1 00:02:16,150 --> 00:02:18,402 Este o chestiune de ambiție într-adevăr. 2 00:02:19,445 --> 00:02:21,155 Lasă-mă să reformulez. 3 00:02:21,322 --> 00:02:23,574 E o chestiune de limitare. 4 00:02:24,158 --> 00:02:26,744 Și importanța cunoașterii ta. 5 00:02:27,786 --> 00:02:31,498 Seful tau, Tama El a avut o reputație, da. 6 00:02:31,665 --> 00:02:35,794 Dar știa, de asemenea, acolo unde a stat, a înțeles cât de mare ar trebui să urce. 7 00:02:35,961 --> 00:02:38,297 aceea Bangun lasă-l să fie omul a fost. 8 00:02:46,347 --> 00:02:48,015 Nu le deranjează. 9 00:02:51,393 --> 00:02:53,437 Sunt un om rezonabil. 10 00:02:53,604 --> 00:02:55,731 Ca tine, am ambiții. 11 00:02:57,149 --> 00:02:58,943 Dar vezi tu, în această lume a noastră... 12 00:02:59,109 --> 00:03:01,987 ... este într-adevăr mai mult de un ", cu un pas la un moment dat" un fel de lucru. 13 00:03:02,988 --> 00:03:06,325 Și ar trebui să fi fost unele măsuri dracului departe... 14 00:03:06,492 --> 00:03:09,328 ... la o întâlnire ca aceasta. 15 00:03:11,872 --> 00:03:14,124 - Bangun va - - Bangun este un om bătrân! 16 00:03:19,505 --> 00:03:21,215 El este pe drum afară. 17 00:03:25,094 --> 00:03:26,762 Ți-am dat o șansă. 18 00:03:26,929 --> 00:03:28,722 l-ai ales. 19 00:03:34,979 --> 00:03:36,355 Deci... 20 00:03:37,147 --> 00:03:39,775 Cred că acest lucru ne aduce înapoi cerc complet, ambiție... 21 00:03:40,943 --> 00:03:42,236 ... și limitare . 22 00:03:43,152 --> 00:03:45,613 Bejo. Bejo! 23 00:03:45,780 --> 00:03:47,991 - Te rog, nu face asta - Ți-am spus deja.. 24 00:03:48,409 --> 00:03:50,786 - Nu-ți face griji - Nu, nu.! 25 00:03:50,953 --> 00:03:52,371 Nu, Bejo, așteaptă! 26 00:04:31,660 --> 00:04:33,495 -ai sunat? 27 00:04:33,662 --> 00:04:35,080 Rama. 28 00:04:36,665 --> 00:04:38,083 eu știu cine ești. 29 00:04:39,043 --> 00:04:40,419 Fratele meu spune... 30 00:04:40,586 --> 00:04:41,962 ... Ești cineva de încredere. 31 00:04:43,130 --> 00:04:45,507 Are dreptate. 32 00:04:48,343 --> 00:04:50,304 Au tine destul de rău. 33 00:04:53,682 --> 00:04:55,309 Da, domnule, au făcut-o. 34 00:04:57,811 --> 00:04:59,980 Ia-l prin, se l-au tratat. 35 00:05:07,404 --> 00:05:09,156 Fii atent. 36 00:05:35,265 --> 00:05:38,143 Nu, așteaptă! Oprește-te! 37 00:05:38,310 --> 00:05:40,395 Ce dracu '?! Nu! 38 00:05:46,110 --> 00:05:50,030 - Ce naiba a fost asta -Este în regulă?!. Calmează-te. 39 00:05:50,197 --> 00:05:52,616 Ia un loc. Sta. 40 00:06:07,381 --> 00:06:10,217 Ia haina, mănuși și orice fire oficiale are. 41 00:06:10,384 --> 00:06:12,761 -l benă departe de aici. 42 00:06:13,053 --> 00:06:15,597 El va pluti la mal de zori. 43 00:06:15,848 --> 00:06:17,474 Da, domnule. 44 00:06:19,726 --> 00:06:21,353 mine Crede. 45 00:06:21,520 --> 00:06:23,522 El s-ar fi supravietuit până dimineața. 46 00:06:25,190 --> 00:06:29,319 Aceasta este singura cale prin care putem fi siguri el nu va spune un cuvânt despre tine. 47 00:06:29,736 --> 00:06:30,737 Despre noi. 48 00:06:32,364 --> 00:06:33,407 Noi ? 49 00:06:33,574 --> 00:06:37,578 Conduc o unitate care înlătură politisti corupti ca el. 50 00:06:38,369 --> 00:06:43,082 Și aș putea face cu cineva ca tine să mă ajute să scoată ceva mai mult. 51 00:06:43,249 --> 00:06:45,334 Suntem o divizie mic. 52 00:06:45,793 --> 00:06:49,046 Dar noi sunt mici pentru un motiv. Încredere. 53 00:06:50,089 --> 00:06:51,382 am dovezi. 54 00:06:51,550 --> 00:06:54,261 Am fi putut face un caz am fi putut mărturisit. 55 00:06:54,511 --> 00:06:58,265 Nu, trebuie auzite, și o cutie de casete. 56 00:06:59,683 --> 00:07:03,228 am fost pe acest drum înainte Tot ce face este să tuse sus... 57 00:07:03,395 --> 00:07:06,607 ... Câteva nume pentru a lua de căldură Toate soldati la fel ca el. 58 00:07:07,024 --> 00:07:09,860 Nu, dacă vom curăța acest oraș... 59 00:07:10,027 --> 00:07:14,156 ... trebuie să vizeze mai mare. Toate acestea. 60 00:07:16,033 --> 00:07:19,661 Indiferent dacă sunt sau nu vă place ceea ce sa întâmplat azi aici, ei vor veni pentru tine. 61 00:07:19,828 --> 00:07:21,955 Ei vor face orice pentru a elimina vă din ecuație. 62 00:07:22,122 --> 00:07:23,999 Dacă nu vom acționa rapid... 63 00:07:24,166 --> 00:07:26,168 ... vei fi plecat. 64 00:07:26,335 --> 00:07:28,295 Familia ta prea. 65 00:07:33,675 --> 00:07:35,552 Dar nu trebuie să fie așa. 66 00:07:35,844 --> 00:07:38,722 Să zicem că ne-am păstra acest internă Dacă vă ține gura închisă... 67 00:07:38,889 --> 00:07:42,142 ... Până când totul este luată de îngrijire a, te pot proteja. 68 00:07:43,143 --> 00:07:44,478 Pentru tine... 69 00:07:44,645 --> 00:07:48,232 ... nu azi sa întâmplat ai fost niciodată aici 70 00:07:48,398 --> 00:07:50,984 În ochii lor, sunteți încă un începător pentru dracu 'de dragul 71 00:07:51,151 --> 00:07:55,072 nici nu va clipi un ochi la un nume care lipsesc din raportul 72 00:08:04,748 --> 00:08:06,708 Este aceasta toate? 73 00:08:06,875 --> 00:08:09,086 Toate 18 74 00:08:09,836 --> 00:08:11,755 Nu supraviețuitori. 75 00:08:23,642 --> 00:08:25,185 Ce crezi? 76 00:08:27,896 --> 00:08:28,897 Reza. 77 00:08:34,319 --> 00:08:35,988 voi sa mai caut. 78 00:08:36,738 --> 00:08:38,949 voi avea grijă de el personal. 79 00:08:39,741 --> 00:08:41,410 Trebuie sa. 80 00:08:54,798 --> 00:08:56,842 Ce vrei? 81 00:08:58,385 --> 00:09:01,138 Te vreau în echipa mea. 82 00:09:01,305 --> 00:09:05,600 va fi re-instruit până când aveți abilități mai bune. 83 00:09:05,767 --> 00:09:08,270 Pentru binele... 84 00:09:08,437 --> 00:09:10,981 ... din acest oraș. Ce vrei să spui? 85 00:09:14,943 --> 00:09:17,487 Nu. Nu sunt interesat. 86 00:09:18,322 --> 00:09:21,325 - Vino din nou - Domnule... 87 00:09:21,491 --> 00:09:22,909 ... Cu tot respectul. 88 00:09:23,076 --> 00:09:26,330 l-am adus să-și facă timp. Deci, el ar putea fi aduși în fața justiției. 89 00:09:26,496 --> 00:09:29,458 Și am pus un glonț în el pentru a proteja viața ta! 90 00:09:29,623 --> 00:09:32,752 Nu există nici un astfel de lucru ca un curat război în această lume. Deschide ochii! 91 00:09:32,918 --> 00:09:35,296 ochii mei sunt larg deschise, d-le! 92 00:09:35,463 --> 00:09:38,007 S-ar putea fi de la acelasi lucru... 93 00:09:39,550 --> 00:09:42,595 ... dar eu nu am de gând să urmeze aceeași cale ca să ajungi acolo. 94 00:10:33,188 --> 00:10:35,774 Cine la ucis? 95 00:10:35,941 --> 00:10:37,526 fratele meu. 96 00:10:37,692 --> 00:10:39,361 Numele lui este Bejo. 97 00:10:39,528 --> 00:10:41,321 El a fost pe sus de ceva timp acum. 98 00:10:42,072 --> 00:10:44,574 stiu numele. 99 00:10:44,741 --> 00:10:46,493 Rama... 100 00:10:47,744 --> 00:10:50,038 ... fratele tău avea dușmani mari. 101 00:10:50,205 --> 00:10:54,751 Dar ele nu sunt nimic comparație cu ceea ce vine pentru tine. 102 00:10:54,918 --> 00:10:56,837 pot oferi siguranță pentru soția și copilul dumneavoastră. 103 00:10:57,003 --> 00:11:00,632 Noi le putem ține la îndemâna Dar am nevoie de tine.. 104 00:11:00,799 --> 00:11:02,384 Chiar acum... 105 00:11:02,551 --> 00:11:04,261 ... acest oras este sculptat în sus... 106 00:11:04,428 --> 00:11:06,721 ... între pivotului nostru local, Bangun... 107 00:11:06,888 --> 00:11:09,391 ... și familia Du-te la Japonia. 108 00:11:10,725 --> 00:11:13,478 treaba Tama este de a mitui toată lumea. 109 00:11:13,645 --> 00:11:16,982 și poliția sunt mituit la biroul lui, astfel nimeni nu știe. 110 00:11:17,149 --> 00:11:19,901 Dacă te suficient de aproape pentru a Bangun... 111 00:11:20,068 --> 00:11:23,321 ... atunci sigur ca dracu 'putem elimina restul celor nemernici strâmbe. 112 00:11:23,488 --> 00:11:24,948 Rama... 113 00:11:26,533 --> 00:11:28,160 ... pentru ca acest lucru să se încheie... 114 00:11:28,326 --> 00:11:30,078 ... Am nevoie de acele nume. 115 00:11:30,245 --> 00:11:32,456 Am nevoie de dovezi că Reza... 116 00:11:32,622 --> 00:11:35,000 ... este conectat la Bangun. 117 00:11:37,544 --> 00:11:38,712 Deci, ceea ce este urmatorul pas? 118 00:11:39,754 --> 00:11:41,798 UCO, singurul copil Bangun lui. 119 00:11:41,965 --> 00:11:44,009 El este de servire timp în închisoare. 120 00:11:44,926 --> 00:11:47,596 Este ocazia perfecta Intră, te apropii. 121 00:11:50,515 --> 00:11:51,933 înțeles? 