebo?
877
01:45:39,946 --> 01:45:42,294
Andar a meter medo a
drogados por uns trocos?
878
01:45:43,421 --> 01:45:46,114
Isso năo é algo que um
futuro chefe tenha de fazer.
879
01:45:46,512 --> 01:45:48,383
Essa năo é a funçăo de um chefe!
880
01:45:51,725 --> 01:45:53,287
Destruíste-nos.
881
01:45:54,080 --> 01:45:55,768
Destruíste tudo.
882
01:46:00,104 --> 01:46:00,789
Pai.
883
01:46:02,186 --> 01:46:02,898
Pai.
884
01:46:03,420 --> 01:46:07,363
Pai, tudo o que perdemos.
885
01:46:07,798 --> 01:46:09,599
Podemos recuperar.
886
01:46:09,837 --> 01:46:11,358
Podemos recuperar tudo.
887
01:46:11,695 --> 01:46:12,195
Pai.
888
01:46:12,556 --> 01:46:14,790
Pai, confia em mim,
eu consigo resolver isto.
889
01:46:14,980 --> 01:46:16,342
Eu consigo resolver isto.
890
01:46:16,756 --> 01:46:18,324
Eu consigo resolver isto.
891
01:46:20,993 --> 01:46:21,922
Chega.
892
01:46:24,166 --> 01:46:25,063
Já chega.
893
01:46:33,073 --> 01:46:33,856
Eka,
894
01:46:34,776 --> 01:46:36,617
prepara uma oferenda
de paz para os Goto.
895
01:46:36,850 --> 01:46:39,042
Vamos dar-lhes as nossas
terras em Menteng e Sabang.
896
01:46:39,678 --> 01:46:40,381
Percebeste?
897
01:46:40,705 --> 01:46:41,693
Percebi, chefe.
898
01:46:49,888 --> 01:46:51,639
Năo podem entrar. Ele está...
899
01:47:17,297 --> 01:47:18,286
Perdoa-me.
900
01:47:55,864 --> 01:47:57,158
Traidor de merda.
901
01:48:13,452 --> 01:48:15,186
Como é possível teres
feito isto, Uco?
902
01:48:44,019 --> 01:48:45,117
Eka, corre!
903
01:49:22,759 --> 01:49:24,276
O que é que queres fazer com ele?
904
01:49:32,504 --> 01:49:33,535
Livrem-se dele.
905
01:57:22,420 --> 01:57:23,373
O quę?
906
01:57:28,188 --> 01:57:29,336
Estou a perceber.
907
01:57:31,512 --> 01:57:32,793
Eu depois telefono-te.
908
01:57:45,435 --> 01:57:48,269
O Reza foi visto a entrar
no restaurante do Bejo.
909
01:57:52,816 --> 01:57:54,565
Pensei que contávamos
com os serviços dele.
910
01:57:55,863 --> 01:57:58,166
Foi o que eu percebi.
911
01:58:04,049 --> 01:58:06,109
Entăo, porque é que ele se
vai encontrar com o Bejo?
912
01:58:18,024 --> 01:58:18,947
Entăo?
913
01:58:19,936 --> 01:58:22,729
O Bejo é um zé-ninguém.
Tratem dele.
914
01:58:26,091 --> 01:58:28,487
- Quanto ao Reza e os...
- Chefe, espere.
915
01:58:31,946 --> 01:58:32,998
O Bejo...
916
01:58:33,481 --> 01:58:34,981
Năo está sozinho.
917
01:58:37,581 --> 01:58:38,879
Tem o Uco a seu lado.
918
01:58:40,886 --> 01:58:42,492
Parece que eles se uniram...
919
01:58:43,748 --> 01:58:45,568
Depois de terem arrumado o Bangun.
920
01:58:48,426 --> 01:58:50,258
Com um tiro certeiro na cabeça.
921
01:58:53,262 --> 01:58:54,202
O Bejo...
922
01:58:55,544 --> 01:58:57,313
Tem muitos aliados.
923
01:58:59,034 --> 01:59:00,471
Ele passou a ser uma ameaça.
924
01:59:04,535 --> 01:59:06,595
Parece que năo há impossíveis.