122 00:11:52,726 --> 00:11:54,311 Trebuie să te arestez. 123 00:11:57,272 --> 00:11:59,608 Acesta va fi doar câteva luni. 124 00:12:02,110 --> 00:12:04,571 nu poate ști unde mă aflu. 125 00:12:06,573 --> 00:12:09,993 Și eu nu pot fi văzute oriunde aproape de tine sau Angga. 126 00:12:12,829 --> 00:12:14,623 Dar dacă eu nu fac asta... 127 00:12:14,789 --> 00:12:17,292 ... nu ne pot proteja de această dată. 128 00:12:18,251 --> 00:12:20,212 Vă rugăm să înțelegeți. 129 00:12:21,879 --> 00:12:23,881 Aceasta este singura alegere am plecat. 130 00:12:25,424 --> 00:12:27,384 El este în afara din spital acum, nu 131 00:12:27,551 --> 00:12:29,595 Am auzit că a fost externat . 132 00:12:29,762 --> 00:12:31,680 Taci dracului din gură! 133 00:12:32,389 --> 00:12:34,225 cap aici. 134 00:12:34,975 --> 00:12:37,228 Da sau nu. M-ai înțeles? 135 00:12:55,955 --> 00:12:56,956 Deci, ce-a făcut? 136 00:12:58,750 --> 00:12:59,751 Ce a făcut? 137 00:13:01,378 --> 00:13:03,213 Destul. 138 00:13:05,131 --> 00:13:06,758 am nevoie de mai mult decât atât. 139 00:13:07,425 --> 00:13:09,636 El este fiu dobitoc de un politician nemernic. 140 00:13:10,428 --> 00:13:12,556 Nu poți pune doar pe mine în, de blocare-mă? 141 00:13:12,931 --> 00:13:14,057 De ce acest copil trebuie să sângereze? 142 00:13:14,224 --> 00:13:17,852 Tatăl lui este motivul UCO este în închisoare. 143 00:13:18,019 --> 00:13:20,355 Dacă vorbim câștiga credibilitate... 144 00:13:20,522 --> 00:13:22,774 ... face acest lucru te pune imediat pe radarul lui. 145 00:13:22,941 --> 00:13:26,736 Cel puțin, vă oferă două ceva pentru a vorbi despre. 146 00:13:27,571 --> 00:13:29,489 Dacă chiar vrei să-l bată... 147 00:13:29,656 --> 00:13:32,867 ... Vreau să spun într-adevăr l-au bătut, am nevoie de un motiv mai bun. 148 00:13:35,912 --> 00:13:40,584 El este, de asemenea, un binefăcător mare... 149 00:13:41,126 --> 00:13:42,919 ... pentru Bejo. 150 00:13:48,592 --> 00:13:49,718 Rama, asculta... 151 00:13:51,011 --> 00:13:53,346 ... face suficient pentru a obține în interiorul... 152 00:13:53,513 --> 00:13:57,434 ... dar nu suficient de pentru a vă menține acolo pentru totdeauna. 153 00:14:02,230 --> 00:14:03,231 Unde este? 154 00:19:01,653 --> 00:19:04,156 cred Benny și băieții lui s-au prezentat ieri? 155 00:19:05,074 --> 00:19:06,242 Care este Benny? 156 00:19:07,660 --> 00:19:08,745 . 157 00:19:13,124 --> 00:19:15,919 Acum, în timp ce eu sunt aici, Benny și asociații săi sunt cu mine. 158 00:19:16,085 --> 00:19:18,254 Oh, da? Și cine ești tu? 159 00:19:21,674 --> 00:19:23,468 va da seama de asta la un moment dat. 160 00:19:23,635 --> 00:19:26,471 Și când faci, poate că-mi va arăta un pic mai mult nenorocit de respect. 161 00:19:28,306 --> 00:19:30,558 Dar pentru acum, voi fi tolerant. 162 00:19:35,021 --> 00:19:36,731 Deci, ce înseamnă asta? 163 00:19:37,482 --> 00:19:38,733 Vrei să-mi cer scuze? 164 00:19:39,442 --> 00:19:40,735 ? 165 00:19:42,028 --> 00:19:43,738 Acesta este al meu ", doar în cazul în care." 166 00:19:44,614 --> 00:19:48,117 Nu e niciodată suficient de pereți pentru a acoperi spatele. 167 00:19:48,284 --> 00:19:49,786 Chiar și tu. 168 00:19:49,953 --> 00:19:52,330 Mai ales după ce mica ta "de afișare." 169 00:19:54,582 --> 00:19:56,960 Eu sunt cineva care poate pune ziduri în sus. 170 00:19:57,126 --> 00:19:59,295 pot acoperi înapoi în orice centimetru pătrat de acest loc. 171 00:19:59,462 --> 00:20:01,631 Poate că nu știți cine sunt acum. 172 00:20:01,798 --> 00:20:04,467 Dar când faci, îți vei da seama cat de reala este oferta mea. 173 00:20:04,634 --> 00:20:06,260 Alăturați-vă cu noi... 174 00:20:06,427 --> 00:20:08,680 ... și propria aripa asta cu mine. 175 00:20:09,597 --> 00:20:11,849 Am putea folosi pe cineva ca tine lupta de partea noastră. 176 00:20:14,477 --> 00:20:15,812 Sunt flatat, dar - 177 00:20:15,979 --> 00:20:18,356 Ca să știi, urăsc refuzuri. 178 00:20:20,274 --> 00:20:21,985 Cu tot respectul. 179 00:20:22,151 --> 00:20:25,113 Eu nu place foarte mult de petrecerea timpului meu acționează dur în toalete. 180 00:20:25,405 --> 00:20:26,781 mă scuzați. 181 00:20:26,948 --> 00:20:28,658 Asculta... 182 00:20:29,659 --> 00:20:31,995 aici, v-ar fi înțelept pentru a alege o parte. 183 00:20:32,620 --> 00:20:34,956 singuratici ​​nu tind să dureze mult timp. 184 00:20:36,916 --> 00:20:38,376 mod clar. 185 00:21:13,660 --> 00:21:16,163 Directorul mi-a spus tu ai luat destul de un grup aici. 186 00:21:17,205 --> 00:21:19,041 Am cine am putut. 187 00:21:19,207 --> 00:21:22,252 am de lucru pentru a obține unele dintre băieții noștri interior pentru a acoperi spatele. 188 00:21:22,419 --> 00:21:24,796 Dar până să fac, ai pentru a menține un profil scăzut. 189 00:21:24,963 --> 00:21:28,050 - Nu poți avea încredere în oricare dintre aceste nenorociti - cu profil redus.? 190 00:21:28,759 --> 00:21:30,093 Eu sunt fiul tatălui meu. 191 00:21:30,260 --> 00:21:33,180 Asta mă face singur o țintă aici. 192 00:21:33,346 --> 00:21:36,975 Tot ce pot face este folosi pentru a mă proteja. 193 00:21:37,225 --> 00:21:39,978 Treaba ta este de a-mi proteja aici. 194 00:21:40,145 --> 00:21:43,273 -ar face treaba mea mult mai ușor dacă s-ar răci lucrurile pe aici. 195 00:21:43,440 --> 00:21:45,358 Când a fost ultima dată când ai făcut timp, Eka? 196 00:21:46,693 --> 00:21:48,862 liniștit Păstrarea nu este o opțiune. 197 00:21:49,029 --> 00:21:52,699 Dacă nu vreau să mă trezesc în fiecare dimineață cu o mătură în fund. 198 00:21:58,330 --> 00:22:01,291 Mai degrabă decât să-mi predici, afla despre tipul ăla. 199 00:22:02,209 --> 00:22:03,835 De ce e aici? 200 00:22:04,252 --> 00:22:05,879 ? 201 00:22:07,381 --> 00:22:10,551 A roți-prezidat copilul dumneavoastră politician preferat în clubul Fuazan lui. 202 00:22:11,260 --> 00:22:12,553 Nu-i rău. 203 00:22:12,720 --> 00:22:14,764 Numele lui este Yuda. El este de la stick-uri. 204 00:22:14,931 --> 00:22:16,724 - El este un nimeni - Ei bine, că "nimeni"... 205 00:22:16,891 --> 00:22:19,060 -... A scos 15 din oamenii mei - Deci, el poate lupta... 206 00:22:19,268 --> 00:22:20,269 ... asa ca ce? 207 00:22:20,436 --> 00:22:24,190 El este curat, nici o conexiune la exterior. 208 00:22:43,501 --> 00:22:44,669 Cine dracu esti tu? 209 00:22:46,420 --> 00:22:48,339 Eu sunt tipul gifting vă cinci ani de grefă mea... 210 00:22:48,506 --> 00:22:50,341 ... doar astfel încât să puteți spune că aparține. 211 00:22:50,508 --> 00:22:52,677 Din moment ce ai intrat în ușa aia... 212 00:22:52,844 --> 00:22:56,139 ... au fost incrunta la tine Toate încercarea de a obține o simt pentru cine esti. . 213 00:22:57,306 --> 00:22:59,600 Dar de mine stând aici... 214 00:23:00,351 --> 00:23:02,270 ... eu doar le-ați făcut o cineva. 215 00:23:04,647 --> 00:23:07,358 Poți să-mi mulțumești mai târziu. 216 00:23:07,525 --> 00:23:11,988 Oh, da, care pot mulțumesc pentru nenorocitele de trei ani am primit? 217 00:23:13,823 --> 00:23:16,200 Bunawar spus că voi fi în luni... 218 00:23:16,367 --> 00:23:17,618 ... nu de ani. 219 00:23:17,785 --> 00:23:21,247 Chiar crezi că escroc politician s-ar opri de la tine fiind în aici? 220 00:23:21,455 --> 00:23:23,332 Asta ar face lucrurile "chiar." Corect? 221 00:23:25,418 --> 00:23:29,130 Nu. Te-ai dus după ce fiul său. Fii bucuros că nu a venit după al tău. 222 00:23:32,550 --> 00:23:34,051 am nevoie să vorbesc cu Bunawar... 223 00:23:35,720 --> 00:23:38,931 Nu, eu sunt aici doar pentru a-și arăta fața mea Și am făcut-o deja.. 224 00:23:39,098 --> 00:23:41,184 Acum sunteți pe cont propriu. 225 00:23:43,311 --> 00:23:46,022 suge-o, nu o în bară. 226 00:23:46,189 --> 00:23:50,401 ma bazez pe tine acum același mod în care s-au bazat pe mine. 227 00:23:55,197 --> 00:23:57,407 Aceste vânătăi va vindeca. 228 00:32:18,701 --> 00:32:20,244 Cum te simți? 229 00:32:20,411 --> 00:32:21,787 diferit. 230 00:32:22,996 --> 00:32:24,790 - Uite, dă-mi - Nu-i nevoie.. 231 00:32:24,956 --> 00:32:28,710 Doar da-mi-o. Dacă aș parcat mai mult departe, atunci, da, să-l singur. 232 00:32:28,876 --> 00:32:31,129 Dar asta, asta am primit. 233 00:32:31,504 --> 00:32:34,340 -Este bine să aveți în - Apreciez ce ai făcut pentru mine.. 234 00:32:34,507 --> 00:32:36,426 M-ai ajutat foarte mult în timp ce am fost acolo. 235 00:32:36,592 --> 00:32:39,095 Treceti pe mulțumiri pentru tatăl tău. 236 00:32:39,262 --> 00:32:41,139 Puteți face asta singur. 237 00:32:41,556 --> 00:32:43,057 Vom biroul său. 238 00:32:43,224 --> 00:32:44,851 Vrea să te salute personal. 239 00:32:45,017 --> 00:32:47,270 - Nu trebuie să - Da, el face. 240 00:32:51,941 --> 00:32:53,484 bine? 241 00:33:14,922 --> 00:33:17,467 Stii de un om merge de numele Bejo? 242 00:33:18,968 --> 00:33:20,428 Sună familiar. 243 00:33:21,095 --> 00:33:24,432 Half-Arab copil, a făcut un nume pentru el însuși când a scos grup Yudi lui. 244 00:33:25,224 --> 00:33:27,518 El este făcut valuri de târziu. 245 00:33:29,061 --> 00:33:31,397 Are câteva restaurante... 246 00:33:31,564 --> 00:33:34,358 ... are grijă de probleme pentru clienti de profil înalt. 247 00:33:35,067 --> 00:33:37,945 Genul care nu își pot permite pentru a transporta o lumina reflectoarelor. 248 00:33:40,156 --> 00:33:42,241 -l știu, a venit la mine un fel înapoi... 249 00:33:42,408 --> 00:33:45,328 ... doresc garanții pentru a configura magazin. 250 00:33:46,996 --> 00:33:50,082 eu sunt obtinerea zvonuri că el este în căutarea de a extinde operațiunile sale. 251 00:33:51,167 --> 00:33:52,627 Unde? 252 00:33:52,794 --> 00:33:54,504 Aceasta este în cazul în care zvonurile opri. 253 00:33:55,087 --> 00:33:57,507 Dar va fi unul de-al nostru. 254 00:34:04,639 --> 00:34:06,140 Da, care este drept. 255 00:34:06,307 --> 00:34:09,602 Îmi pare rău, domnule. El nu poate fi deranjat pe moment. 256 00:34:09,769 --> 00:34:11,270 Multumesc. 257 00:34:11,437 --> 00:34:14,398 - Cât timp va fi tatăl meu - El va face curând?. 258 00:34:18,027 --> 00:34:20,071 Scuzați dezordinea. 259 00:34:24,785 --> 00:34:26,662 Ar putea fi nimic. 260 00:34:26,829 --> 00:34:29,164 M-am gândit că ai vrea să știi acum. 261 00:34:29,331 --> 00:34:32,334 În timp ce unul dintre noi pot avea încă grijă de o situație ca el. 262 00:34:34,628 --> 00:34:36,213 voi avea oamenii mei... 263 00:34:36,380 --> 00:34:37,548 ... monitoriza situația. 264 00:34:37,714 --> 00:34:40,092 Daca el iese din linie, vom avea grijă de ea. 265 00:34:40,384 --> 00:34:44,263 - Nu ai de ce să vă faceți griji cu privire la - Cine spune ca eu sunt îngrijorat, dobitocule.? 266 00:34:45,264 --> 00:34:46,306 . 267 00:34:46,473 --> 00:34:49,059 E, "Mulțumesc." 268 00:34:53,647 --> 00:34:54,940 Dl. Du-te. 269 00:34:56,441 --> 00:34:57,901 Acolo sunt! 270 00:34:58,402 --> 00:35:00,153 Dl. Du-te. 271 00:35:05,576 --> 00:35:08,078 Ne întâlnim în sfârșit. 272 00:35:08,245 --> 00:35:09,705 De asemenea, d-le. 273 00:35:10,455 --> 00:35:12,791 Fiul tău vorbește foarte frumos despre tine. 274 00:35:13,792 --> 00:35:15,377 Și așa ar trebui. 275 00:35:15,544 --> 00:35:18,839 Vreau să știi am încercat să te scoatem mult mai devreme. 276 00:35:19,005 --> 00:35:20,548 Dar te-a rănit persoana greșită. 277 00:35:20,715 --> 00:35:23,885 Să spunem doar că tatăl lui a făcut-o al naibii de greu să ai o iertare. 278 00:35:24,051 --> 00:35:25,052 E în regulă. 279 00:35:25,219 --> 00:35:26,929 De altfel, ceea ce se face se face. 280 00:35:27,096 --> 00:35:30,057 sunt în afara acum. Noi mergem mai departe. 281 00:35:30,224 --> 00:35:32,184 - Da, d-le - Bine.. 282 00:35:32,351 --> 00:35:34,186 Acum, ia-ti hainele naibii de pe. 283 00:35:36,898 --> 00:35:37,899 Îmi pare rău? 284 00:35:39,317 --> 00:35:41,068 M-ai auzit. 285 00:35:42,028 --> 00:35:44,322 E în regulă, Yuda, doar fac ceea ce spune el. 286 00:35:44,488 --> 00:35:46,490 UCO, haide, stai - 287 00:35:46,991 --> 00:35:48,284 Ascultă. 288 00:35:49,493 --> 00:35:51,704 Nu e ca eu nu am încredere în tine. 289 00:35:51,871 --> 00:35:54,123 eu nu am încredere în nimeni. 290 00:35:54,665 --> 00:35:57,001 Dacă mai rău care se întâmplă timpul cu noi... 291 00:35:57,168 --> 00:36:00,171 ... este ca tu să sufere umilința de de un bătrân a vedea penisul tau... 292 00:36:00,338 --> 00:36:03,841 ... atunci aș spune că te-ai oprit lumina . Scoate-le. 293 00:36:34,163 --> 00:36:36,248 Totul. 294 00:36:51,305 --> 00:36:52,890 Arms sus. 295 00:36:58,354 --> 00:36:59,355 Întoarce-te. 296 00:37:09,657 --> 00:37:11,075 Verificați-le. 297 00:37:49,031 --> 00:37:50,741 Toate clar. 298 00:37:53,744 --> 00:37:55,287 Întoarce-te. 299 00:37:59,291 --> 00:38:02,419 le arde oricum l- Dă ceva nou.. 300 00:38:02,586 --> 00:38:04,254 incinerator. 301 00:38:14,263 --> 00:38:16,307 Acum, este ca aceasta... 302 00:38:17,308 --> 00:38:20,227 Voi aprecia mereu ce ai făcut pentru băiatul meu. 303 00:38:21,103 --> 00:38:23,814 Nu voi uita niciodată asta. 304 00:38:24,315 --> 00:38:27,276 Dar nu este un bilet de liberă trecere cu mine. 305 00:38:29,278 --> 00:38:31,655 te-am mulțumit în persoană. 306 00:38:32,114 --> 00:38:35,242 Si vom asigurați-vă că se uita după în timp ce sunteți aici. 307 00:38:36,327 --> 00:38:38,120 Dar când vine vorba de munca... 308 00:38:38,287 --> 00:38:40,790 ... Tu nu sunt mai special decât oricine altcineva. 309 00:38:41,665 --> 00:38:44,668 Dacă o dai în bară, Tu ești afară. 310 00:38:45,127 --> 00:38:47,463 eu nu vă va dezamăgi. 311 00:38:53,010 --> 00:38:55,012 Deci, acesta este locul tau. 312 00:38:55,554 --> 00:38:57,723 Ai destul de mult tot ce ai nevoie. 313 00:38:58,599 --> 00:39:00,392 Orice altceva... 314 00:39:01,685 --> 00:39:03,479 ... doar suna și vor avea grijă de ea. 315 00:39:03,687 --> 00:39:04,855 . 316 00:39:05,022 --> 00:39:07,024 Bangun mi-a dat tot ce am. 317 00:39:07,191 --> 00:39:10,194 La fel ca ceea ce face el pentru tine chiar acum. 318 00:39:11,946 --> 00:39:15,032 Venim din același loc, tu și I. 319 00:39:16,075 --> 00:39:18,577 Sper că nu este cazul în care se încheie asemănările noastre. 320 00:39:19,870 --> 00:39:22,164 Te va ridica mâine la ora 8:00. 321 00:39:24,333 --> 00:39:26,710 Fii gata la ora 7:00. 322 00:40:56,259 --> 00:40:57,260 E mine. 323 00:40:57,427 --> 00:40:59,471 Ce sa întâmplat? Te-am pierdut, 324 00:40:59,638 --> 00:41:02,265 Vor scoate-mă naibii ucis Ziua una cu un fir? 325 00:41:02,431 --> 00:41:05,601 - Sunt Glumești - Sunteți proaspăt ieșit din închisoare, ei ar fi luat - 326 00:41:05,768 --> 00:41:08,896 Da, ei bine, mi-a verificat naibii oricum. Ei au ars toate hainele mele. 327 00:41:09,063 --> 00:41:10,105 Nu știu 328 00:41:10,272 --> 00:41:12,900 Dacă nu aș fi rupt rahatul asta în primul rând, mi-ar fi fost ars cu ea. 329 00:41:13,067 --> 00:41:15,319 Nu te juca cu mine, nu mai multe surprize. 330 00:41:15,486 --> 00:41:18,072 Dacă faci asta din nou, eu sunt afară. 331 00:41:18,239 --> 00:41:19,573 Unde esti 332 00:41:19,740 --> 00:41:23,285 Nu, eu nu dezvălui că, și nu îndrăznești să urmărească acest apel nenorocit. 333 00:41:23,452 --> 00:41:26,121 Nu te sau echipa ta vrea într-o mila de acest loc. 334 00:41:26,288 --> 00:41:29,416 Calmează-te, cel mai important lucru este Sunteți sigur 335 00:41:29,583 --> 00:41:32,044 Sunt al naibii de serios, ai putea avea ajuns ma ucis. 336 00:41:32,211 --> 00:41:35,756 Tipul ăsta, orice aluzie la toate, și el va mirosi. 337 00:41:36,465 --> 00:41:38,050 De acum, vă urmeze exemplul meu. 338 00:41:38,217 --> 00:41:40,386 voi lăsa o pereche de pantofi de la punctul nostru de RV. 339 00:41:40,552 --> 00:41:43,764 Fix-le și le voi ridica când sunt gata. 340 00:41:44,098 --> 00:41:46,725 Veti sti le-am luat odată ce începe de mers pe jos. 341 00:41:47,351 --> 00:41:50,938 - Stai, am nevoie de timp pentru a - se -Just făcut-o 342 00:42:34,773 --> 00:42:38,610 Angga, nu mai faci asta <.. br /> v-am spus mai înainte! 343 00:42:40,154 --> 00:42:41,363 Alo? 344 00:42:41,613 --> 00:42:43,324 Alo? 345 00:42:43,699 --> 00:42:45,075 Isa... 346 00:42:45,784 --> 00:42:48,120 Rama? Unde ești? 347 00:42:48,287 --> 00:42:49,705 Esti bine? 348 00:42:50,998 --> 00:42:52,458 eu sunt în siguranță. 349 00:42:52,666 --> 00:42:54,501 Nu-ți face griji pentru mine. 350 00:42:55,210 --> 00:42:56,795 Isa... 351 00:42:57,880 --> 00:43:00,632 ... totul sa dus... 352 00:43:00,799 --> 00:43:02,801 Îmi pare foarte rău. 353 00:43:07,181 --> 00:43:08,807 Ești atât de sigur? 