925
01:59:09,105 --> 01:59:10,041
O que é que fazemos?
926
01:59:10,421 --> 01:59:11,542
Vamos para a guerra!
927
01:59:13,450 --> 01:59:15,285
Se ele premiu o gatilho
contra o próprio pai,
928
01:59:16,906 --> 01:59:18,705
năo hesitará em fazer
o mesmo connosco.
929
01:59:20,612 --> 01:59:21,917
Vamos começar tudo de novo.
930
01:59:25,929 --> 01:59:27,664
Quero-os mortos.
931
01:59:30,120 --> 01:59:31,817
E o Reza e os outros também.
932
01:59:31,910 --> 01:59:32,774
Espera aí.
933
01:59:33,223 --> 01:59:34,603
Estás a falar a sério?
934
01:59:35,753 --> 01:59:37,365
Eles já năo săo polícias.
935
01:59:39,670 --> 01:59:41,172
Agora, estăo no meu mundo.
936
02:00:03,840 --> 02:00:05,532
Eka! Eka!
937
02:00:11,524 --> 02:00:12,978
Eu sei quem tu és.
938
02:00:14,158 --> 02:00:15,587
E sei o que é que és.
939
02:00:21,239 --> 02:00:22,650
Já te tinha dito...
940
02:00:25,571 --> 02:00:27,386
Temos as mesmas raízes.
941
02:00:30,938 --> 02:00:31,906
Mas...
942
02:00:33,562 --> 02:00:35,458
Rezo para que năo
tenhamos o mesmo destino.
943
02:00:39,481 --> 02:00:41,350
Quem quer que seja que te diga,
944
02:00:43,787 --> 02:00:45,258
eu năo sou um traidor.
945
02:00:46,050 --> 02:00:47,695
Nem sou um criminoso.
946
02:00:51,441 --> 02:00:52,982
Isto năo tem como acabar.
947
02:00:55,260 --> 02:00:56,565
Se tentares fugir...
948
02:00:58,283 --> 02:00:59,701
Eles apanham-te.
949
02:01:02,703 --> 02:01:04,159
Se perderem uma cabeça?
950
02:01:06,705 --> 02:01:08,238
Acaba por aparecer outra.
951
02:01:12,820 --> 02:01:14,078
Se queres sair...
952
02:01:17,393 --> 02:01:18,894
Tens de acabar com eles.
953
02:01:22,802 --> 02:01:23,848
Todos.
954
02:01:30,925 --> 02:01:32,049
Eka, espera.
955
02:02:38,316 --> 02:02:41,279
Porque é que năo me disse que tinha um
infiltrado a trabalhar com o Bangun?
956
02:02:41,448 --> 02:02:42,884
Estás a falar de quem?
957
02:02:43,471 --> 02:02:44,222
Do Eka.
958
02:02:44,845 --> 02:02:46,285
Esse cabrăo de merda?
959
02:02:46,560 --> 02:02:48,267
Esse cabrăo salvou-me a vida.
960
02:02:49,164 --> 02:02:51,206
Mas também causou a
morte de 10 polícias honestos
961
02:02:51,258 --> 02:02:54,059
quando nos passou informaçăo
errada. Ele passou para o outro lado.
962
02:02:54,420 --> 02:02:55,921
Perdemo-lo para o Bangun.
963
02:02:56,916 --> 02:02:59,460
E nunca lhe passou pela
cabeça dizer-me isso?
964
02:03:00,474 --> 02:03:03,294
Esta năo é a melhor altura.
O Comissário está morto.
965
02:03:03,338 --> 02:03:05,606
Temos corpos a amontoar-se
por toda a cidade.
966
02:03:07,185 --> 02:03:09,272
Parece que as guerras
limpas năo existem, Tenente.
967
02:03:09,375 --> 02:03:10,352
Talvez năo.
968
02:03:10,682 --> 02:03:12,561
Mas ainda podemos apanhar o Reza.
969
02:03:13,028 --> 02:03:15,475
Conseguimos apanhá-lo
na escuta do Uco.
970
02:03:17,228 --> 02:03:18,511
O quę? Eles estăo juntos?
971
02:03:19,061 --> 02:03:20,323
Tanto quando sabemos.