354 00:43:08,974 --> 00:43:11,310 sunt obtinerea de 355 00:43:17,191 --> 00:43:18,776 E Angga? 356 00:43:18,942 --> 00:43:20,903 Da 357 00:43:23,238 --> 00:43:25,491 Rog lasă-mă să-l asculte. 358 00:43:25,657 --> 00:43:28,535 Nu-l pune pe, vreau doar să-l audă. 359 00:43:28,702 --> 00:43:29,953 . 360 00:43:30,121 --> 00:43:31,873 Bine. 361 00:44:03,195 --> 00:44:04,363 Multumesc. 362 00:44:04,530 --> 00:44:06,490 Da, 363 00:44:23,799 --> 00:44:25,843 Urechile la pământ. Ochi peste tot. 364 00:44:26,009 --> 00:44:29,054 Cu oameni ca acestea, nu se poate prezice cum vor reacționa. 365 00:44:29,680 --> 00:44:32,015 Am putea merge în zambitoare sau furtună în fotografiere. 366 00:44:32,182 --> 00:44:33,976 și reacția ar fi exact la fel. 367 00:44:34,143 --> 00:44:38,188 Acesti oameni sunt nechibzuite, nu au nimic lor împreună. 368 00:44:38,355 --> 00:44:41,066 Dacă au făcut, noi nu ar fi side-pas bălți de urina pentru a ajunge la ele. 369 00:44:41,233 --> 00:44:43,193 Focus. Nu lasa derivă mintea ta. 370 00:44:43,360 --> 00:44:45,529 Nu pentru o secundă. 371 00:44:45,696 --> 00:44:47,573 Topan. 372 00:44:49,324 --> 00:44:50,784 UCO. 373 00:45:24,151 --> 00:45:27,821 Îmi pare rău. Te pot ajuta cu orice altceva? 374 00:45:28,697 --> 00:45:31,700 Totul este acolo, în plic. 375 00:45:31,867 --> 00:45:33,368 Acest lucru nu este de ajuns. 376 00:45:34,870 --> 00:45:36,538 Nu e suficient? 377 00:45:37,706 --> 00:45:40,834 Dar am numărat eu. Este exact. 378 00:45:42,711 --> 00:45:45,797 Oh, da Du-te înapoi o lună și Ai dreptate. 379 00:45:45,964 --> 00:45:47,883 fel ca întotdeauna. 380 00:45:48,050 --> 00:45:51,512 Dar această lună, sunteți scurt 5000 dolari. 381 00:45:56,558 --> 00:45:58,018 Ia un loc. 382 00:45:58,185 --> 00:46:02,105 - Nenorocitule, nu mai tremura în jurul - Doare.. Este prea mare. 383 00:46:02,272 --> 00:46:05,108 Naiba cu chestia asta Unde dracu l-ai găsit pe tipul ăsta? 384 00:46:05,275 --> 00:46:06,318 autostopistului. 385 00:46:06,485 --> 00:46:10,030 Mereu mi aduci autostopisti Ei nu au nici o experiență.. 386 00:46:10,447 --> 00:46:12,491 Serios, găsi alte persoane. 387 00:46:12,658 --> 00:46:15,285 Să trage acest lucru, nenorocit ratat! 388 00:46:15,452 --> 00:46:19,206 Ia mai departe cu ea! Camera, fier de fotografiere. Dracu 'Doar nemernic care tip, curvo! 389 00:46:19,373 --> 00:46:21,458 voi merge acolo mai târziu. 390 00:46:21,625 --> 00:46:23,210 Îmi pare rău. 391 00:46:23,377 --> 00:46:26,588 eu nu înțeleg, Glumești, nu? 392 00:46:28,298 --> 00:46:29,341 Stai jos. 393 00:46:40,562 --> 00:46:42,021 Deci... 394 00:46:43,606 --> 00:46:46,359 De 20 de ani, tatăl meu a asigurat... 395 00:46:46,525 --> 00:46:49,319 ... că nu o politist are vreodată bătut la ușa dumneavoastră. 396 00:46:49,486 --> 00:46:51,697 Acum ai fost liber să opereze pe teritoriul nostru... 397 00:46:51,863 --> 00:46:54,366 ... și am lucrat împreună pașnic de-a lungul. 398 00:46:54,533 --> 00:46:55,867 Dar aceste plăți... 399 00:46:56,034 --> 00:46:59,955 ... În aceste plicuri Ei acoperi doar pentru cocoș și cum. 400 00:47:00,122 --> 00:47:02,791 Ei nu permit pentru orice... 401 00:47:02,958 --> 00:47:04,793 ... extinderi. 402 00:47:07,796 --> 00:47:10,924 Sunt zvonuri audiere, Topan. 403 00:47:11,383 --> 00:47:14,553 Oamenii vorbesc Se pare că tu și băieții tăi aici... 404 00:47:14,720 --> 00:47:18,056 ... sunt responsabile pentru unele praf circulă în tatăl meu " ; s teritoriu. 405 00:47:18,223 --> 00:47:20,183 Nu, asta? 406 00:47:20,350 --> 00:47:23,478 - Asta e doar - - Nu trebuie să-mi explici nimic. 407 00:47:23,645 --> 00:47:26,148 Știm deja totul. 408 00:47:26,315 --> 00:47:28,900 Acum, luând în considerare această nouă companie a ta... 409 00:47:29,067 --> 00:47:32,154 ... și de faptul sigur ca dracu 'nu vrei degetele unele de porc... 410 00:47:32,321 --> 00:47:35,741 ... bate la ușa ta prețul tocmai a crescut. 411 00:47:37,242 --> 00:47:39,578 Tot ce trebuie sa faci este sape un pic mai profund. 412 00:47:39,745 --> 00:47:42,789 Apoi vom putea ierta vă această indiscreție minor. 413 00:47:44,625 --> 00:47:48,045 Acum, dacă ar fi atât de natură, acest plic... 414 00:47:48,962 --> 00:47:51,173 Este încă un pic de lumină. 415 00:50:59,069 --> 00:51:00,737 El a făcut bine. 416 00:51:00,904 --> 00:51:02,823 -l urmariti în jos rapid și curat. 417 00:51:02,989 --> 00:51:05,116 -ar jura că este făcut-o toată viața. 418 00:51:05,283 --> 00:51:06,701 Nu face un pas greșit. 419 00:51:09,246 --> 00:51:10,831 Bine. 420 00:51:14,125 --> 00:51:16,795 UCO, da asta la copil. 421 00:51:20,340 --> 00:51:22,801 Te-ai descurcat bine situația de astăzi. 422 00:51:22,968 --> 00:51:26,471 Au meritat-o. Ai avut dreptate. 423 00:51:27,639 --> 00:51:29,474 Tine eu "! UP- 424 00:51:30,350 --> 00:51:33,103 - Vă mulțumesc, domnule - Bine.. 425 00:51:40,026 --> 00:51:42,696 -Domnule -Da? 426 00:51:43,280 --> 00:51:45,866 Mă întrebam... 427 00:51:46,032 --> 00:51:48,285 ... ceea ce cu modul în care lucrurile au fost. 428 00:51:49,452 --> 00:51:52,497 Poate că este timpul pentru mine să încep a lua pe un pic mai mult responsabilitate. 429 00:51:52,664 --> 00:51:54,749 Poate ocupe de unele din mai multe nostru - 430 00:51:54,916 --> 00:51:56,501 Stai. 431 00:51:59,212 --> 00:52:02,549 Când va veni timpul, voi ști Dar nu este acum.. 432 00:52:03,008 --> 00:52:04,009 Nu încă. 433 00:52:06,011 --> 00:52:07,470 bine? 434 00:52:14,519 --> 00:52:15,729 Altceva? 435 00:52:19,983 --> 00:52:22,777 Bine, mulțumesc, UCO. 436 00:52:25,322 --> 00:52:27,157 Multumesc. 437 00:52:57,854 --> 00:52:59,898 Vrei ceva de băut? 438 00:53:00,065 --> 00:53:02,150 Nu, eu sunt bine, mersi. 439 00:53:05,737 --> 00:53:07,447 Haide, omule, bea un pic. 440 00:53:07,614 --> 00:53:10,617 - Turnați-i omului o băutură - Eu sunt bine, am avut destul.. 441 00:53:11,409 --> 00:53:15,914 Dacă nu veți bea, apoi cântă cel puțin Ai fost tăcut de când ai ajuns aici. 442 00:53:16,081 --> 00:53:18,041 Nu-ți face griji pentru mine, mă va urmări doar. 443 00:53:18,291 --> 00:53:20,585 dracu ', tu nu bei... 444 00:53:20,752 --> 00:53:24,005 ... nu vei cânta. Ar trebui să aveți mi-a spus mai devreme. Am putea fi... 445 00:53:24,172 --> 00:53:27,217 ... la un bar de striptease cuplat cu fete Uzbeki în loc de transpirație aici. 446 00:53:27,384 --> 00:53:29,552 Ei au doar skanks ieftine. 447 00:53:29,719 --> 00:53:31,638 Hei, cine dracu esti sunat skanks? 448 00:53:32,097 --> 00:53:35,308 eu sunt mai bun decât tine, și trebuie să știți că deja. 449 00:53:35,475 --> 00:53:36,935 - Intepati - Joanna, nu! 450 00:53:37,102 --> 00:53:38,687 Nu, nu, e în regulă. 451 00:53:39,521 --> 00:53:41,022 Joanna... 452 00:53:41,189 --> 00:53:44,567 ... Eu sunt genul de tip care ar trebui să-ți fie frică de. 453 00:53:44,734 --> 00:53:45,986 Uită-te la ea. 454 00:53:47,988 --> 00:53:50,740 - Oh, da?! Și cine dracu esti? -E este ca aceasta. 455 00:53:51,783 --> 00:53:55,286 Locul lucrezi, locul în care locuiți. 456 00:53:55,453 --> 00:53:58,039 locul în care ți-o tragă clienții dumneavoastră. 457 00:53:58,206 --> 00:54:00,792 Tatal meu detine toate de ea. 458 00:54:00,959 --> 00:54:04,212 și este de datoria mea să vă asigurați că toți cei care lucrează în acest oraș... 459 00:54:04,379 --> 00:54:06,423 ... își amintește pentru a arăta aprecierea lor. 460 00:54:06,589 --> 00:54:08,800 Deci sunteți un colector de datorii? 461 00:54:12,012 --> 00:54:14,806 - La dracu ', voi cânta, da-mi microfonul - Nu.! 462 00:54:14,973 --> 00:54:18,143 Să vorbească. Ea este o fată mare... 463 00:54:18,309 --> 00:54:20,228 ... ea poate spune ce vrea. 464 00:54:20,395 --> 00:54:21,479 Exact! 465 00:54:24,607 --> 00:54:28,194 Hai, ține de băut Se va amorti durerea pentru mai târziu.. 466 00:54:28,737 --> 00:54:30,280 Ce-ai spus? 467 00:54:32,532 --> 00:54:34,367 -am spus... 468 00:54:34,534 --> 00:54:36,036 ... e rândul tău să cânte. 469 00:54:36,202 --> 00:54:38,663 Nu vreau să cânte, Vreau să știu ce tocmai ai spus. 470 00:54:38,830 --> 00:54:41,708 Doar dracului cânta eu sunt obosit de a asculta la tine, jigodie! 471 00:54:42,125 --> 00:54:44,335 Da, este posibil! Haide, cântă! 472 00:54:44,502 --> 00:54:48,089 Am de plată să fie cânte sau dracu ' Care este ea? Alege una! 473 00:54:48,256 --> 00:54:50,091 Vrei să cânți? Bine, hai să alegeți un cântec. 474 00:54:50,258 --> 00:54:52,469 Vrei pentru a alege o melodie Unde este nenorocita cântări? 475 00:54:52,635 --> 00:54:54,971 Repede, ne așteaptă să cânte. 476 00:54:55,138 --> 00:54:57,265 Hei! Nu atingi asta! 477 00:54:57,432 --> 00:54:58,725 Să nu îndrăznești dracului! 478 00:55:10,028 --> 00:55:13,031 Aceasta este problema cu această țară. 479 00:55:13,198 --> 00:55:16,951 Toată lumea promite tot da Totul e, da, da.! 480 00:55:17,118 --> 00:55:19,579 Dar, atunci când vine momentul pentru a colecta, se toate modificările. 481 00:55:19,746 --> 00:55:22,040 ".. Oh, îmi pare rău, eu nu pot Nu, nu" Rahat! 482 00:55:22,207 --> 00:55:23,500 Dar nu în seara asta! 483 00:55:24,541 --> 00:55:27,461 Acum cântă. 484 00:55:44,229 --> 00:55:47,107 E totul în regulă aici, domnule? 485 00:55:48,024 --> 00:55:50,026 Nu, toate sunt bune. 486 00:55:50,610 --> 00:55:51,903 Totul e bine. 487 00:55:52,070 --> 00:55:54,781 E totul în regulă? 488 00:55:54,948 --> 00:55:57,200 - Vezi tu. Suntem cu toții fericiți aici -. Te rog lasă-mă să plec! 489 00:55:57,367 --> 00:56:01,162 - Închide ușa când ieși -. Dă-mi drumul. 490 00:56:02,539 --> 00:56:03,581 Ia fetele cu tine. 491 00:56:09,796 --> 00:56:11,131 UCO. 492 00:56:19,889 --> 00:56:21,307 Iesi afara! 493 00:56:32,068 --> 00:56:33,820 seara asta ... 494 00:56:34,612 --> 00:56:36,239 ... e la noi, d-le. 495 00:56:36,990 --> 00:56:38,658 Multumesc. 496 00:56:51,004 --> 00:56:52,005 Esti bine? 497 00:56:53,089 --> 00:56:56,593 Sunt bine, nu-mi pasă ce spune unele prostituată. 498 00:56:57,802 --> 00:57:01,097 este că ea a avut tupeul dracului să cred că i sa permis să-l spun. 499 00:57:05,393 --> 00:57:07,395 eu sunt mai mult decât atât. 500 00:57:07,562 --> 00:57:09,689 Mai mult de asta. 501 00:57:11,816 --> 00:57:14,652 Este dată naibii, Yuda Și vreau pe tatăl meu să știe că. 502 00:57:14,819 --> 00:57:17,238 - Nu va mai fi mult timp acum - Oh, da.? Când? 503 00:57:28,958 --> 00:57:30,960 Așteaptă aici. 504 00:57:43,431 --> 00:57:44,807 Alo? 505 01:02:05,902 --> 01:02:09,947 Am văzut mulți un om cădea înainte ca acestea ar trebui. 506 01:02:10,156 --> 01:02:12,575 Ei ar fi durat un pic mai mult... 507 01:02:12,742 --> 01:02:15,203 ... dacă ar fi știut când să se oprească. 508 01:02:16,454 --> 01:02:17,955 Dar ei nu fac. 509 01:02:19,499 --> 01:02:21,501 În cele din urmă. 510 01:02:22,084 --> 01:02:24,754 Toti ajung în același loc. 511 01:02:25,505 --> 01:02:27,381 același șanț superficial. 512 01:02:28,216 --> 01:02:29,383 În același râu. 513 01:02:30,843 --> 01:02:32,345 -l umple cu pietre. 514 01:02:39,602 --> 01:02:41,479 Asta este dovada. 515 01:02:41,646 --> 01:02:44,065 Dacă alegeți să ne urmeze, ne urmați. 516 01:02:44,232 --> 01:02:45,733 de simplu ca asta. 517 01:02:47,902 --> 01:02:49,904 Ei arde foarte repede. 518 01:02:51,447 --> 01:02:53,658 să-l văd în UCO. 519 01:02:55,368 --> 01:02:58,037 Am încercat să-l ignore, dar nu a mers. 520 01:02:58,204 --> 01:03:00,331 știu UCO are acel foc. 521 01:03:01,624 --> 01:03:07,588 trebuit să-și piardă foarte mult în viața mea, înainte de am putut cu adevărat vedea că a fost important. 522 01:03:08,256 --> 01:03:10,883 Nu vreau același să se întâmple la băiatul meu. 523 01:03:12,301 --> 01:03:14,178 Nu, domnule. 524 01:03:14,345 --> 01:03:17,265 oară când l-am cunoscut, vorbește nimic, dar foarte de tine. 525 01:03:18,933 --> 01:03:21,060 Sper ca ai dreptate. 526 01:03:21,227 --> 01:03:23,604 Dar eu știu ce-mi spune instinctul meu. 527 01:03:25,147 --> 01:03:28,859 ultima vreme Esti umbra lui. 528 01:03:29,026 --> 01:03:31,195 Așa că ai grijă de el. 529 01:03:31,362 --> 01:03:35,366 Dacă vezi ceva ciudat, mi-ai spus. 530 01:03:36,576 --> 01:03:39,412 Altfel, este ca și cum i-am spus... 531 01:03:39,579 --> 01:03:43,332 ... care se încadrează în aceeași șanț în același râu. 532 01:03:46,294 --> 01:03:49,005 Sper pentru binele tău poți înota. 533 01:03:53,676 --> 01:03:57,847 Aruncă-le înapoi inch Nimic gust bun aici. 534 01:04:24,247 --> 01:04:27,500 Principala diferență dintre tine și eu poate fi definit de un singur cuvânt. 535 01:04:28,168 --> 01:04:29,878 Legacy- 536 01:04:31,254 --> 01:04:36,384 fiecare pas să iau este un pas înainte pentru grupul meu și de familie. 537 01:04:36,551 --> 01:04:40,472 Fiecare pas pe care le iau... 538 01:04:40,639 --> 01:04:44,434 ... este învăluită în umbra tatălui tău. 539 01:04:46,227 --> 01:04:48,229 În viața mea... 540 01:04:49,272 --> 01:04:52,817 ... eu nu trebuie să urmeze regulile cuiva. 541 01:04:54,111 --> 01:04:57,323 Nu sunt așteptările pe care ar trebui să devină. 542 01:04:59,241 --> 01:05:01,327 Fără reguli să respecte. 543 01:05:04,080 --> 01:05:05,706 Tatăl meu... 544 01:05:06,999 --> 01:05:10,628 ... a fost o masina de maturat drum nenorocit. 545 01:05:10,795 --> 01:05:15,257 pantofi Shining-ar fi făcut să mă o poveste de succes în comparație cu el. 546 01:05:16,050 --> 01:05:17,968 Deci, da... 547 01:05:18,135 --> 01:05:20,554 ... tu si eu, nu am putut fi mai diferit. 548 01:05:21,514 --> 01:05:24,892 Dar adânc în interiorul, ambițiile noastre sunt aceleași. 549 01:05:25,184 --> 01:05:28,729 La urma urmei, ai venit aici de propria acord. 550 01:05:40,783 --> 01:05:43,828 Acum am mancat bine, băut vin bun... 551 01:05:43,994 --> 01:05:47,123 ... există un lucru pe care ar trebui să știi despre mine. 552 01:05:47,998 --> 01:05:50,918 Dacă eu sunt genul de persoană care îi place să-și impună voința mea... 553 01:05:51,085 --> 01:05:54,004 ... Aș fi deja arătat o arma la cap. 554 01:05:57,758 --> 01:06:00,511 Dar nu, nu sunt eu. 555 01:06:01,053 --> 01:06:02,930 Nu azi, cel puțin. 556 01:06:07,017 --> 01:06:09,395 Azi îți ofer un cadou. 557 01:06:11,814 --> 01:06:13,357 O oportunitate. 558 01:06:16,026 --> 01:06:19,864 Ceva care nu a fost niciodată dat la tine de tatăl tău. 559 01:06:21,490 --> 01:06:22,533 . 560 01:06:59,819 --> 01:07:02,447 Aceste porțile închisorii deschis și nu o singură persoană... 561 01:07:02,614 --> 01:07:05,283 ... de la grupul dvs. a fost acolo pentru a le ridica. 562 01:07:06,534 --> 01:07:08,203 am fost surprins. 563 01:07:10,288 --> 01:07:12,332 Imaginați-vă... 564 01:07:12,499 --> 01:07:16,628 ... modul în care au fost surprinși când au aflat le-am luat... 565 01:07:16,795 --> 01:07:18,755 ... și le-a adus aici... 566 01:07:18,922 --> 01:07:21,466 ... pentru tine. 567 01:07:27,347 --> 01:07:29,307 Acesta este darul meu. 568 01:07:30,850 --> 01:07:33,102 vă dau posibilitatea... 569 01:07:34,854 --> 01:07:37,065 ... de a pretinde răzbunare. 570 01:07:51,663 --> 01:07:52,664 Și după asta? 571 01:07:56,043 --> 01:07:58,045 Vorbim de afaceri. 572 01:08:07,721 --> 01:08:09,056 Ca să știi. 573 01:08:09,223 --> 01:08:12,768 - Dacă aveți nevoie de ajutor financiar... -am nevoie de muncă. 574 01:08:12,935 --> 01:08:15,521 Oh, că eu pot face. 575 01:08:15,688 --> 01:08:17,606 Deci, ce vrei mai exact? 576 01:08:17,773 --> 01:08:20,234 Am pus ochii pe acest petic de pământ. 577 01:08:20,901 --> 01:08:22,987 a căror țară? 578 01:08:23,612 --> 01:08:26,323 De aceea am nevoie de ajutorul tău. 579 01:08:28,993 --> 01:08:31,245 Există doar două posibilități. 580 01:08:32,079 --> 01:08:33,330 Îmi pare rău. 581 01:08:33,497 --> 01:08:35,457 Dar, cu tot respectul. 582 01:08:35,624 --> 01:08:37,376 Dacă am vrut să închiriez un petic de pământ... 583 01:08:37,543 --> 01:08:40,796 ... cinstit, aș întâlni pe tatăl tău. 584 01:08:41,755 --> 01:08:43,382 Nu tu. 585 01:08:46,385 --> 01:08:48,053 aparține japonezilor. 586 01:09:00,649 --> 01:09:03,736 loc este perfect pentru mine pentru a începe afacerea mea. 587 01:09:04,945 --> 01:09:06,196 Atunci de ce ai întâlnire cu mine? 588 01:09:08,324 --> 01:09:10,618 E țara lor. 589 01:09:17,708 --> 01:09:19,877 Tatăl meu nu ar permite. 590 01:09:20,044 --> 01:09:22,588 El nu va face nimic pentru a perturba armistițiul. 591 01:09:22,755 --> 01:09:24,757 Nu sunt interesat de ceea ce crede tatăl tău. 592 01:09:24,924 --> 01:09:27,760 am nevoie de sprijinul vostru, și dacă pot fi sincer... 