972
02:03:20,500 --> 02:03:23,091
Perdemos o sinal, mas
já estamos a caminho.
973
02:03:28,277 --> 02:03:29,935
Vou fazer-lhe uma pergunta.
974
02:03:30,756 --> 02:03:32,323
E quero uma resposta honesta.
975
02:03:33,611 --> 02:03:35,070
A minha família está em segurança?
976
02:03:35,256 --> 02:03:36,857
Claro que sim.
977
02:03:38,693 --> 02:03:41,253
- Mantenha-os seguros.
- Espera, Rama, onde...
978
02:03:48,776 --> 02:03:50,008
Olha por mim.
979
02:06:41,378 --> 02:06:43,685
Senhor, quer uma toalhita?
980
02:06:43,801 --> 02:06:45,668
É melhor vires até aqui,
se queres a gorjeta.
981
02:06:53,013 --> 02:06:54,271
Desculpe, senhor.
982
02:07:25,921 --> 02:07:28,531
Claro que sim. Podemos
fazer o que quisermos.
983
02:07:28,798 --> 02:07:30,338
Qualquer coisa.
984
02:07:32,155 --> 02:07:34,842
Mas temos sempre de fazer
algumas concessőes.
985
02:07:35,490 --> 02:07:37,851
Novas caras, novos preços.
986
02:07:38,761 --> 02:07:39,835
Novos preços?
987
02:07:40,262 --> 02:07:41,488
Vá lá, Reza.
988
02:07:43,338 --> 02:07:45,517
Pensa nisso como sendo
um período de experimentaçăo.
989
02:07:47,835 --> 02:07:49,381
Quanto é que o Goto te pagou?
990
02:07:50,335 --> 02:07:52,388
Isso năo é uma pergunta
inteligente de se fazer.
991
02:07:53,066 --> 02:07:54,502
A sério? Porquę?
992
02:07:56,099 --> 02:07:57,677
Porque estou aqui reunido contigo.
993
02:07:58,405 --> 02:07:59,307
Năo estou com ele.
994
02:07:59,585 --> 02:08:01,037
Pensa num número.
995
02:08:01,680 --> 02:08:04,825
Se me mantiver aqui até ŕ
sobremesa, é porque é suficiente.
996
02:08:11,840 --> 02:08:12,645
Parceiro...
997
02:08:13,890 --> 02:08:15,028
És muito falador.
998
02:08:25,181 --> 02:08:26,417
Chefe...
999
02:08:27,004 --> 02:08:28,678
Ele conseguiu fugir do carro.
1000
02:08:32,280 --> 02:08:33,652
Espalha a palavra.
1001
02:08:34,179 --> 02:08:36,095
Quem o encontrar será...
1002
02:08:36,936 --> 02:08:38,321
Ele já cá está.
1003
02:08:38,474 --> 02:08:39,654
Está a subir.
1004
02:08:42,726 --> 02:08:44,719
- Nesse caso, mata-o.
- Sim, senhor.
1005
02:08:47,448 --> 02:08:48,898
Está tudo bem?
1006
02:08:53,316 --> 02:08:54,441
Tratem do assunto.
1007
02:09:05,892 --> 02:09:06,854
Reza...
1008
02:09:08,196 --> 02:09:09,087
Năo te preocupes.
1009
02:09:09,469 --> 02:09:11,731
Está tudo sob controlo.
1010
02:09:12,005 --> 02:09:13,765
Eles săo mais do que capazes de...
1011
02:09:16,199 --> 02:09:17,365
Puta que pariu.
1012
02:10:42,556 --> 02:10:43,615
Passa-me a bola.
1013
02:10:51,629 --> 02:10:53,002
Como sempre.
1014
02:12:14,794 --> 02:12:15,542
Năo!
1015
02:20:34,956 --> 02:20:35,916
Reza!
1016
02:25:43,742 --> 02:25:44,578
Năo...
1017
02:25:48,087 --> 02:25:49,081
Já chega.
1018
02:26:03,338 --> 02:26:07,286
REALIZADO, ESCRITO E PRODUZIDO POR:
1019
02:26:09,400 --> 02:26:14,400
Traduçăo e Legendagem:
YipeeKiYay