593 01:09:27,927 --> 01:09:30,304 ... se pare că aveți nevoie de sprijinul meu, de asemenea. 594 01:09:30,888 --> 01:09:32,264 Ce vrei să spui? 595 01:09:33,349 --> 01:09:36,518 Am auzit alamă de top nu sunt fericite cu tatal tau mai. 596 01:09:37,561 --> 01:09:41,106 Times sunt în schimbare. Du-te la familie este incepand de a face conexiuni. 597 01:09:41,273 --> 01:09:43,525 conexiuni ​​de top. 598 01:09:43,691 --> 01:09:46,778 Când tatăl tău părăsește biroul, se duce acasă, doarme. 599 01:09:46,945 --> 01:09:50,990 Între timp, băiatul Du-te este de a lua Reza la un club și petreceri. 600 01:09:51,157 --> 01:09:52,325 Ca să știi. 601 01:09:52,492 --> 01:09:57,538 Este ușor să se legene un polițist sau un politician , cu un pic de bani și o mulțime de păsărică. 602 01:10:01,918 --> 01:10:03,878 Ce vrei? 603 01:10:04,295 --> 01:10:07,507 Dă-mi cuvântul tău, și voi pune capăt armistițiului. 604 01:10:07,674 --> 01:10:12,804 Pune-ți credința în mine și voi încline cote în favoarea ta atunci când începe războiul. 605 01:10:12,971 --> 01:10:14,180 Să le vezi pe toate... 606 01:10:14,347 --> 01:10:19,268 ... cum a preluat și a făcut familia ta mai mare decât este fost vreodată. 607 01:10:19,435 --> 01:10:22,647 Și tu? Ce este în el pentru tine? 608 01:10:24,273 --> 01:10:26,818 Toată lumea are limita lor. 609 01:10:26,985 --> 01:10:32,323 Dupa ce am prelua teritoriul Du-te, eu doar vreau un plasture mic pe care le pot utiliza în mod liber. 610 01:10:33,032 --> 01:10:35,284 fără să plătească pe cineva. 611 01:10:35,451 --> 01:10:36,661 Fără întrebări. 612 01:10:39,080 --> 01:10:42,500 Și cum propui să înceapă un război între noi? 613 01:10:42,667 --> 01:10:44,794 Nici o picătură de sânge a fost vărsat în peste 10 de ani. 614 01:10:44,961 --> 01:10:46,713 Ei bine, care ar trebui să se schimbe. 615 01:10:56,597 --> 01:10:58,391 Bun băiat. 616 01:11:37,973 --> 01:11:41,477 Dacă vă așteptați pe tatăl meu pentru a pune oamenii lui la război cu GOTOS... 617 01:11:41,643 --> 01:11:44,646 ... va dura mult mai mult decât moartea de soldati. 618 01:11:44,813 --> 01:11:48,484 Am deja pe cineva în minte. 619 01:13:55,443 --> 01:13:57,278 Ok, deci în același timp luna viitoare. 620 01:13:57,820 --> 01:14:00,072 Dwi, așteaptă. 621 01:14:01,407 --> 01:14:02,408 Ce este? 622 01:14:03,160 --> 01:14:06,205 - Ce-i cu Karim - Ce e cu el? 623 01:14:06,371 --> 01:14:07,497 Dwi... 624 01:14:07,664 --> 01:14:08,999 ... mi-ai promis. 625 01:14:09,166 --> 01:14:11,710 I-am spus atunci când este momentul potrivit. 626 01:14:11,877 --> 01:14:12,920 Nu încă. 627 01:14:17,674 --> 01:14:20,010 prietenii lui vin aici de multe ori, "Koso. 628 01:14:21,553 --> 01:14:24,890 Crezi că vrea să le explic că acesta este tatăl său? 629 01:14:25,390 --> 01:14:29,102 Nu trebuie să faci asta, m-am prins. 630 01:14:29,269 --> 01:14:33,565 - Dar nu l-am văzut de când el a fost - - Da, și a cărui alegere a fost asta? 631 01:14:33,732 --> 01:14:36,902 ta, corect? Tu ești un care a ales să faci ceea ce faci. 632 01:14:38,070 --> 01:14:40,113 Pentru a vă sprijini. 633 01:14:40,280 --> 01:14:43,617 Există milioane de tați din lume de susținere a familiilor lor. 634 01:14:43,784 --> 01:14:46,286 Numai ei nu vin acasă cu sânge pe mâinile lor. 635 01:14:46,453 --> 01:14:49,456 Ai chiar seama că ceea ce faci este atat de dezgustator? 636 01:14:51,083 --> 01:14:54,044 - Eu nu sunt un om inteligent - Nu, nu sunt.! 637 01:14:57,798 --> 01:14:59,549 Dar ai folosit pentru a fi o persoană bună. 638 01:15:00,926 --> 01:15:04,054 Asta înseamnă că eu încă mai au dreapta pentru a vedea pe fiul meu, nu? 639 01:15:05,305 --> 01:15:08,141 Acesta este un lucru, tu nu faci. 640 01:15:08,308 --> 01:15:09,351 Nu ca asta. 641 01:15:10,644 --> 01:15:13,480 Și nu vreau să mai aud de tine care doresc să se schimbe. 642 01:15:13,647 --> 01:15:17,234 Pentru că este trecut 15 ani deja, și eu abia te mai recunosc. 643 01:15:37,420 --> 01:15:40,673 Îmi pare rău, trebuie să plec. 644 01:15:42,049 --> 01:15:44,176 Ca întotdeauna. 645 01:16:46,155 --> 01:16:47,490 nebun. 646 01:16:47,656 --> 01:16:50,493 pare că oricine poate intra aici aceste zile. 647 01:16:50,659 --> 01:16:52,161 Way înapoi în acest loc a avut clasă. 648 01:16:52,328 --> 01:16:54,747 Dar acum vedem albe de mers pe jos în jurul valorii de sandale... 649 01:16:54,914 --> 01:16:58,334 ... bea bere și skanks ieftine naibii în toalete, ca animale nenorocite. 650 01:16:58,501 --> 01:17:00,878 Este o rușine naibii. 651 01:17:01,045 --> 01:17:04,340 Totul trebuie să fie reluată de la la început. Pornind de la noi. 652 01:17:04,507 --> 01:17:05,966 cum a fost înainte. 653 01:17:06,802 --> 01:17:10,013 Pe atunci, dacă tatăl meu sa transformat în sus, camera ar îngheța. 654 01:17:10,180 --> 01:17:11,932 Ar tem de El. 655 01:17:12,099 --> 01:17:14,059 Pentru că știau, ar putea face nimic. 656 01:17:14,518 --> 01:17:16,561 schimbare Times. 657 01:17:16,728 --> 01:17:20,565 Acestea nu se pot teme de el ca au folosit pentru. 658 01:17:20,732 --> 01:17:23,151 Dar tatăl tău nu a pierdut că focul în stomac. 659 01:17:23,318 --> 01:17:27,406 El doar a învățat cum să-l controleze Îl respect acum.. 660 01:17:27,572 --> 01:17:29,408 El nu mai are nevoie de frică. 661 01:17:29,574 --> 01:17:32,661 Are respect lor și că este ceea ce contează cel mai mult. 662 01:17:32,828 --> 01:17:34,037 Este folosit pentru a conta. 663 01:17:34,204 --> 01:17:36,957 Folosit pentru a. Nu mai este. 664 01:17:37,124 --> 01:17:39,501 ori schimba mai repede decât crezi. 665 01:17:39,668 --> 01:17:42,546 Avem oameni acum care nu dau doi bani pe de atunci. 666 01:17:42,712 --> 01:17:44,172 Le pasă doar de acum. 667 01:17:44,339 --> 01:17:47,175 Respectă Asta nu înseamnă nimic pentru ei?. 668 01:17:47,342 --> 01:17:51,179 Asta nu este nou. Ne-am confruntat punk, cum ar fi că de mai multe ori decât îmi pot aminti. 669 01:17:51,596 --> 01:17:53,306 mine Crede... 670 01:17:53,473 --> 01:17:55,517 ... ei nu durează. 671 01:17:56,476 --> 01:17:59,980 Și atunci când este rândul tău să ia frâiele veți vedea pentru tine. 672 01:18:00,147 --> 01:18:03,608 Vor arde și cădea în fața dumneavoastră la fel cum au făcut-o pentru tatăl tău. 673 01:18:05,277 --> 01:18:06,987 Același foc este în tine. 674 01:18:07,154 --> 01:18:09,364 l-am văzut de când erai un copil. 675 01:18:10,574 --> 01:18:12,075 Nu-l pierde vreodată. 676 01:18:12,242 --> 01:18:14,119 Învață să-l controleze. 677 01:18:14,286 --> 01:18:17,789 Dacă veți face, într-o zi va deveni la fel de mare ca și tatăl tău. 678 01:18:22,251 --> 01:18:24,003 "Koso... 679 01:18:24,170 --> 01:18:26,755 ... ai fost întotdeauna un prieten bun pentru noi. 680 01:18:26,922 --> 01:18:29,049 Tatăl tău a avut mereu grijă de mine. 681 01:18:30,634 --> 01:18:32,636 Pentru familie. 682 01:18:40,227 --> 01:18:42,062 Eu voi fi imediat, trebuie pipi. 683 01:24:51,890 --> 01:24:55,352 sonde spun că au văzut japonezii ataca "Koso în acea alee. 684 01:24:55,519 --> 01:24:57,187 Îți vine să crezi rahatul ăsta? 685 01:24:57,729 --> 01:25:01,191 După tot acest timp, ei ne dracu 'ca acest Trebuie să răspundă?! 686 01:25:01,358 --> 01:25:04,403 busting unele capete și o să de război sunt două lucruri foarte diferite. 687 01:25:06,864 --> 01:25:08,740 linie Prakoso de muncă el dușmani făcut. 688 01:25:08,907 --> 01:25:11,869 Nu doar Gotos naiba, chiar și chinezii au vrut capul lui. 689 01:25:12,369 --> 01:25:14,788 Aceasta nu a fost prima dată fusese sub atac. 690 01:25:15,664 --> 01:25:17,165 Din pacate acesta a fost ultimul. 691 01:25:19,751 --> 01:25:22,170 - Unde naiba ai fost - Ce sa întâmplat? 692 01:25:23,964 --> 01:25:25,674 După tot ce a făcut pentru noi... 693 01:25:25,841 --> 01:25:27,843 ... acesta este modul în care l-am rambursa? 694 01:25:28,010 --> 01:25:31,680 Toate "Koso păsat vreodată în mondial a fost soția lui... 695 01:25:31,847 --> 01:25:33,473 ... și copil. 696 01:25:34,850 --> 01:25:39,646 El nu a avut timp pentru a face lucrurile personal. 697 01:25:39,813 --> 01:25:42,524 Deci, de acum, noastră datorie este să aibă grijă de familia lui. 698 01:25:42,691 --> 01:25:44,985 Dar nu vom riposta. 699 01:25:50,532 --> 01:25:51,783 Glumești? 700 01:25:52,159 --> 01:25:54,786 Eka, vorbesc un sens în el. 701 01:25:54,953 --> 01:25:56,914 Pierdem așteptare aici. 702 01:25:57,998 --> 01:25:59,124 Sir... 703 01:25:59,291 --> 01:26:01,752 ... am condus acest teritoriu de peste 30 de ani! 704 01:26:01,919 --> 01:26:05,505 Iar decizia mea cu privire la acest ne va vedea prin 30 mai! 705 01:26:05,672 --> 01:26:07,132 Stai jos. 706 01:26:07,299 --> 01:26:09,635 răcește off! Relaxați-vă. 707 01:26:13,138 --> 01:26:14,723 Ar trebui sa ne amintim... 708 01:26:14,891 --> 01:26:17,393 ... locul tau. 709 01:26:21,189 --> 01:26:22,523 Um 710 01:26:27,153 --> 01:26:28,446 Yuda... 711 01:26:31,407 --> 01:26:33,952 ... ma uit peste el, ia-l .. . 712 01:26:34,118 --> 01:26:36,704 ... face să uite de acest lucru, -l găsim o fată. 713 01:26:36,871 --> 01:26:38,748 Deci, el va primi mintea lui de pe aceasta. 714 01:26:40,541 --> 01:26:42,085 Da, șefu '. 715 01:26:52,971 --> 01:26:55,306 necrezut. 716 01:26:58,183 --> 01:26:59,434 Eka... 717 01:27:02,646 --> 01:27:04,439 ... acest lucru nu este bun. 718 01:27:05,273 --> 01:27:07,359 Nu-i bine deloc. 719 01:27:12,698 --> 01:27:13,949 Um 720 01:27:15,033 --> 01:27:16,576 Um 721 01:27:18,787 --> 01:27:21,081 - Ce este greșit <.! br /> - Cine dracu 'te crezi? 722 01:27:21,248 --> 01:27:22,332 tatăl tău are dreptate. 723 01:27:22,499 --> 01:27:25,544 Dacă vă grăbiți în aceasta nu va ajuta, se va face lucrurile mai rău. 724 01:27:25,711 --> 01:27:27,713 Ei bine, au crescut dintr-o dată. 725 01:27:27,879 --> 01:27:29,506 Aceasta este o situație de rahat... 726 01:27:29,673 --> 01:27:32,050 ... Dar trebuie sa te abțină de am pierdut controlul înainte. 727 01:27:32,217 --> 01:27:34,678 Și uite unde am ajuns. 728 01:27:34,845 --> 01:27:37,764 Uite unde-l ai? Acesta sa te un apartament penthouse nenorocit care am plăti pentru. 729 01:27:37,931 --> 01:27:39,725 Sunt doar încercarea de a ajuta, știu cât de mult tatăl tău - 730 01:27:39,891 --> 01:27:41,601 Taci dracului din gura! 731 01:27:41,768 --> 01:27:43,812 Cine dracu 'te crezi sunt? 732 01:27:43,979 --> 01:27:46,148 Crezi că știi pe tatăl meu? 733 01:27:46,314 --> 01:27:48,108 nu înseamnă nimic pentru el. 734 01:27:48,275 --> 01:27:50,902 numai tu dator și am plătit înapoi. 735 01:27:51,069 --> 01:27:54,406 După aceea, noi sunt doar de gând să-ți tai gratuit. 736 01:27:54,573 --> 01:27:57,576 Ce? Te-ai aștepta mai mult? 737 01:27:58,410 --> 01:27:59,953 Du-te dracului. 738 01:28:15,886 --> 01:28:18,597 - Am primit bine - La naiba cu bine 739 01:28:18,764 --> 01:28:20,682 fac 740 01:29:00,889 --> 01:29:02,307 face. 741 01:29:08,105 --> 01:29:10,732 Timp de lucru 742 01:29:11,024 --> 01:29:12,359 Câte 743 01:29:13,276 --> 01:29:14,361 Câteva . 744 01:34:12,700 --> 01:34:14,828 rog, ai milă. 745 01:36:04,979 --> 01:36:06,189 Dă-mi mingea. 746 01:36:18,701 --> 01:36:19,869 Asta a fost o greșeală. 747 01:36:21,329 --> 01:36:23,581 Nu, stai, nu! 748 01:36:25,917 --> 01:36:27,252 Nu! 749 01:36:54,946 --> 01:36:57,407 - În cazul în care pentru a - Tanah Abang?. 750 01:39:06,994 --> 01:39:08,496 Destul. 751 01:39:09,747 --> 01:39:11,082 Acum... 752 01:39:11,249 --> 01:39:13,501 ... totul trebuie să se oprească. 753 01:39:15,128 --> 01:39:17,213 Dl. Du-te. 754 01:39:17,630 --> 01:39:19,507 domnul Bangun. 755 01:39:19,674 --> 01:39:21,384 Noi recunoaștem... 756 01:39:23,052 --> 01:39:24,721 ... acest conflict... 757 01:39:24,887 --> 01:39:28,099 ... între grupurile de... 758 01:39:28,266 --> 01:39:31,144 ... este primul din ultimii 10 ani. 759 01:39:32,645 --> 01:39:35,815 Sunt multe victime. 760 01:39:37,567 --> 01:39:40,737 Dacă această situație continuă... 761 01:39:41,779 --> 01:39:44,365 ... vom dizolva atât de grupurile dvs.. 762 01:40:19,942 --> 01:40:21,277 Destul! 763 01:40:21,444 --> 01:40:23,237 Numai un prost... 764 01:40:23,404 --> 01:40:26,657 ... pledează pentru mândria de un om mort. 765 01:40:28,534 --> 01:40:29,911 Dl. Du-te... 766 01:40:30,077 --> 01:40:31,078 mm) " scuze. 767 01:40:32,497 --> 01:40:33,790 E în regulă. 768 01:40:35,875 --> 01:40:38,377 Îmi asum întreaga responsabilitate pentru tot ce sa întâmplat. 769 01:40:38,544 --> 01:40:39,879 Ce? 770 01:40:40,838 --> 01:40:44,592 Se pare că deciziile au fost făcute de membri ai organizației mele... 771 01:40:44,759 --> 01:40:46,302 ... care sunt mai puțin inteligente... 772 01:40:46,469 --> 01:40:48,095 ... și cu mai puțină experiență. 773 01:40:48,262 --> 01:40:49,889 Pentru că pot să-mi cer scuze doar. 774 01:40:50,056 --> 01:40:52,099 Și pentru tot ce sa întâmplat în această săptămână trecut. 775 01:40:52,266 --> 01:40:53,810 va plăti toate pagubele. 776 01:40:53,976 --> 01:40:56,896 Pentru a preveni vărsarea de sânge dintre familiile noastre. 777 01:40:59,106 --> 01:41:03,027 Vă mulțumim pentru rezoluția rapidă. 778 01:41:03,194 --> 01:41:06,614 Da. Acum, domnilor, dacă vă rog să mă scuzați. 779 01:41:06,781 --> 01:41:08,825 Trebuie să mă duc înapoi la organizația mea. 780 01:41:08,991 --> 01:41:10,535 Desigur. 781 01:41:10,701 --> 01:41:12,370 mă scuzați. 782 01:42:32,742 --> 01:42:35,453 Am auzit ce sa întâmplat, ești bine 783 01:42:35,620 --> 01:42:37,872 Ce dracu 'se întâmplă? 784 01:42:38,039 --> 01:42:40,917 De ce sunt polițiștii mă atacă Cine dracu 'a făcut apelul? 785 01:42:41,083 --> 01:42:42,793 Calmează-te, 786 01:42:42,960 --> 01:42:46,672 Până acum totul pare să sugereze acest lucru a fost pur teritorial 787 01:42:46,839 --> 01:42:49,133 pare Reza are oamenii lui susținerea familiei Du-te 788 01:42:49,300 --> 01:42:52,053 - Trage-mă acum - Mi-e teamă că nu pot face asta, 789 01:42:52,929 --> 01:42:55,431 Ce vrei să spui că nu poți Ce nu am fost martor? 790 01:42:55,598 --> 01:42:57,391 Crima , șantaj, mită? 791 01:42:57,558 --> 01:42:58,726 Corupției 792 01:42:58,893 --> 01:43:02,605 N-ai fost de instrumentare Bangun, știai că 793 01:43:02,772 --> 01:43:05,358 Vrem polițiștii care le plătesc, 794 01:43:05,524 --> 01:43:08,569 credeți că sunteți singuri în această Acest lucru nu este emisiunea ta 795 01:43:08,736 --> 01:43:10,738 Nici unul dintre noi nu sunt eroi 796 01:43:10,905 --> 01:43:14,867 Suntem cu toții prinși într-un mare nenorocit de web 797 01:43:15,034 --> 01:43:16,410 Asculta 798 01:43:16,577 --> 01:43:19,205 identitatea dvs. este sigur 799 01:43:50,277 --> 01:43:52,863 Yuda, în cazul în care ? naiba ai fost am încercat să dau de tine 800 01:43:53,030 --> 01:43:55,408 Mișcă-ți fundul la birou acum și obține UCO dracului 801 01:43:55,574 --> 01:43:56,701 nu mai pot îngreuna Bangun 802 01:44:23,018 --> 01:44:27,605 Îți dai seama câți oameni am pierdut doar pentru a juca joc nenorocit? 803 01:44:30,108 --> 01:44:32,068 Totul am construit a fost pentru tine. 804 01:44:32,235 --> 01:44:35,572 Totul a fost pentru tine Și ai adus-o la pământ!. 805 01:44:35,740 --> 01:44:38,409 Ai distrus complet. 806 01:44:38,617 --> 01:44:40,911 Și pentru ce? 807 01:44:42,621 --> 01:44:44,665 Pentru ce? 808 01:44:47,418 --> 01:44:49,128 Spune-mi de ce. 809 01:44:49,962 --> 01:44:52,131 Haide, spune-mi. 810 01:44:52,298 --> 01:44:53,299 Pentru ce? 811 01:44:53,466 --> 01:44:56,177 Te rog, tată, te rog - Ascultă-mă - Tată, te rog - 812 01:44:56,343 --> 01:44:58,262 Tată, ascultă. 813 01:44:58,429 --> 01:45:01,140 - De ce - La dracu '! 814 01:45:01,307 --> 01:45:05,019 spui că le este rușine de mine, bine, mi-e rușine de tine! 815 01:45:05,186 --> 01:45:07,354 Ce naiba a fost asta acolo? 816 01:45:07,521 --> 01:45:09,857 Unde este respectul de sine? 817 01:45:10,191 --> 01:45:13,194 scuze acelor nenorociți. 818 01:45:13,360 --> 01:45:15,196 Și în limba lor... 819 01:45:15,362 --> 01:45:17,990 ... pe pamantul nostru! 820 01:45:19,158 --> 01:45:22,328 Vrei să știi ce ma condus la acest lucru? 821 01:45:23,120 --> 01:45:27,374 Sunt obosit. Obosit de așteptare. 822 01:45:28,042 --> 01:45:32,129 am obosit cu ochii pe tine doar stai pe spate și nu fac nimic. 823 01:45:33,339 --> 01:45:38,594 Ai avut momentul tau. Dar unde e meu? Ce dracu 'mă? 824 01:45:40,012 --> 01:45:42,765 Shaking jos junkies de schimbare de biți? 825 01:45:42,932 --> 01:45:46,102 Asta nu este rolul unui sef viitor. 826 01:45:46,560 --> 01:45:49,480 Asta nu este de lucru vă dau un sef! 827 01:45:51,232 --> 01:45:53,734 Ne-ai distrus. 828 01:45:53,984 --> 01:45:56,237 Ai distrus totul. 829 01:45:59,824 --> 01:46:01,992 tata. 830 01:46:02,159 --> 01:46:03,160 tata. 831 01:46:03,327 --> 01:46:07,623 Tată, tot ce am pierdut. 832 01:46:07,790 --> 01:46:09,708 Ne putem întoarce. 833 01:46:09,875 --> 01:46:12,169 Putem lua totul înapoi. 834 01:46:12,336 --> 01:46:14,797 tata, ai încredere în mine, eu pot repara asta. 835 01:46:14,964 --> 01:46:16,590 pot rezolva această problemă. 836 01:46:16,757 --> 01:46:19,009 pot rezolva acest lucru. 837 01:46:21,053 --> 01:46:22,638 Bine, că este suficient. 838 01:46:23,973 --> 01:46:25,724 Destul. 839 01:46:33,190 --> 01:46:36,694 Eka, pregăti o pachet de pace de la Porțile de 840 01:46:36,861 --> 01:46:39,363 Îi vom da noastre teren în Menteng și Sabang. 841 01:46:39,613 --> 01:46:40,656 Te-ai prins? 842 01:46:40,823 --> 01:46:42,700 Da, șefu '. 843 01:46:49,623 --> 01:46:51,876 Nu pot merge acolo. El este inch .. 844 01:47:17,150 --> 01:47:19,152 Iartă-mă. 845 01:47:55,981 --> 01:47:57,107 dracului trădător. 846 01:48:13,499 --> 01:48:15,584 Cum ai putut face asta, UCO? 847 01:48:44,029 --> 01:48:45,489 Eka, fugi! 848 01:49:22,693 --> 01:49:24,903 Ce vrei să faci cu el? 849 01:49:32,536 --> 01:49:34,455 Ia-l. 850 01:57:22,214 --> 01:57:23,799 Ce-i asta? 851 01:57:28,136 --> 01:57:29,721 Da, am înțeles. 852 01:57:31,264 --> 01:57:33,934 Te sun înapoi. 853 01:57:45,362 --> 01:57:49,449 Reza tocmai a fost văzut intra restaurant Bejo lui. 854 01:57:52,828 --> 01:57:54,996 Am crezut că ne-am asigurat serviciile sale. 855 01:57:55,831 --> 01:57:58,542 Asta a fost înțelegerea mea. 856 01:58:03,922 --> 01:58:06,383 Atunci de ce dracu 'este el întâlnire Bejo? 857 01:58:15,308 --> 01:58:16,685 bine? 858 01:58:17,978 --> 01:58:19,688 Bejo... 859 01:58:19,855 --> 01:58:23,358 ... este un nenorocit de nimeni, avea grijă de el acum. 860 01:58:26,069 --> 01:58:28,572 - În ceea ce Reza, iar restul - - Șefu, așteaptă. 861 01:58:31,866 --> 01:58:35,744 Bejo nu e singur. 862 01:58:37,454 --> 01:58:39,206 Are UCO cu el. 863 01:58:40,666 --> 01:58:43,544 pare-au unit fortele... 864 01:58:43,711 --> 01:58:45,671 ... după scoaterea Bangun. 865 01:58:48,382 --> 01:58:50,301 Point Blank la cap. 866 01:58:53,137 --> 01:58:54,763 Bejo... 867 01:58:55,556 --> 01:58:58,392 ... are numere de serioase acum. 868 01:58:59,018 --> 01:59:01,020 El devine o amenințare reală. 869 01:59:04,356 --> 01:59:06,650 Orice este posibil. 870 01:59:08,694 --> 01:59:09,904 Ce ar trebui să facem? 871 01:59:10,070 --> 01:59:12,364 Mergem la război! 872 01:59:13,490 --> 01:59:15,993 Dacă el a tras un declanșator pe tatăl său... 873 01:59:16,869 --> 01:59:19,371 ... el nu va ezita să vină la noi. 874 01:59:20,581 --> 01:59:22,666 începe peste. 875 01:59:25,961 --> 01:59:28,047 Vreau UCO și Bejo în pământ de diseară. 876 01:59:30,090 --> 01:59:31,550 Reza și restul acestor escroci prea. 877 01:59:31,717 --> 01:59:33,844 Stai puțin, nu poți fi serios! 878 01:59:35,763 --> 01:59:38,140 Ei nu mai sunt polițiști. 879 01:59:39,558 --> 01:59:41,518 Ei sunt în lumea mea acum. 880 02:00:03,792 --> 02:00:05,502 Eka! Eka! 881 02:00:11,633 --> 02:00:13,885 eu știu cine ești. 882 02:00:14,052 --> 02:00:15,303 eu știu unde ești de la. 883 02:00:21,101 --> 02:00:23,228 te-am mai spus... 884 02:00:25,271 --> 02:00:27,857 ... venim din același loc. 885 02:00:30,610 --> 02:00:32,278 Sper .. 886 02:00:33,446 --> 02:00:35,740 ... destinele noastre nu ajung la fel. 887 02:00:39,494 --> 02:00:41,579 Nu-mi pasa ce spun ei. 888 02:00:43,748 --> 02:00:45,667 eu nu sunt un trădător. 889 02:00:46,084 --> 02:00:47,669 eu nu sunt un criminal nenorocit. 890 02:00:51,548 --> 02:00:53,425 Nu e nici un capăt la acest lucru. 891 02:00:55,301 --> 02:00:56,761 încercați să executați... 892 02:00:58,096 --> 02:01:00,056 ... te hound jos. 893 02:01:02,726 --> 02:01:04,894 Ei pierd un cap? 894 02:01:06,813 --> 02:01:08,940 doar creste naibii imediat. 895 02:01:12,652 --> 02:01:14,362 Daca vrei afară... 896 02:01:17,282 --> 02:01:19,242 ... le-ați pus jos. 897 02:01:22,662 --> 02:01:23,663 Toate acestea. 898 02:01:30,878 --> 02:01:32,087 Eka, așteaptă. 899 02:02:38,237 --> 02:02:41,281 De ce dracu 'nu mi-ai spus ai avut o sub acoperire acolo cu Bangun? 900 02:02:41,448 --> 02:02:43,117 ce vorbesti despre 901 02:02:43,283 --> 02:02:44,785 Eka. 902 02:02:44,952 --> 02:02:46,411 bucată de rahat 903 02:02:46,578 --> 02:02:48,247 Rahatul-a salvat viața. 904 02:02:48,413 --> 02:02:54,086 Da, el a costat, de asemenea, viața a 10 polițiști cinstiți, atunci când ne-a hrănit Intel rău 905 02:02:54,254 --> 02:02:56,631 A plecat necinstiți, Rama 906 02:02:56,798 --> 02:02:59,801 Și niciodată nu a trecut mintea ta să-l menționez la mine? 907 02:03:00,218 --> 02:03:03,429 Acum nu e momentul pentru acest Comisarul este mort 908 02:03:03,596 --> 02:03:05,765 Organisme dracului sunt piling sus peste tot în oraș, 909 02:03:07,142 --> 02:03:09,394 Nu există nici un astfel de lucru ca un război curat, locotenent 910 02:03:09,561 --> 02:03:12,856 Poate nu. Dar noi putem urmări la Reza. 911 02:03:13,022 --> 02:03:15,275 L-am luat pe sârmă UCO lui. 912 02:03:17,193 --> 02:03:18,820 Ei sunt împreună? 913 02:03:18,987 --> 02:03:20,738 În ceea ce știm, 914 02:03:20,905 --> 02:03:24,826 Am pierdut semnalul, dar suntem pe drumul nostru 915 02:03:28,246 --> 02:03:30,498 am de gând să-ți pun o întrebare. 916 02:03:30,665 --> 02:03:32,750 Și acesta este singurul răspuns vreau. 917 02:03:33,585 --> 02:03:35,128 Este familia mea în condiții de siguranță? 918 02:03:35,295 --> 02:03:37,213 Da, desigur, 919 02:03:38,798 --> 02:03:41,676 - Păstrați-le în acest fel -Stai, Rama, așteptați - 920 02:03:48,516 --> 02:03:50,268 Uita-te peste mine. 921 02:06:41,481 --> 02:06:43,691 Domnule, vrei un țesut? 922 02:06:43,858 --> 02:06:45,610 Mai bine ai veni aici dacă vrei vârful dracului. 923 02:06:45,777 --> 02:06:47,403 Da, domnule. 924 02:06:53,117 --> 02:06:54,660 Îmi pare rău, domnule. 925 02:07:25,649 --> 02:07:28,735 Desigur putem. 926 02:07:28,902 --> 02:07:30,946 Noi suntem cei care-l va configura. 927 02:07:32,030 --> 02:07:35,200 Cel mai important lucru este recompensa. 928 02:07:35,367 --> 02:07:38,495 fețe noi. Preturi noi. 929 02:07:38,662 --> 02:07:40,163 Preturi noi? 930 02:07:40,330 --> 02:07:43,041 Haide, Reza. 931 02:07:43,208 --> 02:07:46,044 Gândește-te la asta ca la o perioadă de probă. 932 02:07:47,712 --> 02:07:49,798 Cât ai plăti Du-te? 933 02:07:50,215 --> 02:07:52,717 Asta nu este o chestiune de inteligent pentru a cere. 934 02:07:52,884 --> 02:07:55,846 Oh, da, și ce-i asta? 935 02:07:56,012 --> 02:07:59,433 Pentru că eu te cunosc. Nu-l. 936 02:07:59,599 --> 02:08:01,518 Acum cred că un număr. 937 02:08:01,685 --> 02:08:05,230 Dacă mă ține aici după cină, atunci este de ajuns. 938 02:08:09,818 --> 02:08:12,195 Hei, partenerul. 939 02:08:13,738 --> 02:08:16,074 Tu ești vorbăreț. 940 02:08:24,916 --> 02:08:26,835 Boss... 941 02:08:27,002 --> 02:08:29,129 ... a fugit din mașină. 942 02:08:32,382 --> 02:08:34,009 Pune cuvântul. 943 02:08:34,176 --> 02:08:36,636 Cine găsește el va fi - 944 02:08:36,803 --> 02:08:38,305 El este aici. 945 02:08:38,472 --> 02:08:40,390 El se apropie. 946 02:08:42,350 --> 02:08:45,312 - Apoi, țineți-l de pe - Da, șefule.. 947 02:08:47,314 --> 02:08:48,523 totul în regulă? 948 02:08:53,236 --> 02:08:54,321 Ai grija de ea. 949 02:09:05,625 --> 02:09:07,335 Reza... 950 02:09:08,252 --> 02:09:09,295 ... nu vă faceți griji. 951 02:09:09,462 --> 02:09:11,881 Totul este sub control. 952 02:09:12,048 --> 02:09:13,466 Ele sunt mai mult decât capabil de a - 953 02:09:16,552 --> 02:09:18,221 Nenorocitule. 954 02:10:42,512 --> 02:10:43,513 Dă-mi mingea. 955 02:10:51,730 --> 02:10:53,023 Ca de obicei, 956 02:12:14,605 --> 02:12:15,940 Nu! 957 02:20:34,645 --> 02:20:36,230 Reza! 958 02:25:43,537 --> 02:25:44,705 Nu .. 959 02:25:47,750 --> 02:25:48,834 ... am terminat.